Cebora POWER ROD 250 T-Cell Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

17/01/2023
3301035/B
IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale pag. 1
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions page 11
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 18
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC - Traduction de la notice originale page 26
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO - Traducción de las instrucciones originales pag. 34
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO - Tradução das instruções originais page 42
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE - Alkuperäisten ohjeiden käännös pag. 50
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARATER TIL BUESVEJSNING side 57
Oversættelse af den originale instruktionsmanual -El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE - Vertaling van de originele instructies pag. 65
Onderdelen en elektrische schema’s/zie de Bijlage
SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS - Översättning av bruksanvisning i original pag. 73
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών sel. 77
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Art. 514 Art. 519
POWER ROD 250T - Cell POWER ROD 380T - Cell
3301035/B
2/10
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
INDICE
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
1.1 Targa delle avverTenze ............................................................................................................................................. 4
2 DESCRIZIONI GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
2.1 Specifiche ................................................................................................................................................................ 5
2.2 Spiegazione dei daTi Tecnici riporTaTi Sulla Targa di macchina ...................................................................................... 5
2.3 deScrizione delle proTezioni ..................................................................................................................................... 5
2.3.1 Protezione termica ..................................................................................................................................................................... 5
3 INSTALLAZIONE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
3.1 meSSa in opera ......................................................................................................................................................... 5
3.2 deScrizione dellapparecchio ..................................................................................................................................... 6
3.3 SaldaTura di eleTTrodi riveSTiTi ................................................................................................................................. 8
3.4 SaldaTura Tig ......................................................................................................................................................... 8
3.4.1 Preparazione dell’elettrodo ....................................................................................................................................................... 8
4 ACCESSORI ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
5 MANUTENZIONE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 9
5.1 manuTenzione generaTore ......................................................................................................................................... 9
5.2 accorgimenTi da uSare dopo un inTervenTo di riparazione. .......................................................................................... 9
6 DATI TECNICI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
3301035/B 3/10
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL LAPPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MA-
NUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto
l’utilizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di saldatura.
Per informazioni più dettagliate richiedere il manuale cod.3301151.
RUMORE.
Questo apparecchio non produce di per se rumori eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio plasma/salda-
tura può produrre livelli di rumore superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in atto le
precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qualsiasi conduttore produce dei campi elettromagnetici (EMF). La
corrente di saldatura o di taglio genera campi elettromagnetici attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono incidere sul funzionamento di pacemaker. I por-
tatori di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono consultare il medico prima di avvicinarsi
alle operazioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposizione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle seguenti
procedure:
-Fare in modo che il cavo di massa e della pinza portaelettrodo o della torcia rimangano afancati. Se possibile, ssarli
assieme con del nastro.
-Non avvolgere i cavi di massa e della pinza portaelettrodo o della torcia attorno al corpo.
-Non stare mai tra il cavo di massa e quello della pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di massa si trova sulla
destra dell’operatore anche quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve stare da quella parte.
-Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
-Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI.
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere
usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difcoltà nell’as-
sicurare la compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE.
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai riuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a ne vita
devono essere raccolte separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario
delle apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando
applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE LASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
3301035/B
4/10
1�1 Targa delle avvertenze
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle nume-
rate della targa.
B. I rullini trainalo possono ferire le mani.
C. Il lo di saldatura ed il gruppo trainalo sono sotto ten-
sione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti me-
tallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a mani
nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo.
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es-
sere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
esplosioni o incendi.
3.1 Tenere i materiali inammabili lontano dall’area di sal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze
e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4 I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustionare la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare adeguate protezioni per le orecchie e camici con il colletto
abbottonato. Utilizzare maschere a casco con ltri della corretta gradazione. Indossare una protezione completa
per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
3301035/B 5/10
2 DESCRIZIONI GENERALI
2�1 Speciche
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua costante realizzato con tecnologia INVERTER, progettato per
saldare gli elettrodi rivestiti e con procedimento TIG con accensione a contatto.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI, AVVIARE MOTORI E CARICARE BATTERIE
22 Spiegazione dei dati tecnici riportati sulla targa di macchina
L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / IEC 61000-3-11 (vedi nota 2).
N°. Numero di matricola da citare sempre per qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza trifase trasformatore-raddrizzatore.
Caratteristica discendente.
MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG Adatto per saldatura TIG.
U0 Tensione a vuoto secondaria
X Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad una determinata cor-
rente senza causare surriscaldamenti.
I2 Corrente di saldatura
U2 Tensione secondaria con corrente I2
U1 Tensione nominale di alimentazione
3~50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz
I1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
l1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva assorbita considerando il fattore di servizio.
IP23S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra signica che questo apparecchio può essere immagazzinato, ma non im-
piegato all’esterno durante le precipitazioni, se non in condizione protetta.
S Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
NOTE:
1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC 61000-3-12 a condizione che l’impedenza massima Zmax
ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) al punto di interfaccia fra l’impianto
dell’utilizzatore e quello pubblico. E’ responsabilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’attrezzatura garantire, con-
sultando eventualmente l’operatore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a un’alimentazione con
impedenza massima di sistema ammessa Zmax inferiore o uguale a 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519)
23 Descrizione delle protezioni
23�1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da un termostato.
All'intervento del termostato la macchina smette di erogare corrente ma il ventilatore continua a funzionare. L’intervento
è segnalato dall’accensione del led giallo (B).
Non spegnere la saldatrice nché il led non si è spento
3 INSTALLAZIONE
Deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in conformità alle vigenti norme
e nel pieno rispetto della legge antinfortunistica (norma CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9).
3�1 Messa in opera
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della salda-
trice.
Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia col-
legato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1
assorbita dalla macchina.
3301035/B
6/10
3�2 Descrizione dell’apparecchio
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A
1max.= I13A
1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B 7/10
AManopola di regolazione
In saldatura MMA regola il tempo, espresso in centesimi di secondo, della corrente di "hotstart"
In pratica regola una sovracorrente che ha la funzione di migliorare le accensioni. In saldatura
TIg continuo non esegue nessuna regolazione.
In saldatura TIg pulsato regola la frequenza di pulsazione in Hz.
Nei processi di saldatura in cui la manopola è attiva, il valore della sua regolazione viene
visualizzato dal display I. Dopo due secondi dall'ultima regolazione il display riprenderà la
visualizzazione della grandezza precedentemente scelta con il selettore O.
BLed termostato
(vedi 2.3.1. protezione termica).
CIn saldatura MMA regola la percentuale della corrente di "arc-force" ; In pratica regola una
corrente che determina il trasferimento dell'elettrodo.
In saldatura TIG continuo non opera nessuna regolazione.
In saldatura TIG pulsato regola la corrente di base in ampere . Nei processi di saldatura
in cui la manopola è attiva, il valore della sua regolazione viene visualizzato dal display I.Dopo
due secondi dall'ultima regolazione il display riprenderà la visualizzazione della grandezza
precedentemente scelta con il selettore O.
DManopola di regolazione della corrente di saldatura
Regola la corrente di saldatura sia in MMA che in TIG continuo.
In saldatura TIG pulsato regola la corrente di picco.
ESelettore di procedimento
Premendo questo tasto è possibile scegliere il procedimento di saldatura (F, G o H).
FSaldatura di elettrodi rivestiti�
e’ possibile anche fondere gli elettrodi cellulosici (a.W.s. 6010).
GSaldatura TIg in continuo
L'accensione dell'arco avviene per corto circuito tra l'elettrodo e il pezzo in lavorazione, la
corrente di saldatura è regolata dalla manopola D.
HSaldatura TIG con pulsazione
L'accensione dell'arco avviene per corto circuito tra l'elettrodo e il pezzo in lavorazione, la
corrente di picco è regolata dalla manopola D, la corrente di base è regolata dalla manopola C,
La frequenza è regolata dalla manopola A .
IDisplay
Visualizza il valore degli ampere o dei volt in relazione alle scelte fatte con il pulsante O.
Inoltre visualizza le grandezze regolate con le manopole A e C
LConnettore
a cui si collegano i comandi a distanza
MLed
La sua accensione indica che il display I visualizza la tensione di saldatura. Si attiva con il
selettore O.
NLed
La sua accensione indica che il display I visualizza la corrente di saldatura. Si attiva con il
selettore O.
OSelettore
premendo questo tasto è possibile selezionare i led M e N.
PInterruttore 0/I
QCavo di alimentazione
RMorsetto di uscita (-)
SMorsetto di uscita (+)
3301035/B
8/10
3�3 Saldatura di elettrodi rivestiti
Assicurarsi che l’interruttore (P) sia in posizione 0, quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità
richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare.
IMPORTANTISSIMO: Collegare il morsetto del cavo di massa al pezzo da saldare assicurandosi che faccia un buon
contatto per avere un corretto funzionamento dell’aparecchio e per evitare cadute di tensione con il pezzo da saldare.
Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza porta elettrodo ed il morsetto di massa.
Accendere la macchina mediante l’interruttore (P).
Premere il selettore E no alla accensione del led F�
Regolare la corrente in base al diametro dell’elettrodo, alla posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
Regolare inoltre l'hot-start tramite la manopola A (consigliato 15) e l'arc-force con la manopola C (consigliato 30
per elettrodi basici).
Terminata la saldatura spegnere sempre lapparecchio e togliere l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
3�4 Saldatura TIG
Questa saldatrice è idonea per saldare con procedimento TIG: l’acciaio inossidabile, il ferro, il rame.
Assicurarsi che l’interruttore (P) sia su posizione 0.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto
più vicino possibile alla saldatura.
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo negativo (-) della saldatrice.
Collegare il tubo gas all’uscita del riduttore di pressione collegato ad una bombola di ARGON.
Utilizzare un elettrodo di tungsteno toriato 2% (banda rossa).
Non toccare contemporaneamente elettrodo e morsetto di massa.
Accendere la macchina mediante l’interruttore (P).
Tramite il selettore E impostare il tipo di saldatura TIG continuo o pulsato .
Innescare, per contatto, l’arco con un movimento deciso e rapido.
Terminata la saldatura ricordarsi di spegnere l’apparecchio e chiudere la valvola della bombola del gas.
34�1 Preparazione dell’elettrodo
Smerigliare la punta dell’elettrodo in modo che presenti una rigatura verticale come indicato in gura.
Utilizzare una mola abrasiva dura a grana ne ed usarla unicamente per sagomare il tungsteno.
Attenzione alle particelle metalliche.
4 ACCESSORI
Questa saldatrice è prevista per essere utilizzata con i seguenti accessori:
Art 187+ prolunga art 1192 Per la regolazione della corrente in saldatura ad elettrodo.
Art 1284�05 Pinza + massa 35mm2 per saldatura ad elettrodo. (Art. 514).
Art 128605 Pinza + massa 50mm2 per saldatura ad elettrodo. (Art. 519).
Art 1653 Carrello di trasporto (Art. 514).
Art 1656 Carrello di trasporto (Art. 519).
3301035/B 9/10
5 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualicato nel rispetto della norma CEI
26-29 (IEC 60974-4)�
5�1 Manutenzione generatore
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi che l'interruttore P sia in posizione "O" e che il cavo
di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi, usando
aria compressa.
5�2 Accorgimenti da usare dopo un intervento di riparazione.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento
tra il lato primario ed il lato secondario della maccchina. Evitare che i li possano andare a contatto con parti in
movimento o parti che si riscaldano durante il funzionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’apparecchio
originale in modo da evitare che, se accidentalmente un conduttore si rompe o si scollega, possa avvenire un
collegamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come sull’apparecchio originale.
3301035/B
10/10
6 DATI TECNICI
POWER ROD 250 T Cell
(Art514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art519)
MMA TIG MMA TIG
Tensione rete (U1) 3x400 V 3x400 V
Tolleranza tensione di rete (U1) ± 10% ± 10%
Frequenza di rete 50/60 Hz 50/60 Hz
Fusibile di rete (ad azione ritardata) 10 A 16 A
Potenza assorbita
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Collegamento alla rete Zmax 0,137 0,081
Fattore di potenza (cosɸ)0,99 0,99
Gamma corrente di saldatura 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Corrente di saldatura 10 min/40°C
(IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tensione a vuoto (U0) 83 V 83 V
Elettrodi utilizzabili Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Pressione max ingresso gas 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Rendimento >85 % >85%
Consumo in stato inattivo <50 W <50 W
Classe di compatibilità elettromagnetica A A
Classe di sovratensione III III
Grado di inquinamento (IEC 60664-1) 3 3
Grado di protezione IP23S IP23S
Tipo di raffreddamento AF AF
Temperatura di funzionamento -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Temperatura di trasporto e
immagazzinamento
-2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Marchio e Cericazioni CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Dimensioni LxPxH 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Peso netto 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B 11/13
EN - INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST BE
STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS. THE USER MUST
THEREFORE BE EDUCATED AGAINST THE HAZARDS, SUMMARIZED BELOW, DERIVING FROM WELD-
ING OPERATIONS. FOR MORE DETAILED INFORMATION, ORDER THE MANUAL CODE 3301151.
NOISE
This machine does not directly produce noise exceeding 80dB. The plasma cutting/welding procedure may
produce noise levels beyond said limit; users must therefore implement all precautions required by law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS- May be dangerous.
· Electric current following through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF).
Welding/cutting current creates EMF elds around cables and power sources.
· The magnetic elds created by high currents may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital
electronic equipment (pacemakers) shall consult their physician before beginning any arc welding, cut-
ting, gouging or spot welding operations.
· Exposure to EMF elds in welding/cutting may have other health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to minimize exposure to EMF elds from the welding/
cutting circuit:
- Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torchlead and work cables. If the electrode/torch lead cable ison your
right side, the work cable should also be on yourright side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
TABLE OF CONTENTS
1 SAFETY PRECAUTIONS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
1.1 Warning label ........................................................................................................................................................ 12
2 GENERAL DESCRIPTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
2.1 SpecificaTionS ........................................................................................................................................................ 12
2.2 explanaTion of The Technical SpecificaTionS liSTed on The machine plaTe .................................................................... 13
2.3 deScripTion of proTecTive deviceS ........................................................................................................................... 13
2.3.1 Thermal protection .................................................................................................................................................................. 13
3 INSTALLATION ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
3.1 STarT-up ................................................................................................................................................................ 13
3.2 deScripTion of The equipmeT .................................................................................................................................... 14
3.3 mma Welding ........................................................................................................................................................ 16
3.4 Tig Welding ........................................................................................................................................................... 16
3.4.1 Preparing the electrode ........................................................................................................................................................... 16
4 ACCESSORIES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
5 MAINTENANCE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
5.1 poWer Source mainTenance ..................................................................................................................................... 17
5.2 precauTion afTer repairS ........................................................................................................................................ 17
6 TECHNICAL SPECIFICATIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
3301035/B
12/13
EXPLOSIONS
Do not weld in the vicinity of containers under pressure, or in the presence of explosive dust, gases or fumes.
· All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), and must
be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential difculties in ensur-
ing electromagnetic compatibility in non-industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!in observance of european directive 2002/96/
ec on Waste Electrical and Electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electrical
equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally com-
patible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our
local representative. By applying this european directive you will improve the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1�1 Warning label
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure ngers.
C. Welding wire and drive parts are at welding volt-
age during operation keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or re.
3.1 Keep ammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause res. Have a re extin-
guisher nearby and have a watchperson ready to
use it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of lter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2�1 Specications
This welding machine is a constant current generator built using INVERTER technology, designed to weld with covered
electrodes and for TIG procedures, with contact starting.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES, START ENGINES AND CHARGE BATTERIES.
3301035/B 13/13
22 Explanation of the technical specications listed on the machine plate
This machine is manufactured according to the following international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (see note 2).
N°. Serial number, which must be indicated on any type of request regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectierfrequency converter.
Drooping characteristic.
SMAW Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage X.Duty cycle percentage. % of 10 minutes during which the welding ma-
chine may run at a certain current without overheating.
I2 Welding current
U2. Secondary voltage with current I2
U1. Rated supply voltage
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this equipment may be stored, but it is not suitable for use outdoors
in the rain, unless it is protected.
S Suitable for hazardous environments.
Note:
1- The machine has also been designed for use in environments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the maximum permissible system impedance
Zmax is less than or equal to 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) at the interface point between the user's supply and the
public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the dis-
tribution network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with maximum permissible
system impedance Zmax less than or equal to 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519)
23 Description of protective devices
23�1 Thermal protection
This equipment is protected by a thermostat. When the thermostat is tripped, the machine stops delivering current but
the fan continues to run. The yellow led (B) lights to indicate when it is tripped. Do not shut off the welding machine
until the led has gone off.
3 INSTALLATION
Only skilled personnel should install the machine. All connections must be carried out according to current
regulations, and in full observance of safety laws (regulation CEI 26-23 / IEC-TS 62081)
3�1 Start-up
Make sure that the supply voltage matches the voltage indicated on the specications plate of the welding machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate capacity, and that the yellow/green conductor of the power
supply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses installed in series with the power supply must be equivalent to the
absorbed current I1 of the machine.
3301035/B
14/17
3�2 Description of the equipmet
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
ASetting Knob
During MMA welding it adjusts the “hot-start” current time , expressed in hundredths of a
second; essentially, it sets an overcurrent that serves to improve striking. It does not make any
adjustment during continuous TIG welding.
In pulsed TIG welding, it adjusts the pulse frequency in Hz .
During welding processes in which the knob is active, the value of the adjustment is shown on
the display I. Two seconds after the last adjustment the display returns to showing the gure
previously selected using the selector switch O.
3301035/B 15/17
BThermostat LED
(see 2.3.1. Thermal protection).
CSetting knob
During MMA welding, it adjusts the percentage of “arc-force” current; essentially it adjusts
a current that produces the electrode transfer.
It does not make any adjustment during continuous TIG welding.
In pulsed TIG mode, it adjusts the base current in Amperes .
During welding processes in which the knob is active, its setting is shown on the display I. Two
seconds after the last adjustment the display returns to showing the gure previously selected
using the selector switch O
DWelding current setting knob.
Adjusts the welding current in both MMA and continuous TIG mode
EProcedure selector switch.
Pressing this key allows you to choose the welding mode (F, G or H).
FCoated MMA welding.
Also cellulosic electrodes can be melted (A.W.S. 6010).
GContinuous TIG welding
The arc strikes by creating a short-circuit between the electrode and the workpiece; the welding
current is adjusted by means of the knob D�
HPulsed TIG welding
The arc strikes by creating a short-circuit between the electrode and the workpiece, the peak
current is adjusted by means of the knob D, the base current is adjusted by means of the knob
C, the frequency is adjusted by means of the knob A.
IDisplay
Displays the value of the Amperes or Volts based on the selections made using the button O. In
addition, it displays the values set using the knobs A and C.
LConnector
To which the remote controls are connected
MLed
When lit, it indicates that display I is showing the welding voltage. Activated by means of selector
switch O.
NLed
LED
When lit, it indicates that display I is showing the welding current. Activated by means of selector
switch O.
OSector switch
Pressing this key selects the LEDs M and N.
POn/Off switch
QPower cord
R(-) Output terminal
S(+) Output terminal
3301035/B
16/17
3�3 MMA welding
Make sure that the switch (P) is in position 0, then connect the welding cables, matching the polarity required by
the manufacturer of the electrodes you will be using.
VERY IMPORTANT: Connect the terminal of the grounding cable to the workpiece, making sure that contact is good
to ensure smooth equipment operation and avoid voltage dips with the workpiece.
Do NOT touch the torch or electrode clamp simultaneously with the mass terminal.
Turn the machine on using the switch (P).
Press the selector switch E until the LED F lights.
Adjust the current based on the electrode diameter, welding position and type of joint to be made.
Also adjust the hot-start using the knob A (recommended setting 15) and the arc-force using the knob C (recom-
mended setting 30 for basic electrodes).
Always remember to shut off the machine and remove the electrode from the clamp after welding.
3�4 TIG welding
This welding machine is suitable for welding the following materials using the TIG procedure: stainless steel, iron,
copper.
Make sure that the switch (P) is in position 0.
Connect the mass cable connector to the positive pole (+) of the welding machine, and the clamp to the workpiece
as close as possible to the welding point.
Connect the power connector of the TIG torch to the negative pole (-) of the welding machine.
Connect the gas hose to the outlet of the pressure regulator, connected to an ARGON cylinder.
Use a tungsten electrode with 2% thorium (red stripe).
Do not touch the electrode and mass terminal simultaneously.
Turn the machine on using the switch (P).
Use the selector switch E to set the type of TIG welding, continuous or pulsed.
Strike the arc by contact using a rm, rapid stroke.
Remember to shut off the machine and close the gas cylinder valve when you have nished welding.
34�1 Preparing the electrode
Grind the electrode tip so that it has vertical grooves as shown in the gure.
To prole the tungsten, use a hard, ne-grained abrasive grinding wheel used solely for this purpose.
Be careful with metal particle.
4 ACCESSORIES
This welding machine is intended for use with the following accessories:
Art 187+ extension art 1192. For current adjustment during MMA welding.
Art 1284.05 Clamp + earth 35mm2 for MMA welding. (Art. 514).
Art 1286.05 Clamp + earth 50mm2 for MMA welding. (Art. 519).
Art 1653 Trolley (Art. 514)
Art 1656 Trolley (Art. 519)
5 MAINTENANCE
Any maintenance operation must be carried out by qualied personnel in compliance with standard CEI 26-29 (IEC
60974-4).
3301035/B 17/17
5�1 Power source maintenance
In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch P is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of the machine from the accumulated metal dust, using compressed
air.
5�2 Precaution after repairs
After making repairs, take care to organize the wiring so that there is secure insulation between the primary and
secondary sides of the machine. Do not allow the wires to come into contact with moving parts or those that heat up
during operation. Reassemble all clamps as they were on the original machine, to prevent a connection from occurring
between the primary and secondary circuits should a wire accidentally break or be disconnected.
Also mount the screws with geared washers as on the original machine.
6 TECHNICAL SPECIFICATIONS
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Mains voltage (U1) 3x400 V 3x400 V
Mains voltage tolerance (U1) ± 10% ± 10%
Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Mains fuse (delayed action) 10 A 16 A
Power consumed
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Mains connection Zmax 0,137 0,081
Power factor (cosɸ)0,99 0,99
Welding current range 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Welding current 10 min/40°C (IEC
60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Open-circuit voltage (U0) 83 V 83 V
Usable electrodes Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Max. gas inlet pressure 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Efciency >85 % >85%
Consumption in idle state <50 W <50 W
Electromagnetic compatibility class A A
Overvoltage class III III
Degree of pollution (IEC 60664-1) 3 3
Degree of protection IP23S IP23S
Cooling type AF AF
Working temperature -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Transport and storage temperature -2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Marking and Certications CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Dimensions (WxDxH) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Net weight 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B
18/21
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG
AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GE-
RÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH ZUR AUSFÜHR- UNG VON SCHWEISSARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEISSEN UND SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE GESUNDHEITS-
SCHÄDLICH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren beim
Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere Informationen das Handbuch Nr. 3301151 anfordern.
LÄRM Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und Plasma-
schweißprozeß kann es zu einer Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet. Daher müs-
sen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER- Schädlich können sein:
Der elektrische Strom, der durch einen beliebigen Leiter ießt, erzeugt elektromagnetische Felder
(EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom erzeugt elektromagnetische Felder um die Kabel und die
Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder können den Betrieb von Herzschrittmachern
stören. Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) müssen daher ihren
Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozes-
sen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe-
kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an
die folgenden Verfahrensweisen halten:
Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan der blei-
ben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem Klebeband aneinander befestigen.
Das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den Körper wickeln.
Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners stellen. Wenn sich
das Massekabel rechts vom Schweer bzw. der Schweißerin bendet, muss sich auch das Kabel der Elektroden-
zange oder des Brenners auf dieser Seite benden.
INHALTSVERZEICHNIS
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................................................................................................................18
1.1 WarnhinWeiSSchild .................................................................................................................................................19
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG .......................................................................................................................20
2.1 TechniSche angaben ...............................................................................................................................................20
2.2 erläuTerung der TechniSchen daTen, die auf dem leiSTungSSchild der maSchine angegeben Sind. ...............................20
2.3 beSchreibung der SchuTzeinrichTungen ...................................................................................................................20
2.3.1 Thermischer Schutz ................................................................................................................................................................20
3 INSTALLATION ...................................................................................................................................................20
3.1 inbeTriebnahme .......................................................................................................................................................20
3.2 beSchreibung deS geräTS .......................................................................................................................................21
3.3 SchWeiSSen miT umhüllTen elekTroden ....................................................................................................................23
3.4 Wig-SchWeiSSen ....................................................................................................................................................23
3.4.1 Vorbereitung der Elektrode .....................................................................................................................................................23
4 ZUBEHÖR ...........................................................................................................................................................23
5 WARTUNG ..........................................................................................................................................................24
5.1 WarTung der STromquelle .....................................................................................................................................24
5.2 SicherheiTSvorkehrungen nach einem reparaTureingriff ..........................................................................................24
6 TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................................................25
3301035/B 19/21
Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen.
Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explo-
siven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasaschen und
Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist näm-
lich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in
anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Übereinstimmung
mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen Umset-
zung in nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage
für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertre-
ter über die zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird
Umwelt und menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 Warnhinweisschild
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät ste-
hen während des Schweißens unter Spannung. Die Hände
und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit
bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder
schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom
Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netz-
kabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf-
tungs- oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwen-
den.
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können Ex-
plosionen oder Brände auslösen.
3.1 Keine entammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelbaren Nähe
bereit halten und sicherstellen, dass eine Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöp-
fen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten Körper-
schutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
3301035/B
20/21
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 Technische Angaben
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-
Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit Berührungszündung entwickelt wurde.
NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWENDEN.
2.2 Erläuterung der technischen Daten, die auf dem Leistungsschild der Maschine angegeben
sind.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC
61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur Schweißmaschine stets angegeben werden.
Statische Dreiphasen-Frequenzumrichter -Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie.
SMAW. Geeignet zum Schweißen mit umhüllten Elektroden.
WIG Geeignet zum WIG-Schweißen
U0. Leerlaufspannung Sekundärseite.
X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf eine Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozentsatz der
Zeit, die das Gerät bei einer bestimmten Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1. Bemessungsspeisespannung.
3~ 50/60Hz Dreiphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz.
I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme.
I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relaven Einschaltdauer.
IP23S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf.
S Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.(Siehe IEC 60664).
2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-11 unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige Im-
pedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungsnetz kleiner
oder gleich 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw. des Betreibers des
Geräts, erforderlichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass
das Gerät ausschließlich an eine Anlage angeschlossen wird, deren maximal zulässige Netzimpedanz ZMAX kleiner
oder gleich 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) ist.
2.3 Beschreibung der schutzeinrichtungen
2.3.1 Thermischer Schutz
Dieses Gerät ist durch einen Thermostaten geschützt. Bei Ansprechen des Thermostaten gibt die Maschine keinen
Strom mehr ab, doch der Ventilator uft weiter. Das Ansprechen wird durch das Aueuchten der gelben led (B)
signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, bevor diese led nicht erloschen ist.
3 INSTALLATION
Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm CEI 26-23 /
IEC-TS 62081).
3.1 Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen Nennspannung
entspricht.
Das Netzkabel mit einem der Stromaufnahme entsprechenden Netzstecker ausrüsten und sicherstellen, dass der gelb-
grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt angeschlossen ist.
Der Nennstrom des in Reihe mit der Netzstromversor- gung geschalteten Leistungsschutzschalters oder der
Schmelzsicherungen muss gleich dem von der Maschine aufgenommenen Strom I1 sein
3301035/B 21/21
3.2 Beschreibung des Geräts
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B
22/25
ARegler
IBeim Elektrodenschweißen (MMA) dient er zum Einstellen der Zeit in Hundertstelsekunden des
Anfangsstroms (“Hot Start”) . Er regelt praktisch einen Überstrom, der das Zünden
optimiert. Beim WIG-Konstantstromschweißen hat er keine Wirkung.
Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum Einstellen der Impulsfrequenz in Hz .
Bei den Schweißverfahren, bei denen der Regler eine Funktion hat, wird der Einstellwert auf dem
Display I angezeigt. Zwei Sekunden nach der letzten Einstellung zeigt das Display wieder die
zuvor mit dem Wahlschalter O gewählte Größe an.
BLED Thermostat
(siehe 2.3.1. Thermischer Schutz).
CRegler
Beim Elektrodenschweißen (MMA) dient er zum Einstellen des Prozentsatzes des Stroms für die
Stromnachregelung (“Arc Force”) . . Er regelt den Strom beim Hereindrücken der Elektrode
in das Schweißbad.
Beim WIG-Konstantstromschweißen hat er keine Wirkung.
Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum Einstellen des Grundstroms in Ampere .
Bei den Schweißverfahren, bei denen der Regler eine Funktion hat, wird der Einstellwert auf dem
Display I angezeigt. Zwei Sekunden nach der letzten Einstellung zeigt das Display wieder die
zuvor mit dem Wahlschalter O gewählte Größe an.
DRegler für die Einstellung des Schweißstroms
Er dient zum Einstellen des Schweißstroms sowohl für das Elektrodenschweißen als auch für
das WIG-Konstantstromschweißen.
Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum Einstellen des Impulsstroms.
ESchweißverfahren-Wahlschalter
Mit dieser Taste wählt man das Schweißverfahren (F, G oder H)
FSchweißen mit umhüllten Elektroden
Auch Zelluloseelektroden können geschmolzen werden (A. W. S. 6010).
GWIG-Konstantstromschweißen
Der Lichtbogen wird durch einen Kurzschluss zwischen der Elektrode und dem Werkstück
gezündet. Der Schweißstrom wird mit dem Regler D eingestellt.
HWIG-Impulsschweißen.
Der Lichtbogen wird durch einen Kurzschluss zwischen Elektrode und Werkstück gezündet. Der
Impulsstrom wird mit dem Regler D, der Grundstrom mit dem Regler C und die Frequenz mit
dem Regler A eingestellt
IDisplay
Es zeigt je nach der mit der Taste O vorgenommenen Wahl die Strom- und Spannungswerte an.
Darüber hinaus zeigt es die Werte der mit den Reglern A und C eingestellten Größen an.
LSteckverbinder
Für den Anschluss der Fernregler.
MLed
Sie leuchtet, wenn das Display I die Schweißspannung anzeigt. Sie wird mit dem Wahlschalter
O aktiviert.
NLed
Sie leuchtet, wenn das Display I den Schweißstrom anzeigt. Sie wird mit dem Wahlschalter O
aktiviert.
OWahlschalter
Mit dieser Taste kann man die LEDs M und Nhlen.
PEin-Aus-Schalter (0/I)
QNetzkabel
RAusgangsklemme (-)
SAusgangsklemme (+)
3301035/B 23/25
3.3 Schweissen mit umhüllten Elektroden
Sicherstellen, dass sich Schalter (P) in Schaltstellung 0 bendet. Dann die Schweißkabel unter Beachtung der vom
Elektrodenhersteller angegebenen Polung anschließen.
SEHR WICHTIG: Die Klemme des Massekabels an das Werkstück anschließen und sicherstellen, dass ein guter Kon-
takt gegeben ist, damit die Maschine einwandfrei funktioniert und um Spannungsfälle zu verhindern.
Niemals gleichzeitig den Brenner oder die Elektrodenspannzange und die Masseklemme berühren.
Die Maschine mit dem Schalter (P) einschalten.
Den Wahlschalter E drücken, bis die LED F aueuchtet.
Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser, der Schweißposition und der auszuführenden Art von
Schweißverbindung einstellen.
Die Funktion Hot Start mit dem Regler A (empfohlene Einstellung: 15) und die Funktion Arc Force mit dem Regler
C (für basische Elektroden empfohlene Einstellung: 30) einstellen.
Nach Abschluss des Schweißvorgangs stets das Gerät ausschalten und die Elektrode aus der Elektrodenspann-
zange nehmen.
3.4 WIG-Schweißen
Diese Schweißmaschine ist zum WIG-Schweißen folgender Werkstoffe geeignet: rostfreier Stahl, Eisen, Kupfer.
Sicherstellen, dass sich Schalter (P) in Schaltstellung 0 bendet.
Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+) der Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück
möglichst nahe an der Schweißstelle anschließen.
Den Hauptstromsteckverbinder des WIG-Brenners an den Minuspol (-) der Schweißmaschine anschließen.
Den Gasschlauch an den Ausgang des Druckminderers anschließen, der an eine ARGON-Flasche angeschlossen
ist.
Eine Wolframelektrode mit Thoriumzusatz 2% (rotes Band) verwenden.
Niemals gleichzeitig die Elektrode und die Masseklemme berühren.
Die Maschine mit dem Schalter (P) einschalten.
Mit dem Wahlschalter E eines der Verfahren WIG-Konstantstromschweißen oder WIG-Impulsschweißen wählen.
Zum Zünden des Lichtbogens die Werkstückoberäche mit einer entschiedenen und raschen Bewegung mit der
Elektrodenspitze berühren (Anreißen).
Nach Abschluss der Schweißung das Gerät ausschalten und das Ventil der Gasasche schließen.
3.4.1 Vorbereitung der Elektrode
Die Elektrode leicht anschleifen, so dass sie vertikale Riefen aufweist (siehe die Abbildung).
Einen harten Schleifkörper mit feiner Körnung verwenden, der ausschließlich zum Formen von Wolfram verwendet
werden darf.
Vorsicht vor Metallpartikeln!
4 ZUBEHÖR
Diese Schweißmaschine kann mit dem folgenden Zubehör betrieben werden:
Art. 187+ Verlängerung Art. 1192. Zum Einstellen des Schweißstroms beim Elektrodenschweißen.
Art. 1284.05 Elektrodenzange und Massenklemme 35 mm2 zum Elektrodenschweißen. (Art. 514).
Art. 1286.05 Elektrodenzange und Massenklemme 50 mm2 zum Elektrodenschweißen. (Art. 519).
Art. 1653 FahrwagenArt (Art. 514)
Art. 1656 FahrwagenArt. (Art. 519)
3301035/B
24/25
5 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt
werden.
5.1 Wartung der Stromquelle
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen, dass sich der Schalter P in der Schaltstellung “O” bendet und
dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit Druckluft
entfernen.
5.2 Sicherheitsvorkehrungen nach Einem Reparatureingriff
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolierung
zwischen Primär- und Sekundärseite des Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen
Teilen oder mit Teilen, die sich während des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle Kabelbinder wieder
wie beim Originalgerät anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen Primär- und Sekundärkreis kommen kann,
wenn sich ein Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
3301035/B 25/25
6 TECHNISCHE DATEN
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Netzspannung (U1) 3x400 V 3x400 V
Toleranz Netzspannung (U1) ± 10% ± 10%
Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz
Sicherung (träge) 10 A 16 A
Leistungsaufnahme
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Zmax Netzanschluss 0,137 0,081
Leistungsfaktor (cosɸ)0,99 0,99
Schweißstrombereich 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Schweißstrom 10 min/40°C (IEC60974-
1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Leerlaufspannung (U0) 83 V 83 V
Verschweißbare Elektroden Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Max. Eingangsdruck Gas 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Wirkungsgrad >85 % >85%
Verbrauch im inaktiven Zustand <50 W <50 W
EMV Klasse A A
Überspannungskategorie III III
Verschmutzungsgrad (IEC 60664-1) 3 3
Schutzart IP23S IP23S
Kühlung AF AF
Betriebstemperatur -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Transport- und Lagertemperatur -2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Kennzeichnung und Zertizierungen CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Abmessungen (BxLxH) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Nettogewicht 15,7 kg 26,3 kg
26 3301035/B
26/29
FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT TOUTE
LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRESSÉES.
CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À LARC PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET AUX AUTRES. Lutili-
sateur doit pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux opérations de soudure. Pour des
informations plus détaillées, demander le manuel code.3301151.
BRUIT Cette machine ne produit pas elle-même des bruits supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au plasma/
soudure peut produire des niveaux de bruit supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette en oeuvre
les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dangereux.
· Le courant électrique traversant n’importe quel conducteur produit des champs électromagnétiques
(EMF). Le courant de soudure ou de découpe produisent des champs électromagnétiques autour des
câbles ou des générateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants élevés peuvent interférer avec le fonctionne-
ment des stimulateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de sapprocher des opérations de soudage à larc, découpe, décriquage ou soudage par points,
les porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin.
• L’ exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou de découpe peut produire des effets inconnus sur la
santé.
Pour reduire les risques provoqués par l’exposition aux champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre les
procédures suivantes:
- Vérier que le câble de masse et de la pince porte-électrode ou de la torche restent disposés côte à côte. Si pos-
sible, il faut les xer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de la pince portelectrode ou de la torche. Si le câble de
masse se trouve à droite de l’opérateur, le câble de la pince porte-électrode ou de la torche doit être égale ment à
droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi proche que possible de la zone de soudure ou de découpe.
- Ne pas travailler près du gérateur.
TABLE DE MATIÈRES
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
1.1 plaqueTTe deS averTiSSemenTS ................................................................................................................................. 27
2 DESCRIPTIONS GENERALES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
2.1 SpécificaTionS ........................................................................................................................................................28
2.2 explicaTion deS donnéeS TechniqueS Sur la plaque de la machine .............................................................................. 28
2.3 deScripTionS deS proTecTionS .................................................................................................................................. 28
2.3.1 Protection thermique ...............................................................................................................................................................28
3 INSTALLATION ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
3.1 miSe en œuvre ........................................................................................................................................................29
3.2 deScripTion de la machine .......................................................................................................................................29
3.3 Soudure délecTrodeS revêTueS .............................................................................................................................. 31
3.4 Soudure Tig .......................................................................................................................................................... 31
3.4.1 Préparation de l’électrode ....................................................................................................................................................... 31
4 ACCESSOIRES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 31
5 MAINTENANCE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32
5.1 mainTenance généraTeur .........................................................................................................................................32
5.2 précauTionS à prendre aprèS une inTervenTion de paraTion ....................................................................................32
6 DONNÉES TECHNIQUES ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
27
3301035/B 27/29
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pression ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs ex-
plosifs. Manier avec soin les bouteilles et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A)
et ne doit être utilisée que pour des buts professionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des difcultés
potentielles dans l’assurance de la compatibilité électromagnétique dans un milieu difrent de celui industriel.
ÉLIMINATION D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères!
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques et à son introduction dans le cadre des législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent être collectés séparément et conférés à une usine de recyclage.
Nous recommandons aux propriétaires des équipements de s’informer auprès de notre représentant local au sujet
des systèmes de collecte agréés.En vous conformant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la protection
de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER LASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1�1 Plaquette des avertissements
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette.
B. Les galets entraînement l peuvent blesser les mains.
C. Le l de soudure et le groupe entraînement l sont
sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher
les mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l’électrode
le câble peuvent être mortelles. Se protéger de ma-
nière adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants hu-
mides ou endommagés.
1.2 S’assurer d’être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 Débrancher la che du cordon d’alimentation avant de
travailler sur la machine.
2. Linhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l’écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchar-
gement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
2.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les ex-
halations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inammables à l’écart de la zone de
soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des incendies. Maintenir un extincteur à proxi-
mité et faire en sorte qu’une personne soit toujours
prête à l’utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et
des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et casques de soudeur avec ltres de degapproprié.
Porter des équipements de protection complets pour le corps.
5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertissement.
28 3301035/B
28/29
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2�1 Spécications
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu pour souder avec électrodes revêtues et avec procédé TIG
avec allumage par contact.
IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHARGER
DES BATTERIES
22 Explication des dones techniques sur la plaque de la machine
Le poste à souder est construit selon ces normes:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 /
61000-3-11 (voir remarque 2).
N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence triphasé transformateur - redresseur.
Caractéristique descendante.
SMAW. Indiqué pour la soudure avec électrodes revêtues.
TIG Indiqué pour soudure TIG
U0. T ension à vide secondaire
X. Facteur de marche en pour cent. % de 10 minutes pendant lesquelles le poste à souder peut opérer à un
certain courant sans causer des surchauffes.
I2. Courant de soudure
U2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz
I1 max C'est la valeur maximale du courant absorbé.
I1 eff. C'est la valeur maximale du courant effectif absorbé en considérant le facteur de marche.
IP23S Degré de protection estimée pour le logement.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signie que cet appareil peut être entreposé, mais il ne peut as être
utilisé à l'extérieur en cas de précipitations à moins qu'il n'en soit protégé.
S Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-3-11 à condition que l’impédance admissible maximum Zmax
de l’installation, mesurée dans le point de raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le réseau de transport
électrique, soit inférieure ou égale à 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519). C’est l’installateur ou l’utilisateur de l’équi-
pement qui a la responsabilité de garantir, en contactant éventuellement le gestionnaire du réseau de transport
électrique, que l’équipement est branché à une source d’alimentation dont l’impédance admissible maximum
Zmax est inférieure ou égale à 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519)
23 Descriptions des protections
23�1 Protection thermique
Cette machine est protégée par un thermostat. Lorsque ce thermostat entre en service, la machine arrête de débiter
courant, mais le ventilateur continue à fonctionner. L’entrée en service du thermostat est signalée par l’allumage du
voyant jaune (B). Ne pas arrêter le poste à souder avant que le voyant se soit éteint.
3 INSTALLATION
L’installation de la machine doit être exécutée par du personnel expert. Tous les raccordements doivent être exécutés
conformément aux normes en vigueur et dans le plein respect de la loi sur la prévention des accidents (CEI 26-23 /
IEC-TS 62081)
29
3301035/B 29/29
3�1 Mise en œuvre
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaquette des données techni-
ques du poste à souder.
Brancher une che de capacité sufsante sur le cordon d’alimentation en s’assurant que le conducteur vert/
jaune est relié à la borne de terre.
La capacité de l’interrupteur magnétothermique ou des fusibles, en série à l’alimentation, doit être égale au
courant I1 absorbé par la machine.
3�2 Description de la machine
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
30 3301035/B
30/33
ABouton de réglage
En soudure MMA, règle le temps, exprimé en centièmes de secondes, du courant de “hot-
start ; en pratique, règle un surcourant ayant la fonction d’améliorer les départs. En
soudure TIG continu, n’effectue aucun réglage.
En soudure TIG pulsé, règle la fréquence de pulsation en Hz .
Dans les procés de soudure le bouton est actif, la valeur de son glage est afchée
par le display I. Deux secondes après le dernier glage, le display reviendra à afcher la
grandeur choisie précédemment au moyen du sélecteur O.
BB) Voyant thermostat
(voir 2.3.1. Protection thermique).
CBouton de réglage
En soudure MMA, règle le pourcentage du courant de “arc-force” ; en pratique, règle
un courant déterminant le transfert de l’électrode.
En soudure TIG continu , n’effectue aucun réglage.
En soudure TIG pulsé, règle le courant de base en Ampères
Dans les procés de soudure le bouton est actif, la valeur de son glage est afchée
par le display I. Deux secondes après le dernier glage, le display reviendra à afcher la
grandeur choisie précédemment au moyen du sélecteur O.
DD) Bouton de réglage du courant de soudure
Règle le courant de soudure tant en MMA qu’en TIG continu.
En soudure TIG pulsé, règle le courant de pic.
Electeur de procé
La pression de cette touche permet de choisir le procédé de soudure (F, G ou H).
FSoudure avec électrodes enrobées
Des électrodes cellulosiques peuvent également être fondues (A.W.S. 6010).
GSoudure TIG en continu
Lallumage de l’arc se fait par court-circuit entre l’électrode et la pièce à souder, le courant
de soudure étant réglé au moyen du bouton D.
HSoudure TIG avec pulsation
Lallumage de l’arc se fait par court-circuit entre l’électrode et la pièce à souder, le courant
de pic étant réglé au moyen du bouton D, le courant de base au moyen du bouton C, la
fréquence au moyen du bouton A.
IDisplay
Afche la valeur des Ampères ou des Volts selon les choix opérés au moyen du bouton O.
Il afche également les grandeurs réglées au moyen des boutons A et C.
LConnecteur
Pour le branchement des commandes à distance.
MVoyant
Son allumage indique que le display I afche la tension de soudure. Est activé au moyen
du sélecteur O.
NVoyant
Son allumage indique que le display I afche le courant de soudure. Est activé au moyen
du sélecteur O.
OSélecteur
La pression de cette touche permet de sélectionner les voyants M et N�
PInterrupteur 0/I
QCordon d’alimentation.
RBorne de sortie (-)
SBorne de sortie (+)
31
3301035/B 31/33
3�3 Soudure d’électrodes revêtues
S’assurer que l’interrupteur (P) est en position 0 et ensuite relier les câbles de soudure tout en respectant la pola-
rité demandée par le fabricant des électrodes employées.
TRES IMPORTANT: Raccorder la borne du câble de masse à la pièce à souder en s’assurant qu’il y a un bon contact
an d’obtenir un correct fonctionnement de la machine et d’éviter de chutes de tension avec la pièces à souder.
Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la borne de masse en même temps.
Mettre en marche la machine au moyen de l’interrupteur (P).
Appuyer sur le sélecteur E jusqu’à l’allumage du voyant F.
Régler le courant de base selon le diamètre de l’électrode, la position de soudure et le type de joint à exécuter.
En outre, régler le hot-start au moyen du bouton A (conseillé 15) et l’arc-force au moyen du bouton C (conseillé 30
pour électrodes basiques).
Après la soudure, arter toujours la machine et enlever lélectrode de la pince porte-électrode.
3�4 Soudure TIG
Ce poste à souder est indiqué pour souder avec procédé TIG : l’acier inoxydable, le fer et le cuivre.
Sassurer que l’interrupteur (P) est en position 0.
Brancher le connecteur du ble de masse sur le pôle plus (+) du poste à souder et la borne sur la pièce aussi
proche que possible de la soudure.
Brancher le connecteur de puissance de la torche TIG sur le pôle moins (-) du poste à souder.
Raccorder le tuyau gaz à la sortie du détendeur de pression relié à un bouteille d’ARGON.
Utiliser une électrode de tungstène thorié 2% (bout rouge).
Ne pas toucher l’électrode et la borne de masse en même temps.
Mettre en marche la machine au moyen de l’interrupteur (P)�
Choisir le type de soudure TIG continu ou pulsé au moyen du sélecteur E.
Amorcer l’arc par contact avec un mouvement net et rapide.
A la n de la soudure, se rappeler toujours darrêter la machine et de fermer la soupape de la bouteille du gaz.
34�1 Préparation de l’électrode
Meuler la pointe de l’électrode de façon à ce qu’elle présente des rayures verticales, comme indiqué dans la gure.
Employer une meule abrasive dure à grain n et l’utiliser uniquement pour façonner le tungstène.
Prêter attention aux particules métalliques
4 ACCESSOIRES
Ce poste à souder est prévu pour être utilisé avec les accessoires suivants :
Art 187+ liaison de raccordement art 1192. Pour le réglage du courant en soudure à l’électrode.
Art 1284�05 Pince + masse 35 mm2 pour soudure à l’électrode. (Art. 514)
Art 128605 Pince + masse 50 mm2 pour soudure à l’électrode. (Art. 519)
Art 1653 Chariot de transport (Art. 514)
Art 1656 Chariot de transport (Art. 519)
32 3301035/B
32/33
5 MAINTENANCE
Chaque intervention de maintenance doit être réalisée par du personnel qualié conformément à la norme
IEC 60974-4.
5�1 Maintenance générateur
En cas de maintenance à l’intérieur de l’appareil, veiller à ce que l’interrupteur P soit sur « O » et que le câble
d’alimentation ne soit pas branché sur le secteur.
De plus, il est nécessaire de nettoyer périodiquement l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé pour retirer la poussière
métallique qui s’est accumulée.
5�2 Précautions à prendre aps une intervention de réparation
Après avoir effectué une réparation, il faut veiller à commander un nouveau câblage de manière à ce qu’il y aitune
parfaite isolation entre les côtés primaire et secondaire de la machine.
Ne pas laisser les ls entrer en contact avec les pièces en mouvement ou avec celles qui chauffent pendant le
fonctionnement.
Remonter toutes les colliers comme sur l’équipement d’origine de sorte qu’aucune connexion ne puisse se faire entre
le conducteur primaire et le conducteur secondaire si un conducteur se casse ou se déconnecte.
Remonter également les vis et les rondelles dentelées comme sur l’appareil original.
33
3301035/B 33/33
6 DONNÉES TECHNIQUES
POWER ROD 250 T Cell
(Art514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Tension de réseau (U1) 3x400 V 3x400 V
Tolérance tension de réseau (U1) ± 10% ± 10%
Fréquence de réseau 50/60 Hz 50/60 Hz
Fusible de secteur (temporisé) 10 A 16 A
Puissance absorbée
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Raccordement au réseau Zmax 0,137 0,081
Facteur de puissance (cosɸ)0,99 0,99
Gamme du courant de soudage 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Courant de soudage 10 min/40 °C
(IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tension à vide (U0) 83 V 83 V
Électrodes utilisables Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Pression maximale d’entrée de gaz 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Rendement >85 % >85%
Consommation à l'état inactif <50 W <50 W
Classe de compatibilité
électromagnétique
A A
Classe de surtension III III
Degré de pollution (CEI 60664-1) 3 3
Degré de protection IP23S IP23S
Type de refroidissement AF AF
Température de fonctionnement -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Température de transport et de
stockage
-2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Marquage et Certications CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Dimensions (LxPxH) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Poids net 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B
34/34
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE
MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESA-
DOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA LOS DEMÁS,
por lo que el utilizador deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continuación, que derivan de las
operaciones de soldadura. Para informaciones más detalladas, pedir el manual cod.3301151.
RUIDO Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/soldadura
podría producir niveles de ruido superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en prac-
tica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier conductor produce campos electromagnéticos (EMF). La corrien-
te de soldadura o de corte genera campos electromagnéticos alrededor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas pueden incidir en el funcionamiento del
pacemaker. Los portadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers) debn consultar al médico
antes de aproximarse a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o soldadura
por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la soldadura o del corte podrían tener efectos desconocidos
sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la exposición a los campos electromagnéticos, tiene que ate-
nerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo o de la antorcha de manera que permanezcan an-queados.
Si posible, jarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae- lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de masa se
encuentra a la derecha del operador también el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen que quedar al
mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
TABLA DE CONTENIDOS
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34
1.1 placa de laS adverTenciaS ......................................................................................................................................35
2 DESCRIPCIONES GENERALES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36
2.1 eSpecificacioneS .....................................................................................................................................................36
2.2 explicación de loS daToS TécnicoS ciTadoS en la placa de la máquina. .......................................................................36
2.3 deScripción de loS diSpoSiTivoS de proTección .........................................................................................................36
2.3.1 Protección térmica ..................................................................................................................................................................36
3 INSTALACIÓN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
3.1 inSTalación .............................................................................................................................................................36
3.2 deScripción del aparaTo .........................................................................................................................................37
3.3 Sodadura de elecTrodoS reveSTidoS ........................................................................................................................39
3.4 Soldadura Tig ......................................................................................................................................................39
3.4.1 Preparación del electrodo .......................................................................................................................................................39
4 ACCESORIOS �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
5 MANTENIMIENTO ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������40
5.1 manTenimienTo generador .......................................................................................................................................40
5.2 medidaS a Tomar deSpuéS de una inTervención de reparación. ...................................................................................40
6 DATOS TÉCNICOS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
3301035/B 35/41
EXPLOSIONES
No soldar en proximidad de recipientes a presn o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuida-
do las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10
(Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse potencia-
les dicultades en el asegurar la compatibilidad electromagnética en un ambiente diferente del industrial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo establecido
por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos ectricos y electrónicos y su aplicación en el
ámbito de la legislación nacional, los aparatos eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogidos por
separado y entregados a una instalación de reciclado ecocompatible. En calidad de propietario de los aparatos, usted
deberá solicitar a nuestro representante local las informaciones sobre los sistemas aprobados de recogida de estos
residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y salva-
guardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1�1 Placa de las advertencias
El texto numerado que sigue corresponde a los apartados numerados de la placa.
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos y
objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de
soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse ade-
cuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las
manos desnudas. No llevar guantes mojados o daña-
dos.
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del
suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación an-
tes de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga
local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las ex-
halaciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inamables lejos del área de
soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar incendios. Tener un extintor a la mano de manera
que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones
adecuadas para orejas y batas con el cuello abotona-
do. Usar máscaras con casco con ltros de gradación
correcta. Llevar una protección completa para el cuer-
po.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
3301035/B
36/41
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2�1 Especicaciones
Esta soldadora es un generador de corriente continua constante realizado con tecnología INVERTER, proyectado para
soldar con electrodos revestidos y con procedimiento TIG con encendido por contacto.
NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS, ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS
22 Explicación de los datos técnicos citados en la placa de la máquina.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10
Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (ver Nota 2)
N°. Número de matricula que se citará siempre en cualquier pregunta relativa a la soldadora.
Convertidor estático de frecuencia trifásica transformador - recticador
Característica descendiente.
SMAW. Adapto para soldadura con electrodos revestidos.
TIG Adapto para soldadura TIG.
U0. Tensión en vacío secundaria
X. Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en el que la soldadora puede trabajar a una determinada
corriente sin causar recalentamientos.
I2. Corriente de soldadura
U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación.
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz
I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva absorbida considerando el factor de servicio.
IP23S Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra signica que este aparato puede ser almacenado, pero no es previsto para
trabajar en el exterior bajo precipitaciones, si no está protegido.
S Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado.
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC 61000-3-11, siempre que la impedancia máxima Zmax admitida
por el sistema sea inferior o igual a 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519). en el punto de interfaz entre sistema del usuario y
sistema público. Es responsabilidad del instalador del usuario garantizar, consultando eventualmente al operador de la
red de distribución, que el equipo sea conectado a una alimentación maxMAX inferior o igual a 0,137 (art.514) - 0,081
(art.519).
23 Descripcn de los dispositivos de proteccn
23�1 Protección térmica
Este aparato está protegido por un termostato. Cuando interviene el termostato la máquina deja de suministrar corrien-
te pero el ventilador sigue funcionando. La intervención viene señalada por el encendido del led amarillo (B). No apagar
la soldadora hasta que el led no se haya apagado.
3 INSTALACIÓN
La instalación de la máquina deberá ser efectuada por personal experto. Todas las conexiones deberán ser conformes
con las normas vigentes y en el pleno respeto de la ley de prevención de accidentes (CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3�1 Instalación
Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la tensión indicada en la placa de las características técnicas
de la soldadora.
Conectar un enchufe de calibre adecuado al cable de alimentación asegurándose de que el conductor amarillo/verde
esté conectado al enchufe de tierra.
El calibre del interruptor magnetotérmico o de los fusibles, en serie con la alimentación, deberá ser igual a la corriente
I1 absorbida por la máquina.
3301035/B 37/41
3�2 Descripción del aparato
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B
38/41
AEmpuñadura de regulación
En soldadura MMA regula el tiempo, expresado en centésimos de segundo, de la corriente
de “hot-start” ; en práctica regula una sobrecorriente que tiene la función de mejorar
los encendidos. En soldadura TIG continuo no ejecuta ninguna regulación.
En soldadura TIG pulsado regula la frecuencia de pulsación en Hz .
En los procesos de soldadura en los que la empuñadura es activa, el valor de su regulación
viene visualizado por el display I. Pasados dos segundos desde la última regulación el
display recuperará la visualización de la dimensión precedentemente elegida con el selector
O.
BLed termostato
(ver 2.3.1. Protección térmica).
CEmpuñadura de regulación
En soldadura MMA regula el porcentaje de la corriente de arc-force ; en práctica
regula una corriente que determina la transferencia del electrodo.
En soldadura TIG continuo no ejecuta ninguna regulación.
En soldadura TIG pulsado regula la corriente de base en Amperios .
En los procesos de soldadura en los que la empuñadura es activa, el valor de su regulación
viene visualizado por el display I. Pasados dos segundos desde la última regulación el
display recuperará la visualización de la dimensión precedentemente elegida con el selector
O.
DEmpuñadura de regulación de la corriente de soldadura
Regula la corriente de soldadura tanto en MMA como en TIG continuo.
En soldadura TIG pulsado regula la corriente de pico.
ESelector de procedimiento
Pulsando esta tecla se puede elegir el procedimiento de soldadura (F, G o H).
FSoldadura de electrodos revestidos
También se pueden fundir electrodos celulósicos (A.W.S. 6010).
GSoldadura TIG en continuo
El encendido del arco tiene lugar por corto circuito entre el electrodo y la pieza en
tratamiento, la corriente de soldadura está regulada por la empuñadura D.
HSoldadura TIG con pulsación
El encendido del arco tiene lugar por corto circuito entre el electrodo y la pieza en
tratamiento, la corriente de pico está regulada por la empuñadura D, la corriente de base
está regulada por la empuñadura C, la frecuencia está regulada por la empuñadura A�
IDisplay
Visualiza el valor de los Amperios o de los Voltios en relación con lo elegido con el pulsador
O� Además visualiza las dimensiones reguladas con las empuñaduras A y C.
LConector
Al que se conectan los mandos a distancia.
MLed
Su encendido indica que el display I visualiza la tensión de soldadura. Se activa con el
selector O.
NLed
Su encendido indica que el display I visualiza la corriente de soldadura. Se activa con el
selector O.
OSelector
Pulsando esta tecla se pueden seleccionar los led M y N.
PInterruptor 0/I.
QCable de alimentación
RBorne de salida (-)
SBorne de salida (+)
3301035/B 39/41
3�3 Sodadura de electrodos revestidos
Asegurarse de que el interruptor (P) esté en la posición 0, a continuación conectar los cables de soldadura respe-
tando la polaridad requerida por el constructor de los electrodos que se utilizarán.
IMPORTANTÍSIMO: Conectar el borne del cable de masa a la pieza por soldar asegurándose de que haga un buen
contacto para obtener un correcto funcionamiento del aparato y para evitar caídas de tensión con la pieza por soldar.
No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta electrodo y el borne de masa.
Encender la máquina mediante el interruptor (P).
Pulsar el selector E hasta el encendido del led F�
Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la posición de soldadura y al tipo de junta por realizar.
Regular además l’hot-start con la empuñadura A (aconsejado 15) y el arc-force con la empuñadura C (aconsejado
30 para electrodos básicos).
Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y quitar el electrodo de la pinza porta electrodo.
3�4 Soldadura TIG
Esta soldadora es idónea para soldar con procedimiento TIG: el acero inoxidable, el hierro, el cobre.
Asegurarse de que el interruptor (P) esté en posición 0.
Conectar el conector del cable de masa al polo positivo (+) de la soldadora y el borne a la pieza en el punto
más cercano posible a la soldadura.
Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG al polo negativo (-) de la soldadora.
Conectar el tubo gas a la salida del reductor de presión y conectado a una bombona de ARGÓN.
Utilizar un electrodo de tungsteno toriado 2% (banda roja).
No tocar contemporáneamente electrodo y borne de masa.
Encender la máquina mediante el interruptor (P).
Con el selector E programar el tipo de soldadura TIG continuo o pulsado .
Cebar, por contacto, el arco con un movimiento decidido y rápido.
Terminada la soldadura hay que acordarse de apagar el aparato y cerrar la válvula de la bombona del gas.
34�1 Preparación del electrodo
Esmerilar la punta del electrodo de forma que presente una estría vertical como se indica en la gura.
Utilizar una muela abrasiva dura de grano no y usarla únicamente para perlar el tungsteno.
Atención a las partículas metálicas.
4 ACCESORIOS
Esta soldadora se ha previsto para ser utilizada con los siguientes accesorios:
Art 187+ cable de prolongación art 1192. Para la regulación de la corriente en soldadura por electrodo.
Art 128405 Pinza + masa 35mm2 para soldadura por electrodo. (Art. 514).
Art 128605. Pinza + masa 50mm2 para soldadura por electrodo. (Art. 519).
Art 1653 Carro de transporte (Art. 514).
Art 1656 Carro de transporte (Art. 519).
3301035/B
40/41
5 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualicado según la norma CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5�1 Mantenimiento generador
En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegurarse de que el interruptor P esté en posición "O" y que el
cable de alimentación no esté conectado a la red.
Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior del aparato para eliminar el polvo metálico que se haya acu-
mulado, usando aire comprimido.
5�2 Medidas a tomar después de una intervención de reparacn.
Después de haber realizado una reparación, hay que tener cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista un
aislamiento seguro entre el lado primario y el lado secundario de la máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en
contacto con partes en movimiento o con partes que se recalientan durante el funcionamiento. Volver a montar todas
las abrazaderas como estaban en el aparato original para evitar que, si accidentalmente un conductor se rompe o se
desconecta, se produzca una conexión entre el primario y el secundario.
Volver además a montar los tornillos con las arandelas dentelladas como en el aparato original.
3301035/B 41/41
6 DATOS TÉCNICOS
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Tensión de red (U1) 3x400 V 3x400 V
Tolerancia tensión de red (U1) ± 10% ± 10%
Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz
Fusible de red (acción retardada) 10 A 16 A
Potencia absorbida
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Conexión a la red Zmax 0,137 0,081
Factor de potencia (cosɸ)0,99 0,99
Gama corriente de soldadura 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Corriente de soldadura 10 min/40 °C
(IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tensión en vacío (U0) 83 V 83 V
Electrodos compatibles Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Presión máx. de entrada gas 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Rendimiento >85 % >85%
Consumo en estado inactivo <50 W <50 W
Clase de compatibilidad
electromagnética
A A
Clase de sobretensión III III
Grado de contaminación (IEC 60664-1) 3 3
Grado de protección IP23S IP23S
Tipo de refrigeración AF AF
Temperatura de funcionamiento -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Temperatura de transporte y
almacenamiento
-2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Marcas y Homologaciones CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Dimensiones (A x P x H) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Peso neto 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B
42/49
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O
MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A soldadura e o cisalhamento a arco podem ser nocivos às pessoas, portanto, o utilizador deve conhecer as
precauções contra os riscos, a seguir listados, derivantes das operações de soldadura. Caso forem
necessárias outras informações mais pormenorizadas, consultar o manual cod. 3301151.
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem 80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/soldadura
pode produzir níveis de rumor superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar as precauções
previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qualquer condutor produz campos electromagnéticos (EMF). A
corrente de soldadura, ou de corte, gera campos electromagnéticos em redor dos cabos e dos geradores.
Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas podem inuenciar o funcionamento de
pacemakers. Os portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers) devem consultar o médico
antes de se aproximarem de operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de soldadura por
pontos.
A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde.
Cada operador, para reduzir os riscos derivados da exposição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os
seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a lado. Se
possível, xá-los juntos com ta adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de
massa se encontrar do lado direito do operador, também o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico,
deverá estar desse mesmo lado.
ÍNDICE
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
1.1 chapa daS adverTênciaS .......................................................................................................................................... 43
2 DESCRÕES GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
2.1 eSpecificaçõeS ....................................................................................................................................................... 44
2.2 eSpecificação doS dadoS TécnicoS indicadoS na placa da máquina. ............................................................................ 44
2.3 deScrição daS proTecçõeS ...................................................................................................................................... 44
2.3.1 Protecção térmica ................................................................................................................................................................... 44
3 INSTALAÇÃO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 44
3.1 preparação para o funcionamenTo .......................................................................................................................... 45
3.2 deScrição do aparelho ........................................................................................................................................... 45
3.3 Soldagem de elécTrodoS reveSTidoS .........................................................................................................................47
3.4 Soldadura Tig .......................................................................................................................................................47
3.4.1 Preparação do eléctrodo......................................................................................................................................................... 47
4 ACESSÓRIOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
5 MANUTENÇÃO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48
5.1 manuTenção do gerador......................................................................................................................................... 48
5.2 cuidadoS apóS um Trabalho de reparação ............................................................................................................... 48
6 DADOS TÉCNICOS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 49
3301035/B 43/49
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
·· Não soldar nas proximidades de recipientes à pressão ou na presença de pós, gases ou vapores explosivos. Manejar
com cuidado as bombas e os reguladores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho foi construído conforme as indicações contidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado
somente para ns prossionais em ambiente industrial. De facto, podem vericar-se algumas diculdades de
compatibilidade electromagnética num ambiente diferente daquele industrial.
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal!De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/
CE sobre os lixos de aparelhagens ectricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação na-
cional, as aparelhagens eléctricas que tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e entregues a um
empresa de reciclagem eco-compatível. Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá informar-se junto do
nosso representante no local sobre os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando aplicação desta Directiva
Europeia, melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
1�1 Chapa das advertências
O texto numerado abaixo corresponde às casas numeradas da chapa.
B. Os rolos de tracção do o podem ferir as mãos.
C. O o de soldadura e o grupo de tracção do o estão
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e
os objectos metálicos afastados dos mesmos.
1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de
soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se
devidamente contra o perigo de choques eléctricos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as
mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certique-se de estar isolado da peça a soldar e do chão
1.3 Desligue a cha do cabo de alimentação antes de tra-
balhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações
produzidas pela soldadura.
2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de
exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as
exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inamáveis afastados da área
de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car incêndios. Mantenha um extintor nas proximida-
des e faça com que esteja uma pessoa pronta para o
utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protecções adequadas das orelhas e camisas com o colarinho abo-
toado. Utilize scaras com capacete, com ltros de graduação correcta. Use uma protecção completa para o
corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de efectuar qualquer operação na mesma.
6. Não retire nem cubra as etiquetas de adverncia
3301035/B
44/49
2 DESCRIÇÕES GERAIS
2�1 Especicações
Esta máquina de soldar é um gerador de corrente contínua constante realizado com tecnologia INVERTER, projectado
para soldar com eléctrodos revestidos e com procedimento TIG com ignição por contacto.
NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR BATERIAS.
22 Especicação dos dados técnicos indicados na placa da máquina.
O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC
61000-3-12 - EC 61000-3-11 (ver a nota 2)
N°. Número de registo a referir sempre que for necessário fazer qualquer pedido relativo à máquina de soldar.
Conversor estático de frequência trifásico transformador-recticador.
Característica descendente.
SMAW. Adequado para soldadura com eléctrodos revestidos.
TIG Apropriado para soldagem TIG.
U0. Tensão a vácuo secundária
X. Factor de serviço percentual. % de 10 minutos em que a máquina de soldar pode trabalhar numa d e -
terminada corrente sem causar sobreaquecimento.
I2. Corrente de soldadura
U2. Tensão secundária com corrente I2
A máquina selecciona automaticamente a tensão de alimentação.
U1. Tensão nominal de alimentação
3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz
I1 máx. É o valor máximo da corrente absorvida.
I1 ef. É o valor máximo da corrente efectiva absorvida considerando factor de serviço.
IP23S Grau de protecção da carcaça.
Grau 3 como segundo algarismo signica que esteaparelho pode ser armazenado, mas não deve ser utilizado
no exterior quando está a chover, a não ser se estiver devidamente protegida.
S Idoneidade em ambientes com risco acrescentado.
NOTAS:
1- O aparelho também foi projectado para trabalhar em ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipamento está em conforme com a norma IEC 61000-3-11 na condição que a impedância máxima
Zmax admitida da instalação eléctrica seja inferior ou igual a 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) no ponto de interligação
entre a instalação eléctrica do utilizador e a pública. É da responsabilidade do instalador, ou do utilizador do equi-
pamento, garantir, eventualmente consultando o operador da rede de distribuição, que o equipamento seja ligado a
uma alimentação com uma impedância máxima de sistema admitida Zmax inferior ou igual a 0,137 (art.514) - 0,081
(art.519).
23 Descrição das protecções
23�1 Protecção térmica
Este aparelho está protegido por um termostato. No momento de intervenção do termostato, a máquina pára de distri-
buir corrente mas o ventilador continua a funcionar. O indicador luminoso amarelo (B) acende-se quando o termostato
entra em função. Não apagar a máquina de soldar até que o indicador luminoso não esteja apagado.
3 INSTALÃO
A instalação da máquina deve ser efectuada por pessoal especializado. Todas as ligações devem ser executa-
das em conformidade com as normas em vigor e respeitando a lei no que respeita à prevenção de acidentes
(CEI 26-23 / IEC-TS 62081)
3301035/B 45/49
3�1 Preparação para o funcionamento
Vericar se a tensão de alimentação corresponde à indicada na chapa dos dados técnicos da máquina de soldar.
Ligar uma cha de capacidade adequada ao cabo de alimentação certicando-se que o condutor amarelo/verde
esteja ligado ao borne de ligação à terra.
A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos fusíveis, em série com a alimentação, deve ser igual à corrente
I1 consumida pela máquina.ATENÇÃO!: As extensões de até 30m devem ter pelo menos 2,5 mm2" de secção.
3�2 Descrição do aparelho
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B
46/49
AMapulo de regulação
Em soldadura MMA regula o tempo, indicado em centésimos de segundo, da corrente de “hot-
start ; na prática regula uma sobrecarga de corrente que tem a função de melhorar o
acendimento. Em soldadura TIG contínuo não executa nenhuma regulação.
Em soldadura TIG pulsante regula a frequência de pulsação em Hz .
Nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está activo, o valor da sua regulação é visualizada
pelo visor I. Após dois segundos desde a última regulação, o visor retomará a visualização da
grandeza escolhida anteriormente com o selector O.
BLed do termóstato
(consultar 2.3.1. Protecção térmica).
CMapulo de regulação
Em soldadura MMA regula a percentagem da corrente de “arc-force” ; na prática regula
uma corrente que determina a transferência do eléctrodo.
Em soldadura TIG connuo não efectua nenhuma regulação.
Em soldadura TIG pulsante regula a corrente de base em Amperes .
Nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está activo, o valor da sua regulação é visualizada
pelo visor I� Após dois segundos desde a última regulação, o visor retomará a visualização da
grandeza escolhida anteriormente com o selector O.
DMapulo de regulação da corrente de soldadura.
Regula a corrente de soldadura quer em MMA quer em TIG contínuo.
Em soldadura TIG pulsante regula a corrente de pico.
ESelector de procedimento.
Carregando neste botão é possível escolher o procedimento de soldadura (F, G ou H).
FSoldadura de ectrodos revestidos.
Também os eléctrodos celulósicos podem ser fundidos (A.W.S. 6010).
GSoldadura TIG em contínuo.
O acendimento do arco dá-se por curto-circuito entre o eléctrodo e a pa a trabalhar, a corrente
de soldadura é regulada pelo manípulo D�
HSoldadura TIG com pulsação.
O acendimento do arco dá-se por curto-circuito entre o eléctrodo e a pa em elaboração, a
corrente de pico é regulada pelo manípulo D, a corrente de base é regulada pelo manípulo C, a
frequência é regulada pelo manípulo A.
IVisor.
Visualiza o valor dos Amperes ou dos Volts em relação à escolhas efectuadas com o botão O.
Também visualiza as grandezas reguladas com os manípulos A e C.
LConector
Ao qual se ligam os comandos à distância
MLed
O seu acendimento indica que o visor I mostra a tensão de soldadura. Activa-se com o selector
O�
NLed
O seu acendimento indica que o visor I mostra a corrente de soldadura. Activa-se com o selector
O�
OSelector.
Carregando neste botão é possível seleccionar os leds M e N.
PInterruptor 0/I.
QCabo de alimentação.
RBorne de saída (-)�
SBorne de saída (+).
3301035/B 47/49
3�3 Soldagem de eléctrodos revestidos
Certicar-se que o interruptor (P) esteja na posição 0, depois ligar os cabos de soldadura respeitando a polaridade
indicada pelo fabricante dos ectrodos que irá utilizar.
IMPORTANTÍSSIMO: Ligar o borne do cabo de massa à peça a soldar certicando-se que faça um bom contacto
para se obter o correcto funcionamento do aparelho e para evitar quedas de tensão com a peça a soldar.
Não tocar ao mesmo tempo na tocha ou na pinça do eléctrodo e no borne de massa.
Acender a máquina no interruptor (P).
Carregar no selector E até se acender o led F.
Regular a corrente em função do diâmetro do eléctrodo, da posição de soldadura e do tipo de junta a executar.
Regular também o hot-start no manípulo A (aconselhado 15) e o arc-force com o manípulo C (aconselhado 30 para
eléctrodos alcalinos).
Terminada a soldadura desligar sempre o aparelho e retirar o eléctrodo da respectiva pinça.
3�4 Soldadura TIG
Esta máquina de soldar é adequada para soldar com o procedimento TIG: aço inoxidável, ferro e cobre.
Certicar-se que o interruptor (P) esteja na posição 0.
Ligar o conector do cabo de massa ao pólo positivo (+) da máquina de soldar e o borne à peça no ponto o mais
próximo possível da soldadura.
Ligar o conector de potência da tocha TIG ao pólo negativo (-) da máquina de soldar.
Ligar o tubo do gás à saída do redutor de pressão ligado a uma botija de ARGON.
Utilizar um eléctrodo de tungsténio toriado a 2% (faixa vermelha).
Não tocar ao mesmo tempo no eléctrodo e no borne de massa.
Acender a máquina no interruptor (P).
No selector E programar o tipo de soldadura TIG contínuo ou pulsante.
Acender, por contacto, o arco com um movimento decidido e rápido.
Terminada a soldadura recordar-se de apagar o aparelho e fechar a válvula da botija do gás.
34�1 Preparação do eléctrodo
Esmerilar a ponta do eléctrodo de modo que apresente riscos verticais, como indicado na gura.
Utilizar um disco abrasivo duro com grão no e usá-lo unicamente para moldar o tungsténio.
Atenção às partículas metálicas.
4 ACESSÓRIOS
Esta máquina de soldar está prevista para ser utilizada com os seguintes acessórios:
Art. 187+ extensão art.º 1192. Para a regulação da corrente em soldadura com eléctrodo.
Art 128405 Pinça + massa 35 mm2 para soldadura com ectrodo. (Art. 514).
Art 128605 Pinça + massa 50mm2 para soldadura com eléctrodo. (Art. 519).
Art 1653 Carro de transporte (Art. 514)
Art 1656 Carro de transporte (Art. 519)
3301035/B
48/49
5 MANUTENÇÃO
Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualicado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-
4).
5�1 Manutenção do gerador
Em caso de manutenção no interior do aparelho, certique-se que o interruptor P esteja na posição "O" e que o cavo
de alimentação esteja desligado da rede eléctrica.
Também é necessário limpar periodicamente o pó metálico acumulado no interior do aparelho utilizando ar
comprimido.
5�2 Cuidados após um trabalho de reparação
Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção em reordenar a cablagem de modo que haja um isolamento
seguro entre o lado primário e o lado secundário da máquina. Evite que os os possam entrar em contacto com
partes em movimento ou partes que aqueçam durante o funcionamento. Montar novamente todas as braçadeiras
como no aparelho original, de modo a evitar que, se um condutor se parte ou desliga acidentalmente, possa haver
uma ligação entre o primário e o secundário.
Montar também os parafusos com as anilhas dentadas como no aparelho original.
3301035/B 49/49
6 DADOS TÉCNICOS
POWER ROD 250 T Cell
(Art514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art519)
MMA TIG MMA TIG
Tensão de rede (U1) 3x400 V 3x400 V
Tolerância de tensão de rede (U1) ± 10% ± 10%
Frequência de rede 50/60 Hz 50/60 Hz
Fusível de rede (de ação atrasada) 10 A 16 A
Potência consumida
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Ligação na rede Zmax 0,137 0,081
Fator de potência (cosɸ) 0,99 0,99
Gama corrente de soldagem 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Corrente de soldagem 10 min/40°C
(IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tensão de vácuo (U0) 83 V 83 V
Elétrodos utilizáveis Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Pressão máx. de entrada de gás 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Rendimento >85 % >85%
Consumo em estado inativo <50 W <50 W
Classe de compatibilidade
eletromagnética
A A
Classe de sobretensão III III
Nível de poluição (IEC 60664-1) 3 3
Grau de proteção IP23S IP23S
Tipo de arrefecimento AF AF
Temperatura de funcionamento -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Temperatura de transporte e
armazenamento
-2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Marcação e Certicações CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Dimensões (CxPxH) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Peso líquido 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B
50/50
FI - KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTEEN
YTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEENYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTEEN
KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAUSTOIMENPITEISIIN.
1 TURVAOHJEET
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT AIHEUTTAA VAARATILANTEITA LAITTEEN KÄYTTÄJÄLLE TAI
SEN YMPÄRILLÄ TYÖSKENTELEVILLE HENKILÖILLE. Tutustu tämän vuoksi seuraavassa esittelemiimme
hitsaukseen liittyviin vaaratilanteisiin. Mikäli kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi. 3301151.
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden yhteydessä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia meluarvoja.
Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua vastaan lain määritmiä turvavarusteita käyttämällä.
SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.
- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodostuu johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja
magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvirta synnyttää EMF -kentän kaapelien ja virtalähteen ympärille.
- Korkean virran aiheuttamat magneettikentät saattavat aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen toimin-
taan. Elintoimintoja ylläpitävien laitteiden (sydämentahdistin) käyttäjien tulee ottaa yhteyttä lääkäriin en-
nen hitsauskoneen käyttöä (kaarihitsaus, leikkaus, kaiverrus tai pistehitsaus).
- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terve-
yshaittoja.
Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa
syntyvien EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:
−Suuntaa elektrodin / hitsauspoltinkaapeli ja maakaapeli niin, että ne kulkevat rinnakkain ja varmista jos mahdollista
kiinnitmällä ne toisiinsa teipillä.
−Älä koskaan kierrä elektrodi- / hitsauskaapeleita kehosi ympärille.
−Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi / hitsa uskaapelin ja maakaapelin välissä. Jos elektrodi- / hit-
sauskaapeli sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös maajohto sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikealla
puolella.
−Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus kohtaa kuin mahdollista.
−Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen välittömässä läheisyydessä.
SISÄLLYSLUETTELO
1 TURVAOHJEET ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
1.1 varoiTuSkilpi .......................................................................................................................................................... 50
2 YLEISKUVAUS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
2.1 määriTelmä ............................................................................................................................................................ 51
2.2 laiTTeen arvokylTiSSä olevien TekniSTen TieTojen SeliTykSeT ...................................................................................... 51
2.3 Suojien kuvauS ....................................................................................................................................................... 51
2.3.1 Lämpösuoja ............................................................................................................................................................................. 51
3 ASENNUS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 51
3.1 käyTTöönoTTo ....................................................................................................................................................... 51
3.2 koneen yleiSkuvauS ................................................................................................................................................ 52
3.3 puikko -hiTSauS ................................................................................................................................................... 54
3.4 Tig –hiTSauS .......................................................................................................................................................... 54
3.4.1 TIG-elektrodin valmistelu ........................................................................................................................................................ 54
4 VARUSTEET �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
5 HUOLTO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
5.1 virTalähTeen huolTo ............................................................................................................................................... 54
5.2 korjaukSen jälkeen ................................................................................................................................................ 55
6 TEKNISET TIEDOT ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
3301035/B
50/56
RÄJÄHDYKSET
Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.
Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja sitä
saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa� Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta
ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita normaalin jätteen sekaan
EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet se
niihin liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedustella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen
sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäristön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
1�1 Varoituskilpi
Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia numeroituja kuvia.
B. Langansyöttörullat saattavat vahingoittaa käsiä.
C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä
hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä
niistä.
1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut
ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti
sähköiskuvaaralta.
1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa
paljain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsi-
neitä.
1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta
ja maasta.
1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä
laitteeseen.
2. Hitsaussavujen sisäänhengitys saattaa olla terveydelle
haitallista.
2.1 Pidä pääsi etäällä hitsaussavuista.
2.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjes-
telmän avulla.
2.3 Poista hitsaussavut imutuulettimen avulla.
3. Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa rä-
jähdyksen tai tulipalon.
3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta.
3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tuli-
palon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä lä-
heisyydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö,
joka on valmis käytän sitä.
3.3 Älä koskaan hitsaa suljettuja astioita.
4. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja
silmiin ja ihoon.
4.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käy
kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asian-
mukainen. Käytä koko kehon suojausta.
5. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritettavia toimenpiteitä.
6. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.
3301035/B 51/56
2 YLEISKUVAUS
2�1 Määritelmä
Hitsauslaite on tasavirtageneraattori, joka on valmistettu INVERTTERI-teknologian avulla. Se on suunniteltu hitsau-
spuikoilla suoritettavaan sekä TIG menetelmällä tapahtuvaan hitsaukseen. Siinä on kosketuskäynnistys.
SITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN, MOOTTORIN KÄYNNISTYKSEEN TAI AKKUJEN LATAUKSEEN
22 Laitteen arvokyltissä olevien teknisten tietojen selitykset
Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12
- IEC 61000-3-11 (kts. huomautus 2)
N°. Sarjanumero, joka on ilmoitettava aina hitsauslait-teeseen liittyvien kyselyjen yhteydessä.
3 - vaihe staattinen muuntaja- tasasuuntaaja– taajuusmuuttaja
Alaspäin laskeutuva ominaisto.
SMAW. Soveltuu hitsauspuikoilla tapahtuvaan hitsauk seen.
TIG Sopii TIG-hitsaukseen.
U0. Toisiojännite tyhjillään
X. Toimintateho prosentteina. Se % - arvo 10 minuu-tin aikana, jolloin hitsauslaite voi toimia tietyllä sähkövir-
ralla aiheuttamatta ylikuumenemista.
I2. Hitsausvirta
U2. Toisiojännite virran ollessa I2
U1. Nimellinen syöttöjännite. Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin.
3~ 50/60Hz Kolmivaiheinen virtalähde 50 tai 60 Hz
I1 max. Suurin sallittu liitäntävirta
I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho
IP23S Koteloinnin suojausluokka
3-luokka toinen numero, tarkoittaa, että tämä laite voidaan varastoida, mutta sitä ei voida käyttää ulkona
sateessa jos sitä ei ole suojattu sateelta.
S Soveltuu käytettäväksi tiloissa, jossa riskialttius on suuri.
HUOMAUTUKSIA:
1-Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla työskentelyyn (kts. IEC 60664).
2-Tämä laite on IEC 61000-3-11-standardin mukainen ehdolla, että käytjän laitteiston ja julkisen verkon liityntäpisteen
sallittu maksimi-impedanssi Zmax on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519). Laitteen asentajan/
käyttäjän vastuulla on varmistaa tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on liitetty sähverkkoon, jonka
sallittu maksimi-impedanssi Zmax on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,249 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519).
23 Suojien kuvaus
23�1 mpösuoja
Laite on suojattu termostaatilla. Termostaatin lauetessa laitteen sähköntuotanto lakkaa, mutta tuuletin jatkaa kuitenkin
toimintaansa. Termostaatin laukeamisesta ilmoittaa keltainen merkkivalo (B). Sammuta hitsauslaite vasta sen jälkeen,
kun merkkivalo on sammunut.
3 ASENNUS
Ammattitaitoisen henkilö tulee suorittaa koneen käyttökuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voimassa
olevia turvallisuusmääräyksiä ja –lakeja.(katso CEI 26 – 23/ IEC-TS 62081.)
3�1 Käyttöönotto
Varmista, että verkkojännite on konekilven mukainen.
Liitännässä käytettävän pistotulpan tulee olla suojamaadoitettu ja kapasiteetiltaan riittävän suuri koneen ottotehoon
I1 nähden. Keltavihreä suojamaadoitusjohto on kytkettävä pistotulpan suojamaadoitusnapaan. Sulakkeiden tulee olla
koneen ottotehon I1 mukaisesti mitoitettuja.
3301035/B
52/56
3�2 Koneen yleiskuvaus
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B 53/56
ASäätönuppi
Puikkohitsauksessa säädetään tällä nupilla aloitusvirran ” Hot start aikaa sadas-osa
sekunneissa; jona aikana kone antaa aloituksessa ylivirtaa jolla helpotetaan valokaaren
syttymistä. Tällä säädöllä ei ole vaikutusta jatkuvassa TIG-hitsaustoiminnossa.
Pulssi TIG-hitsauksessa säädetään tällä nupilla pulssin taajuutta Hz: nä .
Silloin kun hitsaustoiminnoksi on valittu hitsaustapa jossa tämä säätönuppi on aktiivinen, näkyy
ädetyt arvot näytöllä I� Kahden sekunnin kuluttua säädöstä tulee näyttöön arvo joka on
aikaisemmin säädetty nupilla O.
BLämpösuojan merkkivalo
(kts. 2.3.1 Lämpösuoja)
CSäätönuppi
Puikkohitsauksessa säädetään tällä nupilla valokaaren karheuttta ” arc.force” ; säätö
vaikuttaa lisäaineen siirtymiseen.
Tällä säädöllä ei ole vaikutusta jatkuvassa TIG-hitsaustoiminnossa�
Pulssi TIG-hitsauksessa tällä nupilla säädetään taukovirtaa . Kun säätönuppi on aktiivisena
näkyy näytössä I säädetyt arvot hitsauksen aikana. Kahden sekunnin kuluttua säädöstä tultt
näyttöön arvo joka on aikaisemmin säädetty nupilla O.
DHitsausvirran säätönuppi
Tällä nupilla säädetään hitsausvirtaa puikko- ja jatkuvassa TIG-hitsauksessa.
Pulssi TIG-hitsauksessa tällä nupilla säädetään huippuvirtaa.
EHitsaustavan valinta�
Näppäin ( F, G tai H).
FPuikkohitsaus�
Selluloosiset elektrodit voidaan myös sulattaa (A.W.S. 6010).
GJatkuva TIG-hitsaus.
Valokaari sytytetään raapaisemalla tig-elektrodilla hitsattavaa työkappaletta; hitsausvirta
ädetään nupilla D.
HPulssi TIG-hitsaus�
Valokaari sytytetään raapaisemalla tig-elektrodilla hitsattavaa työkappaletta; huippuvirta
ädetään nupilla D ja taukovirta nupilla C sekä hitsausvirran taajuus nupilla A.
INäyt
Näytä hitsausvirtaa ampeereina tai kaarijännitettä sen mukaan mikä näyttötila on valittu nupilla
O�
Lisäksi näyttää arvoja jotka säädetään nupilla A ja C.
LLiitin
Liitäntä johon liitetään kaukosäätimen ohjausvirtaliitin.
MMerkkivalo
Kun merkkivalo palaa näytä näytI kaarijännitettä. Aktivoidaan valintanäppäimellä O.
NMerkkivalo
Kun merkkivalo palaa näytä näytI hitsausvirtaa. Aktivoidaan valintanäppäimellä O.
OValintanäppäin
Painamalla tätä näppäintä syttyy joko merkkivalo M tai N.
PVirta päälle/pois kytkin
QLiitäntä kaapeli
R( -) Negatiivinen hitsausvirtaliitin
S(+) Positiivinen hitsausvirtaliitin
3301035/B
54/56
3�3 PUIKKO -hitsaus
Varmista että koneen virtakytkin on 0 -asennossa, liitä sen jälkeen hitsauskaapelit koneen liittimiin niin, että napaisuus
on puikonvalmistajan ohjeen mukainen.
TÄRKEÄÄ: Liitä maadoituspuristin hyvin kiinni hitsattavaan työkappaleeseen ja varmista, että sillä mahdollisimman
hyvä sähköinen kontakti, puhdista tarvittaessa kiinnityskohta sopivalla hiomatyökalulla.
Älä pitele yhtä aikaa puikonpidintä ja maadoituspuristinta tai koneen virtaliittimiä.
Käännä koneeseen virta päälle kytkimellä ( P)
Paina valintanäppäintä E kunnes merkkivalo F palaa.
Säädä hitsausvirta hitsauspuikon halkaisija, hitsausasennon ja liitäntätavan perusteella sopivaksi.
Säädä myös aloitusvirta ( hot-start) nupilla A ( suositus arvo15) ja karheussäätö nupilla C (emäksisille suositus 30)
Muista aina katkaista koneesta virta ja poistaa puikonpitimestä hitsauspuikko kun lopetat hitsaamisen.
3�4 TIG –hitsaus
Tämä hitsauskone soveltuu teräksen, ruostumattoman teräksen ja kuparin TIG-hitsaukseen.
Varmista, että kytkin (P) on 0-asennossa. Liitä maadoituskaapelin liitin koneen positiiviseen (+) liittimeen ja kiinnitä
maadoituspuristin hitsattavaan työkappaleeseen, mahdollisimman lähelle hitsattava kohtaa.
Liitä TIG-polttimen kaapeliliitin koneen negatiiviseen (-) liittimeen.
Liitä kaasuletku ARGON kaasupullon paineensäätimessä olevaan letkuliitäntään.
Käytä punaista TIG-elektrodia jossa on 2% thoriumia.
Älä pitele yhtä aikaa elektrodia ja maadoituspuristinta tai koneen virtaliittimiä.
Käännä koneeseen virta päälle kytkimellä (P)
Valitse hitsaustavaksi jatkuva- tai pulssi TIG-hitsaus nupilla E.
Sytytä valokaari koskettamalla TIG-elektrodilla hitsattava työkappaletta.
Muista aina katkaista koneesta virta ja sulkea kaasupullon venttiili kun lopetat hitsaamisen�
34�1 TIG-elektrodin valmistelu
Hio elektrodin kärki teräväksi kuvan osoittamalla tavalla. Käytä teroitukseen hienojakoista hiomalaikka joka on
tarkoitettu vain tähän käyttöön. Varo kuumia metalli hiukkasia.
4 VARUSTEET
Tämän hitsauskoneen kanssa voidaanyttää seuraavia varusteita.
Art� 187 + välikaapeli 1192 virransäätämistä varten puikkohitsauksessa.
Art 128405 Maadoituspuristin + maakaapeli 35mm2 puikkohitsaukseen ( art. 514)
Art� 1286�05 Maadoituspuristin + maakaapeli 50mm2 puikkohitsaukseen ( art. 519)
Art 1653 Kuljetuskärry ( art. 514)
Art� 1656 Kuljetuskärry ( art. 519)
5 HUOLTO
Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
5�1 Virtalähteen huolto
Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin P on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta.
Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
3301035/B 55/56
5�2 Korjauksen jälkeen
Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen, niin että laitteen ens- ja toisiopuoli on eristetty varmasti
toisistaan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet
takaisin alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutuminen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä.
Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäisille paikoilleen.
3301035/B
56/56
6 TEKNISET TIEDOT
POWER ROD 250 T Cell
(Art514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art519)
MMA TIG MMA TIG
Verkkojännite (U1) 3x400 V 3x400 V
Verkkojännitteen toleranssi (U1) ± 10% ± 10%
Verkkotaajuus 50/60 Hz 50/60 Hz
Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 10 A 16 A
Kulutettu teho
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Kytkeminen verkkoon Zmax 0,137 0,081
Tehokerroin (cosɸ)0,99 0,99
Hitsausvirran alue 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Hitsausvirta 10 min / 40 °C (IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tyhjäkäyntijännite (U0) 83 V 83 V
Käyttökelpoiset elektrodit Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Kaasun maks.syöttöpaine 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Hyötykerroin >85 % >85%
Kulutus taukotilassa <50 W <50 W
Sähkömagneettinen
yhteensopivuusluokka
A A
Ylijänniteluokka III III
Saastutusluokka (IEC 60664-1) 3 3
Suojausluokitus IP23S IP23S
Jäähdytystyyppi AF AF
Käyttölämpötila -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Kuljetus- ja varastointilämpötila -25°C ÷ 5C -2C ÷ 5C
Merkkijasertioinnit CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Mitat PxSxK 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Nettopaino 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B 57/64
DA-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG
OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN UDRE EN SUNDHEDSRISIKO FOR SVEJSEREN OG ANDRE
PERSONER. Svejseren skal derfor informeres om risiciene, der er forbundet med svejsning. Risiciene er
beskrevet nedenfor. Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af manualen art. nr.3301151.
STØJ Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan dog skabe
støjniveauer, der overstiger ovennævnte niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret, der fore-
skrives i den gældende lovgivning.
ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .
• Strøm, der løber igennem en leder, skaber elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og skærestrøm
skaber elektromagnetiske felter omkring kabler og strømkilder.
• Elektromagnetiske felter, der stammer fra høj strøm, kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske
livsnødvendige apparater (pacemaker) skal kontakte lægen, inden de selv udfører eller nærmer sig ste-
der, hvor buesvejsning, skæresvejsning, ammehøvling eller punktsvejsning udføres.
• Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.
Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:
- Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekablet holdes ved siden af hinanden. Tape dem om muligt
sammen.
- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejsekablet rundt om kroppen.
- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholdereller svejsekablet. Hvis jordkablet bender sig til højre for
operatøren, skal også elektrodeholdereller svejsekablet være på højre side.
- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på svejseeller skæreområdet.
- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.
OVERSIGT
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ............................................................................................................... 57
1.1 advarSelSSkilT ...................................................................................................................................................... 58
2 GENERELLE BESKRIVELSER ......................................................................................................................... 59
2.1 SpecifikaTioner ....................................................................................................................................................... 59
2.2 forklaring Til TekniSke daTa på Svej SeapparaTeTS TypeSkilT ...................................................................................... 59
2.3 beSkrivelSe af beSkyTTelSer ................................................................................................................................... 59
2.3.1 Termisk beskyttelse ................................................................................................................................................................. 59
3 INSTALLATION ................................................................................................................................................... 59
3.1 klargøring ............................................................................................................................................................ 59
3.2 beSkrivelSe af apparaT ........................................................................................................................................... 60
3.3 SvejSning med beklædTe elekTroder ........................................................................................................................ 62
3.4 Tig SvejSning ......................................................................................................................................................... 62
3.4.1 Forberedelse af elektrode ....................................................................................................................................................... 62
4 UDSTYR .............................................................................................................................................................. 62
5 VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................................... 63
5.1 vedligeholdelSe af generaToren ............................................................................................................................. 63
5.2 råd der Skal TageS i brug ved eT reparaTionSindgreb ............................................................................................... 63
6 TEKNISKE DATA ................................................................................................................................................. 64
3301035/B
58/64
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under tryk, eller i nærheden af eksplosivt sv, gas eller dampe.
Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af gasaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse
med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A)
Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industriel sammenhæng. Der kan være vanskeligheder
forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in-
dustriel sammenhæng.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen med det normale affald!
Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-di-
rektivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale
lovgivning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores lokale
repræsentant. Overholdelse af kravene i dette direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
1.1 Advarselsskilt
Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets nummererede bokse.
B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne.
C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er under
spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og me-
talting på afstand.
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens
elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man skal
beskytte sig på en passende måde mod faren for elek-
triske stød.
1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektroden
med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller beskadi-
gede handsker.
1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal
svejses og fra grunden
1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde
på maskinen.
2. Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt.
2.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.
2.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med lo-
kalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
2.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.
3. Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan for-
årsage eksplosioner eller brande.
3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan for-
årsage brande. Hav en brandslukker lige i nærheden og
lad en person være klar til at bruge den.
3.3 Svejs aldrig lukkede beholdere.
4. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbn-
dinger på huden.
4.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals. Brug en
ltrerende ansigtsmaske med en korrekt gradation. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.
5. s vejledningerne inden maskinen bruges eller inden der foretages en hvilken som helst operation på den.
6. Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene
3301035/B 59/64
2 GENERELLE BESKRIVELSER
2.1 Specikationer
Dette svejseapparat er en jævnstrømsgenerator. Svejseapparatet er konstrueret i overensstemmelse med INVER-
TER-teknologi og er projekteret til svejsning med beklædte elektroder. Apparatet anvendes til TIG-svejsning og er
forsynet med kontakttænding.
MÅ IKKE ANVENDES TIL OPTØNING AF VANDRØR, START AF MOTORER OG OPLADNING AF BATTERIER
2.2 Forklaring til tekniske data på svej seapparatets typeskilt
Apparatet er bygget efter følgende normer : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - og
IEC 61000-3-11 (se ”Bemærk 2”)
Nr. Serienummer, der altid skal oplyses i tilfælde af spørgsmål med hensyn til svejseapparatet.
Trefaset statisk frekvensomformer til transfor-mator-ensretter.
Nedadgående kurve
SMAW. Egnet til svejsning med beklædte elektroder.
TIG Egnet til TIG-svejsning
U0. Sekundær tomgangsspænding.
X. Procentsats for drift: % af 10 minutter. I dette tidsrum kan svejseapparatet anvendes ved en bestemt
strøm, uden at der er risiko for overop-hedninger.
I2. Svejsestrøm.
U2. Sekundærspænding ved strøm I2.
U1. Nominel forsyningsspænding. Maskinen er udstyret med automatisk valg af forsyningsspænding.
3~ 50/60Hz Trefaset forsyning: 50 eller 60 Hz.
I1 max. Den maksimale optagne strømværdi.
I1 aktiv Den maksimale optagne aktive strømværdi, når man tager højde for procentsatsen for driften.
IP23 S Beskyttelsesgrad for kapsling.
Grad 3 som andet ciffer betyder, at dette apparat kan opbevares udendørs, men apparatet er ikke egnet
til udendørs arbejde i nedbør, medmindre apparatet beskyttes på passende måde.
S Apparatet er egnet til brug i omgivelser med øget risiko.
BEMÆRK:
1- Apparatet er også egnet til arbejde i omgivelser med kontaminationsgrad 3 (se IEC 60664).
2- Dette udstyr opfylder kravene i standard IEC 61000-3-11, forudsat at systemets maks. tilladte impedans
Zmaxer lavere end eller lig med 0,249 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) i grænseadepunktet mellem brugerens
system og det offentlige system. Det påhviler udstyrets installatør eller bruger at garantere, at udstyret er tilsluttet en
forsyningskilde med maks. impedans 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519). Dette sker eventuelt ved at indhente oplysninger
hos forsyningsselskabet.
2.3 Beskrivelse af beskyttelser
2.3.1 Termisk beskyttelse
Dette apparat beskyttes ved hjælp af en termostat. Når termostaten udløses, udsender apparatet ikke længere strøm,
men ventilatoren er fortsat aktiveret. Den gule kontrollampe (B) viser, at termostaten er udløst.
Sluk ikke svejseapparatet, før kontrollampen er slukket.
3 INSTALLATION
Apparatet skal installeres af specialuddannet personale. Alle tilslutningerne skal opfylde kravene i de gældende
standarder og i lovgivningen vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker (CEI 26-23 og IEC-TS 62081).
3.1 Klargøring
Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer til mærkespændingen i svejseapparatets tekniske data.
Slut et stik med passende kapacitet til forsyningskablet og kontrollér, at den gule/grønne leder er sluttet til jordstikket.
Kapaciteten i den termomagnetiske afbryder eller sikringerne (tilsluttet i serie til forsyningen) skal svare til apparatets
strømforbrug I1.
3301035/B
60/64
3.2 Beskrivelse af apparat
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B 61/64
AHåndtag til indstilling
Ved MMA svejsning benyttes håndtaget til indstilling af tidsrummet (udtrykt i 1/100 sekund) for
strømmen til Hot-Start . Håndtaget benyttes i princippet til indstilling af en overstrøm, der
har til formål at forbedre tændingerne. Håndtaget udfører ingen indstilling i forbindelse med
konstant TIG svejsning.
Ved pulserende TIG svejsning benyttes håndtaget til indstilling af pulseringsfrekvensen (i Hz)
.
I svejseprocesser hvor håndtaget er aktiveret, vises den indstillede værdi på displayet I. 2
sekunder efter den seneste indstilling genoptager displayet fremvisningen af værdien, som
forudgående er blevet valgt ved hjælp af knappen O.
BLysdiode for termostat
(se 2.3.1 Termisk beskyttelse).
CHåndtag til indstilling
Ved MMA svejsning benyttes håndtaget til indstilling af det procentvise niveau for Arc-Force
. Håndtaget benyttes i princippet til indstilling af en strøm, der fastlægger overførslen til
elektroden.
Håndtaget udfører ingen indstilling i forbindelse med konstant TIG svejsning.
Ved pulserende TIG svejsning indstiller håndtaget standardstrømmen i Ampere .
I svejseprocesser hvor håndtaget er aktiveret, vises den indstillede værdi på displayet I. 2
sekunder efter den seneste indstilling genoptager displayet fremvisningen af værdien, som
forudgående er blevet valgt ved hjælp af knappen O.
DHåndtag til indstilling af svejsestrøm
Håndtaget indstiller svejsestrømmen ved MMA og konstant TIG svejsning. Ved pulserende TIG
svejsning indstiller håndtaget spidsstrømmen.
EKnap for proces
Det er muligt at vælge svejseprocessen (F, G eller H) ved at trykke på denne knap.
FSvejsning med beklædte elektroder
Også celluloseelektroder kan smeltes (A.W.S. 6010).
GKonstant TIG svejsning
Lysbuen tændes ved kortslutning mellem elektroden og arbejdsemnet. Svejsestrømmen
indstilles ved hjælp af håndtaget D.
HPulserende TIG svejsning
Lysbuen tændes ved kortslutning mellem elektroden og arbejdsemnet. Spidsstrømmen indstilles
ved hjælp af håndtaget D, standardstrømmen indstilles ved hjælp af håndtaget C og frekvensen
indstilles ved hjælp af håndtaget A.
IDisplay
Viser værdien i Ampere eller Volt på baggrund af de valg, som er blevet foretaget med knappen
O. Endvidere viser displayet værdierne, som er blevet indstillet ved hjælp af håndtagene A og C.
LKonnektor
Til tilslutning af fjernstyringsudstyr.
MLysdiode
Når lysdioden tændes, betyder dette, at displayet I viser svejsespændingen. Lysdioden aktiveres
ved hjælp af knappen O.
NLysdiode
Når lysdioden tændes, betyder dette, at displayet I viser svejsestrømmen. Lysdioden aktiveres
ved hjælp af knappen O.
OKnap
Det er muligt at vælge lysdioderne M og N ved at trykke på denne knap.
PON/OFF afbryde
QForsyningskabel
RUdgangsklemme (-)
SUdgangsklemme (-)
3301035/B
62/64
3.3 Svejsning med bekdte elektroder
Kontrollér, at afbryderen P er indstillet i position 0. Tilslut herefter svejsekablerne med overholdelse af polariteten,
som er fastsat af elektrodeproducenten. MEGET VIGTIGT: Slut jordkablets klemme til arbejdsemnet og kontrollér,
at der er god elektrisk kontakt for at sikre korrekt funktion i apparatet og undgå spændingsfald med arbejdsemnet.
Berør ikke svejsebrænderen eller elektrodeholderen samtidig med jordklemmen.
Tænd apparatet ved hjælp af afbryderen P.
Tryk på knappen E, indtil lysdioden F tændes.
Indstil strømmen på baggrund af elektrodediameteren, svejsepositionen og sømmen, som skal udføres.
Indstil endvidere Hot-Start ved hjælp af håndtaget A (anbefalet værdi: 15) og Arc-Force ved hjælp af håndtaget C
(anbefalet værdi: 30 for basiske elektroder). Sluk altid apparatet efter svejsningen og fjern elektroden fra elektro-
deholderen.
3.4 TIG svejsning
Dette svejseapparat er egnet til TIG svejsning af rustfrit stål, jern og kobber.
Kontrollér, at afbryderen P er indstillet i position 0.
Slut jordkablets konnektor til den positive pol (+) på svejseapparatet og slut klemmen til emnet så tæt som muligt
på stedet, hvor svejsningen skal nde sted.
Slut TIG svejsebrænderens effektkonnektor til den negative pol (-) på svejseapparatet.
Slut gasslangen til trykregulatorens udgang, der er sluttet til en gasaske med ARGON.
Brug en elektrode af tungsten legeret med thorium 2 % (rødt bånd).
Rør ikke elektroden og jordklemmen samtidigt.
Tænd apparatet ved hjælp af afbryderen P.
Indstil konstant eller pulserende TIG svejsning ved hjælp af knappen E.
Tænd lysbuen ved kontakt (udfør en hurtig og bestemt bevægelse).
Husk at slukke apparatet og lukke ventilen på gasasken efter afslutning af svejsningen.
3.4.1 Forberedelse af elektrode
Slib elektrodens spids således, at der skabes en lodret rille som vist i guren.
Benyt en nkornet slibesten og benyt den kun til slibning af tungsten.
Vær opmærksom på eventuelle metalpartikler.
4 UDSTYR
Dette svejseapparat kan benyttes sammen med følgende udstyr:
Art. nr. 187 + forlænger art. nr. 1192. Til indstilling af strøm i forbindelse med svejsning med elektrode.
Art. nr. 1284.05 Holder + jordkabel (35 mm²) til svejsning med elektrode (art. nr. 514).
Art. nr. 1286.05 Holder + jordkabel (50 mm²) til svejsning med elektrode (art. nr. 519).
Art. nr. 1653 Transportvogn (art. nr. 514)
Art. nr. 1656 Transportvogn (art. nr. 519)
3301035/B 63/64
5 VEDLIGEHOLDELSE
Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvaliceret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 Vedligeholdelse af generatoren
I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen P bender sig i position "O" og at
forsyningskablet er frakoblet nettet.
Derudover er det periodisk nødvendigt at rengøre apparatets indre for aejret metalsv, ved at bruge trykluft.
5.2 Råd der skal tages i brug ved et reparationsindgreb
Efter at have foretaget en reparation, skal man sørge for at genordne ledningsføringen således at der ndes en sikker
isolering mellem maskinens primære side og sekundære side. Undgå at ledningerne kommer i kontakt med dele i
bevægelse eller dele der hedes op under funktion. Montér igen samtlige bånd som på det originale apparat således
at undgå at der, hvis en ledetråd uheldigvis skulle ødegges eller frakobles, kan forekomme en forbindelse mellem
den primære og den sekundære.
Montér derudover skruerne med de rillede skiver igen, som på det originale apparat.
3301035/B
64/64
6 TEKNISKE DATA
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Netspænding (U1) 3x400 V 3x400 V
Netspændingstolerance (U1) ± 10% ± 10%
Netfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz
Netsikring (med forsinket virkning) 10 A 16 A
Effektforbrug
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Tilslutning til nettet Zmax 0,137 0,081
Eektfaktor (cosɸ) 0,99 0,99
Svejsestrøminterval 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Svejsestrøm 10 min/40°C (IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tomgangsspænding (U0) 83 V 83 V
Anvendelige elektroder Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Maks. gasindstrømningstryk 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Ydeevne >85 % >85%
Forbrug i inaktiv tilstand <50 W <50 W
Elektromagnetisk kompatibilitetsklasse A A
Overspændingsklasse III III
Forureningsgrad (IEC 60664-1) 3 3
Beskyttelsesgrad IP23S IP23S
Afkølingstype AF AF
Driftstemperatur -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Transport- og lagringstemperatur -2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Varemærke og certiceringer CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Mål LxBxH 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Nettovægt 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B 65/68
NL-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS
DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND. DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT VOOR
LASWERKZAAMHEDEN.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN. Daarom
moet de gebruiker worden gewezen op de gevaren, hierna opgesomd, die met laswerkzaamheden gepaard
gaan. Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code 3301151.
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/lasprocédé kan
evenwel geluidsniveaus veroorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers alle wettelijk
verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN-Kunnen schadelijk zijn.
• De elektrische stroom die door een willekeurige conductor stroomt produceert elektromagnetische
velden (EMF). De lasof snijstroom produceert elektromagnetische velden rondom de kabels en de
generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben
op pacemakers. Personen die elektronische apparatuur (pacemakers) dragen moeten informatie bij een
arts inwinnen voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden, geproduceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid
op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure houden om de gevaren geproduceerd door elektromagnetische
velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven liggen. Maak
ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar vast.
- Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
- Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van de lektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de
aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich tevens
aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werkzaamheden verricht.
SAMENVATTING
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER .............................................................................................................. 65
1.1 plaaTje meT WaarSchuWingen ................................................................................................................................. 66
2 ALGEMENE BESCHRIJVING ........................................................................................................................... 67
2.1 TechniSche SpecificaTieS ......................................................................................................................................... 67
2.2 verklaring van de op de kenplaaT vermelde TechniSche SpecificaTieS ......................................................................... 67
2.3 beSchrijving van de veiligheidSvoor zieningen ......................................................................................................... 67
2.3.1 Thermische beveiliging ........................................................................................................................................................... 67
3 INSTALLATIE ..................................................................................................................................................... 67
3.1 inWerkingSTelling .................................................................................................................................................. 67
3.2 beSchrijving van de machine ................................................................................................................................... 68
3.3 laSSen meT beklede elekTroden .............................................................................................................................. 70
3.4 Tig-laSSen ........................................................................................................................................................... 70
3.4.1 Klaarmaken van de elektrode ................................................................................................................................................. 70
4 ACCESSOIRES .................................................................................................................................................. 70
5 ONDERHOUD .................................................................................................................................................. 70
5.1 de generaTor onderhouden ................................................................................................................................... 71
5.2 handelingen die u na een reparaTie moeT verrichTen ................................................................................................ 71
6 TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................................................................... 72
3301035/B
66/68
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of dampen.
· Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden
behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden gebruikt voor professionele doeleinden in een industriële
omgeving. Het garanderen van elektromagnetische compatibiliteit kan problematisch zijn in niet-industriële
omgevingen.
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die
het einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat
zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger
te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u bij
aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN BEKWAAM PERSONEEL.
1.1 Plaatje met waarschuwingen
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden.
C. De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens het lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen
voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode of de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn. Zorg voor
voldoende bescherming tegen elektrische schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of
beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer geïsoleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact alvorens u werkzaamheden aan de machine verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatieof
afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen
te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontplofngen of brand veroorzaken.
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de
laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid
verbranden.
4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een
passende gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met lters met de juiste
ltergraad. Draag altijd een complete bescherming voor
uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine
gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af.
3301035/B 67/68
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 Technische specicaties
Deze lasmachine is een generator met constante stroom, gebouwd met de INVERTER-technologie en bedoeld
om te lassen met beklede elektroden en voor TIG-lasprocés, met contactstart. NIET GEBRUIKEN VOOR HET
ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S.
2.2 Verklaring van de op de kenplaat vermelde technische specicaties
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl.
A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (zie opmerking 2)
N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk verzoek betreffende de lasmachine.
Statische dreifasen frequentieconverter transfor-mator-gelijkrichter.
Neerwaarts.
SMAW Geschikt voor lassen met beklede elektroden.
TIG Geschikt voor TIG-lassen.
U0. Secundaire nullastspanning
X. Werkcycluspercentage. % van 10 minuten gedu-rende dewelke de lasmachine kan werken met een be-
paalde stroom zonder te oververhitten.
I2. Lasstroom
U2. Secundaire spanning met stroom I2
U1. Nominale toevoerspanning. De machine heeft een automatische spanningsregelaar.
3~ 50/60Hz 50- of 60-Hz driefasen voeding
I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opgenomen stroom.
I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werkelijk opgenomen stroom, afhankelijk van de inschakelduur.
IP23S Beschermingsgraad van de kast.
De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat het apparaat opgeslagen kan worden, maar dat het bij neer-
slag niet buiten gebruikt kan worden, tenzij in een beschermde omgeving.
S Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
OPMERKINGEN:
1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-11, mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van de in-
stallatie lager of gelijk is aan 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) op het interfacepunt tussen de installatie van de gebruiker
en het lichtnet. De installateur of de gebruiker van de apparatuur zijn verantwoordelijk voor en moeten waarborgen dat
de apparatuur aangesloten is op een stroomvoorziening met een maximum toelaatbare impedantie Zmax lager of gelijk
aan 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519). Raadpleeg eventueel het elektriciteitsbedrijf.
2.3 Beschrijving van de veiligheidsvoor zieningen
2.3.1 Thermische beveiliging
Deze uitrusting is beveiligd door een thermostaat. Wanneer de thermostaat in werking treedt, levert de machine geen
stroom meer, maar blijft de ventilator wer- ken. Het gele led-lampje (B) licht op om aan te geven dat de thermostaat is
geactiveerd. Schakel de lasmachine niet uit voordat het led-lampje is gedoofd.
3 INSTALLATIE
De machine moet door vakkundig personeel worden geïnstalleerd. Alle aansluitingen moeten geschieden conform de
geldende normen en met volledige inachtneming van de wet op de ongevallenpreventie (CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.1 Inwerkingstelling
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de spanning die wordt aangegeven op het plaatje met technische
gegevens van de lasmachine.
Sluit een stekker van geschikt vermogen op de voedingskabel aan en zorg dat de geelgroene geleider wordt verbonden
met de aardpen.
Het vermogen van de thermomagnetische schakelaar of de zekeringen, die in serie met de voeding zijn geschakeld,
moet gelijk zijn aan de stroom I1 die door de machine wordt opgenomen.
3301035/B
68/68
3.2 Beschrijving van de machine
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B 69/72
ARegelknop
Bij MMA-lassen regelt deze knop de tijd, uitgedrukt in honderdsten van seconden, van de “hot-
start-tijd ; in feite regelt die een overstroom die als doel heeft de ontstekingen te verbeteren.
Bij continu TIG-lassen voert de knop geen enkele regeling uit.
Bij pulserend TIG-lassen regelt die de pulsfrequentie in Hz . Bij lasprocessen waarbij de
knop actief is, wordt de waarde van de instelling op het display L getoond. Twee seconden na
de laatste instelling, zal het display weer overgaan naar de weergave van de eerder met de knop
O gekozen waarde.
BLed thermostaat
(zie 2.3.1. Thermische beveiliging).
CRegelknop
Bij MMA-lassen regelt deze knop het percentage van de “arc-force” -stroom; in feite
regelt die een stroom die de overdracht van de elektrode bepaalt.
Bij continu TIG-lassen voert de knop geen enkele regeling uit.
Bij pulserend TIG-lassen regelt die de basisstroom in ampère .
Bij lasprocessen waarbij de knop actief is, wordt de waarde van de instelling op het display L
getoond. Twee seconden na de laatste instelling, zal het display weer overgaan naar de weergave
van de eerder met de knop O gekozen waarde.
DLasstroomregelknop.
Deze knop regelt de lasstroom voor zowel MMA-lassen als continu TIG-lassen.
Bij pulserend TIG-lassen regelt die de piekstroom.
EProceskeuzeknop.
Door op deze knop te drukken kan het lasproces (F, G of H) worden gekozen.
FLassen met beklede elektroden.
Ook kunnen celluloseachtige elektroden worden gesmolten (A.W.S. 6010).
GContinu TIG-lassen.
De boogontsteking vindt plaats door kortsluiting tussen de elektrode en het werkstuk. De
lasstroom wordt geregeld met de knop D.
HPulserend TIG-lassen.
De boogontsteking vindt plaats door kortsluiting tussen de elektrode en het werkstuk, de
piekstroom wordt geregeld met de knop D, de basisstroom wordt geregeld met de knop C en
de frequentie wordt geregeld met de knop A.
IDisplay.
Toont de waarde in ampère of volt met betrekking tot de keuzen die gemaakt zijn met de knop
O. Bovendien toont het de waarden die zijn ingesteld met de knoppen A en C.
LConnector.
Voor aansluiting van de afstandbedieningen.
MLed.
De oplichting van deze led geeft aan dat het display I de lasspanning weergeeft. Deze wordt
geactiveerd met de knop O.
NLed.
De oplichting van deze led geeft aan dat het display I de lasstroom weergeeft. Deze wordt
geactiveerd met de knop O.
OKeuzeknop.
Door deze knop in te drukken kunnen de ledden M en N worden geselecteerd.
PSchakelaar 0/I.
QVoedingskabel
RUitgangsklem (-)
SUitgangsklem (+)
3301035/B
70/72
3.3 Lassen met beklede elektroden
Zorg dat de schakelaar P in de stand 0 staat en sluit de laskabels aan volgens de door de fabrikant van de gebru-
ikte elektroden voorgeschreven polariteit. ZEER BELANGRIJK: Sluit de klem van de werkstukkabel zo aan dat een
goed contact ontstaat voor een correcte werking van de machine en om een spanningsval bij het te lassen stuk
te voorkomen.
Raak nooit tegelijkertijd de toorts of de elektrodehouder en de massaklem aan.
Schakel de machine in met de schakelaar P.
Druk op de knop E tot de led F gaat branden.
Regel de stroom op basis van de elektrodediameter, de laspositie en de aan te brengen las.
Regel ook de hot-start met de knop A (aanbevolen 15) en de arc-force met de knop C (aanbevolen 30 voor basi-
sche elektroden).
Schakel na beëindiging van het lassen altijd de machine uit en verwijder de elektrode uit de elektrodehouder.
3.4 TIG-lassen
Deze lasmachine is geschikt voor TIG-lassen: roestvrij staal, ijzer en koper.
Zorg dat de schakelaar P in de stand 0 staat.
Sluit de connector van de massakabel op de positieve (+) pool van de lasmachine aan en sluit de klem van de
werkstukkabel zo dicht mogelijk bij de las aan.
Sluit de vermogensconnector van de TIG-lastoorts aan op de negatieve (-) pool van de lasmachine.
Sluit de gasleiding aan op de uitgang van het reduceerventiel van de argones.
Gebruik een 2 % gethoreerde wolfraamelektrode (rode band).
Raak niet gelijktijdig de elektrode en de massaklem aan.
Schakel de machine in met de schakelaar P.
Stel met de knop E continu of pulserend TIG-lassen in.
Ontsteek door contact de boog, met een vastberaden en snelle beweging.
Na beëindiging van het lassen, moet de machine worden uitgeschakeld en de gasesklep worden gesloten.
3.4.1 Klaarmaken van de elektrode
Slijp de elektrodepunt zo dat die een verticale groef heeft, zoals aangegeven in de afbeelding.
Gebruik een harde, jnkorrelige slijpschijf die uitsluitend voor het slijpen van de elektrode wordt gebruikt.
Pas op voor metalen deeltjes.
4 ACCESSOIRES
Deze lasmachine kan worden gebruikt met de volgende accessoires:
Art. 187 + verlenging art. 1192. Voor de lasstroomregeling bij elektrodelassen.
Art. 1284.05 Houder + massa 35 mm2 voor elektrodelassen (art. 514).
Art. 1286.05 Houder + massa 50 mm2 voor elektrodelassen (art. 519).
Art. 1653 Transportwagen (art. 514).
Art. 1656 Transportwagen (art. 519).
5 ONDERHOUD
Het onderhoud mag uitsluitend door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd in overeenstemming met de norm
IEC 26-29 (IEC 60974-4).
3301035/B 71/72
5.1 De generator onderhouden
Controleer of de schakelaar P op “O” staat en of de voedingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud
in het apparaat moet uitvoeren.
Reinig tevens regelmatig de binnenkant van het apparaat en verwijder de opgehoopte metaalstof met behulp van per-
slucht.
5.2 Handelingen die u na een reparatie moet verrichten
Controleer na een reparatie of de bekabeling correct aangebracht is en of er sprake is van voldoende isolatie tussen de
primaire en secundaire zijde van de machine. Zorg ervoor dat de draden niet in aanraking kunnen komen met de on-
derdelen in beweging of de onderdelen die tijdens de functionering verhit raken. Hermonteer alle klemringen op de oor-
spronkelijke wijze om een verbinding tussen de primaire en secundaire te voorkomen als een draad breekt of losschiet.
Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op de oorspronkelijke wijze
3301035/B
72/72
6 TECHNISCHE GEGEVENS
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Netspanning (U1) 3x400 V 3x400 V
Tolerantie netspanning (U1) ± 10% ± 10%
Netfrequentie 50/60 Hz 50/60 Hz
Netzekering (vertraagd) 10 A 16 A
Stroomverbruik
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Aansluiting op netwerk Zmax 0,137 0,081
Vermogensfactor (cosɸ) 0,99 0,99
Gamma lasstroom 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Lasstroom 10 min/40°C (IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Nullastspanning (U0) 83 V 83 V
Bruikbare elektroden Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Max. gastoevoerdruk 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Rendement >85 % >85%
Verbruik in inactieve staat <50 W <50 W
Elektromagnetische
compatibiliteitsklasse
A A
Overspanningsklasse III III
Verontreinigingsklasse (IEC 60664-1) 3 3
Beschermingsgraad IP23S IP23S
Type koeling AF AF
Werkingstemperatuur -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Transport- en opslagtemperatuur -25°C ÷ 5C -25°C ÷ 5C
Merk en certicaties CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Afmetingen LxBxH 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Nettogewicht 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B 73/80
SV - INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR
PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS FÖR
SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN KAN UTGÖRA EN FARA FÖR DIG OCH ANDRA PERSONER.
Användaren måste därför informeras om de risker som uppstår på grund av svetsarbetena. Se samman-
fattningen nedan. För mer detaljerad information, beställ manual kod. 3301151.
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskrider 80 dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan alstra
bullernivåer över denna gräns. Användarna ska därför vidta de försiktighetsåtgärder som föreskrivs av
gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISKA FÄLT - Kan vara skadliga.
• När elektrisk ström passerar genom en ledare alstras elektromagnetiska fält (EMF). Svets- eller
skärströmmen alstrar elektromagnetiska fält runt kablar och generatorer.
• De magnetfält som uppstår på grund av starkström kan påverka pacemakerfunktionen. Bärare av
livsuppehållande apparater (pacemaker) ska konsultera läkaren innan de påbörjar bågsvetsning,
bågskärning, gashyvling eller punktsvetsning eller går in i lokaler där sådant arbete utförs.
• Exponering för elektromagnetiska fält i samband med svetsning eller skärning kan ha okända effekter på hälsan.
För att minska risken för exponering för elektromagnetiska fält måste alla operatörer iaktta följande regler:
- Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill varandra. Tejpa
gärna samman dem om möjligt.
- Linda inte jordkabeln eller elektrodklämmans respektive slangpaketets kabel runt kroppen.
- Stå aldrig mellan jordkabeln eller elektrodklämmans respektive slangpaketets kabel. Om jordkabeln nns på ope-
ratörens högra sida ska även elektrodklämmans respektive slangpaketets kabel benna sig på denna sida.
- Anslut jordkabeln till arbetsstycket så nära svetseller skärzonen som möjligt.
- Arbeta inte nära generatorn.
EXPLOSIONER
· Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där det förekommer explosiva pulver, gaser eller ångor. Hantera
de gastuber och tryckregulatorer som används vid svetsarbetena försiktigt.
SAMMANFATTNING
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ...........................................................................................................................73
1.1 varningSSkylT ....................................................................................................................................................... 74
2 ALLMÄN BESKRIVNING ...................................................................................................................................75
2.1 SpecifikaTioner ...................................................................................................................................................... 75
2.2 förklaring av de TekniSka daTa Som angeS maSkinenS märkplåT ............................................................................ 75
2.3 beSkrivning av Skydd ............................................................................................................................................. 75
2.3.1 Överhettningsskydd ...............................................................................................................................................................75
3 INSTALLATION ..................................................................................................................................................75
3.1 drifTförberedelSer ............................................................................................................................................... 75
3.2 beSkrivning av apparaT ........................................................................................................................................... 76
3.3 SveTSning med belagda elekTroder .........................................................................................................................78
3.4 Tig-SveTSning ....................................................................................................................................................... 78
3.4.1 Förberedelse av elektrod ........................................................................................................................................................78
4 TILLBER ........................................................................................................................................................78
5 UNDERHÅLL ......................................................................................................................................................79
5.1 underhåll av generaTor ........................................................................................................................................79
5.2 anviSningar efTer uTförd reparaTion ......................................................................................................................79
6 TEKNISKA UPPGIFTER .................................................................................................................................... 80
3301035/B
74/80
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 (Cl.
A) och får endast användas för professionellt bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att ga-
rantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan mil än en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral. Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera dig om
godkända återvinningssystem via närmaste återrsäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors hälsa genom
att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVENTUELL DRIFTSTÖRNING.
1.1 Varningsskylt
Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade rutor på skylten.
B. Trådmatarrullarna kan skada händerna.
C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta un-
der svetsningen. Håll händer och metallföremål på
behörigt avstånd.
1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln
kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden
med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade
handskar.
1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som
ska svetsas och marken.
1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten.
2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som
alstras vid svetsningen.
2.1 ll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.
2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller
punktutsug för att avlägsna utsläppen.
2.3 Använd en sugäkt för att avlägsna utsläppen.
3. Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka explosion
eller brand.
3.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd
från svetsområdet.
3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se
till att det nns en brandsläckare i rheten och en
person som är beredd att använda den.
3.3 Svetsa aldrig i slutna behållare.
4. Bågens strålning kan skada ögonen och bränna huden.
4.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd
lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta
knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som
har lter med korrekt skyddsklass. Använd komplett
skyddsutrustning för kroppen.
5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbeten på apparaten.
6. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.
3301035/B 75/80
2 ALLMÄN BESKRIVNING
2.1 Specikationer
Denna svets är en likströmskälla som är konstruerad med INVERTER-teknik. Den är tillverkad för svetsning med belag-
da elektroder och TIG-svetsning med kontakttändning.
FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR, STARTA MOTORER ELLER LADDA BATTERIER
2.2 Förklaring av de tekniska data som anges på maskinens märkplåt
Apparaten är konstruerad i överensstämmelse med dessa internationella standarder: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (anm. 2).
Nr. Serienummer som alltid ska anges vid förfrågningar angående svetsen.
Statisk trefas frekvensomvandlare - transformator - likriktare
Fallande kurva.
SMAW. Lämpad för svetsning med belagda elektroder.
TIG Lämplig för svetsning.
U0. Sekundär tomgångsspänning.
X. Intermittensfaktor. % per 10 minuter som svetsen kan arbeta med en bestämd ström utan att orsa-ka
överhettningar.
I2. Svetsström.
U2. Sekundärspänning med ström I2.
U1. Nominell spänningstillförsel.
Maskinen är utrustad med automatiskt val av
spänningstillförsel.
3~ 50/60Hz Trefasmatning 50 eller 60 Hz
I1 max Max. strömförbrukning.
I1 eff. Max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till intermittensfaktor.
IP23S Höljets kapslingsklass.
Klass 3 som andra siffra innebär att denna appa-rat kan förvaras utomhus, men att den inte är avsedd
att användas utomhus vid nederbörd såvida den inte står under tak.
S Lämplighet för miljöer med ökad risk.
OBS!
1-Apparaten är tillverkad för arbete i omgivningar med föroreningsklass 3 (se IEC 60664).
2-Apparaten är i överensstämmelse med standard SS-EN 61000-3-11 under förutsättning att max. systemimpedans
Zmax är lägre än eller lika med 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519) i anslutningspunkten mellan användarens och elbolagets
elnät. Det åligger installatören/användaren att vid behov rådfråga elbolaget och säkerställa att apparaten är ansluten till
ett elnät med max. systemimpedans Zmax som är lägre än eller lika med 0,137 (art.514) - 0,081 (art.519).
2.3 Beskrivning av skydd
2.3.1 Överhettningsskydd
Denna utrustning är utrustad med en termostat. När termostaten ingriper slutar utrustningen att tillföra ström men äk-
ten fortsätter att gå. Ingreppet signaleras av att den gula lysdioden (B) tänds.
Stäng inte av svetsen förrän lysdioden har slocknat.
3 INSTALLATION
Installationen av apparaten får endast utföras av kvalicerad personal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet med
gällande standarder och med full respekt för olycksförebyggande lagar (CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.1 Driftförberedelser
Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer med spänningen som anges på svetsens märkplåt.
Anslut en kontakt av lämplig dimension till nätkabeln. Kontrollera att den gulgröna ledaren är ansluten till jordstiftet.
Dimensionen på den termomagnetiska brytaren och säkringarna som är placerade i serie med elmatningen måste
vara lika med strömmen I1 som förbrukas av apparaten.
3301035/B
76/80
3.2 Beskrivning av apparat
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B 77/80
ARegleringsvred
Vredet reglerar tiden (uttryckt i hundradels sekunder) för strömmen för Hot-Start vid MMA-
svetsning. Det reglerar i praktiken en överström som har till uppgift att förbättra tändningarna.
Det utför ingen reglering vid konstant TIG-svetsning.
Det reglerar pulsfrekvensen i Hz vid pulserande TIG-svetsning .
Vid de svetsprocesser där vredet är aktiverat, visas det värde som har reglerats med vredet på
displayen I. Två sekunder efter den senaste regleringen återgår displayen till visningen av värdet
som tidigare har valts med knappen O.
BLysdiod för termostat
(se 2.3.1 Överhettningsskydd).
CRegleringsvred
Vredet reglerar procentsatsen av strömmen för Arc-Force vid MMA-svetsning. Det
reglerar i praktiken en ström som bestämmer föryttningen av elektroden.
Det utför ingen reglering vid konstant TIG-svetsning.
Det reglerar basströmmen i Ampere vid pulserande TIG-svetsning. Vid de svetsprocesser
där vredet är aktiverat, visas det värde som har reglerats med vredet på displayen I. Två sekunder
efter den senaste regleringen återgår displayen till visningen av värdet som tidigare har valts
med knappen O.
DRegleringsvred för svetsström
Vredet reglerar svetsströmmen både vid MMA-svetsning och konstant TIG-svetsning. Det
reglerar toppströmmen vid pulserande TIG-svetsning.
EKnapp för svetstt
Tryck på denna knapp för att välja svetssätt (F, G eller H).
FSvetsning med belagda elektroder.
Även cellulosaelektroder kan smältas (A.W.S. 6010).
GKonstant TIG-svetsning
Bågen tänds genom kortslutning mellan elektroden och arbetsstycket. Svetsströmmen regleras
med vredet D.
HPulserande TIG-svetsning
Bågen tänds genom kortslutning mellan elektroden och arbetsstycket. Toppströmmen regleras
med vredet D. Basströmmen regleras med vredet C. Frekvensen regleras med vredet A.
IDisplay
Displayen visar värdet uttryckt i Ampere eller Volt i förhållande till de val som har utförts med
knappen O. Den visar dessutom värdena som regleras med vreden A och C.
LKontaktdon
Till detta kontaktdon ansluts fjärrkontrollerna.
MLysdiod
Lysdioden tänds för att indikera att displayen I visar svetsspänningen. Den aktiveras med
knappen O.
NLysdiod
Lysdioden tänds för att indikera att displayen I visar svetsströmmen. Den aktiveras med knappen
O.
OKnapp
Tryck på denna knapp för att välja lysdioderna M och N.
PStrömbrytare 0/I.
QNätkabel
RUtgångsklämma (-).
SUtgångsklämma (+).
3301035/B
78/80
3.3 Svetsning med belagda elektroder
Kontrollera att brytaren P är i läge 0. Anslut sedan svetskablarna. Ta hänsyn till tillverkarens hänvisningar angåen-
de elektrodernas polaritet. VIKTIGT! Anslut jordkabelns klämma till arbetsstycket och kontrollera att den har bra
kontakt. Det gör att apparaten fungerar korrekt och förhindrar spänningsfall mot arbetsstycket.
Rör inte vid slangpaketet eller elektrodklämman och jordklämman samtidigt.
Starta apparaten med brytaren P.
Tryck på knappen E tills lysdioden F tänds.
Reglera strömmen i förhållande till elektroddiametern, svetspositionen och den typ av svetsfog som ska utföras.
Reglera dessutom Hot-Start med vredet A (15 rekommenderas) och Arc-Force med vredet C (30 rekommende-
ras för basiska elektroder). Stäng alltid av apparaten och ta bort elektroden från elektrodklämman efter avslutad
svetsning.
3.4 TIG-svetsning
Denna svets är avsedd för TIG-svetsning av rostfritt stål, järn och koppar.
Kontrollera att brytaren P är i läge 0.
Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva pol (+) och klämman till arbetsstycket så nära svetspunkten
som möjligt.
Anslut TIG-slangpaketets effektkontaktdon till svetsens negativa pol (-).
Anslut gasslangen till utloppet på tryckreduceringsventilen som är ansluten till en aska med ARGON.
Använd en röd 2 % Torium-legerad volframelektrod.
Rör inte vid elektroden och jordklämman samtidigt.
Starta apparaten med brytaren P.
Ställ in konstant eller pulserande TIG-svetsning med knappen E.
Tänd bågen (via kontakttändning) med en bestämd och snabb rörelse.
Kom ihåg att stänga av apparaten och stänga gasaskans ventil efter avslutad svetsning.
3.4.1 rberedelse av elektrod
Slipa elektrodspetsen så att den har en vertikal räfing som i guren.
Använd en hård slipskiva med n kornstorlek och använd den endast för att slipa volfram.
Se upp för metallspån.
4 TILLBEHÖR
Denna svets är avsedd att användas med följande tillbehör:
Art. 187 + förlängningskabel art. 1192 Används för reglering av strömmen vid svetsning med elektrod.
Art. 1284.05 Elektrodklämma + jordklämma 35 mm² för svetsning med elektrod (art. 514).
Art. 1286.05 Elektrodklämma + jordklämma 50 mm² för svetsning med elektrod (art. 519).
Art. 1653 Transportvagn (art. 514).
Art. 1656 Transportvagn (art. 519)
3301035/B 79/80
5 UNDERHÅLL
Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalicerad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 Underhåll av generator
Säkerställ att strömbrytaren P är i läge "O" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten.
Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metalldamm som kan ha samlats inuti apparaten.
5.2 Anvisningar efter utförd reparation
Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan apparatens
primära och sekundära sida. Undvik att trådarna kommer i kontakt med delar i rörelse eller med delar som blir varma
under driften. Återmontera samtliga kabelklämmor som på originalapparaten för att undvika att apparatens primära
och sekundära sida kan sammankopplas om en ledare går av eller lossnar.
Återmontera skruvarna med de tandade brickorna som på originalapparaten.
3301035/B
80/80
6 TEKNISKA UPPGIFTER
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Nätspänning (U1) 3x400 V 3x400 V
Nätspänningstolerans (U1) ± 10% ± 10%
Nätfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz
Huvudsäkring (trög) 10 A 16 A
Effektförbrukning
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
Anslutning till nätet Zmax 0,137 0,081
Effektfaktor (cosɸ)0,99 0,99
Svetsströmsintervall 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Svetsström 10 min/40 °C (IEC 60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Tomgångsspänning (U0) 83 V 83 V
Elektroder som kan användas Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Max. ingångstryck för gas 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Verkningsgrad >85 % >85%
Förbrukning i standby <50 W <50 W
Elektromagnetisk kompatibilitetsklass A A
Överspänningsklass III III
roreningsklass (IEC 60664-1) 3 3
Kapslingsklass IP23S IP23S
Typ av kylning AF AF
Driftstemperatur -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Transport- och förvaringstemperatur -2C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
Märkning och certieringar CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Mått (bredd x djup x höjd) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Nettovikt 15,7 kg 26,3 kg
3301035/B 77/84
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH"
SSHMANTIKO¿ PRIN QE VSETE SE LEITOURGIVA THN SUSKEUH V DIABAVSTE TO PAROVN EGCEIRIVDIO KAI DIATH-
REIVSTE TO GIA O VLH TH DIAVRKEIA TH" ZWH V" TH" SUSKEUH V" SE CW VRO POU NA EIVNAI GNWSTO V STOU"
ENDIAFERO VMENOU". AUTH V H SUSKEUH V PRE VPEI NA CRHSIMOPOIEI VTAI APOKLEISTIKAV GIA ENE VRGEIE"
SUGKO VLLHSH".
1 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
H sugko vllHsH kai to ko vyimo me to vxo mporou vn na apotele vsoun aiti ve" kindu vnou gia sa" kai gia tri vtou", gi·
auto v o crh vsth" pre vpei na ei vnai ekpaideume vno" w"pro" tou" kindu vnou" pou proe vrcontai apo v ti" ene vrgeie"
sugko vllhsh" kai pou anafe vrontai sunoptikav parakavtw. gia pio v akribei" plhrofori ve" zhtei vste to egceiri vdio me
kw vdika 3301151.
QO VRUBO"
Auth v kaqeauth v h suskeuh v den para vgei qoru vbou" pou na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyi vmato"
pla vsmatosugko vllhsh" mporeiv na para vgei o vmw" qoru vbou" pe vran autou v tou orivou. Gi· auto v oi crh vste"
pre vpei na lamba vnoun ta problepo vmena apo v to No vmo me vtra.
HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporou vn na eivnai blabera v.
·� To hlektriko v reu vma pou diaperna v opoiondh vpote agwgo v para vgei hlektromagnhtika v pediva (EMF).
To reu vma sugko vllhsh" h v koph" prokaleiv hlektromagnhtika v pediva gu vrw apov ta kalw vdia kai ti"
ge nn h vtr ie".
Τα μαγνητικά πεδία που προέρχονται από υψηλά ρεύματα μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην λειτουργία του
βηματοδότη. Οι φορείς τέτοιου είδους ζωτικών ηλεκτρονικών συσκευών, πρέπει να συμβουλευτούν γιατρό ή τον
ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την προσέγγιση στις διαδικασίες συγκόλλησης τόξου, κοπής ή συγκόλλησης ακίδας σποτ.
H e vkqesh sta hlektromagnhtika v pediva th" sugko vllhsh" h v koph v" mporou vn na e vcoun a vgnwste" epidra vsei"
sthn ugeiva.
Ka vqe ceiristh", gia na meiw vsei tou" kindu vnou" pou proe vrcontai apo v thn e vkqesh sta hlektromagnhtika v pediva,
pre vpei na threiv ti" ako vlouqe" diadikasive":
- Na fronti vzei w vste kalw vdio sw vmato" kai labivda"" hlektrodivou h v tsimpivda" na me vnoun enwme vna. An eivnai
dunato vn, sterew vste ta maziv me tainiva.
- Mhn tuli vgete pote v ta kalw vdia sw vmato" kai labivda" hlektrodivou h v tsimpivda" gu vrw apo v to sw vma. Mhn
me vnete pote v ana vmesa sto kalw vdio sw vmato" kai kalw vdio labivda" hlektrodivou h v tsimpivda". An to kalw vdio
sw vmato" brivsketai dexia v apo v to ceiristh v, to kalw vdio th" labivda" hlektrodivou h v tsimpivda" pre vpei na
meivnei sthn ivdia pleura v.
- Sunde vste to kalw vdio sw vmato" sto metallo upo v katergasiva o vso to dunato vn pio konta v sthn perioch v
sugko vllhsh" h v koph v".
- Mhn erga vzeste konta v sth gennh vtria.
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
1 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ .......................................................................................................................... 77
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ...................................................................................................................... 78
2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ...................................................................................................................................... 79
2.1 ΙΔΙΑΙΤΕPΑΚΑPΑΚΤΗPΙΣΤΙΚΑ.......................................................................................................................... 79
2.2 EPEXH VGHSH TWN TECNIKW VN STOICEIVWN POU ANAFE VRONTAI STHN PINAKIVDA TH" MHCANH V" .......................79
2.3 perigrafh v twn prostasiwn ................................................................................................................................ 79
2.3.1 Qermikh v prostasiva.........................................................................................................................................................................79
3 EGKATASTASH ..........................................................................................................................................................................................................................79
3.1 QESH SE LEITOURGIA .................................................................................................................................................................................... 79
3.2 PERIGRAFH TOU MHCANHMATOS V .............................................................................................................................................................80
3.3 SUGKO VLLHSH EPENDEDUMENWN HLEKTRODIWN................................................................................................................................. 82
3.4 sugko vllhsh Tig .................................................................................................................................................... 82
3.4.1 Proetoimasiva tou hlektrodivou .....................................................................................................................................................82
4 EX ARTHMATA ................................................................................................................................................................. 82
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................................................................................................... 83
5.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ .............................................................................................................................................. 83
5.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣΠΡΟΣΧΡΗΣΗΜΕΤΑΜΙΑΠΑΡΕΜΒΑΣΗΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. .................................................................... 83
6 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ................................................................................................................................................... 84
3301035/B
78/84
EKRH VXEI"
Mhn ekteleivte sugkollh vsei" konta v se doceiva upo v pivesh h v se parousiva ekrhktikw vn skonw vn, aeri vwn h v
atmw vn. Ceiri vzeste me prosoch v ti" fia vle" kai tou" ruqmiste v" pi vesh" pou crhsimopoiou vntai kata v ti"
ene vrgeie" sugko vllhsh".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
Auth v h suskeuh v ei vnai kataskeuasme vnh su vmfwna me ti" endei vxei" pou perie vcontai ston enarmonisme vno kanoni-
smo v IEC 60974-10 (Cl. A) kai pre vpei na crhsimopoieivtai mo vno gia epaggelmatikou v" skopou v" kai se biomhcaniko v
periba vllon. Qa mporou vsan, pra vgmati, na upa vrcoun duskoli ve" sthn exasfa vlish th" hlektromagnhtikh v" sumba-
to vthta" se periba vllon diaforetiko v ap· ekeivno th" biomhcaniva".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί με τα κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/
CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρμογή της μέσα στα πλαίσια
της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
μεταφέρονται σε μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει
να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό μας. Εφαρμόζοντας
αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!
SE PERIVPTWSH KAKH V” LEITOURGIVA” ZHTEIVSTE TH SUMPARAVSTASH EIDIKEUME VNOU PROSWPIKOU V.
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετραγωνάκια της πινακίδας.
B. Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να πληγώσουν τα χέρια.
C. Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την συγκόλληση. Κρατήστε τα χέρια
και τα μεταλλικά αντικείμενα σε απόσταση.
1. Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ή το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες. Προστατευθείτε κατάλληλα
την περίοδο ηλεκτροπληξίας.
1.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε το ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε υγρά ή κατεστραμμένα
γάντια.
1.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο προς συγκόλληση ή το έδαφος.
1.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας πριν από την λειτουργία της μηχανής.
2. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.
2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.
2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερισμού ή
τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων.
2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την
κατάργηση των αναθυμιάσεων.
3. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση μπορεί
να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές.
3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή
συγκόλλησης.
3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την συγκόλληση
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Κρατήστε ένα
πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι σε
ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.
3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.
4. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και να
προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
4.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με
κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη
με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες
προστατευτικό για το σώμα.
5. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή ή
ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.
6. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες
προειδοποίησης
3301035/B 79/84
2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
2.1 ΙΔΙΑΙΤΕPΑ ΚΑPΑΚΤΗPΙ ΣΤΙΚΑ
Auth v h sugkollhtikh v suskeuh v eivnai mia gennh vtria suneco vmenou staqerou v reu vmato" pou pragmatopoih vqhke
me tecnologiva IN VERTER, scedia vsthke gia na sugkollei v me ependedume vna hlektro vdia kai diadikasiva TIG me
ana vflexh dia epafh v".
ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΌΨΥΞΗ ΤΩΝ ΣΩΛΉΝΩΝ, ΤΗ ΘΈΣΗ ΚΙΝΗΤΉΡΩΝ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ.
2.2 EPEXHVGHSH TWN TECNIKWVN STOICEIVWN POU ANAFEVRONTAI STHN PINAKIVDA TH" MHCANHV"
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-
12 - IEC 61000-3-11 (δείτε σημείωση 2).
N°. Ariqmo v" mhtrw vou pou pre vpei na anafe vretai pa vnta gia opoiadh vpote zh vthsh scetikh v me th suskeuh v v
Στατικός trifasiko" μονοφασικής συχνότητας μετασχηματιστής-ανορθωτής.
Kaqodikh v idio vthta.
SM AW. Kata vllhlo gia sugko vllhsh me ependedume vna hlektro vdia.
TIG Kata vllhlo gia sugko vllhsh TIG
U0. Deutereu vousa ta vsh en kenw v v
X. Ekatostiai vo" (%) para vgonta" uphresiva" 10 leptw vn pou h suskeuh v mporeiv na leitourghsei me
sugkekrime vno reu vma cwriv" na para vgei uperqerma vnsei".
I2. Reu vma sugko vllhsh".
U2. Deutereu vousa ta vsh me reu vma I2.
U1. Onomastikh v ta vsh trofodo vthsh".
H mhcanh v diaqe vtei su vsthma auto vmath" epilogh v" th" ta vsh" trofodosiva".
3~ /60Hz Trifasikh v trofodo vthsh 50 h v 60 Hz.
I1 max. Eivnai h anw vtath timh v tou aporrofhme vnou reu vmato".
I1 e. Eivnai h anw vtath timh v tou reu vmato" pou pragmatika v aporrofa vtai qewrw vnta" thn apo vdosh ku vklou
u p h r es i va ".
IP23S Baqmo v" prostasiva" periblh vmato".
Baqmo v" 3 w" deu vtero yhfei vo deivcnei o vti auth v h suskeuh v mporeiv na apoqhkeu vetai alla v o vci na
cr hs imopo iei vtai se exwter iko v cw vr o kata v th dia vr keia br och v", par a v mo vno an pr o bl e vpetai pr o stasi va.
S Katallhlo vthta w" pro" periba vllonta me auxhme vno ki vnduno.
ΗΜΕΙΩΣΗ:
1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664).
2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC 61000-3-11 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη εμπέδηση Zmax του
συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με 0,137 (άρθ. 514) - 0,081 (άρθ. 519) στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα του χειριστή
και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να εγγυηθεί, συμβουλευόμενος
ενδεχομένως τον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης
εμπέδησης του συστήματος Zmax μικρότερης ή ίσης με 0,137 (άρθ. 514) - 0,081 (άρθ. 519).
2.3 PERIGRAFHV TWN PROSTASIWN
2.3.1 Qermikhv prostasiva
Auto v to mhca vnhma prostateu vetai apo v e vna qermosta vth. Kata v thn pare vmbash tou qermosta vth to mhca vnhma
pau vei na pare vcei reu vma alla v o anemisth vra" sunecivzei na leitourgei v. H pare vmbash epishmaivnetai apo v to
a vnamma th" kivtrinh" lucniva" (B). Mhn sbh vnete to sugkollhth v prwtou v sbh vsei h lucni va.
3 EGKATASTASH
H egkata vstash th" mhcanh" pre vpei ma ekteleivtai apo v pepeirame vno proswpiko v. Ole v oi diasunde vsei v pre vpei
na ektelou vntai su vmfwna me tou v iscu vonte v kanonismou v kai thrw vnta v plh vrw v th nomoqesi va prostasi va v apo v atu-
ch vmata (CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.1 QESH SE LEITOURGIA
Ele vgxte o vti h ta vsh trofodosivaantistoiceiv sth ta vsh pou anagra vfetai sthn pinakivda tecnikw vn stoiceivwn tou
mhcanh vmato". Sunde vste enan reumatolh vpth kata vllhlh" apo vdosh" pro" to kalw vdio trofodosiva", ele vgconta"
o vti o kivtrino" /pra vsino" agwgo" ei vnai sundedeme vno" me to bu vsma gei vwsh".
H apo vdosh tou magnhtoqermikou v diako vpth h v twn asfaleiw vn, se seira v sthn trofodosiva, pre vpei na eivnai ivsh
me to reu vma I1 pou aporrofa vtai apo v th mhcanh v.
3301035/B
80/84
3.2 PERIGRAFH TOU MHCANHMATOSV
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
A
514
Art.
INVERTER
POWER ROD
250 T-Cell
0 pannello
F
G
E
H
L
A
S
P
B
I
N
O
M
C
D
R
Q
A
f
f
TIG
TIG
MMA
TIG
TIG
A
MIN MIN
MAX MAX
V
INVERTER
POWER ROD
380 T-Cell
519
Art.
A
IP 23 S
10A/10V-380A/35,2V
X
I2
U2
30%60%100%
380A 270 A 230 A
35,2V 30,8 V 29,2 V
U0
83 V
U1
3x400V-50/60HzI24A1max.= I13A1eff.=
MADE
IN ITALY
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
IEC 60974-1
IEC 60974-10 Cl. A
S
POWER ROD 380 T-Cell
Art. 519
0
I
V
3~
f
1
f
2
SRPQ
LHEGFABI MN ODC
3301035/B 81/84
ALabh v ru vqmish"
Se sugko vllhsh MMA ruqmi vzei to cro vno, ekfrazo vmeno se ekatosta v deuterole vptou, tou
r eu vmato hot-start . Ousiastikav ruqmivzei evna upereuvma pou evcei to skopov na bel-
tiw vnei ta empu-reu vmata. Se sugko vllhsh TIG sunech v den ekteleiv kamiva ru vqmish.
Se sugko vllhsh TIG palmw vdh ruqmivzei th sucno vthta palmw vdou" se Hz .
Stiv diadikasive v sugko vllhsh v o vpou h labh v eivnai energh v, h timh v th v ru vqmish v th v emfanivzetai
sthn oqo vnh I. Meta v duo deutero vlepta apo v thn teleutaiva ru vqmish h oqo vnh qa xanaemfa-
nivsei to me vgeqo v pou epile vcthke prohgoume vnw v me ton epiloge va O.
BLucniva qermosta vth
(ble vpe 2.3.1. Qermikh v prostasi va).
CLabh v ru vqmish"
Se sugko vllhsh MMA ruqmivzei to pososto v epiv toi" ekato v tou reu vmato" “arc-force" .
Ousiastika v ruqmivzei e vna reu vma pou kaqorivzei th metafora v tou hlektrodivou.
Se sugko vllhsh TIG sunech v den ekteleiv kamiva ru vqmish.
Se sugko vllhsh TIG palmw vdh ruqmivzei to basiko v reu vma se Ampere .
Sth diadikasive" sugko vllhsh" o vpou h labh v ei vnai energh v, h timh v th ru vqmishth" emfa-
nivzetai sthn oqo vnh I. Meta v duo deutero vlepta apo v thn teleutaiva ru vqmish h oqo vnh qa xa-
naemfanivsei to me vgeqo" pou epile vcthke prohgoume vnw" me ton epiloge va O.
DLabh v ru vqmish" tou reu vmato” sugko vllhsh".
Ruqmivzei to reu vma sugko vllhsh" to vso se MMA o vso se TIG s u n ec h v.
Se sugko vllhsh TIG palmw vdh ruqmivzei to reu vma korufh".
EEpiloge va" diadikasiva".
Pie vzonta" auto v to plh vktro mporeivte na epile vxete th diadikasi va sugko vllhsh" (F, G h v H).
FSugko vllhsh ependedume vnwn hlektrodivwn.
Επίσης κυτταρινικά ηλεκτρόδια μπορούν να λειωθούν (Α.W.S. 6010).
GSugko vllhsh TIG se sunech v.
To empu vreuma tou to vxou pragmatopoieivtai dia bracukuklw vmato" ana vmesa sto hlektro vdio
kai to me vtallo pou katerga vzetai, to reu vma sugko vllhsh" ruqmivzetai apo v th labh v D.
HSugko vllhsh TIG me pa vlmwsh.
To empu vreuma tou to vxou pragmatopoieivtai dia bracukuklw vmato" ana vmesa sto hlektro vdio
kai to me vtallo pou katerga vzetai, to reu vma korufh" ruqmivzetai apo v th labh v D, to basiko v
reu vma ruqmivzetai apo v th labh v C, h sucno vthta ruqmivzetai apo v th labh v A.
IOqo vnh
Emfani vzei thn timh v twn Ampere h v twn Volt se sce vsh me ti" epiloge" pou ektele vsthkan me
to plh vktro O. Epivsh" emfanivzei ta mege vqh pou ruqmivsthkan me ti" labe" A kai C.
LSu vndesmo"
Opou sunde vontai oi ceirismoiv ex aposta vsew".
MLucniva
To a vnamma v th" deivcnei o vti h oqo vnh I emfani vzei thn ta vsh sugko vllhsh". Energopoiei vtai me
ton epiloge va O.
NLucniva
To a vnamma v th" deivcnei o vti h oqo vnh I emfanivzei to reu vma sugko vllhsh". Energopoieivtai me
ton epiloge va O.
OEpiloge va"
Pie vzonta" auto v to plh vktro mporeivte na epile vxete ti" lucnive" M kai N.
PDiako vpth " 0//I.
QKalw vdio trofodosiva".
RAkrode vkth" exo vdou (-).
SAkrode vkth" exo vdou (+).
3301035/B
82/84
3.3 Sugkovllhsh ependedumenwn hlektrodiwn
B eb a iw q ei vte o vti o d ia k o vpt h " (P) ei vn a i s e q e vs h 0, su n d e vste ta kal w vd i a su g k o vll h sh t h r w vnta " t h n p ol i ko vt hta
pou zhteivtai apo v ton kataskeuasth v twn hlektrodivwn pou qa crhsimopoih vsete.
PARA POLU SHMANTIKO: Sunde vste ton akrode vkth tou kalwdivou sw vmato" sto me vtallo pro" sugko vllhsh
ele vgconta" o vti givnetai kalh v epafh v w vste na epitugca vnetai h kalh v leitourgiva tou mhcanh vmatokai na apo-
feu vgontai ptw vsei" ta vsh" me to metallo pro” sugko vllhsh.
Mhn aggivzete sugcro vnw" thn tsimpivda h v th labivda hlektrodivou kai ton akrode vkth sw vmato"• Ana vyte to
mhca vnhma me vsw tou diako vpth (P).
Pie vste ton epiloge va E me vcri na ana vyei h lucniva F.
Ruqmivste to reu vma ba vsei th" diame vtrou hlektrodivou, th" qe vsh" sugko vllhsh" kai tou tu vpou su vndesh" pou
qa ektele vsete.
Ruqmivste, epivsh", to hot-start me th labh v A (sumbouleu vetai 15) kai to arc-force me th labh v C (sumbou-
leu vetai 30 gia basika v hlektro vdia).
Otan teleiw vnete th sugko vllhsh, sbh vnete pa vnta to mhca vnhma kai afaireivte to hlektro vdio apo v th labivda
h l e kt r o d i vo u .
3.4 Sugkovllhsh TIG
Auto" o sugkollhth" eivnai kata vllhlo" gia na sugkolleiv me diadikasiva TIG: ton anoxei vdwto ca vluba, to
sivdhro, to calko v.
Bebaiwqeivte o vti o diako vpth" (P) eivnai se qe vsh 0.
Sunde vste to su vndesmo tou kalwdi vou sw vmato" sto qetiko v po vlo (+) tou sugkollhth v kai ton akrode vkth sto
me vtallo se shmeivo o vso to dunato vn pio konta v sth sugko vllhsh.
Sunde vste to su vndesmo iscu vo" th" tsimpivda" TIG ston arnhtiko v po vlo (-) tou sugkollhth v.
Sunde vste to swlh vna aerivou sthn e vxodo tou meiwth vra pi vesh", sundedeme vnou se mia fia vlh ARGON.
Crhsimopoih vste e vna hlektro vdio apo v bolfra vmio qorivou 2% (ko vkkinh lwrivda).
Mhn aggivzete sugcro vnw" hlektro vdio sbh vnete kai akrode vkth sw vmato".
Ana vyte to mhca vnhma me vsw tou diako vpth (P).
Me vsw tou epiloge va E prosdiorivste to eivdo" sugko vllhsh" TIG sunech v h v palmw vdh.
Prokale vste, dia epafh", to empu vreuma tou to vxou me staqerh v kai grh vgorh kivnhsh.
Otan teleiwvnete th sugko vllhsh, na qumo vsaste pa vnta na sbh vnete to mhca vnhma kai na kleivnete th balbivda
th" fia vlh" aerivou.
3.4.1 Proetoimasiva tou hlektrodivou
Leia vnete me smu vrida thn aicmh v tou hlektrodivou w vste na parousia vzei mia ka vqeth gra vmmwsh o vpw" deivcnei h
eiko vna.
Crhsimopoih vste sklhro v diabrwtiko v li vqo leptw vn ko vkkwn pou qa crhsimopoiei vte apokleistika v gia thn epexer-
gasiva tou bolframivou.
Prosoch v sta metallika v swmativdia.
4 EXARTHMATA
Auto" o sugkollhth" proble vpetai gia crh vsh me ta ako vlouqa exarth vmata:
Art 187 + proe vktash art 1192. Gia th ru vqmish tou reu vmato" se sugko vllhsh me hektro vdio.
Art 1284.05 Labi vda + sw vma 35mm2 gia sugko vllhsh me hlektro vdio. (Art. 514).
Art 1286.05 Labivda + sw vma 50mm2 gia sugko vllhsh me hlektro vdio. (Art. 519).
Art 1653 Karo vtsi metafora" (Art. 514)
Art 1656 Karo vtsi metafora" (Art. 519)
3301035/B 83/84
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφωνία με τους κανονισμούς
CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης P είναι στην θέση "O" και ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που συσσωρεύεται
χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.
5.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ.
Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης με τρόπο ώστε να
υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμεσα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλευρά της μηχανής. Αποφύγετε να
έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή με εξαρτήματα που θερμαίνονται κατά την διάρκεια της λειτουργίας.
Επανασυναρμολογήστε τα δετικά όπως στην γνήσια συσκευή με τρόπο ώστε να αποφύγετε την σύνδεση ανάμεσα σε πρωτεύον
και δευτερεύοντα αγωγό αν συμβεί το γεγονός της ατυχούς ρήξης ή αποσύνδεσης ενός αγωγού.
Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή.
3301035/B
84/84
6 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
POWER ROD 250 T Cell
(Art.514)
POWER ROD 380 T Cell
(Art.519)
MMA TIG MMA TIG
Τάσηδικτύου(U1) 3x400 V 3x400 V
Ανοχήτάσηςδικτύου(U1) ± 10% ± 10%
Συχνότηταδικτύου 50/60 Hz 50/60 Hz
Ηλεκτρικήασφάλειαδικτύου
(καθυστερημένηςδράσης)
10 A 16 A
Απορροφούμενηισχύς
9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%
7,3 kVA 60% 4,7 kVA 60% 10 kVA 60% 7 kVA 60%
6.5 kVA 100% 4 kVA 100% 8 kVA 100% 3,2 kVA 100%
ΣύνδεσηστοδίκτυοZmax 0,137 0,081
Συντελεστήςισχύος(cosɸ) 0,99 0,99
Εύροςρεύματοςσυγκόλλησης 10 ÷ 250 A 10 ÷ 250 A 10 ÷ 380 A 10 ÷ 380 A
Ρεύμασυγκόλλησης10λεπτά/40°C
(IEC60974-1)
250 A 30 % 250 A 30 % 380 A 30 % 380 A 30 %
210 A 60% 210 A 60% 270 A 60% 270 A 60%
190 A 100% 190 A 100% 230 A 100% 230 A 100%
Τάσηενκενώ(U0) 83 V 83 V
Χρησιμοποιήσιμαηλεκτρόδια Ø 1,5 - 4 mm Ø 1,5 ÷ 6,0
mm
Μέγιστηπίεσηεισόδουαερίου 6 Bar / 87 psi 6 Bar / 87 psi
Απόδοση >85 % >85%
Κατανάλωσησεανενεργήκατάσταση <50 W <50 W
Κατηγορίαηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας
A A
Κατηγορίαυπέρτασης III III
Βαθμόςρύπανσης(IEC60664-1) 3 3
Βαθμόςπροστασίας IP23S IP23S
Τύποςψύξης AF AF
Θερμοκρασίαλειτουργίας -10°C ÷ 40°C -10°C ÷ 40°C
Θερμοκρασίαμεταφοράςκαιαποθήκευσης -25°C ÷ 55°C -25°C ÷ 55°C
ΕπωνυμίακαιΠιστοποιήσεις CE UKCA EAC S CE UKCA EAC S
Διαστάσεις(Μ-Π-Υ) 207 mm x 437 mm x 411 mm 297 mm x 463 mm x 588 mm
Καθαρόβάρος 15,7 kg 26,3 kg
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Cebora POWER ROD 250 T-Cell Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor