Batavia BT-PSS001 Paint Spray System Handleiding

Categorie
Verfspuit
Type
Handleiding
Model: BT-PSS001
Item-No.: 7064515
www.bataviapower.com
Farbsprühsystem
Système de pulvérisation de peinture
Verfspuitsysteem
Sistema di spruzzatura della vernice
Sistema de pulverización de pintura
Sistema de pulverização de tinta
System rozpylania farby
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
Paint spray system
SPRAY
11
18
17
12
13
14
15 4
16
65
1 2 3
7
8
10
9
A
BC
19
D1
2
E
Even coat throughout
50 - 300 mm
Keep stroke smooth and at an even speed
F
Do not flex wrist while spraying
Heavy coat
Light
coat Light coat
13
20
21
19
GH
22 23
2
Overview
1. Nut
2. Air cap
3. Nozzle (Φ1.5mm/Φ2.0mm/Φ2.5mm/
Φ3.0mm)
4. Sprayer handle body
5. Shoulder straps
6. Hose clip
7. Trigger
8. Material adjustment knob
9. Quick release lock
10. On / Off switch
11. Container
12. Cleaning brush
13. Check valve sleeve
14. Cleaning needle
15. Viscosity cup
16. Spray gun
17. Air hose
18. Shoulder strap hook
19. Suction tube
20. Check valve
21. Sealing liner
22. Filter
23. Filter cover
Übersicht
1. Mutter
2. Luftkappe
3. Düse (Ø 1,5 mm/Ø 2,0 mm/Ø 2,5 mm/
Ø 3,0 mm)
4. Gehäuse des Sprühgriffs
5. Schultergurt
6. Schlauchschelle
7. Triggerschalter
8. Materialeinstellknopf
9. Schnellverschluß
10. Ein/Aus-Schalter
11. Behälter
12. Reinigungsbürste
13. Absperrventilhülse
14. Reinigungsnadel
15. Viskositätsprüfbecher
16. Spritzpistole
17. Luftschlauch
18. Haken für den Schultergurt
19. Ansaugrohr
20. Rückschlagventil
21. Dichtungsmanschette
22. Filter
23. Filterabdeckung
Aperçu
1. Écrou
2. Capuchon d’entrée dair
3. Buse (Φ1,5mm/Φ2,0mm/Φ2,5mm/
Φ3,0mm)
4. Corps de la poige du pulvérisateur
5. Bandoulière
6. Collier de serrage
7. Gâchette
8. Molette de réglage du produit
9. Verrou de déblocage rapide
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Réservoir
12. Brosse de nettoyage
13. Contrôle du manchon de vanne
14. Aiguille de nettoyage
15. Coupe de viscosité
16. Pistolet de pulvérisation
17. Tuyau dair
18. Crochet de bandoulière
19. Tube d’aspiration
20. Clapet antiretour
21. Revêtement détanchéité
22. Filtre
23. Couvercle de filtre
3
Overzicht
1. Moer
2. Luchtklep
3. Mondstuk (Φ1,5 mm/Φ2 mm/Φ2,5 mm/
Φ3 mm)
4. Verfspuithandgreep
5. Schouderriem
6. Slangklem
7. Trekker
8. Knop materiaalaanpassing
9. Snelkoppelingsvergrendeling
10. Aan-/uitschakelaar
11. Container
12. Reinigingsborstel
13. Controle ventielhuls
14. Reinigingsnaald
15. Viscositeitsbeker
16. Spuitpistool
17. Luchtslang
18. Schouderriemhaak
19. Zuigbuis
20. Regelafsluiter
21. Afdichtingsvoering
22. Filter
23. Filterdeksel
Panoramica
1. Dado
2. Tappo di regolazione dell’aria
3. Beccuccio (Φ 1,5 mm / Φ 2,0 mm /
Φ 2,5 mm / Φ 3,0 mm)
4. Corpo dell’impugnatura dello
spruzzato-re
5. Tracolle
6. Fascetta stringitubo
7. Grilletto
8. Manopola di regolazione del materiale
9. Blocco a sgancio rapido
10. Interruttore di accensio-ne/
spegnimento
11. Contenitore
12. Scovolino
13. Manicotto della valvola di ritegno
14. Ago per la pulizia
15. Coppa di misurazione della viscosità
16. Pistola a spruzzo
17. Tubo dell’aria
18. Gancio per tracolla
19. Tubo di aspirazione
20. Valvola di ritegno
21. Guarnizione di tenuta
22. Filtro
23. Coperchio del ltro
Resumen
1. Tuerca
2. Soporte de boquilla de aire
3. Boquilla (de 1,5mm, 2,0mm, 2,5mm y
3,0mm de diámetro)
4. Mango del pulverizador
5. Correas para el hombro
6. Abrazadera
7. Gatillo
8. Botón de ajuste del material
9. Cierre de apertura rápida
10. Interruptor de encendido/apagado
11. Depósito
12. Cepillo de limpieza
13. Casquillo de la válvula de control
14. Aguja de limpieza
15. Vaso medidor de la viscosidad
16. Pistola pulverizadora
17. Manguitos de aire
18. Gancho de correa para el hombro
19. Tubo de succión
20. válvula de control
21. Sellado
22. Filtro
23. Cubierta del ltro
4
Visão geral
1. Porca
2. Suporte para bico de ar
3. Bico (Φ1,5 mm/Φ2,0 mm/Φ2,5 mm/
Φ3,0 mm)
4. Corpo do punho do pulverizador
5. Alças para tiracolo
6. Abraçadeira de mangueira
7. Gatilho
8. Botão de ajuste de produto
9. Bloqueio de libertação rápida
10. Interruptor de ligar/desligar
11. Recipiente
12. Escova de limpeza
13. Manga da válvula de retenção
14. Agulha de limpeza
15. Copo de viscosidade
16. Pistola pulverizadora
17. Mangueira de ar
18. Gancho da alça para tiracolo
19. Tubo de sucção
20. Válvula de retenção
21. Revestimento de vedação
22. Filtro
23. Cobertura do ltro
Przegląd
1. Nakrętka
2. Pokrywka dyszy
3. Dysza (Φ1,5mm/Φ2,0mm/Φ2,5mm/
Φ3,0mm)
4. Korpus rękojeści pistoletu
5. Paski na ram
6. Zaczep węża
7. Spust
8. Poko regulacji przepływu
9. Blokada
10. ącznik zasilania
11. Pojemnik
12. Szczoteczka czyszcząca
13. Kołnierz zaworu kontrolnego
14. Igła czyszcząca
15. Pojemnik do sprawdzania lepkości
16. Pistolet natryskowy
17. Wąż
18. Zaczep paska na ramię
19. Rurka zasysająca
20. Zawór zwrotny
21. Wkładka uszczelniająca
22. Filtr
23. Pokrywa ltra
5
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 7
2. General power tool safety warnings . 7
3. Additional safety warnings for
electric spray guns . . . . . . 9
4. Important electrical information . 10
5. Before the rst use . . . . . 10
6. Contents of packing . . . . . 10
7. Intended use . . . . . . . 10
8. Assembly . . . . . . . . 10
9. Cleaning the spray gun . . . . .12
10. Maintenance . . . . . . . .12
11. Troubleshooting . . . . . . 13
12. Technical data. . . . . . . 14
13. Disposal . . . . . . . . 14
14. EC-Declaration of conformity . . 14
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . .15
2. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge. . . . . . .15
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise für
elektrische Spritzpistolen . . . 17
4. Wichtige elektrische Hinweise . . 18
5. Vor dem ersten Gebrauch . . . 19
6. Lieferumfang . . . . . . . 19
7. Bestimmungsgemäße Verwendung 19
8. Montage . . . . . . . . 19
9. Spritzpistole reinigen. . . . . 21
10. Wartung . . . . . . . . 22
11. Fehlerbehebung . . . . . . 22
12. Technische daten . . . . . . 23
13. Entsorgung . . . . . . . 23
14. EG-Konformitätserklärung . . . 23
Table des matières
1. Explication des symboles . . . 24
2. Consignes générales de sécurité
pour appareils électriques . . . 24
3. Autres avertissements de sécurité
relatifs aux pistolets de pulvérisation
électriques . . . . . . . . 26
4. Informations importantes relatives à
l’électricité . . . . . . . . 28
5. Avant la première utilisation. . . 28
6. Contenu de l’emballage . . . . 28
7. Utilisation prévue . . . . . . 28
8. Assemblage . . . . . . . 28
9. Nettoyage du pistolet de
pulvérisation . . . . . . . 30
10. Entretien . . . . . . . . 31
11. Dépannage. . . . . . . . 32
12. Données techniques . . . . . 33
13. Élimination et recyclage . . . . 33
14. CE-Déclaration de conformi . . 33
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . 34
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrisch gereedschap . . 34
3. Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische spraypistolen . . . 36
4. Belangrijke elektrische informatie . 37
5. Voor het eerste gebruik . . . . 38
6. Inhoud van de verpakking . . . 38
7. Beoogd gebruik . . . . . . 38
8. Assemblage . . . . . . . 38
9. Het spraypistool reinigen . . . 40
10. Onderhoud. . . . . . . . 40
11. Probleemoplossing . . . . . 41
12. Technische gegevens . . . . 42
13. Afvalverwerking en hergebruik . . 42
14. EG-Conformiteitsverklaring . . . 42
Contenuto
1. Spiegazione dei simboli . . . . 43
2. Avvertenze di sicurezza generali per
gli elettroutensili . . . . . . 43
3. Ulteriori avvertenze di sicurezza per
l’uso delle pistole a spruzzo elettriche 45
4. Informazioni importanti sulle
caratteristiche elettriche. . . . 46
5. Operazioni preliminari al primo uso
del prodotto . . . . . . . 47
6. Contenuto della confezione . . . 47
7. Destinazione d’uso . . . . . 47
8. Montaggio . . . . . . . . 47
9. Pulizia della pistola a spruzzo . . 49
10. Manutenzione . . . . . . . 50
11. Risoluzione dei problemi. . . . 50
12. Dati tecnici . . . . . . . . 51
13. Smaltimento . . . . . . . 51
14. Dichiarazione di conformità CE . . 52
6
Índice
1. Explicación de los símbolos. . . 53
2. Indicaciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas . . 53
3. Advertencias de seguridad
adicionales en materia de pistolas
pulverizadoras eléctricas . . . 55
4. Información importante relacionada
con la electricidad . . . . . 56
5. Antes de usar por primera vez . . 57
6. Contenido del paquete . . . . 57
7. Uso previsto . . . . . . . 57
8. Montaje . . . . . . . . 57
9. Limpieza de la pistola pulverizadora 59
10. Mantenimiento . . . . . . 60
11. Resolución de problemas . . . 60
12. Datos técnicos . . . . . . 61
13. Eliminación . . . . . . . 61
14. Declaración CE de conformidad . 62
Índice
1. Explicação dos símbolos . . . 63
2. Instrões de segurança gerais para
ferramentas elétricas . . . . 63
3. Instruções de segurança adicionais
para pistolas pulverizadoras . . 65
4. Informação elétrica importante. . 66
5. Antes da primeira utilização. . . 67
6. Conteúdo da embalagem . . . 67
7. Utilização prevista . . . . . 67
8. Montagem . . . . . . . . 67
9. Limpeza da pistola pulverizadora . 69
10. Manutenção . . . . . . . 70
11. Resolução de problemas . . . 70
12. Dados técnicos . . . . . . 71
13. Eliminação . . . . . . . . 71
14. Declaração de conformidade CE . 71
Spis treści
1. Objaśnienie symboli . . . . . 72
2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronardzi . . . 72
3. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
pracy z elektrycznymi pistoletami
natryskowymi . . . . . . . .74
4. Ważne informacje dotyczące części
elektrycznych . . . . . . . 75
5. Przed pierwszym użyciem . . . 76
6. Zawartość opakowania . . . . 76
7. Przeznaczenie. . . . . . . 76
8. Montaż . . . . . . . . . 76
9. Czyszczenie pistoletu natryskowego 78
10. Konserwacja . . . . . . . 79
11. Rozwiązywanie problemów . . . 79
12. Dane techniczne . . . . . . 80
13. Utylizacja . . . . . . . . 80
14. Deklaracja zgodności z wymogami
UE . . . . . . . . . . 81
7
English
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the instruc-
tions in this manual.
Wear a dust mask. When working
with wood and other materials,
harmful dust may be generated.
Work with asbestos containing
materials is not permitted!
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
CE stands for “Conformi
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the manufac-
turer conrms that this Electric
tool complies with the applicable
European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. General power tool safety
warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and
specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2.2 Electrical safety
a. Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
English
8
Use of an RCD reduces the risk of elec-
tric shock.
2.3 Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair
and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of
a second.
2.4 Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery
pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect
the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous
situation.
h. Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling
9
English
and control of the tool in unexpected
situations.
2.5 Service
a. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
3. Additional safety warnings for
electric spray guns
To reduce the risks of re or explosion, elec-
trical shock and the injury to persons, read
and understand all instructions included in
this manual Be familiar with the controls
and proper usage of the equipment.
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
a. HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or
ignite. Severe injury or property damage can
occur.
PREVENTION:
Ensure adequate ventilation in the spray
zone and sufcient fresh air in the entire
room. Evaporation of ammable sol-
vents will cause an explosive
environment.
Avoid all ignition sources such as static
electric sparks, open ames, pilot lights,
electrical appliances, and hot objects.
Connecting or disconnecting power
cords or working light switches can
make sparks.
Do not smoke in spray area.
Fire extinguisher must be present and in
good working order.
Use only outdoors in a well-ventilated
area. Flammable vapours are often heav-
ier than air. The turbine contains arcing
parts that emit sparks and can ignite
vapours.
Follow the material and solvent manu-
facturer’s warnings and instructions.
Do not use materials with a ash point
below 21°C Flash point is the tempera-
ture that a uid can produce enough
vapours to ignite (see coating supplier).
Plastic can cause static sparks. Never
hang plastic to enclose the spray area.
Do not use plastic drop cloths when
spraying ammable materials.
b. HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE
TO INCOMPATIBLE MATERIALS.
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
Do not use materials containing bleach
or chlorine.
Do not use halogenated hydrocarbon
solvents such as bleach, mildewcide,
methylene chloride and 1,1,1--trichlo-
roethane. They are not compatible with
aluminium.
Contact your coating supplier about the
compatibility of material with aluminium.
c. HAZARD: HAZARDOUS VAPOURS
Paints, solvents, insecticides, and other
materials can be harmful if inhaled or come
in contact with the body. Vapours can cause
severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Use a respirator or mask if vapours can
be inhaled. Read all instructions supplied
with the mask to be sure it will provide
the necessary protection.
Wear protective eye-wear.
Wear protective clothing as required by
coating manufacturer.
d. HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Follow all appropriate local, state, and
national codes governing ventilation, re
prevention, and operation.
Use only manufacturer authorized parts.
User assumes all risks and liabilities
when using parts that do not meet the
minimum specications and safety
devices of the manufacturer.
Do not spray outdoors on windy days.
Wear protective clothing to keep paint off
skin and hair.
Never aim spray gun at any part of the
body.
Never aim the spray gun at people or
animals.
English
10
4. Important electrical information
4.1 The tool plug must t into the socket.
The plug may not be modied in any
form. Do not use adapter plugs
together with protective-earthed
tools.
Unmodied plugs and suitable sockets
reduce the risk of an electric shock.
4.2 Avoid physical contact with earthed
surfaces such as pipes, heating ele-
ments, stoves and refrigerators. The
risk through electric shock increases if
your body is earthed.
4.3 Keep the equipment away from rain
and moisture. The risk of an electric
shock increases if water penetrates
electrical equipment.
4.4 Do not misuse the mains lead by car-
rying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead
to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric
shock.
4.5 If you work outdoors, use only exten-
sion leads that are approved for out-
door use. The use of an extension lead
that is suitable for outdoors reduces the
risk of an electric shock.
5. Before the rst use
Remove the machine and all accessories
from the package. Keep the packaging
materials out of the reach of small children.
There is a danger of suffocation!
6. Contents of packing
1× Electrical spray gun
nozzles: 2.5 mm (assembled on
machine), 1.5 mm/2.0 mm/3.0 mm
1× Cleaning needle
1× Viscosity measuring cup
1× Cleaning brush
3× Check valve for air hose
1× Air hose
1× Shoulder strap
1× Seal ring for paint
10× Paper lter with Batavia logo
1× Instruction manual
7. Intended use
The Maxxspray paint spray gun is suitable
for applying paint, lacquers, primer, sealer,
stain and interior wall paint.
Any other usage of or modication to the
appliance is deemed to be improper and
carries a signicant risk of accidents.
The use of easily ammable, combus-
tible paints, lacquers or thinners is
strictly prohibited.
The intended use also includes an opera-
tion following the operating instructions.
Any use beyond these parameters can
lead to serious risks and is regarded as
use that is contrary to the intended
purpose.
The machine is not intended for
commer cial use.
8. Assembly
8.1 Aligning the suction tube
(See Fig. C, G).
If you are going to be spraying in a down-
ward direction, the angled end of the
suction tube (19) should be pointing
toward the front of the gun.
If you are going to be spraying in an
upward direction, the angled end of the
suction tube (19) should be pointing
toward the rear of the gun.
By pointing the suction tube in the proper
direction, you will not have to rell the
container as often.
8.2 Attaching spray unit to spray gun
handle
(See Fig. A, B).
Align the marking line on the spray unit
with the icon of unlock, then rotate the
spray gun handle clockwise until stop.
Rotate the quick release lock (9) and
snap onto the hook on the edge of canis-
ter lid.
8.3 Attaching the air hose
Insert one end of the air hose into the
hose connector of the back of the
sprayer. A slight twisting action when
inserting the hose will help insure a snug
t.
11
English
Insert the other end of the air hose into
the hose connector of the front of the
power unit. A slight twisting action when
inserting the hose will help insure a snug
t.
8.4 Material preparation
Viscosity
The appliance can process spray materi-
als up to a maximum 150 DIN-s. (viscos-
ity). You can determine the viscosity
(thickness) of the substance with the
supplied measuring cup using a simpli-
ed measuring procedure.
Before spraying, the material being used
may need to be thinned with the proper
solvent as specied by the material man-
ufacturer. Never exceed the thinning
advice given by the coating
manufacturer.
Do not use materials with a ash point
below 21°C. Follow the instructions
below.
8.5 Paint thinning
a. Stir the spraying material thoroughly
before measuring viscosity.
b. Dip the viscosity test cup (15) completely
into the spraying material.
c. Hold the test cup (15) up and measure
the time (in seconds) until the stream of
liquid stops. The resulting value is
referred to as DIN seconds (DIN-s).
d. If the value is too high, gradually thin the
spray material by adding small amounts
of a suitable thinning agent in and mixing
the liquid.
e. Measure the DIN seconds again. Repeat
the process until you measure a viscos-
ity of less than 150 DIN seconds.
Do not exceed the maximal viscosity of
the appliance. The spray material must
not be too thick. Otherwise, the appli-
ance might clog.
Ensure that the spray material and thin-
ning agent are compatible. Using an
unsuitable thinning agent may cause
clots that clog the appliance. Never mix
synthetic resin varnishes with cellulose
thinners.
Granular products and products contain-
ing solids must not be sprayed. Their
abrasive effect will shorten the service
life of the pump and valve.
Material to be sprayed should always be
strained to remove any impurities in the
paint which may enter and clog the sys-
tem. Impurities in the paint will give poor
performance and a poor nish.
Material ash point must be 21°C
or higher.
8.6 Fill container
(See Fig. G).
a. Unscrew the container (11) from the
spray gun.
b. After the material has been properly
thinned and strained, ll the container.
c. Carefully screw the container back onto
the spray gun.
8.7 ON / OFF SWITCH
The on/off switch is located below the han-
dle of the power unit.
Press the switch button to turn on or turn
off the power unit.
8.8 Adjusting spray pattern shape
(See Fig. D).
The spray pattern shape is adjusted by
turning the air cap (2) to either a vertical,
horizontal, or diagonal position. The posi-
tions of the air cap and the corresponding
spray pattern shapes are illustrated (See
Fig. D). Test each pattern and use which-
ever pattern is suitable for your application.
8.9 Material ow adjustment
Set the material volume by turning the
material adjustment knob (8).
8.10 Proper spraying technique
If spraying with an HVLP spray system is
new or unfamiliar to you, it is advisable to
practice on a piece of scrap wood or
cardboard before beginning on your
intended work piece.
a. Preparing the surface
Carefully cover a large area around the
spray surface. Any surface that is not
masked could become contaminated.
Ensure that the surface is clean, dry and
free of grease.
Polished surfaces should be lightly
sanded and the sanding dust removed.
English
12
b. How to spray properly
(See Fig. E, F).
Hold the spray gun at a constant dis-
tance from the object. The ideal spraying
distance is approx. 15 cm.
Spray evenly up and down with smooth
passes at a consistent speed as illus-
trated in g. E. Doing this will help avoid
irregularities in the nish (i. e. runs and
sags).
Always apply a thin coat of material on
the rst pass and allow to dry before
applying a second, slightly heavier coat.
The closer your sprayer is to the object
being sprayed the more the over-spray.
When spraying, always press and hold
the trigger of the spray gun after spray
pass has begun and release trigger
before stopping the pass. Always keep
the gun pointed squarely at the spray
surface and overlap passes slightly to
obtain the most consistent and profes-
sional nish possible.
9. Cleaning the spray gun
(See Fig. G).
Special clean-up instructions for
use with ammable solvents (must
have a ash point above 21 °C):
Always ush spray gun outside.
Area must be free of ammable vapours.
Cleaning area must be well-ventilated.
DO NOT SUBMERGE air compressor!
9.1 Unplug the spray gun, and trigger the
spray gun so that the material inside the
spray gun ows back into the container.
9.2 Unscrew the container (11). Empty any
remaining material back into the mate-
rial container.
9.3 Pour a small amount of the appropriate
cleaning solution into the container
(warm, soapy water for latex materials;
mineral spirits for oil-based materials).
Clean container and properly dispose of
cleaning solution.
9.4 Rell the container with NEW cleaning
solution.
9.5 Attach the container to the gun and
plug in the sprayer.
9.6 Spray the solution through the gun for
two seconds in a safe area. Spray again
for two seconds. Unplug the spray gun,
and trigger the spray gun so that the
material inside the spray gun ows
back into the container.
9.7 Wipe the exterior of the container and
gun until clean.
9.8 Unscrew the nut (1) and remove the air
cap (2) and nozzle (3).
9.9 Clean the container, suction tube, air
cap and nozzle with a cleaning brush
and the appropriate cleaning solution.
Never clean nozzle or air holes in the spray
gun with sharp metal objects.
Do not use solvents or lubricants contain-
ing silicone.
9.10 Twist and separate the spray gun from
the handle. Clean the rear of the spray
gun (16) with the appropriate cleaning
solution. Use a thin layer of petroleum
jelly to lubricate the O-ring.
9.11 Dry all parts thoroughly.
9.12 Place a drop of household oil into the
inside of the sprayer from the hole for
assembling the spray tip.
9.13 Reassemble spray gun
Note: Spray nozzle can only be assembled
in one direction that the notch of the nozzle
must align with the skirt on spray unit
housing.
Note: The spray tip must be assembled in
the sprayer with the bumps on the spray tip
in vertical direction.
Note: Assemble the pickup tube and check
valve by rmly pushing them onto the inlet
in the spray.
9.14 Wrap the air hose around the power unit
and put all accessories back into place.
10. Maintenance
(See Fig. H).
You should inspect the air lter in the Air
Compressor Assembly to see if it is exces-
sively dirty. If it is dirty, follow the steps
below to replace it.
a. Unplug the spray gun. Remove the lter
cover with your hands directly.
b. Remove the dirty lters and replace with
new ones.
13
English
c. Secure the cover back onto the main
housing.
Never operate your unit without the air
lters. Dirt could be sucked in and inter-
fere with the function of the unit.
11. Troubleshooting
Problem Cause Solution
A. Little or no mate-
rial ow
1. Nozzle clogged. 1. Clean.
2. Suction tube clogged. 2. Clean.
3. Material volume setting
turned too low(-).
3. Increase volume setting (+).
4. Suction tube loose. 4. Insert.
5. No pressure build up in
container.
5. Tighten container.
6. Air lter clogged. 6. Change.
B. Material leaking 1. Nozzle loose. 1. Tighten.
2. Nozzle worn. 2. Replace.
3. Nozzle seal worn. 3. Replace.
4. Material build-up on air cap
and nozzle
4. Clean.
C. Atomization is too
coarse
1. Viscosity of material too
high.
1. Thin.
2. Material volume too large. 2. Decrease volume setting (-).
3. Material volume setting too
high (+).
3. Decrease volume setting (-).
4. Nozzle clogged. 4. Clean.
5. Air lter clogged. 5. Change.
6. Too little pressure build-up in
container.
6. Tighten container.
D. Spray jet pulsates 1. Material in container running
out.
1. Rell.
2. Air lter clogged. 2. Change.
E. Pattern runs or
sags
1. Applying too much material. 1. Adjust material ow or
increase movement of spray
gun.
F. Too much
over-spray
1. Gun too close to spray object. 1. Increase distance.
2. Too much material applied. 2. Decrease volume setting (-).
G. Pattern is very
light and splotchy.
1. Moving the spray gun too
fast
1. Adjust material ow or decrease
movement of spray gun.
English
14
12. Technical data
Voltage: . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~
Power:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 W
Flow rate: . . . . . . . . . . . . . 1100 ml/min
Max. viscosity: . . . . . . . . . . . . 150 DIN-s
. . . . . . . . . . . . . (runout time: 150 sec.)
Nozzle size:
. Φ 1.5mm / Φ2.0mm / Φ2.5mm / Φ3.0mm
Canister Capacity . . . . . . . . . . .1200 ml
Air Hose Length . . . . . . . . . . 1.8 metres
Protection class: . . . . . . .double insulated
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.57 kg
13. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped
in packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.
14. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Maxxspray spray gun, Model BT–PSS001,
Item-No 7064515 is according to the basic
requirements, which are dened in the Euro-
pean Directives 2006/42/EC (MD),
2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS)
and their amendments. For the evaluation
of conformity, the following harmonized
standards were consulted:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, 23 January 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.
15
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie eine Staubschutz-
maske. Beim Bearbeiten von Holz
und anderen Materialien kann
gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Mate-
rial darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Wäh-
rend der Arbeit entstehende Fun-
ken oder aus dem Elektrowerkzeug
heraustretende Splitter, Späne und
Stäube können Sichtverlust
bewirken.
CE steht für ,,Conformi
Européenne, dies bedeutet,,Über-
einstimmung mit EU Richtlinien“.
Mit der CE Kennzeichnung bes-
tigt der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausll entsorgen!
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der nachfolgenden Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
leitung) oder auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.1 Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Sube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug verlieren.
2.2 Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von Roh-
ren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Deutsch
16
d. Zweckentfremden Sie die Anschluss-
leitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzungen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
2.3 Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie pernliche Schutzauss-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
sind diese anzuschlien und richtig
zu verwenden. Verwendung einer Stau-
babsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich nicht
über die Sicherheits-Regeln für Elekt-
rowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtlo-
ses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
2.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
17
Deutsch
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Gete-
einstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge aerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie bescdigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Ein-
satzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Becksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffächen
trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffächen
erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
2.5 Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
ten bleibt.
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise
für elektrische Spritzpistolen
Um Feuer und Explosionen, Stromschlag
und Verletzungen zu vermeiden, lesen und
verstehen Sie alle Anleitungen in diesem
Handbuch. Machen Sie sich mit den Bedie-
nelementen und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Geräts vertraut.
Hinweis auf eine gefährliche Situa-
tion, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
a. GEFAHR: EXPLOSION ODER FEUER
Lösungsmittel- und Lackdämpfe können
explodieren oder sich entzünden. Schwere
Verletzungen oder Sachschäden können die
Folge sein.
VERMEIDUNG:
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüf-
tung im Sprühbereich und für ausrei-
chend Frischluft im gesamten Raum.
Die Verdunstung von brennbaren
Lösungsmitteln führt zu einer explosi-
ven Umgebung.
Vermeiden Sie alle Zündquellen wie
statische und elektrische Funken,
offene Flammen, Zündammen, elektri-
sche Geräte und heiße Gegenstände.
Das Anschließen oder Abziehen von
Stromkabeln oder das Betätigen von
Lichtschaltern kann Funken erzeugen.
Rauchen Sie nicht im Sprühbereich.
Ein Feuerlöscher muss vorhanden und
funktionstüchtig sein.
Nur im Freien oder in einem gut belüfte-
ten Bereich verwenden. Entammbare
Dämpfe sind oft schwerer als Luft. Das
Gerät enthält funkenbildende Teile, die
Deutsch
18
Funken erzeugen und Dämpfe entzün-
den können.
Beachten Sie die Warnhinweise und
Anweisungen des Material- und
Lösungsmittelherstellers.
Verwenden Sie keine Materialien mit
einem Flammpunkt unter 21 °C. Der
Flammpunkt ist die Temperatur, bei der
eine Flüssigkeit ausreichend Dämpfe
erzeugen kann, um sich zu entzünden
(siehe Lackhersteller).
Kunststoff kann statische Funkenbil-
dung verursachen. Verwenden Sie kei-
nesfalls Kunststoff, um den Spritzbe-
reich abzuschirmen.
Verwenden Sie beim Spritzen von
brennbaren Materialien keine Abdeck-
planen aus Kunststoff.
b. GEFAHR: EXPLOSIONSGEFAHR AUF-
GRUND VON UNVERTRÄGLICHEN
MATERIALIEN.
Kann zu Sachschäden oder schweren Ver-
letzungen führen.
VERMEIDUNG:
Verwenden Sie keine Materialien, die
Bleichmittel oder Chlor enthalten.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel mit
halogenhaltigen Kohlenwasserstoffen
wie Bleichmittel, Schimmelbekämp-
fungsmittel, Methylenchlorid und
1,1,1-Trichlorethan. Sie sind nicht mit
Aluminium verträglich.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Lackliefe-
ranten nach der Verträglichkeit des
Materials mit Aluminium.
c. GEFAHR: GEFÄHRLICHE DÄMPFE
Lacke, Lösungsmittel, Insektizide und
andere Materialien können schädlich sein,
wenn sie eingeatmet werden oder mit dem
Körper in Kontakt kommen. Dämpfe können
starke Übelkeit, Ohnmacht oder Vergiftun-
gen verursachen.
VERMEIDUNG:
Verwenden Sie ein Atemschutzgerät
oder eine Maske, wenn Dämpfe eingeat-
met werden können. Lesen Sie alle
Anleitungen, die mit der Maske geliefert
werden, um sicher zu sein, dass sie den
notwendigen Schutz bietet.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzkleidung, wie vom
Lackhersteller vorgeschrieben.
d. GEFAHR: ALLGEMEIN
Kann schwere Verletzungen oder Sachsc-
den verursachen.
VERMEIDUNG:
Befolgen Sie alle einschlägigen örtli-
chen, staatlichen und nationalen Vor-
schriften zur Belüftung, Brandverhütung
und zum Betrieb.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge-
lassene Teile. Der Benutzer übernimmt
alle Risiken und die Haftung bei Verwen-
dung von Teilen, die nicht den Mindest-
spezikationen und Sicherheitsvor-
schriften des Herstellers entsprechen.
Spritzen Sie an windigen Tagen nicht im
Freien.
Tragen Sie Schutzkleidung, um Farbe
von Haut und Haaren fernzuhalten.
Richten Sie die Spritzpistole niemals auf
einen Körperteil.
Richten Sie die Spritzpistole niemals auf
Personen oder Tiere.
4. Wichtige elektrische Hinweise
4.1 Der Stecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Form verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker
zusammen mit schutzgeerdeten
Werkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern die
Stromschlaggefahr.
4.2 Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschrän-
ken. Die Stromschlaggefahr erht
sich, wenn Ihr Körper geerdet ist.
4.3 Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Die Stromschlaggefahr
erhöht sich, wenn Wasser in elektrische
Geräte eindringt.
4.4 Verwenden Sie das Netzkabel nicht
missbuchlich, indem Sie das Get
am Kabel tragen, es am Kabel aufhän-
gen oder am Kabel ziehen, um den
Netzstecker zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kan-
19
Deutsch
ten und beweglichen Geräteteilen.
Beschädigte oder verdrehte Leitungen
erhöhen die Stromschlaggefahr.
4.5 Wenn Sie im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die
r den Außeneinsatz zugelassen
sind. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert die
Stromschlaggefahr.
5. Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
6. Lieferumfang
1 × Elektrische Spritzpistole
4 × sen: 2,5 mm (an Maschine montiert),
1,5 mm/2,0 mm/3,0 mm
1 × Reinigungsnadel
1 × Viskositätsmessbecher
1 × Reinigungsbürste
3 × Rückschlagventil für Luftschlauch
1 × Luftschlauch
1 × Schultergurt
1 × Dichtungsring für Farbe
10 × Papierlter mit Batavia-Logo
1x Bedienungsanleitung
7. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maxxspray-Spritzpistole ist zum Auftra-
gen von Farben, Lacken, Grundierungen,
Versiegelungen, Beizen und Wandfarben im
Innenbereich geeignet.
Jede andere Verwendung oder Verän-
derung des Geräts gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt ein erhebliches
Unfallrisiko.
Die Verwendung von leicht entzündli-
chen, brennbaren Farben, Lacken oder
Verdünnern ist strengstens untersagt.
Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch der Betrieb entspre-
chend der Betriebsanleitung.
Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch kann zu erheblichen Gefah-
ren führen und gilt als nicht bestim-
mungsgemäßer Gebrauch.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
8. Montage
8.1 Ansaugrohr ausrichten
(Siehe Abb. C, G).
Wenn Sie nach unten gerichtet lackie-
ren, muss das abgewinkelte Ende des
Ansaugrohrs (19) zur Vorderseite der
Spritzpistole zeigen.
Wenn Sie nach oben gerichtet lackieren,
muss das abgewinkelte Ende des
Ansaugrohrs (19) zur Rückseite der
Spritzpistole zeigen.
Wenn Sie das Ansaugrohr korrekt aus-
richten, müssen Sie den Behälter nicht
so oft nachfüllen.
8.2 Anbringen der Sprüheinheit am
Pistolengriff
(Siehe Abb. A, B).
Richten Sie die Markierungslinie auf der
Sprüheinheit mit dem Symbol für die
Entriegelung aus und drehen Sie den
Pistolengriff bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Schnellverschluss (9)
und lassen rasten Sie ihn in den Haken
an der Kante des Behälterdeckels
einrasten.
8.3 Anbringen des Luftschlauchs
Stecken Sie das eine Ende des Luft-
schlauchs in den Schlauchanschluss
auf der Rückseite der Sprühpistole.
Durch leichtes Drehen beim Einführen
des Schlauchs wird ein fester Sitz
gewährleistet.
Stecken Sie das andere Ende des Luft-
schlauchs in den Schlauchanschluss an
der Vorderseite des Stromaggregats.
Durch leichtes Drehen beim Einführen
des Schlauchs wird ein fester Sitz
gewährleistet.
8.4 Materialvorbereitung
Viskosität
Das Gerät kann Sprühmaterialien bis zu
einer Viskosität von max. 150 DIN-s
verarbeiten. Die Viskosität (Dicküssig-
keit) des Materials können Sie mit dem
Deutsch
20
mitgelieferten Messbecher in einem
vereinfachten Messverfahren ermitteln.
Vor dem Lackieren muss das verwen-
dete Material ggf. mit dem vom Materi-
alhersteller vorgeschriebenen Lösungs-
mittel verdünnt werden. Überschreiten
Sie keinesfalls die vom Lackhersteller
angegebene Empfehlung zur
Verdünnung.
Verwenden Sie keine Materialien mit
einem Flammpunkt unter 21 °C. Befol-
gen Sie die nachstehenden
Anleitungen.
8.5 Lackverdünnung
a. Rühren Sie das Lackmaterial vor der
Viskositätsmessung gründlich um.
b. Tauchen Sie den Viskositätsprüfbecher
(15) vollständig in das Lackmaterial ein.
c. Halten Sie den Prüfbecher (15) hoch und
messen Sie die Zeit (in Sekunden), bis
der Flüssigkeitsstrom abreißt. Der resul-
tierende Wert wird als DIN-Sekunden
(DIN-s) bezeichnet.
d. Wenn der Wert zu hoch ist, verdünnen
Sie das Spritzmaterial allmählich, indem
Sie kleine Mengen eines geeigneten
Verdünners hinzugeben und die Flüssig-
keit mischen.
e. Messen Sie erneut die DIN-Sekunden.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie
eine Viskosität von weniger als 150
DIN-Sekunden messen.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Viskosität des Geräts. Das Sprühmate-
rial darf nicht zu dicküssig sein. Ande-
renfalls kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass das Sprühma-
terial und der Verdünner verträglich
sind. Die Verwendung eines ungeeigne-
ten Verdünners kann zu Klumpen füh-
ren, die das Gerät verstopfen. Mischen
Sie keinesfalls Kunstharzlacke mit
Zellulose-Verdünnern.
Granulat- und feststoffhaltige Produkte
dürfen nicht versprüht werden. Ihre
abreibende Wirkung verkürzt die Stand-
zeit von Pumpe und Ventil.
Das zu versprühende Material muss
immer gesiebt werden, um Verunreini-
gungen im Lack zu entfernen, die in das
System gelangen und es verstopfen
können. Verunreinigungen in der Farbe
führen zu schlechter Leistung und
einem schlechten Finish.
Der Flammpunkt des Materials
muss 21 °C oder höher sein.
8.6 Behälter füllen
(Siehe Abb. G).
a. Schrauben Sie den Behälter (11) von der
Spritzpistole ab.
b. Nachdem das Material ordnungsgemäß
verdünnt und gesiebt wurde, füllen Sie
den Behälter.
c. Schrauben Sie den Behälter vorsichtig
wieder an die Spritzpistole.
8.7 EIN/AUS-SCHALTER
Der Ein/Aus-Schalter bendet sich unter-
halb des Griffs des Stromaggregats.
Drücken Sie den Schalter, um das Stro-
maggregat ein- oder auszuschalten.
8.8 Spritzbild einstellen
(Siehe Abb. D).
Die Form des Sprühbildes wird durch Dre-
hen der Luftkappe (2) entweder in eine
vertikale, horizontale oder diagonale Posi-
tion eingestellt. Die Positionen der Luft-
kappe und die entsprechenden Sprühmus-
ter sind abgebildet (siehe Abb. D). Testen
Sie jedes Muster und verwenden Sie das
Muster, das für Ihre Anwendung geeignet
ist.
8.9 Materialuss einstellen
Stellen Sie den Materialdurchsatz durch
Drehen des Materialeinstellknopfes (8) ein.
8.10 Korrekte Sprühtechnik
Wenn das Sprühen mit einem
HVLP-Sprühsystem für Sie neu oder
ungewohnt ist, ist es ratsam, an einem
Stück Altholz oder Karton zu üben,
bevor Sie mit dem geplanten Werkstück
beginnen.
a. Oberäche vorbereiten
Decken Sie einen großen Bereich um
die zu lackierende Fläche sorgfältig ab.
Jede Oberäche, die nicht abgedeckt
ist, könnte verunreinigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Oberäche
sauber, trocken und fettfrei ist.
21
Deutsch
Polierte Oberächen müssen leicht
angeschliffen und der Schleifstaub
muss entfernt werden.
b. Korrekt sprühen
(Siehe Abb. E, F).
Halten Sie die Spritzpistole in einem
konstanten Abstand zum Objekt. Der
ideale Sprühabstand beträgt ca. 15 cm.
Sprühen Sie gleichmäßig und mit einer
konstanten Geschwindigkeit von oben
nach unten, wie in Abb. E dargestellt. So
vermeiden Sie Unregelmäßigkeiten in
der Oberäche (wie Läufer und Hänger).
Tragen Sie beim ersten Durchgang
immer eine dünne Schicht des Materi-
als auf und lassen Sie es trocknen,
bevor Sie eine zweite, etwas stärkere
Schicht auftragen.
Je näher Ihr Spritzgerät an das zu
lackierende Objekt herankommt, desto
stärker ist der Überspritzeffekt.
Halten Sie beim Spritzen immer den
Triggerschalter der Spritzpistole
gedrückt, nachdem der Spritzdurch-
gang begonnen hat, und lassen Sie ihn
los, bevor Sie den Durchgang beenden.
Halten Sie die Spritzpistole immer
genau auf die zu besprühende Fläche
gerichtet und überlappen Sie die Durch-
gänge leicht, um ein möglichst gleich-
mäßiges und professionelles Ergebnis
zu erzielen.
9. Spritzpistole reinigen
(Siehe Abb. G).
Besondere Reinigungshinweise
zur Verwendung von brennbaren
Lösungsmitteln (müssen einen
Flammpunkt über 21 °C haben):
Sprühpistole immer im Freien reinigen.
Der Bereich muss frei von brennbaren
Dämpfen sein.
Der Reinigungsbereich muss gut belüf-
tet sein.
Kompressor NICHT EINTAUCHEN!
9.1 Ziehen Sie den Netzstecker der Spritz-
pistole und betätigen Sie den Trigger-
schalter, damit das Material in der
Spritzpistole zurück in den Behälter
ießt.
9.2 Schrauben Sie den Behälter (11) ab.
Entleeren Sie das restliche Material
zurück in den Materialbehälter.
9.3 Gießen Sie eine kleine Menge der ent-
sprechenden Reinigungslösung in den
Behälter (warmes Seifenwasser für
Latex-Materialien; Waschbenzin für
Materialien auf Ölbasis). Reinigen Sie
den Behälter und entsorgen Sie die
Reinigungslösung ordnungsgemäß.
9.4 Füllen Sie den Behälter mit NEUER
Reinigungslösung.
9.5 Bringen Sie den Behälter an der Spritz-
pistole an und schließen Sie den Netz-
stecker an.
9.6 Sprühen Sie die Lösung zwei Sekunden
lang durch die Spritzpistole in einen
sicheren Bereich. Sprühen Sie erneut
zwei Sekunden lang. Ziehen Sie den
Netzstecker der Spritzpistole und betä-
tigen Sie den Triggerschalter, damit das
Material in der Spritzpistole zurück in
den Behälter ießt.
9.7 Wischen Sie die Außenseite des Behäl-
ters und der Spritzpistole ab, bis sie
sauber sind.
9.8 Schrauben Sie Mutter (1) ab und entfer-
nen Sie Luftkappe (2) und Düse (3).
9.9 Reinigen Sie Behälter, Ansaugrohr, Luft-
kappe und Düse mit einer Reinigungs-
bürste und der entsprechenden
Reinigungslösung.
Reinigen Sie keinesfalls die Düse oder die
Luftlöcher der Spritzpistole mit scharfen
Metallgegenständen.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Lösungs- oder Schmiermittel.
9.10 Drehen Sie die Sprühpistole vom Hand-
griff ab. Reinigen Sie die Rückseite der
Sprühpistole (16) mit der entsprechen-
den Reinigungslösung. Verwenden Sie
eine dünne Schicht Vaseline, um den
O-Ring zu schmieren.
9.11 Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
9.12 Geben Sie einen Tropfen Haushaltsöl in
das Innere der Sprühpistole aus dem
Loch für die Montage der Sprühdüse.
9.13 Wiederzusammenbau der Sprühpistole
Hinweis: Die Sprühdüse kann nur in einer
Richtung zusammengebaut werden, wobei
Deutsch
22
die Kerbe der Düse mit der Schürze am
Gehäuse der Sprüheinheit übereinstimmen
muss.
Hinweis: Die Sprühdüse muss so in die
Sprühpistole eingebaut werden, dass die
Erhebungen an der Sprühdüse in vertikaler
Richtung liegen.
Hinweis: Montieren Sie das Aufnahmerohr
und das Rückschlagventil, indem Sie sie fest
auf den Einlass der Sprühpistole drücken.
9.14 Wickeln Sie den Luftschlauch um das
Stromaggregat und bringen Sie alle
Zubehörteile wieder an.
10. Wartung
(Siehe Abb. H).
Sie müssen den Luftlter in der Kompres-
sor-Baugruppe auf übermäßige Ver-
schmutzung überprüfen. Wenn er ver-
schmutzt ist, folgen Sie den nachstehen-
den Schritten, um ihn auszutauschen.
a. Ziehen Sie den Netzstecker der Spritzpis-
tole. Entfernen Sie die Filterabdeckung
mit den Händen.
b. Entfernen Sie die verschmutzten Filter
und ersetzen Sie sie durch neue.
c. Bringen Sie die Abdeckung wieder am
Gerätegehäuse an.
Betreiben Sie Ihr Get keinesfalls ohne
die Luftlter. Schmutz könnte angesaugt
werden und die Funktion des Geräts
beeinträchtigen.
11. Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
A. Wenig oder kein
Materialuss
1. Düse verstopft. 1. Reinigen.
2. Ansaugrohr verstopft. 2. Reinigen.
3. Materialmenge zu niedrig
eingestellt (-).
3. Mengeneinstellung erhöhen
(+).
4. Ansaugrohr lose. 4. Einsetzen.
5. Kein Druckaufbau im
Behälter.
5. Behälter festziehen.
6. Luftlter verstopft. 6. Ändern.
B. Material tritt aus 1. Düse locker. 1. Anziehen.
2. Düse verschlissen. 2. Austauschen.
3. Düsendichtung verschlissen. 3. Austauschen.
4. Materialansammlung an
Luftkappe und Düse
4. Reinigen.
C. Zerstäubung zu
grob
1. Viskosität des Materials zu
hoch.
1. Verdünnen.
2. Materialmenge zu groß. 2. Mengeneinstellung verrin-
gern (-).
3. Materialmenge zu hoch ein-
gestellt (+).
3. Mengeneinstellung verrin-
gern (-).
4. Düse verstopft. 4. Reinigen.
23
Deutsch
5. Luftlter verstopft. 5. Ändern.
6. Zu geringer Druckaufbau im
Behälter.
6. Behälter festziehen.
D. Sprühstrahl
pulsiert
1. Material im Behälter geht zur
Neige.
1. Nachfüllen.
2. Luftlter verstopft. 2. Ändern.
E. Muster läuft oder
hängt
1. Zuviel Material aufgetragen. 1. Materialmenge einstellen
oder Bewegung der Spritzpis-
tole erhöhen.
F. Zuviel
Überspritzung
1. Pistole zu nahe am
Spritzobjekt.
1. Abstand vergrössern.
2. Zu viel Material aufgetragen. 2. Mengeneinstellung verrin-
gern (-).
G. Muster sehr hell
und eckig.
1. Spritzpistole zu schnell
bewegt.
1. Materialmenge anpassen
oder Bewegung der Spritzpis-
tole verringern.
12. Technische daten
Spannung: . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Nennleistung: . . . . . . . . . . . . . .700W
Durchuss: . . . . . . . . . . . . 1100 ml/min
Max. Viskosität: . . . . . . . . . . . 150 DIN-s
Düsengröße: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Φ 1,5mm / Φ2,0mm / Φ2,5mm / Φ3,0mm
Fassungsvermögen des Behälters: 1200 ml
Länge des Luftschlauchs: . . . . . 1,8 Meter
Schutzart:. . . . . . . . . . . .doppelt isoliert
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57 kg
13. Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff
und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer-
den. Das Elektrowerkzeug und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Mate-
rialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
14. EG-Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Artikel Nr. 7064515, Modell Nr.
BT–PSS001 den wesentlichen Schutzanfor-
derungen genügt, die in den Europäischen
Richtlinien 2014/30/EU Elektromagneti-
sche Vertglichkeit (EMV), 2006/42/EG
Maschinen, RoHS: 2011/65/EU und deren
Änderungen festgelegt sind. Für die Konfor-
mitätsbewertung wurden folgende harmoni-
sierte Normen herangezogen:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, den 23. Januar 2023
Jin Min, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
Français
24
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, dévi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire
le mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Portez un masque antipoussre.
Le travail du bois et d’autres maté-
riaux peut gérer des poussières
nocives pour la santé. Les maté-
riaux contenant de l‘amiante ne
doivent pas être utilisés.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussres provenant de l’ap-
pareil électrique peuvent entraîner
la perte de la vue.
CE est l’abréviation de “Conformi
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet appareil
électrique correspond aux direc-
tives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
2. Consignes générales de sécuri
pour appareils électriques
Avertissement ! Lisez attentive-
ment les instructions.
Le non-respect de toutes les ins-
tructions indiquées ci-dessous peut entraî-
ner un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions !
Le terme “appareil électrique” mentionné
dans tous les avertissements ci-dessous se
rapporte à un appareil électrique qui se
branche au réseau électrique (grâce à un
câble d’alimentation) ou à un appareil élec-
trique (sans fil) fonctionnant grâce à une
batterie.
2.1 Espace de travail
a. Veillez toujours à garder votre espace
de travail propre et bien éclairé. Les
espaces mal rangés et sombres
peuvent être la cause d’accidents.
b. N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements suscep-
tibles d’explosion, par exemple en
présence de liquides inflammables, de
gaz ou de particules. Les appareils
électriques provoquent des étincelles
qui peuvent enflammer les particules
des émanations.
c. Veillez à garder éloigs les enfants et
les personnes se trouvant dans votre
voisinage, lors de l’utilisation d’un
appareil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2.2 Mesures de sécurité électriques
a. Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise
murale correspondante. Ne modifiez
jamais la prise de l’appareil, de
quelque fon que ce soit. N’utilisez
pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à
la masse). Des prises non modifes et
branchées à la prise murale correspon-
dante réduiront les risques de choc
électrique.
b. Évitez le contact direct avec les sur-
faces mises à la terre ou mises à la
masse comme les canalisations, les
25
Français
radiateurs, les cuisinières et les réfri-
gérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est
mis à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas doutils électriques dans
des environnements pluvieux ou
humides. Si de l’eau s’introduit dans un
appareil électrique, le risque de choc
électrique augmentera.
d. N’utilisez pas le câble de manre
abusive. N’utilisez jamais le câble
pour transporter, tirer ou débrancher
l’appareil électrique. Veillez à garder le
ble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou
des pièces actionnées. Les câbles
endommagés ou entremêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e. Lorsque un appareil est utilisé à l’ex-
térieur, utilisez uniquement un câble
prolongateur prévu à cet effet. L’utilisa-
tion d’un câble à usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f. Utilisez toujours l’outil avec un dispo-
sitif de disjoncteur résiduel. L’utilisa-
tion d’un dispositif de disjoncteur rési-
duel réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, gardez un œil sur ce
que vous faites et utilisez votre sens
commun lors de l’utilisation d’un
appareil électrique. N’utilisez pas un
appareil électrique si vous êtes fatigué
ou si vous êtes sous l’influence de
drogues, d’alcool ou si vous prenez
des médicaments. Un moment d’inat-
tention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
b. Utilisez des équipements de protec-
tion. Protégez-vous toujours les yeux.
Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des lunettes
de protection, des chaussures antidéra-
pantes, des protections auditives ou un
casque de sécurité, utilisés dans de
bonnes conditions, réduiront le risque
de blessures.
c. Évitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l’interrupteur est
sur la position “art” avant de le
connecter à la source d’alimentation
et / ou à la batterie, de prendre ou de
transporter l’appareil. En effet, le trans-
port des appareils électriques en gar-
dant vos doigts sur l’interrupteur, ou le
branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche” est source
d’accidents.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés
de vis de réglage avant d’allumer l’ap-
pareil électrique. Une clé de vis de
réglage ou une clé, laissée sur une pièce
en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e. Ne vous surélevez pas. Gardez tou-
jours vos pieds à plat et gardez votre
équilibre. Ceci permet de mieux contrô-
ler l’appareil électrique dans des situa-
tions imprévues.
f. Habillez-vous convenablement. Ne
portez pas de vêtements lâches ou de
bijoux. Gardez vos cheveux, vête-
ments et gants éloignés des pièces
actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en
action.
g. Si des dispositifs sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacua-
tion et de récuration de la pous-
sière, assurez-vous que ces derniers
soient correctement connectés et
utilisés. L’utilisation de ces équipe-
ments réduit les risques liès à la
poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité acquise
grâce à l’utilisation fréquente des
outils vous permettre de devenir com-
plaisant et d’ignorer les principes de
sécurité des outils. Une action impru-
dente peut causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
2.4 Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a. Ne forcez pas l’appareil électrique.
Utilisez l’appareil électrique adéquat
pour votre application. Un appareil
électrique correctement choisi assurera
un meilleur travail et un travail sans
danger, au rythme auquel il a été conçu.
Français
26
b. N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonc-
tionne pas. Un appareil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur de contrôle est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la prise du bloc dalimen-
tation et / ou retirez la batterie, si elle
est détachable, de loutil électrique
avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger
des outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront le risque
de démarrage involontaire de l’appareil
électrique.
d. Rangez les appareils électriques non
utilisés hors de la pore des enfants,
soit en hauteur, soit sous clef, et ne
laissez aucune personne, non familia-
risée avec l’outil ou ces instructions,
utiliser l’appareil électrique. Les appa-
reils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non formés.
e. Entretenez les appareils électriques.
Vérifiez les pièces endommagées.
Avant de réutiliser l’outil, il est recom-
mandé de vérifier soigneusement un
protecteur endommagé, ou une autre
partie, pour déterminer si il peut fonc-
tionner correctement et remplir sa
fonction. Vérifiez tout défaut d’aligne-
ment et le mouvement libre des pces
en mouvement, la rupture de ces der-
nières, et les autres conditions qui
peuvent affecter le fonctionnement
des appareils électriques. En cas de
dommages et sauf indications
contraires dans le présent manuel
faites réparer l’appareil électrique par
un service agé avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provo-
qués par des appareils électriques mal
entretenus. Les interrupteurs défec-
tueux doivent être remplacés par un
service agréé. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne commande plus ni
l’arrêt ni la marche.
f. Veillez à garder les outils coupants
aiguisés et propres pour une plus sûre
et meilleure performance. Des outils
coupants correctement entretenus avec
des lames aiguisées sont moins sus-
ceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’appareil électrique, les
accessoires et les embouts, etc.,
conformément à ces instructions et de
la manière prévue pour le type spéci-
fique de lappareil électrique, en pre-
nant en compte les conditions de tra-
vail et le travail à effectuer. Lutilisation
de l’appareil électrique dans des appli-
cations différentes de celles prévues
peut entraîner des situations
dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une mani-
pulation et un contrôle sûrs de l’outil
dans des situations inattendues.
2.5 Maintenance
a. Veuillez recourir à un technicien quali-
fié qui utilisera des pièces d’origine
pour réparer votre outil électrique.
C’est ainsi que vous vous assurerez
d’un bon fonctionnement de votre outil.
3. Autres avertissements de sécu-
rité relatifs aux pistolets de pul-
vérisation électriques
Pour réduire les risques d’incendie ou d’ex-
plosion, d’électrocution et de blessures,
lisez et comprenez toutes les instructions
incluses dans ce manuel. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte
de l’équipement.
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures
graves.
a. DANGER: EXPLOSION OU INCENDIE
Les vapeurs de solvants et de peintures
peuvent exploser ou s’enflammer. Des bles-
sures graves ou des dommages matériels
peuvent survenir.
PRÉVENTION:
Assurez-vous qu’il y ait une ventilation
adéquate dans la zone de pulvérisation
et une quantité suffisante d’air frais
27
Français
dans l’ensemble de la pièce. Lévapora-
tion de solvants inflammables rend
l’environnement explosif.
Évitez toutes les sources d’inflamma-
tion telles que les étincelles d’électrici
statique, les flammes nues, les veil-
leuses, les appareils électriques et les
objets chauds. Le branchement ou le
débranchement des cordons d’alimen-
tation ou l’actionnement des interrup-
teurs peuvent produire des étincelles.
Ne fumez pas dans la zone de
pulvérisation.
Un extincteur doit être présent et en bon
état de fonctionnement.
Ne l’utilisez qu’à l’extérieur, dans un
endroit bien ventilé. Les vapeurs inflam-
mables sont souvent plus lourdes que
l’air. La turbine contient des pièces
produisant des arcs électriques qui
émettent des étincelles et peuvent
enflammer les vapeurs.
Respectez les avertissements et les
consignes du fabricant du produit et du
solvant.
N’utilisez pas de produits dont le point
d’éclair est inférieur à 21°C. Le point
d’éclair est la température à laquelle un
fluide peut produire suffisamment de
vapeurs pour s’enflammer (voir le four-
nisseur du revêtement).
Le plastique peut provoquer des étin-
celles d’électricité statique. Ne suspen-
dez jamais de plastique pour entourer la
zone de pulvérisation.
N’utilisez pas de toiles de protection en
plastique lorsque vous pulvérisez des
produits inflammables.
b. DANGER: RISQUE D’EXPLOSION EN
RAISON DE MATÉRIAUX
INCOMPATIBLES.
Peut causer des dommages matériels ou
des blessures graves.
PRÉVENTION:
N’utilisez pas de produits contenant de
l’eau de Javel ou du chlore.
N’utilisez pas de solvants à base d’hy-
drocarbures halogénés tels que l’eau de
Javel, un agent anticryptogamique, le
chlorure de méthylène et le 1,1,1-trichlo-
roéthane. Ils ne sont pas compatibles
avec l’aluminium.
Contactez votre fournisseur de revête-
ment pour connaître la compatibilité du
produit avec l’aluminium.
c. DANGER: VAPEURS DANGEREUSES
Les peintures, solvants, insecticides et
autres produits peuvent être nocifs s’ils sont
inhalés ou entrent en contact avec le corps.
Les vapeurs peuvent provoquer de graves
nausées, des évanouissements ou un
empoisonnement.
PRÉVENTION:
Utilisez un masque ou un masque à gaz
si les vapeurs peuvent être inhalées.
Lisez toutes les instructions fournies
avec le masque pour vous assurer qu’il
offrira la protection nécessaire.
Portez des lunettes de protection.
Portez des vêtements de protection
comme l’exige le fabricant du
revêtement.
d. DANGER: EN GÉNÉRAL
Peut causer des blessures graves ou des
dommages matériels.
PRÉVENTION:
Respectez tous les codes locaux, régio-
naux et nationaux appropriés régissant
la ventilation, la prévention des incen-
dies ainsi que l’utilisation.
N’utilisez que des pièces autorisées par
le fabricant. L’utilisateur assume tous
les risques et responsabilités lors de
l’utilisation de pièces qui ne répondent
pas aux scifications minimales et aux
dispositifs de sécurité du fabricant.
Ne pulvérisez pas à l’extérieur les jours
de grand vent.
Portez des vêtements de protection afin
d’éviter que la peinture ne touche la
peau et les cheveux.
Ne dirigez jamais le pistolet vers une
partie du corps.
Ne dirigez jamais le pistolet vers des
personnes ou des animaux.
Français
28
4. Informations importantes rela-
tives à l’électricité
4.1 La fiche de l’outil doit s’adapter à la
prise. La fiche ne peut être modifiée
sous quelque forme que ce soit. N’uti-
lisez pas de fiches d’adaptation avec
des outils mis à la terre.
Des fiches non modifes et des prises
adaptées réduisent le risque
d’électrocution.
4.2 Évitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tuyaux, les éléments chauffants,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque d’électrocution augmente si votre
corps est mis à la terre.
4.3 Tenez léquipement à l’écart de la
pluie et de l’humidité. Le risque d’élec-
trocution augmente si l’eau pénètre
dans léquipement électrique.
4.4 Ne faites pas un mauvais usage du
ble d’alimentation en portant l’outil
par le câble, en le suspendant au
ble ou en tirant sur le câble pour
retirer la fiche. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties huilées, des bords tranchants
ou des parties de l’outil en rotation. Le
risque d’électrocution augmente si les
câbles sont endommagés ou tordus.
4.5 Si vous travaillez à lexrieur, utilisez
uniquement des rallonges homo-
loguées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge adaptée à l’extérieur
réduit le risque délectrocution.
5. Avant la première utilisation
Retirez la machine et les accessoires de
l’emballage. Conservez les matériaux d’em-
ballage hors de la portée des enfants. Il y a
un risque d’étouffement!
6. Contenu de l’emballage
1pistolet de pulvérisation électrique
4 buses: 2,5mm (montées sur l’appareil),
1,5mm/2,0mm/3,0mm
1aiguille de nettoyage
1tasse de mesure de la viscosi
1brosse de nettoyage
3 × clapet antiretour pour tuyau d’air
1 × tuyau d’air
1 × bandoulière
1 × anneau d’étanchéité pour la peinture
10 × filtre en papier avec le logo Batavia
1guide d’utilisation
7. Utilisation prévue
Le pistolet de pulvérisation de peinture
Maxxspray convient à l’application de pein-
ture, de laque, d’apprêt, de scellant, de tein-
ture et de peinture murale intérieure.
Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil est considérée comme non
conforme et comporte un risque impor-
tant d’accident.
L’utilisation de peintures, de laques ou
de diluants facilement inflammables et
combustibles est strictement interdite.
L’utilisation prévue comprend égale-
ment une utilisation conforme au mode
d’emploi.
Toute utilisation en dehors de ces para-
mètres peut entraîner des risques
graves et est considérée comme une
utilisation contraire à l’usage prévu.
Cet appareil n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
8. Assemblage
8.1 Alignement du tube d’aspiration
(Voir Fig.C, G).
Si vous prévoyez pulvériser du haut vers
le bas, l’extrémité coudée du tube d’as-
piration (19) doit être dirigée vers l’avant
du pistolet.
Si vous prévoyez pulvériser du bas vers
le haut, l’extrémité coue du tube d’as-
piration (19) doit être dirie vers l’ar-
rière du pistolet.
En orientant le tube d’aspiration dans la
bonne direction, vous n’aurez pas à
recharger le réservoir aussi souvent.
8.2 Fixation de l’unité de pulvérisation à la
poignée du pistolet pulvérisateur
(Voir Fig.A, B).
Alignez la ligne de marquage sur l’unité
de pulvérisation avec l’icône de déver-
rouillage, puis tournez la poignée du
pistolet pulvérisateur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
29
Français
Faites tourner le verrou de fixation
rapide (9) et enclenchez-le sur le cro-
chet situé sur le bord du couvercle de la
cartouche.
8.3 Fixation du tuyau d’air
Insérez une extrémité du tuyau d’air
dans le connecteur de tuyau à l’arrière
du pulvérisateur. Tournez légèrement le
tuyau en l’insérant pour qu’il soit bien
ajus.
Insérez l’autre extrémité du tuyau d’air
dans le connecteur de tuyau à l’avant de
l’unité d’alimentation. Tournez légère-
ment le tuyau en l’insérant pour qu’il
soit bien ajusté.
8.4 Préparation du produit
Viscosité
L’appareil peut traiter des produits de
pulvérisation jusqu’à un maximum de
100DIN-s. (viscosité). Vous pouvez
déterminer la viscosité (l’épaisseur) de
la substance à l’aide de la coupe de
mesure fournie en utilisant une pro-
dure de mesure simplife.
Avant de pulvériser, il peut être néces-
saire de diluer le produit utilisé avec le
solvant approprié, comme indiqué par
le fabricant du produit. N’allez jamais
au-delà des conseils de dilution donnés
par le fabricant du revêtement.
N’utilisez pas de produit dont le point
d’éclair est inférieur à 21°C. Suivez les
instructions ci-dessous.
8.5 Dilution de la peinture
a. Remuez bien le produit à pulvériser avant
de mesurer la viscosité.
b. Plongez complètement la coupe de test
de viscosi(15) dans le produit à
pulvériser.
c. Tenez la coupe de test (15) en l’air et
mesurez le temps (en secondes) jusqu’à
ce que le jet de liquide s’arrête. La valeur
qui en résulte est appee DIN-secondes
(DIN-s).
d. Si la valeur est trop élevée, diluez pro-
gressivement le produit à pulvériser en
ajoutant de petites quantités d’un diluant
approprié et en mélangeant le liquide.
e. Mesurez à nouveau les DIN-secondes.
Répétez le processus jusquà ce que
vous mesuriez une viscosité inférieure à
100DIN-secondes.
Ne dépassez pas la viscosité maximale
de l’appareil. Le produit à pulvériser ne
doit pas être trop épais. Sinon, l’appareil
risque de se boucher.
Assurez-vous que le produit à pulvériser
et le diluant sont compatibles. L’utilisa-
tion d’un diluant inadapté peut provo-
quer la formation de caillots qui
bouchent l’appareil. Ne mélangez
jamais les vernis à base de résine syn-
thétique avec des diluants à base de
cellulose.
Les produits granulaires et les produits
contenant des particules solides ne
doivent pas être pulvérisés. Leur effet
abrasif réduira la durée de vie de la
pompe et de la vanne.
Le produit à pulvériser doit toujours être
filtré dans le but d’éliminer toute impu-
reté dans la peinture qui pourrait pé-
trer dans le système et le boucher. Les
impuretés dans la peinture donnent de
mauvaises performances et une mau-
vaise finition.
Le point d’éclair du produit doit
être surieur ou égal à 21°C.
8.6 Remplissage du réservoir
(Voir Fig.G).
a. Dévissez le réservoir (11) du pistolet de
pulvérisation.
b. Une fois que le produit a été correcte-
ment dilué et filtré, remplissez le
réservoir.
c. Revissez délicatement le réservoir sur le
pistolet de pulvérisation.
8.7 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
L’interrupteur marche/arrêt est situé sous la
poignée de l’unité d’alimentation.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer
ou éteindre l’unité d’alimentation.
8.8 glage de la forme du jet
(Voir Fig.D).
La forme du jet est réglée en tournant le
capuchon d’entrée d’air (2) en position verti-
cale, horizontale ou diagonale. Les positions
du capuchon d’entrée d’air et les formes de
Français
30
jet correspondantes sont illustrées (Voir
Fig.D). Testez chaque motif et utilisez celui
qui convient à votre application.
8.9 Réglage de lécoulement du produit
Réglez le volume du produit en tournant le
bouton de réglage du produit. (8).
8.10 Technique de pulvérisation appropriée
Si la pulvérisation à l’aide d’un système
de pulvérisation HVLP est nouvelle pour
vous ou ne vous est pas familière, il est
conseillé de s’entraîner sur un morceau
de bois ou de carton avant de commen-
cer sur la pièce prévue.
a. Préparation de la surface
Couvrez soigneusement une grande
surface autour de la surface à pulvéri-
ser. Toute surface qui n’est pas cou-
verte peut être contaminée.
Assurez-vous que la surface est propre,
sèche et exempte de graisse.
Les surfaces polies doivent être légère-
ment pones et la poussière de pon-
çage enlevée.
b. Comment pulvériser correctement
(Voir Fig.E, F).
Tenez le pistolet de pulvérisation à une
distance constante de l’objet. La dis-
tance idéale de pulvérisation est d’envi-
ron 15cm.
Pulvérisez uniforment de haut en
bas en effectuant des passes régulières
à une vitesse constante, tel qu’illustré à
la Fig. E. Cela permet déviter les irrégu-
larités dans la finition (c’est-à-dire les
coulures et les affaissements).
Appliquez toujours une fine couche du
produit lors du premier passage et
laissez sécher avant d’appliquer une
seconde couche, lérement plus
épaisse.
Plus votre pulvérisateur est proche de
l’objet à pulvériser, plus la pulvérisation
est excédante.
Lors de la pulvérisation, appuyez tou-
jours sur la gâchette du pistolet et
maintenez-la enfoncée après le début
de la passe et relâchez la gâchette
avant d’arrêter la passe. Tenez toujours
le pistolet bien orienté vers la surface à
pulvériser et chevauchez lérement
les passes afin d’obtenir la finition la
plus uniforme et professionnelle
possible.
9. Nettoyage du pistolet de
pulvérisation
(Voir Fig.G).
Instructions spéciales de net-
toyage en cas d’utilisation de sol-
vants inflammables (le point
d’éclair doit être surieur à
21°C):
Rincez toujours le pistolet à l’extérieur.
La zone doit être exempte de vapeurs
inflammables.
La zone de nettoyage doit être bien
ventilée.
NE SUBMERGEZ PAS le compresseur
d’air!
9.1 Débranchez le pistolet de pulvérisation
et déclenchez-le de manière à ce que le
produit contenu dans le pistolet
retourne dans le réservoir.
9.2 Dévissez le réservoir (11). Videz le
réservoir de tout produit restant.
9.3 Versez une petite quantité de la solution
de nettoyage appropriée dans le réser-
voir (eau chaude et savonneuse pour
les produits à base de latex; essence
minérale pour les produits à base
d’huile). Nettoyez le récipient et éliminez
correctement la solution de nettoyage.
9.4 Remplissez le réservoir avec la NOU-
VELLE solution de nettoyage.
9.5 Fixez le réservoir au pistolet et bran-
chez le pulvérisateur.
9.6 Vaporisez la solution à travers le pisto-
let pendant deux secondes dans une
zone sûre. Vaporisez à nouveau pen-
dant deux secondes. Débranchez le
pistolet de pulvérisation et déclen-
chez-le de manière à ce que le produit
contenu dans le pistolet retourne dans
le réservoir.
9.7 Essuyez l’extérieur du réservoir et du
pistolet jusqu’à ce qu’ils soient propres.
9.8 Dévissez l’écrou (1) et retirez le capu-
chon d’entrée d’air (2) ainsi que la
buse (3).
31
Français
9.9 Nettoyez le réservoir, le tube d’aspira-
tion, le capuchon d’entrée d’air et la
buse avec une brosse de nettoyage et la
solution de nettoyage appropriée.
Ne nettoyez jamais la buse ou les trous
d’aération du pistolet de pulvérisation
avec des objets métalliques pointus.
N’utilisez pas de solvants ou de lubrifiants
contenant du silicone.
9.10 Tournez et séparez le pistolet pulvérisa-
teur de la poignée. Nettoyez l’arrière du
pistolet pulvérisateur (16) avec la solu-
tion de nettoyage appropriée. Utilisez
une fine couche de vaseline pour lubri-
fier le joint torique.
9.11 chez soigneusement toutes les
pièces.
9.12 Placez une goutte d’huile ménagère à
l’intérieur du pistolet à partir du trou
d’assemblage de la buse de
pulvérisation.
9.13 Remontez le pistolet pulvérisateur.
Remarque : la buse de pulvérisation ne peut
être assemblée que dans un sens ; l’en-
coche de la buse doit s’aligner avec la jupe
du boîtier du pulvérisateur.
Remarque : la buse de pulvérisation doit
être assemblée sur le pulvérisateur avec les
bosses de la buse de pulvérisation à la
verticale.
Remarque : assemblez le tube collecteur et
le clapet antiretour en les poussant ferme-
ment sur l’entrée du pulvérisateur.
9.14 Enroulez le tuyau d’air autour de l’unité
d’alimentation et remettez tous les
accessoires en place.
10. Entretien
(Voir Fig.H).
Vous devez inspecter le filtre à air de l’en-
semble compresseur dair afin de détermi-
ner s’il est excessivement sale. Sil est
sale, suivez les étapes ci-dessous pour le
remplacer.
a. Débranchez le pistolet de pulvérisation.
Retirez le couvercle du filtre avec vos
mains directement.
b. Retirez les filtres sales et remplacez-les
par des neufs.
c. Fixez le couvercle sur le boîtier principal.
Ne faites jamais fonctionner votre appareil
sans les filtres à air. Des saletés pour-
raient être aspirées et perturber le fonc-
tionnement de l’appareil.
Français
32
11. Dépannage
Problème Cause Solution
A. Peu ou pas
d’écoulement du
produit
1. Buse bouce. 1. Nettoyez-la.
2. Tube d’aspiration bouché. 2. Nettoyez-la.
3. Le réglage du débit du pro-
duit est trop faible (-).
3. Augmentez le réglage du
débit (+).
4. Tube d’aspiration lâche. 4. Insérez-le.
5. Pas d’accumulation de pres-
sion dans le réservoir.
5. Serrez le réservoir.
6. Filtre à air bouché. 6. Changez-le.
B. Fuite de produit 1. Buse lâche. 1. Serrez-la.
2. Buse usée. 2. Remplacez-la.
3. Joint de la buse usé. 3. Remplacez-la.
4. Accumulation du produit sur
le capuchon d’entrée d’air et
sur la buse
4. Nettoyez-la.
C. L’atomisation est
trop épaisse
1. Viscosité du produit trop
élevée.
1. Réduisez-la
2. Le débit du produit est trop
important.
2. Diminuez le réglage du
volume (-).
3. bit du produit trop élevé (+). 3. Diminuez le réglage du
volume (-).
4. Buse bouce. 4. Nettoyez-la.
5. Filtre à air bouché. 5. Changez-le.
6. Pression dans le réservoir
trop faible.
6. Serrez le réservoir.
D. Le jet de pulvérisa-
tion est pulsé
1. Le produit dans le réservoir
est sur le point de se vider.
1. Rechargez-le.
2. Filtre à air bouché. 2. Changez-le.
E. Le motif coule ou
s’affaisse
1. Application d’une trop grande
quantité de produit.
1. Réglez l’écoulement du pro-
duit ou augmentez le mouve-
ment du pistolet de
pulvérisation.
F. Excès de
pulvérisation
1. Pistolet trop proche de l’objet
à pulvériser.
1. Augmentez la distance.
2. Trop de produit appliqué. 2. Diminuez le réglage du
volume (-).
G. Le motif est très
léger et morcelé.
1. Déplacement trop rapide du
pistolet de pulvérisation
1. Réglez l’écoulement du pro-
duit ou diminuez le mouve-
ment du pistolet de
pulvérisation.
33
Français
12. Données techniques
Tension: . . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Puissance: . . . . . . . . . . . . . . . . 700W
Débit: . . . . . . . . . . . . . . .1 100 ml/min
Viscosité maximale: . . . . . . . . 100DIN-s
Taille de la buse:. . . . . . . . . . . . . . . . .
. Φ 1,5 mm/Φ 2,0 mm/Φ 2,5 mm/Φ 3,0 mm
Capacité de la cartouche: . . . . . 1 200 ml
Longueur du tuyau d’air: . . . . . 1,8 mètres
Indice de protection: . . . . double isolation
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57kg
13. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils élec-
triques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans
un emballage afin déviter tout dommage
pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
électrique et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux, par exemple
des métaux et des matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux via les
systèmes d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
14. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, clarons sous
notre seule responsabilité que le produit
article no. 7064515, mole BTPSS001,
satisfait les principales exigences de protec-
tion définies dans les directives euro-
péennes compatibilité électromagnétique
2014/30/EU (CEM), 2006/42/CE
(machines), RoHS: 2011/65/EU ainsi que
les modifications y apportées. Pour évaluer
la conformité nous avons eu recours aux
normes harmonisées ci-dessous:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, le 23 janvier 2023
Jin Min, Responsable de quali
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.
Nederlands
34
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Lees alstublieft alle
veiligheidsinstructies!
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding
niet worden opgevolgd.
Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere
materialen kunnen schadelijk
stoffen vrijkomen. Er mogen geen
asbesthoudende materialen wor-
den verwerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken
die tijdens het werk ontstaan, of
van de machine afkomstige splin-
ters, spaanders en stof kunnen
leiden tot oogbeschadiging.
CE staat voor: „Conformité Euro-
enne”. Dit betekent: „Voldoet
aan EU-richtlijnen”. Met de
CE-markering bevestigt de fabri-
kant dat deze machine voldoet aan
de geldende Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
2. Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle instruc-
ties goed door.
Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies!
De term “elektrisch gereedschap” in onder-
staande waarschuwingen heeft betrekking
op zowel apparatuur met een vaste elektrici-
teitskabel als op apparatuur met een accu
(draadloze apparatuur).
2.1 Werkgebied
a. Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroor-
zaken, die deze stoffen tot ontbranding
kunnen brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2.2 Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrische gereed-
schappen moeten probleemloos pas-
sen op het stopcontact. Breng nooit
wijzigingen aan in of aan de stekker.
Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Stan-
daardstekkers en passende stopcontac-
ten verkleinen de kans op een elektri-
sche schok.
b. Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken van bijvoor-
beeld pijpen, leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Wanneer uw
lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c. Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er
water binnendringt in een elektrisch
35
Nederlands
gereedschap, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
d. Gebruik het snoer niet om het elek-
trisch gereedschap te dragen, te ver-
plaatsen of de stekker uit het stop-
contact te trekken. Bescherm het
snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Bescha-
digde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor bui-
tengebruik. Door een kabel te gebrui-
ken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok
kleiner.
f. Gebruik elektrische apparatuur altijd
in combinatie met een reststroomver-
breker. Het gebruik van een reststroom-
verbreker maakt de kans op een elektri-
sche schok kleiner.
2.3 Persoonlijke veiligheid
a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet
en gebruik uw gezonde verstand wan-
neer u een elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik geen elektrische
gereedschappen wanneer u moe bent,
of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onacht-
zaamheid bij het gebruik van elektrische
gereedschappen kan ernstige verwon-
dingen tot gevolg hebben.
b. Gebruik veiligheidsvoorzieningen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een
gepast gebruik van veiligheidsvoorzie-
ningen, zoals een stof-masker, speciale
werkschoenen met antislip-zolen, een
veiligheidshelm en gehoor-bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg dat de
schakelaar op de UIT-positie staat,
voordat u het apparaat aansluit op de
stroombron en / of accu, en voordat u
het apparaat oppakt of draagt. Draag
elektrisch gereedschap nooit met uw
vinger op de schakelaar en steek ook
nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stop-
contact: dit leidt tot ongelukken.
d. Verwijder alle instel- en andere sleu-
tels uit het elektrisch gereedschap
voordat u hem inschakelt. Instel- en
andere sleutels aan een ronddraaiend
onderdeel van het elektrisch gereed-
schap kunnen tot verwondingen leiden.
e. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten
stevig op de vloer. Hierdoor kunt u het
elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f. Zorg dat u geschikte kleding draagt.
Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast
komen te zitten in bewegende delen.
g. Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wijze wor-
den aangesloten en gebruikt. Gebruik
van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden
veroorzaakt.
h. Geef uzelf geen vals gevoel van veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, zelfs
niet als u na herhaald gebruik bekend
bent met het elektrische gereedschap.
Een onzorgvuldige handeling kan bin-
nen een fractie van een seconde ernstig
letsel veroorzaken.
2.4 Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specieke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet
werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet kan worden in- en uitgeschakeld
met de schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Nederlands
36
c. Haal de stekker uit het stopcontact en
/ of verwijder de accu, indien deze kan
worden verwijderd, uit het elektrisch
gereedschap voordat u aanpassingen
aanbrengt, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap opbergt.
Wanneer u zich aan deze preventieve
veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u
het risico dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet
in gebruik is op buiten bereik van kin-
deren en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of deze
instructies het apparaat niet gebrui-
ken. Elektrisch gereedschap is gevaar-
lijk in de handen van ongeoefende
gebruikers.
e. Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wijze
zijn vastgezet. Controleer ook of er
geen onderdelen defect zijn of dat er
andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van
het gereedschap. Laat het gereed-
schap bij beschadigingen repareren
vóór gebruik. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f. Zorg dat snij- en zaagwerktuigen
scherp en schoon blijven. Goed onder-
houden snij- en zaagwerktuigen met
scherpe randen zullen minder snel vast-
lopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
g. Gebruik alle elektrische gereedschap-
pen, accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wijze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te
voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die
afwijken van de taken waarvoor het
apparaat is ontworpen kunnen leiden
tot gevaarlijke situaties.
h. Houd handgrepen en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handvatten en grijpvlakken zor-
gen ervoor dat het gereedschap in
onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en gecontroleerd.
2.5 Service
a. Neem contact op met een gekwali-
ceerd specialist die originele onderde-
len gebruikt bij de reparatie van uw
elektrisch gereedschap. Dit garandeert
een goede werking van het apparaat.
3. Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrische
spraypistolen
Om het risico op brand, explosies, elektri-
sche schokken of persoonlijk letsel te ver-
minderen, moet u alle instructies in deze
handleiding lezen en begrijpen. Zorg dat u
bekend bent met de bediening en het juiste
gebruik van het apparaat.
Geeft een gevaarlijke situatie aan
die tot de dood of ernstig letsel kan
leiden als u dit niet vermijdt.
a. GEVAAR: EXPLOSIE OF BRAND
Oplosmiddel en verfdampen kunnen explo-
deren of ontsteken. Er kan ernstig letsel of
schade aan uw eigendommen ontstaan.
VOORKOMEN:
Zorg voor voldoende ventilatie in de
sprayzone en voldoende frisse lucht in
de gehele ruimte. Verdamping van ont-
vlambare oplosmiddelen veroorzaken
een explosieve omgeving.
Vermijd alle ontstekingsbronnen, zoals
statische elektrische vonken, open
vlammen, controlelampen, elektrische
apparaten en hete objecten. Het aan-
sluiten of loskoppelen van netsnoeren
of werkende lichtschakelaars kan voor
vonken zorgen.
Rook niet in het spraygebied.
Er moet een goedwerkende brandblus-
ser aanwezig zijn.
Gebruik het apparaat alleen buitenshuis
in een goedgeventileerde ruimte. Ont-
vlambare dampen zijn vaak zwaarder
dan lucht. De turbine bevat vonkvor-
mende onderdelen die vonken uitstoten
en dampen kunnen ontsteken.
37
Nederlands
Volg de waarschuwingen en instructies
van de fabrikant voor het materiaal en
het oplosmiddel.
Gebruik geen materialen met een vlam-
punt onder de 21°C. Een vlampunt is de
temperatuur waarbij een vloeistof
genoeg dampen kan produceren om te
ontsteken (zie vereverancier).
Plastic kan statische vonken veroorza-
ken. Hang nooit plastic op om het
spraygebied af te sluiten.
Gebruik geen plastic zeilen als u ont-
vlambare materialen sprayt.
b. GEVAAR: EXPLOSIEGEVAAR DOOR
INCOMPATIBEL MATERIAAL.
Dit kan leiden tot schade aan eigendommen
of ernstig letsel.
VOORKOMEN:
Gebruik geen materialen met bleek of
chloor.
Gebruik geen oplosmiddelen met halo-
geenhoudende koolwaterstoffen zoals
bleek, meeldauwcide, methyleenchlo-
ride en 1,1,1,-trichloorethaan. Dit is niet
compatibel met aluminium.
Neem contact op met uw vereveran-
cier over de compatibiliteit van het
materiaal met aluminium.
c. GEVAAR: GEVAARLIJKE DAMPEN
Verf, oplosmiddelen, insecticiden en andere
materialen kunnen schadelijk zijn wanneer
ze worden geïnhaleerd of in contact komen
met het lichaam. Dampen kunnen ernstige
misselijkheid, auwvallen of vergiftiging
veroorzaken.
VOORKOMEN:
Gebruik een stofmasker of masker als
de dampen kunnen worden geïnhaleerd.
Lees alle instructies die zijn meegele-
verd met het masker om er zeker van te
zijn dat het de nodige bescherming
biedt.
Draag oogbescherming.
Draag beschermende kleding zoals
vereist door de vereverancier.
d. GEVAAR: ALGEMEEN
Kan ernstig letsel of schade aan eigendom-
men veroorzaken.
VOORKOMEN:
Volg alle toepasselijke lokale, staats- en
nationale richtlijnen met betrekking tot
ventilatie, brandpreventie en bediening.
Gebruik alleen door de leverancier geau-
toriseerde onderdelen. Gebruiker aan-
vaardt alle risico’s en aansprakelijkhe-
den tijdens het gebruik van onderdelen
die niet voldoen aan de minimale speci-
caties en veiligheidsvoorzieningen van
de fabrikant.
Spray niet buiten op winderige dagen.
Draag beschermende kleding om te
zorgen dat u geen verf op huid of haar
krijgt.
Richt het spraypistool nooit op een
lichaamsdeel.
Richt het spraypistool niet op mensen
of dieren.
4. Belangrijke elektrische
informatie
4.1 De stekker moet in het stopcontact
passen. De stekker mag niet worden
aangepast. Gebruik geen adapters in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekkers en geschikte
stopcontacten vermindert u het risico
op elektrische schokken.
4.2 Vermijd fysiek contact met geaarde
oppervlaktes, zoals buizen, verwar-
mingselementen, fornuizen en koel-
kasten. Het risico van elektrische
schokken neem toe als uw lichaam
geaard is.
4.3 Houd het apparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het risico op een elek-
trische schok neemt toe als het water
het elektrische apparaat penetreert.
4.4 Pak het apparaat niet vast bij de kabel,
hang het niet op aan de kabel en trek
niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonder-
delen. Beschadigde of gedraaide kabels
verhogen het risico op elektrische
schokken.
4.5 Als u buiten werkt, gebruik dan alleen
verlengsnoeren die zijn goedgekeurd
voor buitengebruik. Het gebruik van
Nederlands
38
een verlengsnoer dat gepast is voor
buitengebruik vermindert het risico op
elektrische schok.
5. Voor het eerste gebruik
Verwijder de machine en alle accessoires
uit de verpakking. Houd het verpakkingsma-
teriaal buiten bereik van kleine kinderen. Er
is verstikkingsgevaar!
6. Inhoud van de verpakking
1× Elektrisch spraypistool
Mondstukken: 2,5 mm (gemonteerd op
de machine), 1,5 mm/2 mm/3 mm
1× Reinigingsnaald
1× Viscositeitsmaatbeker
1× Reinigingsborstel
3× regelafsluiter voor luchtslang
1× Luchtslang
1× Schouderriem
1× Pakkingring voor verf
10× Papieren lter met Batavia-logo
1× Instructiehandleiding
7. Beoogd gebruik
Het Maxxspray verfspraypistool is geschikt
voor het toepassen van verf, lak, grondverf,
dichtingsmateriaal, beits en muurverf.
Elk ander gebruik of aanpassingen van
het apparaat wordt als onjuist
beschouwd en vergroot het risico op
ongelukken aanzienlijk.
Het gebruik van makkelijk ontvlambare,
brandbare verf, lak of verdunningsmid-
del is strikt verboden.
Het beoogde gebruik omvat ook dat u
de bedrijfsinstructies volgt.
Elk gebruik buiten deze parameters kan
leiden tot ernstige risico’s en wordt
gezien als gebruik dat in strijd is met
het beoogd gebruik.
De machine is niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik.
8. Assemblage
8.1 Uitlijnen met de zuigbuis
(Zie Afb. C, G).
Als u in een neerwaartse richting sprayt,
moet het gebogen eind van de zuigbuis
(19) naar de voorkant van het pistool
gericht zijn.
Als u in een opwaartse richting sprayt,
moet het gebogen eind van de zuigbuis
(19) naar de achterkant van het pistool
gericht zijn.
Door de zuigbuis in de juiste richting te
richten, hoeft u de container minder
vaak te vullen.
8.2 De spuitunit aan het spuitpistoolhand-
vat bevestigen
(Zie Afb. A, B).
Lijn de markeringslijn op de spuitunit uit
met het pictogram van ontgrendeling en
draai de handgreep van het spuitpistool
met de klok mee tot de aanslag.
Draai de snelkoppeling (9) en klik deze
vast aan de haak op de rand van het
canisterdeksel.
8.3 De luchtslang bevestigen
Steek het ene uiteinde van de luchts-
lang in de slangaansluiting aan de ach-
terkant van het verfspuit. Een lichte
draaibeweging bij het insteken van de
slang zorgt voor een goede aansluiting.
Steek het andere uiteinde van de lucht-
slang in de slangaansluiting aan de
voorkant van het apparaat. Een lichte
draaibeweging bij het insteken van de
slang zorgt voor een goede aansluiting.
8.4 Materiaalvoorbereiding
Viscositeit
Het apparaat kan tot 150 DIN aan spray-
materialen verwerken-s. (viscositeit). U
kunt de viscositeit (dikte) van de sub-
stantie bepalen met de meegeleverde
maatbeker middels een simpele
maatprocedure.
Voor het sprayen moet het gebruikte
materiaal worden verdund met het
juiste oplosmiddel zoals aangegeven
door de fabrikant van de verf. Over-
schrijd nooit het verdunningsadvies dat
door de fabrikant van de coating wordt
gegeven.
Gebruik geen materialen met een vlam-
punt onder de 21°C. Volg de onder-
staande instructies.
39
Nederlands
8.5 Verf verdunnen
a. Roer het spraymateriaal gronding voor u
de viscositeit meet.
b. Doop de testbeker voor de viscositeit
(15) helemaal in het spraymateriaal.
c. Houd de testbeker (15) omhoog en meet
de tijd (in seconden) tot de vloeistof-
stroom stopt. De resulterende waarde
wordt DIN-seconden genoemd (DIN-s).
d. Als de waarde te hoog is, verdun het
spraymateriaal dan geleidelijk door
kleine hoeveelheden geschikt verdun-
ningsmateriaal toe te voegen en het te
mengen met de vloeistof.
e. Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal
het proces tot u een viscositeit van min-
der dan 150 DIN-seconden meet.
Overschrijd de maximale viscositeit van
het apparaat niet. Het spraymateriaal
mag niet te dik zijn. Anders kan het
apparaat verstopt raken.
Zorg dat het spraymateriaal en het
verdunningsmiddel compatibel zijn. Als
u een ongeschikt verdunningsmiddel
gebruikt, kan dit zorgen voor verstop-
pingen in het apparaat. Mix nooit kunst-
hars met cellulose verdunners.
Granulaire producten en producten met
vaste stoffen mogen niet gesprayd
worden. Hun schurende effect zal de
levensduur van de pomp en het ventiel
verkorten.
Materiaal dat gesprayd moet worden,
moet altijd gezweefd worden om onzui-
verheden in de verf te verwijderen waar-
door het systeem verstopt kan raken.
Onzuiverheden in de verf zorgen voor
slechte prestaties en een slechte
afwerking.
Het vlampunt van het materiaal
moet 21°C of hoger zijn.
8.6 De container vullen
(Zie Afb. G).
a. Schroef de container los (11) van het
spraypistool.
b. Nadat het materiaal correct verdund en
gezeefd is, kunt u de container vullen.
c. Schroef de container voorzichtig weer op
het spraypistool.
8.7 AAN-/UITSCHAKELAAR
De aan-/uitschakelaar bevindt zich onder de
handgreep van de voedingsunit.
Druk op de knop om de unit in- of uit te
schakelen.
8.8 Pas de vorm van het spraypatroon
aan.
(Zie Afb. D).
De vorm van het spuitpatroon wordt aange-
past door de luchtkap (2) in een verticale,
horizontale of diagonale positie te draaien.
De positie van de luchtklep en het bijbeho-
rende vormen van het spraypatroon worden
geïllustreerd (Zie Afb. D). Test elk patroon
en gebruik het gewenste patroon voor uw
applicatie.
8.9 Aanpassing materiaalstroom
Stel het materiaalvolume in door de materi-
aal aanpassingsknop te draaien (8).
8.10 Juiste spraytechniek
Als sprayen met een HVLP-spraysys-
teem nieuw is of u bent er nog niet
bekend mee, is het aangeraden om op
een stuk sloophout of karton te oefenen
voor u aan het werk gaat.
a. Het oppervlak voorbereiden
Bedek voorzichtig een groot gebied
rond het spray-oppervlak. Elk oppervlak
dat niet bedekt wordt, kan verontreinigd
raken.
Zorg dat het oppervlak schoon, droog
en vetvrij is.
Gepolijste oppervlakken moeten licht
geschuurd worden en het zaagsel moet
verwijderd worden.
b. Correct sprayen
(Zie Afb. E, F).
Houd het spraypistool op een constante
afstand van het object. De ideale spra-
yafstand is ongeveer 15 cm.
Spuit gelijkmatig op en neer met soe-
pele streken met een constante snel-
heid, zoals geïllustreerd in afb. E. Hier-
mee voorkomt u onregelmatigheden in
de afwerking (bijv. lopers en zakkers).
Breng altijd een dunne laag materiaal
aan op de eerste streek en laat dit
opdrogen voor u een tweede, enigszins
dikkere laag aanbrengt.
Nederlands
40
Hoe dichter uw sprayer is bij het object,
hoe groter de kans dat u te veel verf
aanbrengt.
Houd tijdens het sprayen altijd de trek-
ker van het spraypistool ingedrukt en
laat de trekker los om te stoppen met
de streek. Houd het pistool altijd recht
op het spray-oppervlak gericht en over-
lap de streken enigszins voor de meest
consistente en professionele afwerking.
9. Het spraypistool reinigen
(Zie Afb. G).
Speciale reinigingsinstructies
voor gebruik met ontvlambare
oplosmiddelen (moet een vlampunt
van onder de 21°C hebben):
Spoel het spraypistool altijd buiten
schoon.
Het gebied moet vrij van ontvlambare
dampen zijn.
Het reinigingsgebied moet goed geven-
tileerd zijn.
Dompel de luchtcompressor NIET
onder water!
9.1 Koppel het spraypistool los en duw de
trekker van het spraypistool in zodat het
materiaal in het pistool terug in de con-
tainer stroomt.
9.2 Schroef de container los (11). Leeg al
het resterende materiaal in de
materiaalcontainer.
9.3 Giet een kleine hoeveelheid van het
geschikte reinigingsmiddel in de contai-
ner (warm water met zeep voor latex-
materiaal, terpentine voor materialen op
oliebasis). Reinig de container en gooi
de reinigingsoplossing weg.
9.4 Hervul de container met schoon
reinigingsmiddel.
9.5 Bevestig de container op het pistool en
sluit de sprayer aan.
9.6 Spray de oplossing voor twee seconden
door het pistool in het veilige gebied.
Spray nogmaals voor twee seconden.
Koppel het spraypistool los en duw de
trekker van het spraypistool in zodat het
materiaal in het pistool terug in de con-
tainer stroomt.
9.7 Veeg de buitenkant van de container en
het pistool schoon.
9.8 Schroef de moer los (1) en verwijder de
luchtklep (2) en het spuitstuk (3).
9.9 Reinig de container, zuigbuis, luchtklep
en het mondstuk met een reinigingsbor-
stel en het geschikte reinigingsmiddel.
Reinig het mondstuk of de luchtgaten van
het spraypistool nooit met scherpe, meta-
len objecten.
Gebruik geen oplosmiddelen of smeer-
middelen met silicone.
9.10 Draai en maak het spuitpistool los van
de handgreep. Reinig de achterkant van
het spuitpistool (16) met een geschikt
schoonmaakmiddel. Gebruik een dun
laagje vaseline om de O-ring te smeren.
9.11 Droog alle onderdelen grondig af.
9.12 Doe een druppeltje huishoudolie in de
binnenkant van het spuitpistool vanuit
het gat voor de montage van de
spuitkop.
9.13 Zet het spuitpistool weer in elkaar
Opmerking: Het mondstuk kan slechts in
één richting worden gemonteerd: de
inkeping van het mondstuk moet in lijn lig-
gen met de rok op de behuizing van de
spuitunit.
Opmerking: De spuitkop moet in de
verfspuit worden gemonteerd met de nop-
pen op de spuitkop in verticale richting.
Opmerking: Monteer de aanzuigbuis en de
terugslagklep door ze stevig op de inlaat in
de sproeier te drukken.
9.14 Wikkel de luchtslang rond de voedings-
unit en zet alle accessoires terug.
10. Onderhoud
(Zie Afb. H).
U moet de luchtlter in de luchtcompres-
sor inspecteren om te kijken of er veel vuil
in zit. Als het vuil is, volg dan de onder-
staande steppen om het te vervangen.
a. Koppel het spraypistool los. Verwijder de
lterklep met uw handen.
b. Verwijder de vuile lters en vervang ze
met nieuwe.
c. Bevestig de klep weer op de
hoofdbehuizing.
41
Nederlands
Gebruik het apparaat nooit zonder luchtl-
ters. Vuil kan worden opgezogen en het
kan het functioneren van het apparaat
verstoren.
11. Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
A. Weinig tot geen
materiaalstroom
1. Mondstuk verstopt. 1. Reinigen.
2. Zuigbuis verstopt. 2. Reinigen.
3. Instelling materiaalvolume te
laag (-).
3. Volume verhogen (+).
4. Zuigbuis los. 4. Plaatsen.
5. Geen druk in container. 5. Draai de container vast.
6. Luchtlter verstopt. 6. Veranderen.
B. Materiaallek. 1. Mondstuk los. 1. Vastmaken.
2. Mondstuk versleten. 2. Vervangen.
3. Zegel mondstuk versleten. 3. Vervangen.
4. Materiaalophoping in lucht-
klep en mondstuk
4. Reinigen.
C. Verneveling is te
grof
1. Viscositeit van materiaal is te
hoog.
1. Dun.
2. Materiaalvolume te groot. 2. Volume verlagen (-).
3. Materiaalvolume te hoog (+). 3. Volume verlagen (-).
4. Mondstuk verstopt. 4. Reinigen.
5. Luchtlter verstopt. 5. Veranderen.
6. Te weinig druk in de
container.
6. Draai de container vast.
D. Sprayjet pulseert 1. Materiaal in container is bijna
op.
1. Hervullen
2. Luchtlter verstopt. 2. Veranderen.
E. Patroon loopt uit
of zakt uit
1. Te veel materiaal
aanbrengen.
1. Pas de materiaalstroom aan
of verhoog de beweging van
het spraypistool.
F. Te veel over-spray 1. Pistool te dicht bij het object. 1. Vergroot de afstand.
2. Te veel materiaal toegepast. 2. Volume verlagen (-).
G. Het patroon is erg
licht en vlekkerig.
1. Het spraypistool te snel
bewegen
1. Pas de materiaalstroom aan
of vertraag de beweging van
het spraypistool.
Nederlands
42
12. Technische gegevens
Spanning: . . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Vermogen: . . . . . . . . . . . . . . . . 700W
Stroomsnelheid: . . . . . . . . . 1100 ml/min
Max. viscositeit: . . . . . . . . . . . 150 DIN-s
Spuitopening:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Φ 1,5mm / Φ2,0mm / Φ2,5mm / Φ3,0mm
Capaciteit container: . . . . . . . . . 1200 ml
Luchtslanglengte: . . . . . . . . . . 1,8 meter
Beschermingsglas: . . . . dubbel geïsoleerd
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57 kg
13. Afvalverwerking en hergebruik
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een ver-
pakking om transportschade te vermijden.
Deze verpakking is grondstof en is dus her-
bruikbaar of kan weer in de grondstoffen-
kringloop teruggevoerd worden. De
machine en zijn accessoires bestaan uit
verschillende materialen, zoals bijv. metaal
en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af
als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhan-
del of op het gemeentehuis om meer
informatie!
14. EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet-
houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, dat het apparaat Model
BT–PSS001, Artikel Nr. 7064515 op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door
ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet
aan de desbetreffend van toepassing zijnde
fundamentele veiligheids- en gezondheids-
vereisten van de EG-richtlijnen: 2014/30/EU
(Elektromagnetische compatibiliteit),
2006/42/EG (Machines), 2011/65/EU. Voor
de evaluatie van de conformiteit zijn de
volgende geharmoniseerde normen
toegepast:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, 23 januari 2023
Technische documentatie bewaard door:
Jin Min, Batavia B.V.,
Weth.Wassebaliestraat 6d, 7951 SN
Staphorst, Nederland
Het product en de gebruiksaanwijzing kun-
nen wijzigen. De technische gegevens kun-
nen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
43
Italiano
Gentile cliente,
Leggendo accuratamente tutti i capitoli del
presente manuale nell'ordine presentato,
potrà acquisire dimestichezza con il cor-
retto uso del dispositivo. La invitiamo a
conservare queste istruzioni di utilizzo per
successive consultazioni.
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza.
Il presente manuale contiene informazioni
importanti sull'utilizzo e la gestione del
dispositivo. La invitiamo a conservare que-
ste istruzioni di utilizzo per successive con-
sultazioni. In caso di trasferimento dell'unità
a terzi, dovrà essere ceduto anche il
manuale.
1. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nel
manuale di istruzioni e sul prodotto:
Avviso! Per ridurre il rischio di
lesioni, l'utente deve leggere le
istruzioni del presente manuale.
Indica rischio di lesioni personali,
morte o danni all'apparecchio in
caso di mancato rispetto delle
istruzioni contenute nel presente
manuale.
Indossare una maschera antipol-
vere. Quando si lavora con legno e
altri materiali, possono essere
generate polveri nocive. Non è
consentito lavorare con materiali
contenenti amianto!
Indossare occhiali di sicurezza.
Quando si lavora con utensili elet-
trici, possono essere generati scin-
tille, schegge, trucioli e particelle di
polvere che possono causare la
perdita della vista.
CE è l'abbreviazione di Conformità
Europea e ha il signicato di “Ai
sensi dei regolamenti dell'Unione
Europea”. Attraverso la marcatura
CE, il produttore attesta che il pre-
sente utensile elettrico è conforme
alle direttive europee vigenti.
Non smaltire gli utensili elettrici
con i normali riuti domestici.
2. Avvertenze di sicurezza generali
per gli elettroutensili
Avvertimento! Osservare tutte le
avvertenze di sicurezza, le imma-
gini e i dati tecnici forniti con que-
sto elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni
riportate di seguito può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni per l’uso per utilizzarle
in futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di sicurezza si riferisce agli uten-
sili elettrici alimentati da rete (con cavo di
alimentazione) o a batteria (senza cavo di
alimentazione).
2.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine o la mancanza di
illuminazione nelle aree di lavoro pos-
sono causare incidenti.
b. Non lavorare con l’elettroutensile in
ambienti potenzialmente esplosivi
contenenti liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille in grado di accendere la
polvere o i vapori.
c. Durante l’uso dell’elettroutensile
tenere lontani i bambini e le altre per-
sone. In caso di distrazione, è possibile
perdere il controllo dell’elettroutensile.
2.2 Sicurezza elettrica
a. La spina dell’elettroutensile deve
essere inserita nella presa. La spina
non deve essere modicata. Non uti-
lizzare adattatori con gli elettrouten-
sili provvisti di messa a terra. L’uso di
spine non modicate e di prese appro-
priate riduce il rischio di scosse
elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra come tubi, riscalda-
tori, stufe e frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il corpo è
collegato a terra.
c. Tenere gli elettroutensili lontani dalla
pioggia o dall’umidi. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta
il rischio di scosse elettriche.
Italiano
44
d. Non utilizzare impropriamente il cavo
di collegamento per trasportare o
appendere l’elettroutensile o per
estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo di collegamento lontano da fonti
di calore, olio, spigoli vivi o parti in
movimento. La presenza di cavi di col-
legamento danneggiati o impigliati
aumenta il rischio di scosse elettriche.
e. Se si lavora con un elettroutensile
all’aperto, utilizzare solo prolunghe
adatte per l’uso all’esterno. L’utilizzo di
un cavo di prolunga adatto all’uso all’e-
sterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f. Se l’uso dell’elettroutensile in un
ambiente umido è inevitabile, utiliz-
zare un interruttore differenziale. L’uso
di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scosse elettriche.
2.3 Sicurezza di persone
a. Prestare attenzione a ciò che si sta
facendo e affrontare il lavoro con un
elettroutensile utilizzando il buon
senso. Non usare utensili elettrici se
si è stanchi o sotto leffetto di droghe,
alcool o farmaci. Un momento di incu-
ria nell’uso dell’elettroutensile può cau-
sare gravi lesioni.
b. Indossare sempre dispositivi di prote-
zione personale e occhiali di sicu-
rezza. L’uso di dispositivi di protezione
individuale, come maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di
sicurezza o otoprotettori, a seconda del
tipo e dell’uso dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c. Evitare che l’apparecchio venga
messo in funzione involontariamente.
Accertarsi che l’elettroutensile sia
spento prima di collegarlo all’alimen-
tazione e/o alla batteria, sollevarlo o
trasportarlo. Se si tiene il dito sull’inter-
ruttore quando si trasporta l’elettrouten-
sile o lo si collega all’alimentazione,
possono vericarsi incidenti.
d. Prima di accendere lelettroutensile,
rimuovere gli utensili di regolazione o
le chiavi. Se un utensile o una chiave si
trovano in una delle parti rotanti dell’e-
lettroutensile possono vericarsi
lesioni.
e. Evitare posture anomale. Disporre di
una base sicura e mantenere l’equili-
brio in ogni momento. Questo per-
mette di controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f. Indossare indumenti adeguati. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
i capelli e gli indumenti lontano da
parti in movimento. Indumenti sciolti,
gioielli o capelli lunghi possono rima-
nere impigliati nelle parti in movimento.
g. Se è possibile installare dispositivi di
aspirazione e di raccolta della polvere,
gli stessi devono essere collegati e
utilizzati correttamente. Luso di un
sistema di aspirazione può ridurre il
rischio di polvere.
h. Non cullarsi in una falsa sicurezza e
non ignorare le regole di sicurezza per
gli elettroutensili, anche se si ha fami-
liarità con l’apparecchio dopo averlo
utilizzato più volte. Un’azione disat-
tenta può portare a gravi lesioni in fra-
zioni di secondo.
2.4 Uso e manipolazione
dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Utilizzare l’elettroutensile adatto al
proprio lavoro. Con l’elettroutensile
adatto è possibile lavorare meglio e in
modo più sicuro nella gamma di
potenza specicata.
b. Non utilizzare elettroutensili con l’in-
terruttore difettoso. Un elettroutensile
che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Prima di effettuare qualsiasi regola-
zione, sostituire qualsiasi componente
dell’apparecchio o riporre l’elettrou-
tensile, scollegare la spina dalla presa
e/o rimuovere la batteria. Questa pre-
cauzione impedisce l’avviamento invo-
lontario dell’elettroutensile.
d. Tenere gli elettroutensili inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a
chi non lo conosce o non ha letto que-
45
Italiano
ste istruzioni per l’uso. Gli elettrouten-
sili sono pericolosi se utilizzati da per-
sone inesperte.
e. Avere cura degli elettroutensili e degli
utensili impiegati. Controllare che le
parti mobili funzionino correttamente
e che non si inceppino, e se sono pre-
senti componenti rotti o danneggiati
in modo tale da compromettere il fun-
zionamento dell’elettroutensile. Far
riparare le parti danneggiate prima di
utilizzare l’elettroutensile. Molti inci-
denti sono causati da una scarsa manu-
tenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio aflati
e puliti. Gli utensili da taglio con
taglienti aflati si inceppano meno e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare gli elettroutensili, gli utensili
da lavoro ecc. attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Tenere conto delle
condizioni di lavoro e dellattività da
svolgere. L’uso di elettroutensili per
applicazioni diverse da quelle previste
può portare a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le maniglie e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Maniglie e superci di presa
scivolose non consentono un uso e un
controllo sicuro dell’elettroutensile in
situazioni impreviste.
2.5 Manutenzione
a. Far riparare lelettroutensile solo da
personale qualicato e con pezzi di
ricambio originali. Questo garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
3. Ulteriori avvertenze di sicurezza
per l’uso delle pistole a spruzzo
elettriche
Per ridurre il rischio di incendio o esplo-
sione, scosse elettriche e lesioni siche, si
raccomanda di leggere attentamente e
comprendere tutte le istruzioni riportate nel
presente manuale e di acquisire la familia-
rità necessaria con i comandi per garantire
un uso adeguato dell’apparecchiatura.
Indica una situazione pericolosa
che, se non viene evitata, può cau-
sare il decesso o gravi lesioni.
a. PERICOLO: ESPLOSIONE O INCENDIO
I fumi generati dai solventi e dalle vernici
possono esplodere o prendere fuoco. Pos-
sono vericarsi gravi lesioni siche o danni
materiali.
PREVENZIONE:
Garantire un’adeguata ventilazione nell’a-
rea in cui si sta utilizzando la pistola a
spruzzo e areare sufcientemente tutto
l’ambiente. L’evaporazione di solventi
inammabili potrebbe generare un
ambiente esplosivo.
Evitare qualunque possibile fonte di
accensione, come ad esempio scintille
da scarica elettrostatica, amme libere,
amme pilota, apparecchiature elettriche
e oggetti caldi. Quando si collegano o si
scollegano i cavi di alimentazione o
quando si interviene sugli interruttori
delle luci di lavoro, possono generarsi
delle scintille.
Non fumare nell’area di lavoro.
Assicurarsi che nell’area di lavoro sia
sempre presente un estintore e che sia in
buone condizioni.
Utilizzare solo all’esterno e in un’area ben
ventilata. I vapori inammabili spesso
sono più pesanti dell’aria. La turbina
contiene parti che generano un arco
elettrico e scintille che possono inam-
mare i vapori.
Attenersi scrupolosamente alle avver-
tenze e alle istruzioni del produttore del
materiale e del solvente.
Non utilizzare materiali con un punto di
inammabilità inferiore a 21 °C. Il punto
di inammabilità corrisponde alla tempe-
ratura alla quale un uido può generare
una quantità di vapore sufciente per
prendere fuoco (consultare il fornitore
del materiale di rivestimento).
La plastica può generare scintille da
scarica elettrostatica. Non utilizzare
pannelli in plastica per circoscrivere
l’area di spruzzatura.
Italiano
46
Non utilizzare indumenti antigoccia in
plastica durante l’uso della pistola a
spruzzo con materiali inammabili.
b. PERICOLO: PERICOLO DI ESPLOSIONE
DOVUTO ALLUSO DI MATERIALI NON
COMPATIBILI.
Potrebbe causare danni materiali o gravi
lesioni siche.
PREVENZIONE:
Non utilizzare materiali contenenti can-
deggina o cloro.
Non usare solventi a base di idrocarburi
alogenati, come candeggina, prodotti
antimuffa, cloruro di metilene e 1,1,1-tri-
cloroetano. Queste sostanze non sono
compatibili con l’alluminio.
Contattare il fornitore del materiale di
rivestimento per richiedere informazioni
sulla compatibilità del materiale con
l’alluminio.
c. PERICOLO: VAPORI PERICOLOSI
Vernici, solventi, insetticidi e altri materiali
possono essere pericolosi in caso di inala-
zione o contatto con le varie parti del corpo.
I vapori possono causare gravi sintomi,
quali nausea, svenimento o avvelenamento.
PREVENZIONE:
Utilizzare un dispositivo o una maschera
per la protezione delle vie respiratorie
qualora vi sia la possibilità di inalare
questi vapori. Leggere attentamente le
istruzioni fornite con la maschera per
assicurarsi che garantisca il livello di
protezione necessario.
Indossare un dispositivo di protezione
degli occhi.
Inoltre, indossare indumenti protettivi,
come specicato dal produttore del
materiale di rivestimento.
d. PERICOLO: GENERALE
Può causare gravi lesioni siche o danni
materiali.
PREVENZIONE:
Attenersi ai codici locali, statali e nazio-
nali che regolano la ventilazione, la pre-
venzione degli incendi e l’uso di questi
dispositivi.
Utilizzare solo componenti approvati dal
produttore. L’utente si assume la respon-
sabilità di tutti i rischi in caso di utilizzo di
componenti che non soddisfano le spe-
ciche minime dei dispositivi di sicu-
rezza del produttore.
Non utilizzare la pistola a spruzzo all’e-
sterno nei giorni di vento forte.
Indossare indumenti protettivi per evitare
che la vernice entri in contatto con la
pelle e i capelli.
Non rivolgere la pistola a spruzzo verso
le parti del corpo.
Non rivolgere la pistola a spruzzo verso
le persone o gli animali.
4. Informazioni importanti sulle
caratteristiche elettriche
4.1 La spina dell’utensile deve essere
inserita correttamente nella presa. La
spina non deve essere modicata in
nessun modo. Non utilizzare adatta-
tori con utensili con messa a terra.
L’uso di spine non modicate e compa-
tibili con le prese riduce il rischio di
scosse elettriche.
4.2 Evitare il contatto sico con superci
messe a terra, come tubi, elementi di
riscaldamento, stufe e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se
il corpo viene in qualche modo colle-
gato a terra.
4.3 Tenere lapparecchiatura al riparo
dalla pioggia e dall’umidità. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se l’acqua
penetra nell’apparecchiatura elettrica.
4.4 Non utilizzare il cavo di alimentazione
di rete per trasportare l’utensile o per
appenderlo e non tirarlo per rimuovere
la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti dell’utensile in movimento.
I cavi danneggiati o attorcigliati aumen-
tano il rischio di scosse elettriche.
4.5 Se si lavora all’aperto, utilizzare unica-
mente prolunghe adatte per l’uso
esterno. L’uso di una prolunga adatta
per l’uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
47
Italiano
5. Operazioni preliminari al primo
uso del prodotto
Rimuovere il dispositivo e gli accessori dalla
confezione. Tenere il materiale di imballag-
gio fuori della portata dei bambini. Sussiste
il rischio di soffocamento.
6. Contenuto della confezione
1 pistola a spruzzo elettrica
4 beccucci 2,5 mm (montato sul disposi-
tivo), 1,5 mm / 2,0 mm / 3,0 mm
1 ago per la pulizia
1 coppa di misurazione della viscosi
1 scovolino
3× Valvola di ritegno per il tubo dell’aria
1× Tubo dell’aria
1× Tracolla
1× Anello di tenuta per la vernice
10× Filtro in carta con logo Batavia
1 manuale di istruzioni
7. Destinazione d’uso
La pistola a spruzzo Maxxspray è pensata
per l’applicazione di vernici, lacche, primer,
sigillanti, vernici antimacchia e per interni.
Ogni altro utilizzo o eventuali modiche
all’apparecchiatura saranno ritenuti
impropri e comporteranno un rischio
signicativo di incidenti.
È severamente vietato utilizzare vernici,
lacche o diluenti facilmente inammabili
o combustibili.
L’utilizzo del dispositivo per gli scopi
previsti deve sempre avvenire nel
rispetto delle seguenti istruzioni
operative.
L’eventuale utilizzo al di fuori dei parame-
tri specicati può causare gravi rischi e
costituisce un uso diverso da quello
previsto.
L’apparecchiatura non è pensata per un
uso commerciale.
8. Montaggio
8.1 Allineare il tubo di aspirazione
(vedere Fig. C e G).
Se l’operazione di spruzzatura dov
essere eseguita dall’alto verso il basso,
l’estremità ad angolo del tubo di aspira-
zione (19) dovrà essere rivolta verso la
parte anteriore della pistola.
Se l’operazione di spruzzatura dov
essere eseguita dal basso verso l’alto,
l’estremità ad angolo del tubo di aspira-
zione (19) dovrà essere rivolta verso la
parte posteriore della pistola.
Rivolgendo il tubo di aspirazione nella
giusta direzione, non sarà necessario
riempire il contenitore troppo di
frequente.
8.2 Collegamento dello spruzzatore all’im-
pugnatura della pistola
(Vedere Fig. A e B).
Allineare la linea di marcatura sullo
spruzzatore con l’icona di sblocco, quindi
ruota-re l’impugnatura della pistola a
spruzzo in senso orario nché non si
arresta.
Ruotare il blocco a sgancio rapido (9) e
agganciarlo al gancio sul bordo del
coperchio del contenitore.
8.3 Collegamento del tubo dell’aria
Inserire un’estremità del tubo dell’aria nel
connettore del tubo sulla parte poste-
riore dello spruzzatore. Una leggera
torsione durante l’inserimento del tubo
ne agevolerà la perfetta aderenza.
Inserire l’altra estremità del tubo dell’aria
nel connettore del tubo sulla parte ante-
riore dell’unità di alimentazione. Una
leggera torsione durante l’inserimento
del tubo ne agevolerà la perfetta
aderenza.
8.4 Preparazione del materiale
Viscosità
L’apparecchiatura può essere utilizzata
con materiali spray con una viscosi
massima di 150 DIN-s. È possibile deter-
minare la viscosità (consistenza) della
sostanza utilizzando l’apposita coppa
fornita in dotazione ed eseguendo una
semplice procedura di misurazione.
Prima della spruzzatura, potrebbe essere
necessario diluire il materiale da utiliz-
zare con un solvente adatto, come indi-
cato dal produttore del materiale. Non
superare mai le dosi di diluente racco-
mandate dal produttore del materiale di
rivestimento.
Italiano
48
Non utilizzare materiali con un punto di
inammabilità inferiore a 21 °C. Attenersi
alle istruzioni di seguito riportate.
8.5 Diluente per vernice
a. Mescolare bene il materiale da spruzzare
prima di misurare la viscosità.
b. Immergere completamene la coppa di
misurazione della viscosità (15) nel
materiale da spruzzare.
c. Estrarre la coppa di misurazione della
viscosità (15) e misurare quanto tempo
(in secondi) impiega il usso di liquido ad
arrestarsi. Il risultato sarà espresso in
secondi DIN (DIN-s).
d. Se il valore è troppo alto, diluire gradual-
mente il materiale da spruzzare aggiun-
gendo di volta in volta piccole quantità di
diluente e mescolando il liquido.
e. Misurare nuovamente la viscosità in
secondi DIN. Ripetere questa procedura
no ad ottenere un livello di viscosità
inferiore a 100 secondi DIN.
Non superare la viscosità massima con-
sentita per l’apparecchiatura utilizzata. Il
materiale da spruzzare non deve essere
troppo denso. In caso contrario, l’appa-
recchiatura potrebbe intasarsi.
Assicurarsi che il materiale da spruzzare
e il diluente siano compatibili. L’uso di un
diluente non adatto può causare la for-
mazione di grumi con il rischio di intasa-
mento dell’apparecchiatura. Non mesco-
lare vernici a base di resine sintetiche
con diluenti al nitro.
I prodotti granulari e i prodotti contenenti
particelle solide non devono essere usati
con la pistola a spruzzo. Il loro effetto
abrasivo ridurrà la durata di vita della
pompa e della valvola.
Il materiale da spruzzare deve sempre
essere ltrato, per rimuovere eventuali
impurità presenti nella vernice che
potrebbero penetrare all’interno e inta-
sare il sistema. Le impurità nella vernice
porteranno al malfunzionamento dell’ap-
parecchiatura e ad una nitura di scarsa
qualità.
Il punto di inammabilità del mate-
riale deve essere uguale o supe-
riore a 21 °C.
8.6 Riempimento del contenitore
(Vedere Fig. G).
a. Svitare e rimuovere il contenitore (11)
dalla pistola a spruzzo.
b. Dopo aver adeguatamente diluito e l-
trato il materiale, riempire il contenitore.
c. Riavvitare saldamente il contenitore sulla
pistola a spruzzo.
8.7 INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Linterruttore di accensione/spegnimento si
trova sotto l’impugnatura dell’unità di
alimentazione.
Premere l’interruttore per accendere o
spegnere l’unità di alimentazione.
8.8 Regolazione del getto di spruzzatura
(Vedere Fig. D).
Il getto di spruzzatura può essere regolato
ruotando il tappo di regolazione dell’aria (2)
in posizione verticale, orizzontale o diago-
nale. Le posizioni del tappo di regolazione
dell’aria e le indicazioni del getto di spruzza-
tura corrispondente sono illustrate di
seguito (vedere Fig. D). Vericare di otte-
nere il getto desiderato e utilizzare il getto
più adatto a seconda dell’applicazione.
8.9 Regolazione del usso di materiale
Impostare la quantità di materiale deside-
rata ruotando la manopola di regolazione
del materiale (8).
8.10 Corretta tecnica di spruzzatura
Se la spruzzatura con un sistema HVLP
è una pratica nuova o si ha familiari
con essa, si raccomanda di fare pratica
su un pezzo di legno o di cartone di
scarto prima di iniziare a lavorare sulla
supercie di applicazione.
a. Preparazione della supercie
Coprire con la massima cura un’ampia
area attorno alla supercie di spruzza-
tura. Le superci non protette potrebbero
contaminarsi.
Assicurarsi che la supercie di applica-
zione sia pulita, asciutta e priva di
grasso.
Levigare leggermente le superci lucide
ed eliminare la polvere di levigatura.
b. Procedura per una corretta
spruzzatura
49
Italiano
(Vedere Fig. E ed F).
Mantenere la pistola a spruzzo ad una
distanza costante dall’oggetto da spruz-
zare. La distanza ideale è di circa 15 cm.
Spruzzare dall’alto verso il basso sulla
supercie, con un movimento regolare e
ad una velocità costante, come illustrato
nella Fig. E. In questo modo si eviteranno
irregolarità nella nitura (ad es. colature
e cedimenti).
Applicare sempre un sottile strato di
materiale alla prima passata e lasciar
asciugare prima di applicare un secondo
strato leggermente più spesso.
Più si avvicina la pistola a spruzzo all’og-
getto da spruzzare, maggiore è il rischio
di spruzzare una quantità eccessiva di
materiale.
Durante la spruzzatura, tenere sempre
premuto il grilletto della pistola a spruzzo
una volta iniziata l’erogazione di mate-
riale e rilasciarlo prima di terminare l’ap-
plicazione. Tenere sempre la pistola a
spruzzo perpendicolare alla supercie di
applicazione e sovrapporre leggermente
i vari passaggi in modo da ottenere una
nitura più omogenea e professionale
possibile.
9. Pulizia della pistola a spruzzo
(Vedere Fig. G).
Istruzioni speciali per la pulizia
dell’apparecchiatura in caso di
utilizzo con solventi inammabili (il
punto di inammabilità deve essere
superiore a 21 °C):
Lavare sempre la pistola a spruzzo
all’esterno.
L’area circostante deve essere priva di
vapori inammabili.
L’area in cui si effettua la pulizia deve
essere ben ventilata.
NON IMMERGERE il compressore!
9.1 Scollegare la pistola a spruzzo e pre-
mere il grilletto in modo che il materiale
presente all’interno uisca nel
contenitore.
9.2 Svitare il contenitore (11). Svuotare il
materiale rimanente all’interno del
contenitore.
9.3 Versare nel contenitore una piccola
quantità di soluzione detergente adatta
all’uso (acqua calda e saponata per i
materiali in lattice; essenze minerali per
i materiali a base d’olio). Pulire il conte-
nitore e smaltire correttamente la solu-
zione detergente.
9.4 Riempire il contenitore con una NUOVA
soluzione detergente.
9.5 Montare nuovamente il contenitore
sulla pistola a spruzzo e collegarla
all’alimentazione.
9.6 Utilizzando la pistola, spruzzare la solu-
zione per due secondi in una zona
sicura. Spruzzare nuovamente per altri
due secondi. Scollegare la pistola a
spruzzo e premere il grilletto in modo
che il materiale presente all’interno
uisca nel contenitore.
9.7 Pulire con cura l’esterno del contenitore
e della pistola.
9.8 Svitare il dado (1) e rimuovere il tappo
di regolazione dell’aria (2) e il beccuccio
(3).
9.9 Pulire il contenitore, il tubo di aspira-
zione, il tappo di regolazione dell’aria e il
beccuccio con una soluzione deter-
gente adatta all’uso.
Non pulire il beccuccio o i fori dell’aria
della pistola a spruzzo con oggetti metal-
lici appuntiti.
Non utilizzare solventi o lubricanti conte-
nenti silicone.
9.10 Ruotare e staccare la pistola a spruzzo
dall’impugnatura. Pulire la parte poste-
riore della pistola a spruzzo (16) con
una soluzione detergente adatta all’uso.
Utilizzare un sottile strato di vaselina
per lubricare la guarnizione.
9.11 Asciugare accuratamente tutte le parti.
9.12 Versare una goccia di olio per uso
domestico all’interno dello spruzzatore
dal foro per il montaggio dell’ugello.
9.13 Rimontare la pistola a spruzzo
Nota: l’ugello di spruzzatura può essere
montato solo in una direzione, ovvero con la
tacca dell’ugello allineata con il bordo sull’al-
loggiamento dell’unità di spruzzatura.
Italiano
50
Nota: l’ugello deve essere montato nello
spruzzatore con le protuberanze sull’ugello
in direzione verticale.
Nota: assemblare il tubo di raccolta e la
valvola di ritegno spingendoli con decisione
sull’ingresso dello spruzzatore.
9.14 Avvolgere il tubo dell’aria attorno all’u-
nità di alimentazione e rimontare tutti
gli accessori.
10. Manutenzione
(Vedere Fig. H).
Ispezionare il ltro dell’aria del gruppo
compressore per vericare che non sia
eccessivamente sporco. Se è molto
sporto, sostituirlo procedendo nel modo
seguente.
a. Scollegare la pistola a spruzzo. Rimuo-
vere manualmente il coperchio del ltro.
b. Rimuovere i ltri sporchi e sostituirli con
dei ltri nuovi.
c. Riposizionare il coperchio sull’alloggia-
mento principale.
Non mettere in funzione l’unità senza i
ltri dell’aria. Lo sporco potrebbe essere
aspirato all’interno e comprometterne il
corretto funzionamento.
11. Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
A. Flusso di mate-
riale ridotto o
assente
1. Beccuccio ostruito. 1. Pulire.
2. Tubo di aspirazione ostruito. 2. Pulire.
3. Quantità di materiale impo-
stata ad un livello troppo
basso (-).
3. Impostare la quantità di
materiale ad un livello più alto
(+).
4. Tubo di aspirazione allentato. 4. Inserire correttamente.
5. Assenza di pressione nel
contenitore.
5. Stringere il contenitore.
6. Filtro dell'aria intasato. 6. Sostituire.
B. Perdita di
materiale
1. Beccuccio allentato. 1. Stringere.
2. Beccuccio usurato. 2. Sostituire.
3. Guarnizione del beccuccio
usurata.
3. Sostituire.
4. Accumulo di materiale nel
tappo di regolazione dell'aria
e nel beccuccio
4. Pulire.
C. Atomizzazione
troppo grossolana
1. Eccessiva viscosità del
materiale.
1. Diluire.
2. Eccessiva quantità di
materiale.
2. Impostare la quantità di
materiale ad un livello più
basso (-).
51
Italiano
3. Quantità di materiale impo-
stata ad un livello troppo alto
(+).
3. Impostare la quantità di
materiale ad un livello più
basso (-).
4. Beccuccio ostruito. 4. Pulire.
5. Filtro dell'aria intasato. 5. Sostituire.
6. Pressione troppo bassa nel
contenitore.
6. Stringere il contenitore.
D. La pistola a
spruzzo emette un
getto intermittente
1. Materiale in esaurimento nel
contenitore.
1. Riempire.
2. Filtro dell'aria intasato. 2. Sostituire.
E. Presenza di cola-
ture e cedimenti
nella nitura
1. Applicazione di una quanti
eccessiva di materiale.
1. Regolare il usso di materiale
o aumentare il movimento
della pistola a spruzzo.
F. Erogazione di una
quantità eccessiva
di materiale
1. Pistola troppo vicina all'og-
getto da spruzzare.
1. Aumentare la distanza.
2. Applicazione di una quanti
eccessiva di materiale.
2. Impostare la quantità di
materiale ad un livello più
basso (-).
G. Applicazione di
uno strato legge-
rissimo e pre-
senza di chiazze.
1. Movimenti troppo veloci con
la pistola a spruzzo
1. Regolare il usso di materiale
o ridurre il movimento della
pistola a spruzzo.
12. Dati tecnici
Tensione: . . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Potenza:. . . . . . . . . . . . . . . . . .700W
Portata: . . . . . . . . . . . . . . 1100 ml/min
Viscosità max: . . . . . . . . . . . . 150 DIN-s
Dimensioni ugello: . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Φ 1,5 mm/Φ2,0 mm/Φ2,5 mm/Φ3,0 mm
Capacità contenitore: . . . . . . . . . 1200 ml
Lunghezza tubo dell’aria: . . . . . . 1,8 metri
Classe di protezione: . . doppio isolamento
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57 kg
13. Smaltimento
Non smaltire gli utensili elettrici
con i normali riuti domestici.
L'utensile elettrico viene spedito in
una confezione per ridurre i danni dovuti al
trasporto.
Questo imballaggio è una materia prima e
come tale può o essere riutilizzata o p
essere reimmessa nel ciclo delle materie
prime. L'utensile elettrico e i relativi acces-
sori sono realizzati in vari materiali come
metalli e plastiche. Portare i componenti
difettosi a un punto di raccolta dei riuti.
Chiedete informazioni su questi punti di
raccolta al vostro negozio specializzato o
Comune.
Italiano
52
14. Dichiarazione di conformità CE
Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse-
baliestraat 6d, NL-7951SN Staphorst,
dichiara sotto la sua piena responsabilità
che la numero articolo 7064515, modello
BT–PSS001 soddisfa i requisiti essenziali
deniti nella Direttiva europea sulla Com-
patibilità Elettromagnetica 2014/30/UE
(CEM), la Direttiva 2006/42/CE (Direttiva
Macchine), la direttiva RoHS: 2011/65/EU
e loro modiche. Per la valutazione di con-
formità, sono stati consultati i seguenti
standard armonizzati europei:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, 23 gennaio 2023
Jin Min, Rappresentante QA
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Paesi Bassi
Il prodotto e il manuale utente possono
essere soggetti a modiche. I dati tecnici
possono essere modicati senza preavviso.
53
Español
Estimado cliente:
Familiarícese con el uso adecuado del apa-
rato leyendo todos los capítulos de este
manual en el orden en el que se presentan.
Conserve estas instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad.
¡Lea todas las instrucciones de seguridad!
Esta manual contiene información impor-
tante acerca de cómo operar y manipular el
aparato. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas con posterioridad. Si le
cede el aparato a un tercero, entréguele
también este manual.
1. Explicación de los símbolos
Los símbolos siguientes aparecen en el
manual de usuario o en el producto:
¡Advertencia! Lea el manual de
instrucciones para reducir el
riesgo de lesiones personales.
Indica el riesgo de lesiones perso-
nales, muerte o do de la herra-
mienta en caso de no observar las
instrucciones recogidas en este
manual.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al
trabajar con madera y otros mate-
riales, es posible que se genere
polvo perjudicial. ¡No está permi-
tido trabajar con materiales que
contengan asbesto!
Utilice gafas de seguridad. Al tra-
bajar con herramientas ectricas,
se pueden generar chispas, asti-
llas y parculas de polvo que pue-
den causar la pérdida de la visión.
El marcado CE (siglas de Confor-
midad Europea) es indicativo de
que se cumple con las normativas
de la UE. Con el marcado CE, el
fabricante conrma que esta
herramienta ectrica cumple con
las directivas europeas aplicables.
No deseche las herramientas
eléctricas junto a los residuos
domésticos.
2. Indicaciones generales de segu-
ridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA Lea todas las indi-
caciones de seguridad, instruc-
ciones, ilustraciones y datos téc-
nicos colocados en esta herra-
mienta eléctrica.
Las negligencias en el cumplimiento de las
indicaciones siguientes pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de segu-
ridad e instrucciones para el futuro.
El término «herramienta eléctric
empleado en las indicaciones de seguridad
se reere a herramientas eléctricas con
conexión de red (con cable de alimentación)
o con batería (sin cable de alimentación).
2.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a. Mantenga su lugar de trabajo limpio y
bien iluminado. El desorden y las áreas
de trabajo no iluminadas pueden dar
lugar a accidentes.
b. No trabaje con la herramienta eléc-
trica en entornos explosivos en los
que se encuentren líquidos, gases o
polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que podrían
inamar el polvo o los vapores.
c. Mantenga a los nos y otras personas
alejadas de la herramienta ectrica
durante su uso. Las distracciones pue-
den hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
2.2 Seguridad eléctrica
a. El conector de la herramienta ectrica
debe encajar en el enchufe. No está
permitido modicar el conector de
ninguna forma. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctri-
cas con conexn a tierra. Los conec-
tores no modicados y los enchufes
adecuados reducen el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
b. Evite que cualquier parte del cuerpo
entre en contacto con supercies
conectadas a tierra como tubos,
radiadores, cocinas y frigocos.
Existe un riesgo elevado de descarga
Español
54
eléctrica, si el cuerpo está conectado a
tierra.
c. Mantenga las herramientas eléctricas
alejadas de la lluvia y la humedad. La
entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
d. No utilice el cable de conexión para
nes no previstos, para trasladar o
colgar la herramienta ectrica o para
extraer el conector del enchufe. Man-
tenga el cable de conexión alejado del
calor, el aceite, los bordes alados y
las piezas en movimiento. Los cables
de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de sufrir una des-
carga eléctrica.
e. Si trabaja con una herramienta ec-
trica al aire libre, use únicamente
cables alargadores que sean también
aptos para trabajar en el exterior. El
uso de cables alargadores adecuados
para exteriores reduce el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
f. Si no se puede evitar usar la herra-
mienta ectrica en un entorno
medo, use un interruptor diferen-
cial. El uso de un interruptor diferencial
previene el riesgo de sufrir una des-
carga eléctrica.
2.3 Seguridad de las personas
a. Permanezca atento, tenga cuidado
con lo que hace y actúe con sensatez
mientras trabaje con una herramienta
eléctrica. No use herramientas eléctri-
cas si está cansado o bajo la inuen-
cia de drogas, alcohol o medicamen-
tos. Un momento de descuido durante
el uso de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones graves.
b. Use equipamiento de protección per-
sonal y siempre unas gafas protecto-
ras. Llevar equipamiento de protección
personal, como mascarilla de protec-
ción frente al polvo, zapatos de seguri-
dad antideslizantes, casco de protec-
ción o protección auditiva, dependiendo
del tipo y el uso dado a la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c. Evite una puesta en marcha acciden-
tal. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de
conectarla a la alimentacn de
corriente y/o la batería, recogerla o
transportarla. Si al transportar la herra-
mienta eléctrica sus dedos se encontra-
ran en el interruptor o la herramienta
encendida se conectara a la alimenta-
ción de corriente, podrían producirse
accidentes.
d. Quite las herramientas de ajuste o la
llave de tuercas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave, que se encuentre en una
pieza giratoria de la herramienta eléc-
trica, podría provocar lesiones.
e. Evite las posturas corporales poco
naturales. Tenga cuidado de adoptar
una posicn segura y de mantener el
equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica si se producen situaciones
inesperadas.
f. Utilice ropa adecuada. No use ropa
amplia ni bisutería o joyas. Mantenga
el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. La ropa amplia, la bisu-
tería, las joyas o el cabello largo podrían
quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se pueden montar dispositivos de
recogida y aspiración de polvo, estos
deben conectarse y emplearse ade-
cuadamente. El uso de una aspiradora
de polvo puede reducir los peligros
derivados del polvo.
h. No asuma una falsa sensación de
seguridad y no pase por alto las reglas
de seguridad para herramientas ec-
tricas, ni siquiera en el caso de estar
familiarizado con la herramienta ec-
trica debido a un uso reiterado. La
falta de atención durante unas fraccio-
nes de segundo puede dar lugar a lesio-
nes graves.
2.4 Uso y trato de la herramienta ectrica
a. No sobrecargue la herramienta eléc-
trica. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo a desempe-
ñar. Con la herramienta eléctrica ade-
55
Español
cuada se trabaja mejor y de forma más
segura dentro del campo de aplicación
indicado.
b. No use herramientas eléctricas con
interruptores defectuosos. Una herra-
mienta eléctrica que ya no pueda
encenderse y apagarse, es peligrosa y
deberá ser reparada.
c. Extraiga el conector del enchufe y/o
retire la batería extrble antes de
realizar ajustes en el dispositivo, cam-
biar piezas de herramientas intercam-
biables o guardar la herramienta ec-
trica. Esta medida de precaución
impide la puesta en marcha accidental
de la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas ectricas
que no se están empleando fuera del
alcance de los niños. No permita utili-
zar la herramienta eléctrica a perso-
nas que no esn familiarizadas con
ella o no hayan ldo estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas cons-
tituyen un peligro si son empleadas por
personas carentes de experiencia.
e. Cuide las herramientas eléctricas y la
herramienta intercambiable con
esmero. Compruebe si las piezas
móviles funcionan a la perfección y no
se atascan, o si hay piezas rotas o
dañadas de manera que la función de
la herramienta ectrica pudiera verse
comprometida. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de
emplear la herramienta eléctrica.
Muchos accidentes vienen provocados
por no someter las herramientas ectri-
cas a un mantenimiento adecuado.
f. Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. Las herramientas de
corte bien cuidadas con bordes de
corte alados se atascan menos y se
guían con mayor facilidad.
g. Emplee la herramienta eléctrica, la
herramienta intercambiable, etc. con-
forme a las indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar mientras lo haga. El
uso de herramientas eléctricas para
aplicaciones diferentes a las previstas
podría dar lugar a situaciones
peligrosas.
h. Mantenga las asas y las supercies de
las asas secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Las asas y las super-
cies de las asas resbalosas impiden un
manejo y un control seguros de la
herramienta eléctrica en situaciones
imprevisibles.
2.5 Servicio
a. Encargue la reparacn de su herra-
mienta ectrica únicamente a perso-
nal especializado cualicado que
emplee únicamente piezas de
repuesto originales. De este modo, se
garantiza que la seguridad de la herra-
mienta eléctrica no se ve afectada.
3. Advertencias de seguridad adi-
cionales en materia de pistolas
pulverizadoras eléctricas
Para reducir los riesgos de incendio o explo-
sión, descargas eléctricas y lesiones perso-
nales, lea y comprenda la instrucciones
incluidas en este manual y familiarícese con
los controles y el uso adecuado del aparato.
Indica una situación peligrosa que,
si no se evita, puede dar lugar a
lesiones graves e, incluso, la
muerte.
a. PELIGRO: EXPLOSN O INCENDIO
Los vapores de los solventes y las pinturas
son susceptibles de explotar o encenderse.
Podrían producirse lesiones graves y daños
a la propiedad.
PREVENCIÓN:
Asegure una adecuada ventilación en la
zona de pulverización y el suciente aire
fresco en toda la habitación. La evapora-
ción de solventes inamables crea un
entorno explosivo.
Evite cualquier fuente de ignición como
chispas eléctricas estáticas, llamas
abiertas, luces de pilotos, electrodomés-
ticos y objetos calientes. La conexión o
desconexión de cables eléctricos o inte-
rruptores de lámparas de trabajo puede
generar chispas.
No fume en el área de pulverización.
Español
56
Debe haber un extintor de incendios en
buen estado en el área de trabajo.
Utilice el aparato únicamente al aire libre,
en un área bien ventilada. Los vapores
inamables suelen ser más pesados que
el aire. La turbina contiene piezas que
forman arcos que emiten chispas y pue-
den provocar la ignición de los vapores.
Observe las advertencias y las instruc-
ciones del fabricante del material y el
solvente.
No use materiales con un punto de ina-
mación por debajo de 21ºC. El punto de
inamación hace referencia a la tempe-
ratura a la que un uido puede producir
vapores sucientes como para ina-
marse (consulte con el proveedor del
recubrimiento).
El plástico puede causar chispas estáti-
cas. Nunca cuelgue plásticos para cer-
car el área de pulverización.
No utilice lonas protectoras de plástico
al pulverizar materiales inamables.
b. PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSN
DEBIDO A MATERIALES
INCOMPATIBLES.
Causa daños a la propiedad y lesiones
graves.
PREVENCIÓN:
No utilice materiales que contengan lejía
o cloro.
No utilice disolventes de hidrocarburos
halogenados como la lejía, productos
antimoho, cloruro de metileno ni 1,1,1-tri-
cloroetano. Dichos productos no son
compatibles con el aluminio.
ngase en contacto con su proveedor
de recubrimientos para consultarle
acerca de la compatibilidad del material
con el aluminio.
c. PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Pinturas, solventes, insecticidas y otros
materiales pueden ser peligrosos si se inha-
lan o entran en contacto con el cuerpo. Los
vapores pueden causar náuseas, desmayos
o intoxicaciones graves.
PREVENCIÓN:
Utilice un respirador o una mascarilla si
existe la posibilidad de inhalar vapores.
Lea todas las instrucciones suministra-
das con la mascarilla para garantizar que
brinde la protección necesaria.
Utilice protección ocular.
Utilice ropa de protección según las
recomendaciones del fabricante del
recubrimiento.
d. PELIGRO: GENERALIDADES
Puede causar lesiones graves o daños a la
propiedad.
PREVENCIÓN:
Cumpla con todas las normas locales,
estatales y nacionales aplicables que
rigen la ventilación, la prevención de
incendios y el uso.
Utilice únicamente recambios autoriza-
dos por el fabricante. El usuario asume
todos los riesgos y las responsabilidades
al usar recambios o accesorios que no
satisfagan las especicaciones mínimas
y los dispositivos de seguridad del
fabricante.
No pulverice al aire libre en días
ventosos.
Utilice ropa de protección para evitar que
la pintura entre en contacto con la piel y
el cabello.
Nunca apunte la pistola pulverizadora a
ninguna parte del cuerpo.
No apunte nunca la pistola pulverizadora
a personas ni animales.
4. Información importante relacio-
nada con la electricidad
4.1 El enchufe de la herramienta debe ser
compatible con la toma. No modique
el enchufe de ninn modo. No utilice
adaptadores de enchufes con herra-
mientas con puesta a tierra de protec-
ción.
Los enchufes no modicados y las
tomas apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
4.2 Evite el contacto físico con supercies
puestas a masa como las tuberías,
elementos calefactores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo hace
tierra.
4.3 Mantenga el aparato alejado de la
lluvia y la humedad. El riesgo de una
57
Español
descarga eléctrica aumenta cuando el
agua penetra en los aparatos
eléctricos.
4.4 No utilice el cable de alimentacn
para transportar la herramienta, col-
garla o tirar de ella para desenchufar
el aparato. Mantenga el cable alejado
del calor, aceites, bordes alados y
piezas en movimiento de la herra-
mienta. Los cables dañados o dobla-
dos aumentan el riesgo de una des-
carga eléctrica.
4.5 Si trabaja al aire libre, utilice alarga-
deras homologadas para uso en exte-
riores. El uso de una alargadera homo-
logada apropiada para exteriores
reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
5. Antes de usar por primera vez
Saque la herramienta y todos los acceso-
rios del paquete. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Dicho material entraña un riesgo de asxia!
6. Contenido del paquete
1 pistola pulverizadora
4 boquillas: 2,5mm (ensamblada en el
aparato)/1,5mm/2,0mm/3,0mm
1 aguja de limpieza
1 vaso medidor de la viscosidad
1 cepillo de limpieza
3 válvulas de control para manguitos de aire
1 manguito de aire
1 correa para el hombro
1 anillo de sellado para pintura
10 ltros de papel con el logotipo de Batavia
1 manual de instrucciones
7. Uso previsto
La pistola pulverizadora Maxxspray es apro-
piada para aplicar pinturas, lacas, imprima-
ciones, selladores, colorantes y pinturas
para paredes en interiores.
Cualquier otro uso o modicación del
aparato se considera inapropiado y con-
lleva un riesgo signicativo de
accidentes.
Está estrictamente prohibido el uso de
pinturas, lacas o disolventes fácilmente
inamables y combustibles.
El uso previsto también incluye aquellas
aplicaciones recogidas en las instruccio-
nes de utilización.
Cualquier uso más allá de lo establecido
puede dar lugar a riesgos graves y se
considera como un uso contrario a los
nes previstos.
El aparato no ha sido diseñado para un
uso comercial.
8. Montaje
8.1 Alineación del tubo de succn
(Consulte las guras C y G)
Si va a pulverizar hacia abajo, el extremo
en ángulo del tubo de succión (19) debe
apuntar hacia el frente de la pistola.
Si va a pulverizar hacia arriba, el extremo
en ángulo del tubo de succión (19) debe
apuntar hacia la parte posterior de la
pistola.
Al apuntar el tubo de succión en la direc-
ción adecuada, se reduce la frecuencia
en la que se debe rellenar el depósito.
8.2 Montaje de la unidad de pulverizacn
en el mango de la pistola
pulverizadora
(Consulte las guras A y B)
Haga coincidir la línea de marcado en la
unidad de pulverización con el icono de
desbloqueo y, a continuación, gire el
mango de la pistola pulverizadora hacia
la derecha hasta que se detenga.
Gire el cierre rápido (9) y ajústelo al gan-
cho en el borde de la tapa del recipiente.
8.3 8.3 Instalación del manguito de aire
Inserte un extremo del manguito de aire
en el conector del manguito de la parte
posterior del pulverizador. Es recomen-
dable hacer algo de presión al insertar la
manguera para lograr un ajuste perfecto.
Inserte el otro extremo del manguito de
aire en el conector del manguito de la
parte delantera de la unidad de alimenta-
ción. Es recomendable hacer algo de
presión al insertar la manguera para
lograr un ajuste perfecto.
Español
58
8.4 Preparación del material
Viscosidad
El aparato puede pulverizar materiales
con una viscosidad máxima de 150
DIN/s. Puede determinar la viscosidad
(espesor) de la sustancia mediante el
vaso medidor suministrado y un procedi-
miento simple de medición.
Antes de pulverizar, podría ser necesario
diluir el material utilizado con un disol-
vente apropiado según las especicacio-
nes del fabricante del material. Nunca se
exceda en lo que respecta a las reco-
mendaciones de dilución indicadas por
el fabricante del recubrimiento.
No utilice materiales con un punto de
inamación por debajo de 21ºC. Siga las
instrucciones que se indican a
continuación.
8.5 Dilución de pinturas
a. Mezcle bien el material de pulverización
antes de medir la viscosidad.
b. Sumerja completamente el vaso medi-
dor de la viscosidad (15) en el material
de pulverización.
c. Sostenga el vaso medidor (15) hacia
arriba y mida el tiempo (en segundos)
que tarda el chorro de líquido en uir
completamente. El valor resultante se
expresa en DIN/s.
d. Si el valor es demasiado elevado, diluya
gradualmente el material de pulveriza-
ción añadiendo pequeñas cantidades de
un diluyente apropiada y mezclando.
e. Vuelva a medir el valor en DIN/s. Repita
el proceso hasta medir una viscosidad
con un valor inferior a 150 DIN/s.
No exceda la viscosidad máxima especi-
cada para el aparato. El material de
pulverización no debe ser demasiado
espeso. De lo contrario, el aparato podría
obstruirse.
Asegúrese de que el material de pulveri-
zación y el diluyente sean compatibles.
El uso de un diluyente inadecuado puede
causar una obstrucción en el aparato.
Nunca mezcle barnices de resinas sinté-
ticas con diluyentes de celulosa.
No pulverice productos granulares ni
productos que contengan sólidos. Su
efecto abrasivo reduce la vida útil de la
bomba y la válvula.
El material de pulverización debe ltrarse
siempre para eliminar cualquier impu-
reza en la pintura que pudiera entrar en
el sistema y obstruirlo. Las impurezas en
la pintura comprometen el rendimiento y
dan lugar a acabados mediocres.
El punto de inamación del mate-
rial debe ser de 21°C o superior.
8.6 Llenado del desito
(Consulte la gura G)
a. Desenrosque el depósito (11) de la pis-
tola pulverizadora.
b. Una vez diluido y ltrado debidamente el
material, viértalo en el depósito.
c. Cuidadosamente, vuelva a enroscar el
depósito en la pistola pulverizadora.
8.7 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
El interruptor de encendido/apagado se
encuentra debajo del mango de la unidad
de alimentación.
Pulse el botón del interruptor para encen-
der o apagar la unidad de alimentación.
8.8 Ajuste de la forma del patn de
pulverización
(Consulte la gura D)
La forma del patrón de pulverización se
ajusta girando el soporte de boquilla de aire
(2) hasta una posición vertical, horizontal o
diagonal. Las posiciones del soporte de
boquilla de aire y las formas de patrón de
pulverización correspondientes se ilustran
en la gura D. Pruebe cada patrón y utilice
el que sea más adecuado para su
aplicación.
8.9 Ajuste del ujo de material
Ajuste el volumen de material girando el
botón de ajuste del material (8).
8.10 Técnica de pulverización adecuada
Si es la primera vez que pulveriza con un
sistema de pulverización de alto volu-
men y baja presión (HVLP) o no es
familiarizado con dicho sistema, se reco-
mienda practicar con una pieza de
madera o cartón sobrante antes de
comenzar con la pieza de trabajo real.
59
Español
a. Preparación de la supercie
Cubra cuidadosamente una amplia zona
alrededor de la supercie que vaya a
pulverizar. Cualquier supercie no
cubierta podría contaminarse.
Asegúrese de que la supercie que va a
pulverizar esté limpia, seca y sin grasa.
Las supercies pulidas deben lijarse
ligeramente. Tras el lijado, elimine el
polvo generado.
b. Cómo pulverizar correctamente
(Consulte las guras E y F)
Sostenga la pistola pulverizadora a una
misma distancia del objeto. La distancia
ideal de pulverización es de aproximada-
mente 15cm.
Pulverice uniformemente arriba y abajo
con pasadas suaves a una velocidad
constante como se ilustra en la gura E.
Así, evitará irregularidades en el acabado
(por ejemplo, chorreos y hundimientos).
Siempre aplique una capa delgada de
material en la primera pasada y permita
que se seque antes de aplicar la segunda
capa, ligeramente más espesa.
Cuanto más cerca esté la pistola pulveri-
zadora del objeto que se pulveriza,
mayor será el exceso de pulverización.
Al pulverizar, siempre mantenga pulsado
el gatillo de la pistola de pulverización
durante el pase de pulverización y suelte
el gatillo antes de nalizar la pasada.
Mantenga la pistola apuntada directa-
mente a la supercie objeto de la pulveri-
zación y superponga los pases ligera-
mente para obtener un acabado lo más
consistente y profesional posible.
9. Limpieza de la pistola
pulverizadora
(Consulte la gura G)
Instrucciones especiales de lim-
pieza en caso de diluyentes ina-
mables con un punto de inama-
ción superior a 21ºC:
Siempre descargue la pistola pulveriza-
dora al aire libre.
El área debe estar libre de vapores
inamables.
El área en la que se vaya a realizar la
limpieza debe estar bien ventilada.
¡NO SUMERJA el compresor de aire!
9.1 Desenchufe la pistola pulverizadora y
pulse el gatillo para descargar el mate-
rial que está en el interior de la pistola
de vuelta en el depósito.
9.2 Desenrosque el depósito (11). Vacíe
cualquier material restante de vuelta en
el depósito del material.
9.3 Vierta una pequeña cantidad de una
solución de limpieza apropiada en el
depósito (agua tibia jabonosa para
materiales de látex y aguarrás en el
caso de los materiales de base oleosa).
Limpie el depósito y elimine adecuada-
mente la solución de limpieza.
9.4 Rellene el depósito con una solución de
limpieza NUEVA.
9.5 Acople el depósito a la pistola y ponga
en marcha el pulverizador.
9.6 Pulverice la solución a través de la pis-
tola durante un par de segundos en un
área segura. Vuelva a pulverizar durante
dos segundos. Desenchufe la pistola
pulverizadora y pulse el gatillo para
descargar el material que está en el
interior de la pistola de vuelta en el
depósito.
9.7 Limpie el exterior del contenedor y la
pistola a conciencia.
9.8 Desenrosque la tuerca (1) y retire el
soporte de boquilla de aire (2) y la
boquilla (3).
9.9 Limpie el contenedor, el tubo de suc-
ción, el soporte de boquilla de aire y la
boquilla con un cepillo de limpieza y
una solución de limpieza adecuada.
Nunca limpie las boquillas ni los oricios
de ventilacn de la pistola pulverizadora
con objetos de metal alados.
No utilice solventes ni lubricantes que
contengan silicona.
9.10 Gire y separe la pistola pulverizadora
del mango. Limpie la parte posterior de
la pistola pulverizadora (16) con una
solución de limpieza adecuada. Emplee
una na capa de vaselina para lubricar
la junta tórica.
9.11 Seque bien todas las piezas.
Español
60
9.12 Coloque una gota de aceite de uso
casero en el interior del pulverizador
desde el oricio para ensamblar la
punta pulverizadora.
9.13 Vuelva a montar la pistola pulverizadora
Nota: la boquilla pulverizadora solo se
puede colocar en una dirección en la que la
muesca de la boquilla debe estar alineada
con el borde de la carcasa de la unidad
pulverizadora.
Nota: la punta pulverizadora debe colo-
carse en el pulverizador con las protuberan-
cias en la punta de pulverización en direc-
ción vertical.
Nota: instale el tubo de recogida y la válvula
de control encajándolos con fuerza en la
entrada del pulverizador.
9.14 Envuelva la manguera de aire alrededor
de la unidad de alimentación y vuelva a
colocar todos los accesorios
correctamente.
10. Mantenimiento
(Consulte la gura H)
Debe inspeccionar el ltro de aire del con-
junto conformado por el compresor de
aire para observar si está excesivamente
sucio. En caso de estar sucio, siga el pro-
cedimiento siguiente para reemplazarlo.
a. Desenchufe la pistola pulverizadora.
Retire la tapa del ltro directamente con
las manos.
b. Retire los ltros sucios y reemplácelos
por otros nuevos.
c. Vuelva a colocar la tapa en la carcasa
principal.
Nunca utilice la unidad sin ltros de aire.
El sucio podría aspirarse e interferir con el
funcionamiento del aparato.
11. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
A. Poco o ningún
ujo de material
1. Boquilla obstruida. 1. Limpiar.
2. Tubo de succión obstruido. 2. Limpiar.
3. El ajuste del volumen de
material se ha establecido en
un valor demasiado bajo (-).
3. Establezca un ajuste de volu-
men más alto (+).
4. Tubo de succión suelto. 4. Insertar.
5. La presión no aumenta en el
interior del depósito.
5. Cierre bien el depósito.
6. Filtro de aire obstruido. 6. Cambiar.
B. Fuga de material 1. Boquilla suelta. 1. Apretar.
2. Boquilla desgastada. 2. Reemplazar.
3. Sello de la boquilla
desgastado.
3. Reemplazar.
4. Acumulación de material en
el soporte de boquilla de aire
y la boquilla
4. Limpiar.
C. La pulverización
es demasiado
gruesa
1. El material es demasiado
viscoso.
1. Diluir.
61
Español
2. Demasiado volumen de
material.
2. Disminuir el ajuste de volu-
men (-).
3. El ajuste de volumen de
material es demasiado ele-
vado (+).
3. Disminuir el ajuste de volu-
men (-).
4. Boquilla obstruida. 4. Limpiar.
5. Filtro de aire obstruido. 5. Cambiar.
6. Insuciente acumulación de
presión en el depósito.
6. Cierre bien el depósito.
D. Se verica una
intermitencia en el
chorro de
pulverización
1. El material en el depósito
está por agotarse.
1. Rellenar.
2. Filtro de aire obstruido. 2. Cambiar.
E. Se evidencian
patrones de cho-
rreo o
hundimientos
1. Material aplicado en exceso. 1. Ajuste el ujo de material o
pase la pistola pulverizadora
más rápido.
F.
Sobrepulverización
1. La pistola se coloca dema-
siado cerca del objeto que se
pulveriza.
1. Aumente la distancia.
2. Demasiado material
aplicado.
2. Disminuir el ajuste de volu-
men (-).
G. Patrón demasiado
ligero y
manchado.
1. La pistola se pasa dema-
siado rápido
1. Ajuste el ujo de material o
pase la pistola pulverizadora
más lentamente.
12. Datos técnicos
Tensión: . . . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Potencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . 700W
Tasa de ujo: . . . . . . . . . . . 1100 ml/min
Viscosidad máx.: . . . . . . . . . .150 DIN/s
Tamaño de la boquilla: . . . . . . . . . . . . .
. Φ 1,5 mm / Φ 2 mm / Φ 2,5 mm / Φ 3 mm
Capacidad del recipiente:. . . . . . .1200 ml
Longitud del manguito de aire: . 1,8 metros
Clase de protección:. . . .doble aislamiento
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57 kg
13. Eliminación
No deseche las herramientas eléc-
tricas junto a los residuos
domésticos.
El embalaje en el que se envía esta herra-
mienta reduce los daños debidos al
transporte.
El material de embalaje en cuestión es una
materia prima que se puede reutilizar o
reciclar. La herramienta eléctrica y sus
accesorios están fabricados con diferentes
materiales como metales y plástico. Lleve
los componentes defectuosos a un punto
de recogida de residuos especiales. Puede
consultar con el vendedor o su ayunta-
miento al respecto.
Español
62
14. Declaración CE de conformidad
Nosotros, Batavia B.V., con domicilio social
en Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, declaramos bajo nuestra propia
responsabilidad que la modelo BTPSS001,
n.º de artículo 7064515, cumple con los
requisitos básicos recogidos en la Directiva
2014/30/EU del Parlamento Europeo y
del Consejo en materia de compatibilidad
electromagnética (EMC), la Directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas y la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a
la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electró-
nicos (tambn conocida como RoHS) y sus
enmiendas. Para la evaluación del cumpli-
miento normativo se consultaron las siguien-
tes normas armonizadas:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, 23 de mes de enero de 2023
Jin Min, representante de Aseguramiento de
la Calidad de Batavia B.V.,
Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Países Bajos
Tanto el producto como el manual de usua-
rio están sujetos a cambios. Los datos téc-
nicos pueden cambiar sin previo aviso.
63
Português
Estimado cliente,
Familiarize-se com a utilização adequada
do dispositivo através da leitura e cumpri-
mento de cada capítulo deste manual, pela
ordem apresentada. Guarde estas instru-
ções de utilização para consulta futura.
Leia todas as instruções relacionadas
com a segurança!
Este manual contém informações impor-
tantes sobre a utilização e manuseamento
do dispositivo. Guarde estas instrões de
utilização para consulta futura. Entregue-as
juntamente com a unidade caso empreste o
equipamento a terceiros.
1. Explicação dos símbolos
O seguintes símbolos são utilizados no
manual do utilizador ou no produto:
Aviso! Para reduzir o risco de
lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Indica risco de lesões corporais,
morte ou danos no equipamento
no caso de não obserncia das
instruções neste manual.
Utilize uma máscara antipó. Ao
trabalhar com madeira e outros
materiais, é possível a geração de
pós nocivos. Não é permitido tra-
balhar com materiais que conte-
nham amianto!
Utilize óculos de proteção. Sempre
que se trabalha com ferramentas
elétricas, é possível a ocorncia
de faíscas, lascas, farpas e par-
culas de pó, que podem causar
perda de visão.
"CE" signica “Conformidade
Europeia”, o que indica “em con-
formidade com a regulamentação
da UE”. Com a marcação CE, o
fabricante conrma que esta fer-
ramenta etrica cumpre com as
diretivas europeias aplicáveis.
Não elimine as ferramentas elétri-
cas juntamente com os reduos
domésticos.
2. Instruções de segurança gerais
para ferramentas elétricas
Adverncia! Leia todas as instru-
ções de segurança, indicações,
ilustrações e dados técnicos for-
necidos com esta ferramenta
elétrica.
O não cumprimento das seguintes instru-
ções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Conserve todas as instrões de segu-
rança e indicações para o futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas
instrões de segurança refere-se a ferra-
mentas elétricas com ligação à rede elétrica
(com cabo de alimentação) ou a ferramen-
tas elétricas operadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
2.1 Segurança no trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho
limpa e bem iluminada. A desarruma-
ção ou a existência de áreas de trabalho
não iluminadas poderão resultar em
acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta e-
trica num ambiente potencialmente
explosivo, no qual estejam presentes
líquidos inamáveis, gases ou poei-
ras. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem inamar a poeira ou
os vapores.
c. Mantenha as criaas e outras pes-
soas afastadas durante a utilização da
ferramenta elétrica. Durante um
momento de distração, poderá perder o
controlo da ferramenta elétrica.
2.2 Segurança elétrica
a. A cha de ligão da ferramenta elé-
trica deve encaixar na tomada. A cha
não deve ser substituída em qualquer
circunstância. Não utilize adaptadores
de tomada em conjunto com ferra-
mentas etricas com ligão à terra.
As chas não modicadas e as toma-
das adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b. Evite o contacto físico com super-
cies com ligação à terra, como tubos,
aquecedores, foes e frigorícos.
Existe um maior risco de choque elé-
Português
64
trico se o seu corpo estiver em contato
com a terra.
c. Mantenha as ferramentas etricas
afastadas de chuva ou humidade. A
entrada de água numa ferramenta elé-
trica aumenta o risco de choque
elétrico.
d. Não utilize o cabo de ligação para
transportar ou pendurar a ferramenta
elétrica ou para retirar a cha da
tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas
ou pas móveis. Os cabos de ligação
danicados ou emaranhados aumen-
tam o risco de choque elétrico.
e. Se trabalhar com a ferramenta etrica
num espaço exterior, utilize apenas
cabos de extensão adequados para o
espaço exterior. A utilização de um
cabo de extensão adequado para o
espaço exterior reduz o risco de choque
elétrico.
f. Se não for posvel evitar o funciona-
mento da ferramenta etrica num
ambiente húmido, utilize um interrup-
tor de corrente diferencial residual. A
utilização de um interruptor de corrente
diferencial residual reduz o risco de
choque elétrico.
2.3 Segurança das pessoas
a. Esteja alerta, preste atenção ao traba-
lho que está a realizar e seja razoável
durante os trabalhos com a ferra-
menta elétrica. Não utilize qualquer
ferramenta elétrica quando apresentar
cansaço ou se encontrar sob a
inuência de drogas, álcool ou medi-
camentos. Um momento de descuido
durante a utilização da ferramenta e-
trica poderá resultar em lesões graves.
b. Use sempre equipamento de proteção
pessoal e óculos de proteção. O uso
de equipamento de proteção pessoal,
como máscara antipoeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
ou proteção para os ouvidos, depen-
dendo do tipo e da utilização da ferra-
menta elétrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite uma colocação em funciona-
mento acidental. Certique-se de que
a ferramenta elétrica está desligada
antes de ligar a mesma à fonte de
alimentão e/ou à bateria, armazenar
ou transportar. Se mantiver o dedo no
interruptor durante o transporte da
ferramenta elétrica ou se ligar a ferra-
menta elétrica à fonte de alimentação
enquanto a mesma se encontra ligada,
tal poderá resultar num acidente.
d. Remova as ferramentas de ajuste ou
as chaves inglesas antes de ligar a
ferramenta elétrica. Uma ferramenta
ou uma chave que se encontre numa
parte rotativa da ferramenta elétrica
poderá resultar em lesões.
e. Evite estar numa posão desconfor-
tável. Certique-se de que se encon-
tra numa posição segura e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, será
possível controlar de forma mais ade-
quada a ferramenta elétrica em situa-
ções inesperadas.
f. Use roupa adequada. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a
roupa afastados de pas móveis. A
roupa larga, as joias ou o cabelo com-
prido podem car presos nas peças
móveis.
g. Se for possível montar equipamentos
de extração e recolha de poeira, estes
devem ser ligados e utilizados corre-
tamente. A utilização de um extrator de
poeira poderá reduzir os perigos rela-
cionados com a existência de poeira.
h. Não cone numa falsa sensão de
seguraa e siga as regras de segu-
rança para ferramentas elétricas,
mesmo que esteja familiarizado com a
ferramenta após várias utilizões da
mesma. A utilização desatenta do apa-
relho pode resultar em lesões graves
numa fração de segundo.
2.4 Utilização e tratamento da ferramenta
elétrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta elé-
trica. Utilize a ferramenta etrica
adequada para o seu trabalho. Com a
ferramenta elétrica adequada, pode
trabalhar melhor e com maior segu-
rança na zona de potência indicada.
65
Português
b. Não utilize uma ferramenta elétrica
cujo interruptor apresente defeito.
Uma ferramenta elétrica que já não
possa ser ligada ou desligada constitui
um perigo e deve ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou
remova a bateria removível antes de
realizar ajustes ao aparelho, substituir
as peças da ferramenta de colocação
ou guardar a ferramenta etrica. Esta
medida de precaução evita a colocação
em funcionamento acidental da ferra-
menta elétrica.
d. Mantenha as ferramentas etricas
não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não deixe que pessoas que
não estejam familiarizadas com a
ferramenta elétrica ou que não
tenham lido estas instrões utilizem
a mesma. As ferramentas elétricas são
perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inexperientes.
e. Realize a manutenção das ferramen-
tas etricas e da ferramenta de colo-
cação com cuidado. Verique se as
peças móveis eso a funcionar corre-
tamente, se não eso presas e se
eso quebradas ou danicadas o
suciente para afetar o funciona-
mento da ferramenta etrica. Realize
a reparão das peças danicadas
antes de utilizar a ferramenta etrica.
Muitos acidentes são causados devido
à realização de uma má manutenção
das ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
aadas e limpas. A realização de uma
manutenção cuidada das ferramentas
de corte, de forma que estas se mante-
nham com arestas aadas, permite que
as mesmas encravem com menor fre-
quência e sejam mais fáceis de utilizar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, a ferra-
menta de colocão etc. de acordo
com estas instruções. Tenha em con-
siderão as condões de trabalho e
a atividade a realizar. A utilização de
ferramentas elétricas para aplicações
diferentes das previstas pode resultar
em situações de perigo.
h. Mantenha as pegas e as supercies
das pegas secas, limpas e livres de
óleo e gordura. As pegas e as super-
cies das pegas escorregadias não per-
mitem o funcionamento e o controlo
seguros da ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
2.5 Serviço de assistência técnica
a. Deixe que a sua ferramenta elétrica
seja reparada apenas por pessoal
qualicado e apenas com pas de
reposição originais. Desta forma, se
assegurada a segurança da ferramenta
elétrica.
3. Instruções de segurança adicio-
nais para pistolas pulverizadoras
Para reduzir o risco de incêndio ou explo-
são, choque elétrico e ferimentos de pes-
soas, leia e compreenda todas as instru-
ções incluídas neste manual. Familiarize-se
com os comandos e a utilização adequada
do equipamento.
Indica uma situação perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
a. PERIGO: EXPLOSÃO OU INNDIO
Os vapores de solventes e tinta podem
explodir ou inamar. Podem ocorrer feri-
mentos ou danos materiais.
PREVENÇÃO:
Garanta uma ventilação adequada na
zona de pulverização e ar fresco su-
ciente em toda a divisão. A evaporação
de solventes inamáveis irá criar um
ambiente explosivo.
Evite todas as fontes de ignição, tais
como faíscas de eletricidade estática,
chamas abertas, chamas piloto, apare-
lhos elétricos e objetos quentes. Ligar e
desligar cabos de alimentação ou inter-
ruptores de luzes em funcionamento
pode criar faíscas.
o fume na área de pulverização.
É obrigatória a presença de extintores
em boas condições de funcionamento.
Utilize no exterior apenas numa área
bem ventilada. Os vapores inamáveis
são frequentemente mais pesados do
que o ar. A turbina contém pas em
Português
66
arco que emitem faíscas e podem ina-
mar vapores.
Siga os avisos e instrões do fabricante
do produto e do solvente.
o utilize produtos com um ponto de
inamação abaixo dos 21 °C. O ponto de
inamação é a temperatura à qual um
uído pode produzir vapores sucientes
para inamar (consulte o fornecedor do
revestimento).
O plástico pode causar faíscas estáticas.
Nunca utilize plástico para fechar a área
de pulverização.
o utilize coberturas plásticas ao pul-
verizar produtos inamáveis.
b. PERIGO: PERIGO DE EXPLOSÃO
DEVIDO A PRODUTOS
INCOMPATÍVEIS.
Causará danos materiais e ferimentos
graves.
PREVENÇÃO:
o utilize produtos que contenham
lixívia ou cloro.
o utilize solventes com hidrocarbo-
neto halogenado, tais como lixívia, pro-
dutos antibolor, cloreto de metileno e
1,1,1-tricloroetano. Estes não são compa-
tíveis com alumínio.
Contacte o seu fornecedor de revesti-
mentos para saber mais sobre a compa-
tibilidade do produto com alumínio.
c. PERIGO: VAPORES PERIGOSOS
Tintas, solventes, inseticidas e outros pro-
dutos podem ser perigosos de inalados ou
entrarem em contacto com o corpo. Os
vapores podem causar náuseas graves,
desmaios ou envenenamento.
PREVENÇÃO:
Utilize um respirador ou uma máscara se
houver risco de inalação de vapores.
Leia todas as instrões fornecidas com
a máscara para se certicar de que ofe-
rece a proteção necessária.
Utilize óculos de proteção.
Utilize vestuário de proteção conforme
exigido pelo fabricante do revestimento.
d. PERIGO: GERAL
Pode causar ferimentos graves ou danos
materiais.
PREVENÇÃO:
Siga os todos os códigos locais, estatais
e nacionais adequados que se apliquem
à ventilação, prevenção de incêndios e
funcionamento.
Utilize apenas peças autorizadas pelo
fabricante. O utilizador assume todos os
riscos e responsabilidades ao utilizar
peças que não cumprem as especica-
ções mínimas nem respeitam os dispo-
sitivos de segurança do fabricante.
o pulverize no exterior em dias
ventosos.
Utilize vestuário de proteção para manter
a tinta longe da pele e cabelo.
Nunca aponte a pistola pulverizadora a
qualquer parte do corpo.
Nunca aponte a pistola pulverizadora a
pessoas ou animais.
4. Informação elétrica importante
4.1 A cha da ferramenta deve ser ade-
quada à tomada. A cha não pode ser
modicada de forma alguma. Não
utilize adaptadores de chas com
ferramentas de proteção ligadas à
terra.
As chas não modicadas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque
elétrico.
4.2 Evite o contacto físico com super-
cies ligadas à terra, tais como tubos,
elementos de aquecimento, fogões e
frigorícos. O risco de choque elétrico
aumenta se o seu corpo estiver ligado à
terra.
4.3 Mantenha o equipamento afastado da
chuva ou humidade. O risco de choque
elétrico aumenta se a água penetrar no
equipamento elétrico.
4.4 o utilize incorretamente o cabo de
alimentão ao transportar a ferra-
menta pelo cabo, ao pendurar a ferra-
menta pelo cabo ou ao puxar o cabo
para retirar a cha. Mantenha o cabo
afastado do calor, óleo, arestas aa-
das ou peças de ferramentas em
movimento. Cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
67
Português
4.5 Se trabalhar no exterior, utilize apenas
cabos extensores aprovados para
uma utilização no exterior. A utilização
de um cabo extensor adequado ao
exterior reduz o risco de choque
elétrico.
5. Antes da primeira utilização
Retire a máquina e todos os acessórios da
embalagem. Mantenha os materiais de
embalamento fora do alcance de crianças
pequenas. Risco de asxia!
6. Conteúdo da embalagem
1× Pistola pulverizadora elétrica
Bicos: 2,5 mm (montado na máquina),
1,5 mm/2,0 mm/3,0 mm
1× Agulha de limpeza
1× Copo de medição da viscosidade
1× Escova de limpeza
válvula de retenção para mangueira de
ar
1× mangueira de ar
1× alça para tiracolo
1× anel de vedação para tinta
10× ltro de papel com logotipo Batavia
1x Manual de instrões
7. Utilização prevista
A pistola pulverizadora Maxxspray é ade-
quada para a aplicação de tinta, vernizes,
primários, impermeabilizantes, tinturas e
tinta para paredes interiores.
Qualquer outra utilização ou modica-
ção do aparelho é considerada inade-
quada e comporta um risco signicativo
de acidentes.
A utilização de tintas, vernizes ou diluen-
tes facilmente inamáveis ou combustí-
veis é estritamente proibida.
A utilização prevista tamm inclui uma
operação de acordo com as instrões
de funcionamento.
Qualquer utilização que ultrapasse estes
parâmetros pode criar riscos graves,
sendo vista como algo contrário à nali-
dade prevista.
A máquina não se destina a uma utiliza-
ção comercial.
8. Montagem
8.1 Alinhamento do tubo de sucção
(Veja as Fig. C, G).
Se pulverizar numa direção descendente,
a extremidade angular do tubo de suc-
ção (19) de ser apontada para a parte
frontal da pistola.
Se pulverizar numa direção ascendente,
a extremidade angular do tubo de suc-
ção (19) de ser apontada para a parte
posterior da pistola.
Ao apontar o tubo de sucção na direção
adequada, não terá de encher o reci-
piente tão frequentemente.
8.2 Acoplar a unidade de pulverização ao
punho da pistola pulverizadora
(Veja as Fig. A, B).
Alinhar a linha de marcação na unidade
de pulverização com o ícone de desblo-
queio e, em seguida, rodar o punho da
pistola pulverizadora para a direita, até
parar.
Rodar o bloqueio de desengate rápido
(9) e encaixar no gancho no bordo da
tampa do recipiente.
8.3 Acoplar a mangueira de ar
Inserir uma extremidade da mangueira
de ar no conector da mangueira da parte
de trás do pulverizador. Uma ligeira tor-
ção ao inserir a mangueira ajudará a
assegurar um ajuste correto.
Inserir a outra extremidade da man-
gueira de ar no conector da mangueira
da parte da frente da unidade de alimen-
tação. Uma ligeira torção ao inserir a
mangueira ajudará a assegurar um
ajuste correto.
8.4 Preparão do produto
Viscosidade
O aparelho pode processar produto de
pulverização até um máximo de 150
DIN-s. (viscosidade). Pode determinar a
viscosidade (espessura) da substância
com o copo de medição da viscosidade
através de um processo de medição
simplicado.
Antes de pulverizar, o produto a utilizar
pode precisar de ser diluído com um
solvente adequado conforme especi-
Português
68
cado pelo fabricante do produto. Nunca
exceda a recomendação de diluição
fornecida pelo fabricante do
revestimento.
o utilize produtos com um ponto de
inamação abaixo dos 21 °C. Siga as
instruções abaixo.
8.5 Diluente de tinta
a. Mexa o produto de pulverização cuida-
dosamente antes de medir a
viscosidade.
b. Mergulhe o copo de medição da viscosi-
dade (15) completamente no produto de
pulverização.
c. Segure o copo de medição (15) numa
posição ascendente e conte o tempo
(em segundos) decorrido até o uxo de
líquido parar. O valor resultante é referido
como segundos DIN (DIN-s).
d. Se o valor for demasiado alto, dilua gra-
dualmente o produto de pulverização ao
adicionar pequenas quantidades de um
agente diluente adequado e misturando
o líquido.
e. Conte os segundos DIN novamente.
Repita o processo até medir uma visco-
sidade inferior a 100 segundos DIN.
o exceda a viscosidade máxima do
aparelho. O produto de pulverização não
deve ser demasiado espesso. Caso con-
trário, o aparelho poderá entupir.
Garanta que o produto de pulverização e
o agente diluente são compatíveis. Utili-
zar um agente diluente não adequado
pode causar entupimentos no aparelho.
Nunca misture vernizes de resina sintéti-
cos com diluentes à base de celulose.
Produtos granulares e produtos que
contêm sólidos não devem ser pulveriza-
dos. O efeito abrasivo destes irá reduzir a
vida útil da bomba e da válvula.
O produto a pulverizar deve sempre ser
coado para remover quaisquer impure-
zas na tinta, que poderão entrar e entupir
o sistema. Impurezas na tinta resultarão
num fraco desempenho e acabamento.
O ponto de inamação do produto
tem de ser de 21 °C ou superior.
8.6 Encher o recipiente
(Ver Fig. G).
a. Desaparafuse o recipiente (11) da pistola
pulverizadora.
b. Depois do produto ter sido devidamente
diluído e coado, encha o recipiente.
c. Aparafuse cuidadosamente o recipiente
na pistola pulverizadora.
8.7 INTERRUPTOR DE LIGAR / DESLIGAR
O interruptor de ligar/desligar encontra-se
por baixo do punho da unidade de
alimentação.
Premir o botão do interruptor para ligar
ou desligar a unidade de alimentação.
8.8 Ajuste do padrão de pulverização
(Ver Fig. D).
O padrão de pulverização é ajustado ao
rodar o suporte para bico de ar (2) para
uma posição vertical, horizontal ou diago-
nal. As posições do suporte para bico de ar
e os padrões de pulverização correspon-
dentes estão ilustrados (veja a Fig. D). Teste
cada padrão e utilize o padrão adequado à
sua aplicação.
8.9 Ajuste do uxo do produto
Dena o volume do produto ao rodar o
botão de ajuste de produto (8).
8.10 Técnicas de pulverizão adequadas
Se pulverizar com um sistema de pulveri-
zação de alto volume e baixa pressão for
algo novo ou pouco familiar para si,
pratique num pedaço de madeira ou
cartão antes de comar a trabalhar na
peça pretendida.
a. Preparação da superfície
Cubra cuidadosamente uma grande área
em torno da superfície a pulverizar. Qual-
quer superfície que não esteja coberta
pode ser contaminada.
Certique-se de que a superfície está
limpa, seca e sem gordura.
As superfícies polidas devem ser lixadas
ligeiramente e o pó recolhido.
b. Como pulverizar devidamente
(Veja as Fig. E, F).
Segure na pistola pulverizadora e mante-
nha-a a uma distância constante do
objeto. A distância de pulverização ideal
é de aproximadamente 15 cm.
69
Português
Pulverize uniformemente para cima e
para baixo com passagens suaves a
uma velocidade constante, conforme
ilustrado na Fig. E. Fazê-lo irá ajudar a
evitar irregularidades no acabamento (ou
seja, corrimentos e deslizamentos).
Aplique sempre uma camada na de
produto na primeira passagem e deixe
secar antes de aplicar a segunda
camada ligeiramente mais pesada.
Quanto mais próximo o pulverizador
estiver do objeto a pulverizar, maior se
a pulverização em excesso.
Ao pulverizar, pressione sempre conti-
nuamente o gatilho da pistola pulveriza-
dora após iniciar a passagem de pulveri-
zação e solte o disparador antes de inter-
romper a passagem. Mantenha sempre
a pistola apontada em esquadria à
superfície a pulverizar e sobreponha
ligeiramente as passagens para obter o
acabamento mais consistente e pros-
sional possível.
9. Limpeza da pistola
pulverizadora
(Ver Fig. G).
Instruções especiais de limpeza
para utilização com solventes ina-
máveis (o ponto de inamão tem
de ser superior a 21 °C):
Descarregue sempre a pistola pulveriza-
dora no exterior.
A área tem de estar livre de vapores
inamáveis.
A área de limpeza tem de ser bem
ventilada.
NÃO SUBMERJA o compressor de ar!
9.1 Desligue a pistola pulverizadora e dis-
pare a pistola pulverizadora para que o
produto no interior da pistola pulveriza-
dora seja transferido para o recipiente.
9.2 Desaparafuse o recipiente (11). Esvazie
qualquer produto remanescente para o
recipiente do produto.
9.3 Verta uma pequena quantidade de
solução de limpeza adequada no reci-
piente (água quente e sabão para pro-
dutos com látex; aguarrás para produ-
tos à base de óleo). Limpe o recipiente
e elimine adequadamente a solução de
limpeza.
9.4 Encha novamente o recipiente com
uma solução de limpeza NOVA.
9.5 Fixe o recipiente à pistola e ligue o
pulverizador.
9.6 Pulverize a solução através da pistola
durante dois segundos numa área
segura. Pulverize novamente durante
dois segundos. Desligue a pistola pulve-
rizadora e dispare a pistola pulveriza-
dora para que o produto no interior da
pistola pulverizadora seja transferido
para o recipiente.
9.7 Limpe totalmente o exterior do reci-
piente e da pistola.
9.8 Desaparafuse a porca (1) e remova o
suporte para bico de ar (2) e o bico (3).
9.9 Limpe o recipiente, o tubo de suão, o
suporte para bico de ar e o bico com
uma escova de limpeza e a solução de
limpeza adequada.
Nunca limpe o bico ou os orifícios de ven-
tilação na pistola pulverizadora com obje-
tos metálicos aados.
Não utilize solventes ou lubricantes que
contenham silicone.
9.10 Rodar e separar a pistola pulverizadora
do punho. Limpar a parte posterior da
pistola pulverizadora (16) com a solu-
ção de limpeza adequada. Utilizar uma
camada na de vaselina para lubricar
o O-ring.
9.11 Secar bem todas as peças.
9.12 Colocar uma gota de óleo doméstico
no interior do pulverizador a partir do
orifício para montagem da ponta do
pulverizador.
9.13 Voltar a montar a pistola pulverizadora
Nota: O bico de pulverização apenas pode
ser montado numa direção em que o enta-
lhe do bico deve estar alinhado com a saia
da caixa da unidade de pulverização.
Nota: A ponta de pulverização deve ser
montada no pulverizador com as saliências
na ponta de pulverização na direção
vertical.
Nota: Montar o tubo de recolha e a válvula
de retenção, empurrando-os rmemente
para a entrada do pulverizador.
Português
70
9.14 Enrolar a mangueira de ar à volta da
unidade de alimentação e colocar todos
os acessórios de novo na posição
predenida.
10. Manutenção
(Veja a Fig. H).
Deve inspecionar o ltro de ar no conjunto
do compressor de ar para vericar se está
excessivamente sujo. Se estiver sujo, siga
os passos abaixo para o substituir.
a. Desligue da pistola pulverizadora. Retire
a tampa do ltro diretamente com as
mãos.
b. Retire os ltros sujos e substitua-os por
novos.
c. Fixe a tampa novamente na armação
principal.
Nunca utilize a unidade sem os ltros de
ar. A sujidade pode ser sugada e interferir
com o funcionamento da unidade.
11. Resolução de problemas
Problema Causa Solução
A. Pouco ou nenhum
uxo de produto
1. Bico entupido. 1. Limpe.
2. Tubo de sucção entupido. 2. Limpe.
3. Denição do volume de pro-
duto demasiado baixa (-).
3. Aumente a denição do
volume (+).
4. Tubo de suão solto. 4. Insira-o.
5. Sem acumulação de pressão
no recipiente.
5. Aperte o recipiente.
6. Filtro de ar entupido. 6. Mude-o.
B. Fuga de produto 1. Bico solto. 1. Aperte-o.
2. Bico desgastado. 2. Substitua-o.
3. Vedante do bico desgastado. 3. Substitua-o.
4. Acumulação de produto no
suporte para bico de ar e no
bico
4. Limpe.
C. Atomização
demasiado
espessa
1. Viscosidade do produto
demasiado elevada.
1. Dilua-o.
2. Volume de produto dema-
siado grande.
2. Reduza a denição do
volume (+).
3. Denição do volume de pro-
duto demasiado alta (+).
3. Reduza a denição do
volume (+).
4. Bico entupido. 4. Limpe.
5. Filtro de ar entupido. 5. Mude-o.
6. Pouca pressão acumulada
no recipiente.
6. Aperte o recipiente.
D. Jato de pulveriza-
ção com impulsos
1. Fuga de produto do
recipiente.
1. Encha-o novamente.
71
Português
2. Filtro de ar entupido. 2. Mude-o.
E. Escorrimento ou
deslizamento no
padrão
1. Aplicação de demasiado
produto.
1. Ajuste o uxo de produto ou
aumente o movimento de
pulverização.
F. Demasiada
pulverização
1. Pistola demasiado próxima
do objeto a pulverizar.
1. Aumente a distância.
2. Demasiado produto aplicado. 2. Reduza a denição do
volume (+).
G. Padrão muito leve
e com manchas.
1. A pistola pulverizadora é
movida demasiado depressa
1. Ajuste o uxo de produto ou
reduza o movimento de
pulverização.
12. Dados técnicos
Tensão: . . . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Potência: . . . . . . . . . . . . . . . . . 700W
Caudal: . . . . . . . . . . . . . . 1100 ml/min
Viscosidade máxima: . . . . . . . .150 DIN-s
Tamanho do bico: . . . . . . . . . . . . . . . .
Φ 1,5 mm / Φ2,0 mm / Φ2,5 mm / Φ3,0 mm
Capacidade do recipiente: . . . . . .1200 ml
Comprimento da mangueira de ar: 1,8 metro
Classe de proteção: . . . . isolamento duplo
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57 kg
13. Eliminação
Não elimine as ferramentas elétri-
cas juntamente com os reduos
domésticos.
Esta ferramenta elétrica é expedida numa
embalagem para minimizar os danos de
transporte.
Esta embalagem é uma matéria-prima e,
como tal, pode ser reutilizada ou reintrodu-
zida no respetivo ciclo. Esta ferramenta
elétrica e os seus acessórios são feitos de
vários materiais, tais como metais e plásti-
cos. Leve as peças defeituosas para um
ponto de recolha especial. Coloque as suas
questões a este respeito numa loja da espe-
cialidade ou autoridade local.
14. Declaração de conformidade CE
Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob
a nossa responsabilidade que o produto
Item n.º 7064515, Modelo n.º
BT–PSS001 está de acordo com os requisi-
tos básicos denidos nas Diretivas Euro-
peias 2014/30/UE (relativa à compatibili-
dade eletromagnética (CEM)), 2006/42/CE
(relativa às máquinas), 2011/65/UE (rela-
tiva à restrão do uso de determinadas
subsncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos) e respetivas altera-
ções. Para a avaliação de conformidade,
foram consultadas as seguintes normas
harmonizadas:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, 23 de janeiro de 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Países Baixos
O produto e o manual do utilizador podem
ser sujeitos a alterações. Os dados técnicos
podem ser alterados sem aviso prévio.
Polski
72
Szanowny Kliencie!
Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym
yciem urządzenia poprzez przeczytanie
każdego z poniższych rozdziałów instrukcji,
w podanej kolejności. Zachować instrukcję
obsługi do wykorzystania w przyszłci.
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa!
Niniejsza instrukcja zawiera najważniejsze
informacje dotyczące bezpiecznej obsługi i
korzystania z urządzenia. Zachować
instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłci. Prosimy o dołączenie instrukcji do
urdzenia w przypadku przekazywania
urdzenia innej osobie.
1. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi lub na produkcie stoso-
wane są następujące symbole:
Ostrzeżenie! W celu zredukowania
ryzyka obrażeń użytkownik musi
przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała,
śmierci lub uszkodzenia narzędzia
w przypadku nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji.
Nosić maskę przeciwpyłową. Pod-
czas pracy z drewnem lub innymi
materiałami może powstawać
szkodliwy pył. Prace związane z
materiałami zawierającymi azbest
nie są dozwolone!
Nosić okulary ochronne. Podczas
pracy z elektronardziami może
dochodzić do powstawania iskier,
odprysków, wiórów oraz cząstek
pyłu, kre mogą spowodować
utratę wzroku.
CE jest skrótem od „Conformité
Européenne”, co oznacza „Zgodne
z przepisami UE”. Za pomocą
znaku CE producent potwierdza,
że niniejsze elektronarzędzie speł-
nia wymagania obowiązujących
dyrektyw UE.
Nie naly utylizować elektrona-
rzędzi z odpadami domowymi.
2. Ogólne wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące elektronarzędzi
UWAGA! Zapoznać się ze wszyst-
kimi wskazówkami bezpieczeń-
stwa, instrukcjami, ilustracjami i
danymi technicznymi, którymi jest
opatrzone elektronarzędzie.
Zaniedbania w przestrzeganiu poniższych
instrukcji mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia.
Przechowywać wszystkie wskazówki bez-
pieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
yte we wskazówkach bezpieczeństwa
pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do
elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewo-
dem sieciowym) albo do elektronardzi
zasilanych z akumulatora (bez przewodu
sieciowego).
2.1 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i
dobrze oświetlone. Bałagan lub nie-
oświetlone obszary robocze mogą być
przyczyną wypadków.
b. Nie pracować z elektronarzędziem w
otoczeniu grożącym wybuchem, w
krym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c. Podczas pracy z użyciem elektrona-
rzędzia zachować odleość od dzieci
i innych ob. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
2.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka przączeniowa elektrona-
rzędzia musi pasować do gniazdka
wtykowego. Nie wolno w żaden spo-
sób modykować wtyczki. Nie używać
wtyczki adaptera razem z elektrona-
rzędziami z uziemieniem ochronnym.
Niezmodykowane wtyczki oraz odpo-
wiednie gniazdka wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Unikać kontaktu cia z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, insta-
lacje grzewcze, piece oraz lodówki.
Gdy ciało jest uziemione, zwiększa się
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
73
Polski
c. Chronić elektronarzędzie przed desz-
czem i wilgocią. Przedostanie się wody
do elektronardzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
d. Nie używać przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z jego przeznacze-
niem – do noszenia, zawieszania
elektronardzia, a także do wycga-
nia wtyczki z gniazdka wtykowego.
Chronić przewód przyłączeniowy
przed wysoką temperatu, olejem,
ostrymi krawędziami oraz częściami
ruchomymi. Uszkodzone albo splątane
przewody przyłączeniowe zwkszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e. Pracując przy użyciu elektronardzia
na wolnym powietrzu używać wącz-
nie przedłaczy przeznaczonych do
pracy na zewtrz budynków. Zasto-
sowanie przedłacza nadającego się
do pracy na zewnątrz budynków zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f. Jeżeli nie można uniknąć eksploatacji
elektronardzia w wilgotnym otocze-
niu, używać wyłącznika różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
2.3 Bezpieczeństwo osób
a. Zachować ostrożność, uważnie wyko-
nywać czynności i podchodzić do
pracy z użyciem elektronardzia z
rozsądkiem. Nie używać elektronarzę-
dzia pod wpływem zmęczenia, narko-
tyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas pracy z elektronar-
dziem może prowadzić do poważnych
obrażeń.
b. Nosić środki ochrony indywidualnej i
– zawsze – okulary ochronne. Nosze-
nie środków ochrony indywidualnej,
takich jak maska przeciwpyłowa, obu-
wie ochronne na podeszwie przeciwpo-
ślizgowej, kask ochronny czy ochrania-
cze słuchu – odpowiednio do rodzaju
elektronarzędzia i sposobu jego zasto-
sowania – zmniejsza ryzyko odniesie-
nia obrażeń.
c. Unikać niezamierzonego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem do sieci zasi-
lającej lub akumulatora, podniesie-
niem albo noszeniem upewnić s, że
elektronardzie jest wyłączone. Trzy-
manie palca na wyłączniku podczas
noszenia elektronarzędzia albo podłą-
czanie włączonego elektronardzia do
sieci może prowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronardzia
usunąć nardzia nastawcze oraz
klucz do śrub. Nardzie lub klucz w
obracającym się elemencie elektrona-
rzędzia może być przyczyną obrażeń.
e. Unikać nienaturalnych pozycji ciała.
Zadbać o stabilną postawę i zawsze
zachowywać równowa. Zapewni to
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i
odzież utrzymywać z dala od rucho-
mych cści. Luźna odzież, biżuteria i
ugie włosy mogą zostać pochwycone
przez obracające się części.
g. Jeżeli można zamontować urządzenia
odciągowe albo wychwytuce pył,
naly je podłączyć i prawiowo ich
ywać. Użycie instalacji odciągowej
pyłu może zmniejszyć zagrożenie
powodowane przez pył.
h. Nie dać się zwieść złudnemu poczuciu
bezpieczeństwa i nie ignorować zasad
bezpieczeństwa obowiązucych dla
elektronardzi, nawet jeśli jest się
zaznajomionym z elektronarzędziem
po jego wielokrotnym użyciu. Nie-
uważna obsługa może w ułamku
sekundy doprowadzić do cżkich
obrażeń.
2.4 Stosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a. Nie przecżać elektronardzia. Do
pracy używać odpowiedniego elektro-
narzędzia. Odpowiednim elektronar-
dziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
danym zakresie mocy.
b. Nie używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym wyłącznikiem. Elektronar-
dzie, którego nie można włączyć albo
wyłącz, jest niebezpieczne i należy je
naprawić.
Polski
74
c. Przed rozpocciem ustawiania elek-
tronardzia, wymianą nardzi
wymiennych lub odłożeniem elektro-
nardzia wycgnąć wtyczkę z
gniazdka wtykowego i/lub usunąć
zdejmowany akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzo-
nemu uruchomieniu elektronardzia.
d. Niewykorzystywane elektronardzia
przechowywać poza zasgiem dzieci.
Nie pozwalać na korzystanie z elek-
tronardzia osobom, które nie są
zaznajomione z jego obugą lub nie
przeczyty niniejszych wskazówek.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy
korzystają z nich osoby
niedoświadczone.
e. Starannie dbać o elektronardzie i
nardzia wymienne. Sprawdzać, czy
ruchome części dziają prawidłowo i
nie zakleszczają się, czy części nie są
połamane ani uszkodzone w sposób
uniemożliwiający działanie elektrona-
rzędzia. Przed użyciem elektronar-
dzia zlecić naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków jest
nieprawidłowa konserwacja
elektronarzędzi.
f. Narzędzia skrawające muszą być
ostre i czyste. Starannie zadbane
nardzia skrawające z ostrymi krawę-
dziami tnącymi rzadziej się zaklesz-
czają i łatwiej je prowadzić.
g. Używać elektronardzia, nardzia
wymiennego, nardzi wymiennych
itp. zgodnie z niniejszymi wskazów-
kami. Uwzgdniać przy tym warunki
pracy i wykonywaną czynność. ycie
elektronarzędzi do celów innych n
przewidziane może prowadzić do nie-
bezpiecznych sytuacji.
h. Uchwyty i powierzchnie chwytne
muszą być suche, czyste oraz wolne
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i
powierzchnie chwytne nie umożliwiają
bezpiecznej obsługi i kontroli elektrona-
rzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
2.5 Serwis
a. Naprawę elektronardzia zlecać
tylko wykwalikowanym specjalistom,
krzy użyją wyłącznie oryginalnych
części zamiennych. Gwarantuje to
zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
3. Dodatkowe ostrzeżenia doty-
czące pracy z elektrycznymi
pistoletami natryskowymi
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu,
porażenia prądem i obrażeń ciała, należy
uważnie przeczytać wszystkie instrukcje
zawarte w niniejszym podręczniku. Zapo-
znać się z elementami sterującymi i prawi-
owym użytkowaniem sprzętu.
Oznacza niebezpieczną sytuac,
która może spowodować śmie
lub poważne zranienie, jeżeli nie
zostaną podte działania
zaradcze.
a. NIEBEZPIECZEŃSTWO: WYBUCH LUB
POŻAR
Opary rozpuszczalników i farb mogą zapalić
się lub eksplodować. Może dojść do poważ-
nych obrażeń ciała lub szkód materialnych.
ZAPOBIEGANIE:
Zapewnić odpowiednią wentylację w
stree natryskiwania i wystarczającą
ilość świeżego powietrza w cym
pomieszczeniu. Odparowanie łatwopal-
nych rozpuszczalników spowoduje
powstanie środowiska wybuchowego.
Unikać wszelkich źródeł zapłonu, takich
jak elektryczność statyczna, otwarte
płomienie, lampki kontrolne, urdzenia
elektryczne i goce przedmioty. Podłą-
czanie lub odłączanie przewodów zasila-
jących bądź włączników światła może
spowodować iskrzenie.
Nie palić tytoniu w obszarze rozpylania.
Na miejscu musi znajdować się sprawna
gaśnica.
ywać tylko na zewnątrz w przewiew-
nym miejscu. Palne opary są często
cięższe od powietrza. Turbina zawiera
elementy wytwarzające łuk, które emi-
tują iskry i mogą zapalić opary.
Postępować zgodnie z ostrzeżeniami i
instrukcjami producenta środka malar-
skiego i rozpuszczalnika.
75
Polski
Nie używać środków o temperaturze
zapłonu niższej niż 21°C. Temperatura
zapłonu to temperatura, w której płyn
może wytworzyć wystarczającą ilość
oparów do zapłonu (więcej informacji
można uzyskać od dostawcy środka
malarskiego).
Tworzywa sztuczne mogą powodować
pojawianie się elektrycznci statycznej.
Nigdy nie rozwieszać plastikowych kur-
tyn w celu odseparowania obszaru nano-
szenia powłoki malarskiej.
Podczas natryskiwania materiałów
łatwopalnych nie używać folii malarskiej.
b. NIEBEZPIECZEŃSTWO: ZAGROŻENIE
WYBUCHEM ZE WZGLĘDU NA NIE-
ZGODNE MATERIAŁY.
Niebezpieczeństwo powstania szkód mate-
rialnych lub poważnych obrażeń ciała.
ZAPOBIEGANIE:
Nie używać materiałów zawierających
wybielacz lub chlor.
Nie używać rozpuszczalników na bazie
węglowodorów chlorowcowanych, takich
jak wybielacz, środek przeciw pleśni,
chlorek metylenu i 1,1,1-trichloroetan. Nie
są to substancje kompatybilne z
aluminium.
Skontaktować się z dostawcą powłoki
malarskiej w sprawie kompatybilności
materiału z aluminium.
c. NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZ-
PIECZNE OPARY
Farby, rozpuszczalniki, środki owadobójcze i
inne środki mogą być szkodliwe w przy-
padku wdychania lub kontaktu z ciałem.
Opary mogą powodować silne nudności,
omdlenia lub zatrucia.
ZAPOBIEGANIE:
Jeśli nie można uniknąć wdychania opa-
rów, używać półmaski lub maski. Prze-
czytać wszystkie instrukcje dołączone
do maski, aby upewnić się, że zapewni
ona niezbędną ochro.
Korzystać z okularów ochronnych.
Stosować odzież ochronną zgodnie z
zaleceniami producenta powłoki
malarskiej.
d. NIEBEZPIECZEŃSTWO: INFORMACJE
OGÓLNE
Może spowodować poważne obrażenia
ciała lub szkody materialne.
ZAPOBIEGANIE:
Naly przestrzegać wszystkich miej-
scowych, stanowych i krajowych przepi-
sów określających wymagania w zakre-
sie wentylacji, zapobiegania pożarom i
ytkowania urządzenia.
ywać wyłącznie części zatwierdzo-
nych przez producenta. Użytkownik
przyjmuje na siebie wszelkie ryzyko i
odpowiedzialność w przypadku korzy-
stania z części, które nie spełniają mini-
malnej specykacji i wymagań urdzeń
zabezpieczających producenta.
Nie rozpylać na zewnątrz w wietrzne dni.
Nosić odzież ochronną, aby farba nie
miała kontaktu ze skórą i włosami.
Nigdy nie kierować pistoletu natrysko-
wego na jakolwiek część ciała.
Nigdy nie kierować pistoletu natrysko-
wego na ludzi lub zwierzęta.
4. Ważne informacje dotyczące
części elektrycznych
4.1 Wtyczka nardzia musi pasować do
gniazda. Wtyczka nie może być w
żaden sposób modykowana. Nie
poączać nardzi z uziemieniem
ochronnym do wtyczek przejścio-
wych.
Niezmodykowana wtyczka i właściwe
gniazdo zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
4.2 Unikać kontaktu zycznego z uzie-
mionymi powierzchniami, takimi jak
rury, infrastruktura grzejna, kuchenki
elektryczne, lodówki. Porażenie prą-
dem ma groźniejsze skutki, gdy ciało
jest uziemione.
4.3 Chronić elektronardzia przed desz-
czem i wilgocią. Ryzyko porażenia
prądem wzrasta, jeśli woda dostanie się
do wnętrza urdzenia elektrycznego.
4.4 Nie używać przewodu zasilającego
niezgodnie z przeznaczeniem, prze-
nosc narzędzie za przewód, zawie-
szac je na przewodzie lub cgnąc
Polski
76
za przewód w celu wyjęcia wtyczki.
Nie wolno zblać przewodu do źdeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych elementów urdzenia.
Uszkodzone lub zaplątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
4.5 Gdy elektronardzie używane jest na
zewnątrz, należy stosować przewody
przeużace, kre przystosowane
są do użytku na zewtrz. ywanie
przewodu przedłającego, który przy-
stosowany jest do użytku na zewnątrz
umożliwia ograniczenie ryzyka poraże-
nia prądem.
5. Przed pierwszym użyciem
Wyć urządzenie oraz wszystkie akcesoria
z opakowania. Materiały opakowaniowe
należy przechowywać poza zasięgiem
małych dzieci. Występuje zagrożenie
uduszeniem!
6. Zawartość opakowania
1× elektryczny pistolet natryskowy
dysza: 2,5 mm (założona na urządzenie),
1,5 mm/2,0 mm/3,0 mm
1× igła do czyszczenia
1× pojemnik do sprawdzania lepkości
1× szczoteczka do czyszczenia
3× Zawór zwrotny węża
1× Wąż
1× Pasek na ramię
1× Uszczelka do farb
10× Filtr papierowy z logo Batavia
1× instrukcja obsługi
7. Przeznaczenie
Pistolet natryskowy Maxxspray służy do
nanoszenia farb, lakierów, warstw gruntują-
cych, uszczelniaczy, bejc i farb do ścian
wewnętrznych.
Wszelkie inne użycia lub modykacje
urdzenia są uważane za niewłciwe i
niosą ze sobą znaczne ryzyko
wypadków.
Stosowanie łatwopalnych lub palnych
farb, lakierów bądź rozcieńczalników jest
surowo zabronione.
ycie zgodne z przeznaczeniem polega
również na przestrzeganiu instrukcji
obsługi.
Jakiekolwiek użycie wykraczające poza
powyższe zalecenia może być niebez-
pieczne i jest deniowane jako użytkowa-
nie niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
ytku komercyjnego.
8. Montaż
8.1 Ustawienie rurki zasysającej
(Patrz rys. C, G).
Jeżeli natryskiwanie będzie wykonywane
w dół, zakrzywiona część rurki zasysają-
cej (19) powinna być skierowana do
przodu pistoletu.
Jeżeli natryskiwanie będzie wykonywane
do góry, zakrzywiona część rurki zasysa-
jącej (19) powinna być skierowana do
tyłu pistoletu.
Skierowanie rurki zasysającej we wła-
ściwą stronę pozwoli ograniczyć często-
tliwość napełniania pojemnika.
8.2 Montaż modułu natryskowego na
kojeści pistoletu natryskowego
(Patrz rys. A, B).
Dopasuj linię na module natryskowym
do ikony otwartej kłódki, a następnie
obróć rękojeść pistoletu natryskowego w
prawo, do oporu.
Obróć blokadę szybkozamykacza (9) i
zatrzaśnij na zaczepie na krawędzi
pokrywy zbiornika.
8.3 Montaż węża
Włóż jeden koniec węża do złącza węża
z tyłu pistoletu natryskowego. Nie-
znaczne obracanie węża podczas jego
umieszczania pomoże uzyskać prawi-
owe dopasowanie.
Włóż drugi koniec węża do złącza węża
z przodu modułu zasilającego. Nie-
znaczne obracanie węża podczas jego
umieszczania pomoże uzyskać prawi-
owe dopasowanie.
8.4 Przygotowanie
Lepkość
Urządzenie może pracować z płynami
natryskowymi spełniającymi normę do
150 DIN-s. (lepkość). Lepkość (gęstość)
77
Polski
substancji można określić za pomocą
dostarczonej miarki, przy użyciu uprosz-
czonej procedury pomiarowej.
Przed natryskiwaniem nanoszona sub-
stancja może wymagać rozcieńczenia
odpowiednim rozpuszczalnikiem okre-
ślonym przez producenta. Nigdy nie
przekraczać zaleceń dotyczących roz-
cieńczania podanych przez producenta
substancji malarskiej.
Nie używać materiałów o temperaturze
zapłonu poniżej 21°C. Postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami.
8.5 Rozcieńczanie farby
a. Przed pomiarem lepkości doadnie
wymieszać substancję do natryskiwania.
b. Całkowicie zanurzyć pojemnik do spraw-
dzania lepkości (15) w substancji do
natryskiwania.
c. Wyjąć pojemnik testowy (15) i zmierz
czas (w sekundach) do ustania strumie-
nia cieczy. Uzyskana wartość to sekundy
DIN (DIN-s).
d. Jeśli wartość jest zbyt wysoka, naly
stopniowo rozcieńczać substancję do
natryskiwania, dodając niewielkie ilości
odpowiedniego rozcieńczalnika i miesza-
jąc ciecz.
e. Ponownie zmierzyć sekundy DIN. Powta-
rzać proces, do uzyskania lepkości
mniejszej niż 100 sekund DIN.
Nie przekraczać maksymalnej lepkości
urdzenia. Substancja do natryskiwania
nie może być zbyt gęsta. W przeciwnym
razie urządzenie może się zatkać.
Upewnić się, że środek do natryskiwania
i środek rozcieńczający są zgodne. Uży-
cie nieodpowiedniego środka rozcień-
czającego może spowodować zakrzepy,
które zatkają urdzenie. Nigdy nie mie-
szać lakierów na bazie żywicy syntetycz-
nej z rozcieńczalnikami celulozowymi.
Produktów granulowanych i zawiera-
cych substancje stałe nie wolno rozpy-
lać. Ich dzianie ścierne skraca żywot-
ność pompy i zaworu.
Substancję do natryskiwania naly
zawsze przecedzić, aby usunąć wszelkie
zanieczyszczenia z farby, które mo
zatkać system. Zanieczyszczenia w
farbie spowodują niską wydajnć i
niezadowalający efekt.
Punkt zapłonu natryskiwanej sub-
stancji musi wynosić przynajmniej
21C.
8.6 Napełnianie zbiornika
(Patrz rys. G).
a. Odkcić pojemnik (11) od pistoletu
natryskowego.
b. Po odpowiednim rozcieńczeniu i przece-
dzeniu substancji, napełnić pojemnik.
c. Ostrożnie przykcić pojemnik do pisto-
letu natryskowego.
8.7 WŁĄCZNIK ZASILANIA
ącznik zasilania znajduje się pod rączką
modułu zasilającego.
Naciśnij włącznik, aby włączyć lub wyłą-
czyć moduł zasilający.
8.8 Regulacja kształtu strumienia
natrysku
(patrz Rys. D).
Do regulacji kształtu strumienia natrysku
uży pokrywka dyszy (2), którą należy
ustawić w położeniu pionowym, poziomym
lub ukośnym. W instrukcji zostały przedsta-
wione położenia skrzydełek pokrywki dyszy
i kształt strumienia natrysku (patrz rys. D).
Zaleca się przetestowanie każdego wzoru i
ycie tego, który jest odpowiedni dla
danego zastosowania.
8.9 Regulacja przepływu substancji
Ustawić intensywnć natrysku, obracając
poko regulacji przepływu (8).
8.10 Właściwa technika natrysku
W razie braku doświadczenia, zaleca s
przećwiczenie natryskiwania za pomocą
systemu natryskowego HVLP na
kawałku drewna lub tektury przed rozpo-
częciem pracy na zamierzonym
elemencie.
a. Przygotowanie powierzchni
Ostrożnie nanosić natryskiwaną sub-
stancję na dużą powierzchnię. Każda
powierzchnia, która nie jest zamasko-
wana, może ulec zabrudzeniu.
Upewnić się, że powierzchnia jest czysta,
sucha i wolna od tłuszczu.
Polski
78
Lakierowane powierzchnie należy lekko
przeszlifować i usuć pył szlierski.
b. Prawidłowe wykonanie natrysku
(Patrz rys. E, F).
Trzymać pistolet natryskowy w stałej
odległci od obiektu. Idealna odległość
natryskiwania to ok. 15 cm.
Natryskiwać równo, w górę i na dół, płyn-
nymi ruchami ze stałą prędkośc, jak
pokazano na rys. E. Pomoże to uniknąć
nieregularnego wykończenia (tj. smug i
zacieków).
Zawsze nanosić cienką warstwę mate-
riału w pierwszym przejściu i pozostawić
do wyschnięcia przed nałożeniem dru-
giej, nieco grubszej warstwy.
Im bliżej pistoletu znajduje się obiekt,
który jest natryskiwany, tym intensyw-
niejsze zanieczyszczanie sąsiednich
powierzchni.
Podczas natryskiwania należy zawsze
nacisć i przytrzymać spust pistoletu
natryskowego po rozpoczęciu prze-
mieszczania pistoletu i zwolnić spust
przed zakończeniem przemieszczania
pistoletu. Zawsze trzymać pistolet skie-
rowany prosto na powierzchnię natrysku
i zapewnić nieznaczne naadanie się
kolejnych pasm, aby uzyskać możliwie
najbardziej spójne i profesjonalne
wykończenie.
9. Czyszczenie pistoletu
natryskowego
(Patrz rys. G).
Specjalne instrukcje dotyczące
czyszczenia w przypadku łatwopal-
nych rozpuszczalników (o tempera-
turze zapłonu powyżej 21°C).
Zawsze czcić pistolet na zewnątrz.
Przestrzeń musi być wolna od palnych
oparów.
Miejsce czyszczenia musi być dobrze
wentylowane.
NIE ZANURZAĆ spżarki!
9.1 Oączyć pistolet natryskowy i naci-
snąć spust pistoletu, aby substancja
wewnątrz pistoletu natryskowego spły-
ła z powrotem do pojemnika.
9.2 Odkręcić pojemnik (11). Wylać reszt
substancji do oryginalnego pojemnika.
9.3 Wlać niewielką ilość odpowiedniego
roztworu czyszczącego do pojemnika
(ciepła woda z mydłem w przypadku
materiałów lateksowych; benzyna
lakowa w przypadku materiałów na
bazie oleju). Oczyścić pojemnik i odpo-
wiednio zutylizować roztwór
czyszczący.
9.4 Napełnić pojemnik ŚWIEŻYM roztwo-
rem czyszczącym.
9.5 Przymocować pojemnik do pistoletu i
podłączyć urządzenie.
9.6 Rozpylać roztwór przez pistolet przez
dwie sekundy w bezpiecznym miejscu.
Ponowić rozpylanie przez dwie sekundy.
Odłączyć pistolet natryskowy i naci-
snąć spust pistoletu, aby substancja
wewnątrz pistoletu natryskowego spły-
ła z powrotem do pojemnika.
9.7 Wytrzeć do czysta zewnętrzne
powierzchnie pojemnika i pistoletu.
9.8 Odkręcić nakrętkę (1) i zdjąć pokrywkę
dyszy (2) oraz dyszę (3).
9.9 Wyczć pojemnik, rurkę zasysającą,
pokrywkę dyszy i dyszę szczoteczką do
czyszczenia i odpowiednim roztworem
czyszczącym.
Nigdy nie czyścić dyszy lub otworów
powietrznych w pistolecie natryskowym
ostrymi metalowymi przedmiotami.
Nie używać rozpuszczalników ani smarów
zawierających silikon.
9.10 Przekręć i oddziel pistolet natryskowy
od rękojeści. Wyczyść tylną część
pistoletu natryskowego (16) odpowied-
nim roztworem czyszczącym. Nałóż
cienką warstwę wazeliny technicznej,
aby nasmarować uszczelkę O-ring.
9.11 Dokładnie osusz wszystkie elementy.
9.12 Nanieś kroplę oleju spożywczego
wewnątrz pistoletu od strony otworu
montażowego końcówki natryskującej.
9.13 Ponownie zmontuj pistolet natryskowy
Uwaga: Dyszę pistoletu można zmontować
tylko w jeden sposób wyznaczony przez
nacięcie na dyszy, które musi być dopaso-
wane do fartucha obudowy jednostki
natryskującej.
79
Polski
Uwaga: Końcówka natryskująca musi być
zamontowana na pistolecie, w taki sposób,
aby wypustki na końcówce były w orientacji
pionowej.
Uwaga: Zamontuj rurkę podającą oraz
zawór zwrotny, mocno wciskając je we wlot
w pistolecie.
9.14 Owiń moduł zasilający wężem i umieść
wszystkie akcesoria na miejscu.
10. Konserwacja
(Patrz rys. H).
Naly sprawdzić, czy ltr powietrza w
zespole sprężarki nie jest nadmiernie
zabrudzony. Jeśli jest zabrudzony, wyko-
nać poniższe czynności, aby go wymienić.
a. Oączyć pistolet natryskowy. Zdjąć
pokrywę ltra ręką.
b. Usunąć brudne ltry i wymienić je na
nowe.
c. Zamocować pokrywę na głównej
obudowie.
Nigdy nie używać urządzenia bez ltrów
powietrza. Brud może zostać zassany i
zakłócać działanie urdzenia.
11. Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
A. Brak lub słaby
przepływ
substancji
1. Zatkana dysza. 1. Wyczyścić.
2. Zatkana rurka zasysająca. 2. Wyczyścić.
3. Zbyt niskie ustawienie
przepływu(-).
3. Zwiększyć ustawienie prze-
pływu (+).
4. Rurka zasysająca poluzo-
wała się.
4. Poprawić.
5. Brak ciśnienia w pojemniku. 5. Dokręcić pojemnik.
6. Filtr powietrza jest niedrożny. 6. Wymienić.
B. Wyciek 1. Poluzowana dysza. 1. Dokręcić.
2. Zużyta dysza. 2. Wymienić.
3. Zużyta uszczelka dyszy. 3. Wymienić.
4. Substancja zgromadziła się
na pokrywce dyszy i dyszy
4. Wyczcić.
C. Zbyt małe roz-
drobnienie natry-
skiwanych
cząstek
1. Zbyt wysoka lepkość
substancji.
1. Rozcieńczyć.
2. Zbyt duży przepływ. 2. Zmniejszyć ustawienie prze-
pływu (-).
3. Zbyt wysokie ustawienie
przepływu (+).
3. Zmniejszyć ustawienie prze-
pływu (-).
4. Zatkana dysza. 4. Wyczcić.
Polski
80
5. Filtr powietrza jest niedrożny. 5. Wymienić.
6. Zbyt niskie ciśnienie w
pojemniku.
6. Dokcić pojemnik.
D. Pulsujący stru-
mień natrysku
1. Kończy się natryskiwana
substancja w pojemniku.
1. Napełnić.
2. Filtr powietrza jest niedrożny. 2. Wymienić.
E. Tworzą się zacieki
lub smugi
1. Nanoszenie zbyt dużej ilości
substancji.
1. Wyregulować przepływ lub
szybciej przemieszczać
pistolet podczas
natryskiwania.
F. Zbyt silne zanie-
czyszczenie
sąsiednich
powierzchni
1. Pistolet trzymany zbyt blisko
obiektu.
1. Zwiększyć odleość.
2. Nanoszona jest zbyt duża
ilość materiału.
2. Zmniejszyć ustawienie prze-
pływu (-).
G. Warstwa jest
bardzo jasna i
nierówno pokryta.
1. Pistolet przemieszczany jest
zbyt szybko
1. Wyregulować przepływ lub
wolniej przemieszczać pisto-
let podczas natryskiwania.
12. Dane techniczne
Napięcie: . . . . . . . . . . . . . 220-240V~
Moc: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700W
Szybkość przepływu: . . . . . . 1100 ml/min
Maks. lepkość: . . . . . . . . . . . .150 DIN-s
Wielkość dyszy: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Φ 1,5 mm / Φ2,0 mm / Φ2,5 mm / Φ3,0 mm
Pojemność zbiornika: . . . . . . . . .1200 ml
Długość węża: . . . . . . . . . . . . 1,8 metra
Klasa zabezpieczenia: . . podwójna izolacja
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,57 kg
13. Utylizacja
Nie naly utylizować elektronar-
dzi z odpadami domowymi.
Nardzie z napędem elektrycznym
jest dostarczane w opakowaniu celem zre-
dukowania uszkodzeń w czasie transportu.
Opakowanie jest surowcem i jako takie
może zostać ponownie użyte lub ponownie
przetworzone. Narzędzie z napędem elek-
trycznym i jego akcesoria wykonane są z
różnych materiałów, takich jak metale i
tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy
należy przekazać do specjalnych punktów
gromadzenia odpadów. Informacje o nich
można uzyskać w sklepie lub u władz
lokalnych.
81
Polski
14. Deklaracja zgodności z wymo-
gami UE
Firma Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, wiadcza na
asną odpowiedzialnć, że produkt pozy-
cja nr 7064515, nr modelu BT–PSS001 jest
zgodny z podstawowymi wymaganiami,
które zostały określone wdyrektywach
Europejskich dotyczących kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/UE (EMC),
2006/42/WE (maszynowej), RoHS:
2011/65/UE oraz poprawkach do nich. W
celu oceny zgodnci zastosowane zostały
następujące normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50580:2012+A1:2013
Afps GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1;2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Staphorst, 23 styczeń 2023 r.
Jin Min, Przedstawiciel ds.
QA Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Holandia
Produkt i instrukcja obsługi mogą ulec
zmianie. Dane techniczne mogą zostać
zmienione bez wcześniejszego
powiadomienia.
www.bataviapower.com
2 YEAR WARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses
Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service.
Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder
Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen Gebrauch, missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre
tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia pendant
une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et
autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou
réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Europe / Europa / L’Europe / أوروبا
Customer Service / Kunden-Service / Service clientèle /
Klantenservice / Servizio clienti / Servicio de atencn al cliente /
Serviço ao cliente / Obuga klienta / خدمة العملاء
service@batavia.eu
Monday till Friday / Lundi jusqu’à Vendredi / Maandag t/m vrijdag/
Dal lunedì al venerdì / De lunes a viernes / Segunda a sexta-
feira / Od poniedziałku do piątku / من الاثنين إلى الجمعة
08.00 — 17.00
(DE) 0800 664 7740
(EUR) 00800 664 774 00
BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
WARRANTY
2 YEARS
www.bataviapower.com
BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
7064515/1
2 YEAR WARRANTY
Questo prodotto è garantito per 2 anni
Gentile Cliente, se per una qualche ragione il prodotto non funziona, La invitiamo a mettersi
in contatto con il nostro Centro Assistenza Clienti. Si accerti di avere la ricevuta originale
dell’acquisto. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione o di materiale in questo prodotto
Batavia per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia non copre malfunzionamenti
o difetti derivanti da uso inappropriato, improprio, da modiche o riparazioni.
Este producto tiene dos años de garantía
Estimado cliente: si por cualquier razón este producto no funciona, póngase en contacto con
nuestro Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original.
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia
por un período de dos os a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal
funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.
Este produto tem uma garantia de 2 anos
Estimado Cliente, se, por qualquer motivo, este produto não estiver a funcionar devidamente,
contacte o nosso Centro de Apoio ao Cliente. Certique-se de que possui a prova de compra
original. Esta garantia cobre todos os defeitos de fabrico ou materiais do produto Batavia
durante um período de dois anos, a contar da data de compra. A garantia não cobre
quaisquer avarias ou defeitos resultantes de um uso indevido, negligência, modicações
ou reparações.
Produkt posiada 2-letnią gwarancję.
Szanowny Kliencie! Jeśli z jakiegokolwiek powodu niniejszy produkt nie działa, prosimy
skontaktować się z naszym Centrum obsługi serwisowej. Upewnij się, że posiadasz
oryginalny dowód zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady
produkcyjne i materiałowe w produktach Batavia przez okres dwóch lat od daty
zakupu. Gwarancja nie obejmuje żadnych usterek lub uszkodzeń wynikających z
nieprawidłowego użycia, zaniedbania, modykacji lub naprawy.
Europe / Europa / L’Europe / أوروبا
Customer Service / Kunden-Service / Service clientèle /
Klantenservice / Servizio clienti / Servicio de atencn al cliente /
Serviço ao cliente / Obuga klienta / خدمة العملاء
service@batavia.eu
Monday till Friday / Lundi jusqu’à Vendredi / Maandag t/m vrijdag/
Dal lunedì al venerdì / De lunes a viernes / Segunda a sexta-
feira / Od poniedziałku do piątku / من الاثنين إلى الجمعة
08.00 — 17.00
(DE) 0800 664 7740
(EUR) 00800 664 774 00
WARRANTY
2 YEARS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Batavia BT-PSS001 Paint Spray System Handleiding

Categorie
Verfspuit
Type
Handleiding