Meec tools 018253 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Item no. 018253
BATTERY-POWERED
LAWN MOWER
BATTERIDRIVEN GRÄSKLIPPARE
BATTERIDREVET GRESSKLIPPER
AKUMULATOROWA KOSIARKA DO
TRAWY
AKKUBETRIEBENER RASENMÄHER
AKKUKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À BATTERIE
ACCU-GRASMAAIER
40 V
43 cm
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2023-04-25
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar
Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
LAWN MOWER / GRÄSKLIPPARE
GRÄSKLIPPARE / KOSIARKA DO TRAWY
40V
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
018253
Conforms to the following directives, regulations and standards / Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:
Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder / Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A2+A14, EN 60335-2-77:2010, EN 62233:2008
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Outdoor Noise Directive 2000/14/EC, amended by 2005/88/EC
RoHS Directive 2011/65/EU and (EU) 2015/863
EN 50581:2012
Measured sound power level on an equipment representative for this type:
Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ:
Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type:
zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla
dane
g
o t
y
pu:
Guaranteed sound power level:
Garanterad ljudeffektnivå:
Garantert lydeffektnivå:
Gwarantowana moc akustyczna:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy 2000/14/WE:
93,7 dB(A) 96 dB(A)
Annex VI / Bilaga VI
Vedlegg VI / Załącznik VI
Where applicable, name and address of the notified body involved:
Där tillämpbart, namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Når det kreves, navn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Jeśli ma zastosowanie - nazwa i adres organu kontrolnego:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199, 80686 München
NB0036
Where applicable, the number of the EC type-examination certificate:
Där tillämpbart, numret på EG-typkontrollintyget:
Når det kreves, nummeret på typegodkjenningsattesten:
Jeśli ma zastosowanie - numer świadectwa badania t
y
pu WE:
OR/011231/028
This product was CE marked in year -21
Name and address of the person authorised
to compile the technical file:
Jonas Backstad
Box 363, SE-532 37 Skara, Sweden
Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za
przygotowanie dokumentacji technicznej:
Skara 2021-06-08
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER
1
1
2
3
4
4
5
6
7
8
2
4
6
3
5
7
8 9
10
12
11
13
SE
7
alkohol eller läkemedel. Kom ihåg att en
bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller
slarv räcker för att orsaka allvarlig
personskada
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
produktens typ och användning, minskar
risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du
sätter i stickproppen eller batteriet eller
lyfter/bär produkten. Olycksrisken är stor
om du bär elverktyg med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
elverktyg vars strömbrytare är i startläge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
produkten startas. Nyckel eller liknande
som sitter kvar på en roterande del på
produkten kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Kontrollera att eventuell gräsuppsamlare
är korrekt monterad och fungerar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet.
Elverktyget fungerar bättre och säkrare
med den belastning det är avsett för.
Använd inte elverktyget om det inte går
att starta och stänga av det med
strömbrytaren. Elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Dra ut stickproppen och/eller ta ut
batteriet innan justeringar görs, tillbehör
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar noga före
användning. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk
för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada.
Spara dessa anvisningar och
säkerhetsanvisningar för framtida behov.
Termen elverktyg i varningarna nedan
avser nätanslutna (sladdförsedda) eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll kringstående personer, speciellt barn,
samt husdjur på säkert avstånd när
elverktyg används. Om du blir distraherad
kan du tappa kontrollen över produkten.
ELSÄKERHET
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
SE
8
byts ut eller elverktyg ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas
oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn
eller personer som inte känner till
elverktyget eller har tagit del av dessa
anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna
personer.
Underhåll och vårda elverktyget.
Kontrollera före användning om rörliga
delar är feljusterade eller kärvar, om delar
gått sönder eller andra faktorer föreligger
som kan påverka produktens funktion. Låt
reparera eventuella skador innan
produkten används. Många olyckor
orsakas av bristfälligt underhållna
elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
Använd inte produkten om handtag eller
säkerhetsanordningar är demonterade
eller skadade. Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller reparera den
– risk för personskada och/eller
egendomsskada.
Bekanta dig med arbetsområdet och var
uppmärksam på eventuella risker som du
kanske inte uppmärksammar när
produkten är igång.
Använd inte produkten när andra
personer, speciellt barn, eller husdjur nns
i närheten.
Var försiktig vid arbete på sluttningar.
Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans och gå långsamt.
Arbeta tvärs över sluttningar, aldrig uppåt
och nedåt.
Var mycket försiktig vid riktningsändring
– snubblingsrisk.
Klipp inte mycket branta sluttningar.
Var mycket försiktig när du går bakåt eller
drar produkten mot dig.
Luta inte produkten när motorn startas.
Stå på säkert avstånd i körposition bakom
handtaget.
Håll händer och fötter borta från rörliga
delar när motorn startas.
Stäng av produkten innan den lutas samt
före transport, till exempel till och från
gräsmattan eller över gångar.
Korsa aldrig områden med
grusbeläggning med motorn igång – risk
att stenar slungas iväg.
Stäng av produkten och vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt innan
produkten lyfts eller bärs.
Stäng av produkten och vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt före
justering av klipphöjd.
Öppna aldrig utkastluckan när motorn är
igång.
Stäng av produkten och vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt innan
gräsuppsamlaren demonteras. Sätt
tillbaka gräsuppsamlaren stadigt efter
tömning.
Undvik om möjligt att klippa vått gräs.
Använd inte produkten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Produkten
genererar gnistor, som kan antända
damm eller ångor.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när
stickproppen är isatt.
Kör försiktigt. Spring aldrig med
produkten.
Var försiktig så att du inte fastnar med
ngrarna mellan knivarna och fasta delar
av produkten – risk för allvarlig
personskada.
SE
9
Klipp inte på sank mark, nära vattendrag/
diken eller i branta sluttningar – risk att
förlora kontrollen.
VIKTIGT!
Använd inte produkten för att klippa
buskar, klängande växter eller
vegetation på tak eller balkonger, för att
suga upp och avlägsna skräp från
gångar eller för att nfördela
exempelvis kvistar – risk för allvarlig
personskada.
Använd inte produkten för att försöka
jämna ut ojämnheter i gräsmattan, som
t.ex. mullvadshögar.
Använd inte produkten för att driva
andra produkter.
ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
BATTERIDRIVNA PRODUKTER
Ladda batteriet endast med den laddare
som tillverkaren rekommenderar. En
laddare som är avsedd för ett batteri kan
orsaka brandrisk om den används med ett
annat batteri.
Använd endast batterier av den typ som
tillverkaren rekommenderar. Om andra
batterier används nns risk för
personskada och/eller brand.
När batteriet inte används ska det hållas
åtskilt från andra metallföremål som
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål som kan
kortsluta polerna. Vid kortslutning
urladdas stora mängder energi och kan
orsaka brand och/eller allvarlig
personskada.
Om batteriet hanteras ovarsamt kan
vätska läcka ut från batteriet. Undvik
kontakt med batterivätskan. Om du får
batterivätska på huden, skölj omedelbart
med stora mängder rent vatten. Om du
får batterivätska i ögonen, spola ögonen
med rent vatten i minst 10 minuter och
uppsök därefter omedelbart läkare.
Vätskan som läcker ut från batteriet kan
orsaka irritation eller frätskada.
Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar för laddare och/eller
batteri.
SERVICE
Elverktyget får endast servas av
kvalicerad personal som använder
identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar noga före
användning och bekanta dig med
produktens reglage och användning, dess
användningsområde, dess begränsningar
och möjliga risker. Vi rekommenderar att
du går någon lämplig utbildning.
Produkten är inte avsedd att användas av
personer (barn eller vuxna) med någon
typ av funktionshinder eller av personer
som inte har tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den, såvida de
inte har fått anvisningar gällande
användande av produkten av någon med
ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Stäng av produkten och ta bort batteriet i
nedanstående situationer:
Innan produkten lämnas utan
uppsikt.
Före kontroll, justering, rengöring
eller annat arbete på produkten.
Om produkten börjar vibrera
onormalt.
Inspektera regelbundet det område där
produkten ska användas och avlägsna
främmande föremål som kan fastna i och
slungas iväg av produkten. Föremål som
slungas iväg kan orsaka allvarlig
SE
10
personskada och/eller egendomsskada.
Stäng av produkten och vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt innan du
lägger den ifrån dig.
Stäng av produkten före transport.
Använd inte produkten om handtag eller
säkerhetsanordningar är demonterade
eller skadade. Använd inte produkten om
den inte är fullständigt monterad.
Demontera inte produkten och försök inte
ändra eller reparera den, det gör att
garantin upphör att gälla och medför risk
för personskada och/eller
egendomsskada.
Använd endast reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren. Ta bort
batteriet före byte av tillbehör och/eller
reservdelar. Montera tillbehör och/eller
reservdelar enligt tillverkarens
anvisningar.
Efter kollision med något föremål.
Kontrollera produkten och låt reparera
eventuella skador innan den används
igen.
Om produkten börjar vibrera onormalt.
Inspektera alltid produkten före
användning för att se att kniv, knivfäste
och skärenhet inte är slitna eller skadade.
Om kniv eller knivfäste är slitna eller
skadade ska alltid hela uppsättningen
bytas ut, för att undvika obalans.
Kontrollera att säkerhets- och
varningsmärken på produkten är hela och
läsbara. Ersätt märken som blivit oläsliga
eller försvunnit.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd produkten endast i dagsljus eller i
god articiell belysning.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddshandskar, halkfria skyddsskor samt
kraftiga långbyxor.
Använd inte löst sittande kläder, smycken,
klocka eller liknande, som kan fastna i
rörliga delar. Använd inte produkten
barfota eller med öppna skor.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Använd
produkten endast på plant, stabilt
underlag.
Var försiktig så att du inte halkar eller
faller, i synnerhet när du går baklänges.
Spring aldrig med produkten.
Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt
läge innan batteriet sätts i. Strömbrytaren
och strömbrytarspärren får inte vara i låst
läge.
Kontrollera före varje användning att alla
skruvförband och andra förband är korrekt
åtdragna, att alla skyddsanordningar
sitter på plats och fungerar och att rörliga
delar inte kärvar.
Demontera eller ändra aldrig produktens
skyddsanordningar.
Använd inte produkten om den är skadad
eller om inte alla skyddsanordningar sitter
på plats och fungerar korrekt. Byt skadade
eller slitna delar.
Använd inte produkten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm – risk för brand
och/eller explosion.
VARNING!
Produkten genererar ett elektromagnetiskt
fält under användning. Detta fält kan under
vissa omständigheter påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. Om du har
ett medicinskt implantat bör du rådfråga
din läkare och/eller tillverkaren av det
medicinska implantatet innan du använder
produkten, för att minska risken för allvarlig
personskada eller dödsfall.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
LITIUMJONBATTERIER
Öppna inte batteriet – risk för
kortslutning.
SE
11
Håll batterier borta från vatten, fukt samt
värmekällor som direkt solljus –
explosionsrisk.
Batteriet kan avge ångor vid felaktig
användning eller om det är skadat.
Sådana ångor kan irritera
andningsvägarna. Uppsök frisk luft. Sök
läkare vid bestående besvär.
Använd endast batterier av den typ som
rekommenderas av tillverkaren, med den
spänning som anges på produktens
typskylt. Användning av andra batterier
medför risk för brand, explosion,
personskada och/eller egendomsskada.
Batterispänningen måste motsvara
laddningsspänningen, annars nns risk
för brand och/eller explosion.
Ladda batteriet endast med den laddare
som tillverkaren rekommenderar. Om
andra batterier laddas nns risk för
personskada och/eller brand.
Försök aldrig öppna batteriet. Håll
batteriet borta från vassa föremål och
metallföremål och utsätt det inte för slag
eller stötar – risk för kortslutning, brand,
explosion och/eller personskada.
Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar för laddare och/eller
batteri.
RISK FÖR BRAND OCH/ELLER
EXPLOSION
Använd aldrig skadade, defekta eller
deformerade batterier. Försök inte öppna
batteriet och utsätt det inte för slag och
eller stötar.
Ladda aldrig batteriet i närheten av syror
och/eller antändliga gaser eller ämnen.
Utsätt inte batterier för stark värme eller
öppen låga.
Använd eller ladda inte batteriet vid
temperatur lägre än 10 °C eller högre än
40 °C, det kan skada batteriet.
Utsätt inte batteriet för hög temperatur
eller starkt solljus under längre tid.
Vid långvarig användning blir batteriet
varmt. Låt det svalna före laddning.
Kortslut aldrig batteripolerna.
Batteriet måste förpackas i plastpåse eller
låda, eller batteripolerna förseglas, före
transport eller förvaring samt före
avfallshantering av batteriet.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om tillämpliga säkerhetsregler följs
och säkerhetsanordningar används kan
inte alla risker elimineras. Nedanstående
risker kvarstår:
Risk för skärskada.
Risk för hörselskada.
Långvarig användning utan hörselskydd
medför risk för hörselskada. Använd
hörselskydd.
Risk för personskada till följd av vibration
vid långvarig och/eller felaktig
användning.
Vibrationer misstänks vid långvarig
användning kunna ge upphov till så kallat
hand-/armvibrationssyndrom eller
Raynauds sjukdom (”vita ngrar”). Avbryt
omedelbart arbetet och sök läkare om du
upplever domning, klåda, stickande
känsla, smärta, hudfärgsförändring eller
förlust av känsel. Begränsa risken för
skador till följd av vibration genom att
underhålla verktyget korrekt, hålla
händerna varma och ta vilopauser.
Även om produkten används enligt
anvisningarna är det omöjligt att
eliminera alla risker.
SE
12
SYMBOLER
Följande symboler kan förekomma på
produkten.
Läs bruksanvisningen.
VARNING!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddsskor.
Utsätt inte produkten för regn
eller fukt.
Ta alltid bort säkerhetsnyckeln
före underhåll.
Ta alltid bort batteriet före
underhåll.
Före användning, ta bort
föremål som kan komma att
fastna i eller slungas ut av
produkten.
Föremål som slungas iväg kan
orsaka allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
Håll kringstående personer,
speciellt barn, samt
husdjur minst 15 meter från
användningsområdet.
Arbeta tvärs över sluttningar,
aldrig uppåt och nedåt.
Vassa knivar – risk för
personskada.
Håll aldrig händer eller fötter
nära eller under rörliga delar.
Garanterad ljudeektnivå.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet med
gällande regler.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 40 V
Varvtal 3500/min
Kapslingsklass IPX1
Klippbredd 43 cm
Uppsamlare 45 l
Höjdinställning 20–70 mm
Ljudtrycksnivå, LpA 82,9 dB(A), K=3 dB
Ljudeektnivå, LwA* 93,7 dB(A), K=1,8 dB
Ljudeektnivå, LwA** 96 dB(A)
Vibrationsnivå 2,78 m/s², K=1,5 m/s²
Vikt 13,8 kg
*Uppmätt, **Garanterad
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som
har uppmätts i enlighet med standardiserad
testmetod, kan användas för att jämföra olika
verktyg med varandra och för en preliminär
bedömning av exponering. Mätvärdena har
fastställts i enlighet med EN 60335-2-77:2010.
VARNING!
Den faktiska vibrationsnivån under
SE
13
användning av elverktyg kan skilja sig från
det angivna totalvärdet beroende på hur
verktyget används. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
1. Säkerhetsspärr
2. Körhandtag
3. Utkastlucka
4. Gräsuppsamlare
5. Spak för inställning av klipphöjd
6. Batterifackslock
7. Klämma
8. Säkerhetsnyckel
BILD 1
MONTERING
UPPACKNING
Ta upp alla delar ur förpackningen.
Ta bort allt förpackningsmaterial och
eventuella transportskydd.
Kontrollera att samtliga delar nns.
Kontrollera att produkt och tillbehör är
fria från skador.
Spara om möjligt förpackningen tills
garantitiden har löpt ut.
OBS!
Låt inte barn leka med förpacknings-
materialet. Håll plastpåsar, plastlm
och smådelar utom räckhåll för barn –
kvävningsrisk.
MONTERING AV GRÄSKLIPPAREN
1. Packa upp produkten och alla tillbehör
och kontrollera att alla delar nns.
2. Montera det nedre handtaget på
produkten med en snabbkoppling (c) på
vardera sidan.
BILD 2
BILD 3
3. Montera det övre handtaget med en skruv
(a), en bricka (b) och en snabbkoppling
(c) på vardera sidan. Se till att sladdarna,
som ansluts senare, inte är i vägen.
BILD 4
BILD 5
4. Montera sladdarna på handtaget med
sladdklämmorna (7).
BILD 6
5. Öppna gräsuppsamlaren (4) och tryck fast
plastklämmorna på ramen.
BILD 7
6. Lyft upp utkastluckan (3) med ena handen
och haka fast gräsuppsamlaren (4).
BILD 8
ISÄTTNING AV BATTERI
Öppna batterifacket (6). Sätt i batteriet i
hållaren.
BILD 9
HANDHAVANDE
Batteri och laddare säljs separat i Julas varuhus
och på www.jula.com.
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är endast avsedd för hushållsbruk
och är inte lämplig för kommersiell
användning. Produkten är avsedd för
SE
14
användning i privata trädgårdar och liknande.
Den är inte avsedd för användning på
oentliga platser, idrottsanläggningar, jordbruk
eller liknande.
SÄKERHETSNYCKEL
Produkten kan startas endast om
säkerhetsnyckeln (8) är isatt. Ta bort
säkerhetsnyckeln från produkten efter avslutad
användning.
BILD 10
STARTA/STÄNGA AV
1. Håll säkerhetsspärren (1) intryckt.
2. Tryck in körhandtaget (2). Motorn startar.
3. Släpp körhandtaget för att stänga av (2).
BILD 11
VARNING!
Kniven fortsätter att röra sig en kort stund
efter att körhandtaget släppts.
INSTÄLLNING AV HANDTAGSHÖJD
1. Lossa snabbkopplingen på vänster
respektive höger sida om handtaget.
2. För handtaget till önskat läge och dra åt
snabbkopplingen.
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD
VARNING!
Stäng av produkten och ta bort
säkerhetsnyckeln innan klipphöjden ändras.
1. För inställningsspaken för klipphöjd (6)
utåt.
2. Kontrollera att spaken (6) klickar på plats i
något av spåren.
BILD 12
GRÄSKLIPPNING
En gräsmatta består av olika slags gräs.
Om gräsmattan klipps ofta gynnas gräs
som har starka rötter och bildar då en tät
och fast matta.
Normal höjd för en gräsmatta är omkring
4–5 cm. Klipp inte mer än cirka 1/3 av
höjden åt gången, det vill säga från 7–8
cm till normal höjd.
Klipp inte gräsmattan kortare än cirka 4
cm, det gör att gräset kan skadas av
torka.
Klipp högt gräs i omgångar.
Låt alltid slagen överlappa varandra något
vid klippning.
Undvik om möjligt att klippa vått gräs.
Klipp när gräset är så torrt om möjligt.
Var mycket försiktig vid riktningsändring
och i sluttningar. Ha hela tiden säkert
fotfäste och god balans. Arbeta tvärs över
sluttningar, aldrig uppåt och nedåt.
Klipp inte sluttningar med större lutning
än 15° – risk för personskada.
VARNING!
Var mycket försiktig när du går bakåt eller
drar produkten mot dig – snubblingsrisk.
GRÄSUPPSAMLARE
Gräsuppsamlaren har en nivåindikering.
Den hålls öppen av det luftöde produkten
genererar under användning. Om luckan
stängs under klippning är gräsuppsamlaren
full och måste tömmas. Kontrollera att hålen
under luckan är rena och släpper igenom luft,
annars fungerar inte nivåindikeringen korrekt.
Töm gräsuppsamlaren om gräsrester blir
liggande på marken under klippning.
VARNING!
Stäng av produkten, vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt och ta bort
säkerhetsnyckeln före demontering av
gräsuppsamlaren.
SE
15
Tömning av gräsuppsamlare
1. För att demontera gräsuppsamlaren, lyft
upp utkastluckan med ena handen, fatta
gräsuppsamlarens handtag med andra
handen och lyft ut gräsuppsamlaren.
2. När gräsuppsamlaren avlägsnas
faller utkastluckan ned och täcker
utkastöppningen.
3. Om det nns gräs kvar i öppningen, dra
gräsklipparen bakåt omkring 1 meter för
att underlätta motorstart.
4. Rensa aldrig klippdäcket eller kniven
med händer eller fötter – använd en
borste eller annat lämpligt redskap. För
bästa funktion, rengör gräsuppsamlaren
invändigt, i synnerhet luftgallret, efter
varje användning.
5. Lyft upp utkastluckan med ena handen
och haka fast gräsuppsamlaren
uppifrån med andra handen. Montera
gräsuppsamlaren endast när produkten är
avstängd och rörliga delar står stilla.
UNDERHÅLL
Rengör produkten efter varje användning.
1. Ta bort batteriet.
2. Ta bort gräsuppsamlaren.
3. Rengör produkten med en borste efter
varje användning.
4. Avlägsna försiktigt gräsrester från
klippdäckets undersida med en träpinne
eller liknande.
5. Håll ventilationsöppningarna fria från
damm och smuts. Häll eller spola aldrig
vatten på produkten.
6. Rengör motorhöljet med en fuktad
trasa. Använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel. Det kan skada produktens
plastdelar. Torka motorhöljet noga.
7. Kontrollera kniven med avseende på skick.
GRÄSUPPSAMLARE
Gräsuppsamlaren kan spolas ren med vatten
om den är borttagen från gräsklipparen.
DEMONTERING OCH SLIPNING AV
KNIV
Om kniven blir slö kan den demonteras och
slipas.
1. Lossa skruven som håller kniven.
2. Ta loss kniven och rengör noggrant
kontaktytorna. Om kniven är för sliten ska
den bytas ut mot en ny.
3. Slipa kniven.
4. Montera kniven på gräsklipparen och dra
åt skruven stadigt.
5. Använd endast reservdelar som
tillverkaren rekommenderar.
BILD 13
FÖRVARING
OBS!
Ta bort säkerhetsnyckeln före förvaring.
Förvara gräsklipparen torrt och frostfritt
(10–25 °C).
Förvara batteri och gräsklippare var för
sig.
Ladda batteriet före förvaring om det inte
ska användas på en längre tid.
Låt aldrig bromsvätska, bensin,
oljebaserade produkter, penetrerande
oljor etc. komma i kontakt med plastdelar.
Förvara gräsklipparen åtskilt från korrosiva
ämnen som tösalt och gödningsmedel.
TRANSPORT
Ta bort batteriet från gräsklipparen före
transport.
Lossa de två snabbkopplingarna och fäll
ned det övre handtaget.
SE
16
Använd bärhandtaget för att transportera gräsklipparen.
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Produkten fungerar inte. Batteriet är urladdat. Kontrollera batteriet.
Eventuella reparationer ska
utföras av behörig elektriker.
Säkerhetsspärren är defekt. Lämna produkten till behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal för
kontroll och reparation.
Motorn är defekt. Lämna produkten till behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal för
kontroll och reparation.
Säkerhetsnyckeln är inte isatt. Sätt i säkerhetsnyckeln.
Motorn stannar under
användning.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Sätt i batteriet korrekt.
Batteriet är defekt. Rengör polerna, byt till ett nytt
batteri av samma typ.
Försämrad prestanda. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Batteriet är inte fulladdat. Ladda batteriet.
Gräset är för långt. Klipp i omgångar.
Kraftig vibration. Kniven är inte korrekt
monterad.
Kontrollera kniven.
Kniven är blockerad av
främmande föremål.
Rensa kniven.
Kniven är skadad. Byt kniven.
Bristfällig gräsuppsamling. Gräsuppsamlaren är full. Töm gräsuppsamlaren.
Utkastöppningen är igensatt. Rensa utkastöppningen.
För låg klipphöjd inställd. Ställ in lämplig klipphöjd.
Gräsmattan blir ojämnt klippt. Kniven är slö. Låt slipa eller byt kniven.
Gräset är för långt. Klipp i omgångar.
NO
17
legemidler eller alkohol. Husk at et
øyeblikks uoppmerksomhet eller slurv er
nok til å forårsake alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvltermaske,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern
reduserer faren for personskade, alt etter
produkttype og bruksområde.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren står i avslått posisjon før du
setter i støpselet eller batteriet, eller løfter/
bærer produktet. Ulykkesfaren er stor hvis
du bærer el-verktøyet med ngeren på
strømbryteren eller kobler verktøyet til
strøm når strømbryteren er i startposisjon.
Fjern justeringsnøkler og lignende før
produktet startes. Nøkler eller lignende
som sitter igjen på en roterende del på
produktet, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Kontroller at eventuell gressoppsamler er
riktig montert og fungerer.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk
riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet.
El-verktøyet fungerer bedre og sikrere med
den belastningen det er beregnet for.
Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan
slås på og av med strømbryteren.
El-verktøy som ikke kan styres med
strømbryteren, er farlige og må repareres.
Trekk ut støpselet og/eller ta ut batteriet
før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller
rydder vekk el-verktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for at el-verktøyet startes
utilsiktet.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger
og andre anvisninger grundig før bruk.
Manglende overholdelse av anvisninger
og sikkerhetsanvisninger kan medføre
el-ulykker, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på disse anvisningene og
sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk.
Begrepet el-verktøy i advarslene nedenfor
gjelder for strømtilkoblede (med ledning)
eller batteridrevne (uten ledning)
el-verktøy.
ARBEIDSOMRÅDE
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv. El-verktøy skaper
gnister som kan antenne støv og damp.
Hold personer og husdyr i området på
trygg avstand, spesielt barn, når elverktøy
er i bruk. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over produktet.
EL-SIKKERHET
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Hvis det kommer vann inn i et el-verktøy,
øker faren for el-ulykker.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er
trøtt eller påvirket av narkotika,
NO
18
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn eller personer som ikke kjenner
el-verktøyet, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. El-verktøy er
farlige hvis de brukes av uerfarne
personer.
El-verktøyet trenger pleie og vedlikehold.
Kontroller før bruk om bevegelige deler er
feiljusterte eller fastlåste, om deler er
ødelagte, eller om det foreligger andre
faktorer som kan påvirke produktets
funksjon. Få eventuelle skader reparert før
du tar produktet i bruk igjen. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt
el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til anvisningene, og ta hensyn til
gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet
som skal utføres. Det kan være farlig å
bruke el-verktøy til andre formål enn det
er beregnet for.
Ikke bruk produktet hvis håndtak eller
sikkerhetsanordninger er demonterte eller
skadet. Ikke demonter produktet, og ikke
forsøk å endre eller reparere det – fare for
personskade og/eller eiendomsskade.
Gjør deg kjent med arbeidsområdet og
vær oppmerksom på eventuelle risikoer
som du kanskje ikke er like oppmerksom
på når produktet er i gang.
Produktet må ikke brukes når det benner
seg andre personer, særlig barn, eller
husdyr i nærheten.
Vær forsiktig ved arbeid på hellende
underlag.
Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse
til enhver tid og gå langsomt.
Arbeid på tvers over skråninger, aldri
oppover og nedover.
Vær ekstra forsiktig når du endrer retning
– snublefare.
Ikke klipp veldig bratte skråninger.
Vær svært forsiktig når du går bakover
eller trekker produktet mot deg.
Ikke hell produktet når motoren startes.
Stå på trygg avstand i kjøreposisjon bak
håndtaket.
Hold hender og føtter unna bevegelige
deler når motoren startes.
Slå av produktet før det helles og før
transport, for eksempel til og fra
gressplenen eller over gangveier.
Kryss aldri områder med grus mens
motoren er i gang – fare for at steiner
slynges av gårde.
Slå av produktet og vent til alle bevegelige
deler har stoppet helt opp før du løfter
eller bærer produktet.
Slå av produktet og vent til alle bevegelige
deler har stoppet helt opp før du justerer
klippehøyde.
Utkastluken må aldri åpnes mens
motoren går.
Slå av produktet og vent til alle bevegelige
deler har stanset helt før du demonterer
gressoppsamleren. Sett gressoppsamleren
skikkelig på plass igjen etter tømming.
Unngå om mulig å klippe vått gress.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv. Produktet skaper
gnister som kan antenne støv og dunst.
Produktet må ikke forlates uten tilsyn når
støpselet er koblet til stikkontakten.
Kjør forsiktig. Løp aldri med produktet.
Vær forsiktig så du ikke setter ngrene fast
mellom knivene og produktets faste deler
– fare for alvorlig personskade.
Ikke klipp på våtmark, nær elver/bekker
eller i bratte skråninger – fare for å miste
kontrollen.
VIKTIG!
Ikke bruk produktet til å klippe busker,
klatreplanter eller vegetasjon på tak
eller balkonger, til å suge opp og erne
NO
19
skrot fra gangveier, eller til å nfordele
f.eks. kvister – fare for alvorlig
personskade.
Ikke bruk produktet til å forsøke å jevne
ut ujevnheter i gressplener, som f.eks.
muldvarphauger.
Ikke bruk produktet til å drive andre
produkter.
BRUK OG HÅNDTERING AV
BATTERIDREVNE PRODUKTER
Batteriet må kun lades med laderen som
produsenten anbefaler. En lader som
passer til én type batterier, kan medføre
brannfare hvis den brukes til en annen
type batterier.
Bruk bare batterier av den typen som
anbefales av produsenten. Bruk av andre
batterier medfører fare for personskade
og/eller brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det
oppbevares atskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan kortslutte
polene. Ved kortslutning utlades store
mengder energi, og det kan forårsake
brann og/eller alvorlig personskade.
Hvis batteriet behandles uforsiktig, kan
det lekke væske ut av det. Unngå kontakt
med batterivæsken. Hvis du får
batterivæske på huden, må du skylle
umiddelbart med store mengder rent
vann. Hvis du får batterivæske i øynene,
skyll øynene med rent vann i minst ti
minutter og oppsøk deretter lege
umiddelbart. Væsken som lekker ut fra
batteriet, kan forårsake irritasjon eller
etseskader.
Les alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger for laderen og/eller
batteriet.
SERVICE
Service på el-verktøy må bare utføres av
kvalisert personell som bruker originale
reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet
alltid er i forsvarlig stand.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger
og andre anvisningene nøye før bruk,
og gjør deg kjent med produktets
betjeningsorganer og bruk, bruksområde,
begrensninger og mulige risikoer.
Vi anbefaler at du gjennomgår relevant
opplæring.
Produktet er ikke beregnet for bruk av
personer (barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av personer
uten tilstrekkelig erfaring med eller
kunnskap i å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk av produktet
fra noen som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn,
slik at de ikke leker med produktet.
Slå av produktet og ta løs batteriet i
følgende situasjoner:
Før du forlater produktet uten tilsyn.
Før kontroll, justering, rengjøring
eller annet arbeid på produktet.
Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt.
Inspiser regelmessig arbeidsområdet hvor
produktet skal brukes og ern
fremmedlegemer som kan sette seg fast i
produktet eller slynges avgårde av
produktet. Gjenstander som slynges ut,
kan forårsake alvorlig personskade og/
eller materielle skader.
Slå av produktet og vent til alle bevegelige
deler har stanset helt før du legger det fra
deg.
Slå av produktet før transport.
NO
20
Ikke bruk produktet hvis håndtak eller
sikkerhetsanordninger er demonterte eller
skadet. Ikke bruk produktet hvis det ikke er
fullstendig montert.
Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å
endre eller reparere det. Det gjør at
garantien bortfaller, og medfører risiko for
personskade og/eller eiendomsskade.
Bruk kun reservedeler som anbefales av
produsenten. Ta ut batteriet før bytte av
tilbehør og/eller reservedeler. Monter
tilbehør og/eller reservedeler i henhold til
produsentens anvisninger.
Etter kollisjon med en gjenstand.
Kontroller produktet og reparer eventuelle
skader før du bruker det igjen.
Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt: Inspiser alltid produktet før
bruk for å sjekke at kniv, knivfeste og
skjæreenhet ikke er slitte eller skadde.
Hvis knivene eller knivfestene er slitte eller
skadet, skal alltid hele settet byttes ut
samtidig for å unngå ubalanse. Sjekk at
alle sikkerhets- og varselmerker på
produktet er hele og lesbare. Skift ut
merker som har blitt uleselige eller borte.
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal kun brukes i dagslys eller
god kunstig belysning.
Bruk vernebriller, hørselvern,
beskyttelseshansker, sklisikre vernesko og
kraftige langbukser.
Ikke bruk løstsittende klær, smykker,
klokker eller lignende som kan sette seg
fast i bevegelige deler. Bruk ikke produktet
barføtt eller med åpne sko.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Produktet skal kun brukes på jevnt, stabilt
underlag.
Vær forsiktig så du ikke sklir eller faller,
spesielt når du går baklengs.
Løp aldri med produktet.
Kontroller at strømbryteren er i avslått
posisjon før batteriet settes inn.
Strømbryteren og strømbrytersperren skal
ikke være i låst posisjon.
Kontroller før hver gangs bruk at alle
skrueforbindelser og andre forbindelser er
riktig strammet, at alle
beskyttelsesinnretninger sitter på plass og
fungerer, og at bevegelige deler ikke låser
seg.
Produktets beskyttelsesinnretninger må
aldri demonteres eller endres.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet,
eller dersom ikke alle
beskyttelsesinnretninger sitter på plass og
fungerer korrekt. Bytt skadde eller slitte
deler.
Ikke bruk produktet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv – fare for brann og/
eller eksplosjon.
ADVARSEL!
Produktet genererer et elektromagnetisk
felt under bruk. Dette feltet kan under visse
omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. Hvis du har et
medisinsk implantat, bør du, for å redusere
faren for alvorlig personskade eller dødsfall,
rådføre deg med din lege og/eller produsent
av det medisinske implantatet før du tar i
bruk produktet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
LITIUMIONBATTERIER
Ikke åpne batteriet – fare for kortslutning.
Hold batterier unna vann, fukt og
varmekilder som direkte sollys –
eksplosjonsfare.
Batteriet kan avgi damp ved feil bruk eller
dersom det er skadet. Denne dampen kan
irritere luftveiene. Oppsøk frisk luft.
Oppsøk legehjelp dersom ubehaget
vedvarer.
NO
21
Bruk bare batterier av den typen som
anbefales av produsenten, med den
spenningen som angis på produktets
typeskilt. Bruk av andre batterier medfører
fare for brann, eksplosjon, personskade
og/eller materielle skader.
Batterispenningen må tilsvare
ladespenningen, ellers er det risiko for
brann og/eller eksplosjon.
Batteriet må kun lades med laderen som
produsenten anbefaler. Lading av andre
batterier medfører fare for personskade
og/eller brann.
Forsøk aldri å åpne batteriet. Hold
batteriet unna skarpe gjenstander og
metallgjenstander, og ikke utsett det for
slag eller støt – fare for kortslutning,
brann, eksplosjon og/eller personskade.
Les alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger for laderen og/eller
batteriet.
FARE FOR BRANN OG/ELLER
EKSPLOSJON
Bruk aldri skadde, defekte eller deformerte
batterier. Forsøk aldri å åpne batteriet, og
ikke utsett det for slag eller støt.
Lad aldri batteriet i nærheten av syrer og/
eller antennelige gasser eller stoer.
Ikke utsett batteriet for sterk varme eller
åpen ild.
Ikke bruk eller lad batteriet ved lavere
temperaturer enn 10°C eller høyere enn
40°C, det kan skade batteriet.
Batteriet må ikke utsettes for høye
temperaturer eller sterkt sollys over lengre
tid.
Ved langvarig bruk blir batteriet varmt.
La det avkjøles før lading.
Kortslutt aldri batteripolene.
Batteriet må pakkes i plastpose eller eske,
eller batteripolene må forsegles, før
transport eller oppbevaring samt før
avfallshåndtering av batteriet.
ANDRE RISIKOER
Selv om sikkerhetsbestemmelsene følges
og sikkerhetsmekanismene er i drift,
er det umulig å eliminere alle farer.
Det er fortsatt fare for følgende:
Fare for kuttskader.
Fare for hørselskade.
Langvarig bruk uten hørselvern medfører
fare for hørselskade. Bruk hørselvern.
Fare for personskade som følge av
vibrasjon ved langvarig og/eller feilaktig
bruk.
Ved bruk over lang tid kan vibrasjoner
forårsake såkalt hånd-/
armvibrasjonssyndrom eller Raynauds
fenomen («hvite ngre»). Avbryt
umiddelbart arbeidet og oppsøk lege hvis
du opplever dovning, kløe, stikkende
følelse, smerte, blek hud eller nedsatt
følelse. Begrens risikoen for
vibrasjonsskader ved å vedlikeholde
verktøyet korrekt, holde hendene varme
og ta hvilepauser.
Selv om produktet brukes i henhold til
anvisningene, er det umulig å utelukke
alle risikoer.
NO
22
SYMBOLER
Følgende symboler kan forekomme på
produktet.
Les bruksanvisningen.
ADVARSEL!
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bruk vernesko.
Produktet må ikke utsettes for
regn eller fuktighet.
Fjern alltid sikkerhetsnøkkelen
før vedlikehold.
Ta alltid ut batteriet før
vedlikehold.
Før bruk, ern gjenstander
som kan henge seg fast i eller
slynges ut av produktet.
Gjenstander som slynges
ut, kan forårsake alvorlig
personskade og/eller
materielle skader. Hold
personer, spesielt barn,
og husdyr i nærheten på
minst 15 meters avstand fra
arbeidsområdet.
Arbeid på tvers over
skråninger, aldri oppover og
nedover.
Skarpe kniver – fare for
personskade.
Hold aldri hender eller føtter
nær eller under bevegelige
deler.
Garantert lydeektnivå.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiver/
forskrifter.
Utrangert produkt skal
kasseres i henhold til
gjeldende regler.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 40 V
Turtall 3500/min
Kapslingsklasse IPX1
Klippebredde 43 cm
Oppsamler 45 l
Høydeinnstilling 20–70 mm
Lydtrykknivå, LpA 82,9 dB(A), K=3 dB
Lydeektnivå, LwA* 93,7 dB(A), K=1,8 dB
Lydeektnivå, LwA** 96 dB(A)
Vibrasjonsnivå 2,78 m/s², K=1,5 m/s²
Vekt 13,8 kg
*Målt, **Garantert
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt
i henhold til standardiserte testmetoder, kan
brukes til å sammenlikne ulike verktøy med
hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN 60335-2-77:2010.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk
NO
23
av el-verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak
som er nødvendig for å beskytte brukeren, på
grunnlag av en vurdering av eksponeringen
under reelle driftsforhold (som tar hensyn til
alle delene av arbeidsprosessen, som tiden
når verktøyet er avslått, og når det kjøres på
tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
1. Sikkerhetssperre
2. Kjørehåndtak
3. Utkastluke
4. Gressoppsamler
5. Spake for innstilling av klippehøyde
6. Batterilokk
7. Klemme
8. Sikkerhetsnøkkel
BILDE 1
MONTERING
OPPAKKING
Ta alle delene ut av emballasjen.
Fjern all emballasje og eventuelle
transportbeskyttelser.
Kontroller at samtlige deler er med.
Kontroller at produktet og tilbehør ikke er
skadet.
Oppbevar om mulig emballasjen inntil
garantitiden har utløpt.
MERK!
Ikke la barn leke med emballasjen.
Oppbevar plastposer, plastlm og smådeler
utilgjengelig for barn – kvelningsfare.
MONTERING AV GRESSKLIPPEREN
1. Pakk forsiktig ut produktet og alle tilbehør,
og kontroller at alle delene er der.
2. Monter det nedre håndtaket på produktet
med en hurtigkobling hver side.
BILDE 2
BILDE 3
3. Monter det øvre håndtaket på produktet
med en skrue (a), en skive (b) og en
hurtigkobling (c) på hver side. Pass på at
ledningene, som skal kobles til senere,
ikke er i veien.
BILDE 4
BILDE 5
4. Monter ledningene på håndtaket med
ledningsklemmene (7).
BILDE 6
5. Åpne gressoppsamleren (4) og trykk fast
plastklemmene på rammen.
BILDE 7
6. Løft opp utkastluken (3) med den ene
hånden og hekt fast gressoppsamleren
(4).
BILDE 8
SETTE INN BATTERI
Åpne batterirommet (6). Sett batteriet inn i
holderen.
BILDE 9
BRUK
Batteri og lader selges separat i Julas
varehus og på www.jula.com.
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
Produktet er kun beregnet til privat bruk og er
ikke egnet til kommersielt bruk. Produktet er
beregnet for bruk i private hager og lignende.
Det er ikke beregnet for bruk på oentlige
steder, idrettsanlegg, jordbruk eller lignende.
NO
24
SIKKERHETSNØKKEL
Produktet kan kun startes dersom
sikkerhetsnøkkelen (8) er satt inn.
Fjern sikkerhetsnøkkelen fra produktet
etter avsluttet bruk.
BILDE 10
SLÅ PÅ/AV
1. Hold sikkerhetssperren (1) inne.
2. Trykk inn kjørehåndtaket (2). Motoren starter.
3. Slipp strømbryteren for å slå av (2).
BILDE 11
ADVARSEL!
Kniven fortsetter å bevege seg en liten stund
etter at kjørehåndtaket slippes.
INNSTILLING AV HÅNDTAKSHØYDE
1. Løsne hurtigkoblingen på henholdsvis
venstre og høyre side av håndtaket.
2. Før håndtaket til ønsket stilling og stram
hurtigkoblingen.
INNSTILLING AV KLIPPEHØYDE
ADVARSEL!
Slå av produktet og ta løs sikkerhetsnøkkelen
før du endrer klippehøyden.
1. Før innstillingsspaken for klippehøyde (6)
utover.
2. Kontroller at spaken (6) klikker på plass i
noen av sporene.
BILDE 12
GRESSKLIPPING
En gressplen består av ulike typer gress.
Hvis gressplenen klippes ofte, dannes det
gress som har sterke røtter, og da blir
gressplenen tett og fast.
Normal høyde for en gressplen er rundt
4-5 cm. Ikke klipp mer enn rundt 1/3 av
høyden hver gang, altså fra 7-8 cm til
normal høyde.
Ikke klipp plenen kortere enn rundt 4cm,
for da kan gresset ta skade av tørke.
Klipp høyt gress i ere omganger.
La alltid klippefeltene overlappe hverandre
noe når du klipper.
Unngå om mulig å klippe vått gress.
Klipp gresset når det er så tørt som mulig.
Vær ekstra forsiktig når du endrer retning
og i skråninger. Sørg for å ha godt fotfeste
og god balanse til enhver tid. Arbeid på
tvers over skråninger, aldri oppover og
nedover.
Ikke klipp skråninger med større helling
enn 15 ° – fare for personskade.
ADVARSEL!
Vær svært forsiktig når du går bakover eller
trekker produktet mot deg – snublefare.
GRESSOPPSAMLER
Gressoppsamleren har en nivåindikator.
Den holdes åpen av luftstrømmen som
produktet genererer ved bruk. Hvis luken
lukkes under klipping, er gressoppsamleren full
og må tømmes. Kontroller at hullene under
luken er rene og slipper gjennom luft, ellers
fungerer ikke nivåindikatoren som den skal.
Tøm gressoppsamleren dersom gressrester blir
liggende på bakken under klipping.
ADVARSEL!
Slå av produktet, vent til alle bevegelige
deler har stanset helt og ern
sikkerhetsnøkkelen før demontering av
gressoppsamleren.
Tømming av gressoppsamler
1. For å demontere gressoppsamleren, løft
NO
25
opp utkastluken med den ene hånden,
ta gressoppsamlerens håndtak med den
andre hånden og løft ut gressoppsamleren.
2. Når gressoppsamleren er ernet, faller
utkastluken ned og dekker utkaståpningen.
3. Hvis det er gress igjen i åpningen, trekk
gressklipperen bakover rundt 1 meter for å
underlette motorstart.
4. Rens aldri klipperdekselet eller kniven
med hender eller føtter – bruk en børste
eller et annet egnet redskap. For best
mulig funksjon bør du rengjøre produktet,
og særlig luftristen, etter hver gangs bruk.
5. Løft opp utkastluken med den ene
hånden og hekt fast gressoppsamleren
ovenfra med den andre hånden. Monter
gressoppsamleren kun når produktet er
avslått og bevegelige deler står stille.
VEDLIKEHOLD
Rengjør produktet etter hver bruk.
1. Ta ut batteriet.
2. Fjern gressoppsamleren.
3. Rengjør produktet med en børste etter
hver gangs bruk.
4. Fjern forsiktig gressrester fra
klipperdekselets underside med en
trepinne eller lignende.
5. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv
og smuss. Hell eller spyl aldri vann på
produktet.
6. Rengjør motorhuset med en fuktig
klut. Ikke bruk rengjøringsmiddel eller
løsemiddel. Det kan skade produktets
plastdeler. Tørk motorhuset nøye.
7. Inspiser kniven for å kontrollere at den er
i god stand.
GRESSOPPSAMLER
Gressoppsamleren kan spyles ren med vann
dersom den er ernet fra gressklipperen.
DEMONTERING OG SLIPING AV
KNIV
Hvis kniven blir sløv, kan den demonteres og
slipes.
1. Løsne skruen som holder kniven på plass.
2. Fjern kniven og rengjør kontaktatene
nøye. Hvis kniven er for slitt, skal den
byttes ut mot en ny.
3. Slip kniven.
4. Monter kniven på gressklipperen og trekk
skruen godt til.
5. Bruk kun reservedeler som er anbefalt av
produsenten.
BILDE 13
OPPBEVARING
MERK!
Fjern sikkerhetsnøkkelen før oppbevaring.
Oppbevar gressklipperen tørt og frostfritt
(10–25 °C).
Oppbevar batteri og gressklipper hver for
seg.
Lad batteriet før oppbevaring hvis det ikke
brukes over lengre tid.
La aldri bremsevæske, oljebaserte
produkter, penetrerende oljer og så videre
komme i kontakt med plastdeler.
Oppbevar gressklipperen atskilt fra
korrosive stoer som for eksempel tinesalt
og gjødsel.
TRANSPORT
Ta batteriet ut av gressklipperen før
transport.
Løsne de to hurtigkoblingene og fell ned
det øvre håndtaket.
Bruk bærehåndtaket for å transportere
gressklipperen.
NO
26
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Produktet fungerer ikke. Batteriet er utladet. Kontroller batteriet. Eventuelle
reparasjoner må utføres av en
autorisert elektriker.
Sikkerhetssperren er defekt. Lever produktet til autorisert
servicerepresentant eller annet
kvalisert personale for kontroll
og reparasjon.
Motoren er defekt. Lever produktet til autorisert
servicerepresentant eller annet
kvalisert personale for kontroll
og reparasjon.
Sikkerhetsnøkkelen er ikke
satt i.
Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
Motoren stanser under bruk. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Sett inn batteriet på riktig
måte.
Batteriet er defekt. Rengjør polene, bytt til et nytt
batteri av samme type.
Redusert ytelse. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Batteriet er ikke fulladet. Lad batteriet.
Gresset er for langt. Klipp i ere omganger.
Kraftig vibrasjon. Kniven er ikke riktig montert. Kontroller kniven.
Kniven er blokkert av
fremmedobjekter.
Rengjør kniven.
Kniven er skadet. Bytt kniven.
Dårlig grassoppsamling. Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren.
Utkaståpningen er tett. Rengjør utkaståpningen.
For lav klippehøyde innstilt. Still inn passende klippehøyde.
Gressplenen blir ujevnt klippet. Kniven er sløv. Slip eller bytt kniven.
Gresset er for langt. Klipp i ere omganger.
PL
27
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu iwilgoci. Kontakt elektronarzędzia
zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy
zelektronarzędziem przez cały czas
zachowuj ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie używaj
elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Pamiętaj, że chwila nieuwagi
wystarczy, żeby spowodować poważne
obrażenia ciała.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Używaj okularów ochronnych. Środki
ochrony indywidualnej stosowane
wzależności od rodzaju produktu oraz
sposobu posługiwania się nim, np. maski
przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe,
hełm ochronny iśrodki ochrony słuchu,
zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyku
dogniazda, przed włożeniem akumulatora
iprzed podniesieniem lub przeniesieniem
produktu upewnij się, że przełącznik jest
ustawiony wpołożeniu wyłączonym.
Ryzyko wystąpienia wypadku zwiększa się
podczas przenoszenia elektronarzędzia
zpalcem na przełączniku oraz podłączania
narzędzia do prądu, jeśli przełącznik jest
wpołożeniu startowym.
Przed włączeniem produktu zdejmij klucze
nastawne iinne przedmioty. Klucz lub inne
narzędzia pozostawione na obracającej się
części produktu mogą spowodować
obrażenia.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami, zzasadami bezpieczeństwa
iinnymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie
wszystkich zaleceń izasad bezpieczeństwa
grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub
ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachowaj niniejszą instrukcję do
przyszłego użytku.
Używane wponiższych ostrzeniach
pojęcie „elektronarzędzie” oznacza
stacjonarne elektronarzędzia zasilane
przemiennym sieciowym prądem
elektrycznym (wyposażone wprzewód
zasilający) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
MIEJSCE PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny przebywać
wbezpiecznej odległości od działającego
elektronarzędzia. Brak koncentracji może
spowodować utratę kontroli nad
produktem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
PL
28
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia.
Sprawdź, czy wszystkie części zbierające
trawę są prawidłowo zamontowane
idziałają.
OBSŁUGA IKONSERWACJA
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzia odpowiedniego do
zaplanowanych prac. Elektronarzędzie
działa lepiej ibezpieczniej przy obciążeniu,
które jest dla niego przewidziane.
Nie używaj elektronarzędzia, którego nie
można włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można
włączyć lub wyłączyć przełącznikiem,
są niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przed regulacją elektronarzędzia,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia, wyjmij akumulator i/lub
wyciągnij wtyk zgniazda. Takie
zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzie
było używane przez dzieci lub osoby, które
go nie znają ani nie zapoznały się
zzaleceniami dotyczącymi jego bezpiecznej
obsługi. Wrękach osób niedoświadczonych
elektronarzędzia mogą być niebezpieczne.
Utrzymuj elektronarzędzie
wnienagannym stanie technicznym.
Przed użyciem sprawdzaj, czy elementy
ruchome nie są źle ustawione,
zakleszczone, pęknięte lub uszkodzone
wsposób utrudniający prawidłowe
funkcjonowanie produktu. Przed
ponownym użyciem zleć napra
ewentualnych uszkodzeń. Niedostateczny
poziom konserwacji elektronarzędzia jest
przyczyną wielu wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj
oich ostrość. Narzędzia tnące, które są
prawidłowo konserwowane imają
zaostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. zgodnie zzaleceniami
izuwzględnieniem warunków pracy oraz
przewidzianego zadania. Zastosowanie
elektronarzędzi do celów innych niż te,
do których są przeznaczone, może być
niebezpieczne.
Nie używaj produktu zuszkodzonym lub
zdemontowanym uchwytem lub
zabezpieczeniem. Nie demontuj produktu
inie próbuj go modykować ani
naprawiać ze względu na ryzyko obraż
ciała i/lub szkód materialnych.
Zapoznaj się zmiejscem pracy izwróć
uwagę na ewentualne zagrenia, które
podczas pracy produktu mogłyby pozostać
niezauważone.
Nie używaj produktu, jeśli wpobliżu
znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci,
lub zwierzęta.
Zachowuj ostrożność podczas pracy na
zboczach.
Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę
iporuszaj się powoli, aby nie stracić
równowagi.
Zawsze pracuj wpoprzek wzniesienia,
nigdy wdół ani wgórę.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
zmiany kierunku, aby się nie potknąć.
Nie używaj kosiarki na bardzo stromych
wzniesieniach.
Zachowuj ostrożność, idąc do tyłu lub
ciągnąc produkt wkierunku do siebie.
Nie przechylaj produktu podczas
uruchamiania silnika.
Stój wbezpiecznej odległości,
wnormalnej pozycji za uchwytem.
Podczas uruchamiania silnika trzymaj
dłonie istopy zdala od ruchomych części
urządzenia.
Wyłącz urządzenie przez złeniem go oraz
na czas przenoszenia go na iz trawnika
oraz nad ścieżkami.
PL
29
Nigdy nie prowadź kosiarki zwłączonym
silnikiem po nawierzchniach żwirowych –
istnieje ryzyko, że urządzenie zacznie
wyrzucać kamienie.
Zanim podniesiesz lub przeniesiesz
urządzenie, wyłącz je iodczekaj,
aż wszystkie ruchome części całkowicie
się zatrzymają.
Przed regulacją wysokci koszenia wyłącz
produkt iodczekaj, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają.
Nigdy nie otwieraj klapki wyrzutu, jeżeli
silnik pracuje.
Przed demontażem zbiornika na trawę
wyłącz silnik izaczekaj, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Po opróżnieniu zbiornika na trawę dobrze
go zamocuj.
Jeśli to możliwe, nie koś mokrej trawy.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Produkt wytwarza iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Nigdy nie pozostawiaj produktu bez
nadzoru, jeżeli wtyk jest podłączony do
gniazda.
Prowadź kosiarkę ostrożnie. Nigdy nie
biegaj zproduktem.
Zachowuj ostrożność, aby palce nie
utknęły między nożami astałymi częściami
produktu – ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
Nie koś trawy na podłu podmokłym,
wpobliżu cieków wodnych, rowów
istromych zboczy – ryzyko utraty kontroli
nad urządzeniem.
WAŻNE!
Nigdy nie używaj urządzenia do koszenia
krzewów, roślin pnących lub roślinności
na dachu lub balkonie, do zbierania
iusuwania śmieci ze ścieżek lub
rozdrabniania gałęzi – ryzyko ciężkich
obrażeń ciała.
Nie próbuj używać urządzenia do
wyrównywania terenu trawnika np.
wprzypadku kretowisk.
Nie używaj produktu do przenoszenia
innych przedmiotów.
UŻYTKOWANIE IOBSŁUGA
URZĄDZEŃ AKUMULATOROWYCH
Akumulator może być ładowany wyłącznie
za pomocą ładowarki rekomendowanej
przez producenta. Ładowarka
przeznaczona do jednego rodzaju
akumulatora może spowodować pożar,
jeśli zostanie użyta zakumulatorem
innego rodzaju.
Używaj wyłącznie akumulatorów
zalecanych przez producenta. Stosowanie
innych akumulatorów grozi obrażeniami
ciała i/lub pożarem.
Jeśli nie korzystasz zakumulatora,
przechowuj go zdala od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub iinnych małych
metalowych przedmiotów, które mogą
spowodować zwarcie. Podczas zwarcia
wyładowują się duże ilości energii,
co może wywołać pożar i/lub spowodować
ciężkie obrażenia ciała.
Jeżeli akumulator eksploatowany jest
niezgodnie zinstrukcją, może dojść do
wycieku płynu zakumulatora. Unikaj
kontaktu zpłynem zakumulatora.
Jeżeli płyn zakumulatora przedostanie się
na skórę, przemyj to miejsce dużą ilością
czystej wody. Jeżeli płyn zakumulatora
dostanie się do oczu, przemywaj je czystą
wodą przez co najmniej 10minut
iniezwłocznie skontaktuj się zlekarzem.
Płyn wyciekający zakumulatora może
powodować podrażnienia ioparzenia
ciała.
Przeczytaj wszystkie zalecenia izasady
bezpieczeństwa dotyczące ładowarki i/lub
akumulatorów.
PL
30
SERWIS
Elektronarzędzie może być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel,
stosujący identyczne części zamienne.
Gwarantuje to bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, wskazówki
bezpieczeństwa iinne instrukcje
orazzapoznaj się ze sposobem regulacji
iużytkowania produktu, jego
zastosowaniem, ograniczeniami
imożliwymi zagrożeniami. Zalecamy
udział wstosownym kursie.
Produkt nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby (dzieci lub
dorosłych) zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby bez wystarczającego
doświadczenia lub umiejętności wzakresie
jego obsługi, oile nie uzyskają wskazówek
dotyczących obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się produktem.
Wyłącz produkt iwyjmij baterię
wwymienionych poniżej sytuacjach:
przed pozostawieniem produktu bez
nadzoru;
przed przeglądem, regulacją,
czyszczeniem iinnymi czynnościami
wykonywanymi bezpośrednio na
produkcie;
jeżeli produkt zaczyna nieprawidłowo
drgać.
Regularnie sprawdzaj teren, na którym
będzie używany produkt, iusuń zniego
obce przedmioty, które mogą utkwić
wprodukcie izostać wyrzucone
wpowietrze. Wyrzucane przedmioty mogą
spowodować ciężkie obrażenia ciała i/lub
uszkodzenie mienia.
Wyłącz produkt izanim go odłożysz,
odczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Wyłącz produkt przed transportem.
Nie używaj produktu zuszkodzonym lub
zdemontowanym uchwytem lub
zabezpieczeniem. Nie korzystaj zproduktu,
jeśli jest źle zamontowany.
Nie demontuj produktu inie próbuj go
modykować ani naprawiać, gdyż
powoduje to utratę praw gwarancyjnych
istwarza ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych.
Stosuj wyłącznie części zalecane przez
producenta. Przed wymianą akcesoriów
wyjmij akumulator i/lub części zamienne.
Zamontuj akcesoria i/lub części zamienne
zgodnie zinstrukcją od producenta.
Po zderzeniu zjakimś przedmiotem. Przed
ponownym użyciem sprawdź produkt
iusuń ewentualne uszkodzenia.
Jeśli produkt zaczyna drgać
nieprawidłowo. Przed użyciem produktu
dokonaj jego przeglądu isprawdź, czy
ostrza, śruby ijednostki tnące nie są zużyte
ani uszkodzone. Jeżeli ostrza lub ich śruby
są zużyte lub uszkodzone, wymień cały
zestaw, aby uniknąć nieodpowiedniego
wyważenia. Sprawdź, czy naklejki
ostrzegawcze na produkcie są czytelne
izachowane wcałości. Wymień naklejki,
które stały się nieczytelne lub odpadły.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Używaj produktu wyłącznie wświetle
dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
Stosuj okulary ochronne, środki ochrony
słuchu, rękawice ochronne,
antypoślizgowe obuwie ochronne oraz
wytrzymałe długie spodnie.
Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka
ani podobnych przedmiotów, które mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części
urządzenia. Nie używaj produktu boso ani
wodkrytych butach.
PL
31
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Używaj produktu
wyłącznie na płaskim, stabilnym podłożu.
Uważaj, aby się nie poślizgnąć lub nie
upaść, zwłaszcza kiedy poruszasz się do
tyłu.
Nigdy nie biegaj zproduktem.
Przed włeniem akumulatora sprawdź,
czy przełącznik znajduje się wpołożeniu
wyłączonym. Przełącznik iblokada
przełącznika nie mogą być wpozycji
zablokowanej.
Upewnij się przed rozpoczęciem pracy, czy
połączenia śrubowe iinne miejsca styku
są poprawnie dokręcone, czy wszystkie
zabezpieczenia są zamontowane
poprawnie iczy żadna ruchoma część nie
zacina się.
Nigdy nie demontuj ani nie dokonuj
zmian wzabezpieczeniach produktu.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony
lub jeśli nie wszystkie zabezpieczenia są
zamontowane bądźnie działają we
właściwy sposób. Wymień uszkodzone lub
zużyte części.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów ze
względu na ryzyko wystąpienia pożaru i/
lub wybuchu.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy produkt wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to wniektórych
okolicznościach może wpłynąć na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Przed
rozpoczęciem pracy zproduktem osoby
zimplantem powinny skonsultować się
zlekarzem lub producentem implantu
wcelu zmniejszenia ryzyka ciężkich obraż
iśmierci.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE
AKUMULATORÓWLITOWO-
JONOWYCH
Nie otwieraj akumulatora – ryzyko zwarcia
elektrycznego.
Trzymaj akumulator zdala od wody,
wilgoci iźródeł ciepła takich jak
bezpośrednie światło słoneczne – ryzyko
wybuchu.
Wprzypadku nieprawidłowego sposobu
użycia lub wprzypadku uszkodzenia
zakumulatora mogą wydobywać się
opary. Opary mogą podrażnić drogi
oddechowe. Wyjdź na świeże powietrze.
Skontaktuj się zlekarzem, jeśli
dolegliwości nie ustąpią.
Używaj wyłącznie akumulatorów
zalecanych przez producenta, onapięciu
podanym na etykiecie produktu.
Stosowanie innego typu akumulatorów
niesie za sobą ryzyko pożaru, wybuchu,
obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
Napięcie akumulatora musi odpowiadać
napięciu ładowania, wprzeciwnym razie
istnieje ryzyko pożaru i/lub wybuchu.
Akumulator może być ładowany wyłącznie
za pomocą ładowarki rekomendowanej
przez producenta. Ładowanie innych
akumulatorów grozi obrażeniami ciała i/
lub pożarem.
Nigdy nie próbuj otwierać akumulatora.
Trzymaj akumulator zdala od ostrych
imetalowych przedmiotów ichroń go
przed uderzeniami iwstrząsami – ryzyko
zwarcia, pożaru, wybuchu i/lub obrażeń
ciała.
Przeczytaj wszystkie zalecenia izasady
bezpieczeństwa dotyczące ładowarki i/lub
akumulatorów.
PL
32
RYZYKO POŻARU I/LUB
POPARZENIA
Nigdy nie używaj uszkodzonych, wadliwych
lub zdeformowanych produktów. Staraj się
nie otwierać akumulatora ani nie narażać
go na uderzenia iwstrząsy.
Nigdy nie ładuj akumulatora wpobliżu
kwasów i/lub palnych gazów lub
substancji.
Nie narażaj akumulatorów na wysokie
temperatury lub sąsiedztwo otwartego
ognia.
Nie ładuj ani nie używaj akumulatora
wtemperaturze niższej niż 10°C lub
wyższej niż 40°C, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
Nie narażaj akumulatora na działanie
wysokiej temperatury lub silnych promieni
słonecznych przez dłuższy czas.
Akumulator nagrzewa się podczas
długotrwałego użycia. Przed ładowaniem
odczekaj, aż akumulator ostygnie.
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia biegunów
akumulatora.
Akumulator należy zapakować
wplastikową torebkę lub do pudełka,
ewentualnie zapieczętować jego zaciski
przed transportem, odłożeniem do
przechowywania iprzed utylizacją.
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Nawet jeśli przestrzegane są zalecenia
dotyczące zmniejszenia ryzyka, nie można
wyeliminować wszystkich zagrożeń. Poniższe
zagrenia nie mogą zostać wyeliminowane:
Ryzyko skaleczenia.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Długotrwałe używanie urządzenia bez
środków ochrony słuchu grozi
uszkodzeniem słuchu. Używaj środków
ochrony słuchu.
Ryzyko obrażeń ciała wwyniku drgań przy
długotrwałym i/lub nieprawidłowym
użytkowaniu.
Wprzypadku długotrwałego użytkowania
drgania mogą spowodować wystąpienie
syndromu drgania dłoni/ramienia lub
uszkodzenia nerwowo-naczyniowego, tzw.
objawu Raynauda. Jeżeli doświadczasz
drętwienia, swędzenia, kłucia, bólu,
zmiany zabarwienia skóry lub utraty
czucia, natychmiast przerwij pracę
izasięgnij porady lekarza. Ogranicz ryzyko
uszczerbku na zdrowiu wwyniku drgań,
dbając oodpowiednią konserwację
narzędzia, utrzymując odpowiednią
temperaturę dłoni irobiąc przerwy
wpracy.
Nawet jeśli produkt jest wykorzystywany
zgodnie zzaleceniami, nie można
wykluczyć wszystkich czynników ryzyka.
SYMBOLE
Na produkcie mogą znajdować się następujące
symbole.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Używaj środków ochrony
słuchu.
Używaj okularów ochronnych.
Używaj obuwia ochronnego.
Nie narażaj produktu na
działanie deszczu ani wilgoci.
Przed przystąpieniem do
konserwacji zawsze wyjmuj
kluczyk bezpieczeństwa.
PL
33
Przed przystąpieniem do
konserwacji zawsze wyjmuj
akumulator.
Przed użyciem usuń
przedmioty, które mogłyby
utknąć wurządzeniu lub
zostać przez nie wyrzucone.
Wyrzucane przedmioty
mogą spowodować
ciężkie obrażenia ciała i/
lub uszkodzenie mienia.
Osoby postronne, zwłaszcza
dzieci, atakże zwierzęta
domowe, powinny przebywać
wodległości minimum
15metrów od obszaru
roboczego.
Zawsze pracuj wpoprzek
wzniesienia, nigdy wdół ani
wgórę.
Ostrza niosą ze sobą ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
Nigdy nie trzymaj rąk ani nóg
wpobliżu ruchomych części
produktu ani pod nimi.
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt należy
przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 40V
Prędkość obrotowa 3500/min
Stopień ochrony obudowy IPX1
Szerokć koszenia 43cm
Zbiornik 45l
Regulacja wysokości 20–70 mm
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 82,9 db(A), K=3 dB
Poziom mocy
akustycznej, LwA* 93,7 db(A), K=1,8 dB
Poziom mocy akustycznej, LwA** 96dB(A)
Poziom drgań 2,78 m/s², K=1,5 m/s²
Masa 13,8 kg
*Zmierzony, **Gwarantowany
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań zmierzoną zgodnie
ze standardową metodą testową można
wykorzystać do porównania różnych narzędzi
oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na
działanie drgań. Wartości pomiarowe określono
zgodnie znormą EN 60335-2-77:2010.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia rzeczywisty poziom
drgań podczas pracy może różnić się od
podanej wartości całkowitej. Dlatego na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu) należy zidentykować środki
ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika.
OPIS
PL
34
1. Blokada bezpieczeństwa
2. Dźwignia przełącznika
3. Klapka wyrzutu
4. Zbiornik na trawę
5. Dźwignia regulacji wysokci koszenia
6. Pokrywa komory akumulatora
7. Zacisk
8. Kluczyk bezpieczeństwa
RYS. 1
MONT
ROZPAKOWYWANIE
Wyjmij wszystkie części zopakowania.
Usuń całe opakowanie iewentualne
zabezpieczenia transportowe.
Sprawdź, czy narzędzie jest kompletne.
Sprawdź, czy produkt iwszystkie akcesoria
są nieuszkodzone.
Jeśli to możliwe, zachowaj opakowanie do
czasu wygaśnięcia gwarancji.
UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się elementami
opakowania. Przechowuj torebki
plastikowe, folię imałe elementy wmiejscu
niedostępnym dla dzieci – stwarzają ryzyko
uduszenia.
MONTAŻ KOSIARKI
1. Rozpakuj produkt iakcesoria isprawdź,
czy niczego nie brakuje.
2. Zamontuj dolny uchwyt na urządzeniu,
używając jednej złączki (c) po każdej
stronie.
RYS. 2
RYS. 3
3. óż górną część uchwytu, używając jednej
śruby (a), jednej podkładki (b) oraz jednej
złączki (c) po każdej stronie. Upewnij się,
że nie przeszkadzają Ci przewody. Zostaną
one połączone później.
RYS. 4
RYS. 5
4. Zamontuj przewody na uchwycie za
pomocą zacisków (7).
RYS. 6
5. Otwórz zbiornik na trawę (4) imocno
dociśnij plastikowe zaciski na obudowie.
RYS. 7
6. Unieś klapkę wyrzutu (3) jedną ręką
iumocuj zbiornik na trawę (4).
RYS. 8
WKŁADANIE BATERII
Otwórz komorę akumulatora (6). Włóż
akumulator do środka.
RYS. 9
OBSŁUGA
Akumulatory i ładowarki są do kupienia osobno
w multimarketach Jula oraz na stronie
www.jula.com.
ZASTOSOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego inie nadaje się do zastosowań
komercyjnych. Produkt jest przeznaczony do
użytku wprywatnych ogrodach itp.
Nie należy go używać wmiejscach publicznych,
na stadionach, wgospodarstwie rolnym itd.
KLUCZYK BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie można uruchomić jedynie wtedy,
kiedy włożony jest kluczyk bezpieczeństwa
(8). Po zakończonej pracy wyciągnij kluczyk
bezpieczeństwa.
PL
35
RYS. 10
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
1. Przytrzymaj wciśniętą blokadę
bezpieczeństwa (1).
2. Wciśnij dźwignię przełącznika (2).
Następuje uruchomienie silnika.
3. Puść dźwignię przełącznika, aby wyłączyć
urządzenie (2).
RYS. 11
OSTRZEŻENIE!
Ostrze obraca się jeszcze przez krótką chwilę
po zwolnieniu przełącznika.
REGULACJA WYSOKOŚCI UCHWYTU
1. Poluzuj złączkę zlewej lub zprawej strony
uchwytu.
2. Ustaw uchwyt na wybranej wysokości
idokręć złączkę.
REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do regulacji wysokości
koszenia wyłącz produkt iwyjmij kluczyk
bezpieczeństwa.
1. Pociągnij dźwignię regulacji wysokości
koszenia (6) na zewnątrz.
2. Upewnij się, że dźwignia (6) zaskoczyła
wodpowiednim miejscu.
RYS. 12
KOSZENIE TRAWY
Trawnik składa się zróżnych rodzajów
trawy. Koszenie często sprzyja trawie
omocnych korzeniach, która staje się
wtedy wyjątkowo gęsta iwytrzymała.
Standardowa wysokość trawnika to mniej
więcej 4–5 cm. Nie koś więcej niż 1/3
wysokości trawy na raz, np. siedmio- lub
ośmiocentymetrowej trawy na wysokość
4–5cm.
Nie koś trawnika niższego niż 4cm – może
to spowodować, że trawnik wyschnie.
Wysoką trawę należy kosić stopniowo.
Obrabiane pasy ziemi mogą nieco na
siebie nachodzić.
Jeśli to możliwe, nie koś mokrej trawy. Koś
trawę wtedy, kiedy jest jak najbardziej
sucha.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
zmiany kierunku ina zboczach. Przez cały
czas utrzymuj stabilną postawę, aby nie
stracić równowagi. Zawsze pracuj
wpoprzek wzniesienia, nigdy wdół ani
wgórę.
Nie ścinaj trawy na zboczach ospadku
przekraczającym 15° – ryzyko obraż
ciała.
OSTRZEŻENIE!
Zachowuj ostrożność, idąc do tyłu lub ciągnąc
produkt wkierunku do siebie – ryzyko
potknięcia.
ZBIORNIK NA TRA
Zbiornik na trawę jest wyposażony we wskaźnik
poziomu. Otwiera się dzięki napływowi
powietrza podczas pracy urządzenia. Jeśli
pokrywa zamyka się podczas koszenia,
oznacza to, że zbiornik jest pełny imusi
zostać opróżniony. Upewnij się, że otwory pod
pokrywą są czyste iprzepuszczają powietrze.
Wprzeciwnym razie wskaźnik poziomu nie
będzie działać prawidłowo. Opróżnij zbiornik,
jeśli podczas koszenia na trawniku zostają
resztki trawy.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do demontażu
zbiornika na trawę wyłącz urządzenie,
odczekaj, aż wszystkie części ruchome
całkowicie się zatrzymają iwyciągnij kluczyk
bezpieczeństwa.
PL
36
Opróżnianie zbiornika na trawę
1. Aby wyciągnąć zbiornik, unieś jedną ręką
klapkę wyrzutu, adrugą chwyć zbiornik za
uchwyt igo podnieś.
2. Po wyjęciu zbiornika klapka opada
izakrywa otwór wyrzutu.
3. Jeśli wotworze znajdują się resztki trawy,
cofnij się zkosiarką ometr, aby ułatwić
start silnika.
4. Nigdy nie czyść agregatu koszącego ani
ostrzy rękami ani nogami – używaj szczotki
lub innego odpowiedniego narzędzia.
Po każdym użyciu czyść wewnętrzną część
urządzenia, aw szczególności otwór
wentylacyjny – takie działanie poprawi
sprawność kosiarki.
5. Unieś klapkę wyrzutu jedną ręką iużyj
drugiej ręki, aby zamocować zbiornik
zgóry. Zbiornik montuj jedynie wtedy,
kiedy urządzenie jest wyłączone,
awszystkie części ruchome się zatrzymały.
KONSERWACJA
Czyść produkt po każdym użyciu.
1. Wyjmij akumulator.
2. Wyciągnij zbiornik na trawę.
3. Po każdym użyciu oczyść urządzenie szczotką.
4. Ostrożnie usuń resztki trawy ze spodu
agregatu koszącego za pomocą patyka lub
podobnego przedmiotu.
5. Dopilnuj, aby wotworach wentylacyjnych
nie znajdowały się kurz ani
zanieczyszczenia. Nigdy nie polewaj ani
nie spłukuj urządzenia wodą.
6. Czyść obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używaj środków czyszczących ani
rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić
plastikowe części produktu. Dokładnie
wytrzyj obudowę silnika.
7. Regularnie sprawdzaj stan ostrza.
ZBIORNIK NA TRA
Zbiornik na trawę można wypłukać, jeśli został
wyciągnięty zkosiarki.
DEMONTAŻ IOSTRZENIE NOŻA
Tępe ostrze można zdemontować inaostrzyć.
1. Odkręć śruby podtrzymujące ostrze.
2. Odczep ostrze idokładnie wyczyść
powierzchnie stykowe. Jeśli ostrze jest
zużyte, wymień je na nowe.
3. Naostrz je.
4. Zamontuj ostrze na kosiarce iporządnie
dokręć śrubę.
5. Używaj wyłącznie części zamiennych
zalecanych przez producenta.
RYS. 13
PRZECHOWYWANIE
UWAGA!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyjmij
kluczyk bezpieczeństwa.
Przechowuj kosiarkę wsuchym
izabezpieczonym przed mrozem
pomieszczeniu (10–25°C).
Przechowuj osobno akumulator ikosiarkę.
Przed odłeniem urządzenia naładuj
akumulator, jeżeli nie będzie używany
przez dłuższy czas.
Dopilnuj, aby płyn hamulcowy, benzyna,
produkty ropopochodne, oleje
penetrujące itp. nie weszły wkontakt
zczęściami ztworzywa.
Przechowuj kosiarkę zdala od substancji
korodujących, np. soli do odladzania
inawozów.
ARTYKUŁY TRANSPORTOWE
Przed przeniesieniem kosiarki wyjmij zniej
akumulator.
PL
37
Poluzuj dwie złączki izłóż uchwyt górny.
Do przenoszenia kosiarki używaj uchwytu.
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie działa. Rozładowany akumulator. Sprawdź akumulator.
Ewentualne naprawy powinny
być przeprowadzone przez
wykwalikowanego elektryka.
Blokada bezpieczeństwa jest
uszkodzona.
Wcelu dokonania przeglądu
inaprawy pozostaw produkt
wautoryzowanym serwisie lub
innym odpowiednim miejscu.
Usterka silnika. Wcelu dokonania przeglądu
inaprawy pozostaw produkt
wautoryzowanym serwisie lub
innym odpowiednim miejscu.
Nie włożono kluczyka
bezpieczeństwa.
Włóż kluczyk bezpieczeństwa.
Silnik zatrzymuje się
podczas pracy.
Rozładowany akumulator. Naładuj akumulator.
Akumulator jest włożony
nieprawidłowo.
Włóż akumulator prawidłowo.
Akumulator jest uszkodzony. Wyczyść bieguny iwłóż nowy
akumulator tego samego typu.
Obniżona wydajność. Rozładowany akumulator. Naładuj akumulator.
Akumulator nie jest wpełni
naładowany.
Naładuj akumulator.
Trawa jest zbyt wysoka. Koś trawę stopniowo.
Silne drgania. Ostrze nie jest prawidłowo
zamontowane.
Sprawdź ostrze.
Przedmiot obcy blokuje ostrze. Wyczyść ostrze.
Ostrze jest uszkodzone. Wymień ostrze.
Wadliwy zbiornik na
trawę.
Zbiornik na trawę jest pełny. Opróżnij pojemnik na tra.
Otwór wyrzutu jest zatkany. Oczyść otwór wyrzutu.
Zbyt niska wysokość koszenia. Ustaw żądaną wysokość koszenia.
Nierówne koszenie
trawnika.
Nóż jest stępiony. Naostrz lub wymień ostrze.
Trawa jest zbyt wysoka. Koś trawę stopniowo.
EN
38
Remember that a fraction of a second of
inattention or negligence can result in
serious personal injury.
Use personal safety equipment. Wear
safety glasses. Depending on the type of
product and how it is used, safety
equipment such as dust masks, non-slip
safety shoes, safety helmets and ear
protection reduce the risk of personal
injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is in the OFF position before
plugging in the plug or battery, or lifting/
carrying the product. Carrying a power
tool with your nger on the switch, or
connecting a tool to the mains supply
when the switch is in the ON position,
increases the risk of accidents and injuries.
Remove any adjuster keys and the like
before starting the product. Spanners or
the like that are left in a rotating part of
the product can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
Check that the grass catcher is correctly
installed and working.
USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for the planned work.
The power tool does the job better and
safer when used at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all warnings, safety instructions and
other instructions carefully before use. Failure
to follow all the instructions and safety
instructions can result in the risk of electric
shock, re and/or serious personal injury.
Save these instructions and safety
instructions for future reference.
The term "power tool" in all the warnings
below refers to mains-powered (corded)
or battery-powered (cordless) power tools.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Keep onlookers, especially children, and
pets at a safe distance when using power
tools. You can easily lose control of the
product if you are distracted.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
EN
39
Pull out the plug and/or remove the
battery before making any adjustments,
changing accessories or putting the power
tool away. These safety precautions
reduce the risk of accidentally starting the
power tool.
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
the power tool and these instructions,
to use the tool. Power tools are dangerous
if used by inexperienced persons.
Maintain and take good care of power
tools. Check before use that moving parts
are properly adjusted and do not jam,
and that no parts are damaged. Check for
other factors that could aect the
functionality of the product. Have the
product repaired before using it again.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those for
which they are intended to be used.
Do not use the product if a handle or
safety device is dismantled or damaged.
Do not dismantle the product or attempt
to modify or repair it – risk of personal
injury and/or material damage.
Look around the work area for potential
risks that you might not notice when the
product is in use.
Do not use the product when other
persons, especially children, or pets, are in
the vicinity.
Be careful when working on slopes.
Always maintain a rm footing and good
balance, and walk slowly.
Work across slopes, never up and down.
Be very careful when changing direction
– risk of tripping.
Do not mow very steep slopes.
Be very careful when going backwards or
pulling the product towards you.
Do not tilt the product when starting the
motor.
Stand at a safe distance behind the handle.
Keep your hands and feet away from
moving parts when starting the motor.
Switch o the product before tilting it and
before moving it, for example to and from
the lawn or over paths.
Never cross over gravel surfaces with the
motor running – risk of stones ying out.
Switch o the product and wait until all
moving parts have completely stopped
before lifting or carrying the product.
Switch o the product and wait until all
moving parts have completely stopped
before adjusting the cutting height.
Never open the ejector ap when the
motor is running.
Switch o the product and wait until all
moving parts have completely stopped
before removing the grass catcher. Firmly
replace the grass catcher after emptying.
If possible, avoid cutting wet grass.
Do not use the product in explosive
environments, for example near
ammable liquids, gas or dust. The
product produces sparks, which can ignite
dust and fumes.
Never leave the product unattended when
plugged in.
Use the product carefully. Never run with
the product.
Be careful to make sure your ngers do
not fasten between the blades and xed
parts of the product – risk of serious
personal injury.
Do not mow wet ground, near streams/
ditches or steep slopes – risk of losing
control.
EN
40
IMPORTANT:
Do not use the product to cut bushes,
creeping plants or vegetation on roofs or
balconies, to remove rubbish from paths
or to cut twigs – risk of serious personal
injury.
Do not use the product in an attempt to
level irregularities in the lawn, such as
molehills.
Do not use the product to drive other
products.
USING AND HANDLING BATTERY
POWERED PRODUCTS
Only charge the battery with the charger
recommended by the manufacturer.
A charger intended for one type of battery
can result in a re risk if used with another
type of battery.
Only use batteries recommended by the
manufacturer. The use of other batteries
can result in a risk of personal injury and/
or re.
When the battery is not in use keep it
away from metal objects such as
paper-clips, coins, keys, nails, screws and
other small metal objects that can short
circuit the terminals. Short circuiting
discharges large amounts of energy and
can cause a re and/or serious personal
injury.
Failure to handle the battery carefully can
cause uid to leak from the battery. Avoid
contact with battery uid. If you get
battery uid on your skin, rinse
immediately in plenty of fresh water.
If you get battery uid in your eyes, rinse
your eyes with clean water for at least
10 minutes and then seek medical
attention immediately. Fluid leaking from
the battery can cause irritation or burns.
Read all the instructions and safety
instructions for the charger and/or
battery.
SERVICE
The power tool must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the power tool
remains safe to use.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
Read all the warnings, safety instructions
and other instructions carefully before use
and familiarise yourself with the controls
on the product and how to use them,
their applications, limits and potential
risks. It is recommended to undertake a
suitable training course.
The product is not intended to be used by
persons (children or adults) with any form
of functional disorders, or by persons who
do not have sucient experience or
knowledge on how to use it, unless they
have received instructions concerning the
use of the product from someone who is
responsible for their safety. Keep children
under supervision to make sure they do
not play with the product.
Switch o the product and remove the
battery in the following situations.
Before leaving the product
unattended.
Before checking, adjusting, cleaning
or doing any other work on the
product.
If the product starts vibrating
abnormally.
Carefully inspect the area where the
product is to be used and remove any
foreign objects that can fasten and be
thrown out by the product. Ejected objects
can cause serious personal injury and/or
material damage.
Switch o the product and wait until all
moving parts have completely stopped
before putting it down.
EN
41
Switch o the product before transporting
it.
Do not use the product if a handle or
safety device is dismantled or damaged.
Do not use the product if it is not fully
assembled.
Do not dismantle the product or attempt
to modify or repair it, this will invalidate
the warranty and can result in a risk of
personal injury and/or material damage.
Only use spare parts recommended by the
manufacturer. Remove the battery before
changing accessories and/or spare parts.
Fit accessories and/or spare parts in
accordance with the manufacturer’s
instructions.
After a collision with an object. Check the
product and have any damage repaired
before using it again.
If the product starts to vibrate abnormally.
Always check the product before use to
make sure that the blade, blade fastener
and cutter unit are not worn or damaged.
Always replace the complete set of blade
and blade fastener if they are worn or
damaged to avoid imbalance. Check that
the safety and warning labels on the
product are intact and legible. Replace
any labels that are illegible or have gone
missing.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only use the product in daylight, or in
good articial lighting.
Wear safety glasses, ear protection, safety
gloves, non-slip safety shoes and
heavy-duty long trousers.
Do not wear loose-tting clothing,
jewellery or watches that can get caught
in moving parts. Do not use the product
barefoot or wearing open shoes.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. Only use the
product on a level, stable surface.
Be careful to avoid slipping or falling,
especially when walking backwards.
Never run with the product.
Check that the power switch is in the OFF
position before putting in the battery.
The power switch and lock must not be
in the locked position.
Always check before use that all the screw
unions and other unions are properly
tightened, that all the safety devices are in
place and working, and that moving parts
do not jam.
Never dismantle or modify the safety
devices on the product.
Do not use the product if it is damaged,
or if all the safety devices are not in place
and working properly. Replace damaged
or worn parts.
Do not use the product in an explosive
environment, e.g. near ammable liquids,
gas or dust – risk of re and/or explosion.
WARNING!
The product produces an electromagnetic
eld when in use. This eld can in some
circumstances aect active or passive medical
implants. If you have a medical implant
you should consult your doctor and/or the
manufacturer of the medical implant before
using the product to reduce the risk of serious
or fatal personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
LITHIUM-ION BATTERIES
Do not open the battery – risk of short
circuiting.
Keep batteries away from water, moisture
and sources of heat such as direct sunlight
– risk of explosion.
The battery can emit fumes when used
incorrectly or if damaged. Such fumes can
irritate the respiratory system. Breathe in
fresh air. Seek medical attention if the
complaint persists.
EN
42
Only use batteries of the type
recommended by the manufacturer, with
the voltage specied on the type plate on
the product. The use of other batteries
can result in a risk of re, explosion,
personal injury and/or material damage.
The battery voltage must correspond to
the charging voltage, otherwise there is a
risk of re and/or explosion.
Only charge the battery with the charger
recommended by the manufacturer.
Charging other batteries can result in a
risk of personal injury and/or re.
Never attempt to open the battery. Keep
the battery away from sharp objects and
metal objects, and do not subject it to
knocks or blows – risk of short-circuiting,
re, explosion and/or personal injury.
Read all the instructions and safety
instructions for the charger and/or
battery.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION
Never use damaged, defective or
deformed batteries. Never attempt to
open the battery or subject it to knock and
blows.
Never charge the battery near acid and/or
ammable gas or other substances.
Do not expose batteries to heat or naked
ames.
Do not charge the battery at temperatures
below 10°C or above 40°C, this can
damage the battery.
Do not expose the battery to high
temperatures or strong sunlight for long
periods.
The battery will get hot during long
periods of use. Allow it to cool before
charging.
Never short-circuit the battery terminals.
The battery must be packed in a plastic
bag or box, or the battery terminals
sealed, before transport or storage and
before waste disposal of the battery.
REMAINING RISKS
Even if appropriate safety regulations are
adhered to and safety devices are used,
it is not possible to eliminate all risks.
The following risks remain:
Risk of cut injuries.
Risk of hearing impairment.
Prolonged use without ear protection can
result in the risk of a hearing impairment.
Wear ear protection.
Risk of personal injury as a result of
vibration during prolonged and/or
incorrect use.
During prolonged use vibrations are
suspected to cause circulation problems in
the hands and arms, or Raynaud’s
syndrome (white ngers). Stop working
immediately and seek medical attention if
you experience numbness, itching,
tingling or pain, or if your skin changes
colour. Limit the risk of injuries as a result
of vibrations by maintaining the tool
correctly, keeping your hands warm and
taking breaks.
Even if the product is used in accordance
with the instructions it is impossible to
rule out all risk factors.
EN
43
SYMBOLS
The following symbols may occur on the
product.
Read the instructions.
WARNING!
Wear ear protection.
Wear safety glasses.
Wear safety shoes.
Do not expose the product to
rain or moisture.
Always remove the safety key
before maintenance.
Always remove the battery
before maintenance.
Remove any objects before
use that can fasten in, or be
thrown out by, the product.
Ejected objects can cause
serious personal injury and/
or material damage. Keep
onlookers, especially children,
and pets at least 15 metres
from the work area.
Work across slopes, never up
and down.
Sharp blades – risk of
personal injury.
Never put your hands or feet
near, or under, rotating parts.
Guaranteed sound power
level.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle the product at
the end of its useful life
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 40 V
Speed 3500 rpm
Protection rating IPX1
Mowing width 43 cm
Catcher 45 l
Height adjustment 20–70 mm
Sound pressure level, LpA 82.9 dB(A), K=3 dB
Sound power level, LwA* 93.7 dB(A), K=1.8 dB
Sound power level, LwA** 96 dB(A)
Vibration level 2.78 m/s², K=1.5 m/s²
Weight 13.8 kg
*Measured, **Guaranteed
Always wear ear protection.
The declared vibration value, which has been
measured by a standardised test method,
can be used to compare dierent tools with
each other and for a preliminary assessment
of exposure. The measurement values have
been determined in accordance with
EN 60335-2-77:2010.
WARNING!
The actual vibration level when using power
EN
44
tools may dier from the specied maximum
value, depending on how the tool is used.
It is therefore necessary to determine which
safety precautions are required to protect
the user, based on an estimate of exposure
in actual operating conditions (taking into
account all stages of the work cycle, e.g. the
time when the tool is switched o and when
it is idling, in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
1. Safety catch
2. Drive handle
3. Ejector opening
4. Grass catcher
5. Lever to adjust the mowing height
6. Battery compartment cover
7. Clamp
8. Safety key
FIG. 1
ASSEMBLY
UNPACKING
Remove all parts from the packaging.
Remove all packaging materials and any
transport protection.
Check that no parts are missing.
Inspect the product and accessories for
damage.
If possible save the packaging until the
warranty has expired.
NOTE:
Do not allow children to play with the
packaging material. Keep plastic bags, plastic
lm and small parts out of the reach of
children – risk of suocation.
ASSEMBLY OF THE LAWN MOWER
1. Unpack the product and all the
accessories and check that all the parts
are included.
2. Fit the bottom handle on the product with
a quick-coupling (c) on each side.
FIG. 2
FIG. 3
3. Fit the top handle with a screw (a), a
washer (b) and a quick-coupling (c) on
each side. Make sure that the cords, which
are connected later, are not in the way.
FIG. 4
FIG. 5
4. Fit the cords on the handle with the clips
(7).
FIG. 6
5. Open the grass catcher (4) and press the
plastic clips on the frame.
FIG. 7
6. Lift up the ejector ap (3) with one hand
and hook on the grass catcher (4).
FIG. 8
INSERTING THE BATTERY
Open the battery compartment (6). Put the
battery in the holder.
FIG. 9
USE
Battery and charger sold
separately in Jula’s department stores and at
www.jula.com.
INTENDED USE
The product is only intended for household use
and is not suitable for commercial purposes.
EN
45
The product is intended for use in private
gardens etc. It is not intended for use in public
places, sports facilities, or agriculture.
SAFETY KEY
The product can only be started when the
safety key (8) is inserted. Remove the safety key
from the product after use.
FIG. 10
STARTING/SWITCHING OFF
1. Keep the safety catch (1) pressed in.
2. Press in the drive handle (2). The motor
starts.
3. Release the drive handle to switch o (2).
FIG. 11
WARNING!
The blade continues to move for a short while
after the drive handle is released.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE
HANDLE
1. Release the quick-couplings on the left
and right side of the handle.
2. Move the handle to the required position
and tighten the quick-couplings.
ADJUSTING THE MOWING HEIGHT
WARNING!
Switch o the product and remove the safety
key before adjusting the mowing height.
1. Push out the adjusting lever for mowing
height (6).
2. Check that the lever (6) clicks in place in
one of the slots.
FIG. 12
LAWN MOWING
A lawn consists of dierent types of grass.
Mowing a lawn often benets grass with
strong roots and forms a thick and rm
lawn.
The normal height for a lawn is about
4–5 cm. Do not cut more than about 1/3
of the height at one go, i.e. from 7–8 cm
to normal height.
Do not mow the lawn shorter than 4 cm,
this can cause it to dry out.
Cut high grass in steps.
Overlap each row a little when mowing.
If possible, avoid cutting wet grass.
Cut the grass when it is dry.
Be very careful when changing direction
on slopes. Always maintain a rm footing
and good balance. Work across slopes,
never up and down.
Do not mow slopes with a gradient of
more than 15° – risk of personal injury.
WARNING!
Be very careful when going backwards or
pulling the product towards you – risk of
tripping over.
GRASS CATCHER
The grass catcher has a level indicator. It is
held open by the ow of air produced by the
product when in use. When the ap closes
during the mowing this means that the grass
catcher is full and must be emptied. Check that
the opening under the ap is clean and lets
through air, otherwise the level indicator will
not work properly. Empty the grass catcher if
grass cuttings are left on the ground.
WARNING!
Switch o the product, wait until all moving
parts have completely stopped and remove
the safety key before removing the grass
catcher.
EN
46
Emptying the grass catcher
1. To remove the grass catcher, lift up the
ap with one hand, grip the grass catcher
handle with the other, and lift out the
grass catcher.
2. When the grass catcher is removed the
ap falls down and covers the ejector
opening.
3. If there is grass left in the opening, pull
the lawn mower backwards about 1 metre
to make it easier to start the motor.
4. Never clear the mower deck or blade with
your hands or feet – use a brush or other
suitable tool. Clean the grass catcher after
it has been used for best functionality,
especially the air grille.
5. Lift up the ejector ap with one hand and
hook on the grass catcher from above
with the other hand. Only t the grass
catcher when the product is switched o
and the moving parts are not moving.
MAINTENANCE
Clean the product after it has been used.
1. Remove the battery.
2. Remove the grass catcher.
3. Clean the product with a brush after use.
4. Carefully remove residual grass from
underneath the mower deck with a
wooden stick or something similar.
5. Keep the ventilation openings free from
dust and dirt. Never pour or swill water on
the product.
6. Clean the motor casing with a damp
cloth. Do not use detergents or solvents.
This can damage the plastic parts on the
product. Wipe the engine casing all over.
7. Check the condition of the blade.
GRASS CATCHER
The grass catcher can be rinsed with water
when removed from the lawn mower.
REMOVING AND SHARPENING
THE BLADE
When the blade becomes blunt it can be
removed and sharpened.
1. Undo the screw holding the blade.
2. Release the blade and carefully clean the
contact surfaces. If the blade is very worn
it should be replaced with a new one.
3. Sharpen the blade.
4. Fit the blade on the lawn mower and
rmly tighten the screw.
5. Only use spare parts recommended by the
manufacturer.
FIG. 13
STORAGE
NOTE:
Remove the safety key before putting into
storage.
Store the lawn mower in a dry place and
frost-free (10–25°C).
Store the battery and lawn mower
separately.
Charge the battery before putting into
storage if it is not going to be used for
some time.
Never let brake uid, petrol, oil-based
products, penetrating oils, etc. come into
contact with plastic parts.
Store the lawn mower away from
corrosive substances, such as salt and
fertiliser.
EN
47
TRANSPORT
Remove the battery from lawn mower before transport.
Undo the two quick-couplings and fold down the top handle.
Use the carry handle to transport the lawn mower.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
The product does not
work.
The battery is at. Check the battery. Repairs must
be carried out by an authorised
electrician.
The safety catch is defective. Take the product to an authorised
service centre, or other qualied
personnel, to be checked and
repaired.
Defective motor. Take the product to an authorised
service centre, or other qualied
personnel, to be checked and
repaired.
The safety key is not inserted. Insert the safety key.
The motor stops when
in use.
The battery is at. Charge the battery.
The battery is mot correctly
inserted.
Insert the battery correctly.
The battery is defective. Clean the terminals, replace with a
new battery of the same type.
Reduced performance. The battery is at. Charge the battery.
The battery is not fully charged. Charge the battery.
The grass is too high. Cut in steps.
Heavy vibration. The blade is not properly tted. Check the blade.
The blade blocked by a foreign
object.
Unblock the blade.
The blade is damaged. Replace the blade.
Inadequate grass
catching.
The grass catcher is full. Empty the grass catcher.
The ejector opening is blocked. Clear the ejector opening.
The mowing height is set too low. Adjust to a suitable mowing height.
The lawn is mown
unevenly.
The blade is blunt. Sharpen or replace the blade.
The grass is too high. Cut in steps.
DE
48
Dringt Wasser in das Elektrowerkzeug ein,
steigt die Gefahr eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen den gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht
mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Denken Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, damit es zu
schweren Verletzungen kommen kann.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine
Schutzbrille. Der Art und Verwendung des
Produkts angepasste
Sicherheitsausrüstung wie eine
Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass
sich der Netzschalter in der
ausgeschalteten Position bendet, bevor
Sie den Stecker einstecken oder Batterien
einsetzen bzw. das Produkt anheben oder
tragen. Die Unfallgefahr ist hoch, wenn
Sie das Elektrowerkzeug mit dem Finger
an der Ein-/Austaste tragen oder an den
Strom anschließen, wenn das
Elektrowerkzeug bereits eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor das
Produkt gestartet wird. Schlüssel oder
Ähnliches, die sich noch an rotierenden
Teilen des Produkts benden, können zu
Verletzungen führen.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie
in unerwarteten Situationen mehr
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Lesen Sie vor der Verwendung alle
Warnungen, Sicherheitshinweise und
sonstigen Anweisungen. Werden nicht alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
schwere Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anweisungen und
Sicherheitshinweise für die zukünftige
Verwendung auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den
nachfolgenden Warnungen bezieht sich
auf netzbetriebene (mit Kabel) und
batteriebetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeuge.
ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in
explosiven Umgebungen verwendet
werden, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Umstehende Personen, insbesondere
Kinder und Haustiere, müssen sich
während der Verwendung von
Elektrowerkzeugen in sicherem Abstand
benden. Bei Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Produkt verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Körperkontakt mit geerdeten Überächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
DE
49
Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen
nicht in die Nähe beweglicher Teile
kommen. Weite Kleidung, loser Schmuck
oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Überprüfen Sie, ob eventuelle
Grassammelbehälter richtig angebracht
sind und funktionieren.
VERWENDUNG UND PFLEGE
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die beabsichtigten
Arbeiten. Das Elektrowerkzeug
funktioniert besser und sicherer mit der
vorgesehenen Belastung.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die
nicht mit dem Schalter bedient werden
können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker bzw. entfernen Sie
die Batterie, bevor Anpassungen
durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder
das Elektrowerkzeug weggelegt wird.
Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern die
Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt einschaltet.
Nicht verwendete Elektrowerkzeuge
müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Kinder oder
Personen, die das Elektrowerkzeug nicht
kennen oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben, dürfen das
Elektrowerkzeug nicht verwenden.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen verwendet
werden.
Wartung und Pege des Elektrowerkzeugs
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob
bewegliche Teile falsch eingestellt,
verklemmt oder gebrochen sind oder
andere Faktoren den Betrieb des Produkts
beeinträchtigen könnten. Lassen Sie vor
der Verwendung des Produkts Schäden
beheben. Viele Unfälle sind auf
mangelhaft gepegte Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt
gepegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schneiden klemmen weniger
und sind leichter zu kontrollieren.
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsverhältnisse und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen
für andere Zwecke als die beabsichtigten
kann gefährlich sein.
Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn Gri oder Schutzeinrichtungen
demontiert oder beschädigt sind. Das
Produkt darf nicht
auseinandergenommen, geändert oder
repariert werden – es besteht die Gefahr
von Verletzungen oder Produktschäden.
Machen Sie sich mit dem Arbeitsbereich
vertraut und achten Sie auf alle Gefahren,
die Sie während des Betriebs des Produkts
möglicherweise nicht kennen.
Das Produkt darf nicht in der Nähe
anderer Personen, insbesondere Kindern,
oder Haustieren verwendet werden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an
Steigungen arbeiten.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht und bewegen Sie
sich langsam.
Arbeiten Sie quer zu Steigungen hinweg,
niemals nach oben oder nach unten.
Seien Sie beim Richtungswechsel äußerst
vorsichtig – Stolpergefahr.
Nicht auf sehr steilem Gefälle arbeiten.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen oder dem
Ziehen des Geräts.
Neigen Sie das Produkt nicht, während
der Motor gestartet wird.
DE
50
Stellen Sie sich in sicherer Entfernung in
Arbeitsrichtung hinter dem Gri auf.
Hände und Füße dürfen nicht in die Nähe
beweglicher Teile gelangen, wenn der
Motor startet.
Schalten Sie das Produkt vor dem Kippen
und vor dem Transport aus, z. B. zum und
vom Rasen oder über Gänge.
Überqueren Sie niemals mit laufendem
Motor Bereiche mit Schotter – es besteht
die Gefahr, dass Steine hochgeworfen
werden.
Schalten Sie das Produkt aus und warten
Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen, ehe Sie das Produkt
hochheben oder tragen.
Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen, ehe Sie die Schnittlänge
einstellen.
Önen Sie niemals die Auswurfönung,
während der Motor läuft.
Schalten Sie das Produkt aus und warten
Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen, ehe Sie den
Grassammelbehälter demontieren.
Bringen Sie den Grassammelbehälter
nach dem Leeren wieder fest an.
Schneiden Sie möglichst kein nasses Gras.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie
z.B. in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube. Das Produkt erzeugt
Funken, die Staub oder Dampf entzünden
können.
Lassen Sie das Produkt niemals
unbeaufsichtigt, wenn das Netzteil
eingesteckt ist.
Bewegen Sie sich vorsichtig. Nicht mit
dem Gerät rennen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht
zwischen die Messer und festen Teile des
Produkts gelangen – es besteht die Gefahr
schwerer Verletzungen.
Schneiden Sie nicht auf weichem Boden,
in der Nähe von Wasserläufen/Gräben
oder an steilen Hängen – es besteht die
Gefahr, dass die Kontrolle verloren geht.
WICHTIG!
Verwenden Sie das Produkt nicht zum
Schneiden von Sträuchern,
Kletterpanzen oder Vegetation an
Decken oder Balkonen, zum Aufsaugen
und Entfernen von Ablagerungen an
Wegen oder zum Kleinhäckseln von
Zweigen – Gefahr schwerer
Verletzungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, um
unebene Rasenächen wie
Maulwurfshügel zu glätten.
Verwenden Sie das Produkt nicht zum
betreiben anderer Produkte.
VERWENDUNG UND HANDHABUNG
AKKUBTRIEBENER PRODUKTE
Die Batterien dürfen nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät
geladen werden. Ein für eine spezielle
Batterie vorgesehenes Ladegerät kann zu
Brandgefahr führen, wenn es mit einer
anderen Batterie verwendet wird.
Verwenden Sie nur die Batterieart, die der
Hersteller empehlt. Werden andere
Batterien verwendet, besteht Verletzungs-
oder Brandgefahr.
Werden die Batterien nicht verwendet,
dürfen sie nicht in der Nähe von
Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen auewahrt werden,
die einen Kurzschluss in den Polen
verursachen können. Bei einem
Kurzschluss wird sehr viel Energie
freigesetzt, was zu Bränden und/oder
Verletzungen führen kann.
Werden Batterien unvorsichtig behandelt,
kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der
DE
51
Batterieüssigkeit. Wenn
Batterieüssigkeit auf die Haut gelangt,
sofort mit viel sauberem Wasser abspülen.
Wenn Batterieüssigkeit in Ihre Augen
gelangt ist, die Augen mindestens 10
Minuten lang mit sauberem Wasser
spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Ausgetretene Flüssigkeit aus der Batterie
kann zu Reizungen oder Verätzungen
führen.
Lesen Sie alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
und/oder die Batterie.
WARTUNG
Das Elektrowerkzeug darf nur von
qualiziertem Personal gewartet werden,
das gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Verwendung alle
Warnungen, Sicherheitshinweise und
andere Anweisungen sorgfältig durch und
machen Sie sich mit den Kontrollen und
der Bedienung des Produkts, seiner
Verwendung, seinen Einschränkungen
und potenziellen Gefahren vertraut. Wir
empfehlen Ihnen, eine entsprechende
Schulung zu absolvieren.
Dieses Produkt darf von Personen (Kinder
und Erwachsene) mit Behinderungen
oder unzureichender Erfahrung oder
Kenntnis nicht verwendet werden, sofern
sie nicht von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, in die
Verwendung des Produkts eingewiesen
wurden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Schalten Sie das Produkt aus und
entfernen Sie die Batterie:
Ehe Sie das Produkt unbeaufsichtigt
lassen.
vor der Kontrolle, Einstellung,
Reinigung oder anderen Arbeiten am
Produkt.
Wenn das Gerät merkwürdig vibriert.
Überprüfen Sie regelmäßig den Bereich,
in dem das Produkt verwendet werden
soll, und entfernen Sie alle Fremdkörper,
die vom Produkt eingeklemmt und
geworfen werden können. Gegenstände
können aufgeworfen werden und schwere
Verletzungen und/oder Sachschäden
verursachen.
Schalten Sie das Produkt aus und warten
Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen, ehe Sie es ablegen.
Schalten Sie das Produkt vor dem
Transport aus.
Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn Gri oder Schutzeinrichtungen
demontiert oder beschädigt sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
nicht vollständig montiert ist.
Nehmen Sie das Produkt nicht
auseinander und versuchen Sie nicht, es
zu verändern oder zu reparieren. Dadurch
erlischt die Garantie und es kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden
kommen.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwendet werden. Entfernen
Sie die Batterie, bevor Sie Zubehör und/
oder Ersatzteile austauschen. Montieren
Sie Zubehör und/oder Ersatzteile gemäß
den Anweisungen des Herstellers.
Nach einer Kollision mit einem Objekt.
Kontrollieren Sie das Gerät und lassen Sie
eventuelle Schäden vor der erneuten
Verwendung beheben.
Wenn das Produkt anfängt zu vibrieren,
überprüfen Sie vor der Verwendung des
Produkts jederzeit, dass Messer,
Messerschrauben und das Schneidwerk
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Sind Messer oder Messerbefestigung
abgenutzt oder beschädigt, muss die
gesamte Einheit ausgetauscht werden,
um ein Ungleichgewicht zu vermeiden.
DE
52
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheits-
und Warnhinweise auf dem Produkt intakt
und lesbar sind. Ersetzen Sie unleserliche
oder verlorene Kennzeichnungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nur bei ausreichend
Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung verwendet werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz, Schutzhandschuhe,
rutschfeste Sicherheitsschuhe und eine
lange, strapazierfähige Hose.
Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck,
Uhren oder ähnliches, die sich in
beweglichen Teilen verfangen können.
Das Gerät darf nicht barfuß oder mit
oenen Schuhen verwendet werden.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Verwenden Sie
das Produkt nur auf einem stabilen und
ebenen Untergrund.
Seien Sie vorsichtig, nicht zu rutschen
oder zu fallen, besonders wenn Sie
rückwärts gehen.
Nicht mit dem Gerät rennen.
Stellen Sie sicher, dass sich der
Netzschalter in der Aus-Position bendet,
bevor Sie die Batterie einsetzen. Der
Netzschalter und die Schalterverriegelung
dürfen sich nicht in der
Verriegelungsposition benden.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob alle
Verschraubungen und andere
Befestigungen ordnungsgemäß
angezogen sind, ob alle
Schutzvorrichtungen vorhanden sind und
funktionieren und ob bewegliche Teile
nicht fest binden.
Die Schutzvorrichtungen des Produkts
dürfen nicht zerlegt oder verändert
werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt ist oder nicht alle
Schutzvorrichtungen vorhanden sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
Beschädigte oder abgenutzte Teile
austauschen.
Das Produkt darf nicht in explosiven
Umgebungen verwendet werden, z.B. in
der Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube - Gefahr einer Explosion und/
oder eines Feuers.
WARNUNG!
Während des Betriebs erzeugt das Produkt
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate
beeinussen. Haben Sie ein medizinisches
Implantat, müssen Sie Ihren Arzt oder den
Hersteller des medizinischen Implantats vor
der Verwendung des Produkts konsultieren,
um die Gefahr schwerer Verletzungen oder
Todesfälle zu minimieren.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LITHIUMIONENBATTERIEN
Batterie nicht önen – Kurzschlussgefahr.
Halten Sie die Batterien von Wasser,
Feuchtigkeit und Wärmequellen wie
direkter Sonneneinstrahlung fern –
Explosionsgefahr.
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Gebrauch oder bei Beschädigung Dämpfe
abgeben. Diese Dämpfe können die
Atemwege reizen. Gehen Sie an die frische
Luft. Suchen Sie bei anhaltenden
Symptomen einen Arzt auf.
Verwenden Sie nur Batterien des vom
Hersteller empfohlenen Typs, wobei eine
Spannung auf dem Typenschild des
Produkts angegeben ist. Die Verwendung
anderer Batterien kann Feuer-,
Explosions-, Personen- und/oder
Sachschäden zur Folge haben.
Die Batteriespannung muss der
Ladespannung entsprechen, sonst besteht
DE
53
Brand- und/oder Explosionsgefahr.
Die Batterien dürfen nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät
geladen werden. Werden andere
Batterien geladen, besteht Verletzungs-
oder Brandgefahr.
Die Batterie darf nicht geönet werden.
Halten Sie die Batterie von scharfen
Gegenständen und Metallgegenständen
fern und vermeiden Sie Stöße oder Stöße
– es besteht die Gefahr von Kurzschluss,
Feuer, Explosion und/oder Verletzungen.
Lesen Sie alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
und/oder die Batterie.
GEFAHR EINES BRANDES UND/
ODER EINER EXPLOSION.
Verwenden Sie niemals beschädigte,
defekte oder verformte Batterien.
Versuchen Sie nicht, die Batterie zu önen
und setzen Sie sie keinen Schlägen oder
Stößen aus.
Laden Sie die Batterie niemals in
Gegenwart von Säuren und/oder
brennbaren Gasen oder Substanzen auf.
Setzen Sie die Batterien nicht
übermäßiger Hitze oder oenen Flammen
aus.
Verwenden oder laden Sie die Batterie
nicht bei Temperaturen unter 10 Grad
oder über 40 Grad Celsius, da dies zu
Schäden an der Batterie führen kann.
Setzen Sie die Batterie über einen
längeren Zeitraum keinen hohen
Temperaturen oder starker
Sonneneinstrahlung aus.
Bei langer Verwendungsdauer wird die
Batterie warm. Lassen Sie sie vor dem
Auaden abkühlen.
Schließen Sie niemals die
Batterieklemmen kurz.
Die Batterie muss vor dem Transport, der
Lagerung und der Entsorgung in einem
Plastikbeutel oder in einem Karton
verpackt oder die Batterieklemmen
müssen versiegelt werden.
RESTRISIKEN
Selbst wenn geltende Sicherheitsregeln
befolgt und Sicherheitsvorrichtungen
verwendet werden, können nicht alle
Risiken beseitigt werden. Die folgenden
Risiken bleiben bestehen:
Schnittgefahr.
Gefahr von Hörschäden.
Eine längere Verwendung ohne
Gehörschutz kann zu Hörverlust führen.
Gehörschutz verwenden.
Verletzungsgefahr durch Vibration bei
längerer und/oder unsachgemäßer
Verwendung.
Vibrationen können bei längerem
Gebrauch das sogenannte Hand-/
Arm-Vibrationssyndrom oder die
Raynaud-Krankheit verursachen („weiße
Finger“). Stoppen Sie die Arbeit
unverzüglich und suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Sie unter Taubheit, Juckreiz,
Stechen, Schmerzen, Veränderungen der
Hautfarbe oder Gefühlsverlust leiden. Um
das Verletzungsrisiko durch Vibrationen zu
begrenzen, halten Sie das Gerät korrekt,
halten Sie Ihre Hände warm und legen Sie
Pausen ein.
Auch wenn das Produkt gemäß den
Anweisungen verwendet wird, können
nicht alle Risiken ausgeschlossen werden.
SYMBOLE
Die folgenden Symbole können sich auf dem
Produkt benden.
Die Bedienungsanleitung
lesen.
WARNUNG!
DE
54
Gehörschutz verwenden.
Verwenden Sie eine
Schutzbrille.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Das Produkt darf weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Entnehmen Sie die
Sicherheitsschlüssel vor der
Pege stets.
Entnehmen Sie die Batterie
vor der Pege stets.
Entfernen Sie vor der
Verwendung Gegenstände,
die sich im Produkt
verfangen oder aus diesem
herausgeschleudert werden
können.
Gegenstände können
aufgeworfen werden und
schwere Verletzungen
und/oder Sachschäden
verursachen. Umstehende
Personen, insbesondere
Kinder und Haustiere, müssen
sich mindestens 15 Meter
vom Arbeitsbereich entfernt
benden.
Arbeiten Sie quer zu
Steigungen hinweg, niemals
nach oben oder nach unten.
Scharfe Messer –
Verletzungsgefahr.
Hände und Füße dürfen
niemals in die Nähe oder
unter bewegliche Teile
gelangen.
Garantierter
Schallleistungspegel.
Zulassung gemäß den
geltenden Vorschriften/
Verordnungen.
Das verbrauchte Produkt
muss vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 40 V
Drehzahl 3500 U/Min
Schutzart IPX1
Schnittbreite 43 cm
Sammelbehälter 45 l
Höhenverstellung 20– 70 mm
Schalldruckpegel, LpA 82,9 dB(A), K = 3 dB
Schallleistungspegel, LwA* 93,7 dB(A), K = 1,8
dB
Schallleistungspegel, LwA** 96 dB(A)
Vibrationspegel 2,78 m/s², K = 1,5 m/s²
Gewicht 13,8 kg
*Gemessen, **Garantiert
Immer einen Gehörschutz verwenden!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
wurden in normierten Versuchen gemessen
und können zum Vergleich verschiedener
Werkzeuge und einer vorläugen Schätzung
der Lärmbelastung herangezogen werden.
Die Messwerte wurden gemäß EN 60335-2-
77:2010 ermittelt.
DE
55
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrationsstärke während
der Verwendung des Elektrowerkzeugs
kann je nach Verwendung des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Anwenders müssen daher auf einer
Einschätzung der Verhältnisse während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet u.a. den gesamten
Arbeitszyklus, d.h. neben der Einschaltzeit
auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft)..
BESCHREIBUNG
1. Sicherheitssperre
2. Antriebsgri
3. Auswurlappe
4. Grassammelbehälter
5. Hebel zum Einstellen der Schnitthöhe
6. Batteriefachabdeckung
7. Klemme
8. Sicherheitsschlüssel
ABB. 1
MONTAGE
AUSPACKEN
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial und etwaigen
Transportschutz.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
sind.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt und
das Zubehör frei von Schäden sind.
Die Verpackung nach Möglichkeit bis zum
Ablauf der Garantiezeit auewahren.
ACHTUNG!
Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial
spielen. Halten Sie Plastiktüten,
Kunststofolien und Kleinteile außerhalb der
Reichweite von Kindern – Erstickungsgefahr.
MONTAGE DES RASENMÄHERS
1. Packen Sie das Produkt und das gesamte
Zubehör aus und stellen Sie sicher, dass
alle Teile vorhanden sind.
2. Bringen Sie den unteren Gri mit einer
Schnellkupplung (c) auf beiden Seite am
Gerät an.
ABB. 2
ABB. 3
3. Montieren Sie den oberen Gri mit einer
Schraube (a), einer Unterlegscheibe (b)
und einer Schnellkupplung (c) auf beiden
Seiten. Stellen Sie sicher, dass die später
anzuschließenden Kabel nicht im Weg
sind.
ABB. 4
ABB. 5
4. Befestigen Sie die Kabel mit den
Kabelklemmen (7) am Gri.
ABB. 6
5. Önen Sie den Grassammelbehälter (4)
und drücken Sie die Kunststolemmen
auf den Rahmen.
ABB. 7
6. Heben Sie die Auswurlappe (3) mit
einer Hand an und haken Sie den
Grassammelbehälter (4) ein.
ABB. 8
EINSETZEN DER BATTERIE
Önen Sie das Batteriefach (6). Setzen Sie die
Batterie in das Batteriefach ein.
ABB. 9
DE
56
BEDIENUNG
Batterie und Ladegerät sind separat bei Jula
erhältlich,
sowie auf www.jula.com.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt und nicht für den
gewerblichen Gebrauch geeignet. Dieses
Produkt ist für den Einsatz in privaten Gärten
und dergleichen bestimmt. Es ist nicht für den
Einsatz an öentlichen Orten, Sportstätten, in
der Landwirtschaft oder dergleichen bestimmt.
SICHERHEITSSCHLÜSSEL
Das Produkt kann nur eingeschaltet werden,
wenn der Sicherheitsschlüssel (8) eingesetzt
ist. Entfernen Sie nach dem Gebrauch den
Sicherheitsschlüssel vom Produkt.
ABB. 10
STARTEN/AUSSCHALTEN
1. Halten Sie die Sicherheitssperre (1)
gedrückt.
2. Drücken Sie den Antriebsgri (2). Der
Motor startet.
3. Lassen Sie den Antriebsgri los, um das
Gerät auszuschalten(2).
ABB. 11
WARNUNG!
Die Messer bewegen sich nach dem Loslassen
des Gris für kurze Zeit weiter.
EINSTELLEN DER HANDGRIFFHÖHE
1. Ziehen Sie die Schnellkupplung auf der
linken und rechten Seite des Gris ab.
2. Bewegen Sie den Gri in die
gewünschte Position und ziehen Sie die
Schnellkupplung fest.
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt aus und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie die
Schnitthöhe ändern.
1. Bewegen Sie den Hebel zur
Schnitthöheneinstellung (6) nach außen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Hebel (6) in
einem der Schlitze einrastet.
ABB. 12
MÄHEN
Ein Rasen besteht aus unterschiedlichem
Gras. Wenn der Rasen oft geschnitten
wird, sollte Gras mit starken Wurzeln
bevorzugt werden, um eine dichte und
feste Rasenäche zu bilden.
Die normale Höhe für einen Rasen
beträgt etwa 4-5 cm. Schneiden Sie nicht
mehr als etwa 1/3 der Höhe auf einmal,
d.h. ab 7-8 cm bis zur normalen Höhe.
Mähen Sie den Rasen nicht kürzer als
etwa 4 cm, da dies zu Schäden am Gras
durch Trockenheit führen kann.
Schneiden Sie hohes Gras in mehreren
Durchgängen.
Beim Mähen sollten sich die Spuren leicht
überlagern.
Schneiden Sie möglichst kein nasses Gras.
Mähen Sie, wenn das Gras so trocken wie
möglich ist.
Seien Sie beim Richtungswechsel äußerst
an Hängen besonders vorsichtig. Sorgen
Sie immer für einen festen Stand und
gutes Gleichgewicht. Arbeiten Sie quer zu
Steigungen hinweg, niemals nach oben
oder nach unten.
Mähen Sie Steigungen von mehr als 15
Grad nicht - Verletzungsgefahr.
DE
57
WARNUNG!
Vorsicht beim Rückwärtsgehen oder dem
Ziehen des Geräts - Stolpergefahr.
GRASSAMMELBEHÄLTER
Der Grassammelbehälter verfügt über
eine Füllstandsanzeige. Sie wird durch den
Luftstrom, den das Produkt während des
Gebrauchs erzeugt, oen gehalten. Wenn
sich die Klappe beim Mähen schließt, ist der
Grassammelbehälter voll und muss geleert
werden. Prüfen Sie, ob die Önungen
unter der Klappe sauber sind und Luft
durchlassen, da die Füllstandsanzeige sonst
nicht richtig funktioniert. Entleeren Sie den
Grassammelbehälter, wenn während des
Mähens Grasreste auf dem Boden liegen
bleiben.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel, ehe Sie den
Grassammelbehälter abnehmen.
Ausleeren des
Grassammelbehälters
1. Um den Grassammelbehälter zu
entfernen, heben Sie die Auswurlappe
mit einer Hand an, greifen den
Grassammelbehälter mit der anderen
Hand und heben ihn heraus.
2. Wenn der Grassammelbehälter entfernt
wird, fällt die Auswurlappe nach unten
und bedeckt den Auswurf.
3. Wenn sich noch Gras in der Önung
bendet, ziehen Sie den Mäher etwa
1 Meter zurück, um das Anlassen des
Motors zu erleichtern.
4. Reinigen Sie Schneidabdeckung und
Messer niemals mit Händen oder Füßen
– verwenden Sie eine Bürste oder einen
anderen geeigneten Aufsatz. Reinigen Sie
nach jedem Gebrauch die Innenseite des
Grassammelbehälters, insbesondere die
Luftönungen, um eine optimale Leistung
zu erzielen.
5. Heben Sie die Auswurlappe mit
einer Hand an und haken Sie den
Grassammelbehälter mit der anderen
Hand wieder ein. Montieren Sie den
Grassammelbehälter nur, wenn das
Produkt ausgeschaltet ist und bewegliche
Teile stehen.
PFLEGE
Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
1. Entfernen Sie die Batterie.
2. Entfernen Sie den Grassammelbehälter.
3. Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einer Bürste.
4. Entfernen Sie vorsichtig Grasrückstände
von der Unterseite der Mähabdeckung mit
einem Holzstab oder ähnlichem.
5. Halten Sie die Lüftungsönungen frei von
Staub und Schmutz. Gießen Sie niemals
Wasser auf das Produkt.
6. Das Motorgehäuse mit einem feuchten
Tuch reinigen. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel. Dadurch
können die Kunststoteile des Produkts
beschädigt werden. Das Motorgehäuse
gründlich trocknen.
7. Prüfen Sie das Messer auf Beschädigungen.
GRASSAMMELBEHÄLTER
Der Grassammelbehälter kann mit Wasser
gespült werden, wenn er vom Mäher entfernt
wird.
DE
58
ENTFERNEN UND SCHÄRFEN DES
MESSERS
Wenn das Messer stumpf wird, kann sie entfernt
und geschlien werden.
1. Lösen Sie die Schraube, die das Messer
hält.
2. Entfernen Sie das Messer und reinigen Sie
die Kontaktächen gründlich. Wenn die
Klinge zu abgenutzt ist, ersetzen Sie sie
durch eine neue.
3. Schärfen Sie das Messer.
4. Montieren Sie das Messer am Mäher und
ziehen Sie die Schraube fest an.
5. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwendet werden.
ABB. 13
AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Entnehmen Sie den Sicherheitsschlüssel vor
der Auewahrung stets.
Lagern Sie den Rasenmäher trocken und
frostfrei (10-25 Grad Celsius).
Lagern Sie Batterie und Rasenmäher
separat.
Laden Sie die Batterie vor der Lagerung auf,
wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird.
Bremsüssigkeit, Benzin, Produkte auf
Ölbasis, eindringende Öle usw. dürfen nicht
mit Kunststoteilen in Berührung kommen.
Lagern Sie den Rasenmäher nicht in der
Nähe von korrosiven Substanzen wie
Flüssigkeiten und Düngemitteln.
TRANSPORT
Entfernen Sie die Batterie vor dem
Transport des Mähers.
Lösen Sie die beiden Schnellkupplungen
und senken Sie den oberen Gri ab.
Verwenden Sie den Tragegri, um den
Mäher zu transportieren.
DE
59
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Produkt funktioniert nicht. Die Batterie ist entladen. Überprüfen Sie die Batterie.
Reparaturen sollten von
einer qualizierten Elektriker
durchgeführt werden.
Die Sicherheitsverriegelung ist
defekt.
Bringen Sie das Produkt zur
Inspektion und Reparatur
zu einem qualizierten
Kundendienstmitarbeiter oder
einer anderen qualizierten
Person.
Der Motor ist defekt. Bringen Sie das Produkt zur
Inspektion und Reparatur
zu einem qualizierten
Kundendienstmitarbeiter oder
einer anderen qualizierten
Person.
Der Sicherheitsschlüssel wurde
nicht eingesetzt.
Setzen Sie den
Sicherheitsschlüssel ein.
Der Motor stoppt während des
Betriebs.
Die Batterie ist entladen. Laden Sie die Batterie auf.
Die Batterie ist nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie die Batterie richtig
ein.
Die Batterie ist defekt. Die Klemmen reinigen und
durch eine neue Batterie des
gleichen Typs ersetzen.
Verminderte Leistung. Die Batterie ist entladen. Laden Sie die Batterie auf.
Die Batterie ist nicht vollständig
aufgeladen.
Laden Sie die Batterie auf.
Das Gras ist zu lang. Mähen Sie in mehreren
Durchgängen.
Übermäßige Vibrationen. Das Messer ist nicht richtig
montiert.
Messer prüfen.
Das Messer ist durch
Fremdkörper blockiert.
Reinigen Sie das Messer.
Das Messer ist beschädigt. Messer austauschen.
DE
60
Schlechte Grasaufnahme. Der Grassammelbehälter ist
voll.
Leeren Sie den
Grassammelbehälter.
Die Auswurfönung ist
blockiert.
Reinigen Sie die
Auswurfönung.
Schnitthöhe zu niedrig
eingestellt.
Stellen Sie die entsprechende
Schnitthöhe ein.
Ungleichmäßiges Mähen des
Rasens.
Das Messer ist stumpf. Lassen Sie das Messer schärfen
oder austauschen.
Das Gras ist zu lang. Mähen Sie in mehreren
Durchgängen.
FI
61
alaisena. Muista, että sekunnin murto-
osan tarkkaamattomuus tai
huolimattomuus riittää aiheuttamaan
vakavan vamman
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja. Tuotteen tyypistä ja
käytöstä riippuen suojavarusteet, kuten
hengityssuojain, turvakengät, suojakypärä
ja kuulosuojaimet, vähentävät
henkilövahinkojen vaaraa.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä ennen kuin
kytket pistotulpan tai akun tai nostat/
kannat sähkötyökalua. Onnettomuusriski
on suuri, jos kuljetat sähkötyökalua sormi
virtakytkimellä tai kytket sähkötyökaluun
virran kytkimen ollessa päällä-asennossa.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
työkalun käynnistämistä. Työkalun
pyörivään osaan jätetty avain tai vastaava
voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Tarkista, että mahdollinen ruohonkerääjä
on asennettu oikein ja että se toimii.
YTTÖ JA HOITO
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun
työhön. Sähkötyökalu toimii paremmin ja
turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan
suunnitellulla kuormalla.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi
kytkeä päälle ja pois päältä
virtakytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi
ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on
korjattava.
Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai
lopetat sähkötyökalun käytön. Tällaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut
ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden
ja turvatoimien noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet ja turvallisuusohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Jäljempänä olevissa varoituksissa termi
sähkötyökalut viittaa verkkovirralla
(johdollinen) tai akulla (johdoton)
toimiviin sähkötyökaluihin.
TYÖSKENTELYALUE
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja
lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan
päässä, kun käytät sähkötyökaluja. Jos
jokin häiritsee sinua, saatat menettää
tuotteen hallinnan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee
vettä, sähkötapaturman vaara kasvaa.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä sähkötyökaluilla
työskennellessäsi. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
FI
62
sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen riskiä.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on
pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä
koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka
eivät tunne sähkötyökalua tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat ihmiset.
Sähkötyökalujen kunnossapito ja hoito.
Tarkista ennen käyttöä, että liikkuvat osat
eivät ole väärässä asennossa tai kuluneet,
osat eivät ole rikkoutuneet eivätkä muut
tekijät voi vaikuttaa tuotteen toimintaan.
Korjaa mahdolliset vauriot ennen
tuotteen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen
käyttäminen muuhun kuin niiden
käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
Älä käytä tuotetta, jos kahva tai
turvalaitteet on irrotettu tai vaurioituneet.
Älä pura tuotetta äläkä yritä muuttaa tai
korjata sitä - henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
Tutustu työskentelyalueeseen ja huomioi
kaikki vaarat, joita et ehkä huomaa, kun
tuote on käynnissä.
Älä käytä tuotetta, kun lähellä on muita
ihmisiä, erityisesti lapsia, tai lemmikkejä.
Ole varovainen työskennellessäsi rinteissä.
Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino ja kulje hitaasti.
Työskentele rinteiden poikki, älä koskaan
ylös ja alas.
Ole hyvin varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä - kompastumisvaara.
Älä leikkaa hyvin jyrkkiä rinteitä.
Ole erittäin varovainen, kun kävelet
taaksepäin tai vedät tuotetta itseäsi kohti.
Älä kallista tuotetta moottorin käydessä.
Seiso turvallisen etäisyyden päässä
ajoasennossa työntöaisan takana.
Pidä kädet ja jalat etäällä liikkuvista osista
moottorin käynnistyessä.
Kytke tuote pois päältä ennen sen
kallistamista ja ennen sen kuljettamista
esimerkiksi nurmikolle ja nurmikolta tai
polkujen yli.
Älä koskaan ylitä sorapeitteisiä alueita
moottorin ollessa käynnissä - kivien
sinkoutumisen vaara.
Pysäytä tuote ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
ennen kuin nostat tai kannat tuotteen.
Pysäytä tuote ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
ennen leikkuukorkeuden säätöä.
Älä koskaan avaa poistoluukkua
moottorin ollessa käynnissä.
Pysäytä tuote ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
ennen kuin irrotat ruohonkerääjän. Aseta
ruohonkerääjä tukevasti paikalleen
tyhjennyksen jälkeen.
Vältä märän ruohon leikkaamista, jos
mahdollista.
Älä käytä tuotetta räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Tuote
synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa,
kun pistotulppa on pistorasiassa.
Aja varovasti. Älä koskaan juokse tuotteen
kanssa.
Varo, etteivät sormesi jää terien ja
tuotteen kiinteiden osien väliin - vakavan
henkilövahingon vaara.
Älä leikkaa upottavalla maalla, vesistöjen/
ojien lähellä tai jyrkissä rinteissä -
hallinnan menettämisen vaara.
FI
63
TÄRKEÄÄ!
Älä käytä tuotetta pensaiden,
kiipeilevien kasvien tai katolla tai
parvekkeella olevan kasvillisuuden
leikkaamiseen, roskien imurointiin ja
poistamiseen poluilta tai esimerkiksi
oksien silppuamiseen - vakavan
henkilövahingon vaara.
Älä käytä tuotetta nurmikon
epätasaisuuksien, kuten
myyräkukkuloiden, tasoittamiseen.
Älä käytä tuotetta muiden tuotteiden
käyttämiseen.
AKKUKÄYTTÖISTEN TUOTTEIDEN
YTTÖ JA KÄSITTELY
Lataa akku vain valmistajan
suosittelemalla laturilla. Yhdelle akulle
suunniteltu laturi voi aiheuttaa
palovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
Käytä vain työkalun mukana toimitettua
akkutyyppiä. Muita akkuja käytettäessä on
olemassa henkilövahinkojen ja/tai
tulipalon vaara.
Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
ja muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea liittimet. Oikosulussa
purkautuu suuri määrä energiaa, joka voi
aiheuttaa tulipalon ja/tai palovammoja.
Jos akkua käsitellään huolimattomasti,
akusta voi vuotaa nestettä. Vältä
kosketusta akkunesteen kanssa. Jos saat
akkunestettä ihollesi, huuhtele
välittömästi runsaalla puhtaalla vedellä.
Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele
silmiä puhtaalla vedellä vähintään 10
minuutin ajan ja hakeudu välittömästi
lääkäriin. Akusta vuotava neste voi
aiheuttaa ärsytystä tai korroosiota.
Lue kaikki laturia ja/tai akkua koskevat
ohjeet ja turvallisuusohjeet.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
MUITA TURVALLISUUSOHJEITA
Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja tutustu tuotteen säätimiin ja käyttöön,
sen käyttökohteisiin, rajoituksiin ja
mahdollisiin riskeihin. Suosittelemme,
että suoritat asianmukaisen koulutuksen.
Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
tai aikuiset), joilla on jokin
toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen,
ellei joku heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole opastanut heitä
tuotteen käytössä. Huolehdi siitä, että
lapset eivät leiki laitteella.
Pysäytä tuote ja irrota akku seuraavissa
tilanteissa:
Ennen kuin jätät tuotteen ilman
valvontaa.
Ennen tuotteen tarkistamista,
säätämistä, puhdistamista tai muuta
työskentelyä.
Jos tuote alkaa täris
epänormaalisti.
Tarkasta säännöllisesti alue, jossa tuotetta
käytetään, ja poista kaikki vieraat esineet,
jotka voivat jäädä kiinni tuotteeseen ja
jotka tuote singota pois. Sinkoutuvat
esineet voivat aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Pysäytä tuote ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
ennen kuin lasket sen käsistäsi.
Sammuta tuote ennen kuljetusta.
Älä käytä tuotetta, jos kahva tai
turvalaitteet on irrotettu tai vaurioituneet.
Älä käytä tuotetta, jos se ei ole täysin
koottu.
FI
64
Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai
korjata sitä, sillä tämä mitätöi takuun ja
voi johtaa henkilövahinkoihin ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
varaosia. Irrota akku ennen
lisävarusteiden ja/tai varaosien vaihtoa.
Asenna lisävarusteet ja/tai varaosat
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Törmäyksen jälkeen mihin tahansa
kohteeseen. Tarkista tuote ja korjaa
mahdolliset vauriot ennen kuin käytät sitä
uudelleen.
Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti.
Tarkista tuote aina ennen käyttöä
varmistaaksesi, että terä, teränpidike ja
leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Jos terä tai teränpidike ovat
kuluneet tai vaurioituneet, vaihda aina
koko sarja epätasapainon välttämiseksi.
Varmista, että tuotteessa olevat turva- ja
varoitustarrat ovat täydelliset ja
luettavissa. Korvaa lukukelvottomiksi
muuttuneet tai kadonneet tarrat.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytä tuotetta vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia,
suojakäsineitä, pitäviä turvakenkiä ja
paksuja pitkiä housuja.
Älä käytä löysiä vaatteita, koruja, kelloja
tai vastaavia, jotka voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin. Älä käytä tuotetta paljain
jaloin tai avokengissä.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Käytä työkalua
ainoastaan tasaisella ja vakaalla alustalla.
Varo liukastumasta tai kaatumasta,
erityisesti kävellessäsi taaksepäin.
Älä koskaan juokse tuotteen kanssa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä
-asennossa ennen akun asettamista.
Kytkin ja kytkimen salpa eivät saa olla
lukitusasennossa.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
kaikki ruuviliitokset ja muut liitokset on
kiristetty kunnolla, että kaikki
turvavarusteet ovat paikoillaan ja toimivat
ja että liikkuvat osat eivät takertele.
Älä koskaan pura tai muuta tuotteen
turvavarusteita.
Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut
tai jos kaikki turvavarusteet eivät ole
paikoillaan ja toimi oikein. Vaihda
vaurioituneet tai kuluneet osat.
Älä käytä tuotetta räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä -
tulipalon ja/tai räjähdyksen vaara.
VAROITUS!
Tuote tuottaa sähkömagneettisen kentän
käytön aikana. Tämä kenttä voi tietyissä
olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai
passiivisiin lääketieteellisiin implantteihin.
Jos sinulla on lääketieteellinen implantti,
ota yhteyttä lääkäriin ja/tai lääketieteellisen
implantin valmistajaan ennen laitteen
käyttöä, jotta vähennät vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman riskiä.
LITIUMIONIAKUN
TURVALLISUUSOHJEET
Älä avaa akkua - oikosulun vaara.
Pidä akut kaukana vedestä, kosteudesta ja
lämmönlähteistä, kuten suorasta
auringonvalosta - räjähdysvaara.
Akusta voi vapautua höyryjä, jos sitä
käytetään väärin tai jos se on
vaurioitunut. Tällaiset höyryt voivat
ärsyttää hengitysteitä. Siirry raittiiseen
ilmaan. Hakeudu lääkäriin, jos oireet
jatkuvat.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
akkuja, joiden jännite on ilmoitettu
tuotteen tyyppikilvessä. Muiden akkujen
käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen, henkilövahinkoja ja/tai
FI
65
omaisuusvahinkoja.
Akun jännitteen on vastattava
latausjännitettä, muutoin on olemassa
tulipalon ja/tai räjähdyksen vaara.
Lataa akku vain valmistajan
suosittelemalla laturilla. Muita latureita
käytettäessä on olemassa
henkilövahinkojen ja/tai tulipalon vaara.
Älä koskaan yritä avata akkua. Pidä akku
kaukana terävistä esineistä ja
metalliesineistä äläkä altista sitä iskuille
tai kolhuille - oikosulun, tulipalon,
räjähdyksen ja/tai henkilövahinkojen
vaara.
Lue kaikki laturia ja/tai akkua koskevat
ohjeet ja turvallisuusohjeet.
TULIPALON JA/TAI RÄJÄHDYKSEN
VAARA
Älä koskaan käytä vahingoittuneita,
viallisia tai sulaneita akkuja. Älä yritä
avata akkua äläkä altista sitä iskuille tai
törmäyksille.
Älä koskaan lataa akkua happojen ja/tai
syttyvien kaasujen tai aineiden lähellä.
Älä altista akkuja voimakkaalle
kuumuudelle tai avotulelle.
Älä käytä tai lataa akkua alle 10 °C:n tai
yli 40 °C:n lämpötiloissa, sillä se voi
vahingoittaa akkua.
Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai
voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi
aikaa.
Pitkäaikaisessa käytössä akku kuumenee.
Anna akun jäähtyä ennen lataamista.
Älä koskaan oikosulje akun napoja.
Akku on pakattava muovipussiin tai
-laatikkoon tai akun navat on sinetöitävä
ennen kuljetusta tai varastointia ja ennen
akun hävittämistä.
JÄLJELLÄ OLEVAT RISKIT
Vaikka sovellettavia turvallisuussääntöjä
noudatetaan ja turvalaitteita käytetään,
kaikkia riskejä ei voida poistaa. Seuraavat
riskit ovat edelleen olemassa:
Viiltohaavan riski.
Kuulovamman riski.
Pitkäaikainen käyttö ilman kuulosuojaimia
aiheuttaa kuulovaurion riskin. Käytä
kuulonsuojaimia.
Tärinästä johtuva henkilövahinkojen
vaara, jos laitetta käytetään pitkään ja/tai
väärin.
Pitkäaikaisen tärinän epäillään
aiheuttavan käsien ja käsivarsien
tärinäoireyhtymää tai Raynaud'n tautia
("valkoiset sormet"). Lopeta työskentely
välittömästi ja hakeudu lääkäriin, jos
ilmenee tunnottomuutta, kutinaa,
pistelyä, kipua, ihon värimuutoksia tai
tuntohäiriöitä. Rajoita tärinän
aiheuttamaa loukkaantumisriskiä
huoltamalla työkalu asianmukaisesti,
pitämällä kädet lämpiminä ja pitämällä
taukoja.
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden
mukaisesti, kaikkia riskitekijöitä on
mahdotonta sulkea pois.
SYMBOLIT
Tuotteessa on seuraavat symbolit.
Lue käyttöohje.
VAROITUS!
Käytä kuulonsuojaimia.
Käytä suojalaseja.
FI
66
Käytä turvasaappaita.
Älä altista tuotetta sateelle tai
kosteudelle.
Irrota turva-avain aina ennen
huoltoa.
Irrota akku aina ennen
huoltoa.
Poista ennen käyttöä esineet,
jotka voivat jäädä kiinni
tuotteeseen tai sinkoutua
siitä.
Sinkoutuvat esineet
voivat aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja ja/
tai omaisuusvahinkoja.
Pidä sivulliset, erityisesti
lapset ja lemmikkieläimet,
vähintään 15 metrin päässä
työskentelyalueesta.
Työskentele rinteiden poikki,
älä koskaan ylös ja alas.
Terävät terät -
henkilövahinkojen vaara.
Älä koskaan laita käsiä tai
jalkoja pyörivien osien lähelle
tai alle.
Taattu äänitehotaso.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytetty tuote on hävitettävä
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 40 V
Pyörimisnopeus 3500 r/min
Kotelointiluokka IPX1
Leikkuuleveys 43 cm
Kerääjä 45 l
Korkeudensäätö 20-70 mm
Äänenpainetaso, LpA 82,9 dB(A), K=3 dB
Äänitehotaso, LwA* 93,7 dB(A), K=1,8 dB
Äänitehotaso, LwA** 96 dB(A)
Tärinä 2,78 m/s², K=1,5 m/s²
Paino 13,8 kg
*Mitattu, **Taattu
Käytä aina kuulonsuojaimia.
Tärinän ilmoitettua arvoa, joka on mitattu
standardoidulla testimenetelmällä, voidaan
käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun
ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut
arvot on määritetty standardin EN 60335-2-
77:2010 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinätaso työkalun käytön aikana
voi poiketa määritellystä kokonaisarvosta
riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja
mitä materiaalia käsitellään. Määritä sen
vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat
turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon
altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa
(ottaen huomioon kaikki työkierron osat,
kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
1. Turvalukko
2. Työntöaisa
FI
67
3. Poistoluukku
4. Ruohonkerääjä
5. Leikkuukorkeuden säätövipu
6. Akkukotelon kansi
7. Kiristin
8. Turva-avain
KUVA 1
ASENNUS
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Poista kaikki osat pakkauksesta.
Poista kaikki pakkausmateriaali ja
mahdollinen kuljetussuoja.
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana.
Tarkista, että tuote ja lisävarusteet eivät
ole vahingoittuneet.
Jos mahdollista säilytä pakkaus, kunnes
takuuaika on päättynyt.
HUOM!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä muovipussit, muovikalvot ja pienet osat
poissa lasten ulottuvilta - tukehtumisvaara.
RUOHONLEIKKURIN ASENNUS
1. Pura tuote ja kaikki tarvikkeet
pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat
ovat mukana.
2. Asenna alempi työntöaisa tuotteeseen
pikakiinnikkeellä (c) kummallakin
puolella.
KUVA 2
KUVA 3
3. Asenna ylempi työntöaisa ruuvilla (a),
aluslevyllä (b) ja pikakiinnikkeellä (c)
kummallakin puolella. Varmista, että
myöhemmin liitettävät johdot eivät ole
tiellä.
KUVA 4
KUVA 5
4. Kiinnitä johdot työntöaisaan johtopitimillä
(7).
KUVA 6
5. Avaa ruohonkerääjä (4) ja paina
muovikiinnikkeet runkoon.
KUVA 7
6. Nosta poistoluukku (3) yhdellä kädellä ja
kiinnitä ruohonkerääjä (4).
KUVA 8
AKUN ASENTAMINEN
Avaa akkukotelo (6). Aseta akku akkukoteloon.
KUVA 9
KÄYTTÖ
Akku ja laturi myydään erikseen Julan
myymälöissä ja osoitteessa
www.jula.com.
YTTÖTARKOITUS
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ei
kaupalliseen käyttöön. Tuote on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisissä puutarhoissa
ja vastaavissa kohteissa. Sitä ei ole
tarkoitettu käytettäväksi julkisilla paikoilla,
liikuntapaikoilla, maataloudessa tai
vastaavissa.
TURVAAVAIN
Tuote voidaan käynnistää vain, jos turva-avain
(8) on asetettu paikalleen. Poista turva-avain
tuotteesta käytön jälkeen.
KUVA 10
YNNISTYS/PYSÄYTYS
1. Paina turvasalpa (1) ja pidä sitä
painettuna.
FI
68
2. Paina vedon kytkentäsankaa (2). Moottori
käynnistyy.
3. Pysäytä ruohonleikkuri vapauttamalla
vedon kytkentäsanka (2).
KUVA 11
VAROITUS!
Terät jatkavat pyörimistä lyhyen aikaa
kytkentäsangan vapauttamisen jälkeen.
TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN
ASETTAMINEN
1. Löysää pikakiinnikkeet työntöaisan
vasemmalla ja oikealla puolella.
2. Siirrä työntöaisa haluttuun asentoon ja
kiristä pikakiinnike.
LEIKKUUKORKEUDEN ASETTAMINEN
VAROITUS!
Pysäytä tuote ja irrota turva-avain ennen
leikkuukorkeuden säätöä.
1. Siirrä leikkuukorkeuden säätövipua (6)
ulospäin.
2. Tarkista, että vipu (6) napsahtaa
paikalleen yhteen urista.
KUVA 12
RUOHONLEIKKUU
Nurmikko koostuu erityyppisistä
ruohoista. Tiheä leikkuu suosii ruohoja,
joilla on vahvat juuret ja jotka
muodostavat tiheän, kiinteän maton.
Nurmikon normaali korkeus on noin 4-5
cm. Leikkaa korkeintaan noin 1/3
korkeudesta kerrallaan, eli 7-8 cm:stä
normaaliin korkeuteen.
Älä leikkaa nurmikkoa alle 4 cm pituiseksi,
sillä kuivuus voi vahingoittaa nurmikkoa.
Leikkaa korkea ruoho erissä.
Anna aina kaistojen limittyä hieman
leikatessasi.
Vältä märän ruohon leikkaamista, jos
mahdollista. Leikkaa ruoho, kun se on
mahdollisimman kuivaa.
Ole hyvin varovainen vaihtaessasi suuntaa
ja rinteissä. Pidä aina tukeva jalansija ja
hyvä tasapaino. Työskentele rinteiden
poikki, älä koskaan ylös ja alas.
Älä leikkaa rinteitä, joiden kaltevuus on yli
15° - loukkaantumisvaara.
VAROITUS!
Ole erittäin varovainen, kun kävelet
taaksepäin tai vedät tuotetta itseäsi kohti -
kompastumisriski.
RUOHONKERÄÄJÄ
Ruohonkerääjässä on tasonilmaisin. Sitä
pitää auki tuotteen käytön aikana syntyvä
ilmavirta. Jos luukku sulkeutuu leikkuun
aikana, ruohonkerääjä on täynnä ja se on
tyhjennettävä. Varmista, että luukun alla
olevat reiät ovat puhtaat ja että ilma pääsee
kulkemaan niiden läpi, muutoin tasonilmaisin
ei toimi kunnolla. Tyhjennä ruohonkerääjä,
jos ruohonleikkuujätettä jää maahan leikkuun
aikana.
VAROITUS!
Pysäytä tuote ja odota, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan ja irrota
turva-avain ennen ruohonkerääjän irrotusta.
Ruohonkerääjän tyhjennys
1. Kun haluat irrottaa ruohonkerääjän, nosta
poistoluukkua ylös yhdellä kädellä, tartu
toisella kädellä ruohonkerääjän kahvaan
ja nosta ruohonkerääjä ulos.
2. Kun ruohonkerääjä irrotetaan,
poistoluukku putoaa alas ja peittää
tyhjennysaukon.
3. Jos aukkoon on jäänyt ruohoa, vedä
leikkuria noin 1 metri taaksepäin
moottorin käynnistämisen
helpottamiseksi.
FI
69
4. Älä koskaan puhdista leikkuulaitetta tai
terää käsilläsi tai jaloillasi - käytä harjaa
tai muuta sopivaa työkalua. Parhaan
suorituskyvyn saavuttamiseksi puhdista
ruohonkerääjän sisäpuoli, erityisesti
ilmasäleikkö, jokaisen käyttökerran
jälkeen.
5. Nosta poistoluukku yhdellä kädellä ja
kiinnitä ruohonkerääjä yläkautta toisella
kädellä. Asenna ruohonkerääjä vain, kun
tuote on sammutettu ja liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
HUOLTO
Puhdista tuote jokaisen käytön jälkeen.
1. Poista akku.
2. Poista ruohonkerääjä.
3. Puhdista tuote harjalla jokaisen käytön
jälkeen.
4. Poista ruohonleikkuujätteet varovasti
leikkuukannen alapuolelta puukepillä tai
vastaavalla.
5. Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä
ja liasta. Älä koskaan kaada vettä
tuotteeseen äläkä huuhtele sitä.
6. Puhdista moottorikotelo kostealla liinalla.
Älä käytä pesuaineita tai liuottimia. Ne
voivat vahingoittaa muoviosia. Kuivaa
moottorikotelo huolellisesti.
7. Tarkista terän kunto.
RUOHONKERÄÄJÄ
Ruohonkerääjä voidaan huuhdella puhtaaksi
vedellä, jos se irrotetaan leikkurista.
TERÄN IRROTUS JA TEROITTAMINEN
Jos terä tylsyy, se voidaan irrottaa ja teroittaa.
1. Irrota terän kiinnitysruuvit.
2. Irrota terä ja puhdista kosketuspinnat
perusteellisesti. Jos terä on liian kulunut,
vaihda se uuteen.
3. Terän teroittaminen.
4. Asenna terä ruohonleikkuriin ja kiristä
ruuvi.
5. Käytä vain valmistajan suosittelemia
varaosia.
KUVA 13
VARASTOINTI
HUOM!
Irrota turva-avain ennen varastointia.
Säilytä ruohonleikkuri kuivassa ja
lämpimässä paikassa (10-25 °C).
Säilytä akku ja ruohonleikkuri erillään.
Lataa akku ennen varastointia, jos sitä ei
käytetä pitkään aikaan.
Älä koskaan anna jarrunesteen, bensiinin,
öljypohjaisten tuotteiden,
tunkeutumisöljyjen jne. joutua
kosketuksiin muoviosien kanssa.
Säilytä ruohonleikkuri kaukana
syövyttävistä aineista, kuten suolasta ja
lannoitteista.
KULJETUS
Irrota akku ruohonleikkurista ennen
kuljetusta.
Vapauta kaksi pikakiinnikettä ja taita
ylempi työntöaisa alas.
Käytä kantokahvaa ruohonleikkurin
kuljettamiseen.
FI
70
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Tuote ei toimi. Akku on tyhjentynyt. Tarkista akku. Valtuutetun
sähköasentajan on tehtävä
mahdolliset korjaukset.
Turvasalpa on viallinen. Vie tuote valtuutetulle
huoltoedustajalle tai muulle
pätevälle henkilölle tarkastusta
ja korjausta varten.
Moottori on viallinen. Vie tuote valtuutetulle
huoltoedustajalle tai muulle
pätevälle henkilölle tarkastusta
ja korjausta varten.
Turva-avain ei ole paikallaan. Asenna turva-avain.
Moottori pysähtyy käytön
aikana.
Akku on tyhjentynyt. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Aseta akku oikein.
Akku on viallinen. Puhdista navat ja vaihda uusi
samantyyppinen akku.
Heikentynyt suorituskyky. Akku on tyhjentynyt. Lataa akku.
Akku ei ole ladattu täyteen. Lataa akku.
Ruoho on liian pitkää. Leikkaa erissä.
Voimakas tärinä. Terää ei ole asennettu oikein. Tarkista terä.
Vierasesine tukkii terän. Puhdista terä.
Terä on vaurioitunut. Vaihda terä.
Riittämätön ruohonkeruu. Ruohonkerääjä on täynnä. Tyhjennä ruohonkerääjä.
Poistoaukko on tukossa. Tyhjennä poistoaukko.
Leikkuukorkeus on liian
alhainen.
Aseta sopiva leikkuukorkeus.
Nurmikko leikataan
epätasaisesti.
Terä on tylsä. Teroita tai vaihda terä.
Ruoho on liian pitkää. Leikkaa erissä.
FR
71
la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Le risque d’accident
électrique est plus élevé si de l’eau
pénètre dans l'outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez des outils électriques. N’utilisez
jamais un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. N’oubliez
pas qu'une fraction de seconde
d'inattention ou de négligence sut pour
causer des blessures graves.
Portez des équipements de protection
individuelle. Portez des lunettes de
sécurité. Selon le type d’appareil et son
utilisation, des équipements de sécurité
tels qu’un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité et des protections
auditives permettent de réduire le risque
de blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Vériez
que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher la che secteur ou la
batterie, ou de soulever/porter l’outil
électrique. Le risque d’accident est
important si vous portez l’outil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou
lorsque l’outil électrique est branché avec
l’interrupteur positionné sur ON.
Avant de mettre l’outil électrique en
marche, retirez toutes les clés de réglage,
etc. Laisser une clé ou une pièce similaire
sur une pièce rotative de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
toujours à conserver de bons appuis et un
bon équilibre. an de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, indications et consignes
de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner des accidents
électriques, des incendies et/ou des blessures
graves.
Conservez ces instructions et ces consignes
de sécurité pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» utilisé dans
les mises en garde ci-dessous fait
référence à votre outil électrique laire
(branché sur secteur) ou sans l (alimenté
par batterie).
ZONE DE TRAVAIL
Lespace de travail doit être propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent les risques de
blessure.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Lorsque vous utilisez un outil électrique,
veillez à ce que les personnes alentours,
en particulier les enfants et les animaux
domestiques, restent à une distance sûre.
Si votre attention est détournée, vous
risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accidents
électriques augmente si le corps est mis à
FR
72
et les gants à distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Si vous utilisez un bac de ramassage,
vériez qu’il est correctement monté et
fonctionne.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail prévu.
L'outil électrique fonctionne mieux et de
façon pus sûre avec la charge pour
laquelle il est conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de le mettre en marche et de
l’arrêter au moyen de l’interrupteur. Les
outils électriques dont l’interrupteur ne
permet pas de commander le
fonctionnement sont dangereux et
doivent être réparés.
Avant d’eectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de ranger
l’outil électrique, débranchez la che
secteur ou retirez la batterie. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
de mise en marche involontaire de l'outil
électrique.
Gardez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez
jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec l’outil électrique, ou
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser l'outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont
utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et
entretenez-le. Vériez avant l'utilisation
que les pièces mobiles sont bien ajustées
et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée ou d'autres facteurs
susceptibles d'aecter le fonctionnement
de l'appareil. Faites réparer les
dommages éventuels avant d'utiliser
l'appareil. Les outils électriques mal
entretenus sont la cause de nombreux
accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail eectives et de la
nature du travail à eectuer. Il peut être
dangereux d’utiliser l’outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il est
conçu.
N'utilisez pas l'appareil si des poignées ou
des dispositifs de sécurité ont été enlevés
ou endommagés. Ne démontez pas
l'appareil et n’essayez pas de le modier
ou de le réparer (risque de blessures
corporelles ou de dommages matériels).
Familiarisez-vous avec la zone de travail et
soyez attentif aux risques éventuels que
vous ne verrez peut-être pas lorsque
l'appareil sera en marche.
N’utilisez pas l’outil lorsque d’autres
personnes (en particulier des enfants), ou
des animaux domestiques sont à
proximité.
Soyez prudent lorsque vous travaillez sur
une pente.
Gardez à tout moment une position et un
équilibre adaptés, et déplacez-vous
lentement.
Tondez les pentes transversalement,
jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez
de direction : risque de trébuchement.
Ne tondez pas une pente très abrupte.
Soyez très prudent lorsque vous marchez à
reculons ou que vous tirez l’outil vers vous.
N’inclinez pas l’outil lors du démarrage du
moteur.
Tenez-vous à une distance de sécurité
derrière la poignée pendant le
fonctionnement de l’outil.
FR
73
N’approchez pas vos mains ni vos pieds
des pièces mobiles lors du démarrage du
moteur.
Éteignez l’outil avant de l’incliner ou de le
transporter, par exemple vers et depuis la
pelouse ou au-dessus des allées.
Ne traversez jamais des zones avec sol de
gravier lorsque le moteur est en marche :
risque de projections.
Éteignez l’outil et attendez que toutes les
pièces mobiles se soient complètement
arrêtées avant de soulever ou de
transporter l’outil.
Éteignez l’outil et attendez que toutes les
pièces mobiles se soient complètement
arrêtées avant de régler la hauteur de
coupe.
N’ouvrez jamais l’obturateur mulching
lorsque le moteur tourne.
Éteignez l’outil et attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de
démonter le bac de ramassage. Remettez
bien en place le bac de ramassage après
l’avoir vidé.
Si possible, évitez de tondre de l’herbe
mouillée.
N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Loutil génère
des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsque la prise électrique est
branchée.
Manipulez-le avec précaution. Ne courez
jamais avec la l’appareil.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts
entre les lames de coupe et les parties
xes du produit : risque de blessures
graves.
N’utilisez pas la tondeuse sur des terrains
marécageux, à proximité de cours d’eau
ou de fossés, ni sur des pentes abruptes :
risque de perte de contrôle.
IMPORTANT !
N’utilisez pas l’outil pour couper des
arbustes, des plantes à vrilles ou de la
végétation sur des toitures ou des
balcons, pour aspirer et enlever des
débris dans des allées ou pour broyer
des brindilles, etc. : risque de blessures
graves.
N’utilisez pas l’outil pour essayer
d’égaliser les irrégularités de la pelouse,
telles que taupinières, etc.
N’utilisez pas l’outil pour alimenter
d’autres outils.
UTILISATION ET MANIPULATION
D’OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE
Chargez la batterie uniquement à l’aide
du chargeur recommandé par le
fabricant. Un chargeur conçu pour une
batterie peut provoquer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
Utilisez uniquement des piles du type
recommandé par le fabricant. Si vous
utilisez d’autres batteries, il existe un
risque de blessure et/ou d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
gardez-la à distance d’objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pouvant court-circuiter les
pôles. Un court-circuit libère de grandes
quantités d’énergie, ce qui peut provoquer
un incendie et/ou de graves blessures
corporelles.
Si la batterie est manipulée avec
négligence, du liquide peut s’échapper de
la batterie. Évitez tout contact avec le
liquide de batterie. Si le liquide de la
batterie est entré en contact avec la peau,
rincez immédiatement et abondamment
à l'eau claire. Si vous recevez du liquide de
batterie dans les yeux, rincez à l’eau claire
pendant au moins 10 minutes et consultez
immédiatement un médecin. Une fuite de
FR
74
liquide de la batterie peut provoquer une
irritation ou une corrosion cutanée.
Lisez toutes les instructions et les
consignes de sécurité du chargeur et/ou
de la batterie.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Les outils électriques ne peuvent être
entretenus que par un personnel qualié
et avec des pièces de rechange identiques.
pour maintenir la sûreté de l’outil
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Lisez attentivement l'ensemble des
avertissements, consignes de sécurité et
instructions avant d'utiliser et de vous
familiariser avec les commandes et
l'utilisation, les domaines d'utilisation, les
limites xées et les risques potentiels de
l'appareil. Nous vous recommandons de
suivre une formation appropriée.
Loutil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants ou adultes)
sourant d’un handicap quelconque ou
par des personnes n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles n’aient reçu
des indications sur l’utilisation de l’outil
de la part d’une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être sous
surveillance pour assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’outil.
Arrêtez l'appareil et retirez la batterie dans
les situations suivantes:
avant de laisser l'appareil sans
surveillance.
avant de vérier, de régler, de
nettoyer ou d'eectuer d'autres
interventions sur l'appareil.
si l'appareil commence à vibrer de
façon anormale.
Inspectez régulièrement la zone où
l'appareil doit être utilisé et retirez les
corps étrangers qui risquent de se coincer
et d'être projetés hors de l'appareil. Les
pièces qui sont projetées peuvent causer
des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
Arrêtez l'appareil et attendez que toutes
les pièces mobiles se soient
complètement arrêtées avant de le
ranger.
Éteignez toujours l'appareil avant le
transport.
N'utilisez pas l'appareil si des poignées ou
des dispositifs de sécurité ont été enlevés
ou endommagés. N'utilisez pas l'appareil
s'il n'est pas entièrement monté.
Ne démontez pas l'appareil et ne tentez
pas de le modier ou de le réparer: cela
annule la garantie et fait courir un risque
de blessures corporelles et/ou de
dommages matériels.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange recommandées par le fabricant.
Retirez la batterie avant de changer les
accessoires et/ou d'installer des pièces de
rechange. Installez les accessoires et/ou
les pièces de rechange conformément aux
instructions du fabricant.
Après une collision avec un objet étranger.
Inspectez l’outil et, s’il est endommagé,
faites-le réparer avant de le réutiliser.
Si l’outil commence à vibrer
anormalement, inspectez-le toujours
avant utilisation pour vous assurer que la
lame de coupe, le porte-lame et l’unité de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Si la lame de coupe ou le porte-lame est
usé ou endommagé, l’ensemble complet
doit toujours être remplacé pour éviter
tout déséquilibre. Vériez que les
marquages de sécurité et d’avertissement
sur l’outil sont complets et lisibles.
Remplacez les marquages devenus
illisibles ou disparus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
75
Utilisez l’appareil uniquement à la lumière
du jour ou avec un bon éclairage articiel.
Portez des lunettes de protection, une
protection auditive, des gants de
protection, des chaussures de sécurité
antidérapantes et un pantalon long
solide.
Ne portez pas de vêtements amples, de
bijoux, de montres ou autres, qui
pourraient se coincer dans des pièces
mobiles. N’utilisez pas l’appareil pieds nus
ou avec des chaussures découvertes.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
toujours à conserver de bons appuis et un
bon équilibre. Utilisez l'appareil
uniquement sur un support stable et plat.
Faites attention de ne pas glisser ou
tomber, surtout quand vous reculez.
Ne courez jamais avec la l’appareil.
Assurez-vous que l'interrupteur est
positionné sur OFF avant d'insérer la
batterie. L'interrupteur d'alimentation et
le dispositif de verrouillage ne doivent pas
être en position verrouillée.
Vériez avant chaque utilisation que tous
les raccords à vis et autres raccords sont
bien serrés, que tous les dispositifs de
sécurité sont en place et fonctionnent, et
que les pièces mobiles peuvent bouger
librement.
Ne démontez et ne modiez jamais les
dispositifs de protection.
N'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé ou si tous les dispositifs de
protection ne sont pas en place et ne
fonctionnent pas correctement.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N’utilisez pas l'appareil dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables (risque
d'incendie et/ou d'explosion).
ATTENTION !
Lappareil génère un champ
électromagnétique lorsqu'il est utilisé. Dans
certaines circonstances, ce champ peut
aecter les implants médicaux actifs ou
passifs. Si vous portez un implant médical,
vous devez demandez l’avis de votre médecin
et/ou du fabricant de l’implant avant
d’utiliser l’appareil an de réduire les risques
de dommages corporels graves pouvant être
mortels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
BATTERIES LITHIUMION
N’ouvrez pas la batterie: risque de
court-circuit.
N’exposez pas la batterie à l’eau, à
l’humidité ainsi qu’aux sources de chaleur
telles que le rayonnement solaire direct:
risque d’explosion.
La batterie peut émettre des vapeurs en
cas d’utilisation non conforme ou de
dommages. Ces vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires. Allez à l’air libre.
Consultez un médecin si les symptômes
persistent.
Utilisez uniquement des batteries du type
recommandé par le fabricant, avec la
tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil. L’utilisation
d’autres batteries entraîne des risques
d’incendie, d’explosion, de dommages
corporels et/ou matériels.
La tension de la batterie doit correspondre
à la tension de charge; dans le cas
contraire, il existe un risque d’incendie et/
ou d’explosion.
Chargez la batterie uniquement à l’aide
du chargeur recommandé par le
fabricant. Si vous chargez d’autres
batteries, il existe un risque de blessure
et/ou d’incendie.
N’essayez jamais d’ouvrir la batterie. Tenez
FR
76
la batterie éloignée des objets coupants
et métalliques, et ne l’exposez pas à des
chocs ou des heurts: risques de
court-circuit, d’incendie, d’explosion et/ou
de dommages corporels.
Lisez toutes les indications et consignes de
sécurité pour le chargeur et/ou la batterie.
RISQUE D'INCENDIE ET/OU
D'EXPLOSION
N'utilisez jamais des batteries
endommagées, défectueuses ou
déformées. Ne tentez jamais d'ouvrir la
batterie et ne l'exposez pas à des coups
et/ou à des chocs.
Ne chargez jamais la batterie à proximité
d'acides et/ou de gaz ou de substances
inammables.
N'exposez pas les batteries à une chaleur
excessive ou à une amme vive.
N'utilisez pas et ne chargez pas la batterie
à une température inférieure à 10°C ou
supérieure à 40°Ccar cela risquerait
d’endommager la batterie.
N'exposez pas la batterie pendant de
longues périodes à des températures
élevées ou à la lumière directe du soleil.
En cas d'utilisation prolongée, la batterie
chaue. Laissez la batterie refroidir avant
de la charger.
Ne court-circuitez jamais les pôles de la
batterie.
La batterie doit être emballée dans un sac
en plastique ou une boîte, ou les pôles de
la batterie doivent être scellés, avant le
transport ou l'entreposage et avant la
mise au rebut de la batterie.
AUTRES RISQUES
Le respect des règles de sécurité
applicables et l’utilisation des dispositifs
de sécurité ne susent pas pour éliminer
tous les risques. Les risques suivants
subsistent :
risque de blessure par cisaillement
risque de lésion auditive.
L'utilisation prolongée sans protection
auditive fait courir un risque de lésions
auditives. Portez une protection auditive.
Risque de blessure en raison de vibrations
en cas d'utilisation prolongée et/ou
erronée.
Dans le cadre d'une utilisation prolongée,
on soupçonne que les vibrations peuvent
provoquer ce qu'on appelle la maladie de
Raynaud («doigts blancs»). Interrompez
immédiatement le travail et consultez un
médecin si vous êtes pris
d’engourdissements, de démangeaisons,
de picotements, de douleurs ou si vous
observez un changement de couleur de la
peau ou une perte de sensation. Limitez le
risque de lésions dues aux vibrations en
tenant l'outil correctement, en gardant les
mains au chaud et en faisant des pauses.
Même si l'appareil est utilisé
conformément aux instructions, il est
impossible d’éliminer tous les risques.
PICTOGRAMMES
Les symboles suivants peuvent apparaître sur
l’outil.
Lisez le mode d’emploi.
ATTENTION!
Portez une protection
auditive.
Portez des lunettes de
protection.
Portez des chaussures de
sécurité.
FR
77
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Retirez toujours la clé de
sécurité avant l’entretien.
Retirez toujours la batterie
avant l’entretien.
Avant utilisation, retirez les
objets qui pourraient se
coincer ou être projetés hors
de l’outil.
Les pièces qui sont projetées
peuvent causer des blessures
graves et/ou des dommages
matériels. Ne laissez aucune
personne (en particulier les
enfants) ni aucun animal
domestique s’approcher à
moins de 15 mètres de la
zone d’utilisation.
Tondez les pentes
transversalement, jamais vers
le haut ou vers le bas.
Lames de coupe tranchantes :
risque de blessures.
Ne laissez jamais vos mains
ou vos pieds être sous
des pièces mobiles ou à
proximité.
Niveau de puissance sonore
garanti.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
Le produit mis au rebut doit
être traité conformément à
la réglementation en vigueur
sur les déchets de même
type.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 40 V
Régime 3500/min
Indice de protection IPX1
Largeur de coupe 43 cm
Sac collecteur 45 l
Réglage de la hauteur 20 à 70 mm
Niveau de pression acoustique, LpA 82,9 dB(A),
K=3 dB
Niveau de puissance acoustique, LwA* 93,7
dB(A), K=1,8 dB
Niveau de puissance acoustique, LwA** 96
dB(A)
Niveau de vibrations 2,78 m/s², K=1,5 m/s²
Poids 13,8 kg
* Mesuré, ** Garanti
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée des vibrations, mesurée
conformément à une méthode d’essai
normalisée, peut être utilisée pour comparer
diérents outils entre eux et pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Mesures déterminées conformément à la
norme EN 60335-2-77:2010.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration lors de
l’utilisation de l’outil électrique peut diérer
de la valeur totale indiquée, selon la manière
dont vous l’utilisez. Il convient dès lors
de déterminer les consignes de sécurité
nécessaires an de protéger l’utilisateur sur
FR
78
la base d’une estimation de l’exposition dans
des conditions d’utilisation réelles (en tenant
compte de tous les éléments du cycle de
travail, notamment le moment où l’outil est
éteint et celui où il tourne au ralenti, en plus
du temps de démarrage).
DESCRIPTION
1. Verrou de sécurité
2. Poignée de déplacement
3. Obturateur mulching
4. Bac de ramassage
5. Levier de réglage de la hauteur de coupe
6. Couvercle du compartiment de la batterie
7. Collier de serrage
8. Clé de sécurité
FIG. 1
MONTAGE
DÉBALLAGE
Sortez toutes les pièces de l’emballage.
Retirez tous les éléments d’emballage et,
le cas échéant, les protections de
transport.
Vériez qu’aucune des pièces répertoriées
ne manque.
Vériez que l’outil et les accessoires ne
sont pas endommagés.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à
l’expiration de la garantie.
REMARQUE !
Ne laissez pas les enfants jouer avec les
éléments
d’emballage. Gardez les sacs en plastique, les
lms plastique et les petites pièces hors de la
portée des enfants: risques de suocation.
MONTAGE DE LA TONDEUSE
1. Déballez l’outil et tous les accessoires en
vériant qu’il ne manque aucune pièce.
2. Montez la poignée inférieure sur l’outil
avec un raccord rapide (c) de chaque côté.
FIG. 2
FIG. 3
3. Montez la poignée supérieure avec une vis
(a), une rondelle (b) et un raccord rapide
(c) de chaque côté. Assurez-vous que les
câbles à connecter ultérieurement ne
gênent pas.
FIG. 4
FIG. 5
4. Montez les cordons sur la poignée avec les
colliers de serrage (7).
FIG. 6
5. Ouvrez le bac de ramassage (4) et xez
les colliers de serrage en plastique sur le
cadre en appuyant dessus.
FIG. 7
6. Soulevez l’obturateur mulching (3) d’une
main et xez le bac de ramassage (4).
FIG. 8
INSERTION DE LA BATTERIE
Ouvrez le compartiment de la batterie (6).
Insérez la batterie dans le support.
FIG. 9
UTILISATION
La batterie et le chargeur sont vendus
séparément dans les magasins Jula
et sur www.jula.com.
UTILISATION PRÉVUE
Loutil est conçu pour un usage domestique et
ne convient pas à une utilisation commerciale.
Loutil est destiné à être utilisé dans les jardins
privés et similaires. Il n’est pas destiné à être
utilisé dans des lieux publics, ni dans des
installations sportives, agricoles ou similaires.
FR
79
CLÉ DE SÉCURITÉ
Loutil ne peut être démarré que si la clé
de sécurité (8) est insérée. Retirez la clé de
sécurité de l’outil après utilisation.
FIG. 10
MARCHE / ARRÊT
1. Maintenez enfoncé le verrou de sécurité
(1).
2. Poussez la poignée de déplacement (2).
Le moteur démarre.
3. Relâchez la poignée de déplacement pour
éteindre l’outil (2).
FIG. 11
ATTENTION !
La lame de coupe continue de bouger
pendant un court instant après le
relâchement de la poignée de déplacement.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
POIGNÉE
1. Desserrez le raccord rapide sur les côtés
gauche et droit de la poignée.
2. Déplacez la poignée dans la position
voulue et serrez le raccord rapide.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
COUPE
ATTENTION !
Éteignez l’outil et retirez la clé de sécurité
avant de modier la hauteur de coupe.
1. Orientez le levier de réglage de la hauteur
de coupe (6) vers l’extérieur.
2. Vériez que le levier (6) s’enclenche dans
l’une des rainures.
FIG. 12
TONTE DE LA PELOUSE
Une pelouse est composée de diérents
types d’herbe. Si la pelouse est tondue
souvent, l’herbe qui a de fortes racines est
favorisée et forme alors un tapis dense et
ferme.
La hauteur normale d’une pelouse est
d’environ 4 à 5 cm. Ne coupez pas plus
d’environ 1/3 de la hauteur à la fois,
c’est-à-dire de 7 à 8 cm jusqu’à la hauteur
normale.
Ne tondez pas la pelouse sur une
longueur inférieure à 4 cm environ, car
l’herbe pourrait être endommagée par un
terrain trop sec.
Coupez les herbes hautes en plusieurs
fois.
Laissez toujours les bandes de tonte se
chevaucher légèrement lors de la coupe.
Si possible, évitez de tondre de l’herbe
mouillée. Tondez lorsque l’herbe est aussi
sèche que possible.
Soyez très prudent lors des changements
de direction et sur les pentes. Gardez à
tout moment une position et un équilibre
adaptés. Tondez les pentes
transversalement, jamais vers le haut ou
vers le bas.
Ne tondez pas sur des pentes avec une
déclivité supérieure à 15° : risque de
blessure.
ATTENTION !
Soyez très prudent lorsque vous marchez à
reculons ou que vous tirez l’outil vers vous :
risque de trébuchement.
BAC DE RAMASSAGE
Le bac de ramassage a un indicateur de
niveau. Il est maintenu ouvert par le ux
d’air que l’outil génère pendant l’utilisation.
Si l’obturateur mulching est fermé pendant
la tonte, le bac de ramassage est plein et
doit être vidé. Vériez que les trous sous
l’obturateur sont propres et laissent passer
FI
80
l’air, autrement l’indicateur de niveau ne
fonctionnera pas correctement. Videz le bac de
ramassage s’il reste de l’herbe au sol pendant
la tonte.
ATTENTION !
Éteignez l’outil, attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles, puis retirez
la clé de sécurité avant de retirer le bac de
ramassage.
Vidage le bac de ramassage
1. Pour démonter le bac de ramassage,
soulevez l’obturateur mulching d’une
main, saisissez la poignée du bac de
l’autre main et retirez le bac.
2. Lorsque le bac de ramassage est retiré,
l’obturateur mulching s’abaisse et
recouvre l’ouverture d’éjection.
3. S’il reste de l’herbe dans l’ouverture,
tirez la tondeuse vers l’arrière sur environ
1 mètre pour faciliter le démarrage du
moteur.
4. Ne nettoyez jamais le plateau de coupe
ou la lame de coupe avec les mains
ou les pieds, mais utilisez une brosse
ou tout autre outil approprié. Pour
un fonctionnement optimal, nettoyez
l’intérieur du bac de ramassage, en
particulier la grille d’aération, après
chaque utilisation.
5. Soulevez l’obturateur mulching d’une
main et xez le bac de ramassage par le
haut de l’autre main. Montez le bac de
ramassage uniquement lorsque l’outil
est éteint et que les pièces mobiles sont
à l’arrêt.
ENTRETIEN
Nettoyez l’outil après chaque utilisation.
1. Enlevez la batterie
2. Retirez le bac de ramassage.
3. Nettoyez l’outil à l’aide d’une brosse après
chaque utilisation.
4. Retirez soigneusement les débris du
dessous du plateau de coupe avec un bâton
en bois ou tout autre objet similaire.
5. Nettoyez les ouvertures d'aération de la
poussière et de la saleté. Ne versez jamais
d’eau sur l’outil et ne le rincez jamais.
6. Nettoyez le carter du moteur avec un
chion humide. N’utilisez pas de détergents
ni de solvants. Cela peut endommager
les pièces en plastique de l’outil. Essuyez
soigneusement le carter du moteur.
7. Vériez l’état de la lame de coupe.
BAC DE RAMASSAGE
Le bac de ramassage peut être rincé à l’eau s’il a
été retiré de la tondeuse à gazon.
DÉMONTAGE ET AFFÛTAGE D’UNE
LAME DE COUPE
Si la lame de coupe s’émousse, elle peut être
démontée et aûtée.
1. Desserrez la vis qui maintient la lame de
coupe.
2. Retirez la lame de coupe et nettoyez
soigneusement les surfaces de contact. Si
la lame de coupe est trop usée, elle doit
être remplacée par une lame neuve.
3. Aûtez la lame de coupe.
4. Montez la lame sur la tondeuse et serrez
fermement la vis.
5. Utilisez uniquement des pièces de rechange
recommandées par le fabricant.
FIG. 13
RANGEMENT
REMARQUE !
FR
81
Retirez la clé de sécurité avant de ranger
l’outil.
Rangez la tondeuse au sec et à l’abri du gel
(10 à 25 °C).
Rangez la batterie et la tondeuse à gazon
séparément.
Chargez la batterie avant de la ranger si
elle ne doit pas être utilisée pendant une
longue période.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base d'huile, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact
avec des pièces en plastique.
Rangez la tondeuse à gazon loin de
substances corrosives telles que le sel de
déneigement et les engrais.
TRANSPORT
Avant de transporter la tondeuse, retirez la
batterie.
Desserrez les deux raccords rapides et
abaissez la poignée supérieure.
Utilisez la poignée de transport pour
transporter la tondeuse.
FR
82
DÉPANNAGE
Problèmes Cause possible Mesure corrective
L’appareil ne fonctionne pas. La batterie est déchargée: Contrôlez la batterie. Les
réparations éventuelles doivent
être réalisées par un électricien
habilité.
Le verrou de sécurité est
défectueux.
Apportez l’appareil à un
représentant après-vente
habilité ou à un autre
technicien qualié pour
contrôle et réparation.
Le moteur est défectueux. Apportez l’appareil à un
représentant après-vente
habilité ou à un autre
technicien qualié pour
contrôle et réparation.
La clé de sécurité n’est pas
insérée.
Insérez la clé de sécurité.
Le moteur s’arrête pendant
l’utilisation.
La batterie est déchargée: Rechargez la batterie.
La batterie n’est pas bien en
place.
Mettez la batterie bien en
place.
La batterie est défectueuse. Nettoyez les bornes, remplacez
lez batterie par une autre de
même type.
Diminution des performances. La batterie est déchargée: Rechargez la batterie.
La batterie n’est pas
complètement chargée.
Rechargez la batterie.
L’herbe est trop longue. Tondez en plusieurs fois.
Fortes vibrations. La lame de coupe n’est pas
montée correctement.
Vériez la lame de coupe.
La lame de coupe est bloquée
par des corps étrangers.
Nettoyez la lame de coupe.
La lame de coupe est
endommagée.
Remplacez la lame de coupe.
Ramassage d’herbe insusant. Le bac de ramassage est plein. Videz le bac de ramassage.
Louverture d’éjection est
bouchée.
Dégagez l’ouverture d’éjection.
Hauteur de coupe trop basse. Sélectionnez la hauteur de
coupe appropriée.
FR
83
La pelouse est tondue de
manière inégale.
La lame de coupe est
émoussée.
Faites-la aûter ou remplacez-
la.
L’herbe est trop longue. Tondez en plusieurs fois.
NL
84
risico op elektrische schok toe.
PERSOONLIJKE BEVEILIGING
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig
en gebruik uw gezonde verstand als u met
het elektrische gereedschap werkt.
Gebruik nooit elektrisch gereedschap als u
vermoeid bent of als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Vergeet niet dat een fractie van een
seconde onoplettendheid of
onzorgvuldigheid voldoende is om ernstig
persoonlijk letsel te veroorzaken
Gebruik altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Draag een bril.
Aankelijk van het soort product en het
gebruik, beperkt veiligheidsuitrusting,
zoals een stofmasker,
antislipveiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming,
het risico op persoonlijk letsel.
Voorkom dat u het gereedschap
onbedoeld inschakelt. Controleer of de
aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde
stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, de accu aansluit of het
product gaat optillen/dragen. Het risico
op ongelukken is groot als u het
elektrische gereedschap draagt met uw
vinger op de aan/uit-schakelaar of de
stroom van het elektrische gereedschap
aansluit terwijl de aan/uit-schakelaar in
de startpositie staat.
Verwijder afstelsleutels en dergelijke
voordat u het product inschakelt.
Afstelsleutels en dergelijke die nog
bevestigd zitten op een draaiend
onderdeel van het product, kunnen
persoonlijk letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten uw
macht werkt. Zorg ervoor dat u altijd
stevig en in evenwicht staat. Zo heeft u
betere controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees voor gebruik alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies
zorgvuldig door. Als u niet alle instructies
en veiligheidsinstructies opvolgt, bestaat
het risico op elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies en
veiligheidsinstructies voor toekomstige
behoeften.
Hierna wordt onder de term "elektrisch
gereedschap" zowel op het
elektriciteitsnet aangesloten (met snoer)
als accu-aangedreven (snoerloos)
elektrisch gereedschap bedoeld.
WERKRUIMTE
Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
onoverzichtelijke ruimten bestaat een
groter risico op letsel.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
Houd omstanders, vooral kinderen en
huisdieren, op veilige afstand bij het
gebruik van elektrisch gereedschap. Als u
afgeleid raakt, kunt u de controle over het
product verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard is,
neemt het risico op elektrische schok toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water een elektrisch
gereedschap binnendringt, neemt het
NL
85
bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
Controleer of een eventuele
grasopvangbak goed gemonteerd is en
goed werkt.
GEBRUIK EN VERZORGING
Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste gereedschap voor de uit
te voeren werkzaamheden. Het elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger met
de belasting waarvoor het is bedoeld.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de schakelaar niet kan starten en
uitschakelen. Elektrisch gereedschap
waarvan de aan/uit-schakelaar niet werkt,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker eruit en/of verwijder de
accu voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires vervangt of elektrisch
gereedschap opslaat. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap onbedoeld wordt gestart.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat nooit
kinderen of personen die niet bekend zijn
met het elektrische gereedschap of deze
instructies niet hebben gelezen
gebruikmaken van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
wordt gebruikt door onervaren personen.
Het elektrische gereedschap moet worden
onderhouden en verzorgd. Controleer
vóór gebruik of bewegende delen
verkeerd zijn afgesteld of ergens
aanlopen, of er onderdelen stuk zijn
gegaan en of er andere factoren zijn die
de werking van het product kunnen
beïnvloeden. Laat eventuele schade
repareren voordat u het product gaat
gebruiken. Veel ongelukken gebeuren
omdat elektrisch gereedschap niet goed is
onderhouden.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en beschikt over
scherpe snijvlakken, loopt minder snel
vast en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de actuele arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren taak. Het kan
gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap
te gebruiken voor een ander doeleinde
dan het doeleinde waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het product niet als er
handgrepen of veiligheidsvoorzieningen
gedemonteerd of beschadigd zijn.
Demonteer het product niet en probeer
ook niet het product aan te passen of te
repareren. Dit kan leiden tot persoonlijk
letsel en/of materiële schade.
Zorg ervoor dat u de werkomgeving goed
kent en let op eventuele risico's die u
mogelijk niet opvallen als het product in
bedrijf is.
Gebruik het product niet wanneer andere
mensen, vooral kinderen of huisdieren in
de buurt zijn.
Wees voorzichtig bij het werken op
hellingen.
Zorg ervoor dat u steeds stevig staat, goed
in evenwicht bent en langzaam loopt.
Werk op hellingen in de dwarsrichting en
nooit van beneden naar boven en
andersom.
Wees heel voorzichtig als u van richting
verandert, omdat u dan kunt struikelen.
Maai niet op erg steile hellingen.
Wees heel voorzichtig als u achteruit loopt
of het product naar u toe trekt.
Kantel het product niet als de motor wordt
gestart.
Ga op een veilige afstand in de rijstand
staan achter de handgreep.
NL
86
Houd uw handen en voeten weg van
bewegende delen als u de motor start.
Schakel het product uit voordat u het gaat
kantelen of verplaatsen, bijvoorbeeld van
en naar het gazon of over paden heen.
Rijd nooit over grind heen terwijl de
motor nog loopt, omdat er dan steentjes
kunnen wegschieten.
Schakel het product uit en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u het product gaat
optillen of dragen.
Schakel het product uit en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u de maaihoogte
gaat aanpassen.
Maak de uitwerpklep nooit open terwijl de
motor loopt.
Schakel het product uit en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u de grasopvangbak
eraf haalt. Plaats de grasopvangbak na
het leegmaken weer stevig terug.
U kunt beter geen nat gras maaien.
Gebruik het product niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Het
product genereert vonken die stof of
dampen kunnen ontsteken.
Laat het product nooit onbeheerd achter
wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken.
Rijd voorzichtig. Ren nooit met het
product.
Wees voorzichtig en zorg ervoor dat uw
vingers niet bekneld raken tussen de
messen en vaste onderdelen van het
product. Dit kan ernstig persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
Ga niet maaien op hele vochtige grond, in
de buurt van beekjes, sloten e.d. of op
steile hellingen, omdat u dan de controle
kunt verliezen.
BELANGRIJK!
Gebruik het product niet voor het
maaien van struiken, klimmende
planten of vegetatie op daken of
balkons, voor het opzuigen en
verwijderen van vuil op paden of voor
het vermalen van bijvoorbeeld takken.
Dit kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Gebruik het product niet voor het
egaliseren van uw gras, bijvoorbeeld bij
molshopen.
Gebruik het product niet voor het
aandrijven van andere producten.
GEBRUIK EN HANTERING VAN
SNOERLOZE PRODUCTEN
Laad de accu uitsluitend op met de door
de fabrikant aanbevolen oplader. Een
lader die bedoeld is voor de ene accu kan
brandgevaar veroorzaken bij gebruik met
een andere accu.
Gebruik alleen accu's van het type dat
wordt aanbevolen door de fabrikant. Als
er andere accu's worden gebruikt, bestaat
het risico op persoonlijk letsel en/of
brand.
Als de accu niet wordt gebruikt, moet
deze uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, bouten en andere kleine
metalen voorwerpen, worden bewaard,
aangezien deze kunnen zorgen voor
kortsluiting van de polen. Bij kortsluiting
komen grote hoeveelheden energie vrij en
die kunnen brand en/of ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Als de accu niet nauwkeurig wordt
gehanteerd, kan er vloeistof uit de accu
lekken. Zorg dat u niet in contact komt
met de accuvloeistof. Als u accuvloeistof
op de huid krijgt, spoel dan onmiddellijk
met grote hoeveelheden schoon water.
Als u accuvloeistof in de ogen krijgt, moet
u de ogen minimaal 10 minuten spoelen
met schoon water en daarna direct een
NL
87
arts raadplegen. De vloeistof die uit de
accu lekt, kan irritatie of corrosieve schade
veroorzaken.
Lees alle instructies en
veiligheidsinstructies voor oplader en/of
accu goed door.
SERVICE
Het elektrisch gereedschap mag alleen
worden onderhouden door gekwaliceerd
personeel dat identieke
reserveonderdelen gebruikt. Zo weet u
zeker dat het elektrische gereedschap
veilig blijft.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees vóór gebruik alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies
zorgvuldig door en zorg ervoor dat u goed
op de hoogte bent van de bediening en
het gebruik van het product en van het
toepassingsgebied, de beperkingen en de
mogelijke risico's van het product. Wij
adviseren om een passende opleiding te
doorlopen.
Het product is niet bedoeld voor gebruik
door personen (kinderen of volwassenen)
met een functiebeperking of door
personen die onvoldoende ervaring of
kennis hebben voor het gebruik ervan,
tenzij zij instructies hebben gehad over
het gebruik van het product van iemand
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Houd kinderen in de gaten om
te voorkomen dat zij met het product
spelen.
Schakel het product uit en verwijder de
accu in de volgende situaties:
Voordat u het product onbeheerd
achterlaat.
Vóór controle, afstelling, reiniging of
andere werkzaamheden aan het
product.
Als het product abnormaal begint te
trillen.
Inspecteer regelmatig het gebied waar
het product wordt gebruikt en verwijder
vreemde objecten die vast kunnen komen
te zitten in het product en kunnen worden
weggeslingerd door het product.
Voorwerpen die worden weggeslingerd,
kunnen ernstig persoonlijk letsel en/of
materiële schade veroorzaken.
Schakel het product uit en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u het weglegt.
Schakel het product uit vóór transport.
Gebruik het product niet als er
handgrepen of veiligheidsvoorzieningen
gedemonteerd of beschadigd zijn. Gebruik
het product niet als het niet volledig is
gemonteerd.
Demonteer het product niet en probeer
het niet aan te passen of te repareren,
omdat hierdoor de garantie komt te
vervallen en omdat het kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Gebruik alleen reserveonderdelen die
door de fabrikant worden aanbevolen.
Verwijder de accu voordat u accessoires
en/of reserveonderdelen gaat vervangen.
Monteer accessoires en/of
reserveonderdelen volgens de instructies
van de fabrikant.
Na een botsing met een ander voorwerp.
Controleer het product en laat eventuele
beschadigingen repareren voordat u het
opnieuw gebruikt.
Als het product abnormaal begint te
trillen. Inspecteer het product altijd vóór
gebruik om te kijken of mes, meshouder
en maaielement niet versleten of
beschadigd zijn. Als mes of meshouder
versleten of beschadigd is, moet altijd de
hele set worden vervangen om onbalans
te voorkomen. Zorg ervoor dat de
veiligheids- en
NL
88
waarschuwingsmarkeringen op het
product heel en leesbaar zijn. Vervang
markeringen die onleesbaar zijn
geworden of verdwenen zijn.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het product alleen bij daglicht of
bij goede kunstlicht.
Draag een bril, gehoorbeschermers,
beschermende handschoenen, antislip
veiligheidsschoenen en een stevige lange
broek.
Draag geen losse kleding, sieraden,
horloge of dergelijke, die vast kunnen
komen te zitten in bewegende delen.
Gebruik het product niet op blote voeten
of met open schoenen.
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten uw
macht werkt. Zorg ervoor dat u altijd
stevig en in evenwicht staat. Gebruik het
product alleen op een vlakke en stabiele
ondergrond.
Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet
uitglijdt of valt, vooral als u achteruit
loopt.
Ren nooit met het product.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de
uitgeschakelde stand staat voordat u de
accu gaat plaatsen. De aan/uit-schakelaar
en de schakelaarblokkering mogen niet in
de vergrendelde stand staan.
Controleer vóór ieder gebruik of alle
boutverbindingen en andere verbindingen
goed zijn vastgedraaid, of alle
beveiligingen op hun plek zitten en goed
werken en of er geen bewegende delen
ergens aanlopen.
De beveiligingen van het product mogen
nooit worden gedemonteerd of
aangepast.
Gebruik het product niet als het
beschadigd is of als niet alle beveiligingen
op hun plek zitten en goed werken.
Vervang beschadigde of versleten
onderdelen.
Gebruik het product niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Er
bestaat dan een risico op brand en/of
explosie.
WAARSCHUWING!
Het product genereert tijdens gebruik
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden van
invloed zijn op actieve of passieve medische
implantaten. Als u een medisch implantaat
heeft, raadpleeg dan uw arts en/of de
fabrikant van het medische implantaat
voordat u het product gebruikt om het risico
op ernstig persoonlijk letsel of overlijden te
verminderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
LITHIUMIONACCU'S
Maak de accu niet open. Er bestaat dan
risico op kortsluiting.
Houd accu's uit de buurt van water, vocht
en warmtebronnen zoals direct zonlicht. Er
bestaat dan risico op explosie.
De accu kan dampen afgeven bij onjuist
gebruik of bij beschadiging. Deze dampen
kunnen irriterend zijn voor de luchtwegen.
Ga naar een plaats waar frisse lucht is.
Raadpleeg een arts als klachten
aanhouden.
Gebruik alleen accu's van het type dat
door de fabrikant wordt aanbevolen en
met de spanning die wordt aangegeven
op het typeplaatje van het product. Het
gebruik van andere accu's kan leiden tot
brand, explosie, persoonlijk letsel en/of
materiële schade.
De accuspanning moet overeenkomen
met de laadspanning. Anders bestaat er
een risico op brand en/of explosie.
Laad de accu uitsluitend op met de door
NL
89
de fabrikant aanbevolen oplader. Als er
andere accu's worden gebruikt voor het
opladen, bestaat het risico op persoonlijk
letsel en/of brand.
Probeer nooit de accu open te maken.
Houd de accu uit de buurt van scherpe
voorwerpen en metalen voorwerpen en
stel hem niet bloot aan stoten of
schokken. Anders bestaat er een risico op
brand, explosie en/of persoonlijk letsel.
Lees alle instructies en
veiligheidsinstructies voor oplader en/of
accu goed door.
RISICO OP BRAND EN/OF EXPLOSIE
Gebruik nooit beschadigde, defecte of
vervormde accu's. Probeer de accu niet
open te maken en stel hem niet bloot aan
slagen en/of stoten.
Laad de accu nooit op in de buurt van
zuren en/of ontvlambare gassen of
stoen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of open
vuur.
De accu mag niet worden gebruikt of
opgeladen bij temperaturen lager dan 10
°C of hoger dan 40 °C, omdat de accu
hierdoor beschadigd kan raken.
Stel de accu niet voor langere tijd bloot
aan een hoge temperatuur of fel zonlicht.
Tijdens langdurig gebruik wordt de accu
heet. Laat hem dan aoelen voordat u
hem gaat opladen.
Voorkom altijd kortsluiting tussen de
accupolen.
De accu moet worden verpakt in een
plastic zak of doos (of met afgeschermde
accupolen) vóór transport of opslag dan
wel vóór de afvoer van de accu als afval.
RESTRISICO'S
Zelfs als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden nageleefd
en veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen niet alle risico's worden
geëlimineerd. De volgende risico's blijven
bestaan:
Risico op snijschade.
Risico op gehoorbeschadiging.
Langdurig gebruik zonder
gehoorbescherming brengt risico op
gehoorbeschadiging met zich mee. Draag
gehoorbescherming.
Risico op persoonlijk letsel als gevolg van
trillingen bij langdurig en/of onjuist
gebruik.
Het vermoeden bestaat dat trillingen bij
langdurig gebruik de zogenaamde ziekte
van Raynaud kunnen veroorzaken (ook
wel het “witte vinger syndroom”
genoemd). Stop onmiddellijk met werken
en raadpleeg een arts als u
gevoelloosheid, jeuk, tintelend gevoel,
pijn, huidskleurverandering of
gevoelsverlies ervaart. Beperk het risico
op letsel als gevolg van trillingen door het
gereedschap correct te onderhouden, de
handen warm te houden en pauzes in te
lassen.
Ook als het product wordt gebruikt
volgens de instructies kunnen deze risico's
niet geheel worden uitgesloten.
SYMBOLEN
De volgende symbolen kunnen op het product
staan.
Lees de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming.
Draag een bril.
NL
90
Draag veiligheidsschoenen.
Stel het product niet bloot
aan regen of vocht.
Verwijder vóór onderhoud
altijd de veiligheidssleutel.
Verwijder vóór onderhoud
altijd de accu.
Verwijder vóór gebruik
alle voorwerpen die vast
kunnen komen te zitten in
het product of die door het
product kunnen worden
weggeslingerd.
Voorwerpen die worden
weggeslingerd, kunnen
ernstig persoonlijk letsel
en/of materiële schade
veroorzaken. Houd
omstanders, met name
kinderen, en huisdieren op
minimaal 15 meter afstand
van het werkgebied.
Werk op hellingen in de
dwarsrichting en nooit van
beneden naar boven en
andersom.
Scherpe messen - gevaar voor
persoonlijk letsel.
Houd uw handen of voeten
nooit in de buurt van of
onder bewegende delen.
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau.
Goedgekeurd overeenkomstig
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Het afgedankte product
wordt volgens de geldende
voorschriften verwijderd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 40 V
Toerental 3500 tpm
Beschermingsgraad IPX1
Maaibreedte 43 cm
Verzamelaar 45 l
Hoogte-instelling 20–70 mm
Geluidsdrukniveau (LpA) 82,9 dB(A), K=3 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA* 93,7 dB(A),
K=1,8 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA** 96 dB(A)
Trillingsniveau 2,78 m/s², K=1,5 m/s²
Gewicht 13,8 kg
*Gemeten, **Gegarandeerd
Draag altijd gehoorbeschermers!
De opgegeven waarden voor trillingen, die zijn
gemeten overeenkomstig gestandaardiseerde
testmethoden, kunnen worden gebruikt
voor het vergelijken van verschillende
gereedschappen met elkaar en voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
De meetresultaten zijn vastgesteld
overeenkomstig EN 60335-2-77:2010.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillingsniveau tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de opgegeven totale waarde,
aankelijk van hoe het gereedschap
wordt gebruikt. Identiceer daarom de
veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om
de gebruiker te beschermen op basis van
NL
91
een schatting van de blootstelling in reële
bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle onderdelen van
de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het inactief is, naast de opstarttijd).
BESCHRIJVING
1. Veiligheidsbarrière
2. Rijgreep
3. Uitwerpklep
4. Grasopvangbak
5. Hendel voor instellen van maaihoogte
6. Klep van accuvak
7. Klem
8. Veiligheidssleutel
AFB. 1
MONTAGE
UITPAKKEN
Verwijder alle onderdelen uit de
verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
eventuele transportbescherming.
Controleer of alle onderdelen aanwezig
zijn.
Controleer of het product en de
accessoires vrij zijn van beschadigingen.
Bewaar, indien mogelijk, de verpakking
tot de garantieperiode is verstreken.
LET OP!
Laat kinderen niet met het verpakkings-
materiaal spelen. Houd plastic zakken,
plastic folie en kleine onderdelen buiten
het bereik van kinderen. Er bestaat dan
verstikkingsgevaar.
GRASMAAIER MONTEREN
1. Pak het product en alle accessoires uit en
controleer of alle onderdelen aanwezig
zijn.
2. Monteer de onderste handgreep op het
product met een snelkoppeling (c) aan
beide zijden.
AFB. 2
AFB. 3
3. Monteer de bovenste handgreep met
een bout (a), een ring (b) en een
snelkoppeling (c) aan beide zijden. Zorg
ervoor dat de later aangesloten kabels
niet in de weg zitten.
AFB. 4
AFB. 5
4. Bevestig de kabels aan de handgreep met
de kabelklemmen (7).
AFB. 6
5. Open de grasopvangbak (4) en druk de
kunststof klemmen vast op het frame.
AFB. 7
6. Breng de uitwerpklep (3) omhoog met
één hand en haak de grasopvangbak (4)
vast.
AFB. 8
ACCU PLAATSEN
Open het accuvak (6). Plaats de accu in de
houder.
AFB. 9
GEBRUIK
Accu's en opladers worden afzonderlijk
verkocht in Jula-warenhuizen
en op www.jula.com.
BEOOGD GEBRUIK
NL
92
Het product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het product is bedoeld
voor gebruik in privétuinen e.d. Het is niet
bedoeld voor gebruik in openbare ruimten of
bij sportfaciliteiten, landbouw e.d.
VEILIGHEIDSSLEUTEL
Het product kan alleen worden ingeschakeld
als de veiligheidssleutel (8) is geplaatst.
Verwijder de veiligheidssleutel als u klaar bent
met het gebruik van het product.
AFB. 10
STARTEN/UITSCHAKELEN
1. Houd de veiligheidsvergrendeling (1)
ingedrukt.
2. Druk de rijgreep (2) in. De motor start.
3. Laat de rijgreep los om uit te schakelen
(2).
AFB. 11
WAARSCHUWING!
Het mes blijft kort doorbewegen nadat de
rijgreep is losgelaten.
HOOGTE VAN DE HANDGREEP
INSTELLEN
1. Maak de snelkoppelingen links en rechts
van de handgreep los.
2. Zet de handgreep in de gewenste stand
en draai de snelkoppelingen weer vast.
MAAIHOOGTE INSTELLEN
WAARSCHUWING!
Schakel het product uit en verwijder de
veiligheidssleutel voordat u de maaihoogte
gaat wijzigen.
1. Beweeg de instelhendel voor de
maaihoogte (6) naar buiten toe.
2. Controleer of de hendel (6) vastklikt in
een van de sleuven.
AFB. 12
GRASMAAIEN
Een gazon bestaat uit verschillende
soorten gras. Als het gazon vaak wordt
gemaaid, gedijt gras met sterke wortels
het best. Zo vormt zich een dichte en
stevige grasmat.
De normale hoogte voor een gazon is
ongeveer 4 - 5 cm. Maai niet meer dan
ongeveer 1/3 van de hoogte tegelijk weg.
Dat wil zeggen van 7 - 8 cm tot de
normale hoogte.
Maai het gras niet korter dan ongeveer 4
cm, omdat het gras dan beschadigd kan
raken door droogte.
Maai hoog gras in meerdere keren.
Zorg er bij het maaien voor dat de stroken
elkaar altijd een stukje overlappen.
U kunt beter geen nat gras maaien. Maai
als het gras zo droog mogelijk is.
Wees heel voorzichtig als u van richting
verandert en bij hellingen. Zorg ervoor dat
u altijd stevig en in evenwicht staat. Werk
op hellingen in de dwarsrichting en nooit
van beneden naar boven en andersom.
Maai geen hellingen van meer dan 15°. Er
bestaat dan een risico op persoonlijk
letsel.
WAARSCHUWING!
Wees heel voorzichtig als u achteruit loopt
of het product naar u toe trekt, omdat u dan
kunt struikelen.
GRASOPVANGBAK
De grasopvangbak heeft een niveaumeter. Die
wordt open gehouden door de luchtstroom
die het product genereert tijdens gebruik.
NL
93
Als de klep tijdens het maaien dichtgaat, is
de grasopvangbak vol en moet die worden
leeggemaakt. Controleer of de openingen
onder de klep schoon zijn en lucht doorlaten,
omdat anders de niveaumeter niet goed werkt.
Maak de grasopvangbak leeg als er tijdens het
maaien grasresten op de grond blijven liggen.
WAARSCHUWING!
Schakel het product uit, wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen en verwijder de veiligheidssleutel
voordat u de grasopvangbak gaat losmaken.
Grasopvangbak leegmaken
1. Voor het losmaken van de grasopvangbak
brengt u de uitwerpklep met één hand
omhoog, pakt u met de andere hand de
handgreep van de grasopvangbak vast en
tilt u de grasopvangbak eruit.
2. Als de grasopvangbak is verwijderd, valt
de uitwerpklep omlaag en zal die de
uitwerpopening afdekken.
3. Als er nog gras in de opening zit, trekt
u de grasmaaier ongeveer 1 meter naar
achteren om het starten van de motor
makkelijker te maken.
4. Maak het maaidek of het mes nooit
schoon met uw handen of voeten, maar
gebruik een borstel of een ander geschikt
hulpmiddel. Voor de beste prestaties
maakt u na elk gebruik de binnenkant
van de grasopvangbak, en vooral het
luchtrooster, schoon.
5. Breng de uitwerpklep omhoog met één
hand en haak de grasopvangbak van
bovenaf vast met de andere hand. Plaats
de grasopvangbak alleen als het product
is uitgeschakeld en bewegende delen
stilstaan.
ONDERHOUD
Reinig het product na elk gebruik.
1. Verwijder de accu.
2. Verwijder de grasopvangbak.
3. Maak het product na elk gebruik schoon
met een borstel.
4. Verwijder voorzichtig grasresten van de
onderkant van het maaidek met een
houten stok of iets dergelijks.
5. Zorg ervoor dat er geen stof en vuil zit in
de ventilatieopeningen. Giet of spoel nooit
water over het product.
6. Reinig de motorbehuizing met een
vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de plastic
onderdelen van het product beschadigd
raken. Droog de motorbehuizing grondig
af.
7. Controleer de staat van het mes.
GRASOPVANGBAK
De grasopvangbak kan schoon worden gespoeld
met water als die van de grasmaaier af is
gehaald.
MES DEMONTEREN EN SLIJPEN
Als het mes bot wordt, kan het worden
verwijderd en geslepen.
1. Draai de bout los waarmee het mes vastzit.
2. Haal het mes eraf en maak de
contactoppervlakken grondig schoon.
Als het mes te erg versleten is, moet het
worden vervangen door een nieuw mes.
3. Slijp het mes.
4. Monteer het mes op de grasmaaier en
draai de bout stevig vast.
5. Gebruik alleen reserveonderdelen die door
de fabrikant worden aanbevolen.
AFB. 13
OPSLAG
LET OP!
NL
94
Verwijder vóór opslag de veiligheidssleutel.
Bewaar de grasmaaier droog en vorstvrij
(10-25 °C).
Bewaar de accu en grasmaaier apart.
Laad de accu op voordat u deze opbergt als
u hem langere tijd niet gebruikt.
Zorg ervoor dat remvloeistof, benzine,
producten op oliebasis, kruipolie enz. nooit
in contact komen met plastic onderdelen.
Bewaar de grasmaaier uit de buurt van
corrosieve stoen zoals strooizout en
meststoen.
TRANSPORT
Haal vóór transport de accu uit de
grasmaaier.
Maak de twee snelkoppelingen los en laat
de bovenste handgreep zakken.
Gebruik de draaggreep voor het transport
van de grasmaaier.
NL
95
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Meten
Het product werkt niet. De accu is leeg. Controleer de accu. Eventuele
reparaties moeten worden
uitgevoerd door een bevoegd
elektricien.
De veiligheidsvergrendeling is
defect.
Lever het product voor controle
en reparatie in bij een erkend
servicecentrum of ander
gekwaliceerd personeel.
De motor is defect. Lever het product voor controle
en reparatie in bij een erkend
servicecentrum of ander
gekwaliceerd personeel.
De veiligheidssleutel is niet
geplaatst.
Plaats de veiligheidssleutel.
De motor stopt tijdens gebruik. De accu is leeg. Laad de accu op.
De accu is niet goed geplaatst. Plaats de accu op de juiste
manier.
De accu is defect. Maak de polen schoon,
vervang de accu door een
nieuwe accu van hetzelfde
type.
Verslechterde prestaties. De accu is leeg. Laad de accu op.
De accu is niet helemaal
opgeladen.
Laad de accu op.
Het gras is te lang. Maai het gras in meerdere
keren.
Sterke trillingen. Het mes is niet correct
gemonteerd.
Controleer het mes.
Het mes wordt tegengehouden
door vreemde voorwerpen.
Maak het mes schoon.
Het mes is beschadigd. Vervang het mes.
Gras wordt niet goed
opgevangen.
De grasopvangbak is vol. Maak de grasopvangbak leeg.
De uitwerpopening is verstopt. Maak de uitwerpopening
schoon.
Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte goed in.
NL
96
Het gazon wordt ongelijkmatig
gemaaid.
Het mes is bot. Laat het mes slijpen of
vervangen.
Het gras is te lang. Maai het gras in meerdere
keren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Meec tools 018253 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding