Bosch DHX555D/01 de handleiding

Type
de handleiding
Gebrauchs- und
de Montageanleitung
Dachgebläse
en
Operating and installation instructions
Roof fan
fr
Notice de montage et d’utilisation
Ventilateur de toit
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing
Dakventilator
it
Istruzioni per l’uso e l’installatione
Ventola nel tetto
es
Instrucciones de uso y montaje
Ventilador en el techo
pt
Instruções de Serviço e de Montagem
Turbina para telhado
el
δηγίες ρήσης και τπθέτησης
Φτερωτή ρής
sv
Bruks- och monteringsanvisning
Takfläkt
no
Bruks- og monteringsveiledning
Takvifte
fi
Käyttö- ja asennusohjeet
Kattoon asennettava tuuletinmoottori
da
Brugs- og monteringsanvisning
Tagventilator
de
en
fr
nl
it
es
pt
el
sv
no
da
2
Wichtige Hinweise
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Notieren Sie die Typenbezeichnung
des externen Gebläses in der Gebrauchs-
anleitung der Dunstabzugshaube.
Kontrollieren Sie, ob dieses Gebläse
mit der Dunstabzugshaube kombiniert
werden darf.
Die Approbationstype HBD-MX10-8 muss
in der Gebrauchs- und Montageanleitung
der Dunstabzugshaube angegeben sein.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Zur Reparatur und Wartung muss das
Gebläse stromlos gemacht werden.
Hierzu die Steckverbindung des
Elektrokabels zur Dunstabzugshaube
trennen, oder die Netzanschlussleitung der
Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar.
Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
Vor der Montage
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Das Gebläse ist nur für die
Montage auf schrägen Ziegeldächern
vorgesehen.
Die Dachschräge muss mindestens 10°
sein.
Das Gebläse darf nicht auf
Flachdächern oder Eternitdächern montiert
werden.
Die Montage darf nur von einem
ausgebildeten Dachdecker ausgeführt
werden.
Das Gebläse muss mindestens 2 m
entfernt von der Dunstabzugshaube
montiert werden.
Das Gebläse nicht in der Nähe von
Fenstern, Türen oder Terassen montieren.
Das Gebläse an einer Stelle
montieren,
die Geräusch- und Geruchsbelästigung
von Anwohnern und Nachbarn
ausschließt,
die Zugänglichkeit für Wartung und
Reparatur ermöglicht.
Die Steckverbindungen der
Elektrokabel müssen innerhalb des
Gebäudes sein.
An den Verbindungsrohren zur
Dunstabzugshaube darf keine Reduzierung
von l 150 mm vorgenommen werden.
Einen zusätzlichen Schalldämpfer für Rohr
l 150 mm können Sie beim Fachhandel,
als Sonderzubehör erwerben.
Gewicht: 7,0 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
4
Montage
1. Dacheindeckung im Montagebereich
entfernen.
2. Gebläse einsetzen und festschrauben.
Luftaustritt nach unten.
3. Dacheindeckung wieder anbringen
4. Dach abdichten.
Montage
Die elektrische Verbindung zur
Dunstabzugshaube erfolgt durch das der
Dunstabzugshaube beiliegende
Z 5 m lange Verlängerungskabel.
Wird ein zusätzliches Verlängerungskabel
benötigt, muss das Gehäuse des Gebläses
vor dem Festschrauben durch eine Elektro-
fachkraft von aussen geerdet werden.
Die zur Erdung verwendeten Teile dürfen
nicht mit dem Lüfterrad in Berührung
kommen.
5
6
Montage
Hinweise für den Benutzer
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Luft
problemlos aus dem Gebläse austreten
kann.
Das Luftaustrittsgitter darf nicht zugestellt
sein, oder durch Pflanzen zugewachsen
sein.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Tragen Sie von Zeit zu Zeit etwas
Edelstahlpflegemittel auf, um das
Aussehen zu erhalten.
12. Rohrverbindung und elektrische
Verbindung vom Gebläse zur
Dunstabzugshaube herstellen.
Die Zusatzabdeckung am Stecker
muss aus Sicherheitsgründen immer
angebracht und geschlossen sein.
7
Important information
This appliance conforms to the relevant
safety regulations.
Repairs should only be carried out by
qualified specialists.
Improperly executed repairs can give
rise to significant hazards for the user.
Note down the type designation of the
external fan in the extractor hood operating
instructions.
Check whether this fan may be
combined with the extractor hood.
The licensed type HBD-MX10-8 must be
indicated in the operating and installation
manuals for the extractor hood.
The appliance should only be
connected up to the mains and taken into
use by a qualified specialist.
Before carrying out repairs or
maintenance, isolate the fan.
To do this, disconnect the plug-and-socket
connection of the electric cable which is
connected to the extractor hood or
disconnect the extractor hood power cord
from the power supply.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
Old appliances are not worthless
rubbish. If they are disposed of in an
environment-friendly manner, valuable raw
materials can be recovered for use again.
Before you dispose of an old appliance,
make sure that it has been rendered
inoperative.
This appliance conforms to the relevant
safety regulations.
Repairs should only be carried out by
qualified specialists.
Improperly executed repairs can give
rise to significant hazards for the user.
Your new appliance was protected on
its way to you by the packaging. None of
the materials cause pollution to the environ-
ment and all can be recycled for use again.
Please help to protect the
environment and dispose of the packaging
in an environment-friendly manner.
You can obtain information about the best
method disposing of old appliances and
packaging from your dealer or local
municipal council.
8
Prior to installation
D
If the extractor hood is operating in
exhaust-air mode at the same time as a
flue-type heater (e.g. gas, oil or solid-fuel
heater, instantaneous water heater, boiler),
there must be an adequate air supply
which the fireplace requires for combusti-
on.
Safe operation is possible if the partial
vacuum in the installation room of the fire-
place does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
This can be achieved if the combustion air
is able to flow through non-lockable ope-
nings, e.g. in doors, windows and in con-
junction with an air supply/air-intake wall
box or by other technical procedures such
as reciprocal interlocking.
If the air supply is inadequate, there is a
risk of poisoning caused by combustion
gases being drawn back into the room.
Note: When assessing the air supply,
always take into account the entire ventila-
tion system in the house. This rule does
not apply when using cooking appliances,
e.g. hob or gas cooker.
The fan is designed for installation on
sloping tiled roofs only.
The slope of the roof must be at least 10°.
The fan must not be installed on flat
roofs or Eternit roofs.
The fan may be installed by a qualified
roofer only.
The fan must be attached at least 2 m
from the extractor hood.
Do not attach the outer wall fan near
windows, doors or patios.
When attaching the outer wall fan,
ensure that
–residents and neighbours are not
disturbed by noise and odours,
–it is accessible for maintenance and
repairs.
The plug-and-socket connections of
the electric cables must be located inside
the building.
Do not reduce the 150 mm diameter of
the pipes connected to the extractor hood.
An additional silencer for 150 mm l pipes
is available as an optional accessory from
specialist outlets.
Weight: 7,0 kg.
We reserve the right to construction changes within the
context of technical development.
9
Installation
1. Remove the roof from the installation
area.
2. Insert the fan and screw into position.
Air outlet downwards.
3. Re-attach the roof.
4. Seal the roof.
10
Installation
The fan is connected to the extractor
hood with the Z 5 m extension cable
enclosed with the extractor hood.
If an additional extension cable is required,
the exterior of the fan housing must be
earthed by an electrician before the
housing is screwed into position.
The parts used for earthing must not come
into contact with the fan impeller.
11
User information
Safety instructions
Regularly check that air can flow freely
out of the fan.
Do not obstruct the air outlet grille or cover
with plants.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified per-
son in order to prevent serious injury to the
user.
Cleaning and care
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Apply a little stainless steel cleaner from
time to time in order to maintain the
appearance of the appliance.
Installation
12. Connect the pipe and cable from the
fan to the extractor hood.
The additional cover on the plug
must always be attached and closed for
safety reasons.
12
Remarques importantes
Cet appareil est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être effectuées
que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques considérables
pour l'utilisateur.
Veuillez inscrire la désignation du type
du ventilateur externe dans la notice
d'utilisation de la hotte aspirante.
Contrôlez s'il est admis de combiner
ce ventilateur avec cette hotte aspirante.
Il faut que la notice d'utilisation et celle de
montage de la hotte mentionnent le type
homologué HBD-MX10-8.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Les réparations et opérations
d'entretien sur le ventilateur exigent de le
mettre hors tension.
Pour ce faire, défaites la jonction enfichée
reliant le secteur et la hotte aspirante, ou
débranchez du secteur le câble
d'alimentation électrique arrivant à la hotte.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
13
Avant le montage
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulati-
on) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possi-
ble si la dépression dans le local où le foyer
de chauffage est implanté ne dépasse pas
4 Pascals (0,04 mbar).
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables telles que par ex. dans les
portes, fenêtres, ventouses télescopiques
d'admission/évacuation de l'air à travers la
maçonnerie ou par d'autres mesures
techniques telles qu'un verrouillage
réciproque ou assimilé permettant à l'air
d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut générale-
ment pas si vous utilisez des appareils de
cuisson (table de cuisson et cuisinière à
gaz).
Le ventilateur ne pourra être monté que
sur des toits à tuiles en pente.
Le toit doit présenter une pente de 10°
minimum.
Le ventilateur ne pourra pas être monté
sur des toitures-terrasses ou toitures en
Eternit.
Le montage ne pourra être réalisé que
par un couvreur professionnel.
Le ventilateur doit se trouver au
minimum à une distance de 2 mètres de la
hotte aspirante.
Ne montez pas le ventilateur sur mur
extérieur à proximité de fenêtres, portes ou
terrasses.
Montez le ventilateur sur mur extérieur à
un endroit,
Excluant d'exposer les riverains et
voisins à des nuisances (bruits et
odeurs),
Facilitant l'accès pour l'entretien et les
réparations.
Les jonctions enfichées des câbles
électriques doivent se trouver à l'intérieur
du bâtiment.
En aucun point des conduits de
raccordement à la hotte, le diamètre de ces
derniers ne doit être inférieur à l 150 mm.
Vous pouvez, auprès du commerce
spécialisé, vous procurer un silencieux
supplémentaire (accessoire en option) pour
conduit de l 150 mm.
Poids: 7,0 kg.
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
14
Montage
1. Enlevez la couverture du toit dans la
zone de montage prévue.
2. Mettez le ventilateur en place puis
vissez-le à fond.
L'orifice de sortie d'air doit regarder
vers le bas.
3. Remettez la couverture du toit en place.
4. Etanchez la toiture.
15
Montage
Le branchement électrique avec la
hotte aspirante a lieu au moyen du
prolongateur d'env. 5 m livré avec la hotte
aspirante.
S'il faut utiliser un câble prolongateur
supplémentaire, il faudra, avant de visser,
qu'un électricien agréé raccorde à la terre,
de l'extérieur, le carter du ventilateur.
Les pièces utilisées pour réaliser la jonction
à la terre ne doivent pas entrer en contact
avec la roue du ventilateur.
16
Montage
Conseils pour l'utilisateur
Consignes de sécurité
Vérifiez régulièrement si l'air peut sortir
sans obstacle du ventilateur.
Rien ne doit colmater la grille de sortie d'air;
veillez à ce que des plantes ayant grandi ne
l'obstruent pas.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Nettoyage et entretien
Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos
récurant, et pas non plus avec des déter-
gents à base de sable, soude caustique,
acide ou chlore.
Afin de protéger l'aspect de l'appareil,
appliquez de temps en temps un peu de
produit d'entretien pour acier inox.
12. Etablissez la jonction entre le ventilateur
et la hotte aspirante (conduits et
jonction électrique).
Pour des raisons de sécurité, le
couvercle supplémentaire protégeant le
connecteur doit toujours être fixé et se
trouver en position fermée.
17
Belangrijke voorschriften
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan.
Noteer de typeaanduiding van de
externe ventilator in de gebruiksaanwijzing
van de afzuigkap.
Controleer of deze ventilator mag
worden gecombineerd met de afzuigkap.
Het goedgekeurde type HBD-MX10-8
moet zijn vermeld in de gebruiksaanwijzing
en montagehandleiding van de afzuigkap.
Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
Voor reparatie en onderhoud moet de
ventilator stroomloos worden gemaakt.
Maak hiertoe de steekverbinding van de
elektriciteitskabel van de afzuigkap los of
trek de netstekker van de afzuigkap uit het
stopcontact.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer
kunnen waardevolle materialen opnieuw
worden gebruikt.
Maak het oude apparaat onbruikbaar
voordat u het afvoert.
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking.
Alle gebruikte materialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de
gemeente naar de beste manier om uw
oude apparaat en de verpakking af te
voeren.
18
Voor de montage
D
Wanneer de afzuigkap wordt
gebruikt met afvoerlucht en er gelijktij-
dig schoorsteenafhankelijke stookvoor-
zieningen worden gebruikt (bijv. gas-,
olie- of
kolenverwarmingsapparaten, doorstroom
heetwaterapparaten, warmwaterboilers),
moet er worden gezorgd voor voldoen-
de luchtaanvoer voor de stookvoorzie-
ning.
Het apparaat kan zonder gevaren worden
gebruikt indien de onderdruk in de
opstelruimte van de stookvoorziening niet
hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar).
Dit kan worden bereikt door ervoor te
zorgen dat er verbrandingslucht kan
doorstromen via niet-afsluitbare openingen
in deuren, vensters of luchtaanvoer-/
luchtafvoermuurkasten, of door andere
technische maatregelen zoals wederzijdse
vergrendeling.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt
aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-
vaar door teruggezogen verbrandings-
gassen.
Opmerking: Bij de beoordeling moet
rekening worden gehouden met de totale
ventilatietoestand van de woning.
Bij gebruik van kookapparaten, bijv.
kookplaat en gasfornuis, is deze regel niet
van toepassing.
De ventilator is uitsluitend bedoeld voor
montage op schuine pannendaken.
De helling van het dak moet minstens 10°
zijn.
De ventilator mag niet op platte daken
of eternietdaken worden gemonteerd.
De montage mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een geschoolde
dakdekker.
De ventilator moet op minstens 2 meter
afstand van de afzuigkap worden
gemonteerd.
De buitenmuurventilator niet monteren
in de buurt van vensters, deuren of
terrassen.
De buitenmuurventilator monteren op
een plaats,
die geluids- en geuroverlast voor de
buren uitsluit,
die toegang biedt voor onderhoud en
reparatie.
De steekverbindingen van de
elektriciteitskabel moeten binnen het
gebouw liggen.
Op de verbindingsbuizen naar de
afzuigkap mag geen verloopstuk van
l 150 mm worden aangebracht.
Een extra geluiddemper voor een buis van
l 150 mm is als speciaal toebehoren
verkrijgbaar bij de vakhandel.
Gewicht: 7,0 kg.
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
19
Montage
1. Dakbedekking verwijderen van de
montageplaats.
2. Ventilator plaatsen en vastschroeven.
Luchtafvoeropening naar buiten.
3. Dakbedekking weer aanbrengen.
4. Dak afdichten.
20
Montage
Met de bij de afzuigkap geleverde ver-
lengkabel van Z 5 m wordt de ventilator
elektrisch aangesloten op de afzuigkap.
Als er een extra verlengkabel nodig is, moet
de behuizing van de ventilator aan de
buitenzijde worden geaard door een
elektricien voordat de behuizing wordt
vastgeschroefd. De onderdelen die voor de
aarding worden gebruikt, mogen niet in
contact komen met het ventilatorwiel.
21
Montage
Aanwijzingen voor de gebruiker
Veiligheidsaanwijzingen
Controleer regelmatig of de lucht zonder
problemen uit de ventilator kan stromen.
Het luchtafvoerrooster mag niet zijn
versperd of door plantengroei worden
bedekt.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Reiniging en onderhoud
Gebruik een milde, niet-schurende
edelstaalreiniger.
Edelstalen oppervlakken niet met
krassende sponsjes en niet met zand-,
soda-, zuur- of chloridehoudende
poetsmiddelen reinigen.
Breng af en toe een beetje
verzorgingsmiddel voor roestvrij staal aan
om het uiterlijk mooi te houden.
12. Buisverbinding en elektrische
verbinding van de ventilator naar de
afzuigkap tot stand brengen.
De extra afdekking van de stekker
moet om veiligheidsredenen altijd
aangebracht en gesloten zijn.
22
Avvertenze importanti
Questo apparecchio è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite
solo da personale specializzato.
Le riparazioni non eseguite a regola
d'arte possono causare pericoli gravi
per l'utilizzatore.
Riportare l’indicazione del tipo della
ventola esterna nel libretto d’istruzioni per
l’uso della cappa aspirante.
Controllare se questo ventola può
essere combinata con la cappa aspirante.
Il tipo d’omologazione HBD-MX10-8 deve
essere indicato nel libretto d’istruzioni per
l’uso e il montaggio della cappa aspirante.
L'allacciamento e la messa in funzione
devono essere eseguiti solo da un tecnico.
Per la riparazione e la manutenzione,
togliere tensione alla ventola.
A tal fine staccare il collegamento a spina
del cavo elettrico con la cappa aspirante
oppure staccare il cavo d’alimentazione
della cappa aspirante dalla rete elettrica.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, per evitare
pericoli deve essere sostituito dalla casa
produttrice, dal suo servizio assistenza
clienti, oppure da una persona
specializzata.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore.
Attraverso lo smaltimento ecologico
possono essere recuperati materiali
pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio dismesso
prima di rottamarlo.
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
L'imballaggio ha protetto il Vostro
nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Tutti i materiali utilizzati sono compatibili
con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di
collaborare, smaltendo l'imballaggio in
modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivenditore
specializzato, oppure presso la Vostra
amministrazione comunale.
23
Prima del montaggio
D
In caso di funzionamento ad
espulsione d’aria della cappa aspirante
e contemporaneo funzionamento di
focolari dipendenti dallo stesso camino
(per es. apparecchi a combustione di gas,
olio combustibile o carbone, scaldacqua
istantanei, distributori d’acqua calda) è
necessario provvedere ad una
sufficiente alimentazione dell’aria
necessaria al focolare per la combustione.
Un funzionamento privo di pericolo è
possibile se nel locale d’installazione del
focolare non si supera la depressione di
4 Pa (0,04 mbar).
Si può ottenere questo per mezzo di
diverse aperture non chiudibili, per es. in
porte, finestre ed in collegamento con
cassette murali d’alimentazione/scarico
d’aria oppure per mezzo di altri
provvedimenti tecnici, come dispositivo di
chiusura reciproca e simili, che permetta
l’afflusso d’aria di combustione.
In caso d’insufficiente alimentazione
dell’aria sussiste pericolo
d’intossicazione a causa dell’aspirazio-
ne di gas combusti.
Nota: nella valutazione si deve considerare
sempre il bilancio totale della ventilazione
dell’abitazione. Questa regola non si appli-
ca in caso di funzionamento di apparecchi
di cottura, per es. piano di cottura e fornelli
a gas.
La ventola è prevista solo per il
montaggio su tetti di tegole.
Il tetto deve avere una pendenza di almeno
10°.
La ventola non deve essere montata su
tetti piani o tetti di Eternit.
Il montaggio deve essere eseguito solo
da un operaio copritetto qualificato.
La ventola deve essere montata almeno
alla distanza di 2 m dalla cappa aspirante.
Non installare la ventola murale esterna
in prossimità di finestre, porte o terrazze.
Installare la ventola murale esterna in un
luogo
che escluda l’inquinamento acustico e
con odori a danno di confinanti e vicini,
che consenta l’accesso per la
manutenzione e la riparazione.
I collegamenti a spina del cavo elettrico
devono essere disposti nell’interno
dell’edificio.
Nei tubi di collegamento con la cappa
aspirante è vietato eseguire riduzioni del
l 150 mm.
Nel commercio specializzato si può acqui-
stare come accessorio speciale un silenzia-
tore supplementare per tubo da l 150 mm.
Peso: 7,0 kg.
Con riserva di modifiche costruttive nel quadro
dell'evoluzione tecnica.
24
Montaggio
1. Rimuovere la copertura del tetto nella
zona di montaggio.
2. Applicare la ventola e fissarla con viti.
Uscita dell’aria verso il basso.
3. Applicare di nuovo la copertura del
tetto.
4. Impermeabilizzare il tetto.
25
Montaggio
Il collegamento elettrico con la cappa
aspirante avviene per mezzo dell’accluso
cavo di prolunga di 5 m.
Se si utilizza un cavo di prolunga supple-
mentare, la carcassa della ventola, prima di
essere fissata, deve essere collegata a terra
dall’esterno da un elettricista specializzato.
Le parti necessarie per la messa a terra
non devono entrare in contatto con la
ventola.
26
Montaggio
Istruzioni per l’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Controllare regolarmente se l’aria può
uscire senza problemi dalla ventola.
È vietato chiudere la griglia d’uscita dell’aria
oppure permettere che sia ostruita dalla
crescita di piante.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, per evitare
pericoli deve essere sostituito dalla casa
produttrice, dal suo servizio assistenza
clienti, oppure da una persona
specializzata.
Pulizia e manutenzione
Usare un detergente per acciaio inox
delicato, non abrasivo.
Non pulire le superfici in acciaio inox
con spugne dure, né con detergenti
contenenti sabbia, soda, acido o cloruro.
Per curare l’aspetto, trattare ogni tanto
con un poco di conservante per acciaio
inox.
12. Eseguire il collegamento dei tubi ed il
collegamento elettrico tra la ventola e la
cappa aspirante.
Per motivi di sicurezza, la copertura
supplementare della spina deve essere
sempre applicata e chiusa.
27
Advertencias importantes
Este equipo responde a las
prescripciones de seguridad pertinentes.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados del
ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
Anote el modelo del ventilador exterior
en las instrucciones de uso de su campana
extractora.
Verifique si este ventilador se puede
combinar con la campana extractora.
En las instrucciones de uso y montaje de la
campana debe figurar el modelo
homologado HBD-MX10-8.
La conexión y puesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas por un
técnico especialista del ramo.
Para efectuar los trabajos de
reparación o mantenimiento que fueran
necesarios, hay que dejar previamente el
ventilador (soplador) sin corriente.
Separar para ello el cable de conexión del
ventilador de su acoplamiento con la
campana extractora o separar el cable de
conexión de la campana extractora de la
toma de corriente de la red.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializado del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o un técnico
especializado del ramo, a fin de evitar
situaciones de peligro.
Este equipo responde a las
prescripciones de seguridad pertinentes.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados del
ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
No tire su aparato usado al vertedero
más próximo. Los aparatos eléctricos
usados incorporan materiales valiosos que
se pueden recuperar. Por ello deberán
entregarse a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de
materiales reciclables (por ejemplo Servicio
o centro municipal de desguace o
instituciones semejantes). Su Ayuntamiento
o Administración local le facilitarán
gustosamente las señas del Centro de
recuperación de materiales más próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por un
embalaje protector. Todos los materiales de
embalaje utilizados son respetuosos con el
medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados. Contribuya
activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
28
Antes del montaje
D
Si se utiliza la campana con evacua-
ción del aire al exterior simultáneamente
con un hogar dependiente de una
chimenea (por ejemplo calefacciones de
gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
que procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión (presión
negativa) admisible de 4 Pa (0,04 mbares).
Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de
unas aberturas sin posibilidad de cierre ni
bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,
cajas murales para alimentación y
evacuación de aire u otras medidas
técnicas como bloqueos recíprocos.
En caso de una insuficiente alimentación
de aire existe peligro de intoxicación a
causa del retorno de los gases de
combustión tóxicos.
Nota: En las consideraciones y valoraciones
a este respecto siempre habrá que tener en
cuenta todo el conjunto del sistema de
ventilación existente en la vivienda.
Esta regla no es válida para las placas de
cocción y las cocinas de gas.
El ventilador (soplador) sólo es
apropiado para el montaje en tejados de
tejas inclinados.
El tejado tiene que tener un ángulo de
inclinación mínimo de 10°.
El ventilador (soplador) no debe
montarse en tejados planos o de uralita.
El montaje sólo deberá ser realizado por
un tejador experimentado.
El ventilador tiene que estar montado a
una distancia mínima de 2m respecto de la
campana extractora.
No monte el soplador para paredes
externas en la cercanía de ventanas,
puertas o terrasas.
Monte el soplador para paredes exter-
nas en sitios que
evitan las molestias debido al ruido y
olores ocasionadas a los vecinos,
garantiza el libre acceso para la
realización de trabajos de
mantenimiento y reparaciones.
Las conexiones y acoplamientos de los
cables de conexión a la red eléctrica tienen
que encontrarse en el interior del edificio.
No debe procederse a la reducción a
150 mm de diámetro en los tubos de unión
que conducen hacia la campana de
aspiración.
Puede conseguir un silenciador adicional
para tubos de 150 mm de diámetro en el
comercio especializado, como accesorio
especial.
Peso: 7,0 kg.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones o cambios constructivos en los
aparatos como consecuencia del progreso técnico.
29
Montaje
1. Retirar el recubrimiento del tejado en la
zona de montaje del ventilador.
2. Montar el ventilador (soplador) en el sitio
previsto. Atornillarlo.
La salida de aire tiene que estar
hacia abajo.
3. Colocar el revestimiento del tejado en su
sitio.
4. Estanqueizar el tejado.
30
Montaje
La conexión eléctrica con la campana
de aspiración se realiza mediante el cable
de prolongación adjunto de aprox. 5 m de
longitud.
En caso de necesitarse un cable de
prolongación adicional, antes de atornillar
la carcasa del ventilador (soplador), ésta
tiene que ser dotada de una puesta a tierra
exterior por un técnico especialista del
ramo (electricista). Las piezas necesarias
para la puesta a tierra no deben entrar en
contacto con el rodete del ventilador.
31
Montaje
Advertencias para el usuario
Advertencias de seguridad
Controle con regularidad si el aire puede
salir sin problemas del soplador.
La rejilla de salida del aire no debe estar
obstruida por objetos ubicados delante, o
cubierta por plantas.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializado del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o un técnico
especializado del ramo, a fin de evitar
situaciones de peligro.
Limpieza y cuidados
Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
¡No limpiar las superficies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos o cloruro!
Aplique limpiador para acero inoxidable
de vez en cuando, para mantener una
buena apariencia.
12. Realizar las conexiones de los tubos y
eléctrica con la campana de aspiración.
Por razones de seguridad, el
recubrimiento adicional del enchufe
deberá permanecer siempre montado y
cerrado.
32
Indicações Importantes
Este aparelho corresponde às normas
de segurança em vigor.
As reparações só devem ser efectuadas
por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o utilizador.
Tome nota da designação do tipo da
turbina exterior referida nas Instruções de
Serviço do exaustor.
Verificar, se esta turbina pode ser
combinada com o exaustor.
O tipo com aprovação HBD-MX10-8 tem
que vir indicado nas instruções de serviço
e de montagem do exaustor.
A ligação e a colocação em
funcionamento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Para reparação e manutenção, a
turbina tem que estar completamente
desligada da corrente.
Para isso separar a ligação de encaixe do
cabo eléctrico para o exaustor, ou desligar
o cabo de alimentação de corrente do
exaustor da corrente eléctrica.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para
reciclagem, inutilize-o.
Este aparelho corresponde às normas
de segurança em vigor.
As reparações só devem ser efectuadas
por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o utilizador.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
33
Antes da Montagem
D
No funcionamento do exaustor com
a exaustão do ar para o exterior e
funcionamento simultâneo de aparelhos
de queima dependentes duma chaminé
(como p. ex. aparelhos de queima a gás,
óleo ou carvão, esquentadores, é
necessário garantir) uma suficiente
renovação do ar necessário para uma
boa combustão dos referidos aparelhos.
É possível o funcionamento sem
problemas, se a depressão no local de
instalação dos aparelhos de queima não
for superior a 4 Pa (0,04 mbar).
Isto pode ser conseguido, se for garantida
a renovação constante do ar ambiente por
meio de aberturas não fecháveis, p. ex. em
portas, janelas e em ligação com caixas
murais de admissão/exaustão de ar ou,
ainda, através doutras medidas técnicas,
como travamento recíproco.
Caso a renovação de ar não seja
suficiente, corre-se o risco de
envenenamento provocado pelo retorno
dos gases da combustão.
Nota: Na avaliação, tem que ser, sempre,
considerada a necessidade global de
renovação de ar na habitação.
No funcionamento de aparelhos de
confecção de alimentos, por. ex. placas e
fogões a gás, esta regra não se aplica.
A turbina foi concebida apenas para a
montagem em telhados inclinados.
A inclinação do telhado tem que ser, no
mínimo de 10º.
A turbina não pode ser instalada em
telhados planos nem em telhados de
fibrocimento.
A montagem só pode ser feita por
pedreiros experientes na cobertura de
telhados.
A turbina tem que ser montada
afastada, no mínimo 2 m do exaustor.
Não montar a turbina para paredes
exteriores nas proximidades de janelas,
portas ou terraços.
Montar a turbina para paredes
exteriores num local
que não incomode os habitantes
próximos com ruídos e cheiros,
que permita o acesso fácil para
manutenção e reparações.
As ligações de encaixe dos cabos
eléctricos têm que estar, sempre,
localizadas dentro do edifício.
Nos tubos de ligação para o exaustor
não pode ser feita qualquer redução de
l 150 mm.
Um atenuador de ruído suplementar para o
tubo de l 150 mm pode ser adquirido no
comércio especializado como acessório
especial.
Peso: 7,0 kg.
Reservamo-nos o direito a alterações de construção no
âmbito do desenvolvimento técnico.
34
Montagem
1. Afastar a cobertura do telhado na zona
da instalação.
2. Aplicar a turbina e fixá-la.
Saída do ar direccionada para
baixo.
3. Voltar a montar a cobertura do telhado.
4. Vedar o telhado.
35
Montagem
A ligação eléctrica para o exaustor,
deve ser feita através do cabo de
prolongamento com 5 m de comprimento
que acompanha o aparelho.
Se for necessário um prolongamento
adicional do cabo, a caixa da turbina, antes
do aparafusamento definitivo, tem que ser
ligada à terra, pela parte de fora, por um
electricista credenciado. As peças
utilizadas para a ligação à terra não podem
entrar em contacto com a roda da turbina.
36
Montagem
Instruções para o utilizador
Instruções de segurança
Verificar regularmente se o ar sai sem
problemas da turbina.
A grelha de saída do ar não pode ser
fechada nem tapada por plantas.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
Limpeza e manutenção
Utilizar um produto próprio para limpeza
de inox, mas suave e não abrasivo.
Não limpar as superfícies de inox com
esfregões muito rijos nem com produtos de
limpeza que contenham areias, soda,
ácido ou cloro!
Aplique regularmente um pouco de
produto próprio para limpeza de aço
inox para manter o bom aspecto do
aparelho.
12. Fazer a ligação do tubo e eléctrica da
turbina para o exaustor.
Por questão de segurança, a
protecção adicional na ficha tem que
estar sempre colocada e ligada.
37
Σηµαντικές υπδείεις
Η συσκευή αυτή ανταπκρίνεται στις
σετικές διατάεις ασαλείας.
ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται
µνν απ τυς ειδικύς.
ταν δεν γίννται σωστά ι επισκευές,
µπρύν να πρκύψυν σαρές ηµιές
για τν ρήστη.
Σηµειώστε την νµασία τύπυ της
εωτερικής τερωτής στις δηγίες
ρήσης τυ απρρητήρα.
Ελέγτε αν η τερωτή αυτή
επιτρέπεται να συνδυαστεί µε τν
απρρητήρα.
 τύπς έγκρισης HBD-MX10-8 πρέπει να
δίνεται στις δηγίες ρήσης και
τπθέτησης τυ απρρητήρα.
Η σύνδεση στ δίκτυ τυ ηλεκτρικύ
ρεύµατς και η θέση για πρώτη ρά σε
λειτυργία επιτρέπεται να διεαθύν
µνν απ τν ειδικ.
Γι α την επισκευή και συντήρηση
πρέπει η τερωτή να απµνωθεί απ τ
ρεύµα. Για τν σκπ αυτ διακψτε τη
υσµατική σύνδεση τυ ηλεκτρικύ
καλώδίυ πρς τν απρρητήτα ή
απµνώστε τ τρδτικ καλώδι τυ
απρρητήρα απ τ δίκτυ τυ
ρεύµατς.
Αν τ καλώδι σύνδεσης αυτής της
συσκευής είναι θαρµέν, αυτ πρέπει να
αντικατασταθεί απ τν κατασκευαστή ή
απ την υπηρεσία τενικής ευπηρέτησης
πελατών ή απ παρµια ειδικευµέν
πρσωπ, για να απεύγεται  κίνδυνς.
ι παλιές συσκευές δεν απτελύν
άρηστα απρρίµµατα. Με την απσυρσή
τυς σύµωνα µε τυς καννισµύς για
την πρστασία τυ περιάλλντς
µπρύν να επαναπκτηθύν πλύτιµες
πρώτες ύλες.
Πρτύ απσύρετε την παλιά συσκευή,
πρέπει να την αρηστέψετε.
Η συσκευή αυτή ανταπκρίνεται στις
σετικές διατάεις ασαλείας.
ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται
µνν απ τυς ειδικύς.
ταν δεν γίννται σωστά ι επισκευές,
µπρύν να πρκύψυν σαρές ηµιές
για τν ρήστη.
Η συσκευασία πρστατεύει την
καινύργια σας συσκευή κατά τη
µεταρά µέρι τ σπίτι σας. λα τα
ρησιµπιύµενα υλικά συσκευασίας
είναι αλαή για τ περιάλλν και
µπρύν να αναρησιµπιηθύν.
Παρακαλύµε να συντελέσετε κι εσείς
στην πρστασία τυ περιάλλντς και ν'
απσύρετε τη συσκευασία µε τρπ
αλαή για τ περιάλλν.
Γι α τυς επίκαιρυς τρπυς απσυρσης
παρακαλείσθε να ητήσετε πληρρίες
απ τ ειδικ κατάστηµα, απ τ πί
αγράσατε τη συσκευή ή απ τη ∆ηµτική
ή Κιντική Αρή της περιής σας.
38
Πριν την τπθέτηση
D
Κατά τη λειτυργία απρρ"ησης
ακάθαρτυ αέρα µέσω τυ
απρρητήρα κυίνας και την
ταυτ"ρνη λειτυργία εγκαταστάσεων
πυράς, των πίων  καπν"ς πρέπει να
ε#έρεται µέσω καπνδ"υ (πως π..
συσκευές θέρµανσης µε αέρι, πετρέλαι
ή κάρυν, θερµσίωνες, συσκευές
θέρµανσης νερύ), πρέπει να
λαµάννται µέτρα παρής επαρκύς
πσ"τητας αέρα,  πίς απαιτείται για
την καύση στις εστίες πυράς.
Ακίνδυνη λειτυργία είναι δυνατή µνν,
ταν η υππίεση στν ώρ ωτιάς δεν
υπερεί τα 4 Pa (0,04 mbar).
Αυτ µπρεί να επιτευθεί, ταν µε
ανίγµατα πυ δεν κλείνυν, π.. σε
πρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε
πλαίσια εντιισµύ εισδυ/εδυ αέρα
ή άλλα τενικά µέτρα , πως αµιαία
µανδάλωση κ.τ.., είναι δυνατή ή κατπιν
εισρή τυ αέρα καύσης.
Σε µη επαρκή παρή αέρα υπάρει
κίνδυνς δηλητηρίασης απ" την
επαναπρρ"ηση των καυσαερίων.
Παρατήρηση: Για την εκτίµηση πρέπει να
λαµάνεται πάνττε υπψη  συνλικς
αερισµς της κατικίας. Για τη λειτυργία
συσκευών µαγειρέµατς, π..
σκαειδύς εστίας µαγειρέµατς και
κυίνας αερίυ δεν ρίσκει εαρµγή 
καννας αυτς.
Η τερωτή πρρίεται µν για την
τπθέτηση σε επικλινείς κεραµσκεπές.
Η κλίση της σκευής πρέπει να ανέρεται
σε τυλάιστν 10°.
Η τερωτή δεν επιτρέπεται να
τπθετηθεί σε επίπεδες σκεπές ή σε
σκεπές απ Eternit.
Η τπθέτηση επιτρέπεται να γίνει
µνν απ καταρτισµέν ειδικ.
Η τερωτή πρέπει να τπθετηθεί σε
απσταση τυλάιστν 2 m απ τν
απρρητήρα.
Μην τπθετήσετε τη τερωτή
εωτερικύ τιώµατς κντά σε
παράθυρα, πρτες ή ταράτσες.
Τπθετήστε τη τερωτή εωτερικύ
τιώµατς σε τέτι σηµεί, ώστε
–να µην ενλύνται απ τν θρυ
και τις σµές ι ένικι και ι γείτνες
και
να είναι πρσιτή για τη συντήρηση και
επισκευή.
ι υσµατικές συνδέσεις των
ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει να
ρίσκνται εντς τυ κτιρίυ.
Στυς σωλήνες σύνδεσης στν
απρρητήρα κυίνας δεν επιτρέπεται
να µειωθεί η διάµετρς των 150 mm.
Ένας πρσθετς σιγαστήρας για σωλήνα
l 150 mm διατίθεται ως ειδικ εάρτηµα
στα εειδικευµένα καταστήµατα.
Βάρς: 7,0 kg.
Επιυλασσµεθα για αλλαγές κατασκευής στα
πλαίσια της τενικής πρδυ.
39
Τπθέτηση
1. Ααιρέστε τα κεραµίδια στην περιή
τπθέτησης.
2. Τπθετήστε τη τερωτή και ιδώστε
τη.
Έδς αέρα πρς τα κάτω.
3. Επανατπθετήστε τα κεραµίδια.
4. Στεγανπιήστε τη σκεπή.
40
Τπθέτηση
Η ηλεκτρική σύνδεση στν
απρρητήρα γίνεται µέσω τυ
καλωδίυ επιµήκυνσης µήκυς
Z 5 m, πυ
συνδεύει τν απρρητήρα.
Σε περίπτωση πυ ρειάεται πρσθετ
καλώδι επιµήκυνσης, πρέπει πριν τ
ίδωµα να γειωθεί απ' έω τ περίληµα
τυ ανεµιστήρα απ ηλεκτρλγ.
Τα µέρη πυ ρησιµπιύνται για τη
γείωση δεν επιτρέπεται να έρνται σε
επαή µε τη τερωτή.
41
Τπθέτηση
Υπδείεις για τν ρήστη
Υπδεί#εις ασαλείας
Εετάετε τακτικά αν  αέρας µπρεί
να εέρεται ωρίς πρληµα απ τη
τερωτή.
Τ πλέγµα εδυ τυ αέρα δεν
επιτρέπεται να καλύπτεται απ
αντικείµενα ή υτά..
Αν τ καλώδι σύνδεσης αυτής της
συσκευής είναι θαρµέν, αυτ πρέπει να
αντικατασταθεί απ τν κατασκευαστή ή
απ την υπηρεσία τενικής ευπηρέτησης
πελατών ή απ παρµια ειδικευµέν
πρσωπ, για να απεύγεται  κίνδυνς.
Καθαρισµ"ς και ρντίδα
ρησιµπιείτε ένα ήπι, µη διαρωτικ
απρρυπαντικ για ανείδωτ άλυα.
Μην καθαρίετε τις επιάνειες απ
ανείδωτ άλυα µε συγγάρια πυ
αράυν ύτε µε µέσα καθαρισµύ πυ
περιέυν άµµ, σδα, έα ή λώρι.
Κατά διαστήµατα επαλείετε την
επιάνεια µε µικρή πστητα µέσυ
περιπίησης επιανειών απ
ανείδωτ άλυα, για να διατηρηθεί η
καλή εµάνιση της συσκευής.
12. Κάνετε τη σύνδεση τυ σωλήνα και
την ηλεκτρική σύνδεση απ τη
τερωτή πρς τν απρρητήρα.
Τ πρσθετ κάλυµµα στ ις
πρέπει για λγυς ασαλείας να είναι
πάνττε τπθετηµέν και κλειστ.
42
Viktigt att veta
Denna produkt uppfyller gällande
säkerhetskrav.
Reparationer får endast utföras av
fackman.
Reparationer som inte utförts på ett
sakkunnigt sätt kan innebära stor fara
för användaren.
Anteckna typbeteckningen på den
externa fläktmotorn i bruksanvisningen till
fläkten.
Kontrollera att denna fläktmotor kan
kombineras med spisfläkten.
Det måste stå angivet i bruks- och
monteringsanvisningen till spisfläkten att
godkänd typ är HBD-MX10-8.
Installation och idriftsättande får endast
utföras av fackman.
Före alla slags reparationer och service
måste fläktmotorn göras strömlös:
Dra ut sladden mellan fläktmotor och
spisfläkt eller dra ut sladden till spisfläkten
ur vägguttaget.
Om anslutningsledningen skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller
service eller av annan fackman.
Detta för att undvika fara.
Gamla uttjänta produkter är inte
värdelöst avfall. Om de får tas om hand på
miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial
återvinnas.
Förstör den gamla fläkten innan den
lämnas till skrotning.
Denna produkt uppfyller gällande
säkerhetskrav.
Reparationer får endast utföras av
fackman.
Reparationer som inte utförts på ett
sakkunnigt sätt kan innebära stor fara
för användaren.
Den nya fläkten har skyddats av
förpackningsmaterialet på sin väg till dig.
Samtliga material som använts är
miljövänliga och kan återvinnas.
Hör med din kommun eller det lokala
renhållningsverket var du kan lämna
förpackningsmaterialet så att det tas om
hand på bästa miljöriktiga sätt.
43
Före monteringen
D
Sörj för god ventilation om du
använder spisfläkten samtidigt med en
eldstad som är beroende av luften i
rummet (t.ex. gas-, olje- eller kolugn,
varmvattenberedare) eftersom fläkten
suger upp luft som respektive ugn
behöver för sin för bränning, vilket kan
leda till att oförbrända gaser kommer in i
rummet.
Det är ingen fara om undertrycket i det rum
där eldstaden står uppställd aldrig
överskrider 4 Pa (0,04 mbar).
Detta kan man uppnå om förbrännings-
luften leds genom öppningar som inte går
att stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i
kombination med öppningar för tilluft/
frånluft i väggar eller med andra tekniska
åtgärder.
Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs
finns det risk för förgiftning pga att
oförbrända gaser sugs tillbaka in i
rummet.
Observera att du vid beräkningen alltid
måste utgå ifrån hela våningens ventilation.
Denna regel gäller inte för spisar, t.ex.
spishällar och gasspisar.
Fläktmotorn är endast avsedd att
monteras på lutande tegeltak.
Taklutningen måste vara minst 10º.
Fläktmotorn får inte monteras på platta
tak eller på eternittak.
Monteringen får endast utföras av
behörig takläggare.
Fläktmotorn måste monteras på minst
2 meters avstånd från spisfläkten.
Montera inte ytterväggsfläkten nära
fönster, dörrar eller uteplatser.
Montera ytterväggsfläkten på plats
där boende och grannar inte kan störas
av bullret eller lukten från den,
som går att nå för service och
reparationer.
Alla stickkontakter måste befinna sig
inomhus.
Diametern på förbindelsekanalerna till
spiskåpan får inte göras mindre än
150 mm. Extra ljuddämpare för kanaler
med diametern 150 mm finns att köpa i
fackhandeln som extra tillbehör.
Vikt: 7,0 kg.
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
44
Montering
1. Ta bort takteglet runt monterings-
området.
2. Sätt in fläktmotorn och skruva fast den.
Luftströmmen ska vara riktad
nedåt.
3. Sätt tillbaka takteglet.
4. Täta mot taket runt monteringsområdet.
45
Montering
Fläkten kopplas till spiskåpan och elnä-
tet med hjälp av den ca. 5 m långa
förlängningssladd som följer med
spiskåpan.
Om extra förlängningssladd krävs måste
fläktens hölje jordas från utsidan innan det
sätts fast; jordningen ska utföras av behörig
fackman.
De delar som används för jordningen får
inte komma i kontakt med fläkthjulet.
46
Montering
Viktigt att veta
Tips till användaren
Kontrollera med jämna mellanrum att
luften utan problem kan strömma genom
fläkten.
Luftgallret på utsidan får inte täckas för, inte
heller av växter.
Om anslutningsledningen skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller
service eller av annan fackman.
Detta för att undvika fara.
Rengöring och skötsel
Använd ett milt rengöringsmedel utan
repande effekt avsett för rostfritt stål.
Ytorna rengörs i slipriktningen.
Använd inte svampar som kan repa ytor
i rostfritt stål och inte heller putsmedel
innehållande sand, soda, syra eller klorider.
Behandla med vårdande medel för
rostfria produkter med jämna mellanrum
för att bevara produktens yttre.
12. Montera rörkanalerna och koppla
fläkten till spiskåpan och elnätet.
Skyddshöljet över stickkontakten
måste av säkerhetsskäl alltid sitta på
plats samt vara stängt.
47
Viktige henvisninger
Dette apparatet tilsvarer de gyldige
sikkerhetsbestemmelsene.
Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte fagfolk.
Dersom det blir foretatt ikke fagmessige
reparasjoner på apparatet, kan dette
føre til alvorlige farer for brukeren.
Noter deg typebetegnelsen på den
eksterne viften i bruksanvisningen for
damphetten.
Kontroller om denne viften kan
kombineres med damphetten.
I bruks- og monteringsanvisningen for
damphetten må det være angitt
”Approbasjonstype HBD-MX10-8”.
Tilkopling og igangsetting må kun
foretas av en fagmann.
For reparasjon og vedlikehold må viften
gjøres strømløs.
Skill kontaktforbindelsen fra elektrokabelen
til damphetten, eller trekk ut støpselet for
damphetten.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Gamle apparater er ikke verdiløst avfall.
Ved miljøvennlig bortskaffing kan det
gjenvinnes verdifulle råstoffer.
Før du kaster det gamle apparatet, må det
gjøres ubrukelig først.
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Det nye apparatet ditt har vært
beskyttet med emballasje på veien til deg.
Alle materialene som blir brukt er miljøvenn-
lige og kan resirkuleres. Hjelp til å bortskaf-
fe emballasjen på en miljøvennlig måte.
Kommunen på stedet der du bor eller
faghandelen er behjelpelig med
informasjoner om avfallsplasser.
48
Før montasjen
D
Ved santidig drift av en avluftsdrevet
damphette og fyring som er avhengig av
pipe (f. eks. ved gass-, olje- eller kullovn,
gjennomløpsbereder, varmtvannsbereder)
må det sørges for tilstrekkelig tilløp av
den luften som trenges til forbrenningen.
Det er mulig med en ubetenkelig drift
dersom undertrykket i rommet hvor fyrin-
gen skjer ikke overstiger 4 Pa (0,04 mbar).
Dette kan oppnås dersom forbrennings-
luften kan strømme etter igjennom åpnin-
ger som ikke kan lukkes, som f. eks. dører,
vinduer og i forbindelse med en skorstein
for tilløps-/avløpsluft eller ved andre
tekniske tiltak som gjensidig låsing e.l.
Ved ikke tilstrekkelig tilløpsluft er det
fare for forgiftning på grunn av
forbrenningsgass som suges tilbake.
Bemerkning: Ved vurdering må det alltid
tas hensyn til den samlete ventilasjonsver-
dien av huset. Ved drift av kokeapparater, f.
eks. komfyr eller gassovn, blir denne rege-
len ikke anvendt.
Viften er kun beregnet for montering på
skrå tak av teglstein.
Skråningen på taket må være på minst 10º.
Viften må ikke monteres på flate tak
eller på tak av eternitt.
Monteringen må kun foretas av en
utlært taktekker.
Viften må monteres minst 2 m borte fra
damphetten.
Viften på utsiden av veggen må ikke
monteres i nærheten av vinduer, dører eller
terasse.
Viften på utsiden av veggen må
monteres på et sted
hvor det utelukkes at lyden av den kan
forstyrre naboer eller andre personer,
hvor det er mulig å komme til for
ettersyn og reparasjoner.
Kontaktforbindelsen for elektrokabelen
må være innenfor bygningen.
Det må ikke foretas noen redusering på
l 150 mm på forbindelsesrørene til
damphetten.
En ekstra lyddemper for rør på l 150 mm
kan fåes i faghandelen som ekstra tilbehør.
Vekt: 7,0 kg.
Konstruksjonsendringer innenfor rammen av den
tekniske utviklingen forbeholdes.
49
Montering
1. Fjern takbelegget i området rundt
monteringen.
2. Sett inn viften og skru den fast.
Luftutslippet må være nedover.
3. Sett takbelegget på igjen.
4. Tett til taket.
50
Montering
Den elektriske forbindelsen til
damphetten skje via den vedlagte Z 5 m
lange forlengelseskabelen.
Dersom det trenges en ekstra forlengelses-
kabel, må kassen på viften før den skrues
fast bli jordet på utsiden av en elektrofag-
mann.
Delene som brukes for jordingen må ikke
komme i berøring med viftehjulet.
51
Montering
Veiledninger for brukeren
Sikkerhetsveiledninger
Kontroller regelmessig at luften kan
slippe fritt og uten problemer ut av viften.
Luftegitteret må ikke dekkes til eller bli
vokset til av planter.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Rengjøring og pleie
Bruk et egnet rengjøringsmiddel for
ståloverflater.
Rustfrie ståloverflater må ikke rengjøres
med svamper som lager riper og heller ikke
med pussemidler som inneholder sand-,
soda-, syre- eller klor!
Smør av og til på litt stålpuss for at
utseende holder seg pent.
12. Foreta rørforbindelsene og de elektriske
forbindelsene fra viften til damphetten.
Tilleggsdekselet på kontakten må av
sikkerhetsgrunner alltid være satt på og
må være lukket.
52
Tärkeitä ohjeita
Tämä laite täyttää asiaankuuluvien
turvamääräysten vaatimukset.
Korjauksia saa suorittaa vain alan
ammattimies.
Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle
suuria vaaroja.
Merkitse ulkopuolisen tuuletinmoottorin
tyyppimerkintä liesituulettimen
käyttöohjeeseen.
Tarkista, saako tuuletinmoottoria
käyttää yhdessä liesituulettimen kanssa.
Liesituulettimen käyttö- ja asennusohjeissa
pitää olla merkintä hyväksyntätyypistä
HBD-MX10-8.
Liitännän ja käyttöönoton saa suorittaa
vain alan ammattimies.
Korjausta ja huoltoa varten
tuuletinmoottori on tehtävä virrattomaksi.
Irrota liesituulettimelle menevän
sähköjohdon pistoliitin tai irrota
liesituulettimen verkkoliitäntäjohto
sähköverkosta.
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,
sen saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai huoltomies
vahinkojen välttämiseksi.
Käytöstä poistetut laitteet voidaan
käyttää hyväksi toimittamalla ne
kierrätykseen, jolloin niistä saadaan
raaka-aineita uusiokäyttöön.
Tämä laite täyttää asiaankuuluvien
turvamääräysten vaatimukset.
Korjauksia saa suorittaa vain alan
ammattimies.
Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle
suuria vaaroja.
Kuljetussyistä uusi liesituulettimesi on
pakattu sitä suojaavaan pakkaukseen.
Kaikki pakkauksessa käytetyt materiaalit
ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Suojele ympäristöä hävittämällä
pakkausmateriaali ympäristöystävällisesti.
Myyntiliike tai kunnan tai kaupungin
jätehuoltoasioista vastaavat henkilöt
antavat neuvoja paikallisesta jätehuollosta.
53
Ennen asennusta
D
Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen
ja samanaikaisesti käytössä on
huoneilmaa tarvitseva tulisija (kuten
esim. kaasu-, öljy- tai hiililämmitteinen
lämmityslaite tai vedenlämmitin) on
huolehdittava riittävästä tuloilman
saannista, jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaa
palamista varten.
Vaaraton toiminta on mahdollista, jos tulisi-
jan sijoitushuoneessa alipaine ei ole korke-
ampi kuin 4 Pa (0,04 mbar).
Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava
ilma voi aina virrata avoimien aukkojen
kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa,
tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai
ilmavirtaus on järjestetty muita teknisiä
toimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisen
lukituksen tms. avulla.
Jos tuloilman saanti ei ole riittävä,
aiheuttavat takaisinimetyt palamiskaa-
sut myrkytysvaaran.
Huomautus: Tilannetta arvioitaessa on aina
otettava huomioon asunnon ilmastoinnin
kokonaisratkaisu. Tämä sääntö ei koske
keittolaitteiden, esim. keittotason tai
kaasulieden, käyttöä.
Tuuletinmoottori on tarkoitettu
asennettavaksi kalteville tiilikatoille.
Katon kaltevuuden tulee olla vähintään 10°.
Tuuletinmoottoria ei saa asentaa
tasa- tai eterniittikatoille.
Asennuksen saa tehdä ainoastaan
ammatillisen koulutuksen saanut
katontekijä.
Tuuletinmoottori tulee asentaa
vähintään 2 metrin päähän liesituulettime-
sta.
Älä kiinnitä ulkoseinään asennettavaa
tuuletinmoottoria ikkunoiden, ovien tai
terassin läheisyyteen.
Kiinnitä ulkoseinään asennettava
tuuletinmoottori sellaiseen paikkaan,
ettei siitä aiheudu melu- tai hajuhaittoja
naapureille.
että huolto- ja korjaustyöt voidaan
suorittaa helposti.
Sähköjohtojen pistoliittimien tulee olla
rakennuksen sisällä.
Liesituulettimelle menevien liitosputkien
läpimittaa l 150 mmm ei saa pienentää.
Erillisen äänenvaimentimen l 150 mm:n
putkelle voit tilata lisävarusteena alan
liikkeistä.
Paino kiloissa: 7,0 kg.
Oikeudet muutoksiin teknisen kehityksen puitteissa
pidätetään.
54
Asennus
1. Poista katosta kate asennuskohdan
alueelta.
2. Aseta tuuletinmoottori paikoilleen ja
kiinnitä ruuveilla.
Ilman tulee poistua alaspäin.
3. Aseta kate takaisin paikoilleen.
4. Tiivistä katto.
55
Asennus
Sähköliitos liesituulettimelle tehdään
liesituulettimen mukana tulevalla Z 5 m
pituisella jatkojohdolla.
Mikäli tarvitaan vielä toinen jatkojohto,
sähköasentajan on maadoitettava
tuuletinmoottori ennen kiinniruuvaamista.
Maadoitukseen käytettävät osat eivät saa
koskettaa tuuletinpyörää.
56
Asennus
Ohjeita käyttäjälle
Turvallisuusohjeita
Tarkista säännöllisin välein, että ilma voi
virrata ongelmitta ulos tuulettimesta.
Ilman ulostulosäleikön eteen ei saa asettaa
mitään eikä se saa joutua kasvien peittoon.
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,
sen saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai huoltomies
vahinkojen välttämiseksi.
Puhdistus ja hoito
Käytä mietoa ruostumattoman teräksen
puhdistusainetta, joka ei hankaa.
Älä puhdista teräspintoja hankaavilla
sienillä äläkä hiekka-, sooda, happo- tai
klooripitoisilla pesuaineilla!
Pyyhi silloin tällöin tuuletinmoottorin
kotelo teräspinnoille tarkoitetulla
puhdistusaineella.
12. Tee tuuletinmoottoriyksikön ja
liesituulettimen välinen putkiliitos ja
sähköliitos.
Pistokkeen lisäsuojuksen tulee
turvallisuussyistä olla aina paikoillaan ja
suljettuna.
57
Vigtige oplysninger
Denne ventilator er i overensstemmelse
med de relevante sikkerhedsregler.
Reparationer må kun udføres af fagfolk.
Ufagligt udførte reparationer kan være
til stor fare for den, der benytter
apparatet.
Notér typebetegnelsen på den
eksterne ventilator i emhættens
brugsanvisning.
Kontrollér om denne ventilator må
kombineres med emhætten.
Approbationstypen HBD-MX10-8 skal være
angivet i emhættens brugs- og monterings-
vejledning.
Tilslutningen og idrifttagningen må kun
udføres af en fagmand.
Ventilatoren skal være gjort strømløs,
før den repareres og vedligeholdes.
Dette gøres ved at trækket stikket på
emhættens el-ledning ud af stikdåsen eller
trække ledningen ud på emhætten.
En beskadiget tilslutningsledning skal
erstattes af fabrikanten eller af dennes
serviceafdeling eller af en tilsvarende
kvalificeret person, så fare ikke kan opstå.
Udtjente apparater indeholder
materialer, der er velegnede til genbrug.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet.
Udtjente maskiner bør gøres ubrugelige.
Denne ventilator er i overensstemmelse
med de relevante sikkerhedsregler.
Reparationer må kun udføres af fagfolk.
Ufagligt udførte reparationer kan være
til stor fare for den, der benytter
apparatet.
Forpakningsmaterialet skal bortskaffes
forskriftsmæssigt:
Vore produkter kræver en effektiv
beskyttelsesemballage under transporten. I
denne sammenhæng begrænser vi os til
det absolut nødvendige. Emballagen er
fremstillet af miljøvenlige materialer og kan
behandles som andet normalt affald.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen eller Deres forhandler
kontaktes.
58
Inden monteringen
D
Ved emhættens aftræksdrift og
samtidig drift af skorstensafhængig
fyring (som f.eks. varmeapparater med
gas, olie eller kul, gennemstrømningsvand-
varmer, varmvandsboiler) skal De sørge
for tilstrækkelig tilførselsluft, der kræves
af ildstedet for forbrændingen.
Der er ingen fare på færde, hvis
undertrykket i køkkenet, hvor ildstedet
befinder sig, ikke overskrider 4 Pa
(0,04 mbar).
Dette kan opnås ved at sørge for, at der i
køkkenet findes åbninger, der ikke kan
lukkes, f.eks. i døre, vinduer, murkasse til
ny luft/brugt luft eller andre tekniske
foranstaltninger, som gensidig aflåsning og
lignende, således at den luft, der skal
bruges til forbrændingen, kan strømme ind.
Utilstrækkelige mængder frisk luft kan
føre til forgiftning, hvis forbrændings-
gasser suges tilbage.
Anmærkning: Når man overvejer, hvilke
forholdsregler, der skal træffes, skal man
tage ventilationssystemet i hele boligen i
betragtning. Denne regel gælder ikke, når
f.eks. nedsænkede kogeplader og
gaskomfurer er i brug.
Ventilatoren må kun monteres på skrå
tegllagte tag.
Tagskråningen skal være mindst 10º.
Ventilatoren må ikke monteres på fladt
tag eller eternittag.
Monteringsarbejdet må kun foretages af
en uddannet tagdækker.
Ventilatoren skal monteres mindst 2 m
væk fra emhætten.
Ydervægventilatoren må ikke monteres
i nærheden af vinder, døre eller terrasser.
Ydervægventilatoren skal monteres et
sted,
hvor naboer og beboere i gaden ikke
generes af støj og lugt fra ventilatoren,
hvor den er tilgængelig til udførelse af
vedligeholdelse og reparation.
El-kablets stikforbindelser skal være i
bygningen
På forbindelsesrørene til emhætten må
der ikke foretages nogen form for reduktion
(l 150 mm).
En ekstra lyddæmper til rør l 150 mm kan
købes som ekstratilbehør i en
specialforretning.
Vægt: 7,0 kg.
Der forbeholdes ret til kontruktionsændringer indenfor
den tekniske udviklings rammer.
59
Montering
1. Fjern tagdækningen i monterings-
området.
2. Anbring ventilatoren og skru den fast.
Luftafgang nedad.
3. Anbring tagdækningen igen.
4. Tætne taget.
60
Montering
Emhætten forbindes elektrisk med den
Z 5 m lange forlængerledning, der følger
med emhætten.
Er der brug for en yderligere forlængerled-
ning, skal ventilatorhuset jordforbindes
udefra af en autoriseret elektriker før
fastskruning.
De dele, der benyttes til at jordforbinde
med, må ikke komme i kontakt med
ventilatorhjulet.
61
Montering
Tips til brugeren
Sikkerhedshenvisninger
Kontrollér med regelmæssige
mellemrum, om luften uden problemer kan
strømme ud af ventilatoren.
Luftudgangsgitteret må ikke være spærret
på nogen måde eller være tildækket af
planter.
En beskadiget tilslutningsledning skal
erstattes af fabrikanten eller af dennes
serviceafdeling eller af en tilsvarende
kvalificeret person, så fare ikke kan opstå.
Rengjøring og vedlikeholdelse
Benyt en mild ikke skurende stålrens.
Flader af rustfrit stål må ikke rengøres
med grove køkkensvampe og sand-, soda-,
syre- eller chloridholdige rengøringsmidler!
Ventilatoren skal vedligeholdes med et
stålplejemiddel, der påsmøres en gang
imellem.
12. Træk rør og elektrisk forbindelse fra
ventilatoren til emhætten.
Af sikkerhedstekniske grunde skal
den ekstra afdækning altid være anbragt
på stikket og være lukket.
62
Notizen
63
Notes
5750 201 636
Printed in Germany 0404 Es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bosch DHX555D/01 de handleiding

Type
de handleiding