Philips GC8962/40 de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239 001 1351 1
GC8900 series
User Manual
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
yttöopas
Mode d’emploi
Manuale per l’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Användarhandbok
2 hrs.
1
2
1
2
2
6
10
14
18
22
3
7
11
15
19
23
4
8
12
16
20
24
5
9
13
17
21
25
3
5 6 7
910
11
8
1 2
4
13
15
1214
1
English 6
Dansk 12
Deutsch 18
Suomi 24
Français 29
Italiano 35
Nederlands 41
Norsk 47
Svenska 52
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 ‘Iron ready’ light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Detachable water tank
8 Filling hole
9 Supply hose storage compartment
10 EASY DECALC knob
11 Mains cord with plug
12 EASY DECALC light
13 ECO button with light
14 ‘Water tank empty’ light
15 On/o button with power-on light and auto-o light
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the
lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You can rell the
water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance (Fig. 2) and ll it with water up to the MAX indication
(Fig. 3).
2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part into the appliance rst.
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’) (Fig. 4).
Water tank empty light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes (Fig. 5). Fill the water tank
and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up
continuously, you can continue steam ironing.
English
7
Using the appliance
OptimalTEMP technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
- Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such
as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see ‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the
steam generator. Wait until the ‘iron ready’ light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx.
2 minutes.
4 Remove the steam supply hose from the steam supply compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).
Note: For rst use, press and hold the steam trigger continuously for up to 30 seconds for steam. It
can take a longer time if the iron is stored for a long time.
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/o button for
2 seconds until the light turns blue again.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases
3 powerful shots of steam.
- To stop the steam boost function, press the steam trigger once.
English
8
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 6). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Auto-shut o
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 10 minutes.
The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
It is very important to use the EASY DECALC function as soon as the ‘EASY DECALC’ light starts to ash
(Fig. 15).
The ‘EASY DECALC’ light ashes after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the
appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DECALC procedure before you continue
ironing.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you perform the EASY DECALC procedure (Fig. 16).
1 Remove the plug from the wall socket.
English
9
2 Remove the detachable water tank (Fig. 2).
3 Remove the iron from the iron platform.
4 Hold and shake the base of the steam generator (Fig. 17).
5 Remove the EASY DECALC knob (Fig. 18).
6 Hold the base of the steam generator over the sink and empty it through the EASY DECALC
opening (Fig. 19).
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to fasten it (Fig. 20).
8 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DECALC procedure.
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Remove the water tank and iron from the iron platform.
3 Remove the EASY DECALC knob and empty the water through the EASY DECALC opening.
4 Hold the appliance in the position that the EASY DECALC opening is facing up and pour 500ml
water into the opening (Fig. 21).
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
5 Keep the EASY DECALC opening facing up, reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to
fasten it (Fig. 22).
6 Put the appliance back on a stable and even surface. Fill up the water tank halfway. Switch on the
appliance and wait for 5 minutes.
7 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 23).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
8 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
9 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the
descaling is completed.
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
Note: it is recommended to empty the water tank after every use.
2 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24).
3 Let the appliance cool down completely.
4 Fold the supply hose and wind the supply hose inside the supply hose storage compartment
(Fig. 25).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform.
English
10
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
Dirty water, brown stains
or white akes come out
of the soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
You have put chemicals or additives
in the water tank.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
suciently.
Wait until the iron ready light
stays on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
Water leaks from the
soleplate.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
rst time or have not used it for a
long time.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger. Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there
are water droplets on the
oor/garment.
Your board cover is not designed to
cope with the high steam rate.
Use a layer of felt material in the
board cover to prevent water
droplets.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY
DECALC knob.
The EASY DECALC knob is not
tightened properly.
Switch o the appliance and
wait 2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
The rubber sealing ring of the EASY
DECALC knob is worn.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY
DECALC knob.
The iron does not heat up
and the amber DECALC
light ashes.
The appliance reminds you to
perform the descaling procedure.
The light ashes after approximately
one month of use.
Perform the descaling procedure,
following the instructions in
section ‘Descaling the appliance’.
English
11
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaet.
English
12
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved
at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt
1 Dampslange
2 Dampudløser/dampskud
3 Lysindikator for ”strygejernet er klar”
4 Strygesål
5 Holder til strygejern
6 Udløserknap til transportlås
7 Aftagelig vandtank
8 Påfyldningshul
9 Opbevaringsrum til dampslange
10 EASY DECALC-knap
11 Netledning med stik
12 EASY DECALC-indikator
13 ECO-knap med lys
14 Lysindikator for ”tom vandtank”
15 On/o-knap med strømindikator og auto-sluk-indikator
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog
hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50%
demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid
forlænges.
Advarsel: Brug ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan
medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren “tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes
når som helst under brug..
1 Fjern vandtanken fra apparatet (g. 2), og fyld den med vand op til MAX-markeringen (g. 3).
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned i apparatet først..
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads (”klik”) (g. 4).
Indikator for tom vandtank
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for “tom vandtank” (g. 5). Fyld vandtanken, og
tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for “strygejernet er
klar” lyser konstant, kan du fortsætte med dampstrygningen.
13
Dansk
Sådan bruges apparatet
OptimalTEMP-teknologi
Advarsel: Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
OptimalTEMP-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at
justere strygetemperaturen eller sortere tøjet.
Det er sikkert at lade den varme strygesål stå direkte på strygebrættet (g. 6) uden at sætte den
tilbage i holderen. Herved mindskes belastningen af håndleddet.
- Materialer med disse symboler (g. 7) tåler strygning, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld,
viskose og rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 8) tåler ikke strygning. Disse materialer omfatter syntetiske
stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandex-blandinger og polyolener (f.eks.
polypropylen). Tøj med påtrykt mønster kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt
strygebræt.
2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se ”Påfyldning af vandtanken”).
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på on/o-knappen for at tænde for
dampgeneratoren. Vent, indtil lysindikatoren for ”Strygejernet er klar” lyser konstant (g. 9). Det
tager ca. 2 minutter.
4 Fjern dampslangen fra dampkammeret.
5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen (g. 10).
6 Hold dampudløseren nede for at begynde strygningen (g. 11).
Bemærk: Ved brug første gang skal du blive ved med at holde dampudløseren nede i op til 30
sekunder at udsende damp. Det kan tage længere tid, hvis strygejernet gemmes i lang tid.
7 Du opnår det bedste strygeresultat efter strygning med damp ved at foretage de sidste strøg uden
damp.
MAX-indstilling
For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge MAX-indstillingen.
1 Hold on/o-knappen nede i 5 sekunder, indtil indikatoren lyser hvidt.
2 Apparatet vender tilbage til normal damptilstand automatisk efter 15 minutter for at spare energi.
3 Ellers skal du holde on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil indikatoren lyser blåt igen, for når som
helst at skifte tilbage til normal damptilstand.
Dampskudsfunktion
Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere dampskudsfunktionen.
Apparatet udsender 3 kraftige skud damp.
- For at stoppe dampskudsfunktionen skal du trykke på dampudløseren én gang.
14
Dansk
Lodret strygning
Advarsel: Strygejernet udsender varm damp. Forsøg aldrig at fjerne krøller i tøjet,
mens nogen har det på (g. 12). Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en
anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra gardiner og tøj på bøjle.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, berør forsigtigt tøjet med strygesålen, og bevæg
strygejernet op og ned (g. 13).
Sikker afstilning
Afstilning af strygejernet, mens tøjet gøres klar
Mens du gør tøjet klar, kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på
strygebrættet (g. 6). OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på
strygebrættet.
Energibesparende
ECO-tilstand
Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over
strygeresultatet.
1 For at aktivere ECO-tilstand skal du trykke på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-indikator
tændes.
2 Tryk på ECO-knappen igen for at deaktivere ECO-tilstanden. Den grønne ECO-indikator slukkes.
Auto-sluk
- For at spare energi slukker apparatet automatisk, når det ikke har været i brug i 10 minutter. Auto-
sluk-indikatoren i on/o-knappen begynder at blinke.
- Tryk på on/o-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet begynder så at varme op igen.
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm. Tag altid stikket
ud af stikkontakten efter brug.
Rengøring og vedligeholdelse
Afkalkning af apparatet
Det er meget vigtigt at bruge EASY DECALC-funktionen, så snart “EASY DECALC”-indikatoren
begynder at blinke (g. 15).
Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker “EASY DECALC”-indikatoren
for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DECALC-procedure, før du fortsætter
med at stryge.
Bemærk: Hvis dit vand er hårdt, skal du øge afkalkningsfrekvensen.
Advarsel: Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to
timer, før du udfører EASY DECALC-proceduren, for at undgå risiko for forbrænding
(g. 16).
15
Dansk
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Løft den aftagelige vandtank af (g. 2).
3 Tag strygejernet ud af holderen.
4 Hold fast i og ryst bunden af dampgeneratoren (g. 17).
5 Fjern EASY DECALC-knappen (g. 18).
6 Hold bunden af dampstationen ind over vasken, og tøm den via EASY DECALC-åbningen (g. 19).
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det.
7 Genindsæt EASY DECALC-knappen, og drej den med uret for at fastgøre den (g. 20).
8 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, at du har afsluttet EASY DECALC-
proceduren.
Afkalkning af strygesålen
Hvis du ikke afkalker apparatet regelmæssigt, kan kalkpartikler give brune plamager på strygesålen.
Afkalk bundpladen ved at følge nedenstående anvisninger. Vi anbefaler, at du udfører proceduren to
gange for at få bedre resultater.
1 Kontroller, at apparatet er køligt, og rengør bundpladen med en fugtig klud.
2 Tag vandtanken af, og tag strygejernet ud af holderen.
3 Fjern EASY DECALC-knappen, og tøm vandtanken gennem EASY DECALC-åbningen.
4 Hold apparatet i en stilling, så EASYDECALC-åbningen vender opad, og hæld 500 ml vand ind i
åbningen (g. 21).
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det.
5 Hold EASY DECALC-åbningen opad, genindsæt EASY DECALC-knappen, og drej den med uret for
at fastgøre den (g. 22).
6 Stil apparatet tilbage på et stabilt og jævnt underlag. Fyld vandtanken halvvejs op. Tænd for
apparatet, og vent i 5 minutter.
7 Bliv ved med at holde dampudløseren nede, mens du stryger på et stykke tykt stof i en frem- og
tilbagebevægelse i 3 minutter (g. 23).
Advarsel: Der siver varmt og snavset vand (ca. 100-150 ml) ud af bundpladen.
8 Stop rengøringen, når der ikke mere siver vand ud af bundpladen, eller når der siver damp ud af
bundpladen.
9 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage stikket ud af stikkontakten, når
afkalkningen er gennemført.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk: Det anbefales at tømme vandtanken efter hver brug.
2 Sæt strygejernet i holderen, og lås det fast ved at trykke på udløserknappen til transportlåsen
(g. 24).
3 Lad apparatet køle helt af.
4 Fold dampslangen, og rul dampslangen sammen inde i opbevaringsrummet til dampslangen
(g. 25).
5 Fold netledningen, og fastgør den med velcrostrimlen.
6 Du kan bære apparatet ved at holde i strygejernets håndtag med den ene hånd, når strygejernet er
låst fast på holderen.
16
Dansk
Fejlnding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke
kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede
spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips
Kundecenter.
Problem Årsag Løsning
Der siver snavset vand
eller hvide ager ud
af bundpladen, og
bundpladen har brune
plamager.
Der er aejret kalk inde i apparatet,
fordi det ikke er blevet afkalket
regelmæssigt.
Rengør apparatet og bundpladen
(se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Du har hældt kemikalier eller
tilsætningsstoer i vandtanken.
Kom aldrig kemikalier eller
tilsætningsstoer i apparatet. Hvis
du allerede har gjort det, skal du
følge anvisningerne i afsnittet
"Rengøring og vedligeholdelse"
for at fjerne kemikalierne.
Der er ingen eller lidt
damp.
Apparatet ikke varmet tilstrækkeligt
op.
Vent, indtil lysindikatoren for
"Strygejernet er klar" lyser
konstant. Det tager ca. 2 minutter.
Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken op til
MAX-markeringen.
Der er aejret kalk inde i apparatet,
fordi det ikke er blevet afkalket
regelmæssigt.
Afkalk apparatet og bundpladen
(se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Der siver vand ud af
bundpladen.
Dampen fortættes til vand i slangen,
når du bruger damp første gang
eller ikke har brugt apparatet i lang
tid.
Dette er normalt. Hold
strygejernet væk fra tøjet, og tryk
på dampudløseren. Vent, indtil
der siver damp ud af bundpladen
i stedet for vand.
Beklædningen på
strygebrættet bliver
våd, eller der dannes
vanddråber på gulvet/
tøjet.
Beklædningen på dit strygebræt er
ikke designet til at tåle den store
mængde damp.
Brug et lag lt i beklædningen for
at undgå vanddråber.
Overaden under
bunden af apparatet
bliver våd, eller der siver
damp og/eller vand ud
af undersiden af EASY
DECALC-knappen.
EASY DECALC-knappen sidder ikke
korrekt fast.
Sluk for apparatet, og vent 2
timer for at lade det køle af. Skru
knappen af, og sæt den i igen for
at sikre, at den sidder godt fast.
Gummitætningsringen på EASY
DECALC-knappen er slidt.
Kontakt en autoriseret Philips-
forhandler for at få en ny EASY
DECALC-knap.
Strygejernet varmes ikke
op, og den gule DECALC-
indikator blinker.
Apparatet minder dig om at udføre
afkalkningen. Indikatoren blinker
efter ca. en måneds brug.
Udfør afkalkningen ved at
følge instruktionerne i afsnittet
"Afkalkning af apparatet".
17
Dansk
Garanti og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse
folderen om internationale garantistandarder.
18
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot
von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht
1 Verbindungsschlauch
2 Dampfauslöser/Dampfstoß
3 Bereitschaftsanzeige
4 Bügelsohle
5 Bügeleisen-Abstelläche
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
7 Abnehmbarer Wassertank
8 Einfüllönung
9 Schlauchaufbewahrungsfach
10 EASY DECALC-Verschluss
11 Netzkabel mit Stecker
12 EASY DECALC-Anzeige
13 ECO-Taste mit Anzeige
14 Anzeige „Wasserbehälter leer“
15 Ein-/Aus-Schalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für Abschaltautomatik
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer
Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher
empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/
destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnung: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige “Wasserbehälter leer”
blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab (Abb. 2), und füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung
mit Wasser (Abb. 3).
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar einrastet (Abb. 4).
19
Deutsch
Anzeige „Wassertank leer“
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige “Wasserbehälter leer” auf (Abb. 5). Füllen
Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen.
Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
Das Gerät benutzen
Optimal TEMP-Technologie
Warnung: Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der
Bügeltemperatur oder Dampfstufe, und ohne die Wäsche zu sortieren, bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann direkt auf dem Bügelbrett abgestellt werden (Abb. 6), ohne dass sie erneut
auf der Abstelläche abgestellt werden muss. Dadurch wird Ihr Handgelenk entlastet.
- Stoe mit diesen Symbolen (Abb. 7) sind bügelbar, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle,
Viskose und Reyon.
- Stoe mit diesem Symbol (Abb. 8) sind nicht zum Bügeln geeignet. Dazu gehören Synthetikfasern
wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen).
Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht zum Bügeln geeignet.
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles
Bügelbrett zu stellen.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter bendet (siehe Kapitel „Füllen des
Wasserbehälters“).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter,
um die Dampfeinheit einzuschalten. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet
(Abb. 9). Es dauert etwa 2 Minuten.
4 Entfernen Sie den Verbindungsschlauch vom Fach für die Dampfzufuhr.
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche zu trennen (Abb. 10).
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen (Abb. 11).
Hinweis: Halten Sie den Dampfauslöser beim ersten Gebrauch bis zu 30 Sekunden lang gedrückt,
um Dampf zu erhalten. Es kann mehr Zeit in Anspruch nehmen, wenn das Bügeleisen lange Zeit
nicht verwendet wurde.
7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige
Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
MAX-Einstellung
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie die MAX-Dampfeinstellung
verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 5 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Das Gerät kehrt nach 15 Minuten automatisch zum normalen Dampfmodus zurück, um Energie zu
sparen.
3 Um zu einem beliebigen Zeitpunkt zum normalen Dampfmodus zurück zu wechseln, halten Sie den
Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige wieder blau leuchtet.
20
Deutsch
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.
- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die Dampfstoß-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät löst 3 kräftige Dampfstöße aus.
- Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie einmal den Dampfauslöser.
Vertikales Bügeln
Warnung: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus
einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet (Abb. 12). Verwenden
Sie die Dampunktion nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen
Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden
Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie
das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab
(Abb. 13).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen beim Sortieren der Kleidung abstellen
Beim Sortieren der Kleidung können Sie das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche oder
horizontal auf dem Bügelbrett abstellen (Abb. 6). Durch die OptimalTEMP-Technologie wird der
Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt.
Energieeinsparung
ECO-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne
Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Leuchte
leuchtet auf.
2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte
erlischt.
Automatische Abschaltung
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht
verwendet wurde. Die Anzeige für die Abschaltautomatik im Ein-/Aus-Schalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Das Gerät beginnt dann,
sich erneut aufzuheizen.
Warnung: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz
verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
21
Deutsch
Reinigung und Wartung
Entkalken des Geräts
Es ist sehr wichtig, die EASY DECALC-Funktion zu verwenden, sobald die EASY DECALC-Anzeige zu
blinken beginnt (Abb. 15).
Die EASY DECALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen auf, und zeigt
damit an, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden EASY DECALC-Vorgang
durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
Hinweis: Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, verringern Sie den Abstand zwischen den
Entkalkungsvorgängen.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie
den EASY DECALC-Vorgang durchführen (Abb. 16).
1 Ziehen Sie den Leuchten-Adapter aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter vom Gerät (Abb. 2).
3 Nehmen Sie das Bügeleisen von der Abstelläche.
4 Halten und schütteln Sie die Basis der Dampfbügelstation (Abb. 17).
5 Nehmen Sie den EASY DECALC-Verschluss ab (Abb. 18).
6 Halten Sie den Sockel der Dampfeinheit über ein Spülbecken, und leeren Sie ihn über die EASY
DECALC-Önung (Abb. 19).
Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
7 Setzen Sie den EASY DECALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest
(Abb. 20).
8 Sie können das Bügeleisen sofort nach Abschluss des EASY DECALC-Vorgangs wieder verwenden.
Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie Ihr Gerät nicht regelmäßig entkalken, treten aufgrund von Kalkpartikeln möglicherweise
braune Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus. Führen Sie die nachfolgenden Schritte zur
Entkalkung der Bügelsohle durch. Wir raten Ihnen, den Vorgang zweimal durchzuführen, um bessere
Ergebnisse zu erzielen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und das Bügeleisen von der Abstelläche.
3 Entfernen Sie den EASY DECALC-Verschluss, und entleeren Sie das Wasser über die EASY
DECALC-Önung.
4 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY DECALC-Önung nach oben zeigt, und füllen
Sie 500 ml Wasser in die Önung (Abb. 21).
Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
5 Halten Sie die EASY DECALC-Önung nach oben, setzen Sie den EASY DECALC-Verschluss wieder
ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Abb. 22).
6 Stellen Sie das Gerät wieder auf eine stabile und ebene Oberäche. Füllen Sie den Wassertank bis
zur Hälfte. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie 5 Minuten.
7 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, während Sie ein dickes Tuch in Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen 3 Minuten lang bügeln (Abb. 23).
Warnung: Aus der Bügelsohle tritt heißes, schmutziges Wasser (ca. 100-150 ml) aus.
8 Beenden Sie die Reinigung, wenn kein Wasser mehr aus der Bügelsohle austritt oder wenn Dampf
aus der Bügelsohle austritt.
22
Deutsch
9 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden. Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker
des Geräts, nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Der Wasserbehälter sollte nach jedem Gebrauch geleert werden.
2 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche, und verriegeln Sie es, indem Sie die
Entriegelungstaste für die Transportverriegelung drücken (Abb. 24).
3 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Fach für die Schlauchaufbewahrung auf (Abb. 25).
5 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen.
6 Sie können das Gerät mit einer Hand am Gri des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstelläche befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häug
gestellten Fragen nden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Ursache Lösung
Schmutziges Wasser,
braune Flecken oder
weiße Flocken treten aus
der Bügelsohle aus.
Im Geräteinneren hat sich Kalk
abgelagert, da das Gerät nicht
regelmäßig entkalkt wurde.
Entkalken Sie das Gerät und
die Bügelsohle (siehe Kapitel
"Reinigung und Wartung").
Sie haben Chemikalien oder Zusätze
in den Wasserbehälter gegeben.
Verwenden Sie keine Chemikalien
oder Zusätze mit dem Gerät.
Wenn Sie dies bereits getan
haben, befolgen Sie die Schritte
im Kapitel "Reinigung und
Wartung", um die Chemikalien zu
entfernen.
Es entwickelt sich kein
Dampf oder wenig
Dampf.
Das Gerät heizt nicht ausreichend
auf.
Warten Sie, bis die
Bereitschaftsanzeige dauerhaft
leuchtet. Es dauert etwa
2 Minuten.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wassertank bis zur
MAX-Markierung mit Wasser.
Im Geräteinneren hat sich Kalk
abgelagert, da das Gerät nicht
regelmäßig entkalkt wurde.
Entkalken Sie das Gerät und
die Bügelsohle (siehe Kapitel
"Reinigung und Wartung").
Aus der Bügelsohle läuft
Wasser aus.
Dampf wird im Schlauch zu
Wasser kondensiert, wenn Sie die
Dampunktion zum ersten Mal
verwenden oder längere Zeit nicht
verwendet haben.
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen vom Kleidungsstück
weg, und drücken Sie den
Dampfauslöser. Warten Sie, bis
Dampf anstatt Wasser aus der
Bügelsohle austritt.
23
Deutsch
Problem Ursache Lösung
Der Bügelbrettbezug wird
nass, oder es benden
sich Wassertropfen auf
dem Boden bzw. Sto.
Ihr Bügelbrettbezug ist nicht für die
hohe Dampeistung geeignet.
Verwenden Sie eine Schicht
Filz im Bügelbrettbezug, um
Wassertropfen zu verhindern.
Die Fläche unter dem
Sockel des Geräts wird
nass, oder Dampf und/
oder Wasser tritt unter
dem EASY DECALC-
Verschluss aus.
Der EASY DECALC-Verschluss ist
nicht fest genug verschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus,
und warten Sie 2 Stunden, bis
es abgekühlt ist. Schrauben Sie
den Verschluss ab, und bringen
Sie ihn anschließend wieder an,
um sicherzustellen, dass er fest
angezogen ist.
Der Gummidichtungsring des EASY
DECALC-Verschlusses ist abgenutzt.
Wenden Sie sich an ein
autorisiertes Philips Service-
Center, um einen neuen EASY
DECALC-Verschluss zu erhalten.
Das Bügeleisen heizt
nicht auf, und die
orangefarbene DECALC-
Anzeige blinkt.
Das Gerät erinnert Sie daran, den
Entkalkungsvorgang durchzuführen.
Die Anzeige blinkt nach etwa einem
Monat Verwendung.
Führen Sie den
Entkalkungsvorgang gemäß
den Anweisungen im Abschnitt
"Entkalken des Geräts" durch.
Garantie und Support
Unterstützung und weitere Informationen erhalten Sie auf der Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
24
Suomi
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyö-
dyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Tuotteen yleiskuvaus
1 Höyryletku
2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus
3 Silitysrauta valmis -merkkivalo
4 Pohja
5 Silitysraudan laskualusta
6 Lukitsimen vapautuspainike
7 Irrotettava vesisäiliö
8 Täyttöaukko
9 Höyryletkun säilytyspaikka
10 EASY DECALC -tulppa
11 Virtajohto ja pistoke
12 EASY DECALC -merkkivalo
13 ECO-painike ja -merkkivalo
14 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
15 Virtapainike, virran merkkivalo ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Tämä laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi
muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislat-
tua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty
etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi
täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 2) ja täytä se vedellä MAX-merkkiin asti (kuva 3).
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen (kuva 4).
Säiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy (kuva 5). Täytä vesisäiliö, paina
höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
25
Suomi
Käyttö
OptimalTEMP-tekniikka
Varoitus: Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman
silityslämpötilan tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi jättää turvallisesti silityslautaa vasten (kuva 6) ilman silitysraudan laskualustaa.
Tämä vähentää ranteen rasitusta.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7) kestävät silitystä. Tällaisia ovat mm. pellava, puuvilla,
polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 8) eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja,
kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja. Vaat-
teissa olevat painokuviot eivät kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys olisi mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan va-
kaalle silityslaudalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen
virtapainiketta. Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkki palaa jatkuvasti (kuva 9). Tämä kestää
noin 2 minuuttia.
4 Ota höyryletku säilytyslokerosta.
5 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta (kuva 10).
6 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna (kuva 11).
Huomautus: Paina ensimmäisellä käyttökerralla höyrypainiketta vähintään 30 sekunnin ajan. Höy-
ryntuoton alkaminen voi kestää kauemminkin, jos laite on ollut pitkään käyttämättä.
7 Saat parhaan lopputuloksen viimeistelemällä höyrysilityksen jälkeen vaatteet ilman höyrytoimintoa.
MAX-asetus
Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 5 sekuntia, kunnes merkkivalo muuttuu valkoiseksi.
2 Laite palaa automaattisesti normaaliin höyryntuottoon 15 minuutin kuluttua.
3 Voit siirtyä takaisin normaaliin höyrytilaan myös pitämällä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia,
kunnes merkkivalo muuttuu uudelleen siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti kaksi kertaa. Laitteesta tulee
kolme voimakasta höyrysuihkausta.
- Voit poistaa höyrysuihkaustoiminnon käytöstä painamalla höyrypainiketta uudelleen.
26
Suomi
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä irrottaa ryppyjä
vaatteesta, kun joku pitää sitä päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä
omia käsiäsi tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pidä silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta ja liikuta silitysrautaa ylös- ja alaspäin
pohjan koskettaessa vaatetta kevyesti (kuva 13).
Turvallinen alusta
Silitysraudan laskeminen alustalle vaatteiden lajittelun ajaksi
Voit laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle vaatteiden lajittelun ajaksi
(kuva 6). OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Energiaa säästävä
ECO-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
1 Ota ECO-tila käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
2 Poista ECO-tila käytöstä painamalla uudelleen ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
- Laite sammuu automaattisesti jollei sitä ole käytetty 10 minuuttiin ja säästät näin energiaa. Auto-
maattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Varoitus: laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähkö-
verkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Puhdistus ja huolto
Kalkinpoisto laitteesta
Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DECALC -merkkivalo alkaa vilkkua (kuva 15).
EASY DECALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin
poistaa kalkki. Käytä EASY DECALC -toimintoa ennen kuin jatkat silittämistä.
Jos käytettävä vesi on kovaa, tee kalkinpoisto useammin.
Varoitus: Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja an-
tamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DECALC -toiminnon
käyttämistä (kuva 16).
1 Irrota virtapistoke pistorasiasta.
2 Irrota vesisäiliö (kuva 2).
3 Nosta silitysrauta laskualustalta.
4 Pidä tiukasti kiinni höyrylaitteen alaosasta ja ravista laitetta (kuva 17).
27
Suomi
5 Irrota EASY DECALC -tulppa (kuva 18).
6 Pidä kiinni laitteen pohjasta ja tyhjennä vesi EASY DECALC -säiliön aukosta (kuva 19).
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
7 Aseta EASY DECALC -tulppa paikalleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään (kuva 20).
8 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DECALC -kalkinpoisto on tehty.
Kalkin poistaminen silitysraudan pohjasta
Jos kalkinpoistoa ei tehdä säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen
voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan loppu-
tuloksen toistamalla kalkinpoiston.
1 Varmista, että laite on jäähtynyt, ja pyyhi pohjalevy kostealla liinalla.
2 Irrota vesisäiliö ja nosta silitysrauta laskualustalta.
3 Irrota EASY DECALC -tulppa ja tyhjennä vesi EASY DECALC -säiliön aukosta.
4 Pidä laitetta niin, että EASY DECALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja kaada säiliöön 500 ml tislat-
tua vettä (kuva 21).
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
5 Pidä laitetta niin, että EASY DECALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja aseta EASY DECALC -tulppa
paikalleen kiertämällä myötäpäivään (kuva 22).
6 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Täytä vesisäiliö puolilleen. Käynnistä laite ja
odota 5 minuuttia.
7 Paina höyryliipaisinta, kun silität paksua kangasta edestakaisella liikkeellä kolmen minuutin ajan
(kuva 23).
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa likaista vettä (noin 100-150 ml).
8 Voit lopettaa puhdistamisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä.
9 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa irrota laitteen virtapistoke
pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.
Säilyttäminen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Huomautus: Suosittelemme, että tyhjennät vesisäiliön jokaisen käyttökerran jälkeen.
2 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle ja lukitse se paikalleen lukituspainikkeella (kuva 24).
3 Anna laitteen jäähtyä.
4 Kierrä höyryletku säilytyslokeroon (kuva 25).
5 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella.
6 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia
usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Pohjasta tulee ruskeita tai
valkoisia kalkkihiukkasia
sekä likaista vettä.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia,
koska kalkinpoistoa ei ole tehty
säännöllisesti.
Poista kalkki laitteesta ja
pohjalevystä (katso luku
Puhdistus ja huolto).
28
Suomi
Ongelma Syy Ratkaisu
Olet lisännyt vesisäiliöön
kemikaaleja tai lisäaineita.
Älä lisää laitteen vesisäiliöön
kemikaaleja tai lisäaineita. Poista
lisäämäsi kemikaalit toimimalla
Puhdistus ja huolto -kohdassa
annettujen ohjeiden mukaan.
Höyryä ei muodostu
ollenkaan tai sitä ei
muodostu tarpeeksi.
Laite ei ole kuumentunut riittävästi. Odota, kunnes Silitysrauta valmis
-merkki palaa jatkuvasti. Tämä
kestää noin 2 minuuttia.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö vedellä MAX-
merkkiin asti.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia,
koska kalkinpoistoa ei ole tehty
säännöllisesti.
Poista kalkki laitteesta ja
pohjalevystä (katso luku
Puhdistus ja huolto).
Pohjasta vuotaa vettä. Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty
vähään aikaan tai sitä käytetään
ensimmäisen kerran, höyryletkuun
jäänyt höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Tämä on normaalia. Pidä
silitysrautaa pystyasennossa ja
paina höyryliipaisinta. Odota,
kunnes pohjasta alkaa veden
sijasta tulla höyryä.
Silityslaudan päällinen
kastuu tai silitettävään
kankaaseen tulee
vesiroiskeita.
Silityslaudan päällistä ei ole
suunniteltu kestämään suurta
höyrymäärää.
Voit lisätä ylimääräisen
huopakerroksen silityslaudan
päällisen alle estämään veden
tiivistymistä.
Laitteen pohjan alla oleva
pinta tulee märäksi tai
EASY DECALC -tulpasta
tulee höyryä ja/tai vettä.
EASY DECALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Katkaise laitteesta virta ja anna
laitteen jäähtyä 2 tuntia. Tarkista,
että tulppa on kiinnitetty kunnolla
paikalleen.
EASY DECALC -tulpan kuminen
tiivisterengas on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DECALC
-tulpan Philipsin valtuuttamasta
huoltoliikkeestä.
Silitysrauta ei kuumene
ja DECALC-merkkivalo
vilkkuu keltaisena.
Laite muistuttaa kalkinpoistosta.
Merkkivalo alkaa vilkkua noin
kuukauden käytön jälkeen.
Tee kalkinpoisto Puhdistus ja
huolto -kohdassa annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
29
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de mise en
route avant d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Présentation du produit
1 Cordon d’arrivée de la vapeur
2 Gâchette vapeur/Eet pressing
3 Voyant « Fer prêt »
4 Semelle
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Réservoir d’eau amovible
8 Orice de remplissage
9 Compartiment de rangement du cordon vapeur
10 Bouton EASY DECALC
11 Cordon d’alimentation avec che secteur
12 Voyant EASY DECALC
13 Bouton ECO avec voyant
14 Voyant « Réservoir d’eau vide »
15 Bouton marche/arrêt avec voyant d’alimentation et voyant d’arrêt automatique
Avant utilisation
Type d’eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans
une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d’eau déminéralisée ou distillée
mélangée à de l’eau) an de prolonger la durée de vie de l’appareil.
Avertissement : n’utilisez pas d’eau parfumée, d’eau provenant du sèche-linge, de
vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents
chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide »
clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil (g. 2) et remplissez-le d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
2 Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par placer la partie inférieure dans
l’appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il s’enclenche (« clic ») (g. 4).
Voyant de réservoir vide
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide » clignote (g. 5).
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l’appareil chaue à
30
Français
nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à
la vapeur.
Utilisation de l’appareil
Technologie OptimalTEMP
Avertissement : ne repassez pas des tissus non repassables.
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans
l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez laisser la semelle reposer directement sur la planche à repasser (g. 6) sans remettre le
fer en place sur son support. Cela permettra de réduire la pression exercée sur votre poignet.
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 7) sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le
polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 8) ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les
bres synthétiques comme le Spandex ou l’élastane, les tissus mélangés à base de Spandex
et les polyoléns (le polypropylène, par exemple). Les imprimés sur les vêtements ne sont pas
repassables.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque : pour un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer la
base sur la planche à repasser stable.
2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d’eau (voir « Remplissage du réservoir »).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Patientez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt »
s’allume de manière continue (g. 9). Il faut environ 2 minutes.
4 Retirez le cordon d’arrivée de la vapeur du compartiment d’arrivée de la vapeur.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (g. 10).
6 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage (g. 11).
Remarque : lors de la première utilisation, maintenez enfoncée la gâchette vapeur de manière
continue pendant 30 secondes maximum pour générer de la vapeur. Cela peut prendre plus
longtemps si le fer a été stocké pendant une longue période.
7 Pour un repassage impeccable, après le repassage à la vapeur, eectuez les derniers passages
sans vapeur.
Réglage MAX
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le réglage
MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant devienne
blanc.
2 L’appareil revient automatiquement en mode normal de vapeur au bout de 15 minutes an
d’économiser de l’énergie.
3 Sinon, pour revenir au mode normal de vapeur à tout moment, maintenez enfoncé le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume à nouveau en bleu.
31
Français
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la fonction Eet pressing.
L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.
- Pour arrêter la fonction Eet pressing, appuyez de nouveau sur la gâchette vapeur.
Repassage vertical
Avertissement : le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis
d’un vêtement lorsque quelqu’un le porte (g. 12). N’appliquez pas de vapeur près de
vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d’enlever les plis des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et eeurez le vêtement avec
la semelle tout en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas. 13).
Support de sûreté
Support du fer lors du repositionnement de votre vêtement
Tout en repositionnant votre vêtement, vous pouvez poser le fer à repasser sur son support ou
horizontalement sur la planche à repasser (g. 6). La technologie OptimalTEMP permet d’éviter que la
semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l’énergie sans
compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO (g. 14). Le voyant ECO vert s’allume.
2 Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s’éteint.
Arrêt automatique
- Dans un souci d’économie d’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé
depuis 10 minutes. Le voyant d’arrêt automatique du bouton marche/arrêt commence à clignoter.
- Pour activer de nouveau l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’appareil recommence
ensuite à chauer.
Avertissement : ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Nettoyage et maintenance
Détartrage de l’appareil
Il est très important d’utiliser la fonction EASY DECALC dès que le voyant EASY DECALC commence à
clignoter (g. 15).
Le voyant EASY DECALC clignote après environ un mois ou 10 repassages pour indiquer que l’appareil
a besoin d’être détartré. Avant de poursuivre le repassage, eectuez la procédure EASY DECALC.
32
Français
Remarque : si votre eau est calcaire, augmentez la fréquence de détartrage.
Avertissement : pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins deux heures avant d’eectuer la procédure EASY DECALC
(g. 16).
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
2 Retirez le réservoir d’eau amovible (g. 2).
3 Retirez le fer de son support.
4 Tenez et secouez la base de la centrale vapeur (g. 17).
5 Retirez le bouton EASY DECALC (g. 18).
6 Maintenez la base de la centrale vapeur au-dessus de l’évier et videz-la par l’orice EASY DECALC
(g. 19).
Remarque : n’oubliez pas que l’appareil pèse lourd lorsque vous l’inclinez.
7 Réinsérez le bouton EASY DECALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
xer (g. 20).
8 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement après avoir eectué la
procédure EASY DECALC.
Détartrage de la semelle
Si vous ne détartrez pas régulièrement votre appareil, la semelle peut laisser des taches marron sur
les tissus en raison de particules de calcaire. Détartrez la semelle en suivant la procédure ci-dessous.
Nous vous conseillons d’eectuer la procédure à deux reprises pour obtenir de meilleurs résultats.
1 Assurez-vous que l’appareil est froid et nettoyez la semelle à l’aide d’un chion humide.
2 Retirez le réservoir d’eau et le fer de son support.
3 Enlevez le bouton EASY DECALC et videz l’eau par l’orice EASY DECALC.
4 Maintenez l’appareil dans la position dans laquelle l’orice EASY DECALC est orienté vers le haut et
versez 500 ml d’eau dans l’orice (g. 21).
Remarque : n’oubliez pas que l’appareil pèse lourd lorsque vous l’inclinez.
5 Maintenez l’orice EASY DECALC orienté vers le haut, remettez le bouton EASY DECALC en place
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le xer (g. 22).
6 Repositionnez l’appareil sur une surface stable et plane. Remplissez le réservoir d’eau à moitié.
Allumez l’appareil et patientez pendant 5 minutes.
7 Maintenez la gâchette vapeur enfoncée de manière continue pendant que vous repassez des
morceaux de tissu épais avec un mouvement de va-et-vient pendant 3 minutes (g. 23).
Avertissement : de l’eau chaude et sale s’écoule de la semelle (environ 100 à 150 ml).
8 Arrêtez le nettoyage lorsque toute l’eau est sortie de la semelle ou lorsque la vapeur commence à
s’échapper de la semelle.
9 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l’appareil. Autrement, débranchez l’appareil une
fois le détartrage terminé.
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Remarque : il est recommandé de vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
2 Posez le fer à repasser sur son support et verrouillez-le en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du fer (g. 24).|
3 Laissez refroidir l’appareil.
33
Français
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et enroulez-le dans le compartiment de rangement du
cordon vapeur (g. 25).
5 Pliez le cordon d’alimentation et attachez-le avec la bande Velcro.
6 Vous pouvez transporter l’appareil par la poignée du fer d’une seule main lorsque le fer est
verrouillé sur son support.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause Solution
De l'eau sale, des taches
marron ou des particules
de calcaire s'échappent
de la semelle.
Du calcaire s'est accumulé dans
l'appareil car il n'a pas été détartré
régulièrement.
Détartrez l'appareil et la semelle
(voir chapitre « Nettoyage et
entretien »).
Vous avez mis des produits
chimiques ou des additifs dans le
réservoir d'eau.
N'utilisez jamais de produits
chimiques ni d'additifs avec
l'appareil. Si vous l'avez fait,
suivez la procédure du chapitre
« Nettoyage et entretien » pour
éliminer les produits chimiques.
Il n'y a pas de vapeur ou
peu de vapeur.
L'appareil n'a pas susamment
chaué.
Patientez jusqu'à ce que le voyant
« Fer prêt » reste allumé. Il faut
environ 2 minutes.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau MAX.
Du calcaire s'est accumulé dans
l'appareil car il n'a pas été détartré
régulièrement.
Détartrez l'appareil et la semelle
(voir chapitre « Nettoyage et
entretien »).
De l'eau s'écoule de la
semelle.
La vapeur se condense en eau dans
le cordon lorsque vous utilisez la
vapeur pour la première fois ou
lorsque vous ne l'avez pas utilisée
pendant longtemps.
Ce phénomène est normal. Tenez
le fer à l'écart du vêtement et
appuyez sur la gâchette vapeur.
Patientez jusqu'à ce que de la
vapeur, et non plus de l'eau,
s'échappe de la semelle.
La housse de la planche
à repasser devient
humide ou des gouttes
d'eau apparaissent sur le
sol/le vêtement.
Votre housse de planche à repasser
n'est pas conçue pour résister à un
débit élevé de vapeur.
Utilisez une couche de feutre
dans la housse de la planche
à repasser pour empêcher la
formation de gouttes d'eau.
La surface sous le socle
de l'appareil devient
humide, ou de l'eau et/ou
de la vapeur s'échappe
de sous le bouton EASY
DECALC.
Le bouton EASY DECALC n'a pas été
correctement vissé.
Éteignez l'appareil et attendez
2 heures qu'il refroidisse. Dévissez
et revissez correctement le
bouton.
34
Français
Problème Cause Solution
La bague d'étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY
DECALC est usée.
Contactez un Centre Service
Agréé Philips pour vous procurer
un nouveau bouton EASY
DECALC.
Le fer ne chaue pas et le
voyant DECALC clignote
en rouge.
L'appareil vous rappelle d'exécuter
la procédure de détartrage. Le
voyant clignote après environ un
mois d'utilisation.
Eectuez la procédure de
détartrage, suivez les instructions
de la section « Détartrage de
l'appareil ».
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
35
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente manuale utente, l’importante brochure informativa e la guida rapida
prima di utilizzare l’apparecchio e conservarli per riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto
1 Tubo del vapore
2 Pulsante del vapore/colpo di vapore
3 Spia “ferro da stiro pronto”
4 Piastra
5 Base caldaia
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
7 Serbatoio dell’acqua estraibile
8 Apertura per l’acqua
9 Vano di avvolgimento del tubo del vapore
10 Manopola EASY DECALC
11 Cavo di alimentazione con spina
12 Spia EASY DECALC
13 Pulsante ECO con spia
14 Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
15 Pulsante On/O con spia di accensione e spia di spegnimento automatico
Predisposizione dell’apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con l’acqua del rubinetto. Tuttavia, se
nella zona in cui si abita l’acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si
consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela
composta dal 50% di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile
dell’apparecchio.
Avviso: non utilizzare acqua profumata, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente
o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua
vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio (g. 2) e riempirlo con acqua no al livello MAX
(g. 3).
2 Reinserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio inserendolo a partire dalla parte inferiore.
3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell’acqua no a quando non scatta in posizione con un
“clic” (g. 4).
36
Italiano
Spia recipiente acqua vuoto
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
(Fig. 5). Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo
l’apparecchio. Quando la spia “ferro da stiro pronto” si accende con luce ssa, è possibile continuare
la stiratura a vapore.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Tecnologia OptimalTEMP
Attenzione: non stirare i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza
regolare la temperatura del ferro e senza bisogno di dividere gli indumenti.
È sicuro appoggiare la piastra calda direttamente sull’asse da stiro (g. 6) senza riportare il ferro sulla
piattaforma. Ciò contribuisce a ridurre lo stress sul polso.
- I tessuti con questi simboli (g. 7) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana,
viscosa e rayon.
- I tessuti con questo simbolo (g. 8) non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex
o elastan, tessuti in misto spandex e poliolene (ad esempio polipropilene). Anche le stampe sugli
indumenti non sono stirabili.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
Nota: al ne di garantire una stiratura sicura, si consiglia di posizionare sempre la base su un asse
da stiro stabile.
2 Vericare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere “Riempimento del serbatoio
dell’acqua”).
3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendere l’interruttore di accensione
del generatore di vapore. Attendere che la spia “ferro da stiro pronto” si accenda ssa (g. 9).
Occorrono circa 2 minuti.
4 Rimuovere il tubo essibile di alimentazione del vapore dal vano di alimentazione del vapore.
5 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla
piattaforma (g. 10).
6 Tenere premuto il pulsante del vapore per avviare la stiratura (g. 11).
Nota: per il primo utilizzo, tenere premuto il pulsante del vapore in maniera continua per un
massimo di 30 secondi per far arrivare il vapore. Può essere necessario un periodo di tempo più
lungo se il ferro non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
7 Per ottenere una stiratura impeccabile, dopo la stiratura a vapore eettuare le ultime passate
senza vapore.
Impostazione MAX
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile utilizzare l’impostazione
MAX.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 5 secondi nché la spia non diventa bianca.
2 L’apparecchio torna alla modalità di erogazione normale del vapore automaticamente dopo
15 minuti per risparmiare energia.
37
Italiano
3 In caso contrario, per tornare alla modalità normale del vapore in qualsiasi momento, premere e
tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi no a quando la spia non ritorna blu.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è progettata per arontare le pieghe più ostinate.
- Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare la funzione colpo di vapore.
L’apparecchio emette 3 potenti colpi di vapore.
- Per interrompere la funzione colpo di vapore, premere una volta il pulsante del vapore.
Stiratura verticale
Avviso: il ferro da stiro emette del vapore caldo. Non provare a rimuovere le pieghe
da un indumento quando questo è ancora indossato (g. 12). Non applicare il vapore
vicino alle mani.
È possibile utilizzare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dagli indumenti
appesi.
1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore, quindi toccare leggermente
l’indumento con la piastra e muovere il ferro verso l’alto e verso il basso (g. 13).
Sicuro da riporre
Riporre il ferro mentre si riordinano gli indumenti
Mentre si ordinano gli indumenti, è possibile posizionare il ferro sull’apposita piattaforma oppure
orizzontalmente sull’asse da stiro (g. 6). La tecnologia OptimalTEMP garantisce che la piastra non
danneggi il rivestimento dell’asse da stiro.
Basso consumo
Modalità ECO
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza
compromettere il risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, premere il pulsante ECO (g. 14). La spia verde ECO si accende.
2 Per disattivare l’impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante ECO. La spia verde ECO si
spegne.
Spegnimento automatico
- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per 10
minuti consecutivi. La spia di spegnimento automatico nel pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l’apparecchio, premere il pulsante on/o. L’apparecchio inizia a riscaldarsi
di nuovo.
Avviso: non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
38
Italiano
Pulizia e manutenzione
Rimozione del calcare dall’apparecchio
È molto importante utilizzare la funzione EASY DECALC non appena la spia “EASY DECALC” inizia a
lampeggiare (g. 15).
La spia “EASY DECALC” lampeggia dopo un mese circa o dopo 10 sessioni di stiratura a indicare che
è necessario eseguire la pulizia anticalcare sull’apparecchio. Eseguire la seguente procedura EASY
DECALC prima di continuare a stirare.
Nota: se l’acqua utilizzata è molto dura, aumentare la frequenza della rimozione del calcare.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare per
almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY DECALC (g. 16).
1 Disinserite l’adattatore dalla presa a muro.
2 Estrarre il serbatoio dell’acqua (g. 2).
3 Rimuovere il ferro dall’apposita piattaforma.
4 Tenere e scuotere la base del generatore di vapore (g. 17).
5 Rimuovere la manopola EASY DECALC (g. 18).
6 Tenere la base del generatore di vapore sopra il lavandino e svuotarlo tramite l’apertura EASY
DECALC (g. 19).
Nota: fare attenzione al peso dell’apparecchio quando lo si inclina.
7 Reinserire la manopola EASY DECALC e ruotarla in senso orario per bloccarla in posizione (g. 20).
8 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver completato la procedura EASY DECALC.
Rimozione del calcare dalla piastra
Se non si eettua una regolare rimozione del calcare dall’apparecchio, potrebbero comparire macchie
marroni sulla piastra dovute alle particelle di calcare. Disincrostare la piastra seguendo la procedura
riportata di seguito. Consigliamo di eettuare la procedura due volte per ottenere risultati migliori.
1 Assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato e pulire la piastra con un panno umido.
2 Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il ferro da stiro dalla piattaforma.
3 Rimuovere la manopola EASY DECALC e svuotare l’acqua attraverso l’apertura EASY DECALC.
4 Tenere l’apparecchio in modo che l’apertura EASY DECALC sia rivolta verso l’alto e versare 500 ml
di acqua distillata nell’apertura (g. 21).
Nota: fare attenzione al peso dell’apparecchio quando lo si inclina.
5 Tenere l’apertura EASY DECALC rivolta verso l’alto, reinserire la manopola EASY DECALC e ruotarla
in senso orario per chiuderla (g. 22).
6 Appoggiare nuovamente l’apparecchio su una supercie stabile e piana. Riempi il serbatoio
dell’acqua a metà. Accendete l’apparecchio e attendete 5 minuti.
7 Tenere premuto il pulsante del vapore in modo continuo stirando un panno di cotone spesso per
3 minuti (g. 23).
Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca (circa 100-150ml).
8 Interrompete la procedura quando dalla piastra non fuoriesce più acqua o quando inizia a
fuoriuscire vapore.
9 È possibile continuare a usare l’apparecchio immediatamente. In caso contrario, staccare
l’apparecchio dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione del calcare.
39
Italiano
Conservazione
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Nota: si raccomanda di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni uso.
2 Appoggiare il ferro sull’apposita piattaforma e bloccarlo premendo il pulsante di rilascio del blocco
da trasporto (g. 24).
3 Lasciate rareddare l’apparecchio.
4 Piegare il tubo essibile e avvolgerlo nell’apposito vano (g. 25).
5 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro.
6 È possibile trasportare l’intero apparecchio tramite l’impugnatura del ferro con una sola mano
quando il ferro è bloccato sulla piattaforma.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all’uso dell’apparecchio.
Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l’assistenza clienti
del proprio Paese.
Problema Causa Soluzione
Dalla piastra fuoriesce
acqua sporca, residui
marroni o scaglie
bianche.
Il calcare si è accumulato all'interno
dell'apparecchio perché non è stato
disincrostato regolarmente.
Rimuovere il calcare
dall'apparecchio e dalla piastra
(consultare il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Avete inserito prodotti chimici o
additivi nel serbatoio dell'acqua.
Non utilizzare prodotti chimici
o additivi con l'apparecchio.
Se è già stato fatto, seguire la
procedura riportata nel capitolo
"Pulizia e manutenzione" per
rimuovere i prodotti chimici.
Non è presente vapore o
è scarso.
L'apparecchio non si è riscaldato
sucientemente.
Attendere che la spia ferro da
stiro pronto si accenda e rimanga
ssa. Occorrono circa 2 minuti.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite d'acqua il serbatoio no
al livello massimo.
Il calcare si è accumulato all'interno
dell'apparecchio perché non è stato
disincrostato regolarmente.
Rimuovere il calcare
dall'apparecchio e dalla piastra
(consultare il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Dalla piastra fuoriesce
acqua.
Quando utilizzate la funzione
vapore per la prima volta o se è
rimasta inutilizzata per un periodo
prolungato, il vapore diventa acqua
all'interno del tubo essibile.
Si tratta di un fenomeno normale.
Allontanare il ferro dal capo e
premere il pulsante del vapore.
Attendere no a quando dalla
piastra non fuoriesce vapore al
posto delle goccioline d'acqua.
Il copriasse si bagna o
sono presenti goccioline
d'acqua sull'indumento o
sul pavimento durante la
stiratura.
Il copriasse non è stato progettato
per sopportare vapore ad alte
temperature.
Utilizzare uno strato di materiale
in feltro nel copriasse per evitare
lo sgocciolamento.
40
Italiano
Problema Causa Soluzione
La supercie sotto la
base dell'apparecchio si
bagna, oppure vapore
e/o acqua fuoriescono
da sotto la manopola
EASY DECALC.
La manopola EASY DECALC non è
stata serrata correttamente.
Spegnere l'apparecchio e
attendere 2 ore per farlo
rareddare. Svitare e avvitare
nuovamente la manopola
per assicurarsi che sia serrata
correttamente.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DECALC è usurata.
Contattare un centro assistenza
Philips autorizzato per una nuova
manopola EASY DECALC.
Il ferro non si riscalda
e la spia rossa DECALC
lampeggia.
L'apparecchio ricorda di eseguire la
procedura di rimozione del calcare.
La spia lampeggia dopo circa un
mese di utilizzo.
Eseguire la procedura di
rimozione del calcare, seguendo
le istruzioni riportate nella
sezione "Rimozione del calcare
dall'apparecchio".
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure
leggere l’opuscolo della garanzia internazionale.
41
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/
welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees deze handleiding, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor
u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht
1 Stoomtoevoerslang
2 Stoomhendel/stoomstoot
3 ‘Strijkijzer gereed’-lampje
4 Zoolplaat
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Afneembaar waterreservoir
8 Vulopening
9 Opbergruimte voor toevoerslang
10 EASY DECALC-knop
11 Netsnoer met stekker
12 EASY DECALC-lampje
13 ECO-knop met lampje
14 ‘Waterreservoir leeg’-lampje
15 Aan/uitknop met aan-uitlampje en lampje voor automatische uitschakelfunctie
Klaarmaken voor gebruik
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont,
kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd
water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water
gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën
toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of
beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt
het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen.
1 Neem het waterreservoir van het apparaat (afb. 2) en vul het met water tot aan de MAX-aanduiding
(afb. 3).
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste deel eerst in het apparaat te
steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt (‘klik’) (afb. 4).
42
Nederlands
Lampje voor waterreservoir leeg
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knipperen (afb. 5).
Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen.
Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
Het apparaat gebruiken
OptimalTEMP-technologie
Waarschuwing: strijk alleen strijkbare stoen.
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige
volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen en uw kleding te sorteren.
Het is veilig om de hete zoolplaat rechtstreeks op de strijkplank te zetten (afb. 6) in plaats van het
strijkijzer terug te zetten op het strijkijzerplateau. Dit is minder belastend voor uw pols.
- Stoen met deze symbolen (afb. 7) kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (afb. 8) kunnen niet worden gestreken. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische
stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en polyolenen (zoals polypropeen).
Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: voor veilig strijken, raden we u aan om het strijkijzer altijd op de voet op een stabiele
strijkplank te plaatsen.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie ‘Het waterreservoir vullen’).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator
in te schakelen. Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje blijft branden (afb. 9). Het duurt circa
2 minuten.
4 Verwijder de stoomtoevoerslang van de stoomtoevoercompartiment.
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
te ontgrendelen (afb. 10).
6 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken (afb. 11).
Opmerking: voor het eerste gebruik houdt u de stoomhendel gedurende maximaal 30 seconden
ingedrukt voor stoom. Het kan langer duren als het strijkijzer een langere tijd is opgeborgen.
7 Voor het beste resultaat na het strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen zonder stoom
uit.
MAX-stand
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 5 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Het apparaat schakelt na 15 minuten automatisch terug naar normaal stomen om energie te
besparen.
3 Anders houdt u, om terug te keren naar normaal stomen, de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot
het lampje weer blauw brandt.
43
Nederlands
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige kreuken.
- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te activeren. Het apparaat geeft
3 krachtige stoomstoten.
- Druk eenmaal op de stoomhendel om de stoomstootfunctie uit te schakelen.
Verticaal strijken
Waarschuwing: het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt (afb. 12). Zorg ervoor dat er geen
stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te
verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel, raak het kledingstuk
voorzichtig aan met de zoolplaat en beweeg het strijkijzer omhoog en omlaag (afb. 13).
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u uw kleding goed legt
Terwijl u uw kleding goed legt, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de
strijkplank laten staan (afb. 6). De OptimalTEMP-technologie zorgt ervoor dat de zoolplaat de
strijkplankhoes niet beschadigt.
Energiezuinig
ECO-modus
Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten
koste gaat van het strijkresultaat.
1 Druk op de ECO-knop als u de ECO-modus wilt inschakelen (afb. 14). Het groene ECO-lampje gaat
branden.
2 Druk opnieuw op de ECO-knop als u de ECO-modus wilt uitschakelen. Het groene ECO-lampje
gaat uit.
Automatische uitschakeling
- Om energie te besparen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld nadat het 10 minuten
niet is gebruikt. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie in de aan-uitknop begint te
knipperen.
- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat begint dan opnieuw
op te warmen.
Waarschuwing: laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is
aangesloten. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
44
Nederlands
Schoonmaken en onderhoud
Het apparaat ontkalken
Het is erg belangrijk dat u de EASY DECALC-functie gebruikt zodra het EASY DECALC-lampje begint te
knipperen (afb. 15).
Het EASY DECALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10 strijkbeurten om aan te duiden
dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DECALC-procedure uit voordat u
verdergaat met strijken.
Opmerking: ontkalk het apparaat vaker als het water hard is.
Waarschuwing: om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit
het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen
voordat u de EASY DECALC-procedure uitvoert (afb. 16).
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het uitneembare waterreservoir (afb. 2).
3 Verwijder het strijkijzer van het strijkijzerplateau.
4 Schud de voet van de stoomgenerator (afb. 17).
5 Verwijder de EASY DECALC-knop (afb. 18).
6 Houd de voet van de stoomgenerator boven de gootsteen en leeg deze via de EASY DECALC-
opening (afb. 19).
Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt.
7 Plaats de EASY DECALC-knop weer terug en draai de knop rechtsom vast (afb. 20).
8 Na het voltooien van de EASY DECALC-procedure kunt u uw strijkijzer onmiddellijk weer gebruiken.
De zoolplaat ontkalken
Als u uw apparaat niet regelmatig ontkalkt, ontstaan er mogelijk bruine vlekjes onder de zoolplaat
vanwege de kalkdeeltjes. Ontkalk de zoolplaat door de onderstaande procedure te volgen. We raden
u aan de procedure twee keer uit te voeren voor een beter resultaat.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld en maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
2 Verwijder het waterreservoir en het strijkijzer van het strijkijzerplateau.
3 Verwijder de EASY DECALC-knop en giet het water door de EASY DECALC-opening weg.
4 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DECALC-opening naar boven is gericht en giet
500 ml water in de opening (afb. 21).
Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt.
5 Houd de EASY DECALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY DECALC-knop terug en draai
de knop rechtsom tot deze vastzit (afb. 22).
6 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Vul het waterreservoir tot
halverwege. Schakel het apparaat in en wacht 5 minuten.
7 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u met het strijkijzer 3 minuten over een paar stukken dik
doek heen en weer gaat (afb. 23).
Waarschuwing: er komt heet, vies water (ongeveer 100-150 ml) uit de zoolplaat.
8 Stop de schoonmaakbeurt wanneer er geen water meer uit de zoolplaat komt of wanneer er stoom
uit de zoolplaat begint te komen.
9 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders de stekker uit het
stopcontact nadat het ontkalken is voltooid.
45
Nederlands
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: we raden u aan het waterreservoir na ieder gebruik te legen.
2 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau en vergrendel het door op de ontgrendelknop van de
draagvergrendeling te drukken (afb. 24).
3 Laat het apparaat volledig afkoelen.
4 Vouw de toevoerslang op en berg deze op in de opbergruimte voor de toevoerslang (afb. 25).
5 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband.
6 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, als het strijkijzer
vergrendeld is op het strijkijzerplateau.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Center in uw land.
Probleem Oorzaak Oplossing
Er komen bruine
vlekjes, vuil water of
witte schilfertjes uit de
zoolplaat.
Er heeft zich kalk ontwikkeld in het
apparaat, omdat het niet regelmatig
is ontkalkt.
Ontkalk het apparaat en
de zoolplaat (zie hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud').
U hebt chemicaliën of additieven in
het waterreservoir gedaan.
Gebruik nooit chemicaliën of
toevoegingen in het apparaat.
Als u dat al hebt gedaan, volgt u
de procedure in het hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud' om
de chemicaliën te verwijderen.
Er is geen of weinig
stoom.
Het apparaat is niet voldoende
opgewarmd.
Wacht totdat het 'strijkijzer
gereed'-lampje blijft branden. Het
duurt circa 2 minuten.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir met water
tot aan de MAX-aanduiding.
Er heeft zich kalk ontwikkeld in het
apparaat, omdat het niet regelmatig
is ontkalkt.
Ontkalk het apparaat en
de zoolplaat (zie hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud').
Er lekt water uit de
zoolplaat.
Er condenseert stoom in de slang
wanneer u voor het eerst stoom
gebruikt of lange tijd geen stoom
hebt gebruikt.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer
uit de buurt van het kledingstuk
en druk op de stoomhendel.
Wacht totdat er geen water maar
stoom uit de zoolplaat komt.
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op de
vloer/het kledingstuk
gekomen.
Uw strijkplankhoes is niet bestand
tegen het hoge stoomniveau.
Gebruik een laag vilt in de
strijkplankhoes om waterdruppels
te voorkomen.
46
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Het oppervlak onder de
voet van het apparaat
wordt nat of er komt
stoom en/of water van
onder de EASY DECALC-
knop.
De EASY DECALC-knop is niet goed
vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en wacht
2 uur tot het is afgekoeld. Draai de
knop los en weer vast om zeker te
weten dat deze goed vast zit.
De rubberen afdichtring van de
EASY DECALC-knop is versleten.
Neem contact op met een
door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor een nieuwe
EASY DECALC-knop.
Het strijkijzer warmt
niet op en het oranje
DECALC-lampje knippert.
Het apparaat herinnert u eraan de
ontkalkingsprocedure uit te voeren.
Het lampje knippert na ongeveer
één maand gebruik.
Voer de ontkalkingsprocedure uit
en volg hierbij de instructies in
'Het apparaat ontkalken'.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het
‘international warranty’-vouwblad.
47
Norsk
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr,
må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du
bruker apparatet. Ta vare på disse for fremtidig bruk.
Produktoversikt
1 Dampslange
2 Dampbryter/dampstøt
3 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
4 Strykesåle
5 Strykejernplattform
6 Utløserknapp for bærelås
7 Avtakbar vannbeholder
8 Påfyllingshull
9 Oppbevaringsrom for slange
10 EASY DECALC-vrider
11 Ledning med støpsel
12 EASY DECALC-lampe
13 ECO-knapp med lys
14 Lampe for tom vannbeholder
15 Av/på-knapp med på-lampe og lampe for automatisk avslåing
Før bruk
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan
det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 %
avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til
apparatet.
Advarsel: Ikke bruk parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom
dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle
vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Ta vannbeholderen av apparatet. (g. 2), og fyll på med vann opp til MAX-merket (g. 3).
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet med den nederste delen inn i apparatet først.
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du hører et klikk) (g. 4).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder (g. 5). Hvis du vil at
apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan
fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
48
Norsk
Bruke apparatet
OptimalTEMP-teknologi
Advarsel: Ikke stryk stoer som ikke kan strykes.
OptimalTEMP-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer i hvilken som helst
rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur eller sortere tøyet.
Det er trygt bare å la den varme strykesålen stå direkte på strykebrettet (g. 6) og ikke sette jernet
tilbake på strykejernplattformen. Dette reduserer belastningen på håndleddet.
- Du kan stryke stoer med disse symbolene (g. 7), for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull,
viskose og rayon.
- Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet (g. 8). Dette gjelder syntetiske stoer som Spandex
eller elastan, stoer med Spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Trykk på plagget kan heller
ikke strykes.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
Merk: Vi anbefaler at du alltid plasserer sokkelen på et stabilt strykebrett, slik at du kan stryke trygt.
2 Sjekk at det er nok vann i vannbeholderen (se Fylle vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren.
Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig (g. 9). Det tar ca. 2 minutter.
4 Fjern dampslangen fra damprommet.
5 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen (g. 10).
6 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen (g. 11).
Merk: Når du trenger damp første gangen, må du trykke på og holde inne dampbryteren
kontinuerlig i inntil 30 sekunder for å få damp. Det kan ta lengre tid hvis strykejernet ikke har vært
brukt på en stund.
7 Når du har strøket med damp, bør du stryke de siste gangene uten damp for å få best resultat.
MAX-innstilling
Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp.
1 Trykk på og hold inne av/på-knappen i 5 sekunder til lampen lyser hvitt.
2 Apparatet går tilbake til normal dampmodus automatisk etter 15 minutter for å spare strøm.
3 Du kan også når som helst gå tilbake til normal dampmodus ved å trykke på og holde inne av/på-
knappen i 2 sekunder til lampen lyser blått igjen.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige skrukker.
- Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre
kraftige dampstøt.
- Trykk én gang på dampbryteren for å stoppe dampstøtfunksjonen.
Vertikal stryking
Advarsel: Det kommer varm damp ut av strykejernet. Prøv aldri å fjerne skrukker fra et
plagg mens noen har det på seg (g. 12). Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller
noen andres hender.
49
Norsk
Du kan også bruke dampstrykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen
mens du beveger strykejernet opp og ned (g. 13).
Sikker bruk
Plassere strykejernet mens du justerer plagget
Når du justerer plagget, kan du la strykejernet stå på strykejernplattformen eller rett på strykebrettet
(g. 6). OptimalTEMP-teknologien sørger for at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Energisparende
ØKO-modus
Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet.
1 For å aktivere ECO-modusen trykker du på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-lampen slås på.
2 For å deaktivere ECO-modusen trykker du på ECO-knappen igjen. Den grønne ECO-lampen slås
av.
Slår seg automatisk av
- Hvis apparatet ikke har blitt brukt i løpet av 10 minutter, slår det seg av automatisk for å spare
strøm. Lampen for automatisk avslåing på av/på-knappen begynner å blinke.
- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet begynner da å varme opp igjen.
Advarsel: La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet. Koble alltid
fra apparatet etter bruk.
Rengjøring og vedlikehold
Avkalke apparatet
Det er svært viktig å bruke EASY DECALC-funksjonen så snart EASY DECALC-lampen begynner å
blinke (g. 15).
EASY DECALC-lampen blinker etter ca. en måned eller 10 strykeøkter for å vise at apparatet må
avkalkes. Utfør følgende EASY DECALC-prosedyre før du fortsetter strykingen.
Merk: Hvis vannet er hardt, må du avkalke oftere.
Advarsel: Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører EASY
DECALC-prosedyren for å unngå brannskader (g. 16).
1 Ta ut støpselet fra vegguttaket.
2 Fjern den avtakbare vannbeholderen (g. 2).
3 Ta strykejernet av strykejernplattformen.
4 Hold og rist på sokkelen til dampgeneratoren (g. 17).
5 Fjern EASY DECALC-vrideren (g. 18).
6 Hold basen til dampgeneratoren over vasken, og tøm vannet ut gjennom EASY DECALC-hullet
(g. 19).
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
50
Norsk
7 Sett på EASY DECALC-vrideren igjen, og vri den med klokken for å feste den (g. 20).
8 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har utført EASY DECALC-prosedyren.
Avkalke strykesålen
Hvis du ikke avkalker apparatet regelmessig, kan du se brune ekker som kommer ut av strykesålen
på grunn av kalkpartikler. Avkalk strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du
utfører prosedyren to ganger for å få bedre resultater.
1 Sørg for at apparatet er avkjølt, og rengjør strykesålen med en fuktig klut.
2 Ta bort vannbeholderen og strykejernet fra strykejernplattformen.
3 Fjern EASY DECALC-vrideren, og tøm vannet ut gjennom EASY DECALC-hullet.
4 Hold apparatet slik at EASY DECALC-hullet vender opp, og hell 500 ml vann ned i hullet (g. 21).
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
5 Sørg for at EASY DECALC-hullet hele tiden vender opp, sett EASY DECALC-vrideren tilbake på
plass, og vri den med klokken for å feste den (g. 22).
6 Sett apparatet tilbake på et stabilt, jevnt underlag. Fyll vannbeholderen halvfull med vann. Slå på
apparatet, og vent i 5 minutter.
7 Hold inne dampbryteren hele tiden mens du stryker frem og tilbake på noe tykt i 3 minutter (g. 23).
Advarsel: Det kommer litt varmt, skittent vann (ca. 100–150 ml) ut av strykesålen.
8 Stopp rengjøringen når det ikke kommer mer vann ut av strykesålen, eller når det kommer damp ut
av strykesålen.
9 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke skal bruke apparatet, trekker du ut
støpslet fra stikkontakten når avkalkingen er fullført.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Merk: Vi anbefaler at du tømmer vannbeholderen etter hver gang.
2 Sett strykejernet på strykejernplattformen, og lås det fast ved å trykke på utløserknappen for
bærelåsen (g. 24).
3 La apparatet avkjøles helt.
4 Legg sammen slangen og kveil den inne i oppbevaringsrommet for slangen (g. 25).
5 Brett ledningen, og fest den med borrelåsbåndet.
6 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på strykejernet når jernet er låst på
strykejernplattformen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke
kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Det kommer skittent
vann, brune ekker eller
hvite kalkrester ut av
strykesålen.
Det har bygd seg opp kalk inne i
apparatet, fordi det ikke har blitt
avkalket regelmessig.
Avkalk apparatet og strykesålen
(se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
51
Norsk
Problem Årsak Løsning
Du har tilsatt kjemikalier eller andre
tilsetningsstoer i vannbeholderen.
Bruk aldri kjemiske eller andre
tilsetningsstoer i apparatet. Hvis
du allerede har gjort det, kan du
følge fremgangsmåten i avsnittet
Rengjøring og vedlikehold for å
fjerne kjemikaliene.
Det kommer ingen eller
lite damp.
Apparatet er ikke tilstrekkelig varmt. Vent til lampen som indikerer
at strykejernet er klart, lyser
kontinuerlig. Det tar ca. 2 minutter.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen opp til MAX-
merket.
Det har bygd seg opp kalk inne i
apparatet, fordi det ikke har blitt
avkalket regelmessig.
Avkalk apparatet og strykesålen
(se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
Det lekker vann fra
strykesålen.
Når du bruker damp for første gang
eller ikke har brukt den på lang tid,
vil damp kondensere til vann inne i
slangen.
Dette er normalt. Hold
strykejernet vendt bort
fra plagget, og trykk på
dampbryteren. Vent til det
kommer damp i stedet for vann ut
av strykesålen.
Trekket til strykebrettet
blir vått, eller det er
vanndråper på gulvet/
plagget.
Trekket til brettet er ikke utformet
for å tåle det høye damptrykket.
Bruk et lag med lt under trekket
for å forhindre vanndråper.
Underlaget under
sokkelen til apparatet blir
vått, eller det kommer
damp og/eller vann ut fra
EASY DECALC-vrideren.
EASY DECALC-vrideren er ikke
skrudd ordentlig på.
Slå av apparatet. Vent i to timer
mens det avkjøles. Skru av og på
vrideren for å forsikre deg om at
den sitter godt på.
Gummipakningen til EASY DECALC-
vrideren er slitt.
Ta kontakt med et autorisert
Philips-servicesenter hvis du
trenger en ny EASY DECALC-
vrider.
Strykejernet blir ikke
varmt, og den gule
DECALC-lampen blinker.
Apparatet minner deg på å utføre
avkalkingsprosedyren. Lampen
blinker etter ca. én måneds bruk.
Kjør avkalkingsprogrammet ved
å følge instruksjonene i avsnittet
Avkalke apparatet.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i det
internasjonale garantiheftet.
52
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Läs den här användarhandboken, broschyren med viktig information och snabbstartsguiden noggrant
innan du använder apparaten. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt
1 Slang för ångtillförsel
2 Ångaktivator/ångpu
3 Klarlampa för strykning
4 Stryksula
5 Strykställ
6 Frigöringsknapp för bärlås
7 Löstagbar vattentank
8 Påfyllningsöppning
9 Förvaringsutrymme för tillförselslang
10 EASY DECALC-vred
11 Nätsladd med kontakt
12 EASY DECALC-lampa
13 ECO-knapp med lampa
14 Lampa för ”vattenbehållare tom”
15 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Apparaten är konstruerad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten
kan det dock snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten
(även 50% avsaltat/destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens
livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
Fylla vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan
fylla på vattentanken när som helst under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten (bild 2) och fyll den med vatten upp till MAX-nivån (bild 3).
2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre delen först.
3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats (”klick”) (bild 4).
Lampa för tom vattentank
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom” (bild 5). Fyll
vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan
för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
53
Svenska
Använda apparaten
OptimalTEMP-teknik
Varning! Stryk inte icke-strykbara tyg.
Tack vare OptimalTEMP-tekniken stryker du alla typer av strykbara tyger i valfri ordning. Du behöver
inte ens justera stryktemperaturen eller sortera plaggen.
Det är säkert att bara vila den varma stryksulan direkt på strykbrädan (bild 6) utan att ställa tillbaka
den i strykstället. Därigenom minskar belastningen på din handled.
- Tyg med de här symbolerna (bild 7) är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull,
viskos och rayon.
- Tyger med den här symbolen (bild 8) är inte strykbara. Dessa tyger omfattar syntetmaterial, till
exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolen (t.ex. polypropylen). Tryck på
kläder är inte heller strykbara.
Strykning
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en
säker strykning.
2 Se till att det nns tillräckligt med vatten i behållaren (se ”Fylla vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn.
Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast sken (bild 9). Det tar ungefär 2 minuter.
4 Ta bort ångslangen från ångfacket.
5 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen (bild 10).
6 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka (bild 11).
Obs! Vid första användningen håller du ångaktivatorn intryckt i upp till 30 sekunder för ånga. Det
kan ta längre tid om strykjärnet inte har använts under lång tid.
7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med
strykjärnet utan att använda ånga.
MAX-inställning
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda MAX-inställningen.
1 Håll på/av-knappen intryckt i fem sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Apparaten återgår till normalt ångläge automatiskt efter 15 minuter för att spara energi.
3 Du kan växla tillbaka till normalt ångläge när som helst genom att hålla på/av-knappen intryckt i
två sekunder tills lampan lyser blått igen.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger för att aktivera ångpusfunktionen. Apparaten utlöser tre
kraftfulla puar av ånga.
- För att stoppa ångpusfunktionen trycker du på ångaktivatorn en gång.
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som
någon bär (bild 12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
54
Svenska
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt
som du för strykjärnet uppåt och nedåt (bild 13).
Säker avställning
Ställ ifrån dig strykjärnet medan du rättar till plagget
När du rättar till plagget kan du ställa ifrån dig strykjärnet i strykstället eller vågrätt på strykbrädan
(bild 6). Tack vare OptimalTEMP-tekniken garanteras att stryksulan inte skadar strykbrädsöverdraget.
Energibesparing
ECO mode (ekoläge)
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra
strykresultatet.
1 Tryck på ECO-knappen för att aktivera ECO-läget (bild 14). Då tänds den gröna ECO-lampan.
2 Tryck på ECO-knappen igen för att avaktivera ECO-läget. Då slocknar den gröna ECO-lampan.
Automatisk avstängning
- Apparaten slås av automatiskt för att spara energi när den inte har använts på 10 minuter. Lampan
för automatisk avstängning på på/av-knappen börjar blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar då värmas upp
igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid
ut nätsladden efter användning.
Rengöring och underhåll
Avkalkning av strykjärnet
Det är väldigt viktigt att använda EASY DECALC-funktionen så snart EASY DECALC-lampan börjar
blinka (bild 15).
EASY DECALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om
att den behöver kalkas av. Utför följande EASY DECALC-procedur innan du fortsätter att stryka.
Obs! Om vattnet du använder är hårt behöver du avkalka oftare.
Varning! För att undvika risk för brännskador ska du koppla ur apparaten och låta den
svalna i minst två timmar innan du utför EASY DECALC-proceduren (bild 16).
1 Dra ut kontakten ur vägguttaget.
2 Ta bort den löstagbara vattentanken (bild 2).
3 Ta bort strykjärnet från strykstället.
4 Håll i och skaka bottenplattan från ånggeneratorn (bild 17).
5 Ta bort EASY DECALC-vredet (bild 18).
6 Håll ånggeneratorns basdel över vasken och töm den via EASY DECALC-öppningen (bild 19).
Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.
55
Svenska
7 Sätt tillbaka EASY DECALC-vredet och fäst det genom att vrida det medurs (bild 20).
8 Du kan fortsätta använda strykjärnet direkt efter EASY DECALC-proceduren.
Avkalkning av stryksulan
Om du inte avkalkar apparaten regelbundet kan det komma brun vätska ur stryksulan, vilket beror på
att kalkpartiklar har bildats. Avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Vi rekommenderar att du
utför proceduren två gånger för bästa resultat.
1 Se till att apparaten är kall och torka ren stryksulan med en fuktig trasa.
2 Ta bort vattenbehållaren och strykjärnet från strykstället.
3 Ta bort EASY DECALC-vredet och töm vattnet genom EASY DECALC-öppningen.
4 Håll apparaten i det läge där EASY DECALC-öppningen är vänd uppåt och häll 500 ml vatten i
öppningen (bild 21).
Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.
5 Ha kvar EASY DECALC-öppningen vänd uppåt, sätt tillbaka EASY DECALC-vredet och fäst det
genom att vrida det medurs (bild 22).
6 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Fyll vattentanken till hälften. Sätt på strykjärnet och
vänta i 5 minuter.
7 Håll ångaktivatorn intryckt medan du stryker på en bit tjockt tyg fram och tillbaka i tre minuter
(bild 23).
Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten (100–150 ml) ut ur stryksulan.
8 Avsluta rengöringen när det har slutat komma vatten ur stryksulan eller när den börjar avge ånga.
9 Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart. Annars kopplar du ur apparaten efter
avkalkningen.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
Obs! Vi rekommenderar att du tömmer vattenbehållaren efter varje användning.
2 Ställ strykjärnet i strykstället och lås det genom att trycka på frigöringsknappen (bild 24).
3 Låt apparaten svalna fullständigt.
4 Vik ihop ångslangen och linda den inuti förvaringsutrymmet för ångslangen (bild 25).
5 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet.
6 Du kan bära apparaten med en hand vid strykjärnets handtag när strykjärnet är låst i strykstället.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/
support där det nns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Orsak Lösning
Smutsigt vatten, bruna
äckar eller vita ingor
kommer ur stryksulan.
Kalkavlagringar har byggts upp inne
i strykjärnet eftersom det inte har
avkalkats regelbundet.
Kalka av apparaten och stryksulan
(se kapitlet "Rengöring och
underhåll").
56
Svenska
Problem Orsak Lösning
Du har tillsatt kemikalier eller annat i
vattentanken.
Använd aldrig kemikalier eller
andra tillsatser tillsammans med
apparaten. Om du redan har gjort
det följer du proceduren i kapitlet
"Rengöring och underhåll" för att
ta bort kemikalierna.
Det nns ingen eller lite
ånga.
Strykjärnet har inte värmts upp
tillräckligt.
Vänta tills klarlampan för
strykning lyser med fast sken. Det
tar ungefär 2 minuter.
Det nns inte tillräckligt med vatten
i tanken.
Fyll vattentanken med vatten upp
till MAX-markeringen.
Kalkavlagringar har byggts upp inne
i strykjärnet eftersom det inte har
avkalkats regelbundet.
Kalka av apparaten och stryksulan
(se kapitlet "Rengöring och
underhåll").
Det läcker vatten från
stryksulan.
Ånga kondenserar till vatten i
slangen när du använder ånga för
första gången eller inte har använt
det under en lång tid.
Det är normalt. Håll strykjärnet
en bit från plagget och tryck på
ångaktivatorn. Vänta tills det
kommer ånga i stället för vatten
ur stryksulan.
Strykbrädsöverdraget
blir vått eller det blir
vattendroppar på plagget
under strykningen.
Överdraget är inte utformat för att
klara av det höga ångödet.
Använd ett lager ltmaterial på
strykbrädsöverdraget för att
förhindra vattendroppar.
Ytan under apparatens
nederdel blir våt eller
ånga och/eller vatten
kommer ut under EASY
DECALC-vredet.
EASY DECALC-vredet är inte
ordentligt åtdraget.
Stäng av apparaten och vänta 2
timmar tills den svalnat. Skruva av
vredet och skruva dit det igen för
att se till att det sitter ordentligt.
EASY DECALC-vredets
gummitätningsring är utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips-
serviceombud för att skaa en ny
EASY DECALC-vred.
Strykjärnet blir inte varmt
och den gula DECALC-
lampan blinkar.
Apparaten påminner dig om att
utföra avkalkningsprocessen.
Lampan blinkar efter cirka en
månads användning.
Utför avkalkningsprocessen
genom att följa anvisningarna i
avsnittet "Avkalka apparaten".
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Philips GC8962/40 de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding