Bosch KAD Series Handleiding

Type
Handleiding
de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Notices d'utilisation et de montage
nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
es Instrucciones de uso y de montaje
KAD..
2
de Inhaltsverzeichnis 3........................
en Table of Contents 30.........................
fr Table des matières 57.......................
nl Inhoud 84.......................................
es Índice 111........................................
3
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise 4..............
Hinweise zur Entsorgung 5...................
Lieferumfang 5..............................
Gerät aufstellen 5...........................
Aufstellmaße 7..............................
Türöffnungswinkel 7..........................
Gerät ausrichten 8...........................
Gerät anschließen 8.........................
Gerätetüren und Griffe demontieren 9.........
Gerät kennenlernen 10........................
Gerät einschalten 12..........................
Temperatur einstellen 12......................
Maximale Kühlung 13.........................
Einstellungen 13..............................
Lagerempfehlung 16..........................
Timer 17.....................................
Lautlos 18...................................
Alarmfunktion 18.............................
Nutzinhalt 19.................................
Kühlraum 19.................................
Gefrierraum 19...............................
Max. Gefriervermögen 19......................
Gefrieren und Lagern 19......................
Frische Lebensmittel einfrieren 19..............
Gefriergut auftauen 20........................
Eis- und Wasserausgabe 20...................
Wasserfilter 22...............................
Spezifikations- und Leistungsdatenblatt 23......
Ausstattung des Gerätes 24...................
Gerät ausschalten und stilllegen 25............
Abtauen 25..................................
Reinigen 25..................................
Beleuchtung 26..............................
Energie sparen 26............................
Betriebsgeräusche 26.........................
Kleine Störungen selbst beheben 27...........
Geräte-Selbsttest-Mode 29....................
Kundendienst 29.............................
de
4
Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs‐ und Montageanleitung
aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und
Warnungen der Gebrauchsanweisung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a.
Achten Sie darauf, dass die Rohre des
Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden. Herausspritzendes
Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder
sich entzünden.
Bei Beschädigung
n Offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
n Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen,
n Raum für einige Minuten gut durchlüften,
n Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer
muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu
kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares
Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m
3
groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes
steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt
werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
n Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter
usw.). Explosionsgefahr!
n Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
n Keine spitzen und scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen.
Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann
sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
n Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe
lagern. Explosionsgefahr!
n Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder
zum Abstützen missbrauchen.
n Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern.
n Kunststoff‐Teile und Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen. Kunststoff‐Teile und Türdichtung
werden sonst porös.
n Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie
abdecken oder zustellen.
n Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn Sie
durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisung
erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.
n Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen können platzen!
n Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
n Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
n Verpackung und deren Teile nicht Kindern
überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
n Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
n Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
n zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln
n zur Eisbereitung
n zur Trinkwasserausgabe.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU‐Richtlinie
2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
(EN 60335-2-24).
de
5
Hinweise zur Entsorgung
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der
Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch
umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um
Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder
an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
n Standgerät
n Ausstattung (modellabhängig)
n Gebrauchsanleitung
n Montageanleitung
n Kundendienstheft
n Garantiebeilage
n Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
n Beutel mit Montagematerial.
Gerät aufstellen
Transport
Das Gerät ist schwer und muss beim Transport und
bei der Montage gesichert werden.
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des
Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens
zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes
erforderlich.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellort sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände
zur Wärmequelle ein:
n Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm.
n Zu Öl‐ oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl‐ oder
Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von
25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu
vermeiden.
Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem
Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm
vorzusehen, damit das Gerät bei Bedarf aus der
Nische herausgezogen werden kann.
Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes muss
ungehindert abziehen können.
de
6
Untergrund
!
Achtung!
Das Gerät ist sehr schwer.
Ausführung mit Dispenser 143 kg
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben,
Boden eventuell verstärken.
Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden
können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder
Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten (siehe
Kapitel “Aufstellmaße“).
Übersteigt die Tiefe der benachbarten
Kücheneinrichtungen
60 cm, sind seitliche
Mindestabstände einzuhalten, um den vollen
Türöffnungswinkel auszunutzen (siehe Kapitel
“Türöffnungswinkel“).
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt
an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät
betrieben werden kann.
Klimaklasse
zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
Hinweis!
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur
von +5 °C ausgeschlossen werden.
Belüftung
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen
können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnung abdecken oder zustellen!
Stecken Sie beiliegende Abstandshalter auf die
vorgesehenen Halterungen der Geräterückseite.
Dadurch wird der Mindestabstand zur Wand
eingehalten.
de
7
Aufstellmaße
Türöffnungswinkel
de
8
Gerät ausrichten
Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es mit
einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein.
Steht das Gerät schief, kann dies dazu führen, dass
das Wasser aus dem Eisbereiter ausläuft, ungleiche
Eiswürfel hergestellt werden oder die Türen nicht
richtig schließen.
Zum Ausrichten des Gerätes:
1. Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen.
2. Vordere Füße mit einem Sechskantschlüssel
ausrichten.
3. Hintere Füße mit einem Inbusschlüssel ausrichten.
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender
Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller
erst nach dem Aufstellen entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen
Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen
Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der
örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen
wird. Während des Transports kann es vorkommen,
dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel ”Reinigen”).
Wasseranschluss
Der Wasseranschluss darf nur von einem
sachkundigen Installateur nach den örtlichen
Vorschriften des zuständigen Wasserwerkes
vorgenommen werden.
!
Achtung!
Nur das beigelegte Schlauch-Set zum Anschluss an
das Trinkwassernetz verwenden. Vorhandene oder
bereits benutzte Schlauchsätze auf keinen Fall
verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung
anschließen:
n Mindestdruck: 0,2 MPa (2 bar)
n Max. Druck: bis 0,8 MPa (8 bar)
Hinweis!
Der maximale Außendurchmesser der Wasserleitung
(ohne Verbindungsstücke) beträgt 10 mm.
Elektrischer Anschluss
Keine Verlängerungskabel oder Verteiler benutzen.
Zum Anschluss des Gerätes ist eine fest installierte
Steckdose erforderlich.
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter
das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10 A bis
16 A Sicherung oder höher abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu
überprüfen, ob die angegebene Spannung und
Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im
Gerät rechts unten. Ein eventuell notwendiger
Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
!
Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten),
die keinen direkten Anschluss ans öffentliche
Stromnetz haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
de
9
Gerätetüren und Griffe
demontieren
Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt,
können die Gerätetüren und Griffe abgeschraubt
werden.
!
Achtung!
Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den
Kundendienst erfolgen.
de
10
Gerät kennenlernen
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
3
A Gefrierraum
B Kühlraum
1 Ein‐/Aus‐Taste
2 Lichtschalter Kühl‐ und Gefrierraum
3 Bedienelemente
4 Türabsteller
5 Ein‐/Aus‐Schalter Eisbereiter
6 Eisbereiter/Eiswürfelbehälter
7 Luftaustrittsöffnungen
8 Eis‐ und Wasserausgabe
9 Gefrierkalender
10 Glasablagen Gefrierraum
11 Türabsteller
12 Gefriergutschalen
13 Türabsteller (2‐Sterne‐Fach) zur kurzfristigen
Lagerung von Lebensmitteln und Speiseeis.
14 Beleuchtung Kühlraum
15 Partikelfilter/Wasserfilter
16 Butter‐ und Käsefach
17 Flaschenablage
18 Luftaustrittsöffnungen
19 Glasablagen Kühlraum
20 Türabsteller
21 Delikatessen‐Schublade
22 Türabsteller für große Flaschen
23 Gemüsefach mit Feuchtefilter
24 Gemüsefach
25 Schraubfüße
de
11
Bedienelemente
1
2
3
4
5 6 7
1 Berührungssensitiver Bildschirm (Touchscreen)
Durch Antippen einer Schaltfläche wird die
angezeigte Funktion ausgelöst.
Allgemeine Schaltflächen:
A zurück
zurück zum vorher
igen Menübild
nächste Seite " zur nächsten Seite
des Menüs
A vorherige Seite zur vorherigen Seite
des Menüs
zum Grundbild
abbrechen Eingabe abbrechen
OK Eingabe bestätigen
2 Standby LED
Wenn längere Zeit weder der Bildschirm noch
eine Taste berührt wird, schaltet der Bildschirm
aus und die Standby-LED leuchtet.
3 ”water“ Taste
Ausgabetaste für Wasser.
4 ”crushed Ice“ Taste
Ausgabetaste für zerkleinertes Eis.
5 ”light” Taste
Taste zum Ein‐ und Ausschalten der
Beleuchtung der Eis‐ und Wasserausgabe.
6 ”ice“ Taste
Ausgabetaste für Eiswürfel.
7 “lock“ Taste
Taste zum Ein‐ und Ausschalten der
Tastenverriegelung.
Bei eingeschalteter Tastenverriegelung ist der
Bildschirm ausgeschaltet und die Tasten sind
gesperrt.
Ausnahme: Bei einer Alarmmeldung schaltet
sich der Bildschirm ein und ein Hinweisfenster
erscheint.
Zum Ein‐ und Ausschalten, Taste 5 Sekunden
drücken.
de
12
Gerät einschalten
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein‐/Aus‐Taste ein.
Am Bildschirm erscheint ein Hinweisfenster und ein
akustisches Signal ertönt.
2. Tippen Sie auf ”OK” um den Warnton
auszuschalten. Am Bildschirm erscheint das
Grundbild.
Die voreingestellten Temperaturen werden nach
mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel
in das Gerät legen.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen
empfohlen und eingestellt:
Kühlraum: +4 °C
Gefrierraum: -18 °C
Vorgehen nach dem ersten Einschalten
Nach dem ersten Einschalten sollten Sie die
folgenden Einstellungen vornehmen (siehe Kapitel
”Einstellungen”).
1. Wählen Sie die Sprache für die Anzeigetexte aus.
2. Geben Sie das aktuelle Datum und die Uhrzeit ein.
3. Stellen Sie die Temperatureinheit ein.
Temperatur einstellen
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Temperatur | Æ
Eine vorgegebene Temperatureinstellung
auswählen
Normalbetrieb
Vom Werk aus empfohlen und eingestellt.
Energiesparend
Geringerer Energiebedarf. Die Haltbarkeit der
Lebensmittel kann sich gegenüber den in der
Lagerempfehlung angegebenen Werten verringern.
Maximale Haltbarkeit
Die Haltbarkeit der Lebensmittel verlängert sich
gegenüber den in der Lagerempfehlung
angegebenen Werten. Der Energiebedarf steigt.
Urlaub
Energiesparender Urlaubsmodus bei längerer
Abwesenheit.
Lagern Sie während dieser Zeit keine Lebensmittel im
Kühlraum!
Temperatur individuell einstellen
1. Tippen Sie auf ”Individuell”. Ein Hinweisfenster
erscheint.
2. Tippen Sie auf ”OK”.
3. Tippen Sie auf die gewünschten Temperaturen. Die
ausgewählten Werte werden rot dargestellt.
4. Tippen Sie auf ”OK”.
Das System speichert die eingestellten Werte.
Das Grundbild zeigt die ausgewählte
Temperatureinstellung an.
de
13
Maximale Kühlung
Bei der maximalen Kühlung wird der Kühl- oder
Gefrierraum für eine vorgegebene Zeit auf die kälteste
Temperatur gekühlt. Danach wird automatisch auf die
zuvor eingestellte Temperatur umgestellt.
Maximale Kühlung des Kühlraums
Die maximale Kühlung des Kühlraums empfiehlt sich
besonders:
n Vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
n Zum Schnellkühlen von Getränken.
Maximale Kühlung des Gefrierraums
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern
durchgefroren werden. Damit Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Damit es beim Einlegen frischer Lebensmittel nicht
zum unerwünschten Temperaturanstieg kommt, einige
Stunden vor dem Einlegen frischer Ware die
maximale Kühlung einschalten. Im allgemeinen
genügen 4 ‐ 6 Stunden. Soll das max.
Gefriervermögen genutzt werden, sollte die maximale
Kühlung 24 Stunden vor dem Einlegen neuer
Lebensmittel eingeschaltet werden.
Kleinere Mengen Lebensmittel können ohne die
maximale Kühlung eingefroren werden.
Maximale Kühlung ein- und ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Maximale Kühlung |
1. Tippen Sie auf ”Jetzt nicht”.
Hinweis!
Mit ”Automatisches Vorkühlen aktivieren” können Sie
die maximale Kühlung automatisch regelmäßig vor
Ihrem Wocheneinkauf starten. Siehe Kapitel
”Einstellungen” Abschnitt ”Automatisches Vorkühlen”.
Wenn Sie ”Hinweis nicht wieder anzeigen” auswählen,
erscheint beim nächstem Aufruf direkt das folgende
Menübild.
2. Wählen Sie den Bereich für die maximale Kühlung
aus. Wenn nichts ausgewählt ist, ist die maximale
Kühlung ausgeschaltet.
Einstellungen
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
Datum und Uhrzeit
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
|
12 Datum und Uhrzeit |
1. Wählen Sie ”Sommerzeit” oder ”Winterzeit” aus.
2. Tippen Sie auf ”Datum”.
de
14
3. Tippen Sie auf t oder u bis das aktuelle Datum
angezeigt wird.
4. Tippen Sie auf ”OK”.
5. Tippen Sie auf ”Uhrzeit”.
6. Wählen Sie das Uhrzeitformat ”12 h” oder ”24 h”
aus.
7. Tippen Sie auf t oder u bis die aktuelle Uhrzeit
angezeigt wird.
8. Tippen Sie auf ”OK”.
Das System speichert die eingestellten Werte. Das
Grundbild zeigt das Datum und die Uhrzeit im
ausgewählten Uhrzeitformat an.
Automatisches Vorkühlen
Mit dieser Funktion können Sie die maximale Kühlung
automatisch regelmäßig vor Ihrem Wocheneinkauf
starten.
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
| Automatisches Vorkühlen | Æ
Einschalten
1. Tippen Sie auf ”Ein”.
2. Tippen Sie auf
t oder u bis der Wochentag und
die Uhrzeit Ihres geplanten Wocheneinkaufs
angezeigt wird.
3. Tippen Sie auf ”OK”.
Die maximale Kühlung startet jede Woche rechtzeitig
vor dem eingestellten Termin.
Ausschalten
1. Tippen Sie auf ”Aus”.
Reinigungserinnerung
Mit dieser Funktion erinnert Sie Ihr Gerät an die
nächste Reinigung.
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
|
Reinigungserinnerung | Æ
Einschalten
1. Tippen Sie auf ”Ein”.
2. Wählen Sie mit
t oder u aus, wie oft Sie an die
Reinigung erinnert werden wollen.
3. Tippen Sie auf ”OK”.
de
15
Eine Woche vor der geplanten Reinigung erscheint
ein Hinweisfenster.
Wenn Sie auf ”Erneut erinnern” tippen, erscheint am
nächsten Tag erneut das Hinweisfenster.
Wenn Sie auf ”OK” tippen, erscheint am
Reinigungstag folgendes Hinweisfenster.
Tippen Sie nach der Reinigung auf ”Reinigung
erledigt”.
Wenn Sie auf ”Erneut erinnern” tippen, erscheint am
nächsten Tag erneut das Hinweisfenster.
Ausschalten
1. Tippen Sie auf ”Aus”.
Eis- und Wasserspender
Siehe Kapitel ”Eis- und Wasserausgabe”.
Sprache
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ |
Sprache |
n Wählen Sie die Sprache für die Anzeigetexte aus.
Temperatureinheit
Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Grad
Fahrenheit (°F) angezeigt werden.
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ |
Celsius oder Fahrenheit |
n Wählen Sie Grad Celsius oder Grad Fahrenheit aus.
Sabbat Ruhe
Folgende Funktionen werden bei der Sabbat Ruhe
ausgeschaltet:
n Akustische Signale
n Beleuchtung
n Tasten zur Eis‐ und Wasserausgabe
n Maximale Kühlung
n Timer
n Eiswürfel schnell.
Ein- oder ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ |
Sabbat Ruhe |
n Schalten Sie die Sabbat Ruhe ein oder aus.
de
16
Präsentationsmodus
Im Präsentationsmodus kühlt das Gerät nicht.
Präsentationsmodus ein- oder ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ |
Präsentationsmodus |
n Schalten Sie den Präsentationsmodus ein oder aus.
Grundeinstellung
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ | nächste Seite | Æ
|
Grundeinstellung |
Tippen Sie auf ”Hinweise wieder anzeigen” um alle
Hinweisfenster wieder anzuzeigen.
Tippen Sie auf ”Werkseinstellungen wieder herstellen”
um alle Einstellungen auf den Auslieferungszustand
zurückzusetzen.
Lagerempfehlung
Die Lagerempfehlung zeigt Ihnen folgende
Informationen zu verschiedenen Produkten an:
n Lagerplatz
n Maximale Haltbarkeit
n Nährwerte.
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Lagerempfehlung | Æ
Produkt auswählen
1. Wählen Sie eine Produktart aus.
2. Wählen Sie das Produkt aus.
Produkt suchen
1. Tippen Sie auf ”Produktsuche”.
2. Tippen Sie auf den Anfangsbuchstaben des
gesuchten Lebensmittels. Der Buchstabe wird groß
dargestellt.
3. Tippen Sie auf den großen Buchstaben. Eine Liste
aller vorhandenen Lebensmittel mit diesem
Anfangsbuchstaben erscheint.
de
17
Produktinformationen
1 Angezeigte Lagerempfehlung
2 Lagerempfehlung zwischen Kühl- und Gefrierraum
umschalten
3 Empfohlener Lagerplatz
4 Maximale Haltbarkeit
5 Informationen zur Lagerung
6 Zur Tabelle mit Nährwertangaben
7 Zu den Informationen
6 753 4
1 2
Hinweis!
Beachten Sie bitte die Hinweise unter |
Menü | Æ
| Info | Æ | Haftungsausschluss |.
Timer
Mit dieser Funktion können Sie einen Zeitablauf
(Countdown) einstellen, an dessen Ende ein
Hinweisfenster erscheint und ein akustisches Signal
ertönt.
Dieses Signal dient als Erinnerung, wenn z. B.
Lebensmittel nach einer gewissen Zeit aus dem
Kühl-/Gefrierraum entnommen werden sollen.
Hinweis!
Getränkeflaschen können platzen, wenn sie länger als
20 Minuten im Gefrierraum gelagert werden.
Timer einstellen und starten
Tippen Sie auf:
|
Timer | Æ
Die vorgegebene Zeit auswählen
Flasche kurz in den Gefrierraum:
Empfohlen für Getränkeflaschen im Gefrierraum.
Zeit individuell einstellen
1. Tippen Sie auf ”Zeit manuell einstellen”.
2. Tippen Sie auf
t oder u bis die gewünschten
Stunden und Minuten angezeigt werden.
3. Tippen Sie auf ”OK”.
Der Countdown wird gestartet.
Das Grundbild zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, erscheint ein
Hinweisfenster und ein akustisches Signal ertönt.
4. Tippen Sie auf ”OK”.
5. Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem
Kühl-/Gefrierraum.
Hinweis!
Tippen Sie auf ”Timer erneut starten”, wenn Sie den
Timer erneut starten wollen.
de
18
Timer ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Timer |
n Tippen Sie auf ”Aus”.
Die eingestellte Zeit wird gelöscht.
Lautlos
Bei dieser Funktion arbeitet das Gerät mit reduzierter
Kühlleistung und damit beinahe lautlos. Die Funktion
wird automatisch ausgeschaltet, sobald die
Temperatur im Gerät zu weit ansteigt.
Tippen Sie auf:
|
Lautlos |
n Schalten Sie die Funktion ein oder aus. Es erscheint
ein Hinweisfenster zur Bestätigung.
Hinweis!
Die Funktion kann nicht eingeschaltet werden, wenn
die Temperatur im Gerät zu hoch ist.
Alarmfunktion
Alarmfunktion
Wenn ein Alarm ausgelöst wird, ertönt ein Warnton
und ein Hinweisfenster erscheint.
Tippen Sie auf ”OK” um den Warnton auszuschalten.
In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden:
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine der
Gerätetüren länger als 30 Sekunden offen steht.
Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton
aus.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im
Gefrier‐ oder Kühlraum zu warm ist und die
Lebensmittel gefährdet sind.
Das Hinweisfenster zeigt den zu warmen Bereich an.
Ohne Gefahr für das Gefriergut ist der
Temperaturalarm bei:
n Inbetriebnahme des Gerätes.
n Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel.
Gefrierraum
An‐ oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder
einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem
Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr
voll nutzen.
Kühlraum
Wenn es im Kühlraum zu warm geworden ist,
erwärmtes Kühlgut vor dem Verzehr erhitzen. Rohe
Lebensmittel im Zweifel nicht mehr verwenden.
Meldungen
Bei den folgenden Störungen erscheint ein
Hinweisfenster:
n Störung an der Elektronik des Geräts
n Stromausfall
n Netzspannung zu niedrig.
Informationen
Wenn Sie auf | Menü | Æ | Info | Æ
| Haftungsausschluss | tippen, wird folgendes
angezeigt:
n Haftungsausschluss
n Haftungsausschluss Lagerdauer Kühllagerung
n Haftungsausschluss Lagerdauer Gefrierlagerung
n Haftungsausschluss Nährwertangaben.
de
19
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild (siehe Kapitel ”Kundendienst”).
Kühlraum
Den Kühlraum verwenden
Zum Lagern von Backwaren, fertigen Speisen,
Konserven, Kondensmilch, Hartkäse,
kälteempfindlichem Obst und Gemüse; Südfrüchte
wie z. B. Mandarinen, Bananen, Ananas, Melonen,
Avocados, Papayas, Passionsfrüchte, Auberginen;
außerdem Obst zum Nachreifen, Tomaten, Gurken,
grüne Tomaten, Kartoffeln.
Beim Einordnen der Lebensmittel
beachten:
n Warme Speisen und Getränke außerhalb des
Gerätes abkühlen lassen.
n Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie nicht den
Geschmack verlieren oder austrocknen.
n Luftaustrittsöffnungen nicht mit Lebensmittel
blockieren, um die Luftzirkulation nicht zu
beeinträchtigen.
n Öl und Fett nicht mit den Kunststoff-Teilen und der
Türdichtung in Berührung bringen.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern, außerdem keine explosiven
Stoffe im Gerät lagern. Explosionsgefahr!
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden:
n Zum Lagern von Tiefkühlkost.
n Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
n Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist. Bei offener Tür taut das Gefriergut
auf. Das Gefrierfach vereist stark. Außerdem:
Energieverlust durch hohen Stromverbrauch.
Nach dem Schließen der Gefrierraum-Tür entsteht ein
Unterdruck, dadurch entsteht ein saugendes
Geräusch. Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich
der Unterdruck ausgeglichen hat.
Max. Gefriervermögen
Angaben über das max. Gefriervermögen in
24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild (siehe
Kapitel ”Kundendienst“).
Gefriervolumen vollständig nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, kann der oberste Gefriergutbehälter
aus dem Gerät herausgenommen werden. Die
Lebensmittel können dann direkt auf den Ablagen und
im unteren Gefriergutbehälter gestapelt werden.
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Beachten Sie bereits beim Einkauf von Tiefkühlkost:
n Überprüfen Sie die Verpackung, ob sie beschädigt
ist.
n Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum.
n Die Kühlraumtemperatur in der Verkaufstruhe muss
kälter als -18 °C sein. Wenn nicht, verkürzt sich die
Haltbarkeit der Tiefkühlkost.
n Tiefkühlkost ganz zum Schluss einkaufen.
Tiefkühlkost in Zeitungspapier oder in einer
Kühltasche nach Hause transportieren.
n Zuhause Tiefkühlkost sofort in das Gefrierfach
legen. Tiefkühlkost vor Ablauf des
Haltbarkeitsdatums aufbrauchen.
Beim Einordnen beachten:
n Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
n Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben
und Luftaustrittsöffnungen nicht mit Lebensmitteln
blockieren, um die Luftzirkulation nicht zu
beeinträchtigen.
Frische Lebensmittel einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und
einwandfreie Lebensmittel.
Einzufrierende nicht mit bereits gefrorenen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie nicht den
Geschmack verlieren oder austrocknen.
So verpacken Sie richtig:
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft völlig herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung beschriften mit Inhalt und
Einfrierdatum.
de
20
Als Verpackung ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel,
gebrauchte Einkaufstüten.
Als Verpackung geeignet sind:
Kunststoff‐Folien, Schlauch‐Folien aus Polyethylen,
Alu‐Folien, Gefrierdosen.
Sie finden diese Produkte im Fachhandel.
Zum Verschließen geeignet sind:
Gummiringe, Kunststoff‐Klipps, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder, o. Ä.
Sie können Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen mit einem Folien-Schweißgerät
verschweißen.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Siehe Kapitel ”Lagerempfehlung”.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck kann zwischen
folgenden Möglichkeiten gewählt werden:
n bei Raumtemperatur,
n im Kühlschrank,
n im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator
n im Mikrowellengerät.
Hinweis!
An‐ oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder
eingefrieren. Erst nach dem Verarbeiten (kochen oder
braten) kann es erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll
nutzen.
Eis- und Wasserausgabe
Je nach Bedarf können entnommen werden:
n gekühltes Wasser,
n zerkleinertes Eis,
n Eiswürfel.
!
Warnung
Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung greifen!
Verletzungsgefahr!
!
Achtung!
Keine Flaschen oder Lebensmittel zum Schnellkühlen
in den Eiswürfelbehälter legen. Der Eisbereiter kann
blockieren und Schaden nehmen.
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Eis‐ und Wasserausgabe funktioniert nur, wenn
das Gerät an das Wassernetz angeschlossen ist.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es
ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel
hergestellt ist.
Nach dem Anschließen befinden sich noch Luftblasen
in den Leitungen.
Trinkwasser so lange zapfen und wegschütten, bis
Wasser blasenfrei gezapft werden kann. Die ersten
5 Gläser wegschütten.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal benutzt
wird, die ersten 30 - 40 Eiswürfel aus Hygienegründen
nicht benutzen.
Hinweise zum Betrieb des Eisbereiters
Wenn der Gefrierraum seine Gefriertemperatur
erreicht hat, strömt Wasser in den Eisbereiter und
gefriert in Kammern zu Eiswürfeln. Die fertigen
Eiswürfel werden automatisch in den Eiswürfelbehälter
ausgeschüttet.
Gelegentlich hängen die Eiswürfel seitlich zusammen.
Beim Transport zur Ausgabeöffnung lösen sie sich
meist von selbst.
Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist, schaltet die
Eisbereitung automatisch ab.
Der Eisbereiter ist in der Lage, ca. 140 Eiswürfel
innerhalb von 24 Stunden herzustellen.
Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das Summen des
Wasserventils, das Einströmen des Wassers in die
Eisschale und das Fallen der Eiswürfel hörbar.
Trinkwasserqualität beachten
Alle verwendeten Materialien des Getränkespenders
sind geruchs- und geschmacksneutral.
Sollte Wasser einen Beigeschmack haben, kann es
folgende Ursachen haben:
n Mineral‐ und Chlorgehalt des Trinkwassers.
n Material der Hauswasser‐ oder Anschlussleitung.
n Frische des Trinkwassers. Wenn lange Zeit kein
Wasser entnommen wurde, kann das Wasser
„abgestanden“ schmecken. In diesem Fall
ca. 15 Gläser Wasser abfüllen und wegschütten.
Wir empfehlen dem Wasserbereiter regelmäßig etwas
Frischwasser zu entnehmen und das Gerät nicht
auszuschalten. Dadurch wird die beste Wasserqualität
erhalten.
Der beigefügte Wasserfilter filtert ausschließlich
Partikel aus dem zugeführten Wasser, keine
Bakterien oder Mikroben.
de
21
Eis‐/Wasserausgabe ein- und
ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
|
Eis-/Wasserspender | Æ
Einschalten
n Tippen sie auf ”Ein”.
Ausschalten
1. Tippen sie auf ”Aus”.
2. Leeren und reinigen Sie den Eiswürfelbehälter.
3. Setzen Sie den Behälter wieder ein. Achten Sie
darauf, dass der Eiswürfelbehälter auf der Auflage
einrastet.
Eis/Wasser entnehmen
n Taste der Eis‐ und Wasserausgabe (Wasser,
zerkleinertes Eis oder Eiswürfel) auswählen.
n Taste so lange drücken, bis gewünschte Menge im
Glas ist.
Wasser entnehmen:
Tipp:
Das Wasser vom Wasserspender ist mundgerecht
gekühlt. Wenn das Wasser kälter gewünscht wird, vor
dem Zapfen zusätzlich Eiswürfel ins Glas geben.
Eis entnehmen:
Eiswürfel schnell
Mit dieser Funktion kann die Produktion von
Eiswürfeln beschleunigt werden.
Eiswürfel schnell ein- oder ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Eiswürfel schnell | Æ
n Schalten Sie die Funktion ein oder aus.
Sobald die Eiswürfel fertig sind, erscheint ein
Hinweisfenster. In diesem Hinweisfenster können Sie
die Funktion ausschalten oder fortsetzen.
de
22
Eisbereiter stilllegen
Werden voraussichtlich länger als 1 Woche keine
Eiswürfel entnommen (z. B. Urlaub), sollte der
Eisbereiter vorübergehend stillgelegt werden, um ein
Zusammengefrieren der Eiswürfel zu vermeiden.
Zum Stilllegen des Eisbereiters:
1. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
2. Ein/Aus‐Schalter hinter der Eiswürfelschale nach
unten drücken - Eisbereiter ist ausgeschaltet.
I
0
3. Eiswürfelbehälter entleeren und reinigen. Behälter
wieder einsetzen. Darauf achten, dass der
Eiswürfelbehälter auf der Auflage einrastet.
Zur Wiederinbetriebnahme:
Ein/Aus‐Schalter hinter der Eiswürfelschale
5 Sekunden nach oben drücken - Eisbereiter ist
eingeschaltet.
Hinweis!
Die Beschreibung unter dem Ein‐/Aus‐Schalter gilt nur
für den Kundendienst und ist nicht zu beachten.
Wasserfilter
!
Warnung
Gerät an Orten, wo die Wasserqualität bedenklich
oder nicht ausreichend bekannt ist, nicht ohne
angemessene Desinfektion vor und nach der Filterung
benutzen.
Eine Filterpatrone für den Partikelfilter kann über den
Kundendienst bezogen werden.
!
Achtung!
n Nach dem Einbau eines neuen Filters die
Eisproduktion der ersten 24 Stunden nach
Einschalten des Eisbereiters immer wegschütten.
n Wenn das Eis für längere Zeit nicht genutzt wurde,
alle Eiswürfel aus dem Behälter wegschütten und
ebenso die Eisproduktion der nächsten 24 Stunden.
n Wenn das Gerät oder das Eis für mehrere Wochen
oder Monate nicht aktiv genutzt wurde oder die
Eiswürfel einen unangenehmen Geschmack oder
Geruch haben, den Wasserfilter wechseln.
n Lufteinschlüsse im System können Wasseraustritt
und das Auswerfen der Filterpatrone verursachen.
Vorsicht beim Entfernen.
n Der Filter muss mindestens alle 6 Monate
gewechselt werden.
Wichtige Hinweise zum Wasserfilter
n Wassersystem steht nach Benutzung unter
geringem Druck. Vorsicht beim Abnehmen des
Filters!
n Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde
oder das Wasser unangenehm schmeckt oder
riecht, das Wassersystem durchspülen. Dazu
mehrere Minuten Wasser aus dem Wasserspender
beziehen. Wenn der unangenehme Geschmack
oder Geruch weiter besteht, Filterpatrone
auswechseln.
Filterpatrone wechseln
Auf dem Bildschirm erscheint ein Hinweisfenster,
sobald die Filterpatrone gewechselt werden muss.
Wenn Sie auf ”Erneut erinnern” tippen, erscheint am
nächsten Tag erneut das Hinweisfenster.
1. Neue Filterpatrone einsetzen.
2. Einige Liter Wasser über den Wasserspender
beziehen. Die Luft aus dem Wassersystem wird
dadurch entfernt.
3. Wasser aus der alten Filterpatrone ausgießen.
Filterpatrone kann im Hausmüll entsorgt werden.
4. Im Hinweisfenster auf ”Filter wurde gewechselt”
tippen.
de
23
Spezifikations- und Leistungsdatenblatt
Für Filter‐Modell: 9000 225 170
Unter Verwendung von Ersatzkartusche:
9000 077 104
Das Modell wurde von NSF International auf
ANSI/NSF‐Standards 42 & 53 geprüft und zur
Reduzierung der nachfolgend angeführten
Substanzen zertifiziert.
Die Konzentration der angegebenen in Wasser
gelösten Substanzen, die in das System eindringen,
wurde auf einen Wert unterhalb oder gleich dem
zulässigen Grenzwert gemäß NSF/ANSI 42 und 53 für
aus dem Gerät abgeleitetes Wasser gesenkt.
Hinweis!
Obwohl die Tests unter standardmäßigen
Laborbedingungen durchgeführt wurden, kann die
tatsächliche Leistung hiervon abweichen.
Das System wurde in Modell 9000 225 170 von NSF International in Bezug auf ANSI/NSF‐Standard
53 zur Reduzierung von Zysten und Trübungen, sowie in Bezug auf ANSI/NSF‐Standard 42 zur
Reduzierung von Chlorgeschmack und ‐geruch geprüft und zertifiziert.
Nennpartikelklasse: I
Nominelle Nutzdauer: 2.800 Liter
Substanz Durchschnitt
im Zufluss
Zufluss‐
konzentration
Abwasser-
konzentration
Durchschnittl.
Reduzierung
in %
Max.
zulässige
Konzentration
im Abwasser
Max.
Abwasser
Min.
Reduzierung
in %
NSF‐Test
Zysten * 166.500 Min. 50.000/l 1 99,99 99,95 1 99,99 511077‐03
Trübung 10,7 11 x 1 NTU 0,3 l 97,10 0,5 NTU 0,49 95,42 511078‐03
Partikel
Klasse I
Partikelgröße
>0,5 bis
<1 μm
5.700.000 Mind. 10.000
Partikel/ml
30.583 99,52 >85 % 69.000 98,9 511079‐03
Chlor
geschmack
und Trübung
1,9 2,0 mg/l
±10 %
0,05 97,3 >50 % 0,06 96,84 511081‐03
* Auf Grundlage der Verwendung von Cryptosporium parvum-Oozysten.
Anwendungsrichtlinien /
Wasserversorgungsparameter:
Wasserdruck 207 – 827 kPa
Wassertemperatur* 0,6 °C – 38 °C
Fließgeschwindigkeit 2,83 l/min.
n Das System ist gemäß den vom Hersteller
empfohlenen Richtlinien zu installieren und zu
betreiben.
n Der Filter ist alle 6 - 9 Monate zu wechseln.
n Neuen Filter 5 Minuten durchspülen.
n Nähere Einzelheiten finden sich auf der
Garantiekarte.
Dieses Produkte sollte NICHT benutzt werden, wenn
das Wasser mikrobiologisch schädlich oder von
unbekannter Qualität ist, ohne angemessene
Desinfizierung vor oder nach Anschluss an das
System. Ein für Zystenreduktion zertifiziertes
System darf für desinfiziertes Wasser benutzt
werden, das u. U. filtrierbare Zysten enthält.
Für das gesamte System (außer der
Einwegkartusche) wird eine Gewährleistung von
einem Jahr erteilt. In Bezug auf Einwegkartuschen
wird eine Gewährleistung nur für Material‐ und
Verarbeitungsfehler erteilt. Die Betriebsdauer von
Einwegfilterkartuschen hängt von den örtlichen
Wassergegebenheiten ab, so dass für diese keine
Gewährleistung erteilt wird.
Nähere Informationen zu den Preisen von Ersatzteilen
finden Sie bei Ihrem Gerätehändler oder Teilevertreter
vor Ort.
Hergestellt von:
3 M Material Technology (Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City,
Guangzhou, 510663, P.R. China
de
24
Ausstattung des Gerätes
Gemüsefach mit Feuchtefilter
Die Feuchteschublade wird durch einen Spezial‐Filter
abgedeckt, der Luft durchlässt, aber die Feuchtigkeit
zurückhält.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit bleibt Blattgemüse länger
frisch. Gemüse und Obst sollten bei etwas niedrigerer
Luftfeuchtigkeit gelagert werden.
Die Luftfeuchtigkeit in den Gemüseschalen ist
abhängig von der Menge der eingelagerten
Lebensmittel.
Eine zu hohe Luftfeuchtigkeit kann zur
Tropfwasserbildung und dadurch zu Fäulnis führen.
Hohe Luftfeuchtigkeit
Regler links - Belüftungsöffnung ist geschlossen.
Niedrige Luftfeuchtigkeit
Regler rechts - Belüftungsöffnung ist offen.
Ablagen
Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
Türabsteller anheben und herausnehmen.
Gefrierkalender
(nicht bei allen Modellen)
Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Bei
fertiger Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist
das Herstellungsdatum oder das Haltbarkeitsdatum zu
beachten.
de
25
Gerät ausschalten und
stilllegen
Gerät ausschalten
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden
vor dem Ausschalten unterbrechen.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Gerät ausschalten.
4. Netzstecker ziehenoder Sicherung ausschalten.
5. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen.
6. Gerät innen reinigen (siehe Kapitel ”Reinigen“).
7. Gerätetüren offen lassen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische Nofrost‐System bleibt der
Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.
Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine
Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes.
Reinigen
!
Warnung
n Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
reinigen!
n Verwenden Sie keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel.
n Verwenden Sie keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
n Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät mit Ein-/Aus-Taste ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung ausschalten.
3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort
lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die
Lebensmittel legen.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas PH-neutralem
Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen
und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und
einschalten.
7. Gefriergut wieder einlegen.
Feuchtefilter reinigen
Wasserauffangschale reinigen
Verschüttetes Wasser sammelt sich in der
Wasserauffangschale.
Zum Entleeren und Reinigen das Sieb abnehmen.
Wasserauffangschale mit Schwamm oder
saugfähigem Tuch auswischen.
de
26
Beleuchtung
(nicht bei allen Modellen)
Glühlampen im Kühl‐ und Gefrierraum
wechseln
1. Gerät mit Ein-/Aus-Taste ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung ausschalten.
3. Abdeckblende abnehmen.
4. Glühlampe wechseln (Ersatzlampe: 220-240 V
Wechselstrom, Sockel E14, Watt siehe defekte
Lampe).
5. Abdeckblende wieder montieren.
Energie sparen
n Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne
oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
n Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
n Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht
zustellen.
n Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen!
n Legen Sie das Gefriergut zum Auftauen in Ihren
Kühlraum. Die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung
von Lebensmitteln nutzen.
n Gerät so kurz wie möglich öffnen!
n Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist.
n Falls vorhanden: Wandabstandshalter montieren,
um die ausgewiesene Energieaufnahme des
Gerätes zu erreichen (siehe Kapitel ”Gerät
aufstellen”, Abschnitt ”Belüftung”). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion
nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann
geringfügig ändern.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen - Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche -
Kältemittel fließt durch die Rohre oder Wasser in den
Eisbereiter.
Klicken - Motor, Schalter oder Magnetventile schalten
ein/aus.
Poltern - Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in
den Eiswürfelbehälter.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die
Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an“
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder
Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und
setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht
auseinander.
de
27
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund folgender Hinweise selbst beheben können.
Führen Sie einen Geräte‐Selbsttest durch (siehe Kapitel “Geräte‐Selbsttest-Mode“).
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen - auch während der Garantiezeit!
Störung
Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark
von der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das
Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Keine Anzeige am
Bedienelement.
Der Netzstecker des Gerätes sitzt nicht
fest in der Steckdose. Die Sicherung der
Hausinstallation ist ausgeschaltet.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherung
muss eingeschaltet sein.
Hinweisfenster
Elektronikstörung wird
angezeigt.
Elektronik ist defekt. Kundendienst rufen.
Angezeigte Fehlernummer dem
Kundendienst mitteilen.
Warnton ertönt und
Hinweisfenster
Temperaturalarm im
Gefrierbereich wird
angezeigt.
Im Gefrierraum ist es zu
warm! Gefahr für das
Gefriergut!
Nach Antippen von “OK” ist der Warnton
ausgeschaltet.
Gefrierraum-Tür ist offen. Türe schließen.
Be‐ und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Hinweis!
An‐ und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch
nicht länger als einen Tag, anderes
Gefriergut nicht länger als drei Tage über
+3 °C warm waren.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Der Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob der Lichtschalter sich bewegen
lässt.
Die Beleuchtung ist defekt. Siehe Kapitel “Beleuchtung”.
Gerät wird kurzfristig
etwas lauter.
Kein Fehler! Ihr Gerät ist auf einen energiesparenden Betrieb ausgelegt. Unter
bestimmten Bedingungen (z. B. Aktivierung der Super‐Funktion) muss das Gerät
kurzfristig mehr leisten und wird dadurch etwas lauter.
Gerät hat keine
Kühlleistung.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Keine Anzeige am
Bedienelement.
Gerät ist ausgeschaltet. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherung
muss eingeschaltet sein.
Stromausfall. Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht fest. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
de
28
Störung AbhilfeMögliche Ursache
Die Kältemaschine
schaltet immer häufiger
und länger ein.
Häufiges Öffnen der Geräte‐Tür. Tür nicht unnötig öffnen.
Die Be‐ und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer Mengen frischer
Lebensmittel.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Im Kühlraum oder
Gefrierraum ist es zu kalt.
Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen (siehe Kapitel
“Temperatur einstellen”).
Das Gefriergut ist
festgefroren.
Gefriergut mit einem stumpfen Gegenstand
lösen. Nicht mit Messer oder spitzem
Gegenstand ablösen.
Wasserspender und Eisbereiter
Störung
Mögliche Ursache Abhilfe
Trotz längerer
Betriebszeit werden keine
Eiswürfel gespendet.
Wasserhahn geschlossen. Wasserhahn öffnen.
Wasserversorgung ist unterbrochen.
Wasserdruck zu niedrig.
Installateur informieren.
Eisbereiter ist stillgelegt. Eisbereiter wieder einschalten (siehe Kapitel
“Eis‐ und Wasserausgabe, Eisbereiter
stilllegen”).
Eis‐ und Wasserausgabe ist
ausgeschaltet.
Eis‐ und Wasserausgabe wieder einschalten
(siehe Kapitel “Eis‐ und Wasserausgabe ein-
und ausschalten”).
Gefrierraum zu warm. Temperatur im Gefrierraum kälter einstellen
(siehe Kapitel “Temperatur einstellen“).
Eiswürfel sind im
Eiswürfelbehälter, werden
aber nicht ausgeschüttet.
Eiswürfel sind zusammengefroren. Eiswürfelbehälter herausnehmen und
entleeren.
Eiswürfel haben sich im
Ausgang
des Eiswürfelbehälters
oder im Eiszerkleinerer
verklemmt.
Eiswürfelbehälter herausnehmen und
Transportschnecke von Hand drehen.
Eventuell verklemmte Eisbrocken mit
Holzstäbchen lösen.
Eiswürfel sind wässrig.
Eiswürfel wurden
aufgetaut.
Eiswürfelbehälter herausnehmen, entleeren
und trockenreiben.
Gefrierraum-Tür geöffnet. Türe schließen.
Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Wasserspender
funktioniert nicht.
Wasserhahn geschlossen. Wasserhahn öffnen.
Wasserversorgung ist unterbrochen.
Wasserdruck zu niedrig.
Installateur informieren.
de
29
Störung
AbhilfeMögliche Ursache
Eisbereiter stellt nicht
genug Eis her oder das
Eis ist deformiert.
Gerät oder Eisbereiter wurde erst vor
kurzem eingeschaltet.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis die
Eisproduktion beginnt.
Es wurde eine große Eismenge
entnommen.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis der
Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist.
Niedriger Wasserdruck. Gerät nur an den vorgeschriebenen
Wasserdruck anschließen. (siehe Kapitel
“Gerät anschließen”, Abschnitt
“Wasseranschluss”).
Wasserfilter verstopft oder verbraucht. Wasserfilter wechseln.
Blubbernde, gurgelnde
Geräusche der
Wasserleitung.
Wasserzufuhr ist unterbrochen oder
Wasserleitung ist verstopft.
Wasserzufuhr überprüfen.
Prüfen, ob die Wasserleitung verstopft ist.
In einigen Fällen reicht es, die Eis- und
Wasserausgabe kurz auszuschalten (siehe
Kapitel Eis- und Wasserausgabe aus- und
einschalten).
Geräte-Selbsttest-Mode
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt,
die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden
können.
Selbsttestprogramm starten
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ | nächste Seite | Æ
| Geräte-Selbsttest-Modus |
Das Selbsttestprogramm startet.
Folgen Sie den Anweisungen des
Selbsttestprogramms.
Benachrichtigen Sie bei einen Fehler den
Kundendienst.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst‐Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD‐Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
1
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis‐ und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 01801 22 33 55 0,039 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 €/Min.
A 0810 240 260
CH 0848 840 040
30
en Table of Contents
Safety and warning information 31..............
Information concerning disposal 32.............
Scope of delivery 32..........................
Installing the appliance 32.....................
Installation dimensions 34.....................
Door opening angle 34........................
Aligning the appliance 35......................
Connecting the appliance 35..................
Removing appliance doors and handles 36.....
Getting to know your appliance 37.............
Switching on the appliance 39.................
Setting the temperature 39....................
Maximum cooling 40..........................
Settings 40...................................
Storage recommendation 43...................
Timer 44.....................................
Silent 45.....................................
Alarm function 45.............................
Usable capacity 45...........................
Refrigerator compartment 46..................
Freezer compartment 46......................
Max. freezing capacity 46......................
Freezing and storing 46.......................
Freezing fresh food 46........................
Thawing frozen food 47.......................
Ice and water dispenser 47....................
Water filter 49................................
Specification and performance data sheet 50...
Features of the appliance 51..................
Switching off and disconnecting the appliance 52
Defrosting 52.................................
Cleaning 52..................................
Light 53......................................
Tips for saving energy 53......................
Operating noises 53..........................
Eliminating minor faults yourself 54.............
Appliance self‐test-mode 56...................
Customer service 56..........................
en
31
Safety and warning information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions
carefully. They contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with
the instructions and warnings.
Keep all documentation for subsequent use or for the
next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity of
environmentally‐friendly but flammable R600a
refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during transportation and
installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries
or ignite.
If damage has occurred
n Keep naked flames and/or ignition sources away
from the appliance.
n Switch off the appliance and pull out the mains plug.
n Thoroughly ventilate the room for several minutes.
n Notify customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger
the room must be. Leaking refrigerant can form
a flammable gas‐air mixture in rooms which are too
small.
The room must be at least 1 m
3
per 8 g of refrigerant.
The amount of refrigerant in your appliance is
indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user at
considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may
be used. The manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
An extension cable may be purchased from customer
service only.
Important information when using the
appliance
n Never use electrical appliances inside the appliance
(e. g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of
explosion!
n Never use a steam cleaner to defrost or clean the
appliance. Steam may come into contact with
electrical components and cause a short‐circuit.
Risk of electric shock!
n Do not use pointed and sharp‐edged implements to
remove frost or layers of ice. You could damage the
refrigerant tubing. Leaking refrigerant may cause
eye injuries.
n Do not store products which contain flammable
propellants (e. g. spray cans) or explosive
substances in the appliance. Risk of explosion!
n Do not stand or support yourself on the base,
drawers or doors, etc.
n Before defrosting and cleaning the appliance, pull
out the mains plug or switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
n Bottles which contain a high percentage of alcohol
must be sealed and stored in an upright position.
n Keep plastic parts and the door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and door seal will become
porous.
n Never cover or block the ventilation openings for the
appliance.
n People (children incl.) who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless they are
supervised or given meticulous instructions.
n Do not store bottled or canned drinks (especially
carbonated drinks) in the freezer compartment.
Bottles and cans may explode!
n Never put frozen food straight from the freezer
compartment into your mouth.
Risk of low‐temperature burns!
n Avoid prolonged touching of frozen food, ice or the
evaporator pipes, etc. Risk of low‐temperature
burns!
Children in the household
n Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons and
plastic film!
n Do not allow children to play with the appliance!
n If the appliance features a lock, keep the key out of
the reach of children.
General regulations
The appliance is suitable
n for refrigerating and freezing food,
n for making ice,
n for dispensing drinking water.
This appliance is intended for use in the home and
the home environment.
The appliance is suppressed according to EU
Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety
regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
en
32
Information concerning
disposal
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
x Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
This appliance has been identified in accordance
with the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
The directive specifies the framework for an
EU‐wide valid return and recycling of old
appliances.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains
plug.
3. Do not remove the shelves and containers. Leaving
them intact makes it more difficult for children to
climb in!
4. Never let children play with a worn out appliance.
Risk of asphyxiation!
Refrigerators contain refrigerants and the insulation
contains gases. Refrigerant and gases must be
disposed of properly. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior to proper
disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit.
If you have any complaints, please contact the dealer
from whom you purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following parts:
n Free‐standing appliance
n Interior fittings (depending on model)
n Operating instructions
n Installation manual
n Customer service booklet
n Warranty enclosure
n Information on the energy consumption and noises
n Bag containing installation materials.
Installing the appliance
Transporting
The appliance is heavy and must be secured during
transportation and installation.
Because of the weight/dimensions of the appliance
and to minimise the risk of injuries and damage to the
appliance at least two persons are necessary to
set‐up the appliance securely.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The
installation location should neither be exposed to
direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker,
radiator, etc. If installation next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a heat source:
n 3 cm to electric or gas cookers.
n 30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
If installing the appliance next to another refrigerator
or freezer, there must be a minimum gap of 25 mm
between the appliances in order to prevent
condensation.
If a panel or cupboard is installed above the
appliance, ensure that a gap of 30 mm is left so that
the appliance can be pulled out of the recess if
required.
The air heated on the rear side of the appliance must
be allowed to escape unhindered.
en
33
Subsurface
!
Attention
The appliance is very heavy.
Model with dispenser 143 kg
The floor of the installation location must not give way;
if required, reinforce floor.
To ensure that the doors can open all the way,
observe lateral minimum distances when installing the
appliance in a corner or recess (see chapter
“Installation dimensions”).
If the depth of the adjacent kitchen equipment is more
than
60 cm, observe lateral minimum distances in
order to utilise the full door opening angle (see
chapter “Door opening angle“).
Observe ambient temperature and
ventilation
Ambient temperature
The climatic class can be found on the rating plate. It
states the room temperature within which the
appliance can be operated.
Climatic class
Permitted ambient temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
Note!
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN is operated at
colder room temperatures, the appliance will not be
damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must work harder.
This increases power consumption. Therefore: Never
cover or block the ventilation openings!
Place the enclosed spacers in the designated holders
on the back of the appliance. This ensures that there
is a minimum distance between the appliance and the
wall.
en
34
Installation dimensions
Door opening angle
en
35
Aligning the appliance
To ensure that the appliance functions correctly, it
must be set level with a spirit level.
If the appliance is not level, water may flow out of the
ice maker, ice cubes may be irregular or the doors
may not close properly.
To align the appliance:
1. Place the appliance in the designated location.
2. Align front feet with a hexagon wrench.
3. Align rear feet with an Allen key.
Connecting the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until the
appliance has been installed.
Always connect the water before the power.
Apart from statutory national regulations, you should
stick to the connection terms relating to the local
electricity and water companies.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance starts up. During transportation the oil in
the compressor may have flowed into the refrigeration
system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning”).
Water connection
The water may be connected only by a competent
fitter according to the local regulations of the
appropriate water supply company.
!
Attention
Use only the enclosed hose set for connection to the
drinking water mains. Do not use existing or already
used hose sets.
Connect the appliance to a drinking water line only:
n Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar)
n Maximum pressure: up to 0.8 Mpa (8 bar)
Note!
The maximum outside diameter of the water mains
(without connecting pieces) is 10 mm.
Electrical connection
Do not use extension cables or distributors. A
permanently installed socket is required for
connecting the appliance to the mains.
The socket must be near to the appliance and easily
accessible after the appliance has been installed.
The appliance conforms to protection class I. Connect
the appliance to a 220-240 V/50 Hz alternating
current supply using a socket with protective earthing
conductor which has been correctly installed. The
socket must be protected by a fuse with a rating of 10
A to 16 A or higher.
In the case of appliances operated outside of Europe,
check whether the voltage and type of current
specified on the rating plate conform to the values of
your electricity grid. The rating plate is at the bottom
right inside the appliance. If the power cord needs to
be replaced, this must only be carried out by a skilled
professional.
!
Warning
The appliance must never be connected to an
electronic energy saving plug.
Sinusoidal-commutated and line-commutated inverters
can be used with our appliances. Line-commutated
inverters are used with photovoltaic systems that are
connected directly to the national grid.
Sinusoidal-communicated inverters must be used with
standalone applications (e.g. on ships or mountain
huts) that do not have a direct connection to the
national grid.
en
36
Removing appliance doors and handles
If the appliance will not fit through the house door, the
appliance doors and handles can be unscrewed.
!
Attention
If the appliance doors have to be unscrewed, only
customer service may do this.
en
37
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models.
The diagrams may differ.
ce ight ocCrushed ceWater
3
A Freezer compartment
B Refrigerator compartment
1 On/Off button
2 Light switch for refrigerator and freezer
compartments
3 Controls
4 Door storage compartment
5 On/Off switch ice maker
6 Ice maker/Ice cube container
7 Air outlet openings
8 Ice and water dispenser
9 Frozen‐food calendar
10 Glass shelves in freezer compartment
11 Door storage compartment
12 Freezer drawer
13 Door storage compartment
(2‐star compartment) for short‐term storage of
food and ice cream.
14 Light, refrigerator compartment
15 Particle filter/Water filter
16 Butter and cheese compartment
17 Bottle shelf
18 Air outlet openings
19 Glass shelves in refrigerator compartment
20 Door storage compartment
21 Delicatessen drawer
22 Door storage compartment for large bottles
23 Vegetable compartment with humidity filter
24 Vegetable container
25 Height‐adjustable feet
en
38
Controls
ce ight ocCrushed ceWater
1
2
3
4
5 6 7
1 Touchscreen display
Tap a button to activate the function that is
displayed.
General buttons:
A back
To return to the
previous menu
screen
next page " To go to the next
page of the menu
A previous page To go to the previous
page of the menu
To go to the basic
display
Cancel To cancel the input
OK To confirm the input
2 Standby LED
If neither the screen nor any buttons are
touched for a long period of time, the screen
switches off and the standby LED lights up.
3 ”water” button
Dispenser button for water.
4 ”crushed Ice” button
Dispenser button for crushed ice.
5 ”light” button
Button for switching the light for the ice and
water dispenser on and off.
6 ”ice” button
Dispenser button for ice cubes.
7 ”lock” button
Button for switching the button lock on and off.
When the button lock is switched on, the
screen is switched off and the buttons are
locked.
Exception: If an alarm message occurs, the
screen switches on again and an information
window appears.
To switch the button lock on and off, press and
hold the button for 5 seconds.
en
39
Switching on the appliance
1. Use the on/off button to switch the appliance on.
The screen displays an information window and an
audible signal sounds.
2. Tap ”OK” to switch off the warning signal. The
screen shows the basic display.
The preset temperatures are reached after several
hours. Do not put any food in the appliance before
these temperatures are reached.
The factory has recommended and set the following
temperatures:
Cooling compartment: +4 °C
Freezer compartment: -18 °C
How to proceed after switching on the
appliance for the first time
After switching on the appliance for the first time, you
should make the following settings (see chapter
”Settings”).
1. Select the language for the display text.
2. Set the current date and time.
3. Set the temperature unit.
Setting the temperature
Tap:
|
Menu | Æ | Temperature | Æ
Select one of the preset temperature
settings
Normal operation
Recommended and set by the factory.
Energy-saving
Lower energy requirement. The storage life of the food
may be shorter than what is specified in the storage
recommendation.
Maximum storage life
The storage life of the food is longer than what is
specified in the storage recommendation. The energy
requirement increases.
Holiday
Energy-saving holiday mode for long periods of
absence.
Do not store any food in the cooling compartment
during this time.
Setting the temperature individually
1. Tap ”Individual”. An information window is
displayed.
2. Tap ”OK”.
3. Tap the required temperatures. The selected values
are displayed in red.
4. Tap ”OK”.
The system saves the values that are set.
The basic display shows the selected temperature
setting.
en
40
Maximum cooling
With Maximum cooling, the cooling compartment or
freezer compartment are chilled to the coldest
temperature for the specified period of time. The
temperature is then automatically changed to the
temperature that was previously set.
Maximum cooling of the cooling compartment
Maximum cooling of the cooling compartment is
particularly recommended:
n Before putting a large amount of food in the cooling
compartment.
n To cool drinks quickly.
Maximum cooling of the freezer compartment
Food should be frozen thoroughly as quickly as
possible. This ensures that vitamins, nutritional values,
the look and the taste of the food is retained.
When placing fresh food in the freezer, to ensure that
the temperature is correct, switch on Maximum
cooling a few hours beforehand. In general,
4 ‐ 6 hours is sufficient. If the max. freezing capacity is
to be used, the Maximum cooling should be switched
on 24 hours before you place the new food in the
freezer.
Smaller quantities of food can be frozen without using
Maximum cooling.
Switching Maximum cooling on and off
Tap:
|
Maximum cooling |
1. Tap ”Not now”.
Note!
With ”Activate automatic pre-cooling”, you can have
Maximum cooling automatically start at regular
intervals to coincide with when you do your weekly
shopping. See chapter ”Settings”, section ”Automatic
pre-cooling”.
If you select ”Do not show note again”, the next menu
screen is displayed immediately the next time you call
it.
2. Select the area for Maximum cooling. If nothing is
selected, Maximum cooling is switched off.
Settings
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
Date and time
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
|
12 Date and time |
1. Select ”Summer time” or ”Wintertime”.
2. Tap ”Date”.
en
41
3. Tap t or u until the current date is displayed.
4. Tap ”OK”.
5. Tap ”Time”.
6. Select the time format ”12 hr” or ”24 hr”.
7. Tap t or u until the current time is displayed.
8. Tap ”OK”.
The system saves the values that are set. The basic
display shows the date and time in the format that you
selected.
Automatic pre-cooling
You can use this function to have Maximum cooling
automatically start at regular intervals to coincide with
when you do your weekly shopping.
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
| Automatic pre-cooling | Æ
Switching on
1. Tap ”On”.
2. Tap
t or u until the day of the week and the time
of your scheduled weekly shop are displayed.
3. Tap ”OK”.
The Maximum cooling starts each week in good time
before the time that is set.
Switching off
1. Tap ”Off”.
Cleaning reminder
With this function, your appliance reminds you when
the next cleaning should take place.
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
|
Cleaning reminder | Æ
Switching on
1. Tap ”On”.
2. Use
t or u to select how often you want to be
reminded of the cleaning.
3. Tap ”OK”.
en
42
An information window is displayed one week before
the planned cleaning.
If you tap ”Remind me later”, the information window
is displayed again the next day.
If you tap ”OK”, the following information window is
displayed on the day of the cleaning.
After the cleaning is complete, tap ”Cleaning
complete”.
If you tap ”Remind me later”, the information window
is displayed again the next day.
Switching off
1. Tap ”Off”.
Ice and water dispenser
See chapter ”Ice and water dispenser”.
Language
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
Language |
n Select the language for the display text.
Temperature unit
The temperature can be displayed in Degree
Celsius (°C) or Degree Fahrenheit (°F).
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
Celsius or Fahrenheit |
n Select Degree Celsius or Degree Fahrenheit.
Sabbath setting
The following functions are switched off for the
Sabbath setting:
n Audible signal
n Lighting
n Buttons for ice and water dispenser
n Maximum cooling
n Timer
n Quick ice cubes.
Switching on or off
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
Sabbath silence |
n Switch the Sabbath setting on or off.
en
43
Demonstration mode
The appliance does not cool when in Demonstration
mode.
Switching Demonstration mode on or off
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
Presentation mode |
n Switch Demonstration mode on or off.
Basic settings
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
| next page | Æ |
Basic settings |
Tap ”Show notes again” to display all of the
information windows again.
Tap ”Restore factory settings” to reset all of the
settings to the delivery state.
Storage recommendation
The Storage recommendation shows you the following
information about different products:
n Storage location
n Maximum storage life
n Nutritional values.
Tap:
|
Menu | Æ | Storage recommendation | Æ
Selecting a product
1. Select a type of product.
2. Select the product.
Searching for a product
1. Tap ”Product search”.
2. Tap on the first letter of the food that you are
searching for. This letter is displayed much larger.
3. Tap on the large letter. A list of all of the available
foods that begin with this letter is displayed.
en
44
Product information
1 Displayed storage recommendation
2 Switch the storage recommendation between the
cooling compartment and the freezer compartment
3 Recommended storage location
4 Maximum storage life
5 Information about storage
6 Link to the table of nutritional information
7 Link to the information
6 753 4
1 2
Note!
Note the information contained under |
Menu | Æ
| Info | Æ | Disclaimer |.
Timer
You can use this function to set a countdown time, at
the end of which an information window appears and
an audible signal sounds.
This signal serves as a reminder if, for example, you
want to remove food from the cooling
compartment/freezer compartment at a certain time.
Note!
Drinks bottles may crack or explode if they are stored
in the freezer compartment for longer than
20 minutes.
Set and start the timer
Tap:
|
Timer | Æ
Selecting the specified period of time
Bottle briefly in freezer compartment:
Recommended for drinks bottles in the freezer
compartment.
Setting the time individually
1. Tap ”Set time manually”.
2. Tap
t or u until the required hours and minutes
are displayed.
3. Tap ”OK”.
The countdown timer starts.
The basic display shows the time that remains.
When the time has elapsed, an information window is
displayed and an audible signal sounds.
4. Tap ”OK”.
5. Remove the food/drink from the cooling
compartment/freezer compartment.
Note!
Tap ”Restart timer”, if you want to restart the timer.
en
45
Switching off the timer
Tap:
|
Timer |
n Tap ”Off”.
The set time is cleared.
Silent
With this function, the appliance works with reduced
cooling capacity and therefore almost silently. The
function is automatically switched off as soon as the
temperature in the appliance increases too much.
Tap:
|
Silent |
n Switch the function on or off. An information window
is displayed that requires confirmation.
Note!
This function cannot be switched on if the temperature
in the appliance is too high.
Alarm function
Alarm function
If an alarm is triggered, an audible warning signal
sounds and an information window is displayed.
Tap ”OK” to switch off the audible warning signal.
An alarm may be triggered in the following cases:
Door alarm
The door alarm sounds, if one of the appliance doors
remains open for longer than 30 seconds. The alarm
stops when the door is closed again.
Temperature alarm
The temperature alarm is triggered if the freezer
compartment or cooling compartment becomes too
warm and the food is endangered.
The information window displays which area is too
warm.
Without endangering the frozen food, the temperature
alarm is triggered when:
n The appliance is first used.
n Putting large quantities of food in the freezer
compartment.
Freezer compartment
Do not refreeze thawed or defrosted food. It can only
be refrozen after it has been made into a frozen meal
(cooked or roasted).
Do not continue to use the complete max. storage
time for the frozen food.
Cooling compartment
If it becomes too warm in the cooling compartment,
heat up the chilled food before consumption. If in
doubt about raw food, do not use it.
Messages
An information window is displayed when the following
faults occur:
n Fault in the electronics of the appliance
n Power cut
n Mains voltage is too low.
Information
If you tap | Menu | Æ | Info | Æ | Disclaimer |,
the following is displayed:
n Disclaimer
n Disclaimer: Storage period, refrig.
n Disclaimer: Storage period, freez.
n Disclaimer: Nutritional information.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found
inside your appliance on the rating plate (see chapter
”Customer service”).
en
46
Refrigerator compartment
Using the refrigerator compartment
For storage of cakes and pastries, ready meals,
tinned food, condensed milk, hard cheese, fruit and
vegetables sensitive to the cold: tropical fruit, e.g.
mandarins, bananas, pineapples, melons, avocados,
papayas, passion fruit, aubergines, also fruit which
requires further ripening, tomatoes, cucumbers, green
tomatoes, potatoes.
When storing food, comply with the
following:
n Allow warm food and drinks to cool down outside
the appliance.
n To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
n Do not block air outlet openings with food, otherwise
the air circulation will be impaired.
n Avoid contact of oil and fat with the plastic parts and
door seal.
n Store high‐percentage alcohol tightly closed and
standing up, do not store any explosive substances
in the appliance. Risk of explosion!
Freezer compartment
Use the freezer compartment:
n For storing deep‐frozen food.
n To freeze food.
n To make ice cubes.
Note!
Ensure that the freezer compartment door is always
closed. If the door is open, the frozen food will thaw.
The freezer compartment will become covered in thick
ice. Also: Energy will be lost due to high power
consumption.
When the freezer compartment door is closed, a low
pressure occurs, causing a sucking noise. Wait two to
three minutes until the low pressure has adjusted
itself.
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing capacity within 24
hours can be found on the rating plate (see chapter
“Customer service”).
Using the entire freezing capacity
To store the maximum quantity of frozen food, the top
frozen food container can be removed from the
appliance. The food can then be stacked directly on
the shelves and in the lower frozen food container.
Freezing and storing
Purchasing frozen foods
When purchasing frozen food, observe the following:
n Check that the packaging is not damaged.
n Check the sell‐by date.
n The temperature of the supermarket freezer should
be -18 °C or lower. If not, the shelf life of the frozen
food is reduced.
n Purchase deep‐frozen food last. Wrap food in
newspaper or place in a cool bag and take home.
n At home immediately place deep‐frozen food in the
freezer compartment. Consume the frozen food
before the use‐by date expires.
When arranging the food, note the
following:
n Pack food so that it is airtight to prevent it from
losing its flavour or drying out.
n Insert the frozen food containers as far as they will
go and do not block air outlet openings with food or
this will impair the air circulation.
Freezing fresh food
Freeze fresh, undamaged food only.
Keep food which is to be frozen away from food which
is already frozen.
To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
Packing food correctly:
1. Place the food in the wrapping.
2. Press out all the air.
3. Seal the wrapping.
4. Label the wrapping with the contents and date.
The following products are not suitable for wrapping
food:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane,
refuse bags and used shopping bags.
The following products are suitable for wrapping
food:
Plastic film, polyethylene blown film, aluminium foil
and freezer tins.
These products can be purchased from your dealer.
The following products are suitable for sealing the
wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold‐resistant
adhesive tape or similar.
Bags and polyethylene blown film can be sealed with
a film sealer.
Shelf life of frozen food
See chapter ”Storage recommendation”.
en
47
Thawing frozen food
Depending on the type and appliacation, select one of
the following options:
n At room temperature.
n In the refrigerator.
n In an electric oven, with/without fan assisted hot‐air.
n In a microwave oven.
Note!
Do not refreeze food which is beginn‐ ing to thaw or
which has already thawed. The food cannot be refrozen
until it has been prepared (boiled or fried).
No longer store the frozen produce for the max.
storage period.
Ice and water dispenser
The following can be dispensed as required:
n cooled water,
n crushed ice,
n ice cubes.
!
Warning
Never reach into the ice cube dispenser opening!
Risk of injury!
!
Attention
Do not place bottles or food in the cube container in
order to cool them quickly. The ice maker may block
and be damaged.
Using the ice and water dispenser
The ice and water dispenser only works when the
appliance is connected to the water mains.
When the appliance has been switched on, it takes
approx. 24 hours until the first batch of ice cubes are
ready.
When the appliance has been connected, there are
still air bubbles in the lines.
Run off drinking water and pour away until water can
be dispensed without bubbles. Pour away the first
5 glasses.
When using the ice maker for the first time, do not
use the first 30 - 40 ice cubes for reasons of hygiene.
Operating the ice maker
When the freezer compartment has reached its
freezing temperature, water flows into the ice maker
and freezes into ice cubes. When the ice cubes are
ready, they are automatically discharged into the ice
cube container.
Occasionally the sides of the ice cubes stick together.
When they are conveyed to the outlet opening, they
usually break away from each other.
When the ice cube container is full, ice making
switches off automatically.
The ice maker can make approx. 140 ice cubes within
24 hours.
When ice cubes are being made, the buzzing water
valve, the water flowing into the ice cube tray and the
falling ice cubes can be heard.
Observing drinking water quality
All materials used in the drinks dispenser are
odourless and tasteless.
If the water has an aftertaste, this may be caused by:
n Mineral and chlorine content of the drinking water.
n Material of the domestic water line and connection
line.
n Freshness of the drinking water. If water has not
been dispensed for a long time, the water may have
a “stale” taste. In this case fill approx. 15 glasses of
water and throw away.
We recommend that you regularly dispense a little
fresh water from the water maker and that you do not
switch off the appliance. This will ensure that the best
water quality is retained.
The enclosed water filter will filter only particles out
of the supply water, not bacteria or microbes.
Switching the ice/water dispenser on and
off
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
|
Ice/water dispenser | Æ
Switching on
n Tap ”On”.
Switching off
1. Tap ”Off”.
2. Empty and clean the ice cube container.
3. Reinsert the container. Ensure that the ice cube
container clicks into its support.
en
48
Dispensing ice/water
n Select the button for dispensing ice and water
(water, crushed ice or ice cubes).
n Keep pressing the button until the required quantity
is in the glass.
Dispensing water:
Tip:
The water from the water dispenser is cooled to a
palatable temperature. If you would like the water
colder, place ice cubes in the glass before dispensing
the water.
Dispensing ice:
Quick ice cubes
You can use this function to produce ice cubes in the
shortest time possible.
Switching Quick ice cubes on or off
Tap:
|
Quick ice cubes | Æ
n Switch the function on or off.
When the ice cubes are ready, an information window
is displayed. In this information window, you can
switch off the function or continue.
Disconnecting the ice maker
If ice cubes are not to be dispensed for longer than
1 week (e.g. holiday), temporarily disconnect the ice
cube maker to prevent the ice cubes from freezing
together.
To disconnect the ice maker:
1. Remove the ice cube container.
2. Press the On/Off switch behind the ice cube tray
downwards - ice cube maker is switched off.
I
0
3. Empty and clean ice cube container. Re‐attach the
ice cube container. Ensure that the ice cube
container engages with the support.
Switching on the ice cube maker again:
Press up the On/Off switch behind the ice cube tray
for 5 seconds - ice cube maker is switched on.
Note!
The description under the On/Off switch is for
customer service only and can be ignored.
en
49
Water filter
!
Warning
Do not use the appliance in places where the water
quality is risky or not sufficiently known about without
suitable disinfection, before and after filtering.
A filter cartridge for filtering particles can be obtained
from customer service.
!
Attention
n After installing a new filter, always discard the ice
produced within the first 24 hours after switching on
the ice maker.
n If the ice has not been used for a prolonged period,
pour all ice cubes out of the container and also
discard the ice produced within the next 24 hours.
n If the appliance or the ice has not been used
actively for several weeks or months or if the ice
cubes have an unpleasant taste or odor, change the
water filter.
n Air trapped in the system may cause water to
escape and the filter cartridge to be ejected.
Caution when removing.
n The filter must be changed at least every 6 months.
Important information concerning the
water filter
n After use, the water system is subject to low
pressure. Be careful when removing the filter!
n Rinse the water system through if the appliance has
not been used for a long period, or if the water
tastes or smells unpleasant. In addition to this, draw
water from the water dispenser for several minutes.
If the unpleasant taste or smell persists exchange
the filter cartridge.
Exchanging the filter cartridge
An information window is displayed on the screen
when the filter cartridge must be changed.
If you tap ”Remind me later”, the information window
is displayed again the next day.
1. Insert new filter cartridge.
2. Draw a few litres of water from the water dispenser.
Doing this removes air from the water system.
3. Pour water out of the used filter cartridge. The filter
cartridge can be disposed of in the household
rubbish.
4. Tap ”Filter has been changed” in the information
window.
en
50
Specification and performance data sheet
For filter model: 9000 225 170
Using replacement cartridge: 9000 077 104
The model was tested by NSF International with
reference to ANSI/NSF Standards 42 & 53 and
certified for a reduction in the substances cited below.
The concentration of the indicated substances which
are dissolved in water and penetrate the system was
reduced to a value below or equal to the permitted
limit value in accordance with NSF/ANSI 42 and 53
for water discharged out of the appliance.
Note!
Even though the tests were conducted under
standard laboratory conditions, the actual
performance may deviate from these tests.
The system was tested and certified on model 9000 225 170 by NSF International with reference to
ANSI/NSF Standard 53 for a reduction in cysts and turbidity, as well as with reference to ANSI/NSF
Standard 42 for a reduction in the taste and odour of chlorine.
Nominal particle class: I
Nominal service life: 2,800 litres
Substance Average in
inflow
Inflow
concentration
Waste water
concentration
Average
reduction as
%
Max.
permitted
concentration
in waste
water
Max. waste
water
Min. reduction
as %
NSF test
Cysts * 166.500 Min. 50,000/l 1 99.99 99.95 1 99.99 511077‐03
Turbidity 10.7 11 x 1 NTU 0.3 l 97.10 0.5 NTU 0.49 95.42 511078‐03
Particle class
I particle
size 0.5 to
<1 μm
5.700,000 At least
10,000
particles/ml
30,583 99.52 >85 % 69,000 98.9 511079‐03
Taste of
chlorine and
turbidity
1.9 2.0 mg/l
±10%
0.05 97.3 >50 % 0.06 96.84 511081‐03
* Based on the use of Cryptosporium parvum ocysts.
Application guidelines / Water supply parameters:
Water pressure 207 – 827 kPa
Wather temperature * 0.6 °C – 38 °C
Flow rate 2.83 l/min.
n The system is to be installed and operated
according to the guidelines recommended by the
manufacturer.
n The filter is to be changed every 6 - 9 months.
n Rinse new filter thoroughly for 5 minutes.
n More detailed information can be found on the
warranty card.
Without appropriate disinfection before and after
connecting it to the system, this product should NOT
be used if the water is microbiologically contamin
ated or if the quality has not been ascertained. A sys
tem certified for cyst reduction should be used for
disinfected water which possibly contains filterable
cysts.
A one‐year warranty is issued for the entire system
(except disposable cartridge). With reference to
disposable cartridges a warranty is issued for material
and processing faults only. As the service life of
disposable filter cartridges depends on the local water
conditions, no warranty is issued for them.
More detailed information on the prices of spare parts
is available from your appliance dealer or parts
salesman on site.
Manufactured by:
3 M Material Technology
(Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City,
Guangzhou, 510663, P.R. China
en
51
Features of the appliance
Vegetable compartment with humidity
filter
The humidity drawer is covered by a special filter
which allows the air to pass through but retains the
humidity.
A high air humidity keeps leafy vegetables fresh for
longer. Vegetables and fruit should be stored at a
slightly lower air humidity.
The air humidity in the vegetable drawers depends on
the amount of stored food.
If the air humidity is too high, drips may form and
cause decay.
High air humidity
Regulator to left - ventilation opening is closed.
Low air humidity
Regulator to right - ventilation opening is open.
Shelves
Pull shelf forwards, lower and swing out to the side.
Lift the door storage compartment and take it out.
Freezer calendar
(not all models)
The figures next to the symbols indicate the permitted
storage period of the produce in months. When
purchasing frozen produce, observe the date of
manufacture or sell‐by date.
en
52
Switching off and
disconnecting the appliance
Switching off the appliance
1. Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged
period:
1. Before switching off, it is most important that you
switch the water supply to the appliance off for a
few hours.
2. Take all food out of the appliance.
3. Switch off the appliance.
4. Pull out the mains plug or switch off fuse.
5. Empty and clean the ice cube container.
6. Clean the appliance interior (see chapter
“Cleaning”).
7. Leave the appliance doors open to prevent odours
from forming.
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic Nofrost system ensures that the
freezer compartment remains free of ice. Defrosting is
no longer required.
Refrigerator compartment
Defrosting is actuated automatically.
The condensation runs through the drainage hole into
an evaporation pan on the rear of the appliance.
Cleaning
!
Warning
n Never clean the appliance with a steam cleaner!
n Do not use abrasive or acidic cleaning agents and
solvents.
n Do not use sponges which are abrasive or may
cause scratches. This may lead to corrosion of the
metallic surfaces.
n Never use the dishwasher to clean shelves and
containers. The parts may warp.
Proceed as follows:
1. Switch the appliance off using the on/off button.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit breaker.
3. Take out the frozen food and store it in a cool
place. Place a freezer block (if you have one) on
the food.
4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and some PH-neutral washing-up liquid. The
rinsing water must not come into contact with the
light.
5. Only wipe the door seal with clean water and then
rub it until it is dry.
6. After cleaning, reconnect the appliance to the
mains and switch it on.
7. Put the frozen food back in.
Cleaning the humidity filter
Cleaning the water collecting tray
Spilled water collects in the water collecting tray.
To empty and clean, remove the filter. Wipe out water
collecting tray with a sponge or absorbent cloth.
en
53
Light
(Not available on all models)
Changing the bulbs in the cooling
compartment and freezer compartment
1. Switch the appliance off using the on/off button.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit breaker.
3. Remove the cover.
4. Change the bulb (replacement bulb: 220-240 V
alternating current, E14 socket, see faulty light for
the wattage).
5. Refit the cover.
Tips for saving energy
n Install the appliance in a dry, well-ventilated room.
The appliance should not be placed in direct
sunlight or close to a heat source (e.g. heating
elements, cooker).
n Use an insulating plate if necessary.
n Never block the appliance's ventilation openings.
n Allow warm food and drinks to cool before placing
them in the appliance.
n Place frozen food in the cooling compartment to
thaw. Use the low temperature of the frozen food to
cool down food.
n Open the appliance door for as little time as
possible.
n Make sure that the freezer compartment door is
always closed.
n If available: Fit wall spacers in order to achieve the
energy consumption that is declared for the
appliance (see chapter ”Positioning the appliance”,
section ”Ventilation”). A reduced wall clearance
does not restrict the function of the appliance. The
energy consumption may change slightly.
Operating noises
Quite normal noises
Humming – Motors are running (e.g. refrigeration unit,
fan).
Bubbling, whirring or gurgling noises – Refrigerant is
flowing through the pipes or water is flowing into the
ice maker.
Clicking – Motors, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Clattering – Ice cubes that are ready are falling into
the ice cube container.
Preventing noises
The appliance is not level
Align the appliance using a spirit level. Use the
height‐adjustable feet or place packing underneath
them.
The appliance is not free‐standing
Please move the appliance away from adjacent units
or appliances.
Containers or shelves are wobbling or sticking
Please check the removable parts and, if required,
reinsert them.
Receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away from each
other.
en
54
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Run an appliance self‐test (see chapter “Appliance self‐test-mode”).
You must pay for customer service advice - even during the warranty period!
Fault
Possible cause Remedial action
Temperature differs
greatly from the set value.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high, wait a few
hours and check whether the temperature
has approached the set value.
If the temperature is too low, check the
temperature again the next day.
No display on the control. The mains plug of the appliance is not in
the socket properly. The fuse for the
domestic supply is switched off.
Check whether the power is on, the fuse
must be switched on.
Electronics fault
information window is
displayed.
Electronics module defective. Call customer service.
Provide customer service with the fault
number.
Warning signal sounds
and temperature alarm
information window is
displayed.
The freezer compartment
is too warm! Frozen food
is at risk!
After tapping ”OK”, the audible warning
signal is switched off.
Freezer compartment door is open. Close the door.
Ventilation openings have been covered. Remove obstacles.
Too much food was placed in the
freezer compartment at once.
Do not exceed max. freezing capacity.
Note!
Frozen food which has started thawing or
which has thawed can be refrozen if meat
and fish were above +3 °C for not more
than one day or other frozen food was
above +3 °C for not more than three days.
The light does not work.
Light switch is jammed. Check whether the light switch can move.
The light is defective. See chapter “Light”.
The appliance becomes
slightly louder for a brief
period.
Not a fault! Your appliance is designed to save energy. Under certain conditions
(e.g. activation of the Super function) the appliance must work harder for a brief period
and therefore becomes slightly louder.
Appliance has no
refrigerating capacity.
The light does not work.
No display on the control.
Appliance has been switched off. Press the On/Off button.
Power failure. Check whether the power is on.
The fuse has been switched off. Check the fuse.
The mains plug has not been inserted
properly.
Check whether the mains plug is secure.
en
55
Fault
Remedial actionPossible cause
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for longer.
Appliance door opened frequently. Do not open the door unnecessarily.
The ventilation openings have been
covered.
Remove obstacles.
Large quantities of fresh food are being
frozen.
Do not exceed max. freezing capacity.
The temperature in the
refrigerator compartment
or freezer compartment is
too cold.
Temperature has been set too low. Increase the temperature (see chapter
“Setting the temperature”).
The frozen food is frozen
solid.
Loosen frozen food with a blunt object. Do
not use a knife or pointed object.
Water and ice dispenser
Fault
Possible cause Remedial action
Despite prolonged
operating time, ice cubes
are not being dispensed.
Tap turned off. Turn on tap.
Water supply is interrupted.
Water pressure too low.
Inform plumber.
Ice maker is disconnected. Switch on ice maker again (see chapter
“Disconnecting ice and water dispenser, ice
maker”).
Ice and water dispenser is switched off. Switch on ice and water dispenser again
(see chapter “Switching on and off ice and
water dispenser”).
Freezer compartment too warm. Set temperature colder in the freezer
compartment (see chapter “Selecting the
temperature”).
Ice cubes are in the ice
cube container but are
not being dispensed.
Ice cubes are frozen together. Remove and empty the ice cube container.
Ice cubes are jammed in
the outlet of the ice cube
container or in the ice
crusher.
Remove the ice cube container and rotate
the screw conveyor by hand. Loosen any
jammed chunks of ice with a wooden
chopstick.
Ice cubes are watery.
Ice cubes have melted.
Remove the ice cube maker, empty and rub
dry.
Freezer compartment door is open. Close the door.
Power failure. Check whether the power is on.
Water dispenser is not
functioning.
Tap turned off. Turn on tap.
Water supply is interrupted.
Water pressure too low.
Inform plumber.
en
56
Fault
Remedial actionPossible cause
The ice maker does not
make enough ice or the
ice is deformed.
The appliance or ice maker has only
just been switched on.
Approx. 24 hours is needed until ice
production starts.
A lot of ice has been taken. Approx. 24 hours is needed until the ice
cube container is filled again.
Low water pressure. Connect appliance to the prescribed
drinking water supply (see chapter
“Connecting the appliance”, section
“Water connection”).
The water filter is bunged up or used. Change the water filter.
Bubbling, gurgling noises
in the water line.
Water supply is interrupted or water line
is blocked.
Check water supply.
Check whether the water line is blocked.
In some cases it is adequate to switch off
the ice and water dispenser briefly (see
chapter “Switching on and off the ice and
water dispenser”).
Appliance self‐test-mode
Your appliance features an automatic self‐test
program which shows you sources of faults which
may be repaired by customer service only.
Starting the self-test program
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | Next page | Æ
| Next page | Æ | Self-Diagnosis-Mode |
The self-test program starts.
Follow the instructions in the self-test program.
Report any faults to customer service.
Customer service
Your local customer service can be found in the
telephone directory or in the customer‐service index.
Please provide customer service with the appliance
product number (E‐Nr.) and production number
(FD‐Nr.).
This information can be found on the product label.
2
To prevent unnecessary call‐outs, please assist
customer service by quoting the product and
production numbers. This will save you additional
costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found on
the enclosed customer service list.
GB 0844 8928979 Calls from a BT landline
will be charged at up to
3 pence per minute. A
call set‐up fee of up to
6 pence may apply.
IE 01450 2655
US 800 944 2904 toll‐free
57
fr Table des matières
Consignes de sécurité 58.....................
Consignes pour la mise au rebut 59............
Étendue des fournitures 59....................
Installation de l'appareil 59....................
Mesures d'encombrement 61..................
Angle d'ouverture de porte 61.................
Ajustement de l'appareil 62....................
Raccordement de l'appareil 62.................
Démontage des portes de l'appareil et
des poignées 63.............................
Présentation de l'appareil 64...................
Mise en service de l'appareil 66................
Réglage de la température 66.................
Réfrigération maximale 67.....................
Réglages 67.................................
Conseils de conservation 70...................
Minuteur 71..................................
Silencieux 72.................................
Fonction d'alarme 72..........................
Contenance utile 73..........................
Compartiment réfrigérateur 73.................
Compartiment congélateur 73.................
Capacité de congélation maximale 73..........
Congélation et rangement 73..................
Congélation de produits frais 73...............
Décongélation des produits 74.................
Distribution de glaçons et d'eau 74.............
Filtre à eau 76................................
Fiche des caractéristiques et performances 77..
Équipement de l'appareil 78...................
Coupure et mise hors service de l'appareil 79...
Dégivrage 79.................................
Nettoyage 79.................................
Éclairage 80.................................
Économies d'énergie 80.......................
Bruits de fonctionnement 80..................
Remédier soi-même aux petites pannes 81.....
Mode d'autotest de l'appareil 83...............
Service aprèsvente 83........................
fr
58
Consignes de sécurité
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire les notices d'utilisation et de montage
attentivement et entièrement. Elles contiennent des
informations importantes sur l'installation, l'utilisation et
l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des consignes, indications et mises en
garde énoncées dans la notice d'utilisation.
Conservez les notices d'utilisation et d'installation.
Elles peuvent servir ultérieurement à un autre
utilisateur.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité de fluide
réfrigérant écologique, mais inflammable : le R600a.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil,
veillez à ne pas endommager les tuyaux du circuit
frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
n Éloignez toute flamme nue ou source d'inflammation
de l'appareil,
n Éteignez l'appareil et débranchez la prise mâle de la
prise de courant,
n Aérez bien la pièce pendant quelques minutes,
n Informez le service après-vente.
Plus la quantité de fluide réfrigérant contenue dans
l'appareil est importante, plus la pièce dans laquelle
ce dernier se trouve doit être spacieuse. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable
peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m
3
de volume minimum de la pièce pour
8 g. de fluide réfrigérant. La quantité de fluide
présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, vous devez confier son remplacement
au fabricant, au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications similaires. Des
réparations inexpertes peuvent engendrer des risques
considérables pour l'utilisateur.
Les réparations pourront uniquement être réalisées
par le fabricant, le service après-vente ou une
personne détenant des qualifications similaires.
Seules les pièces d'origine du fabricant doivent être
utilisées. Le fabricant garantit uniquement les pièces
d'origine car elles seules remplissent les exigences
de sécurité.
Si vous avez besoin de prolonger le cordon de
raccordement au secteur en utilisant un prolongateur,
procurez-vous le exclusivement auprès du service
après-vente.
Pendant l'utilisation
n N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur
de l'appareil (par ex., radiateur, machine à glaçon
électrique, etc.). Risque d'explosion !
n Ne dégivrez et ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide
d'un nettoyeur à vapeur ! La vapeur pourrait
atteindre des pièces électriques et provoquer un
court-circuit. Risque d'électrocution !
n Pour détacher le givre ou les couches de glace,
n'utilisez jamais d'objets pointus ni tranchants. Vous
risqueriez d'endommager les tuyaux de fluide
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
n Ne stockez dans l'appareil aucun produit contenant
des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs. Risque d'explosion !
n Ne vous appuyez pas sur le socle, les clayettes, les
portes etc., et ne vous en servez pas comme
marche-pied.
n Pour dégivrer ou nettoyer l'appareil, débranchez la
prise mâle de la prise de courant ou désarmez le
disjoncteur. Pour ce faire, tirez sur la fiche mâle et
non pas sur le câble de raccordement.
n Les boissons fortement alcoolisées doivent être
fermées hermétiquement et stockées à la verticale.
n Veillez à ne pas salir les parties en plastique et le
joint de la porte avec de l'huile ou de la graisse.
Ces pièces et le joint risquent sinon de devenir
poreux.
n Ne recouvrez et n'obstruez jamais les orifices de
ventilation de l'appareil.
n L'utilisation de cet appareil par des personnes
(enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou psychiques restreintes,
ou ne détenant pas les connaissances voulues,
devra se dérouler uniquement sous surveillance ou
après avoir reçu des instructions détaillées.
n Ne stockez aucune boisson, gazeuse en particulier,
en bouteilles ou en cannettes dans le compartiment
congélateur. Les bouteilles et les cannettes
risqueraient d'éclater !
n Ne portez jamais à la bouche des produits surgelés
immédiatement après les avoir sortis du
compartiment congélateur. Risque d'engelures !
n Évitez tout contact prolongé des mains avec les
produits congelés, la glace ou les tubes de
l'évaporateur etc. Risque d'engelures !
Les enfants et l'appareil
n Ne confiez jamais l'appareil ni ses pièces
constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer
avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
n L'appareil n'est pas un jouet pour enfants !
n Appareils équipés d'une serrure :
Rangez la clé hors de portée des enfants !
fr
59
Dispositions générales
L'appareil convient pour
n réfrigérer ou congeler des produits alimentaires,
n préparer des glaçons,
n distribuer de l'eau potable.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un
établissement privé ou dans environnement
domestique.
L'appareil a été antiparasité conformément à la
directive UE 2004/108/EC.
L'étanchéité du circuit de fluide frigorigène a été
contrôlée.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité
applicables aux appareils électriques
(EN 60335-2-24).
Consignes pour la mise au
rebut
x Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux qui le composent sont
respectueux de l'environnement et recyclables.
Aidez-nous : éliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
l'administration de votre commune.
x Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect
de l'environnement permet d'en récupérer de
précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE concernant les
appareils électriques et électroniques usagés
(déchets des équipements électriques et
électroniques  DEEE). La directive spécifie le
cadre pour une reprise et un recyclage des
appareils usagés applicable au niveau européen.
!
Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2. Sectionnez son câble de raccordement et retirez-le
avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de monter dans
l'appareil, ne retirez pas les clayettes ni les bacs !
4. N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil
usagé. Risque d'asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent du fluide
réfrigérant. L'isolant contient des gaz. Le fluide
réfrigérant et les gaz doivent être éliminés dans les
règles de l'art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit
pas endommagé.
Étendue des fournitures
Après avoir déballé votre appareil, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d'éventuels endommagements
dus au transport.
En cas de réclamation, adressez-vous au détaillant qui
vous a vendu cet appareil ou à notre service
après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
n Appareil indépendant
n Équipement (selon le modèle)
n Notice d'utilisation
n Notice de montage
n Carnet de service après-vente
n Pièce annexe de la garantie
n Informations relatives à la consommation d'énergie
et aux bruits
n Sachet avec quincaillerie de montage.
Installation de l'appareil
Transport
L'appareil est lourd et doit être sécurisé lors du
transport et du montage.
En raison du poids et des dimensions de l'appareil,
au minimum deux personnes sont requises pour
installer l'appareil de manière sûre, afin de réduire au
maximum les risques de blessures ou
d'endommagement de l'appareil.
Lieu d'installation
Il est préférable d'installer l'appareil dans un endroit
sec et bien aéré. Évitez d'exposer directement
l'appareil aux rayons solaires ou de l'installer à
proximité d'une source de chaleur, telle qu'une
cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une
source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque
isolante appropriée ou respectez les distances
minimales suivantes :
n 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à
gaz.
n 30 cm par rapport à un radiateur au fuel ou au
charbon.
Un écart minimum de 25 mm doit être conservé pour
éviter la condensation d'eau en cas d'installation à
proximité d'un autre réfrigérateur ou congélateur.
Si un bandeau ou un placard est installé au-dessus
de l'appareil, un interstice de 30 mm doit être prévu
afin de pouvoir le cas échéant sortir l'appareil de la
cavité.
L'air chaud au dos de l'appareil doit pouvoir
s'échapper sans rencontrer d'obstacle.
fr
60
Surface porteuse
!
Attention !
L'appareil est très lourd.
Version avec distributeur 143 kg
Au niveau de l'emplacement, le sol ne doit pas
s'affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Si l'appareil est installé dans un coin de pièce ou une
cavité, il convient de respecter des écarts latéraux
minimum afin de pouvoir ouvrir les portes jusqu'à la
butée (voir le chapitre « Mesures d'encombrement »).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins
dépasse
60 cm, des écarts latéraux minimums
doivent être respectés pour pouvoir exploiter
entièrement l'angle d'ouverture de porte (voir le
chapitre « Angle d'ouverture de porte »).
Contrôle de la température ambiante et
l'aération
Température ambiante
La catégorie climatique à laquelle appartient l'appareil
figure sur sa plaque signalétique. Elle indique dans
quelles plages de température il est possible de faire
fonctionner l'appareil.
Catégorie climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
Indication !
L'appareil est entièrement fonctionnel dans les limites
de température de la classe climatique indiquée.
Si un appareil de la classe climatique SN est exploité
à des températures inférieures, l'appareil ne sera pas
endommagé jusqu'à une température de +5 °C.
Aération
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il
ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner
plus longtemps, ce qui augmente la consommation
de courant. Pour cette raison, ne recouvrez et
n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil !
Montez les écarteurs ci-joints sur les fixations prévues
au dos de l'appareil. Ceci permet de respecter l'écart
minimum requis par rapport au mur.
fr
61
Mesures d'encombrement
Angle d'ouverture de porte
fr
62
Ajustement de l'appareil
Pour que l'appareil fonctionne impeccablement, il faut
l'horizontaliser à l'aide d'un niveau à bulle.
S'il n'est pas d'aplomb, l'eau risque de fuir du
distributeur de glaçons, qui va produire des glaçons
difformes, ou les portes risquent de ne pas bien
fermer.
Pour ajuster l'appareil :
1. Amenez l'appareil sur l'emplacement prévu.
2. Ajustez la hauteur des pieds avant à l'aide d'une
clé hexagonale.
3. Ajustez la hauteur des pieds arrière à l'aide d'une
clé hexagonale mâle.
Raccordement de l'appareil
Faites installer et raccorder l'appareil par un
spécialiste qui procédera selon la notice de montage
ci-jointe.
N'enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu'après l'installation.
Réalisez le raccordement de l'eau impérativement
avant celui de l'électricité.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans
chaque pays, il convient de respecter les conditions
de branchement stipulées par les compagnies
locales/nationales distributrices d'électricité et d'eau.
Après avoir installé l'appareil, attendez au moins
1 heure avant de le mettre en service. Il peut en effet
arriver, pendant le transport, que l'huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le
compartiment intérieur de l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une opération
exclusivement réservée à un installateur professionnel
qui respectera ce faisant les prescriptions publiées
par la compagnie distributrice d’eau dans votre
localité.
!
Attention !
Pour effectuer le raccordement au réseau d’eau
potable, n’utilisez que le flexible en kit livré d’origine.
N’utilisez en aucun cas les kits flexibles préexistants
ou d’autres déjà utilisés.
Ne raccordez l’appareil qu’à une conduite d’eau
potable :
n Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar)
n Pression maximum : jusqu’à 0,8 Mpa (8 bar)
Indication !
La conduite d’eau (sans les pièces de jonctions) doit
faire au maximum 10 mm de diamètre extérieur.
Raccordement électrique
N'utilisez ni prolongateur, ni dispositif multiprises. Le
raccordement de cet appareil requiert la présence
d'une prise femelle fixe.
La prise femelle doit être proche de l'appareil et
demeurer librement accessible même après son
installation.
Cet appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l'appareil au courant alternatif
220-240 V/50 Hz via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre. La
prise doit être protégée par un fusible supportant un
ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type de
courant spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par le secteur du
pays concerné. La plaque signalétique se trouve en
bas à droite, à l'intérieur de l'appareil. S'il faut changer
le cordon d'alimentation secteur, seul un spécialiste
pourra réaliser cette opération.
!
Mise en garde
Ne branchez en aucun cas l'appareil à une « prise
économie d'énergie » électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (par ex. sur les bateaux ou les refuges de
montagne), ne disposant pas d'un raccordement
direct au réseau électrique public, il faut utiliser des
onduleurs à pilotage sinusoïdal.
fr
63
Démontage des portes de
l'appareil et des poignées
Si l'appareil ne passe pas par la porte du logement, il
est possible de dévisser ses portes et ses poignées.
!
Attention !
Cette opération est exclusivement réservée au service
après-vente.
fr
64
Présentation de l'appareil
La présente notice d'utilisation vaut pour plusieurs
modèles. Selon le modèle, l'appareil peut différer du
contenu des illustrations.
ce ight ocCrushed ceWater
3
A Compartiment congélateur
B Compartiment réfrigérateur
1 Touche marche/arrêt
2 Interrupteur d'éclairage, compartiment
réfrigérateur et compartiment congélateur
3 Bandeau de commande
4 Supports en contre-porte
5 Interrupteur marche/arrêt du distributeur de
glaçons
6 Distributeur de glaçons/bac à glaçons
7 Orifices de sortie d'air
8 Distribution de glaçons et d'eau
9 Calendrier de congélation
10 Clayettes en verre du compartiment
congélateur
11 Supports en contre-porte
12 Tiroir de congélation
13 Support en contre-porte (compartiment
2 étoiles) pour ranger à court terme des
produits et glaces alimentaires.
14 Éclairage du compartiment réfrigérateur
15 Filtre à particules/filtre à eau
16 Casier à beurre et à fromage
17 Clayette à bouteilles
18 Orifices de sortie d'air
19 Clayettes en verre du compartiment
réfrigérateur
20 Support en contre-porte
21 Tiroir à épicerie fine
22 Support en contre-porte pour grandes
bouteilles
23 Compartiment à légumes avec filtre à humidité
24 Tiroirs fraîcheur
25 Pied à vis
fr
65
Bandeau de commande
ce ight ocCrushed ceWater
1
2
3
4
5 6 7
1 Affichage à écran tactile (Touchscreen)
Cliquez sur une touche pour activer la fonction
affichée.
Touches générales :
A retour
Pour revenir au menu
précédent
page suivante " Pour passer à la page
suivante du menu
A page précédente Pour passer à la page
précédente du menu
Pour accéder à
l'affichage de base
annuler Pour annuler la saisie
OK Pour confirmer la
saisie
2 Voyant du mode d'attente
Si vous ne touchez pas l'écran ni aucune
touche pendant quelque temps, l'affichage
s'éteint et le voyant du mode d'attente s'éclaire.
3 Touche « water »
Touche pour l'eau.
4 Touche « crushed Ice »
Touche pour la glace pilée.
5 Touche « light »
Touche pour allumer ou éteindre l'éclairage du
distributeur de glaçons et d'eau.
6 Touche « ice »
Touche pour les glaçons.
7 Touche « lock »
Touche pour activer ou désactiver le
verrouillage des touches.
Si le verrouillage des touches est activé, l'écran
est éteint et les touches sont bloquées.
Exception : en cas de message d'alarme,
l'écran s'allume et une fenêtre d'information
apparaît.
Pour activer ou désactiver le verrouillage,
appuyez sur la touche pendant 5 secondes.
fr
66
Mise en service de l'appareil
1. Allumez l'appareil à l'aide de la touche
marche/arrêt. Une fenêtre d'information apparaît et
un signal sonore retentit.
2. Appuyez sur « OK » pour désactiver le signal
sonore. L'affichage de base apparaît.
Les températures préréglées ne sont atteintes qu'au
bout de plusieurs heures. Pendant cette période, ne
rangez aucun produit alimentaire dans l'appareil.
Les températures suivantes sont recommandées et
réglées en usine :
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Compartiment congélateur : -18 °C
Procédure à suivre après la première
mise en service
Après la première mise en service, vous devez
effectuer les réglages suivants (voir le chapitre
« Réglages »).
1. Sélectionnez la langue d'affichage.
2. Indiquez la date et l'heure actuelles.
3. Réglez la température.
Réglage de la température
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Température | Æ
Sélection d'un réglage de température
prédéfini
Mode normal
Préréglage usine recommandé.
Économies d'énergie
Consommation d'énergie réduite. La durée de
conservation des aliments peut être plus courte que
celle spécifiée dans les conseils de conservation.
Durée de conservation maxi
La durée de conservation des aliments peut être plus
longue que celle spécifiée dans les conseils de
conservation. La consommation d'énergie augmente.
Vacances
Le mode vacances permet d'économiser de l'énergie
lors de longues périodes d'absence.
N'entreposez aucun aliment dans le réfrigérateur
pendant votre absence !
Réglage de la température individuel
1. Appuyez sur « Personnalisé ». Une fenêtre
d'information apparaît.
2. Appuyez sur « OK ».
3. Appuyez sur la température de votre choix. Les
valeurs sélectionnées apparaissent en rouge.
4. Appuyez sur « OK ».
Le système sauvegarde les valeurs paramétrées.
L'affichage de base indique le réglage de température
sélectionné.
fr
67
Réfrigération maximale
Pendant la réfrigération maximale, la température du
compartiment réfrigérateur ou congélateur descend le
plus bas possible pendant une période de temps
spécifique. Ensuite, l'appareil commute
automatiquement sur la température précédemment
réglée.
Réfrigération maximale du compartiment
réfrigérateur
La réfrigération maximale du compartiment
réfrigérateur est particulièrement recommandée :
n Avant de ranger de grandes quantités d'aliments.
n Pour refroidir rapidement des boissons.
Réfrigération maximale du compartiment
congélateur
Les aliments doivent congeler à cœur aussi vite que
possible pour qu'ils conservent leurs vitamines, leurs
valeurs nutritives, leur aspect et leur goût.
Pour qu'il ne se produise aucune augmentation non
souhaitée de la température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, activez la réfrigération
maximale quelques heures avant de les ranger. 4 à
6 heures suffisent généralement. Cependant, si vous
souhaitez congeler des quantités correspondant à la
capacité de congélation maximale, vous devez
enclencher la réfrigération maximale 24 heures avant
d'entreposer de nouveaux aliments.
Si vous souhaitez uniquement congeler de petites
quantités d'aliments, vous n'avez pas besoin
d'enclencher la réfrigération maximale.
Activation et désactivation de la
réfrigération maximale
Appuyez sur :
|
Réfrigération maximale |
1. Appuyez sur « Pas maintenant ».
Indication !
Le « Activer pré-refroid. auto. »” vous permet de
démarrer automatiquement et régulièrement la
réfrigération maximale avant vos courses
hebdomadaires. Voir le chapitre « Réglages »,
paragraphe «Pré-refroidissement automatique ».
Si vous sélectionnez « Ne plus afficher cette
indication », le menu suivant apparaît directement lors
du prochain appel.
2. Sélectionnez la plage de réfrigération maximale. Si
rien n'est sélectionné, la réfrigération maximale est
désactivée.
Réglages
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ
Date et heure
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | 12 Date et
heure |
1. Sélectionnez « Heure d'été » ou « Heure d'hiver ».
2. Appuyez sur « Date ».
fr
68
3. Appuyez sur t ou sur u jusqu'à ce que la date
actuelle apparaisse.
4. Appuyez sur « OK ».
5. Appuyez sur « Heure ».
6. Sélectionnez le format de l'heure, « 12 h » ou
« 24 h ».
7. Appuyez sur t ou sur u jusqu'à ce que l'heure
actuelle apparaisse.
8. Appuyez sur « OK ».
Le système sauvegarde les valeurs paramétrées.
L'affichage de base affiche la date et l'heure dans le
format d'heure sélectionné.
Pré-refroidissement automatique
Cette fonction vous permet de démarrer
automatiquement et régulièrement la réfrigération
maximale avant vos courses hebdomadaires.
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ
| Pré-refroidissement automatique | Æ
Activation
1. Appuyez sur « Activ ».
2. Appuyez sur
t ou sur u jusqu'à ce que le jour de
la semaine et l'heure de vos courses
hebdomadaires planifiées apparaissent.
3. Appuyez sur « OK ».
La réfrigération maximale commence chaque semaine
en temps voulu avant le délai paramétré.
Désactivation
1. Appuyez sur « Inactiv ».
Rappel de nettoyage
Grâce à cette fonction, votre appareil peut vous
rappeler le prochain nettoyage.
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | Rappel de
nettoyage | Æ
Activation
1. Appuyez sur « Activ ».
2. À l'aide de
t ou de u, sélectionnez la fréquence
à laquelle vous souhaitez que l'appareil vous
rappelle le nettoyage.
3. Appuyez sur « OK ».
fr
69
La fenêtre d'information indique une semaine avant le
nettoyage planifié.
Si vous appuyez sur « Me le rappeler à nouveau », la
fenêtre d'information apparaît de nouveau le jour
suivant.
Si vous appuyez sur « OK », la fenêtre d'information
suivante apparaît le jour du nettoyage.
Appuyez sur « Nettoyage effectué » une fois le
nettoyage terminé.
Si vous appuyez sur « Me le rappeler à nouveau », la
fenêtre d'information apparaît de nouveau le jour
suivant.
Désactivation
1. Appuyez sur « Inactiv ».
Distributeur de glaçons et d'eau
Voir le chapitre « Distribution de glaçons et d'eau ».
Langue
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ |
Langue |
n Sélectionnez la langue d'affichage.
Unité de température
La température peut être affichée en degrés
Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ |
Celsius ou Fahrenheit |
n Sélectionnez le degré Celsius ou le degré
Fahrenheit.
Repos du Sabbat
Les fonctions suivantes peuvent être désactivées lors
du repos du Sabbat :
n Signal sonore
n Éclairage
n Touches du distributeur de glaçons et d'eau
n Réfrigération maximale
n Minuteur
n Glaçons express.
Activation ou désactivation
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ |
Repos du Sabbat |
n Activez ou désactivez le Repos du Sabbat.
fr
70
Mode présentation
En Mode présentation, l'appareil ne refroidit pas.
Activation ou désactivation du Mode présentation
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ |
Mode présentation |
n Activez ou désactivez le Mode présentation.
Réglage de base
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ | page suivante | Æ |
Réglages de base |
Appuyez sur « Afficher à nouveau les indications »
pour réafficher toutes les fenêtres d'information.
Appuyez sur « Rétablir les réglages d'usine » pour
rétablir tous les réglages tels qu'ils étaient définis à la
livraison.
Conseils de conservation
Les conseils de conservation vous fournissent les
informations suivantes relatives à différents produits :
n Emplacement de conservation
n Durée de conservation maxi
n Valeurs nutritives.
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Conseils de conservation | Æ
Sélection d'un produit
1. Sélectionnez un type de produit.
2. Sélectionnez le produit.
Recherche d'un produit
1. Appuyez sur « Recherche de produit ».
2. Appuyez sur les premières lettres de l'aliment
recherché. La lettre est affichée en majuscule.
3. Appuyez sur les lettres en majuscules. Une liste
des aliments présents commençant par cette lettre
apparaît.
fr
71
Informations produit
1 Conseils de conservation affichés
2 Commuter les conseils de conservation entre le
réfrigérateur et le congélateur
3 Emplacement de conservation recommandé
4 Durée de conservation maxi
5 Informations de stockage
6 Vers le tableau des valeurs nutritives
7 Vers les informations
6 753 4
1 2
Indication !
Veuillez prendre note des informations fournies sous
|
Menu | Æ | Info | Æ | Déni de
responsabilité |.
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction pour définir un
compte à rebours (Countdown), à la fin duquel une
fenêtre d'information apparaît et un signal sonore
retentit.
Ce signal sert de rappel si, par exemple, vous
souhaitez retirer des aliments du compartiment
réfrigérateur ou congélateur après un certain temps.
Indication !
Les bouteilles de boisson peuvent exploser si elles
sont entreposées dans le compartiment congélateur
pendant plus de 20 minutes.
Réglage et démarrage du minuteur
Appuyez sur :
|
Minuteur | Æ
Sélection du temps indiqué
Bouteille placée pour un court moment au
congélateur :
Recommandé pour les bouteilles placées dans le
compartiment congélateur.
Réglage individuel du temps
1. Appuyez sur « Réglage manuel du temps ».
2. Appuyez sur
t ou sur u jusqu'à ce que les heures
et les minutes souhaités apparaissent.
3. Appuyez sur « OK ».
Le compte à rebours est lancé.
L'affichage de base affiche le temps restant.
Lorsque le temps est écoulé, une fenêtre
d'information apparaît et un signal sonore retentit.
4. Appuyez sur « OK ».
5. Retirez les aliments/boissons du compartiment
réfrigérateur/congélateur.
Indication !
Appuyez sur « Redémarrer le minuteur » si vous
souhaitez redémarrer le minuteur.
fr
72
Désactivation du minuteur
Appuyez sur :
|
Minuteur |
n Appuyez sur « Inactiv ».
Le temps paramétré est effacé.
Silencieux
Grâce à cette fonction, l'appareil fonctionne avec une
capacité de réfrigération réduite et par conséquent,
presque silencieusement. Cette fonction est
automatiquement désactivée dès que la température
de l'appareil augmente de manière trop importante.
Appuyez sur :
|
Silencieux |
n Activez ou désactivez la fonction. Une fenêtre
d'information apparaît pour vous inviter à confirmer.
Indication !
Cette fonction ne peut pas être activée si la
température est trop élevée dans l'appareil.
Fonction d'alarme
Fonction d'alarme
Lorsqu'une alarme est déclenchée, un signal
d'avertissement retentit et une fenêtre d'information
apparaît.
Appuyez sur « OK » pour désactiver le signal sonore.
Une alarme peut se déclencher dans les cas
suivants :
Alarme de la porte
L'alarme de la porte se déclenche lorsque les portes
de l'appareil restent ouvertes pendant plus de
30 secondes. Le signal sonore cesse lorsque les
portes sont refermées.
Alarme de température
L'alarme de température se déclenche si la
température est trop élevée dans le compartiment
réfrigérateur ou congélateur et que les produits
risquent de s'abîmer.
La fenêtre d'information affiche la zone trop chaude.
L'alarme de température peut se déclencher dans les
cas suivants, sans que cela signifie que les produits
congelés risquent de s'abîmer :
n Lors de la mise en service de l'appareil,
n Lors du rangement de grandes quantités de
produits frais.
Compartiment congélateur
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Ne
recongelez les produits qu'après les avoir transformés
(cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
Compartiment réfrigérateur
Si la température est devenue trop élevée dans le
réfrigérateur, réchauffez l'aliment avant de le
consommer. En cas de doute concernant un aliment
cru, ne l'utilisez pas.
Messages
Une fenêtre d'information apparaît lorsque les
problèmes suivants se produisent :
n Défaut du système électronique de l'appareil
n Panne de courant
n Tension secteur trop faible.
Informations
Si vous appuyez sur | Menu | Æ | Info | Æ
| Déni de responsabilité |, voici ce qui apparaît :
n Déni de responsabilité
n Déni de responsabilité - Durée de conservation au
réfrigérateur
n Déni de responsabilité - Durée de conservation au
congélateur
n Durée de conservation au congélateur - Indications
de valeur nutritive.
fr
73
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à la
contenance utile sur la plaque signalétique de votre
appareil (voir le chapitre « Service après-vente »).
Compartiment réfrigérateur
Utilisation du compartiment réfrigérateur
Pour entreposer des gâteaux et pâtisseries, des plats
cuisinés, des conserves, du lait concentré, du
fromage à pâte dure, des fruits et des légumes
sensibles au froid ; les fruits tropicaux, comme par ex.
les mandarines, les bananes, les ananas, les melons,
les avocats, les papayes, les fruits de la passion, les
aubergines ; également les fruits à faire mûrir, les
tomates, concombres, tomates vertes, pommes de
terre.
Précautions à prendre pour l'entreposage
des aliments :
n Laissez refroidir en dehors du réfrigérateur les plats
et les boissons chaudes.
n Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas
et ne perdent pas leur goût.
n N'obstruez pas les orifices de ventilation avec des
aliments afin de ne pas entraver la circulation de
l'air.
n Ne mettez pas en contact de l'huile ou de la graisse
avec les parties en plastique ou les joints de la
porte de l'appareil.
n Entreposez les boissons fortement alcoolisées dans
des bouteilles hermétiquement fermées et debout.
N'entreposez aucune substance explosive dans
l'appareil. Risque d'explosion !
Compartiment congélateur
Utilisez le compartiment congélateur :
n Pour entreposer des aliments surgelés.
n Pour congeler des aliments.
n Pour faire des glaçons.
Indication !
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur
soit toujours fermée. Les aliments congelés peuvent
dégeler si la porte reste ouverte. Du givre apparaîtra
dans le congélateur. De plus, vous risquez une perte
d'énergie en raison d'une consommation d'électricité
plus élevée.
Une fois que la porte du compartiment congélateur
est refermée, une dépressurisation se produit,
entraînant un bruit de succion. Patientez deux à trois
minutes jusqu'à ce que la dépressurisation se soit
compensée.
Capacité de congélation
maximale
Retrouvez les données relatives à la capacité de
congélation maximale sur 24 heures sur la plaque
signalétique (voir le chapitre « Service après-vente »).
Utilisation de l'intégralité du volume de
congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits
surgelés, vous pouvez retirer les bacs de congélation
supérieurs de l'appareil. Vous pouvez alors empiler
les produits alimentaires directement sur les clayettes
et dans le bac de congélation inférieur.
Congélation et rangement
Achat des produits surgelés
Au moment d'acheter des produits surgelés, tenez
compte de ce qui suit :
n Vérifiez si l'emballage est endommagé.
n Vérifiez la date limite de consommation
recommandée.
n La température indiquée par le thermomètre du
congélateur commercial doit être de -18 °C
minimum. Si tel n'est pas le cas, la durée de
conservation des produits surgelés diminue en
conséquence.
n Achetez les produits surgelés en dernier.
Emballez-les dans du papier journal ou utilisez un
sac isotherme pour les transporter jusqu'à votre
domicile.
n De retour chez vous, rangez immédiatement les
produits surgelés. Consommez les produits
surgelés avant la date limite de consommation
recommandée.
Précautions à prendre lors du
rangement :
n Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas
et ne perdent pas leur goût.
n Introduisez le bac de congélation jusqu'à la butée et
n'obstruez pas les orifices de ventilation avec des
aliments afin de ne pas entraver la circulation de
l'air.
Congélation de produits frais
Pour congeler des aliments, utilisez uniquement des
produits frais, d'un aspect impeccable.
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n'entrent pas en contact avec les produits déjà
surgelés.
Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas et
ne perdent pas leur goût.
fr
74
Précautions à prendre pour emballer
correctement :
1. Placez les aliments dans l'emballage.
2. Chassez complètement l'air de l'emballage.
3. Fermez l'emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l'emballage le nom du contenu et la
date de congélation.
Emballages inadaptés :
Papier d'emballage, papier sulfurisé, feuilles de
cellophane, sacs poubelle et sacs en plastique ayant
déjà servi.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles
d'aluminium, boîtes de congélation.
Ces produits sont en vente dans les magasins
spécialisés.
Moyens d'obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistants au froid ou produits similaires.
Vous pouvez fermer les sachets et les feuilles en
polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits
surgelés
Voir le chapitre « Conseils de conservation ».
Décongélation des produits
Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés,
vous pouvez les décongeler :
n à température ambiante,
n dans le réfrigérateur,
n dans le four électrique, avec/sans ventilateur à air
chaud,
n dans le micro-ondes.
Indication !
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Ne
recongelez les produits qu'après les avoir transformés
(cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
Distribution de glaçons et d'eau
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
n de l'eau réfrigérée,
n de la glace pilée,
n des glaçons.
!
Mise en garde
N'introduisez jamais les doigts dans l'orifice de
distribution des glaçons ! Risque de blessures !
!
Attention !
Ne mettez jamais de bouteilles ou produits
alimentaires dans le distributeur de glaçons pour les
faire refroidir rapidement. Le distributeur risquerait de
se bloquer et de s'endommager.
Précautions à prendre pour la mise en
service
La distribution de glaçons et d'eau fonctionne
uniquement si l'appareil a été raccordé au réseau
d'eau.
Après la mise en service de l'appareil, il faut environ
24 heures pour que les premiers glaçons soient
prêts.
Après le raccordement, les conduites contiennent
encore des bulles d'air.
Prélevez de l'eau et jetez-la jusqu'à ce qu'elle sorte
sans bulles. Jetez le contenu des 5 premiers verres.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour la
première fois, n'utilisez pas, pour des motifs
d'hygiène, les 30 à 40 premiers glaçons.
Indications concernant le fonctionnement
du distributeur de glaçons
Une fois que le compartiment congélateur a atteint la
température de congélation, l'eau afflue dans ce
distributeur et se solidifie dans ses compartiments
pour former des glaçons. Les glaçons prêts sont
automatiquement transférés vers le bac à glaçons.
Parfois, plusieurs glaçons s'accumulent à la fois sur
leur côté. Ils se détachent généralement d'eux-mêmes
pendant leur transfert vers l'orifice de distribution.
Une fois que le distributeur de glaçons est plein, la
préparation de glaçons cesse automatiquement.
Le distributeur de glaçons permet de préparer environ
140 glaçons en 24 heures.
Lors de la confection des glaçons, on entend le
bourdonnement de l'électrovanne à eau, l'afflux d'eau
dans le bac à glaçons et la chute des glaçons.
Surveiller la qualité de l’eau potable
Tous les matériaux utilisés dans le distributeur de
boisson sont inodores et sans saveur.
Si l’eau devait avoir un goût, les raisons peuvent être
les suivantes :
n Teneur de l’eau potable en sels minéraux et en
chlore.
n Matériau de la conduite d’adduction d’eau à la
maison et de raccordement.
n Fraîcheur de l’eau potable. Si aucune eau n’a été
prélevée pendant longtemps, elle peut prendre un
goût « pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez
l’équivalent d’env. 15 verres d’eau et jetez-le.
Nous recommandons de prélever régulièrement de
l’eau fraîche du distributeur d’eau, et de ne pas
éteindre l’appareil. Ceci permet d’obtenir la meilleure
qualité d’eau possible.
Le filtre à eau ci-joint filtre exclusivement les
particules en suspension dans l’eau entrante, mais il
ne retient pas les bactéries ni les microbes.
fr
75
Activation/désactivation du distributeur
de glaçons et d'eau
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | Distributeur
de glaçons et d'eau | Æ
Activation
n Appuyez sur « Activ ».
Désactivation
1. Appuyez sur « Inactiv ».
2. Videz, puis nettoyez le bac à glaçons.
3. Remettez le bac en place. Veillez à ce que le bac à
glaçons encoche bien sur sa surface d'appui.
Prélèvement de glaçons/d'eau
n Appuyez sur la touche de distribution de glace et
d'eau (eau, glace pilée ou glaçons).
n Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la quantité
souhaitée soit dans le verre.
Prélèvement d'eau :
Conseil :
L'eau sortant du distributeur d'eau se trouve à une
température fraîche adaptée à la dégustation. Si vous
souhaitez de l'eau plus froide, placez quelques
glaçons dans le verre avant d'en prélever.
Prélèvement de glaçons :
Glaçons express
Cette fonction permet d'accélérer la production de
glaçons.
Activation ou désactivation de la fonction Glaçons
express
Appuyez sur :
|
Glaçons express | Æ
n Activez ou désactivez la fonction.
Une fenêtre d'information apparaît dès que les
glaçons sont prêts. Dans cette fenêtre, vous pouvez
désactiver la fonction ou la reconduire.
fr
76
Désactivation du distributeur de glaçons
Si vous prévoyez de ne pas prélever de glaçons
pendant plus d'une semaine (départ en vacances, par
ex.), il est recommandé de désactiver temporairement
le distributeur pour empêcher que les glaçons ne se
soudent entre eux.
Pour désactiver le distributeur de glaçons :
1. Extrayez le bac à glaçons.
2. Poussez vers le bas l'interrupteur marche/arrêt
situé derrière le bac à glaçons. Cette action éteint
le distributeur de glaçons.
I
0
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le. Remettez le
bac en place. Veillez à ce que le bac encoche bien
sur sa surface d'appui.
Pour le remettre en service :
Poussez vers le haut pendant 5 secondes
l'interrupteur marche/arrêt situé derrière le bac à
glaçons. Cette action rallume le distributeur de
glaçons.
Indication !
Le texte situé sous l'interrupteur marche/arrêt est
uniquement destiné au service après-vente : vous ne
devez pas en tenir compte.
Filtre à eau
!
Mise en garde
Dans les localités où la qualité de l'eau est douteuse
ou insuffisamment connue, n'utilisez pas l'appareil
sans utiliser un moyen de désinfection approprié en
amont et en aval du dispositif de filtrage.
Vous pouvez vous procurer une cartouche pour le
filtre à particules auprès du service après-vente.
!
Attention !
n Une fois que vous avez installé un nouveau filtre et
après avoir allumé le distributeur de glaçons, jetez
toujours les glaçons produits dans les premières
24 heures.
n Si vous n'avez pas prélevé de glaçons depuis
longtemps, jetez tous les glaçons du bac, ainsi que
les glaçons produits dans les 24 heures suivantes.
n Si vous n'avez pas utilisé l'appareil ou la glace
régulièrement depuis plusieurs semaines ou
plusieurs mois, ou si les glaçons ont un goût ou une
odeur désagréable, changez le filtre à eau.
n Des bulles d'air dans le système peuvent provoquer
des rejets d'eau et l'éjection de la cartouche. Faites
attention lors du retrait.
n Le filtre doit être changé au moins tous les 6 mois.
Consignes importantes concernant le
filtre à eau
n Après utilisation, le circuit d'eau se trouve
légèrement sous pression. Faites attention lorsque
vous retirez le filtre !
n Si l'appareil est resté assez longtemps inutilisé ou si
l'eau a un goût ou une odeur désagréable, rincez le
circuit d'eau. Pour ce faire, prélevez de l'eau
pendant plusieurs minutes au distributeur d'eau. Si
le goût ou l'odeur désagréable persiste, changez la
cartouche filtrante.
Changement de la cartouche filtrante
Une fenêtre d'information apparaît dès que la
cartouche filtrante doit être changée.
Si vous appuyez sur « Me le rappeler à nouveau », la
fenêtre d'information apparaît de nouveau le jour
suivant.
1. Mettez en place une nouvelle cartouche filtrante.
2. Soutirez quelques litres d'eau par le biais du
distributeur d'eau. Cette précaution permet de
chasser l'air du circuit d'eau.
3. Videz l'eau encore présente dans l'ancienne
cartouche. Vous pouvez ensuite la jeter à la
poubelle avec vos déchets domestiques.
4. Dans la fenêtre d'information, appuyez sur « Filtre
changé ».
fr
77
Fiche des caractéristiques et performances
Pour le modèle de filtre : 9000 225 170
Si utilisation de la cartouche de rechange :
9000 077 104
La conformité de ce modèle avec les normes
ANSI/NSF 42 & 53 a été vérifiée par NSF
International ; il a été certifié capable de réduire les
teneurs en substances indiquées ci-après.
La teneur de l'eau en substances indiquées,
dissoutes dedans et capables de pénétrer dans le
circuit, a été abaissée à une valeur inférieure ou égale
au seuil admis par NSF/ANSI 42 et 53 pour l'eau
sortant de l'appareil.
Indication !
Bien que les tests se déroulent dans des conditions
de laboratoire standard, le rendement réel peut
différer.
L'aptitude du système à réduire la teneur en kystes et en agents de turbidité conformément à la
norme ANSI/NSF 53, et à réduire le goût et l'odeur de chlore conformément à la norme ANSI/NSF 42,
a été testée sur le modèle 9000 225 170 par NSF International ; le système a été certifié.
Classe nominale de particules : I
Durée nominale d'utilisation : 2 800 litres
Substance Moyenne
dans le flux
entrant
Concentration
dans le flux
entrant
Concentration
dans les
eaux- usées
Réduction
moyenne
en %
Concentration
max.
admissible
dans les
eaux usées
Max. eaux
usées
Réduction
min. en %
Test NSF
Kystes * 166 500 Min. 50 000/l 1 99,99 99,95 1 99,99 511077‐03
Turbidité 10,7 11 x 1 NTU 0,3 l 97,10 0,5 NTU 0,49 95,42 511078‐03
Classe des
particules I
Taille des
particules
>0,5 à <1 μm
5 700 000 Min. 10 000
particules/ml
30 583 99,52 >85 % 69 000 98,9 511079‐03
Goût de
chlore et
turbidité
1,9 2,0 mg/l
±10 %
0,05 97,3 >50 % 0,06 96,84 511081‐03
* Sur la base d'une utilisation d'ookystes de cryptosporidium parvum.
Directives d'utilisation/paramètres de l'alimentation
de l'eau :
Pression de l'eau 207 – 827 kPa
Température de l'eau* 0,6 °C – 38 °C
Vitesse d'écoulement 2,83 l/min.
n Le système doit être installé et exploité
conformément aux directives recommandées par le
fabricant.
n Le filtre doit être changé tous les 6 à 9 mois.
n Le nouveau filtre doit être rincé pendant 5 minutes.
n Plus de détails se trouvent sur la carte de garantie.
Si l'eau de votre localité est nocive au plan
microbiologique ou si vous n'en connaissez pas la
qualité, IL NE FAUT PAS utiliser ce produit sans
procéder à une désinfection appropriée en amont et
en aval du raccordement du système. Un circuit
certifié réducteur de kystes doit être utilisé pour
traiter l'eau désinfectée contenant des kystes
filtrables dans certaines circonstances.
L'ensemble du système (hormis la cartouche jetable)
est couvert par une garantie d'un an. La garantie
offerte sur les cartouches jetables couvre uniquement
les vices de matière et de fabrication. La durée
d'exploitation des cartouches jetables dépendant des
paramètres de l'eau dans votre localité, nous ne
pouvons pas la garantir.
Vous trouverez de plus amples informations sur les
prix des pièces de rechange auprès de votre
revendeur ou du représentant vendant de telles
pièces.
Fabriqué par :
3 M Material Technology (Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City,
Guangzhou, 510663, P.R. Chine
fr
78
Équipement de l'appareil
Compartiment à légumes avec filtre à
humidité
Le tiroir à fraîcheur humide est recouvert d'un filtre
spécial qui laisse passer l'air, mais retient l'humidité.
Si l'air est très humide, les légumes à feuilles
conservent plus longtemps leur fraîcheur. Les fruits et
légumes doivent être entreposés dans un endroit
légèrement moins humide.
L'humidité régnant dans les bacs à légumes dépend
de la quantité de produits alimentaires rangés.
Une humidité excessive peut provoquer l'apparition
de gouttes d'eau et entraîner un pourrissement.
Humidité de l'air élevée
Régulateur d'humidité à gauche : l'orifice d'aération
est fermé.
Humidité de l'air réduite
Régulateur d'humidité à droite : l'orifice d'aération est
ouvert.
Clayettes
Tirez la clayette vers vous, abaissez-la, puis
extrayez-la de côté.
Soulevez le support en contre-porte puis sortez-le.
Calendrier de congélation
(selon le modèle)
Les nombres juxtaposés aux symboles indiquent la
durée admissible en mois pour un produit surgelé
donné. Respectez la date de fabrication ou la date
limite de conservation figurant sur les emballages des
produits surgelés vendus dans le commerce.
fr
79
Coupure et mise hors service
de l'appareil
Coupure de l'appareil
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Mise hors service de l'appareil
Si l'appareil reste longtemps inutilisé :
1. Coupez impérativement l'arrivée d'eau à l'appareil
quelques heures avant de l'éteindre.
2. Sortez tous les produits alimentaires de l'appareil.
3. Éteignez l'appareil.
4. Débranchez la prise mâle de la prise de courant ou
désarmez le disjoncteur.
5. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
6. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage »).
7. Pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs,
laissez les portes ouvertes.
Dégivrage
Compartiment congélateur
Grâce au système Nofrost entièrement automatique,
aucun givre ne se forme dans le compartiment
congélateur. Il n'est plus nécessaire de procéder à un
dégivrage.
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage s'opère automatiquement.
L'eau de condensation sort par l'orifice d'écoulement
puis gagne le bac d'évaporation au dos de l'appareil.
Nettoyage
!
Mise en garde
n Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur
à vapeur !
n N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du
sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant.
n N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou
susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces métalliques
de l'appareil.
n Ne nettoyez jamais les clayettes ni les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l'appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
3. Retirez les produits congelés et rangez-les dans un
endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (s'ils
ont été fournis avec l'appareil) sur ces produits.
4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau
tiède et du produit à vaisselle présentant un pH
neutre. L'eau de nettoyage ne dot pas pénétrer
dans l'éclairage.
5. Essuyez le joint de porte uniquement avec un
chiffon et de l'eau propre. Ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage, rebranchez la fiche mâle de
l'appareil, puis remettez-le en marche.
7. Remettez en place les produits congelés.
Nettoyage du filtre à humidité
Nettoyage du bac récupérateur d'eau
L'eau renversée afflue dans le bac de récupération.
Pour le vider et le nettoyer, retirez le crible. Essuyez le
bac récupérateur d'eau avec une éponge ou un
essuie-tout absorbant.
fr
80
Éclairage
(selon le modèle)
Changement des ampoules dans les
compartiments réfrigérateur et
congélateur
1. Éteignez l'appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
3. Retirez le couvercle.
4. Changez l'ampoule (ampoule de rechange :
220-240 V, courant alternatif, douille E14,
puissance : voir l'inscription sur l'ampoule
défectueuse).
5. Remontez le couvercle.
Économies d'énergie
n Placez votre appareil dans un endroit sec et bien
aéré ! L'appareil ne doit pas être exposé
directement aux rayons du soleil et ne doit pas se
trouver à proximité d'une source de chaleur (par ex.,
radiateur, cuisinière).
n Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
n N'obstruez pas les orifices d'aération de l'appareil.
n Laissez d'abord refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les ranger dans l'appareil !
n Rangez les produits surgelés dans le compartiment
réfrigérateur pour qu'ils dégèlent. Utilisez l'excédent
de froid de ces produits surgelés pour refroidir les
aliments.
n Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le
plus vite possible !
n Veillez à ce que la porte du compartiment
congélateur soit toujours fermée.
n Le cas échéant : Installez une entretoise de
raccordement pour murs afin de pouvoir atteindre
l'augmentation d'énergie indiquée de l'appareil (voir
le chapitre « Installation de l'appareil », paragraphe
« Aération »). Une distance au mur réduite ne limite
pas le fonctionnement de l'appareil. L'augmentation
de l'énergie peut se modifier légèrement.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés : Fonctionnement des
moteurs (par ex. compresseur, ventilateur).
Gargouillis, murmures ou clapotis : Le fluide
frigorigène circule dans les tuyaux ou l'eau afflue dans
le distributeur de glaçons.
Cliquetis : Mise en service/mise hors service du
moteur, de l'interrupteur ou de l'électrovanne.
Bruit de chute : Les glaçons prêts chutent du
distributeur dans le bac à glaçons.
Évitement des bruits
Instabilité de l'appareil
Vérifiez l'horizontalité de l'appareil à l'aide d'un niveau
à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à
vis ou placez un objet dessous.
Appareil en contact avec autre chose
Éloignez l'appareil des meubles ou des appareils
voisins.
Bacs ou surfaces de rangement vibrants ou coincés
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en
place correctement.
Bouteilles ou récipients en contact
Éloignez légèrement les bouteilles ou récipients les
uns des autres.
fr
81
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d'appeler le service aprèsvente (SAV) :
Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même à la panne à l'aide des indications qui suivent.
Soumettez l'appareil à un autotest (voir le chapitre « Mode d'autotest de l'appareil »).
Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût des appels passés au service après-vente est à votre charge,
même pendant la période de garantie !
Panne
Cause possible Solution
La température dévie
fortement par rapport au
réglage.
Dans certains cas, il suffit d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez
après quelques heures si la température est
devenue plus proche de celle réglée.
Si la température est trop basse, vérifiez à
nouveau la température le lendemain.
Le bandeau de
commande n'affiche rien.
La fiche mâle de l'appareil n'est pas
correctement branchée dans la prise
femelle. Le disjoncteur du secteur du
logement se trouve en position éteinte.
Vérifiez s'il y a du courant et si le
disjoncteur est en position armée.
La fenêtre d'information
indique une panne
électronique.
Panne électronique. Contactez le service aprèsvente.
Communiquez le numéro de panne indiqué
au service après-vente.
L'alarme sonore retentit
et une fenêtre
d'information affiche
l'alarme de température
dans la zone de
congélation.
La température est trop
élevée dans le
compartiment
congélateur ! Les
produits surgelés
risquent de s'abîmer !
L'alarme sonore cesse lorsque vous
appuyez sur « OK ».
La porte du compartiment congélateur
est ouverte.
Fermer la porte.
Les orifices de ventilation sont
recouverts par des objets.
Retirez les obstacles.
Trop d'aliments ont été mis à surgeler
en même temps.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
Indication !
Vous pouvez remettre à congeler les
produits alimentaires partiellement ou
entièrement décongelés à condition qu'ils
ne soient pas restés dégelés à plus de
+3 °C pendant plus d'un jour s'il s'agit de
viande ou de poisson, ou plus de trois jours
s'il s'agit d'autres produits.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'interrupteur d'éclairage est bloqué. Vérifiez si l'interrupteur d'éclairage peut être
actionné.
L'éclairage est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage ».
L'appareil devient un peu
plus bruyant pendant un
bref laps de temps.
Il ne s'agit pas d'un défaut ! Votre appareil a été conçu pour fonctionner de manière
économique vis-à-vis de son environnement. Dans certaines conditions (par ex.
activation de la fonction Super), l'appareil doit consommer davantage d'énergie et
devient donc un peu plus bruyant.
L'appareil ne refroidit pas.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
Le bandeau de
commande n'affiche rien.
L'appareil est éteint. Vérifiez s'il y a du courant si le disjoncteur
est en position armée.
Panne de courant. Vérifiez s'il y a du courant.
Le disjoncteur est désarmé. Vérifiez le disjoncteur.
La fiche mâle n'est pas complètement
branchée dans la prise secteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée
dans la prise.
fr
82
Panne
SolutionCause possible
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en
plus souvent et
longtemps.
La porte de l'appareil est fréquemment
ouverte.
N'ouvrez pas la porte inutilement.
Les orifices de ventilation sont
recouverts par des objets.
Retirez les obstacles.
Congélation de grandes quantités de
produits alimentaires frais.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
La température est trop
basse dans le
compartiment
réfrigérateur ou
congélateur.
Le réglage de la température est trop
bas.
Augmentez la température (voir le chapitre
« Réglage de la température »).
Les aliments congelés
sont collés les uns aux
autres.
Détachez-les à l'aide d'un objet émoussé.
Ne tentez jamais de les détacher avec un
couteau ou un objet pointu.
Distributeur d'eau et de glaçons
Panne
Cause possible Solution
L'appareil est déjà en
service depuis
longtemps,mais il n'a
encore produit aucun
glaçon.
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau.
L'alimentation en eau est coupée. La
pression de l'eau est trop faible.
Prévenez l'installateur.
Le distributeur de glaçons est désactivé
pour une période prolongée.
Réactivez le distributeur de glaçons (voir le
chapitre « Distribution de glaçons et d'eau,
Désactivation du distributeur de glaçons »).
Le distributeur de glaçons et d'eau est
éteint.
Réactivez la distribution de glaçons et d'eau
(voir le chapitre « Activation/désactivation
du distributeur de glaçons et d'eau »).
La température du compartiment
congélateur est trop élevée.
Abaissez la température dans le
compartiment congélateur (voir le chapitre
« Réglage de la température »).
Le bac à glaçons contient
des glaçons, mais
ceux-ci ne sortent pas.
Les glaçons se sont soudés les uns aux
autres.
Retirez le bac à glaçons et videz-le.
Les glaçons se sont
coincés à la sortie du
bac à glaçons ou dans le
broyeur de glace.
Retirez le bac à glaçons et faites tourner la
vis d'alimentation à la main. À l'aide d'un
bâtonnet en bois, détachez les glaçons
éventuellement coincés.
Les glaçons sont à moitié
dégelés.
Les glaçons ont dégelé.
Retirez le bac à glaçons, videz-le puis
essuyez-le bien.
La porte du compartiment congélateur
est ouverte.
Fermez la porte.
Panne de courant Vérifiez s'il y a du courant.
Le distributeur d'eau ne
fonctionne pas.
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau.
L'alimentation en eau est coupée. La
pression de l'eau est trop faible.
Prévenez l'installateur.
fr
83
Panne
SolutionCause possible
Le distributeur de
glaçons n'en fabrique
pas suffisamment ou les
glaçons sont difformes.
Vous avez allumé l'appareil ou le
distributeur de glaçons tout récemment.
La production de glaçons nécessite environ
24 heures.
Vous venez de prélever une grande
quantité de glaçons.
Vous devez patienter environ 24 heures
avant que le bac à glaçons puisse de
nouveau se remplir.
La pression de l'eau est basse. Raccordez l'appareil uniquement à une
prise d'eau débitant cette dernière à la
pression prescrite. (Voir le chapitre
« Raccordement de l'appareil », paragraphe
« Raccordement de l'eau »).
Le filtre à eau est bouché ou usé. Changez le filtre à eau.
Gargouillis, clapotis dans
la conduite d’eau.
L’arrivée d’eau est interrompue ou
bouchée.
Vérifiez l’arrivée d’eau.
Vérifiez si la conduite d’eau est bouchée.
Dans certains cas, il suffira d’éteindre
brièvement le distributeur de glace et d’eau
(voir le chapitre « Allumer et éteindre le
distributeur de glace et d’eau »).
Mode d'autotest de l'appareil
Votre appareil est équipé d'un programme
automatique d'autotest qui vous affiche les sources
de défauts ; seul le service après-vente est en
mesure de les supprimer.
Lancement de l'autotest de l'appareil
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ | page suivante | Æ | Mode d'autotest de
l'appareil |
Le programme d'autotest démarre.
Suivez les instructions du programme d'autotest.
En cas d'erreur, informez le service après-vente.
Service aprèsvente
Pour trouver le service après-vente le plus proche de
chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire du service après-vente (SAV). Veuillez
indiquer au service après-vente la référence produit
(N° E) et le numéro de fabrication (N° FD) de votre
appareil.
Ces données se trouvent sur la plaque signalétique.
3
En indiquant ces données au technicien du service
après-vente, vous lui épargnez des déplacements
inutiles. Vous économisez ainsi des frais
supplémentaires.
Demande de réparation et conseils en
cas de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous les pays
dans le répertoire du service après-vente ci-joint.
FR 01 40 10 11 00
84
nl Inhoud
Veiligheids- en waarschuwingsinstructies 85.....
Instructies betreffende het afvoeren 86.........
Leveringsomvang 86..........................
Apparaat opstellen 86.........................
Opstellingsmaten 88..........................
Deuropeningshoek 88.........................
Apparaat uitlijnen 89..........................
Apparaat aansluiten 89........................
Apparaatdeuren en grepen demonteren 90.....
Apparaat leren kennen 91.....................
Apparaat inschakelen 93......................
Temperatuur instellen 93......................
Maximale koeling 94..........................
Instellingen 94................................
Bewaaradvies 97.............................
Timer 98.....................................
Stil 99.......................................
Alarmfunctie 99...............................
Effectieve inhoud 100..........................
Koelruimte 100................................
Vriesruimte 100................................
Max. vriesvermogen 100........................
Invriezen en opslaan 100.......................
Verse levensmiddelen bevriezen 100............
Diepvriesproduct ontdooien 101.................
IJs- en waterdispenser 101.....................
Waterfilter 103.................................
Specificatie- en vermogensblad 104.............
Uitrusting van het apparaat 105.................
Apparaat uitschakelen en stil zeten 106..........
Ontdooien 106................................
Reinigen 106..................................
Verlichting 107................................
Energie besparen 107..........................
Bedrijfsgeluiden 107...........................
Kleine storingen zelf opheffen 108...............
Apparaatzelftestmodus 110.....................
Klantenservice 110.............................
nl
85
Veiligheids- en
waarschuwingsinstructies
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiks- en montagehandleiding zorgvuldig
door! U vindt daar belangrijke informatie over het
opstellen, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk, wanneer u de
instructies en waarschuwingen in de
gebruiksaanwijzing negeert.
Bewaar alle documenten voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat in geringe mate het
milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a.
Let erop, dat de leidingen van het koelmiddelcircuit
tijdens het transport of de montage niet beschadigd
raken. Ontsnappend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontbranden.
Bij beschadiging
n open vuur of ontstekingsbronnen weg houden van
het apparaat,
n apparaat uitschakelen en de netstekker lostrekken,
n kamer gedurende enkele minuten goed ventileren,
n klantenservice inschakelen.
Hoe meer koelmiddel in een apparaat aanwezig is,
des te groter moet de ruimte zijn, waarin het apparaat
staat. In te kleine ruimten kan bij een lekkage een
brandbaar gas-lucht-mengsel ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m
3
groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat
vindt u op de typeplaat in uw apparaat.
Wanneer de netkabel van dit apparaat wordt
beschadigd, moet deze door de fabrikant, de
klantenservice of een gekwalificeerd persoon worden
vervangen. Ondeskundige installatie en reparatie kan
de gebruiker in gevaar brengen.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant, de
klantenservice of een overeenkomstig gekwalificeerd
persoon uitgevoerd worden.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant
worden gebruikt. Alleen bij deze onderdelen
waarborgt de fabrikant, dat wordt voldaan aan de
veiligheidsvoorschriften.
Een verlenging van de netaansluitkabel mag alleen via
de klantenservice worden gerealiseerd.
Bij gebruik
n Nooit elektrische apparaten in het apparaat
gebruiken (bijv. verwarmingstoestellen, elektrische
ijsmakers enz.) Explosiegevaar!
n Nooit het apparaat met een stoomreiniger ontdooien
of reinigen! De stoom kan bij de elektrische
onderdelen komen en een kortsluiting veroorzaken.
Gevaar voor elektrocutie!
n Geen spitse of scherpe objecten gebruiken, om rijp-
en ijslagen te verwijderen. U kunt daarmee de
koelmiddelleidingen beschadigen. Ontsnappend
koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of
ontbranden.
n Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen explosieve stoffen bewaren.
Explosiegevaar!
n Sokkel, lades, deuren enz. niet als opstapje of als
ondersteunen gebruiken.
n Voor het ontdooien en schoonmaken de netstekker
lostrekken of de zekering uitschakelen. Trek aan de
stekker, nooit aan de kabel.
n Hoogprocentueel alcohol alleen goed afgesloten en
staand bewaren.
n Kunststof onderdelen en deurafdichting niet met olie
of vet vervuilen. Kunststofdelen en deurafdichting
worden ander poreus.
n Be- en ontluchtingsopeningen voor het apparaat
nooit afdekking of afsluiten.
n Dit apparaat mag door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysische, sensorische of psychische
capaciteiten of gebrekkige kennis alleen worden
gebruikt, wanneer zij door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of
door deze instructies hebben gekregen, hoe het
apparaat moet worden gebruikt.
n In de vriesruimte geen vloeistoffen in flessen en
verpakkingen opslaan (vooral koolzuurhoudende
dranken). Flessen en verpakking kunnen uit elkaar
barsten!
n Nooit bevroren goederen direct, nadat het uit de
vriesruimte is genomen, in de mond nemen. Gevaar
voor lichamelijk letsel!
n Voorkom langer contact met de handen met het
bevroren product, ijs of de verdamperleidingen enz.
Gevaar voor lichamelijk letsel!
Kinderen in het huishouden
n Verpakking en onderdelen daarvan niet aan
kinderen geven. Verstikkingsgevaar door karton en
folie!
n Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen!
n Bij apparaat met deurslot:
sleutel buiten bereik van kinderen bewaren!
nl
86
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
n voor het koelen en bevriezen van levensmiddelen
n voor ijsbereiding
n voor drinkwateruitgifte.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishoudelijk gebruik
in een privé huishouden en de huiselijke omgeving
Het apparaat is radio-ontstoord conform EU-richtlijn
2004/108/EC.
Het koelcircuit is op lekdichtheid gecontroleerd.
Dit object voldoet aan de geldende
veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
Instructies betreffende het
afvoeren
x Verpakking afvoeren
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. Alle gebruikte materialen zijn
milieuvriendelijk en weer herbruikbaar. Help a.u.b.
mee: voer de verpakking milieuvriendelijk af.
Informeer naar de plaatselijk voorschriften bij uw
dealer of uw gemeente.
x Oud apparaat afvoeren
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een
milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is conform de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gemarkeerd. De
richtlijn schrijft het kader voor terugname en
verwerking van oude apparaten in de EU voor.
!
Waarschuwing
Bij af te danken apparaten
1. Netstekker lostrekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en met de netstekker
verwijderen.
3. Plateaus en bakken niet uitnemen, om kinderen het
naar binnen klimmen te bemoeilijken!
4. Kinderen niet met het afgedankte apparaat laten
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddelen en in de isolatie
gassen. Koelmiddel en gassen moeten correct
worden afgevoerd. Leiding van het koelmiddelcircuit
tot en met het afvoeren niet beschadigen.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade.
Neem bij vragen contact op met de dealer waar u het
apparaat heeft gekocht of moet onze servicedienst.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
n Zelfstandig apparaat
n Uitrusting (afhankelijk van het model)
n Gebruiksaanwijzing
n Montagehandleiding
n Serviceschrift
n Garantiebijlagen
n Informatie over het energieverbruik en geluiden
n Zak met montagemateriaal.
Apparaat opstellen
Transport
Het apparaat is zwaar en moet bij het transport en bij
de montage worden geborgd.
Vanwege het gewicht en de afmetingen van het
apparaat en om het risico van letsel of schade aan
het apparaat te minimaliseren, zijn er minimaal twee
personen nodig om het apparaat op te stellen.
Opstellingsplaats
Een droge, ventileerbare ruimte is geschikt voor het
opstellen. De opstellingsplaats mag niet aan direct
zonlicht blootstaan en niet in de buurt van een
warmtebron liggen zoals een open haard, radiator,
enz. Wanneer opstelling naast een warmtebron niet te
vermijden is, gebruik dan een geschikte isolatieplaat
of houd de volgende minimale afstanden aan tot de
warmtebron:
n Tot elektrisch of gaskachels 3 cm.
n Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm.
Bij het opstellen naast een ander koel- of
vriesapparaat is een minimale afstand aan de zijkant
nodig van 25 mm, om condensvorming te voorkomen.
Wanneer boven het apparaat een plaat of kast wordt
gemonteerd, moet een spleet van 30 mm worden
aangehouden, zodat het apparaat indien nodig uit de
nis kan worden getrokken.
De verwarmde lucht aan de achterzijde van het
apparaat moet ongehinderd kunnen wegtrekken.
nl
87
Ondergrond
!
Opgelet!
Het apparaat is zwaar.
Uitvoering met dispenser 143 kg
De vloer op de opstellingsplaats mag niet meeveren,
vloer eventueel versterken.
Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen,
moeten bij het opstellen in een hoek of nis minimale
afstanden aan de zijkant worden aangehouden (zie
hoofdstuk "Opstellingsmaten").
Wanneer de diepte van de naastgelegen
keukeninrichtingen groter is dan
60 cm, dan moeten
de minimale afstanden aan de zijkant worden
aangehouden, om de volledige openingshoek van de
deuren te kunnen gebruiken (zie hoofdstuk
“Deuropeningshoek“).
Let op de kamertemperatuur en de
ventilatie
Kamertemperatuur
De klimaatklasse staat op de typeplaat. Deze geeft
aan, binnen welke kamertemperaturen het apparaat
mag worden gebruikt.
Klimaatklasse
Toegestane
kamertemperatuur
SN +10 °C ... 32 °C
N +16 °C ... 32 °C
ST +16 °C ... 38 °C
T +16 °C ... 43 °C
Opmerking!
Het apparaat is binnen de kamertemperatuurgrenzen
van de opgegeven klimaatklasse volledig functioneel.
Wanneer een apparaat met klimaatklasse SN bij
koudere kamertemperaturen wordt gebruikt, dan kan
schade aan het apparaat tot een temperatuur van
+5 °C worden uitgesloten.
Ventilatie
De opgewarmde lucht moet ongehinderd kunnen
wegtrekken. Het koelapparaat moet anders meer
vermogen leveren. Dat verhoogt het stroomverbruik.
Daarom: nooit de be- en ontluchtingsopening
afdekken of afsluiten!
Steek de meegeleverde afstandhouder op de
daarvoor bedoelde bevestiging aan de achterzijde van
het apparaat. Daardoor wordt de minimale afstand tot
de wand aangehouden.
nl
88
Opstellingsmaten
Deuropeningshoek
nl
89
Apparaat uitlijnen
Om te zorgen dat het apparaat optimaal functioneert,
moet deze met een waterpas horizontaal worden
uitgelijnd.
Wanneer het apparaat scheef staat, dan kan dit tot
gevolg hebben, dat er water uit de ijsmachine
wegloopt, ongelijke ijsblokjes worden gemaakt of dat
de deuren niet meer goed sluiten.
Voor het uitlijnen van het apparaat:
1. Apparaat op de daarvoor bedoelde plaats
neerzetten.
2. Voorste voeten met een steeksleutel uitlijnen.
3. Achterste voeten met een inbussleutel uitlijnen.
Apparaat aansluiten
Laat het apparaat door een vakman opstellen en
aansluiten aan de hand van de meegeleverde
montagehandleiding.
Verwijder de transportborgingen van de plateaus pas
na het opstellen.
Sluit het water altijd aan voor de elektrische
aansluiting.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale
voorschriften moeten de aansluitcondities van het
plaatselijke elektriciteits- en waterbedrijf worden
aangehouden.
Na het opstellen van het apparaat minimaal 1 uur
wachten, tot het apparaat in bedrijf wordt genomen.
Tijdens het transport kan het gebeuren, dat in de
compressor aanwezige olie zich in het koelsysteem
afzet.
Voor de eerste ingebruikname de binnenruimte van
het apparaat reinigen (zie hoofdstuk "Reinigen").
Wateraansluiting
De wateraansluiting mag alleen door een vakkundig
monteur volgens de plaatselijke voorschriften van het
waterleidingbedrijf worden uitgevoerd.
!
Opgelet!
Voor de aansluiting op het drinkwaternet uitsluitend de
bijgevoegde slangenset gebruiken. In geen geval
aanwezige of reeds gebruikte slangensets gebruiken.
Het apparaat alleen aansluiten op een
drinkwaterleiding:
n Minimumdruk: 0,2 MPa (2 bar)
n Max. druk: tot 0,8 MPa (8 bar)
Opmerking!
De maximale uitwendige diameter van de waterleiding
(zonder verbindingsstukken) bedraagt 10 mm.
Elektrische aansluiting
Gebruik geen verlengkabel of verdeler. Voor de
aansluiting van het apparaat is een vast geïnstalleerde
contactdoos nodig.
De contactdoos moet dicht bij het apparaat zitten en
ook na het opstellen van het apparaat vrij toegankelijk
zijn.
Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse I. Via een
conform de voorschriften geïnstalleerde contactdoos
met randaarde het apparaat op 220-240 V/50 Hz
wisselspanning aansluiten. De contactdoos moet met
een 10 A tot 16 A zekering of hoger zijn gezekerd.
Bij apparaten, die in niet-Europese landen worden
gebruikt, moet op de typeplaat worden gecontroleerd,
of de opgegeven spanning en stroom overeenkomen
met die van het stroomnet. De typeplaat vindt u
rechtsonder in het apparaat. Een eventueel
noodzakelijke vervanging van de netkabel mag alleen
door een vakman worden uitgevoerd.
!
Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval op een elektronische
energiespaarstekker worden aangesloten.
Voor het gebruik van onze apparaten kunnen sinus-
en netgestuurde omvormers worden gebruikt.
Netgestuurde omvormers worden bij zonne-energie
installaties gebruikt, die direct op het openbare
stroomnet worden aangesloten. Bij eilandoplossingen
(bijv. schepen of berghutten), die geen directe
aansluiting op het openbare stroomnet hebben,
moeten sinusgeregelde omvormers worden gebruikt.
nl
90
Apparaatdeuren en grepen
demonteren
Wanneer het apparaat niet door de deur past, kunnen
de deuren en grepen worden gedemonteerd.
!
Opgelet!
Alleen de servicedienst mag de apparaatdeuren
afschroeven.
nl
91
Apparaat leren kennen
Deze gebruiksaanwijzing geld voor meerdere
modellen. Afwijkingen van de afbeeldingen zijn
mogelijk.
ce ight ocCrushed ceWater
3
A Vriesruimte
B Koelruimte
1 Aan-/uit-toets
2 Lichtschakelaar koel- en vriesruimte
3 Bedieningselementen
4 Voorraadvak
5 Aan-/uit-schakelaar ijsmachine
6 IJsmachine/ijsblokjesbak
7 Luchtafvoeropeningen
8 IJs- en waterdispenser
9 Vrieskalender
10 Glasplateaus vriesruimte
11 Voorraadvak
12 Diepvriesladen
13 Voorraadvak (2-sterrenvak) voor kortstondig
bewaren van levensmiddelen consumptie-ijs.
14 Verlichting koelruimte
15 Deeltjesfilter/waterfilter
16 Boter- en kaasvak
17 Flessenhouder
18 Luchtafvoeropeningen
19 Glasplateaus koelruimte
20 Voorraadvak
21 Delicatessen‐lade
22 Voorraadvak voor grote flessen
23 Groentelade met vochtfilter
24 Groentevak
25 Schroefvoeten
nl
92
Bedieningselementen
ce ight ocCrushed ceWater
1
2
3
4
5 6 7
1 Aanrakingsgevoelig beeldscherm (touchscreen)
Door aanraken van een schakelknop wordt de
getoonde functie geactiveerd.
Algemene schakelknoppen:
A terug
Terug naar
voorgaande menu
volgende pagina " Naar de volgende
pagina van het menu
A vorige pagina Naar de vorige
pagina van het menu
Naar het beginvenster
afbreken Invoer afbreken
OK Invoer bevestigen
2 Standby LED
Wanneer langere tijd het beeldscherm of een
toets niet worden aangeraakt, schakelt het
beeldscherm uit en brandt de standby-LED.
3 ”water“ toets
Afgiftetoets voor water.
4 ”crushed Ice“ toets
Afgiftetoets voor crushed ijs.
5 ”light” toets
Toets voor het in- en uitschakelen van de
verlichting van de ijs- en waterdispenser.
6 ”ice“ toets
Afgiftetoets voor ijsblokjes.
7 “lock“ toets
Toets voor het in- en uitschakelen van de
toetsvergrendeling.
Bij ingeschakelde toetsvergrendeling is het
beeldscherm uitgeschakeld en de toetsen zijn
geblokkeerd.
Uitzondering: bij een alarmmelding schakelt het
beeldscherm in en er verschijnt een
meldingsvenster.
Voor het in- en uitschakelen, toets 5 seconden
indrukken.
nl
93
Apparaat inschakelen
1. Schakel het apparaat in met de aan-/uit-toets. Op
het beeldscherm verschijnt een meldingsvenster en
er klinkt een akoestisch signaal.
2. Bedien ”OK” om de waarschuwingstoon uit te
schakelen. Op het beeldscherm verschijnt het
basisvenster.
De vooringestelde temperaturen worden na enkele
uren bereikt. Daarvoor geen levensmiddelen in het
apparaat leggen.
Af fabriek worden de volgende temperaturen
geadviseerd en deze zijn ook vooringesteld:
Koelruimte: +4 °C
Vriesruimte: -18 °C
Procedure na de eerste keer inschakelen
Na de eerste keer inschakelen moet u de volgende
instellingen uitvoeren (zie hoofdstuk "Instellingen”).
1. Kies de taal voor de displayteksten.
2. Voer de actuele datum en tijd in.
3. Stel de temperatuureenheid in.
Temperatuur instellen
Druk op:
|
Menu | Æ | Temperatuur | Æ
Een gegeven temperatuurinstelling
kiezen
Normale werking
Af fabriek geadviseerd en ingesteld.
Energiebesparend
Gering energieverbruik. De houdbaarheid van de
levensmiddelen kan ten opzichte van de opgegeven
waarden in het bewaaradvies verminderen.
Maximale houdbaarheid
De houdbaarheid van de levensmiddelen wordt
verlengd ten opzichte van de opgegeven waarden in
het bewaaradvies. het energieverbruik stijgt.
Vakantie
Energiebesparende vakantiemodus bij langere
afwezigheid.
Bewaar gedurende deze tijd geen levensmiddelen in
de koelruimte!
Temperatuur individueel instellen
1. Druk op ”Individueel”. Een meldingsvenster
verschijnt.
2. Druk op ”OK”.
3. Druk op de gewenste temperaturen. De gekozen
waarden worden rood weergegeven.
4. Druk op ”OK”.
Het systeem slaat de ingestelde waarde op.
Het basisvenster toont de gekozen
temperatuurinstelling.
nl
94
Maximale koeling
Bij de maximale koeling wordt de koel- en vriesruimte
gedurende een ingestelde tijd op de koudste
temperatuur gekoeld. Daarna wordt automatisch naar
de eerder ingestelde temperatuur omgeschakeld.
Maximale koeling van de koelruimte
De maximale koeling van de koelruimte wordt
aanbevolen:
n Voor het plaatsen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
n Voor het snelkoelen van dranken.
Maximale koeling van de vriesruimte
Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot de kern
worden bevroren. Zodat vitamine, voedingswaarde,
uiterlijk en smaak behouden blijven.
Om te zorgen dat bij het plaatsen van verse
levensmiddelen geen ongewenste
temperatuurtoename ontstaat, moet enkele uren voor
het plaatsen van verse waren de maximale koeling
worden ingeschakeld. In het algemeen is 4 - 6 uur
voldoende. Wanneer het maximaal vriesvermogen
moet worden gebruikt, dan moet de maximale koeling
24 uur voor het plaatsen van nieuwe levensmiddelen
worden ingeschakeld.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen kunnen
zonder maximale koeling worden ingevroren.
Maximale koeling in- en uitschakelen
Druk op:
|
Maximale koeling |
1. Bedien ”Nu niet”.
Opmerking!
Met ”Automatisch voorkoelen activeren” kunt u de
maximale koeling automatisch regelmatig starten voor
uw weekendboodschappen. Zie hoofdstuk
”Instellingen” paragraaf ”Automatisch voorkoelen”.
Wanneer u ”Instructie niet meer weergeven” kiest,
verschijnt bij de volgende oproep direct het volgende
menuvenster.
2. Kies het bereik voor de Maximale koeling. Wanneer
niets is gekozen, is de maximale koeling
uitgeschakeld.
Instellingen
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ
Datum en tijd
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | 12 Datum en
tijd |
1. Kies ”Zomertijd” of ”Wintertijd”.
2. Druk op ”Datum”.
nl
95
3. Druk op t of u tot de actuele datum wordt
getoond.
4. Druk op ”OK”.
5. Druk op ”Tijd”.
6. Kies het tijdformaat ”12 uur” of ”24 uur”.
7. Druk op t of u tot de actuele tijd wordt getoond.
8. Druk op ”OK”.
Het systeem slaat de ingestelde waarde op. Het
basisvenster toont de datum en tijd in het gekozen
formaat.
Automatisch voorkoelen
Met deze functie kunt u de maximale koeling
automatisch regelmatig starten voor uw
weekendboodschappen.
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ
|
Automatisch voorkoelen | Æ
Inschakelen
1. Druk op ”Aan”.
2. Druk op
t of u tot de weekdag en de tijd van uw
geplande weekendboodschappen worden getoond.
3. Druk op ”OK”.
De maximale koeling start iedere week tijdig voor de
ingestelde tijd.
Uitschakelen
1. Druk op ”Uit”.
Reinigingsherinnering
Met deze functie herinnert uw apparaat u aan de
volgende schoonmaakbeurt.
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ
|
Reinigingsherinnering | Æ
Inschakelen
1. Druk op ”Aan”.
2. Kies met
t of u uit, hoe vaak u aan het
schoonmaken herinnert wilt worden.
3. Druk op ”OK”.
nl
96
Een week voor de geplande schoonmaak verschijnt
een meldingsvenster.
Wanneer u op ”Opnieuw herinneren” drukt, verschijnt
het meldingsvenster de volgende dag opnieuw.
Wanneer u op "OK" drukt, verschijnt op de
schoonmaakdag het volgende meldingsvenster.
Druk na het schoonmaken op ”Reiniging uitgevoerd”.
Wanneer u op ”Opnieuw herinneren” drukt, verschijnt
het meldingsvenster de volgende dag opnieuw.
Uitschakelen
1. Druk op ”Uit”.
IJs- en waterdispenser
Zie hoofdstuk ”IJs- en waterafgifte”.
Taal
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ |
Taal |
n Kies de taal voor de displayteksten.
Temperatuureenheid
De temperatuur kan in graden Celsius (°C) of graden
Fahrenheit (°F) worden weergegeven.
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ |
Celsius of Fahrenheit |
n Kies graden Celsius of graden Fahrenheit.
Zondagsrust
De volgenden functies worden bij de zondagsrust
uitgeschakeld:
n Akoestische signalen
n Verlichten
n Toetsen voor ijs- en waterafgifte
n Maximale koeling
n Timer
n IJsblokjes snel.
In- of uitschakelen
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ |
Zondagsrust |
n Schakel de zondagsrust aan of uit.
nl
97
Demonstratiemodus
In de demonstratiemodus koelt het apparaat niet.
Demonstratiemodus in- of uitschakelen
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ |
Presentatiemodus |
n Schakel de demonstratiemodus aan of uit.
Basisinstelling
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ | volgende pagina | Æ
|
Basisinstelling |
Druk op ”Instructies weer tonen” om alle
instructievenster weer te tonen.
Druk op ”Fabrieksinstellingen weer herstellen” om alle
instellingen terug te zetten naar de toestand bij
uitlevering.
Bewaaradvies
Het bewaaradvies toont u de volgende informatie over
verschillende producten:
n Bewaarplaats
n Maximale houdbaarheid
n Voedingswaarde.
Druk op:
|
Menu | Æ | Bewaaradvies | Æ
Product kiezen
1. Kies een productsoort.
2. Kies het product.
Product zoeken
1. Druk op ”Product zoeken”.
2. Druk op de beginletter van het gezochte
levensmiddel. De letter wordt groot weergegeven.
3. Druk op de grote letter. Een lijst met alle aanwezige
levensmiddelen met deze beginletter verschijnt.
nl
98
Productinformatie
1 Getoond bewaaradvies
2 Bewaaradvies tussen koel- en vriesruimte
omschakelen
3 Aanbevolen bewaarplaats
4 Maximale houdbaarheid
5 Informatie over het bewaren
6 Naar tabel met voedingswaarde-informatie
7 Naar de informatie
6 753 4
1 2
Opmerking!
Let a.u.b. op de opmerkingen onder |
Menu | Æ
| Info | Æ | Uitsluiting aansprakelijkheid |.
Timer
Met deze functie kunt u een tijdsverloop (countdown)
instellen, aan het einde waarvan een meldingsvenster
verschijnt en een akoestisch signaal klinkt.
Dit signaal is bedoeld als herinnering, wanneer bijv.
levensmiddelen na een bepaalde tijd uit de
koel-/vriesruimte moeten worden genomen.
Opmerking!
Drankflessen kunnen barsten wanneer deze langer
dan 20 minuten in de vriesruimte worden gelegd.
Timer instellen en starten
Druk op:
|
Timer | Æ
De insteltijd kiezen
Fles kort in de vriesruimte:
aanbevolen voor drankflessen in de vriesruimte.
Tijd individueel instellen
1. Druk op ”Tijd handmatig instellen”.
2. Druk op
t of u tot de gewenste uren en minuten
worden getoond.
3. Druk op ”OK”.
Het aftellen wordt gestart.
Het basisvenster toont de resterende tijd.
Wanneer de tijd is afgelopen, verschijnt een
meldingsvenster en er klinkt een akoestisch signaal.
4. Druk op ”OK”.
5. Neem de levensmiddelen uit de koel-/vriesruimte.
Opmerking!
Druk op ”Timer opnieuw starten”, wanneer u de timer
opnieuw wilt starten.
nl
99
Timer uitschakelen
Druk op:
|
Timer |
n Druk op ”Uit”.
De ingestelde tijd wordt gewist.
Stil
Bij deze functie werkt het apparaat met gereduceerd
koelvermogen en daarmee bijna geluidloos. De
functie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer de
temperatuur in het apparaat te ver toeneemt.
Druk op:
|
Stil |
n Schakel de functie aan of uit. Er verschijnt een
meldingsvenster ter bevestiging.
Opmerking!
De functie kan niet worden ingeschakeld, wanneer de
temperatuur in het apparaat te hoog is.
Alarmfunctie
Alarmfunctie
Wanneer een alarm wordt geactiveerd, klinkt een
waarschuwingstoon en er verschijnt een
meldingsvenster.
Bedien ”OK” om de waarschuwingstoon uit te
schakelen.
In de volgende gevallen kan een alarm worden
gegeven:
Deuralarm
Het deuralarm schakelt in, wanneer een van de
deuren langer dan 30 seconden open staat. Het
waarschuwingssignaal gaat uit, wanneer de deur
wordt gesloten.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm schakelt in, wanneer het in de
vries- of koelruimte te warm is en de levensmiddelen
in gevaar komen.
Het meldingsvenster geeft het te warme gebied aan.
Zonder gevaar voor de bevroren waren klinkt het
temperatuuralarm bij:
n Inbedrijfname van het apparaat.
n Plaatsen van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Vriesruimte
Ontdooide waren niet weer invriezen. Pas na het
verwerken in een gerecht (gekookt of gebraden) kan
het opnieuw ingevroren worden.
De maximale bewaartijd van het product niet meer
volledig opgebruiken.
Koelruimte
Wanneer het in de koelruimte te warm is geworden,
het opgewarmde product voor de consumptie
verwarmen. Rauwe levensmiddelen in geval van twijfel
niet meer gebruiken.
Meldingen
Bij de volgende storingen verschijnt een
meldingsvenster:
n Storing aan de elektronica van het apparaat
n Stroomuitval
n Netspanning te laag.
Informatie
Wanneer u op | Menu | Æ | Info | Æ
| Uitsluiting aansprakelijkheid | drukt, wordt het
volgende getoond:
n Uitsluiting aansprakelijkheid
n Uitsluiting aansprakelijkheid houdbaarheid gekoelde
waren
n Uitsluiting aansprakelijkheid houdbaarheid bevroren
waren
n Uitsluiting aansprakelijkheid
voedingswaarde-informatie.
nl
100
Effectieve inhoud
De specificaties omtrent de effectieve inhoud vindt u
in het apparaat op de typeplaat (zie hoofdstuk
”klantenservice”).
Koelruimte
De koelruimte gebruiken
Voor het bewaren van bakproducten, bereide
gerechten, conserven, gecondenseerde melk, kaas,
koudegevoelig fruit en groente; Zuidvruchten zoals
bijv. mandarijnen, bananen, ananas, meloen,
avocados, papaja, passievruchten, aubergine; ook
fruit voor narijpen, tomaten, komkommers, groene
tomaten, aardappelen.
Let bij het indelen van de levensmiddelen
op het volgende:
n Laat warme gerechten en dranken buiten het
apparaat afkoelen.
n Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
n Blokkeer de luchtuitlaatopeningen niet met
levensmiddelen, om de luchtcirculatie niet te
beïnvloeden.
n Breng olie en vet niet in aanraking met de kunststof
delen en de deurafdichting.
n Bewaar alcohol met hoog percentage alleen goed
afgesloten en staand. Bewaar geen explosieve
stoffen in het apparaat. Explosiegevaar!
Vriesruimte
De vriesruimte gebruiken:
n Voor het opslaan van diepvriesproducten.
n Voor het bevriezen van levensmiddelen.
n Voor het maken van ijsblokjes.
Opmerking!
Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd gesloten
is. Bij een open deur ontdooien de bevroren waren.
Het vriesvak verijst sterk. Bovendien: energieverlies
door hoog stroomverbruik.
Na het sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat
een onderdruk, waardoor een zuigend geluid wordt
veroorzaakt. Wacht twee tot drie minuten, tot de
onderdruk is gestabiliseerd.
Max. vriesvermogen
Specificaties over het max. vriesvermogen in 24 uur
vindt u op de typeplaat (zie hoofdstuk "Klantenservice").
Vriesvolume volledig gebruiken
Om de maximale hoeveelheid vriesproducten onder
te brengen, kan de bovenste vriesvak uit het apparaat
worden genomen. De levensmiddelen kunnen dan
direct op de plateaus en in de onderste vriesvak
worden gestapeld.
Invriezen en opslaan
Diepvriesproducten inkopen
Let al bij het kopen van diepvriesproducten op het
volgende:
n Controleer de verpakking, of deze is beschadigd.
n Controleer de houdbaarheidsdatum.
n De temperatuur in de winkelkoelruimte moet lager
zijn dan -18 °C. Indien dit niet het geval is, wordt de
houdbaarheid van de diepvriesproducten minder.
n Diepvriesproducten pas op het laatst pakken.
Diepvriesproducten in kranten gewikkeld of in een
koeltas naar huis transporteren.
n Thuis de diepvriesproducten direct in het vriesvak
leggen. Diepvriesproducten voor afloop van de
houdbaarheidsdatum gebruiken.
Let op bij het indelen:
n Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
n Vriesvak tot aan de aanslag inschuiven en
luchtuitlaatopeningen niet blokkeren met
levensmiddelen, om de luchtcirculatie niet te
beïnvloeden.
Verse levensmiddelen
bevriezen
Gebruik voor het invriezen alleen verse
levensmiddelen.
Laat in te vriezen levensmiddelen niet in contact komen
met al bevroren levensmiddelen.
Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
Zo verpakt u goed:
1. Levensmiddel in de verpakking doen.
2. Lucht volledig uitdrukken.
3. Verpakking dicht afsluiten.
4. Verpakking beschrijven met inhoud en
invriesdatum.
nl
101
Niet geschikt als verpakking zijn:
inpakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilniszakken,
gebruikte boodschappentassen.
Geschikt als verpakking zijn:
kunststof folie, folie van polyethyleen, aluminiumfolie,
diepvriesbakken.
U vindt deze producten in de winkel.
Geschikt voor het afsluiten zijn:
rubberen ringen, kunststof clips, bindtouw,
koudebestendig plakband e.d.
U kunt zakken en folie van polyethyleen met een
foliesealapparaat dichtsealen.
Houdbaarheid van het diepvriesproduct
Zie hoofdstuk ”Bewaaradvies”.
Diepvriesproduct ontdooien
Afhankelijk van het soort en het gebruiksdoel kan
worden gekozen uit de volgende mogelijkheden:
n Bij kamertemperatuur,
n in de koelkast,
n in elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator
n in magnetron.
Opmerking!
Ontdooide waren niet weer invriezen. Pas na het
bereiden (koken of braden) kan het opnieuw worden
ingevroren.
De maximale bewaartijd van het product niet meer
volledig opgebruiken.
IJs- en waterdispenser
Afhankelijk van de behoefte kan worden afgenomen:
n gekoeld water,
n crushed ijs,
n ijsblokjes.
!
Waarschuwing
Nooit in de ijsblokjesopening grijpen! Gevaar voor
lichamelijk letsel!
!
Opgelet!
Geen flessen of levensmiddelen voor snel koelen in
de ijsblokjesbak leggen. De ijsmachine kan
geblokkeerd raken en beschadigen.
Let op bij de inbedrijfname
De ijs- en waterafgifte werkt alleen, wanneer het
apparaat is aangesloten op het waterleidingnet.
Na de inbedrijfname van het apparaat duurt het
ca. 24 uur, tot de eerste portie ijsblokjes is gemaakt.
Na het aansluiten zitten er nog luchtbellen in de
leidingen.
Drinkwater net zolang aftappen en afvoeren, tot water
zonder luchtbellen kan worden afgetapt. De eerste
5 glazen weggooien.
Wanneer de ijsblokjesmachine voor de eerste keer
wordt gebruikt, de eerste 30 - 40 ijsblokjes om
hygiënische redenen niet gebruiken.
Opmerking voor gebruik van de
ijsmachine
Wanneer de vriesruimte de vriestemperatuur heeft
bereikt, stroomt water in de ijsmachine en bevriest in
de kamers tot ijsblokjes. De gerede ijsblokjes worden
automatisch in de ijsblokjesbak geworpen.
Af en toe blijven de ijsblokjes aan elkaar kleven. Bij
het transport naar de uitlaatopening komen deze
meestal vanzelf los.
Wanneer de ijsblokjesbak vol is, schakelt de
ijsmachine automatisch uit.
De ijsmachine is in staat, ca. 140 ijsblokjes in 24 uur
te maken.
Bij het maken van de ijsblokjes is het zoemen van de
waterklep, het stromen van het water in de ijsschalen
en het vallen van de ijsblokjes hoorbaar.
Let op de kwaliteit van het drinkwater
Alle voor de drinkwaterdispenser gebruikte materialen
zijn neutraal van geur en smaak.
Als het water een bijsmaak heeft, dan kan dat de
volgende oorzaken hebben:
n het mineraal- en chloorgehalte van het drinkwater;
n het materiaal van de waterleiding in huis en van de
toevoerleiding;
n de versheid van het drinkwater. Wanneer er langere
tijd geen water is afgenomen, kan het water „muf”
smaken. In dit geval ca. 15 glazen met water vullen
en weggooien.
Wij raden u aan regelmatig wat vers water uit de
waterdispenser te tappen en het apparaat niet uit te
schakelen. Hierdoor blijft de kwaliteit van het water
behouden.
Het meegeleverde waterfilter filtert uitsluitend kleine
deeltjes uit het toegevoerde water, geen bacteriën of
microben.
nl
102
IJs- en waterafgifte uit- en inschakelen
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ
|
IJs-/waterdispenser | Æ
Inschakelen
n Druk op ”Aan”.
Uitschakelen
1. Druk op ”Uit”.
2. Maak de ijsblokjesbak leeg en maak deze schoon.
3. Plaats de bak weer. Let erop, dat de ijsblokjesbak
in de houder borgt.
IJs/water aftappen
n Toets van de ijs- en waterafgifte (water, crushed ijs
of ijsblokjes) kiezen.
n Toets net zolang indrukken, tot de gewenste
hoeveelheid in het glas zit.
Water aftappen:
Tip:
Het water van de waterdispenser is geschikt voor
consumptie gekoeld. Wanneer het water kouder wordt
gewenst, voor het aftappen extra ijsblokjes in het glas
doen.
IJs afnemen:
IJsblokjes snel
Met deze functie kan de productie van ijsblokjes
worden versneld.
IJsblokjes snel in- of uitschakelen
Druk op:
|
IJsblokjes snel | Æ
n Schakel de functie aan of uit.
Zodra de ijsblokjes klaar zijn, verschijnt een
meldingsvenster. In dit venster kunt u de functie
uitschakelen of voortzetten.
nl
103
IJsmachine stilleggen
Wanneer waarschijnlijk langer dan 1 week geen
ijsblokjes worden gebruikt (bijv. vakantie), dan moet
de ijsmachine tijdelijk worden stopgezet, om aan
elkaar vriezen van de ijsblokjes te voorkomen.
Voor het stopzetten van de ijsmachine:
1. IJsblokjesbak uitnemen.
2. Aan/Uit-schakelaar achter de ijsblokjesschaal naar
beneden drukken; ijsmachine is uitgeschakeld.
I
0
3. IJsblokjesbak leeg maken en reinigen. Bak weer
plaatsen. Let erop, dat de ijsblokjesbak in de
houder borgt.
Voor weer in bedrijf nemen:
Aan/Uit-schakelaar achter de ijsblokjesschaal
5 seconden naar boven drukken; ijsmachine is
ingeschakeld.
Opmerking!
De beschrijving onder de aan-/uit-schakelaar geldt
alleen voor de klantenservice en hoeft niet te worden
aangehouden.
Waterfilter
!
Waarschuwing
Apparaten op plaatsen, waar de waterkwaliteit
bedenkelijk is of niet voldoende bekend is, niet
zonder desinfectie voor en na de filtering gebruiken.
Een filterpatroon voor het deeltjesfilter kan via de
klantenservice worden besteld.
!
Opgelet!
n Na de inbouw van een nieuw filter de ijsproductie
van de eerste 24 uur na het inschakelen van de
ijsmachine altijd weggooien.
n Wanneer het ijs langere tijd niet wordt gebruikt, alle
ijsblokjes uit de bak weggooien en ook de
ijsproductie van de volgende 24 uur.
n Wanneer het apparaat of het ijs gedurende
meerdere weken of maanden niet actief wordt
gebruikt, of de ijsblokjes een onaangename smaak
of geur hebben, het waterfilter vervangen.
n Luchtbellen in het systeem kunnen waterlekkage en
losraken van het filterpatroon veroorzaken.
Voorzichtig bij het verwijderen.
n Het filter moet minimaal iedere 6 maanden worden
vervangen.
Belangrijke opmerking betreffende het
waterfilter
n Watersysteem staat na gebruik onder een geringe
druk. Voorzichtig bij het afnemen van het filter!
n Wanneer het apparaat langere tijd niet wordt
gebruikt of het water onaangenaam ruikt of smaakt,
het watersysteem doorspoelen. Daarvoor meerdere
minuten water uit de waterdispenser aftappen.
Wanneer de onaangename smaak of geur blijft
bestaan, filterpatronen vervangen.
Filterpatronen vervangen
Op het beeldscherm verschijnt een meldingsvenster,
zodra het filterpatroon moet worden vervangen.
Wanneer u op ”Opnieuw herinneren” drukt, verschijnt
het meldingsvenster de volgende dag opnieuw.
1. Nieuw filterpatroon plaatsen.
2. Enkele liters water via de waterdispenser aftappen.
De lucht wordt daardoor uit het watersysteem
verwijderd.
3. Water uit het ouder filterpatroon gieten.
Filterpatroon kan via het huisvuil worden afgevoerd.
4. In het meldingsvenster op ”Filter is vervangen”
drukken.
nl
104
Specificatie- en vermogensblad
Voor filtermodel: 9000 225 170
Gebruik makend van vervangend patroon:
9000 077 104
Het model werd door NSF International conform
ANSI/NSF‐standaarden 42 & 53 getest en voor de
reducering van de hierna genoemde substanties
gecertificeerd.
De concentratie van de opgegeven in water opgeloste
substanties, die in het systeem binnendringen, werd
op een waarde onder of gelijk aan de toegestane
grenswaarde conform NSF/ANSI 42 en 53 voor uit het
apparaat afgetapt water gereduceerd.
Opmerking!
Ondanks dat de testen zijn uitgevoerd onder
standaard laboratoriumomstandigheden, kan de
werkelijke capaciteit hiervan afwijken.
Het systeem werd als model 9000 225 170 door NSF International gebaseerd op
ANSI/NSF‐standaard 53 voor het reduceren van cysten en troebelheid, en gebaseerd op de
ANSI/NSF‐standaard 42 voor de reductie van chloorsmaak en -geur getest en gecertificeerd.
Nom. deeltjesklasse: I
Nominale gebruiksduur: 2.800 liter
Substantie Gemiddelde
in aanvoer
Aanvoercon
centratie
Afvalwater-
concentratie
Gemidd.
reductie in %
Max.
toegestane
concentratie
in afvalwater
Max.
afvalwater
Min. reductie
in %
NSF‐test
Cysten * 166.500 Min. 50.000/l 1 99,99 99,95 1 99,99 511077‐03
Troebelheid 10,7 11 x 1 NTU 0,3 l 97,10 0,5 NTU 0,49 95,42 511078‐03
Deeltjesklasse I
deeltjesgrootte
>0,5 tot <1 μm
5.700.000 Min. 10.000
deeltjes/ml
30.583 99,52 >85 % 69.000 98,9 511079‐03
Chloorsmaak
en troebelheid
1,9 2,0 mg/l
±10 %
0,05 97,3 >50 % 0,06 96,84 511081‐03
* Op basis van het gebruik van cryptosporium parvum oöcysten.
Toepassingscriteria/watertoevoerparameters:
Waterdruk 207 – 827 kPa
Watertemperatuur* 0,6 °C – 38 °C
Doorstroomsnelheid 2,83 l/min.
n Het systeem moet conform de door de fabrikant
aanbevolen richtlijnen worden geïnstalleerd en
gebruikt.
n Het filter moet iedere 6 - 9 maanden worden
vervangen.
n Nieuw filter 5 minuten doorspoelen.
n Meer informatie vindt u op de garantiekaart.
Dit product mag NIET worden gebruikt, wanneer het
water microbiologisch schadelijk is of een
onbekende kwaliteit heeft, zonder passende
desinfectie voor of na de aansluiting op het systeem.
Een voor cystereductie gecertificeerd systeem mag
voor gedesinfecteerd water worden gebruikt, die
onder bepaalde omstandigheden filtreerbare cysten
bevat.
Voor het totale systeem (behalve het
wegwerppatroon) wordt een garantie van een jaar
gegeven. Voor wat betreft de wegwerppatronen wordt
een garantie alleen voor materiaal- en fabricagefouten
gegeven. De gebruiksduur van de
wegwerpfilterpatronen hangt af van de plaatselijke
wateromstandigheden, zodat daarvoor geen garantie
wordt verleend.
Meer informatie over de prijzen van
reserve-onderdelen kunt u krijgen bij uw plaatselijke
dealer.
Gefabriceerd door:
3 M Material Technology (Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City,
Guangzhou, 510663, P.R. China
nl
105
Uitrusting van het apparaat
Groentelade met vochtfilter
De groentelade wordt door een speciaal filter
afgedekt, die lucht doorlaat, maar vocht tegenhoudt.
Bij hoge luchtvochtigheid blijft bladgroente langer
vers. Groente en fruit moeten bij wat lagere
luchtvochtigheid worden bewaard.
De luchtvochtigheid in de groentevakken is afhankelijk
van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen.
Een te hoge luchtvochtigheid kan zorgen voor
druppelvorming en daardoor bederf tot gevolg
hebben.
Hoge luchtvochtigheid
Regelaar links - ventilatieopening is gesloten.
Lage luchtvochtigheid
Regelaar rechts - ventilatieopening is open.
Plateaus
Plateau naar voren trekken, neerlaten en zijwaarts
uitdraaien.
Voorraadvakken deuren optillen en uitnemen.
Invrieskalender
(niet bij alle modellen)
De getallen bij de symbolen geven de toegestane
bewaartijd in maanden aan voor de
diepvriesproducten. Bij diepvriesproducten, die in de
winkel verkocht worden, moet de fabricagedatum of
de houdbaarheidsdatum worden aangehouden.
nl
106
Apparaat uitschakelen en stil
zeten
Apparaat uitschakelen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Netstekker lostrekken.
Apparaat stil zetten
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Watertoevoer naar het apparaat enkele uren voor
het uitschakelen afsluiten.
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat nemen.
3. Apparaat uitschakelen
4. Netstekker lostrekken of zekering uitschakelen.
5. IJsblokjesbak leeg maken en reinigen.
6. Apparaat inwendig reinigen (zie hoofdstuk
”Reinigen“).
7. Apparaatdeuren open laten, om geurvorming te
voorkomen.
Ontdooien
Vriesruimte
Door het volautomatische Nofrost-systeem blijft de
vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet meer nodig.
Koelruimte
Het ontdooien wordt automatisch uitgevoerd.
Het dooiwater loopt weg via het afvoergat in een
verdampingsbak aan de achterzijde van het apparaat.
Reinigen
!
Waarschuwing
n Nooit het apparaat met een stoomreiniger reinigen!
n Gebruik geen zand-, chloor- of zuurhoudende
schoonmaak- en oplosmiddelen.
n Gebruik geen schurende of krassende sponzen. Op
metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.
n Nooit plateaus en bakken in de afwasmachine
schoonmaken. De delen kunnen vervormen!
Ga als volgt te werk:
1. Apparaat met aan-/uit-toets uitschakelen.
2. Netstekker lostrekken resp. zekering uitschakelen.
3. Diepvriesproducten wegnemen en op een koele
plaats bewaren. Koelelement (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
4. Reinig het apparaat met een zachte doek,
lauwwarm water en wat pH-neutraal afwasmiddel.
Het spoelwater mag niet bij de verlichting terecht
komen.
5. De deurafdichting alleen met schoon water afvegen
en daarna grondig droog wrijven.
6. Na het schoonmaken het apparaat weer aansluiten
en inschakelen.
7. Diepvriesproducten weer terugleggen.
Vochtfilter reinigen
Wateropvangbak reinigen
Het water verzamelt zich in de wateropvangbak.
Voor het leegmaken en reinigen het filter afnemen.
Wateropvangbak met spons of wateropnemende doek
schoonvegen.
nl
107
Verlichting
(niet bij alle modellen)
Gloeilampen in koel- en vriesruimte
vervangen
1. Apparaat met aan-/uit-toets uitschakelen.
2. Netstekker lostrekken resp. zekering uitschakelen.
3. Afdekplaat afnemen.
4. Gloeilampen vervangen (reserve lamp: 220-240 V
wisselspanning, aansluiting E14, Watt zie defecte
lamp).
5. Afdekplaat weer monteren.
Energie besparen
n Apparaat opstellen in een droge, geventileerde
ruimte! Het apparaat mag niet direct in de zon of in
de nabijheid van een warmtebron staan (bijv.
radiator, open haard).
n Gebruik eventueel een isolatieplaat.
n De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat
niet afsluiten.
n Warme levensmiddelen en dranken eerst laten
afkoelen, dan in het apparaat zetten!
n Plaats de diepvriesproducten voor het ontdooien in
uw koelruimte. De koude van het diepvriesproduct
gebruiken voor het koelen van levensmiddelen.
n Apparaat zo kort mogelijk openen!
n Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd
gesloten is.
n Indien aanwezig: Wandafstandshouder monteren,
om het gespecificeerde energieverbruik van het
apparaat te bereiken (zie hoofdstuk "Apparaat
opstellen", paragraaf "Ventilatie"). Een gereduceerde
wandafstand beperkt de goede werking van het
apparaat niet. Het energieverbruik kan wel
veranderen.
Bedrijfsgeluiden
Normale geluiden
Brommen - motoren lopen (bijv. koelaggregaat,
ventilator).
Bubbelende, slurpende of gorgelende geluiden -
koelmiddel stroomt door de leidingen of water in de
ijsmachine.
Klikken - motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Rommelen - ijsblokjes vallen vanuit de ijsmachine in
de ijsblokjesbak.
Geluiden voorkomen
Het apparaat staat niet horizontaal
Lijn a.u.b. het apparaat uit m.b.v. een waterpas.
Gebruik daarvoor de schroefvoeten of leg er wat
onder.
Het apparaat staat ergens tegenaan
Zet het apparaat los van andere meubels of
apparaten.
Vakken of plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de uitneembare onderdelen en plaats deze
eventueel opnieuw.
Flessen of vaten raken elkaar
Zet de flessen of verpakkingen iets uit elkaar.
nl
108
Kleine storingen zelf opheffen
Voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Controleer, of u de storing met behulp van de volgende instructies zelf kunt oplossen.
Voer een apparaatzelftest uit (zie hoofdstuk "Apparaatzelftestmodus").
U moet de kosten voor de klantenservice zelf dragen, ook tijdens de garantieperiode!
Storing
Mogelijke oorzaak Oplossing
Temperatuur wijkt sterk af
van de instelling.
In bepaalde gevallen is het voldoende
wanneer u het apparaat gedurende
5 minuten uitschakelt.
Wanneer de temperatuur te hoog is,
controleer dan na enkele uren, of een
temperatuurverbetering heeft
plaatsgevonden.
Wanneer de temperatuur te laag is,
controleer dan de volgende dag de
temperatuur nogmaals.
Geen weergave op het
bedieningselement.
De netstekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact. De zekering
van de huisinstallatie is uitgeschakeld.
Controleer, of de spanning aanwezig is, de
zekering moet zijn ingeschakeld.
Meldingsvenster
elektronicastoring wordt
getoond.
Elektronica is defect. Klantenservice inschakelen.
Getoonde storingsnummer aan de
klantenservice doorgeven.
Waarschuwingstoon
klinkt en meldingsvenster
temperatuuralarm in
vriesgedeelte wordt
getoond.
In de vriesruimte is het te
warm! Gevaar voor de
diepvriesproducten!
Na het bedienen van “OK” is de
waarschuwingstoon uitgeschakeld.
Deur vriesruimte is open. Deuren sluiten.
Be- en ontluchtingsopeningen zijn
bedekt.
Hindernissen wegnemen.
Er zijn te veel levensmiddelen in één
keer voor bevriezen geplaatst.
Het max. vriesvermogen niet overschrijden.
Opmerking!
Ontdooide diepvriesproducten kunnen
opnieuw worden ingevroren wanneer vlees
en vis niet langer dan één dag, andere
producten niet langer dan drie dagen
warmer waren dan +3 °C.
De verlichting werkt niet.
De lichtschakelaar klemt. Controleer of de lichtschakelaar kan worden
bewogen.
De verlichting is defect. Zie hoofdstuk ”Verlichting”.
Apparaat maakt tijdelijk
meer geluid.
Geen storing! U apparaat is voor een energiebesparend gebruik ontwikkeld. Onder
bepaalde omstandigheden (bijv. inschakelen van de Super-functie) moet het apparaat
kortstondig meer vermogen leveren en wordt daardoor minder stil.
Apparaat heeft geen
koelvermogen.
De verlichting werkt niet.
Geen weergave op het
bedieningselement.
Apparaat is uitgeschakeld. Controleer, of de spanning aanwezig is, de
zekering moet zijn ingeschakeld.
Netspanningsuitval. Controleer of de spanning aanwezig is.
Zekering is uitgeschakeld. Zekering controleren.
Netstekker zit niet goed vast. Controleer, of de netstekker goed vast zit.
nl
109
Storing
OplossingMogelijke oorzaak
De compressor schakelt
steeds vaker en langer
in.
Vaak openen van de apparaatdeur. Deur niet onnodig openen.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn
bedekt.
Hindernissen wegnemen.
Bevriezen van grotere hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Het max. vriesvermogen niet overschrijden.
In de koelruimte of
vriesruimte is het te koud.
Temperatuur is te koud ingesteld. Temperatuur hoger instellen (zie hoofdstuk
“Temperatuur instellen”).
Het diepvriesproduct is
vastgevroren.
Diepvriesproduct met een stomp object
losmaken. Niet met een mes of ander
scherp object werken.
Waterdispenser en ijsmachine
Storing
Mogelijke oorzaak Oplossing
Ondanks een langere
bedrijfstijd worden geen
ijsblokjes geleverd.
Waterkraan gesloten. Waterkraan openen.
Watertoevoer is onderbroken. Waterdruk
te laag.
Installateur inschakelen.
IJsmachine is stopgezet. IJsmachine weer inschakelen (zie hoofdstuk
"IJs- en waterafgifte, ijsmachine stoppen”).
IJs- en waterafgifte is uitgeschakeld. IJs- en waterafgifte weer inschakelen (zie
hoofdstuk "IJs- en waterafgifte in- en
uitschakelen”).
Vriesruimte te warm. De temperatuur in de vriesruimte kouder
instellen (zie hoofdstuk "Temperatuur
instellen").
IJsblokjes zijn aanwezig
in de ijsblokjesbak, maar
worden niet uitgeworpen.
IJsblokjes zijn aan elkaar vastgevroren. IJsblokjesbak uitnemen en leeg maken.
IJsblokjes zitten
vastgeklemd in de uitlaat
van de ijsblokjesbak of in
de ijscrusher.
IJsblokjesbak uitnemen en transportschroef
met de hand verdraaien. Eventueel
vastgeklemde stukken ijs met een houten
staaf losmaken.
IJsblokjes zijn waterig.
IJsblokjes zijn aan het
ontdooien.
IJsblokjesbak uitnemen, leeg maken en
droog wrijven.
Deur vriesruimte geopend. Deuren sluiten.
Stroomuitval. Controleer of de spanning aanwezig is.
Waterdispenser werkt
niet.
Waterkraan gesloten. Waterkraan openen.
Watertoevoer is onderbroken. Waterdruk
te laag.
Installateur inschakelen.
nl
110
Storing
OplossingMogelijke oorzaak
IJsmachine maakt niet
voldoende ijs of het ijs is
vervormd.
Apparaat of ijsmachine werd pas
kortgeleden ingeschakeld.
Het duurt ca. 24 uur, voordat de ijsproductie
begint.
Er werd een grote hoeveelheid ijs
afgenomen.
Het duurt ca. 24 uur, voordat de
ijsblokjesbak weer is gevuld.
Lage waterdruk. Apparaat alleen op de voorgeschreven
waterdruk aansluiten. (zie hoofdstuk
“apparaat aansluiten”, paragraaf
“wateraansluiting”).
Waterfilter verstopt of verbruikt. Waterfilter vervangen.
Borrelende, gorgelende
geluiden uit de
waterleiding.
Watertoevoer is onderbroken of verstopt.
Watertoevoer controleren.
Controleren of de waterleiding verstopt is.
In sommige gevallen is het voldoende om
de ijs- en waterafgifte kort uit te schakelen
(zie het hoofdstuk „IJs- en waterafgifte uit-
en inschakelen”).
Apparaatzelftestmodus
Uw apparaat heeft een automatisch
zelftestprogramma, dat storingsbronnen aangeeft, die
alleen door uw klantenservice kunnen worden
opgeheven.
Zelftestprogramma starten
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ | volgende pagina | Æ | Apparaat
zelftestmodus |
Het zelftestprogramma start.
Volg de instructies van het zelftestprogramma.
Meld een storing bij de klantenservice.
Klantenservice
U vindt de klantenservice bij u in de buurt in het
telefoonboek of in het overzicht. Geef aan uw
klantenservice het artikelnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat door.
U vindt deze op de typeplaat.
4
Help mee om onnodige voorrijdkosten te voorkomen
door het artikel- en fabricagenummer door te geven.
U bespaart de daaraan gekoppelde extra kosten.
Reparatieopdracht en advies bij
storingen
De contactgegevens van alle landen vindt u in het
bijgaande klantenservice-overzicht.
NL 088 424 4010
111
es Índice
Advertencias de seguridad 112.................
Indicaciones para la eliminación 113............
Material incluido en el suministro 113............
Instalación del aparato 113.....................
Medidas en vertical 115........................
Ángulo de apertura de la puerta 115............
Nivelación del aparato 116.....................
Conexión del aparato 116......................
Desmontaje de las puertas del aparato y
los tiradores 117...............................
Conocer el aparato 118........................
Encender el aparato 120.......................
Ajuste de la temperatura 120...................
Super-refrigeración y Super-congelación 121.....
Ajustes 121...................................
Guía de conservación de alimentos 124.........
Función bottleTimer 125........................
Función silencio 126...........................
Función de alarma 126.........................
Capacidad útil 127.............................
Compartimento frigorífico 127...................
Compartimento de congelación 127.............
Capacidad máxima de congelación 127.........
Congelación y almacenamiento 127.............
Congelación de productos frescos 128..........
Descongelación de alimentos congelados 128...
Dispensador de hielo y agua 128...............
Filtro de agua 130.............................
Hoja de especificaciones y datos de potencia 131
Equipamiento del aparato 132..................
Desconexión y paro del aparato 133............
Descongelación 133...........................
Limpieza 133..................................
Iluminación 134................................
Ahorro de energía 134.........................
Ruidos de funcionamiento 134..................
Reparación de pequeñas averías por
cuenta propia 135.............................
Modo autotest del aparato 137..................
Servicio de Asistencia Técnica 137..............
es
112
Advertencias de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato
Leer cuidadosamente el manual de uso y de montaje!
Dicha documentación contiene información
importante sobre la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad en
caso de daños derivados de un incumplimiento de las
indicaciones y advertencias de las instrucciones de
uso.
Conservar toda la documentación para el uso
posterior o para posibles compradores posteriores.
Seguridad técnica
El aparato contiene una reducida cantidad de
refrigerante no contaminante pero inflamable R600a.
Asegurarse de que los tubos del circuito de
refrigerante no resulten dañados durante el transporte
o el montaje. Las salpicaduras de refrigerante pueden
provocar lesiones o inflamación en los ojos.
En caso de daños:
n Mantener el aparato alejado del fuego u otras
fuentes de inflamación
n Desconectar el aparato y desenchufarlo de la red
n Ventilar bien el lugar durante unos minutos
n Informar al Servicio de Asistencia Técnica.
Cuanto mayor sea la cantidad de refrigerante que
contiene un aparato, mayor tiene que ser la sala en la
que se encuentre el aparato. En lugares pequeños,
puede generarse una mezcla inflamable de gas y aire
en caso de fuga.
Por cada 8 g de refrigerante debe haber como
mínimo 1 m
3
de espacio. La cantidad de refrigerante
de su aparato está indicada en la etiqueta de
características.
Si el cable de conexión a red del aparato está
dañado, el fabricante, el Servicio de Asistencia
Técnica o una persona igualmente cualificada
deberán sustituirlo por uno nuevo. Las instalaciones y
reparaciones no profesionales pueden suponer un
elevado peligro para el usuario.
Solamente el fabricante, el Servicio de Asistencia
Técnica o una persona igualmente cualificada podrán
efectuar las debidas reparaciones en el aparato.
Deben utilizarse exclusivamente piezas originales del
fabricante. Solo de esta manera, el fabricante puede
garantizar que se cumplan los requisitos de
seguridad.
La prolongación del cable de conexión a red solo
puede adquirirse a través del Servicio de Asistencia
Técnica.
Durante el uso
n No utilizar aparatos eléctricos dentro del aparato
(p. ej., calentadores, fabricadores de hielo
eléctricos, etc.). ¡Peligro de explosión!
n No descongelar ni limpiar el aparato con un
limpiador de vapor. El vapor puede penetrar en las
piezas eléctricas y provocar cortocircuitos. ¡Peligro
de descarga eléctrica!
n No utilizar objetos afilados ni punzantes para retirar
las capas de hielo o escarcha. Podría dañar los
tubos de refrigerante. Las salpicaduras de
refrigerante pueden provocar lesiones o inflamación
en los ojos.
n No almacenar productos que contengan gases
combustibles (p. ej., botes de spray) ni materiales
explosivos. ¡Peligro de explosión!
n No utilizar los zócalos, los cajones, las puertas, etc.
de forma inapropiada como escalera o punto de
apoyo.
n Para descongelar y limpiar el aparato, desenchufar
de la red eléctrica o desconectar el fusible.
Desenchufar tirando por el enchufe, no por el cable.
n Si se guarda alcohol de alta graduación en el
aparato, este deberá estar bien cerrado y en
posición vertical.
n Las piezas de plástico y la junta de la puerta no
deben ensuciarse con aceite o grasa. De lo
contrario, las piezas de plástico y la junta de la
puerta se vuelven porosas.
n No cubrir ni tapar las aberturas de ventilación del
aparato.
n Este aparato puede ser utilizado por personas
(incluido niños) con limitaciones en sus facultades
físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de
conocimientos sobre el uso del mismo, siempre y
cuando sean supervisados por una persona
encargada de su seguridad o hayan sido instruidos
respecto al uso seguro del aparato.
n No guardar líquidos en botellas ni latas
(especialmente bebidas carbonatadas) en el
compartimento de congelación. Las botellas y las
latas pueden estallar.
n No llevarse nunca a la boca los productos
congelados inmediatamente después de haberlos
extraído del compartimento de congelación. ¡Peligro
de quemaduras por frío!
n Evitar tocar durante un tiempo prolongado los
productos congelados, el hielo o las tuberías del
evaporador, etc. ¡Peligro de quemaduras por frío!
Seguridad infantil
n No dejar el embalaje ni partes del mismo en manos
de niños. ¡Peligro de asfixia con los cartones
plegables y los plásticos!
n ¡Este aparato no es un juguete!
n Si el aparato tiene cerradura:
Mantener la llave fuera del alcance de los niños.
es
113
Especificaciones generales
El aparato es apropiado:
n para enfriar y congelar alimentos
n para preparar hielo
n como distribuidor de agua.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico.
El aparato está protegido contra interferencias
electromagnéticas conforme a la directiva UE
2004/108/CEE.
El circuito de refrigerantes ha sido sometido a una
prueba de estanqueidad.
Este certificado responde a las especificaciones
vigentes sobre seguridad para aparatos eléctricos
(EN 60335-2-24).
Indicaciones para la
eliminación
x Eliminación del embalaje
El embalaje protege el aparato ante posibles daños
durante el transporte. Todos los materiales utilizados
son reciclables y respetuosos con el medio ambiente.
Se ruega contribuir a cuidar el medio ambiente
reciclando el embalaje de la forma adecuada.
Para informarse sobre las vías de reciclaje actuales,
consultar a un comercio especializado o acudir a la
administración municipal.
x Eliminación de aparatos usados
Los aparatos antiguos no son residuos sin valor.
Gracias a la eliminación respetuosa con el medio
ambiente pueden reutilizarse materiales valiosos.
Este aparato está certificado conforme a la
directiva europea 2002/96/CE para aparatos
eléctricos y electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Esta directiva
define el marco de actuación para la retirada y el
reciclaje de aparatos usados en todo el territorio
europeo.
!
Advertencia
Una vez que el aparato ha finalizado su servicio:
1. Desconectar el enchufe de la red eléctrica.
2. Cortar el cable de conexión y retirarlo con el
enchufe de conexión.
3. No extraer los compartimentos ni las bandejas para
impedir que los niños puedan subirse a ellos.
4. No dejar que los niños jueguen con el aparato.
¡Peligro de asfixia!
Los aparatos frigoríficos contienen refrigerante y
gases dentro del aislamiento. El refrigerante y los
gases deben desecharse de forma especializada. No
dañar los tubos de circuito de refrigerante hasta su
correcta eliminación.
Material incluido en el
suministro
Comprobar la presencia de daños derivados del
transporte al sacar el aparato de su embalaje.
En caso de reclamaciones, dirigirse al comercio
donde se adquirió el aparato o a nuestro Servicio de
Asistencia Técnica.
El volumen de entrega consta de los siguientes
componentes:
n Aparato en posición vertical
n Equipamiento (en función del modelo)
n Instrucciones de uso
n Manual de montaje
n Manual de servicio técnico
n Certificado de garantía
n Información sobre el consumo de energía y la
emisión de ruidos
n Bolsa con material de montaje.
Instalación del aparato
Transporte
El aparato es muy pesado y debe asegurarse
debidamente durante el transporte y el montaje.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones personales y
daños en el aparato como consecuencia del peso y
las dimensiones del mismo, son necesarias como
mínimo dos personas para instalar el aparato de
manera segura.
Lugar de emplazamiento
El lugar más adecuado para colocar el aparato es un
espacio seco dotado de una buena ventilación. El
lugar de emplazamiento no debe estar expuesto a la
radiación directa del sol ni encontrarse cerca de una
fuente de calor, como una cocina, calentadores, etc.
Si no fuera posible evitar emplazar el aparato junto a
una fuente de calor, utilizar un panel aislante
adecuado o mantener las siguientes distancias
mínimas con respecto a la fuente de calor:
n Respecto a cocinas eléctricas o de gas 3 cm.
n Respecto a cocinas de aceite o carbón 30 cm.
Al instalar el aparato junto a otros aparatos frigoríficos
o de congelación será necesario mantener una
distancia mínima lateral de 25 mm entre los aparatos,
para evitar la formación de agua de condensación.
Si encima del aparato hay montada una moldura o un
armario, debe existir una distancia de 30 mm entre
ambos para que, en caso de necesidad, pueda
retirarse el aparato del hueco sin problemas.
El aire caliente en la parte posterior del aparato debe
poder salir libremente.
es
114
Superficie del suelo
!
Aviso!
El aparato es muy pesado.
Versión con dispensador 143 kg
El suelo del lugar de emplazamiento no debe ceder;
en caso necesario, reforzar el suelo.
Para poder abrir completamente las puertas, al
instalar el aparato en una esquina o en un hueco,
mantener la distancia lateral mínima necesaria (véase
capítulo "Medidas en vertical").
Si la profundidad del mobiliario de cocina contiguo
supera los
60 cm, mantener una distancia lateral
mínima para poder aprovechar al máximo el ángulo
de apertura de las puertas (véase capítulo "Ángulo de
apertura de la puerta").
Deben respetarse las indicaciones sobre
temperatura ambiente y ventilación
Temperatura ambiente
La clase climática se especifica en la etiqueta de
características. e indica el rango de temperaturas
ambientales en las que el frigorífico funciona de forma
óptima.
Clase climática
Temperatura ambiental
permitida
SN de +10 °C a 32 °C
N de +16 °C a 32 °C
ST de +16 °C a 38 °C
T de +16 °C a 43 °C
Indicación!
Dentro de los rangos de temperatura ambiental de la
clase climática indicada, el aparato funciona
correctamente.
Si un aparato de la clase climática SN se utiliza en
una temperatura ambiental más fría, los posibles
daños en el aparato pueden evitarse a una
temperatura mínima de +5 °C.
Ventilación
El aire caliente debe poder salir libremente. En caso
contrario, el sistema de refrigeración debe realizar un
mayor esfuerzo, y aumenta el consumo de corriente.
Por ello: No cubrir ni tapar las aberturas de
ventilación.
Insertar los distanciadores suministrados en los
soportes previstos para ello en la parte trasera del
aparato. De esta manera, se respeta la distancia
mínima respecto a la pared.
es
115
Medidas en vertical
Ángulo de apertura de la puerta
es
116
Nivelación del aparato
Para que el aparato funcione correctamente, es
necesario nivelarlo con ayuda de un nivel de burbuja.
Si el aparato está inclinado, podría ocurrir que el agua
se derramase del fabricador de hielo, que se
produjeran cubitos de hielo desiguales o que las
puertas no cerrasen correctamente.
Para nivelar el aparato:
1. Colocar el aparato en el lugar previsto.
2. Alinear las patas delanteras con ayuda de una llave
hexagonal.
3. Alinear las patas traseras con ayuda de una llave
Allen.
Conexión del aparato
Un técnico especialista debe realizar las tareas de
instalación y conexión del aparato siguiendo las
instrucciones de montaje suministradas.
Una vez instalado el aparato, retirar en primer lugar
los seguros de transporte de los estantes y
recipientes.
Efectuar sin falta la conexión a la red de agua antes
de conectar el aparato a la red eléctrica.
Además de las normas nacionales de cumplimiento
obligatorio, deben observarse las condiciones de
conexión de las centrales eléctricas y de
abastecimiento de aguas locales.
Una vez que el aparato esté colocado, esperar como
mínimo 1 hora antes de ponerlo en marcha. El aceite
contenido en el compresor puede desplazarse al
sistema de refrigeración durante el transporte.
Limpiar el aparato antes de la primera puesta en
marcha (véase capítulo "Limpieza").
Conexión del aparato a la red de agua
La conexión a la red de agua sólo puede ser
efectuada por un fontanero especialista, de
conformidad a las normas y disposiciones de la
empresa local de abastecimiento de agua.
!
Aviso!
Utilizar solo el juego de mangueras adjunto para
conectar el aparato a la red de agua potable. ¡No
utilizar en ningún caso juegos de mangueras ya
existentes o usados!
Conectar el aparato sólo a una tubería de
alimentación de agua potable:
n Mínima presión de red: 0,2 MPa (2 bares)
n Máxima presión de red admisible: 0,8 MPa
(8 bares)
Indicación!
El diámetro exterior máximo admisible de la tubería
de agua (sin elementos de unión) es de 10 mm.
Conexión eléctrica
No utilizar alargadores ni distribuidores. Para la
conexión del aparato es necesaria una toma de
corriente de instalación fija.
El enchufe debe estar cerca del aparato y, a la vez,
fácilmente accesible después de instalar el aparato.
El aparato pertenece a la clase de protección I.
Conectar el aparato a una toma de corriente con toma
de tierra instalada conforme a las prescripciones con
corriente alterna a 220-240 V/50 Hz. La toma de
corriente debe estar protegida con un fusible de entre
10 A y 16 A.
Para aparatos que se utilicen en países no europeos,
debe comprobarse en la etiqueta de características si
la tensión y el tipo de corriente coinciden con los
valores de la red eléctrica utilizada. La etiqueta de
características está colocada en la parte inferior
derecha del aparato. Si fuera necesario sustituir el
cable de conexión a la red, es indispensable avisar
siempre a un técnico electricista.
!
Advertencia
En ningún caso podrá conectarse el aparato a
conectores electrónicos de ahorro de energía.
Para el uso de nuestros aparatos pueden utilizarse
inversores sinusoidales o de conexión a red. Los
inversores de conexión a red se utilizan en
instalaciones fotovoltaicas que se conectan
directamente a la red eléctrica pública. En caso de
soluciones aisladas (p. ej. en barcos o refugios de
montaña), sin conexión directa a la red pública,
deben utilizarse inversores sinusoidales.
es
117
Desmontaje de las puertas del
aparato y los tiradores
Si el aparato no pasa por la puerta de la vivienda, las
puertas y los tiradores pueden desatornillarse.
!
Aviso!
Sólo el Servicio de Asistencia Técnica podrá
desatornillar las puertas del aparato.
es
118
Conocer el aparato
Estas instrucciones de uso son válidas para varios
modelos. Pueden producirse variaciones en las
figuras.
ce ight ocCrushed ceWater
3
A Compartimento de congelación
B Compartimento frigorífico
1 Tecla Activ./Des.
2 Interruptor de luz de los compartimentos
frigorífico y de congelación
3 Elementos de mando
4 Recipientes de la puerta
5 Interruptor Activ./Des. del fabricador de hielo
6 Fabricador de hielo/Depósito de cubitos de
hielo
7 Aberturas de ventilación
8 Dispensador de hielo y agua
9 Calendario de congelación
10 Estantes de vidrio del compartimento de
congelación
11 Recipientes de la puerta
12 Cajones de congelación
13 Recipiente (2 estrellas) para la conservación
durante un corto espacio de tiempo de
alimentos y helados.
14 Iluminación del compartimento frigorífico
15 Filtro de partículas/Filtro de agua
16 Recipiente para mantequilla y queso
17 Estante botellero
18 Aberturas de ventilación
19 Estantes de vidrio del compartimento frigorífico
20 Recipientes de la puerta
21 Cajón para exquisiteces
22 Recipiente de la puerta para botellas grandes
23 Cajón para la verdura con filtro de humedad
24 Cajón para la verdura
25 Pies roscados
es
119
Elementos de mando
ce ight ocCrushed ceWater
1
2
3
4
5 6 7
1 Pantalla táctil (Touchscreen)
Si se pulsa un botón de la pantalla se activa la
función indicada.
Botones comunes:
A atrás
Volver al menú
anterior
página siguiente " Ir a la página
siguiente del menú
A página anterior Ir a la página anterior
del menú
Ir a la página de inicio
cancelar Cancelar ajuste
Aceptar Confirmar ajuste
2 LED Standby
Si durante un tiempo prolongado no se toca ni
una tecla ni la pantalla, esta se desconecta y se
ilumina el LED Standby.
3 Tecla "water"
Tecla para la distribución de agua.
4 Tecla "crushed Ice"
Tecla para la distribución de hielo picado.
5 Tecla "light"
Tecla para conectar y desconectar la
iluminación del distribuidor de hielo y agua.
6 Tecla "ice"
Tecla para la distribución de cubitos de hielo.
7 Tecla "lock"
Tecla para conectar y desconectar el bloqueo
de teclas.
Con el bloqueo de teclas conectado, la pantalla
está desconectada y las teclas bloqueadas.
Excepción: En caso de alarma, la pantalla se
conecta y se muestra una ventana de aviso.
Para conectar y desconectar, presionar la tecla
durante 5 segundos.
es
120
Encender el aparato
1. El aparato se enciende con la Tecla Activ./Des. En
la pantalla aparece una ventana de aviso y suena
una señal acústica.
2. Pulsar "Aceptar" para apagar la señal acústica. En
la pantalla aparece la página de inicio.
Las temperaturas preajustadas se alcanzan
transcurridas varias horas. No colocar previamente
ningún alimento en el aparato.
De fábrica se recomiendan y vienen ajustadas las
temperaturas siguientes:
Compartimento frigorífico: +4 °C
Compartimento de congelación: -18 °C
Cómo proceder tras la primera conexión:
Tras la primera conexión deben realizarse los
siguientes ajustes (véase capítulo "Ajustes").
1. Seleccionar el idioma para las indicaciones.
2. Introducir la fecha y la hora actuales.
3. Ajustar la unidad de temperatura.
Ajuste de la temperatura
Pulsar:
| Menü | Æ | Temperatura | Æ
Seleccionar un ajuste de temperatura
preestablecido
Modo normal
Ajuste básico de fábrica.
Modo eco
Demanda mínima de energía. El tiempo de
conservación de los alimentos puede acortarse con
respecto a los valores indicados en la guía de
conservación de alimentos.
Modo máxima conservación
El tiempo de conservación de los alimentos se
prolonga con respecto a los valores indicados en la
guía de conservación de alimentos. Aumenta la
demanda de energía.
Modo vacaciones
Modo vacaciones con ahorro de energía en caso de
ausencias prolongadas.
Durante este tiempo no guardar alimentos en el
compartimento frigorífico.
Ajustar la temperatura individualmente
1. Pulsar "Modo personalizado". Aparece una ventana
de aviso.
2. Pulsar "Aceptar".
3. Pulsar sobre la temperatura deseada. Los valores
seleccionados se muestran en rojo.
4. Pulsar "Aceptar".
El sistema guarda los valores ajustados.
La página de inicio indica los ajustes de temperatura
seleccionados.
es
121
Super-refrigeración y
Super-congelación
Con la función Super-refrigeración y
Super-congelación, los compartimentos frigorífico y de
congelación se enfrían durante un tiempo
preestablecido hasta alcanzar la temperatura más
baja. A continuación, cambia a la temperatura
previamente ajustada.
Super-refrigeración del compartimento frigorífico
La super-refrigeración del compartimento frigorífico se
recomienda particularmente:
n Antes de introducir grandes cantidades de
alimentos.
n Para enfriar rápidamente las bebidas.
Super-congelación del compartimento de
congelación
Los alimentos deben congelarse por completo lo más
rápidamente posible. De esa manera, se conservan
las vitaminas, los nutrientes, el aspecto y el sabor.
Para evitar que la temperatura aumente al colocar un
alimento fresco, conectar la función
Super-refrigeración y Super-congelación unas horas
antes. En general, es suficiente con 4 ‐ 6 horas. Si se
va a superar la capacidad máxima de congelación, la
función Super-refrigeración y Super-congelación
deberá conectarse 24 horas antes de introducir un
nuevo alimento.
Las pequeñas cantidades de alimentos pueden
congelarse sin necesidad de activar la
Super-refrigeración y Super-congelación.
Conectar y desconectar la
Super-refrigeración y Super-congelación
Pulsar:
|
Función Super |
1. Pulsar "Ahora no".
Indicación!
Con la función "Activar función enfriamiento
automático" se puede conectar la super-refrigeración
automáticamente de forma regular antes de realizar la
compra semanal. Véase capítulo "Ajustes", apartado
"Refrigeración previa automática".
Si se selecciona "No volver a mostrar la indicación",
en la próxima activación aparecerá directamente la
siguiente imagen de menú.
2. Seleccionar la zona para la Super-refrigeración y
Super-congelación. Si no se selecciona ninguna
zona, la Super-refrigeración y Super-congelación se
desconecta.
Ajustes
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ
Fecha y hora
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | 12 Fecha y hora |
1. Seleccionar "Horario de verano" u "Horario de
invierno".
2. Pulsar "Fecha".
es
122
3. Pulsar t o u hasta que se muestre la fecha actual.
4. Pulsar "Aceptar".
5. Pulsar "Hora".
6. Seleccionar el formato de tiempo "12 h" o "24 h".
7. Pulsar t o u hasta que se muestre la hora actual.
8. Pulsar "Aceptar".
El sistema guarda los valores ajustados. En la página
de inicio se muestran la fecha y la hora con el
formato de tiempo seleccionado.
Refrigeración previa automática
Con esta función se pueden conectar la
Super-refrigeración y Super-congelación
automáticamente de forma regular antes de realizar la
compra semanal.
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | Función
enfriamiento automático | Æ
Encender
1. Pulsar "Activ.".
2. Pulsar
t o u hasta que se muestren el día de la
semana y la hora en las que se tiene planeado
realizar la compra semanal.
3. Pulsar "Aceptar".
La super-refrigeración y super-congelación comienza
semanalmente y de forma puntual antes de la fecha
ajustada.
Apagar
1. Pulsar "Des.".
Aviso de limpieza
Esta función avisa que el aparato debe limpiarse.
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | Aviso de
limpieza | Æ
Encender
1. Pulsar "Activ.".
2. Seleccionar
t o u para indicar con qué frecuencia
se desea realizar la limpieza.
3. Pulsar "Aceptar".
es
123
Una semana antes de la fecha de limpieza planeada,
aparece una ventana de aviso.
Si se pulsa en "Volver a recordar", la ventana de aviso
aparecerá de nuevo al día siguiente.
Si se pulsa "Aceptar", el día de limpieza aparecerá la
siguiente ventana de aviso.
Después de la limpieza, pulsar "Limpieza efectuada".
Si se pulsa en "Volver a recordar", la ventana de aviso
aparecerá de nuevo al día siguiente.
Apagar
1. Pulsar "Desactivado".
Dispensador de hielo y agua
Véase capítulo "Dispensador de hielo y agua".
Idioma
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | página siguiente |
Æ |
Idioma |
n Seleccionar el idioma para las indicaciones.
Unidad de temperatura
La temperatura puede mostrarse en grados
Celsius (°C) o en grados Fahrenheit (°F).
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | página siguiente |
Æ |
Celsius o Fahrenheit |
n Seleccionar grados Celsius o Fahrenheit.
Ajuste Sabbat
Durante el Ajuste Sabbat se desconectan las
siguientes funciones:
n Señales acústicas
n Iluminación
n Teclas del dispensador de hielo y agua
n Super-refrigeración y Super-congelación
n Función bottleTimer
n Función fabricación rápida de cubitos.
Activar o desactivar
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | página siguiente |
Æ |
Ajuste Sabbat. |
n Activar o desactivar el Ajuste Sabbat.
es
124
Modo demo
En el modo demo el aparato no enfría.
Activar o desactivar el modo demo
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | página siguiente |
Æ |
Modo demo |
n Activar o desactivar el modo demo.
Ajustes básicos
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | página siguiente |
Æ | página siguiente | Æ |
Ajustes básicos |
Pulsar "Volver a mostrar las indicaciones" para volver
a mostrar todas las ventanas de aviso.
Pulsar "Restablecer los ajustes de fábrica" para
restablecer los ajustes al estado de suministro.
Guía de conservación de
alimentos
La guía de conservación de alimentos muestra las
siguientes informaciones sobre distintos productos:
n Lugar de conservación
n Modo máxima conservación
n Nutrientes.
Pulsar:
|
Menü | Æ | Guía de conservación de
alimentos | Æ
Seleccionar producto
1. Seleccionar un tipo de producto.
2. Seleccionar el producto.
Buscar producto
1. Pulsar en "Búsqueda de productos".
2. Pulsar sobre la letra inicial del alimento deseado.
La letra aparece en grande.
3. Pulsar sobre la letra grande. Aparece una lista con
todos los alimentos disponibles con esta letra
inicial.
es
125
Informaciones de producto
1 Guía de conservación de alimentos indicada
2 Conmutar la guía de conservación de alimentos
entre los compartimentos frigorífico y de
congelación
3 Lugar de conservación recomendado
4 Modo máxima conservación
5 Informaciones para la conservación
6 A la tabla con los valores nutricionales
7 A las informaciones
6 753 4
1 2
Indicación!
Tener en cuenta los avisos en |
Menü | Æ
| Información | Æ | Exención de responsabilidad |.
Función bottleTimer
Con esta función se puede ajustar un tiempo de
recuento (Countdown). Cuando finaliza este tiempo,
aparece una ventana de aviso y suena una señal
acústica.
Esta señal sirve de aviso para recordar, p. ej., cuando
deben extraerse los alimentos del compartimento
frigorífico/de congelación una vez transcurrido cierto
tiempo.
Indicación!
Las botellas de bebida pueden estallar si se guardan
más de 20 minutos en el compartimento de
congelación.
Ajustar e iniciar la Función bottleTimer
Pulsar:
|
Función bottleTimer | Æ
Seleccionar el tiempo preestablecido
Enfriamiento rápido de botella en el compartimento
de congelación:
Recomendado para botellas de bebidas en el
compartimento de congelación.
Ajustar el tiempo individualmente
1. Pulsar en "Ajustar el tiempo manualmente".
2. Pulsar
t o u hasta que se muestren la hora y
minutos deseados.
3. Pulsar "Aceptar".
Empieza el tiempo de recuento.
En la imagen de inicio se muestra el tiempo que
queda por transcurrir.
Una vez transcurrido el tiempo, aparece una ventana
de aviso y suena una señal acústica.
4. Pulsar "Aceptar".
5. Retirar los alimentos del compartimento
frigorífico/de congelación.
Indicación!
Pulsar en "Iniciar de nuevo el temporizador" para
reiniciar el reloj temporizador.
es
126
Desactivar la Función BottleTimer
Pulsar:
|
Función bottleTimer |
n Pulsar "Des.".
Se borra el tiempo programado.
Función silencio
Con esta función, el aparato trabaja con una potencia
de refrigeración baja y, con ello, casi silenciosa. La
función se desactiva automáticamente cuando la
temperatura del aparato aumenta de forma excesiva.
Pulsar:
|
Función silencio |
n Activar o desactivar la función. Aparece una
ventana de aviso para confirmar la
activación/desactivación.
Indicación!
La función no puede activarse si la temperatura en el
aparato es demasiado elevada.
Función de alarma
Función de alarma
Cuando se activa una alarma, suena una señal
acústica y aparece una ventana de aviso.
Pulsar "Aceptar" para apagar la señal acústica.
La alarma puede activarse en los siguientes casos:
Alarma de la puerta
La alarma de la puerta se activa cuando una de las
puertas del aparato se mantiene abierta durante más
de 30 segundos. Al cerrar la puerta se desactiva la
señal acústica.
Alarma de temperatura
La alarma de temperatura se activa cuando la
temperatura en el compartimento frigorífico/de
congelación es demasiado alta y puede dañar los
alimentos.
La ventana de aviso muestra la zona con la
temperatura demasiado alta.
La alarma de temperatura se activa sin riesgo para
los productos congelados durante:
n Puesta en marcha del aparato.
n Introducción de grandes cantidades de alimentos.
Compartimento de congelación
No volver a congelar los alimentos congelados y
descongelados. Solo pueden volver a congelarse una
vez cocinados (cocidos o asados).
No superar el tiempo de conservación máximo de un
producto congelado.
Compartimento frigorífico
Si la temperatura del compartimento frigorífico es
demasiado alta, calentar los productos refrigerados
antes de su consumo. En caso de duda, no consumir
los productos crudos.
Mensajes
En caso de alguna de las siguientes averías, aparece
una ventana de aviso:
n Avería en el sistema electrónico del aparato
n Corte en el suministro eléctrico
n Tensión de red demasiado baja.
Informaciones
Si se pulsa | Menü | Æ | Información | Æ
| Exención de responsabilidad |, se muestra lo
siguiente:
n Exención de responsabilidad
n Exención de responsabilidad: Tiempo de
conservación en el frigorífico
n Exención de responsabilidad: Tiempo de
conservación en el congelador
n Exención de responsabilidad: Valores nutricionales.
es
127
Capacidad útil
La información relativa a la capacidad útil está
indicada en el aparato en la etiqueta de
características (véase capítulo "Servicio de Asistencia
Técnica").
Compartimento frigorífico
Utilizar el compartimento frigorífico
Para conservar productos de panadería, alimentos
cocinados, conservas, leche condensada, queso
duro, fruta sensible al frío y verduras; frutas tropicales,
como p. ej. mandarinas, plátanos, piñas, melones,
aguacates, papayas, frutas de la pasión, berenjenas;
así como fruta que necesite madurar, tomates,
pepinos, tomates verdes, patatas.
Al ordenar los alimentos, tener en
cuenta:
n Dejar enfriar los alimentos y bebidas calientes fuera
del aparato.
n Introducir los alimentos en un envoltorio estanco al
aire para que no pierdan su sabor ni se sequen.
n No bloquear las aberturas de ventilación con
alimentos para no dañar la circulación del aire.
n No poner el aceite y la mantequilla en contacto con
las piezas de plástico y la junta de la puerta.
n El alcohol de alta graduación debe estar bien
cerrado y en posición vertical. No guardar
productos explosivos en el aparato. ¡Peligro de
explosión!
Compartimento de congelación
Utilizar el compartimento de congelación:
n Para conservar alimentos congelados.
n Para congelar alimentos.
n Para fabricar cubitos de hielo.
Indicación!
Asegurarse de que la puerta del compartimento de
congelación está siempre cerrada. Si se deja la
puerta abierta, los productos congelados pueden
descongelarse. El congelador se cubre rápidamente
de hielo. Además: Se pierde energía debido a un
mayor consumo de corriente.
Tras cerrar la puerta del compartimento de
congelación se genera una baja presión y, con ello,
un ruido de ventosa. Esperar entre dos y tres minutos
hasta que se compense la baja presión.
Capacidad máxima de
congelación
La información referente a la capacidad máxima de
congelación en 24 horas está indicada en la etiqueta
de características (véase capítulo "Servicio de
Asistencia Técnica").
Aprovechar completamente el volumen
de congelación
Para poder introducir la máxima cantidad de producto
congelado, puede extraerse el cajón superior del
aparato. Así, los alimentos podrán apilarse
directamente en los estantes o en el cajón inferior del
aparato.
Congelación y almacenamiento
A la hora de comprar alimentos
congelados
Al comprar alimentos congelados debe tener en
cuenta los siguientes aspectos:
n Comprobar si el embalaje está dañado.
n Comprobar la fecha de caducidad.
n La temperatura de los congeladores de la tienda
debe ser inferior a -18 °C. Si no es así, se reduce el
tiempo de caducidad de los alimentos congelados.
n Comprar los alimentos congelados en último lugar.
Transportar los alimentos congelados envueltos en
papel de periódico o en una bolsa térmica.
n Una vez en casa, introducir los alimentos
congelados inmediatamente en el congelador.
Consumir los productos congelados antes de la
fecha de caducidad.
Al ordenar los productos, tener en
cuenta:
n Introducir los alimentos en un envoltorio estanco al
aire para que no pierdan su sabor ni se sequen.
n Introducir el cajón del congelador hasta el tope y no
bloquear las aberturas de ventilación con alimentos
para no dañar la circulación del aire.
es
128
Congelación de productos
frescos
Congelar únicamente alimentos frescos y en buen
estado.
No poner los alimentos que se desean congelar en
contacto con los alimentos ya congelados.
Introducir los alimentos en un envoltorio estanco al aire
para que no pierdan su sabor ni se sequen.
Envasado correcto:
1. Colocar los alimentos en el envase.
2. Presionar hasta que haya salido todo el aire.
3. Cerrar herméticamente el envase.
4. Rotular el envase con el contenido y la fecha de
congelación.
Son envases inapropiados:
Papel de embalaje, papel pergamino, celofán, bolsas
de basura y bolsas de compra usadas.
Son envases apropiados:
Láminas de plástico, mangas de polietileno, papel de
aluminio, envases de congelación.
Estos productos se pueden adquirir en comercios
especializados.
Para cerrar correctamente el envoltorio de
congelación pueden usarse:
Aros de goma, clips de plástico, cordel, cintas
adhesivas resistentes al frío o artículos similares.
También se pueden cerrar las bolsas o el rollo de
polietileno con una termoselladora.
Caducidad de los productos congelados
Véase el capítulo "Guía de conservación de
alimentos".
Descongelación de alimentos
congelados
Dependiendo del tipo de alimento y de la finalidad,
puede escogerse una de las siguientes posibilidades:
n A temperatura ambiente
n En la nevera
n En un horno eléctrico con o sin ventilador de aire
caliente
n En el microondas.
Indicación!
No volver a congelar los alimentos congelados y
descongelados. Solo pueden volver a congelarse una
vez cocinados.
No superar el tiempo de conservación máximo de un
producto congelado.
Dispensador de hielo y agua
En función de la necesidad puede dispensar:
n Agua fría
n Hielo picado
n Cubitos de hielo
!
Advertencia
No tocar la abertura del distribuidor de hielo. ¡Peligro
de lesiones!
!
Aviso!
No colocar botellas ni alimentos en el depósito de
cubitos de hielo para que se enfríen rápidamente. El
fabricador de hielo podría bloquearse y dañarse.
Al poner en marcha el aparato, tener en
cuenta:
El dispensador de hielo y agua solo funciona si el
aparato está conectado a la red de agua.
Tras la puesta en marcha del aparato, deben
esperarse 24 horas hasta que aparezca la primera
porción de cubitos de hielo.
Tras la conexión, hay aún burbujas de aire en los
conductos.
Dispensar agua y tirarla tantas veces como sea
necesario hasta que deje de salir agua con burbujas.
Tirar los 5 primeros vasos.
Por razones higiénicas, cuando se utiliza por primera
vez el fabricador de cubitos de hielo, deshacerse de
los primeros 30 - 40 cubitos de hielo.
Indicaciones para el funcionamiento del
fabricador de hielo
Cuando el compartimento de congelación ha
alcanzado la temperatura de congelación, el agua
fluye hacia el fabricador de hielo y se congela en la
cámara hasta formar cubitos de hielo. Los cubitos
preparados se reparten de forma automática en el
depósito de cubitos de hielo.
Es posible que los cubitos de hielo se unan por un
lado. Aunque al ser transportados hacia la abertura
del distribuidor, la mayoría de ellos se sueltan por sí
solos.
Cuando el depósito de cubitos de hielo está lleno, el
fabricador de hielo se desconecta automáticamente.
El fabricador de hielo tiene la capacidad de producir
140 cubitos en 24 horas.
Durante la fabricación de cubitos puede oírse el
avisador de la válvula de agua, el flujo de agua
entrando en el recipiente para hielo y la caída de los
cubitos de hielo.
es
129
Téngase en cuenta la calidad del agua
potable
Los materiales empleados en la fabricación del
dispensador de cubitos son inodoros y neutrales al
gusto.
No obstante, si el agua tuviera algún sabor, ello
puede deberse a las siguientes causas:
n Al contenido de minerales y cloro del agua de red.
n Al material de las tuberías de la alimentación de
agua doméstica.
n A la calidad del agua potable. En caso de no haber
retirado durante un período prolongado agua del
dispensador, el agua puede saber «a vieja». En tal
caso deberán llenarse y verterse en el desagüe
unos 15 vasos de agua antes de consumir el agua
suministrada por el dispensador.
Aconsejamos extraer regularmente un poco de agua
del dispensador y no desconectar el aparato. De este
modo se obtiene y conserva el agua en la mejor
calidad.
El filtro de agua suministrado con el aparato filtra
exclusivamente las partículas contenidas en el agua
de red, no reteniendo, por lo tanto, bacterias o
microbios.
Conectar y desconectar el dispensador
de hielo y agua
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | Dispensador
de hielo/agua | Æ
Encender
n Pulsar "Activ.".
Apagar
1. Pulsar "Desactiv.".
2. Vaciar y limpiar el depósito de cubitos de hielo.
3. Volver a colocar el depósito. Asegurarse de que el
depósito de cubitos de hielo se ajusta a su
posición.
Dispensar agua/hielo
n Seleccionar la tecla del dispensador de agua y hielo
(agua, hielo picado o cubitos de hielo).
n Mantener pulsada la tecla hasta llenar el vaso con
la cantidad deseada.
Dispensar agua:
Sugerencia:
El agua del dispensador está refrigerada para que
pueda beberse bien. Si se desea que el agua esté
más fría, dispensar cubitos de hielo antes del agua.
Dispensar hielo:
Función fabricación rápida de cubitos
Con esta función puede acelerarse la producción de
cubitos de hielo.
Activar o desactivar la función fabricación rápida de
cubitos
Pulsar:
|
Función cubitos | Æ
n Activar o desactivar la función.
Cuando los cubitos de hielo están listos, aparece una
ventana de aviso. En esta ventana puede
seleccionarse entre desactivar la función o continuar.
es
130
Desconexión del fabricador de hielo
Si se tiene previsto no sacar cubitos de hielo en
1 semana (p. ej. por vacaciones), debería
desconectarse provisionalmente el fabricador de
hielo, para evitar que los cubitos se peguen al
congelarse.
Para desconectar el fabricador de hielo:
1. Extraer el depósito de cubitos de hielo.
2. Presionar hacia abajo el interruptor Activ./Des.
detrás del depósito de cubitos. El fabricador de
hielo está desconectado.
I
0
3. Vaciar y limpiar el depósito de cubitos de hielo.
Volver a colocar el depósito. Asegurarse de que el
depósito de cubitos de hielo se ajusta a su
posición.
Para volver a poner en marcha:
Presionar hacia arriba durante 5 segundos el
interruptor Activ./Des. detrás del depósito de cubitos.
El fabricador de hielo está conectado.
Indicación!
La descripción bajo el interruptor Activ./Des. es válida
únicamente para el Servicio de Asistencia Técnica y
no debe tenerse en cuenta.
Filtro de agua
!
Advertencia
No utilizar el aparato en lugares con una calidad del
agua dudosa o desconocida sin realizar una
desinfección adecuada antes y después de la
filtración.
A través del Servicio de Asistencia Técnica puede
adquirirse un cartucho filtrante para el filtro de
partículas.
!
Aviso!
n Tras el montaje de un nuevo filtro, tirar toda la
producción de hielo de las primeras 24 horas tras
la conexión del fabricador.
n Si no se ha dispensado hielo durante un tiempo
prolongado, tirar todos los cubitos de hielo del
depósito así como toda la producción de las
siguientes 24 horas.
n Si no se ha utilizado el aparato o no se ha
dispensado hielo durante varias semanas o meses,
o los cubitos tienen un sabor y un olor
desagradables, cambiar el filtro de agua.
n El contenido de aire en el sistema puede provocar
la entrada de agua y la eliminación del cartucho
filtrante. Precaución al desechar los filtros.
n El filtro debe cambiarse como mínimo cada
6 meses.
Consejos y advertencias importantes
sobre los filtros de agua
n Después de su uso, la presión del sistema de agua
es muy baja. Precaución al extraer el filtro.
n Si no se ha utilizado el aparato durante un tiempo
prolongado o el agua tiene un sabor y un olor
desagradables, enjuagar el sistema de agua. Para
ello, verter agua del dispensador durante varios
minutos. Si el sabor y el olor desagradables
perduran, sustituir el cartucho filtrante.
Sustituir el cartucho filtrante
En la pantalla aparece una ventana de aviso siempre
que deba sustituirse el cartucho filtrante.
Si se pulsa en "Volver a recordar", la ventana de aviso
aparecerá de nuevo al día siguiente.
1. Colocar un nuevo cartucho.
2. Verter algunos litros de agua con el distribuidor. De
esta manera, se elimina el aire del sistema de
agua.
3. Vaciar toda el agua del cartucho viejo. El cartucho
filtrante puede desecharse en la basura normal.
4. En la ventana de aviso, pulsar "Se ha cambiado el
filtro".
es
131
Hoja de especificaciones y datos de potencia
Para el modelo de filtro: 9000 225 170
Con el uso de cartuchos de recambio:
9000 077 104
El modelo ha sido sometido y certificado por NSF
International conforme a la normativa ANSI/NSF 42 y
53 relativa a la reducción de las sustancias indicadas
a continuación.
La concentración de estas sustancias diluidas en
agua que penetran en el sistema ha disminuido a un
valor por debajo o similar al valor límite permitido
conforme a la normativa NSF/ANSI 42 y 53 relativa al
agua derivada del aparato.
Indicación!
Aunque las pruebas han sido realizadas en
condiciones de laboratorio que respetan el estándar,
el resultado real puede diferir.
El sistema ha sido sometido y certificado, en el modelo 9000 225 170, por NSF International
conforme a la normativa ANSI/NSF 53 relativa a la reducción de quistes y enturbiamiento del agua,
así como conforme a la normativa ANSI/NSF 42 relativa a la reducción del sabor y el olor a cloro.
Clase partícula nominal: I
Vida útil nominal: 2.800 litros
Sustancia Cantidad
media en
el caudal
Concentración
en el caudal
Concentración
en las aguas
residuales
Promedio de
reducción
en %
Máx.
concentración
permitida en
el agua
residual
Máx.
cantidad de
agua
residual
Reducción
mínima en %
Prueba NSF
Quistes * 166.500 Mín. 50.000/l 1 99,99 99,95 1 99,99 511077‐03
Enturbiamiento 10,7 11 x 1 NTU 0,3 l 97,10 0,5 NTU 0,49 95,42 511078‐03
Partícula clase
I, tamaño de
la partícula de
>0,5 a <1 μm
5.700.000 Mín. 10.000
partículas/ml
30.583 99,52 >85 % 69.000 98,9 511079‐03
Sabor a cloro
y
enturbiamiento
1,9 2,0 mg/l
±10 %
0,05 97,3 >50 % 0,06 96,84 511081‐03
* Basándose en el empleo de ooquistes de Cryptosporium parvum.
Normas de aplicación / parámetros del suministro de
agua:
Presión del agua 207 – 827 kPa
Temperatura del agua*0,6 °C – 38 °C
Velocidad de flujo 2,83 l/min.
n El sistema debe instalarse y utilizarse conforme a
las normas recomendadas por el fabricante.
n El filtro debe cambiarse cada 6 - 9 meses.
n Enjuagar el filtro nuevo durante 5 minutos.
n Para más detalles, consultar la tarjeta de garantía.
Este producto NO debe utilizarse si la calidad del
agua es nociva o desconocida, sin realizar la debida
desinfección antes y después de su conexión al
sistema. Un sistema certificado para la reducción de
quistes puede emplearse para el agua desinfectada
con quistes filtrables.
Todo el sistema (excepto el cartucho desechable)
dispone de un año de garantía. El cartucho
desechable dispone únicamente de una garantía en
caso de daños en el material o errores de
funcionamiento. La vida útil de los cartuchos
desechables depende de las circunstancias locales
del agua, por lo que la garantía no cubre su
perdurabilidad.
Para más información sobre precios o piezas de
recambio, consultar al comercio o al distribuidor de
piezas más cercano.
Fabricado por:
3 M Material Technology (Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City,
Guangzhou, 510663, P.R. China
es
132
Equipamiento del aparato
Cajón para la verdura con filtro de
humedad
El cajón de humedad está cubierto por un filtro
especial que permite pasar el aire sin retener la
humedad.
En caso de humedad elevada, las verduras de hoja
permanecen frescas más tiempo. El resto de
verduras y la fruta deberán guardarse cuando la
humedad sea más baja.
La humedad del cajón de humedad depende de la
cantidad de alimentos almacenados.
Una humedad demasiado elevada puede ocasionar la
formación de gotas de agua y, con ello, la
putrefacción de los alimentos.
Humedad elevada
Regulador a la izquierda: La abertura de aire está
cerrada.
Humedad baja
Regulador a la derecha: La abertura está abierta.
Estantes
Tirar el estante hacia adelante, bajar y girar hacia
fuera.
Levantar y extraer el recipiente de la puerta.
Calendario de congelación
(no en todos los modelos)
Los números junto a los símbolos indican el tiempo
admisible de conservación, en meses, para los
productos congelados. En el caso de los alimentos
congelados preparados, comprados en comercio,
tener en cuenta las fechas de preparación y de
caducidad.
es
133
Desconexión y paro del aparato
Apagar el aparato
1. Apagar el aparato.
2. Desconectar el enchufe de la red eléctrica.
Puesta fuera de servicio
Si no va a utilizar el aparato durante un largo período
de tiempo:
1. Antes de la desconexión, interrumpir unas horas
sin falta el suministro de agua hacia el aparato.
2. Retirar todos los alimentos del aparato.
3. Apagar el aparato.
4. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el
fusible.
5. Vaciar y limpiar el depósito de cubitos de hielo.
6. Limpiar el aparato por dentro (véase el capítulo
"Limpieza").
7. Dejar la puerta abierta para evitar la formación de
olores.
Descongelación
Compartimento de congelación
Gracias al sistema Nofrost completamente automático
el compartimento de congelación se mantiene libre
de hielo. No es necesario descongelar el aparato.
Compartimento frigorífico
La descongelación se efectúa de forma automática.
El agua de descongelado fluye a través del desagüe
hacia el recipiente de evaporación en la parte
posterior del aparato.
Limpieza
!
Advertencia
n No limpiar el aparato con un limpiador de vapor.
n No utilizar productos de limpieza o disolventes que
contengan arena, cloro o ácido.
n No usar espumas abrasivas o que rayen. Podría
crearse corrosión en las superficies metálicas.
n No limpiar las bandejas y los depósitos en el
lavavajillas. Las piezas podrían deformarse.
Proceder de la siguiente manera:
1. Desconectar el aparato con la tecla Activ./Des.
2. Desenchufar de la red o desconectar el fusible.
3. Retirar los productos congelados y guardar en un
lugar frío. Colocar un acumulador de frío (en caso
de haberse suministrado) sobre los alimentos.
4. Limpiar el aparato con un paño suave, agua
templada y un poco de lavavajillas PH neutro. No
dejar que el agua entre en contacto con la
iluminación.
5. Lavar la junta de la puerta solo con agua clara y
secar frotando por completo.
6. Tras la limpieza, volver a conectar y encender el
aparato.
7. Volver a colocar los productos congelados.
Limpiar el filtro de humedad
Limpiar el depósito recolector de agua
El agua derramada se acumula en el depósito
recolector de agua.
Retirar el filtro para vaciar y limpiar el depósito.
Limpiar con una esponja o un paño absorbente.
es
134
Iluminación
(no en todos los modelos)
Cambiar las bombillas en los
compartimentos frigorífico y de
congelación
1. Desconectar el aparato con la tecla Activ./Des.
2. Desenchufar de la red o desconectar el fusible.
3. Extraer la cubierta.
4. Cambiar la bombilla (bombilla de recambio: con
corriente alterna de 220-240 V, casquillo E14, y los
mismos vatios que la bombilla defectuosa).
5. Volver a montar la cubierta.
Ahorro de energía
n Instalar el aparato en un lugar seco y que pueda
ventilarse. No exponerlo a la radiación directa del
sol ni colocarlo cerca de una fuente de calor
(p. ej., calentadores o un horno).
n Utilizar un panel aislante si fuera necesario.
n No bloquear las aberturas de ventilación del
aparato.
n Las bebidas y los alimentos calientes deben dejarse
enfriar antes de introducirlos en el aparato.
n Para descongelar los productos congelados,
guardarlos en el frigorífico. Utilizar el frío de los
productos congelados para enfriar los alimentos.
n Abrir la puerta del aparato el mínimo tiempo posible.
n Asegurarse de que la puerta del compartimento de
congelación está siempre cerrada.
n En caso de estar disponible: Montar el soporte
distanciador de pared para llegar a la absorción de
energía del aparato identificada (véase el capítulo
"Instalación del aparato", apartado "Ventilación").
Una distancia reducida respecto a la pared no limita
el funcionamiento del aparato. La absorción de
energía puede modificarse ligeramente.
Ruidos de funcionamiento
Ruidos completamente normales
Murmullos: Los motores están funcionando (p. ej.
grupo de refrigeración, turbina).
Ruidos de burbujeo o gorgoteo: El refrigerante está
fluyendo por los tubos o el agua corre hacia el
fabricador de hielo.
Clics: El Motor, los mandos o las válvulas magnéticas
se encienden o se apagan.
Alboroto: Los cubitos preparados caen del fabricador
de hielo al depósito de cubitos.
Solucionar los ruidos
El aparato no está bien nivelado
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel de burbuja.
Utilizar para ello los pies roscados o colocar algún
objeto debajo.
El aparato está pegado a muebles u otros objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros aparatos
con los que esté en contacto.
Los cajones o bandejas oscilan o están atascados
Comprobar las partes extraíbles y volver a
introducirlas.
Las botellas o los envases se tocan entre sí
Separar ligeramente las botellas o los envases.
es
135
Reparación de pequeñas averías por cuenta propia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Comprobar si puede solucionar el problema por sí mismo siguiendo las siguientes indicaciones.
Realizar un autotest del aparato (véase capítulo "Modo autotest del aparato").
El usuario debe abonar los gastos de asesoramiento del Servicio de Asistencia Técnica, incluso durante el período
de garantía.
Avería
Posible causa Solución
La temperatura difiere
mucho del valor ajustado.
En algunos casos basta con desconectar el
aparato durante 5 minutos.
Si la temperatura es demasiado elevada,
comprobar a las pocas horas si se ha
alcanzado una aproximación de la
temperatura ajustada.
Si la temperatura es demasiado baja,
comprobar de nuevo la temperatura al día
siguiente.
No hay indicaciones en el
elemento de mando.
El enchufe de red del aparato no se
sujeta a la toma de corriente. El fusible
de la instalación doméstica está
desconectado.
Comprobar si hay corriente y conectar el
fusible.
La ventana de aviso
advierte de una avería en
el sistema electrónico.
El sistema electrónico está defectuoso. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Indicar al Servicio de Asistencia Técnica el
número de error indicado.
Suena una señal acústica
y en el congelador se
muestra la ventana de
aviso de alarma de
temperatura.
La temperatura en el
compartimento de
congelación es
demasiado elevada.
Riesgo para los
productos congelados.
Después de pulsar "Aceptar", se desactiva
la señal de advertencia.
La puerta del compartimento de
congelación está abierta.
Cerrar la puerta.
Las aberturas de ventilación están
tapadas.
Retirar los posibles obstáculos.
Se han colocado de una sola vez
demasiados alimentos en el congelador.
No superar la capacidad máxima de
congelación.
Indicación!
Los productos descongelados pueden
congelarse de nuevo si no han estado a
una temperatura superior a +3 °C, en el
caso de la carne y el pescado durante más
de un día, y en el caso de los demás
productos durante más de tres días.
La iluminación no
funciona.
El interruptor de la luz está atascado. Comprobar si el interruptor puede moverse.
La iluminación está averiada. Véase el capítulo "Iluminación".
El aparato se ha vuelto
repentinamente más
ruidoso.
No existe avería. El aparato ha arrancado la función de ahorro de energía. Debido a
ciertas circunstancias (p. ej. activación de la función Super), el aparato debe rendir
más durante un tiempo corto y, por ello, producirá algo más de ruido.
El aparato no tiene
ninguna potencia de
refrigeración.
La iluminación no
funciona.
No hay indicaciones en el
elemento de mando.
El aparato está apagado. Comprobar si hay corriente y conectar el
fusible.
Corte en el suministro eléctrico. Comprobar si hay corriente.
El fusible está desconectado. Comprobar el fusible.
El enchufe de red no está bien
conectado.
Comprobar si el enchufe de red está bien
conectado.
es
136
Avería
SoluciónPosible causa
El grupo refrigerador se
activa cada vez con más
frecuencia y durante más
tiempo.
Abertura constante de la puerta del
aparato.
No abrir la puerta del aparato si no es
necesario.
Las aberturas de ventilación están
tapadas.
Retirar los posibles obstáculos.
Congelar grandes cantidades de
alimentos frescos.
No superar la capacidad máxima de
congelación.
La temperatura en el
compartimento frigorífico
y de congelación es
demasiado baja.
La temperatura se ha ajustado a un
valor muy bajo.
Ajustar la temperatura a un valor más
elevado (véase el capítulo "Ajuste de la
temperatura").
Los productos
congelados se han
adherido.
Soltar los productos congelados con un
objeto sin punta. No soltarlos con un
cuchillo u objeto punzante.
Dispensador de agua y fabricador de hielo
Avería
Posible causa Solución
A pesar de llevar un
tiempo prolongado
funcionando, no se
dispensan cubitos de
hielo.
Grifo cerrado. Abrir el grifo.
El suministro de agua está interrumpido.
La presión de agua es demasiado baja.
Informar al instalador.
El fabricador de hielo está
desconectado.
Volver a conectar el fabricador de hielo
(véase el capítulo "Dispensador de hielo y
agua, Desconexión del fabricador de hielo").
El dispensador de hielo y agua está
desconectado.
Volver a conectar el dispensador de hielo y
agua (véase el capítulo "Activar y desactivar
el dispensador de hielo y agua").
La temperatura del compartimento de
congelación es demasiado alta.
Ajustar la temperatura del compartimento
de congelación a un valor más bajo (véase
el capítulo "Ajuste de la temperatura").
Los cubitos de hielo
están en el depósito pero
no salen.
Los cubitos se han unido. Extraer y vaciar el depósito de cubitos.
Los cubitos de hielo se
han atascado en la salida
del depósito o en el
triturador de hielo.
Extraer el depósito y girar manualmente el
tornillo transportador. Si es necesario, soltar
los trozos de hielo con un palillo de madera.
Los cubitos de hielo
están acuosos.
Los cubitos de hielo se
han descongelado.
Extraer, vaciar y secar el depósito de
cubitos.
La puerta del compartimento de
congelación está abierta.
Cerrar la puerta.
Corte en el suministro eléctrico. Comprobar si hay corriente.
El dispensador de agua
no funciona.
Grifo cerrado. Abrir el grifo.
El suministro de agua está interrumpido.
La presión de agua es demasiado baja.
Informar al instalador.
es
137
Avería
SoluciónPosible causa
El fabricador de hielo no
produce demasiado hielo
o este sale deformado.
El aparato o el fabricador de hielo se
han conectado hace poco tiempo.
Es necesario esperar 24 horas hasta que
empiece la fabricación de hielo.
Se ha extraído ya una gran cantidad de
hielo.
Debe esperarse 24 horas hasta que el
depósito vuelva a estar lleno.
La presión del agua es baja. Conectar el aparato solo con una presión
del agua conforme a lo prescrito. (véase el
capítulo "Conectar el aparato", apartado
"Conexión a la red de agua").
El filtro de agua está obturado o
gastado.
Cambiar el filtro de agua.
Ruidos en forma de
gorgoteo en la tubería de
agua.
La alimentación de agua está
interrumpida u obstruida.
Verificar la alimentación de agua.
Verificar si la tubería de agua está
obstruida.
En algunos casos basta desconectar
brevemente el dispensador de hielo y agua
(véase el capítulo «Conectar y desconectar
el dispensador de hielo y agua»).
Modo autotest del aparato
El aparato dispone de un programa autotest
automático que muestra las fuentes de error que solo
el Servicio de Asistencia Técnica puede resolver.
Iniciar el programa autotest
Pulsar:
|
Menü | Æ | Ajustes | Æ | Página siguiente |
Æ | Página siguiente | Æ | Modo autotest del
aparato |
El programa autotest arranca.
Seguir las instrucciones del programa.
En caso de error, informar al Servicio de Asistencia
Técnica.
Servicio de Asistencia Técnica
En la guía telefónica o en la lista de puntos de
asistencia encontrará su punto de asistencia técnica
más cercano. Indicar el número de producto (E-Nr.) y
el número de fabricación (FDNr.) del aparato al
Servicio de Asistencia Técnica.
Están indicados en la etiqueta de características.
5
Se ruega evitar desplazamientos innecesarios
indicando los números de producto y de fabricación.
De ese modo se evitan los correspondientes costes
adicionales.
Solicitud de reparación y asesoramiento
en caso de averías
Los datos de contacto para todos los países se
encuentran en la lista suministrada de puntos de
asistencia.
E 902 351 352
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
9000688522 (9202)
de, en, fr, nl, es
*9000688522*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Bosch KAD Series Handleiding

Type
Handleiding