Melitta CI® Touch Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per lā€™uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / KƤyttƶohje
Š ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“стŠ²Š¾ ŠæŠ¾ эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / LietoŔanas instrukcija
NĆ”vod k obsluze / ę“ä½œę‰‹å†Œ / ģ‚¬ģš© ģ„¤ėŖ…ģ„œ
DE
GB
FRNL
IT
ESDKSE
NO
FI
RUPLTRLTEELVCZCNKR
3
Inhaltsverzeichnis
DE
Inhaltsverzeichnis
1 GerƤteĆ¼bersicht ................................................................................................................... 5
1.1 Das GerƤt im Ɯberblick ..........................................................................................5
1.2 Das Bedienfeld im Ɯberblick ................................................................................6
2 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 7
2.1 BestimmungsgemƤƟe Verwendung ................................................................. 7
2.2 Gefahr durch elektrischen Strom .......................................................................7
2.3 Verbrennungs- und VerbrĆ¼hungsgefahr ......................................................... 8
2.4 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 8
3 Erste Schritte .........................................................................................................................8
3.1 GerƤt auspacken .......................................................................................................8
3.2 Lieferumfang prĆ¼fen ............................................................................................... 9
3.3 GerƤt aufstellen .........................................................................................................9
3.4 GerƤt anschlieƟen .................................................................................................... 9
3.5 GerƤt erstmalig einschalten .................................................................................9
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................10
4.1 GerƤt ein- und ausschalten .................................................................................10
4.2 Bedienfeld handhaben.........................................................................................10
4.3 Im MenĆ¼ navigieren ..............................................................................................10
4.4 Kaī€Ÿeebohnen einfĆ¼llen und Beanī€žSelect verwenden ..............................11
4.5 Kaī€Ÿeepulver verwenden .....................................................................................12
4.6 Wasser einfĆ¼llen ......................................................................................................12
4.7 Auslauf einstellen ...................................................................................................12
4.8 Milch verwenden ....................................................................................................12
4.9 Tropfschale und Kaī€ŸeesatzbehƤlter entleeren............................................13
5 GetrƤnke zubereiten ........................................................................................................13
5.1 Espresso und CafĆ© CrĆØme zubereiten .............................................................14
5.2 Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten ..............................................14
5.3 Milchschaum und warme Milch zubereiten .................................................14
5.4 HeiƟwasser zubereiten .........................................................................................14
5.5 GetrƤnke mit Rezepten zubereiten ..................................................................14
5.6 GetrƤnkeeinstellungen vor und wƤhrend der Zubereitung Ƥndern....15
5.7 GetrƤnkezubereitung abbrechen .....................................................................15
5.8 Zwei GetrƤnke gleichzeitig zubereiten ..........................................................15
6 GetrƤnkeeinstellungen dauerhaft Ƥndern .............................................................16
6.1 Voreinstellungen Ƥndern .....................................................................................16
4
Inhaltsverzeichnis
DE
7 Persƶnliche Einstellungen ā€“ ā€žMyī€ŸCoī€žeeā€œ ................................................................16
7.1 Persƶnliche Benutzerproī€le bearbeiten ........................................................16
7.2 Persƶnliche Einstellungen wƤhlen/Ƥndern ...................................................17
7.3 GetrƤnke mit persƶnlichen Einstellungen zubereiten ..............................17
8 Grundeinstellungen Ƥndern .........................................................................................17
8.1 Sprache einstellen ..................................................................................................17
8.2 Uhrzeit einstellen ...................................................................................................18
8.3 Energiesparmodus einstellen ............................................................................18
8.4 Automatisches Ausschalten einstellen ...........................................................18
8.5 SpĆ¼lung aktivieren/deaktivieren ......................................................................19
8.6 GerƤt auf Werkseinstellungen zurĆ¼cksetzen ................................................19
8.7 MenĆ¼ Statistik und System .................................................................................19
8.8 Mahlgrad einstellen ...............................................................................................20
9 Pī€ege und Wartung .........................................................................................................20
9.1 Allgemeine Reinigung ..........................................................................................20
9.2 Kaī€Ÿeesystem spĆ¼len .............................................................................................20
9.3 BrĆ¼hgruppe reinigen ............................................................................................21
9.4 Programm ā€žEasyī€ŸCleaningā€œ .................................................................................21
9.5 Programm ā€žReinigung Milchsystemā€œ ..............................................................22
9.6 Programm ā€žKaī€Ÿeesystem reinigenā€œ .................................................................23
9.7 Programm ā€žEntkalkungā€œ ......................................................................................23
9.8 WasserhƤrte einstellen .........................................................................................24
9.9 Wasserī€lter verwenden .......................................................................................24
10 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................25
10.1 GerƤt ausdampfen .................................................................................................25
10.2 GerƤt transportieren .............................................................................................26
10.3 GerƤt entsorgen ......................................................................................................26
11 Technische Daten ..............................................................................................................26
12 Stƶrungen.............................................................................................................................27
GerƤteĆ¼bersicht
5
DE
1 GerƤteĆ¼bersicht
1.1 Das GerƤt im Ɯberblick
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Abb. 1: GerƤt von links vorne
13
14
15
16
18
17
12
11
Abb. 2: GerƤt von rechts vorne
1 Wassertank
2 "Ein/Aus"-Taste
3 2-Kammer-BohnenbehƤlter
4 Bean Select
5 Pulverschacht
6 Tassenabstellī€œĆ¤che mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
7 Bedienfeld
8 Hƶhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaf-
feedĆ¼sen, 2 MilchdĆ¼sen,
1 HeiƟwasserdĆ¼se, Tassenbeleuchtung
9 Kaī€ŸeesatzbehƤlter (innen)
10 Tropfschale
11 Anschluss Milchschlauch am Auslauf
12 Abdeckung
13 Hebel "Mahlgradverstellung" (auf der
RĆ¼ckseite)
14 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
15 BrĆ¼hgruppe (hinter der Abdeckung)
16 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale
17 Tassenblech
18 Schwimmer
GerƤteĆ¼bersicht
6
DE
1.2 Das Bedienfeld im Ɯberblick
Bitte GetrƤnk wƤhlen
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
19 Bezugstasten GetrƤnke zubereiten
20 Espresso Espresso zubereiten
21 CafĆ© CrĆØme CafĆ© CrĆØme zubereiten
22 Cappuccino Cappuccino zubereiten
23 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
24 Milchschaum/
Warme Milch
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
25 HeiƟwasser HeiƟwasser zubereiten
26 2 Tassen Zweitassenbezug
27 myī€žrecipes Persƶnliche Einstellungen fĆ¼r GetrƤnke wƤhlen oder GetrƤnke mit Rezep-
ten zubereiten
28 Kaī€ŸeestƤrke Kaī€ŸeestƤrke einstellen
29 Rotary Switch MenĆ¼ aufrufen oder Eingaben bestƤtigen.
Im MenĆ¼ nach oben und unten navigieren oder Kaī€Ÿeearoma STANDARD
einstellen.
30 Display Anzeige aktueller MenĆ¼s und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
Zu Ihrer Sicherheit
7
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde
vielen Dank, dass Sie sich fĆ¼r den
Kaī€Ÿeevollautomaten CIī€žTouchĀ® entschie-
den haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die
vielfƤltigen Mƶglichkeiten des GerƤts ken-
nenzulernen und hƶchsten Kaī€Ÿeegenuss
zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. So vermeiden Sie
Personen- und SachschƤden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung sorgfƤltig auf.
Falls Sie das GerƤt weitergeben, geben Sie
auch diese Bedienungsanleitung mit.
FĆ¼r SchƤden durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung Ć¼bernimmt Melitta
keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benƶ-
tigen oder Fragen zum GerƤt haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen
Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wĆ¼nschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
GerƤt.
2 Zu Ihrer Sicherheit
Das GerƤt entspricht den gelten-
den EuropƤischen Richtlinien und
ist nach dem neusten Stand der Technik
hergestellt. Dennoch gibt es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, mĆ¼ssen
Sie die Sicherheitshinweise beachten.
FĆ¼r SchƤden durch Nichtbeachtung von
Sicherheitshinweisen Ć¼bernimmt Melitta
keine Haftung.
2.1 BestimmungsgemƤƟe
Verwendung
Das GerƤt dient zur Zubereitung
von Kaī€ŸeegetrƤnken aus Kaī€Ÿee-
bohnen oder Kaī€Ÿeepulver und
zur ErwƤrmung von Milch und
Wasser.
Das GerƤt ist fĆ¼r den Gebrauch
im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemƤƟ und
kann zu Personen- und SachschƤ-
den fĆ¼hren.
2.2 Gefahr durch elektrischen
Strom
Falls das GerƤt oder das Netz-
kabel beschƤdigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Strom-
schlag.
Um GefƤhrdungen durch elektri-
schen Strom zu vermeiden:
Å« Verwenden Sie kein beschƤ-
digtes Netzkabel.
Å« Ein beschƤdigtes Netzkabel
darf ausschlieƟlich durch den
Hersteller, seinen Kunden-
dienst oder seinen Servicepart-
ner ersetzt werden.
Å« Ɩī€Ÿnen Sie keine fest ver-
schraubten Abdeckungen vom
GehƤuse des GerƤts.
Å« Verwenden Sie das GerƤt nur,
wenn es sich in technisch ein-
wandfreiem Zustand beī€ndet.
Å« Ein defektes GerƤt darf aus-
schlieƟlich von einer auto-
risierten Werkstatt repariert
werden. Reparieren Sie das
GerƤt nicht selbst.
Å« Nehmen Sie keine Ƅnde-
rungen am GerƤt, an seinen
Bestandteilen und am Zubehƶr
vor.
Å« Tauchen Sie das GerƤt nicht in
Wasser.
Erste Schritte
8
DE
Å« Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung
kommen.
2.3 Verbrennungs- und
VerbrĆ¼hungsgefahr
Austretende FlĆ¼ssigkeiten und
DƤmpfe kƶnnen sehr heiƟ sein.
Teile des GerƤts werden ebenfalls
sehr heiƟ.
Um VerbrĆ¼hungen und Verbren-
nungen zu vermeiden:
Å« Vermeiden Sie Hautkontakt
mit den austretenden FlĆ¼ssig-
keiten und DƤmpfen.
Å« BerĆ¼hren Sie wƤhrend des
Betriebs keine DĆ¼sen am Aus-
lauf.
2.4 Allgemeine Sicherheit
Um Personen- und SachschƤden
zu vermeiden:
Å« Betreiben Sie das GerƤt nicht
in einem Schrank oder Ƅhnli-
chem.
Å« Greifen Sie wƤhrend des
Betriebs nicht in den Innen-
raum des GerƤts.
Å« Halten Sie Kinder unter 8ī€žJah-
ren von dem GerƤt und seinem
Netzkabel fern.
Å« Dieses GerƤt kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen FƤhigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezĆ¼glich des sicheren
Gebrauchs des GerƤts unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstehen.
Å« Kinder dĆ¼rfen nicht mit dem
GerƤt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dĆ¼rfen nicht
von Kindern unter 8ī€žJahren
durchgefĆ¼hrt werden. Kinder
Ć¼ber 8ī€žJahren mĆ¼ssen bei der
Reinigung und Benutzerwar-
tung beaufsichtigt werden.
Å« Trennen Sie das GerƤt von der
Stromversorgung, wenn es lƤn-
gere Zeit unbeaufsichtigt ist.
Å« Das GerƤt darf nicht in Hƶhen-
lagen Ć¼ber 2000 m betrieben
werden.
Å« Beachten Sie bei der Reini-
gung des GerƤts und seiner
Bestandteile die Hinweise in
dem entsprechenden Kapitel
(ā€žPī€Ÿege und Wartungā€œ auf Seite
20).
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie
Ihr GerƤt fĆ¼r die Verwendung vorbereiten.
3.1 GerƤt auspacken
ī‚ƒ Packen Sie das GerƤt aus. Entfernen Sie
das Verpackungsmaterial, die Klebe-
streifen und die Schutzfolien vom
GerƤt.
ī‚ƒ Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
fĆ¼r Transporte und eventuelle RĆ¼cksen-
dungen auf.
Information
Im GerƤt kƶnnen sich Kaī€Ÿee- und Wasser-
spuren beī€nden. Das GerƤt wurde im Werk
auf seine einwandfreie Funktion geprĆ¼ft.
Erste Schritte
9
DE
3.2 Lieferumfang prĆ¼fen
ƜberprĆ¼fen Sie anhand der nachfolgen-
den Liste die VollstƤndigkeit der Lieferung.
Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren
HƤndler.
Å« Kaī€Ÿeelƶī€Ÿel mit Einschraubhilfe fĆ¼r den
Wasserī€lter,
Å« Kunststoī€Ÿ-MilchbehƤlter oder Thermo-
MilchbehƤlter jeweils mit Milch-
schlauch,
Å« Wasserī€lter,
Å« Teststreifen zur Bestimmung der Was-
serhƤrte.
3.3 GerƤt aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
Å« Stellen Sie das GerƤt nicht in feuchten
RƤumen auf.
Å« Stellen Sie das GerƤt auf eine stabile,
ebene und trockene FlƤche.
Å« Stellen Sie das GerƤt nicht in der NƤhe
von SpĆ¼lbecken oder Ƅhnlichem auf.
Å« Stellen Sie das GerƤt nicht auf heiƟe
FlƤchen.
Å« Halten Sie einen ausreichenden
Abstand von etwa 10ī€žcm zur Wand und
zu anderen GegenstƤnden ein. Der
Abstand nach oben sollte mindestens
20ī€žcm betragen.
Å« Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht durch Kanten oder heiƟe FlƤchen
beschƤdigt werden kann.
3.4 GerƤt anschlieƟen
Beachten Sie folgende Hinweise:
Å« PrĆ¼fen Sie, dass die Netzspannung mit
der Betriebsspannung Ć¼bereinstimmt,
die in den Technischen Daten angege-
ben ist (siehe Kapitelī€ž11, Seiteī€ž26 ).
Å« SchlieƟen Sie das GerƤt nur an eine
vorschriftsmƤƟig installierte Schutzkon-
taktsteckdose an. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft.
Å« Die Steckdose muss mindestens Ć¼ber
eine 10-A-Sicherung abgesichert sein.
3.5 GerƤt erstmalig einschalten
WƤhrend der ersten Inbetriebnahme kƶn-
nen Sie die Sprache, die Uhrzeit und die
WasserhƤrte einstellen. Sie kƶnnen die Ein-
stellungen zu einem spƤteren Zeitpunkt
verƤndern (siehe Kapitelī€ž8, Seiteī€ž17 und
Kapitelī€ž9.8, Seiteī€ž24).
Zum Ermitteln der WasserhƤrte nutzen Sie
den beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelle in Kapi-
telī€ž11, Seiteī€ž26.
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen
Kaī€Ÿee nach der ersten Inbetriebnahme
wegzugieƟen.
Voraussetzung: Das GerƤt ist aufgestellt
und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das GerƤt mit der
"Ein/Aus"-Taste ein.
Ā» Die BegrĆ¼ĆŸungsanzeige erscheint
im Display.
Ā» Die Auī€Ÿorderung zum DurchfĆ¼hren
des Setups erscheint im Display:
Please Setup the machine.
3. BestƤtigen Sie das Setup mit dem
"Rotary Switch".
Ā» Das MenĆ¼ Sprache erscheint.
4. WƤhlen Sie mit dem "Rotary Switch"
Ihre Sprache. BestƤtigen Sie Ihre Aus-
wahl.
Ā» Das MenĆ¼ Uhr erscheint.
5. WƤhlen Sie mit dem "Rotary Switch" die
Stunde und die Minuten. BestƤtigen Sie
Ihre Einstellungen.
Ā» Das MenĆ¼ WasserhƤrte erscheint.
6. WƤhlen Sie mit dem "Rotary Switch"
den ermittelten WasserhƤrte bereich,
oder bestƤtigen Sie den voreingestell-
ten Wert.
Ā» Die Auī€Ÿorderung Bitte Wassertank
auī€žĆ¼llen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. SpĆ¼len
Sie den Wassertank mit klarem Wasser
aus. Setzen Sie den Wasserī€lter ein
(siehe Kapitel ā€žWasserī€lter einsetzenā€œ
Grundlegende Bedienung
10
DE
auf Seite 24).
FĆ¼llen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser und setzen Sie ihn ein.
Ā» Das GerƤt heizt sich auf und fĆ¼hrt
eine automatische SpĆ¼lung durch.
Ā» Im Display erscheint die Bereit-
schaftsanzeige und die Auī€Ÿorde-
rung Bohnen fĆ¼llen.
8. FĆ¼llen Sie Kaī€Ÿeebohnen in den
BohnenbehƤlter. Lesen Sie dazu das
Kapitelī€ž4.4, Seiteī€ž11.
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende
Bedienschritte beim tƤglichen Umgang
mit dem GerƤt beschrieben.
4.1 GerƤt ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten
Inbetriebnahme des GerƤts lesen Sie das
Kapitelī€ž3.5.
Information
Å« Beim Ein- und Ausschalten fĆ¼hrt das
GerƤt eine automatische SpĆ¼lung
durch.
Å« Bei der SpĆ¼lung wird SpĆ¼lwasser auch
in die Tropfschale geleitet.
Å« Die automatische AusschaltspĆ¼lung
kann im MenĆ¼ Einstellungen ein- oder
ausgeschaltet werden.
GerƤt einschalten
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die "Ein/Aus"-Taste.
Ā» Im Display erscheint die BegrĆ¼ĆŸungs-
anzeige.
Ā» Das GerƤt heizt sich auf und fĆ¼hrt eine
automatische SpĆ¼lung durch.
Ā» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
GerƤt ausschalten
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die "Ein/Aus"-Taste fĆ¼r 1-2
Sekunden.
Ā» Das GerƤt fĆ¼hrt bei aktivierter Aus-
schaltspĆ¼lung eine automatische
SpĆ¼lung durch.
Ā» Das GerƤt schaltet sich aus.
Information
Å« Das GerƤt schaltet sich automatisch
aus, wenn es lƤngere Zeit nicht bedient
wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine
automatische SpĆ¼lung.
Å« Die Ausschaltzeit kƶnnen Sie im MenĆ¼
Auto Aus einstellen, siehe Kapitelī€ž8.4,
Seiteī€ž18.
Å« Wenn seit dem Einschalten kein
GetrƤnk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine
SpĆ¼lung.
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind Ć¼ber
das Bedienfeld und den "Rotary Switch"
erreichbar.
DrĆ¼cken Sie mit einer Fingerkuppe auf die
Bedientaste. Das Bedienfeld reagiert nicht,
wenn Sie es mit einem Stift oder anderen
GegenstƤnden berĆ¼hren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuel-
len Zustand des GerƤts nutzen kƶnnen,
leuchten.
4.3 Im MenĆ¼ navigieren
Zur Einstellung individueller GetrƤnke
oder zur Wartung und Pī€œege muss das
GerƤt die Bereitschaftsanzeige anzeigen.
Dann mĆ¼ssen Sie das entsprechende
MenĆ¼ aufrufen und in diesem navigieren.
Nach allen erfolgreich abgeschlossenen
VorgƤngen wird die Bereitschaftsanzeige
im Display angezeigt.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Grundlegende Bedienung
11
DE
Bezugstasten
Espresso
KaffeestƤrke
Stark
BestƤtigen mit OK
Abb. 6: Beispiel: Display
Zum Navigieren im MenĆ¼ nutzen Sie die
folgenden Mƶglichkeiten:
MenĆ¼ aufrufen und Auswahl bestƤtigen
DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch" lƤnger als
2ī€žSekunden, um das MenĆ¼ aufzurufen.
DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch" kurz, um
Ihre Auswahl zu bestƤtigen.
Im MenĆ¼ navigieren
Drehen Sie den "Rotary Switch", um im
MenĆ¼ nach unten oder nach oben zu
navigieren.
MenĆ¼ verlassen
WƤhlen Sie mit dem "Rotary Switch" den
Befehl Exit, und bestƤtigen Sie Ihre Aus-
wahl, um ein MenĆ¼ zu verlassen.
Verlassen Sie UntermenĆ¼s, die nur Infor-
mationen anzeigen und in denen Sie keine
Einstellungen treī€Ÿen, mit kurzem DrĆ¼cken.
UntermenĆ¼s aufrufen
Einige Funktionen des GerƤts erreichen
Sie, indem Sie nacheinander mehrere
UntermenĆ¼s aufrufen.
Das Aufrufen von UntermenĆ¼s ist immer
Ƥhnlich. Beispielhaft wird hier die Naviga-
tion zum Programm Entkalken beschrie-
ben.
Pflege
Exit
SpĆ¼lung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navi-
gieren
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. WƤhlen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" das MenĆ¼ Pī€Ÿege, und bestƤti-
gen Sie Ihre Auswahl.
3. WƤhlen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" das MenĆ¼ Entkalkung, und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkĆ¼rzt
dargestellt:
ī‚ƒ Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege >
Entkalkung.
4.4 Kaī€žeebohnen einfĆ¼l-
len und Beanī€ŸSelect
verwenden
Gerƶstete Kaī€Ÿeebohnen verlieren ihr
Aroma. FĆ¼llen Sie nur so viel Kaī€Ÿee bohnen
in den BohnenbehƤlter, wie Sie in den
nƤchsten 3 ā€“ 4ī€žTagen verbrauchen werden.
VORSICHT
Beim Umschalten der Bohnenkammer
verbleibt eine Restmenge Kaī€Ÿeeboh-
nen im Mahlwerk. Die ersten zwei
Kaī€ŸeegetrƤnke nach dem Umschalten
auf entkoī€Ÿeinierte Bohnen kƶnnen
noch koī€Ÿeinhaltigen Kaī€Ÿee enthalten.
Gesundheitliche BeeintrƤchtigungen
fĆ¼r Personen mit einer Koī€Ÿein-Unver-
trƤglichkeit kƶnnen die Folge sein.
ī‚ƒ Personen mit einer Koī€Ÿein-Unver-
trƤglichkeit sollten erst das dritte
Kaī€ŸeegetrƤnk nach dem Umschalten
konsumieren.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaī€žee-
sorten kann zum Verkleben des Mahl-
werks fĆ¼hren.
ī‚ƒ Verwenden Sie keine gefriergetrockne-
ten oder karamellisierten Kaī€Ÿeeboh-
nen.
ī‚ƒ FĆ¼llen Sie kein Kaī€Ÿeepulver in den
BohnenbehƤlter.
Grundlegende Bedienung
12
DE
3
Abb. 8: 2-Kammer-BohnenbehƤlter
Durch den 2-Kammer-BohnenbehƤlter (3)
kƶnnen Sie zwei verschiedene Kaī€Ÿeesor-
ten verwenden. FĆ¼llen Sie zum Beispiel
eine Kammer mit Espresso-Bohnen und
die andere mit CafĆ©-CrĆØme-Bohnen.
1. Ɩī€Ÿnen Sie den Deckel des 2-Kammer-
BohnenbehƤlters.
2. FĆ¼llen Sie Kaī€Ÿeebohnen in die Bohnen-
kammern.
3. SchlieƟen Sie den Deckel des 2-Kam-
mer-BohnenbehƤlters.
4.5 Kaī€žeepulver verwenden
FĆ¼r die Zubereitung von Kaī€ŸeegetrƤnken
kƶnnen Sie auch Kaī€Ÿeepulver verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaī€žee-
sorten kann zum Verkleben und Verstop-
fen der BrĆ¼hgruppe fĆ¼hren.
ī‚ƒ Verwenden Sie keine Instantprodukte.
ī‚ƒ FĆ¼llen Sie maximal einen Kaī€Ÿeelƶī€Ÿel
Kaī€Ÿeepulver in den Pulverschacht.
1. Ɩī€Ÿnen Sie den Deckel des Pulver-
schachts.
2. Verwenden Sie zur Dosierung den
mitgelieferten Kaī€Ÿeelƶī€Ÿel.
FĆ¼llen Sie maximal einen Kaī€Ÿeelƶī€Ÿel
Kaī€Ÿeepulver in den Pulverschacht.
3. SchlieƟen Sie den Deckel des Pulver-
schachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapi-
telnī€ž5 bis 7 beschrieben.
Information
Å« Bei der Verwendung von Kaī€Ÿeepulver
ist ein Zweitassenbezug nicht mƶglich.
Å« Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten
nach dem Ɩī€Ÿnen des Pulverschachts
keinen Kaī€Ÿee zubereiten, schaltet
das GerƤt auf den Betrieb mit Kaī€Ÿee-
bohnen um, und das Kaī€Ÿeepulver wird
in den Kaī€ŸeesatzbehƤlter ausgeworfen.
4.6 Wasser einfĆ¼llen
FĆ¼r einen optimalen Kaī€Ÿeegenuss verwen-
den Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne
KohlensƤure. Wechseln Sie das Wasser
tƤglich.
Information
Die QualitƤt des Wassers bestimmt sehr
stark den Geschmack des Kaī€Ÿees. Verwen-
den Sie deshalb einen Wasserī€lter (siehe
Kapitelī€ž9.8, Seiteī€ž24 und Kapitelī€ž9.9,
Seiteī€ž24).
1. Ɩī€Ÿnen Sie den Deckel des Wassertanks
und ziehen Sie den Wassertank am Griī€Ÿ
nach oben aus dem GerƤt.
2. FĆ¼llen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale FĆ¼llmenge
von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben
in das GerƤt ein und schlieƟen Sie den
Deckel.
4.7 Auslauf einstellen
Der Auslauf ist hƶhenverstellbar. Stellen
Sie einen mƶglichst geringen Abstand
zwischen Auslauf und GefƤƟ ein. Schieben
Sie den Auslauf je nach GefƤƟ nach oben
oder nach unten.
4.8 Milch verwenden
FĆ¼r einen optimalen Kaī€Ÿeegenuss verwen-
den Sie gekĆ¼hlte Milch.
Je nach Modell kƶnnen Sie den mit-
gelieferten MilchbehƤlter oder den
GetrƤnke zubereiten
13
DE
Milchschlauch und handelsĆ¼bliche Milch-
verpackungen verwenden.
MilchbehƤlter anschlieƟen
FĆ¼llen Sie nur so viel Milch in den Milch-
behƤlter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden.
11
31
32
Abb. 9: MilchbehƤlter an das GerƤt
anschlieƟen
1. FĆ¼llen Sie die gewĆ¼nschte Menge Milch
in den MilchbehƤlterī€ž(32).
2. Verbinden Sie den Milchschlauchī€ž(31)
mit dem MilchbehƤlter und mit dem
Anschlussī€ž(11) am Auslauf oder stecken
Sie den Milchschlauch in eine handels-
Ć¼bliche Milchverpackung.
Information
Lagern Sie den gefĆ¼llten MilchbehƤlter im
KĆ¼hlschrank.
4.9 Tropfschale und Kaī€žeesatz-
behƤlter entleeren
Wenn die Tropfschaleī€ž(10) und der Kaf-
feesatzbehƤlterī€ž(9) voll sind, fordert Sie
das GerƤt zum Ent leeren auf. Der heraus-
stehende Schwimmerī€ž(18) zeigt ebenfalls
eine gefĆ¼llte Tropfschale an. Entleeren Sie
immer beide BehƤlter.
9
18
10
Abb. 10: Tropfschale, Kaī€žeesatzbehƤlter und
Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschaleī€ž(10) nach
vorne aus dem GerƤt heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaī€ŸeesatzbehƤl-
terī€ž(9) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaī€ŸeesatzbehƤlter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum
Anschlag in das GerƤt.
Information
Die Auī€Ÿorderung des GerƤts zum Entlee-
ren der Tropfschale und des Kaī€Ÿeesatz-
behƤlters erfolgt nach einer festgelegten
Anzahl von GetrƤnkebezĆ¼gen. Wenn Sie
die BehƤlter im ausgeschalteten Zustand
entleeren, registriert das GerƤt diesen
Vorgang nicht. Deshalb kann es passie-
ren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert
werden, obwohl die Tropfschale und der
Kaī€ŸeesatzbehƤlter noch nicht gefĆ¼llt sind.
5 GetrƤnke zubereiten
FĆ¼r die Zubereitung von GetrƤnken gibt es
drei Mƶglichkeiten:
Å« Standardbezug mit Bezugstasten und
GetrƤnkezubereitung mit Rezepten wie
im Folgenden beschrieben,
GetrƤnke zubereiten
14
DE
Å« Zubereitung mit geƤnderten GetrƤn-
keeinstellungen (siehe Kapitelī€ž6,
Seiteī€ž16),
Å« Verwendung persƶnlicher Einstellun-
gen mit der Myī€žCoī€Ÿee-Funktion (siehe
Kapitelī€ž7, Seiteī€ž16).
In diesem Kapitel wird der Standardbezug
beschrieben.
Beachten Sie:
Å« In den VorratsbehƤltern sollten sich
ausreichende Mengen Kaī€Ÿee und
Wasser beī€nden. Wenn der FĆ¼llstand
zu gering ist, fordert Sie das GerƤt zum
NachfĆ¼llen auf.
Å« Fehlende Milch zeigt das GerƤt nicht an.
Å« Bei einer Auswahl eines GetrƤnks mit
Milch, muss der MilchbehƤlter oder
eine handelsĆ¼bliche Milchverpackung
angeschlossen sein.
Å« Die GefƤƟe fĆ¼r die GetrƤnke sollten
ausreichend groƟ sein.
Å« Das Display muss fĆ¼r die GetrƤnkezu-
bereitung die Bereitschaftsanzeige
anzeigen.
Å« Die GetrƤnkeausgabe wird automatisch
beendet.
Å« Nach einer GetrƤnkezubereitung mit
Milch, fordert das GerƤt automatisch
zum Easyī€Cleaning-Programm auf.
5.1 Espresso und CafĆ© CrĆØme
zubereiten
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die Taste "Espresso" oder
"CafĆ© CrĆØme".
Ā» Die GetrƤnkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das GefƤƟ.
5.2 Cappuccino und Latte
Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Milch ist ange-
schlossen.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die Taste "Cappuccino"
oder Latte "Macchiato".
Ā» Die GetrƤnkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
Ā» Im Display erscheint Easyī€Cleaning?
3. Entnehmen Sie das GefƤƟ.
4. FĆ¼hren Sie das Easyī€Cleaning-Programm
aus oder bereiten Sie weitere GetrƤnke
zu und fĆ¼hren Sie das Easyī€Cleaning-
Programm spƤter aus, siehe Kapitelī€ž9.4.
5.3 Milchschaum und warme
Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und
warmer Milch ist Ƥhnlich.
Voraussetzung: Milch ist ange-
schlossen.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die Taste "Milchschaum/
Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drĆ¼cken
b) Warme Milch = Taste lang drĆ¼cken
(2ī€žSekunden)
Ā» Die Milchausgabe erfolgt und wird
automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das GefƤƟ.
Ā» Im Display erscheint Easyī€Cleaning?
4. FĆ¼hren Sie das Easyī€Cleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie wei-
tere GetrƤnke zu und fĆ¼hren Sie das
Easyī€Cleaning-Programm spƤter aus,
siehe Kapitelī€ž9.4.
5.4 HeiƟwasser zubereiten
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die Taste "HeiƟwasser".
Ā» Die HeiƟwasserausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das GefƤƟ.
5.5 GetrƤnke mit Rezepten
zubereiten
Neben dem Standardbezug kƶnnen Sie im
MenĆ¼ Rezepte weitere GetrƤnkespezialitƤ-
ten auswƤhlen.
GetrƤnke zubereiten
15
DE
Information
SchlieƟen Sie, bei Auswahl eines Rezepts
mit Milch, den MilchbehƤlter oder eine
handelsĆ¼bliche Milchverpackung an (je
nach Modell).
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch" und
navigieren Sie zum MenĆ¼ Rezepte oder
drĆ¼cken Sie lange die "myī€žrecipes"-
Taste.
Ā» Die Rezeptauswahl erscheint im
Display.
3. WƤhlen Sie ein GetrƤnkerezept und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
Ā» Die GetrƤnkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das GefƤƟ.
5.6 GetrƤnkeeinstellungen
vor und wƤhrend der
Zubereitung Ƥndern
Sie kƶnnen vor und wƤhrend der GetrƤn-
kezubereitung die GetrƤnkeeinstellungen
Ƥndern.
Information
Diese Einstellungen gelten nur fĆ¼r die
aktuelle GetrƤnkezubereitung.
GetrƤnkeeinstellungen vor der Zuberei-
tung Ƥndern
Sie kƶnnen die Bohnensorte vor der Aus-
wahl eines GetrƤnks Ƥndern.
ī‚ƒ Stellen Sie vor der Auswahl eines
GetrƤnks mit dem Schieber
"BEANī€žSELECT" die gewĆ¼nschte Boh-
nenkammer ein.
Ā» AusgewƤhlte Bohnensorte wird zur
GetrƤnkezubereitung verwendet.
GetrƤnkeeinstellungen wƤhrend der
Zubereitung Ƥndern
Sie kƶnnen die GetrƤnkemenge und die
Kaī€ŸeestƤrke wƤhrend der GetrƤnkezube-
reitung Ƥndern.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
Stellen Sie wƤhrend der Ausgabe
eines GetrƤnks (Kaī€Ÿee oder Milch)
mit dem "Rotary Switch" die jeweilige
GetrƤnkemenge ein.
Stellen Sie wƤhrend des Mahlvor-
gangs mit der Taste "Kaī€ŸeestƤrke"
die Kaī€ŸeestƤrke ein.
5.7 GetrƤnkezubereitung
abbrechen
Falls Sie die GetrƤnkezubereitung vor-
zeitig abbrechen wollen, drĆ¼cken Sie die
gewƤhlte Bezugstaste erneut.
5.8 Zwei GetrƤnke gleichzeitig
zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie
zwei GetrƤnke zu.
Information
Der Zweitassenbezug ist fĆ¼r
MischgetrƤnke die mit HeiƟwasser (z. B.
Americano) gemischt werden, fĆ¼r Milch-
schaum, warme Milch und HeiƟwasser
nicht mƶglich.
GetrƤnkeeinstellungen dauerhaft Ƥndern
16
DE
8
26
Abb. 11: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei GefƤƟe unter den
Auslaufī€ž(8).
2. DrĆ¼cken Sie die Taste "2 Tassen"ī€ž(26).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweili-
gen GetrƤnkezubereitung beschrieben.
Information
Å« Die Einstellung gilt nur fĆ¼r die nƤchste
GetrƤnkezubereitung.
Å« Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein
GetrƤnk zubereiten, wechselt das GerƤt
zum Eintassenbezug.
6 GetrƤnkeeinstellungen
dauerhaft Ƥndern
Das GerƤt bietet Ihnen weitere Mƶglichkei-
ten, Kaī€ŸeespezialitƤten zuzubereiten.
6.1 Voreinstellungen Ƥndern
Je nach GetrƤnk kƶnnen Sie folgende
Voreinstellungen Ƥndern:
Kaī€Ÿeemenge, Schaummenge, Milch-
menge, HeiƟwassermenge, Kaī€ŸeestƤrke
und Temperatur.
Das Ƅndern der GetrƤnkeeinstellungen ist
bei allen GetrƤnken Ƥhnlich. Beispielhaft
ist hier das Ƅndern der Kaī€ŸeestƤrke fĆ¼r
einen Espresso beschrieben.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼
Bezugstasten > Espresso > Kaī€žeestƤrke.
3. WƤhlen Sie die gewĆ¼nschte Kaī€Ÿee-
stƤrke, und bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
4. WƤhlen Sie den Befehl Exit, um das
MenĆ¼ zu verlassen.
Ā» Bei den nƤchsten Zubereitungen
eines Espresso wird die gewƤhlte
Kaī€ŸeestƤrke verwendet.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange
gĆ¼ltig, bis sie erneut geƤndert werden.
7 Persƶnliche Einstellungen
ā€“ ā€žMyī€ŸCoī€žeeā€œ
Mit der Myī€žCoī€Ÿee-Funktion kƶnnen Sie
persƶnliche GetrƤnkeeinstellungen spei-
chern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persƶnliche Benutzerproī€œle
bearbeiten
Es kƶnnen bis zu vier Benutzerproī€le
verwendet werden.
Name eines Benutzerproī€œls Ƥndern
Sie kƶnnen die Namen der Benutzerproī€le
Ƥndern.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Myī€žCoī€žee.
3. WƤhlen Sie einen Benutzer aus, und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
4. WƤhlen Sie Name Ƥndern, und bestƤti-
gen Sie Ihre Auswahl.
Ā» Das MenĆ¼ zur Auswahl einzelner
Zeichen erscheint.
5. WƤhlen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" einzelne Zeichen aus, und
bestƤtigen Sie diese jeweils.
6. WƤhlen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das MenĆ¼ zu verlassen.
Grundeinstellungen Ƥndern
17
DE
Benutzerproī€œl aktivieren/deaktivieren
Sie kƶnnen nur Benutzer verwenden,
deren Proī€l aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Myī€žCoī€žee.
3. WƤhlen Sie einen Benutzer aus, und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
4. WƤhlen Sie Aktiv/Inaktiv und bestƤtigen
Sie Ihre Auswahl.
5. WƤhlen Sie Aktiv oder Inaktiv, und
bestƤtigen Sie erneut Ihre Auswahl.
6. WƤhlen Sie den Befehl Exit, um das
MenĆ¼ zu verlassen.
7.2 Persƶnliche Einstellungen
wƤhlen/Ƥndern
Je nach GetrƤnk kƶnnen Sie folgende Ein-
stellungen einem Benutzer zu ordnen:
Rezepte, Kaī€Ÿeemenge, Schaummenge,
Milchmenge, HeiƟwassermenge, Kaī€Ÿee-
stƤrke und Temperatur.
Die Zuweisung der persƶnlichen Einstel-
lungen zu einem Benutzer ist immer Ƥhn-
lich. Beispielhaft wird hier die Einstellung
der Kaī€Ÿeemenge fĆ¼r einen Cappuccino
beschrieben.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Myī€žCoī€žee.
3. WƤhlen Sie einen Benutzer aus, und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
4. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Cappuccino >
Kaī€žeemenge.
5. WƤhlen Sie eine Menge aus, und bestƤ-
tigen Sie Ihre Auswahl.
6. WƤhlen Sie den Befehl Exit, um das
MenĆ¼ zu verlassen.
Ā» Bei der nƤchsten Zubereitung eines
Cappuccino durch den Benutzer wird
die gewƤhlte Kaī€Ÿeemenge verwendet.
7.3 GetrƤnke mit persƶnlichen
Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von GetrƤnken mit
der Myī€žCoī€Ÿee-Funktion ist fĆ¼r alle
GetrƤnke Ƥhnlich. Beispielhaft wird hier die
Zubereitung eines Cappuccinos beschrie-
ben.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie die "myī€žrecipes"-Taste so
oft, bis der gewĆ¼nschte Benutzer im
Display angezeigt wird.
3. DrĆ¼cken Sie die Taste "Cappuccino".
Ā» Die GetrƤnkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das GefƤƟ.
Ā» Im Display erscheint Easyī€Cleaning?
(Rotary Switch drĆ¼cken fĆ¼r Start).
5. FĆ¼hren Sie das Easyī€Cleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie wei-
tere GetrƤnke zu und fĆ¼hren Sie das
Easyī€Cleaning-Programm spƤter aus,
siehe Kapitelī€ž9.4.
Information
Å« Zum Verlassen der Myī€žCoī€žee-Funktion
drĆ¼cken Sie die "myī€žrecipes"-Taste
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige
erscheint.
Å« Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein
GetrƤnk zubereiten, wechselt das GerƤt
automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
8 Grundeinstellungen
Ƥndern
Im folgenden Kapitel werden Bedien-
schritte erlƤutert, welche die Grundeinstel-
lungen des GerƤts Ƥndern.
8.1 Sprache einstellen
Sie kƶnnen die Sprache der Displaytexte
einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
Grundeinstellungen Ƥndern
18
DE
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Sprache.
3. WƤhlen Sie eine Sprache, und bestƤti-
gen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das MenĆ¼ mit dem Befehl
Exit.
8.2 Uhrzeit einstellen
Sie kƶnnen die im Display angezeigte
Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Uhr.
3. WƤhlen Sie die Stunde und die Minu-
ten. BestƤtigen Sie Ihre Einstellungen
jeweils.
4. Verlassen Sie das MenĆ¼ mit dem Befehl
Exit.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Dis-
play unterdrĆ¼cken wollen, stellen Sie die
Uhrzeit auf 00:00.
8.3 Energiesparmodus
einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absen-
ken der Heiztemperatur und schaltet die
Beleuchtung im Bedienfeld aus.
Wenn Sie das GerƤt lƤngere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch in den
Energiesparmodus. Im MenĆ¼ Energiespar-
modus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Energiespar-
modus.
3. WƤhlen Sie eine Zeitdauer, und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das MenĆ¼ mit dem Befehl
Exit.
Information
Å« Der Energiesparmodus kann nicht
komplett deaktiviert werden. SpƤtes-
tens nach 4 Stunden ohne Bedienung
schaltet das GerƤt in den Energiespar-
modus.
8.4 Automatisches Ausschalten
einstellen
Wenn Sie das GerƤt lƤngere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer vor-
gegebenen Zeit automatisch aus. Im MenĆ¼
Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
Ausschalten ein. Sie kƶnnen auch einen
genauen Zeitpunkt festlegen.
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzei-
tig aktiviert sind, schaltet sich das GerƤt
nach dem zuerst eintretenden Ereignis
aus.
Zeitdauer fĆ¼r automatisches Ausschalten
einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Auto Aus >
Aus nach...
3. WƤhlen Sie eine Zeit, und bestƤtigen
Sie Ihre Auswahl.
4. WƤhlen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das MenĆ¼ zu verlassen.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht
komplett deaktiviert werden. SpƤtestens
nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet
sich das GerƤt aus.
Grundeinstellungen Ƥndern
19
DE
Zeitpunkt fĆ¼r automatisches Ausschalten
einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig
deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Auto Aus >
Aus um...
3. WƤhlen Sie die Stunden und die Minu-
ten. BestƤtigen Sie Ihre Einstellungen
jeweils.
4. WƤhlen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das MenĆ¼ zu verlassen.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten
deaktivieren wollen, stellen Sie den Aus-
schaltzeitpunkt auf 00:00.
8.5 SpĆ¼lung aktivieren/
deaktivieren
Es wird immer unmittelbar nach dem Ein-
schalten das Kaī€Ÿeesystem durchgespĆ¼lt.
Nur die AusschaltspĆ¼lung kann aktiviert/
deaktiviert werden. Ist diese aktiviert, wird
nach dem Ausschalten das Kaī€Ÿeesystem
durchgespĆ¼lt.
Eine dauerhafte Deaktivierung wird nicht
empfohlen.
AusschaltspĆ¼lung aktivieren/
deaktivieren
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Einstellungen
>AusschaltspĆ¼lung.
3. WƤhlen Sie Aktiv oder Inaktiv und
bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
4. WƤhlen Sie den Befehl Exit, um das
MenĆ¼ zu verlassen.
Ā» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
8.6 GerƤt auf Werkseinstellun-
gen zurĆ¼cksetzen
Sie kƶnnen das GerƤt auf die Werkseinstel-
lungen zurĆ¼cksetzen.
Information
Wenn Sie das GerƤt auf die Werkseinstel-
lungen zurĆ¼cksetzen, gehen alle persƶnli-
chen Einstellungen verloren, einschlieƟlich
der Einstellungen im MenĆ¼ Myī€žCoī€žee.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼
Einstellungen > Werkseinstellungen.
3. WƤhlen Sie ZurĆ¼cksetzen, und bestƤti-
gen Sie Ihre Auswahl.
4. WƤhlen Sie den Befehl Exit, um das
MenĆ¼ zu verlassen.
8.7 MenĆ¼ Statistik und System
Statistik
Im MenĆ¼ Statistik erhalten Sie Informatio-
nen zur Anzahl der GetrƤnkebezĆ¼ge und
zur Pī€œege.
System
Im MenĆ¼ System erhalten Sie Informatio-
nen zur Softwareversion und Zugriī€Ÿ auf
die Funktion Ausdampfen, siehe Kapi-
telī€ž10.1, Seiteī€ž25.
Pī€Ÿege und Wartung
20
DE
8.8 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad der Kaī€Ÿeebohnen hat
Einī€œuss auf den Geschmack des Kaī€Ÿees.
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung
optimal eingestellt.
Abb. 12: Mahlgradeinstellung
Stellen Sie mit dem Hebel auf der RĆ¼ck-
seite den Mahlgrad ein.
1. Stellen Sie den Hebel:
Å« Nach rechts = Mahlgrad grƶber
Å« Nach links = Mahlgrad feiner
Information
Å« Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstel-
len, wird der Kaī€Ÿeegeschmack stƤrker.
Å« Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaī€Ÿee gleichmƤƟig aus dem
Auslauf ī€œieƟt und eine feine, dichte
Crema entsteht.
9 Pī€ege und Wartung
Durch regelmƤƟige Reinigung und War-
tung stellen Sie eine gleichbleibend hohe
QualitƤt Ihrer GetrƤnke sicher.
9.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das GerƤt regelmƤƟig. Entfer-
nen Sie ƤuƟerliche Verunreinigungen von
Milch und Kaī€Ÿee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Rei-
nigungsmittel kann zum Ver kratzen der
Oberī€Ć¤chen fĆ¼hren.
ī‚ƒ Verwenden Sie keine scheuernden
TĆ¼cher, SchwƤmme und Reinigungs-
mittel.
Voraussetzung: Das GerƤt ist ausgeschal-
tet.
ī‚ƒ Reinigen Sie das GerƤt von auƟen mit
einem weichen, feuchten Tuch und
einem handelsĆ¼blichen GeschirrspĆ¼l-
mittel.
ī‚ƒ SpĆ¼len Sie die Tropfschale und den
Kaī€ŸeesatzbehƤlter mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem handelsĆ¼bli-
chen GeschirrspĆ¼lmittel.
ī‚ƒ Reinigen Sie den BohnenbehƤlter mit
einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaī€žeesystem spĆ¼len
Bei der SpĆ¼lung werden die DĆ¼sen am
Auslauf und die innenliegenden Teile des
Kaī€Ÿeesystems gespĆ¼lt. Dadurch gelangt
auch SpĆ¼lwasser aus dem Innenraum in
die Tropfschale.
Beim nicht deaktivierter AusschaltspĆ¼lung
fĆ¼hrt das GerƤt beim Ein- und Ausschalten
eine SpĆ¼lung des Kaī€Ÿeesystems durch.
Sie kƶnnen die SpĆ¼lung auch manuell
durchfĆ¼hren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege >
SpĆ¼lung.
4. WƤhlen Sie Starten, und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
Ā» Das Kaī€Ÿeesystem wird gespĆ¼lt.
Pī€Ÿege und Wartung
21
DE
9.3 BrĆ¼hgruppe reinigen
Zur Vermeidung von SchƤden am GerƤt
empfehlen wir, die BrĆ¼hgruppe einmal pro
Woche zu reinigen.
12
Abb. 13: Seitenverkleidung abnehmen
15
33
Abb. 14: BrĆ¼hgruppe ausbauen
34
Abb. 15: BrĆ¼hgruppe reinigen
Voraussetzung: Das GerƤt ist ausgeschal-
tet.
1. Ɩī€Ÿnen Sie die Abdeckungī€ž(12). Fassen
Sie dafĆ¼r in die Mulde an der rechten
Seite des GerƤts, und ziehen Sie die
Abdeckung zur Seite ab.
2. DrĆ¼cken und halten Sie den roten
Hebelī€ž(33) am Griī€Ÿ der BrĆ¼h-
gruppeī€ž(15), und drehen Sie den Griī€Ÿ
im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag
einrastet.
3. Ziehen Sie die BrĆ¼hgruppe am Griī€Ÿ aus
dem GerƤt heraus.
4. SpĆ¼len Sie die BrĆ¼hgruppe als Ganzes
unter ī€œieƟendem Wasser grĆ¼ndlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbeson-
dere darauf, dass das Siebī€ž(34) frei von
Kaī€Ÿeeresten ist.
5. Lassen Sie die BrĆ¼hgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaī€Ÿeereste von den
FlƤchen im Inneren des GerƤts.
7. Setzen Sie die BrĆ¼hgruppe in das GerƤt
ein. DrĆ¼cken und halten Sie den roten
Hebel am Griī€Ÿ der BrĆ¼hgruppe, und
drehen Sie den Griī€Ÿ gegen den Uhrzei-
gersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Setzen Sie die Abdeckung seitlich ein,
bis sie ein rastet.
9.4 Programm ā€žEasyī€ŸCleaningā€œ
Mit dem Easyī€Cleaning-Programm wird das
Milchsystem gespĆ¼lt.
Nach jeder Zubereitung eines GetrƤnks
mit Milch fordert Sie das GerƤt auf, das
Easyī€Cleaning-Programm auszufĆ¼hren.
Sie kƶnnen das Easyī€Cleaning-Programm
auch manuell durchfĆ¼hren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege >
Easyī€Cleaning.
Pī€Ÿege und Wartung
22
DE
4. WƤhlen Sie Starten, und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisun-
gen im Display bis zum Ende des
Easyī€Cleaning-Programms.
9.5 Programm ā€žReinigung
Milchsystemā€œ
Mit diesem Programm wird das Milchsys-
tem mit Hilfe eines Milchsystem-Reinigers
gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermei-
dung von SchƤden am GerƤt empfehlen
wir, das Reinigungsprogramm einmal pro
Woche durchzufĆ¼hren.
Das Reinigungsprogramm dauert unge-
fƤhr 3 Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter
Milchsystem-Reiniger kann zu SchƤden
am GerƤt fĆ¼hren.
ī‚ƒ Verwenden Sie ausschlieƟlich MelittaĀ®
PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger
fĆ¼r Kaī€Ÿeevollautomaten.
ī‚ƒ Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Milchsys-
temreinigers.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Auī€ŸanggefƤƟ (0,7ī€žl)
unter den Auslauf (z. B. den Kaī€Ÿeesatz-
behƤlter).
2. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege > Reini-
gung Milchsystem.
4. WƤhlen Sie Start, und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Reinigung
Milchsystem-Programms.
Milcheinheit reinigen
ZusƤtzlich empfehlen wir, die Milcheinheit,
den Milchschlauch und den MilchbehƤlter
regelmƤƟig zu reinigen.
Information
Å« Der Kunststoī€Ÿ-MilchbehƤlter, ohne
Deckel und Steigrohr, ist spĆ¼lmaschi-
nengeeignet.
8
Abb. 16: Zugang zur Milcheinheit
35
36
Abb. 17: Milcheinheit ausbauen
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom
GerƤt ab.
2. Ɩī€Ÿnen Sie die TĆ¼r vom Auslauf (8).
3. Ziehen Sie die Milcheinheitī€ž(36) nach
unten ab.
4. Reinigen Sie die Einzelteile mit
warmem Wasser. Verwenden Sie ein
Pī€Ÿege und Wartung
23
DE
weiches, feuchtes Tuch und handelsĆ¼b-
liches GeschirrspĆ¼lmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemƤƟ in umge-
kehrter Reihenfolge.
Information
Achten Sie darauf, dass die Milcheinheit
bis zum Anschlag nach oben gedrĆ¼ckt
wird.
9.6 Programm ā€žKaī€žeesystem
reinigenā€œ
Mit dem Reinigungsprogramm werden
RĆ¼ckstƤnde und Kaī€Ÿeeƶlreste mit Hilfe
von Kaī€Ÿeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von SchƤden am GerƤt
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm
alle 2 Monate ā€“ oder wenn Sie das GerƤt
dazu auī€Ÿordertī€žā€“ durchzufĆ¼hren.
Reinigen Sie vor dem Start des Rei-
nigungsprogramms die BrĆ¼hgruppe
und den Innenraum (siehe Kapitelī€ž9.3,
Seiteī€ž21).
Das Reinigungsprogramm dauert unge-
fƤhr 15 Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaī€žeemaschinen-Reini-
ger kann zu Reizungen der Augen und
der Haut fĆ¼hren.
ī‚ƒ Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Kaī€Ÿee-
maschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaī€žee-
maschinen-Reiniger kann zu SchƤden am
GerƤt fĆ¼hren.
ī‚ƒ Verwenden Sie ausschlieƟlich MelittaĀ®
PERFECT CLEAN Reinigungstabs fĆ¼r
Kaī€Ÿeevollautomaten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege > Reini-
gung Kaī€žeesystem.
3. WƤhlen Sie Start und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Reini-
gungsprogramms.
9.7 Programm ā€žEntkalkungā€œ
Mit dem Entkalkungsprogramm werden
Kalkablagerungen im Innern des GerƤts
mit Kaī€Ÿeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von SchƤden am GerƤt
empfehlen wir, sofern Sie keinen Wasserī€l-
ter verwenden, das Entkalkungsprogramm
alle 3 Monate durchzufĆ¼hren. Bei Verwen-
dung eines Wasserī€lters, erst wenn Sie das
GerƤt dazu auī€Ÿordert.
Das Entkalkungsprogramm dauert unge-
fƤhr 25 Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Rei-
zungen der Augen und der Haut fĆ¼hren.
ī‚ƒ Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Ent-
kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkal-
ker kann zu SchƤden am GerƤt fĆ¼hren.
ī‚ƒ Verwenden Sie ausschlieƟlich MelittaĀ®
ANTI CALC FlĆ¼ssigentkalker fĆ¼r Kaī€Ÿee-
vollautomaten.
ī‚ƒ Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Entkal-
kers.
Pī€Ÿege und Wartung
24
DE
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserī€œlter kann
wƤhrend des Entkalkungsprogramms
beschƤdigt werden.
ī‚ƒ Entfernen Sie den Wasserī€lter,
wenn das GerƤt Sie dazu auī€Ÿordert
(sieheī€žAbb. 18).
ī‚ƒ Legen Sie den Wasserī€lter wƤhrend des
Entkalkungsprogramms in ein GefƤƟ
mit Leitungswasser.
ī‚ƒ Nach Beendigung des Entkalkungspro-
gramms kƶnnen Sie den Wasser ī€lter
wieder einsetzen und weiter verwen-
den.
Voraussetzungen:
Å« Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
Å« Auī€ŸanggefƤƟ (0,7ī€žl) steht unter dem
Auslauf.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege >
Entkalkung.
3. WƤhlen Sie Starten und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Entkal-
kungsprogramms.
9.8 WasserhƤrte einstellen
Die eingestellte WasserhƤrte beeinī€œusst
die HƤuī€gkeit des Entkalkens. Je hƤrter
das Wasser ist, desto hƤuī€ger muss das
GerƤt entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserī€lter verwenden,
kƶnnen Sie keine WasserhƤrte einstellen.
Ermitteln Sie die WasserhƤrte mit dem
beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie
die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelleī€11,
Seiteī€ž26.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼
Einstellungen > WasserhƤrte.
3. WƤhlen Sie den WasserhƤrtebereich,
und bestƤtigen Sie Ihre Auswahl.
9.9 Wasserī€œlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserī€lters ver-
lƤngert die Lebensdauer des GerƤts, und
Sie mĆ¼ssen das GerƤt seltener entkalken.
Der im Lieferumfang enthaltene Wasserī€l-
ter ī€ltert Kalk und andere Schadstoī€Ÿe aus
dem Wasser.
1
37
38
39
Abb. 18: Wasserī€œlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserī€lterī€ž(38) wird mit der Ein-
schraubhilfe am Ende des mitgelieferten
Kaī€Ÿeelƶī€Ÿelsī€ž(37) in das Gewindeī€ž(39) am
Boden des Wassertanksī€ž(1) eingeschraubt
oder ausgeschraubt.
Wasserī€œlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserī€lter fĆ¼r einige Minu-
ten in ein GefƤƟ mit frischem Leitungswas-
ser, bevor Sie ihn einsetzen.
Transport, Lagerung und Entsorgung
25
DE
Voraussetzungen:
Å« Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
Å« Auī€ŸanggefƤƟ (0,7ī€žl) steht unter dem
Auslauf.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren zum MenĆ¼ Pī€Ÿege > Filter >
Filter einsetzen.
3. WƤhlen Sie Starten und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
Ā» Die WasserhƤrte wird automatisch vom
GerƤt an den Wasserī€lter angepasst.
Ā» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Wasserī€œlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserī€lter, wenn Sie
das GerƤt dazu auī€Ÿordert.
Voraussetzung:
Å« Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
Å« Auī€ŸanggefƤƟ (0,7ī€žl) steht unter dem
Auslauf.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren zum MenĆ¼ Pī€Ÿege > Filter >
Filter wechseln.
3. WƤhlen Sie Starten und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
Wasserī€œlter entfernen
Der Wasserī€lter sollte nicht Ć¼ber einen
lƤngeren Zeitraum trockenstehen. Wir
empfehlen, den Wasserī€lter bei lƤnge-
rem Nichtgebrauch in einem GefƤƟ mit
Leitungswasser im KĆ¼hlschrank aufzube-
wahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum MenĆ¼ Pī€Ÿege > Filter
> Filter entfernen.
3. WƤhlen Sie Starten und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
Ā» Die WasserhƤrte ist automatisch auf die
vorherige Einstellung zurĆ¼ckgesetzt.
Ā» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
10 Transport, Lagerung und
Entsorgung
10.1 GerƤt ausdampfen
Wir empfehlen, das GerƤt bei lƤngerem
Nichtgebrauch, vor einem Transport und
bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser
aus dem GerƤt entfernt.
Voraussetzungen:
Å« Der Wasserī€lter ist entfernt.
Å« Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
1. Stellen Sie ein GefƤƟ unter den Auslauf.
2. DrĆ¼cken Sie den "Rotary Switch"
2ī€žSekunden.
Ā» Das MenĆ¼ erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum MenĆ¼ System >
Ausdampfen.
4. WƤhlen Sie Starten und bestƤtigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
Ā» Das GerƤt heizt auf.
Ā» Das GerƤt wird ausgedampft und schal-
tet sich danach komplett aus.
Technische Daten
26
DE
10.2 GerƤt transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu SchƤ-
den am GerƤt fĆ¼hren.
ī‚ƒ Vermeiden Sie, dass das GerƤt Tempera-
turen unter 0ī€žĀ°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das GerƤt in der Ori-
ginalverpackung. Damit vermeiden Sie
TransportschƤden.
Bevor Sie das GerƤt transportieren, fĆ¼hren
Sie folgende TƤtigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das GerƤt aus (siehe Kapi-
telī€ž10.1, Seiteī€ž25).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaī€ŸeesatzbehƤlter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den BohnenbehƤlter.
5. Reinigen Sie das GerƤt (siehe Kapi-
telī€ž9.1, Seiteī€ž20).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech
usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das GerƤt.
10.3 GerƤt entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
GerƤte unterliegen der EuropƤ-
ischen Richtlinie 2002 / 96 / EG
fĆ¼r WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
ElektrogerƤte gehƶren nicht in den Haus-
mĆ¼ll.
ī‚ƒ Entsorgen Sie das GerƤt umweltgerecht
Ć¼ber geeignete Sammelsysteme.
11 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme max. 1400 W
Pumpendruck statisch max. 15 bar
MaƟe
Breite
Hƶhe
Tiefe
255 mm
340 mm
470 mm
Fassungsvermƶgen
BohnenbehƤlter
Wassertank
2 Ɨ 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 9,25 kg
Umgebungs bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 Ā°C bis 32 Ā°C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)
WasserhƤrte-
bereich
Ā°d Ā°e Ā°f
Weich 0ī€Ÿbisī€Ÿ10 0ī€Ÿbisī€Ÿ13 0ī€Ÿbisī€Ÿ18
Mittel 10ī€Ÿbisī€Ÿ15 13ī€Ÿbisī€Ÿ19 18ī€Ÿbisī€Ÿ27
Hart 15ī€Ÿbisī€Ÿ20 19ī€Ÿbisī€Ÿ25 27ī€Ÿbisī€Ÿ36
Sehr Hart > 20 > 25 > 36
Stƶrungen
27
DE
12 Stƶrungen
Wenn die unten genannten MaƟnahmen die Stƶrungen nicht beheben oder andere, hier
nicht aufgefĆ¼hrte Stƶrungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif).
Die Servicenummer ī€nden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf unserer Internetseite
im Bereich Service.
Stƶrung Ursache MaƟnahme
Kaī€Ÿee lƤuft nur tropfen-
weise aus dem Auslauf.
Mahlgrad zu fein. ī‚ƒ Mahlgrad grƶber einstellen (siehe Kapi-
telī€ž8.8).
GerƤt verschmutzt. ī‚ƒ BrĆ¼hgruppe reinigen (siehe Kapitelī€ž9.3).
ī‚ƒ Reinigungsprogramm durchfĆ¼hren (siehe
Kapitelī€ž9.6).
GerƤt verkalkt. ī‚ƒ GerƤt entkalken (siehe Kapitelī€ž9.7).
Kaī€Ÿee lƤuft nicht durch. Wassertank nicht gefĆ¼llt
oder nicht richtig einge-
setzt.
ī‚ƒ Wassertank fĆ¼llen und auf richtigen Sitz
achten (siehe Kapitelī€ž4.6).
BrĆ¼hgruppe verstopft. ī‚ƒ BrĆ¼hgruppe reinigen (siehe Kapitelī€ž9.3).
Mahlwerk mahlt keine
Kaī€Ÿeebohnen.
ī‚ƒ Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk.
ī‚ƒ Kipphebel steht senk-
recht.
ī‚ƒ Kaī€Ÿeebohnen zu ƶlig.
ī‚ƒ Fremdkƶrper im Mahl-
werk.
ī‚ƒ Leicht an den BohnenbehƤlter klopfen.
ī‚ƒ BohnenbehƤlter reinigen.
ī‚ƒ Kipphebel nach links oder rechts stellen.
ī‚ƒ Andere Kaī€Ÿeebohnen verwenden.
ī‚ƒ Hotline kontaktieren.
Anzeige Bohnen fĆ¼llen
blinkt, obwohl der Boh-
nenbehƤlter gefĆ¼llt ist.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk. Nicht
ausreichend gemahlene
Bohnen in der BrĆ¼hkam-
mer.
ī‚ƒ Bedientaste fĆ¼r Tassenbezug drĆ¼cken.
Lautes GerƤusch des
Mahlwerks.
Fremdkƶrper im Mahl-
werk.
ī‚ƒ Hotline kontaktieren.
BrĆ¼hgruppe lƤsst sich
nach Entnahme nicht
einsetzen.
BrĆ¼hgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
ī‚ƒ PrĆ¼fen, ob der Griī€Ÿ fĆ¼r die Verriegelung der
BrĆ¼hgruppe korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitelī€ž9.3).
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
ī‚ƒ DrĆ¼cken Sie die Taste "Kaī€ŸeestƤrke" und
halten Sie sie gedrĆ¼ckt. DrĆ¼cken Sie zusƤtz-
lich die "Ein/Aus"-Taste. Das GerƤt fĆ¼hrt
eine Initialisierung durch. Lassen Sie die
Tasten wieder los.
Anzeige Systemfehler im
Display.
SoftwarestƶrungAnzeige. ī‚ƒ GerƤt aus- und wieder einschalten (siehe
Kapitelī€ž4.1).
ī‚ƒ Hotline kontaktieren.
28
DE
29
Table of contents
GB
Table of contents
1 Overview of the appliance ............................................................................................31
1.1 The appliance at a glance ....................................................................................31
1.2 The control panel at a glance.............................................................................32
2 For your safety ....................................................................................................................33
2.1 Proper use .................................................................................................................33
2.2 Danger from electric current..............................................................................33
2.3 Risk of burns and scalds ....................................................................................... 33
2.4 General safety ..........................................................................................................34
3 First steps ..............................................................................................................................34
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................34
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................34
3.3 Installing the appliance........................................................................................34
3.4 Connecting the appliance...................................................................................35
3.5 Switching on the appliance for the ī€rst time ...............................................35
4 Basic operation ..................................................................................................................35
4.1 Switching the appliance on and oī€Ÿ ................................................................35
4.2 Using the control panel .......................................................................................36
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................36
4.4 Filling with coī€Ÿee beans and using Beanī€žSelect ......................................... 37
4.5 Using ground coī€Ÿee ..............................................................................................37
4.6 Filling with water ....................................................................................................38
4.7 Adjusting the outlet ..............................................................................................38
4.8 Using milk .................................................................................................................38
4.9 Emptying the drip tray and coī€Ÿee grounds container .............................38
5 Preparing beverages .......................................................................................................39
5.1 Preparing espresso and cafĆ© crĆØme .................................................................39
5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato..................................................40
5.3 Preparing milk froth and warm milk ...............................................................40
5.4 Preparing hot water ..............................................................................................40
5.5 Preparing beverages with recipes ....................................................................40
5.6 Changing beverage settings before and during preparation ................40
5.7 Stopping beverage preparation .......................................................................41
5.8 Preparing two beverages simultaneously .....................................................41
6 Permanently changing beverage settings .............................................................41
6.1 Changing default settings...................................................................................41
30
Table of contents
GB
7 Personal settings ā€“ "Myī€ŸCoī€žee" ..................................................................................42
7.1 Editing personal user proī€les ............................................................................42
7.2 Selecting/changing personal settings ............................................................42
7.3 Preparing beverages with personal settings ................................................42
8 Changing basic settings .................................................................................................43
8.1 Setting the language ............................................................................................43
8.2 Setting the time ......................................................................................................43
8.3 Setting energy save mode ..................................................................................43
8.4 Setting Auto OFF ....................................................................................................43
8.5 Activating/deactivating rinsing ........................................................................44
8.6 Resetting the appliance to the factory settings .......................................... 44
8.7 Statistics and System menu ................................................................................44
8.8 Setting the grinding ī€neness ............................................................................45
9 Care and maintenance ....................................................................................................45
9.1 General cleaning.....................................................................................................45
9.2 Rinsing the coī€Ÿee system ...................................................................................45
9.3 Cleaning the brewing unit ..................................................................................46
9.4 "Easyī€ŸCleaning" programme ..............................................................................46
9.5 "Cleaning milk system" programme ................................................................47
9.6 "Cleaning coī€Ÿee system" programme ............................................................48
9.7 "Descaling" programme.......................................................................................48
9.8 Setting the water hardness.................................................................................49
9.9 Using a water ī€lter .................................................................................................49
10 Transport, storage and disposal .................................................................................50
10.1 Venting the appliance ..........................................................................................50
10.2 Transporting the appliance ................................................................................51
10.3 Disposing of the appliance .................................................................................51
11 Technical data .....................................................................................................................51
12 Troubleshooting ................................................................................................................52
Overview of the appliance
31
GB
1 Overview of the appliance
1.1 The appliance at a glance
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Front left of the appliance
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Front right of the appliance
1 Water tank
2 ON/OFF button
3 2-chamber bean container
4 Bean Select
5 Ground coī€Ÿee chute
6 Cup tray with stainless steel plate
(depending on the model)
7 Control panel
8 Height-adjustable outlet with 2 coī€Ÿee
nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
9 Coī€Ÿee grounds container (inner)
10 Drip tray
11 Milk hose connection at the outlet
12 Cover
13 "Grinding ī€neness adjustment" lever
(on the rear side)
14 Power cable with cable insert compart-
ment
15 Brewing unit (behind the cover)
16 Milk hose connection to the drip tray
17 Cup plate
18 Float
Overview of the appliance
32
GB
1.2 The control panel at a glance
Please select your beverage
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Control panel
Item Designation Function
19 Direct keys Preparing beverages
20 Espresso Preparing espresso
21 CafĆ© crĆØme Preparing cafĆ© crĆØme
22 Cappuccino Preparing cappuccino
23 Latte macchiato Preparing latte macchiato
24 Milk froth/Warm
milk
Preparing milk froth or warm milk
25 Hot water Preparing hot water
26 2 cups Two-cup dispensing
27 myī€žrecipes Selecting personal settings for beverages or preparing beverages with
recipes
28 Coī€Ÿee strength Setting the coī€Ÿee strength
29 Rotary switch Calling up the menu or conī€rming inputs.
Navigating up and down in the menu or set the STANDARD coī€Ÿee ī€œavour.
30 Display Display of current menus and messages
Example: Ready symbol
For your safety
33
GB
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CIī€žTouchĀ®
fully automatic coī€Ÿee maker.
The operating instructions will help you
discover the diverse options oī€Ÿered by the
appliance and enjoy your coī€Ÿee to the full.
Read through the operating instructions
carefully. This helps avoid personal injury
and material damage. Store the operating
instructions carefully. If you pass on the
appliance, include the operating instruc-
tions with it.
Melitta accepts no liability for damage
caused by failure to observe the operating
instructions.
If you require further information or have
any questions on the appliance, contact
Melitta or visit our website at:
www.international.melitta.de/
We hope you enjoy using your appliance.
2 For your safety
The appliance conforms to the
relevant European directives and
has been manufactured using the latest
technology. Nevertheless, some residual
dangers remain.
Observe the safety instructions to avoid
dangers. Melitta accepts no liability for
damage caused by failure to observe the
safety instructions.
2.1 Proper use
The appliance is used to prepare
coī€Ÿee beverages made from cof-
fee beans or ground coī€Ÿee, and
to heat milk and water.
The appliance is intended for use
in private households.
Any other use is regarded as
improper and may lead to per-
sonal injury and material dam-
age.
2.2 Danger from electric
current
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock.
To avoid danger from electric
current:
Å« Do not use a damaged power
cable.
Å« A damaged power cable may
only be replaced by the manu-
facturer or its customer service
or service partner.
Å« Do not open any covers ī€rmly
screwed onto the appliance
housing.
Å« Only use the appliance when
it is in a technically ī€œawless
condition.
Å« A defective appliance may
only be repaired by an author-
ised workshop. Do not repair
the appliance yourself.
Å« Do not make any changes to
the appliance, its components
or its accessories.
Å« Do not immerse the appliance
in water.
Å« Do not let the power cable
come into contact with water.
2.3 Risk of burns and scalds
Escaping ī€œuids and steam may
be very hot. Parts of the appli-
ance can also become very hot.
To avoid scalds and burns:
Å« Avoid escaping ī€œuids and
steam coming into contact
with the skin.
Å« Do not touch any nozzles on
the outlet during operation.
First steps
34
GB
2.4 General safety
To avoid personal injury and
material damage:
Å« Do not operate the appliance
in a cabinet or similar.
Å« Do not reach into the interior
of the appliance during oper-
ation.
Å« Keep the appliance and its
power cable out of the reach
of children under 8ī€žyears of
age.
Å« This appliance may be used
by children over 8 years of age
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or a lack of expe-
rience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed in using the appli-
ance safely and understand
the resulting risks.
Å« Children must not play with
the appliance. Cleaning
and maintenance must not
be undertaken by children
younger than 8 years of age.
Children over 8 years of age
must be supervised during
cleaning and maintenance.
Å« Disconnect the appliance from
the power supply when left
unsupervised for a long time.
Å« The appliance must not be
operated at altitudes over
2000 m.
Å« Please observe the instructions
in the corresponding section
when cleaning the appliance
and its components (ā€žCare and
maintenanceā€œ on page 45).
3 First steps
This chapter describes how to prepare
your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
ī‚ƒ Unpack the appliance. Remove the
packaging material, the adhesive
strips and the protective ī€lms from the
appliance.
ī‚ƒ Keep the packaging material for trans-
port and any return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coī€Ÿee
and water. The appliance has been tested
in the factory to ensure that it functions
perfectly.
3.2 Checking the delivery
contents
Check the completeness of delivery using
the following list. If parts are missing,
contact your retailer.
Å« Coī€Ÿee spoon with screw-in aid for the
water ī€lter
Å« Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose
Å« Water ī€lter
Å« Test strip for determining the water
hardness.
3.3 Installing the appliance
Observe the following instructions:
Å« Do not install the appliance in damp
rooms.
Å« Install the appliance on a stable, ī€œat
and dry surface.
Å« Do not install the appliance in the vicin-
ity of sinks or the like.
Å« Do not install the appliance on hot
surfaces.
Å« Install the appliance at a suī€šcient
distance (approx. 10ī€žcm) from the wall
Basic operation
35
GB
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20ī€žcm.
Å« Route the power cable so it cannot be
damaged by edges or hot surfaces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
Å« Check that the supply voltage matches
the operating voltage speciī€ed in
the technical data (see sectionī€ž11,
pageī€ž51).
Å« Only connect the appliance to a prop-
erly installed earthing contact socket. If
in doubt, consult a specialist electrician.
Å« The socket must have a fuse of at least
10 A.
3.5 Switching on the appliance
for the ī€œrst time
During initial start-up, the language, the
time and the water hardness can be set.
The settings can be changed at a later
point in time (see chapterī€ž8, pageī€ž43
and sectionī€ž9.8, pageī€ž49).
Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Observe the instruc-
tions on the test strip packaging and the
table in sectionī€ž11, pageī€ž51.
Information
We recommend pouring away the ī€rst two
cups of coī€Ÿee after initial start-up.
Requirement: The appliance has been
installed and connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch on the appliance with the ON/
OFF button.
Ā» The welcome display appears on the
appliance.
Ā» The request to carry out setup
appears on the display: Please set up
the machine.
3. Conī€rm setup with the "rotary switch".
Ā» The Language menu appears.
4. Select your language with the "rotary
switch". Conī€rm your selection.
Ā» The Clock menu appears.
5. Select the hour and the minutes with
the "rotary switch". Conī€rm your
settings.
Ā» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness
range with the "rotary switch" or con-
ī€rm the default value.
Ā» The request Please reī€œll and insert
water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean water. Insert the
new water ī€lter (see section ā€žSwitching
on the applianceā€œ on page 36).
Fill the water tank with fresh water and
insert it.
Ā» The appliance heats up and per-
forms automatic rinsing.
Ā» The ready symbol and the request
Fill beans appear on the display.
8. Fill coī€Ÿee beans into the bean con-
tainer. To do this, read sectionī€ž4.4,
pageī€ž37.
4 Basic operation
This chapter describes basic operating
steps for using the appliance on a daily
basis.
4.1 Switching the appliance on
and oī€ž
Before switching on after starting up the
appliance for the ī€rst time, read sec-
tionī€ž3.5.
Information
Å« When switched on and oī€Ÿ, the appli-
ance performs automatic rinsing.
Å« During rinsing, rinsing water is also
conducted into the drip tray.
Å« The automatic switch-oī€Ÿ rinsing can be
switched on or oī€Ÿ in the Settings menu.
Basic operation
36
GB
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button.
Ā» The welcome display appears on the
appliance.
Ā» The appliance heats up and performs
automatic rinsing.
Ā» The appliance is ready for operation.
Switching oī€ž the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button for 1-2 sec-
onds.
Ā» If switch-oī€Ÿ rinsing is activated, the
appliance performs automatic rinsing.
Ā» The appliance switches oī€Ÿ.
Information
Å« The appliance switches oī€Ÿ automati-
cally when it is not operated for a long
time. Automatic rinsing is also carried
out in this case.
Å« The oī€Ÿ time can be set in the Auto OFF
menu, see sectionī€ž8.4, pageī€ž43.
Å« If no beverage has been prepared since
switching on or if the water tank is
empty, no rinsing takes place.
4.2 Using the control panel
The essential functions can be accessed
using the control panel and the "rotary
switch".
Press the button with a ī€ngertip. The con-
trol panel does not react when touched
with a pen or other objects.
Only those buttons that can be used in the
appliance's current status light up.
4.3 Navigating in the menu
To set individual beverages or for main-
tenance and care, the appliance must
display the ready symbol. You must then
call up the corresponding menu and
navigate in it.
On successful completion of all processes,
the ready symbol is shown on the display.
Observe the instructions on the display.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6: Example: display
Use the following options to navigate in
the menu:
Calling up the menu and conī€œrming the
selection
Press the "rotary switch" for longer than 2
seconds to call up the menu.
Press the "rotary switch" brieī€œy to conī€rm
your selection.
Navigating in the menu
Turn the "rotary switch" to navigate down
or up in the menu.
Exiting a menu
Select the Exit command with the "rotary
switch" and conī€rm your selection to exit
a menu.
Exit submenus that only display informa-
tion and where no settings are made by
pressing brieī€œy.
Calling up submenus
Some of the appliance's functions are
reached by calling up several submenus in
succession.
Submenus are always called up in a similar
way. Navigation to the Descaling pro-
gramme is described here as an example.
Basic operation
37
GB
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Fig. 7: Navigating to the Descaling pro-
gramme
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Select the Care menu by turning the
"rotary switch" and conī€rm your
selection.
3. Select the Descaling menu by turning
the "rotary switch" and conī€rm your
selection.
The selection of functions is always shown
in shortened form in these operating
instructions:
ī‚ƒ Navigate to the Care > Descaling menu.
4.4 Filling with coī€žee beans
and using Beanī€ŸSelect
Roasted coī€Ÿee beans lose their aroma.
Only ī€ll the bean container with as many
coī€Ÿee beans as will be consumed over the
next 3 ā€“ 4 days.
CAUTION
When switching bean chambers, a resid-
ual amount of coī€Ÿee beans remains in
the grinder. The ī€žrst two coī€Ÿee bever-
ages after switching to decaī€Ÿeinated
beans may still contain caī€Ÿeinated cof-
fee. This may aī€Ÿect the health of people
with caī€Ÿeine intolerance.
ī‚ƒ Persons with caī€Ÿeine intolerance
should only consume the third coī€Ÿee
beverage after switching over.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coī€žee can
lead to clogging of the grinder.
ī‚ƒ Do not use freeze-dried or caramelised
coī€Ÿee beans.
ī‚ƒ Do not pour ground coī€Ÿee into the
bean container.
3
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (3) enables
the use of two diī€Ÿerent types of coī€Ÿee. For
example, ī€ll one chamber with espresso
beans and the other with cafĆ© crĆØme
beans.
1. Open the lid of the 2-chamber bean
container.
2. Fill coī€Ÿee beans into the bean cham-
bers.
3. Close the lid of the 2-chamber bean
container.
4.5 Using ground coī€žee
Ground coī€Ÿee may also be used to pre-
pare coī€Ÿee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coī€žee can
lead to clogging of the brewing unit.
ī‚ƒ Do not use any instant products.
ī‚ƒ Fill a maximum of one coī€Ÿee spoon of
ground coī€Ÿee into the ground coī€Ÿee
chute.
1. Open the lid of the ground coī€Ÿee
chute.
2. Use the enclosed coī€Ÿee spoon for
dosing.
Fill a maximum of one coī€Ÿee spoon of
ground coī€Ÿee into the ground coī€Ÿee
chute.
3. Close the lid of the ground coī€Ÿee
chute.
4. Proceed as described in sections 5 to 7.
Basic operation
38
GB
Information
Å« Two-cup dispensing is not possible
when using ground coī€Ÿee.
Å« If no coī€Ÿee is prepared within 3
minutes of opening the ground coī€Ÿee
chute, the appliance switches to opera-
tion with coī€Ÿee beans and the ground
coī€Ÿee is discharged into the coī€Ÿee
grounds container.
4.6 Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon
dioxide for optimum coī€Ÿee enjoyment.
Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines
the ī€œavour of the coī€Ÿee. Therefore, use a
water ī€lter (see sectionī€ž9.8, pageī€ž49 and
sectionī€ž9.9, pageī€ž49).
1. Open the lid of the water tank and
pull the water tank upwards out of the
appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8
litres.
3. Insert the water tank into the appliance
from above and close the lid.
4.7 Adjusting the outlet
The spout is height-adjustable. Set the
greatest possible distance between the
outlet and the vessel. Depending on the
vessel, push the outlet up or down.
4.8 Using milk
Use cooled milk for optimum coī€Ÿee
enjoyment.
Depending on the model, the enclosed
milk container or the milk hose and con-
ventional milk packs can be used.
Connecting the milk container
Only ī€ll as much milk into the milk con-
tainer as will be used immediately.
11
31
32
Fig. 9: Connecting the milk container to
the appliance
1. Fill the desired amount of milk into the
milk containerī€ž(32).
2. Connect the milk hoseī€ž(31) to the milk
container and the connectionī€ž(11) at
the spout or insert the milk hose into a
conventional milk pack.
Information
Store the ī€lled milk container in the
refrigerator.
4.9 Emptying the drip tray and
coī€žee grounds container
When the drip trayī€ž(10) and the coī€Ÿee
grounds containerī€ž(9) are full, the appli-
ance requests you to empty them. The
projecting ī€œoatī€ž(18) also indicates that
the drip tray is full. Always empty both
containers.
Preparing beverages
39
GB
9
18
10
Fig. 10: Drip tray, coī€žee grounds container
and ī€Ÿoat
1. Pull the drip tray (10) forwards out of
the appliance.
2. Remove the coī€Ÿee grounds container
(9) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coī€Ÿee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance up
to the stop.
Information
The appliance requests you to empty the
drip tray and the coī€Ÿee grounds container
after a deī€ned number of beverages have
been dispensed. If the containers are emp-
tied while the appliance is switched oī€Ÿ, it
does not register this process. Therefore,
it is possible that you are requested to
empty the containers although the drip
tray and the coī€Ÿee grounds container are
not yet full.
5 Preparing beverages
There are three options for preparing
beverages:
Å« Standard dispensing with direct keys
and beverage preparation with recipes
as described below
Å« Preparation with modiī€ed beverage
settings (see chapterī€ž6, pageī€ž41)
Å« Use of personal settings with the
My Coī€Ÿee function (see sectionī€ž7,
pageī€ž42).
Standard dispensing is described in this
section.
Please note:
Å« The storage containers should contain
suī€šcient amounts of coī€Ÿee and water.
If the ī€lling level is too low, the appli-
ance requests you to reī€ll it.
Å« The appliance does not indicate a lack
of milk.
Å« When selecting a beverage with milk,
connect the milk container or a com-
mercially available milk pack.
Å« The vessels for the beverages should be
suī€šciently large.
Å« For beverage preparation, the display
must show the ready for use display.
Å« Beverage dispensing is ended automat-
ically.
Å« After beverage preparation with milk,
the appliance automatically outputs a
prompt for the Easyī€Cleaning pro-
gramme.
5.1 Preparing espresso and
cafĆ© crĆØme
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "CafĆ© CrĆØme"
button.
Ā» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
3. Remove the vessel.
Preparing beverages
40
GB
5.2 Preparing cappuccino and
latte macchiato
Requirement: Milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" or "Latte Mac-
chiato" button.
Ā» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
Ā» Easyī€Cleaning? appears on the
display.
3. Remove the vessel.
4. Run the Easyī€Cleaning programme or
prepare further beverages and run the
Easyī€Cleaning programme later, see
sectionī€ž9.4.
5.3 Preparing milk froth and
warm milk
The preparation of milk froth and warm
milk is similar.
Requirement: Milk is connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk froth/milk" button.
a) Milk froth = brieī€œy press button
b) Warm milk = press the button for
longer (2 seconds)
Ā» Milk dispensing is carried out and is
ended automatically.
3. Remove the vessel.
Ā» Easyī€Cleaning? appears on the
display.
4. Run the Easyī€Cleaning programme or
prepare further beverages and run the
Easyī€Cleaning programme later, see
sectionī€ž9.4.
5.4 Preparing hot water
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" button.
Ā» Hot water dispensing is carried out
and is ended automatically.
3. Remove the vessel.
5.5 Preparing beverages with
recipes
In addition to standard dispensing, you
can select further beverage specialities in
the Recipes menu.
Information
When selecting a recipe with milk, connect
the milk container or a commercially
available milk pack (depending on the
model).
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" and navi-
gate to the Recipes menu or press the
"myī€žrecipes" button for a long time.
Ā» The recipe selection appears on the
display.
3. Select a beverage recipe and conī€rm
your selection.
Ā» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
5.6 Changing beverage set-
tings before and during
preparation
Beverage settings can be changed before
and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to current bever-
age preparation.
Changing beverage settings before
preparation
The bean type can be changed before
selecting a beverage.
ī‚ƒ Before selecting a beverage, set
the desired bean chamber with the
"BEANī€žSELECT" slider.
Ā» The selected bean type is used to pre-
pare the beverage.
Permanently changing beverage settings
41
GB
Changing beverage settings during
preparation
The beverage quantity and the coī€Ÿee
strength can be changed during beverage
preparation.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
During beverage dispensing (coī€Ÿee
or milk), use the "rotary switch" to
set the respective beverage quantity.
During the grinding process, use the
"Coī€Ÿee strength" button to set the
coī€Ÿee strength.
5.7 Stopping beverage
preparation
To stop beverage preparation prematurely,
press the selected direct key again.
5.8 Preparing two beverages
simultaneously
The "2 cups" button is used to pre-
pare two beverages.
Information
Two-cup dispensing is not possible for
beverages mixed with hot water (amer-
icano), for milk froth, warm milk or hot
water.
8
26
Fig. 11: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the out-
letī€ž(8).
2. Press the "2 cups"ī€žbutton (26).
3. Continue as described for the relevant
beverage preparation.
Information
Å« This setting only applies to the next
beverage preparation.
Å« If a beverage is not prepared within
1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
6 Permanently changing
beverage settings
The appliance oī€Ÿers further options for
preparing coī€Ÿee specialities.
6.1 Changing default settings
Depending on the beverage, the following
default settings can be changed:
Coī€Ÿee amount, amount of froth, milk
amount, hot water amount, coī€Ÿee
strength and temperature.
Changing the beverage settings is similar
for all beverages. Changing the coī€Ÿee
strength for an Espresso is described here
as an example.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Direct keys > Espresso > Coī€žee strength
menu.
3. Select the desired coī€Ÿee strength and
conī€rm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
Ā» The selected coī€Ÿee strength is used the
next time an espresso is prepared.
Information
The default settings remain valid until they
are changed again.
Personal settings ā€“ "Myī€žCoī€ee"
42
GB
7 Personal settings
ā€“ "Myī€ŸCoī€žee"
The "My Coī€Ÿee" function lets you to save
personal beverage settings and assign
them to a user.
7.1 Editing personal user
proī€œles
Up to four user proī€les can be used.
Changing the name of a user proī€œle
The names of the user proī€les can be
changed.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Myī€žCoī€žee menu.
3. Select a user and conī€rm your selec-
tion.
4. Select Change name and conī€rm your
selection.
Ā» The menu for selecting individual
characters appears.
5. Select individual characters by turning
the "rotary switch" and conī€rm each of
them.
6. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Activating/deactivating a user proī€œle
Only users whose proī€le is activated can
be used.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Myī€žCoī€žee menu.
3. Select a user and conī€rm your selec-
tion.
4. Select Enabled/disabled and conī€rm
your selection.
5. Select Enabled or Disabled and conī€rm
your selection again.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
7.2 Selecting/changing per-
sonal settings
Depending on the beverage, the following
settings can be assigned to a user:
Recipes, coī€Ÿee amount, amount of froth,
milk amount, hot water amount, coī€Ÿee
strength and temperature.
The assignment of personal settings to a
user is always similar. Setting the coī€Ÿee
amount for a Cappuccino is described here
as an example.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Myī€žCoī€žee menu.
3. Select a user and conī€rm your selec-
tion.
4. Navigate to the Cappuccino > Coī€žee
amount menu.
5. Select an amount and conī€rm your
selection.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
Ā» The next time a cappuccino is prepared
by the user, the selected amount of
coī€Ÿee is used.
7.3 Preparing beverages with
personal settings
The preparation of beverages using
the "My Coī€Ÿee" function is similar
for all beverages. The preparation of a cap-
puccino is described here as an example.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "myī€žrecipes" button until the
desired user is shown on the display.
3. Press the "Cappuccino" button.
Ā» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
Ā» Easyī€Cleaning? appears on the dis-
play. (Press rotary switch to start).
5. Run the Easyī€Cleaning programme or
prepare further beverages and run the
Easyī€Cleaning programme later, see
sectionī€ž9.4.
Changing basic settings
43
GB
Information
Å« To exit the Myī€žCoī€žee function, press
the "myī€žrecipes" button until the ready
symbol appears.
Å« If a beverage is not prepared within 3
minutes, the appliance automatically
switches to the ready symbol.
8 Changing basic settings
Operating steps that change the appli-
ance's basic settings are described in this
chapter.
8.1 Setting the language
The display text language can be set.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Select a language and conī€rm your
selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
8.2 Setting the time
The time shown on the display can be set.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Select the hour and the minutes. Con-
ī€rm each of your settings.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
To prevent the time being shown on the
display, set the time to 00:00.
8.3 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating tem-
perature and switches oī€Ÿ the illumination
on the control panel.
If the appliance is not operated for a long
time, it automatically switches to energy
save mode after a speciī€ed time. The
period of time until energy save mode is
activated is set in the Energy save mode
menu.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode
menu.
3. Select a period of time and conī€rm
your selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
Å« Energy save mode cannot be deacti-
vated completely. After 4 hours without
being operated at the latest, the appli-
ance switches to energy save mode.
8.4 Setting Auto OFF
If the appliance is not operated for a long
time, it switches oī€Ÿ automatically after a
speciī€ed time. Set the duration until the
appliance switches oī€Ÿ in the Auto OFF
menu. A speciī€c point in time can also be
deī€ned.
Information
If the duration and point in time are
activated simultaneously, the appliance
switches oī€Ÿ after the event that occurs
ī€rst.
Changing basic settings
44
GB
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after...
menu.
3. Select a time and conī€rm your selec-
tion.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
Auto OFF cannot be deactivated com-
pletely. After 8 hours without being oper-
ated at the latest, the appliance switches
oī€Ÿ.
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as
default in the factory.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at...
menu.
3. Select the hours and the minutes. Con-
ī€rm each of your settings.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
To deactivate Auto OFF, set the OFF time
point to 00:00.
8.5 Activating/deactivating
rinsing
Rinsing is always carried out immediately
after switching on the coī€Ÿee system. Only
the Oī€Ÿ rinsing can be activated/deacti-
vated. If this is activated, rinsing is carried
out after switching oī€Ÿ the coī€Ÿee system.
Permanent deactivation is not recom-
mended.
Activating/deactivating switch-oī€ž
rinsing
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Settings >Switch-oī€ž
rinsing menu.
3. Select Enabled or Disabled and conī€rm
your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
Ā» The appliance is ready for operation.
8.6 Resetting the appliance to
the factory settings
The appliance can be reset to the factory
settings.
Information
If the appliance is reset to the factory set-
tings, all personal settings are lost, includ-
ing the settings in the Myī€žCoī€žee menu.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Factory settings menu.
3. Select Reset and conī€rm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
8.7 Statistics and System menu
Statistics
The Statistics menu provides information
on the number of beverages dispensed
and for maintenance.
Care and maintenance
45
GB
System
The System menu provides information
on the software version and access to
the venting function, see sectionī€ž10.1,
pageī€ž50.
8.8 Setting the grinding
ī€œneness
The grinding ī€neness of the coī€Ÿee beans
inī€œuences the ī€œavour of the coī€Ÿee. The
grinding ī€neness has been optimally set
prior to delivery.
Fig. 12: Grinding ī€œneness setting
Use the lever on the rear side to set the
grinding ī€neness.
1. Move the lever:
Å« To the right = grinding ī€neness
coarser
Å« To the left = grinding ī€neness ī€ner
Information
Å« If the grinding ī€neness is set ī€ner, the
coī€Ÿee ī€œavour is stronger.
Å« The grinding ī€neness is optimally set
when the coī€Ÿee ī€œows evenly out of the
outlet and a ī€ne, dense crema appears.
9 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure
the consistent high quality of your bever-
ages.
9.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately
remove external soiling caused by milk
and coī€Ÿee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents
can lead to scratched surfaces.
ī‚ƒ Do not use any abrasive cloths, sponges
or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched
oī€Ÿ.
ī‚ƒ Clean the outside of the appliance with
a soft, damp cloth and normal wash-
ing-up liquid.
ī‚ƒ Rinse the drip tray and the coī€Ÿee
grounds container with a soft, damp
cloth and normal washing-up liquid.
ī‚ƒ Clean the bean container with a soft,
dry cloth.
9.2 Rinsing the coī€žee system
During rinsing, the nozzles at the outlet
and the internal parts of the coī€Ÿee system
are rinsed. As a result, rinsing water from
the interior enters the drip tray.
If switch-oī€Ÿ rinsing is not deactivated, the
appliance rinses the coī€Ÿee system when
switching on and oī€Ÿ.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Select Start and conī€rm your selection.
Ā» The coī€Ÿee system is rinsed.
Care and maintenance
46
GB
9.3 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we
recommend cleaning the brewing unit
once a week.
12
Fig. 13: Removing the side panel
15
33
Fig. 14: Removing the brewing unit
34
Fig. 15: Cleaning the brewing unit
Requirement: The appliance is switched
oī€Ÿ.
1. Open the cover (12). To do this, reach
into the recess on the right of the appli-
ance and pull the cover oī€Ÿ sideways.
2. Press and hold the red leverī€ž(33) on the
brewing unit handleī€ž(15) and turn the
handle clockwise until it engages at the
stop.
3. Pull the brewing unit out of the appli-
ance by the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thor-
oughly from all sides under running
water. In particular, make sure that
coī€Ÿee residues are removed from the
sieveī€ž(34).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coī€Ÿee
residues from the surfaces inside the
appliance.
7. Insert the brewing unit into the appli-
ance. Press and hold the red lever on
the handle of the brewing unit and turn
the handle counter anticlockwise until
it engages at the stop.
8. To do this, insert the cover sideways
until it engages.
9.4 "Easyī€ŸCleaning" programme
The milk system is rinsed using the
Easyī€Cleaning programme.
Each time after a beverage has been
prepared with milk, the appliance requests
you to run the Easyī€Cleaning programme.
The Easyī€Cleaning programme can also be
run manually.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning
menu.
4. Select Start and conī€rm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display up to the end of the Easyī€Clean-
ing programme.
Care and maintenance
47
GB
9.5 "Cleaning milk system"
programme
This programme is used to clean the milk
system with the aid of a milk system clean-
ing agent.
To maintain hygiene and avoid damage
to the appliance, we recommend carrying
out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approx-
imately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
The use of unsuitable milk system clean-
ing agents can damage the appliance.
ī‚ƒ Only use MelittaĀ® PERFECT CLEAN milk
system cleaning agent for fully auto-
matic coī€Ÿee makers.
ī‚ƒ Observe the processing instructions
on the packaging of the milk system
cleaning agent.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Place a container (0.7ī€žl) beneath the
coī€Ÿee spout (e.g. the coī€Ÿee grounds
container).
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk
system menu.
4. Select Start and conī€rm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display up to the end of the Cleaning
milk system programme.
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the
milk unit, the milk hose and the milk con-
tainer regularly.
Information
Å« The plastic milk container, without lid
and riser pipe, is dishwasher-safe.
8
Fig. 16: Access to the milk unit
35
36
Fig. 17: Removing the milk unit
1. Pull the milk hose oī€Ÿ the appliance.
2. Open the door of the spout (8).
3. Pull the milk unitī€ž(36) oī€Ÿ downwards.
4. Clean the individual parts with warm
water. Use a soft, damp cloth and nor-
mal washing up liquid for this.
Installation is carried out as described in
reverse order.
Information
Make sure that the milk unit is pushed
upwards to the end stop.
Care and maintenance
48
GB
9.6 "Cleaning coī€žee system"
programme
This cleaning programme is used to
remove residues and coī€Ÿee oil residues
with the aid of coī€Ÿee machine cleaning
agents.
To avoid damage to the appliance, we
recommend carrying out the cleaning pro-
gramme every 2 months or as requested
by the appliance.
Before starting the cleaning programme,
clean the brewing unit and the interior
(see sectionī€ž9.3, pageī€ž46).
The cleaning programme takes approx-
imately 15 minutes and should not be
interrupted.
CAUTION
Contact with coī€žee machine cleaning
agent may lead to eye and skin irritation.
ī‚ƒ Observe the processing instructions on
the packaging of the coī€Ÿee machine
cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable coī€žee machine
cleaning agents can damage the appli-
ance.
ī‚ƒ Only use MelittaĀ® PERFECT CLEAN
cleaning tabs for fully automatic coī€Ÿee
makers.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Cleaning coī€žee
system menu.
3. Select Start and conī€rm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the cleaning
programme.
9.7 "Descaling" programme
The descaling programme is used to
remove limescale deposits in the interior
of the appliance with coī€Ÿee machine
descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we
recommend carrying out the descaling
programme every 3 months if a water
ī€lter is not used. On use of a water ī€lter,
perform descaling only when requested
by the appliance.
The descaling programme takes approx-
imately 25 minutes and should not be
interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead
to eye and skin irritation.
ī‚ƒ Observe the processing instructions on
the packaging of the descaling agent.
ATTENTION
Use of unsuitable descaling agent may
damage the appliance.
ī‚ƒ Only use MelittaĀ® ANTI CALC liquid
descaling agent for fully automatic
coī€Ÿee makers.
ī‚ƒ Observe the processing instructions on
the packaging of the descaling agent.
ATTENTION
A water ī€œlter may be damaged if it is
screwed in during the descaling pro-
gramme.
ī‚ƒ Remove the water ī€lter when the appli-
ance requests you to do so (seeī€žFig. 18).
ī‚ƒ Place the water ī€lter into a vessel ī€lled
with tap water during the descaling
programme.
ī‚ƒ The water ī€lter can be reinserted and
reused when the descaling programme
is complete.
Care and maintenance
49
GB
Requirements:
Å« The appliance is ready for operation.
Å« A container (0.7ī€žl) is placed beneath the
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Select Start and conī€rm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the descaling
programme.
9.8 Setting the water hardness
The set water hardness inī€œuences the fre-
quency of descaling. The harder the water,
the more frequently the appliance has to
be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you
use a water ī€lter.
Determine the water hardness with the
enclosed test strip. Observe the instruc-
tions on the test strip packaging and
tableī€11, pageī€51.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Water hardness menu.
3. Select the water hardness range and
conī€rm your selection.
9.9 Using a water ī€œlter
The use of a water ī€lter extends the ser-
vice life of the appliance and the appliance
has to be descaled less frequently. The
water ī€lter contained in the scope of deliv-
ery ī€lters calcium and other pollutants out
of the water.
1
37
38
39
Fig. 18: Screwing/unscrewing the water
ī€œlter
The water ī€lterī€ž(38) is screwed into and
unscrewed from the threadī€ž(37) on the
base of the water tankī€ž(39) using the
screwing aid at the end of the enclosed
coī€Ÿee spoonī€ž(1).
Inserting the water ī€œlter
Information
Place the water ī€lter into a vessel ī€lled
with fresh tap water for a few minutes
before inserting it.
Requirements:
Å« The appliance is ready for operation.
Å« A container (0.7ī€žl) is placed beneath the
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert
ī€œlter menu.
3. Select Start and conī€rm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
Ā» The water hardness is automatically
adjusted on the water ī€lter by the
appliance.
Ā» The appliance is ready for operation.
Transport, storage and disposal
50
GB
Changing the water ī€œlter
Change the water ī€lter when the appli-
ance requests you to do so.
Requirement:
Å« The appliance is ready for operation.
Å« A container (0.7ī€žl) is placed beneath the
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change
ī€œlter menu.
3. Select Start and conī€rm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
Removing the water ī€œlter
The water ī€lter should not be left standing
dry for a long period of time. When it is
not used for a long time, we recommend
storing the water ī€lter in a vessel ī€lled
with tap water in the refrigerator.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove
ī€œlter menu.
3. Select Start and conī€rm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
Ā» The water hardness is automatically
reset to the previous setting.
Ā» The appliance is ready for operation.
10 Transport, storage and
disposal
10.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance
when it is not used for a long period, prior
to transport and when there is a risk of
frost.
During venting, residual water is removed
from the appliance.
Requirements:
Å« The water ī€lter is removed.
Å« The appliance is ready for operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
Ā» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start and conī€rm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display.
Ā» The appliance heats up.
Ā» The appliance is vented and then
switches oī€Ÿ completely.
Technical data
51
GB
10.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the
appliance.
ī‚ƒ Prevent the appliance from being
exposed to temperatures below 0ī€Ā°C.
Information
Transport the appliance in the original
packaging. This avoids damage in transit.
Before transporting the appliance, carry
out the following activities:
1. Vent the appliance (see sectionī€10.1,
pageī€50).
2. Empty the drip tray and the coī€žee
grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see sectionī€9.1,
pageī€45).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with
suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
10.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are
subject to the European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE ( Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not
belong in domestic waste.
ī‚ƒ Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner via suitable
collection systems.
11 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Max. 1400 W
Pump pressure
Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
255 mm
340 mm
470 mm
Capacity
Bean container
Water tank
2 Ɨ 135 g
1.8 l
Weight (empty) 9.25 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10 Ā°C to 32 Ā°C
30 % to 80 %
(non-condensing)
Water hardness
range
Ā°d Ā°e Ā°f
Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18
Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27
Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36
Very hard
> 20 > 25 > 36
Troubleshooting
52
GB
12 Troubleshooting
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here
occur, contact our hotline (local rate).
The service number can be found on the lid of the water tank or in the Service area of our
website.
Problem Cause Action
Coī€Ÿee only emerges
from the outlet in drips.
Grinding ī€neness too
ī€ne.
ī‚ƒ Set a coarser grinding ī€neness (see sec-
tionī€ž8.8).
Appliance soiled. ī‚ƒ Clean the brewing unit (see sectionī€ž9.3).
ī‚ƒ Run the cleaning programme (see sec-
tionī€ž9.6).
Appliance is covered
inside with limescale.
ī‚ƒ Descale the appliance (see sectionī€ž9.7).
Coī€Ÿee does not ī€œow
through.
Water tank not ī€lled or
inserted incorrectly.
ī‚ƒ Fill the water tank and ensure it is posi-
tioned correctly (see sectionī€ž4.6).
Brewing unit clogged. ī‚ƒ Clean the brewing unit (see sectionī€ž9.3).
Grinder does not grind
coī€Ÿee beans.
ī‚ƒ Beans do not drop into
the grinder.
ī‚ƒ Tilt lever is positioned
vertically.
ī‚ƒ Coī€Ÿee beans too oily.
ī‚ƒ Foreign object in the
grinder.
ī‚ƒ Tap lightly on the bean container.
ī‚ƒ Clean the bean container.
ī‚ƒ Move the tilt lever to the left or right.
ī‚ƒ Use diī€Ÿerent coī€Ÿee beans.
ī‚ƒ Contact the hotline.
Fill beans display ī€œashes
although the bean con-
tainer is full.
Beans do not drop into
the grinder. Insuī€šcient
ground beans in the
brewing chamber.
ī‚ƒ Press button for cup dispensing.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
ī‚ƒ Contact the hotline.
Brewing unit cannot be
inserted after removing.
Brewing unit is not cor-
rectly locked.
ī‚ƒ Check that the handle for the brewing unit
locking mechanism is correctly engaged
(see sectionī€ž9.3).
Drive is not in the correct
position.
ī‚ƒ Press and hold the "Coī€Ÿee strength"
button. Also press the ON/OFF button. The
appliance initialises. Release the buttons
again.
System error appears on
the display.
Display software prob-
lem.
ī‚ƒ Switch the appliance oī€Ÿ and on again (see
sectionī€ž4.1).
ī‚ƒ Contact the hotline.
53
Sommaire
FR
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil .......................................................................................55
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil .............................................................................55
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande ...............................................56
2 Pour votre sƩcuritƩ ...........................................................................................................57
2.1 Utilisation rƩglementaire .....................................................................................57
2.2 Danger dĆ» au courant Ć©lectrique .....................................................................57
2.3 Risque de brƻlure et d'Ʃclaboussures .............................................................58
2.4 SƩcuritƩ d'ordre gƩnƩral ......................................................................................58
3 Premiers pas ........................................................................................................................58
3.1 DĆ©ballage de l'appareil ........................................................................................58
3.2 ContrƓle de l'Ʃtendue de la fourniture ...........................................................58
3.3 Installation de l'appareil ......................................................................................59
3.4 Branchement de l'appareil ..................................................................................59
3.5 PremiĆØre mise en marche de l'appareil ..........................................................59
4 Commande fondamentale ............................................................................................60
4.1 Mise en marche et arrĆŖt de l'appareil ..............................................................60
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ..............................................60
4.3 Navigation dans le menu ....................................................................................60
4.4 Remplissage du rĆ©servoir de grains et utilisation du Beanī€žSelect ........ 61
4.5 Utilisation de cafƩ moulu ....................................................................................62
4.6 Remplissage du rƩservoir d'eau ........................................................................62
4.7 RĆ©glage du bec verseur .......................................................................................62
4.8 Utilisation de lait .....................................................................................................62
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de rƩcupƩration du marc .63
5 PrƩparation de boissons ................................................................................................63
5.1 PrƩparation d'un expresso et d'un cafƩ long ................................................64
5.2 PrƩparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato .............................64
5.3 PrƩparation de mousse de lait et de lait chaud ...........................................64
5.4 PrƩparation d'eau chaude ...................................................................................64
5.5 PrƩparation de boissons avec des recettes ...................................................64
5.6 Modiī€cation des rĆ©glages de la boisson avant et pendant la prĆ©para-
tion ..............................................................................................................................65
5.7 Interruption de la prƩparation de la boisson ...............................................65
5.8 PrƩparation de deux boissons Ơ la fois ...........................................................65
6 Modiī€œcation durable des rĆ©glages de boisson ....................................................66
6.1 Modiī€cation des rĆ©glages par dĆ©faut .............................................................66
54
Sommaire
FR
7 RĆ©glages personnels ā€“ Ā«ī€ŸMyī€ŸCoī€žeeī€ŸĀ» ........................................................................66
7.1 Ɖdition de proī€ls d'utilisateur personnels.....................................................66
7.2 SĆ©lection/modiī€cation des rĆ©glages personnels .......................................67
7.3 PrƩparation de boissons avec des rƩglages personnels ...........................67
8 Modiī€œcation des rĆ©glages de base ............................................................................67
8.1 Choix de la langue .................................................................................................67
8.2 RĆ©glage de l'heure .................................................................................................67
8.3 RĆ©glage du mode Ć©conomie d'Ć©nergie ..........................................................68
8.4 RĆ©glage de l'arrĆŖt automatique ........................................................................68
8.5 Activation/dƩsactivation du rinƧage ...............................................................69
8.6 RƩinitialisation de l'appareil aux rƩglages par dƩfaut ...............................69
8.7 Menu Statistique et systĆØme ..............................................................................69
8.8 RĆ©glage de la ī€nesse de mouture ....................................................................69
9 Entretien et maintenance ..............................................................................................70
9.1 Nettoyage d'ordre gƩnƩral ..................................................................................70
9.2 RinƧage du systĆØme de cafĆ© ...............................................................................70
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................... 70
9.4 Programme Ā«ī€ŸEasyī€žCleaningī€ŸĀ» ............................................................................71
9.5 Programme Ā«ī€žNettoyage cycle laitī€žĀ» ................................................................71
9.6 Programme Ā«ī€žNettoyage cycle cafĆ©ī€žĀ» ..............................................................73
9.7 Programme Ā«ī€žDĆ©tartrageī€žĀ» .................................................................................. 73
9.8 RƩglage de la duretƩ de l'eau.............................................................................74
9.9 Utilisation d'un ī€ltre Ć  eau ..................................................................................74
10 Transport, stockage et Ć©limination ...........................................................................75
10.1 Purge de l'appareil .................................................................................................75
10.2 Transport de l'appareil .........................................................................................75
10.3 Ɖlimination de l'appareil ......................................................................................76
11 CaractƩristiques techniques .........................................................................................76
12 DĆ©rangements ....................................................................................................................77
Vue d'ensemble de l'appareil
55
FR
1 Vue d'ensemble de l'appareil
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
1 RĆ©servoir d'eau
2 Touche Ā«ī€žMarche/ArrĆŖtī€žĀ»
3 Double rƩservoir de cafƩ en grains
4 Bean Select
5 Compartiment pour cafƩ moulu
6 Chauī€Ÿe-tasse avec tĆ“le d'acier inox
(suivant le modĆØle)
7 Panneau de commande
8 Bec verseur rƩglable en hauteur avec
2ī€žbuses pour le cafĆ©, 2ī€žpour le lait,
1ī€žpour l'eau chaude, Ć©clairage de la
tasse
9 Bac de rƩcupƩration du marc (intƩrieur)
10 Bac collecteur
11 Raccordement du tuyau Ć  laitī€ž sur le bec
verseur
12 Cache
13 Levier Ā«ī€žRĆ©glage de la moutureī€žĀ» (en
face arriĆØre)
14 Cordon d'alimentation avec comparti-
ment de rangement
15 Chambre d'extraction (derriĆØre le cache)
16 Raccordement du tuyau Ć  lait sur le bac
de rƩcupƩration
17 Grille
18 Flotteur
Vue d'ensemble de l'appareil
56
FR
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Veuillez choisir votre boisson
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Panneau de commande
Pos. DĆ©signation Fonction
19 Touches PrƩparation de boissons
20 Expresso PrƩparation d'un expresso
21 CafƩ long PrƩparation d'un cafƩ long
22 Cappuccino PrƩparation d'un cappuccino
23 Latte macchiato PrƩparation d'un latte macchiato
24 Mousse de lait /
lait chaud
PrƩparation de mousse de lait ou de lait chaud
25 Eau chaude PrƩparation d'eau chaude
26 2ī€žtasses PrĆ©paration pour deux tasses
27 myī€žrecipes SĆ©lection des rĆ©glages personnels pour les boissons ou prĆ©paration de
boissons avec des recettes
28 IntensitƩ du cafƩ RƩglage de l'intensitƩ du cafƩ
29 Molette Appel du menu ou conī€rmation des saisies.
Navigation vers le haut et le bas dans le menu ou rƩgler l'arƓme de cafƩ
STANDARD.
30 Ɖcran d'aī€šchage Aī€šchage des menus et des messages actuels
Exempleī€ž: appareil prĆŖt Ć  fonctionner
Pour votre sƩcuritƩ
57
FR
ChĆØre cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le
choix d'une machine Ơ cafƩ automatique
CIī€žTouch.
Le mode d'emploi vous aidera Ć  faire la
connaissance des nombreuses possibilitƩs
que vous oī€Ÿrent l'appareil et Ć  savourer
votre cafƩ.
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi. Cela vous permettra d'Ć©viter tout
dommage corporel et matƩriel. Conser-
vez soigneusement ce mode d'emploi. Si
vous vous sƩparez de l'appareil, donnez le
mode d'emploi avec lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de
non respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.
Si vous dƩsirez de plus amples informa-
tions ou poser des questions relatives Ć 
l'appareil, veuillez vous adresser Ć  Melitta
ou rendez-nous visite sur notre site Inter-
netī€ž: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement
de votre appareil.
2 Pour votre sƩcuritƩ
L'appareil respecte les directives
europƩennes en vigueur et a ƩtƩ
construit selon le niveau technologique le
plus actuel. Il existe cependant des risques
rƩsiduels.
Respecter les consignes de sƩcuritƩ pour
Ć©viter tout danger. Melitta n'est pas res-
ponsable en cas de non respect du mode
d'emploi normal de l'appareil.
2.1 Utilisation rƩglementaire
L'appareil sert Ơ prƩparer des
boissons Ć  partir de grains de
cafƩ ou de cafƩ moulu et Ơ
rĆ©chauī€Ÿer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement des-
tinƩ Ơ un usage domestique.
Toute autre utilisation est consi-
dƩrƩe comme non rƩglementaire
et peut provoquer des dom-
mages corporels et matƩriels.
2.2 Danger dĆ» au courant
Ć©lectrique
Il y a danger de mort par choc
Ć©lectrique en cas d'endommage-
ment de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sƩcu-
ritƩ suivantes pour Ʃviter tout
danger dĆ» au courant Ć©lectriqueī€ž:
Å« Ne pas utiliser de cordon d'ali-
mentation endommagƩ.
Å« Un cordon d'alimentation
endommagĆ© ne doit ĆŖtre
remplacƩ que par le fabricant,
son service aprĆØs vente ou son
distributeur.
Å« Ne pas ouvrir de caches ī€xĆ©s
par des vis sur le corps de
l'appareil.
Å« N'utiliser l'appareil que quand
il est en parfait Ć©tat technique.
Å« Un appareil dĆ©fectueux ne doit
ĆŖtre rĆ©parĆ© que par un atelier
agrƩƩ. Ne pas rƩparer l'appareil
soi-mĆŖme.
Å« Ne pas procĆ©der soi-mĆŖme Ć 
des modiī€cations sur l'appa-
reil, ses ƩlƩments et ses acces-
soires.
Å« Ne pas plonger l'appareil dans
l'eau.
Å« Ne pas laisser le cĆ¢ble secteur
entrer en contact avec de l'eau.
Premiers pas
58
FR
2.3 Risque de brƻlure et
d'Ć©claboussures
Les liquides et les vapeurs qui
s'Ć©chappent peuvent ĆŖtre brĆ»-
lants. Des piĆØces de l'appareil
deviennent aussi brƻlantes.
Pour Ć©viter toute Ć©chaudure et
toute brĆ»lureī€ž:
Å« Ɖviter que les liquides et les
vapeurs qui s'Ć©chappent
entrent en contact avec la
peau.
Å« Ne pas toucher les buses sur le
bec verseur (sortie) pendant le
fonctionnement.
2.4 SƩcuritƩ d'ordre gƩnƩral
Pour Ć©viter tout dommage cor-
porel et matĆ©rielī€ž:
Å« Ne pas utiliser l'appareil dans
une armoire par exemple.
Å« Ne pas passer les mains Ć  l'in-
tƩrieur de l'appareil pendant
son fonctionnement.
Å« Tenir les enfants de moins de
8ī€žans Ć  distance de l'appareil et
de son cordon d'alimentation.
Å« Cet appareil peut ĆŖtre utilisĆ©
par des enfants de plus de
8ī€žans et des personnes aux
capacitƩs physiques, senso-
rielles ou mentales rƩduites ou
ne possƩdant que peu d'expƩ-
rience et de connaissances s'ils
sont surveillƩs ou s'ils ont ƩtƩ
instruits de l'utilisation sƻre de
l'appareil et comprennent les
dangers en rƩsultant.
Å« Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ī€žans
ne doivent pas rƩaliser le
nettoyage et la maintenance
rƩservƩs aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8ī€žans
doivent ĆŖtre surveillĆ©s pendant
le nettoyage et la mainte-
nance.
Å« DĆ©brancher l'appareil quand il
reste non surveillƩ pendant un
temps prolongƩ.
Å« L'appareil ne doit pas ĆŖtre uti-
lisƩ Ơ une altitude supƩrieure Ơ
2ī€ž000ī€žm.
Å« Lors du nettoyage de lā€™appareil
et de ses composants, veuillez
tenir compte des remarques
donnƩes dans les chapitres
concernĆ©s (ā€žEntretien et main-
tenanceā€œ Ć  la page 70).
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est dĆ©crite la maniĆØre de
prƩparer l'appareil Ơ son utilisation.
3.1 DĆ©ballage de l'appareil
ī‚ƒ DĆ©baller l'appareil. Retirer le matĆ©riel
d'emballage, les rubans adhƩsifs et les
feuilles de protection de l'appareil.
ī‚ƒ Conserver le matĆ©riel d'emballage pour
les transports et retours Ć©ventuels.
Information
Des traces de cafƩ et d'eau peuvent se
trouver dans l'appareil. Le fonctionnement
parfait de l'appareil a ƩtƩ contrƓlƩ Ơ l'usine.
3.2 ContrƓle de l'Ʃtendue de la
fourniture
ContrƓler l'intƩgralitƩ de la fourniture au
moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous
adresser Ć  votre revendeur si des piĆØces
manquent.
Premiers pas
59
FR
Å« CuillĆØre Ć  cafĆ© avec clĆ© de vissage pour
le ī€ltre Ć  eau
Å« RĆ©servoir Ć  lait en plastique ou ther-
mo-rƩservoir, chacune avec tuyau Ơ lait
Å« Filtre Ć  eau
Å« Bandelette test pour dĆ©terminer la
duretƩ de l'eau
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantesī€ž:
Å« Ne pas installer l'appareil dans des
piĆØces humides.
Å« Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sĆØche.
Å« Ne pas poser l'appareil Ć  proximitĆ© d'un
Ć©vier par exemple.
Å« Ne pas poser l'appareil sur des surfaces
trĆØs chaudes.
Å« Ne pas poser l'appareil Ć  moins d'envi-
ron 10ī€žcm d'un mur ou d'autres objets.
La distance vers le haut doit ĆŖtre d'au
moins 20ī€žcm.
Å« Poser le cordon d'alimentation de
maniĆØre Ć  ce qu'il ne puisse ĆŖtre
endommagĆ© par des arĆŖtes ou des
surfaces trĆØs chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantesī€ž:
Å« ContrĆ“ler que la tension rĆ©seau
concorde avec la tension de service
indiquƩe dans les caractƩristiques tech-
niques (voir chapitreī€ž11, pageī€ž76).
Å« Ne brancher l'appareil que sur une
prise de courant de sƩcuritƩ installƩe
rƩglementairement. S'adresser Ơ un
Ć©lectricien en cas de doute.
Å« La prise doit disposer de la protection
d'un fusible d'au moins 10ī€žA.
3.5 PremiĆØre mise en marche
de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de
rƩgler l'heure et la duretƩ de l'eau pendant
la premiĆØre mise en service. Ces rĆ©glages
peuvent ĆŖtre changĆ©s ultĆ©rieurement (voir
chapitresī€ž8, pageī€ž67 etī€ž9.8, pageī€ž74).
Pour dƩterminer la duretƩ de l'eau, utiliser
la bandelette test fournie. Respecter les
instructions donnƩes sur son emballage et
le tableau au chapitreī€ž11, pageī€ž76.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les
deux premiĆØres tasses de cafĆ© aprĆØs la
premiĆØre mise en service.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: l'appareil est installĆ©
et branchƩ.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche
Ā«ī€žMarche/ArrĆŖtī€žĀ».
Ā» L'Ć©cran d'accueil apparaĆ®t Ć  l'aī€š-
chage.
Ā» L'invite Ć  initialiser l'appareil apparaĆ®t
Ć  l'Ć©cranī€ž: Please Setup the machine.
3. Conī€rmer l'initialisation avec la
Ā«ī€žmoletteī€žĀ».
Ā» Le menu Langue apparaĆ®t.
4. Choisir la langue dƩsirƩe avec la
Ā«ī€žmoletteī€žĀ». Conī€rmer la sĆ©lection.
Ā» Le menu Horloge apparaĆ®t.
5. RĆ©gler les heures et les minutes avec la
Ā«ī€žmoletteī€žĀ». Conī€rmer les rĆ©glages.
Ā» Le menu DuretĆ© de l'eau apparaĆ®t.
6. Choisir la plage de duretƩ de l'eau
dĆ©terminĆ©e avec la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» ou
conī€rmer la valeur rĆ©glĆ©e par dĆ©faut.
Ā» Le texte Remplir et remettre le rĆ©ser-
voir d'eau en place apparaƮt.
7. Retirer le rƩservoir d'eau. Le rincer Ơ
l'eau claire. Mettre le nouveau ī€ltre Ć 
eau en place (voir chapitre ā€žMise en
marche de l'appareilā€œ Ć  la page 60).
Le remplir d'eau fraƮche et le remettre
en place.
Ā» L'appareil prĆ©chauī€Ÿe et exĆ©cute un
rinƧage automatique.
Ā» L'indication de disponibilitĆ© apparaĆ®t
Ơ l'Ʃcran puis Mettre du cafƩ en
grains.
8. Remplir le rƩservoir de cafƩ en
grains. Lire Ć  ce sujet le chapitreī€ž4.4,
pageī€ž61.
Commande fondamentale
60
FR
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont dƩcrites les Ʃtapes
fondamentales relatives Ć  la manipulation
de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrĆŖt de
l'appareil
Lire le chapitreī€ž3.5 avant la mise en
marche lors de la premiĆØre mise en service
de l'appareil.
Information
Å« L'appareil exĆ©cute un rinƧage auto-
matique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrĆŖtĆ©.
Å« Lors du rinƧage, de l'eau arrive Ć©gale-
ment dans le bac collecteur.
Å« Le rinƧage automatique Ć  l'arrĆŖt peut
ĆŖtre activĆ© ou dĆ©sactivĆ© dans le menu
RĆ©glages.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žMarche/ArrĆŖtī€žĀ».
Ā» L'Ć©cran d'accueil apparaĆ®t Ć  l'aī€šchage.
Ā» L'appareil prĆ©chauī€Ÿe et exĆ©cute un
rinƧage automatique.
Ā» La disponibilitĆ© est indiquĆ©e Ć  l'Ć©cran.
ArrĆŖt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žMarche/ArrĆŖtī€žĀ»
pendant 1ī€žĆ ī€ž2ī€žsecondes.
Ā» L'appareil exĆ©cute un rinƧage auto-
matique quand le rinƧage Ć  l'arrĆŖt est
activƩ.
Ā» L'appareil s'Ć©teint.
Information
Å« L'appareil s'Ć©teint automatiquement
quand il n'est pas utilisƩ pendant un
temps prolongƩ. Dans ce cas aussi a
lieu un rinƧage automatique.
Å« Le moment de l'arrĆŖt se rĆØgle au menu
Auto OFF, voir chapitreī€ž8.4, pageī€ž68.
Å« Aucun rinƧage n'est eī€ŸectuĆ© quand
aucune boisson n'a ƩtƩ prƩparƩe ou
que le rƩservoir d'eau est vide depuis la
mise en marche.
4.2 Comment utiliser le pan-
neau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles
au moyen du panneau de commande et
de la Ā«ī€žmoletteī€žĀ».
Eī€™eurer la touche de commande du bout
du doigt. Le panneau de commande ne
rƩagit pas au contact d'un crayon ou de
tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'Ć©tat
actuel de l'appareil sont allumƩes.
4.3 Navigation dans le menu
L'appareil doit aī€šcher sa disponibilitĆ©
pour le rƩglage de boissons individuelles
ou pour la maintenance et l'entretien. Il
faut alors appeler le menu concernƩ et
naviguer Ơ l'intƩrieur.
La disponibilitƩ est indiquƩe Ơ l'Ʃcran une
fois toutes les Ć©tapes eī€ŸectuĆ©es.
Respecter les consignes donnƩes Ơ l'Ʃcran.
AccĆØs direct
Expresso
IntensitƩ du cafƩ
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6: Exempleī€: Ć©cran
Utiliser les possibilitƩs suivantes pour
naviguer dans le menuī€ž:
Appel du menu et conī€œrmation de la
sƩlection
Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant plus de
2ī€žsecondes pour appeler le menu.
Appuyer briĆØvement sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ»
pour conī€rmer la sĆ©lection.
Commande fondamentale
61
FR
Navigation dans le menu
Tourner la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pour naviguer vers
le haut ou le bas dans le menu.
Quitter le menu
SĆ©lectionner la commande Exit avec la
Ā«ī€žmoletteī€žĀ» et conī€rmer son choix pour
quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'aī€šchent que
des informations et dans lesquels aucun
rĆ©glage ne peut ĆŖtre fait d'une courte
pression.
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont
accessibles qu'en appelant plusieurs
sous-menus les uns aprĆØs les autres.
L'appel de sous-menus est toujours sem-
blable. La navigation vers le programme
DƩtartrage sera dƩcrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
RinƧage
Easy Cleaning
Nettoyage systĆØme lait
Nettoyage systĆØme cafĆ©
DĆ©tartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme
DĆ©tartrage
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. SĆ©lectionner le menu Entretien en
tournant la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» et confirmer son
choix.
3. SĆ©lectionner le menu DĆ©tartrage en
tournant la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» et confirmer son
choix.
La sƩlection des fonctions est toujours
reprƩsentƩe en raccourci dans ce mode
d'emploiī€ž:
ī‚ƒ Naviguer vers le menu Entretien >
DĆ©tartrage.
4.4 Remplissage du rƩservoir
de grains et utilisation du
Beanī€ŸSelect
Les grains de cafĆ© torrĆ©ī€Ć©s perdent leur
arƓme. Ne remplir le rƩservoir de cafƩ en
grains que de la quantitƩ nƩcessaire pour
les 3ī€žĆ ī€ž4ī€žprochains jours.
ATTENTION
Une quantitƩ rƩsiduelle de grains de
cafƩ demeure dans le moulin lors du
changement de rƩservoir Ơ grains. Les
deux premiĆØres boissons prĆ©parĆ©es
aprĆØs le passage sur grains dĆ©cafĆ©inĆ©s
peuvent encore contenir du cafƩ cafƩ-
inƩ. Cela peut avoir des prƩjudices pour
la santƩ des personnes sujettes Ơ une
intolƩrance Ơ la cafƩine.
ī‚ƒ Les personnes sujettes Ć  une intolĆ©-
rance Ơ la cafƩine ne devraient consom-
mer qu'Ć  partir de la troisiĆØme boisson
aprĆØs le changement.
NOTE
Quand les types de cafƩ utilisƩs ne sont
pas appropriƩs, le moulin risque de
coller.
ī‚ƒ Ne pas utiliser de grains de cafĆ© lyophi-
lisƩs ou caramƩlisƩs.
ī‚ƒ Ne pas verser de cafĆ© moulu dans le
rƩservoir de cafƩ en grains.
3
Fig. 8: Double rƩservoir de cafƩ en grains
Deux types de cafĆ© peuvent ĆŖtre utilisĆ©s
grĆ¢ce au double rĆ©servoir de cafĆ© en
grainsī€ž(3). Remplir par exemple le premier
compartiment de grains pour expresso et
l'autre de grain pour cafƩ long.
Commande fondamentale
62
FR
1. Ouvrir le couvercle du double rƩservoir
de cafƩ en grains.
2. Remplir les rƩservoirs de grains de cafƩ.
3. Fermer le couvercle du double rƩservoir
de cafƩ en grains.
4.5 Utilisation de cafƩ moulu
Il est Ʃgalement possible d'utiliser du cafƩ
moulu pour la prƩparation de boissons au
cafƩ.
NOTE
Quand les types de cafƩ utilisƩs ne sont
pas appropriƩs, la chambre d'extraction
risque de se boucher et de coller.
ī‚ƒ Ne pas utiliser de produits instantanĆ©s.
ī‚ƒ Ne pas verser plus d'une cuillĆØre Ć  cafĆ©
de cafƩ moulu dans le compartiment
pour cafƩ moulu.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
pour cafƩ moulu.
2. Utiliser la cuillĆØre Ć  cafĆ© fournie pour le
dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillĆØre Ć  cafĆ©
de cafƩ moulu dans le compartiment
pour cafƩ moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment
pour cafƩ moulu.
4. Poursuivre comme dƩcrit aux cha-
pitresī€ž5 Ć  7.
Information
Å« La prĆ©paration pour deux tasses est
impossible quand du cafƩ moulu est
utilisƩ.
Å« Si aucun cafĆ© n'est prĆ©parĆ© dans les
3ī€žminutes suivant l'ouverture du com-
partiment pour cafƩ moulu, l'appareil
commute sur le fonctionnement avec
grains et le cafƩ moulu est expulsƩ dans
le bac de rƩcupƩration du marc.
4.6 Remplissage du rƩservoir
d'eau
Pour apprƩcier pleinement son cafƩ,
n'utiliser que de l'eau fraƮche, froide et non
gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualitĆ© de l'eau inī€œue considĆ©rable-
ment sur le goƻt du cafƩ. Utiliser pour
cela un ī€ltre Ć  eau (voir chapitresī€ž9.8,
pageī€ž74 etī€ž9.9, pageī€ž74).
1. Ouvrir le couvercle du rƩservoir d'eau
et extraire ce dernier de l'appareil par le
haut en le tirant par la poignƩe.
2. Remplir le rƩservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de
1,8ī€žlitre.
3. Mettre le rƩservoir d'eau par le haut
en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
4.7 RĆ©glage du bec verseur
Le bec verseurī€žest rĆ©glable en hauteur. La
distance entre le bec verseur et la tasse
doit ĆŖtre la plus petite possible. Pousser le
bec verseur vers le haut ou le bas selon la
taille de la tasse.
4.8 Utilisation de lait
Pour apprƩcier pleinement votre cafƩ,
utiliser du lait frais.
Suivant le modĆØle, il est possible d'utiliser
le rƩservoir Ơ lait ou le tuyau Ơ lait fourni et
les emballages usuels pour le lait.
Raccordement du rƩservoir Ơ lait
Ne pas verser plus de lait dans le rƩservoir
que celui nƩcessaire dans l'immƩdiat.
PrƩparation de boissons
63
FR
11
31
32
Fig. 9: Raccordement du rƩservoir Ơ lait Ơ
l'appareil
1. Remplir le rĆ©servoir Ć  laitī€ž(32) de la
quantitƩ dƩsirƩe.
2. Brancher le tuyau Ć  laitī€ž(31) sur le rĆ©ser-
voir Ć  lait et sur le raccordī€ž(11) situĆ© sur
le bec verseur ou plonger le tuyau Ć  lait
dans un emballage usuel de lait.
Information
Placer le rƩservoir Ơ lait plein dans le
rƩfrigƩrateur.
4.9 Comment vider le bac
collecteur et le bac de
rƩcupƩration du marc
Quand le bac collecteurī€ž(10) et le bac
de rĆ©cupĆ©ration du marcī€ž(9) sont pleins,
l'appareil prie de les vider. Le ī€œotteur qui
dĆ©passeī€ž(18) indique aussi que le bac
collecteur est plein. Toujours vider les deux
rƩservoirs.
9
18
10
Fig. 10: Bac collecteur, bac de rƩcupƩration
du marc et ī€Ÿotteur
1. Extraire le bac collecteurī€ž(10) par
l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de rƩcupƩration du
marcī€ž(9) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de rƩcupƩration du marc
en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en
butƩe Ơ l'intƩrieur de l'appareil.
Information
L'utilisateur est priƩ de vider le bac
collecteur et le bac de rƩcupƩration du
marc au bout d'un nombre dƩterminƩ de
boissons. Si les bacs sont vidƩs alors que
l'appareil est hors tension, il n'enregistrera
pas l'opĆ©ration. Il est donc possible d'ĆŖtre
priƩ de vider le bac collecteur et celui de
rƩcupƩration du marc bien qu'ils ne soient
pas encore pleins.
5 PrƩparation de boissons
Il existe trois possibilitƩs de prƩparer des
boissonsī€ž:
Å« Boisson standard avec les touches d'ac-
cĆØs et prĆ©paration de la boisson avec
des recettes comme dƩcrit ci-dessous
PrƩparation de boissons
64
FR
Å« PrĆ©paration des boissons avec des
rĆ©glages modiī€Ć©s (voir chapitreī€ž6,
pageī€ž66)
Å« Utilisation de rĆ©glages personnels avec
la fonction Myī€žCoī€Ÿee (voir chapitreī€ž7,
pageī€ž66).
La boisson standard est dƩcrite dans ce
chapitre.
Veuillez noterī€ž:
Å« Les rĆ©servoirs doivent ĆŖtre suī€šsam-
ment remplis de cafƩ et d'eau. L'ap-
pareil prie l'utilisateur de les remplir
quand leur niveau est insuī€šsant.
Å« L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
Å« Si l'on choisit une boisson avec lait, le
rƩservoir Ơ lait ou un emballage usuel
de lait doit ĆŖtre branchĆ©.
Å« Les tasses pour les boissons doivent
ĆŖtre suī€šsamment grandes.
Å« L'Ć©cran doit aī€šcher la disponibilitĆ©
pour la prƩparation d'une boisson.
Å« La distribution de la boisson s'arrĆŖte
automatiquement.
Å« AprĆØs la prĆ©paration d'une boisson avec
lait, l'appareil prie automatiquement de
passer au programme Easyī€Cleaning.
5.1 PrƩparation d'un expresso
et d'un cafƩ long
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žExpressoī€žĀ» ou
Ā«ī€žcafĆ© longī€žĀ».
Ā» La distribution de la boisson s'eī€Ÿec-
tue et s'arrĆŖte automatiquement.
3. Retirer la tasse.
5.2 PrƩparation d'un cappuc-
cino et d'un latte macchiato
Condition prĆ©alableī€Ÿ: le lait est
branchƩ.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žCappuccinoī€žĀ»
ou Ā«ī€žLatte macchiatoī€žĀ».
Ā» La distribution de la boisson s'eī€Ÿec-
tue et s'arrĆŖte automatiquement.
Ā» ƀ l'Ć©cran apparaĆ®t Easy Cleaningī€?
3. Retirer la tasse.
4. ExĆ©cuter le programme Easyī€Cleaning
ou prƩparer d'autres boissons et l'exƩ-
cuter plus tard, voir chapitreī€ž9.4.
5.3 PrƩparation de mousse de
lait et de lait chaud
La prƩparation de la mousse de lait est
semblable Ć  celle du lait chaud.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: le lait est
branchƩ.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žMousse de lait/
lait chaudī€žĀ».
a) Mousse de lait = appuyer briĆØve-
ment sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement
sur la touche (2ī€žsecondes)
Ā» La distribution du lait s'eī€Ÿectue et
s'arrĆŖte automatiquement.
3. Retirer la tasse.
Ā» ƀ l'Ć©cran apparaĆ®t Easyī€Cleaningī€?
4. ExĆ©cuter le programme Easyī€Cleaning
ou prƩparer d'autres boissons et l'exƩ-
cuter plus tard, voir chapitreī€ž9.4.
5.4 PrƩparation d'eau chaude
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žEau chaudeī€žĀ».
Ā» L'eau chaude s'Ć©coule et s'arrĆŖte
automatiquement.
3. Retirer la tasse.
5.5 PrƩparation de boissons
avec des recettes
Il est possible de sƩlectionner la boisson
standard et d'autres spƩcialitƩs dans le
menu Recettes.
Information
PrƩparation de boissons
65
FR
Si l'on choisit une recette avec lait,
brancher le rƩservoir Ơ lait ou un embal-
lage usuel de lait (suivant le modĆØle).
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» et naviguer
vers le menu Recettes ou appuyer lon-
guement sur la touche Ā«ī€žmyī€žrecipesī€žĀ».
Ā» La recette sĆ©lectionnĆ©e apparaĆ®t Ć 
l'Ć©cran.
3. SĆ©lectionner une recette de boisson et
conī€rmer son choix.
Ā» La distribution de la boisson s'eī€Ÿec-
tue et s'arrĆŖte automatiquement.
4. Retirer la tasse.
5.6 Modiī€œcation des rĆ©glages
de la boisson avant et
pendant la prƩparation
Les rĆ©glages de la boisson peuvent ĆŖtre
modiī€Ć©s avant et pendant sa prĆ©paration.
Information
Ces rƩglages ne concernent que la prƩpa-
ration actuelle de la boisson.
Modiī€œcation des rĆ©glages de la boisson
avant la prƩparation
Il est possible de changer le type de grains
avant la sƩlection d'une boisson.
ī‚ƒ RĆ©gler le rĆ©servoir Ć  grains dĆ©sirĆ© avec
le curseur Ā«ī€žBEANī€žSELECTī€žĀ»ī€žavant de
sƩlectionner une boisson.
Ā» Le type de grains sĆ©lectionnĆ© est utilisĆ©
pour la prƩparation de la boisson.
Modiī€œcation des rĆ©glages de la boisson
pendant la prƩparation
La quantitƩ de boisson et l'intensitƩ du
cafĆ© peuvent ĆŖtre modiī€Ć©s pendant la
prƩparation.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
RƩgler la quantitƩ de boisson pendant son
Ʃlaboration (cafƩ ou lait) avec la
Ā«ī€žmoletteī€žĀ».
RƩgler l'intensitƩ du cafƩ avec la
touche Ā«ī€žIntensitĆ© du cafĆ©ī€žĀ» pendant
que les grains sont moulus.
5.7 Interruption de la prƩpara-
tion de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sƩlec-
tionnƩe pour interrompre prƩmaturƩment
la prƩparation de la boisson.
5.8 PrƩparation de deux bois-
sons Ć  la fois
La touche Ā«ī€ž2ī€žtassesī€žĀ» permet de
prƩparer deux boissons Ơ la fois.
Information
La prƩparation de deux tasses est impos-
sible pour les boissons au lait mƩlangƩ
Ć  de l'eau chaude (telles qu'Americano),
pour la mousse de lait, le lait chaud et l'eau
chaude.
8
26
Fig. 11: PrƩparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec ver-
seurī€ž(8).
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€ž2ī€žtassesī€žĀ»ī€ž(26).
3. Poursuivre comme dƩcrit pour la prƩpa-
ration donnƩe de la boisson.
Modiī€œcation durable des rĆ©glages de boisson
66
FR
Information
Å« Le rĆ©glage ne concerne que la prĆ©para-
tion suivante de boisson.
Å« Si aucune boisson n'est prĆ©parĆ©e en
l'espace de 1ī€žminute, l'appareil passe Ć 
la prƩparation pour une tasse.
6 Modiī€œcation durable des
rƩglages de boisson
L'appareil oī€Ÿre encore d'autres possibilitĆ©s
de prƩparer des spƩcialitƩs de cafƩ.
6.1 Modiī€œcation des rĆ©glages
par dƩfaut
Les rƩglages par dƩfaut suivants peuvent
ĆŖtre modiī€Ć©s en fonction de la boissonī€ž:
QuantitƩ de cafƩ, quantitƩ de mousse,
quantitƩ de lait, quantitƩ d'eau chaude,
intensitƩ du cafƩ et tempƩrature.
La modiī€cation des rĆ©glages est sem-
blable pour toutes les boissons. Il est ici
donnĆ© l'exemple de la modiī€cation de
l'intensitƩ du cafƩ pour un expresso.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer vers le menu AccĆØs direct >
Expresso > IntensitƩ du cafƩ.
3. SƩlectionner l'intensitƩ de cafƩ dƩsirƩe
et conī€rmer son choix.
4. SĆ©lectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
Ā» L'intensitĆ© de cafĆ© sĆ©lectionnĆ©e sera uti-
lisƩe lors des prochaines prƩparations
d'expresso.
Information
Les rƩglages par dƩfaut restent valables
jusqu'Ć  ce qu'ils soient modiī€Ć©s.
7 RĆ©glages personnels
ā€“ Ā«ī€ŸMyī€ŸCoī€žeeī€ŸĀ»
La fonction Myī€žCoī€Ÿee permet d'enregis-
trer des rƩglages personnels de boisson et
de les attribuer Ć  un utilisateur.
7.1 Ɖdition de proī€œls d'utilisa-
teur personnels
Jusqu'Ć  quatre proī€ls d'utilisateur peuvent
ĆŖtre utilisĆ©s.
Modiī€œcation du nom d'un proī€œl
d'utilisateur
Il est possible de modiī€er le nom des
proī€ls d'utilisateur.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Myī€Coī€žee.
3. SĆ©lectionner un utilisateur et conī€rmer
son choix.
4. SĆ©lectionner Modiī€œer le nom et conī€r-
mer son choix.
Ā» Le menu de sĆ©lection des diī€ŸĆ©rents
caractĆØres est aī€šchĆ©.
5. SĆ©lectionner diī€ŸĆ©rents caractĆØres en
tournant la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» et les conī€rmer
Ć  chaque fois.
6. SĆ©lectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Activation/dĆ©sactivation d'un proī€œl
d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent ĆŖtre
utilisƩs.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Myī€Coī€žee.
3. SĆ©lectionner un utilisateur et conī€rmer
son choix.
4. SĆ©lectionner actif/inactif et conī€rmer
son choix.
Modiī€œcation des rĆ©glages de base
67
FR
5. SĆ©lectionner actif ou inactif et conī€r-
mer de nouveau son choix.
6. SĆ©lectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
7.2 SĆ©lection/modiī€œcation des
rƩglages personnels
Les rĆ©glages suivants peuvent ĆŖtre
attribuƩs Ơ un utilisateur en fonction de la
boissonī€ž:
Recettes, quantitƩ de cafƩ, quantitƩ de
mousse, quantitƩ de lait, quantitƩ d'eau
chaude, intensitƩ du cafƩ et tempƩrature.
L'attribution des rƩglages personnels Ơ un
utilisateur est toujours semblable. Il est
donnƩ ici l'exemple de la quantitƩ de cafƩ
pour un cappuccino.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Myī€Coī€žee.
3. SĆ©lectionner un utilisateur et conī€rmer
son choix.
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino >
QuantitƩ de cafƩ.
5. SĆ©lectionner une quantitĆ© et conī€rmer
son choix.
6. SĆ©lectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
Ā» La quantitĆ© de cafĆ© sĆ©lectionnĆ©e sera
utilisƩe lors de la prochaine prƩparation
d'un cappuccino pour cet utilisateur.
7.3 PrƩparation de boissons
avec des rƩglages
personnels
La prƩparation de boissons avec la
fonction Myī€žCoī€Ÿee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donnƩ ici
l'exemple de la prƩparation d'un cappuc-
cino.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche Ā«ī€žmyī€žrecipesī€žĀ»
jusqu'Ơ ce que l'utilisateur dƩsirƩ soit
aī€šchĆ©.
3. Appuyer sur la touche Ā«ī€žCappuccinoī€žĀ».
Ā» La distribution de la boisson s'eī€Ÿec-
tue et s'arrĆŖte automatiquement.
4. Retirer la tasse.
Ā» ƀ l'Ć©cran apparaĆ®t Easy Cleaningī€?
(Appuyer sur la molette pour le dƩmar-
rage).
5. ExĆ©cuter le programme Easyī€Cleaning
ou prƩparer d'autres boissons et l'exƩ-
cuter plus tard, voir chapitreī€ž9.4.
Information
Å« Pour quitter la fonction Myī€Coī€žee,
appuyer sur la touche Ā«ī€žmyī€žrecipesī€žĀ»
jusqu'Ơ ce que la disponibilitƩ soit
aī€šchĆ©e.
Å« Si aucune boisson n'est prĆ©parĆ©e en
l'espace de 3ī€žminutes, l'appareil passe
automatiquement Ć  l'aī€šchage de sa
disponibilitƩ.
8 Modiī€œcation des rĆ©glages
de base
Dans le chapitre qui suit seront expliquƩes
les Ć©tapes de modiī€cation des rĆ©glages
de base.
8.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des
textes aī€šchĆ©s.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. SĆ©lectionner une langue et conī€rmer
son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
8.2 RĆ©glage de l'heure
L'heure indiquĆ©e Ć  l'Ć©cran peut ĆŖtre rĆ©glĆ©e.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Modiī€œcation des rĆ©glages de base
68
FR
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
3. RĆ©gler les heures et les minutes. Conī€r-
mer chacun des rƩglages.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
Si l'heure ne doit pas ĆŖtre aī€šchĆ©e, la rĆ©gler
sur 00:00.
8.3 RĆ©glage du mode Ć©cono-
mie d'Ć©nergie
Le mode Ć©conomie d'Ć©nergie a pour eī€Ÿet
d'abaisser la tempĆ©rature de chauī€Ÿage
et d'Ć©teindre l'Ć©clairage du panneau de
commande.
L'appareil passe automatiquement en
mode Ć©conomie d'Ć©nergie au bout d'une
durĆ©e dĆ©ī€nie quand il n'est pas utilisĆ©
pendant une pƩriode prolongƩe. RƩgler
la durƩe avant que le mode d'Ʃconomie
d'Ʃnergie soit activƩ dans le menu Mode
Ć©conomie d'Ć©nergie.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode Ć©cono-
mie d'Ć©nergie.
3. SĆ©lectionner une durĆ©e et conī€rmer
son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
Å« Le mode Ć©conomie d'Ć©nergie ne peut
ĆŖtre complĆØtement dĆ©sactivĆ©. L'appa-
reil passe dans ce mode au plus tard
au bout de 4ī€žheures quand il n'est pas
utilisƩ.
8.4 RĆ©glage de l'arrĆŖt
automatique
L'appareil s'Ć©teint automatiquement au
bout d'une durĆ©e dĆ©ī€nie quand il n'est pas
utilisƩ pendant une pƩriode prolongƩe.
RƩgler la durƩe avant que l'appareil ne
s'arrĆŖte dans le menu Auto OFF. Il est aussi
possible de ī€xer une heure prĆ©cise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont
activƩs simultanƩment, l'appareil s'Ʃteint
quand le premier de ces deux ƩvƩnements
arrive.
RĆ©glage de la durĆ©e pour l'arrĆŖt
automatique
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF aprĆØs....
3. SĆ©lectionner un temps et conī€rmer son
choix.
4. SĆ©lectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Information
L'arrĆŖt automatique ne peut ĆŖtre entiĆØre-
ment dƩsactivƩ. L'appareil s'Ʃteint au plus
tard au bout de 8ī€žheures quand il n'est pas
utilisƩ.
RĆ©glage de l'heure de l'arrĆŖt
automatique
Le moment de l'arrĆŖt est dĆ©sactivĆ© Ć 
l'usine.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF Ć ....
3. RĆ©gler les heures et les minutes. Conī€r-
mer chacun des rƩglages.
4. SĆ©lectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Modiī€œcation des rĆ©glages de base
69
FR
Information
Programmer l'heure d'arrĆŖt sur 00:00 pour
dĆ©sactiver l'arrĆŖt automatique.
8.5 Activation/dƩsactivation
du rinƧage
Un rinƧage a toujours lieu directement
aprĆØs la mise en marche du cycle cafĆ©. Seul
le rinƧage Ć  l'arrĆŖt peut ĆŖtre activĆ©/dĆ©sac-
tivƩ. S'il est activƩ, le cycle cafƩ sera rincƩ
aprĆØs son arrĆŖt.
Une dƩsactivation durable n'est pas
recommandƩe.
Activation/dƩsactivation du rinƧage Ơ
l'arrĆŖt
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu RĆ©glages >
RinƧage Ć  l'arrĆŖt.
3. SĆ©lectionner actif ou inactif et conī€r-
mer son choix.
4. SĆ©lectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
Ā» La disponibilitĆ© est indiquĆ©e Ć  l'Ć©cran.
8.6 RĆ©initialisation de l'appa-
reil aux rƩglages par dƩfaut
Il est possible de rƩinitialiser l'appareil aux
rƩglages par dƩfaut.
Information
Lorsque l'appareil est rƩinitialisƩ aux
rƩglages par dƩfaut, tous les rƩglages
personnels sont perdus, y compris ceux du
menu Myī€Coī€žee.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu RĆ©glages >
RƩglages par dƩfaut.
3. SĆ©lectionner RĆ©initialiser et conī€rmer
son choix.
4. SĆ©lectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
8.7 Menu Statistique et systĆØme
Statistique
Dans le menu Statistique sont donnƩes des
informations sur le nombre de boissons et
sur l'entretien.
SystĆØme
Dans le menu SystĆØme sont donnĆ©es des
informations sur la version du logiciel et
l'accĆØs Ć  la fonction Purge de l'appareil,
voir le chapitreī€ž10.1, pageī€ž75.
8.8 RĆ©glage de la ī€œnesse de
mouture
La ī€nesse de mouture des grains de cafĆ©
inī€œue sur le goĆ»t de ce dernier. Elle a Ć©tĆ©
optimisƩe Ơ l'usine.
Fig. 12: RĆ©glage de la mouture
RƩgler la mouture avec le levier situƩ en
face arriĆØre.
1. Placer le levierī€ž:
Å« vers la droite = mouture moins ī€ne
Å« vers la gauche = mouture plus ī€ne
Entretien et maintenance
70
FR
Information
Å« Plus la mouture est ī€ne et plus le cafĆ©
est fort.
Å« La ī€nesse de mouture est optimale
quand le cafĆ© s'Ć©coule rĆ©guliĆØrement
du bec verseur et qu'une crĆØme ī€ne et
Ć©paisse se forme.
9 Entretien et maintenance
Une maintenance et un entretien rƩgu-
liers assurent une qualitƩ constante des
boissons.
9.1 Nettoyage d'ordre gƩnƩral
Nettoyer l'appareil rĆ©guliĆØrement.
Nettoyer immƩdiatement toute salissure
extƩrieure de lait et de cafƩ.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage
non appropriƩs peut provoquer des
rayures sur les surfaces.
ī‚ƒ Ne pas utiliser de chiī€Ÿons, d'Ć©ponges
ou de produits de nettoyage abrasifs.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: l'appareil est Ć 
l'arrĆŖt.
ī‚ƒ Nettoyer l'extĆ©rieur de l'appareil avec
un chiī€Ÿon doux et humide et un pro-
duit Ć  vaisselle usuel.
ī‚ƒ Nettoyer le bac collecteur et le bac de
rĆ©cupĆ©ration du marc avec un chiī€Ÿon
doux et un produit Ć  vaisselle usuel.
ī‚ƒ Nettoyer le rĆ©servoir de cafĆ© en grains
avec un chiī€Ÿon doux et sec.
9.2 RinƧage du systĆØme de cafĆ©
Cette opƩration sert Ơ rincer les buses
situĆ©es sur le bec verseur et les piĆØces
intĆ©rieures du systĆØme de cafĆ©. De l'eau
de rinƧage provenant de l'intƩrieur arrive
dans le bac collecteur.
L'appareil exƩcute un rinƧage du cycle cafƩ
chaque fois qu'il est mis en marche ou
arrĆŖtĆ© lorsque le rinƧage Ć  l'arrĆŖt n'est pas
dƩsactivƩ.
Le rinƧage peut ĆŖtre aussi exĆ©cutĆ© manuel-
lement.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
3. Naviguer vers le menu Entretien >
RinƧage.
4. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
Ā» Le cycle cafĆ© est rincĆ©.
9.3 Nettoyage de la chambre
d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la
chambre d'extraction une fois par semaine
pour Ć©viter tout endommagement de
l'appareil.
12
Fig. 13: Retirer le cache latƩral
Entretien et maintenance
71
FR
15
33
Fig. 14: DĆ©montage de la chambre d'ex-
traction
34
Fig. 15: Nettoyage de la chambre d'extrac-
tion
Condition prĆ©alableī€Ÿ: l'appareil est Ć 
l'arrĆŖt.
1. Ouvrir le cacheī€ž(12). Passer pour ce faire
la main dans l'interstice du cƓtƩ droit
de l'appareil et retirer le cache par le
cƓtƩ.
2. Maintenir le levier rougeī€ž(33) de la poi-
gnĆ©e de la chambre d'extractionī€ž(15)
poussƩ et faire tourner la poignƩe
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'Ơ ce qu'elle s'enclenche en butƩe.
3. Extraire la chambre d'extraction de
l'appareil par la poignƩe.
4. Rincer minutieusement la chambre
d'extraction entiĆØre sous de l'eau
courante sur toutes ses faces. Veiller
en particulier Ć  ce que le ī€ltreī€ž(34) soit
exempt de restes de cafƩ.
5. Laisser la chambre d'extraction s'Ć©gout-
ter.
6. Enlever les restes de cafƩ des surfaces Ơ
l'intĆ©rieur de l'appareil avec un chiī€Ÿon
doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place
dans l'appareil. Maintenir la poignƩe
du levier rouge de la chambre d'extrac-
tionī€ž poussĆ©e et la faire tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'Ơ ce qu'elle s'enclenche en butƩe.
8. Mettre le revĆŖtement en place par le
cƓtƩ jusqu'Ơ ce qu'il s'enclenche.
9.4 Programme
Ā«ī€ŸEasyī€ŸCleaningī€ŸĀ»
Le programme de nettoyage simple
Easyī€žCleaning permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exƩcuter le
programme Easyī€Cleaning aprĆØs chaque
prƩparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Easyī€Cleaning peut Ć©gale-
ment ĆŖtre exĆ©cutĆ© manuellement.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
3. Naviguer vers le menu Entretien >
Easyī€Cleaning.
4. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€œrmer
son choix.
5. Suivre les instructions donnƩes Ơ l'Ʃcran
jusqu'Ć  la ī€n du programme Easyī€Clea-
ning.
9.5 Programme Ā«ī€ŸNettoyage
cycle laitī€ŸĀ»
Ce programme permet de nettoyer le
cycle lait Ơ l'aide d'un nettoyant appropriƩ.
Nous recommandons d'exƩcuter le
programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiĆØne et
pour Ć©viter tout dommage de l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ
3ī€žminutes et ne doit pas ĆŖtre interrompu.
Entretien et maintenance
72
FR
NOTE
L'appareil peut ĆŖtre endommagĆ© en cas
d'utilisation de nettoyants non appro-
priĆ©s pour le systĆØme de lait.
ī‚ƒ N'utiliser que les pastilles de net-
toyage MelittaĀ® PERFECT CLEAN pour
machines Ơ cafƩ automatique pour
nettoyer le systĆØme de lait.
ī‚ƒ Respecter les consignes d'utilisation
donnƩes sur l'emballage des pastilles
de nettoyage du systĆØme de lait.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Placer un rĆ©cipientī€ž(0,7ī€žl) sous le bec
verseur (par ex. le bac de rƩcupƩration
du marc).
2. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Net-
toyage systĆØme lait.
4. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
5. Suivre les instructions donnƩes Ơ l'Ʃcran
jusqu'Ć  la ī€n du programme Cycle lait.
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer
rĆ©guliĆØrement le groupe lait, le tuyau Ć  lait
et le rƩservoir Ơ lait.
Information
Å« Le rĆ©servoir Ć  lait en plastique peut ĆŖtre
lavƩ au lave-vaisselle sans couvercle et
sans tuyau ascendant.
8
Fig. 16: AccĆØs au groupe lait
35
36
Fig. 17: DĆ©montage du groupe lait
1. DĆ©brancher le tuyau Ć  lait de l'appareil.
2. Ouvrir la porte du bec verseur (8).
3. Tirer le groupe lait (36) vers le bas pour
le retirer.
4. Nettoyer les diī€ŸĆ©rentes piĆØces Ć 
l'eau chaude. Utiliser un chiī€Ÿon doux
humide et un produit Ć  vaisselle usuel.
Le montage s'eī€Ÿectue par analogie dans le
sens inverse.
Information
Veiller Ơ ce que le groupe lait soit pressƩ
vers le haut jusqu'en butƩe.
Entretien et maintenance
73
FR
9.6 Programme Ā«ī€ŸNettoyage
cycle cafĆ©ī€ŸĀ»
Ce programme de nettoyage permet d'Ć©li-
miner les dƩpƓts et restes de cafƩ Ơ l'aide
d'un nettoyant pour machines Ơ cafƩ.
Nous recommandons d'exƩcuter le pro-
gramme de nettoyage tous les 2ī€žmois ou
si l'appareil invite Ć  le faire pour Ć©viter tout
dommage de ce dernier.
Nettoyer la chambre d'extraction et
l'intƩrieur avant le dƩmarrage du pro-
gramme de nettoyage (voir chapitreī€žī€ž9.3,
pageī€ž70)
Le programme de nettoyage dure environ
15ī€žminutes et ne doit pas ĆŖtre interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour
machines Ơ cafƩ peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
ī‚ƒ Respecter les consignes d'utilisation
donnƩes sur l'emballage du nettoyant
pour machines Ơ cafƩ
NOTE
L'appareil peut ĆŖtre endommagĆ© en cas
d'utilisation de nettoyants non appro-
priƩs pour les machines Ơ cafƩ.
ī‚ƒ N'utiliser que les pastilles de net-
toyage MelittaĀ® PERFECT CLEAN pour
machines Ơ cafƩ automatiques.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Net-
toyage du systĆØme de cafĆ©.
3. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
4. Suivre les instructions donnƩes Ơ
l'Ć©cran jusqu'Ć  la ī€n du programme de
nettoyage.
9.7 Programme Ā«ī€ŸDĆ©tartrageī€ŸĀ»
Le programme de dƩtartrage permet
d'Ʃliminer les dƩpƓts de tartre Ơ l'intƩrieur
de l'appareil avec du dƩtartrant pour
machines Ơ cafƩ.
Nous recommandons d'exƩcuter le
programme de dĆ©tartrage tous les 3ī€žmois
pour Ć©viter tout dommage de l'appareil
dans la mesure oĆ¹ aucun ī€ltre Ć  eau n'est
utilisĆ©. Quand un ī€ltre Ć  eau est utilisĆ©,
attendre que l'appareil y invite.
Le programme de dƩtartrage dure environ
25ī€žminutes et ne doit pas ĆŖtre interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le dƩtartrant peut pro-
voquer des irritations des yeux et de la
peau.
ī‚ƒ Respecter les consignes d'utilisation
donnƩes sur l'emballage du dƩtartrant.
NOTE
L'appareil peut ĆŖtre endommagĆ© en cas
d'utilisation de dƩtartrant non appropriƩ.
ī‚ƒ N'utiliser que le dĆ©tartrant liquide
MelittaĀ® ANTI CALC pour machines Ć 
cafƩ automatiques.
ī‚ƒ Respecter les consignes d'utilisation
donnƩes sur l'emballage du dƩtartrant.
NOTE
Un ī€œltre Ć  eau en place (vissĆ©) peut ĆŖtre
endommagƩ pendant le dƩtartrage.
ī‚ƒ Retirer le ī€ltre Ć  eau quand l'appareil y
invite. (voirī€žFig. 18).
ī‚ƒ Poser le ī€ltre Ć  eau dans un rĆ©cipient
rempli d'eau du robinet pendant
le dƩroulement du programme de
dƩtartrage.
ī‚ƒ Une fois le programme de dĆ©tartrage
terminĆ©, le ī€ltre Ć  eau peut ĆŖtre de
nouveau mis en place et utilisƩ.
Entretien et maintenance
74
FR
Conditions prĆ©alablesī€Ÿ:
Å« la disponibilitĆ© de l'appareil est indi-
quƩe Ơ l'Ʃcran.
Å« Un rĆ©cipientī€ž(0,7ī€žl) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer vers le menu Entretien >
DĆ©tartrage.
3. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
4. Suivre les instructions donnƩes Ơ
l'Ć©cran jusqu'Ć  la ī€n du programme de
dƩtartrage.
9.8 RƩglage de la duretƩ de
l'eau
La duretĆ© de l'eau rĆ©glĆ©e inī€œue sur la frĆ©-
quence de dƩtartrage. Plus l'eau est dure,
plus l'appareil doit ĆŖtre dĆ©tartrĆ© souvent.
Information
La duretĆ© de l'eau ne peut ĆŖtre rĆ©glĆ©e si un
ī€ltre Ć  eau est utilisĆ©.
DƩterminer la duretƩ de l'eau avec la
bandelette test fournie. Respecter les
instructions donnƩes sur son emballage et
le tableauī€11, pageī€76.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer jusqu'au menu RĆ©glages >
DuretƩ de l'eau.
3. SƩlectionner la plage de duretƩ de l'eau
et conī€rmer son choix.
9.9 Utilisation d'un ī€œltre Ć  eau
L'utilisation d'un ī€ltre Ć  eau rallonge la vie
de l'appareil qui ne doit ĆŖtre que rarement
dĆ©tartrĆ©. Le ī€ltre Ć  eau contenu dans
l'Ć©tendue de la fourniture ī€ltre le calcaire
et autres substances toxiques de l'eau.
1
37
38
39
Fig. 18: Vissage/dĆ©vissage du ī€œltre Ć  eau
Le ī€ltre Ć  eauī€ž(38) se visse dans le ī€letī€ž(37)
situĆ© dans le fond du rĆ©servoir d'eauī€ž(39)
ou se dƩvisse Ơ l'aide de la clƩ de vissage
ī€xĆ©e Ć  l'extrĆ©mitĆ© de la cuillĆØre Ć  cafĆ©ī€ž(1)
fournie.
Mise en place du ī€œltre Ć  eau
Information
Plonger le ī€ltre Ć  eau pendant quelques
minutes dans un rƩcipient rempli d'eau
fraƮche avant de le mettre en place.
Conditions prĆ©alablesī€Ÿ:
Å« la disponibilitĆ© de l'appareil est indi-
quƩe Ơ l'Ʃcran.
Å« Un rĆ©cipientī€ž(0,7ī€žl) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> InsĆ©rer le ī€œltre.
3. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent Ć 
l'Ć©cran.
Ā» La duretĆ© de l'eau est automatique-
ment adaptĆ©e par l'appareil au ī€ltre Ć 
eau.
Ā» La disponibilitĆ© est indiquĆ©e Ć  l'Ć©cran.
Changement du ī€œltre Ć  eau
Changer le ī€ltre Ć  eau quand l'appareil y
invite.
Transport, stockage et Ć©limination
75
FR
Conditionī€Ÿ:
Å« la disponibilitĆ© de l'appareil est indi-
quƩe Ơ l'Ʃcran.
Å« Un rĆ©cipientī€ž(0,7ī€žl) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Changer le ī€œltre.
3. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent Ć 
l'Ć©cran.
Retirer le ī€œltre Ć  eau
Le ī€ltre Ć  eau ne doit pas rester hors de
l'eau pendant une pƩriode prolongƩe.
Nous recommandons de le conserver dans
un rƩcipient rempli d'eau du robinet dans
le rĆ©frigĆ©rateur en cas d'arrĆŖt prolongĆ© de
l'appareil.
Condition prĆ©alableī€Ÿ: la disponibilitĆ© de
l'appareil est indiquƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Retirer le ī€œltre.
3. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent Ć 
l'Ć©cran.
Ā» La duretĆ© de l'eau est automatique-
ment remise Ơ l'Ʃtat prƩcƩdent.
Ā» La disponibilitĆ© est indiquĆ©e Ć  l'Ć©cran.
10 Transport, stockage et
Ć©limination
10.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil
en cas d'arrĆŖt prolongĆ©, avant son trans-
port et en cas de risque de gel.
L'eau rƩsiduelle est enlevƩe de l'appareil
lors de la purge.
Conditions prĆ©alablesī€Ÿ:
Å« le ī€ltre Ć  eau est enlevĆ©.
Å« la disponibilitĆ© de l'appareil est indi-
quƩe Ơ l'Ʃcran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la Ā«ī€žmoletteī€žĀ» pendant
2ī€žsecondes.
Ā» Le menu apparaĆ®t Ć  l'Ć©cran.
3. Naviguer jusqu'au menu SystĆØme >
Purge.
4. SĆ©lectionner DĆ©marrage et conī€rmer
son choix.
5. Suivre les instructions qui suivent Ć 
l'Ć©cran.
Ā» L'appareil chauī€Ÿe.
Ā» L'appareil est purgĆ© et s'Ć©teint ensuite
entiĆØrement.
10.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau rƩsiduelle gelƩe peut endomma-
ger l'appareil.
ī‚ƒ Ɖviter d'exposer l'appareil Ć  des tempĆ©-
ratures infĆ©rieures Ć  0ī€žĀ°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe
d'origine. Cela permettra d'Ć©viter tout
dommage dĆ» au transport.
ExƩcuter les opƩrations suivantes avant de
transporter l'appareilī€ž:
1. Purger l'appareil (voir chapitreī€ž10.1,
pageī€ž75).
2. Vider le bac collecteur et le bac de
rƩcupƩration du marc.
3. Vider le rƩservoir d'eau.
4. Vider le rƩservoir de cafƩ en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitreī€ž9.1,
pageī€ž70).
6. Fixer les piĆØces libres (grille etc.) avec
un ruban adhƩsif appropriƩ.
7. Emballer l'appareil.
CaractƩristiques techniques
76
FR
10.3 Ɖlimination de l'appareil
Les appareils accompagnƩs de ce symbole
sont soumis Ć  la directive euro-
pƩenne 2002/96/CE pour WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils Ć©lectriques ne doivent pas
ĆŖtre jetĆ©s avec les ordures.
ī‚ƒ Recycler l'appareil dans le respect de
l'environnement en le remettant Ć  des
systĆØmes de collecte appropriĆ©s.
11 CaractƩristiques
techniques
CaractƩristiques techniques
Tension de service 220ī€ŸV Ć  240ī€ŸV, 50ī€ŸHz
Puissance consommĆ©e max. 1ī€Ÿ400ī€ŸW
Pression de la pompe statisque max. 15ī€Ÿbar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
255ī€Ÿmm
340ī€Ÿmm
470ī€Ÿmm
Contenance
RƩservoir de cafƩ en grains
RĆ©servoir d'eau
2 Ɨ 135ī€Ÿg
1,8ī€Ÿl
Poids (Ć  vide) 9,25ī€Ÿkg
Conditions environnantes
TempƩrature
HumiditƩ relative de l'air
10ī€ŸĀ°C Ć  32ī€ŸĀ°C
30ī€Ÿ% Ć  80ī€Ÿ% (sans condensation)
Plage de duretƩ
de l'eau
Ā°d Ā°e Ā°f
douce 0ī€ŸĆ ī€Ÿ10 0ī€ŸĆ ī€Ÿ13 0ī€ŸĆ ī€Ÿ18
moyenne 10ī€ŸĆ ī€Ÿ15 13ī€ŸĆ ī€Ÿ19 18ī€ŸĆ ī€Ÿ27
dure 15ī€ŸĆ ī€Ÿ20 19ī€ŸĆ ī€Ÿ25 27ī€ŸĆ ī€Ÿ36
trĆØs dure > 20 > 25 > 36
DĆ©rangements
77
FR
12 DĆ©rangements
Veuillez vous adresser Ć  notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures pro-
posĆ©es ci-dessous ne rĆ©solvent pas le problĆØme ou que des dĆ©rangements, non mention-
nƩs ici, apparaissent.
Le numƩro du service est indiquƩ dans le couvercle du rƩservoir d'eau ou sur notre site
Internet dans la zone Service.
DĆ©rangement Cause Mesure
Le cafƩ coule au goutte Ơ
goutte du bec verseur.
Mouture trop ī€ne. ī‚ƒ RĆ©gler une mouture plus grossiĆØre (voir
chapitreī€ž8.8).
L'appareil s'encrasse. ī‚ƒ Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitreī€ž9.3).
ī‚ƒ ExĆ©cuter le programme de nettoyage (voir
chapitreī€ž9.6).
L'appareil s'entartre. ī‚ƒ DĆ©tartrer l'appareil (voir chapitreī€ž9.7).
Le cafƩ ne coule pas. Le rƩservoir d'eau n'est
pas rempli ou mal posi-
tionnƩ.
ī‚ƒ Remplir le rĆ©servoir d'eau et veiller Ć  son
bon positionnement (voir chapitreī€ž4.6).
La chambre d'extraction
est bouchƩe.
ī‚ƒ Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitreī€ž9.3).
Le moulin ne moule pas
de grains de cafƩ.
ī‚ƒ Les grains ne tombent
pas dans le moulin.
ī‚ƒ Le levier basculant est Ć 
la verticale.
ī‚ƒ Les grains de cafĆ© sont
trop huileux.
ī‚ƒ Corps Ć©trangers dans le
moulin.
ī‚ƒ Taper lĆ©gĆØrement sur le rĆ©servoir de cafĆ©
en grains.
ī‚ƒ Nettoyer le rĆ©servoir de cafĆ© en grains.
ī‚ƒ Pousser le levier basculant vers la gauche
ou la droite.
ī‚ƒ Utiliser une autre variĆ©tĆ© de grains.
ī‚ƒ Contacter le Service consommateur.
L'aī€šchage Mettre du
cafƩ en grain clignote
bien que le rƩservoir soit
plein.
Les grains ne tombent
pas dans le moulin. Pas
suī€šsamment de grains
dans le compartiment de
chauī€Ÿe.
ī‚ƒ Appuyer sur le bouton de commande de
prƩparation d'une tasse.
Bruits provenant du
moulin.
Corps Ć©trangers dans le
moulin.
ī‚ƒ Contacter le Service consommateur.
Impossible de remettre la
chambre d'extraction en
place une fois retirƩe.
La chambre d'extraction
n'est pas verrouillƩe
correctement.
ī‚ƒ VĆ©riī€er que la poignĆ©e de verrouillage de
la chambre d'extraction soit correctement
enclenchĆ©e (voir chapitreī€ž9.3).
Le moteur nā€™est pas dans
la bonne position.
ī‚ƒ Appuyer sur la touche Ā«ī€žIntensitĆ© du cafĆ©ī€žĀ»
et la maintenir appuyƩe. Appuyer de plus
sur la touche Ā«ī€žMarche/ArrĆŖtī€žĀ». L'appareil
exĆ©cute une rĆ©initialisation. RelĆ¢cher les
touches.
Aī€šchage Erreur de sys-
tĆØme Ć  l'Ć©cran.
Aī€šchage de dĆ©faut du
logiciel.
ī‚ƒ Ɖteindre puis rallumer l'appareil (voir
chapitreī€ž4.1).
ī‚ƒ Contacter le Service consommateur.
78
FR
79
Inhoudsopgave
NL
Inhoudsopgave
1 Overzicht van het apparaat ..........................................................................................81
1.1 Overzicht van het apparaat ................................................................................81
1.2 Overzicht van het bedieningsveld ...................................................................82
2 Voor uw veiligheid ............................................................................................................83
2.1 Reglementair gebruik ...........................................................................................83
2.2 Gevaar door elektrische stroom........................................................................83
2.3 Gevaar voor brandwonden ................................................................................84
2.4 Algemene veiligheid .............................................................................................84
3 Eerste stappen ....................................................................................................................84
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................... 84
3.2 Levering controleren .............................................................................................84
3.3 Apparaat opstellen ................................................................................................85
3.4 Apparaat aansluiten ..............................................................................................85
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen ..............................................................85
4 Basisprincipes van de bediening................................................................................85
4.1 Apparaat in- en uitschakelen .............................................................................86
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ......................................................................86
4.3 Navigeren in het menu ........................................................................................86
4.4 Bonenreservoir vullen en Beanī€žSelect gebruiken ......................................87
4.5 Gemalen koī€še gebruiken ..................................................................................88
4.6 Watertank vullen ....................................................................................................88
4.7 Uitloop instellen .....................................................................................................88
4.8 Melk gebruiken .......................................................................................................88
4.9 Lekbakje en residubak legen .............................................................................89
5 Dranken bereiden .............................................................................................................89
5.1 Espresso en cafĆ© crĆØme bereiden .....................................................................90
5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden .....................................................90
5.3 Melkschuim en warme melk bereiden ...........................................................90
5.4 Heet water bereiden .............................................................................................90
5.5 Dranken met recepten bereiden ......................................................................90
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .......................91
5.7 Drankbereiding onderbreken ............................................................................91
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden .......................................................................91
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ..................................................................91
6.1 Preselecties wijzigen .............................................................................................91
80
Inhoudsopgave
NL
7 Persoonlijke instellingen ā€“ ā€žMyī€ŸCoī€žeeā€œ...................................................................92
7.1 Persoonlijke gebruikersproī€elen bewerken ................................................92
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen ..................................................... 92
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden .......................................93
8 Basisinstellingen wijzigen .............................................................................................93
8.1 Taal instellen ............................................................................................................93
8.2 Tijd instellen .............................................................................................................93
8.3 Energiebespaarmodus instellen .......................................................................93
8.4 Automatische uitschakeling instellen ............................................................94
8.5 Spoeling activeren/deactiveren ........................................................................94
8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .........................................................95
8.7 Menu Statistiek en Systeem ...............................................................................95
8.8 Maalgraad instellen ...............................................................................................95
9 Verzorging en onderhoud .............................................................................................95
9.1 Algemene reiniging ...............................................................................................96
9.2 Koī€šesysteem spoelen .........................................................................................96
9.3 Zetgroep reinigen ..................................................................................................96
9.4 Programma ā€žEasyī€žCleaningā€œ ...............................................................................97
9.5 Programma ā€žReiniging melksysteemā€œ ............................................................97
9.6 Programma ā€žKoī€šesysteem reinigenā€œ .............................................................98
9.7 Programma ā€žOntkalkingā€œ ..................................................................................... 99
9.8 Waterhardheid instellen ......................................................................................99
9.9 Waterī€lter gebruiken ......................................................................................... 100
10 Transport, bewaring en verwijdering ................................................................... 101
10.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................101
10.2 Apparaat transporteren .................................................................................... 101
10.3 Apparaat verwijderen ........................................................................................101
11 Technische gegevens ...................................................................................................101
12 Storingen ........................................................................................................................... 102
Overzicht van het apparaat
81
NL
1 Overzicht van het apparaat
1.1 Overzicht van het apparaat
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Afb. 1: Apparaat vooraan links
13
14
15
16
18
17
12
11
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
1 Watertank
2 Aan/Uit-knop
3 2-vaks-bonenreservoir
4 Bean Select
5 Vulkoker
6 Kopjesplateau met plaat van edelstaal
(afhankelijk van het model)
7 Bedieningsveld
8 In de hoogte verstelbare koī€še-uitloop
met 2 koī€šebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
9 Residubak (intern)
10 Lekbakje
11 Aansluiting melkslang op de uitloop
12 Afdekpaneel
13 Hendel "Maalgraadinstelling" (achter-
zijde)
14 Netsnoer met opbergvak
15 Zetgroep (achter afdekpaneel)
16 Aansluiting melkslang op het lekbakje
17 Druprooster
18 Vlotter
Overzicht van het apparaat
82
NL
1.2 Overzicht van het bedieningsveld
Kies uw drank a.u.b.
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming Functie
19 Bereidingstoet-
sen
Dranken bereiden
20 Espresso Espresso bereiden
21 CafĆ© crĆØme CafĆ© crĆØme bereiden
22 Cappuccino Cappuccino bereiden
23 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
24 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim of warme melk bereiden
25 Heet water Heet water bereiden
26 2 kopjes Bereiding van twee kopjes
27 myī€žrecipes Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten
bereiden
28 Koī€šesterkte Koī€šesterkte instellen
29 Draaiknop Menu oproepen of invoer bevestigen.
In het menu omhoog of omlaag bewegen of koī€šearoma STANDARD
instellen.
30 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
Voor uw veiligheid
83
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze
volautomatische koī€šemachine CIī€žTouchĀ®.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse
mogelijkheden van het apparaat te leren
kennen, zodat u een maximaal koī€šegenot
kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door. Zo vermijdt u letsel en materiƫle
schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing
bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade door het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen
over het apparaat heeft, wendt u zich dan
tot Melitta of bezoekt u ons op internet
op:
www.melitta.nl of www.melitta.be
Wij wensen u veel plezier met het appa-
raat.
2 Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen en
is geproduceerd volgens de actuele stand
van de technische ontwikkeling. Toch
bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veilig-
heidsinstructies in acht te nemen. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door het niet in acht nemen van de
veiligheidsinstructies.
2.1 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de berei-
ding van koī€šespecialiteiten van
koī€šebonen of gemalen koī€še en
voor het verwarmen van melk en
water.
Het apparaat is bestemd voor
privƩgebruik.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en
kan letsel en materiƫle schade
veroorzaken.
2.2 Gevaar door elektrische
stroom
Als het apparaat of het netsnoer
beschadigd is, bestaat levensge-
vaar door een elektrische schok.
Om gevaren door elektrische
stroom te vermijden:
Å« Gebruik geen beschadigd
netsnoer.
Å« Een beschadigd netsnoer mag
alleen worden vervangen door
de fabrikant, zijn servicedienst
of zijn servicepartner.
Å« Open geen vastgeschroefde
afdekpanelen van de behui-
zing van het apparaat.
Å« Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een onberispelijke,
technische toestand bevindt.
Å« Een defect apparaat mag
alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf.
Repareer het apparaat in geen
geval zelf.
Å« Breng geen veranderingen aan
het apparaat, de bestanddelen
of de accessoires aan.
Å« Dompel het apparaat niet
onder in water.
Å« Zorg ervoor dat het netsnoer
niet in contact komt met
water.
Eerste stappen
84
NL
2.3 Gevaar voor brandwonden
Uitstromende vloeistoī€Ÿen en
stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden
ook zeer heet.
Om brandwonden te vermijden:
Å« Vermijd huidcontact met de
uitstromende vloeistoī€Ÿen en
stoom.
Å« Raak tijdens het gebruik de
buisjes van de uitloop niet aan.
2.4 Algemene veiligheid
Om letsel en materiƫle schade te
vermijden:
Å« Gebruik het apparaat niet in
een kast o.i.d.
Å« Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
Å« Houd kinderen onder 8ī€žjaar uit
de buurt van het apparaat en
het netsnoer.
Å« Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden bediend, indien deze
onder toezicht staan of geĆÆn-
formeerd werden over het vei-
lige gebruik van het apparaat
en de resulterende gevaren
begrijpen.
Å« Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinde-
ren onder de 8ī€žjaar. Kinderen
boven de 8ī€žjaar moeten bij
reiniging en onderhoud onder
toezicht staan.
Å« Ontkoppel het apparaat van
het stroomnet als het gedu-
rende langere tijd niet onder
toezicht staat.
Å« Het apparaat mag niet worden
gebruikt op niveaus met een
hoogte van meer dan 2000ī€žm.
Å« Neem bij de reiniging van het
apparaat en zijn componenten
de aanwijzingen in het betref-
fende hoofdstuk in acht
(ā€žVerzorging en onderhoudā€œ op
pagina 95).
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het appa-
raat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
ī‚ƒ Pak het apparaat uit. Verwijder het
verpakkingsmateriaal, de kleefstroken
en de beschermende folie van het
apparaat.
ī‚ƒ Bewaar het verpakkingsmateriaal voor
het transport of een eventuele terug-
zending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koī€še- en
watersporen bevinden. De correcte wer-
king van het apparaat werd in de fabriek
getest.
3.2 Levering controleren
Controleer aan de hand van de volgende
lijst of de levering compleet is. Als er delen
ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar
a.u.b.
Å« Koī€šeschepje met schroefhulp voor de
waterī€lter
Å« Kunststof melkkannetje of ther-
mo-melkkannetje, elk met melkslang
Basisprincipes van de bediening
85
NL
Å« Waterī€lter
Å« Teststrook voor het bepalen van de
waterhardheid
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Å« Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimten.
Å« Plaats het apparaat op een stabiele,
vlakke en droge ondergrond.
Å« Plaats het apparaat niet in de buurt van
gootstenen e.d.
Å« Plaats het apparaat niet op een hete
ondergrond.
Å« Houd ca. 10ī€žcm afstand van de muur
en andere voorwerpen. De vrije afstand
boven het apparaat moet minstens
20ī€žcm bedragen.
Å« Plaats het netsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Å« Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens
(zie hoofdstukī€ž11, paginaī€ž101 ).
Å« Sluit het apparaat alleen aan op een
correct geĆÆnstalleerde en geaarde
contactdoos. Neem in geval van twijfel
contact op met een elektricien.
Å« De contactdoos moet minstens met
een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer
inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal,
de tijd en de waterhardheid instellen. U
kunt de instellingen op een later tijdstip
veranderen (zie hoofdstukī€ž8, paginaī€ž93
en hoofdstukī€ž9.8, paginaī€ž99).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt
u het meegeleverde teststrookje. Neem
de instructies op de verpakking van het
teststrookje en de tabel in hoofdstukī€ž11,
paginaī€ž101 in acht.
Informatie
Wij adviseren de eerste kopjes koī€še na de
ingebruikname weg te gieten.
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en
aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/
Uit-knop.
Ā» De begroeting verschijnt op de
display.
Ā» Het commando voor het uitvoeren
van de setup verschijnt op de dis-
play: Please Setup the machine.
3. Bevestig de setup met de draaiknop.
Ā» Het menu Taal verschijnt.
4. Kies met de draaiknop uw taal. Bevestig
uw keuze.
Ā» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de draaiknop het uur en de
minuten. Bevestig uw instellingen.
Ā» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de draaiknop de bepaalde
waterhardheid of bevestig de vooringe-
stelde waarde.
Ā» De instructie Watertank vullen en
plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de
watertank uit met schoon water. Plaats
de waterī€lter erin (zie hoofdstuk
ā€žWaterī€lter aanbrengenā€œ op pagina
100).
Vul de watertank met vers water en
breng hem opnieuw aan.
Ā» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
Ā» Op de display verschijnt de
stand-by-indicatie en het com-
mando Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koī€še-
bonen. Lees ook het hoofdstukī€ž4.4,
paginaī€ž87.
4 Basisprincipes van de
bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiƫle
bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
Basisprincipes van de bediening
86
NL
4.1 Apparaat in- en
uitschakelen
Lees het hoofdstukī€ž3.5 voor u het apparaat
voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
Å« Bij het in- en uitschakelen voert het
apparaat een automatische spoeling
uit.
Å« Het spoelwater komt ook in het lek-
bakje terecht.
Å« De automatische spoeling bij uitscha-
keling kan in het menu Instellingen
worden in- of uitgeschakeld.
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop.
Ā» De begroeting verschijnt op de display.
Ā» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
Ā» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk gedurende 1 - 2 seconden op de
Aan/Uit-knop.
Ā» Het apparaat voert bij geactiveerde
uitschakelspoeling een automatische
spoeling uit.
Ā» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
Å« Het apparaat wordt automatisch uit-
geschakeld als het gedurende langere
tijd niet wordt bediend. Ook in dit
geval wordt een automatische spoeling
uitgevoerd.
Å« De uitschakeltijd kunt u instellen in
het menu Auto-oī€ž, zie hoofdstukī€ž8.4,
paginaī€ž94.
Å« Als sinds het inschakelen geen drank
werd bereid of de watertank leeg is,
wordt er geen spoeling uitgevoerd.
4.2 Gebruik van het
bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar
via het bedieningsveld en de draaiknop.
Druk met een vingertop op de bedie-
ningstoets. Het bedieningsveld reageert
niet als u het met een stift of andere voor-
werpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de
actuele toestand van het apparaat kunt
gebruiken zijn verlicht.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen of
voor het onderhoud en de verzorging
moet het apparaat de stand-by-indicatie
weergeven. Dan moet u het overeenkom-
stige menu oproepen en hierin zoeken.
Na alle succesvol afgesloten handelingen
wordt de stand-by-indicatie op de display
weergegeven.
Neem de aanwijzingen op de display in
acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Voorbeeld: display
Om te navigeren in het menu staan de
volgende mogelijkheden ter beschikking:
Menu oproepen en keuze bevestigen
Houd de draaiknop langer dan 2ī€žseconden
ingedrukt om het menu op te roepen.
Druk de draaiknop kort in om uw keuze te
bevestigen.
Navigeren in het menu
Draai de draaiknop om in het menu
omlaag of omhoog te navigeren.
Basisprincipes van de bediening
87
NL
Menu verlaten
Kies met de draaiknop het commando Exit
en bevestig uw keuze om een menu te
verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie
bevatten en waar u geen instellingen kunt
uitvoeren door kort de knop in te drukken.
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u
door na elkaar meerdere submenu's op te
roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt
altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier het oproepen van het pro-
gramma Ontkalken beschreven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken
navigeren
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies door draaien van de draaiknop
het menu Onderhoud en bevestig uw
keuze.
3. Kies door draaien van de draaiknop het
menu Ontkalking en bevestig uw keuze.
De selectie van de functies wordt in deze
gebruiksaanwijzing altijd verkort weerge-
geven:
ī‚ƒ Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
4.4 Bonenreservoir vullen en
Beanī€ŸSelect gebruiken
Gebrande koī€šebonen verliezen hun
aroma. Doe daarom niet meer koī€še bonen
in het bonenreservoir dan u de komende
3 ā€“ 4ī€ždagen gebruikt.
VOORZICHTIG
Bij het omschakelen van het bonenvak
blijft een resthoeveelheid koī€ebonen
achter in het maalwerk. De eerste twee
koī€es na het omschakelen op coī€Ÿe-
inevrije bonen kunnen nog coī€ŸeĆÆne
bevatten. Dit kan gezondheidsproble-
men veroorzaken bij personen met een
coī€ŸeĆÆne-allergie.
ī‚ƒ Personen met een coī€ŸeĆÆne-allergie
mogen na het omschakelen pas de
derde koī€še consumeren.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte
koī€›esoorten kan het maalwerk verstopt
raken.
ī‚ƒ Gebruik geen gevriesdroogde of geka-
ramelliseerde koī€šebonen.
ī‚ƒ Doe geen gemalen koī€še in het bonen-
reservoir.
3
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (3)
kunt u twee verschillende koī€šesoorten
gebruiken. U kunt bijvoorbeeld Ć©Ć©n vak
met espresso-bonen vullen en het andere
met cafĆ©-crĆØme-bonen.
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonen-
reservoir.
2. Vul de bonenvakken met koī€šebonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonen-
reservoir.
Basisprincipes van de bediening
88
NL
4.5 Gemalen koī€›e gebruiken
Voor de bereiding van koī€šespecialiteiten
kunt u ook gemalen koī€še gebruiken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte
koī€›esoorten kan de zetgroep verstopt
raken.
ī‚ƒ Gebruik geen instantproducten.
ī‚ƒ Doe maximaal Ć©Ć©n koī€šeschepje gema-
len koī€še in de vulkoker.
1. Open het deksel van de vulkoker.
2. Gebruik het meegeleverde koī€še-
schepje voor de dosering.
Doe maximaal Ć©Ć©n koī€šeschepje gema-
len koī€še in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstuk-
kenī€ž5 tot 7.
Informatie
Å« Bij het gebruik van gemalen koī€še
is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
Å« Als u binnen 3 minuten na het openen
van de vulkoker geen koī€še bereidt,
wordt het apparaat automatisch omge-
schakeld op de bonenmodus en valt de
gemalen koī€še in de residubak.
4.6 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koī€šegenot
alleen vers en koud water zonder koolzuur.
Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend
voor de smaak van de koī€še. Gebruik
daarom een waterī€lter (zie hoofd-
stukī€ž9.8, paginaī€ž99 en hoofdstukī€ž9.9,
paginaī€ž100).
1. Open het deksel van de watertank en
trek de watertank aan de handgreep
omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van
1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de boven-
kant in het apparaat en sluit het deksel.
4.7 Uitloop instellen
De uitloopī€žis in hoogte verstelbaar. Zorg
voor een zo klein mogelijke afstand tussen
uitloop en kopje. Verplaats de uitloop
afhankelijk van het kopje omhoog of
omlaag.
4.8 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koī€šegenot
gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het mee-
geleverde melkkannetje of de melkslang
en een normale melkverpakking gebrui-
ken.
Melkcontainer aansluiten
Doe niet meer melk in het melkkannetje
dan u onmiddellijk wenst te gebruiken.
11
31
32
Afb. 9: Melkkannetje aansluiten op het
apparaat
Dranken bereiden
89
NL
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in
het melkkannetjeī€ž(32).
2. Verbind de melkslangī€ž(31) met het
melkkannetje en met de aanslui-
tingī€ž(11) aan de uitloop of steek de
melkslang in een normale melkverpak-
king.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de
koelkast.
4.9 Lekbakje en residubak
legen
Als het lekbakjeī€ž(10) en de residubakī€ž(9)
vol zijn, vraagt het apparaat om deze te
legen. De zichtbare vlotterī€ž(18) wijst even-
eens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds
beide bakjes.
9
18
10
Afb. 10: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakjeī€ž(10) naar voren uit het
apparaat.
2. Verwijder de residubakī€ž(9) en leeg
deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Zet de residubak weer terug.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aan-
slag in het apparaat.
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje
en de residubak verschijnt na een vastge-
legd aantal bereidingen. Als u de bakjes in
uitgeschakelde toestand leegt, dan wordt
dit niet geregistreerd door het apparaat.
Het kan dus gebeuren dat u gevraagd
wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er
drie mogelijkheden:
Å« standaardbereiding met berei-
dingstoetsen en drankbereiding met
recepten zoals hierna beschreven,
Å« bereiding met gewijzigde drankinstel-
lingen (zie hoofdstukī€ž6, paginaī€ž91),
Å« gebruik van de persoonlijke instel-
lingen met de Myī€žCoī€Ÿee-functie (zie
hoofdstukī€ž7, paginaī€ž92).
In dit hoofdstuk wordt de standaardberei-
ding beschreven.
Opgelet:
Å« In de voorraadbakken moet voldoende
koī€še en water aanwezig zijn. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat
om bij te vullen.
Å« Ontbrekende melk wordt door het
apparaat niet gemeld.
Å« Bij selectie van een drank met melk
moet het melkkannetje of een normale
melkverpakking zijn aangesloten.
Å« De kopjes of glazen voor de dranken
moeten groot genoeg zijn.
Å« De display moet voor de drankberei-
ding de stand-by-indicatie weergeven.
Å« De drankafgifte wordt automatisch
beƫindigd.
Å« Na een drankbereiding met melk
vraagt het apparaat automatisch om
het Easyī€Cleaning-programma.
Dranken bereiden
90
NL
5.1 Espresso en cafĆ© crĆØme
bereiden
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "CafƩ
CrĆØme".
Ā» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beƫindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.2 Cappuccino en latte mac-
chiato bereiden
Voorwaarde: melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino" of "Latte
Macchiato".
Ā» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beƫindigd.
Ā» Op de display verschijnt Easyī€Cle-
aning?
3. Verwijder het kopje of glas.
4. Voer het Easyī€Cleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
Easyī€Cleaning-programma later uit, zie
hoofdstukī€ž9.4.
5.3 Melkschuim en warme
melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme
melk is bijna identiek.
Voorwaarde: melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = toets kort indrukken
b) Warme melk = toets ingedrukt hou-
den (2ī€žseconden)
Ā» De melkafgifte vindt plaats en wordt
automatisch beƫindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
Ā» Op de display verschijnt Easyī€Cle-
aning?
4. Voer het Easyī€Cleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
Easyī€Cleaning-programma later uit, zie
hoofdstukī€ž9.4.
5.4 Heet water bereiden
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
Ā» De heetwaterafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beƫindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.5 Dranken met recepten
bereiden
Naast de standaardbereiding kunt in het
menu Recepten andere dranken kiezen.
Informatie
Sluit bij selectie van een recept met melk
het melkkannetje of een normale
melkverpakking aan (afhankelijk van het
model).
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk de draaiknop in en navigeer naar
het menu Recepten of druk de "myī€žreci-
pes"-toets lang in.
Ā» De receptselectie verschijnt op de
display.
3. Kies een recept en bevestig uw keuze.
Ā» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beƫindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
Drankinstellingen permanent wijzigen
91
NL
5.6 Drankinstellingen voor
en tijdens de bereiding
wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en
tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de
huidige bereiding.
Drankinstellingen vĆ³Ć³r de bereiding
wijzigen
U kunt de bonensoort wijzigen voor u een
drank kiest.
ī‚ƒ Kies voor de selectie van een drank het
gewenste bonenvak met de schuifscha-
kelaar "BEANī€žSELECT"ī€ž.
Ā» Geselecteerde bonensoort wordt voor
de drankbereiding gebruikt.
Drankinstellingen tijdens de bereiding
wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koī€šes-
terkte ook tijdens de bereiding wijzigen.
Voorwaarde: op de display staat de
stand-by-indicatie.
Stel tijdens de afgifte van een drank
(koī€še of melk) met de draaiknop de
gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de
toets "Koī€šesterkte" de koī€šesterkte
in.
5.7 Drankbereiding
onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onder-
breken, drukt u nogmaals op de gekozen
bereidingstoets.
5.8 Twee dranken tegelijk
bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u
tegelijkertijd twee dranken.
Informatie
De bereiding van twee kopjes is niet
mogelijk voor dranken die met heet water
worden gemengd (bijv. americano), voor
melkschuim, warme melk en heet water.
8
26
Afb. 11: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloopī€ž(8).
2. Druk op de knop "2 kopjes"ī€ž(26).
3. Volg de bereidingsinstructies van de
desbetreī€Ÿende specialiteit.
Informatie
Å« De instelling geldt alleen voor de vol-
gende bereiding.
Å« Als u binnen 1 minuut geen drank
bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van Ć©Ć©n kopje.
6 Drankinstellingen perma-
nent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkhe-
den voor de bereiding van koī€šespeciali-
teiten.
6.1 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de vol-
gende preselecties wijzigen:
koī€šehoeveelheid, schuimhoeveelheid,
melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water,
koī€šesterkte en temperatuur.
Persoonlijke instellingen ā€“ ā€žMyī€žCoī€eeā€œ
92
NL
Het aanpassen van de drankinstellingen
is voor alle dranken bijna identiek. Als
voorbeeld wordt hier het wijzigen van de
koī€šesterkte voor een espresso beschre-
ven.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoet-
sen > Espresso > Koī€›esterkte.
3. Kies de gewenste koī€šesterkte en
bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
Ā» Bij de volgende espresso-bereidingen
wordt de geselecteerde koī€šesterkte
gebruikt.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze
opnieuw gewijzigd worden.
7 Persoonlijke instellingen
ā€“ ā€žMyī€ŸCoī€žeeā€œ
Met de functie Myī€žCoī€Ÿee kunt u persoon-
lijke drankinstellingen opslaan en toewij-
zen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikers-
proī€œelen bewerken
Er kunnen maximaal vier gebruikersproī€e-
len worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproī€œel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproī€e-
len wijzigen.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Myī€Coī€žee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Kies Naam wijzigen en bevestig uw
keuze.
Ā» Het menu voor de selectie van
afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies door draaien van de draaiknop
afzonderlijke tekens en bevestig deze
telkens.
6. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Gebruikersproī€œel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd
proī€el staan ter beschikking.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Myī€Coī€žee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Kies Actief/Non-actief en bevestig uw
keuze.
5. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze opnieuw.
6. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
7.2 Persoonlijke instellingen
kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de
volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
recepten, koī€šehoeveelheid, schuimhoe-
veelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid
heet water, koī€šesterkte en temperatuur.
De toewijzing van persoonlijke instel-
lingen aan een gebruiker werkt altijd op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier
het instellen van de koī€šehoeveelheid
voor een cappuccino beschreven.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Myī€Coī€žee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Navigeer naar het menu Cappuccino >
Koī€›ehoeveelheid.
Basisinstellingen wijzigen
93
NL
5. Kies een hoeveelheid en bevestig uw
keuze.
6. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
Ā» Bij de volgende bereiding van een cap-
puccino door deze gebruiker wordt de
gewenste koī€šehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de
Myī€žCoī€Ÿee-functie werkt voor alle
dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier de bereiding van een cappuc-
cino beschreven.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk meermaals op de "myī€žreci-
pes"-toets tot de gewenste gebruiker
op de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
Ā» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beƫindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
Ā» Op de display verschijnt Easyī€Cle-
aning? (draaiknop indrukken voor
start).
5. Voer het Easyī€Cleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
Easyī€Cleaning-programma later uit, zie
hoofdstukī€ž9.4.
Informatie
Å« Om de Myī€Coī€žee-functie te verlaten,
drukt u meermaals op de "myī€žreci-
pes"-toets tot de stand-by-indicatie
verschijnt.
Å« Als u binnen 3 minuten geen drank
bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.
8 Basisinstellingen wijzigen
In dit hoofdstuk worden bedieningsstap-
pen verklaard waarmee de basisinstellin-
gen van het apparaat worden gewijzigd.
8.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten
instellen.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies een taal en bevestig uw keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd
instellen.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies het uur en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt
onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00.
8.3 Energiebespaarmodus
instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de
verwarmingstemperatuur en schakelt de
verlichting op het bedieningsveld uit.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch in de energiebespaar-
modus gezet. In het menu Energiebe-
spaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de
activering van de energiebespaarmodus.
Basisinstellingen wijzigen
94
NL
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebe-
spaarmodus.
3. Kies een tijdsduur en bevestig uw
keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
Å« De energiebespaarmodus kan niet vol-
ledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 4 uur zonder bediening wordt het
apparaat in de energiebespaarmodus
geschakeld.
8.4 Automatische uitschake-
ling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch uitgeschakeld. In het
menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het
uitschakelen in. U kunt ook een precies
tijdstip vastleggen.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geac-
tiveerd zijn, wordt het apparaat uitge-
schakeld na de gebeurtenis die het eerst
optreedt.
Tijdsduur voor automatische uitschake-
ling instellen
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
na...
3. Kies een tijd en bevestig uw keuze.
4. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet
volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 8 uur zonder bediening wordt het
apparaat uitgeschakeld.
Tijdstip voor automatische uitschakeling
instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakel-
tijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
om...
3. Kies de uren en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
4. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te
deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip
in op 00:00.
8.5 Spoeling activeren/
deactiveren
Het koī€šesysteem wordt altijd onmiddel-
lijk na inschakeling gespoeld. Alleen de
uitschakelspoeling kan worden geacti-
veerd/gedeactiveerd. Als deze geactiveerd
is, wordt het koī€šesysteem na uitschake-
ling gespoeld.
Een permanente uitschakeling wordt niet
aanbevolen.
Verzorging en onderhoud
95
NL
Uitschakelspoeling activeren/
deactiveren
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Instellingen >
Uitschakelspoeling.
3. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
Ā» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
8.6 Terugzetten op de
fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de
fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de
fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke
instellingen verloren, ook de instellingen
in het menu Myī€Coī€žee.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Fabrieksinstellingen.
3. Kies Terugzetten en bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
8.7 Menu Statistiek en Systeem
Statistiek
In het menu Statistiek ontvangt u informa-
tie over het aantal drankbereidingen en de
verzorging.
Systeem
In het menu Systeem ontvangt u informa-
tie over de softwareversie en toegang tot
de functie Ontluchten, zie hoofdstukī€ž10.1,
paginaī€ž101.
8.8 Maalgraad instellen
De maalgraad van de koī€šebonen heeft
invloed op de smaak van de koī€še. De
maalgraad werd voor de levering optimaal
ingesteld.
Afb. 12: Maalgraadinstelling
Stel met de hendel aan de achterkant de
maalgraad in.
1. Beweeg de hendel:
Å« naar rechts = maalgraad grover
Å« naar links = maalgraad ī€jner
Informatie
Å« Als u de maalgraad ī€jner instelt, wordt
de koī€še sterker.
Å« De maalgraad is optimaal ingesteld
als de koī€še gelijkmatig uit de uitloop
stroomt en een ī€jne, vaste crema
ontstaat.
9 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud
zorgt u voor een permanent hoge kwali-
teit van uw koī€šespecialiteiten.
Verzorging en onderhoud
96
NL
9.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder
externe verontreinigingen door melk en
koī€še onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigings-
middelen kan krassen veroorzaken op de
oppervlakken van het apparaat.
ī‚ƒ Gebruik geen schurende doeken, spon-
zen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgescha-
keld.
ī‚ƒ Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte, vochtige doek en een
normaal vaatwasmiddel.
ī‚ƒ Was het lekbakje en de residubak af
met een zachte, vochtige doek en een
normaal vaatwasmiddel.
ī‚ƒ Reinig het bonenreservoir met een
zachte, droge doek.
9.2 Koī€›esysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de
uitloop en de inwendige delen van het
koī€šesysteem gespoeld. Daardoor komt
er ook spoelwater uit het systeem in het
lekbakje terecht.
Bij niet gedeactiveerde uitschakelspoeling
voert het apparaat bij het in- en uitschake-
len een spoeling van het koī€šesysteem uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoe-
ren.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Spoeling.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
Ā» Het koī€šesysteem wordt gespoeld.
9.3 Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij de zetgroep eenmaal per
week te reinigen.
12
Afb. 13: Bekleding afdekpaneel verwijderen
15
33
Afb. 14: Zetgroep demonteren
34
Afb. 15: Zetgroep reinigen
Voorwaarde: het apparaat is uitgescha-
keld.
Verzorging en onderhoud
97
NL
1. Open het afdekpaneelī€ž(12). Grijp
daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het
afdekpaneel er naar de zijkant toe af.
2. Houd de rode knopī€ž(33) aan de hendel
van de zetgroepī€ž(15) ingedrukt en draai
deze met de wijzers van de klok mee
tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het
apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle
kanten zorgvuldig af onder stromend
water. Zorg er met name voor dat er
geen koī€šeresten meer aanwezig zijn in
de zeefī€ž(34).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek
koī€šeresten van de oppervlakken bin-
nenin het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat.
Houd de rode knop aan de hendel van
de zetgroepī€žingedrukt en draai deze
tegen de wijzers van de klok in tot hij
vastklikt.
8. Plaats het afdekpaneel er aan de zijkant
in tot het vastklikt.
9.4 Programma ā€žEasyī€ŸCleaningā€œ
Met het Easyī€Cleaning-programma wordt
het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een drank met
melk vraagt het apparaat om het Easyī€Cle-
aning-programma uit te voeren.
U kunt het Easyī€Cleaning-programma ook
manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Easyī€Cleaning.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de instructies op de display tot het
Easyī€Cleaning-programma beĆ«indigd is.
9.5 Programma ā€žReiniging
melksysteemā€œ
Met dit programma wordt het melksys-
teem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiƫne en
om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het reinigingsprogramma
eenmaal per week uit te voeren.
Het reinigingsprogramma duurt onge-
veer 3 minuten en mag niet onderbroken
worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte
melksysteemreiniger kan schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
ī‚ƒ Gebruik uitsluitend de melksysteemrei-
niger MelittaĀ® PERFECT CLEAN Melksys-
teemreiniger voor volautomatische
koī€šemachines.
ī‚ƒ Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de melksysteemreini-
ger in acht.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Zet een opvangbak (0,7ī€žl) onder de
uitloop (bijv. de residubak).
2. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging melksysteem.
4. Kies Start en bevestig uw keuze.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot
het einde van het Reiniging melksys-
teem-programma.
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid,
de melkslang en het melkkannetje gere-
geld te reinigen.
Verzorging en onderhoud
98
NL
Informatie
Å« Het kunststof melkkannetje, zonder
deksel en buisje, mag gereinigd wor-
den in de vaatwasmachine.
8
Afb. 16: Toegang tot de melkeenheid
35
36
Afb. 17: Melkeenheid demonteren
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Open de deur van de uitloop (8).
3. Trek de melkeenheidī€ž(36) omlaag en
verwijder deze.
4. Reinig de verschillende delen met
warm water. Gebruik een zachte, voch-
tige doek en een normaal vaatwasmid-
del.
De montage gebeurt in de omgekeerde
volgorde.
Informatie
Zorg ervoor dat de melkeenheid tot aan
de aanslag omhoog wordt geduwd.
9.6 Programma ā€žKoī€›esysteem
reinigenā€œ
Met het reinigingsprogramma worden
koī€še- en koī€še-olieresten verwijderd met
behulp van koī€šemachinereiniger.
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het reinigingsprogramma
alle 2 maanden uit te voeren ā€“ of als het
apparaat erom vraagt.
Reinig vĆ³Ć³r de start van het reinigingspro-
gramma de zetgroep en de binnenruimte
(zie hoofdstukī€ž9.3, paginaī€ž96).
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer
15 minuten en mag niet onderbroken
worden.
VOORZICHTIG
Contact met koī€›emachinereiniger kan
irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
ī‚ƒ Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de koī€šemachinereini-
ger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte kof-
ī€œemachinereiniger kan schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
ī‚ƒ Gebruik uitsluitend de reinigingstablet-
ten MelittaĀ® PERFECT CLEAN Reini-
gingstabletten voor volautomatische
koī€šemachines.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging koī€›esysteem.
Verzorging en onderhoud
99
NL
3. Kies Start en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot
het reinigingsprogramma beƫindigd is.
9.7 Programma ā€žOntkalkingā€œ
Met het ontkalkingsprogramma worden
kalkafzettingen uit het apparaat verwij-
derd met behulp van koī€šemachine-ont-
kalker.
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het ontkalkingsprogramma
elke 3 maanden uit te voeren, voor zover u
geen waterī€lter gebruikt. Bij gebruik van
een waterī€lter pas als het apparaat erom
vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt onge-
veer 25 minuten en mag niet onderbroken
worden.
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van
de ogen en de huid tot gevolg hebben.
ī‚ƒ Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ont-
kalker kan schade aan het apparaat tot
gevolg hebben.
ī‚ƒ Gebruik uitsluitend de vloeibare
ontkalker MelittaĀ® ANTI CALC Vloeibare
ontkalker voor volautomatische koī€še-
machines.
ī‚ƒ Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Een ingeschroefde waterī€œlter kan tijdens
het ontkalkingsprogramma beschadigd
raken.
ī‚ƒ Verwijder de waterī€lter als het appa-
raat erom vraagt (zieī€žAfb. 18).
ī‚ƒ Leg de waterī€lter tijdens het ontkal-
kingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
ī‚ƒ Na aī€œoop van het ontkalkingspro-
gramma kunt u de waterī€lter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarden:
Å« De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
Å« Opvangbak (0,7ī€žl) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot
het ontkalkingsprogramma beƫindigd
is.
9.8 Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beĆÆnvloedt
de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het
water is, des te vaker moet het apparaat
ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterī€lter gebruikt, kunt u geen
waterhardheid instellen.
Bepaal de waterhardheid met het meege-
leverde teststrookje. Neem de instructies
op de verpakking van het teststrookje en
de tabelī€11, paginaī€101 in acht.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Waterhardheid.
3. Kies de waterhardheidsklasse en beves-
tig uw keuze.
Verzorging en onderhoud
100
NL
9.9 Waterī€œlter gebruiken
Het gebruik van een waterī€lter verlengt
de levensduur van het apparaat en het
apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te
worden. De meegeleverde waterī€lter
ī€ltert kalk en andere schadelijke stoī€Ÿen
uit het water.
1
37
38
39
Afb. 18: Waterī€œlter in-/uitschakelen
De waterī€lterī€ž(38) wordt met de schroef-
hulp aan het uiteinde van het meege-
leverde koī€šeschepjeī€ž(37) in of uit de
schroefdraadī€ž(39) op de bodem van de
watertankī€ž(1) geschroefd.
Waterī€œlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterī€lter enkele minuten in een
bakje met vers leidingwater voor u deze in
de watertank schroeft.
Voorwaarden:
Å« De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
Å« Opvangbak (0,7ī€žl) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter plaatsen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
Ā» Na het installeren van de waterī€lter is
de waterhardheid aangepast.
Ā» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Waterī€œlter vervangen
Vervang de waterī€lter als het apparaat
erom vraagt.
Voorwaarde:
Å« De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
Å« Opvangbak (0,7ī€žl) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter vervangen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
Waterī€œlter verwijderen
De waterī€lter mag niet gedurende
langere tijd droogstaan. Wij adviseren de
waterī€lter in een bakje met leidingwater
in de koelkast te bewaren als het appa-
raat gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter verwijderen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
Ā» De waterhardheid is automatisch terug-
gezet op de vorige instelling.
Ā» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Transport, bewaring en verwijdering
101
NL
10 Transport, bewaring en
verwijdering
10.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten
als het gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, voordat het wordt getranspor-
teerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende
water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarden:
Å« De waterī€lter is verwijderd.
Å« De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2ī€žseconden inge-
drukt.
Ā» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem >
Ontluchten.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
Ā» Het apparaat wordt opgewarmd.
Ā» Het apparaat wordt ontlucht en daarna
compleet uitgeschakeld.
10.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
ī‚ƒ Zorg ervoor dat het apparaat niet
wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0ī€žĀ°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele
verpakking. Op die manier vermijdt u
transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het
apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofd-
stukī€ž10.1, paginaī€ž101).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstukī€ž9.1,
paginaī€ž96).
6. Bevestig losse onderdelen (druprooster
enz.) met geschikt plakband.
7. Verpak het apparaat.
10.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde appa-
raten zijn onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
voor WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.
ī‚ƒ Verwijder het apparaat op een milieu-
vriendelijke manier via de geschikte
inzamelkanalen.
11 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Verbruik max. 1400 W
Pompdruk statisch max. 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
255 mm
340 mm
470 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
2 Ɨ 135 g
1,8 l
Gewicht (leeg) 9,25 kg
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
10 Ā°C tot 32 Ā°C
30 % tot 80 %
(niet condenserend)
Waterhardheids-
klasse
Ā°d Ā°e Ā°f
Zacht 0ī€Ÿtotī€Ÿ10 0ī€Ÿtotī€Ÿ13 0ī€Ÿtotī€Ÿ18
Gemiddeld 10ī€Ÿtotī€Ÿ15 13ī€Ÿtotī€Ÿ19 18ī€Ÿtotī€Ÿ27
Hard 15ī€Ÿtotī€Ÿ20 19ī€Ÿtotī€Ÿ25 27ī€Ÿtotī€Ÿ36
Zeer hard > 20 > 25 > 36
Storingen
102
NL
12 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen worden of
als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u contact opnemen met onze
hotline (lokaal tarief).
Het telefoonnummer vindt u in het deksel van de watertank of op onze internetpagina in
het gedeelte Service.
Storing Oorzaak Maatregel
Koī€še druppelt slechts
uit de uitloop.
Maalgraad te ī€jn. ī‚ƒ Maalgraad grover instellen (zie hoofd-
stukī€ž8.8).
Apparaat verontreinigd. ī‚ƒ Zetgroep reinigen (zie hoofdstukī€ž9.3).
ī‚ƒ Reinigingsprogramma uitvoeren (zie
hoofdstukī€ž9.6).
Apparaat verkalkt. ī‚ƒ Apparaat ontkalken (zie hoofdstukī€ž9.7).
Koī€še loopt niet. Watertank niet gevuld of
niet correct geplaatst.
ī‚ƒ Watertank vullen en correcte plaatsing
controleren (zie hoofdstukī€ž4.6).
Zetgroep verstopt. ī‚ƒ Zetgroep reinigen (zie hoofdstukī€ž9.3).
Maalwerk maalt geen
koī€šebonen.
ī‚ƒ Bonen vallen niet in het
maalwerk.
ī‚ƒ Hendel staat verticaal.
ī‚ƒ Koī€šebonen te sterk
oliehoudend.
ī‚ƒ Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
ī‚ƒ Lichtjes tegen het bonenreservoir kloppen.
ī‚ƒ Bonenreservoir reinigen.
ī‚ƒ Hendel naar links of rechts zetten.
ī‚ƒ Andere koī€šebonen gebruiken.
ī‚ƒ Contact opnemen met de hotline.
Weergave Bonen vullen
knippert, hoewel het
bonenreservoir gevuld is.
Bonen vallen niet in
het maalwerk. Niet vol-
doende gemalen bonen
in de zetkamer.
ī‚ƒ Bedieningstoets voor bereiding indrukken.
Lawaai uit het maalwerk. Vreemd voorwerp in het
maalwerk.
ī‚ƒ Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na verwij-
dering niet terug worden
geplaatst.
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
ī‚ƒ Controleren of de greep voor de vergren-
deling van de zetgroep correct vergrendeld
is (zie hoofdstukī€ž9.3).
Aandrijving niet op de
juiste positie.
ī‚ƒ Druk op de toets "Koī€šesterkte" en houd
deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert een initi-
alisatie uit. Laat de toetsen weer los.
Melding Systeemfout op
de display.
Softwarestoring weer-
gave.
ī‚ƒ Apparaat uit- en weer inschakelen (zie
hoofdstukī€ž4.1).
ī‚ƒ Contact opnemen met de hotline.
103
Indice
IT
Indice
1 Descrizione delle macchine da caī€žĆØ ......................................................................105
1.1 Componenti della macchina da caī€ŸĆØ .......................................................... 105
1.2 Elementi del pannello dei comandi ..............................................................106
2 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................107
2.1 Uso previsto ..........................................................................................................107
2.2 Pericolo di elettricitĆ  ..........................................................................................107
2.3 Pericolo di ustione e scottatura......................................................................108
2.4 Sicurezza generale .............................................................................................. 108
3 Primi passi ......................................................................................................................... 108
3.1 Disimballaggio della macchina da caī€ŸĆØ ..................................................... 108
3.2 Controllo dell'entitĆ  di fornitura .................................................................... 109
3.3 Collocazione della macchina da caī€ŸĆØ ..........................................................109
3.4 Collegamento della macchina da caī€ŸĆØ .......................................................109
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caī€ŸĆØ ...................................109
4 Comandi fondamentali ................................................................................................110
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caī€ŸĆØ ............................. 110
4.2 Uso del pannello dei comandi ........................................................................110
4.3 Navigazione nel menu ......................................................................................111
4.4 Versamento dei chicchi di caī€ŸĆØ ed uso di Beanī€žSelect .......................... 111
4.5 Uso di caī€ŸĆØ in polvere ....................................................................................... 112
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua ....................................................... 112
4.7 Regolazione dell'erogatore..............................................................................113
4.8 Uso del latte ..........................................................................................................113
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore
per i fondi di caī€ŸĆØ ...............................................................................................113
5 Preparazione delle bevande......................................................................................114
5.1 Preparazione del caī€ŸĆØ espresso e del caī€ŸĆØ crema ..................................114
5.2 Preparazione del cappuccino e del latte macchiato...............................114
5.3 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo .................................114
5.4 Preparazione dell'acqua calda ........................................................................115
5.5 Preparazione delle bevande con ricette ..................................................... 115
5.6 Modiī€ca delle impostazioni prima e durante la preparazione ...........115
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda ....................................116
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande........................................116
6 Modiī€œca permanente delle impostazioni bevanda ........................................ 116
6.1 Modiī€ca delle preimpostazioni .....................................................................116
104
Indice
IT
7 Impostazioni personalizzate ā€“ "Myī€ŸCoī€žeeā€œ ........................................................116
7.1 Modiī€ca dei proī€li personalizzati ................................................................. 117
7.2 Selezione/modiī€ca delle impostazioni personalizzate .........................117
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate .....117
8 Modiī€œca delle impostazioni base ........................................................................... 118
8.1 Impostazione della lingua ................................................................................ 118
8.2 Impostazione dell'orologio ..............................................................................118
8.3 Impostazione della modalitĆ  di risparmio energetico........................... 118
8.4 Impostazione dello spegnimento automatico .........................................118
8.5 Attivazione/disattivazione del risciacquo ..................................................119
8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .................................................... 119
8.7 Menu Statistica e Sistema ................................................................................120
8.8 Regolazione del grado di macinazione .......................................................120
9 Pulizia e manutenzione ............................................................................................... 120
9.1 Pulizia generale ....................................................................................................120
9.2 Pulizia del sistema caī€ŸĆØ .................................................................................... 121
9.3 Pulizia dell'unitĆ  bollitore .................................................................................121
9.4 Programma ā€œEasyī€ŸCleaningā€............................................................................122
9.5 Programma ā€œPulizia sistema latteā€ ................................................................. 122
9.6 Programma "Pulizia sistema caī€ŸĆØ" ................................................................123
9.7 Programma "Decalciī€cazione" .......................................................................124
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua .......................................................124
9.9 Uso del ī€ltro dell'acqua ....................................................................................125
10 Trasporto, stoccaggio e smaltimento ....................................................................126
10.1 Sī€ato della macchina da caī€ŸĆØ ........................................................................ 126
10.2 Trasporto della macchina da caī€ŸĆØ ................................................................ 126
10.3 Smaltimento della macchina da caī€ŸĆØ ......................................................... 126
11 Dati tecnici ........................................................................................................................ 127
12 Problemi .............................................................................................................................128
Descrizione delle macchine da caī€ĆØ
105
IT
1 Descrizione delle macchine
da caī€žĆØ
1.1 Componenti della macchina
da caī€žĆØ
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
1 Serbatoio dell'acqua
2 Tasto "ON/OFF"
3 Contenitore doppio per chicchi di caī€ŸĆØ
4 Bean Select
5 Contenitore caī€ŸĆØ in polvere
6 Ripiano poggiatazze con lamiera inox
(in base al modello)
7 Pannello dei comandi
8 Erogatore regolabile in altezza con 2
ugelli caī€ŸĆØ, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda, illuminazione
tazze
9 Contenitore (interno) per i fondi di caī€ŸĆØ
10 Vaschetta raccogli gocce
11 Collegamento tubo del latte sull'ero-
gatore
12 Pannello di copertura
13 Leva per ā€œregolazione grado di macina-
zioneā€ (sul retro)
14 Cavo di alimentazione con vano por-
tacavo
15 UnitĆ  bollitore (dietro il pannello di
copertura)
16 Collegamento tubo del latte alla
vaschetta raccogli gocce
17 Piano poggia tazze
18 Galleggiante
Descrizione delle macchine da caī€ĆØ
106
IT
1.2 Elementi del pannello dei comandi
Selezionare la bevanda
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Pannello dei comandi
Pos. Denominazione Funzione
19 Tasti diretti Preparazione delle bevande
20 Caī€ŸĆØ espresso Preparazione del caī€ŸĆØ espresso
21 Caī€ŸĆØ crema Preparazione del caī€ŸĆØ crema
22 Cappuccino Preparazione del cappuccino
23 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato
24 Schiuma latte/
latte caldo
Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
25 Acqua calda Preparazione dell'acqua calda
26 2 tazze Erogazione di due tazze
27 myī€žrecipes Selezione delle impostazioni personalizzate per le bevande oppure prepa-
razione delle bevande con ricette
28 IntensitĆ  aroma Regolazione dell'intensitĆ  dell'aroma
29 Rotary Switch Accesso al menu o conferma delle impostazioni eī€Ÿettuate.
Navigazione verso l'alto e verso il basso nel menu oppure impostazione di
aroma caī€ŸĆØ STANDARD.
30 Display Visualizzazione degli attuali menu e messaggi
Esempio: messaggio di pronto al funzionamento
Avvertenze di sicurezza
107
IT
Gentile Cliente
grazie per aver scelto la nostra macchina
da caī€ŸĆØ superautomatica CIī€žTouchĀ®.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permette-
ranno di conoscere le molteplici possibilitĆ 
oī€Ÿerte da questa macchina da caī€ŸĆØ e
di godervi il caī€ŸĆØ al massimo delle sue
potenzialitĆ  di gusto e di aroma.
Leggete attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso. CosƬ eviterete danni alle
persone e danni materiali. Conservate
accuratamente le presenti istruzioni per
l'uso. Se la macchina da caī€ŸĆØ viene passata
a terzi, insieme alla macchina dovranno
essere consegnate anche le presenti istru-
zioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsa-
bilitĆ  per danni derivanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso
di domande riguardanti la macchina da
caī€ŸĆØ rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito
Internet:
www.international.melitta.de/
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la
vostra macchina da caī€ŸĆØ.
2 Avvertenze di sicurezza
La macchina da caī€ŸĆØ ĆØ conforme
alle Direttive Europee vigenti ed ĆØ
realizzata secondo lo stato piĆ¹ avanzato
della tecnica. Nonostante ciĆ² sussistono
rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per
evitare pericoli. Melitta non si assume
alcuna responsabilitĆ  per danni derivanti
dalla mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza.
2.1 Uso previsto
La macchina ĆØ costruita per la
preparazione delle bevande a
base di caī€ŸĆØ con caī€ŸĆØ in chicchi
o in polvere e per il riscalda-
mento di latte ed acqua.
La macchina da caī€ŸĆØ ĆØ destinata
all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso ĆØ consi-
derato un uso improprio e potrĆ 
comportare danni alle persone o
danni materiali.
2.2 Pericolo di elettricitĆ 
In caso di danni alla macchina o
al cavo di alimentazione sussiste
il pericolo di morte a causa di
scosse elettriche.
Per evitare rischi causati da elet-
tricitĆ :
Å« Non utilizzare un cavo di ali-
mentazione difettoso.
Å« Un cavo di alimentazione difet-
toso dovrĆ  essere sostituito
esclusivamente dal produttore,
dal suo servizio di assistenza o
da un suo service partner.
Å« Non aprire coperchi o coper-
ture avvitati in maniera ī€ssa
sul corpo della macchina da
caī€ŸĆØ.
Å« Utilizzare la macchina da caī€ŸĆØ
soltanto se questa ĆØ perfetta-
mente funzionante e in per-
fetto stato tecnico.
Å« Una macchina da caī€ŸĆØ difet-
tosa dovrĆ  essere riparata
esclusivamente da un'oī€šcina
autorizzata. Non riparare la
macchina in autonomia.
Å« Non apportare modiī€che alla
macchina da caī€ŸĆØ, ai suoi com-
ponenti o agli accessori.
Å« Non immergere la macchina
da caī€ŸĆØ in acqua.
Å« L'alimentatore non deve
entrare in contatto con l'acqua.
Primi passi
108
IT
2.3 Pericolo di ustione e
scottatura
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti
possono essere molto caldi.
Anche alcune parti della mac-
china si riscaldano fortemente.
Per evitare ustioni e scottature:
Å« Evitare il contatto dei liquidi e
dei vapori fuoriuscenti con la
pelle.
Å« Durante il funzionamento non
toccare gli ugelli dell'eroga-
tore.
2.4 Sicurezza generale
Per evitare danni alle persone e
danni materiali:
Å« Non utilizzare la macchina da
caī€ŸĆØ collocata in un armadio o
simile.
Å« Durante il funzionamento della
macchina da caī€ŸĆØ non mettere
le mani nel vano interno della
macchina.
Å« Tenere lontani i bambini di
etĆ  inferiore agli 8ī€žanni dalla
macchina da caī€ŸĆØ e dal cavo di
alimentazione.
Å« L'uso della presente macchina
da caī€ŸĆØ ĆØ consentito ai bam-
bini al di sopra degli 8ī€žanni
come anche a persone con
ridotte capacitĆ  psico-ī€si-
co-sensoriali o con esperienze
e conoscenze insuī€šcienti,
premesso che queste persone
vengano attentamente sorve-
gliate o siano state accurata-
mente istruite sull'uso sicuro
della macchina e siano a cono-
scenza dei pericoli risultanti.
Å« Ai bambini ĆØ vietato giocare
con la macchina da caī€ŸĆØ. La
pulizia e la manutenzione
sono proibite ai bambini al di
sotto degli 8ī€žanni. I bambini al
di sopra degli 8ī€žanni devono
essere sorvegliati per l'ese-
cuzione della pulizia e della
manutenzione.
Å« Staccare la macchina da caī€ŸĆØ
dall'alimentazione elettrica se
rimane incustodita a lungo.
Å« La macchina non deve essere
utilizzata ad altitudini superiori
a 2000ī€žm.
Å« Per la pulizia della macchina e
dei suoi componenti attenersi
alle istruzioni riportate nel
rispettivo capitolo (ā€žPulizia e
manutenzioneā€œ a pagina 120).
3 Primi passi
Il presente capitolo descrive come prepa-
rare la macchina da caī€ŸĆØ per usarla.
3.1 Disimballaggio della
macchina da caī€žĆØ
ī‚ƒ Disimballare la macchina da caī€ŸĆØ.
Rimuovere il materiale d'imballaggio,
i nastri adesivi e le pellicole protettive
dalla macchina.
ī‚ƒ Conservare il materiale d'imballaggio
per eventuali futuri trasporti o rispedi-
zioni.
Nota bene
La macchina da caī€ŸĆØ potrĆ  contenere
tracce di caī€ŸĆØ e di acqua. La macchina ĆØ
stata testata in fabbrica per veriī€care il suo
perfetto funzionamento.
Primi passi
109
IT
3.2 Controllo dell'entitĆ  di
fornitura
Controllare, con l'ausilio dell'elenco
riportato di seguito, la completezza della
fornitura. Se dovessero mancare delle parti
rivolgersi al rivenditore.
Å« Misurino dotato di utensile per l'instal-
lazione del ī€ltro dell'acqua
Å« Serbatoio latte in plastica oppure ser-
batoio termico per il latte, dotati rispet-
tivamente di tubo di mandata latte
Å« Filtro dell'acqua
Å« Strisce-test per determinare la durezza
dell'acqua
3.3 Collocazione della mac-
china da caī€žĆØ
Osservare quanto segue:
Å« Non collocare la macchina da caī€ŸĆØ in
ambienti umidi.
Å« Collocare la macchina da caī€ŸĆØ su una
superī€cie stabile, piana ed asciutta.
Å« Non collocare la macchina vicino a
lavelli o simile.
Å« Non collocare la macchina su una
superī€cie calda.
Å« Mantenere una distanza suī€šciente
di circa 10ī€žcm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrĆ 
essere di almeno 20ī€žcm.
Å« Posare il cavo di alimentazione in modo
che non possa essere danneggiato da
spigoli vivi o da superī€ci calde.
3.4 Collegamento della mac-
china da caī€žĆØ
Osservare quanto segue:
Å« Veriī€care che la tensione della rete elet-
trica corrisponda alla tensione d'eserci-
zio speciī€cata nei Dati tecnici (vedere il
capitoloī€ž11, paginaī€ž127).
Å« Collegare la macchina da caī€ŸĆØ solo ad
una presa di corrente dotata di messa
a terra ed installata a regola d'arte. In
caso di dubbio rivolgersi ad un elettrici-
sta specializzato.
Å« La presa di corrente deve essere pro-
tetta almeno con un fusibile da 10ī€žA.
3.5 Prima messa in funzione
della macchina da caī€žĆØ
Nel corso della prima messa in funzione
potranno essere impostati la lingua,
l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste
impostazioni potranno essere modiī€-
cate anche successivamente (vedere il
capitoloī€ž8, paginaī€ž118 ed il capitoloī€ž9.8,
paginaī€ž124).
Utilizzare le strisce-test in dotazione
per determinare la durezza dell'acqua.
Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione delle strisce-test ed osservare
la tabella al capitoloī€ž11, paginaī€ž127.
Nota bene
Consigliamo di buttare i primi due caī€ŸĆØ
dopo la prima messa in funzione.
Presupposto: la macchina da caī€ŸĆØ ĆØ
collocata nel luogo d'installazione ed ĆØ
collegata.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Accendere la macchina da caī€ŸĆØ con il
tasto "ON/OFF".
Ā» Sul display appare il messaggio di
benvenuto.
Ā» Il sistema chiede all'operatore di
eī€Ÿettuare il setup, visualizzando sul
display: Please Setup the machine.
3. Confermare il setup con il "Rotary
Switch".
Ā» Appare il menu Lingua.
4. Selezionare la lingua desiderata con
l'ausilio del "Rotary Switch". Confermare
la selezione eī€Ÿettuata.
Ā» Appare il menu Orologio.
5. Selezionare le ore ed i minuti con l'au-
silio del "Rotary Switch". Confermare le
impostazioni eī€Ÿettuate.
Ā» Appare il menu Durezza acqua.
6. Selezionare con l'ausilio del "Rotary
Switch" il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il
valore preimpostato.
Ā» Appare il messaggio Riempire ed
inserire il serbatoio dell'acqua.
7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciac-
quarlo con acqua pulita. Installare il
Comandi fondamentali
110
IT
ī€ltro dell'acqua (vedere il capitoloī€žā€žā€œ a
pagina 110).
Riempire il serbatoio con acqua fresca e
rimetterlo in posizione.
Ā» La macchina si riscalda ed eī€Ÿettua
un risciacquo automatico.
Ā» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento ed il mes-
saggio Riempire chicchi di caī€žĆØ.
8. Versare i chicchi di caī€ŸĆØ nel conteni-
tore per chicchi. A tale scopo leggere il
capitoloī€ž4.4, paginaī€ž111.
4 Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi
fondamentali per l'uso quotidiano della
macchina da caī€ŸĆØ.
4.1 Accensione e spegnimento
della macchina da caī€žĆØ
Prima di avviare la macchina da caī€ŸĆØ per
la prima messa in funzione, leggere il
capitoloī€ž3.5.
Nota bene
Å« All'accensione e allo spegnimento la
macchina da caī€ŸĆØ esegue un risciacquo
automatico.
Å« Durante questi risciacqui viene
scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
Å« Il risciacquo automatico allo spegni-
mento puĆ² essere attivato e disattivato
nel menu Impostazioni.
Accensione della macchina da caī€žĆØ
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF".
Ā» Sul display appare il messaggio di
benvenuto.
Ā» La macchina si riscalda ed eī€Ÿettua un
risciacquo automatico.
Ā» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Spegnimento della macchina da caī€žĆØ
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF" per 1-2
secondi.
Ā» Se ĆØ attivata la funzione di risciacquo
automatico allo spegnimento, la mac-
china eī€Ÿettua un risciacquo automa-
tico.
Ā» La macchina si spegne.
Nota bene
Å« La macchina si spegne automatica-
mente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un
risciacquo automatico.
Å« Il periodo di inattivitĆ  prima dello
spegnimento puĆ² essere impostato nel
menu Auto OFF, vedere il capitoloī€ž8.4,
paginaī€ž118.
Å« Se dal momento dell'accensione non
ĆØ stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua ĆØ
vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2 Uso del pannello dei
comandi
Le principali funzioni sono accessibili attra-
verso il pannello dei comandi e il "Rotary
Switch".
Premere il tasto di comando con la punta
di un dito. Il pannello dei comandi non
reagisce se viene toccato con una penna o
con un altro oggetto.
Comandi fondamentali
111
IT
Si accendono solo i tasti di comando
rispettivamente attivi ed utilizzabili nello
stato in cui si trova la macchina.
4.3 Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande persona-
lizzate o per l'eī€Ÿettuazione della pulizia
e manutenzione, la macchina da caī€ŸĆØ
deve visualizzare il messaggio di pronto al
funzionamento. Quindi, accedere al corri-
spondente menu e navigare all'interno del
menu.
Dopo aver concluso con successo qualsiasi
procedura, sul display viene visualizzato il
messaggio di pronto al funzionamento.
Osservare le informazioni visualizzate sul
display.
Tasti diretti
Espresso
IntensitĆ  aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6: Esempio: Display
Utilizzare le seguenti possibilitĆ  per navi-
gare all'interno del menu:
Accesso al menu e conferma dell'opzione
selezionata
Premere il "Rotary Switch" per piĆ¹ di 2
secondi per accedere al menu.
Premere brevemente il "Rotary Switch" per
confermare la selezione eī€Ÿettuata.
Navigazione nel menu
Ruotare il "Rotary Switch" per navigare
verso l'alto o verso il basso nel menu.
Uscita dal menu
Con il "Rotary Switch" selezionare il
comando Exit e confermare la scelta eī€Ÿet-
tuata per uscire da un menu.
Per uscire dai sottomenu che visualizzano
unicamente informazioni senza permet-
tere di eī€Ÿettuare impostazioni, premere
brevemente.
Accesso ai sottomenu
Alcune funzioni della macchina da caī€ŸĆØ
richiedono l'accesso attraverso diversi
sottomenu.
L'accesso ai sottomenu ĆØ sempre simile. A
titolo esempliī€cativo qui viene descritta
la navigazione al programma Decalciī€œca-
zione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffĆØ
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7: Navigare al programma Decalciī€œ-
cazione
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Ruotare il "Rotary Switch" per selezio-
nare il menu Manutenzione e confer-
mare la scelta effettuata.
3. Ruotare il "Rotary Switch" per selezio-
nare il menu Decalciī€œcazione e confer-
mare la scelta effettuata.
All'interno delle presenti istruzioni per
l'uso la selezione delle funzioni viene
descritta sempre in forma abbreviata:
ī‚ƒ Navigare al menu Manutenzione >
Decalciī€œcazione.
4.4 Versamento dei chicchi di
caī€žĆØ ed uso di Beanī€ŸSelect
I chicchi di caī€ŸĆØ torrefatti perdono il loro
aroma. Versare nel contenitore di chicchi
solo la quantitĆ  di chicchi di caī€ŸĆØ corri-
spondente al consumo previsto entro i
prossimi 3-4ī€žgiorni.
Comandi fondamentali
112
IT
PRUDENZA
Dopo la commutazione del contenitore
del caī€ŸĆØ in chicchi una quantitĆ  residua
di chicchi rimane nelle macine. Le prime
due bevande di caī€ŸĆØ preparate dopo
la commutazione sul caī€ŸĆØ decaī€Ÿeinato
potranno ancora contenere caī€Ÿeina.
Per le persone con un'intolleranza alla
caī€Ÿeina ne potranno risultare problemi
di salute.
ī‚ƒ Per le persone che soī€Ÿrono di un'intol-
leranza alla caī€Ÿeina ĆØ consigliabile non
bere le prime due bevande preparate
dopo la commutazione dello scom-
parto.
ATTENZIONE
L'uso di una qualitĆ  di caī€žĆØ non ido-
nea potrĆ  comportare l'incollarsi delle
macine.
ī‚ƒ Non utilizzare chicchi di caī€ŸĆØ lioī€lizzati
o caramellati.
ī‚ƒ Non versare caī€ŸĆØ in polvere nel conte-
nitore destinato ai chicchi.
3
Fig. 8: Contenitore doppio per chicchi di
caī€žĆØ
Il contenitore a due scompartiī€ž(3) per-
mette di utilizzare due diverse qualitĆ  di
caī€ŸĆØ. Riempire ad esempio uno scomparto
con chicchi per il caī€ŸĆØ espresso e l'altro
con chicchi per il caī€ŸĆØ crema.
1. Aprire il coperchio del contenitore a
due scomparti.
2. Versare i chicchi di caī€ŸĆØ negli scom-
parti.
3. Chiudere il coperchio del contenitore a
due scomparti.
4.5 Uso di caī€žĆØ in polvere
Per la preparazione di bevande a base di
caī€ŸĆØ potrĆ  essere usato anche caī€ŸĆØ in
polvere.
ATTENZIONE
L'uso di una qualitĆ  di caī€žĆØ non idonea
potrĆ  comportare l'incollarsi e l'ottura-
zione dell'unitĆ  bollitore.
ī‚ƒ Non utilizzare caī€ŸĆØ istantaneo.
ī‚ƒ Versare una quantitĆ  di massimo
un misurino nel contenitore caī€ŸĆØ in
polvere.
1. Aprire il coperchio del contenitore caī€ŸĆØ
in polvere.
2. Per dosare la quantitĆ  di caī€ŸĆØ utilizzare
il misurino dato in dotazione.
Versare una quantitĆ  di massimo
un misurino nel contenitore caī€ŸĆØ in
polvere.
3. Chiudere il coperchio del contenitore
per caī€ŸĆØ in polvere.
4. Continuare come descritto ai capitoli
daī€ž5 a 7.
Nota bene
Å« Con l'uso del caī€ŸĆØ in polvere non ĆØ
possibile erogare due tazze.
Å« Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura
del contenitore per il caī€ŸĆØ in polvere
non viene preparato alcun caī€ŸĆØ, la
macchina commuta sul funzionamento
con caī€ŸĆØ in chicchi ed il caī€ŸĆØ in polvere
viene espulso nel contenitore per i
fondi di caī€ŸĆØ.
4.6 Riempimento del serbatoio
dell'acqua
Per un ottimo aroma del caī€ŸĆØ usare
unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualitĆ  dell'acqua determina forte-
mente il gusto del caī€ŸĆØ. Per questo motivo
ĆØ consigliabile usare un ī€ltro per l'acqua
Comandi fondamentali
113
IT
(vedere il capitoloī€ž9.8, paginaī€ž124 ed il
capitoloī€ž9.9, paginaī€ž125).
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua ed estrarre il serbatoio verso l'alto
aī€Ÿerrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
Osservare il massimo livello di riempi-
mento di 1,8 litri.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto
nella macchina e chiudere il coperchio.
4.7 Regolazione dell'erogatore
L'erogatoreī€žĆØ regolabile in altezza. Rego-
lare una distanza piĆ¹ piccola possibile
tra l'erogatore ed il recipiente. In base al
recipiente usato spostare l'erogatore verso
l'alto o verso il basso.
4.8 Uso del latte
Per un ottimo aroma della bevanda di
caī€ŸĆØ usare latte dal frigorifero.
In base al modello usato potranno
essere utilizzati il serbatoio latte dato in
dotazione oppure il tubo del latte e una
normale confezione di latte reperibile in
commercio.
Collegamento del serbatoio del latte
Versare nel serbatoio latte soltanto la
quantitĆ  di latte da consumare subito.
11
31
32
Fig. 9: Collegamento del serbatoio del
latte alla macchina da caī€žĆØ
1. Versare la quantitĆ  di latte desiderata
nel serbatoio latteī€ž(32).
2. Collegare il tubo di mandata
latteī€ž(31) con il serbatoio latte e con
il raccordoī€ž(11) sull'erogatore oppure
inserire il tubo di mandata latte in una
normale confezione di latte.
Nota bene
Conservare il serbatoio contenente latte
nel frigorifero.
4.9 Svuotamento della
vaschetta raccogli gocce e
del contenitore per i fondi
di caī€žĆØ
Quando la vaschetta raccogli gocceī€ž(10) e
il contenitore per i fondi di caī€ŸĆØī€ž(9) sono
pieni la macchina da caī€ŸĆØ visualizza un
messaggio per chiedere all'operatore di
svuotarli. Il galleggianteī€ž(18) sporgente
segnala anche che la vaschetta raccogli
gocce ĆØ piena. Svuotare sempre entrambi
i contenitori.
9
18
10
Fig. 10: Vaschetta raccogli gocce, conte-
nitore per i fondi di caī€žĆØ e galleg-
giante
1. Estrarre la vaschetta raccogli gocceī€ž(10)
in avanti dalla macchina da caī€ŸĆØ.
2. Estrarre il contenitore per i fondi di
caī€ŸĆØī€ž(9) e svuotarlo.
Preparazione delle bevande
114
IT
3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
4. Inserire il contenitore per i fondi di
caī€ŸĆØ.
5. Spingere la vaschetta raccogli gocce
ī€no in fondo nella macchina da caī€ŸĆØ.
Nota bene
Il messaggio che chiede all'operatore di
svuotare la vaschetta raccogli gocce ed
il contenitore per i fondi di caī€ŸĆØ avviene
dopo un numero deī€nito di erogazioni. Se
i contenitori vengono svuotati con la mac-
china spenta, la procedura di svuotamento
non viene registrata. Quindi potrĆ  acca-
dere che venga visualizzata la richiesta
di svuotamento nonostante la vaschetta
raccogli gocce ed il contenitore per i fondi
di caī€ŸĆØ non siano ancora pieni.
5 Preparazione delle
bevande
La macchina oī€Ÿre tre possibilitĆ  per la
preparazione delle bevande:
Å« Erogazione standard con i tasti diretti e
preparazione delle bevande con ricette
come descritto di seguito,
Å« Preparazione con impostazioni modiī€-
cate per le bevande (vedere il capi-
toloī€ž6, paginaī€ž116),
Å« Uso di impostazioni personalizzate
con la funzione Myī€žCoī€Ÿee (vedere il
capitoloī€ž7, paginaī€ž116).
Il presente capitolo descrive l'erogazione
standard.
Tenere presente quanto segue:
Å« I rispettivi contenitori dovranno conte-
nere una quantitĆ  suī€šciente di caī€ŸĆØ ed
acqua. Con un livello di riempimento
troppo basso la macchina chiederĆ 
all'operatore di rabboccare acqua o
caī€ŸĆØ.
Å« La macchina non segnala la mancanza
di latte.
Å« In caso di selezione di una bevanda con
latte, collegare il serbatoio latte oppure
una normale confezione di latte.
Å« I recipienti per le bevande dovranno
avere una grandezza suī€šciente.
Å« Per la preparazione di una bevanda sul
display deve essere visualizzato il mes-
saggio di pronto al funzionamento.
Å« L'erogazione si ferma automaticamente.
Å« Dopo la preparazione di una bevanda
con latte, la macchina chiede automa-
ticamente all'operatore di eseguire il
programma Easyī€Cleaning.
5.1 Preparazione del caī€žĆØ
espresso e del caī€žĆØ crema
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Caī€ŸĆØ espresso" o
"Caī€ŸĆØ crema".
Ā» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
5.2 Preparazione del cappuc-
cino e del latte macchiato
Presupposto: il latte ĆØ colle-
gato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Cappuccino" oppure
"Latteī€žmacchiato".
Ā» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
Ā» Sul display appare Easyī€Cleaning?
3. Prelevare il recipiente.
4. Eseguire il programma Easyī€Cleaning
oppure preparare altre bevande ed
eseguire il programma Easyī€Cleaning
piĆ¹ avanti, vedere il capitolo 9.4.
5.3 Preparazione della schiuma
latte e del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del
latte caldo ĆØ simile.
Presupposto: il latte ĆØ collegato.
Preparazione delle bevande
115
IT
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte
caldo".
a) Schiuma latte = premere breve-
mente il tasto
b) Latte caldo = premere a lungo il
tasto (2ī€žsecondi)
Ā» Avviene l'erogazione del latte e que-
sta si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
Ā» Sul display appare Easyī€Cleaning?
4. Eseguire il programma Easyī€Cleaning
oppure preparare altre bevande ed
eseguire il programma Easyī€Cleaning
piĆ¹ avanti, vedere il capitolo 9.4.
5.4 Preparazione dell'acqua
calda
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Acqua calda".
Ā» Avviene l'erogazione di acqua calda
e questa si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
5.5 Preparazione delle
bevande con ricette
Oltre all'erogazione standard il menu
Ricette permette di selezionare altre spe-
cialitĆ  di bevanda.
Nota bene
Per la selezione di una ricetta con latte,
collegare il serbatoio del latte oppure una
normale confezione di latte (a seconda del
modello).
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" e navigare al
menu Ricette oppure premere a lungo il
tasto "myī€žrecipes".
Ā» Sul display appaiono le ricette sele-
zionabili.
3. Selezionare una ricetta di bevanda e
confermare la selezione eī€Ÿettuata.
Ā» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
5.6 Modiī€œca delle imposta-
zioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di
una bevanda potranno essere modiī€cate
le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Queste impostazioni sono valide unica-
mente per la preparazione in corso.
Modiī€œca delle impostazioni prima della
preparazione
Prima di scegliere una bevanda puĆ² essere
selezionata la qualitĆ  di caī€ŸĆØ da usare.
ī‚ƒ Prima di selezionare una bevanda
scegliere con la leva "BEANī€žSELECT" lo
scomparto del caī€ŸĆØ desiderato.
Ā» La qualitĆ  di caī€ŸĆØ selezionata viene
utilizzata per la preparazione della
bevanda.
Modiī€œca delle impostazioni durante la
preparazione
La quantitĆ  della bevanda e l'intensitĆ 
dell'aroma potranno essere modiī€cate
durante la preparazione della bevanda.
Presupposto: sul display appare il
messaggio di pronto al funzionamento.
Nel corso dell'erogazione di una
bevanda (caī€ŸĆØ o latte) impostare
con il "Rotary Switch" la rispettiva quantitĆ 
desiderata.
Durante la macinazione impostare
con il tasto "IntensitĆ  aroma" l'inten-
sitĆ  desiderata.
Modiī€œca permanente delle impostazioni bevanda
116
IT
5.7 Interruzione della prepara-
zione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la pre-
parazione di una bevanda, premere ancora
una volta il tasto diretto selezionato.
5.8 Preparazione contempora-
nea di due bevande
Il tasto "2 tazze" permette di prepa-
rare due bevande.
Nota bene
L'erogazione di due tazze non ĆØ possibile
per bevande miste cioĆØ miscelate con
acqua calda (ad es. Americano), per la
schiuma latte, per il latte caldo e l'acqua
calda.
8
26
Fig. 11: Erogazione di due tazze
1. Posizionare due recipienti sotto l'ero-
gatoreī€ž(8).
2. Premere il tasto "2 tazze"ī€ž(26).
3. Continuare come descritto per la pre-
parazione della rispettiva bevanda.
Nota bene
Å« L'impostazione ĆØ valida soltanto per la
successiva preparazione della bevanda.
Å« Se la preparazione non avviene entro
1 minuto, la macchina da caī€ŸĆØ ritorna
all'erogazione di una tazza.
6 Modiī€œca permanente
delle impostazioni
bevanda
La macchina da caī€ŸĆØ oī€Ÿre ulteriori possibi-
litĆ  per preparare delle specialitĆ  a base di
caī€ŸĆØ.
6.1 Modiī€œca delle
preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere
modiī€cate le seguenti preimpostazioni:
quantitĆ  caī€ŸĆØ, quantitĆ  schiuma, quan-
titĆ  latte, quantitĆ  acqua calda, intensitĆ 
aroma e temperatura.
La modiī€ca delle impostazioni per le
bevande ĆØ simile per tutte le bevande. A
titolo esempliī€cativo qui viene descritta la
modiī€ca dell'intensitĆ  dell'aroma per un
caī€ŸĆØ espresso.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu
Tasti diretti > Espresso > IntensitĆ  aroma.
3. Selezionare l'intensitĆ  desiderata per
l'aroma e confermare la selezione
eī€Ÿettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
Ā» Alle successive preparazioni di un caī€ŸĆØ
espresso verrĆ  usata l'intensitĆ  di aroma
selezionata.
Nota bene
Le preimpostazioni rimangono valide ī€n-
chĆ© vengono apportate nuove modiī€che.
7 Impostazioni personaliz-
zate ā€“ "Myī€ŸCoī€žeeā€œ
La funzione Myī€žCoī€Ÿee permette di sal-
vare impostazioni personalizzate per le
bevande e di assegnare queste imposta-
zioni ad un determinato utente o nome.
Impostazioni personalizzate ā€“ "Myī€žCoī€eeā€œ
117
IT
7.1 Modiī€œca dei proī€œli
personalizzati
Possono essere usati un totale di quattro
proī€li personalizzati.
Modiī€œca del nome di un proī€œlo
personalizzato
I nomi dei proī€li personalizzati possono
essere modiī€cati.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Myī€Coī€žee.
3. Selezionare un utente e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Selezionare Cambiare nome e confer-
mare la selezione eī€Ÿettuata.
Ā» Appare il menu per la scelta di sin-
goli caratteri.
5. Ruotare il "Rotary Switch" per sele-
zionare singoli caratteri e confermarli
rispettivamente.
6. Selezionare piĆ¹ volte il comando Exit
per uscire dal menu.
Attivazione/disattivazione di un proī€œlo
personalizzato
Potranno essere utilizzati solo nomi di
proī€li attivati.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Myī€Coī€žee.
3. Selezionare un utente e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Selezionare Attivo/Inattivo e confermare
la selezione eī€Ÿettuata.
5. Selezionare Attivo oppure Inattivo e
confermare nuovamente la selezione
eī€Ÿettuata.
6. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
7.2 Selezione/modiī€œca
delle impostazioni
personalizzate
In base alla bevanda, ad un nome
potranno essere assegnate le seguenti
impostazioni:
ricette, quantitĆ  caī€ŸĆØ, quantitĆ  schiuma,
quantitĆ  latte, quantitĆ  acqua calda, inten-
sitĆ  aroma e temperatura.
L'assegnazione delle impostazioni perso-
nalizzate ad un nome ĆØ sempre simile. A
titolo esempliī€cativo qui viene descritta
l'impostazione della quantitĆ  di caī€ŸĆØ per
un cappuccino.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Myī€Coī€žee.
3. Selezionare un utente e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Navigare al menu Cappuccino > Quan-
titĆ  caī€žĆØ
5. Selezionare una quantitĆ  e confermare
la selezione eī€Ÿettuata.
6. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
Ā» Alla successiva preparazione di un
cappuccino con questo nome ovvero
da questo utente verrĆ  usata la quantitĆ 
caī€ŸĆØ selezionata.
7.3 Preparazione delle
bevande con le imposta-
zioni personalizzate
La preparazione delle bevande con
la funzione Myī€žCoī€Ÿee ĆØ simile per
tutte le bevande. A titolo esempliī€cativo
qui viene descritta la preparazione di un
cappuccino.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere ripetutamente il tasto
"myī€žrecipes" ī€nchĆ© sul display viene
visualizzato l'utente desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
Ā» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
Modiī€œca delle impostazioni base
118
IT
4. Prelevare il recipiente.
Ā» Sul display appare Easyī€Cleaning?
(Premere il Rotary Switch per l'avvio).
5. Eseguire il programma Easyī€Cleaning
oppure preparare altre bevande ed
eseguire il programma Easyī€Cleaning
piĆ¹ avanti, vedere il capitolo 9.4.
Nota bene
Å« Per uscire dalla funzione Myī€Coī€žee pre-
mere ripetutamente il tasto "myī€žreci-
pes" ī€nchĆ© appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Å« Se la preparazione della bevanda non
avviene entro 3 minuti, la macchina da
caī€ŸĆØ ritorna automaticamente al mes-
saggio di pronto al funzionamento.
8 Modiī€œca delle imposta-
zioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi
per modiī€care le impostazioni base della
macchina da caī€ŸĆØ.
8.1 Impostazione della lingua
La macchina da caī€ŸĆØ permette di impo-
stare la lingua dei testi visualizzati sul
display.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Selezionare una lingua e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
8.2 Impostazione dell'orologio
La macchina permette di impostare l'ora
visualizzata sul display.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Orologio.
3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer-
mare rispettivamente le impostazioni
eī€Ÿettuate.
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
Nota bene
Per sopprimere la visualizzazione dell'oro-
logio sul display, impostare l'orario 00:00.
8.3 Impostazione della moda-
litĆ  di risparmio energetico
La modalitĆ  di risparmio energetico com-
porta un abbassamento della temperatura
di riscaldamento ed uno spegnimento
dell'illuminazione del display.
Se la macchina da caī€ŸĆØ non viene utiliz-
zata per un periodo prolungato, dopo un
intervallo di tempo deī€nito commuterĆ 
sulla modalitĆ  di risparmio energetico. L'in-
tervallo di tempo ī€no all'attivazione della
modalitĆ  di risparmio energetico viene
impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Selezionare un intervallo di tempo e
confermare la selezione eī€Ÿettuata.
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
Nota bene
Å« La modalitĆ  di risparmio energetico
non puĆ² essere disattivata completa-
mente. Al massimo dopo 4 ore di inatti-
vitĆ  la macchina da caī€ŸĆØ commuta sulla
modalitĆ  di risparmio energetico.
8.4 Impostazione dello spegni-
mento automatico
Se la macchina da caī€ŸĆØ non viene
utilizzata per un periodo prolungato, si
spegnerĆ  automaticamente dopo un inter-
vallo di tempo deī€nito. Nel menu Auto
Modiī€œca delle impostazioni base
119
IT
OFF viene impostata la durata ī€no allo
spegnimento. PotrĆ  essere deī€nito anche
un orario esatto.
Nota bene
Se sono attivati sia un intervallo di tempo
sia anche un orario, la macchina si spegne
con l'evento che avviene per primo.
Impostazione dell'intervallo di inattivitĆ 
per lo spegnimento automatico
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF
dopo...
3. Selezionare un intervallo di tempo e
confermare la selezione eī€Ÿettuata.
4. Selezionare piĆ¹ volte il comando Exit
per uscire dal menu.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non puĆ²
essere disattivato completamente. Al mas-
simo dopo 8 ore di inattivitĆ  la macchina
da caī€ŸĆØ si spegne.
Impostazione dell'orario per lo spegni-
mento automatico
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di
spegnimento ĆØ disattivato.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle...
3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer-
mare rispettivamente le impostazioni
eī€Ÿettuate.
4. Selezionare piĆ¹ volte il comando Exit
per uscire dal menu.
Nota bene
Per disattivare lo spegnimento automatico
impostare un orario di 00:00.
8.5 Attivazione/disattivazione
del risciacquo
Direttamente dopo l'accensione, il sistema
caī€ŸĆØ viene risciacquato. Solo il risciacquo
allo spegnimento puĆ² essere attivato/
disattivato. Se questo ĆØ attivato, dopo lo
spegnimento avviene un risciacquo del
sistema caī€ŸĆØ.
Non ĆØ consigliata una disattivazione
permanente.
Attivazione/disattivazione del risciacquo
allo spegnimento
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Impostazioni >
Risciacquo spegnimento.
3. Selezionare Attivo oppure Inattivo e
confermare la selezione eī€Ÿettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
Ā» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
8.6 Ripristino delle imposta-
zioni di fabbrica
La macchina da caī€ŸĆØ puĆ² essere resettata
alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caī€ŸĆØ viene resettata
alle impostazioni di fabbrica si perderanno
tutte le impostazioni personalizzate, com-
prese le impostazioni eī€Ÿettuate nel menu
Myī€Coī€žee.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
Pulizia e manutenzione
120
IT
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu
Impostazioni > Impostaz. fabbrica.
3. Selezionare Reset e confermare la sele-
zione eī€Ÿettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
8.7 Menu Statistica e Sistema
Statistica
Il menu Statistica fornisce informazioni
sul numero di erogazioni bevanda e sulla
manutenzione.
Sistema
Il menu Sistema fornisce informazioni
sulla versione software e oī€Ÿre accesso alla
funzione Sī€atare, vedere il capitoloī€ž10.1,
paginaī€ž126.
8.8 Regolazione del grado di
macinazione
Il grado di macinazione dei chicchi di caī€ŸĆØ
inī€œuisce sul gusto del caī€ŸĆØ. Il grado di
macinazione ĆØ stato regolato in maniera
ottimale prima della consegna della
macchina.
Fig. 12: Impostazione del grado di macina-
zione
Regolare il grado di macinazione con
l'ausilio della leva sul retro della macchina
da caī€ŸĆØ.
1. Spostare la leva:
Å« A destra = grado di macinazione piĆ¹
grosso
Å« A sinistra = grado di macinazione
piĆ¹ ī€ne
Nota bene
Å« Con un grado di macinazione piĆ¹ ī€ne il
gusto del caī€ŸĆØ sarĆ  piĆ¹ forte.
Å« Il grado di macinazione ĆØ regolato in
maniera ottimale se il caī€ŸĆØ esce unifor-
memente dall'erogatore e se si forma
una crema bella compatta.
9 Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari
garantiscono una qualitĆ  costantemente
alta delle bevande preparate.
9.1 Pulizia generale
Pulire la macchina da caī€ŸĆØ regolarmente.
Togliere subito le impuritĆ  esterne di caī€ŸĆØ
e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di un detergente non idoneo
potrĆ  graī€›are le superī€œci.
ī‚ƒ Non usare panni, spugne o detergenti
abrasivi.
Presupposto: la macchina da caī€ŸĆØ ĆØ
spenta.
ī‚ƒ Pulire la parte esterna della macchina
con un panno morbido ed umido e con
un detergente per stoviglie comune-
mente reperibile in commercio.
ī‚ƒ Pulire la vaschetta raccogli gocce ed
il contenitore per i fondi di caī€ŸĆØ con
un panno morbido, umido e con un
detergente per stoviglie comunemente
reperibile in commercio.
ī‚ƒ Pulire il contenitore dei chicchi di caī€ŸĆØ
con un panno morbido ed asciutto.
Pulizia e manutenzione
121
IT
9.2 Pulizia del sistema caī€žĆØ
Il risciacquo lava gli ugelli dell'erogatore
e le parti interne del sistema caī€ŸĆØ. La
procedura comporta anche una fuoriuscita
dell'acqua di risciacquo dall'interno della
macchina nella vaschetta raccogli gocce.
In caso di risciacquo automatico non disat-
tivato, la macchina esegue un risciacquo
del sistema caī€ŸĆØ dopo l'accensione e dopo
lo spegnimento.
Il risciacquo puĆ² essere eseguito anche
manualmente.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
Risciacquo.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
Ā» Il sistema caī€ŸĆØ viene risciacquato.
9.3 Pulizia dell'unitĆ  bollitore
Per evitare danni alla macchina da caī€ŸĆØ
consigliamo di pulire l'unitĆ  bollitore una
volta alla settimana.
12
Fig. 13: Rimozione del pannello di coper-
tura laterale
15
33
Fig. 14: Smontaggio dell'unitĆ  bollitore
34
Fig. 15: Pulizia dell'unitĆ  bollitore
Presupposto: la macchina da caī€ŸĆØ ĆØ
spenta.
1. Aprire il pannello di coperturaī€ž(12). A
tale scopo inserire la mano nell'incavo
sul lato destro della macchina e tirare il
pannello di copertura verso il lato.
2. Premere e tenere premuta la leva
rossaī€ž(33) sul manico dell'unitĆ  bol-
litoreī€ž(15) e girare il manico in senso
orario ī€nchĆ© si innesta nella posizione
di ī€necorsa.
3. Aī€Ÿerrare il manico ed estrarre l'unitĆ 
bollitore dalla macchina da caī€ŸĆØ.
4. Lavare l'intera unitĆ  bollitore accu-
ratamente da tutti i lati sotto l'acqua
corrente del rubinetto, badando in
particolare che il ī€ltroī€ž(34) sia libero da
residui di caī€ŸĆØ.
5. Lasciare sgocciolare l'unitĆ  bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido,
asciutto eventuali resti di caī€ŸĆØ dalle
superī€ci interne della macchina da
caī€ŸĆØ.
Pulizia e manutenzione
122
IT
7. Rimettere l'unitĆ  bollitore nella mac-
china. Premere e tenere premuta la leva
rossa sul manico dell'unitĆ  bollitore
e girare il manico in senso antiorario
ī€nchĆ© si innesta nella posizione di
ī€necorsa.
8. Inserire il pannello di copertura laterale
e farlo innestare.
9.4 Programma ā€œEasyī€ŸCleaningā€
Il programma Easyī€Cleaning serve a risciac-
quare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda
con il latte, la macchina da caī€ŸĆØ chiede
all'operatore di eseguire il programma
Easyī€Cleaning.
Il programma Easyī€Cleaning puĆ² essere
eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
Easyī€Cleaning.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
5. Eseguire le istruzioni visualizzate sul
display ī€no alla conclusione del pro-
gramma Easyī€Cleaning.
9.5 Programma ā€œPulizia sistema
latteā€
Questo programma permette di pulire il
sistema del latte con l'ausilio di un deter-
gente destinato al lavaggio del sistema del
latte.
Per mantenere l'igiene e per evitare danni
alla macchina da caī€ŸĆØ consigliamo di
eseguire il programma di pulizia una volta
alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti
e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'utilizzo di detergenti non idonei per
sistemi latte potrĆ  provocare danni alla
macchina da caī€žĆØ.
ī‚ƒ Usare esclusivamente il detergente per
sistemi latte MelittaĀ® PERFECT CLEAN
destinato alle macchine da caī€ŸĆØ supe-
rautomatiche.
ī‚ƒ Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del detergente per
sistemi latte.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente di raccolta
(0,7ī€žlt.) sotto l'erogatore (ad es. il conte-
nitore per i fondi di caī€ŸĆØ).
2. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
Pulizia sistema latte.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
5. Eseguire le istruzioni visualizzate sul
display ī€no alla conclusione del pro-
gramma Pulizia sistema latte.
Pulizia del gruppo latte
In piĆ¹, consigliamo di lavare ad intervalli
regolari il gruppo latte, il tubo di mandata
latte ed il serbatoio latte.
Nota bene
Å« Il serbatoio plastico del latte, senza
coperchio e tubo montante, ĆØ idoneo al
lavaggio in lavastoviglie.
Pulizia e manutenzione
123
IT
8
Fig. 16: Accesso al gruppo latte
35
36
Fig. 17: Smontaggio del gruppo latte
1. Staccare il tubo di mandata latte dalla
macchina da caī€ŸĆØ.
2. Aprire lo sportello dell'erogatore (8).
3. Staccare il gruppoī€ž(36) tirandolo verso
il basso.
4. Lavare i singoli componenti con acqua
calda. Utilizzare un panno morbido,
umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, pro-
cedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Assicurarsi che il gruppo latte sia spinto
verso l'alto ī€no al punto di arresto.
9.6 Programma "Pulizia
sistema caī€žĆØ"
Questo programma di pulizia permette di
rimuovere residui e resti di caī€Ÿeone con
l'ausilio di detergenti per macchine da
caī€ŸĆØ.
Per evitare danni alla macchina da caī€ŸĆØ
consigliamo di eseguire il programma
di pulizia ogni 2 mesi, oppure quando la
macchina visualizza il rispettivo messag-
gio.
Prima di avviare il programma di pulizia,
pulire l'unitĆ  bollitore e il vano interno
della macchina (vedere il capitoloī€ž9.3,
paginaī€ž121).
Il programma di pulizia dura circa 15
minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per mac-
chine da caī€žĆØ potrĆ  provocare irritazioni
agli occhi e alla pelle.
ī‚ƒ Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del detergente per
le macchine da caī€ŸĆØ.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caī€žĆØ
non idonei potrĆ  provocare danni alla
macchina.
ī‚ƒ Usare esclusivamente le pastiglie
MelittaĀ® PERFECT CLEAN destinate alle
macchine da caī€ŸĆØ superautomatiche.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione >
Pulizia sistema caī€žĆØ.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display ī€no alla conclusione del pro-
gramma di pulizia.
Pulizia e manutenzione
124
IT
9.7 Programma
"Decalciī€œcazione"
Il programma di decalciī€cazione rimuove
le incrostazioni di calcare all'interno della
macchina con l'ausilio di un decalciī€cante
per macchine da caī€ŸĆØ.
Per evitare danni alla macchina da caī€ŸĆØ
consigliamo di eseguire il programma di
decalciī€cazione ogni 3 mesi, almeno che
non venga utilizzato un ī€ltro per l'acqua.
In caso di utilizzo di un ī€ltro per l'acqua
eseguire il programma di decalciī€cazione
solo quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Il programma di decalciī€cazione dura circa
25 minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il decalciī€œcante potrĆ  pro-
vocare irritazioni agli occhi e alla pelle.
ī‚ƒ Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del decalciī€cante.
ATTENZIONE
L'uso di decalciī€œcanti non idonei potrĆ 
provocare danni alla macchina da caī€žĆØ.
ī‚ƒ Usare esclusivamente il decalciī€cante
liquido MelittaĀ® ANTI CALC destinato
alle macchine da caī€ŸĆØ superautoma-
tiche.
ī‚ƒ Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del decalciī€cante.
ATTENZIONE
Un ī€œltro dell'acqua installato potrĆ 
essere danneggiato durante l'esecuzione
del programma di decalciī€œcazione.
ī‚ƒ Rimuovere il ī€ltro dell'acqua quando la
macchina visualizza il corrispondente
messaggio (vedereī€žFig. 18).
ī‚ƒ Durante l'esecuzione del programma
di decalciī€cazione immergere il ī€ltro
dell'acqua in un recipiente con acqua
del rubinetto.
ī‚ƒ A conclusione del programma di
decalciī€cazione il ī€ltro dell'acqua potrĆ 
essere reinstallato ed utilizzato.
Presupposti:
Å« Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Å« Un recipiente di raccolta (0,7ī€žlt.) ĆØ posi-
zionato sotto l'erogatore.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione >
Decalciī€œcazione.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display ī€no alla conclusione del pro-
gramma di decalciī€cazione.
9.8 Impostazione della durezza
dell'acqua
La durezza impostata inī€œuisce sulla fre-
quenza delle decalciī€cazioni. PiĆ¹ l'acqua
ĆØ dura e piĆ¹ frequentemente la macchina
dovrĆ  essere decalciī€cata.
Nota bene
Se viene utilizzato un ī€ltro d'acqua la
durezza dell'acqua non puĆ² essere impo-
stata.
Determinare la durezza dell'acqua con
l'ausilio delle strisce-test in dotazione.
Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione delle strisce-test ed osservare
la tabellaī€11, paginaī€127.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Impostazioni >
Durezza acqua.
3. Selezionare il grado di durezza dell'ac-
qua e confermare la selezione eī€Ÿet-
tuata.
Pulizia e manutenzione
125
IT
9.9 Uso del ī€œltro dell'acqua
L'uso di un ī€ltro dell'acqua prolunga la
durata in servizio della macchina da caī€ŸĆØ e
riduce la frequenza delle decalciī€cazioni. Il
ī€ltro dell'acqua dato in dotazione elimina
il calcare ed altre sostanze nocive dall'ac-
qua.
1
37
38
39
Fig. 18: Avvitare/svitare il ī€œltro dell'acqua
Il ī€ltro dell'acquaī€ž(38) viene avvitato e
svitato dalla ī€lettaturaī€ž(37) sul fondo del
serbatoio dell'acquaī€ž(39) con l'ausilio
dell'utensile per l'installazione del ī€ltro
che si trova all'estremitĆ  del misurinoī€ž(1).
Installazione del ī€œltro dell'acqua
Nota bene
Immergere il ī€ltro dell'acqua per alcuni
minuti in un recipiente con acqua fresca
del rubinetto prima di installarlo.
Presupposti:
Å« Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Å« Un recipiente di raccolta (0,7ī€žlt.) ĆØ posi-
zionato sotto l'erogatore.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
> Inserire ī€œltro.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
Ā» La macchina adatta automaticamente
la durezza dell'acqua al ī€ltro per
l'acqua.
Ā» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Sostituzione del ī€œltro dell'acqua
Sostituire il ī€ltro dell'acqua quando la
macchina visualizza il corrispondente
messaggio.
Presupposto:
Å« Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Å« Un recipiente di raccolta (0,7ī€žlt.) ĆØ posi-
zionato sotto l'erogatore.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
> Sostituire ī€œltro.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
Rimozione del ī€œltro dell'acqua
Il ī€ltro dell'acqua non dovrĆ  rimanere
al secco per un periodo prolungato. Nel
caso che il ī€ltro non venga usato a lungo,
consigliamo di conservarlo in frigorifero
immerso in un recipiente con acqua del
rubinetto.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
> Rimuovere ī€œltro.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
126
IT
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
Ā» La durezza dell'acqua ĆØ resettata
automaticamente sull'impostazione
precedente.
Ā» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
10 Trasporto, stoccaggio e
smaltimento
10.1 Sī€œato della macchina da
caī€žĆØ
In caso di lunghi periodi di non utilizzo,
prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di sī€atare la
macchina da caī€ŸĆØ.
Con lo sī€ato viene rimossa l'acqua residua
dalla macchina.
Presupposti:
Å« Il ī€ltro dell'acqua ĆØ rimosso.
Å« Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" per
2ī€žsecondi.
Ā» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Sistema > Sī€œatare.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eī€Ÿettuata.
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
Ā» La macchina si riscalda.
Ā» La macchina viene sī€atata e successiva-
mente si spegne completamente.
10.2 Trasporto della macchina
da caī€žĆØ
ATTENZIONE
Acqua residua congelante potrĆ  provo-
care danni alla macchina da caī€žĆØ.
ī‚ƒ Evitare che la macchina venga esposta
a temperature inferiori a 0ī€žĀ°C.
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione
originale per evitare danni causati dal
trasporto.
Prima di trasportare la macchina da caī€ŸĆØ
eī€Ÿettuare le seguenti operazioni:
1. Sī€atare la macchina (vedere il capi-
toloī€ž10.1, paginaī€ž126).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed
il contenitore per i fondi di caī€ŸĆØ.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caī€ŸĆØ in
chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capi-
toloī€ž9.1, paginaī€ž120).
6. Fissare le parti lente (piano poggia
tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.
10.3 Smaltimento della mac-
china da caī€žĆØ
I prodotti contrassegnati con questo sim-
bolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui riī€uti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroni-
che non devono essere smaltite insieme ai
riī€uti urbani.
ī‚ƒ Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto
dell'ambiente, consegnandola negli
appositi centri di raccolta diī€Ÿerenziata.
Dati tecnici
127
IT
11 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1400 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Altezza
ProfonditĆ 
255 mm
340 mm
470 mm
CapacitĆ 
Contenitore per chicchi
Serbatoio dell'acqua
2 Ɨ 135 g
1,8 l
Peso (vuoto) 9,25 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
UmiditĆ  relativa dell'aria
10 Ā°C - 32 Ā°C
30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza
dell'acqua
Ā°d Ā°e Ā°f
dolce daī€Ÿ0ī€Ÿaī€Ÿ10 daī€Ÿ0ī€Ÿaī€Ÿ13 daī€Ÿ0ī€Ÿaī€Ÿ18
media daī€Ÿ10ī€Ÿaī€Ÿ15 daī€Ÿ13ī€Ÿaī€Ÿ19 daī€Ÿ18ī€Ÿaī€Ÿ27
dura daī€Ÿ15ī€Ÿaī€Ÿ20 daī€Ÿ19ī€Ÿaī€Ÿ25 daī€Ÿ27ī€Ÿaī€Ÿ36
molto dura > 20 > 25 > 36
Problemi
128
IT
12 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si veriī€cano
altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assistenza clienti (tariī€Ÿa
per chiamata urbana).
Il numero dell'Assistenza clienti si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul
sito Internet nell'area servizio.
Problema Causa Rimedio
Il caī€ŸĆØ fuoriesce a gocce
dall'erogatore.
Grado di macinazione
troppo ī€ne.
ī‚ƒ Regolare un grado di macinazione piĆ¹
grosso (vedere il capitoloī€ž8.8).
Macchina sporca. ī‚ƒ Pulire l'unitĆ  bollitore (vedere il capi-
toloī€ž9.3).
ī‚ƒ Eseguire il programma di pulizia (vedere il
capitoloī€ž9.6).
Macchina incrostata di
calcare.
ī‚ƒ Decalciī€care la macchina (vedere il capi-
toloī€ž9.7).
Il caī€ŸĆØ non viene ero-
gato.
Il serbatoio dell'acqua
non ĆØ riempito oppure
non ĆØ inserito corretta-
mente.
ī‚ƒ Riempire il serbatoio dell'acqua ed assicu-
rarsi che sia inserito correttamente (vedere
il capitoloī€ž4.6).
L'unitĆ  bollitore ĆØ ottu-
rata.
ī‚ƒ Pulire l'unitĆ  bollitore (vedere il capi-
toloī€ž9.3).
Le macine non macinano
i chicchi di caī€ŸĆØ.
ī‚ƒ I chicchi di caī€ŸĆØ non
cadono nella macina.
ī‚ƒ La leva di regolazione ĆØ
in posizione perpendi-
colare.
ī‚ƒ I chicchi di caī€ŸĆØ sono
troppo oleosi.
ī‚ƒ C'ĆØ un corpo estraneo
nelle macine.
ī‚ƒ Battere leggermente contro il contenitore
del caī€ŸĆØ in chicchi.
ī‚ƒ Pulire il contenitore del caī€ŸĆØ in chicchi.
ī‚ƒ Posizionare la leva di ribaltamento verso
destra o verso sinistra.
ī‚ƒ Utilizzare altri chicchi di caī€ŸĆØ.
ī‚ƒ Contattare l'Assistenza clienti.
Sul display lampeggia il
messaggio Riempire chic-
chi di caī€žĆØ nonostante il
contenitore fosse pieno.
I chicchi di caī€ŸĆØ non
cadono nella macina.
La camera bollitore non
contiene una quantitĆ 
suī€šciente di chicchi
macinati.
ī‚ƒ Premere il tasto di comando per l'eroga-
zione di una bevanda.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
C'ĆØ un corpo estraneo
nelle macine.
ī‚ƒ Contattare l'Assistenza clienti.
Dopo l'estrazione dell'u-
nitĆ  bollitore questa non
puĆ² piĆ¹ essere reinserita.
L'unitĆ  bollitore non ĆØ
bloccata correttamente.
ī‚ƒ Controllare se il manico per il blocco dell'u-
nitĆ  bollitore ĆØ innestato correttamente
(vedere il capitoloī€ž9.3).
Il gruppo motore non
si trova nella posizione
corretta.
ī‚ƒ Premere il tasto "IntensitĆ  aroma" e tenerlo
premuto. Premere inoltre il tasto "ON/OFF".
La macchina da caī€ŸĆØ esegue un'inizializza-
zione. Rilasciare i tasti.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
Errore del software. ī‚ƒ Spegnere e riavviare la macchina (vedere il
capitoloī€ž4.1).
ī‚ƒ Contattare l'Assistenza clienti.
129
ES
ƍndice de contenidos
ƍndice de contenidos
1 DescripciĆ³n de la mĆ”quina ........................................................................................131
1.1 Vista general de la mƔquina ............................................................................ 131
1.2 El panel de control en resumen ..................................................................... 132
2 Para su seguridad ...........................................................................................................133
2.1 UtilizaciĆ³n conforme a la ī€nalidad prevista ..............................................133
2.2 Peligro por corriente elƩctrica ........................................................................ 133
2.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ........................................... 134
2.4 Seguridad general .............................................................................................. 134
3 Primeros pasos ................................................................................................................ 134
3.1 Desembalar la mƔquina .................................................................................... 134
3.2 ComprobaciĆ³n del contenido ........................................................................135
3.3 Colocar la mƔquina .............................................................................................135
3.4 Conectar la mƔquina .......................................................................................... 135
3.5 Poner la mƔquina por primera vez en servicio ......................................... 135
4 Manejo bƔsico..................................................................................................................136
4.1 Encender y apagar la mƔquina .......................................................................136
4.2 Manejo del panel de control ........................................................................... 136
4.3 Navegar en el menĆŗ ........................................................................................... 136
4.4 Llenar granos de cafƩ y utilizar Bean Select ..............................................137
4.5 Utilizar cafƩ en polvo .........................................................................................138
4.6 Llenar agua ............................................................................................................ 138
4.7 Ajustar la salida .................................................................................................... 138
4.8 Utilizar leche ......................................................................................................... 139
4.9 Vaciar la bandeja de goteo y el cajĆ³n para posos de cafĆ© .................... 139
5 Preparar bebidas ............................................................................................................140
5.1 Preparar espresso y cafƩ crema ......................................................................140
5.2 Preparar capuchino y latte macchiato ......................................................... 140
5.3 Preparar espuma de leche y leche caliente ...............................................140
5.4 Preparar agua caliente .......................................................................................140
5.5 Preparar bebidas usando recetas .................................................................. 141
5.6 Modiī€car los ajustes de bebidas antes y durante la preparaciĆ³n......141
5.7 Cancelar la preparaciĆ³n de bebidas ............................................................. 141
5.8 Preparar dos bebidas al mismo tiempo ...................................................... 141
6 Modiī€œcar los ajustes de bebidas de forma permanente ...............................142
6.1 Modiī€car los preajustes .................................................................................... 142
130
ES
ƍndice de contenidos
7 Ajustes personales ā€“ "Myī€ŸCoī€žee" ............................................................................142
7.1 Conī€gurar perī€les personales de usuario ................................................. 142
7.2 Seleccionar/modiī€car los ajustes personales ........................................... 143
7.3 Preparar bebidas con los ajustes personales ............................................143
8 Modiī€œcar los ajustes bĆ”sicos .....................................................................................143
8.1 Ajustar el idioma ..................................................................................................144
8.2 Ajustar la hora.......................................................................................................144
8.3 Ajustar el modo de ahorro de energĆ­a .........................................................144
8.4 Ajustar la desconexiĆ³n automĆ”tica ..............................................................144
8.5 Activar/desactivar un enjuagado .................................................................. 145
8.6 Restablecer los ajustes de fƔbrica de la mƔquina ....................................145
8.7 MenĆŗs EstadĆ­stica y Sistema ...........................................................................145
8.8 Ajustar el grado de molienda .........................................................................146
9 ConservaciĆ³n y mantenimiento ..............................................................................146
9.1 Limpieza general ................................................................................................. 146
9.2 Enjuagar el sistema de cafƩ .............................................................................146
9.3 Limpiar el grupo de preparaciĆ³n ...................................................................147
9.4 Programa "Easy Cleaning" ...............................................................................147
9.5 Programa "Limpiar sistema de leche" .......................................................... 148
9.6 Programa "Limpiar sistema de cafƩ" .............................................................149
9.7 Programa "Descalciī€caciĆ³n" ...........................................................................149
9.8 Ajustar la dureza del agua ................................................................................150
9.9 Utilizar un ī€ltro de agua ...................................................................................150
10 Transporte, almacenamiento y eliminaciĆ³n ....................................................... 151
10.1 Purgar el vapor de la mƔquina ....................................................................... 151
10.2 Transportar la mƔquina ..................................................................................... 151
10.3 EliminaciĆ³n de la mĆ”quina .............................................................................. 152
11 Datos tƩcnicos ................................................................................................................. 152
12 Fallos ....................................................................................................................................153
DescripciĆ³n de la mĆ”quina
131
ES
1 DescripciĆ³n de la mĆ”quina
1.1 Vista general de la mƔquina
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la
mƔquina
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Lado frontal derecho de la mƔquina
1 DepĆ³sito de agua
2 BotĆ³n ON/OFF
3 DepĆ³sito de granos de 2 cĆ”maras
4 Bean Select
5 Tolva de cafƩ
6 Bandeja reposatazas con chapa de
acero ī€no (en funciĆ³n del modelo)
7 Panel de control
8 Salida ajustable en altura con 2 toberas
de cafƩ, 2 toberas para leche, 1 tobera
de agua caliente, iluminaciĆ³n de tazas
9 CajĆ³n para posos de cafĆ© (interior)
10 Bandeja de goteo
11 Empalme para el tubo ī€œexible de leche
en la salida
12 Cubierta
13 Palanca "Ajuste del grado de molienda"
(en la parte posterior)
14 Cable de alimentaciĆ³n con comparti-
mento para cable
15 Grupo de preparaciĆ³n (detrĆ”s de la
cubierta)
16 Empalme para el tubo de leche en la
bandeja de goteo
17 Reposatazas
18 Flotador
DescripciĆ³n de la mĆ”quina
132
ES
1.2 El panel de control en resumen
Por favor, elija su bebida
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Panel de control
Pos. DenominaciĆ³n FunciĆ³n
19 Botones de
dispensado
Preparar bebidas
20 Espresso Preparar espresso
21 CafƩ crema Preparar cafƩ crema
22 Capuchino Preparar capuchino
23 Latte Macchiato Preparar latte macchiato
24 Espuma de
leche/leche
caliente
Preparar espuma de leche o leche caliente
25 Agua caliente Preparar agua caliente
26 2 tazas Dispensado de dos tazas
27 myī€žrecipes Seleccionar los ajustes personales para las bebidas o preparar bebidas con
recetas
28 Intensidad del
cafƩ
Ajustar la intensidad del cafƩ
29 Selector Acceder al menĆŗ o conī€rmar entradas.
Navegar hacia arriba y abajo en el menĆŗ o ajustar el aroma de cafĆ©
ESTƁNDARD.
30 Pantalla IndicaciĆ³n de menĆŗs y avisos actuales
Ejemplo: indicaciĆ³n de disposiciĆ³n de servicio
Para su seguridad
133
ES
Estimada clienta, estimado
cliente
Le agradecemos que se haya decidido por
la mĆ”quina automĆ”tica de cafĆ© CIī€žTouchĀ®.
Las instrucciones de servicio le ayudarƔn a
conocer la multitud de posibilidades que
ofrece la mƔquina y a experimentar un
incomparable placer de cafƩ.
Lea detenidamente estas instrucciones de
servicio. De este modo evitarƔ daƱos per-
sonales y materiales. Guarde las Instruccio-
nes de servicio a buen recaudo. Si entrega
la mƔquina a otro usuario, entregue
tambiƩn estas instrucciones de servicio.
Melitta no asumirĆ” responsabilidad alguna
por daƱos debidos a la inobservancia de
estas instrucciones de servicio.
En caso de que requiera mĆ”s informaciĆ³n
o de que tenga preguntas acerca de la
mƔquina, rogamos dirƭjase a Melitta o
visite nuestra pƔgina Web:
www.international.melitta.de/
Le deseamos que disfrute con su mƔquina.
2 Para su seguridad
La mƔquina cumple con las Direc-
tivas Europeas vigentes y se ha
fabricado segĆŗn el estado mĆ”s actual de la
tĆ©cnica. AĆŗn asĆ­ existen peligros residuales.
Para evitar peligros es preciso que observe
las instrucciones de seguridad. Melitta no
asumirƔ responsabilidad alguna por daƱos
debidos a la inobservancia de las instruc-
ciones de seguridad.
2.1 UtilizaciĆ³n conforme a la
ī€œnalidad prevista
La mƔquina se ha concebido para
la preparaciĆ³n de bebidas de
cafƩ a partir de granos de cafƩ o
de cafƩ en polvo y para calentar
leche y agua.
La mƔquina estƔ prevista para el
uso en el Ɣmbito domƩstico.
Cualquier otro uso serĆ” conside-
rado no conforme a la ī€nalidad
prevista y puede provocar daƱos
personales y materiales.
2.2 Peligro por corriente
elƩctrica
En caso de daƱos en la mƔquina
o en el cable de alimentaciĆ³n,
existe peligro de muerte por
electrocuciĆ³n.
Para evitar los peligros que
entraƱa la corriente elƩctrica:
Å« No utilice un cable de alimen-
taciĆ³n daƱado.
Å« Un cable de alimentaciĆ³n
daƱado solo deberƔ reem-
plazarse por el fabricante, su
servicio de atenciĆ³n al cliente
o su socio de servicio.
Å« No abra ninguna cubierta ī€ja-
mente atornillada de la carcasa
de la mƔquina.
Å« Utilice la mĆ”quina solamente
si se encuentra en perfecto
estado tƩcnico.
Å« Una mĆ”quina defectuosa
solo deberĆ” repararse por un
taller autorizado. No repare la
mƔquina por su cuenta.
Å« No realice modiī€caciones en la
mƔquina, sus componentes o
sus accesorios.
Å« No sumerja la mĆ”quina en
agua.
Å« No permita que el cable de ali-
mentaciĆ³n entre en contacto
con agua.
Primeros pasos
134
ES
2.3 Peligro de sufrir quemadu-
ras y escaldaduras
Los lĆ­quidos y vapores salientes
pueden estar muy calientes.
Algunas partes de la mƔquina
tambiƩn se calientan mucho.
Para evitar quemaduras y escal-
daduras:
Å« Evite que los lĆ­quidos y vapo-
res salientes entren en con-
tacto con la piel.
Å« No toque ninguna tobera de
salida durante el funciona-
miento.
2.4 Seguridad general
Para evitar daƱos personales y
materiales:
Å« No utilice la mĆ”quina den-
tro de un armario o de algo
similar.
Å« No introduzca la mano en el
interior de la mƔquina durante
el funcionamiento.
Å« Mantenga los niƱos meno-
res de 8 aƱos alejados de la
mƔquina y el cable de alimen-
taciĆ³n.
Å« Esta mĆ”quina solo podrĆ”
utilizarse por niƱos a partir
de 8 aƱos o por personas con
capacidades fĆ­sicas, sensoriales
o intelectuales reducidas o
personas sin los conocimientos
y la experiencia necesarios,
siempre y cuando estƩ pre-
sente una persona de vigi-
lancia o si han sido instruidos
en el manejo seguro de la
mƔquina y entienden los peli-
gros que resulten al respecto.
Å« No permita que los niƱos
jueguen con la mƔquina. Los
niƱos menores de 8 aƱos no
deberƔn llevar a cabo una lim-
pieza o un mantenimiento. Los
niƱos a partir de 8 aƱos debe-
rƔn ser supervisados durante la
limpieza y el mantenimiento.
Å« Si la mĆ”quina va a estar sin
vigilancia o sin utilizar durante
un periodo prolongado de
tiempo, se recomienda desen-
chufar el cable de la corriente
elƩctrica.
Å« No es admisible utilizar la
mƔquina en altitudes de mƔs
de 2000 m.
Å« Para la limpieza de la mĆ”quina
y sus componentes, tenga
en cuenta las indicaciones
del capĆ­tulo correspondiente
(ā€žConservaciĆ³n y manteni-
mientoā€œ en la pĆ”gina 146).
3 Primeros pasos
En este capĆ­tulo se describe cĆ³mo prepa-
rar su mĆ”quina para la utilizaciĆ³n.
3.1 Desembalar la mƔquina
ī‚ƒ Desembale la mĆ”quina. Retire el mate-
rial de embalaje, las tiras adhesivas y las
lĆ”minas de protecciĆ³n de la mĆ”quina.
ī‚ƒ Conserve el material de embalaje para
el transporte y posibles devoluciones.
InformaciĆ³n
En el interior de la mƔquina pueden
encontrarse restos de cafƩ y agua. Esto
se debe a la comprobaciĆ³n del funciona-
miento perfecto de la mƔquina en fƔbrica.
Primeros pasos
135
ES
3.2 ComprobaciĆ³n del
contenido
Compruebe el contenido segĆŗn la lista
siguiente. En caso de que falte alguna
pieza, dirĆ­jase a su distribuidor.
Å« Dosiī€cador de cafĆ© con elemento auxi-
liar de enroscado para el ī€ltro de agua
Å« DepĆ³sito de plĆ”stico para leche o
depĆ³sito tĆ©rmico para leche, con tubo
de leche en cada caso,
Å« Filtro de agua
Å« Cinta de prueba para determinar la
dureza del agua
3.3 Colocar la mƔquina
Observe las siguientes indicaciones:
Å« No coloque la mĆ”quina en lugares
hĆŗmedos.
Å« Coloque la mĆ”quina sobre una superī€-
cie estable, plana y seca.
Å« No coloque la mĆ”quina cerca de un
fregadero o algo similar.
Å« No coloque la mĆ”quina sobre superī€-
cies calientes.
Å« Mantenga una distancia suī€ciente de
unos 10 cm aprox. con la pared y otros
objetos. El espacio libre por encima de
la mƔquina debe ser de 20 cm como
mĆ­nimo.
Å« Tienda el cable de alimentaciĆ³n de
tal modo que no pueda sufrir daƱos
debido a cantos agudos o superī€cies
calientes.
3.4 Conectar la mƔquina
Observe las siguientes indicaciones:
Å« Compruebe que la tensiĆ³n de alimen-
taciĆ³n corresponde con la tensiĆ³n de
servicio indicada en los Datos TĆ©cnicos
(vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž11, pĆ”ginaī€ž152).
Å« Enchufe la mĆ”quina solamente a una
caja de enchufe con puesta a tierra
debidamente instalada. Consulte a
un electricista profesional en caso de
dudas.
Å« La caja de enchufe debe estar pro-
tegida por un fusible de 10 A como
mĆ­nimo.
3.5 Poner la mƔquina por
primera vez en servicio
Durante la primera puesta en servicio
podrĆ” ajustar el idioma, la hora y la dureza
del agua. PodrƔ cambiar estos ajustes mƔs
adelante (vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž8, pĆ”ginaī€ž143
y el capĆ­tuloī€ž9.8, pĆ”ginaī€ž150).
Utilice la cinta de prueba adjunta para
determinar la dureza del agua. Observe
las instrucciones sobre el embalaje de la
cinta de prueba y la tabla en el capĆ­tuloī€ž11,
pĆ”ginaī€ž152.
InformaciĆ³n
Recomendamos desechar las primeras dos
tazas de cafƩ despuƩs de la primera puesta
en servicio.
Requisito: La mƔquina estƔ colocada y
conectada.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Encienda la mĆ”quina con el botĆ³n ON/
OFF.
Ā» Se visualiza la pantalla de bienve-
nida.
Ā» En la pantalla aparece el requeri-
miento de conī€gurar la mĆ”quina:
Por favor, conī€œgurar mĆ”quina.
3. Conī€rme la conī€guraciĆ³n con el
selector.
Ā» Aparece el menĆŗ Idioma.
4. Seleccione el idioma con en el selector.
Conī€rme su selecciĆ³n.
Ā» Aparece el menĆŗ Reloj.
5. Seleccione la hora y los minutos con el
selector. Conī€rme sus ajustes.
Ā» Aparece el menĆŗ Dureza del agua.
6. Seleccione el rango de dureza del agua
determinado o conī€rme el valor prea-
justado con el selector.
Manejo bƔsico
136
ES
Ā» Aparece el requerimiento Por favor,
llenar e insertar depĆ³sito de agua.
7. Retire el depĆ³sito de agua. Enjuague
el depĆ³sito de agua con agua clara.
Coloque el ī€ltro de agua (vĆ©ase el
capĆ­tuloā€žEncender la mĆ”quinaā€œ en la
pƔgina 136).
Llene el depĆ³sito de agua con agua
fresca y vuelva a introducirlo.
Ā» La mĆ”quina se calienta y realiza un
enjuagado automƔtico.
Ā» En la pantalla aparece la disposiciĆ³n
de servicio y el requerimiento Llenar
granos.
8. Introduzca granos de cafƩ en el
depĆ³sito de granos. Lea el capĆ­tuloī€ž4.4,
pĆ”ginaī€ž137 al respecto.
4 Manejo bƔsico
En este capĆ­tulo se describen los pasos
bƔsicos de manejo para el uso diario de la
mƔquina.
4.1 Encender y apagar la
mƔquina
Antes de poner la mƔquina en marcha con
motivo de la primera puesta en servicio
deberĆ” leer el capĆ­tuloī€ž3.5.
InformaciĆ³n
Å« Al encender y apagar, la mĆ”quina rea-
liza un enjuagado automƔtico.
Å« Durante el enjuagado tambiĆ©n se
conduce agua de enjuagar a la bandeja
de goteo.
Å« El enjuagado de apagado automĆ”tico
se puede activar y desactivar en el
menĆŗ Ajustes.
Encender la mƔquina
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botĆ³n "ON/OFF".
Ā» Se visualiza la pantalla de bienvenida.
Ā» La mĆ”quina se calienta y realiza un
enjuagado automƔtico.
Ā» En la pantalla aparece la disposiciĆ³n de
servicio.
Apagar la mƔquina
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botĆ³n "ON/OFF" durante 1-2
segundos.
Ā» La mĆ”quina realiza un enjuagado auto-
mƔtico, si se ha activado el enjuagado
de apagado.
Ā» La mĆ”quina se apaga.
InformaciĆ³n
Å« La mĆ”quina se apaga automĆ”ticamente
si no se utiliza durante un tiempo pro-
longado. En este caso tambiƩn realiza
un enjuagado automƔtico.
Å« En el menĆŗ Auto OFF podrĆ” ajustar la
hora de desconexiĆ³n, vĆ©ase el capĆ­-
tuloī€ž8.4, pĆ”ginaī€ž144.
Å« Si no se ha preparado bebida alguna
desde que se encendiĆ³ la mĆ”quina o
si estĆ” vacĆ­o el depĆ³sito de agua, no se
realizarĆ” ningĆŗn enjuagado.
4.2 Manejo del panel de
control
A travƩs del panel de control y del selector
se puede acceder a las funciones mƔs
importantes.
Pulse la tecla de mando con la punta del
dedo. El panel de control no reaccionarĆ” si
lo toca con un lƔpiz o con otros objetos.
Solo se iluminarƔn los botones de mando
que pueda utilizar en el estado actual de
la mƔquina.
4.3 Navegar en el menĆŗ
La conī€guraciĆ³n de bebidas individua-
les, al igual que el mantenimiento y el
cuidado, requiere que la mƔquina visualice
la disposiciĆ³n de servicio. A continuaciĆ³n,
Manejo bƔsico
137
ES
deberĆ” acceder al menĆŗ correspondiente y
navegar en Ć©l.
Cuando todos los procesos han concluido
con Ć©xito, se visualiza la disposiciĆ³n de
servicio en la pantalla.
Siga las indicaciones visualizadas en la
pantalla.
Botones de dispensaciĆ³n
Espresso
Intensidad cafƩ
Fuerte
Confirmar con OK
Fig. 6: Ejemplo: pantalla
Para navegar en el menĆŗ podrĆ” optar por
las siguientes posibilidades.
Acceder al menĆŗ o conī€œrmar la selecciĆ³n
Pulse el selector durante mƔs de 2 segun-
dos para acceder al menĆŗ.
Pulse el selector brevemente para conī€r-
mar su selecciĆ³n.
Navegar en el menĆŗ
Gire el selector para desplazarse hacia
arriba o hacia abajo dentro del menĆŗ.
Salir del menĆŗ
Seleccione el comando Exit con el selector
y conī€rme su selecciĆ³n para salir de un
menĆŗ.
Pulse el selector brevemente para salir de
los submenĆŗs que solo ofrecen informa-
ciĆ³n y no permiten realizar ningĆŗn ajuste.
Acceder a los submenĆŗs
Algunas funciones de la mƔquina solo
podrƔn activarse accediendo de forma
sucesiva a varios submenĆŗs.
El acceso a los submenĆŗs siempre es
parecido. A modo de ejemplo, se describe
cĆ³mo navegar hasta el programa Descal-
ciī€œcaciĆ³n.
ConservaciĆ³n
Exit
Enjuagado
Easy Cleaning
Limpieza sistema leche
Limpieza sistema cafƩ
DescalcificaciĆ³n
Filtro
Fig. 7: Navegar hasta el programa Descal-
ciī€œcaciĆ³n
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Seleccione el menĆŗ ConservaciĆ³n
girando el selector y confirme su
selecciĆ³n.
3. Seleccione el menĆŗ Descalciī€œcaciĆ³n
girando el selector y confirme su
selecciĆ³n.
En estas instrucciones de servicio, la selec-
ciĆ³n de las funciones siempre se visualiza
de forma abreviada:
ī‚ƒ Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Descalciī€œcaciĆ³n.
4.4 Llenar granos de cafƩ y
utilizar Bean Select
Los granos de cafƩ tostados pierden su
aroma. Introduzca solo la cantidad de
granos de cafĆ© en el depĆ³sito de granos
que vaya a consumir en un periodo de 3
o 4 dĆ­as.
ATENCIƓN
Al cambiar de cƔmara permanece una
cantidad residual de granos de cafƩ en
el mecanismo de molido. Las primeras
dos bebidas de cafƩ preparadas des-
puƩs de cambiar a granos descafeina-
dos pueden contener cafƩ con cafeƭna.
Las personas que padezcan de intole-
rancia a la cafeĆ­na pueden experimentar
problemas de salud.
ī‚ƒ Las personas con intolerancia a la
cafeĆ­na solo deberĆ­an consumir la ter-
cera bebida de cafƩ preparada despuƩs
del cambio.
Manejo bƔsico
138
ES
PRECAUCIƓN
El uso de tipos de cafƩ inadecuados
puede provocar adherencias en el meca-
nismo de molido.
ī‚ƒ No utilice granos de cafĆ© lioī€lizados o
caramelizados.
ī‚ƒ No introduzca cafĆ© en polvo en el
depĆ³sito de granos.
3
Fig. 8: DepĆ³sito de granos de 2 cĆ”maras
El depĆ³sito de granos de 2 cĆ”marasī€ž(3)
permite utilizar dos tipos de cafƩ diferen-
tes. Llene por ejemplo una de las cƔmaras
con granos de cafƩ para espresso y la otra
con granos de cafƩ para cafƩ cortado.
1. Abra la tapa del depĆ³sito de granos de
2 cƔmaras.
2. Llene granos de cafƩ en las cƔmaras de
granos.
3. Cierre la tapa del depĆ³sito de granos de
2 cƔmaras.
4.5 Utilizar cafƩ en polvo
Para preparar bebidas de cafƩ, tambiƩn
podrƔ utilizar cafƩ en polvo.
PRECAUCIƓN
El uso de tipos de cafƩ inadecuados
puede provocar adherencias en el meca-
nismo de molido y obturaciones en el
grupo de preparaciĆ³n.
ī‚ƒ No utilice productos instantĆ”neos.
ī‚ƒ No introduzca mĆ”s de una cuchara de
cafĆ© (dosiī€cador) en la tolva de cafĆ©.
1. Abra la tapa de la tolva de cafƩ.
2. Utilice el dosiī€cador suministrado
adjunto.
No introduzca mƔs de una cuchara de
cafĆ© (dosiī€cador) en la tolva de cafĆ©.
3. Cierre la tapa de la tolva de cafƩ.
4. Siga procediendo tal y como se indica
en los capĆ­tulosī€ž5 hasta 7.
InformaciĆ³n
Å« Si se utiliza cafĆ© en polvo no serĆ” posi-
ble prepar dos tazas al mismo tiempo.
Å« Si no prepara ningĆŗn cafĆ© antes de
que transcurran 3 minutos despuƩs
de haber abierto la tolva de cafƩ, la
mƔquina cambiarƔ al servicio con
granos de cafƩ y el cafƩ en polvo serƔ
expulsado al cajĆ³n para posos de cafĆ©.
4.6 Llenar agua
Para obtener el mejor cafƩ utilice exclusi-
vamente agua frĆ­a fresca sin gas. Cambie el
agua a diario.
InformaciĆ³n
La calidad del agua inī€œuye de forma
decisiva en el sabor del cafƩ. Por tanto
deberĆ­a utilizar un ī€ltro de agua (vĆ©ase el
capĆ­tuloī€ž9.8, pĆ”ginaī€ž150 y el capĆ­tuloī€ž9.9,
pĆ”ginaī€ž150).
1. Abra la tapa del depĆ³sito de agua y
extraiga el depĆ³sito de agua de la
mƔquina tirando del asa.
2. Llene el depĆ³sito de agua con agua.
Tenga en cuenta el volumen de relleno
mƔximo de 1,8 litros.
3. Inserte el depĆ³sito de agua desde
arriba en la mƔquina y cierre la tapa.
4.7 Ajustar la salida
La salida es ajustable en altura. Ajuste una
distancia lo mƔs mƭnima posible entre la
salida y el recipiente. Deslice la salida hacia
arriba o hacia abajo en funciĆ³n del tamaƱo
del recipiente.
Manejo bƔsico
139
ES
4.8 Utilizar leche
Para obtener el mejor cafƩ utilice exclusi-
vamente leche frĆ­a.
SegĆŗn el modelo podrĆ” utilizar el depĆ³-
sito de leche suministrado adjunto o el
tubo ī€œexible de leche y envases de leche
comerciales.
Conectar el depĆ³sito de leche
Introduzca solo la cantidad de leche en el
depĆ³sito de leche que vaya a consumir de
inmediato.
11
31
32
Fig. 9: Conectar el depĆ³sito de leche a la
mƔquina
1. Introduzca la cantidad de leche reque-
rida en el depĆ³sito de lecheī€ž(32).
2. Conecte el tubo de lecheī€ž(31) al depĆ³-
sito de leche y al empalmeī€ž(11) junto a
la salida o introduzca el tubo de leche
en un envase de leche comercial.
InformaciĆ³n
Guarde el depĆ³sito de leche lleno en el
frigorĆ­ī€co.
4.9 Vaciar la bandeja de goteo
y el cajĆ³n para posos de
cafƩ
Cuando se hayan llenado la bandeja
de goteoī€ž(10) y el cajĆ³n para posos de
cafĆ©ī€ž(9), la mĆ”quina le solicitarĆ” vaciarlos.
El ī€œotador salienteī€ž(18) tambiĆ©n le indicarĆ”
que la bandeja de goteo estĆ” llena. VacĆ­e
siempre ambos recipientes.
9
18
10
Fig. 10: Bandeja de goteo, cajĆ³n para posos
de cafĆ© y ī€Ÿotador
1. Extraiga la bandeja de goteoī€ž(10) de la
mƔquina tirando hacia delante.
2. Extraiga el cajĆ³n para posos de cafĆ©ī€ž(9)
y vacĆ­elo.
3. VacĆ­e la bandeja de goteo.
4. Inserte el cajĆ³n para posos de cafĆ©.
5. Introduzca la bandeja de goteo en la
mƔquina hasta el tope.
InformaciĆ³n
El requerimiento de la mƔquina de vaciar
la bandeja de goteo y el cajĆ³n de posos
de cafĆ© aparece al cabo de un nĆŗmero
determinado de servicios. Si vacĆ­a los
recipientes estando la mƔquina apagado
no se registrarĆ” este proceso. Por consi-
guiente, puede que se le requiera vaciar
los recipientes aunque la bandeja de
goteo y el cajĆ³n para posos de cafĆ© aun no
estƩn llenos.
Preparar bebidas
140
ES
5 Preparar bebidas
Existen tres posibilidades para preparar
bebidas:
Å« Servicio estĆ”ndar con botones de
dispensado y preparaciĆ³n de bebidas
mediante recetas como se describe a
continuaciĆ³n
Å« PreparaciĆ³n de bebidas con ajustes
modiī€cados (vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž6,
pĆ”ginaī€ž142),
Å« Utilizar ajustes personales con la
funciĆ³n My Coī€Ÿee (vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž7,
pĆ”ginaī€ž142).
En este capĆ­tulo se describe el servicio
estƔndar.
Tenga en cuenta:
Å« Los depĆ³sitos de almacenamiento
deben contener suī€cientes cantida-
des de cafƩ y agua. De lo contrario,
la mƔquina le requerirƔ rellenarlos,
cuando las cantidades no sean suī€cien-
tes.
Å« La mĆ”quina no le indicarĆ” la falta de
leche.
Å« Para preparar una bebida con leche se
debe conectar el depĆ³sito de leche o
un envase de leche comercial.
Å« Los recipientes para las bebidas deben
ser suī€cientemente grandes.
Å« Para preparar una bebida, la pantalla
debe indicar la disposiciĆ³n de servicio.
Å« El dispensado de bebida termina de
forma automƔtica.
Å« DespuĆ©s de preparar una bebida con
leche, la mƔquina solicita automƔtica-
mente el Programa Easy Cleaning.
5.1 Preparar espresso y cafƩ
crema
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botĆ³n "Espresso" o "CafĆ©
crema".
Ā» La bebida se dispensa y el proceso
termina automƔticamente.
3. Retire el recipiente.
5.2 Preparar capuchino y latte
macchiato
Requisito: Se ha conectado un
recipiente de leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botĆ³n "Capuchino" o
"Latteī€žMacchiato".
Ā» La bebida se dispensa y el proceso
termina automƔticamente.
Ā» En la pantalla aparece ĀæEasy Clea-
ning?
3. Retire el recipiente.
4. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
Programa Easy-Cleaning despuƩs, vƩase
el capĆ­tulo 9.4.
5.3 Preparar espuma de leche y
leche caliente
La preparaciĆ³n de espuma de leche y de
leche caliente es similar.
Requisito: Se ha conectado un reci-
piente de leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botĆ³n "Espuma de leche/
Leche".
a) Espuma de leche = pulsar el botĆ³n
brevemente
b) Leche caliente = mantener el botĆ³n
pulsado (2 segundos)
Ā» La leche se dispensa y el proceso
termina automƔticamente.
3. Retire el recipiente.
Ā» En la pantalla aparece ĀæEasy Clea-
ning?
4. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
Programa Easy-Cleaning despuƩs, vƩase
el capĆ­tulo 9.4.
5.4 Preparar agua caliente
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
Preparar bebidas
141
ES
2. Pulse el botĆ³n "Agua caliente".
Ā» Se dispensa agua caliente y el pro-
ceso termina automƔticamente.
3. Retire el recipiente.
5.5 Preparar bebidas usando
recetas
AdemƔs del servicio estƔndar podrƔ selec-
cionar otras especialidades de cafƩ en el
menĆŗ Recetas.
InformaciĆ³n
Cuando seleccione una receta con leche
deberĆ” conectar el depĆ³sito de leche o un
envase de leche comercial (en funciĆ³n del
modelo).
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector y navegue hasta el
menĆŗ Recetas o pulse el botĆ³n "myī€žreci-
pes" de forma prolongada.
Ā» En la pantalla aparece la selecciĆ³n
de recetas.
3. Seleccione una receta y conī€rme su
selecciĆ³n.
Ā» La bebida se dispensa y el proceso
termina automƔticamente.
4. Retire el recipiente.
5.6 Modiī€œcar los ajustes de
bebidas antes y durante la
preparaciĆ³n
Tiene la posibilidad de modiī€car los ajus-
tes de bebidas antes y durante la prepara-
ciĆ³n de bebidas.
InformaciĆ³n
Estos ajustes solo se aplicarƔn a la bebida
que se estĆ” preparando.
Modiī€œcar los ajustes de bebidas antes de
la preparaciĆ³n
Antes de elegir una bebida podrĆ” modiī€-
car el tipo de granos.
ī‚ƒ Elija un tipo de granos con el deslizador
"BEANī€žSELECT" antes de elegir una
bebida.
Ā» El tipo de granos elegido se utiliza para
preparar la bebida.
Modiī€œcar los ajustes de bebidas durante
la preparaciĆ³n
Tiene la posibilidad de modiī€car la canti-
dad de la bebida y la intensidad del cafƩ
durante la preparaciĆ³n de bebidas.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
Durante el dispensado de una
bebida (cafƩ o leche) ajuste con el
selector una correspondiente cantidad de
bebida.
Ajuste la intensidad del cafƩ con el
botĆ³n "Intensidad del cafĆ©" durante
el proceso de molido.
5.7 Cancelar la preparaciĆ³n de
bebidas
En caso de que desee cancelar una prepa-
raciĆ³n de bebida antes de tiempo, vuelva
a pulsar el botĆ³n de dispensado seleccio-
nado.
5.8 Preparar dos bebidas al
mismo tiempo
El botĆ³n "2 tazas" permite preparar
dos bebidas a la vez.
InformaciĆ³n
El dispensado de dos tazas no estĆ” dispo-
nible para bebidas mezcladas con agua
caliente (p.ej. americano), para espuma de
leche, leche caliente y agua caliente.
Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente
142
ES
8
26
Fig. 11: Dispensado de dos tazas
1. Coloque dos recipientes debajo de la
salidaī€ž(8).
2. Pulse el botĆ³n "2 tazas"ī€ž(26).
3. Siga procediendo tal y como se indica
para la correspondiente preparaciĆ³n de
bebida.
InformaciĆ³n
Å« El ajuste solo tendrĆ” efecto para la
siguiente preparaciĆ³n de bebida.
Å« Si no prepara ninguna bebida den-
tro de un intervalo de 1 minuto, la
mƔquina volverƔ al dispensado de una
sola taza.
6 Modiī€œcar los ajustes
de bebidas de forma
permanente
La mƔquina le ofrece otras posibilidades
para preparar especialidades de cafƩ.
6.1 Modiī€œcar los preajustes
En funciĆ³n de la bebida podrĆ” modiī€car
los siguientes preajustes:
Cantidad de cafƩ, cantidad de espuma,
cantidad de leche, cantidad de agua
caliente, intensidad de cafƩ y temperatura.
La modiī€caciĆ³n de los ajustes de bebi-
das es parecida para todas las bebidas.
A modo de ejemplo, se describe cĆ³mo
modiī€car la intensidad del cafĆ© para un
espresso.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Botones de dis-
pensado > Espresso > Intensidad del cafƩ.
3. Seleccione la intensidad del cafƩ
deseada y conī€rme la selecciĆ³n.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
Ā» Las prĆ³ximas veces que prepare un
espresso se utilizarĆ” la intensidad de
cafƩ seleccionada.
InformaciĆ³n
Los preajustes permanecerƔn activos hasta
que se vuelvan a modiī€car.
7 Ajustes personales
ā€“ "Myī€ŸCoī€žee"
La funciĆ³n Myī€žCoī€Ÿee le permitirĆ” guardar
ajustes personales de bebidas y asignarlos
a un usuario determinado.
7.1 Conī€œgurar perī€œles perso-
nales de usuario
Se podrƔ utilizar un mƔximo de cuatro
perī€les de usuario.
Cambiar el nombre de un perī€œl de
usuario.
PodrĆ” cambiar los nombres de los perī€les
de usuario.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ My Coī€žee.
3. Seleccione un usuario y conī€rme la
selecciĆ³n.
4. Seleccione Cambiar nombre y conī€rme
la selecciĆ³n.
Ā» Aparece el menĆŗ para seleccionar
caracteres individuales.
5. Seleccione caracteres individuales con
el selector y conī€rme cada carĆ”cter.
6. Seleccione el comando Exit repetidas
veces para salir del menĆŗ.
Modiī€œcar los ajustes bĆ”sicos
143
ES
Activar/desactivar un perī€œl de usuario
Solo podrĆ” utilizar un usuario, cuyo perī€l
estƩ activado.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ My Coī€žee.
3. Seleccione un usuario y conī€rme la
selecciĆ³n.
4. Seleccione Activado/Desactivado y
conī€rme la selecciĆ³n.
5. Seleccione Activado o Desactivado y
vuelva a conī€rmar la selecciĆ³n.
6. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
7.2 Seleccionar/modiī€œcar los
ajustes personales
En funciĆ³n de la bebida podrĆ” asignar los
siguientes ajustes a un usuario determi-
nado.
Recetas, cantidad de cafƩ, cantidad de
espuma, cantidad de leche, cantidad de
agua caliente, intensidad de cafƩ y tempe-
ratura.
La asignaciĆ³n de los ajustes personales
a un usuario determinado siempre es
parecida. A modo de ejemplo, se describe
cĆ³mo modiī€car la cantidad del cafĆ© para
un capuchino.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ My Coī€žee.
3. Seleccione un usuario y conī€rme la
selecciĆ³n.
4. Navegue hasta el menĆŗ Capuchino >
Cantidad de cafƩ.
5. Seleccione una cantidad y conī€rme la
selecciĆ³n.
6. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
Ā» La prĆ³xima vez que este usuario
prepare un capuchino se dispensarĆ” la
cantidad de cafƩ seleccionada.
7.3 Preparar bebidas con los
ajustes personales
La preparaciĆ³n de bebidas con
la funciĆ³n Myī€žCoī€Ÿee siempre es
parecida para todas las bebidas. A modo
de ejemplo, se describe cĆ³mo preparar un
capuchino.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botĆ³n "myī€žrecipes" repetidas
veces hasta que se visualice el usuario
requerido en la pantalla.
3. Pulse el botĆ³n "Capuchino".
Ā» La bebida se dispensa y el proceso
termina automƔticamente.
4. Retire el recipiente.
Ā» En la pantalla aparece ĀæEasy
Cleaning? (Pulsar el selector para
conī€œrmar).
5. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
Programa Easy-Cleaning despuƩs, vƩase
el capĆ­tulo 9.4.
InformaciĆ³n
Å« Para salir de la FunciĆ³n Myī€Coī€žee debe
pulsar el botĆ³n "myī€žrecipes" repetidas
veces hasta que aparezca la disposiciĆ³n
de servicio.
Å« Si no prepara ninguna bebida den-
tro de un intervalo de 3 minutos, la
mƔquina volverƔ automƔticamente a la
disposiciĆ³n de servicio.
8 Modiī€œcar los ajustes
bƔsicos
En el siguiente capĆ­tulo se describen los
pasos necesarios para modiī€car los ajustes
bƔsicos de la mƔquina.
Modiī€œcar los ajustes bĆ”sicos
144
ES
8.1 Ajustar el idioma
Tiene la posibilidad de ajustar el idioma de
los textos visualizados.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Idioma.
3. Seleccione un idioma y conī€rme la
selecciĆ³n.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
8.2 Ajustar la hora
Tiene la posibilidad de ajustar la hora
visualizada en la pantalla.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Reloj.
3. Seleccione la hora y los minutos. Con-
ī€rme cada ajuste realizado.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
InformaciĆ³n
Si desea suprimir la visualizaciĆ³n de la
hora en la pantalla, debe ajustar la hora a
00:00.
8.3 Ajustar el modo de ahorro
de energĆ­a
El modo de ahorro de energĆ­a provoca el
descenso de la temperatura de calenta-
miento y apaga la iluminaciĆ³n del panel
de control.
Si no utiliza la mƔquina durante un tiempo
prolongado cambiarƔ automƔticamente
al modo de ahorro de energĆ­a al cabo de
un intervalo predeterminado. En el menĆŗ
Modo de ahorro de energĆ­a podrĆ” ajustar el
intervalo hasta que se activa el modo de
ahorro de energĆ­a.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Modo de ahorro
de energĆ­a.
3. Seleccione un intervalo de tiempo y
conī€rme la selecciĆ³n.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
InformaciĆ³n
Å« El modo de ahorro de energĆ­a no podrĆ”
desactivarse por completo. La mƔquina
se cambiarĆ” al modo de ahorro de ener-
gƭa al cabo de un mƔximo de 4 horas
sin utilizarlo.
8.4 Ajustar la desconexiĆ³n
automƔtica
Si no utiliza la mƔquina durante un tiempo
prolongado se apagarƔ automƔticamente
al cabo de un intervalo predeterminado.
En el menĆŗ Auto OFF podrĆ” ajustar el inter-
valo de tiempo hasta la desconexiĆ³n. Tam-
biƩn podrƔ determinar una hora exacta.
InformaciĆ³n
Si se han activado simultƔneamente el
intervalo y la hora de desconexiĆ³n, la
mƔquina se apagarƔ cuando se produzca
el primero de los dos acontecimientos.
Ajustar el intervalo para la desconexiĆ³n
automƔtica
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Auto OFF > OFF
al cabo de....
3. Seleccione un tiempo y conī€rme la
selecciĆ³n.
4. Seleccione el comando Exit repetidas
veces para salir del menĆŗ.
Modiī€œcar los ajustes bĆ”sicos
145
ES
InformaciĆ³n
La desconexiĆ³n automĆ”tica no podrĆ”
desactivarse por completo. La mƔquina se
apagarƔ al cabo de un mƔximo de 8 horas
sin utilizarlo.
Ajustar la hora de desconexiĆ³n
automƔtica
La hora de desconexiĆ³n automĆ”tica estĆ”
desactivada de fƔbrica.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Auto OFF > OFF
a las....
3. Seleccione la hora y los minutos. Con-
ī€rme cada ajuste realizado.
4. Seleccione el comando Exit repetidas
veces para salir del menĆŗ.
InformaciĆ³n
Si desea desactivar la desconexiĆ³n auto-
mƔtica debe ajustar la hora de desco-
nexiĆ³n a 00:00.
8.5 Activar/desactivar un
enjuagado
El enjuagado se realiza siempre inmedia-
tamente despuƩs de encender el sistema
de cafƩ. Solo se puede activar/desactivar el
enjuagado de apagado. Si estĆ” activado, se
realizarƔ un enjuagado del sistema de cafƩ
despuƩs del apagado.
No se recomienda una desactivaciĆ³n
permanente.
Activar/desactivar el enjuagado de
apagado
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ Ajustes > Enjua-
gado de apagado.
3. Seleccione Activado o Desactivado y
conī€rme la selecciĆ³n.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
Ā» En la pantalla aparece la disposiciĆ³n de
servicio.
8.6 Restablecer los ajustes de
fƔbrica de la mƔquina
Tiene la posibilidad de restablecer los
ajustes de fƔbrica de la mƔquina.
InformaciĆ³n
Si restablece la conī€guraciĆ³n original de
fƔbrica se perderƔn todos los ajustes per-
sonales, incluyendo los ajustes realizados
en el menĆŗ My Coī€žee.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ
Ajustes > Ajustes de fƔbrica.
3. Seleccione ReposiciĆ³n y conī€rme la
selecciĆ³n.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menĆŗ.
8.7 MenĆŗs EstadĆ­stica y Sistema
EstadĆ­stica
El menĆŗ EstadĆ­sticas ofrece informaciĆ³n
sobre el nĆŗmero de bebidas dispensadas y
el cuidado.
Sistema
El menĆŗ Sistema ofrece informaciĆ³n sobre
la versiĆ³n de software y el acceso a la
funciĆ³n de Purga de vapor, vĆ©ase el capĆ­-
tuloī€ž10.1, pĆ”ginaī€ž151.
ConservaciĆ³n y mantenimiento
146
ES
8.8 Ajustar el grado de
molienda
El grado de molienda de los granos de cafƩ
inī€œuye en el sabor del cafĆ©. El grado de
molienda se ha ajustado de forma Ć³ptima
antes de la entrega.
Fig. 12: Ajuste del grado de molienda
Ajuste el grado de molienda con la
palanca del lado posterior.
1. Mueva la palanca:
Å« Hacia la derecha = grado de
molienda mƔs grueso
Å« Hacia la izquierda = grado de
molienda mĆ”s ī€no
InformaciĆ³n
Å« Si ajusta un grado de molienda mĆ”s
ī€no, el cafĆ© serĆ” mĆ”s intenso.
Å« El grado de molienda estarĆ” ajustado
de forma Ć³ptima, cuando el cafĆ© ī€œuya
homogƩneamente de la salida y se
forme una crema ī€na y densa.
9 ConservaciĆ³n y
mantenimiento
Si realiza limpiezas y mantenimientos con
regularidad podrĆ” garantizar una cons-
tante calidad elevada de sus bebidas.
9.1 Limpieza general
Limpie la mƔquina con regularidad. Eli-
mine los restos visibles de leche y cafƩ de
inmediato.
PRECAUCIƓN
El uso de detergentes no apropiados
puede rayar las superī€œcies.
ī‚ƒ No utilice paƱos, esponjas o detergen-
tes abrasivos.
Requisito: La mƔquina debe estar desco-
nectada.
ī‚ƒ Limpie la parte exterior de la mĆ”quina
con un paƱo suave humedecido y un
detergente lavavajillas de uso corriente.
ī‚ƒ Limpie la bandeja de goteo y el cajĆ³n
para posos de cafƩ con un paƱo suave
humedecido y un detergente lavavaji-
llas de uso corriente.
ī‚ƒ Limpie el depĆ³sito de granos con un
paƱo suave seco.
9.2 Enjuagar el sistema de cafƩ
En el proceso de enjuagado se enjuagan
las toberas de la salida y las partes inte-
riores del sistema de cafƩ. Por lo tanto, el
agua de lavado del interior tambiƩn llega a
la bandeja de goteo.
Si no estĆ” desactivado el enjuagado de
apagado, la mƔquina realiza un enjua-
gado del sistema de cafƩ al encenderla y
apagarla.
TambiƩn podrƔ realizar un enjuagado
manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Enjuagado.
4. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
Ā» El sistema de cafĆ© se somete a un
enjuague.
ConservaciĆ³n y mantenimiento
147
ES
9.3 Limpiar el grupo de
preparaciĆ³n
A ī€n de evitar daƱos en la mĆ”quina reco-
mendamos limpiar el grupo de prepara-
ciĆ³n una vez a la semana.
12
Fig. 13: Retirar la cubierta lateral
15
33
Fig. 14: Desmontar el grupo de preparaciĆ³n
34
Fig. 15: Limpiar el grupo de preparaciĆ³n
Requisito: La mƔquina debe estar desco-
nectada.
1. Abra la cubiertaī€ž(12). Para ello agarre la
cubierta por la cavidad del lateral dere-
cho de la mƔquina y tire de la cubierta
hacia el lado.
2. Pulse y mantenga la palanca rojaī€ž(33)
junto al asa del grupo de prepara-
ciĆ³nī€ž(15) y gire el asa en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se engati-
lle en el tope.
3. Extraiga el grupo de preparaciĆ³n de la
mƔquina.
4. Enjuague el grupo de preparaciĆ³n
completamente montado debajo de un
chorro de agua corriente por todos los
lados. Preste particularmente atenciĆ³n
a que el ī€ltroī€ž(34) quede libre de restos
de cafƩ.
5. Deje escurrir el grupo de preparaciĆ³n.
6. Elimine los restos de cafƩ de las super-
ī€cies interiores de la mĆ”quina con un
paƱo suave seco.
7. Coloque el grupo de preparaciĆ³n den-
tro de la mƔquina. Pulse y mantenga la
palanca roja junto al asa del grupo de
preparaciĆ³n y gire el asa en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que se engatille en el tope.
8. Coloque la cubierta en sentido trans-
versal hasta que se enganche.
9.4 Programa "Easy Cleaning"
El Programa Easy Cleaning permite enjua-
gar el sistema de leche.
Cada vez que prepara una bebida con
leche, la mƔquina le requerirƔ ejecutar el
Programa Easy Cleaning.
TambiƩn podrƔ ejecutar el Programa Easy
Cleaning de forma manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
ConservaciĆ³n y mantenimiento
148
ES
3. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Easy Cleaning.
4. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
5. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla hasta el ī€nal del Programa Easy
Cleaning.
9.5 Programa "Limpiar sistema
de leche"
Este programa permite limpiar el sistema
de leche con ayuda de un limpiador para
sistemas de leche.
Para mantener la higiene y evitar daƱos
en la mƔquina recomendamos ejecutar el
programa de limpieza una vez a la semana.
El programa de limpieza tarda unos 3
minutos aprox. y no deberĆ­a interrumpirse.
PRECAUCIƓN
El uso de limpiadores para sistemas de
leche no apropiados puede provocar
daƱos en la mƔquina.
ī‚ƒ Utilice exclusivamente los limpiadores
para sistemas de leche MelittaĀ®
PERFECT CLEAN para mƔquinas auto-
mƔticas de cafƩ.
ī‚ƒ Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del limpiador para sistemas
de leche.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Coloque un recipiente (0,7 l) debajo de
la salida (p.ej. el cajĆ³n para posos de
cafƩ).
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Limpieza sistema de leche.
4. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
5. Siga las instrucciones de la pantalla
hasta el ī€nal del Programa Limpieza del
sistema de leche.
Limpiar la unidad de leche
Adicionalmente recomendamos limpiar
la unidad de leche, el tubo de leche y el
depĆ³sito de leche con regularidad.
InformaciĆ³n
Å« El depĆ³sito de plĆ”stico para leche sin
tapa y tubo ascendente es adecuado
para el lavavajillas.
8
Fig. 16: Acceso a la unidad de leche
35
36
Fig. 17: Desmontar la unidad de leche
1. Extraiga el tubo ī€œexible de leche de la
mƔquina.
2. Abra la puerta de la salida (8).
ConservaciĆ³n y mantenimiento
149
ES
3. Tire de la unidad de leche (36) hacia
abajo.
4. Limpie las piezas individuales con agua
caliente. Utilice un paƱo suave hume-
decido y un detergente lavavajillas de
uso corriente.
El montaje se realizarƔ anƔlogamente en
orden inverso.
InformaciĆ³n
Preste atenciĆ³n a empujar la unidad de
leche hacia arriba hasta que llegue al tope.
9.6 Programa "Limpiar sistema
de cafƩ"
El programa de limpieza permite eliminar
residuos y restos de aceite de cafƩ con
ayuda de un limpiador para mƔquinas de
cafƩ
A ī€n de evitar daƱos en la mĆ”quina reco-
mendamos ejecutar el programa de lim-
pieza cada 2 meses o cuando la mƔquina
visualice el requerimiento.
Limpie el grupo de preparaciĆ³n y el
espacio interior antes de iniciar el pro-
grama de limpieza (vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž9.3,
pĆ”ginaī€ž147).
El programa de limpieza tarda unos 15
minutos aprox. y no deberĆ­a interrumpirse.
ATENCIƓN
El contacto con limpiadores para mƔqui-
nas de cafƩ puede provocar irritaciones
en los ojos y la piel.
ī‚ƒ Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del limpiador para mƔqui-
nas de cafƩ.
PRECAUCIƓN
El uso de limpiadores para mƔquinas
de cafƩ no apropiados puede provocar
daƱos en la mƔquina.
ī‚ƒ Utilice Ćŗnicamente las tabletas de
limpieza MelittaĀ® PERFECT CLEAN para
mƔquinas automƔticas de cafƩ.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Limpieza sistema de cafƩ.
3. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla hasta el ī€nal del programa de
limpieza.
9.7 Programa
"Descalciī€œcaciĆ³n"
El programa de descalciī€caciĆ³n permite
eliminar depĆ³sitos de cal en el interior de
la mĆ”quina con ayuda de un descalciī€ca-
dor para mƔquinas de cafƩ.
Si no utiliza un ī€ltro de agua, recomenda-
mos ejecutar el programa de descalciī€ca-
ciĆ³n cada 3 meses para evitar daƱos en la
mĆ”quina. Utilizando un ī€ltro de agua, solo
harƔ falta cuando la mƔquina visualiza el
requerimiento.
El programa de descalciī€caciĆ³n tarda unos
25 minutos aprox. y no deberĆ­a interrum-
pirse.
ATENCIƓN
El contacto con el descalciī€œcador puede
provocar irritaciones en los ojos y la piel.
ī‚ƒ Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del descalciī€cador.
PRECAUCIƓN
El uso de descalciī€œcadores no apro-
piados puede provocar daƱos en la
mƔquina.
ī‚ƒ Utilice exclusivamente los descalciī€ca-
dores lĆ­quidos MelittaĀ® ANTI CALC para
mƔquinas automƔticas de cafƩ.
ī‚ƒ Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del descalciī€cador.
ConservaciĆ³n y mantenimiento
150
ES
PRECAUCIƓN
Un ī€œltro de agua de rosca puede sufrir
daƱos durante el programa de descalci-
ī€œcaciĆ³n.
ī‚ƒ Retire el ī€ltro de agua cuando la
mƔquina visualice el requerimiento
(vĆ©aseī€žFig. 18.
ī‚ƒ Coloque el ī€ltro de agua en un reci-
piente con agua del grifo mientras dura
el programa de descalciī€caciĆ³n.
ī‚ƒ Cuando haya terminado el programa
de descalciī€caciĆ³n podrĆ” volver a
colocar el ī€ltro de agua y seguir utili-
zƔndolo.
Requisitos:
Å« La pantalla visualiza la disposiciĆ³n de
servicio.
Å« Se ha colocado un recipiente (0,7 l)
debajo de la salida.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Descalciī€œcaciĆ³n.
3. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla hasta el ī€nal del programa de
descalciī€caciĆ³n.
9.8 Ajustar la dureza del agua
La dureza del agua ajustada inī€œuye en la
frecuencia de descalciī€caciĆ³n. Cuanto mĆ”s
dura sea el agua, mƔs frecuente serƔ la
necesidad de descalciī€car la mĆ”quina.
InformaciĆ³n
Si utiliza un ī€ltro de agua no serĆ” posible
ajustar la dureza del agua.
Determine la dureza del agua utilizando
la cinta de prueba adjunta. Observe las
instrucciones sobre el embalaje de la cinta
de prueba y la tablaī€11, pĆ”ginaī€152.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ
Ajustes > Dureza del agua.
3. Seleccione un rango de dureza de agua
y conī€rme la selecciĆ³n.
9.9 Utilizar un ī€œltro de agua
El uso de un ī€ltro de agua aumenta la
duraciĆ³n de vida Ćŗtil de la mĆ”quina y
le permitirĆ” descalciī€car la mĆ”quina
con menos frecuencia. El ī€ltro de agua
incluido en el volumen de suministro ī€ltra
la cal y otros contaminantes del agua.
1
37
38
39
Fig. 18: Enroscar/desenroscar el ī€œltro de
agua
El ī€ltro de aguaī€ž(38) se enrosca o des-
enrosca utilizando el elemento auxiliar
de enroscado en el extremo del dosiī€-
cadorī€ž(37) suministrado adjunto en la
roscaī€ž(39) situada en el fondo del depĆ³sito
de aguaī€ž(1).
Insertar el ī€œltro de agua
InformaciĆ³n
Coloque el ī€ltro de agua durante algunos
minutos en un recipiente lleno de agua
fresca del grifo antes de insertarlo.
Requisitos:
Å« La pantalla visualiza la disposiciĆ³n de
servicio.
Å« Se ha colocado un recipiente (0,7 l)
debajo de la salida.
Transporte, almacenamiento y eliminaciĆ³n
151
ES
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Filtro > Insertar ī€ltro.
3. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
Ā» La mĆ”quina adapta la dureza del agua
automĆ”ticamente al ī€ltro de agua.
Ā» En la pantalla aparece la disposiciĆ³n de
servicio.
Cambiar el ī€œltro de agua
Cambie el ī€ltro de agua cuando la
mƔquina visualice el requerimiento.
Requisito:
Å« La pantalla visualiza la disposiciĆ³n de
servicio.
Å« Se ha colocado un recipiente (0,7 l)
debajo de la salida.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Filtro > Cambiar ī€œltro.
3. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
Retirar el ī€œltro de agua
El ī€ltro de agua no deberĆ­a permanecer
seco durante un periodo prolongado de
tiempo. En caso de no utilizarlo durante
un periodo prolongado, recomendamos
guardar el ī€ltro de agua dentro de un
recipiente lleno de agua del grifo en el
frigorĆ­ī€co.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ciĆ³n de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menĆŗ ConservaciĆ³n >
Filtro > Retirar ī€ltro.
3. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
Ā» La dureza del agua se repone automĆ”ti-
camente al ajuste anterior.
Ā» En la pantalla aparece la disposiciĆ³n de
servicio.
10 Transporte, almacena-
miento y eliminaciĆ³n
10.1 Purgar el vapor de la
mƔquina
Recomendamos purgar el vapor de la
mƔquina en caso de no utilizarlo durante
un periodo prolongado, antes de transpor-
tarlo o en caso de peligro de heladas.
Al purgar el vapor de la mƔquina se eli-
mina el agua residual.
Requisitos:
Å« Se ha retirado el ī€ltro de agua.
Å« La pantalla visualiza la disposiciĆ³n de
servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
Ā» El menĆŗ aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menĆŗ Sistema > Purga
de vapor.
4. Seleccione Activar y conī€rme la selec-
ciĆ³n.
5. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
Ā» La mĆ”quina se calienta.
Ā» Se purga el vapor de la mĆ”quina y la
mƔquina se apaga por completo.
10.2 Transportar la mƔquina
PRECAUCIƓN
Si se congela el agua residual pueden
producirse daƱos en la mƔquina.
ī‚ƒ Evite exponer la mĆ”quina a temperatu-
ras por debajo de los 0 Ā°C.
Datos tƩcnicos
152
ES
InformaciĆ³n
Transporte la mƔquina dentro de su emba-
laje original. De este modo evitarƔ daƱos
de transporte.
Lleve a cabo las siguientes tareas antes de
transportar la mƔquina:
1. Purgue el vapor de la mƔquina (vƩase el
capĆ­tuloī€ž10.1, pĆ”ginaī€ž151).
2. VacĆ­e la bandeja de goteo y el cajĆ³n
para posos de cafƩ.
3. VacĆ­e el depĆ³sito de agua.
4. VacĆ­e el depĆ³sito de granos.
5. Limpie la mƔquina (vƩase el capƭ-
tuloī€ž9.1, pĆ”ginaī€ž146).
6. Fije las piezas sueltas (como el reposa-
tazas, etc.) con cinta adhesiva ade-
cuada.
7. Embale la mƔquina.
10.3 EliminaciĆ³n de la mĆ”quina
Las mƔquinas etiquetadas con este sƭm-
bolo estƔn sujetas a la Directiva
Europea 2002 / 96 / CE sobre WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment (residuos de aparatos
elĆ©ctricos y electrĆ³nicos)).
Las mƔquinas elƩctricas no deben elimi-
narse con la basura domƩstica.
ī‚ƒ Elimine la mĆ”quina de forma respe-
tuosa con el medio ambiente utilizando
sistemas de recogida apropiados.
11 Datos tƩcnicos
Datos tƩcnicos
TensiĆ³n de servicio 220 V a 240 V, 50 Hz
Consumo de corriente mƔx. 1400 W
PresiĆ³n de la bomba estĆ”tica, mĆ”x. 15 bares
Dimensiones
Largo
Alto
Ancho
255 mm
340 mm
470 mm
Capacidad
DepĆ³sito de granos
DepĆ³sito de agua
2 Ɨ 135 g
1,8 l
Peso (vacĆ­o) 9,25 kg
Condiciones ambientales
Temperatura
Humedad relativa del aire
de 10 Ā°C a 32 Ā°C
del 30 % al 80 % (no conden-
sante)
Rango de dureza
del agua
Ā°d Ā°e Ā°f
Blando de 0ī€Ÿaī€Ÿ10 de 0ī€Ÿaī€Ÿ13 de 0ī€Ÿaī€Ÿ18
Medio de 10ī€Ÿaī€Ÿ15 de 13ī€Ÿaī€Ÿ19 de 18ī€Ÿaī€Ÿ27
Duro de 15ī€Ÿaī€Ÿ20 de 19ī€Ÿaī€Ÿ25 de 27ī€Ÿaī€Ÿ36
Muy duro > 20 > 25 > 36
Fallos
153
ES
12 Fallos
Si las medidas indicadas a continuaciĆ³n no eliminasen los fallos o si se produjeran otros
fallos que no se describen en este apartado, dirĆ­jase a nuestra lĆ­nea de atenciĆ³n al cliente
(tarifa local).
El nĆŗmero se encuentra en la tapa del depĆ³sito de agua o en el Ć”rea Servicio de nuestra
pƔgina Web.
Fallo Causa Medida
El cafƩ solo sale a gotas
de la salida.
Grado de molienda
demasiado ī€no.
ī‚ƒ Ajustar un grado de molienda mĆ”s grueso
(vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž8.8).
MĆ”quina sucia. ī‚ƒ Limpiar el grupo de preparaciĆ³n (vĆ©ase el
capĆ­tuloī€ž9.3).
ī‚ƒ Ejecutar el programa de limpieza (vĆ©ase el
capĆ­tuloī€ž9.6).
MĆ”quina calciī€cada. ī‚ƒ Descaliciī€car la mĆ”quina (vĆ©ase el capĆ­-
tuloī€ž9.7).
El cafĆ© no sale. DepĆ³sito de agua sin
agua o mal colocado.
ī‚ƒ Llenar el depĆ³sito de agua y colocarlo
correctamente (vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž4.6).
Grupo de preparaciĆ³n
obstruido.
ī‚ƒ Limpiar el grupo de preparaciĆ³n (vĆ©ase el
capĆ­tuloī€ž9.3).
El mecanismo de molido
no muele granos de cafƩ.
ī‚ƒ Los granos no llegan al
mecanismo de molido.
ī‚ƒ Palanca basculante en
posiciĆ³n vertical.
ī‚ƒ Granos de cafĆ© dema-
siado aceitosos.
ī‚ƒ Cuerpos extraƱos en el
mecanismo de molido.
ī‚ƒ Golpear el depĆ³sito de granos ligeramente.
ī‚ƒ Limpiar el depĆ³sito de granos.
ī‚ƒ Mover la palanca basculante hacia la
izquierda o derecha.
ī‚ƒ Utilizar otros granos de cafĆ©.
ī‚ƒ Ponerse en contacto con la lĆ­nea de aten-
ciĆ³n al cliente.
La indicaciĆ³n Llenar
granos parpadea aunque
el depĆ³sito de granos
estĆ” lleno.
Los granos no llegan al
mecanismo de molido.
No hay suī€cientes granos
molidos en la cƔmara de
preparado.
ī‚ƒ Pulsar el botĆ³n de mando para el dispen-
sado.
El mecanismo de molido
hace mucho ruido.
Cuerpos extraƱos en el
mecanismo de molido.
ī‚ƒ Ponerse en contacto con la lĆ­nea de aten-
ciĆ³n al cliente.
No se puede insertar el
grupo de preparaciĆ³n
despuƩs de haberlo
retirado.
El grupo de preparaciĆ³n
no estĆ” correctamente
engatillado.
ī‚ƒ Controlar si se ha engatillado correcta-
mente el asa para el bloqueo del grupo de
preparaciĆ³n (vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž9.3).
El accionamiento no se
encuentra en la posiciĆ³n
correcta.
ī‚ƒ Pulse el botĆ³n "Intensidad de cafĆ©" y
mantƩngalo pulsado. Pulse adicionalmente
el botĆ³n "ON/OFF"ī€ž. La mĆ”quina realiza una
inicializaciĆ³n. Vuelva a soltar los botones.
La pantalla indica Fallo
del sistema.
IndicaciĆ³n de fallo de
software.
ī‚ƒ Apagar y volver a encender la mĆ”quina
(vĆ©ase el capĆ­tuloī€ž4.1).
ī‚ƒ Ponerse en contacto con la lĆ­nea de aten-
ciĆ³n al cliente.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
MEL_009_CI_Touch_20_de - gb -fr-nl-it-es-dk-se -no-ī€œ-ru-pl-tr-lt-ee -lv- cz- cn-k r | 2018-09
1847-0718
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Melitta CI® Touch Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor