Melitta CI Touch Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서
DE
GB
FRNL
IT
ESDKSE
NO
FI
RUPLTRLTEELVCZCNKR
3
Inhaltsverzeichnis
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Geräteübersicht ................................................................................................................... 5
1.1 Das Gerät im Überblick ..........................................................................................5
1.2 Das Bedienfeld im Überblick ................................................................................6
2 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 7
2.2 Gefahr durch elektrischen Strom .......................................................................7
2.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 8
2.4 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 8
3 Erste Schritte .........................................................................................................................8
3.1 Gerät auspacken .......................................................................................................8
3.2 Lieferumfang prüfen ............................................................................................... 9
3.3 Gerät aufstellen .........................................................................................................9
3.4 Gerät anschließen .................................................................................................... 9
3.5 Gerät erstmalig einschalten .................................................................................9
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................10
4.1 Gerät ein- und ausschalten .................................................................................10
4.2 Bedienfeld handhaben.........................................................................................10
4.3 Im Menü navigieren ..............................................................................................10
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden ..............................11
4.5 Kaeepulver verwenden .....................................................................................12
4.6 Wasser einfüllen ......................................................................................................12
4.7 Auslauf einstellen ...................................................................................................12
4.8 Milch verwenden ....................................................................................................12
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren............................................13
5 Getränke zubereiten ........................................................................................................13
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten .............................................................14
5.2 Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten ..............................................14
5.3 Milchschaum und warme Milch zubereiten .................................................14
5.4 Heißwasser zubereiten .........................................................................................14
5.5 Getränke mit Rezepten zubereiten ..................................................................14
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern....15
5.7 Getränkezubereitung abbrechen .....................................................................15
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten ..........................................................15
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern .............................................................16
6.1 Voreinstellungen ändern .....................................................................................16
4
Inhaltsverzeichnis
DE
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“ ................................................................16
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten ........................................................16
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern ...................................................17
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten ..............................17
8 Grundeinstellungen ändern .........................................................................................17
8.1 Sprache einstellen ..................................................................................................17
8.2 Uhrzeit einstellen ...................................................................................................18
8.3 Energiesparmodus einstellen ............................................................................18
8.4 Automatisches Ausschalten einstellen ...........................................................18
8.5 Spülung aktivieren/deaktivieren ......................................................................19
8.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................19
8.7 Menü Statistik und System .................................................................................19
8.8 Mahlgrad einstellen ...............................................................................................20
9 Pege und Wartung .........................................................................................................20
9.1 Allgemeine Reinigung ..........................................................................................20
9.2 Kaeesystem spülen .............................................................................................20
9.3 Brühgruppe reinigen ............................................................................................21
9.4 Programm „EasyCleaning .................................................................................21
9.5 Programm „Reinigung Milchsystem“ ..............................................................22
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“ .................................................................23
9.7 Programm „Entkalkung“ ......................................................................................23
9.8 Wasserhärte einstellen .........................................................................................24
9.9 Wasserlter verwenden .......................................................................................24
10 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................25
10.1 Gerät ausdampfen .................................................................................................25
10.2 Gerät transportieren .............................................................................................26
10.3 Gerät entsorgen ......................................................................................................26
11 Technische Daten ..............................................................................................................26
12 Störungen.............................................................................................................................27
Geräteübersicht
5
DE
1 Geräteübersicht
1.1 Das Gerät im Überblick
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Abb. 1: Gerät von links vorne
13
14
15
16
18
17
12
11
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
1 Wassertank
2 "Ein/Aus"-Taste
3 2-Kammer-Bohnenbehälter
4 Bean Select
5 Pulverschacht
6 Tassenabstelläche mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
7 Bedienfeld
8 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaf-
feedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
9 Kaeesatzbehälter (innen)
10 Tropfschale
11 Anschluss Milchschlauch am Auslauf
12 Abdeckung
13 Hebel "Mahlgradverstellung" (auf der
Rückseite)
14 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
15 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
16 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale
17 Tassenblech
18 Schwimmer
Geräteübersicht
6
DE
1.2 Das Bedienfeld im Überblick
Bitte Getränk wählen
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
19 Bezugstasten Getränke zubereiten
20 Espresso Espresso zubereiten
21 Café Crème Café Crème zubereiten
22 Cappuccino Cappuccino zubereiten
23 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
24 Milchschaum/
Warme Milch
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
25 Heißwasser Heißwasser zubereiten
26 2 Tassen Zweitassenbezug
27 myrecipes Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder Getränke mit Rezep-
ten zubereiten
28 Kaeestärke Kaeestärke einstellen
29 Rotary Switch Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen.
Im Menü nach oben und unten navigieren oder Kaeearoma STANDARD
einstellen.
30 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
Zu Ihrer Sicherheit
7
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde
vielen Dank, dass Sie sich für den
Kaeevollautomaten CITouch® entschie-
den haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die
vielfältigen Möglichkeiten des Geräts ken-
nenzulernen und höchsten Kaeegenuss
zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. So vermeiden Sie
Personen- und Sachschäden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie
auch diese Bedienungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung übernimmt Melitta
keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benö-
tigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen
Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
Gerät.
2 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den gelten-
den Europäischen Richtlinien und
ist nach dem neusten Stand der Technik
hergestellt. Dennoch gibt es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen
Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von
Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta
keine Haftung.
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung
von Kaeegetränken aus Kaee-
bohnen oder Kaeepulver und
zur Erwärmung von Milch und
Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen.
2.2 Gefahr durch elektrischen
Strom
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Strom-
schlag.
Um Gefährdungen durch elektri-
schen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschä-
digtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel
darf ausschließlich durch den
Hersteller, seinen Kunden-
dienst oder seinen Servicepart-
ner ersetzt werden.
ū Önen Sie keine fest ver-
schraubten Abdeckungen vom
Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es sich in technisch ein-
wandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf aus-
schließlich von einer auto-
risierten Werkstatt repariert
werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Ände-
rungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör
vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Erste Schritte
8
DE
ū Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung
kommen.
2.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Teile des Geräts werden ebenfalls
sehr heiß.
Um Verbrühungen und Verbren-
nungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt
mit den austretenden Flüssig-
keiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie während des
Betriebs keine Düsen am Aus-
lauf.
2.4 Allgemeine Sicherheit
Um Personen- und Sachschäden
zu vermeiden:
ū Betreiben Sie das Gerät nicht
in einem Schrank oder Ähnli-
chem.
ū Greifen Sie während des
Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts.
ū Halten Sie Kinder unter 8Jah-
ren von dem Gerät und seinem
Netzkabel fern.
ū Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern unter 8Jahren
durchgeführt werden. Kinder
über 8Jahren müssen bei der
Reinigung und Benutzerwar-
tung beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es län-
gere Zeit unbeaufsichtigt ist.
ū Das Gerät darf nicht in Höhen-
lagen über 2000 m betrieben
werden.
ū Beachten Sie bei der Reini-
gung des Geräts und seiner
Bestandteile die Hinweise in
dem entsprechenden Kapitel
(„Pege und Wartung“ auf Seite
20).
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie
Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie
das Verpackungsmaterial, die Klebe-
streifen und die Schutzfolien vom
Gerät.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
für Transporte und eventuelle Rücksen-
dungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasser-
spuren benden. Das Gerät wurde im Werk
auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
Erste Schritte
9
DE
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgen-
den Liste die Vollständigkeit der Lieferung.
Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
ū Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den
Wasserlter,
ū Kunststo-Milchbehälter oder Thermo-
Milchbehälter jeweils mit Milch-
schlauch,
ū Wasserlter,
ū Teststreifen zur Bestimmung der Was-
serhärte.
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten
Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden
Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der
Abstand nach oben sollte mindestens
20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht durch Kanten oder heiße Flächen
beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit
der Betriebsspannung übereinstimmt,
die in den Technischen Daten angege-
ben ist (siehe Kapitel11, Seite26 ).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
taktsteckdose an. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft.
ū Die Steckdose muss mindestens über
eine 10-A-Sicherung abgesichert sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme kön-
nen Sie die Sprache, die Uhrzeit und die
Wasserhärte einstellen. Sie können die Ein-
stellungen zu einem späteren Zeitpunkt
verändern (siehe Kapitel8, Seite17 und
Kapitel9.8, Seite24).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie
den beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelle in Kapi-
tel11, Seite26.
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen
Kaee nach der ersten Inbetriebnahme
wegzugießen.
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt
und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der
"Ein/Aus"-Taste ein.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint
im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen
des Setups erscheint im Display:
Please Setup the machine.
3. Bestätigen Sie das Setup mit dem
"Rotary Switch".
» Das Menü Sprache erscheint.
4. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch"
Ihre Sprache. Bestätigen Sie Ihre Aus-
wahl.
» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" die
Stunde und die Minuten. Bestätigen Sie
Ihre Einstellungen.
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch"
den ermittelten Wasserhärte bereich,
oder bestätigen Sie den voreingestell-
ten Wert.
» Die Auorderung Bitte Wassertank
auüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen
Sie den Wassertank mit klarem Wasser
aus. Setzen Sie den Wasserlter ein
(siehe Kapitel Wasserlter einsetzen“
Grundlegende Bedienung
10
DE
auf Seite 24).
Füllen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser und setzen Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt
eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereit-
schaftsanzeige und die Auorde-
rung Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaeebohnen in den
Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel4.4, Seite11.
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende
Bedienschritte beim täglichen Umgang
mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten
Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel3.5.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das
Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch
in die Tropfschale geleitet.
ū Die automatische Ausschaltspülung
kann im Menü Einstellungen ein- oder
ausgeschaltet werden.
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste.
» Im Display erscheint die Begrüßungs-
anzeige.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine
automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste für 1-2
Sekunden.
» Das Gerät führt bei aktivierter Aus-
schaltspülung eine automatische
Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch
aus, wenn es längere Zeit nicht bedient
wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine
automatische Spülung.
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü
Auto Aus einstellen, siehe Kapitel8.4,
Seite18.
ū Wenn seit dem Einschalten kein
Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine
Spülung.
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind über
das Bedienfeld und den "Rotary Switch"
erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die
Bedientaste. Das Bedienfeld reagiert nicht,
wenn Sie es mit einem Stift oder anderen
Gegenständen berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuel-
len Zustand des Geräts nutzen können,
leuchten.
4.3 Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke
oder zur Wartung und Pege muss das
Gerät die Bereitschaftsanzeige anzeigen.
Dann müssen Sie das entsprechende
Menü aufrufen und in diesem navigieren.
Nach allen erfolgreich abgeschlossenen
Vorgängen wird die Bereitschaftsanzeige
im Display angezeigt.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Grundlegende Bedienung
11
DE
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 6: Beispiel: Display
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die
folgenden Möglichkeiten:
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie den "Rotary Switch" länger als
2Sekunden, um das Menü aufzurufen.
Drücken Sie den "Rotary Switch" kurz, um
Ihre Auswahl zu bestätigen.
Im Menü navigieren
Drehen Sie den "Rotary Switch", um im
Menü nach unten oder nach oben zu
navigieren.
Menü verlassen
Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" den
Befehl Exit, und bestätigen Sie Ihre Aus-
wahl, um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Infor-
mationen anzeigen und in denen Sie keine
Einstellungen treen, mit kurzem Drücken.
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen
Sie, indem Sie nacheinander mehrere
Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer
ähnlich. Beispielhaft wird hier die Naviga-
tion zum Programm Entkalken beschrie-
ben.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navi-
gieren
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" das Menü Pege, und bestäti-
gen Sie Ihre Auswahl.
3. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" das Menü Entkalkung, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkürzt
dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
4.4 Kaeebohnen einfül-
len und BeanSelect
verwenden
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr
Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee bohnen
in den Bohnenbehälter, wie Sie in den
nächsten 3 4Tagen verbrauchen werden.
VORSICHT
Beim Umschalten der Bohnenkammer
verbleibt eine Restmenge Kaeeboh-
nen im Mahlwerk. Die ersten zwei
Kaeegetränke nach dem Umschalten
auf entkoeinierte Bohnen können
noch koeinhaltigen Kaee enthalten.
Gesundheitliche Beeinträchtigungen
für Personen mit einer Koein-Unver-
träglichkeit können die Folge sein.
Personen mit einer Koein-Unver-
träglichkeit sollten erst das dritte
Kaeegetränk nach dem Umschalten
konsumieren.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaee-
sorten kann zum Verkleben des Mahl-
werks führen.
Verwenden Sie keine gefriergetrockne-
ten oder karamellisierten Kaeeboh-
nen.
Füllen Sie kein Kaeepulver in den
Bohnenbehälter.
Grundlegende Bedienung
12
DE
3
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter (3)
können Sie zwei verschiedene Kaeesor-
ten verwenden. Füllen Sie zum Beispiel
eine Kammer mit Espresso-Bohnen und
die andere mit Café-Crème-Bohnen.
1. Önen Sie den Deckel des 2-Kammer-
Bohnenbehälters.
2. Füllen Sie Kaeebohnen in die Bohnen-
kammern.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kam-
mer-Bohnenbehälters.
4.5 Kaeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaeegetränken
können Sie auch Kaeepulver verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaee-
sorten kann zum Verkleben und Verstop-
fen der Brühgruppe führen.
Verwenden Sie keine Instantprodukte.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel
Kaeepulver in den Pulverschacht.
1. Önen Sie den Deckel des Pulver-
schachts.
2. Verwenden Sie zur Dosierung den
mitgelieferten Kaeelöel.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel
Kaeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulver-
schachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapi-
teln5 bis 7 beschrieben.
Information
ū Bei der Verwendung von Kaeepulver
ist ein Zweitassenbezug nicht möglich.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten
nach dem Önen des Pulverschachts
keinen Kaee zubereiten, schaltet
das Gerät auf den Betrieb mit Kaee-
bohnen um, und das Kaeepulver wird
in den Kaeesatzbehälter ausgeworfen.
4.6 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwen-
den Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne
Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser
täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr
stark den Geschmack des Kaees. Verwen-
den Sie deshalb einen Wasserlter (siehe
Kapitel9.8, Seite24 und Kapitel9.9,
Seite24).
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks
und ziehen Sie den Wassertank am Gri
nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale Füllmenge
von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben
in das Gerät ein und schließen Sie den
Deckel.
4.7 Auslauf einstellen
Der Auslauf ist höhenverstellbar. Stellen
Sie einen möglichst geringen Abstand
zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben
Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben
oder nach unten.
4.8 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss verwen-
den Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mit-
gelieferten Milchbehälter oder den
Getränke zubereiten
13
DE
Milchschlauch und handelsübliche Milch-
verpackungen verwenden.
Milchbehälter anschließen
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milch-
behälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden.
11
31
32
Abb. 9: Milchbehälter an das Gerät
anschließen
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch
in den Milchbehälter(32).
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(31)
mit dem Milchbehälter und mit dem
Anschluss(11) am Auslauf oder stecken
Sie den Milchschlauch in eine handels-
übliche Milchverpackung.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im
Kühlschrank.
4.9 Tropfschale und Kaeesatz-
behälter entleeren
Wenn die Tropfschale(10) und der Kaf-
feesatzbehälter(9) voll sind, fordert Sie
das Gerät zum Ent leeren auf. Der heraus-
stehende Schwimmer(18) zeigt ebenfalls
eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie
immer beide Behälter.
9
18
10
Abb. 10: Tropfschale, Kaeesatzbehälter und
Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschale(10) nach
vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehäl-
ter(9) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum
Anschlag in das Gerät.
Information
Die Auorderung des Geräts zum Entlee-
ren der Tropfschale und des Kaeesatz-
behälters erfolgt nach einer festgelegten
Anzahl von Getränkebezügen. Wenn Sie
die Behälter im ausgeschalteten Zustand
entleeren, registriert das Gerät diesen
Vorgang nicht. Deshalb kann es passie-
ren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert
werden, obwohl die Tropfschale und der
Kaeesatzbehälter noch nicht gefüllt sind.
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es
drei Möglichkeiten:
ū Standardbezug mit Bezugstasten und
Getränkezubereitung mit Rezepten wie
im Folgenden beschrieben,
Getränke zubereiten
14
DE
ū Zubereitung mit geänderten Geträn-
keeinstellungen (siehe Kapitel6,
Seite16),
ū Verwendung persönlicher Einstellun-
gen mit der MyCoee-Funktion (siehe
Kapitel7, Seite16).
In diesem Kapitel wird der Standardbezug
beschrieben.
Beachten Sie:
ū In den Vorratsbehältern sollten sich
ausreichende Mengen Kaee und
Wasser benden. Wenn der Füllstand
zu gering ist, fordert Sie das Gerät zum
Nachfüllen auf.
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ū Bei einer Auswahl eines Getränks mit
Milch, muss der Milchbehälter oder
eine handelsübliche Milchverpackung
angeschlossen sein.
ū Die Gefäße für die Getränke sollten
ausreichend groß sein.
ū Das Display muss für die Getränkezu-
bereitung die Bereitschaftsanzeige
anzeigen.
ū Die Getränkeausgabe wird automatisch
beendet.
ū Nach einer Getränkezubereitung mit
Milch, fordert das Gerät automatisch
zum EasyCleaning-Programm auf.
5.1 Espresso und Café Crème
zubereiten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder
"Café Crème".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
5.2 Cappuccino und Latte
Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Milch ist ange-
schlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino"
oder Latte "Macchiato".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
4. Führen Sie das EasyCleaning-Programm
aus oder bereiten Sie weitere Getränke
zu und führen Sie das EasyCleaning-
Programm später aus, siehe Kapitel9.4.
5.3 Milchschaum und warme
Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und
warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Milch ist ange-
schlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/
Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken
(2Sekunden)
» Die Milchausgabe erfolgt und wird
automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
4. Führen Sie das EasyCleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie wei-
tere Getränke zu und führen Sie das
EasyCleaning-Programm später aus,
siehe Kapitel9.4.
5.4 Heißwasser zubereiten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
» Die Heißwasserausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
5.5 Getränke mit Rezepten
zubereiten
Neben dem Standardbezug können Sie im
Menü Rezepte weitere Getränkespezialitä-
ten auswählen.
Getränke zubereiten
15
DE
Information
Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts
mit Milch, den Milchbehälter oder eine
handelsübliche Milchverpackung an (je
nach Modell).
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" und
navigieren Sie zum Menü Rezepte oder
drücken Sie lange die "myrecipes"-
Taste.
» Die Rezeptauswahl erscheint im
Display.
3. Wählen Sie ein Getränkerezept und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
5.6 Getränkeeinstellungen
vor und während der
Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Geträn-
kezubereitung die Getränkeeinstellungen
ändern.
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die
aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zuberei-
tung ändern
Sie können die Bohnensorte vor der Aus-
wahl eines Getränks ändern.
Stellen Sie vor der Auswahl eines
Getränks mit dem Schieber
"BEANSELECT" die gewünschte Boh-
nenkammer ein.
» Ausgewählte Bohnensorte wird zur
Getränkezubereitung verwendet.
Getränkeeinstellungen während der
Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die
Kaeestärke während der Getränkezube-
reitung ändern.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
Stellen Sie während der Ausgabe
eines Getränks (Kaee oder Milch)
mit dem "Rotary Switch" die jeweilige
Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvor-
gangs mit der Taste "Kaeestärke"
die Kaeestärke ein.
5.7 Getränkezubereitung
abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vor-
zeitig abbrechen wollen, drücken Sie die
gewählte Bezugstaste erneut.
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie
zwei Getränke zu.
Information
Der Zweitassenbezug ist für
Mischgetränke die mit Heißwasser (z. B.
Americano) gemischt werden, für Milch-
schaum, warme Milch und Heißwasser
nicht möglich.
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
16
DE
8
26
Abb. 11: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den
Auslauf(8).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen"(26).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweili-
gen Getränkezubereitung beschrieben.
Information
ū Die Einstellung gilt nur für die nächste
Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät
zum Eintassenbezug.
6 Getränkeeinstellungen
dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkei-
ten, Kaeespezialitäten zuzubereiten.
6.1 Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende
Voreinstellungen ändern:
Kaeemenge, Schaummenge, Milch-
menge, Heißwassermenge, Kaeestärke
und Temperatur.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist
bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft
ist hier das Ändern der Kaeestärke für
einen Espresso beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.
3. Wählen Sie die gewünschte Kaee-
stärke, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
» Bei den nächsten Zubereitungen
eines Espresso wird die gewählte
Kaeestärke verwendet.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange
gültig, bis sie erneut geändert werden.
7 Persönliche Einstellungen
– „MyCoee“
Mit der MyCoee-Funktion können Sie
persönliche Getränkeeinstellungen spei-
chern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persönliche Benutzerprole
bearbeiten
Es können bis zu vier Benutzerprole
verwendet werden.
Name eines Benutzerprols ändern
Sie können die Namen der Benutzerprole
ändern.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie Name ändern, und bestäti-
gen Sie Ihre Auswahl.
» Das Menü zur Auswahl einzelner
Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" einzelne Zeichen aus, und
bestätigen Sie diese jeweils.
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das Menü zu verlassen.
Grundeinstellungen ändern
17
DE
Benutzerprol aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden,
deren Prol aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie Aktiv/Inaktiv und bestätigen
Sie Ihre Auswahl.
5. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv, und
bestätigen Sie erneut Ihre Auswahl.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
7.2 Persönliche Einstellungen
wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Ein-
stellungen einem Benutzer zu ordnen:
Rezepte, Kaeemenge, Schaummenge,
Milchmenge, Heißwassermenge, Kaee-
stärke und Temperatur.
Die Zuweisung der persönlichen Einstel-
lungen zu einem Benutzer ist immer ähn-
lich. Beispielhaft wird hier die Einstellung
der Kaeemenge für einen Cappuccino
beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino >
Kaeemenge.
5. Wählen Sie eine Menge aus, und bestä-
tigen Sie Ihre Auswahl.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
» Bei der nächsten Zubereitung eines
Cappuccino durch den Benutzer wird
die gewählte Kaeemenge verwendet.
7.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von Getränken mit
der MyCoee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Zubereitung eines Cappuccinos beschrie-
ben.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "myrecipes"-Taste so
oft, bis der gewünschte Benutzer im
Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
(Rotary Switch drücken für Start).
5. Führen Sie das EasyCleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie wei-
tere Getränke zu und führen Sie das
EasyCleaning-Programm später aus,
siehe Kapitel9.4.
Information
ū Zum Verlassen der MyCoee-Funktion
drücken Sie die "myrecipes"-Taste
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige
erscheint.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät
automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
8 Grundeinstellungen
ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedien-
schritte erläutert, welche die Grundeinstel-
lungen des Geräts ändern.
8.1 Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Displaytexte
einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
Grundeinstellungen ändern
18
DE
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie eine Sprache, und bestäti-
gen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
Exit.
8.2 Uhrzeit einstellen
Sie können die im Display angezeigte
Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie die Stunde und die Minu-
ten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen
jeweils.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
Exit.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Dis-
play unterdrücken wollen, stellen Sie die
Uhrzeit auf 00:00.
8.3 Energiesparmodus
einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absen-
ken der Heiztemperatur und schaltet die
Beleuchtung im Bedienfeld aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch in den
Energiesparmodus. Im Menü Energiespar-
modus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiespar-
modus.
3. Wählen Sie eine Zeitdauer, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
Exit.
Information
ū Der Energiesparmodus kann nicht
komplett deaktiviert werden. Spätes-
tens nach 4 Stunden ohne Bedienung
schaltet das Gerät in den Energiespar-
modus.
8.4 Automatisches Ausschalten
einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer vor-
gegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü
Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
Ausschalten ein. Sie können auch einen
genauen Zeitpunkt festlegen.
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzei-
tig aktiviert sind, schaltet sich das Gerät
nach dem zuerst eintretenden Ereignis
aus.
Zeitdauer für automatisches Ausschalten
einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus >
Aus nach...
3. Wählen Sie eine Zeit, und bestätigen
Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das Menü zu verlassen.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht
komplett deaktiviert werden. Spätestens
nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet
sich das Gerät aus.
Grundeinstellungen ändern
19
DE
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten
einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig
deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus >
Aus um...
3. Wählen Sie die Stunden und die Minu-
ten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen
jeweils.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das Menü zu verlassen.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten
deaktivieren wollen, stellen Sie den Aus-
schaltzeitpunkt auf 00:00.
8.5 Spülung aktivieren/
deaktivieren
Es wird immer unmittelbar nach dem Ein-
schalten das Kaeesystem durchgespült.
Nur die Ausschaltspülung kann aktiviert/
deaktiviert werden. Ist diese aktiviert, wird
nach dem Ausschalten das Kaeesystem
durchgespült.
Eine dauerhafte Deaktivierung wird nicht
empfohlen.
Ausschaltspülung aktivieren/
deaktivieren
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Einstellungen
>Ausschaltspülung.
3. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
8.6 Gerät auf Werkseinstellun-
gen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstel-
lungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstel-
lungen zurücksetzen, gehen alle persönli-
chen Einstellungen verloren, einschließlich
der Einstellungen im Menü MyCoee.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
Einstellungen > Werkseinstellungen.
3. Wählen Sie Zurücksetzen, und bestäti-
gen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
8.7 Menü Statistik und System
Statistik
Im Menü Statistik erhalten Sie Informatio-
nen zur Anzahl der Getränkebezüge und
zur Pege.
System
Im Menü System erhalten Sie Informatio-
nen zur Softwareversion und Zugri auf
die Funktion Ausdampfen, siehe Kapi-
tel10.1, Seite25.
Pege und Wartung
20
DE
8.8 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad der Kaeebohnen hat
Einuss auf den Geschmack des Kaees.
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung
optimal eingestellt.
Abb. 12: Mahlgradeinstellung
Stellen Sie mit dem Hebel auf der Rück-
seite den Mahlgrad ein.
1. Stellen Sie den Hebel:
ū Nach rechts = Mahlgrad gröber
ū Nach links = Mahlgrad feiner
Information
ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstel-
len, wird der Kaeegeschmack stärker.
ū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaee gleichmäßig aus dem
Auslauf ießt und eine feine, dichte
Crema entsteht.
9 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und War-
tung stellen Sie eine gleichbleibend hohe
Qualität Ihrer Getränke sicher.
9.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfer-
nen Sie äußerliche Verunreinigungen von
Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Rei-
nigungsmittel kann zum Ver kratzen der
Oberächen führen.
Verwenden Sie keine scheuernden
Tücher, Schwämme und Reinigungs-
mittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit
einem weichen, feuchten Tuch und
einem handelsüblichen Geschirrspül-
mittel.
Spülen Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem handelsübli-
chen Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit
einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am
Auslauf und die innenliegenden Teile des
Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt
auch Spülwasser aus dem Innenraum in
die Tropfschale.
Beim nicht deaktivierter Ausschaltspülung
führt das Gerät beim Ein- und Ausschalten
eine Spülung des Kaeesystems durch.
Sie können die Spülung auch manuell
durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege >
Spülung.
4. Wählen Sie Starten, und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
» Das Kaeesystem wird gespült.
Pege und Wartung
21
DE
9.3 Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro
Woche zu reinigen.
12
Abb. 13: Seitenverkleidung abnehmen
15
33
Abb. 14: Brühgruppe ausbauen
34
Abb. 15: Brühgruppe reinigen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
1. Önen Sie die Abdeckung(12). Fassen
Sie dafür in die Mulde an der rechten
Seite des Geräts, und ziehen Sie die
Abdeckung zur Seite ab.
2. Drücken und halten Sie den roten
Hebel(33) am Gri der Brüh-
gruppe(15), und drehen Sie den Gri
im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag
einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus
dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes
unter ießendem Wasser gründlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbeson-
dere darauf, dass das Sieb(34) frei von
Kaeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät
ein. Drücken und halten Sie den roten
Hebel am Gri der Brühgruppe, und
drehen Sie den Gri gegen den Uhrzei-
gersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Setzen Sie die Abdeckung seitlich ein,
bis sie ein rastet.
9.4 Programm „EasyCleaning
Mit dem EasyCleaning-Programm wird das
Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert Sie das Gerät auf, das
EasyCleaning-Programm auszuführen.
Sie können das EasyCleaning-Programm
auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege >
EasyCleaning.
Pege und Wartung
22
DE
4. Wählen Sie Starten, und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisun-
gen im Display bis zum Ende des
EasyCleaning-Programms.
9.5 Programm „Reinigung
Milchsystem“
Mit diesem Programm wird das Milchsys-
tem mit Hilfe eines Milchsystem-Reinigers
gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermei-
dung von Schäden am Gerät empfehlen
wir, das Reinigungsprogramm einmal pro
Woche durchzuführen.
Das Reinigungsprogramm dauert unge-
fähr 3 Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter
Milchsystem-Reiniger kann zu Schäden
am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger
für Kaeevollautomaten.
Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Milchsys-
temreinigers.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Auanggefäß (0,7l)
unter den Auslauf (z. B. den Kaeesatz-
behälter).
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reini-
gung Milchsystem.
4. Wählen Sie Start, und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Reinigung
Milchsystem-Programms.
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit,
den Milchschlauch und den Milchbehälter
regelmäßig zu reinigen.
Information
ū Der Kunststo-Milchbehälter, ohne
Deckel und Steigrohr, ist spülmaschi-
nengeeignet.
8
Abb. 16: Zugang zur Milcheinheit
35
36
Abb. 17: Milcheinheit ausbauen
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom
Gerät ab.
2. Önen Sie die Tür vom Auslauf (8).
3. Ziehen Sie die Milcheinheit(36) nach
unten ab.
4. Reinigen Sie die Einzelteile mit
warmem Wasser. Verwenden Sie ein
Pege und Wartung
23
DE
weiches, feuchtes Tuch und handelsüb-
liches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umge-
kehrter Reihenfolge.
Information
Achten Sie darauf, dass die Milcheinheit
bis zum Anschlag nach oben gedrückt
wird.
9.6 Programm „Kaeesystem
reinigen“
Mit dem Reinigungsprogramm werden
Rückstände und Kaeeölreste mit Hilfe
von Kaeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm
alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät
dazu auordert– durchzuführen.
Reinigen Sie vor dem Start des Rei-
nigungsprogramms die Brühgruppe
und den Innenraum (siehe Kapitel9.3,
Seite21).
Das Reinigungsprogramm dauert unge-
fähr 15 Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeemaschinen-Reini-
ger kann zu Reizungen der Augen und
der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Kaee-
maschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaee-
maschinen-Reiniger kann zu Schäden am
Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
PERFECT CLEAN Reinigungstabs für
Kaeevollautomaten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reini-
gung Kaeesystem.
3. Wählen Sie Start und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Reini-
gungsprogramms.
9.7 Programm „Entkalkung“
Mit dem Entkalkungsprogramm werden
Kalkablagerungen im Innern des Geräts
mit Kaeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, sofern Sie keinen Wasserl-
ter verwenden, das Entkalkungsprogramm
alle 3 Monate durchzuführen. Bei Verwen-
dung eines Wasserlters, erst wenn Sie das
Gerät dazu auordert.
Das Entkalkungsprogramm dauert unge-
fähr 25 Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Rei-
zungen der Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Ent-
kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkal-
ker kann zu Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
ANTI CALC Flüssigentkalker für Kaee-
vollautomaten.
Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Entkal-
kers.
Pege und Wartung
24
DE
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann
während des Entkalkungsprogramms
beschädigt werden.
Entfernen Sie den Wasserlter,
wenn das Gerät Sie dazu auordert
(sieheAbb. 18).
Legen Sie den Wasserlter während des
Entkalkungsprogramms in ein Gefäß
mit Leitungswasser.
Nach Beendigung des Entkalkungspro-
gramms können Sie den Wasser lter
wieder einsetzen und weiter verwen-
den.
Voraussetzungen:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Entkal-
kungsprogramms.
9.8 Wasserhärte einstellen
Die eingestellte Wasserhärte beeinusst
die Häugkeit des Entkalkens. Je härter
das Wasser ist, desto häuger muss das
Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden,
können Sie keine Wasserhärte einstellen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem
beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie
die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelle11,
Seite26.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
Einstellungen > Wasserhärte.
3. Wählen Sie den Wasserhärtebereich,
und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
9.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters ver-
längert die Lebensdauer des Geräts, und
Sie müssen das Gerät seltener entkalken.
Der im Lieferumfang enthaltene Wasserl-
ter ltert Kalk und andere Schadstoe aus
dem Wasser.
1
37
38
39
Abb. 18: Wasserlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserlter(38) wird mit der Ein-
schraubhilfe am Ende des mitgelieferten
Kaeelöels(37) in das Gewinde(39) am
Boden des Wassertanks(1) eingeschraubt
oder ausgeschraubt.
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minu-
ten in ein Gefäß mit frischem Leitungswas-
ser, bevor Sie ihn einsetzen.
Transport, Lagerung und Entsorgung
25
DE
Voraussetzungen:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter >
Filter einsetzen.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
» Die Wasserhärte wird automatisch vom
Gerät an den Wasserlter angepasst.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn Sie
das Gerät dazu auordert.
Voraussetzung:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter >
Filter wechseln.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen
längeren Zeitraum trockenstehen. Wir
empfehlen, den Wasserlter bei länge-
rem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit
Leitungswasser im Kühlschrank aufzube-
wahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filter entfernen.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die
vorherige Einstellung zurückgesetzt.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
10 Transport, Lagerung und
Entsorgung
10.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch, vor einem Transport und
bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser
aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzungen:
ū Der Wasserlter ist entfernt.
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü System >
Ausdampfen.
4. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
» Das Gerät heizt auf.
» Das Gerät wird ausgedampft und schal-
tet sich danach komplett aus.
Technische Daten
26
DE
10.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schä-
den am Gerät führen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Tempera-
turen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Ori-
ginalverpackung. Damit vermeiden Sie
Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen
Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapi-
tel10.1, Seite25).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapi-
tel9.1, Seite20).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech
usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.
10.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Geräte unterliegen der Europä-
ischen Richtlinie 2002 / 96 / EG
für WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht
über geeignete Sammelsysteme.
11 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme max. 1400 W
Pumpendruck statisch max. 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
255 mm
340 mm
470 mm
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 9,25 kg
Umgebungs bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)
Wasserhärte-
bereich
°d °e °f
Weich 0bis10 0bis13 0bis18
Mittel 10bis15 13bis19 18bis27
Hart 15bis20 19bis25 27bis36
Sehr Hart > 20 > 25 > 36
Störungen
27
DE
12 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier
nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif).
Die Servicenummer nden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf unserer Internetseite
im Bereich Service.
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur tropfen-
weise aus dem Auslauf.
Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapi-
tel8.8).
Gerät verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel9.3).
Reinigungsprogramm durchführen (siehe
Kapitel9.6).
Gerät verkalkt. Gerät entkalken (siehe Kapitel9.7).
Kaee läuft nicht durch. Wassertank nicht gefüllt
oder nicht richtig einge-
setzt.
Wassertank füllen und auf richtigen Sitz
achten (siehe Kapitel4.6).
Brühgruppe verstopft. Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel9.3).
Mahlwerk mahlt keine
Kaeebohnen.
Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk.
Kipphebel steht senk-
recht.
Kaeebohnen zu ölig.
Fremdkörper im Mahl-
werk.
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
Bohnenbehälter reinigen.
Kipphebel nach links oder rechts stellen.
Andere Kaeebohnen verwenden.
Hotline kontaktieren.
Anzeige Bohnen füllen
blinkt, obwohl der Boh-
nenbehälter gefüllt ist.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk. Nicht
ausreichend gemahlene
Bohnen in der Brühkam-
mer.
Bedientaste für Tassenbezug drücken.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im Mahl-
werk.
Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt sich
nach Entnahme nicht
einsetzen.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Gri für die Verriegelung der
Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitel9.3).
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Drücken Sie die Taste "Kaeestärke" und
halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie zusätz-
lich die "Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt
eine Initialisierung durch. Lassen Sie die
Tasten wieder los.
Anzeige Systemfehler im
Display.
SoftwarestörungAnzeige. Gerät aus- und wieder einschalten (siehe
Kapitel4.1).
Hotline kontaktieren.
28
DE
29
Table of contents
GB
Table of contents
1 Overview of the appliance ............................................................................................31
1.1 The appliance at a glance ....................................................................................31
1.2 The control panel at a glance.............................................................................32
2 For your safety ....................................................................................................................33
2.1 Proper use .................................................................................................................33
2.2 Danger from electric current..............................................................................33
2.3 Risk of burns and scalds ....................................................................................... 33
2.4 General safety ..........................................................................................................34
3 First steps ..............................................................................................................................34
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................34
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................34
3.3 Installing the appliance........................................................................................34
3.4 Connecting the appliance...................................................................................35
3.5 Switching on the appliance for the rst time ...............................................35
4 Basic operation ..................................................................................................................35
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................35
4.2 Using the control panel .......................................................................................36
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................36
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect ......................................... 37
4.5 Using ground coee ..............................................................................................37
4.6 Filling with water ....................................................................................................38
4.7 Adjusting the outlet ..............................................................................................38
4.8 Using milk .................................................................................................................38
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container .............................38
5 Preparing beverages .......................................................................................................39
5.1 Preparing espresso and café crème .................................................................39
5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato..................................................40
5.3 Preparing milk froth and warm milk ...............................................................40
5.4 Preparing hot water ..............................................................................................40
5.5 Preparing beverages with recipes ....................................................................40
5.6 Changing beverage settings before and during preparation ................40
5.7 Stopping beverage preparation .......................................................................41
5.8 Preparing two beverages simultaneously .....................................................41
6 Permanently changing beverage settings .............................................................41
6.1 Changing default settings...................................................................................41
30
Table of contents
GB
7 Personal settings – "MyCoee" ..................................................................................42
7.1 Editing personal user proles ............................................................................42
7.2 Selecting/changing personal settings ............................................................42
7.3 Preparing beverages with personal settings ................................................42
8 Changing basic settings .................................................................................................43
8.1 Setting the language ............................................................................................43
8.2 Setting the time ......................................................................................................43
8.3 Setting energy save mode ..................................................................................43
8.4 Setting Auto OFF ....................................................................................................43
8.5 Activating/deactivating rinsing ........................................................................44
8.6 Resetting the appliance to the factory settings .......................................... 44
8.7 Statistics and System menu ................................................................................44
8.8 Setting the grinding neness ............................................................................45
9 Care and maintenance ....................................................................................................45
9.1 General cleaning.....................................................................................................45
9.2 Rinsing the coee system ...................................................................................45
9.3 Cleaning the brewing unit ..................................................................................46
9.4 "EasyCleaning" programme ..............................................................................46
9.5 "Cleaning milk system" programme ................................................................47
9.6 "Cleaning coee system" programme ............................................................48
9.7 "Descaling" programme.......................................................................................48
9.8 Setting the water hardness.................................................................................49
9.9 Using a water lter .................................................................................................49
10 Transport, storage and disposal .................................................................................50
10.1 Venting the appliance ..........................................................................................50
10.2 Transporting the appliance ................................................................................51
10.3 Disposing of the appliance .................................................................................51
11 Technical data .....................................................................................................................51
12 Troubleshooting ................................................................................................................52
Overview of the appliance
31
GB
1 Overview of the appliance
1.1 The appliance at a glance
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Front left of the appliance
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Front right of the appliance
1 Water tank
2 ON/OFF button
3 2-chamber bean container
4 Bean Select
5 Ground coee chute
6 Cup tray with stainless steel plate
(depending on the model)
7 Control panel
8 Height-adjustable outlet with 2 coee
nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
9 Coee grounds container (inner)
10 Drip tray
11 Milk hose connection at the outlet
12 Cover
13 "Grinding neness adjustment" lever
(on the rear side)
14 Power cable with cable insert compart-
ment
15 Brewing unit (behind the cover)
16 Milk hose connection to the drip tray
17 Cup plate
18 Float
Overview of the appliance
32
GB
1.2 The control panel at a glance
Please select your beverage
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Control panel
Item Designation Function
19 Direct keys Preparing beverages
20 Espresso Preparing espresso
21 Café crème Preparing café crème
22 Cappuccino Preparing cappuccino
23 Latte macchiato Preparing latte macchiato
24 Milk froth/Warm
milk
Preparing milk froth or warm milk
25 Hot water Preparing hot water
26 2 cups Two-cup dispensing
27 myrecipes Selecting personal settings for beverages or preparing beverages with
recipes
28 Coee strength Setting the coee strength
29 Rotary switch Calling up the menu or conrming inputs.
Navigating up and down in the menu or set the STANDARD coee avour.
30 Display Display of current menus and messages
Example: Ready symbol
For your safety
33
GB
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CITouch®
fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you
discover the diverse options oered by the
appliance and enjoy your coee to the full.
Read through the operating instructions
carefully. This helps avoid personal injury
and material damage. Store the operating
instructions carefully. If you pass on the
appliance, include the operating instruc-
tions with it.
Melitta accepts no liability for damage
caused by failure to observe the operating
instructions.
If you require further information or have
any questions on the appliance, contact
Melitta or visit our website at:
www.international.melitta.de/
We hope you enjoy using your appliance.
2 For your safety
The appliance conforms to the
relevant European directives and
has been manufactured using the latest
technology. Nevertheless, some residual
dangers remain.
Observe the safety instructions to avoid
dangers. Melitta accepts no liability for
damage caused by failure to observe the
safety instructions.
2.1 Proper use
The appliance is used to prepare
coee beverages made from cof-
fee beans or ground coee, and
to heat milk and water.
The appliance is intended for use
in private households.
Any other use is regarded as
improper and may lead to per-
sonal injury and material dam-
age.
2.2 Danger from electric
current
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock.
To avoid danger from electric
current:
ū Do not use a damaged power
cable.
ū A damaged power cable may
only be replaced by the manu-
facturer or its customer service
or service partner.
ū Do not open any covers rmly
screwed onto the appliance
housing.
ū Only use the appliance when
it is in a technically awless
condition.
ū A defective appliance may
only be repaired by an author-
ised workshop. Do not repair
the appliance yourself.
ū Do not make any changes to
the appliance, its components
or its accessories.
ū Do not immerse the appliance
in water.
ū Do not let the power cable
come into contact with water.
2.3 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam may
be very hot. Parts of the appli-
ance can also become very hot.
To avoid scalds and burns:
ū Avoid escaping uids and
steam coming into contact
with the skin.
ū Do not touch any nozzles on
the outlet during operation.
First steps
34
GB
2.4 General safety
To avoid personal injury and
material damage:
ū Do not operate the appliance
in a cabinet or similar.
ū Do not reach into the interior
of the appliance during oper-
ation.
ū Keep the appliance and its
power cable out of the reach
of children under 8years of
age.
ū This appliance may be used
by children over 8 years of age
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or a lack of expe-
rience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed in using the appli-
ance safely and understand
the resulting risks.
ū Children must not play with
the appliance. Cleaning
and maintenance must not
be undertaken by children
younger than 8 years of age.
Children over 8 years of age
must be supervised during
cleaning and maintenance.
ū Disconnect the appliance from
the power supply when left
unsupervised for a long time.
ū The appliance must not be
operated at altitudes over
2000 m.
ū Please observe the instructions
in the corresponding section
when cleaning the appliance
and its components (Care and
maintenance“ on page 45).
3 First steps
This chapter describes how to prepare
your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
Unpack the appliance. Remove the
packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the
appliance.
Keep the packaging material for trans-
port and any return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coee
and water. The appliance has been tested
in the factory to ensure that it functions
perfectly.
3.2 Checking the delivery
contents
Check the completeness of delivery using
the following list. If parts are missing,
contact your retailer.
ū Coee spoon with screw-in aid for the
water lter
ū Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose
ū Water lter
ū Test strip for determining the water
hardness.
3.3 Installing the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not install the appliance in damp
rooms.
ū Install the appliance on a stable, at
and dry surface.
ū Do not install the appliance in the vicin-
ity of sinks or the like.
ū Do not install the appliance on hot
surfaces.
ū Install the appliance at a sucient
distance (approx. 10cm) from the wall
Basic operation
35
GB
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20cm.
ū Route the power cable so it cannot be
damaged by edges or hot surfaces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Check that the supply voltage matches
the operating voltage specied in
the technical data (see section11,
page51).
ū Only connect the appliance to a prop-
erly installed earthing contact socket. If
in doubt, consult a specialist electrician.
ū The socket must have a fuse of at least
10 A.
3.5 Switching on the appliance
for the rst time
During initial start-up, the language, the
time and the water hardness can be set.
The settings can be changed at a later
point in time (see chapter8, page43
and section9.8, page49).
Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Observe the instruc-
tions on the test strip packaging and the
table in section11, page51.
Information
We recommend pouring away the rst two
cups of coee after initial start-up.
Requirement: The appliance has been
installed and connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch on the appliance with the ON/
OFF button.
» The welcome display appears on the
appliance.
» The request to carry out setup
appears on the display: Please set up
the machine.
3. Conrm setup with the "rotary switch".
» The Language menu appears.
4. Select your language with the "rotary
switch". Conrm your selection.
» The Clock menu appears.
5. Select the hour and the minutes with
the "rotary switch". Conrm your
settings.
» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness
range with the "rotary switch" or con-
rm the default value.
» The request Please rell and insert
water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean water. Insert the
new water lter (see section „Switching
on the appliance“ on page 36).
Fill the water tank with fresh water and
insert it.
» The appliance heats up and per-
forms automatic rinsing.
» The ready symbol and the request
Fill beans appear on the display.
8. Fill coee beans into the bean con-
tainer. To do this, read section4.4,
page37.
4 Basic operation
This chapter describes basic operating
steps for using the appliance on a daily
basis.
4.1 Switching the appliance on
and o
Before switching on after starting up the
appliance for the rst time, read sec-
tion3.5.
Information
ū When switched on and o, the appli-
ance performs automatic rinsing.
ū During rinsing, rinsing water is also
conducted into the drip tray.
ū The automatic switch-o rinsing can be
switched on or o in the Settings menu.
Basic operation
36
GB
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the
appliance.
» The appliance heats up and performs
automatic rinsing.
» The appliance is ready for operation.
Switching o the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button for 1-2 sec-
onds.
» If switch-o rinsing is activated, the
appliance performs automatic rinsing.
» The appliance switches o.
Information
ū The appliance switches o automati-
cally when it is not operated for a long
time. Automatic rinsing is also carried
out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF
menu, see section8.4, page43.
ū If no beverage has been prepared since
switching on or if the water tank is
empty, no rinsing takes place.
4.2 Using the control panel
The essential functions can be accessed
using the control panel and the "rotary
switch".
Press the button with a ngertip. The con-
trol panel does not react when touched
with a pen or other objects.
Only those buttons that can be used in the
appliance's current status light up.
4.3 Navigating in the menu
To set individual beverages or for main-
tenance and care, the appliance must
display the ready symbol. You must then
call up the corresponding menu and
navigate in it.
On successful completion of all processes,
the ready symbol is shown on the display.
Observe the instructions on the display.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6: Example: display
Use the following options to navigate in
the menu:
Calling up the menu and conrming the
selection
Press the "rotary switch" for longer than 2
seconds to call up the menu.
Press the "rotary switch" briey to conrm
your selection.
Navigating in the menu
Turn the "rotary switch" to navigate down
or up in the menu.
Exiting a menu
Select the Exit command with the "rotary
switch" and conrm your selection to exit
a menu.
Exit submenus that only display informa-
tion and where no settings are made by
pressing briey.
Calling up submenus
Some of the appliance's functions are
reached by calling up several submenus in
succession.
Submenus are always called up in a similar
way. Navigation to the Descaling pro-
gramme is described here as an example.
Basic operation
37
GB
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Fig. 7: Navigating to the Descaling pro-
gramme
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Select the Care menu by turning the
"rotary switch" and conrm your
selection.
3. Select the Descaling menu by turning
the "rotary switch" and conrm your
selection.
The selection of functions is always shown
in shortened form in these operating
instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
4.4 Filling with coee beans
and using BeanSelect
Roasted coee beans lose their aroma.
Only ll the bean container with as many
coee beans as will be consumed over the
next 3 – 4 days.
CAUTION
When switching bean chambers, a resid-
ual amount of coee beans remains in
the grinder. The rst two coee bever-
ages after switching to decaeinated
beans may still contain caeinated cof-
fee. This may aect the health of people
with caeine intolerance.
Persons with caeine intolerance
should only consume the third coee
beverage after switching over.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can
lead to clogging of the grinder.
Do not use freeze-dried or caramelised
coee beans.
Do not pour ground coee into the
bean container.
3
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (3) enables
the use of two dierent types of coee. For
example, ll one chamber with espresso
beans and the other with café crème
beans.
1. Open the lid of the 2-chamber bean
container.
2. Fill coee beans into the bean cham-
bers.
3. Close the lid of the 2-chamber bean
container.
4.5 Using ground coee
Ground coee may also be used to pre-
pare coee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can
lead to clogging of the brewing unit.
Do not use any instant products.
Fill a maximum of one coee spoon of
ground coee into the ground coee
chute.
1. Open the lid of the ground coee
chute.
2. Use the enclosed coee spoon for
dosing.
Fill a maximum of one coee spoon of
ground coee into the ground coee
chute.
3. Close the lid of the ground coee
chute.
4. Proceed as described in sections 5 to 7.
Basic operation
38
GB
Information
ū Two-cup dispensing is not possible
when using ground coee.
ū If no coee is prepared within 3
minutes of opening the ground coee
chute, the appliance switches to opera-
tion with coee beans and the ground
coee is discharged into the coee
grounds container.
4.6 Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon
dioxide for optimum coee enjoyment.
Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines
the avour of the coee. Therefore, use a
water lter (see section9.8, page49 and
section9.9, page49).
1. Open the lid of the water tank and
pull the water tank upwards out of the
appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8
litres.
3. Insert the water tank into the appliance
from above and close the lid.
4.7 Adjusting the outlet
The spout is height-adjustable. Set the
greatest possible distance between the
outlet and the vessel. Depending on the
vessel, push the outlet up or down.
4.8 Using milk
Use cooled milk for optimum coee
enjoyment.
Depending on the model, the enclosed
milk container or the milk hose and con-
ventional milk packs can be used.
Connecting the milk container
Only ll as much milk into the milk con-
tainer as will be used immediately.
11
31
32
Fig. 9: Connecting the milk container to
the appliance
1. Fill the desired amount of milk into the
milk container(32).
2. Connect the milk hose(31) to the milk
container and the connection(11) at
the spout or insert the milk hose into a
conventional milk pack.
Information
Store the lled milk container in the
refrigerator.
4.9 Emptying the drip tray and
coee grounds container
When the drip tray(10) and the coee
grounds container(9) are full, the appli-
ance requests you to empty them. The
projecting oat(18) also indicates that
the drip tray is full. Always empty both
containers.
Preparing beverages
39
GB
9
18
10
Fig. 10: Drip tray, coee grounds container
and oat
1. Pull the drip tray (10) forwards out of
the appliance.
2. Remove the coee grounds container
(9) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance up
to the stop.
Information
The appliance requests you to empty the
drip tray and the coee grounds container
after a dened number of beverages have
been dispensed. If the containers are emp-
tied while the appliance is switched o, it
does not register this process. Therefore,
it is possible that you are requested to
empty the containers although the drip
tray and the coee grounds container are
not yet full.
5 Preparing beverages
There are three options for preparing
beverages:
ū Standard dispensing with direct keys
and beverage preparation with recipes
as described below
ū Preparation with modied beverage
settings (see chapter6, page41)
ū Use of personal settings with the
My Coee function (see section7,
page42).
Standard dispensing is described in this
section.
Please note:
ū The storage containers should contain
sucient amounts of coee and water.
If the lling level is too low, the appli-
ance requests you to rell it.
ū The appliance does not indicate a lack
of milk.
ū When selecting a beverage with milk,
connect the milk container or a com-
mercially available milk pack.
ū The vessels for the beverages should be
suciently large.
ū For beverage preparation, the display
must show the ready for use display.
ū Beverage dispensing is ended automat-
ically.
ū After beverage preparation with milk,
the appliance automatically outputs a
prompt for the EasyCleaning pro-
gramme.
5.1 Preparing espresso and
café crème
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "Café Crème"
button.
» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
3. Remove the vessel.
Preparing beverages
40
GB
5.2 Preparing cappuccino and
latte macchiato
Requirement: Milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" or "Latte Mac-
chiato" button.
» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
» EasyCleaning? appears on the
display.
3. Remove the vessel.
4. Run the EasyCleaning programme or
prepare further beverages and run the
EasyCleaning programme later, see
section9.4.
5.3 Preparing milk froth and
warm milk
The preparation of milk froth and warm
milk is similar.
Requirement: Milk is connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk froth/milk" button.
a) Milk froth = briey press button
b) Warm milk = press the button for
longer (2 seconds)
» Milk dispensing is carried out and is
ended automatically.
3. Remove the vessel.
» EasyCleaning? appears on the
display.
4. Run the EasyCleaning programme or
prepare further beverages and run the
EasyCleaning programme later, see
section9.4.
5.4 Preparing hot water
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" button.
» Hot water dispensing is carried out
and is ended automatically.
3. Remove the vessel.
5.5 Preparing beverages with
recipes
In addition to standard dispensing, you
can select further beverage specialities in
the Recipes menu.
Information
When selecting a recipe with milk, connect
the milk container or a commercially
available milk pack (depending on the
model).
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" and navi-
gate to the Recipes menu or press the
"myrecipes" button for a long time.
» The recipe selection appears on the
display.
3. Select a beverage recipe and conrm
your selection.
» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
5.6 Changing beverage set-
tings before and during
preparation
Beverage settings can be changed before
and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to current bever-
age preparation.
Changing beverage settings before
preparation
The bean type can be changed before
selecting a beverage.
Before selecting a beverage, set
the desired bean chamber with the
"BEANSELECT" slider.
» The selected bean type is used to pre-
pare the beverage.
Permanently changing beverage settings
41
GB
Changing beverage settings during
preparation
The beverage quantity and the coee
strength can be changed during beverage
preparation.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
During beverage dispensing (coee
or milk), use the "rotary switch" to
set the respective beverage quantity.
During the grinding process, use the
"Coee strength" button to set the
coee strength.
5.7 Stopping beverage
preparation
To stop beverage preparation prematurely,
press the selected direct key again.
5.8 Preparing two beverages
simultaneously
The "2 cups" button is used to pre-
pare two beverages.
Information
Two-cup dispensing is not possible for
beverages mixed with hot water (amer-
icano), for milk froth, warm milk or hot
water.
8
26
Fig. 11: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the out-
let(8).
2. Press the "2 cups"button (26).
3. Continue as described for the relevant
beverage preparation.
Information
ū This setting only applies to the next
beverage preparation.
ū If a beverage is not prepared within
1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
6 Permanently changing
beverage settings
The appliance oers further options for
preparing coee specialities.
6.1 Changing default settings
Depending on the beverage, the following
default settings can be changed:
Coee amount, amount of froth, milk
amount, hot water amount, coee
strength and temperature.
Changing the beverage settings is similar
for all beverages. Changing the coee
strength for an Espresso is described here
as an example.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Direct keys > Espresso > Coee strength
menu.
3. Select the desired coee strength and
conrm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
» The selected coee strength is used the
next time an espresso is prepared.
Information
The default settings remain valid until they
are changed again.
Personal settings – "MyCoee"
42
GB
7 Personal settings
– "MyCoee"
The "My Coee" function lets you to save
personal beverage settings and assign
them to a user.
7.1 Editing personal user
proles
Up to four user proles can be used.
Changing the name of a user prole
The names of the user proles can be
changed.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the MyCoee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Select Change name and conrm your
selection.
» The menu for selecting individual
characters appears.
5. Select individual characters by turning
the "rotary switch" and conrm each of
them.
6. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Activating/deactivating a user prole
Only users whose prole is activated can
be used.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the MyCoee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Select Enabled/disabled and conrm
your selection.
5. Select Enabled or Disabled and conrm
your selection again.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
7.2 Selecting/changing per-
sonal settings
Depending on the beverage, the following
settings can be assigned to a user:
Recipes, coee amount, amount of froth,
milk amount, hot water amount, coee
strength and temperature.
The assignment of personal settings to a
user is always similar. Setting the coee
amount for a Cappuccino is described here
as an example.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the MyCoee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Navigate to the Cappuccino > Coee
amount menu.
5. Select an amount and conrm your
selection.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
» The next time a cappuccino is prepared
by the user, the selected amount of
coee is used.
7.3 Preparing beverages with
personal settings
The preparation of beverages using
the "My Coee" function is similar
for all beverages. The preparation of a cap-
puccino is described here as an example.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "myrecipes" button until the
desired user is shown on the display.
3. Press the "Cappuccino" button.
» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
» EasyCleaning? appears on the dis-
play. (Press rotary switch to start).
5. Run the EasyCleaning programme or
prepare further beverages and run the
EasyCleaning programme later, see
section9.4.
Changing basic settings
43
GB
Information
ū To exit the MyCoee function, press
the "myrecipes" button until the ready
symbol appears.
ū If a beverage is not prepared within 3
minutes, the appliance automatically
switches to the ready symbol.
8 Changing basic settings
Operating steps that change the appli-
ance's basic settings are described in this
chapter.
8.1 Setting the language
The display text language can be set.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Select a language and conrm your
selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
8.2 Setting the time
The time shown on the display can be set.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Select the hour and the minutes. Con-
rm each of your settings.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
To prevent the time being shown on the
display, set the time to 00:00.
8.3 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating tem-
perature and switches o the illumination
on the control panel.
If the appliance is not operated for a long
time, it automatically switches to energy
save mode after a specied time. The
period of time until energy save mode is
activated is set in the Energy save mode
menu.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode
menu.
3. Select a period of time and conrm
your selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
ū Energy save mode cannot be deacti-
vated completely. After 4 hours without
being operated at the latest, the appli-
ance switches to energy save mode.
8.4 Setting Auto OFF
If the appliance is not operated for a long
time, it switches o automatically after a
specied time. Set the duration until the
appliance switches o in the Auto OFF
menu. A specic point in time can also be
dened.
Information
If the duration and point in time are
activated simultaneously, the appliance
switches o after the event that occurs
rst.
Changing basic settings
44
GB
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after...
menu.
3. Select a time and conrm your selec-
tion.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
Auto OFF cannot be deactivated com-
pletely. After 8 hours without being oper-
ated at the latest, the appliance switches
o.
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as
default in the factory.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at...
menu.
3. Select the hours and the minutes. Con-
rm each of your settings.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
To deactivate Auto OFF, set the OFF time
point to 00:00.
8.5 Activating/deactivating
rinsing
Rinsing is always carried out immediately
after switching on the coee system. Only
the O rinsing can be activated/deacti-
vated. If this is activated, rinsing is carried
out after switching o the coee system.
Permanent deactivation is not recom-
mended.
Activating/deactivating switch-o
rinsing
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Settings >Switch-o
rinsing menu.
3. Select Enabled or Disabled and conrm
your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
» The appliance is ready for operation.
8.6 Resetting the appliance to
the factory settings
The appliance can be reset to the factory
settings.
Information
If the appliance is reset to the factory set-
tings, all personal settings are lost, includ-
ing the settings in the MyCoee menu.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Factory settings menu.
3. Select Reset and conrm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
8.7 Statistics and System menu
Statistics
The Statistics menu provides information
on the number of beverages dispensed
and for maintenance.
Care and maintenance
45
GB
System
The System menu provides information
on the software version and access to
the venting function, see section10.1,
page50.
8.8 Setting the grinding
neness
The grinding neness of the coee beans
inuences the avour of the coee. The
grinding neness has been optimally set
prior to delivery.
Fig. 12: Grinding neness setting
Use the lever on the rear side to set the
grinding neness.
1. Move the lever:
ū To the right = grinding neness
coarser
ū To the left = grinding neness ner
Information
ū If the grinding neness is set ner, the
coee avour is stronger.
ū The grinding neness is optimally set
when the coee ows evenly out of the
outlet and a ne, dense crema appears.
9 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure
the consistent high quality of your bever-
ages.
9.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately
remove external soiling caused by milk
and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents
can lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges
or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched
o.
Clean the outside of the appliance with
a soft, damp cloth and normal wash-
ing-up liquid.
Rinse the drip tray and the coee
grounds container with a soft, damp
cloth and normal washing-up liquid.
Clean the bean container with a soft,
dry cloth.
9.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the outlet
and the internal parts of the coee system
are rinsed. As a result, rinsing water from
the interior enters the drip tray.
If switch-o rinsing is not deactivated, the
appliance rinses the coee system when
switching on and o.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Select Start and conrm your selection.
» The coee system is rinsed.
Care and maintenance
46
GB
9.3 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we
recommend cleaning the brewing unit
once a week.
12
Fig. 13: Removing the side panel
15
33
Fig. 14: Removing the brewing unit
34
Fig. 15: Cleaning the brewing unit
Requirement: The appliance is switched
o.
1. Open the cover (12). To do this, reach
into the recess on the right of the appli-
ance and pull the cover o sideways.
2. Press and hold the red lever(33) on the
brewing unit handle(15) and turn the
handle clockwise until it engages at the
stop.
3. Pull the brewing unit out of the appli-
ance by the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thor-
oughly from all sides under running
water. In particular, make sure that
coee residues are removed from the
sieve(34).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee
residues from the surfaces inside the
appliance.
7. Insert the brewing unit into the appli-
ance. Press and hold the red lever on
the handle of the brewing unit and turn
the handle counter anticlockwise until
it engages at the stop.
8. To do this, insert the cover sideways
until it engages.
9.4 "EasyCleaning" programme
The milk system is rinsed using the
EasyCleaning programme.
Each time after a beverage has been
prepared with milk, the appliance requests
you to run the EasyCleaning programme.
The EasyCleaning programme can also be
run manually.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning
menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display up to the end of the EasyClean-
ing programme.
Care and maintenance
47
GB
9.5 "Cleaning milk system"
programme
This programme is used to clean the milk
system with the aid of a milk system clean-
ing agent.
To maintain hygiene and avoid damage
to the appliance, we recommend carrying
out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approx-
imately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
The use of unsuitable milk system clean-
ing agents can damage the appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN milk
system cleaning agent for fully auto-
matic coee makers.
Observe the processing instructions
on the packaging of the milk system
cleaning agent.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Place a container (0.7l) beneath the
coee spout (e.g. the coee grounds
container).
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk
system menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display up to the end of the Cleaning
milk system programme.
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the
milk unit, the milk hose and the milk con-
tainer regularly.
Information
ū The plastic milk container, without lid
and riser pipe, is dishwasher-safe.
8
Fig. 16: Access to the milk unit
35
36
Fig. 17: Removing the milk unit
1. Pull the milk hose o the appliance.
2. Open the door of the spout (8).
3. Pull the milk unit(36) o downwards.
4. Clean the individual parts with warm
water. Use a soft, damp cloth and nor-
mal washing up liquid for this.
Installation is carried out as described in
reverse order.
Information
Make sure that the milk unit is pushed
upwards to the end stop.
Care and maintenance
48
GB
9.6 "Cleaning coee system"
programme
This cleaning programme is used to
remove residues and coee oil residues
with the aid of coee machine cleaning
agents.
To avoid damage to the appliance, we
recommend carrying out the cleaning pro-
gramme every 2 months or as requested
by the appliance.
Before starting the cleaning programme,
clean the brewing unit and the interior
(see section9.3, page46).
The cleaning programme takes approx-
imately 15 minutes and should not be
interrupted.
CAUTION
Contact with coee machine cleaning
agent may lead to eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on
the packaging of the coee machine
cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable coee machine
cleaning agents can damage the appli-
ance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN
cleaning tabs for fully automatic coee
makers.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Cleaning coee
system menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the cleaning
programme.
9.7 "Descaling" programme
The descaling programme is used to
remove limescale deposits in the interior
of the appliance with coee machine
descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we
recommend carrying out the descaling
programme every 3 months if a water
lter is not used. On use of a water lter,
perform descaling only when requested
by the appliance.
The descaling programme takes approx-
imately 25 minutes and should not be
interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead
to eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on
the packaging of the descaling agent.
ATTENTION
Use of unsuitable descaling agent may
damage the appliance.
Only use Melitta® ANTI CALC liquid
descaling agent for fully automatic
coee makers.
Observe the processing instructions on
the packaging of the descaling agent.
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is
screwed in during the descaling pro-
gramme.
Remove the water lter when the appli-
ance requests you to do so (seeFig. 18).
Place the water lter into a vessel lled
with tap water during the descaling
programme.
The water lter can be reinserted and
reused when the descaling programme
is complete.
Care and maintenance
49
GB
Requirements:
ū The appliance is ready for operation.
ū A container (0.7l) is placed beneath the
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the descaling
programme.
9.8 Setting the water hardness
The set water hardness inuences the fre-
quency of descaling. The harder the water,
the more frequently the appliance has to
be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you
use a water lter.
Determine the water hardness with the
enclosed test strip. Observe the instruc-
tions on the test strip packaging and
table11, page51.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Water hardness menu.
3. Select the water hardness range and
conrm your selection.
9.9 Using a water lter
The use of a water lter extends the ser-
vice life of the appliance and the appliance
has to be descaled less frequently. The
water lter contained in the scope of deliv-
ery lters calcium and other pollutants out
of the water.
1
37
38
39
Fig. 18: Screwing/unscrewing the water
lter
The water lter(38) is screwed into and
unscrewed from the thread(37) on the
base of the water tank(39) using the
screwing aid at the end of the enclosed
coee spoon(1).
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled
with fresh tap water for a few minutes
before inserting it.
Requirements:
ū The appliance is ready for operation.
ū A container (0.7l) is placed beneath the
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert
lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
» The water hardness is automatically
adjusted on the water lter by the
appliance.
» The appliance is ready for operation.
Transport, storage and disposal
50
GB
Changing the water lter
Change the water lter when the appli-
ance requests you to do so.
Requirement:
ū The appliance is ready for operation.
ū A container (0.7l) is placed beneath the
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change
lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing
dry for a long period of time. When it is
not used for a long time, we recommend
storing the water lter in a vessel lled
with tap water in the refrigerator.
Requirement: The appliance is ready for
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove
lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
» The water hardness is automatically
reset to the previous setting.
» The appliance is ready for operation.
10 Transport, storage and
disposal
10.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance
when it is not used for a long period, prior
to transport and when there is a risk of
frost.
During venting, residual water is removed
from the appliance.
Requirements:
ū The water lter is removed.
ū The appliance is ready for operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display.
» The appliance heats up.
» The appliance is vented and then
switches o completely.
Technical data
51
GB
10.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the
appliance.
Prevent the appliance from being
exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original
packaging. This avoids damage in transit.
Before transporting the appliance, carry
out the following activities:
1. Vent the appliance (see section10.1,
page50).
2. Empty the drip tray and the coee
grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see section9.1,
page45).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with
suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
10.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are
subject to the European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE ( Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not
belong in domestic waste.
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner via suitable
collection systems.
11 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Max. 1400 W
Pump pressure
Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
255 mm
340 mm
470 mm
Capacity
Bean container
Water tank
2 × 135 g
1.8 l
Weight (empty) 9.25 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10 °C to 32 °C
30 % to 80 %
(non-condensing)
Water hardness
range
°d °e °f
Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18
Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27
Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36
Very hard
> 20 > 25 > 36
Troubleshooting
52
GB
12 Troubleshooting
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here
occur, contact our hotline (local rate).
The service number can be found on the lid of the water tank or in the Service area of our
website.
Problem Cause Action
Coee only emerges
from the outlet in drips.
Grinding neness too
ne.
Set a coarser grinding neness (see sec-
tion8.8).
Appliance soiled. Clean the brewing unit (see section9.3).
Run the cleaning programme (see sec-
tion9.6).
Appliance is covered
inside with limescale.
Descale the appliance (see section9.7).
Coee does not ow
through.
Water tank not lled or
inserted incorrectly.
Fill the water tank and ensure it is posi-
tioned correctly (see section4.6).
Brewing unit clogged. Clean the brewing unit (see section9.3).
Grinder does not grind
coee beans.
Beans do not drop into
the grinder.
Tilt lever is positioned
vertically.
Coee beans too oily.
Foreign object in the
grinder.
Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container.
Move the tilt lever to the left or right.
Use dierent coee beans.
Contact the hotline.
Fill beans display ashes
although the bean con-
tainer is full.
Beans do not drop into
the grinder. Insucient
ground beans in the
brewing chamber.
Press button for cup dispensing.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
Brewing unit cannot be
inserted after removing.
Brewing unit is not cor-
rectly locked.
Check that the handle for the brewing unit
locking mechanism is correctly engaged
(see section9.3).
Drive is not in the correct
position.
Press and hold the "Coee strength"
button. Also press the ON/OFF button. The
appliance initialises. Release the buttons
again.
System error appears on
the display.
Display software prob-
lem.
Switch the appliance o and on again (see
section4.1).
Contact the hotline.
53
Sommaire
FR
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil .......................................................................................55
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil .............................................................................55
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande ...............................................56
2 Pour votre sécurité ...........................................................................................................57
2.1 Utilisation réglementaire .....................................................................................57
2.2 Danger dû au courant électrique .....................................................................57
2.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............................................................58
2.4 Sécurité d'ordre général ......................................................................................58
3 Premiers pas ........................................................................................................................58
3.1 Déballage de l'appareil ........................................................................................58
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture ...........................................................58
3.3 Installation de l'appareil ......................................................................................59
3.4 Branchement de l'appareil ..................................................................................59
3.5 Première mise en marche de l'appareil ..........................................................59
4 Commande fondamentale ............................................................................................60
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ..............................................................60
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ..............................................60
4.3 Navigation dans le menu ....................................................................................60
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect ........ 61
4.5 Utilisation de café moulu ....................................................................................62
4.6 Remplissage du réservoir d'eau ........................................................................62
4.7 Réglage du bec verseur .......................................................................................62
4.8 Utilisation de lait .....................................................................................................62
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc .63
5 Préparation de boissons ................................................................................................63
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ................................................64
5.2 Préparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato .............................64
5.3 Préparation de mousse de lait et de lait chaud ...........................................64
5.4 Préparation d'eau chaude ...................................................................................64
5.5 Préparation de boissons avec des recettes ...................................................64
5.6 Modication des réglages de la boisson avant et pendant la prépara-
tion ..............................................................................................................................65
5.7 Interruption de la préparation de la boisson ...............................................65
5.8 Préparation de deux boissons à la fois ...........................................................65
6 Modication durable des réglages de boisson ....................................................66
6.1 Modication des réglages par défaut .............................................................66
54
Sommaire
FR
7 Réglages personnels – «MyCoee» ........................................................................66
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels.....................................................66
7.2 Sélection/modication des réglages personnels .......................................67
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels ...........................67
8 Modication des réglages de base ............................................................................67
8.1 Choix de la langue .................................................................................................67
8.2 Réglage de l'heure .................................................................................................67
8.3 Réglage du mode économie d'énergie ..........................................................68
8.4 Réglage de l'arrêt automatique ........................................................................68
8.5 Activation/désactivation du rinçage ...............................................................69
8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut ...............................69
8.7 Menu Statistique et système ..............................................................................69
8.8 Réglage de la nesse de mouture ....................................................................69
9 Entretien et maintenance ..............................................................................................70
9.1 Nettoyage d'ordre général ..................................................................................70
9.2 Rinçage du système de café ...............................................................................70
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................... 70
9.4 Programme «EasyCleaning» ............................................................................71
9.5 Programme «Nettoyage cycle lait» ................................................................71
9.6 Programme «Nettoyage cycle café» ..............................................................73
9.7 Programme «Détartrage» .................................................................................. 73
9.8 Réglage de la dureté de l'eau.............................................................................74
9.9 Utilisation d'un ltre à eau ..................................................................................74
10 Transport, stockage et élimination ...........................................................................75
10.1 Purge de l'appareil .................................................................................................75
10.2 Transport de l'appareil .........................................................................................75
10.3 Élimination de l'appareil ......................................................................................76
11 Caractéristiques techniques .........................................................................................76
12 Dérangements ....................................................................................................................77
Vue d'ensemble de l'appareil
55
FR
1 Vue d'ensemble de l'appareil
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
1 Réservoir d'eau
2 Touche «Marche/Arrêt»
3 Double réservoir de café en grains
4 Bean Select
5 Compartiment pour café moulu
6 Chaue-tasse avec tôle d'acier inox
(suivant le modèle)
7 Panneau de commande
8 Bec verseur réglable en hauteur avec
2buses pour le café, 2pour le lait,
1pour l'eau chaude, éclairage de la
tasse
9 Bac de récupération du marc (intérieur)
10 Bac collecteur
11 Raccordement du tuyau à lait sur le bec
verseur
12 Cache
13 Levier «Réglage de la mouture» (en
face arrière)
14 Cordon d'alimentation avec comparti-
ment de rangement
15 Chambre d'extraction (derrière le cache)
16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac
de récupération
17 Grille
18 Flotteur
Vue d'ensemble de l'appareil
56
FR
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Veuillez choisir votre boisson
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Panneau de commande
Pos. Désignation Fonction
19 Touches Préparation de boissons
20 Expresso Préparation d'un expresso
21 Café long Préparation d'un café long
22 Cappuccino Préparation d'un cappuccino
23 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato
24 Mousse de lait /
lait chaud
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
25 Eau chaude Préparation d'eau chaude
26 2tasses Préparation pour deux tasses
27 myrecipes Sélection des réglages personnels pour les boissons ou préparation de
boissons avec des recettes
28 Intensité du café Réglage de l'intensité du café
29 Molette Appel du menu ou conrmation des saisies.
Navigation vers le haut et le bas dans le menu ou régler l'arôme de café
STANDARD.
30 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
Exemple: appareil prêt à fonctionner
Pour votre sécurité
57
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le
choix d'une machine à café automatique
CITouch.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la
connaissance des nombreuses possibilités
que vous orent l'appareil et à savourer
votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout
dommage corporel et matériel. Conser-
vez soigneusement ce mode d'emploi. Si
vous vous séparez de l'appareil, donnez le
mode d'emploi avec lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de
non respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informa-
tions ou poser des questions relatives à
l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta
ou rendez-nous visite sur notre site Inter-
net: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement
de votre appareil.
2 Pour votre sécurité
L'appareil respecte les directives
européennes en vigueur et a été
construit selon le niveau technologique le
plus actuel. Il existe cependant des risques
résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour
éviter tout danger. Melitta n'est pas res-
ponsable en cas de non respect du mode
d'emploi normal de l'appareil.
2.1 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des
boissons à partir de grains de
café ou de café moulu et à
réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement des-
tiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non réglementaire
et peut provoquer des dom-
mages corporels et matériels.
2.2 Danger dû au courant
électrique
Il y a danger de mort par choc
électrique en cas d'endommage-
ment de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter tout
danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'ali-
mentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation
endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant,
son service après vente ou son
distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés
par des vis sur le corps de
l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand
il est en parfait état technique.
ū Un appareil défectueux ne doit
être réparé que par un atelier
agréé. Ne pas réparer l'appareil
soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à
des modications sur l'appa-
reil, ses éléments et ses acces-
soires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans
l'eau.
ū Ne pas laisser le câble secteur
entrer en contact avec de l'eau.
Premiers pas
58
FR
2.3 Risque de brûlure et
d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui
s'échappent peuvent être brû-
lants. Des pièces de l'appareil
deviennent aussi brûlantes.
Pour éviter toute échaudure et
toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les
vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la
peau.
ū Ne pas toucher les buses sur le
bec verseur (sortie) pendant le
fonctionnement.
2.4 Sécurité d'ordre général
Pour éviter tout dommage cor-
porel et matériel:
ū Ne pas utiliser l'appareil dans
une armoire par exemple.
ū Ne pas passer les mains à l'in-
térieur de l'appareil pendant
son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de
8ans à distance de l'appareil et
de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8ans et des personnes aux
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
ne possédant que peu d'expé-
rience et de connaissances s'ils
sont surveillés ou s'ils ont été
instruits de l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les
dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans
ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance
réservés aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8ans
doivent être surveillés pendant
le nettoyage et la mainte-
nance.
ū Débrancher l'appareil quand il
reste non surveillé pendant un
temps prolongé.
ū L'appareil ne doit pas être uti-
lisé à une altitude supérieure à
2000m.
ū Lors du nettoyage de l’appareil
et de ses composants, veuillez
tenir compte des remarques
données dans les chapitres
concernés („Entretien et main-
tenance“ à la page 70).
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de
préparer l'appareil à son utilisation.
3.1 Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil. Retirer le matériel
d'emballage, les rubans adhésifs et les
feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour
les transports et retours éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se
trouver dans l'appareil. Le fonctionnement
parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la
fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au
moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous
adresser à votre revendeur si des pièces
manquent.
Premiers pas
59
FR
ū Cuillère à café avec clé de vissage pour
le ltre à eau
ū Réservoir à lait en plastique ou ther-
mo-réservoir, chacune avec tuyau à lait
ū Filtre à eau
ū Bandelette test pour déterminer la
dureté de l'eau
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des
pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un
évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces
très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'envi-
ron 10cm d'un mur ou d'autres objets.
La distance vers le haut doit être d'au
moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de
manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des
surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Contrôler que la tension réseau
concorde avec la tension de service
indiquée dans les caractéristiques tech-
niques (voir chapitre11, page76).
ū Ne brancher l'appareil que sur une
prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un
électricien en cas de doute.
ū La prise doit disposer de la protection
d'un fusible d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche
de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de
régler l'heure et la dureté de l'eau pendant
la première mise en service. Ces réglages
peuvent être changés ultérieurement (voir
chapitres8, page67 et9.8, page74).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser
la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et
le tableau au chapitre11, page76.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les
deux premières tasses de café après la
première mise en service.
Condition préalable: l'appareil est installé
et branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche
«Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'a-
chage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît
à l'écran: Please Setup the machine.
3. Conrmer l'initialisation avec la
«molette».
» Le menu Langue apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec la
«molette». Conrmer la sélection.
» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec la
«molette». Conrmer les réglages.
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau
déterminée avec la «molette» ou
conrmer la valeur réglée par défaut.
» Le texte Remplir et remettre le réser-
voir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à
l'eau claire. Mettre le nouveau ltre à
eau en place (voir chapitre „Mise en
marche de l'appareil“ à la page 60).
Le remplir d'eau fraîche et le remettre
en place.
» L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» L'indication de disponibilité apparaît
à l'écran puis Mettre du café en
grains.
8. Remplir le réservoir de café en
grains. Lire à ce sujet le chapitre4.4,
page61.
Commande fondamentale
60
FR
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes
fondamentales relatives à la manipulation
de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de
l'appareil
Lire le chapitre3.5 avant la mise en
marche lors de la première mise en service
de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage auto-
matique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive égale-
ment dans le bac collecteur.
ū Le rinçage automatique à l'arrêt peut
être activé ou désactivé dans le menu
Réglages.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
pendant 1à2secondes.
» L'appareil exécute un rinçage auto-
matique quand le rinçage à l'arrêt est
activé.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement
quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a
lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu
Auto OFF, voir chapitre8.4, page68.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand
aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la
mise en marche.
4.2 Comment utiliser le pan-
neau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles
au moyen du panneau de commande et
de la «molette».
Eeurer la touche de commande du bout
du doigt. Le panneau de commande ne
réagit pas au contact d'un crayon ou de
tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état
actuel de l'appareil sont allumées.
4.3 Navigation dans le menu
L'appareil doit acher sa disponibilité
pour le réglage de boissons individuelles
ou pour la maintenance et l'entretien. Il
faut alors appeler le menu concerné et
naviguer à l'intérieur.
La disponibilité est indiquée à l'écran une
fois toutes les étapes eectuées.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6: Exemple: écran
Utiliser les possibilités suivantes pour
naviguer dans le menu:
Appel du menu et conrmation de la
sélection
Appuyer sur la «molette» pendant plus de
2secondes pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la «molette»
pour conrmer la sélection.
Commande fondamentale
61
FR
Navigation dans le menu
Tourner la «molette» pour naviguer vers
le haut ou le bas dans le menu.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec la
«molette» et conrmer son choix pour
quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que
des informations et dans lesquels aucun
réglage ne peut être fait d'une courte
pression.
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont
accessibles qu'en appelant plusieurs
sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours sem-
blable. La navigation vers le programme
Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage système lait
Nettoyage système café
Détartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme
Détartrage
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner le menu Entretien en
tournant la «molette» et confirmer son
choix.
3. Sélectionner le menu Détartrage en
tournant la «molette» et confirmer son
choix.
La sélection des fonctions est toujours
représentée en raccourci dans ce mode
d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien >
Détartrage.
4.4 Remplissage du réservoir
de grains et utilisation du
BeanSelect
Les grains de café torréés perdent leur
arôme. Ne remplir le réservoir de café en
grains que de la quantité nécessaire pour
les 3à4prochains jours.
ATTENTION
Une quantité résiduelle de grains de
café demeure dans le moulin lors du
changement de réservoir à grains. Les
deux premières boissons préparées
après le passage sur grains décaféinés
peuvent encore contenir du café café-
iné. Cela peut avoir des préjudices pour
la santé des personnes sujettes à une
intolérance à la caféine.
Les personnes sujettes à une intolé-
rance à la caféine ne devraient consom-
mer qu'à partir de la troisième boisson
après le changement.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont
pas appropriés, le moulin risque de
coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophi-
lisés ou caramélisés.
Ne pas verser de café moulu dans le
réservoir de café en grains.
3
Fig. 8: Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés
grâce au double réservoir de café en
grains(3). Remplir par exemple le premier
compartiment de grains pour expresso et
l'autre de grain pour café long.
Commande fondamentale
62
FR
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir
de café en grains.
2. Remplir les réservoirs de grains de café.
3. Fermer le couvercle du double réservoir
de café en grains.
4.5 Utilisation de café moulu
Il est également possible d'utiliser du café
moulu pour la préparation de boissons au
café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont
pas appropriés, la chambre d'extraction
risque de se boucher et de coller.
Ne pas utiliser de produits instantanés.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café
de café moulu dans le compartiment
pour café moulu.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
pour café moulu.
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le
dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café
de café moulu dans le compartiment
pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment
pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux cha-
pitres5 à 7.
Information
ū La préparation pour deux tasses est
impossible quand du café moulu est
utilisé.
ū Si aucun café n'est préparé dans les
3minutes suivant l'ouverture du com-
partiment pour café moulu, l'appareil
commute sur le fonctionnement avec
grains et le café moulu est expulsé dans
le bac de récupération du marc.
4.6 Remplissage du réservoir
d'eau
Pour apprécier pleinement son café,
n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non
gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérable-
ment sur le goût du café. Utiliser pour
cela un ltre à eau (voir chapitres9.8,
page74 et9.9, page74).
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
et extraire ce dernier de l'appareil par le
haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de
1,8litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut
en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
4.7 Réglage du bec verseur
Le bec verseurest réglable en hauteur. La
distance entre le bec verseur et la tasse
doit être la plus petite possible. Pousser le
bec verseur vers le haut ou le bas selon la
taille de la tasse.
4.8 Utilisation de lait
Pour apprécier pleinement votre café,
utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser
le réservoir à lait ou le tuyau à lait fourni et
les emballages usuels pour le lait.
Raccordement du réservoir à lait
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir
que celui nécessaire dans l'immédiat.
Préparation de boissons
63
FR
11
31
32
Fig. 9: Raccordement du réservoir à lait à
l'appareil
1. Remplir le réservoir à lait(32) de la
quantité désirée.
2. Brancher le tuyau à lait(31) sur le réser-
voir à lait et sur le raccord(11) situé sur
le bec verseur ou plonger le tuyau à lait
dans un emballage usuel de lait.
Information
Placer le réservoir à lait plein dans le
réfrigérateur.
4.9 Comment vider le bac
collecteur et le bac de
récupération du marc
Quand le bac collecteur(10) et le bac
de récupération du marc(9) sont pleins,
l'appareil prie de les vider. Le otteur qui
dépasse(18) indique aussi que le bac
collecteur est plein. Toujours vider les deux
réservoirs.
9
18
10
Fig. 10: Bac collecteur, bac de récupération
du marc et otteur
1. Extraire le bac collecteur(10) par
l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du
marc(9) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc
en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en
butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac
collecteur et le bac de récupération du
marc au bout d'un nombre déterminé de
boissons. Si les bacs sont vidés alors que
l'appareil est hors tension, il n'enregistrera
pas l'opération. Il est donc possible d'être
prié de vider le bac collecteur et celui de
récupération du marc bien qu'ils ne soient
pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des
boissons:
ū Boisson standard avec les touches d'ac-
cès et préparation de la boisson avec
des recettes comme décrit ci-dessous
Préparation de boissons
64
FR
ū Préparation des boissons avec des
réglages modiés (voir chapitre6,
page66)
ū Utilisation de réglages personnels avec
la fonction MyCoee (voir chapitre7,
page66).
La boisson standard est décrite dans ce
chapitre.
Veuillez noter:
ū Les réservoirs doivent être susam-
ment remplis de café et d'eau. L'ap-
pareil prie l'utilisateur de les remplir
quand leur niveau est insusant.
ū L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
ū Si l'on choisit une boisson avec lait, le
réservoir à lait ou un emballage usuel
de lait doit être branché.
ū Les tasses pour les boissons doivent
être susamment grandes.
ū L'écran doit acher la disponibilité
pour la préparation d'une boisson.
ū La distribution de la boisson s'arrête
automatiquement.
ū Après la préparation d'une boisson avec
lait, l'appareil prie automatiquement de
passer au programme EasyCleaning.
5.1 Préparation d'un expresso
et d'un café long
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou
«café long».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
5.2 Préparation d'un cappuc-
cino et d'un latte macchiato
Condition préalable: le lait est
branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino»
ou «Latte macchiato».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning?
3. Retirer la tasse.
4. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exé-
cuter plus tard, voir chapitre9.4.
5.3 Préparation de mousse de
lait et de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est
semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable: le lait est
branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/
lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer briève-
ment sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement
sur la touche (2secondes)
» La distribution du lait s'eectue et
s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît EasyCleaning?
4. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exé-
cuter plus tard, voir chapitre9.4.
5.4 Préparation d'eau chaude
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude s'écoule et s'arrête
automatiquement.
3. Retirer la tasse.
5.5 Préparation de boissons
avec des recettes
Il est possible de sélectionner la boisson
standard et d'autres spécialités dans le
menu Recettes.
Information
Préparation de boissons
65
FR
Si l'on choisit une recette avec lait,
brancher le réservoir à lait ou un embal-
lage usuel de lait (suivant le modèle).
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» et naviguer
vers le menu Recettes ou appuyer lon-
guement sur la touche «myrecipes».
» La recette sélectionnée apparaît à
l'écran.
3. Sélectionner une recette de boisson et
conrmer son choix.
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
5.6 Modication des réglages
de la boisson avant et
pendant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être
modiés avant et pendant sa préparation.
Information
Ces réglages ne concernent que la prépa-
ration actuelle de la boisson.
Modication des réglages de la boisson
avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains
avant la sélection d'une boisson.
Régler le réservoir à grains désiré avec
le curseur «BEANSELECT»avant de
sélectionner une boisson.
» Le type de grains sélectionné est utilisé
pour la préparation de la boisson.
Modication des réglages de la boisson
pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du
café peuvent être modiés pendant la
préparation.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
Régler la quantité de boisson pendant son
élaboration (café ou lait) avec la
«molette».
Régler l'intensité du café avec la
touche «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.7 Interruption de la prépara-
tion de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélec-
tionnée pour interrompre prématurément
la préparation de la boisson.
5.8 Préparation de deux bois-
sons à la fois
La touche «2tasses» permet de
préparer deux boissons à la fois.
Information
La préparation de deux tasses est impos-
sible pour les boissons au lait mélangé
à de l'eau chaude (telles qu'Americano),
pour la mousse de lait, le lait chaud et l'eau
chaude.
8
26
Fig. 11: Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec ver-
seur(8).
2. Appuyer sur la touche «2tasses»(26).
3. Poursuivre comme décrit pour la prépa-
ration donnée de la boisson.
Modication durable des réglages de boisson
66
FR
Information
ū Le réglage ne concerne que la prépara-
tion suivante de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 1minute, l'appareil passe à
la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des
réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités
de préparer des spécialités de café.
6.1 Modication des réglages
par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent
être modiés en fonction de la boisson:
Quantité de café, quantité de mousse,
quantité de lait, quantité d'eau chaude,
intensité du café et température.
La modication des réglages est sem-
blable pour toutes les boissons. Il est ici
donné l'exemple de la modication de
l'intensité du café pour un expresso.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct >
Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée
et conrmer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
» L'intensité de café sélectionnée sera uti-
lisée lors des prochaines préparations
d'expresso.
Information
Les réglages par défaut restent valables
jusqu'à ce qu'ils soient modiés.
7 Réglages personnels
– «MyCoee»
La fonction MyCoee permet d'enregis-
trer des réglages personnels de boisson et
de les attribuer à un utilisateur.
7.1 Édition de prols d'utilisa-
teur personnels
Jusqu'à quatre prols d'utilisateur peuvent
être utilisés.
Modication du nom d'un prol
d'utilisateur
Il est possible de modier le nom des
prols d'utilisateur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer
son choix.
4. Sélectionner Modier le nom et conr-
mer son choix.
» Le menu de sélection des diérents
caractères est aché.
5. Sélectionner diérents caractères en
tournant la «molette» et les conrmer
à chaque fois.
6. Sélectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Activation/désactivation d'un prol
d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être
utilisés.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer
son choix.
4. Sélectionner actif/inactif et conrmer
son choix.
Modication des réglages de base
67
FR
5. Sélectionner actif ou inactif et conr-
mer de nouveau son choix.
6. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
7.2 Sélection/modication des
réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être
attribués à un utilisateur en fonction de la
boisson:
Recettes, quantité de café, quantité de
mousse, quantité de lait, quantité d'eau
chaude, intensité du café et température.
L'attribution des réglages personnels à un
utilisateur est toujours semblable. Il est
donné ici l'exemple de la quantité de café
pour un cappuccino.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer
son choix.
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino >
Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité et conrmer
son choix.
6. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
» La quantité de café sélectionnée sera
utilisée lors de la prochaine préparation
d'un cappuccino pour cet utilisateur.
7.3 Préparation de boissons
avec des réglages
personnels
La préparation de boissons avec la
fonction MyCoee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donné ici
l'exemple de la préparation d'un cappuc-
cino.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «myrecipes»
jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit
aché.
3. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning?
(Appuyer sur la molette pour le démar-
rage).
5. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exé-
cuter plus tard, voir chapitre9.4.
Information
ū Pour quitter la fonction MyCoee,
appuyer sur la touche «myrecipes»
jusqu'à ce que la disponibilité soit
achée.
ū Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 3minutes, l'appareil passe
automatiquement à l'achage de sa
disponibilité.
8 Modication des réglages
de base
Dans le chapitre qui suit seront expliquées
les étapes de modication des réglages
de base.
8.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des
textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Sélectionner une langue et conrmer
son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
8.2 Réglage de l'heure
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
Modication des réglages de base
68
FR
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
3. Régler les heures et les minutes. Conr-
mer chacun des réglages.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
Si l'heure ne doit pas être achée, la régler
sur 00:00.
8.3 Réglage du mode écono-
mie d'énergie
Le mode économie d'énergie a pour eet
d'abaisser la température de chauage
et d'éteindre l'éclairage du panneau de
commande.
L'appareil passe automatiquement en
mode économie d'énergie au bout d'une
durée dénie quand il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée. Régler
la durée avant que le mode d'économie
d'énergie soit activé dans le menu Mode
économie d'énergie.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode écono-
mie d'énergie.
3. Sélectionner une durée et conrmer
son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
ū Le mode économie d'énergie ne peut
être complètement désactivé. L'appa-
reil passe dans ce mode au plus tard
au bout de 4heures quand il n'est pas
utilisé.
8.4 Réglage de l'arrêt
automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au
bout d'une durée dénie quand il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
Régler la durée avant que l'appareil ne
s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi
possible de xer une heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont
activés simultanément, l'appareil s'éteint
quand le premier de ces deux événements
arrive.
Réglage de la durée pour l'arrêt
automatique
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF après....
3. Sélectionner un temps et conrmer son
choix.
4. Sélectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entière-
ment désactivé. L'appareil s'éteint au plus
tard au bout de 8heures quand il n'est pas
utilisé.
Réglage de l'heure de l'arrêt
automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à
l'usine.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF à....
3. Régler les heures et les minutes. Conr-
mer chacun des réglages.
4. Sélectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Modication des réglages de base
69
FR
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour
désactiver l'arrêt automatique.
8.5 Activation/désactivation
du rinçage
Un rinçage a toujours lieu directement
après la mise en marche du cycle café. Seul
le rinçage à l'arrêt peut être activé/désac-
tivé. S'il est activé, le cycle café sera rincé
après son arrêt.
Une désactivation durable n'est pas
recommandée.
Activation/désactivation du rinçage à
l'arrêt
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages >
Rinçage à l'arrêt.
3. Sélectionner actif ou inactif et conr-
mer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.6 Réinitialisation de l'appa-
reil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux
réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé aux
réglages par défaut, tous les réglages
personnels sont perdus, y compris ceux du
menu MyCoee.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages >
Réglages par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser et conrmer
son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
8.7 Menu Statistique et système
Statistique
Dans le menu Statistique sont données des
informations sur le nombre de boissons et
sur l'entretien.
Système
Dans le menu Système sont données des
informations sur la version du logiciel et
l'accès à la fonction Purge de l'appareil,
voir le chapitre10.1, page75.
8.8 Réglage de la nesse de
mouture
La nesse de mouture des grains de café
inue sur le goût de ce dernier. Elle a été
optimisée à l'usine.
Fig. 12: Réglage de la mouture
Régler la mouture avec le levier situé en
face arrière.
1. Placer le levier:
ū vers la droite = mouture moins ne
ū vers la gauche = mouture plus ne
Entretien et maintenance
70
FR
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café
est fort.
ū La nesse de mouture est optimale
quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème ne et
épaisse se forme.
9 Entretien et maintenance
Une maintenance et un entretien régu-
liers assurent une qualité constante des
boissons.
9.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement.
Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage
non appropriés peut provoquer des
rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges
ou de produits de nettoyage abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est à
l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chion doux et humide et un pro-
duit à vaisselle usuel.
Nettoyer le bac collecteur et le bac de
récupération du marc avec un chion
doux et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains
avec un chion doux et sec.
9.2 Rinçage du système de café
Cette opération sert à rincer les buses
situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du système de café. De l'eau
de rinçage provenant de l'intérieur arrive
dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du cycle café
chaque fois qu'il est mis en marche ou
arrêté lorsque le rinçage à l'arrêt n'est pas
désactivé.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuel-
lement.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien >
Rinçage.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
» Le cycle café est rincé.
9.3 Nettoyage de la chambre
d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la
chambre d'extraction une fois par semaine
pour éviter tout endommagement de
l'appareil.
12
Fig. 13: Retirer le cache latéral
Entretien et maintenance
71
FR
15
33
Fig. 14: Démontage de la chambre d'ex-
traction
34
Fig. 15: Nettoyage de la chambre d'extrac-
tion
Condition préalable: l'appareil est à
l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(12). Passer pour ce faire
la main dans l'interstice du côté droit
de l'appareil et retirer le cache par le
côté.
2. Maintenir le levier rouge(33) de la poi-
gnée de la chambre d'extraction(15)
poussé et faire tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de
l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre
d'extraction entière sous de l'eau
courante sur toutes ses faces. Veiller
en particulier à ce que le ltre(34) soit
exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égout-
ter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à
l'intérieur de l'appareil avec un chion
doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place
dans l'appareil. Maintenir la poignée
du levier rouge de la chambre d'extrac-
tion poussée et la faire tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
8. Mettre le revêtement en place par le
côté jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
9.4 Programme
«EasyCleaning»
Le programme de nettoyage simple
EasyCleaning permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le
programme EasyCleaning après chaque
préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme EasyCleaning peut égale-
ment être exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien >
EasyCleaning.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions données à l'écran
jusqu'à la n du programme EasyClea-
ning.
9.5 Programme «Nettoyage
cycle lait»
Ce programme permet de nettoyer le
cycle lait à l'aide d'un nettoyant approprié.
Nous recommandons d'exécuter le
programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiène et
pour éviter tout dommage de l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ
3minutes et ne doit pas être interrompu.
Entretien et maintenance
72
FR
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de nettoyants non appro-
priés pour le système de lait.
N'utiliser que les pastilles de net-
toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatique pour
nettoyer le système de lait.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage des pastilles
de nettoyage du système de lait.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient(0,7l) sous le bec
verseur (par ex. le bac de récupération
du marc).
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Net-
toyage système lait.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions données à l'écran
jusqu'à la n du programme Cycle lait.
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer
régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait
et le réservoir à lait.
Information
ū Le réservoir à lait en plastique peut être
lavé au lave-vaisselle sans couvercle et
sans tuyau ascendant.
8
Fig. 16: Accès au groupe lait
35
36
Fig. 17: Démontage du groupe lait
1. Débrancher le tuyau à lait de l'appareil.
2. Ouvrir la porte du bec verseur (8).
3. Tirer le groupe lait (36) vers le bas pour
le retirer.
4. Nettoyer les diérentes pièces à
l'eau chaude. Utiliser un chion doux
humide et un produit à vaisselle usuel.
Le montage s'eectue par analogie dans le
sens inverse.
Information
Veiller à ce que le groupe lait soit pressé
vers le haut jusqu'en butée.
Entretien et maintenance
73
FR
9.6 Programme «Nettoyage
cycle café»
Ce programme de nettoyage permet d'éli-
miner les dépôts et restes de café à l'aide
d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le pro-
gramme de nettoyage tous les 2mois ou
si l'appareil invite à le faire pour éviter tout
dommage de ce dernier.
Nettoyer la chambre d'extraction et
l'intérieur avant le démarrage du pro-
gramme de nettoyage (voir chapitre9.3,
page70)
Le programme de nettoyage dure environ
15minutes et ne doit pas être interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour
machines à café peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du nettoyant
pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de nettoyants non appro-
priés pour les machines à café.
N'utiliser que les pastilles de net-
toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatiques.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Net-
toyage du système de café.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions données à
l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
9.7 Programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet
d'éliminer les dépôts de tartre à l'intérieur
de l'appareil avec du détartrant pour
machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le
programme de détartrage tous les 3mois
pour éviter tout dommage de l'appareil
dans la mesure où aucun ltre à eau n'est
utilisé. Quand un ltre à eau est utilisé,
attendre que l'appareil y invite.
Le programme de détartrage dure environ
25minutes et ne doit pas être interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant peut pro-
voquer des irritations des yeux et de la
peau.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du détartrant.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de détartrant non approprié.
N'utiliser que le détartrant liquide
Melitta® ANTI CALC pour machines à
café automatiques.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du détartrant.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être
endommagé pendant le détartrage.
Retirer le ltre à eau quand l'appareil y
invite. (voirFig. 18).
Poser le ltre à eau dans un récipient
rempli d'eau du robinet pendant
le déroulement du programme de
détartrage.
Une fois le programme de détartrage
terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Entretien et maintenance
74
FR
Conditions préalables:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien >
Détartrage.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions données à
l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
9.8 Réglage de la dureté de
l'eau
La dureté de l'eau réglée inue sur la fré-
quence de détartrage. Plus l'eau est dure,
plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un
ltre à eau est utilisé.
Déterminer la dureté de l'eau avec la
bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et
le tableau11, page76.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages >
Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau
et conrmer son choix.
9.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie
de l'appareil qui ne doit être que rarement
détartré. Le ltre à eau contenu dans
l'étendue de la fourniture ltre le calcaire
et autres substances toxiques de l'eau.
1
37
38
39
Fig. 18: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(38) se visse dans le let(37)
situé dans le fond du réservoir d'eau(39)
ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage
xée à l'extrémité de la cuillère à café(1)
fournie.
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques
minutes dans un récipient rempli d'eau
fraîche avant de le mettre en place.
Conditions préalables:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Insérer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
» La dureté de l'eau est automatique-
ment adaptée par l'appareil au ltre à
eau.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y
invite.
Transport, stockage et élimination
75
FR
Condition:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Changer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de
l'eau pendant une période prolongée.
Nous recommandons de le conserver dans
un récipient rempli d'eau du robinet dans
le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de
l'appareil.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Retirer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
» La dureté de l'eau est automatique-
ment remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
10 Transport, stockage et
élimination
10.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil
en cas d'arrêt prolongé, avant son trans-
port et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil
lors de la purge.
Conditions préalables:
ū le ltre à eau est enlevé.
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système >
Purge.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
» L'appareil chaue.
» L'appareil est purgé et s'éteint ensuite
entièrement.
10.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endomma-
ger l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe
d'origine. Cela permettra d'éviter tout
dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de
transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre10.1,
page75).
2. Vider le bac collecteur et le bac de
récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre9.1,
page70).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec
un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.
Caractéristiques techniques
76
FR
10.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole
sont soumis à la directive euro-
péenne 2002/96/CE pour WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de
l'environnement en le remettant à des
systèmes de collecte appropriés.
11 Caractéristiques
techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée max. 1400W
Pression de la pompe statisque max. 15bar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
255mm
340mm
470mm
Contenance
Réservoir de café en grains
Réservoir d'eau
2 × 135g
1,8l
Poids (à vide) 9,25kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Plage de dureté
de l'eau
°d °e °f
douce 0à10 0à13 0à18
moyenne 10à15 13à19 18à27
dure 15à20 19à25 27à36
très dure > 20 > 25 > 36
Dérangements
77
FR
12 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures pro-
posées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mention-
nés ici, apparaissent.
Le numéro du service est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site
Internet dans la zone Service.
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au goutte à
goutte du bec verseur.
Mouture trop ne. Régler une mouture plus grossière (voir
chapitre8.8).
L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre9.3).
Exécuter le programme de nettoyage (voir
chapitre9.6).
L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir chapitre9.7).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est
pas rempli ou mal posi-
tionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller à son
bon positionnement (voir chapitre4.6).
La chambre d'extraction
est bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre9.3).
Le moulin ne moule pas
de grains de café.
Les grains ne tombent
pas dans le moulin.
Le levier basculant est à
la verticale.
Les grains de café sont
trop huileux.
Corps étrangers dans le
moulin.
Taper légèrement sur le réservoir de café
en grains.
Nettoyer le réservoir de café en grains.
Pousser le levier basculant vers la gauche
ou la droite.
Utiliser une autre variété de grains.
Contacter le Service consommateur.
L'achage Mettre du
café en grain clignote
bien que le réservoir soit
plein.
Les grains ne tombent
pas dans le moulin. Pas
susamment de grains
dans le compartiment de
chaue.
Appuyer sur le bouton de commande de
préparation d'une tasse.
Bruits provenant du
moulin.
Corps étrangers dans le
moulin.
Contacter le Service consommateur.
Impossible de remettre la
chambre d'extraction en
place une fois retirée.
La chambre d'extraction
n'est pas verrouillée
correctement.
Vérier que la poignée de verrouillage de
la chambre d'extraction soit correctement
enclenchée (voir chapitre9.3).
Le moteur nest pas dans
la bonne position.
Appuyer sur la touche «Intensité du café»
et la maintenir appuyée. Appuyer de plus
sur la touche «Marche/Arrêt». L'appareil
exécute une réinitialisation. Relâcher les
touches.
Achage Erreur de sys-
tème à l'écran.
Achage de défaut du
logiciel.
Éteindre puis rallumer l'appareil (voir
chapitre4.1).
Contacter le Service consommateur.
78
FR
79
Inhoudsopgave
NL
Inhoudsopgave
1 Overzicht van het apparaat ..........................................................................................81
1.1 Overzicht van het apparaat ................................................................................81
1.2 Overzicht van het bedieningsveld ...................................................................82
2 Voor uw veiligheid ............................................................................................................83
2.1 Reglementair gebruik ...........................................................................................83
2.2 Gevaar door elektrische stroom........................................................................83
2.3 Gevaar voor brandwonden ................................................................................84
2.4 Algemene veiligheid .............................................................................................84
3 Eerste stappen ....................................................................................................................84
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................... 84
3.2 Levering controleren .............................................................................................84
3.3 Apparaat opstellen ................................................................................................85
3.4 Apparaat aansluiten ..............................................................................................85
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen ..............................................................85
4 Basisprincipes van de bediening................................................................................85
4.1 Apparaat in- en uitschakelen .............................................................................86
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ......................................................................86
4.3 Navigeren in het menu ........................................................................................86
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken ......................................87
4.5 Gemalen koe gebruiken ..................................................................................88
4.6 Watertank vullen ....................................................................................................88
4.7 Uitloop instellen .....................................................................................................88
4.8 Melk gebruiken .......................................................................................................88
4.9 Lekbakje en residubak legen .............................................................................89
5 Dranken bereiden .............................................................................................................89
5.1 Espresso en café crème bereiden .....................................................................90
5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden .....................................................90
5.3 Melkschuim en warme melk bereiden ...........................................................90
5.4 Heet water bereiden .............................................................................................90
5.5 Dranken met recepten bereiden ......................................................................90
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .......................91
5.7 Drankbereiding onderbreken ............................................................................91
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden .......................................................................91
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ..................................................................91
6.1 Preselecties wijzigen .............................................................................................91
80
Inhoudsopgave
NL
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“...................................................................92
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken ................................................92
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen ..................................................... 92
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden .......................................93
8 Basisinstellingen wijzigen .............................................................................................93
8.1 Taal instellen ............................................................................................................93
8.2 Tijd instellen .............................................................................................................93
8.3 Energiebespaarmodus instellen .......................................................................93
8.4 Automatische uitschakeling instellen ............................................................94
8.5 Spoeling activeren/deactiveren ........................................................................94
8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .........................................................95
8.7 Menu Statistiek en Systeem ...............................................................................95
8.8 Maalgraad instellen ...............................................................................................95
9 Verzorging en onderhoud .............................................................................................95
9.1 Algemene reiniging ...............................................................................................96
9.2 Koesysteem spoelen .........................................................................................96
9.3 Zetgroep reinigen ..................................................................................................96
9.4 Programma „EasyCleaning“ ...............................................................................97
9.5 Programma „Reiniging melksysteem“ ............................................................97
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“ .............................................................98
9.7 Programma „Ontkalking“ ..................................................................................... 99
9.8 Waterhardheid instellen ......................................................................................99
9.9 Waterlter gebruiken ......................................................................................... 100
10 Transport, bewaring en verwijdering ................................................................... 101
10.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................101
10.2 Apparaat transporteren .................................................................................... 101
10.3 Apparaat verwijderen ........................................................................................101
11 Technische gegevens ...................................................................................................101
12 Storingen ........................................................................................................................... 102
Overzicht van het apparaat
81
NL
1 Overzicht van het apparaat
1.1 Overzicht van het apparaat
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Afb. 1: Apparaat vooraan links
13
14
15
16
18
17
12
11
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
1 Watertank
2 Aan/Uit-knop
3 2-vaks-bonenreservoir
4 Bean Select
5 Vulkoker
6 Kopjesplateau met plaat van edelstaal
(afhankelijk van het model)
7 Bedieningsveld
8 In de hoogte verstelbare koe-uitloop
met 2 koebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
9 Residubak (intern)
10 Lekbakje
11 Aansluiting melkslang op de uitloop
12 Afdekpaneel
13 Hendel "Maalgraadinstelling" (achter-
zijde)
14 Netsnoer met opbergvak
15 Zetgroep (achter afdekpaneel)
16 Aansluiting melkslang op het lekbakje
17 Druprooster
18 Vlotter
Overzicht van het apparaat
82
NL
1.2 Overzicht van het bedieningsveld
Kies uw drank a.u.b.
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming Functie
19 Bereidingstoet-
sen
Dranken bereiden
20 Espresso Espresso bereiden
21 Café crème Café crème bereiden
22 Cappuccino Cappuccino bereiden
23 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
24 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim of warme melk bereiden
25 Heet water Heet water bereiden
26 2 kopjes Bereiding van twee kopjes
27 myrecipes Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten
bereiden
28 Koesterkte Koesterkte instellen
29 Draaiknop Menu oproepen of invoer bevestigen.
In het menu omhoog of omlaag bewegen of koearoma STANDARD
instellen.
30 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
Voor uw veiligheid
83
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze
volautomatische koemachine CITouch®.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse
mogelijkheden van het apparaat te leren
kennen, zodat u een maximaal koegenot
kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door. Zo vermijdt u letsel en materiële
schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing
bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade door het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen
over het apparaat heeft, wendt u zich dan
tot Melitta of bezoekt u ons op internet
op:
www.melitta.nl of www.melitta.be
Wij wensen u veel plezier met het appa-
raat.
2 Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen en
is geproduceerd volgens de actuele stand
van de technische ontwikkeling. Toch
bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veilig-
heidsinstructies in acht te nemen. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door het niet in acht nemen van de
veiligheidsinstructies.
2.1 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de berei-
ding van koespecialiteiten van
koebonen of gemalen koe en
voor het verwarmen van melk en
water.
Het apparaat is bestemd voor
privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en
kan letsel en materiële schade
veroorzaken.
2.2 Gevaar door elektrische
stroom
Als het apparaat of het netsnoer
beschadigd is, bestaat levensge-
vaar door een elektrische schok.
Om gevaren door elektrische
stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd
netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag
alleen worden vervangen door
de fabrikant, zijn servicedienst
of zijn servicepartner.
ū Open geen vastgeschroefde
afdekpanelen van de behui-
zing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een onberispelijke,
technische toestand bevindt.
ū Een defect apparaat mag
alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf.
Repareer het apparaat in geen
geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan
het apparaat, de bestanddelen
of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet
onder in water.
ū Zorg ervoor dat het netsnoer
niet in contact komt met
water.
Eerste stappen
84
NL
2.3 Gevaar voor brandwonden
Uitstromende vloeistoen en
stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden
ook zeer heet.
Om brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de
uitstromende vloeistoen en
stoom.
ū Raak tijdens het gebruik de
buisjes van de uitloop niet aan.
2.4 Algemene veiligheid
Om letsel en materiële schade te
vermijden:
ū Gebruik het apparaat niet in
een kast o.i.d.
ū Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
ū Houd kinderen onder 8jaar uit
de buurt van het apparaat en
het netsnoer.
ū Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden bediend, indien deze
onder toezicht staan of geïn-
formeerd werden over het vei-
lige gebruik van het apparaat
en de resulterende gevaren
begrijpen.
ū Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinde-
ren onder de 8jaar. Kinderen
boven de 8jaar moeten bij
reiniging en onderhoud onder
toezicht staan.
ū Ontkoppel het apparaat van
het stroomnet als het gedu-
rende langere tijd niet onder
toezicht staat.
ū Het apparaat mag niet worden
gebruikt op niveaus met een
hoogte van meer dan 2000m.
ū Neem bij de reiniging van het
apparaat en zijn componenten
de aanwijzingen in het betref-
fende hoofdstuk in acht
(Verzorging en onderhoud“ op
pagina 95).
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het appa-
raat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
Pak het apparaat uit. Verwijder het
verpakkingsmateriaal, de kleefstroken
en de beschermende folie van het
apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor
het transport of een eventuele terug-
zending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en
watersporen bevinden. De correcte wer-
king van het apparaat werd in de fabriek
getest.
3.2 Levering controleren
Controleer aan de hand van de volgende
lijst of de levering compleet is. Als er delen
ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar
a.u.b.
ū Koeschepje met schroefhulp voor de
waterlter
ū Kunststof melkkannetje of ther-
mo-melkkannetje, elk met melkslang
Basisprincipes van de bediening
85
NL
ū Waterlter
ū Teststrook voor het bepalen van de
waterhardheid
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele,
vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van
gootstenen e.d.
ū Plaats het apparaat niet op een hete
ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur
en andere voorwerpen. De vrije afstand
boven het apparaat moet minstens
20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens
(zie hoofdstuk11, pagina101 ).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een
correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Neem in geval van twijfel
contact op met een elektricien.
ū De contactdoos moet minstens met
een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer
inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal,
de tijd en de waterhardheid instellen. U
kunt de instellingen op een later tijdstip
veranderen (zie hoofdstuk8, pagina93
en hoofdstuk9.8, pagina99).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt
u het meegeleverde teststrookje. Neem
de instructies op de verpakking van het
teststrookje en de tabel in hoofdstuk11,
pagina101 in acht.
Informatie
Wij adviseren de eerste kopjes koe na de
ingebruikname weg te gieten.
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en
aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/
Uit-knop.
» De begroeting verschijnt op de
display.
» Het commando voor het uitvoeren
van de setup verschijnt op de dis-
play: Please Setup the machine.
3. Bevestig de setup met de draaiknop.
» Het menu Taal verschijnt.
4. Kies met de draaiknop uw taal. Bevestig
uw keuze.
» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de draaiknop het uur en de
minuten. Bevestig uw instellingen.
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de draaiknop de bepaalde
waterhardheid of bevestig de vooringe-
stelde waarde.
» De instructie Watertank vullen en
plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de
watertank uit met schoon water. Plaats
de waterlter erin (zie hoofdstuk
Waterlter aanbrengen“ op pagina
100).
Vul de watertank met vers water en
breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de
stand-by-indicatie en het com-
mando Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koe-
bonen. Lees ook het hoofdstuk4.4,
pagina87.
4 Basisprincipes van de
bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële
bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
Basisprincipes van de bediening
86
NL
4.1 Apparaat in- en
uitschakelen
Lees het hoofdstuk3.5 voor u het apparaat
voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het
apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lek-
bakje terecht.
ū De automatische spoeling bij uitscha-
keling kan in het menu Instellingen
worden in- of uitgeschakeld.
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop.
» De begroeting verschijnt op de display.
» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk gedurende 1 - 2 seconden op de
Aan/Uit-knop.
» Het apparaat voert bij geactiveerde
uitschakelspoeling een automatische
spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uit-
geschakeld als het gedurende langere
tijd niet wordt bediend. Ook in dit
geval wordt een automatische spoeling
uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in
het menu Auto-o, zie hoofdstuk8.4,
pagina94.
ū Als sinds het inschakelen geen drank
werd bereid of de watertank leeg is,
wordt er geen spoeling uitgevoerd.
4.2 Gebruik van het
bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar
via het bedieningsveld en de draaiknop.
Druk met een vingertop op de bedie-
ningstoets. Het bedieningsveld reageert
niet als u het met een stift of andere voor-
werpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de
actuele toestand van het apparaat kunt
gebruiken zijn verlicht.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen of
voor het onderhoud en de verzorging
moet het apparaat de stand-by-indicatie
weergeven. Dan moet u het overeenkom-
stige menu oproepen en hierin zoeken.
Na alle succesvol afgesloten handelingen
wordt de stand-by-indicatie op de display
weergegeven.
Neem de aanwijzingen op de display in
acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Voorbeeld: display
Om te navigeren in het menu staan de
volgende mogelijkheden ter beschikking:
Menu oproepen en keuze bevestigen
Houd de draaiknop langer dan 2seconden
ingedrukt om het menu op te roepen.
Druk de draaiknop kort in om uw keuze te
bevestigen.
Navigeren in het menu
Draai de draaiknop om in het menu
omlaag of omhoog te navigeren.
Basisprincipes van de bediening
87
NL
Menu verlaten
Kies met de draaiknop het commando Exit
en bevestig uw keuze om een menu te
verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie
bevatten en waar u geen instellingen kunt
uitvoeren door kort de knop in te drukken.
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u
door na elkaar meerdere submenu's op te
roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt
altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier het oproepen van het pro-
gramma Ontkalken beschreven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken
navigeren
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies door draaien van de draaiknop
het menu Onderhoud en bevestig uw
keuze.
3. Kies door draaien van de draaiknop het
menu Ontkalking en bevestig uw keuze.
De selectie van de functies wordt in deze
gebruiksaanwijzing altijd verkort weerge-
geven:
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
4.4 Bonenreservoir vullen en
BeanSelect gebruiken
Gebrande koebonen verliezen hun
aroma. Doe daarom niet meer koe bonen
in het bonenreservoir dan u de komende
3 – 4dagen gebruikt.
VOORZICHTIG
Bij het omschakelen van het bonenvak
blijft een resthoeveelheid koebonen
achter in het maalwerk. De eerste twee
koes na het omschakelen op coe-
inevrije bonen kunnen nog coeïne
bevatten. Dit kan gezondheidsproble-
men veroorzaken bij personen met een
coeïne-allergie.
Personen met een coeïne-allergie
mogen na het omschakelen pas de
derde koe consumeren.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte
koesoorten kan het maalwerk verstopt
raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of geka-
ramelliseerde koebonen.
Doe geen gemalen koe in het bonen-
reservoir.
3
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (3)
kunt u twee verschillende koesoorten
gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak
met espresso-bonen vullen en het andere
met café-crème-bonen.
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonen-
reservoir.
2. Vul de bonenvakken met koebonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonen-
reservoir.
Basisprincipes van de bediening
88
NL
4.5 Gemalen koe gebruiken
Voor de bereiding van koespecialiteiten
kunt u ook gemalen koe gebruiken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte
koesoorten kan de zetgroep verstopt
raken.
Gebruik geen instantproducten.
Doe maximaal één koeschepje gema-
len koe in de vulkoker.
1. Open het deksel van de vulkoker.
2. Gebruik het meegeleverde koe-
schepje voor de dosering.
Doe maximaal één koeschepje gema-
len koe in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstuk-
ken5 tot 7.
Informatie
ū Bij het gebruik van gemalen koe
is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
ū Als u binnen 3 minuten na het openen
van de vulkoker geen koe bereidt,
wordt het apparaat automatisch omge-
schakeld op de bonenmodus en valt de
gemalen koe in de residubak.
4.6 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot
alleen vers en koud water zonder koolzuur.
Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend
voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofd-
stuk9.8, pagina99 en hoofdstuk9.9,
pagina100).
1. Open het deksel van de watertank en
trek de watertank aan de handgreep
omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van
1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de boven-
kant in het apparaat en sluit het deksel.
4.7 Uitloop instellen
De uitloopis in hoogte verstelbaar. Zorg
voor een zo klein mogelijke afstand tussen
uitloop en kopje. Verplaats de uitloop
afhankelijk van het kopje omhoog of
omlaag.
4.8 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot
gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het mee-
geleverde melkkannetje of de melkslang
en een normale melkverpakking gebrui-
ken.
Melkcontainer aansluiten
Doe niet meer melk in het melkkannetje
dan u onmiddellijk wenst te gebruiken.
11
31
32
Afb. 9: Melkkannetje aansluiten op het
apparaat
Dranken bereiden
89
NL
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in
het melkkannetje(32).
2. Verbind de melkslang(31) met het
melkkannetje en met de aanslui-
ting(11) aan de uitloop of steek de
melkslang in een normale melkverpak-
king.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de
koelkast.
4.9 Lekbakje en residubak
legen
Als het lekbakje(10) en de residubak(9)
vol zijn, vraagt het apparaat om deze te
legen. De zichtbare vlotter(18) wijst even-
eens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds
beide bakjes.
9
18
10
Afb. 10: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakje(10) naar voren uit het
apparaat.
2. Verwijder de residubak(9) en leeg
deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Zet de residubak weer terug.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aan-
slag in het apparaat.
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje
en de residubak verschijnt na een vastge-
legd aantal bereidingen. Als u de bakjes in
uitgeschakelde toestand leegt, dan wordt
dit niet geregistreerd door het apparaat.
Het kan dus gebeuren dat u gevraagd
wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er
drie mogelijkheden:
ū standaardbereiding met berei-
dingstoetsen en drankbereiding met
recepten zoals hierna beschreven,
ū bereiding met gewijzigde drankinstel-
lingen (zie hoofdstuk6, pagina91),
ū gebruik van de persoonlijke instel-
lingen met de MyCoee-functie (zie
hoofdstuk7, pagina92).
In dit hoofdstuk wordt de standaardberei-
ding beschreven.
Opgelet:
ū In de voorraadbakken moet voldoende
koe en water aanwezig zijn. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat
om bij te vullen.
ū Ontbrekende melk wordt door het
apparaat niet gemeld.
ū Bij selectie van een drank met melk
moet het melkkannetje of een normale
melkverpakking zijn aangesloten.
ū De kopjes of glazen voor de dranken
moeten groot genoeg zijn.
ū De display moet voor de drankberei-
ding de stand-by-indicatie weergeven.
ū De drankafgifte wordt automatisch
beëindigd.
ū Na een drankbereiding met melk
vraagt het apparaat automatisch om
het EasyCleaning-programma.
Dranken bereiden
90
NL
5.1 Espresso en café crème
bereiden
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café
Crème".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.2 Cappuccino en latte mac-
chiato bereiden
Voorwaarde: melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino" of "Latte
Macchiato".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning?
3. Verwijder het kopje of glas.
4. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
EasyCleaning-programma later uit, zie
hoofdstuk9.4.
5.3 Melkschuim en warme
melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme
melk is bijna identiek.
Voorwaarde: melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = toets kort indrukken
b) Warme melk = toets ingedrukt hou-
den (2seconden)
» De melkafgifte vindt plaats en wordt
automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning?
4. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
EasyCleaning-programma later uit, zie
hoofdstuk9.4.
5.4 Heet water bereiden
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
» De heetwaterafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.5 Dranken met recepten
bereiden
Naast de standaardbereiding kunt in het
menu Recepten andere dranken kiezen.
Informatie
Sluit bij selectie van een recept met melk
het melkkannetje of een normale
melkverpakking aan (afhankelijk van het
model).
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk de draaiknop in en navigeer naar
het menu Recepten of druk de "myreci-
pes"-toets lang in.
» De receptselectie verschijnt op de
display.
3. Kies een recept en bevestig uw keuze.
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
Drankinstellingen permanent wijzigen
91
NL
5.6 Drankinstellingen voor
en tijdens de bereiding
wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en
tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de
huidige bereiding.
Drankinstellingen vóór de bereiding
wijzigen
U kunt de bonensoort wijzigen voor u een
drank kiest.
Kies voor de selectie van een drank het
gewenste bonenvak met de schuifscha-
kelaar "BEANSELECT".
» Geselecteerde bonensoort wordt voor
de drankbereiding gebruikt.
Drankinstellingen tijdens de bereiding
wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koes-
terkte ook tijdens de bereiding wijzigen.
Voorwaarde: op de display staat de
stand-by-indicatie.
Stel tijdens de afgifte van een drank
(koe of melk) met de draaiknop de
gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de
toets "Koesterkte" de koesterkte
in.
5.7 Drankbereiding
onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onder-
breken, drukt u nogmaals op de gekozen
bereidingstoets.
5.8 Twee dranken tegelijk
bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u
tegelijkertijd twee dranken.
Informatie
De bereiding van twee kopjes is niet
mogelijk voor dranken die met heet water
worden gemengd (bijv. americano), voor
melkschuim, warme melk en heet water.
8
26
Afb. 11: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(8).
2. Druk op de knop "2 kopjes"(26).
3. Volg de bereidingsinstructies van de
desbetreende specialiteit.
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor de vol-
gende bereiding.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank
bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen perma-
nent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkhe-
den voor de bereiding van koespeciali-
teiten.
6.1 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de vol-
gende preselecties wijzigen:
koehoeveelheid, schuimhoeveelheid,
melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water,
koesterkte en temperatuur.
Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
92
NL
Het aanpassen van de drankinstellingen
is voor alle dranken bijna identiek. Als
voorbeeld wordt hier het wijzigen van de
koesterkte voor een espresso beschre-
ven.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoet-
sen > Espresso > Koesterkte.
3. Kies de gewenste koesterkte en
bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Bij de volgende espresso-bereidingen
wordt de geselecteerde koesterkte
gebruikt.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze
opnieuw gewijzigd worden.
7 Persoonlijke instellingen
– „MyCoee“
Met de functie MyCoee kunt u persoon-
lijke drankinstellingen opslaan en toewij-
zen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikers-
proelen bewerken
Er kunnen maximaal vier gebruikersproe-
len worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproe-
len wijzigen.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Kies Naam wijzigen en bevestig uw
keuze.
» Het menu voor de selectie van
afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies door draaien van de draaiknop
afzonderlijke tekens en bevestig deze
telkens.
6. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Gebruikersproel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd
proel staan ter beschikking.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Kies Actief/Non-actief en bevestig uw
keuze.
5. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze opnieuw.
6. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
7.2 Persoonlijke instellingen
kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de
volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
recepten, koehoeveelheid, schuimhoe-
veelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid
heet water, koesterkte en temperatuur.
De toewijzing van persoonlijke instel-
lingen aan een gebruiker werkt altijd op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier
het instellen van de koehoeveelheid
voor een cappuccino beschreven.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Navigeer naar het menu Cappuccino >
Koehoeveelheid.
Basisinstellingen wijzigen
93
NL
5. Kies een hoeveelheid en bevestig uw
keuze.
6. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Bij de volgende bereiding van een cap-
puccino door deze gebruiker wordt de
gewenste koehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de
MyCoee-functie werkt voor alle
dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier de bereiding van een cappuc-
cino beschreven.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk meermaals op de "myreci-
pes"-toets tot de gewenste gebruiker
op de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning? (draaiknop indrukken voor
start).
5. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
EasyCleaning-programma later uit, zie
hoofdstuk9.4.
Informatie
ū Om de MyCoee-functie te verlaten,
drukt u meermaals op de "myreci-
pes"-toets tot de stand-by-indicatie
verschijnt.
ū Als u binnen 3 minuten geen drank
bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.
8 Basisinstellingen wijzigen
In dit hoofdstuk worden bedieningsstap-
pen verklaard waarmee de basisinstellin-
gen van het apparaat worden gewijzigd.
8.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten
instellen.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies een taal en bevestig uw keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd
instellen.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies het uur en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt
onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00.
8.3 Energiebespaarmodus
instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de
verwarmingstemperatuur en schakelt de
verlichting op het bedieningsveld uit.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch in de energiebespaar-
modus gezet. In het menu Energiebe-
spaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de
activering van de energiebespaarmodus.
Basisinstellingen wijzigen
94
NL
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebe-
spaarmodus.
3. Kies een tijdsduur en bevestig uw
keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
ū De energiebespaarmodus kan niet vol-
ledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 4 uur zonder bediening wordt het
apparaat in de energiebespaarmodus
geschakeld.
8.4 Automatische uitschake-
ling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch uitgeschakeld. In het
menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het
uitschakelen in. U kunt ook een precies
tijdstip vastleggen.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geac-
tiveerd zijn, wordt het apparaat uitge-
schakeld na de gebeurtenis die het eerst
optreedt.
Tijdsduur voor automatische uitschake-
ling instellen
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
na...
3. Kies een tijd en bevestig uw keuze.
4. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet
volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 8 uur zonder bediening wordt het
apparaat uitgeschakeld.
Tijdstip voor automatische uitschakeling
instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakel-
tijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
om...
3. Kies de uren en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
4. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te
deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip
in op 00:00.
8.5 Spoeling activeren/
deactiveren
Het koesysteem wordt altijd onmiddel-
lijk na inschakeling gespoeld. Alleen de
uitschakelspoeling kan worden geacti-
veerd/gedeactiveerd. Als deze geactiveerd
is, wordt het koesysteem na uitschake-
ling gespoeld.
Een permanente uitschakeling wordt niet
aanbevolen.
Verzorging en onderhoud
95
NL
Uitschakelspoeling activeren/
deactiveren
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Instellingen >
Uitschakelspoeling.
3. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
8.6 Terugzetten op de
fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de
fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de
fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke
instellingen verloren, ook de instellingen
in het menu MyCoee.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Fabrieksinstellingen.
3. Kies Terugzetten en bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
8.7 Menu Statistiek en Systeem
Statistiek
In het menu Statistiek ontvangt u informa-
tie over het aantal drankbereidingen en de
verzorging.
Systeem
In het menu Systeem ontvangt u informa-
tie over de softwareversie en toegang tot
de functie Ontluchten, zie hoofdstuk10.1,
pagina101.
8.8 Maalgraad instellen
De maalgraad van de koebonen heeft
invloed op de smaak van de koe. De
maalgraad werd voor de levering optimaal
ingesteld.
Afb. 12: Maalgraadinstelling
Stel met de hendel aan de achterkant de
maalgraad in.
1. Beweeg de hendel:
ū naar rechts = maalgraad grover
ū naar links = maalgraad jner
Informatie
ū Als u de maalgraad jner instelt, wordt
de koe sterker.
ū De maalgraad is optimaal ingesteld
als de koe gelijkmatig uit de uitloop
stroomt en een jne, vaste crema
ontstaat.
9 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud
zorgt u voor een permanent hoge kwali-
teit van uw koespecialiteiten.
Verzorging en onderhoud
96
NL
9.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder
externe verontreinigingen door melk en
koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigings-
middelen kan krassen veroorzaken op de
oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, spon-
zen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgescha-
keld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte, vochtige doek en een
normaal vaatwasmiddel.
Was het lekbakje en de residubak af
met een zachte, vochtige doek en een
normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een
zachte, droge doek.
9.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de
uitloop en de inwendige delen van het
koesysteem gespoeld. Daardoor komt
er ook spoelwater uit het systeem in het
lekbakje terecht.
Bij niet gedeactiveerde uitschakelspoeling
voert het apparaat bij het in- en uitschake-
len een spoeling van het koesysteem uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoe-
ren.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Spoeling.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
» Het koesysteem wordt gespoeld.
9.3 Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij de zetgroep eenmaal per
week te reinigen.
12
Afb. 13: Bekleding afdekpaneel verwijderen
15
33
Afb. 14: Zetgroep demonteren
34
Afb. 15: Zetgroep reinigen
Voorwaarde: het apparaat is uitgescha-
keld.
Verzorging en onderhoud
97
NL
1. Open het afdekpaneel(12). Grijp
daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het
afdekpaneel er naar de zijkant toe af.
2. Houd de rode knop(33) aan de hendel
van de zetgroep(15) ingedrukt en draai
deze met de wijzers van de klok mee
tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het
apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle
kanten zorgvuldig af onder stromend
water. Zorg er met name voor dat er
geen koeresten meer aanwezig zijn in
de zeef(34).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek
koeresten van de oppervlakken bin-
nenin het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat.
Houd de rode knop aan de hendel van
de zetgroepingedrukt en draai deze
tegen de wijzers van de klok in tot hij
vastklikt.
8. Plaats het afdekpaneel er aan de zijkant
in tot het vastklikt.
9.4 Programma „EasyCleaning“
Met het EasyCleaning-programma wordt
het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een drank met
melk vraagt het apparaat om het EasyCle-
aning-programma uit te voeren.
U kunt het EasyCleaning-programma ook
manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
EasyCleaning.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de instructies op de display tot het
EasyCleaning-programma beëindigd is.
9.5 Programma „Reiniging
melksysteem“
Met dit programma wordt het melksys-
teem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en
om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het reinigingsprogramma
eenmaal per week uit te voeren.
Het reinigingsprogramma duurt onge-
veer 3 minuten en mag niet onderbroken
worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte
melksysteemreiniger kan schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de melksysteemrei-
niger Melitta® PERFECT CLEAN Melksys-
teemreiniger voor volautomatische
koemachines.
Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de melksysteemreini-
ger in acht.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Zet een opvangbak (0,7l) onder de
uitloop (bijv. de residubak).
2. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging melksysteem.
4. Kies Start en bevestig uw keuze.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot
het einde van het Reiniging melksys-
teem-programma.
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid,
de melkslang en het melkkannetje gere-
geld te reinigen.
Verzorging en onderhoud
98
NL
Informatie
ū Het kunststof melkkannetje, zonder
deksel en buisje, mag gereinigd wor-
den in de vaatwasmachine.
8
Afb. 16: Toegang tot de melkeenheid
35
36
Afb. 17: Melkeenheid demonteren
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Open de deur van de uitloop (8).
3. Trek de melkeenheid(36) omlaag en
verwijder deze.
4. Reinig de verschillende delen met
warm water. Gebruik een zachte, voch-
tige doek en een normaal vaatwasmid-
del.
De montage gebeurt in de omgekeerde
volgorde.
Informatie
Zorg ervoor dat de melkeenheid tot aan
de aanslag omhoog wordt geduwd.
9.6 Programma „Koesysteem
reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden
koe- en koe-olieresten verwijderd met
behulp van koemachinereiniger.
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het reinigingsprogramma
alle 2 maanden uit te voeren – of als het
apparaat erom vraagt.
Reinig vóór de start van het reinigingspro-
gramma de zetgroep en de binnenruimte
(zie hoofdstuk9.3, pagina96).
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer
15 minuten en mag niet onderbroken
worden.
VOORZICHTIG
Contact met koemachinereiniger kan
irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de koemachinereini-
ger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte kof-
emachinereiniger kan schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de reinigingstablet-
ten Melitta® PERFECT CLEAN Reini-
gingstabletten voor volautomatische
koemachines.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging koesysteem.
Verzorging en onderhoud
99
NL
3. Kies Start en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot
het reinigingsprogramma beëindigd is.
9.7 Programma „Ontkalking“
Met het ontkalkingsprogramma worden
kalkafzettingen uit het apparaat verwij-
derd met behulp van koemachine-ont-
kalker.
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het ontkalkingsprogramma
elke 3 maanden uit te voeren, voor zover u
geen waterlter gebruikt. Bij gebruik van
een waterlter pas als het apparaat erom
vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt onge-
veer 25 minuten en mag niet onderbroken
worden.
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van
de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ont-
kalker kan schade aan het apparaat tot
gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de vloeibare
ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare
ontkalker voor volautomatische koe-
machines.
Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens
het ontkalkingsprogramma beschadigd
raken.
Verwijder de waterlter als het appa-
raat erom vraagt (zieAfb. 18).
Leg de waterlter tijdens het ontkal-
kingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingspro-
gramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarden:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot
het ontkalkingsprogramma beëindigd
is.
9.8 Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beïnvloedt
de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het
water is, des te vaker moet het apparaat
ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt, kunt u geen
waterhardheid instellen.
Bepaal de waterhardheid met het meege-
leverde teststrookje. Neem de instructies
op de verpakking van het teststrookje en
de tabel11, pagina101 in acht.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Waterhardheid.
3. Kies de waterhardheidsklasse en beves-
tig uw keuze.
Verzorging en onderhoud
100
NL
9.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt
de levensduur van het apparaat en het
apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te
worden. De meegeleverde waterlter
ltert kalk en andere schadelijke stoen
uit het water.
1
37
38
39
Afb. 18: Waterlter in-/uitschakelen
De waterlter(38) wordt met de schroef-
hulp aan het uiteinde van het meege-
leverde koeschepje(37) in of uit de
schroefdraad(39) op de bodem van de
watertank(1) geschroefd.
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een
bakje met vers leidingwater voor u deze in
de watertank schroeft.
Voorwaarden:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter plaatsen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
» Na het installeren van de waterlter is
de waterhardheid aangepast.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat
erom vraagt.
Voorwaarde:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter vervangen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende
langere tijd droogstaan. Wij adviseren de
waterlter in een bakje met leidingwater
in de koelkast te bewaren als het appa-
raat gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter verwijderen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
» De waterhardheid is automatisch terug-
gezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Transport, bewaring en verwijdering
101
NL
10 Transport, bewaring en
verwijdering
10.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten
als het gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, voordat het wordt getranspor-
teerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende
water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarden:
ū De waterlter is verwijderd.
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem >
Ontluchten.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
» Het apparaat wordt opgewarmd.
» Het apparaat wordt ontlucht en daarna
compleet uitgeschakeld.
10.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet
wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele
verpakking. Op die manier vermijdt u
transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het
apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofd-
stuk10.1, pagina101).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk9.1,
pagina96).
6. Bevestig losse onderdelen (druprooster
enz.) met geschikt plakband.
7. Verpak het apparaat.
10.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde appa-
raten zijn onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
voor WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieu-
vriendelijke manier via de geschikte
inzamelkanalen.
11 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Verbruik max. 1400 W
Pompdruk statisch max. 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
255 mm
340 mm
470 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leeg) 9,25 kg
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 %
(niet condenserend)
Waterhardheids-
klasse
°d °e °f
Zacht 0tot10 0tot13 0tot18
Gemiddeld 10tot15 13tot19 18tot27
Hard 15tot20 19tot25 27tot36
Zeer hard > 20 > 25 > 36
Storingen
102
NL
12 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen worden of
als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u contact opnemen met onze
hotline (lokaal tarief).
Het telefoonnummer vindt u in het deksel van de watertank of op onze internetpagina in
het gedeelte Service.
Storing Oorzaak Maatregel
Koe druppelt slechts
uit de uitloop.
Maalgraad te jn. Maalgraad grover instellen (zie hoofd-
stuk8.8).
Apparaat verontreinigd. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk9.3).
Reinigingsprogramma uitvoeren (zie
hoofdstuk9.6).
Apparaat verkalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofdstuk9.7).
Koe loopt niet. Watertank niet gevuld of
niet correct geplaatst.
Watertank vullen en correcte plaatsing
controleren (zie hoofdstuk4.6).
Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk9.3).
Maalwerk maalt geen
koebonen.
Bonen vallen niet in het
maalwerk.
Hendel staat verticaal.
Koebonen te sterk
oliehoudend.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Lichtjes tegen het bonenreservoir kloppen.
Bonenreservoir reinigen.
Hendel naar links of rechts zetten.
Andere koebonen gebruiken.
Contact opnemen met de hotline.
Weergave Bonen vullen
knippert, hoewel het
bonenreservoir gevuld is.
Bonen vallen niet in
het maalwerk. Niet vol-
doende gemalen bonen
in de zetkamer.
Bedieningstoets voor bereiding indrukken.
Lawaai uit het maalwerk. Vreemd voorwerp in het
maalwerk.
Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na verwij-
dering niet terug worden
geplaatst.
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
Controleren of de greep voor de vergren-
deling van de zetgroep correct vergrendeld
is (zie hoofdstuk9.3).
Aandrijving niet op de
juiste positie.
Druk op de toets "Koesterkte" en houd
deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert een initi-
alisatie uit. Laat de toetsen weer los.
Melding Systeemfout op
de display.
Softwarestoring weer-
gave.
Apparaat uit- en weer inschakelen (zie
hoofdstuk4.1).
Contact opnemen met de hotline.
103
Indice
IT
Indice
1 Descrizione delle macchine da caè ......................................................................105
1.1 Componenti della macchina da caè .......................................................... 105
1.2 Elementi del pannello dei comandi ..............................................................106
2 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................107
2.1 Uso previsto ..........................................................................................................107
2.2 Pericolo di elettricità ..........................................................................................107
2.3 Pericolo di ustione e scottatura......................................................................108
2.4 Sicurezza generale .............................................................................................. 108
3 Primi passi ......................................................................................................................... 108
3.1 Disimballaggio della macchina da caè ..................................................... 108
3.2 Controllo dell'entità di fornitura .................................................................... 109
3.3 Collocazione della macchina da caè ..........................................................109
3.4 Collegamento della macchina da caè .......................................................109
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè ...................................109
4 Comandi fondamentali ................................................................................................110
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè ............................. 110
4.2 Uso del pannello dei comandi ........................................................................110
4.3 Navigazione nel menu ......................................................................................111
4.4 Versamento dei chicchi di caè ed uso di BeanSelect .......................... 111
4.5 Uso di caè in polvere ....................................................................................... 112
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua ....................................................... 112
4.7 Regolazione dell'erogatore..............................................................................113
4.8 Uso del latte ..........................................................................................................113
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore
per i fondi di caè ...............................................................................................113
5 Preparazione delle bevande......................................................................................114
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema ..................................114
5.2 Preparazione del cappuccino e del latte macchiato...............................114
5.3 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo .................................114
5.4 Preparazione dell'acqua calda ........................................................................115
5.5 Preparazione delle bevande con ricette ..................................................... 115
5.6 Modica delle impostazioni prima e durante la preparazione ...........115
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda ....................................116
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande........................................116
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda ........................................ 116
6.1 Modica delle preimpostazioni .....................................................................116
104
Indice
IT
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“ ........................................................116
7.1 Modica dei proli personalizzati ................................................................. 117
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate .........................117
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate .....117
8 Modica delle impostazioni base ........................................................................... 118
8.1 Impostazione della lingua ................................................................................ 118
8.2 Impostazione dell'orologio ..............................................................................118
8.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico........................... 118
8.4 Impostazione dello spegnimento automatico .........................................118
8.5 Attivazione/disattivazione del risciacquo ..................................................119
8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .................................................... 119
8.7 Menu Statistica e Sistema ................................................................................120
8.8 Regolazione del grado di macinazione .......................................................120
9 Pulizia e manutenzione ............................................................................................... 120
9.1 Pulizia generale ....................................................................................................120
9.2 Pulizia del sistema caè .................................................................................... 121
9.3 Pulizia dell'unità bollitore .................................................................................121
9.4 Programma “EasyCleaning”............................................................................122
9.5 Programma “Pulizia sistema latte ................................................................. 122
9.6 Programma "Pulizia sistema caè" ................................................................123
9.7 Programma "Decalcicazione" .......................................................................124
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua .......................................................124
9.9 Uso del ltro dell'acqua ....................................................................................125
10 Trasporto, stoccaggio e smaltimento ....................................................................126
10.1 Sato della macchina da caè ........................................................................ 126
10.2 Trasporto della macchina da caè ................................................................ 126
10.3 Smaltimento della macchina da caè ......................................................... 126
11 Dati tecnici ........................................................................................................................ 127
12 Problemi .............................................................................................................................128
Descrizione delle macchine da caè
105
IT
1 Descrizione delle macchine
da caè
1.1 Componenti della macchina
da caè
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
1 Serbatoio dell'acqua
2 Tasto "ON/OFF"
3 Contenitore doppio per chicchi di caè
4 Bean Select
5 Contenitore caè in polvere
6 Ripiano poggiatazze con lamiera inox
(in base al modello)
7 Pannello dei comandi
8 Erogatore regolabile in altezza con 2
ugelli caè, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda, illuminazione
tazze
9 Contenitore (interno) per i fondi di caè
10 Vaschetta raccogli gocce
11 Collegamento tubo del latte sull'ero-
gatore
12 Pannello di copertura
13 Leva per “regolazione grado di macina-
zione” (sul retro)
14 Cavo di alimentazione con vano por-
tacavo
15 Unità bollitore (dietro il pannello di
copertura)
16 Collegamento tubo del latte alla
vaschetta raccogli gocce
17 Piano poggia tazze
18 Galleggiante
Descrizione delle macchine da caè
106
IT
1.2 Elementi del pannello dei comandi
Selezionare la bevanda
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Pannello dei comandi
Pos. Denominazione Funzione
19 Tasti diretti Preparazione delle bevande
20 Caè espresso Preparazione del caè espresso
21 Caè crema Preparazione del caè crema
22 Cappuccino Preparazione del cappuccino
23 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato
24 Schiuma latte/
latte caldo
Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
25 Acqua calda Preparazione dell'acqua calda
26 2 tazze Erogazione di due tazze
27 myrecipes Selezione delle impostazioni personalizzate per le bevande oppure prepa-
razione delle bevande con ricette
28 Intensità aroma Regolazione dell'intensità dell'aroma
29 Rotary Switch Accesso al menu o conferma delle impostazioni eettuate.
Navigazione verso l'alto e verso il basso nel menu oppure impostazione di
aroma caè STANDARD.
30 Display Visualizzazione degli attuali menu e messaggi
Esempio: messaggio di pronto al funzionamento
Avvertenze di sicurezza
107
IT
Gentile Cliente
grazie per aver scelto la nostra macchina
da caè superautomatica CITouch®.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permette-
ranno di conoscere le molteplici possibilità
oerte da questa macchina da caè e
di godervi il caè al massimo delle sue
potenzialità di gusto e di aroma.
Leggete attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso. Così eviterete danni alle
persone e danni materiali. Conservate
accuratamente le presenti istruzioni per
l'uso. Se la macchina da caè viene passata
a terzi, insieme alla macchina dovranno
essere consegnate anche le presenti istru-
zioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsa-
bilità per danni derivanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso
di domande riguardanti la macchina da
caè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito
Internet:
www.international.melitta.de/
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la
vostra macchina da caè.
2 Avvertenze di sicurezza
La macchina da caè è conforme
alle Direttive Europee vigenti ed è
realizzata secondo lo stato più avanzato
della tecnica. Nonostante ciò sussistono
rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per
evitare pericoli. Melitta non si assume
alcuna responsabilità per danni derivanti
dalla mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza.
2.1 Uso previsto
La macchina è costruita per la
preparazione delle bevande a
base di caè con caè in chicchi
o in polvere e per il riscalda-
mento di latte ed acqua.
La macchina da caè è destinata
all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso è consi-
derato un uso improprio e potrà
comportare danni alle persone o
danni materiali.
2.2 Pericolo di elettricità
In caso di danni alla macchina o
al cavo di alimentazione sussiste
il pericolo di morte a causa di
scosse elettriche.
Per evitare rischi causati da elet-
tricità:
ū Non utilizzare un cavo di ali-
mentazione difettoso.
ū Un cavo di alimentazione difet-
toso dovrà essere sostituito
esclusivamente dal produttore,
dal suo servizio di assistenza o
da un suo service partner.
ū Non aprire coperchi o coper-
ture avvitati in maniera ssa
sul corpo della macchina da
caè.
ū Utilizzare la macchina da caè
soltanto se questa è perfetta-
mente funzionante e in per-
fetto stato tecnico.
ū Una macchina da caè difet-
tosa dovrà essere riparata
esclusivamente da un'ocina
autorizzata. Non riparare la
macchina in autonomia.
ū Non apportare modiche alla
macchina da caè, ai suoi com-
ponenti o agli accessori.
ū Non immergere la macchina
da caè in acqua.
ū L'alimentatore non deve
entrare in contatto con l'acqua.
Primi passi
108
IT
2.3 Pericolo di ustione e
scottatura
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti
possono essere molto caldi.
Anche alcune parti della mac-
china si riscaldano fortemente.
Per evitare ustioni e scottature:
ū Evitare il contatto dei liquidi e
dei vapori fuoriuscenti con la
pelle.
ū Durante il funzionamento non
toccare gli ugelli dell'eroga-
tore.
2.4 Sicurezza generale
Per evitare danni alle persone e
danni materiali:
ū Non utilizzare la macchina da
caè collocata in un armadio o
simile.
ū Durante il funzionamento della
macchina da caè non mettere
le mani nel vano interno della
macchina.
ū Tenere lontani i bambini di
età inferiore agli 8anni dalla
macchina da caè e dal cavo di
alimentazione.
ū L'uso della presente macchina
da caè è consentito ai bam-
bini al di sopra degli 8anni
come anche a persone con
ridotte capacità psico-si-
co-sensoriali o con esperienze
e conoscenze insucienti,
premesso che queste persone
vengano attentamente sorve-
gliate o siano state accurata-
mente istruite sull'uso sicuro
della macchina e siano a cono-
scenza dei pericoli risultanti.
ū Ai bambini è vietato giocare
con la macchina da caè. La
pulizia e la manutenzione
sono proibite ai bambini al di
sotto degli 8anni. I bambini al
di sopra degli 8anni devono
essere sorvegliati per l'ese-
cuzione della pulizia e della
manutenzione.
ū Staccare la macchina da caè
dall'alimentazione elettrica se
rimane incustodita a lungo.
ū La macchina non deve essere
utilizzata ad altitudini superiori
a 2000m.
ū Per la pulizia della macchina e
dei suoi componenti attenersi
alle istruzioni riportate nel
rispettivo capitolo („Pulizia e
manutenzione“ a pagina 120).
3 Primi passi
Il presente capitolo descrive come prepa-
rare la macchina da caè per usarla.
3.1 Disimballaggio della
macchina da caè
Disimballare la macchina da caè.
Rimuovere il materiale d'imballaggio,
i nastri adesivi e le pellicole protettive
dalla macchina.
Conservare il materiale d'imballaggio
per eventuali futuri trasporti o rispedi-
zioni.
Nota bene
La macchina da caè potrà contenere
tracce di caè e di acqua. La macchina è
stata testata in fabbrica per vericare il suo
perfetto funzionamento.
Primi passi
109
IT
3.2 Controllo dell'entità di
fornitura
Controllare, con l'ausilio dell'elenco
riportato di seguito, la completezza della
fornitura. Se dovessero mancare delle parti
rivolgersi al rivenditore.
ū Misurino dotato di utensile per l'instal-
lazione del ltro dell'acqua
ū Serbatoio latte in plastica oppure ser-
batoio termico per il latte, dotati rispet-
tivamente di tubo di mandata latte
ū Filtro dell'acqua
ū Strisce-test per determinare la durezza
dell'acqua
3.3 Collocazione della mac-
china da caè
Osservare quanto segue:
ū Non collocare la macchina da caè in
ambienti umidi.
ū Collocare la macchina da caè su una
supercie stabile, piana ed asciutta.
ū Non collocare la macchina vicino a
lavelli o simile.
ū Non collocare la macchina su una
supercie calda.
ū Mantenere una distanza suciente
di circa 10cm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà
essere di almeno 20cm.
ū Posare il cavo di alimentazione in modo
che non possa essere danneggiato da
spigoli vivi o da superci calde.
3.4 Collegamento della mac-
china da caè
Osservare quanto segue:
ū Vericare che la tensione della rete elet-
trica corrisponda alla tensione d'eserci-
zio specicata nei Dati tecnici (vedere il
capitolo11, pagina127).
ū Collegare la macchina da caè solo ad
una presa di corrente dotata di messa
a terra ed installata a regola d'arte. In
caso di dubbio rivolgersi ad un elettrici-
sta specializzato.
ū La presa di corrente deve essere pro-
tetta almeno con un fusibile da 10A.
3.5 Prima messa in funzione
della macchina da caè
Nel corso della prima messa in funzione
potranno essere impostati la lingua,
l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste
impostazioni potranno essere modi-
cate anche successivamente (vedere il
capitolo8, pagina118 ed il capitolo9.8,
pagina124).
Utilizzare le strisce-test in dotazione
per determinare la durezza dell'acqua.
Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione delle strisce-test ed osservare
la tabella al capitolo11, pagina127.
Nota bene
Consigliamo di buttare i primi due caè
dopo la prima messa in funzione.
Presupposto: la macchina da caè è
collocata nel luogo d'installazione ed è
collegata.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Accendere la macchina da caè con il
tasto "ON/OFF".
» Sul display appare il messaggio di
benvenuto.
» Il sistema chiede all'operatore di
eettuare il setup, visualizzando sul
display: Please Setup the machine.
3. Confermare il setup con il "Rotary
Switch".
» Appare il menu Lingua.
4. Selezionare la lingua desiderata con
l'ausilio del "Rotary Switch". Confermare
la selezione eettuata.
» Appare il menu Orologio.
5. Selezionare le ore ed i minuti con l'au-
silio del "Rotary Switch". Confermare le
impostazioni eettuate.
» Appare il menu Durezza acqua.
6. Selezionare con l'ausilio del "Rotary
Switch" il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il
valore preimpostato.
» Appare il messaggio Riempire ed
inserire il serbatoio dell'acqua.
7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciac-
quarlo con acqua pulita. Installare il
Comandi fondamentali
110
IT
ltro dell'acqua (vedere il capitolo„“ a
pagina 110).
Riempire il serbatoio con acqua fresca e
rimetterlo in posizione.
» La macchina si riscalda ed eettua
un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento ed il mes-
saggio Riempire chicchi di caè.
8. Versare i chicchi di caè nel conteni-
tore per chicchi. A tale scopo leggere il
capitolo4.4, pagina111.
4 Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi
fondamentali per l'uso quotidiano della
macchina da caè.
4.1 Accensione e spegnimento
della macchina da caè
Prima di avviare la macchina da caè per
la prima messa in funzione, leggere il
capitolo3.5.
Nota bene
ū All'accensione e allo spegnimento la
macchina da caè esegue un risciacquo
automatico.
ū Durante questi risciacqui viene
scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
ū Il risciacquo automatico allo spegni-
mento può essere attivato e disattivato
nel menu Impostazioni.
Accensione della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF".
» Sul display appare il messaggio di
benvenuto.
» La macchina si riscalda ed eettua un
risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Spegnimento della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF" per 1-2
secondi.
» Se è attivata la funzione di risciacquo
automatico allo spegnimento, la mac-
china eettua un risciacquo automa-
tico.
» La macchina si spegne.
Nota bene
ū La macchina si spegne automatica-
mente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un
risciacquo automatico.
ū Il periodo di inattività prima dello
spegnimento può essere impostato nel
menu Auto OFF, vedere il capitolo8.4,
pagina118.
ū Se dal momento dell'accensione non
è stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua è
vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2 Uso del pannello dei
comandi
Le principali funzioni sono accessibili attra-
verso il pannello dei comandi e il "Rotary
Switch".
Premere il tasto di comando con la punta
di un dito. Il pannello dei comandi non
reagisce se viene toccato con una penna o
con un altro oggetto.
Comandi fondamentali
111
IT
Si accendono solo i tasti di comando
rispettivamente attivi ed utilizzabili nello
stato in cui si trova la macchina.
4.3 Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande persona-
lizzate o per l'eettuazione della pulizia
e manutenzione, la macchina da caè
deve visualizzare il messaggio di pronto al
funzionamento. Quindi, accedere al corri-
spondente menu e navigare all'interno del
menu.
Dopo aver concluso con successo qualsiasi
procedura, sul display viene visualizzato il
messaggio di pronto al funzionamento.
Osservare le informazioni visualizzate sul
display.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6: Esempio: Display
Utilizzare le seguenti possibilità per navi-
gare all'interno del menu:
Accesso al menu e conferma dell'opzione
selezionata
Premere il "Rotary Switch" per più di 2
secondi per accedere al menu.
Premere brevemente il "Rotary Switch" per
confermare la selezione eettuata.
Navigazione nel menu
Ruotare il "Rotary Switch" per navigare
verso l'alto o verso il basso nel menu.
Uscita dal menu
Con il "Rotary Switch" selezionare il
comando Exit e confermare la scelta eet-
tuata per uscire da un menu.
Per uscire dai sottomenu che visualizzano
unicamente informazioni senza permet-
tere di eettuare impostazioni, premere
brevemente.
Accesso ai sottomenu
Alcune funzioni della macchina da caè
richiedono l'accesso attraverso diversi
sottomenu.
L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A
titolo esemplicativo qui viene descritta
la navigazione al programma Decalcica-
zione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7: Navigare al programma Decalci-
cazione
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Ruotare il "Rotary Switch" per selezio-
nare il menu Manutenzione e confer-
mare la scelta effettuata.
3. Ruotare il "Rotary Switch" per selezio-
nare il menu Decalcicazione e confer-
mare la scelta effettuata.
All'interno delle presenti istruzioni per
l'uso la selezione delle funzioni viene
descritta sempre in forma abbreviata:
Navigare al menu Manutenzione >
Decalcicazione.
4.4 Versamento dei chicchi di
caè ed uso di BeanSelect
I chicchi di caè torrefatti perdono il loro
aroma. Versare nel contenitore di chicchi
solo la quantità di chicchi di caè corri-
spondente al consumo previsto entro i
prossimi 3-4giorni.
Comandi fondamentali
112
IT
PRUDENZA
Dopo la commutazione del contenitore
del caè in chicchi una quantità residua
di chicchi rimane nelle macine. Le prime
due bevande di caè preparate dopo
la commutazione sul caè decaeinato
potranno ancora contenere caeina.
Per le persone con un'intolleranza alla
caeina ne potranno risultare problemi
di salute.
Per le persone che sorono di un'intol-
leranza alla caeina è consigliabile non
bere le prime due bevande preparate
dopo la commutazione dello scom-
parto.
ATTENZIONE
L'uso di una qualità di caè non ido-
nea potrà comportare l'incollarsi delle
macine.
Non utilizzare chicchi di caè liolizzati
o caramellati.
Non versare caè in polvere nel conte-
nitore destinato ai chicchi.
3
Fig. 8: Contenitore doppio per chicchi di
caè
Il contenitore a due scomparti(3) per-
mette di utilizzare due diverse qualità di
caè. Riempire ad esempio uno scomparto
con chicchi per il caè espresso e l'altro
con chicchi per il caè crema.
1. Aprire il coperchio del contenitore a
due scomparti.
2. Versare i chicchi di caè negli scom-
parti.
3. Chiudere il coperchio del contenitore a
due scomparti.
4.5 Uso di caè in polvere
Per la preparazione di bevande a base di
caè potrà essere usato anche caè in
polvere.
ATTENZIONE
L'uso di una qualità di caè non idonea
potrà comportare l'incollarsi e l'ottura-
zione dell'unità bollitore.
Non utilizzare caè istantaneo.
Versare una quantità di massimo
un misurino nel contenitore caè in
polvere.
1. Aprire il coperchio del contenitore caè
in polvere.
2. Per dosare la quantità di caè utilizzare
il misurino dato in dotazione.
Versare una quantità di massimo
un misurino nel contenitore caè in
polvere.
3. Chiudere il coperchio del contenitore
per caè in polvere.
4. Continuare come descritto ai capitoli
da5 a 7.
Nota bene
ū Con l'uso del caè in polvere non è
possibile erogare due tazze.
ū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura
del contenitore per il caè in polvere
non viene preparato alcun caè, la
macchina commuta sul funzionamento
con caè in chicchi ed il caè in polvere
viene espulso nel contenitore per i
fondi di caè.
4.6 Riempimento del serbatoio
dell'acqua
Per un ottimo aroma del caè usare
unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualità dell'acqua determina forte-
mente il gusto del caè. Per questo motivo
è consigliabile usare un ltro per l'acqua
Comandi fondamentali
113
IT
(vedere il capitolo9.8, pagina124 ed il
capitolo9.9, pagina125).
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua ed estrarre il serbatoio verso l'alto
aerrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
Osservare il massimo livello di riempi-
mento di 1,8 litri.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto
nella macchina e chiudere il coperchio.
4.7 Regolazione dell'erogatore
L'erogatoreè regolabile in altezza. Rego-
lare una distanza più piccola possibile
tra l'erogatore ed il recipiente. In base al
recipiente usato spostare l'erogatore verso
l'alto o verso il basso.
4.8 Uso del latte
Per un ottimo aroma della bevanda di
caè usare latte dal frigorifero.
In base al modello usato potranno
essere utilizzati il serbatoio latte dato in
dotazione oppure il tubo del latte e una
normale confezione di latte reperibile in
commercio.
Collegamento del serbatoio del latte
Versare nel serbatoio latte soltanto la
quantità di latte da consumare subito.
11
31
32
Fig. 9: Collegamento del serbatoio del
latte alla macchina da caè
1. Versare la quantità di latte desiderata
nel serbatoio latte(32).
2. Collegare il tubo di mandata
latte(31) con il serbatoio latte e con
il raccordo(11) sull'erogatore oppure
inserire il tubo di mandata latte in una
normale confezione di latte.
Nota bene
Conservare il serbatoio contenente latte
nel frigorifero.
4.9 Svuotamento della
vaschetta raccogli gocce e
del contenitore per i fondi
di caè
Quando la vaschetta raccogli gocce(10) e
il contenitore per i fondi di caè(9) sono
pieni la macchina da caè visualizza un
messaggio per chiedere all'operatore di
svuotarli. Il galleggiante(18) sporgente
segnala anche che la vaschetta raccogli
gocce è piena. Svuotare sempre entrambi
i contenitori.
9
18
10
Fig. 10: Vaschetta raccogli gocce, conte-
nitore per i fondi di caè e galleg-
giante
1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce(10)
in avanti dalla macchina da caè.
2. Estrarre il contenitore per i fondi di
caè(9) e svuotarlo.
Preparazione delle bevande
114
IT
3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
4. Inserire il contenitore per i fondi di
caè.
5. Spingere la vaschetta raccogli gocce
no in fondo nella macchina da caè.
Nota bene
Il messaggio che chiede all'operatore di
svuotare la vaschetta raccogli gocce ed
il contenitore per i fondi di caè avviene
dopo un numero denito di erogazioni. Se
i contenitori vengono svuotati con la mac-
china spenta, la procedura di svuotamento
non viene registrata. Quindi potrà acca-
dere che venga visualizzata la richiesta
di svuotamento nonostante la vaschetta
raccogli gocce ed il contenitore per i fondi
di caè non siano ancora pieni.
5 Preparazione delle
bevande
La macchina ore tre possibilità per la
preparazione delle bevande:
ū Erogazione standard con i tasti diretti e
preparazione delle bevande con ricette
come descritto di seguito,
ū Preparazione con impostazioni modi-
cate per le bevande (vedere il capi-
tolo6, pagina116),
ū Uso di impostazioni personalizzate
con la funzione MyCoee (vedere il
capitolo7, pagina116).
Il presente capitolo descrive l'erogazione
standard.
Tenere presente quanto segue:
ū I rispettivi contenitori dovranno conte-
nere una quantità suciente di caè ed
acqua. Con un livello di riempimento
troppo basso la macchina chiederà
all'operatore di rabboccare acqua o
caè.
ū La macchina non segnala la mancanza
di latte.
ū In caso di selezione di una bevanda con
latte, collegare il serbatoio latte oppure
una normale confezione di latte.
ū I recipienti per le bevande dovranno
avere una grandezza suciente.
ū Per la preparazione di una bevanda sul
display deve essere visualizzato il mes-
saggio di pronto al funzionamento.
ū L'erogazione si ferma automaticamente.
ū Dopo la preparazione di una bevanda
con latte, la macchina chiede automa-
ticamente all'operatore di eseguire il
programma EasyCleaning.
5.1 Preparazione del caè
espresso e del caè crema
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Caè espresso" o
"Caè crema".
» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
5.2 Preparazione del cappuc-
cino e del latte macchiato
Presupposto: il latte è colle-
gato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Cappuccino" oppure
"Lattemacchiato".
» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
» Sul display appare EasyCleaning?
3. Prelevare il recipiente.
4. Eseguire il programma EasyCleaning
oppure preparare altre bevande ed
eseguire il programma EasyCleaning
più avanti, vedere il capitolo 9.4.
5.3 Preparazione della schiuma
latte e del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del
latte caldo è simile.
Presupposto: il latte è collegato.
Preparazione delle bevande
115
IT
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte
caldo".
a) Schiuma latte = premere breve-
mente il tasto
b) Latte caldo = premere a lungo il
tasto (2secondi)
» Avviene l'erogazione del latte e que-
sta si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare EasyCleaning?
4. Eseguire il programma EasyCleaning
oppure preparare altre bevande ed
eseguire il programma EasyCleaning
più avanti, vedere il capitolo 9.4.
5.4 Preparazione dell'acqua
calda
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il tasto "Acqua calda".
» Avviene l'erogazione di acqua calda
e questa si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
5.5 Preparazione delle
bevande con ricette
Oltre all'erogazione standard il menu
Ricette permette di selezionare altre spe-
cialità di bevanda.
Nota bene
Per la selezione di una ricetta con latte,
collegare il serbatoio del latte oppure una
normale confezione di latte (a seconda del
modello).
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" e navigare al
menu Ricette oppure premere a lungo il
tasto "myrecipes".
» Sul display appaiono le ricette sele-
zionabili.
3. Selezionare una ricetta di bevanda e
confermare la selezione eettuata.
» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
5.6 Modica delle imposta-
zioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di
una bevanda potranno essere modicate
le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Queste impostazioni sono valide unica-
mente per la preparazione in corso.
Modica delle impostazioni prima della
preparazione
Prima di scegliere una bevanda può essere
selezionata la qualità di caè da usare.
Prima di selezionare una bevanda
scegliere con la leva "BEANSELECT" lo
scomparto del caè desiderato.
» La qualità di caè selezionata viene
utilizzata per la preparazione della
bevanda.
Modica delle impostazioni durante la
preparazione
La quantità della bevanda e l'intensità
dell'aroma potranno essere modicate
durante la preparazione della bevanda.
Presupposto: sul display appare il
messaggio di pronto al funzionamento.
Nel corso dell'erogazione di una
bevanda (caè o latte) impostare
con il "Rotary Switch" la rispettiva quantità
desiderata.
Durante la macinazione impostare
con il tasto "Intensità aroma" l'inten-
sità desiderata.
Modica permanente delle impostazioni bevanda
116
IT
5.7 Interruzione della prepara-
zione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la pre-
parazione di una bevanda, premere ancora
una volta il tasto diretto selezionato.
5.8 Preparazione contempora-
nea di due bevande
Il tasto "2 tazze" permette di prepa-
rare due bevande.
Nota bene
L'erogazione di due tazze non è possibile
per bevande miste cioè miscelate con
acqua calda (ad es. Americano), per la
schiuma latte, per il latte caldo e l'acqua
calda.
8
26
Fig. 11: Erogazione di due tazze
1. Posizionare due recipienti sotto l'ero-
gatore(8).
2. Premere il tasto "2 tazze"(26).
3. Continuare come descritto per la pre-
parazione della rispettiva bevanda.
Nota bene
ū L'impostazione è valida soltanto per la
successiva preparazione della bevanda.
ū Se la preparazione non avviene entro
1 minuto, la macchina da caè ritorna
all'erogazione di una tazza.
6 Modica permanente
delle impostazioni
bevanda
La macchina da caè ore ulteriori possibi-
lità per preparare delle specialità a base di
caè.
6.1 Modica delle
preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere
modicate le seguenti preimpostazioni:
quantità caè, quantità schiuma, quan-
tità latte, quantità acqua calda, intensità
aroma e temperatura.
La modica delle impostazioni per le
bevande è simile per tutte le bevande. A
titolo esemplicativo qui viene descritta la
modica dell'intensità dell'aroma per un
caè espresso.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu
Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma.
3. Selezionare l'intensità desiderata per
l'aroma e confermare la selezione
eettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
» Alle successive preparazioni di un caè
espresso verrà usata l'intensità di aroma
selezionata.
Nota bene
Le preimpostazioni rimangono valide n-
ché vengono apportate nuove modiche.
7 Impostazioni personaliz-
zate – "MyCoee“
La funzione MyCoee permette di sal-
vare impostazioni personalizzate per le
bevande e di assegnare queste imposta-
zioni ad un determinato utente o nome.
Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
117
IT
7.1 Modica dei proli
personalizzati
Possono essere usati un totale di quattro
proli personalizzati.
Modica del nome di un prolo
personalizzato
I nomi dei proli personalizzati possono
essere modicati.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu MyCoee.
3. Selezionare un utente e confermare la
selezione eettuata.
4. Selezionare Cambiare nome e confer-
mare la selezione eettuata.
» Appare il menu per la scelta di sin-
goli caratteri.
5. Ruotare il "Rotary Switch" per sele-
zionare singoli caratteri e confermarli
rispettivamente.
6. Selezionare più volte il comando Exit
per uscire dal menu.
Attivazione/disattivazione di un prolo
personalizzato
Potranno essere utilizzati solo nomi di
proli attivati.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu MyCoee.
3. Selezionare un utente e confermare la
selezione eettuata.
4. Selezionare Attivo/Inattivo e confermare
la selezione eettuata.
5. Selezionare Attivo oppure Inattivo e
confermare nuovamente la selezione
eettuata.
6. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
7.2 Selezione/modica
delle impostazioni
personalizzate
In base alla bevanda, ad un nome
potranno essere assegnate le seguenti
impostazioni:
ricette, quantità caè, quantità schiuma,
quantità latte, quantità acqua calda, inten-
sità aroma e temperatura.
L'assegnazione delle impostazioni perso-
nalizzate ad un nome è sempre simile. A
titolo esemplicativo qui viene descritta
l'impostazione della quantità di caè per
un cappuccino.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu MyCoee.
3. Selezionare un utente e confermare la
selezione eettuata.
4. Navigare al menu Cappuccino > Quan-
tità caè
5. Selezionare una quantità e confermare
la selezione eettuata.
6. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
» Alla successiva preparazione di un
cappuccino con questo nome ovvero
da questo utente verrà usata la quantità
caè selezionata.
7.3 Preparazione delle
bevande con le imposta-
zioni personalizzate
La preparazione delle bevande con
la funzione MyCoee è simile per
tutte le bevande. A titolo esemplicativo
qui viene descritta la preparazione di un
cappuccino.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere ripetutamente il tasto
"myrecipes" nché sul display viene
visualizzato l'utente desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
Modica delle impostazioni base
118
IT
4. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare EasyCleaning?
(Premere il Rotary Switch per l'avvio).
5. Eseguire il programma EasyCleaning
oppure preparare altre bevande ed
eseguire il programma EasyCleaning
più avanti, vedere il capitolo 9.4.
Nota bene
ū Per uscire dalla funzione MyCoee pre-
mere ripetutamente il tasto "myreci-
pes" nché appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
ū Se la preparazione della bevanda non
avviene entro 3 minuti, la macchina da
caè ritorna automaticamente al mes-
saggio di pronto al funzionamento.
8 Modica delle imposta-
zioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi
per modicare le impostazioni base della
macchina da caè.
8.1 Impostazione della lingua
La macchina da caè permette di impo-
stare la lingua dei testi visualizzati sul
display.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Selezionare una lingua e confermare la
selezione eettuata.
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
8.2 Impostazione dell'orologio
La macchina permette di impostare l'ora
visualizzata sul display.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Orologio.
3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer-
mare rispettivamente le impostazioni
eettuate.
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
Nota bene
Per sopprimere la visualizzazione dell'oro-
logio sul display, impostare l'orario 00:00.
8.3 Impostazione della moda-
lità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico com-
porta un abbassamento della temperatura
di riscaldamento ed uno spegnimento
dell'illuminazione del display.
Se la macchina da caè non viene utiliz-
zata per un periodo prolungato, dopo un
intervallo di tempo denito commuterà
sulla modalità di risparmio energetico. L'in-
tervallo di tempo no all'attivazione della
modalità di risparmio energetico viene
impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Selezionare un intervallo di tempo e
confermare la selezione eettuata.
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
Nota bene
ū La modalità di risparmio energetico
non può essere disattivata completa-
mente. Al massimo dopo 4 ore di inatti-
vità la macchina da caè commuta sulla
modalità di risparmio energetico.
8.4 Impostazione dello spegni-
mento automatico
Se la macchina da caè non viene
utilizzata per un periodo prolungato, si
spegnerà automaticamente dopo un inter-
vallo di tempo denito. Nel menu Auto
Modica delle impostazioni base
119
IT
OFF viene impostata la durata no allo
spegnimento. Potrà essere denito anche
un orario esatto.
Nota bene
Se sono attivati sia un intervallo di tempo
sia anche un orario, la macchina si spegne
con l'evento che avviene per primo.
Impostazione dell'intervallo di inattività
per lo spegnimento automatico
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF
dopo...
3. Selezionare un intervallo di tempo e
confermare la selezione eettuata.
4. Selezionare più volte il comando Exit
per uscire dal menu.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non può
essere disattivato completamente. Al mas-
simo dopo 8 ore di inattività la macchina
da caè si spegne.
Impostazione dell'orario per lo spegni-
mento automatico
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di
spegnimento è disattivato.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle...
3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer-
mare rispettivamente le impostazioni
eettuate.
4. Selezionare più volte il comando Exit
per uscire dal menu.
Nota bene
Per disattivare lo spegnimento automatico
impostare un orario di 00:00.
8.5 Attivazione/disattivazione
del risciacquo
Direttamente dopo l'accensione, il sistema
caè viene risciacquato. Solo il risciacquo
allo spegnimento può essere attivato/
disattivato. Se questo è attivato, dopo lo
spegnimento avviene un risciacquo del
sistema caè.
Non è consigliata una disattivazione
permanente.
Attivazione/disattivazione del risciacquo
allo spegnimento
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Impostazioni >
Risciacquo spegnimento.
3. Selezionare Attivo oppure Inattivo e
confermare la selezione eettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
8.6 Ripristino delle imposta-
zioni di fabbrica
La macchina da caè può essere resettata
alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caè viene resettata
alle impostazioni di fabbrica si perderanno
tutte le impostazioni personalizzate, com-
prese le impostazioni eettuate nel menu
MyCoee.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
Pulizia e manutenzione
120
IT
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu
Impostazioni > Impostaz. fabbrica.
3. Selezionare Reset e confermare la sele-
zione eettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
8.7 Menu Statistica e Sistema
Statistica
Il menu Statistica fornisce informazioni
sul numero di erogazioni bevanda e sulla
manutenzione.
Sistema
Il menu Sistema fornisce informazioni
sulla versione software e ore accesso alla
funzione Satare, vedere il capitolo10.1,
pagina126.
8.8 Regolazione del grado di
macinazione
Il grado di macinazione dei chicchi di caè
inuisce sul gusto del caè. Il grado di
macinazione è stato regolato in maniera
ottimale prima della consegna della
macchina.
Fig. 12: Impostazione del grado di macina-
zione
Regolare il grado di macinazione con
l'ausilio della leva sul retro della macchina
da caè.
1. Spostare la leva:
ū A destra = grado di macinazione più
grosso
ū A sinistra = grado di macinazione
più ne
Nota bene
ū Con un grado di macinazione più ne il
gusto del caè sarà più forte.
ū Il grado di macinazione è regolato in
maniera ottimale se il caè esce unifor-
memente dall'erogatore e se si forma
una crema bella compatta.
9 Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari
garantiscono una qualità costantemente
alta delle bevande preparate.
9.1 Pulizia generale
Pulire la macchina da caè regolarmente.
Togliere subito le impurità esterne di caè
e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di un detergente non idoneo
potrà graare le superci.
Non usare panni, spugne o detergenti
abrasivi.
Presupposto: la macchina da caè è
spenta.
Pulire la parte esterna della macchina
con un panno morbido ed umido e con
un detergente per stoviglie comune-
mente reperibile in commercio.
Pulire la vaschetta raccogli gocce ed
il contenitore per i fondi di caè con
un panno morbido, umido e con un
detergente per stoviglie comunemente
reperibile in commercio.
Pulire il contenitore dei chicchi di caè
con un panno morbido ed asciutto.
Pulizia e manutenzione
121
IT
9.2 Pulizia del sistema caè
Il risciacquo lava gli ugelli dell'erogatore
e le parti interne del sistema caè. La
procedura comporta anche una fuoriuscita
dell'acqua di risciacquo dall'interno della
macchina nella vaschetta raccogli gocce.
In caso di risciacquo automatico non disat-
tivato, la macchina esegue un risciacquo
del sistema caè dopo l'accensione e dopo
lo spegnimento.
Il risciacquo può essere eseguito anche
manualmente.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
Risciacquo.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
» Il sistema caè viene risciacquato.
9.3 Pulizia dell'unità bollitore
Per evitare danni alla macchina da caè
consigliamo di pulire l'unità bollitore una
volta alla settimana.
12
Fig. 13: Rimozione del pannello di coper-
tura laterale
15
33
Fig. 14: Smontaggio dell'unità bollitore
34
Fig. 15: Pulizia dell'unità bollitore
Presupposto: la macchina da caè è
spenta.
1. Aprire il pannello di copertura(12). A
tale scopo inserire la mano nell'incavo
sul lato destro della macchina e tirare il
pannello di copertura verso il lato.
2. Premere e tenere premuta la leva
rossa(33) sul manico dell'unità bol-
litore(15) e girare il manico in senso
orario nché si innesta nella posizione
di necorsa.
3. Aerrare il manico ed estrarre l'unità
bollitore dalla macchina da caè.
4. Lavare l'intera unità bollitore accu-
ratamente da tutti i lati sotto l'acqua
corrente del rubinetto, badando in
particolare che il ltro(34) sia libero da
residui di caè.
5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido,
asciutto eventuali resti di caè dalle
superci interne della macchina da
caè.
Pulizia e manutenzione
122
IT
7. Rimettere l'unità bollitore nella mac-
china. Premere e tenere premuta la leva
rossa sul manico dell'unità bollitore
e girare il manico in senso antiorario
nché si innesta nella posizione di
necorsa.
8. Inserire il pannello di copertura laterale
e farlo innestare.
9.4 Programma “EasyCleaning
Il programma EasyCleaning serve a risciac-
quare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda
con il latte, la macchina da caè chiede
all'operatore di eseguire il programma
EasyCleaning.
Il programma EasyCleaning può essere
eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
EasyCleaning.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
5. Eseguire le istruzioni visualizzate sul
display no alla conclusione del pro-
gramma EasyCleaning.
9.5 Programma “Pulizia sistema
latte”
Questo programma permette di pulire il
sistema del latte con l'ausilio di un deter-
gente destinato al lavaggio del sistema del
latte.
Per mantenere l'igiene e per evitare danni
alla macchina da caè consigliamo di
eseguire il programma di pulizia una volta
alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti
e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'utilizzo di detergenti non idonei per
sistemi latte potrà provocare danni alla
macchina da caè.
Usare esclusivamente il detergente per
sistemi latte Melitta® PERFECT CLEAN
destinato alle macchine da caè supe-
rautomatiche.
Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del detergente per
sistemi latte.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente di raccolta
(0,7lt.) sotto l'erogatore (ad es. il conte-
nitore per i fondi di caè).
2. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
Pulizia sistema latte.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
5. Eseguire le istruzioni visualizzate sul
display no alla conclusione del pro-
gramma Pulizia sistema latte.
Pulizia del gruppo latte
In più, consigliamo di lavare ad intervalli
regolari il gruppo latte, il tubo di mandata
latte ed il serbatoio latte.
Nota bene
ū Il serbatoio plastico del latte, senza
coperchio e tubo montante, è idoneo al
lavaggio in lavastoviglie.
Pulizia e manutenzione
123
IT
8
Fig. 16: Accesso al gruppo latte
35
36
Fig. 17: Smontaggio del gruppo latte
1. Staccare il tubo di mandata latte dalla
macchina da caè.
2. Aprire lo sportello dell'erogatore (8).
3. Staccare il gruppo(36) tirandolo verso
il basso.
4. Lavare i singoli componenti con acqua
calda. Utilizzare un panno morbido,
umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, pro-
cedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Assicurarsi che il gruppo latte sia spinto
verso l'alto no al punto di arresto.
9.6 Programma "Pulizia
sistema caè"
Questo programma di pulizia permette di
rimuovere residui e resti di caeone con
l'ausilio di detergenti per macchine da
caè.
Per evitare danni alla macchina da caè
consigliamo di eseguire il programma
di pulizia ogni 2 mesi, oppure quando la
macchina visualizza il rispettivo messag-
gio.
Prima di avviare il programma di pulizia,
pulire l'unità bollitore e il vano interno
della macchina (vedere il capitolo9.3,
pagina121).
Il programma di pulizia dura circa 15
minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per mac-
chine da caè potrà provocare irritazioni
agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del detergente per
le macchine da caè.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caè
non idonei potrà provocare danni alla
macchina.
Usare esclusivamente le pastiglie
Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle
macchine da caè superautomatiche.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione >
Pulizia sistema caè.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display no alla conclusione del pro-
gramma di pulizia.
Pulizia e manutenzione
124
IT
9.7 Programma
"Decalcicazione"
Il programma di decalcicazione rimuove
le incrostazioni di calcare all'interno della
macchina con l'ausilio di un decalcicante
per macchine da caè.
Per evitare danni alla macchina da caè
consigliamo di eseguire il programma di
decalcicazione ogni 3 mesi, almeno che
non venga utilizzato un ltro per l'acqua.
In caso di utilizzo di un ltro per l'acqua
eseguire il programma di decalcicazione
solo quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Il programma di decalcicazione dura circa
25 minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il decalcicante potrà pro-
vocare irritazioni agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del decalcicante.
ATTENZIONE
L'uso di decalcicanti non idonei potrà
provocare danni alla macchina da caè.
Usare esclusivamente il decalcicante
liquido Melitta® ANTI CALC destinato
alle macchine da caè superautoma-
tiche.
Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del decalcicante.
ATTENZIONE
Un ltro dell'acqua installato potrà
essere danneggiato durante l'esecuzione
del programma di decalcicazione.
Rimuovere il ltro dell'acqua quando la
macchina visualizza il corrispondente
messaggio (vedereFig. 18).
Durante l'esecuzione del programma
di decalcicazione immergere il ltro
dell'acqua in un recipiente con acqua
del rubinetto.
A conclusione del programma di
decalcicazione il ltro dell'acqua potrà
essere reinstallato ed utilizzato.
Presupposti:
ū Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
ū Un recipiente di raccolta (0,7lt.) è posi-
zionato sotto l'erogatore.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione >
Decalcicazione.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display no alla conclusione del pro-
gramma di decalcicazione.
9.8 Impostazione della durezza
dell'acqua
La durezza impostata inuisce sulla fre-
quenza delle decalcicazioni. Più l'acqua
è dura e più frequentemente la macchina
dovrà essere decalcicata.
Nota bene
Se viene utilizzato un ltro d'acqua la
durezza dell'acqua non può essere impo-
stata.
Determinare la durezza dell'acqua con
l'ausilio delle strisce-test in dotazione.
Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione delle strisce-test ed osservare
la tabella11, pagina127.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Impostazioni >
Durezza acqua.
3. Selezionare il grado di durezza dell'ac-
qua e confermare la selezione eet-
tuata.
Pulizia e manutenzione
125
IT
9.9 Uso del ltro dell'acqua
L'uso di un ltro dell'acqua prolunga la
durata in servizio della macchina da caè e
riduce la frequenza delle decalcicazioni. Il
ltro dell'acqua dato in dotazione elimina
il calcare ed altre sostanze nocive dall'ac-
qua.
1
37
38
39
Fig. 18: Avvitare/svitare il ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua(38) viene avvitato e
svitato dalla lettatura(37) sul fondo del
serbatoio dell'acqua(39) con l'ausilio
dell'utensile per l'installazione del ltro
che si trova all'estremità del misurino(1).
Installazione del ltro dell'acqua
Nota bene
Immergere il ltro dell'acqua per alcuni
minuti in un recipiente con acqua fresca
del rubinetto prima di installarlo.
Presupposti:
ū Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
ū Un recipiente di raccolta (0,7lt.) è posi-
zionato sotto l'erogatore.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
> Inserire ltro.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
» La macchina adatta automaticamente
la durezza dell'acqua al ltro per
l'acqua.
» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Sostituzione del ltro dell'acqua
Sostituire il ltro dell'acqua quando la
macchina visualizza il corrispondente
messaggio.
Presupposto:
ū Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
ū Un recipiente di raccolta (0,7lt.) è posi-
zionato sotto l'erogatore.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
> Sostituire ltro.
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
Rimozione del ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua non dovrà rimanere
al secco per un periodo prolungato. Nel
caso che il ltro non venga usato a lungo,
consigliamo di conservarlo in frigorifero
immerso in un recipiente con acqua del
rubinetto.
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
> Rimuovere ltro.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
126
IT
3. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
» La durezza dell'acqua è resettata
automaticamente sull'impostazione
precedente.
» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
10 Trasporto, stoccaggio e
smaltimento
10.1 Sato della macchina da
caè
In caso di lunghi periodi di non utilizzo,
prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di satare la
macchina da caè.
Con lo sato viene rimossa l'acqua residua
dalla macchina.
Presupposti:
ū Il ltro dell'acqua è rimosso.
ū Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore.
2. Premere il "Rotary Switch" per
2secondi.
» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Sistema > Satare.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione eettuata.
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display.
» La macchina si riscalda.
» La macchina viene satata e successiva-
mente si spegne completamente.
10.2 Trasporto della macchina
da caè
ATTENZIONE
Acqua residua congelante potrà provo-
care danni alla macchina da caè.
Evitare che la macchina venga esposta
a temperature inferiori a 0°C.
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione
originale per evitare danni causati dal
trasporto.
Prima di trasportare la macchina da caè
eettuare le seguenti operazioni:
1. Satare la macchina (vedere il capi-
tolo10.1, pagina126).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed
il contenitore per i fondi di caè.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caè in
chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capi-
tolo9.1, pagina120).
6. Fissare le parti lente (piano poggia
tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.
10.3 Smaltimento della mac-
china da caè
I prodotti contrassegnati con questo sim-
bolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui riuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroni-
che non devono essere smaltite insieme ai
riuti urbani.
Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto
dell'ambiente, consegnandola negli
appositi centri di raccolta dierenziata.
Dati tecnici
127
IT
11 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1400 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Altezza
Profondità
255 mm
340 mm
470 mm
Capacità
Contenitore per chicchi
Serbatoio dell'acqua
2 × 135 g
1,8 l
Peso (vuoto) 9,25 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità relativa dell'aria
10 °C - 32 °C
30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza
dell'acqua
°d °e °f
dolce da0a10 da0a13 da0a18
media da10a15 da13a19 da18a27
dura da15a20 da19a25 da27a36
molto dura > 20 > 25 > 36
Problemi
128
IT
12 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si vericano
altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assistenza clienti (taria
per chiamata urbana).
Il numero dell'Assistenza clienti si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul
sito Internet nell'area servizio.
Problema Causa Rimedio
Il caè fuoriesce a gocce
dall'erogatore.
Grado di macinazione
troppo ne.
Regolare un grado di macinazione più
grosso (vedere il capitolo8.8).
Macchina sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il capi-
tolo9.3).
Eseguire il programma di pulizia (vedere il
capitolo9.6).
Macchina incrostata di
calcare.
Decalcicare la macchina (vedere il capi-
tolo9.7).
Il caè non viene ero-
gato.
Il serbatoio dell'acqua
non è riempito oppure
non è inserito corretta-
mente.
Riempire il serbatoio dell'acqua ed assicu-
rarsi che sia inserito correttamente (vedere
il capitolo4.6).
L'unità bollitore è ottu-
rata.
Pulire l'unità bollitore (vedere il capi-
tolo9.3).
Le macine non macinano
i chicchi di caè.
I chicchi di caè non
cadono nella macina.
La leva di regolazione è
in posizione perpendi-
colare.
I chicchi di caè sono
troppo oleosi.
C'è un corpo estraneo
nelle macine.
Battere leggermente contro il contenitore
del caè in chicchi.
Pulire il contenitore del caè in chicchi.
Posizionare la leva di ribaltamento verso
destra o verso sinistra.
Utilizzare altri chicchi di caè.
Contattare l'Assistenza clienti.
Sul display lampeggia il
messaggio Riempire chic-
chi di caè nonostante il
contenitore fosse pieno.
I chicchi di caè non
cadono nella macina.
La camera bollitore non
contiene una quantità
suciente di chicchi
macinati.
Premere il tasto di comando per l'eroga-
zione di una bevanda.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
C'è un corpo estraneo
nelle macine.
Contattare l'Assistenza clienti.
Dopo l'estrazione dell'u-
nità bollitore questa non
può più essere reinserita.
L'unità bollitore non è
bloccata correttamente.
Controllare se il manico per il blocco dell'u-
nità bollitore è innestato correttamente
(vedere il capitolo9.3).
Il gruppo motore non
si trova nella posizione
corretta.
Premere il tasto "Intensità aroma" e tenerlo
premuto. Premere inoltre il tasto "ON/OFF".
La macchina da caè esegue un'inizializza-
zione. Rilasciare i tasti.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
Errore del software. Spegnere e riavviare la macchina (vedere il
capitolo4.1).
Contattare l'Assistenza clienti.
129
ES
Índice de contenidos
Índice de contenidos
1 Descripción de la máquina ........................................................................................131
1.1 Vista general de la máquina ............................................................................ 131
1.2 El panel de control en resumen ..................................................................... 132
2 Para su seguridad ...........................................................................................................133
2.1 Utilización conforme a la nalidad prevista ..............................................133
2.2 Peligro por corriente eléctrica ........................................................................ 133
2.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ........................................... 134
2.4 Seguridad general .............................................................................................. 134
3 Primeros pasos ................................................................................................................ 134
3.1 Desembalar la máquina .................................................................................... 134
3.2 Comprobación del contenido ........................................................................135
3.3 Colocar la máquina .............................................................................................135
3.4 Conectar la máquina .......................................................................................... 135
3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio ......................................... 135
4 Manejo básico..................................................................................................................136
4.1 Encender y apagar la máquina .......................................................................136
4.2 Manejo del panel de control ........................................................................... 136
4.3 Navegar en el menú ........................................................................................... 136
4.4 Llenar granos de café y utilizar Bean Select ..............................................137
4.5 Utilizar café en polvo .........................................................................................138
4.6 Llenar agua ............................................................................................................ 138
4.7 Ajustar la salida .................................................................................................... 138
4.8 Utilizar leche ......................................................................................................... 139
4.9 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café .................... 139
5 Preparar bebidas ............................................................................................................140
5.1 Preparar espresso y café crema ......................................................................140
5.2 Preparar capuchino y latte macchiato ......................................................... 140
5.3 Preparar espuma de leche y leche caliente ...............................................140
5.4 Preparar agua caliente .......................................................................................140
5.5 Preparar bebidas usando recetas .................................................................. 141
5.6 Modicar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación......141
5.7 Cancelar la preparación de bebidas ............................................................. 141
5.8 Preparar dos bebidas al mismo tiempo ...................................................... 141
6 Modicar los ajustes de bebidas de forma permanente ...............................142
6.1 Modicar los preajustes .................................................................................... 142
130
ES
Índice de contenidos
7 Ajustes personales – "MyCoee" ............................................................................142
7.1 Congurar perles personales de usuario ................................................. 142
7.2 Seleccionar/modicar los ajustes personales ........................................... 143
7.3 Preparar bebidas con los ajustes personales ............................................143
8 Modicar los ajustes básicos .....................................................................................143
8.1 Ajustar el idioma ..................................................................................................144
8.2 Ajustar la hora.......................................................................................................144
8.3 Ajustar el modo de ahorro de energía .........................................................144
8.4 Ajustar la desconexión automática ..............................................................144
8.5 Activar/desactivar un enjuagado .................................................................. 145
8.6 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina ....................................145
8.7 Menús Estadística y Sistema ...........................................................................145
8.8 Ajustar el grado de molienda .........................................................................146
9 Conservación y mantenimiento ..............................................................................146
9.1 Limpieza general ................................................................................................. 146
9.2 Enjuagar el sistema de café .............................................................................146
9.3 Limpiar el grupo de preparación ...................................................................147
9.4 Programa "Easy Cleaning" ...............................................................................147
9.5 Programa "Limpiar sistema de leche" .......................................................... 148
9.6 Programa "Limpiar sistema de café" .............................................................149
9.7 Programa "Descalcicación" ...........................................................................149
9.8 Ajustar la dureza del agua ................................................................................150
9.9 Utilizar un ltro de agua ...................................................................................150
10 Transporte, almacenamiento y eliminación ....................................................... 151
10.1 Purgar el vapor de la máquina ....................................................................... 151
10.2 Transportar la máquina ..................................................................................... 151
10.3 Eliminación de la máquina .............................................................................. 152
11 Datos técnicos ................................................................................................................. 152
12 Fallos ....................................................................................................................................153
Descripción de la máquina
131
ES
1 Descripción de la máquina
1.1 Vista general de la máquina
1
3
5
6
7
8
9
10
2
4
Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la
máquina
13
14
15
16
18
17
12
11
Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina
1 Depósito de agua
2 Botón ON/OFF
3 Depósito de granos de 2 cámaras
4 Bean Select
5 Tolva de café
6 Bandeja reposatazas con chapa de
acero no (en función del modelo)
7 Panel de control
8 Salida ajustable en altura con 2 toberas
de café, 2 toberas para leche, 1 tobera
de agua caliente, iluminación de tazas
9 Cajón para posos de café (interior)
10 Bandeja de goteo
11 Empalme para el tubo exible de leche
en la salida
12 Cubierta
13 Palanca "Ajuste del grado de molienda"
(en la parte posterior)
14 Cable de alimentación con comparti-
mento para cable
15 Grupo de preparación (detrás de la
cubierta)
16 Empalme para el tubo de leche en la
bandeja de goteo
17 Reposatazas
18 Flotador
Descripción de la máquina
132
ES
1.2 El panel de control en resumen
Por favor, elija su bebida
2120
19
22 23 24 25 26 27
28
29
30
Fig. 3: Panel de control
Pos. Denominación Función
19 Botones de
dispensado
Preparar bebidas
20 Espresso Preparar espresso
21 Café crema Preparar café crema
22 Capuchino Preparar capuchino
23 Latte Macchiato Preparar latte macchiato
24 Espuma de
leche/leche
caliente
Preparar espuma de leche o leche caliente
25 Agua caliente Preparar agua caliente
26 2 tazas Dispensado de dos tazas
27 myrecipes Seleccionar los ajustes personales para las bebidas o preparar bebidas con
recetas
28 Intensidad del
café
Ajustar la intensidad del café
29 Selector Acceder al menú o conrmar entradas.
Navegar hacia arriba y abajo en el menú o ajustar el aroma de café
ESTÁNDARD.
30 Pantalla Indicación de menús y avisos actuales
Ejemplo: indicación de disposición de servicio
Para su seguridad
133
ES
Estimada clienta, estimado
cliente
Le agradecemos que se haya decidido por
la máquina automática de café CITouch®.
Las instrucciones de servicio le ayudarán a
conocer la multitud de posibilidades que
ofrece la máquina y a experimentar un
incomparable placer de café.
Lea detenidamente estas instrucciones de
servicio. De este modo evitará daños per-
sonales y materiales. Guarde las Instruccio-
nes de servicio a buen recaudo. Si entrega
la máquina a otro usuario, entregue
también estas instrucciones de servicio.
Melitta no asumirá responsabilidad alguna
por daños debidos a la inobservancia de
estas instrucciones de servicio.
En caso de que requiera más información
o de que tenga preguntas acerca de la
máquina, rogamos diríjase a Melitta o
visite nuestra página Web:
www.international.melitta.de/
Le deseamos que disfrute con su máquina.
2 Para su seguridad
La máquina cumple con las Direc-
tivas Europeas vigentes y se ha
fabricado según el estado más actual de la
técnica. Aún así existen peligros residuales.
Para evitar peligros es preciso que observe
las instrucciones de seguridad. Melitta no
asumirá responsabilidad alguna por daños
debidos a la inobservancia de las instruc-
ciones de seguridad.
2.1 Utilización conforme a la
nalidad prevista
La máquina se ha concebido para
la preparación de bebidas de
café a partir de granos de café o
de café en polvo y para calentar
leche y agua.
La máquina está prevista para el
uso en el ámbito doméstico.
Cualquier otro uso será conside-
rado no conforme a la nalidad
prevista y puede provocar daños
personales y materiales.
2.2 Peligro por corriente
eléctrica
En caso de daños en la máquina
o en el cable de alimentación,
existe peligro de muerte por
electrocución.
Para evitar los peligros que
entraña la corriente eléctrica:
ū No utilice un cable de alimen-
tación dañado.
ū Un cable de alimentación
dañado solo deberá reem-
plazarse por el fabricante, su
servicio de atención al cliente
o su socio de servicio.
ū No abra ninguna cubierta ja-
mente atornillada de la carcasa
de la máquina.
ū Utilice la máquina solamente
si se encuentra en perfecto
estado técnico.
ū Una máquina defectuosa
solo deberá repararse por un
taller autorizado. No repare la
máquina por su cuenta.
ū No realice modicaciones en la
máquina, sus componentes o
sus accesorios.
ū No sumerja la máquina en
agua.
ū No permita que el cable de ali-
mentación entre en contacto
con agua.
Primeros pasos
134
ES
2.3 Peligro de sufrir quemadu-
ras y escaldaduras
Los líquidos y vapores salientes
pueden estar muy calientes.
Algunas partes de la máquina
también se calientan mucho.
Para evitar quemaduras y escal-
daduras:
ū Evite que los líquidos y vapo-
res salientes entren en con-
tacto con la piel.
ū No toque ninguna tobera de
salida durante el funciona-
miento.
2.4 Seguridad general
Para evitar daños personales y
materiales:
ū No utilice la máquina den-
tro de un armario o de algo
similar.
ū No introduzca la mano en el
interior de la máquina durante
el funcionamiento.
ū Mantenga los niños meno-
res de 8 años alejados de la
máquina y el cable de alimen-
tación.
ū Esta máquina solo podrá
utilizarse por niños a partir
de 8 años o por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales reducidas o
personas sin los conocimientos
y la experiencia necesarios,
siempre y cuando esté pre-
sente una persona de vigi-
lancia o si han sido instruidos
en el manejo seguro de la
máquina y entienden los peli-
gros que resulten al respecto.
ū No permita que los niños
jueguen con la máquina. Los
niños menores de 8 años no
deberán llevar a cabo una lim-
pieza o un mantenimiento. Los
niños a partir de 8 años debe-
rán ser supervisados durante la
limpieza y el mantenimiento.
ū Si la máquina va a estar sin
vigilancia o sin utilizar durante
un periodo prolongado de
tiempo, se recomienda desen-
chufar el cable de la corriente
eléctrica.
ū No es admisible utilizar la
máquina en altitudes de más
de 2000 m.
ū Para la limpieza de la máquina
y sus componentes, tenga
en cuenta las indicaciones
del capítulo correspondiente
(Conservación y manteni-
miento“ en la página 146).
3 Primeros pasos
En este capítulo se describe cómo prepa-
rar su máquina para la utilización.
3.1 Desembalar la máquina
Desembale la máquina. Retire el mate-
rial de embalaje, las tiras adhesivas y las
láminas de protección de la máquina.
Conserve el material de embalaje para
el transporte y posibles devoluciones.
Información
En el interior de la máquina pueden
encontrarse restos de café y agua. Esto
se debe a la comprobación del funciona-
miento perfecto de la máquina en fábrica.
Primeros pasos
135
ES
3.2 Comprobación del
contenido
Compruebe el contenido según la lista
siguiente. En caso de que falte alguna
pieza, diríjase a su distribuidor.
ū Dosicador de café con elemento auxi-
liar de enroscado para el ltro de agua
ū Depósito de plástico para leche o
depósito térmico para leche, con tubo
de leche en cada caso,
ū Filtro de agua
ū Cinta de prueba para determinar la
dureza del agua
3.3 Colocar la máquina
Observe las siguientes indicaciones:
ū No coloque la máquina en lugares
húmedos.
ū Coloque la máquina sobre una super-
cie estable, plana y seca.
ū No coloque la máquina cerca de un
fregadero o algo similar.
ū No coloque la máquina sobre super-
cies calientes.
ū Mantenga una distancia suciente de
unos 10 cm aprox. con la pared y otros
objetos. El espacio libre por encima de
la máquina debe ser de 20 cm como
mínimo.
ū Tienda el cable de alimentación de
tal modo que no pueda sufrir daños
debido a cantos agudos o supercies
calientes.
3.4 Conectar la máquina
Observe las siguientes indicaciones:
ū Compruebe que la tensión de alimen-
tación corresponde con la tensión de
servicio indicada en los Datos Técnicos
(véase el capítulo11, página152).
ū Enchufe la máquina solamente a una
caja de enchufe con puesta a tierra
debidamente instalada. Consulte a
un electricista profesional en caso de
dudas.
ū La caja de enchufe debe estar pro-
tegida por un fusible de 10 A como
mínimo.
3.5 Poner la máquina por
primera vez en servicio
Durante la primera puesta en servicio
podrá ajustar el idioma, la hora y la dureza
del agua. Podrá cambiar estos ajustes más
adelante (véase el capítulo8, página143
y el capítulo9.8, página150).
Utilice la cinta de prueba adjunta para
determinar la dureza del agua. Observe
las instrucciones sobre el embalaje de la
cinta de prueba y la tabla en el capítulo11,
página152.
Información
Recomendamos desechar las primeras dos
tazas de café después de la primera puesta
en servicio.
Requisito: La máquina está colocada y
conectada.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Encienda la máquina con el botón ON/
OFF.
» Se visualiza la pantalla de bienve-
nida.
» En la pantalla aparece el requeri-
miento de congurar la máquina:
Por favor, congurar máquina.
3. Conrme la conguración con el
selector.
» Aparece el menú Idioma.
4. Seleccione el idioma con en el selector.
Conrme su selección.
» Aparece el menú Reloj.
5. Seleccione la hora y los minutos con el
selector. Conrme sus ajustes.
» Aparece el menú Dureza del agua.
6. Seleccione el rango de dureza del agua
determinado o conrme el valor prea-
justado con el selector.
Manejo básico
136
ES
» Aparece el requerimiento Por favor,
llenar e insertar depósito de agua.
7. Retire el depósito de agua. Enjuague
el depósito de agua con agua clara.
Coloque el ltro de agua (véase el
capítulo„Encender la máquina“ en la
página 136).
Llene el depósito de agua con agua
fresca y vuelva a introducirlo.
» La máquina se calienta y realiza un
enjuagado automático.
» En la pantalla aparece la disposición
de servicio y el requerimiento Llenar
granos.
8. Introduzca granos de café en el
depósito de granos. Lea el capítulo4.4,
página137 al respecto.
4 Manejo básico
En este capítulo se describen los pasos
básicos de manejo para el uso diario de la
máquina.
4.1 Encender y apagar la
máquina
Antes de poner la máquina en marcha con
motivo de la primera puesta en servicio
deberá leer el capítulo3.5.
Información
ū Al encender y apagar, la máquina rea-
liza un enjuagado automático.
ū Durante el enjuagado también se
conduce agua de enjuagar a la bandeja
de goteo.
ū El enjuagado de apagado automático
se puede activar y desactivar en el
menú Ajustes.
Encender la máquina
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botón "ON/OFF".
» Se visualiza la pantalla de bienvenida.
» La máquina se calienta y realiza un
enjuagado automático.
» En la pantalla aparece la disposición de
servicio.
Apagar la máquina
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botón "ON/OFF" durante 1-2
segundos.
» La máquina realiza un enjuagado auto-
mático, si se ha activado el enjuagado
de apagado.
» La máquina se apaga.
Información
ū La máquina se apaga automáticamente
si no se utiliza durante un tiempo pro-
longado. En este caso también realiza
un enjuagado automático.
ū En el menú Auto OFF podrá ajustar la
hora de desconexión, véase el capí-
tulo8.4, página144.
ū Si no se ha preparado bebida alguna
desde que se encendió la máquina o
si está vacío el depósito de agua, no se
realizará ningún enjuagado.
4.2 Manejo del panel de
control
A través del panel de control y del selector
se puede acceder a las funciones más
importantes.
Pulse la tecla de mando con la punta del
dedo. El panel de control no reaccionará si
lo toca con un lápiz o con otros objetos.
Solo se iluminarán los botones de mando
que pueda utilizar en el estado actual de
la máquina.
4.3 Navegar en el menú
La conguración de bebidas individua-
les, al igual que el mantenimiento y el
cuidado, requiere que la máquina visualice
la disposición de servicio. A continuación,
Manejo básico
137
ES
deberá acceder al menú correspondiente y
navegar en él.
Cuando todos los procesos han concluido
con éxito, se visualiza la disposición de
servicio en la pantalla.
Siga las indicaciones visualizadas en la
pantalla.
Botones de dispensación
Espresso
Intensidad café
Fuerte
Confirmar con OK
Fig. 6: Ejemplo: pantalla
Para navegar en el menú podrá optar por
las siguientes posibilidades.
Acceder al menú o conrmar la selección
Pulse el selector durante más de 2 segun-
dos para acceder al menú.
Pulse el selector brevemente para conr-
mar su selección.
Navegar en el menú
Gire el selector para desplazarse hacia
arriba o hacia abajo dentro del menú.
Salir del menú
Seleccione el comando Exit con el selector
y conrme su selección para salir de un
menú.
Pulse el selector brevemente para salir de
los submenús que solo ofrecen informa-
ción y no permiten realizar ningún ajuste.
Acceder a los submenús
Algunas funciones de la máquina solo
podrán activarse accediendo de forma
sucesiva a varios submenús.
El acceso a los submenús siempre es
parecido. A modo de ejemplo, se describe
cómo navegar hasta el programa Descal-
cicación.
Conservación
Exit
Enjuagado
Easy Cleaning
Limpieza sistema leche
Limpieza sistema café
Descalcificación
Filtro
Fig. 7: Navegar hasta el programa Descal-
cicación
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Seleccione el menú Conservación
girando el selector y confirme su
selección.
3. Seleccione el menú Descalcicación
girando el selector y confirme su
selección.
En estas instrucciones de servicio, la selec-
ción de las funciones siempre se visualiza
de forma abreviada:
Navegue hasta el menú Conservación >
Descalcicación.
4.4 Llenar granos de café y
utilizar Bean Select
Los granos de café tostados pierden su
aroma. Introduzca solo la cantidad de
granos de café en el depósito de granos
que vaya a consumir en un periodo de 3
o 4 días.
ATENCIÓN
Al cambiar de cámara permanece una
cantidad residual de granos de café en
el mecanismo de molido. Las primeras
dos bebidas de café preparadas des-
pués de cambiar a granos descafeina-
dos pueden contener café con cafeína.
Las personas que padezcan de intole-
rancia a la cafeína pueden experimentar
problemas de salud.
Las personas con intolerancia a la
cafeína solo deberían consumir la ter-
cera bebida de café preparada después
del cambio.
Manejo básico
138
ES
PRECAUCIÓN
El uso de tipos de café inadecuados
puede provocar adherencias en el meca-
nismo de molido.
No utilice granos de café liolizados o
caramelizados.
No introduzca café en polvo en el
depósito de granos.
3
Fig. 8: Depósito de granos de 2 cámaras
El depósito de granos de 2 cámaras(3)
permite utilizar dos tipos de café diferen-
tes. Llene por ejemplo una de las cámaras
con granos de café para espresso y la otra
con granos de café para café cortado.
1. Abra la tapa del depósito de granos de
2 cámaras.
2. Llene granos de café en las cámaras de
granos.
3. Cierre la tapa del depósito de granos de
2 cámaras.
4.5 Utilizar café en polvo
Para preparar bebidas de café, también
podrá utilizar café en polvo.
PRECAUCIÓN
El uso de tipos de café inadecuados
puede provocar adherencias en el meca-
nismo de molido y obturaciones en el
grupo de preparación.
No utilice productos instantáneos.
No introduzca más de una cuchara de
café (dosicador) en la tolva de café.
1. Abra la tapa de la tolva de café.
2. Utilice el dosicador suministrado
adjunto.
No introduzca más de una cuchara de
café (dosicador) en la tolva de café.
3. Cierre la tapa de la tolva de café.
4. Siga procediendo tal y como se indica
en los capítulos5 hasta 7.
Información
ū Si se utiliza café en polvo no será posi-
ble prepar dos tazas al mismo tiempo.
ū Si no prepara ningún café antes de
que transcurran 3 minutos después
de haber abierto la tolva de café, la
máquina cambiará al servicio con
granos de café y el café en polvo será
expulsado al cajón para posos de café.
4.6 Llenar agua
Para obtener el mejor café utilice exclusi-
vamente agua fría fresca sin gas. Cambie el
agua a diario.
Información
La calidad del agua inuye de forma
decisiva en el sabor del café. Por tanto
debería utilizar un ltro de agua (véase el
capítulo9.8, página150 y el capítulo9.9,
página150).
1. Abra la tapa del depósito de agua y
extraiga el depósito de agua de la
máquina tirando del asa.
2. Llene el depósito de agua con agua.
Tenga en cuenta el volumen de relleno
máximo de 1,8 litros.
3. Inserte el depósito de agua desde
arriba en la máquina y cierre la tapa.
4.7 Ajustar la salida
La salida es ajustable en altura. Ajuste una
distancia lo más mínima posible entre la
salida y el recipiente. Deslice la salida hacia
arriba o hacia abajo en función del tamaño
del recipiente.
Manejo básico
139
ES
4.8 Utilizar leche
Para obtener el mejor café utilice exclusi-
vamente leche fría.
Según el modelo podrá utilizar el depó-
sito de leche suministrado adjunto o el
tubo exible de leche y envases de leche
comerciales.
Conectar el depósito de leche
Introduzca solo la cantidad de leche en el
depósito de leche que vaya a consumir de
inmediato.
11
31
32
Fig. 9: Conectar el depósito de leche a la
máquina
1. Introduzca la cantidad de leche reque-
rida en el depósito de leche(32).
2. Conecte el tubo de leche(31) al depó-
sito de leche y al empalme(11) junto a
la salida o introduzca el tubo de leche
en un envase de leche comercial.
Información
Guarde el depósito de leche lleno en el
frigoríco.
4.9 Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón para posos de
café
Cuando se hayan llenado la bandeja
de goteo(10) y el cajón para posos de
café(9), la máquina le solicitará vaciarlos.
El otador saliente(18) también le indicará
que la bandeja de goteo está llena. Vacíe
siempre ambos recipientes.
9
18
10
Fig. 10: Bandeja de goteo, cajón para posos
de café y otador
1. Extraiga la bandeja de goteo(10) de la
máquina tirando hacia delante.
2. Extraiga el cajón para posos de café(9)
y vacíelo.
3. Vacíe la bandeja de goteo.
4. Inserte el cajón para posos de café.
5. Introduzca la bandeja de goteo en la
máquina hasta el tope.
Información
El requerimiento de la máquina de vaciar
la bandeja de goteo y el cajón de posos
de café aparece al cabo de un número
determinado de servicios. Si vacía los
recipientes estando la máquina apagado
no se registrará este proceso. Por consi-
guiente, puede que se le requiera vaciar
los recipientes aunque la bandeja de
goteo y el cajón para posos de café aun no
estén llenos.
Preparar bebidas
140
ES
5 Preparar bebidas
Existen tres posibilidades para preparar
bebidas:
ū Servicio estándar con botones de
dispensado y preparación de bebidas
mediante recetas como se describe a
continuación
ū Preparación de bebidas con ajustes
modicados (véase el capítulo6,
página142),
ū Utilizar ajustes personales con la
función My Coee (véase el capítulo7,
página142).
En este capítulo se describe el servicio
estándar.
Tenga en cuenta:
ū Los depósitos de almacenamiento
deben contener sucientes cantida-
des de café y agua. De lo contrario,
la máquina le requerirá rellenarlos,
cuando las cantidades no sean sucien-
tes.
ū La máquina no le indicará la falta de
leche.
ū Para preparar una bebida con leche se
debe conectar el depósito de leche o
un envase de leche comercial.
ū Los recipientes para las bebidas deben
ser sucientemente grandes.
ū Para preparar una bebida, la pantalla
debe indicar la disposición de servicio.
ū El dispensado de bebida termina de
forma automática.
ū Después de preparar una bebida con
leche, la máquina solicita automática-
mente el Programa Easy Cleaning.
5.1 Preparar espresso y café
crema
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botón "Espresso" o "Café
crema".
» La bebida se dispensa y el proceso
termina automáticamente.
3. Retire el recipiente.
5.2 Preparar capuchino y latte
macchiato
Requisito: Se ha conectado un
recipiente de leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botón "Capuchino" o
"LatteMacchiato".
» La bebida se dispensa y el proceso
termina automáticamente.
» En la pantalla aparece ¿Easy Clea-
ning?
3. Retire el recipiente.
4. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
Programa Easy-Cleaning después, véase
el capítulo 9.4.
5.3 Preparar espuma de leche y
leche caliente
La preparación de espuma de leche y de
leche caliente es similar.
Requisito: Se ha conectado un reci-
piente de leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botón "Espuma de leche/
Leche".
a) Espuma de leche = pulsar el botón
brevemente
b) Leche caliente = mantener el botón
pulsado (2 segundos)
» La leche se dispensa y el proceso
termina automáticamente.
3. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece ¿Easy Clea-
ning?
4. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
Programa Easy-Cleaning después, véase
el capítulo 9.4.
5.4 Preparar agua caliente
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
Preparar bebidas
141
ES
2. Pulse el botón "Agua caliente".
» Se dispensa agua caliente y el pro-
ceso termina automáticamente.
3. Retire el recipiente.
5.5 Preparar bebidas usando
recetas
Además del servicio estándar podrá selec-
cionar otras especialidades de café en el
menú Recetas.
Información
Cuando seleccione una receta con leche
deberá conectar el depósito de leche o un
envase de leche comercial (en función del
modelo).
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector y navegue hasta el
menú Recetas o pulse el botón "myreci-
pes" de forma prolongada.
» En la pantalla aparece la selección
de recetas.
3. Seleccione una receta y conrme su
selección.
» La bebida se dispensa y el proceso
termina automáticamente.
4. Retire el recipiente.
5.6 Modicar los ajustes de
bebidas antes y durante la
preparación
Tiene la posibilidad de modicar los ajus-
tes de bebidas antes y durante la prepara-
ción de bebidas.
Información
Estos ajustes solo se aplicarán a la bebida
que se está preparando.
Modicar los ajustes de bebidas antes de
la preparación
Antes de elegir una bebida podrá modi-
car el tipo de granos.
Elija un tipo de granos con el deslizador
"BEANSELECT" antes de elegir una
bebida.
» El tipo de granos elegido se utiliza para
preparar la bebida.
Modicar los ajustes de bebidas durante
la preparación
Tiene la posibilidad de modicar la canti-
dad de la bebida y la intensidad del café
durante la preparación de bebidas.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
Durante el dispensado de una
bebida (café o leche) ajuste con el
selector una correspondiente cantidad de
bebida.
Ajuste la intensidad del café con el
botón "Intensidad del café" durante
el proceso de molido.
5.7 Cancelar la preparación de
bebidas
En caso de que desee cancelar una prepa-
ración de bebida antes de tiempo, vuelva
a pulsar el botón de dispensado seleccio-
nado.
5.8 Preparar dos bebidas al
mismo tiempo
El botón "2 tazas" permite preparar
dos bebidas a la vez.
Información
El dispensado de dos tazas no está dispo-
nible para bebidas mezcladas con agua
caliente (p.ej. americano), para espuma de
leche, leche caliente y agua caliente.
Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente
142
ES
8
26
Fig. 11: Dispensado de dos tazas
1. Coloque dos recipientes debajo de la
salida(8).
2. Pulse el botón "2 tazas"(26).
3. Siga procediendo tal y como se indica
para la correspondiente preparación de
bebida.
Información
ū El ajuste solo tendrá efecto para la
siguiente preparación de bebida.
ū Si no prepara ninguna bebida den-
tro de un intervalo de 1 minuto, la
máquina volverá al dispensado de una
sola taza.
6 Modicar los ajustes
de bebidas de forma
permanente
La máquina le ofrece otras posibilidades
para preparar especialidades de café.
6.1 Modicar los preajustes
En función de la bebida podrá modicar
los siguientes preajustes:
Cantidad de café, cantidad de espuma,
cantidad de leche, cantidad de agua
caliente, intensidad de café y temperatura.
La modicación de los ajustes de bebi-
das es parecida para todas las bebidas.
A modo de ejemplo, se describe cómo
modicar la intensidad del café para un
espresso.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Botones de dis-
pensado > Espresso > Intensidad del café.
3. Seleccione la intensidad del café
deseada y conrme la selección.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
» Las próximas veces que prepare un
espresso se utilizará la intensidad de
café seleccionada.
Información
Los preajustes permanecerán activos hasta
que se vuelvan a modicar.
7 Ajustes personales
– "MyCoee"
La función MyCoee le permitirá guardar
ajustes personales de bebidas y asignarlos
a un usuario determinado.
7.1 Congurar perles perso-
nales de usuario
Se podrá utilizar un máximo de cuatro
perles de usuario.
Cambiar el nombre de un perl de
usuario.
Podrá cambiar los nombres de los perles
de usuario.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú My Coee.
3. Seleccione un usuario y conrme la
selección.
4. Seleccione Cambiar nombre y conrme
la selección.
» Aparece el menú para seleccionar
caracteres individuales.
5. Seleccione caracteres individuales con
el selector y conrme cada carácter.
6. Seleccione el comando Exit repetidas
veces para salir del menú.
Modicar los ajustes básicos
143
ES
Activar/desactivar un perl de usuario
Solo podrá utilizar un usuario, cuyo perl
esté activado.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú My Coee.
3. Seleccione un usuario y conrme la
selección.
4. Seleccione Activado/Desactivado y
conrme la selección.
5. Seleccione Activado o Desactivado y
vuelva a conrmar la selección.
6. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
7.2 Seleccionar/modicar los
ajustes personales
En función de la bebida podrá asignar los
siguientes ajustes a un usuario determi-
nado.
Recetas, cantidad de café, cantidad de
espuma, cantidad de leche, cantidad de
agua caliente, intensidad de café y tempe-
ratura.
La asignación de los ajustes personales
a un usuario determinado siempre es
parecida. A modo de ejemplo, se describe
cómo modicar la cantidad del café para
un capuchino.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú My Coee.
3. Seleccione un usuario y conrme la
selección.
4. Navegue hasta el menú Capuchino >
Cantidad de café.
5. Seleccione una cantidad y conrme la
selección.
6. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
» La próxima vez que este usuario
prepare un capuchino se dispensará la
cantidad de café seleccionada.
7.3 Preparar bebidas con los
ajustes personales
La preparación de bebidas con
la función MyCoee siempre es
parecida para todas las bebidas. A modo
de ejemplo, se describe cómo preparar un
capuchino.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el botón "myrecipes" repetidas
veces hasta que se visualice el usuario
requerido en la pantalla.
3. Pulse el botón "Capuchino".
» La bebida se dispensa y el proceso
termina automáticamente.
4. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece ¿Easy
Cleaning? (Pulsar el selector para
conrmar).
5. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
Programa Easy-Cleaning después, véase
el capítulo 9.4.
Información
ū Para salir de la Función MyCoee debe
pulsar el botón "myrecipes" repetidas
veces hasta que aparezca la disposición
de servicio.
ū Si no prepara ninguna bebida den-
tro de un intervalo de 3 minutos, la
máquina volverá automáticamente a la
disposición de servicio.
8 Modicar los ajustes
básicos
En el siguiente capítulo se describen los
pasos necesarios para modicar los ajustes
básicos de la máquina.
Modicar los ajustes básicos
144
ES
8.1 Ajustar el idioma
Tiene la posibilidad de ajustar el idioma de
los textos visualizados.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Idioma.
3. Seleccione un idioma y conrme la
selección.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
8.2 Ajustar la hora
Tiene la posibilidad de ajustar la hora
visualizada en la pantalla.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Reloj.
3. Seleccione la hora y los minutos. Con-
rme cada ajuste realizado.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
Información
Si desea suprimir la visualización de la
hora en la pantalla, debe ajustar la hora a
00:00.
8.3 Ajustar el modo de ahorro
de energía
El modo de ahorro de energía provoca el
descenso de la temperatura de calenta-
miento y apaga la iluminación del panel
de control.
Si no utiliza la máquina durante un tiempo
prolongado cambiará automáticamente
al modo de ahorro de energía al cabo de
un intervalo predeterminado. En el menú
Modo de ahorro de energía podrá ajustar el
intervalo hasta que se activa el modo de
ahorro de energía.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Modo de ahorro
de energía.
3. Seleccione un intervalo de tiempo y
conrme la selección.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
Información
ū El modo de ahorro de energía no podrá
desactivarse por completo. La máquina
se cambiará al modo de ahorro de ener-
gía al cabo de un máximo de 4 horas
sin utilizarlo.
8.4 Ajustar la desconexión
automática
Si no utiliza la máquina durante un tiempo
prolongado se apagará automáticamente
al cabo de un intervalo predeterminado.
En el menú Auto OFF podrá ajustar el inter-
valo de tiempo hasta la desconexión. Tam-
bién podrá determinar una hora exacta.
Información
Si se han activado simultáneamente el
intervalo y la hora de desconexión, la
máquina se apagará cuando se produzca
el primero de los dos acontecimientos.
Ajustar el intervalo para la desconexión
automática
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF
al cabo de....
3. Seleccione un tiempo y conrme la
selección.
4. Seleccione el comando Exit repetidas
veces para salir del menú.
Modicar los ajustes básicos
145
ES
Información
La desconexión automática no podrá
desactivarse por completo. La máquina se
apagará al cabo de un máximo de 8 horas
sin utilizarlo.
Ajustar la hora de desconexión
automática
La hora de desconexión automática está
desactivada de fábrica.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF
a las....
3. Seleccione la hora y los minutos. Con-
rme cada ajuste realizado.
4. Seleccione el comando Exit repetidas
veces para salir del menú.
Información
Si desea desactivar la desconexión auto-
mática debe ajustar la hora de desco-
nexión a 00:00.
8.5 Activar/desactivar un
enjuagado
El enjuagado se realiza siempre inmedia-
tamente después de encender el sistema
de café. Solo se puede activar/desactivar el
enjuagado de apagado. Si está activado, se
realizará un enjuagado del sistema de café
después del apagado.
No se recomienda una desactivación
permanente.
Activar/desactivar el enjuagado de
apagado
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Ajustes > Enjua-
gado de apagado.
3. Seleccione Activado o Desactivado y
conrme la selección.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
» En la pantalla aparece la disposición de
servicio.
8.6 Restablecer los ajustes de
fábrica de la máquina
Tiene la posibilidad de restablecer los
ajustes de fábrica de la máquina.
Información
Si restablece la conguración original de
fábrica se perderán todos los ajustes per-
sonales, incluyendo los ajustes realizados
en el menú My Coee.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú
Ajustes > Ajustes de fábrica.
3. Seleccione Reposición y conrme la
selección.
4. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
8.7 Menús Estadística y Sistema
Estadística
El menú Estadísticas ofrece información
sobre el número de bebidas dispensadas y
el cuidado.
Sistema
El menú Sistema ofrece información sobre
la versión de software y el acceso a la
función de Purga de vapor, véase el capí-
tulo10.1, página151.
Conservación y mantenimiento
146
ES
8.8 Ajustar el grado de
molienda
El grado de molienda de los granos de café
inuye en el sabor del café. El grado de
molienda se ha ajustado de forma óptima
antes de la entrega.
Fig. 12: Ajuste del grado de molienda
Ajuste el grado de molienda con la
palanca del lado posterior.
1. Mueva la palanca:
ū Hacia la derecha = grado de
molienda más grueso
ū Hacia la izquierda = grado de
molienda más no
Información
ū Si ajusta un grado de molienda más
no, el café será más intenso.
ū El grado de molienda estará ajustado
de forma óptima, cuando el café uya
homogéneamente de la salida y se
forme una crema na y densa.
9 Conservación y
mantenimiento
Si realiza limpiezas y mantenimientos con
regularidad podrá garantizar una cons-
tante calidad elevada de sus bebidas.
9.1 Limpieza general
Limpie la máquina con regularidad. Eli-
mine los restos visibles de leche y café de
inmediato.
PRECAUCIÓN
El uso de detergentes no apropiados
puede rayar las supercies.
No utilice paños, esponjas o detergen-
tes abrasivos.
Requisito: La máquina debe estar desco-
nectada.
Limpie la parte exterior de la máquina
con un paño suave humedecido y un
detergente lavavajillas de uso corriente.
Limpie la bandeja de goteo y el cajón
para posos de café con un paño suave
humedecido y un detergente lavavaji-
llas de uso corriente.
Limpie el depósito de granos con un
paño suave seco.
9.2 Enjuagar el sistema de café
En el proceso de enjuagado se enjuagan
las toberas de la salida y las partes inte-
riores del sistema de café. Por lo tanto, el
agua de lavado del interior también llega a
la bandeja de goteo.
Si no está desactivado el enjuagado de
apagado, la máquina realiza un enjua-
gado del sistema de café al encenderla y
apagarla.
También podrá realizar un enjuagado
manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menú Conservación >
Enjuagado.
4. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
» El sistema de café se somete a un
enjuague.
Conservación y mantenimiento
147
ES
9.3 Limpiar el grupo de
preparación
A n de evitar daños en la máquina reco-
mendamos limpiar el grupo de prepara-
ción una vez a la semana.
12
Fig. 13: Retirar la cubierta lateral
15
33
Fig. 14: Desmontar el grupo de preparación
34
Fig. 15: Limpiar el grupo de preparación
Requisito: La máquina debe estar desco-
nectada.
1. Abra la cubierta(12). Para ello agarre la
cubierta por la cavidad del lateral dere-
cho de la máquina y tire de la cubierta
hacia el lado.
2. Pulse y mantenga la palanca roja(33)
junto al asa del grupo de prepara-
ción(15) y gire el asa en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se engati-
lle en el tope.
3. Extraiga el grupo de preparación de la
máquina.
4. Enjuague el grupo de preparación
completamente montado debajo de un
chorro de agua corriente por todos los
lados. Preste particularmente atención
a que el ltro(34) quede libre de restos
de café.
5. Deje escurrir el grupo de preparación.
6. Elimine los restos de café de las super-
cies interiores de la máquina con un
paño suave seco.
7. Coloque el grupo de preparación den-
tro de la máquina. Pulse y mantenga la
palanca roja junto al asa del grupo de
preparación y gire el asa en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que se engatille en el tope.
8. Coloque la cubierta en sentido trans-
versal hasta que se enganche.
9.4 Programa "Easy Cleaning"
El Programa Easy Cleaning permite enjua-
gar el sistema de leche.
Cada vez que prepara una bebida con
leche, la máquina le requerirá ejecutar el
Programa Easy Cleaning.
También podrá ejecutar el Programa Easy
Cleaning de forma manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
Conservación y mantenimiento
148
ES
3. Navegue hasta el menú Conservación >
Easy Cleaning.
4. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
5. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla hasta el nal del Programa Easy
Cleaning.
9.5 Programa "Limpiar sistema
de leche"
Este programa permite limpiar el sistema
de leche con ayuda de un limpiador para
sistemas de leche.
Para mantener la higiene y evitar daños
en la máquina recomendamos ejecutar el
programa de limpieza una vez a la semana.
El programa de limpieza tarda unos 3
minutos aprox. y no debería interrumpirse.
PRECAUCIÓN
El uso de limpiadores para sistemas de
leche no apropiados puede provocar
daños en la máquina.
Utilice exclusivamente los limpiadores
para sistemas de leche Melitta®
PERFECT CLEAN para máquinas auto-
máticas de café.
Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del limpiador para sistemas
de leche.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Coloque un recipiente (0,7 l) debajo de
la salida (p.ej. el cajón para posos de
café).
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menú Conservación >
Limpieza sistema de leche.
4. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
5. Siga las instrucciones de la pantalla
hasta el nal del Programa Limpieza del
sistema de leche.
Limpiar la unidad de leche
Adicionalmente recomendamos limpiar
la unidad de leche, el tubo de leche y el
depósito de leche con regularidad.
Información
ū El depósito de plástico para leche sin
tapa y tubo ascendente es adecuado
para el lavavajillas.
8
Fig. 16: Acceso a la unidad de leche
35
36
Fig. 17: Desmontar la unidad de leche
1. Extraiga el tubo exible de leche de la
máquina.
2. Abra la puerta de la salida (8).
Conservación y mantenimiento
149
ES
3. Tire de la unidad de leche (36) hacia
abajo.
4. Limpie las piezas individuales con agua
caliente. Utilice un paño suave hume-
decido y un detergente lavavajillas de
uso corriente.
El montaje se realizará análogamente en
orden inverso.
Información
Preste atención a empujar la unidad de
leche hacia arriba hasta que llegue al tope.
9.6 Programa "Limpiar sistema
de café"
El programa de limpieza permite eliminar
residuos y restos de aceite de café con
ayuda de un limpiador para máquinas de
café
A n de evitar daños en la máquina reco-
mendamos ejecutar el programa de lim-
pieza cada 2 meses o cuando la máquina
visualice el requerimiento.
Limpie el grupo de preparación y el
espacio interior antes de iniciar el pro-
grama de limpieza (véase el capítulo9.3,
página147).
El programa de limpieza tarda unos 15
minutos aprox. y no debería interrumpirse.
ATENCIÓN
El contacto con limpiadores para máqui-
nas de café puede provocar irritaciones
en los ojos y la piel.
Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del limpiador para máqui-
nas de café.
PRECAUCIÓN
El uso de limpiadores para máquinas
de café no apropiados puede provocar
daños en la máquina.
Utilice únicamente las tabletas de
limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para
máquinas automáticas de café.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación >
Limpieza sistema de café.
3. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla hasta el nal del programa de
limpieza.
9.7 Programa
"Descalcicación"
El programa de descalcicación permite
eliminar depósitos de cal en el interior de
la máquina con ayuda de un descalcica-
dor para máquinas de café.
Si no utiliza un ltro de agua, recomenda-
mos ejecutar el programa de descalcica-
ción cada 3 meses para evitar daños en la
máquina. Utilizando un ltro de agua, solo
hará falta cuando la máquina visualiza el
requerimiento.
El programa de descalcicación tarda unos
25 minutos aprox. y no debería interrum-
pirse.
ATENCIÓN
El contacto con el descalcicador puede
provocar irritaciones en los ojos y la piel.
Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del descalcicador.
PRECAUCIÓN
El uso de descalcicadores no apro-
piados puede provocar daños en la
máquina.
Utilice exclusivamente los descalcica-
dores líquidos Melitta® ANTI CALC para
máquinas automáticas de café.
Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del descalcicador.
Conservación y mantenimiento
150
ES
PRECAUCIÓN
Un ltro de agua de rosca puede sufrir
daños durante el programa de descalci-
cación.
Retire el ltro de agua cuando la
máquina visualice el requerimiento
(véaseFig. 18.
Coloque el ltro de agua en un reci-
piente con agua del grifo mientras dura
el programa de descalcicación.
Cuando haya terminado el programa
de descalcicación podrá volver a
colocar el ltro de agua y seguir utili-
zándolo.
Requisitos:
ū La pantalla visualiza la disposición de
servicio.
ū Se ha colocado un recipiente (0,7 l)
debajo de la salida.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación >
Descalcicación.
3. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla hasta el nal del programa de
descalcicación.
9.8 Ajustar la dureza del agua
La dureza del agua ajustada inuye en la
frecuencia de descalcicación. Cuanto más
dura sea el agua, más frecuente será la
necesidad de descalcicar la máquina.
Información
Si utiliza un ltro de agua no será posible
ajustar la dureza del agua.
Determine la dureza del agua utilizando
la cinta de prueba adjunta. Observe las
instrucciones sobre el embalaje de la cinta
de prueba y la tabla11, página152.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú
Ajustes > Dureza del agua.
3. Seleccione un rango de dureza de agua
y conrme la selección.
9.9 Utilizar un ltro de agua
El uso de un ltro de agua aumenta la
duración de vida útil de la máquina y
le permitirá descalcicar la máquina
con menos frecuencia. El ltro de agua
incluido en el volumen de suministro ltra
la cal y otros contaminantes del agua.
1
37
38
39
Fig. 18: Enroscar/desenroscar el ltro de
agua
El ltro de agua(38) se enrosca o des-
enrosca utilizando el elemento auxiliar
de enroscado en el extremo del dosi-
cador(37) suministrado adjunto en la
rosca(39) situada en el fondo del depósito
de agua(1).
Insertar el ltro de agua
Información
Coloque el ltro de agua durante algunos
minutos en un recipiente lleno de agua
fresca del grifo antes de insertarlo.
Requisitos:
ū La pantalla visualiza la disposición de
servicio.
ū Se ha colocado un recipiente (0,7 l)
debajo de la salida.
Transporte, almacenamiento y eliminación
151
ES
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación >
Filtro > Insertar ltro.
3. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
» La máquina adapta la dureza del agua
automáticamente al ltro de agua.
» En la pantalla aparece la disposición de
servicio.
Cambiar el ltro de agua
Cambie el ltro de agua cuando la
máquina visualice el requerimiento.
Requisito:
ū La pantalla visualiza la disposición de
servicio.
ū Se ha colocado un recipiente (0,7 l)
debajo de la salida.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación >
Filtro > Cambiar ltro.
3. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
Retirar el ltro de agua
El ltro de agua no debería permanecer
seco durante un periodo prolongado de
tiempo. En caso de no utilizarlo durante
un periodo prolongado, recomendamos
guardar el ltro de agua dentro de un
recipiente lleno de agua del grifo en el
frigoríco.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación >
Filtro > Retirar ltro.
3. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
» La dureza del agua se repone automáti-
camente al ajuste anterior.
» En la pantalla aparece la disposición de
servicio.
10 Transporte, almacena-
miento y eliminación
10.1 Purgar el vapor de la
máquina
Recomendamos purgar el vapor de la
máquina en caso de no utilizarlo durante
un periodo prolongado, antes de transpor-
tarlo o en caso de peligro de heladas.
Al purgar el vapor de la máquina se eli-
mina el agua residual.
Requisitos:
ū Se ha retirado el ltro de agua.
ū La pantalla visualiza la disposición de
servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menú Sistema > Purga
de vapor.
4. Seleccione Activar y conrme la selec-
ción.
5. Siga las instrucciones visualizadas en la
pantalla.
» La máquina se calienta.
» Se purga el vapor de la máquina y la
máquina se apaga por completo.
10.2 Transportar la máquina
PRECAUCIÓN
Si se congela el agua residual pueden
producirse daños en la máquina.
Evite exponer la máquina a temperatu-
ras por debajo de los 0 °C.
Datos técnicos
152
ES
Información
Transporte la máquina dentro de su emba-
laje original. De este modo evitará daños
de transporte.
Lleve a cabo las siguientes tareas antes de
transportar la máquina:
1. Purgue el vapor de la máquina (véase el
capítulo10.1, página151).
2. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón
para posos de café.
3. Vacíe el depósito de agua.
4. Vacíe el depósito de granos.
5. Limpie la máquina (véase el capí-
tulo9.1, página146).
6. Fije las piezas sueltas (como el reposa-
tazas, etc.) con cinta adhesiva ade-
cuada.
7. Embale la máquina.
10.3 Eliminación de la máquina
Las máquinas etiquetadas con este sím-
bolo están sujetas a la Directiva
Europea 2002 / 96 / CE sobre WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment (residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos)).
Las máquinas eléctricas no deben elimi-
narse con la basura doméstica.
Elimine la máquina de forma respe-
tuosa con el medio ambiente utilizando
sistemas de recogida apropiados.
11 Datos técnicos
Datos técnicos
Tensión de servicio 220 V a 240 V, 50 Hz
Consumo de corriente máx. 1400 W
Presión de la bomba estática, máx. 15 bares
Dimensiones
Largo
Alto
Ancho
255 mm
340 mm
470 mm
Capacidad
Depósito de granos
Depósito de agua
2 × 135 g
1,8 l
Peso (vacío) 9,25 kg
Condiciones ambientales
Temperatura
Humedad relativa del aire
de 10 °C a 32 °C
del 30 % al 80 % (no conden-
sante)
Rango de dureza
del agua
°d °e °f
Blando de 0a10 de 0a13 de 0a18
Medio de 10a15 de 13a19 de 18a27
Duro de 15a20 de 19a25 de 27a36
Muy duro > 20 > 25 > 36
Fallos
153
ES
12 Fallos
Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros
fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra línea de atención al cliente
(tarifa local).
El número se encuentra en la tapa del depósito de agua o en el área Servicio de nuestra
página Web.
Fallo Causa Medida
El café solo sale a gotas
de la salida.
Grado de molienda
demasiado no.
Ajustar un grado de molienda más grueso
(véase el capítulo8.8).
Máquina sucia. Limpiar el grupo de preparación (véase el
capítulo9.3).
Ejecutar el programa de limpieza (véase el
capítulo9.6).
Máquina calcicada. Descalicicar la máquina (véase el capí-
tulo9.7).
El café no sale. Depósito de agua sin
agua o mal colocado.
Llenar el depósito de agua y colocarlo
correctamente (véase el capítulo4.6).
Grupo de preparación
obstruido.
Limpiar el grupo de preparación (véase el
capítulo9.3).
El mecanismo de molido
no muele granos de café.
Los granos no llegan al
mecanismo de molido.
Palanca basculante en
posición vertical.
Granos de café dema-
siado aceitosos.
Cuerpos extraños en el
mecanismo de molido.
Golpear el depósito de granos ligeramente.
Limpiar el depósito de granos.
Mover la palanca basculante hacia la
izquierda o derecha.
Utilizar otros granos de café.
Ponerse en contacto con la línea de aten-
ción al cliente.
La indicación Llenar
granos parpadea aunque
el depósito de granos
está lleno.
Los granos no llegan al
mecanismo de molido.
No hay sucientes granos
molidos en la cámara de
preparado.
Pulsar el botón de mando para el dispen-
sado.
El mecanismo de molido
hace mucho ruido.
Cuerpos extraños en el
mecanismo de molido.
Ponerse en contacto con la línea de aten-
ción al cliente.
No se puede insertar el
grupo de preparación
después de haberlo
retirado.
El grupo de preparación
no está correctamente
engatillado.
Controlar si se ha engatillado correcta-
mente el asa para el bloqueo del grupo de
preparación (véase el capítulo9.3).
El accionamiento no se
encuentra en la posición
correcta.
Pulse el botón "Intensidad de café" y
manténgalo pulsado. Pulse adicionalmente
el botón "ON/OFF". La máquina realiza una
inicialización. Vuelva a soltar los botones.
La pantalla indica Fallo
del sistema.
Indicación de fallo de
software.
Apagar y volver a encender la máquina
(véase el capítulo4.1).
Ponerse en contacto con la línea de aten-
ción al cliente.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
MEL_009_CI_Touch_20_de - gb -fr-nl-it-es-dk-se -no--ru-pl-tr-lt-ee -lv- cz- cn-k r | 2018-09
1847-0718
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Melitta CI Touch Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor