Philips SHD9100 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SHD9100 Nederlands
Inhoud van de verpakking
- Hoofdtelefoon
- Laadstation
- AC/DC-aansluitbus
- 3.5 tot 6,3mm-adapter
- Audiokabel
- 3 NiMH-batterijen, type AAA
- Kabelafdekkapje
Belangrijke informatie
Voorkom het risico op brand of op een elektrische schok:
houd het product altijd droog en bescherm het tegen
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur
of in de volle zon.
Gebruik een licht bevochtigde zeem om het product schoon
te maken. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol,
spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen
het product beschadigen.
Haal het product niet uit elkaar.Als er zich technische
problemen voordoen, breng het apparaat dan naar uw
Philips-leverancier.
Langdurig blootstelling aan een hoog volume kan blijvend
letsel aan uw gehoor veroorzaken.
Zendbereik: 30 meter, afhankelijk van de omgevingsfactoren.
Gebruik enkel oplaadbare NiMH-batterijen met een
kortere isolatiehuls voor uw hoofdtelefoon.
Gebruik geen standaardbatterijen.
Installatie
Maak de juiste verbindingen (A).
Oorkussens
Druk op het lipje aan de bovenkant van het oorkussen; het
oorkussengedeelte komt dan vanzelf los.
Batterijen
Laad de hoofdtelefoonbatterijen minimaal 10 uur op voor u ze
voor de eerste keer gebruikt zodat ze langer meegaan.
Druk op het lipje op het hoofdtelefoonoor om bij het
batterijvak te komen. Plaats de batterijen in de juiste richting
in het linker- en rechteroor (B).
Het laden duurt bij normaal gebruik ongeveer 6 uur of minder.
Plaats de hoofdtelefoon, om op te laden, op het laadstation
zodat de laadpinnen van het laadstation contact maken met de
metalen plaatjes van de hoofdtelefoon. De knipperende groene
indicator geeft aan dat het laden bezig is; als alle drie de groene
indicators branden, dan zijn de hoofdtelefoonbatterijen volledig
opgeladen.
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at:
www.philips.com/welcome
Data subject to change without notice.
Bediening
Zet uw audiobron aan en zet het volume van de audiobron
langzaam harder. De zender van het laadstation heeft een
automatische aan/uit-functie. De zender is ingeschakeld als de
blauwe indicator begint te branden wanneer u de
hoofdtelefoon van het laadstation neemt. Druk op de POWER-
knop op de hoofdtelefoon (C) om de hoofdtelefoon in te
schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer deze op het laadstation geplaatst wordt.Als de
batterijen bijna leeg zijn dan verzwakt het audiosignaal van de
hoofdtelefoon en wordt het uiteindelijk uitgeschakeld.
Volume
Gebruik de VOLUME-knoppen op de hoofdtelefoon (C) om
het volumeniveau in te stellen. Het geluidsniveau van de
audiobron dient ingesteld te worden op een vast, redelijk hoog
niveau, bijvoorbeeld op 25% van het maximale niveau.
Als het audiosignaal van de audiobron te zwak is, dan
wordt de zender van het laadstation automatisch
uitgeschakeld.
Oplossen van problemen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan de punten op
de onderstaande lijst:
- Controleer eerst alle kabels om zeker te zijn dat ze op de
juiste manier aangesloten zijn.
- Controleer of de batterijen volledig opgeladen waren en in
de juiste richting geplaatst zijn.
- Als de hoofdtelefoon niet goed oplaadt, controleer dan of de
laadpinnen van het laadstation contact maken met het
metalen plaatje van de hoofdtelefoon.
Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, neem dan contact op met de online-helpdesk
(www.philips.com/support) of raadpleeg uw leverancier.
Probeer in geen geval zelf het apparaat open te maken
want dan vervalt de garantie!
Europese voorschriften
Hierbij verklaart Philips Consumer Electronics, BG Peripherals
& Accessories, dat de SHD9100 voldoet aan de
basisvoorschriften en overige relevante vereisten van Richtlijn
1999/5/EC.
Dit product is ontworpen, getest en gefabriceerd volgens de
Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet,
betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en
plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct
verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto
da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva
comunitaria 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in
vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i
vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei
prodotti aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Informações ao consumidor
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e
componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto
significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC
Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos
eléctricos e electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos com o
lixo doméstico comum. A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar
potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
 a  aa  
w a 
  a  da a aaa  w a  a
aaa   a aa a a aa.
a a    d  daa d 
d,    a aa a  Oda 2002/96/
aaa a      a
  ! a ! .
aaa a a  a a a 
a a a a a a"  a a a aaa.
# d aw  a! a  a $
 aa! !  $ a  a! a.
Tüketicinin Bilgisine
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme
ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması,
söz konusu ürünün 2002/96/EC sayı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması
anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki
sistem hakkında bilgi edinin. Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen
ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık
işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere
yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
SHD9100 Italiano
Contenuto dell’imballaggio
- Cuffie
- Docking station
- Adattatore CA/CC
- Adattatore da 3,5 a 6,3 mm
- Cavo audio
- 3 x batterie NiMH AAA
- Rivestimento del cavo
Informazioni importanti
Per evitare rischi di incendio o scosse: tenere sempre asciutto
questo prodotto e non esporlo all’eccessivo calore causato
dall’impianto di riscaldamento né alla luce diretta del sole.
Per pulire il prodotto, utilizzare un panno in camoscio
leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti contenenti
alcool, ammoniaca o abrasivi in quanto potrebbero
danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto. In caso di problemi tecnici,
portarlo dal proprio rivenditore Philips.
Un utilizzo continuo a volume elevato potrebbe danneggiare
permanentemente l’udito.
Gamma di trasmissione: 30 metri, secondo le condizioni
dell’ambiente.
Con le cuffie, utilizzare solo batterie NiMH con manicotto
isolante più corto. Non utilizzare batterie standard.
Installazione
Eseguire le connessioni adeguate (A).
Imbottiture
Tirare la linguetta situata nella parte superiore delle
imbottiture per estrarle.
Batterie
Caricare le batterie delle cuffie per un minimo di 10 ore prima
di utilizzarle per la prima volta in modo da assicurare una vita
utile più lunga.
Premere la linguetta della parte esterna delle cuffie per
accedere al comparto delle batterie. Inserire correttamente
le batterie nelle parti esterne sinistra e destra delle cuffie (B).
Il tempo di ricarica per un uso regolare è di circa 6 ore o
meno. Per effettuare la ricarica, posizionare le cuffie nella
docking station in modo che i contatti per la ricarica di
quest’ultima siano a contatto con le piastre metalliche delle
cuffie. Una spia verde lampeggiante indica che sta avvenendo la
ricarica. Quando si accendono le tre spie verdi delle cuffie, le
batterie sono completamente cariche.
Funzionamento
Accendere la fonte audio e aumentare con cura il volume di
essa. Il trasmettitore della docking station dispone di
accensione/spegnimento automatico. Il trasmettitore si accende
quando si illumina la spia blu che indica che le cuffie sono state
rimosse dalla docking station. Per attivare le cuffie, premere il
tasto POWER (C). Le cuffie si spengono automaticamente
quando vengono posizionate sulla docking station. Le batterie
scariche portano ad un deterioramento del segnale audio delle
cuffie o ad una disattivazione di tale segnale.
Volume
Per regolare il livello di volume, utilizzare i tasti VOLUME (C).
È necessario impostare la fonte audio su un livello fisso
adeguatamente alto, ad esempio il 25% del livello massimo.
Se il segnale della fonte audio è troppo basso,
il trasmettitore della docking station si spegne
automaticamente.
Risoluzione dei problemi
In caso di errori, verificare i punti elencati di seguito:
- Verificare che tutti i cavi siano collegati correttamente.
- Verificare che le batterie siano state caricate completamente
e posizionate correttamente.
- Se le batterie non sono caricate correttamente: verificare che
i contatti della docking station siano a contatto con la piastra
metallica delle cuffie.
Se non è possibile rimediare ad un problema in base ai seguenti
suggerimenti, consultare la guida online
(www.philips.com/support) o contattare il proprio rivenditore.
Non aprire le cuffie, per evitare di invalidare la garanzia!
Normative europee
Con la presente, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals
& Accessories, dichiara che il prodotto SHD9100 è conforme
con i requisiti essenziali ed altre rilevanti disposizioni della
Direttiva 1999/5/CE.
Questo prodotto è stato progettato, testato e prodotto in base
alla Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
SHD9100 Português
Conteúdo da embalagem
- Auscultadores
- Estação de acostagem
- Transformador de corrente eléctrica
- Conversor de 3,5 para 6,3 mm
- Cabo de som
- 3 pilhas de formato AAA e do tipo NiMH
- Cobertura do cabo
Informação importante
Para impedir o perigo de incêndio ou choque eléctrico:
mantenha sempre este produto seco e não o exponha a
calor excessivo, provocado por equipamento de aquecimento
ou por luz solar directa.
Para limpar o produto, use um pano ligeiramente húmido.
Não use produtos de limpeza com álcool, amoníaco, nem
abrasivos, visto estes poderem danificar o produto.
Não desmonte o equipamento. No caso de ter dificuldades
técnicas, leve o produto ao seu revendedor Philips.
Utilização contínua em volume sonoro elevado, pode
danificar permanentemente a sua audição.
Alcance de transmissão: 30 metros, dependendo das
condições de ambiente.
Use apenas pilhas recarregáveis de isolamento curto,
do tipo NiMH nos seus auscultadores.
Não use pilhas normais, de usar e deitar fora.
Instalação
Efectue as ligações adequadas (A).
Almofadas dos auscultadores
Carregue na patilha no topo da almofada, e este elemento irá
abrir-se.
Pilhas
Carregue as pilhas durante o mínimo de 10 horas antes da
primeira utilização, para garantir maior tempo de vida útil das
pilhas.
Prima a patilha na estrutura do auscultador para ter acesso
ao compartimento das pilhas. Insira as pilhas correctamente
nas estruturas esquerda e direita dos auscultadores (B).
A demora normal de carregamento é de cerca de 6 horas, ou
menos. Para carregar as pilhas, pouse os auscultadores na
estação de acostagem, de forma que os pinos de carregamento
da estação de acostagem estejam em contacto com as placas
metálicas dos auscultadores. Um LED verde a piscar indica que
o carregamento está a decorrer; quando estiverem a acesos
todos os três LEDs verdes, as pilhas nos auscultadores estão
completamente carregadas.
Utilização
Ligue a fonte de som e com cuidado aumente o volume
sonoro da fonte de som. O emissor da estação de acostagem
liga-se/desliga-se automaticamente. O emissor é ligado quando
o LED azul acende, quando os auscultadores são tirados da
estação da acostagem. Para activar os auscultadores, prima o
botão POWER nos auscultadores (C). Os auscultadores
desligam-se automaticamente quando colocados na estação de
acostagem. Reduzida carga de bateria levará à deterioração do
sinal de som, e eventualmente o sinal sonoro será desligado.
Volume
Para ajustar o nível de volume use os botões de controlo
VOLUME nos auscultadores (C). O nível sonoro da fonte
sonora precisa de ser regulado para um nível relativamente
elevado, por exemplo, 25% do volume máximo.
Se o sinal de som da fonte sonora for demasiado baixo,
o emissor da estação de acostagem desliga-se
automaticamente.
Resolução de problemas
Se ocorrer algum problema, por favor, verifique os aspectos
listados a seguir:
- Verifique as ligações de todos os cabos, para se certificar de
que foram efectuadas correctamente.
- Verifique se as pilhas foram completamente carregadas e se
foram inseridas correctamente.
- No caso dos auscultadores não carregarem correctamente,
por favor verifique se os pinos de carregamento da estação
de acostagem estão em contacto com a placa metálica dos
auscultadores.
Se não conseguir solucionar o problema seguindo estas
sugestões, contacte a ajuda em linha (www.philips.com/support)
ou o seu revendedor. Nunca tente desmontar o
equipamento, pois isso anularia a garantia!
Regulamentos Europeus
Pela presente, a Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, declara que o equipamento SHD9100 cumpre os
requisitos essenciais, e outras provisões relevantes da
Directiva 1999/5/EC.
Este produto foi concebido, testado e fabricado de acordo com
a Directiva Europeia 1999/5/EC R&TTE.
SHD9100 
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Û˘Û΢·Û›·˜
- ™ÂÙ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
- µ¿ÛË
- ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ AC/DC
- ªÂÙ·ÙÚÔ¤·˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ 3,5 mm Û 6,3 mm
- ∫·ÏÒ‰ÈÔ ‹¯Ô˘
- 3 Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH AAA
- ∫¿Ï˘ÌÌ· ηψ‰›Ô˘
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
°È· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜:
‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÛÙÂÁÓfi ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È ÌËÓ ÙÔ
ÂÎı¤ÙÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ÙÔ ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·
ÂÏ·ÊÚ¿ ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› ·fi ‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο Ù· ÔÔ›· ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, Ó¤ÊÙÈ, ·Ì̈ӛ· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ηıÒ˜
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÒÓ
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
Philips.
∏ Û˘Ó¯‹˜ ¯Ú‹ÛË Ì ‰˘Ó·Ù‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈ̘ ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ ·ÎÔ‹ Û·˜.
∂Ì‚¤ÏÂÈa: 30 ̤ÙÚa, aÓ¿ÏÔÁa Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ pÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
°È· Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH Ì ÎÔÓÙfi
ÌÔÓˆÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓ¤˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (
A
).
∂Óı¤Ì·Ù· ·˘ÙÈÔ‡
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÓı¤Ì·ÙÔ˜ ·˘ÙÈÔ‡
Î·È ÙÔ ¤ÓıÂÌ· ·˘ÙÈÔ‡ ı· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›.
ª·Ù·Ú›Â˜
ºÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 10 ÒÚ˜
ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ˆÊ¤ÏÈÌË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· οı ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ÁÈ· Ó·
·ÔÎÙ‹ÛÂÙÂ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÛˆÛÙ¿ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ˘
‰ÂÍÈÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ (
B
).
∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ ÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
6 ÒÚ˜ ÙÔ Ôχ. °È· ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÛÙË
‚¿ÛË Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ÔÈ ·Î›‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ Ó·
Â›Ó·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ. ª›·
Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (LED) Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ
fiÙÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË Â›Ó·È Û ÂͤÏÈÍË. ŸÙ·Ó Î·È ÔÈ ÙÚÂȘ Ú¿ÛÈÓ˜
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤Ó˜, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ
·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ¤¯Ô˘Ó ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘ Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ
¤ÓÙ·ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ ‹¯Ô˘. √ ÔÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
√ ÔÌfi˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÌÏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ï˘¯Ó›· (LED), fiÙ·Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi ÙË ‚¿ÛË.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ POWER ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
(
C
). ∆· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË ‚¿ÛË. ∏ ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔηÏ›
ÂÍ·Ûı¤ÓËÛË ÙÔ˘ ˯ËÙÈÎÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Î·È,
ÛÙ·‰È·Î¿, ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
ŒÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ
ÎÔ˘ÌÈ¿ ¤ÓÙ·Û˘ VOLUME ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (
C
). ∏ ÛÙ¿ıÌË
‹¯Ô˘ Ù˘ ËÁ‹˜ ‹¯Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ¿
˘„ËÏ‹ (Û ÏÔÁÈο Ï·›ÛÈ·) ÙÈÌ‹, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙÔ 25% Ù˘
̤ÁÈÛÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘.
∂¿Ó ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘ Â›Ó·È Ôχ
·ÛıÂÓ¤˜, Ô ÔÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ٷ
ÛËÌ›· Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·:
- ∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÛˆÛÙ¿.
- ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ηÈ
ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛˆÛÙ¿.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È fiˆ˜
Ú¤ÂÈ, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ·Î›‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ Â›Ó·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ.
∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ¤Ó· Úfi‚ÏËÌ·
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ online
‚Ô‹ıÂÈ· (www.philips.com/support) ‹ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ηıÒ˜ ·˘Ùfi ηıÈÛÙ¿
¿Î˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË!
∂˘Úˆ·˚ÎÔ› ∫·ÓÔÓÈÛÌÔ›
ªÂ ÙÔ ·ÚfiÓ, Ë Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ SHD9100 Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
Ì ÙȘ ıÂÌÂÏÈÒ‰ÂȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È ¿ÏϘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 1999/5/∂∫.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›, ÂÏÂÁ¯ı› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 1999/5/∂∫ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ
Ú·‰ÈÔÂÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ ÙËÏÂÈÎÔÈÓˆÓÈ·Îfi ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.
SHD9100 Türkçe
Paketin İçindekiler
- Kulaklık
- Docking İstasyon
- AC/DC adaptör
- 3.5 ile 6.3 mm arası adaptör
- Audio kablosu
- 3 x AAA NiMH pil
- Kablo Kapağı
Önemli Bilgi
Yangın veya elektrik şoku tehlikesini önlemek için: bu ürünün
daima kuru olmasını sağlayın ve ısıtıcı ekipmanlar veya direkt
güneş ışığı tarafından neden olunan aşırı ısıya maruz
bırakmayın.
Ürünü temizlemek için, biraz nemli güderi bir bez kullanın.
Ürüne zarar verebilecekleri için alkol, ispirto, amonyak veya
aşındırıcı madde içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Ürün sökmeyin.Teknik zorluklar olması durumunda, Philips
satıcınıza götürün.
Sürekli yüksek ses seviyesinde kullanım, işitme duyunuza
kalıcı olarak hasar verebilir.
İletme aralığı: kapsama alanı çevre koşullarına, 30 metredir.
Kulaklıklarınız ile birlikte sadece tekrar şarj edilebilir kısa
yuva boyutlu NiMH piller kullanın.
Standart piller kullanmayın.
Kurulum
Uygun bağlantıları kurun (A).
Kulak Tamponları
Kulak tamponunun üst kısmındaki kolu itin ve kulak tampon
birimi kendiliğinden çıkacaktır.
Piller
Pillerin daha uzun işletme ömrüne sahip olmasını sağlamak için
ilk kullanımdan önce kulaklık pillerini asgari 10 saat süreyle şarj
edin.
Pil bölümüne ulaşmak için kulak kılıfı üzerindeki kola bastırın.
Pilleri doğru şekilde sol ve sağ kulak kılıflarının içine takın (B).
Düzenli kullanım süresince şarj zamanı yaklaşık 6 saat veya
daha azdır. Şarj için, docking istasyonunun şarj pinleri
kulaklıkların metal plakaları ile temas edecek şekilde
kulaklıkları docking istasyonu üzerine yerleştirin.
Yanıp sönen yeşil bir LED ışığı, şarjın yapılmakta olduğunu
belirtir, üç yeşil LED ışığının hepsi yandığında kulaklık pilleri
tamamen şarj olmuştur.
İşletme
Audio kaynağını açın ve audio kaynağının şiddetini dikkatlice
arttırın. Docking istasyon vericisi otomatik bir güç açma/
kapama özelliğine sahiptir. Kulaklıklar docking sisteminden
çıkarıldığı zaman mavi LED ışıkları yandığında verici devreye
alınmıştır. Kulaklıkları etkinleştirmek için kulaklıklar üzerindeki
POWER düğmesine basın (C). Kulaklıklar docking istasyonuna
yerleştirildiğinde gücü otomatik olarak kapatacaklardır. Zayıf pil
gücü kulaklık audio sinyalinin bozulmasına yol açacak ve audio
sinyal muhtemelen kapatılacaktır.
Ses Seviyesi
Ses seviyesini ayarlamak için kulaklık üzerindeki ses seviyesi
düğmelerini VOLUME kullanın (C).Audio kaynağının audio
seviyesinin sabit kabul edilebilir bir yüksekliğe ayarlanması
gerekmektedir.
IAudio kaynağından gelen audio sinyali çok düşükse,
docking istasyon vericisi otomatik olarak kapanacaktır.
Problem Giderme
Bir arıza ortaya çıkarsa, lütfen aşağıda listelenen hususları
kontrol ediniz:
- Doğru olarak bağlandıklarına emin olmak için tüm kabloları
kontrol edin.
- Pillerin tamamen şarj edildiğini ve doğru olarak
yerleştirildiklerini kontrol edin.
- Kulaklığın uygun şekilde şarj etmemesi durumunda; lütfen
docking istasyonunun şarj pinlerinin, kulaklığın metal plakası
ile temas edip etmediğini kontrol ediniz.
Bu ipuçlarını uygulayarak bir problemi düzeltemediğiniz
takdirde, online yardım (www.philips.com/support) ile temas
kurun veya satıcınıza danışın. Kulaklık setini bizzat kendiniz
açmayı kesinlikle denemeyin, aksi takdirde garanti geçersiz
olacaktır!
Avrupa Yönetmelikleri
Bu vesile ile, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, SHD9100 ürününün, 1999/5/EC Direktifi’nin temel
gereksinimleri ve diğer ilgili koşullar ile uyumlu olduğunu beyan
eder.
Bu ürün,Avrupa R&TTE 1999/5/EC Direktifi’ne göre
tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir.
Audio
AUDIO IN
A)
B)
E
- VOLUME +
y
POWER
C)

Documenttranscriptie

SHD9100 A) Audio AUDIO IN B) C) Nederlands Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at: www.philips.com/welcome Data subject to change without notice. Informatie voor de consument Verwijdering van uw oude product Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Informazioni per il consumatore Smaltimento di vecchi prodotti Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. Informações ao consumidor Eliminação do seu antigo produto O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos. Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos com o lixo doméstico comum. A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.  a   aa     w a      a   d a  a a a a   w‹    a   a a ‹a a   a aa a a aa   .  a a     d   d aa  d  d ,    a  a a a  Oda 2002/96/ aaa a           a    ‹ ‹    ! a    !  . aaa a a    ‹  a a a  a a a  a  a a"  a   a a aa a. #  ‹  d a w  a ! a   a $   a‹ a !   !      $ a  a!   a. Tüketicinin Bilgisine Eski ürününüzün atılması Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir. Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem hakkında bilgi edinin. Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır. SHD9100 Português SHD9100  SHD9100 Türkçe Conteúdo da embalagem - Auscultadores - Estação de acostagem - Transformador de corrente eléctrica - Conversor de 3,5 para 6,3 mm - Cabo de som - 3 pilhas de formato AAA e do tipo NiMH - Cobertura do cabo ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Û˘Û΢·Û›·˜ - ™ÂÙ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ - µ¿ÛË - ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ AC/DC - ªÂÙ·ÙÚÔ¤·˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ 3,5 mm Û 6,3 mm - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ‹¯Ô˘ - 3 Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH AAA - ∫¿Ï˘ÌÌ· ηψ‰›Ô˘ Paketin İçindekiler - Kulaklık - Docking İstasyon - AC/DC adaptör - 3.5 ile 6.3 mm arası adaptör - Audio kablosu - 3 x AAA NiMH pil - Kablo Kapağı Belangrijke informatie • Voorkom het risico op brand of op een elektrische schok: houd het product altijd droog en bescherm het tegen extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in de volle zon. • Gebruik een licht bevochtigde zeem om het product schoon te maken. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het product beschadigen. • Haal het product niet uit elkaar. Als er zich technische problemen voordoen, breng het apparaat dan naar uw Philips-leverancier. • Langdurig blootstelling aan een hoog volume kan blijvend letsel aan uw gehoor veroorzaken. • Zendbereik: 30 meter, afhankelijk van de omgevingsfactoren. • Gebruik enkel oplaadbare NiMH-batterijen met een kortere isolatiehuls voor uw hoofdtelefoon. Gebruik geen standaardbatterijen. Informazioni importanti • Per evitare rischi di incendio o scosse: tenere sempre asciutto questo prodotto e non esporlo all’eccessivo calore causato dall’impianto di riscaldamento né alla luce diretta del sole. • Per pulire il prodotto, utilizzare un panno in camoscio leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti contenenti alcool, ammoniaca o abrasivi in quanto potrebbero danneggiare il prodotto. • Non smontare il prodotto. In caso di problemi tecnici, portarlo dal proprio rivenditore Philips. • Un utilizzo continuo a volume elevato potrebbe danneggiare permanentemente l’udito. • Gamma di trasmissione: 30 metri, secondo le condizioni dell’ambiente. • Con le cuffie, utilizzare solo batterie NiMH con manicotto isolante più corto. Non utilizzare batterie standard. Informação importante • Para impedir o perigo de incêndio ou choque eléctrico: mantenha sempre este produto seco e não o exponha a calor excessivo, provocado por equipamento de aquecimento ou por luz solar directa. • Para limpar o produto, use um pano ligeiramente húmido. Não use produtos de limpeza com álcool, amoníaco, nem abrasivos, visto estes poderem danificar o produto. • Não desmonte o equipamento. No caso de ter dificuldades técnicas, leve o produto ao seu revendedor Philips. • Utilização contínua em volume sonoro elevado, pode danificar permanentemente a sua audição. • Alcance de transmissão: 30 metros, dependendo das condições de ambiente. • Use apenas pilhas recarregáveis de isolamento curto, do tipo NiMH nos seus auscultadores. Não use pilhas normais, de usar e deitar fora. ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ • °È· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜: ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÛÙÂÁÓfi ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ÙÔ ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜. • °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› ·fi ‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο Ù· ÔÔ›· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, Ó¤ÊÙÈ, ·Ì̈ӛ· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. • ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÒÓ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Philips. • ∏ Û˘Ó¯‹˜ ¯Ú‹ÛË Ì ‰˘Ó·Ù‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈ̘ ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ ·ÎÔ‹ Û·˜. • ∂Ì‚¤ÏÂÈa: 30 ̤ÙÚa, aÓ¿ÏÔÁa Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ pÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. • °È· Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH Ì ÎÔÓÙfi ÌÔÓˆÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓ¤˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. Önemli Bilgi • Yangın veya elektrik şoku tehlikesini önlemek için: bu ürünün daima kuru olmasını sağlayın ve ısıtıcı ekipmanlar veya direkt güneş ışığı tarafından neden olunan aşırı ısıya maruz bırakmayın. • Ürünü temizlemek için, biraz nemli güderi bir bez kullanın. Ürüne zarar verebilecekleri için alkol, ispirto, amonyak veya aşındırıcı madde içeren temizlik malzemeleri kullanmayın. • Ürün sökmeyin.Teknik zorluklar olması durumunda, Philips satıcınıza götürün. • Sürekli yüksek ses seviyesinde kullanım, işitme duyunuza kalıcı olarak hasar verebilir. • İletme aralığı: kapsama alanı çevre koşullarına, 30 metredir. • Kulaklıklarınız ile birlikte sadece tekrar şarj edilebilir kısa yuva boyutlu NiMH piller kullanın. Standart piller kullanmayın. Instalação Efectue as ligações adequadas (A). ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (A). Almofadas dos auscultadores • Carregue na patilha no topo da almofada, e este elemento irá abrir-se. ∂Óı¤Ì·Ù· ·˘ÙÈÔ‡ • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÓı¤Ì·ÙÔ˜ ·˘ÙÈÔ‡ Î·È ÙÔ ¤ÓıÂÌ· ·˘ÙÈÔ‡ ı· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›. Batterie Caricare le batterie delle cuffie per un minimo di 10 ore prima di utilizzarle per la prima volta in modo da assicurare una vita utile più lunga. • Premere la linguetta della parte esterna delle cuffie per accedere al comparto delle batterie. Inserire correttamente le batterie nelle parti esterne sinistra e destra delle cuffie (B). Pilhas Carregue as pilhas durante o mínimo de 10 horas antes da primeira utilização, para garantir maior tempo de vida útil das pilhas. • Prima a patilha na estrutura do auscultador para ter acesso ao compartimento das pilhas. Insira as pilhas correctamente nas estruturas esquerda e direita dos auscultadores (B). ª·Ù·Ú›Â˜ ºÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 10 ÒÚ˜ ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ˆÊ¤ÏÈÌË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· οı ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ÁÈ· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ (B). Il tempo di ricarica per un uso regolare è di circa 6 ore o meno. Per effettuare la ricarica, posizionare le cuffie nella docking station in modo che i contatti per la ricarica di quest’ultima siano a contatto con le piastre metalliche delle cuffie. Una spia verde lampeggiante indica che sta avvenendo la ricarica. Quando si accendono le tre spie verdi delle cuffie, le batterie sono completamente cariche. A demora normal de carregamento é de cerca de 6 horas, ou menos. Para carregar as pilhas, pouse os auscultadores na estação de acostagem, de forma que os pinos de carregamento da estação de acostagem estejam em contacto com as placas metálicas dos auscultadores. Um LED verde a piscar indica que o carregamento está a decorrer; quando estiverem a acesos todos os três LEDs verdes, as pilhas nos auscultadores estão completamente carregadas. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ ÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 6 ÒÚ˜ ÙÔ Ôχ. °È· ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÛÙË ‚¿ÛË Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ÔÈ ·Î›‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ Ó· Â›Ó·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ. ª›· Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (LED) Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË Â›Ó·È Û ÂͤÏÈÍË. ŸÙ·Ó Î·È ÔÈ ÙÚÂȘ Ú¿ÛÈÓ˜ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤Ó˜, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ¤¯Ô˘Ó ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜. Funzionamento Accendere la fonte audio e aumentare con cura il volume di essa. Il trasmettitore della docking station dispone di accensione/spegnimento automatico. Il trasmettitore si accende quando si illumina la spia blu che indica che le cuffie sono state rimosse dalla docking station. Per attivare le cuffie, premere il tasto POWER (C). Le cuffie si spengono automaticamente quando vengono posizionate sulla docking station. Le batterie scariche portano ad un deterioramento del segnale audio delle cuffie o ad una disattivazione di tale segnale. Utilização Ligue a fonte de som e com cuidado aumente o volume sonoro da fonte de som. O emissor da estação de acostagem liga-se/desliga-se automaticamente. O emissor é ligado quando o LED azul acende, quando os auscultadores são tirados da estação da acostagem. Para activar os auscultadores, prima o botão POWER nos auscultadores (C). Os auscultadores desligam-se automaticamente quando colocados na estação de acostagem. Reduzida carga de bateria levará à deterioração do sinal de som, e eventualmente o sinal sonoro será desligado. Volume Per regolare il livello di volume, utilizzare i tasti VOLUME (C). È necessario impostare la fonte audio su un livello fisso adeguatamente alto, ad esempio il 25% del livello massimo. Volume Para ajustar o nível de volume use os botões de controlo VOLUME nos auscultadores (C). O nível sonoro da fonte sonora precisa de ser regulado para um nível relativamente elevado, por exemplo, 25% do volume máximo. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘ Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ ‹¯Ô˘. √ ÔÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘. √ ÔÌfi˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÌÏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (LED), fiÙ·Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi ÙË ‚¿ÛË. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ POWER ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (C). ∆· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË ‚¿ÛË. ∏ ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔηÏ› ÂÍ·Ûı¤ÓËÛË ÙÔ˘ ˯ËÙÈÎÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Î·È, ÛÙ·‰È·Î¿, ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ. Oorkussens • Druk op het lipje aan de bovenkant van het oorkussen; het oorkussengedeelte komt dan vanzelf los. E - VOLUME + Italiano Contenuto dell’imballaggio - Cuffie - Docking station - Adattatore CA/CC - Adattatore da 3,5 a 6,3 mm - Cavo audio - 3 x batterie NiMH AAA - Rivestimento del cavo Installatie Maak de juiste verbindingen (A). y POWER SHD9100 Inhoud van de verpakking - Hoofdtelefoon - Laadstation - AC/DC-aansluitbus - 3.5 tot 6,3mm-adapter - Audiokabel - 3 NiMH-batterijen, type AAA - Kabelafdekkapje Batterijen Laad de hoofdtelefoonbatterijen minimaal 10 uur op voor u ze voor de eerste keer gebruikt zodat ze langer meegaan. • Druk op het lipje op het hoofdtelefoonoor om bij het batterijvak te komen. Plaats de batterijen in de juiste richting in het linker- en rechteroor (B). Het laden duurt bij normaal gebruik ongeveer 6 uur of minder. Plaats de hoofdtelefoon, om op te laden, op het laadstation zodat de laadpinnen van het laadstation contact maken met de metalen plaatjes van de hoofdtelefoon. De knipperende groene indicator geeft aan dat het laden bezig is; als alle drie de groene indicators branden, dan zijn de hoofdtelefoonbatterijen volledig opgeladen. Bediening Zet uw audiobron aan en zet het volume van de audiobron langzaam harder. De zender van het laadstation heeft een automatische aan/uit-functie. De zender is ingeschakeld als de blauwe indicator begint te branden wanneer u de hoofdtelefoon van het laadstation neemt. Druk op de POWERknop op de hoofdtelefoon (C) om de hoofdtelefoon in te schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch uitgeschakeld wanneer deze op het laadstation geplaatst wordt. Als de batterijen bijna leeg zijn dan verzwakt het audiosignaal van de hoofdtelefoon en wordt het uiteindelijk uitgeschakeld. Volume Gebruik de VOLUME-knoppen op de hoofdtelefoon (C) om het volumeniveau in te stellen. Het geluidsniveau van de audiobron dient ingesteld te worden op een vast, redelijk hoog niveau, bijvoorbeeld op 25% van het maximale niveau. • Als het audiosignaal van de audiobron te zwak is, dan wordt de zender van het laadstation automatisch uitgeschakeld. Oplossen van problemen Als zich een probleem voordoet, controleer dan de punten op de onderstaande lijst: - Controleer eerst alle kabels om zeker te zijn dat ze op de juiste manier aangesloten zijn. - Controleer of de batterijen volledig opgeladen waren en in de juiste richting geplaatst zijn. - Als de hoofdtelefoon niet goed oplaadt, controleer dan of de laadpinnen van het laadstation contact maken met het metalen plaatje van de hoofdtelefoon. Installazione Eseguire le connessioni adeguate (A). Imbottiture • Tirare la linguetta situata nella parte superiore delle imbottiture per estrarle. • Se il segnale della fonte audio è troppo basso, il trasmettitore della docking station si spegne automaticamente. Risoluzione dei problemi In caso di errori, verificare i punti elencati di seguito: - Verificare che tutti i cavi siano collegati correttamente. - Verificare che le batterie siano state caricate completamente e posizionate correttamente. - Se le batterie non sono caricate correttamente: verificare che i contatti della docking station siano a contatto con la piastra metallica delle cuffie. Se non è possibile rimediare ad un problema in base ai seguenti suggerimenti, consultare la guida online (www.philips.com/support) o contattare il proprio rivenditore. Non aprire le cuffie, per evitare di invalidare la garanzia! Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met de online-helpdesk (www.philips.com/support) of raadpleeg uw leverancier. Probeer in geen geval zelf het apparaat open te maken want dan vervalt de garantie! • Se o sinal de som da fonte sonora for demasiado baixo, o emissor da estação de acostagem desliga-se automaticamente. Resolução de problemas Se ocorrer algum problema, por favor, verifique os aspectos listados a seguir: - Verifique as ligações de todos os cabos, para se certificar de que foram efectuadas correctamente. - Verifique se as pilhas foram completamente carregadas e se foram inseridas correctamente. - No caso dos auscultadores não carregarem correctamente, por favor verifique se os pinos de carregamento da estação de acostagem estão em contacto com a placa metálica dos auscultadores. Se não conseguir solucionar o problema seguindo estas sugestões, contacte a ajuda em linha (www.philips.com/support) ou o seu revendedor. Nunca tente desmontar o equipamento, pois isso anularia a garantia! Europese voorschriften Hierbij verklaart Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, dat de SHD9100 voldoet aan de basisvoorschriften en overige relevante vereisten van Richtlijn 1999/5/EC. Normative europee Con la presente, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, dichiara che il prodotto SHD9100 è conforme con i requisiti essenziali ed altre rilevanti disposizioni della Direttiva 1999/5/CE. Regulamentos Europeus Pela presente, a Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, declara que o equipamento SHD9100 cumpre os requisitos essenciais, e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC. Dit product is ontworpen, getest en gefabriceerd volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC. Questo prodotto è stato progettato, testato e prodotto in base alla Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE. Este produto foi concebido, testado e fabricado de acordo com a Directiva Europeia 1999/5/EC R&TTE. ŒÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ¤ÓÙ·Û˘ VOLUME ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (C). ∏ ÛÙ¿ıÌË ‹¯Ô˘ Ù˘ ËÁ‹˜ ‹¯Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ¿ ˘„ËÏ‹ (Û ÏÔÁÈο Ï·›ÛÈ·) ÙÈÌ‹, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙÔ 25% Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘. • ∂¿Ó ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘ Â›Ó·È Ôχ ·ÛıÂÓ¤˜, Ô ÔÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ٷ ÛËÌ›· Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·: - ∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÛˆÛÙ¿. - ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ Î·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛˆÛÙ¿. - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È fiˆ˜ Ú¤ÂÈ, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ·Î›‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ Â›Ó·È Û Â·Ê‹ Ì ÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ¤Ó· Úfi‚ÏËÌ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ online ‚Ô‹ıÂÈ· (www.philips.com/support) ‹ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ηıÒ˜ ·˘Ùfi ηıÈÛÙ¿ ¿Î˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË! ∂˘Úˆ·˚ÎÔ› ∫·ÓÔÓÈÛÌÔ› ªÂ ÙÔ ·ÚfiÓ, Ë Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ SHD9100 Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ ıÂÌÂÏÈÒ‰ÂȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È ¿ÏϘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 1999/5/∂∫. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›, ÂÏÂÁ¯ı› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 1999/5/∂∫ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ Ú·‰ÈÔÂÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ ÙËÏÂÈÎÔÈÓˆÓÈ·Îfi ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. Kurulum Uygun bağlantıları kurun (A). Kulak Tamponları • Kulak tamponunun üst kısmındaki kolu itin ve kulak tampon birimi kendiliğinden çıkacaktır. Piller Pillerin daha uzun işletme ömrüne sahip olmasını sağlamak için ilk kullanımdan önce kulaklık pillerini asgari 10 saat süreyle şarj edin. • Pil bölümüne ulaşmak için kulak kılıfı üzerindeki kola bastırın. Pilleri doğru şekilde sol ve sağ kulak kılıflarının içine takın (B). Düzenli kullanım süresince şarj zamanı yaklaşık 6 saat veya daha azdır. Şarj için, docking istasyonunun şarj pinleri kulaklıkların metal plakaları ile temas edecek şekilde kulaklıkları docking istasyonu üzerine yerleştirin. Yanıp sönen yeşil bir LED ışığı, şarjın yapılmakta olduğunu belirtir, üç yeşil LED ışığının hepsi yandığında kulaklık pilleri tamamen şarj olmuştur. İşletme Audio kaynağını açın ve audio kaynağının şiddetini dikkatlice arttırın. Docking istasyon vericisi otomatik bir güç açma/ kapama özelliğine sahiptir. Kulaklıklar docking sisteminden çıkarıldığı zaman mavi LED ışıkları yandığında verici devreye alınmıştır. Kulaklıkları etkinleştirmek için kulaklıklar üzerindeki POWER düğmesine basın (C). Kulaklıklar docking istasyonuna yerleştirildiğinde gücü otomatik olarak kapatacaklardır. Zayıf pil gücü kulaklık audio sinyalinin bozulmasına yol açacak ve audio sinyal muhtemelen kapatılacaktır. Ses Seviyesi Ses seviyesini ayarlamak için kulaklık üzerindeki ses seviyesi düğmelerini VOLUME kullanın (C). Audio kaynağının audio seviyesinin sabit kabul edilebilir bir yüksekliğe ayarlanması gerekmektedir. • IAudio kaynağından gelen audio sinyali çok düşükse, docking istasyon vericisi otomatik olarak kapanacaktır. Problem Giderme Bir arıza ortaya çıkarsa, lütfen aşağıda listelenen hususları kontrol ediniz: - Doğru olarak bağlandıklarına emin olmak için tüm kabloları kontrol edin. - Pillerin tamamen şarj edildiğini ve doğru olarak yerleştirildiklerini kontrol edin. - Kulaklığın uygun şekilde şarj etmemesi durumunda; lütfen docking istasyonunun şarj pinlerinin, kulaklığın metal plakası ile temas edip etmediğini kontrol ediniz. Bu ipuçlarını uygulayarak bir problemi düzeltemediğiniz takdirde, online yardım (www.philips.com/support) ile temas kurun veya satıcınıza danışın. Kulaklık setini bizzat kendiniz açmayı kesinlikle denemeyin, aksi takdirde garanti geçersiz olacaktır! Avrupa Yönetmelikleri Bu vesile ile, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, SHD9100 ürününün, 1999/5/EC Direktifi’nin temel gereksinimleri ve diğer ilgili koşullar ile uyumlu olduğunu beyan eder. Bu ürün, Avrupa R&TTE 1999/5/EC Direktifi’ne göre tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips SHD9100 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor