Black & Decker BCD001 de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding
www.blackanddecker.eu
1
2
34
567
BCD001
2
3
6
8
8a
6
6
7
4
B C
D E
A1
6
8
8a
A2
90634972
8
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will not start. Battery pack not
charged.
Check battery pack charg-
ing requirements
Battery pack will not
charge.
Charger not plugged
in.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold.
Plug charger into a work-
ing outlet.
Move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (45ºC) or below
105 degrees F (+40.5ºC)
Unit shuts off
abruptly.
Battery pack has
reached its maximum
thermal limit.
Out of charge. (To
maximize the life of
the battery pack it is
designed to shutoff
abruptly when the
charge is depleted
Allow battery pack to cool
down.
Place on charger
and allow to charge.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BCD001
Voltage V
DC
18
No-load speed Min
-1
0 - 600
Max. torque Nm 37
Chuck capacity mm
1-10
Max Drilling capacity
Steel/wood mm 10/25
Weight kg
0.8 (with battery 1.2)
Charger 90589867 90590287-06 90634971
Input voltage V
AC
230 230 230
Output voltage V
DC
18 18 18
Current mA 200 400 1A
Approx. charge
time
Hours 8 3 - 5 1.5
Battery
BL1518
Voltage V
AC
18
Capacity Ah
1.5
Type Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 70.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 81.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a
h, D
) 1.2 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Screwdriving (a
h
) 1.0 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BCD001 - Drill, Screwdriver
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
BCD001
Bohrfutterspannweite mm 1-10
Max. Bohrtiefe
Stahl/Holz mm 10/25
Gewicht kg 0,8 (mit Akku 1,2)
Ladegerät 90589867 90590287-06 90634971
Eingangsspan-
nung
V
AC
230 230 230
Ausgangsspan-
nung
V
DC
18 18 18
Strom mA 200 400 1A
Geschätzte
Ladedauer
Stunden 8 3 - 5 1.5
Akku BL1518
Span-
nung
V
AC
18
Kapazität Ah 1.5
Typ Li-Ionen
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 70,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 81,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Bohren in Metall (a
h, D
) 1,2 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schraubendrehen (a
h
) 1,0 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BCD001 - Bohrer, Schraubendreher
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Black&Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
23.03.2018
Garantie
Black&Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black&Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER BCD001 - boormachine is ontworpen
voor toepassingen als in- en uitdraaien van schroeven,
het boren in hout, metaal en kunststof. Dit gereedschap is
uitsluitend bedoeld voor gebruik door consumenten.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
gebruik van elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Wanneer u geen gevolg geeft aan
de waarschuwingen en instructies, die hieronder
worden vermeld, kan dat leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze
later ook kunt raadplegen. De term “elektrisch gereedschap”
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld,
verwijst naar elektrisch gereedschap met netvoeding (met
snoer) of elektrisch gereedschap (snoerloos) dat werkt op
een accu.
1. Veiligheid van de werkplek
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare
vloeistoffen en gassen of brandbaar stof. In elektrisch
gereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Wanneer u wordt
afgeleid, zou u de controle over het gereedschap kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De stekker van het gereedschap moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Pas nooit de stekker op welke
manier dan ook aan. Gebruik geen verloopstekkers bij
geaard elektrisch gereedschap. Originele stekkers en
bijpassende stopcontacten verminderen het risico van een
elektrische schok.
b. Vermijd contact met geaarde oppervlakken, zoals
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is
een groter risico van elektrische schok als uw lichaam
contact heeft met aarde.
c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
Water dat het gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het gereedschap te dragen of te slepen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt
het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico van
een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buiten met elektrisch
gereedschap werkt, een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Gebruik van een geschikt
verlengsnoer verminderd het risico van een elektrische
schok.
f) Als het werken met elektrisch gereedschap op een
vochtige locatie onvermijdelijk is, maak dan gebruik
van een met een reststroomschakelaar (Residual
Current Device - RCD) beveiligde voeding. Met een
RCD wordt het risico van een elektrische schok beperkt.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met dit elektrisch gereedschap
werkt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed van verdovende middelen,
alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Gebruik een uitrusting voor persoonlijke
bescherming. Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, anti-slip
schoenen, een helm en gehoorbescherming die onder de
juiste omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk
letsel beperken.
c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt
gestart. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand
staat en sluit dan pas de stroomvoorziening aan en/of
plaats dan pas een accu, pak dan pas het
gereedschap op en draag dan pas het gereedschap.
Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de
schakelaar of de stroomvoorziening inschakelen van
elektrisch gereedschap dat is ingeschakeld, is vragen om
ongelukken.
d. Schakel het elektrisch gereedschap pas in wanneer u
een stelsleutel of steeksleutel hebt verwijderd. Een
steeksleutel of een stelsleutel die aan een draaiend deel
van het elektrisch gereedschap is bevestigd, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Houd altijd uw voeten goed
aan de grond en bewaar te allen tijde uw evenwicht.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap beter
controleren in onverwachte situaties.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en
geen sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg bij draaiende onderdelen. Losse
kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende
onderdelen verstrikt laken.
g. Als er apparaten worden geleverd voor aansluiting
van stofafzuiging en -verzameling, zorg er dan voor
dat deze worden aangesloten en goed worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan stof-
gerelateerde gevaren beperken.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor de toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap zal de taak beter en veiliger uitvoeren
wanneer het wordt gebruikt op de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
b. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-
schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat
niet kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het elektrisch gereedschap en voer
vervolgens pas aanpassingen uit, wissel dan pas
accessoires en berg het gereedschap dan pas op.
Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen beperken het
risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt,
op buiten bereik van kinderen en sta niet toe dat
personen die onbekend zijn met het gereedschap of
deze instructies met het gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
het op verkeerde uitlijning of het aanlopen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
iedere andere conditie die van invloed kan zijn op de
werking ervan. Als het gereedschap is beschadigd,
laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd snij- en zaaggereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires
en bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies, waarbij u rekening houdt met de
werkcondities en het werk dat moet worden
uitgevoerd.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan bedoeld kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
5. Gebruik en verzorging van accu-gereedschap
a. Laad het gereedschap alleen op met de lader die door
de fabrikant wordt aangegeven. Een lader die voor één
type accu geschikt is kan brand veroorzaken als deze met
een andere type accu wordt gebruikt.
b. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met
speciek aangeduide accu’s. Gebruik van andere
batterijen kan een risico van brand doen ontstaan.
c. Houd een accu, wanneer deze niet in gebruik is, weg
van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tussen de ene
accupool en de andere tot stand kunnen brengen.
Wanneer er kortsluiting tussen accupolen ontstaat,
kunnen brand en brandwonden het gevolg zijn.
d. Wanneer de accu verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit komen; vermijd contact hiermee. Komt u
per ongeluk in contact met deze vloeistof, spoel deze
dan af met water. Komt de vloeistof in uw ogen, roep
dan ook medische hulp in. Vloeistof die uit de accu
komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap nazien door een
gekwaliceerde monteur die alleen identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Zo is gewaarborgd
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
behouden blijft.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
gebruik van elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor boormachines
u Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap
worden geleverd. Verlies van controle kan persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
u Houd het elektrisch gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagaccessoire
verborgen bedrading kan raken. Wanneer het
zaagaccessoire in contact komt met bedrading waar
spanning op staat, kan er spanning komen te staan op de
metalen delen van het elektrisch gereedschap en kan de
gebruiker een elektrische schok krijgen.
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het elektrisch gereedschap vast bij
de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
bevestigingsmateriaal verborgen bedrading kan
raken. Wanneer het bevestigingsmateriaal in contact komt
met bedrading waar spanning op staat, kan er spanning
komen te staan op de metalen delen van het elektrisch
gereedschap en kan de gebruiker een elektrische schok
krijgen.
u Zet met klemmen of op een andere praktische wijze
het werkstuk vast en ondersteunen het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk met de
hand vasthoudt of het tegen uw lichaam drukt, kan het
instabiel worden en kunt u de controle verliezen.
u Controleer, voordat u in wanden, vloeren of plafonds
boort, de locatie op de aanwezigheid van bedrading of
leidingen.
u Raak de punt van het boortje niet vlak na het boren aan,
omdat het heet kan zijn.
u Het bedoelde gebruik wordt in deze instructiehandleiding
beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk
of uitvoering van een handeling met dit gereedschap dat/
die niet in deze instructiehandleiding wordt aanbevolen,
kan een risico van persoonlijk letsel en/of materiële
schade inhouden.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt
gebruikt door personen (waaronder kinderen) met
verminderde, fysieke, zintuiglijke of psychische
vermogens, of met een gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij zij toezicht krijgen of instructies over het gebruik van
het gereedschap van iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
u Er moet toezicht op kinderen worden gehouden zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
Overige risico’s.
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen wanneer
het gereedschap wordt gebruikt en de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen niet in acht worden genomen.
Deze risico’s kunnen ontstaan door verkeerd gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de relevante veiligheidsvoorschriften
worden toegepast en veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden
voorkomen. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen veroorzaakt doordat roterende/bewegende
onderdelen worden aangeraakt.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het wisselen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap.
Wanneer u gereedschap langdurig gebruikt, is het
belangrijk dat u regelmatig pauzes inlast.
u Beschadiging van het gehoor.
u Gezondheidsrisico’s die worden veroorzaakt door het
inademen van stof dat ontstaat bij het gebruik van het
gereedschap (bijvoorbeeld: werken met hout, vooral
eikenhout, beukenhout en MDF).
Trilling
De verklaarde waarden voor trillingsemissies die worden
vermeld in de technische gegevens en de verklaring van
conformiteit, zijn gemeten in overeenstemming met een
standaard testmethode die door EN 60745 wordt verstrekt,
en die kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene
gereedschap met het andere. De vermelde waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan
verschillen van de vermelde waarde, afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan toenemen tot boven het vermelde niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt beoordeeld met
het doel te bepalen welke veiligheidsmaatregelen worden
vereist door 2002/44/EC voor het beschermen van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap
gebruiken, moet een schatting van de blootstelling aan
trillingen in overweging nemen de feitelijke condities waarin
en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, waarbij
ook rekening moet worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijden dat het gereedschap is
uitgeschakeld en wanneer het stationair loopt, in aanvulling op
de ingeschakelde tijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode worden de volgende pictogrammen op
het gereedschap getoond:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letsel wordt beperkt.
Aanvullende veiligheidswaarschuwing een
voor accu’s en laders (Niet bij het gereedschap
geleverd)
Accu’s
u Probeer nooit, om welke reden dan ook, de accu open te
maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Berg de accu niet op op plaatsen waar de temperatuur
hoger kan worden dan 40 °C.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
van tussen 10 °C en 40 °C.
u Laad de accu alleen op met de lader die bij het
gereedschap is geleverd.
u Wanneer u accu’s wegdoet, volg dan de instructies die
worden gegeven in hoofdstuk “Het milieu beschermen”.
p
Probeer niet beschadigde accu’s op te laden.
Laders
u Gebruik uw BLACK+DECKER-lader uitsluitend voor het
opladen van de accu die bij het gereedschap is geleverd.
Andere accu’s kunnen openbarsten en persoonlijk letsel
en materiële schade veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden.
u Laat niet goed functionerende snoeren onmiddellijk
vervangen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open of demonteer de lader niet.
u Steek niet (met) iets in de lader.
$
De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik door
consumenten.
+
Lees voor gebruik de installatiehandleiding.
Elektrische veiligheid
#
De lader is dubbel geïsoleerd, daarom is een
aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de
stroomvoorziening in overeenstemming is met de
spanning op het typeplaatje. Probeer nooit een
gewone stekker op de lader te monteren.
u Is het netsnoer beschadigd, dan moet het worden
vervangen door de fabrikant, of een erkend
BLACK+DECKER Servicecentrum, zodat een gevaarlijke
situatie wordt vermeden.
Functies
Dit gereedschap omvat enkele of alle van de volgende
functies.
1. Schakelaar voor variabele snelheid
2. Schuifknop vooruit/achteruit
3. Stelkraag aanhaalmoment
4. Sleutelloze boorkop
5. LED-werklicht
6. Batterij
7. Accuvrijgaveknop
Montage
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen snelheid
werken. Overbelast het niet.
De accu opladen (afb. A1, A2)
De accu moet voorafgaand aan het eerste gebruik worden
opgeladen of wanneer niet voldoende vermogen wordt
geleverd voor werkzaamheden die eerder gemakkelijk konden
worden uitgevoerd. De accu kan warm worden tijdens het
opladen; dit is normaal en wijst niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij temperaturen lager
dan 10 °C of hoger dan 40 °C. Aanbevolen laadtemperatuur:
ongeveer 24 °C.
Opmerking: De lader zal de accu niet opladen als de
celtemperatuur lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan
40 °C.
De accu moet in de lader blijven en de lader zal vanzelf
de accu beginnen op te laden wanneer de celtemperatuur
stijgt of daalt.
u Steek de stekker van de lader (8) in een gewoon
stopcontact van 230V/50 Hz.
u Schuif de accu (6) in de lader, zoals in afbeelding A1, A2
wordt getoond.
De LED (8a) gaat knipperen ten teken dat de
accu wordt opgeladen.
Wanneer de LED (8a) blijft branden, weet u
dat de accu volledig is opgeladen. De accu is
volledig opgeladen en kan worden gebruikt of
in de acculader blijven zitten.
Waarschuwing! Brandgevaar. Wanneer u de accu uit de
lader haalt, moet u er aan denken dat u eerst de stekker van
de lader uit het stopcontact trekt en dan de accu uit de lader
neemt.
Diagnosefuncties van de lader
Deze lader kan bepaalde problemen detecteren die
zich met de accu’s of de stroomvoorziening kunnen
voordoen. Problemen worden aangeduid door één LED die in
verschillende patronen knippert.
Slechte accu
De accu kan detecteren dat een accu zwak
is of beschadigd. De LED knippert in een
patroon dat op het label wordt vermeld. Als u
dit knipperpatroon van een slechte accu ziet, ga dan niet door
met het opladen van de accu. Breng de accu dan terug naar
het servicecentrum of naar een inzamelpunt waar de accu kan
worden gerecycled.
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Vertraging Warme/Koude Accu
Wanneer de lader detecteert dat een accu
veel te warm of veel te koud is, wordt
automatisch een Vertraging Warme/Koude
Accu gestart, en wordt het laden opgeschort tot de accu
een normale temperatuur heeft bereikt. Wanneer dat zo
is, schakelt de lader automatisch over op de stand Accu
Opladen. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van de accu.
Het lampje knippert in een patroon dat op het label wordt
vermeld.
De accu in de acculader laten zitten
De accu kan in de lader blijven zitten en de LED zal dan
blijven branden. De lader houdt de in goede conditie
en volledig opgeladen. Deze lader is voorzien van een
automatische opfrisstand die de individuele cellen van de accu
op gelijke spanning en in evenwicht houdt zodat de accu
maximaal kan presteren. Accu’s moeten wekelijks worden
opgefrist of wanneer de accu niet meer presteert
zoals voorheen. U kunt de automatische opfrisstand gebruiken
door de accu in de lader ter plaatsen en tenminste 8 uur in de
lader te laten.
Belangrijke opmerkingen over opladen
u De accu kan het langst presteren en de beste
prestaties leveren als de accu wordt opgeladen bij een
luchttemperatuur van tussen 18 ° – 24 °C. Laad de accu
NIET op bij een luchttemperatuur lager dan +4,5 °C of
hoger dan +40 °C. Dit is belangrijk en zal voorkomen dat
de accu ernstig beschadigd raakt.
u De lader en de accu zullen tijdens het opladen misschien
warm aanvoelen. Dat is normaal en wijst niet op een
probleem. U kunt het koelen van de accu na gebruik
bevorderen door de lader of de accu niet in een warme
omgeving te plaatsen, zoals een metalen loods of een
ongeïsoleerde aanhanger.
u Als de accu niet goed wordt opgeladen:
u Controleer de werking van het stopcontact door er een
lamp of een ander apparaat op aan te sluiten;
u Controleer of het stopcontact misschien is aangesloten
op een lichtschakelaar die het stopcontact stroomloos
maakt wanneer u de verlichting uitschakelt.
u Breng de lader en de accu naar een plaats waar de
omringende luchttemperatuur ongeveer 18 ° – 24 °C
is;
u Als de problemen met het laden aanhoudende, breng
het gereedschap, de accu en de lade dan naar het
servicecentrum bij u in de buurt.
u De accu moet worden opgeladen wanneer de accu niet
voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die
eerder gemakkelijk werden uitgevoerd. GA NIET DOOR
met uw werkzaamheden onder dergelijke omstandigheden.
Volg de procedure voor het opladen. U kunt ook een
gedeeltelijk ontladen accu opladen wanneer u dat wilt,
zonder dat dat negatieve gevolgen heeft voor de accu.
u Materiaal met geleidende eigenschappen zoals, maar niet
bij uitsluiting, slijpstof, metaalsnippers, staalwol,
aluminiumfolie of een verzameling van metaaldeeltjes
moet uit de openingen van de lader worden
weggehouden. Trek de stekker van de lader
uit het stopcontact voordat u de acculader schoonmaakt.
u Bescherm de lader tegen vorst en dompel de lader niet
onder in water of een andere vloeistof.
De accu in het gereedschap plaatsen of uit het
gereedschap nemen (afb. B)
Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling
in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar niet
kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas de
accu.
Accu plaatsen:
u Steek de accu (6) in het gereedschap zodat u de accu
hoort vastklikken (afb. B)
De accu uit het gereedschap nemen (afb. C)
u Druk de accuvrijgaveknop (7) in zoals wordt getoond in
(afb. C) en trek de accu (6) uit het gereedschap.
Bedieningsinstructies
Regeling van het aanhaalmoment (afb. D)
Dit gereedschap is voorzien van een stelkraag
aanhaalmoment (3) voor het selecteren van de bedrijfsstand
en voor het instellen van het aanhaalmoment voor het
aandraaien van schroeven. Grote schroeven en bij
werkstukken van hard materiaal is een hogere instelling van
het aanhaalmoment nodig dan bij kleine schroeven en zachte
materialen.
u Stel voor het boren in hout, metaal en kunststoffen de
kraag op het boorsymbool
u Zet voor het in- en uitdraaien van schroeven het symbool
op de gewenste instelling. Weet u de juiste instelling nog
niet, ga dan als volgt te werk:
u Zet de kraag in de laagste instelling van het
aanhaalmoment.
u Zet de eerste schroef vast.
u Als de koppeling ratelt voordat het gewenste resultaat is
bereikt, zet de kraag dan op een hogere instelling en ga
door met het vastzetten van de schroef. Herhaal dit tot
u de juiste instelling hebt bereikt. Gebruik deze instelling
voor de rest van de schroeven.
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Sleutelloze boorkop (afb. E)
Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling
in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar
niet kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas
accessoires.
Een boortje of een ander accessoire plaatsen:
u Pak het achterste gedeelte van de boorkop met één hand
vast en draai met uw andere hand het voorste gedeelte
naar links, gezien vanaf het uiteinde van de boorkop.
u Steek het boortje of een andere accessoire geheel in de
boorkop, en zet stevig vast door het achterste gedeelte
van de boorkop vast te houden en het voorste gedeelte
naar rechts te draaien, gezien vanuit het uiteinde van de
boorkop.
Waarschuwing! Probeer niet boortjes (of een ander
accessoire) vast te zetten door het voorste gedeelte van de
boorkop vast te pakken en het gereedschap in te schakelen.
Dit kan schade van de boorkop en persoonlijk letsel tot gevolg
hebben wanneer u accessoires wisselt.
De richting van rotatie selecteren (afb. F)
Gebruik voor boren en vastzetten van schroeven rotatie
vooruit (naar rechts). Gebruik rotatie achteruit (naar links) voor
het losdraaien van schroeven
of het verwijderen van een vastgelopen boortje.
uDuw voor rotatie vooruit de schuifknop vooruit/achteruit
(2) naar links.
uDuw voor rotatie achteruit de schuifknop vooruit/achteruit
naar rechts.
Waarschuwing! Wijzig nooit de richting van de rotatie
terwijl de motor loopt.
Boren/schroeven draaien
u Selecteer rotatie vooruit of achteruit met de schuifknop
vooruit/achteruit (2).
u U kunt het gereedschap inschakelen door op de
schakelaar (1) te drukken. De snelheid van het
gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar
indrukt.
u U kunt het gereedschap uitschakelen door de schakelaar
los te laten.
Wenken voor een optimaal gebruik
Boren
u Gebruik uitsluitend scherpe boortjes.
u Ondersteun het werkstuk goed en zet het goed vast,
volgens de instructies in de Veiligheidsinstructies.
u Gebruik de juiste en vereiste veiligheidsuitrusting, volgens
de instructies in de Veiligheidsinstructies.
u Beveilig en onderhoud het werkgebied, volgens de
instructies in de Veiligheidsinstructies.
u Laat de machine heel langzaam draaien, oefen lichte druk
uit, tot het gat diep genoeg is en het boortje niet meer weg
kan slippen.
u Oefen druk uit in een rechte lijn met het boortje. Oefen
voldoende druk uit zodat het boortje blijft ingrijpen
maar niet zoveel dat de motor tot stilstand komt of de
boormachine wegglijdt.
u Houd de boor stevig met twee handen vast zodat u de
draai-actie kunt controleren.
u KLIK DE SCHAKELAAR VAN EEN VASTGELOPEN
BOORMACHINE NIET AAN EN UIT IN EEN POGING
DE MACHINE TE STARTEN. DE BOORMACHINE KAN
HIERDOOR BESCHADIGD RAKEN.
u Beperk het vastlopen bij het doorboren tot een minimum
door de druk te laten afnemen en door het laatste
gedeelte van het gat langzaam te boren.
u Laat de motor lopen terwijl u het boortje uit een geboord
gat trekt. Dit helpt vastlopen te voorkomen.
u Controleer dat u de boormachine met de schakelaar kunt
in- en uitschakelen.
Boren in hout
U kunt er gaten in hou boren met dezelfde boortjes die u voor
metaal gebruikt of met een speciale houtboor (speedboor).
Deze boren moeten scherp zijn en moeten tijdens het boren
vaak uit het gat worden getrokken, zodat de spaanders uit de
groeven kunnen ontsnappen.
Boren in metaal
Gebruik een snijvloeistof wanneer u in metalen boort. De
uitzonderingen zijn gietijzer en messing, deze metalen kunnen
droog worden geboord. De smeermiddelen voor het boren die
het beste werken zijn snij-olie en reuzelolie.
Schroevendraaien
u Gebruik altijd het schroefbit van het juiste type en de juiste
afmeting.
u Als u schroeven moeilijk kunt indraaien, kunt u een
kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als smeermiddel
toepassen.
u Houd het gereedschap en het schroefbit altijd in een
rechte lijn met de schroef.
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Machine start
niet.
Accu is niet opge-
laden.
Controleer de eisen die aan het
laden van de accu worden gesteld
Accu laadt
niet op.
De stekker van de
lader zit niet in het
stopcontact.
Temperatuur van de
omgevingslucht is te
hoog of te laag.
Steek de stekker van de lader in
een stopcontact waar spanning
op staat.
Verplaats de lader en de accu naar
een ruimte met een luchttemper-
atuur van hoger dan -4,5ºC ) of
lager dan +40,5ºC
37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Unit schakelt
zichzelf plot-
seling uit.
Accu heeft de
maximale thermische
limietwaarde bereikt.
Zonder lading (Voor
een maximale
levensduur is de accu
zo ontworpen dat de
unit direct wordt uit-
geschakeld wanneer
de accu is uitgeput
Laat de accu
afkoelen
Plaats de accu op de lader en laat
de accu opladen.
Onderhoud
Het BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum
aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid
van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en
regelmatige reiniging van het gereedschap.
De lade vraagt geen onderhoud behalve regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Verwijder eerst de accu uit het gereedschap
en voer daarna pas onderhoudswerk uit. Trek de stekker
van de lader uit het stopcontact voordat u begint met
schoonmaken.
u Reinig regelmatig de ventilatie-openingen van het
gereedschap en de lader met een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige
doek
Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmiddel op
basis van een oplosmiddel.
u Open regelmatig de boorkop en tik stof uit het binnenste.
Het milieu beschermen
Z
Separate inzameling. Producten en accu’s die
voorzien zijn van dit symbool mogen niet bij het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled waardoor de vraag naar ruwe
grondstoffen wordt verminderd.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Verdere informatie is
verkrijgbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BCD001
Spanning V
DC
18
Snelheid onbelast Min
-1
0 - 600
Max. Torsie Nm 37
Capaciteit van de boorkop mm 1-10
BCD001
Maximale boorcapaciteit
Staal/hout mm 10/25
Gewicht kg 0,8 (met accu 1,2)
Lader 90589867 90590287-06 90634971
Ingangsspan-
ning
V
AC
230 230 230
Uitgangsspan-
ning
V
DC
18 18 18
Stroom mA 200 400 1A
Laadtijd ongev. Uren 8 3 - 5 1,5
Batterij BL1518
Span-
ning
V
AC
18
Capac-
iteit
Ah 1,5
Type Li-Ion
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 70,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsdruk (L
WA
) 81,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale vibratiewaarden (triax vectorsom) volgens EN 60745:
Boren in metaal (a
h, D
) 1,2 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Schroeven draaien (a
h, D
) 1,0 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
BCD001 - Boormachine, Schroevendraaier
Black & Decker verklaart dat deze producten beschreven
onder “technische gegevens” voldoen aan:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
38
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische dossier en legt deze verklaring af namens.
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
23-3-2018
Garantie
Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten
en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum. Deze garantie is een aanvulling op
uw wettelijke rechten en treedt op geen enkele wijze in
de plaats daarvan. De garantie is geldig in de gebieden
van de Lidstaten van de Europese Unie en het Europese
Vrijhandelsgebied.
U kunt aanspraak maken op de garantie door de aanspraak
op te stellen in overeenstemming met de voorwaarden en
condities van Black&Decker en u moet de verkoper of een
erkend reparatiemonteur een aankoopbewijs overleggen.
De voorwaarden en condities van de Black&Decker-
garantie van 2 jaar en de vestiging van de dichtstbijzijnde
erkende reparatiemonteur kunt u opvragen op internet via
www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer
uw nieuwe Black & Decker-product en ontvang updates over
nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Uso previsto
Su taladro BLACK+DECKER BCD001 ha sido diseñado para
aplicaciones de atornillado y para taladrar en madera, metal
y plásticos. Esta herramienta está diseñada únicamente para
uso del consumidor.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente correctas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigorícos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
51
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Se for difícil apertar os parafusos, aplique uma pequena
quantidade de líquido de lavagem ou de sabão como
lubricante.
u Segure sempre a ferramenta e a lâmina da chave de
fendas em linha recta com o parafuso
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
A unidade não
arranca.
A bateria não está
carregada.
Verique os requisitos de
carregamento da bateria
A bateria não
carrega.
O carregador não
está
ligado.
A temperatura
ambiente está
demasiado quente
ou fria.
Ligue o carregador a uma
tomada eléctrica.
Coloque o carregador e
a bateria num local com
uma temperatura ambiente
superior a 40 graus F (4,5
ºC) ou inferior a 105 graus
F (+40,5 ºC)
A unidade desliga-se
de maneira abrupta.
A bateria atingiu
o limite térmico
máximo.
Sem carga. (Para
maximizar a duração
da bateria, esta
foi concebida para
desligar-se de manei-
ra abrupta quando a
carga chega ao m
Deixe a bateria a
arrefecer.
Coloque-a no carregador e
deixe-a a carregar.
Manutenção
A ferramenta eléctrica da BLACK+DECKER foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo com
uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
O carregador não requer manutenção, além da limpeza
normal.
Atenção! Antes de efetuar qualquer tarefa de manutenção,
retire a bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes
de limpá-lo.
u Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da
ferramenta e o carregador com uma escova macia ou um
pano seco.
u Limpe com regularidade o compartimento do motor com
um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
solventes.
u Abra com regularidade o mandril e bata para retirar
qualquer poeira do interior.
Proteger o ambiente
Z
Recolha selectiva. Os produtos e baterias assinal-
ados com este símbolo não devem ser eliminados
em conjunto com o lixo doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a procura de matéria-
prima.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BCD001
Tensão V
CC
18
Velocidade sem carga Mín.
-1
0 - 600
Binário máximo Nm 37
Capacidade do mandril mm 1-10
Capacidade máxima de
perfuração
Aço/madeira mm 10/25
Peso kg 0,8 (com bateria, 1,2)
Carregador 90589867 90590287-06 90634971
Tensão de
entrada
V
CA
230 230 230
Tensão de saída V
CC
18 18 18
Corrente mA 200 400 1 A
Tempo aproxi-
mado de carga
Horas 8 3 - 5 1,5
Bateria BL1518
Tensão V
CA
18
Capaci-
dade
Ah 1,5
Tipo Iões de lítio
Nível de pressão acústica de acordo com a EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
) 70,0 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 81,0 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) em conformidade com
a norma EN 60745:
Perfuração em metal (a
h, D
) 1,2 m/s
2
, variabilidade (K) 1,5 m/s
2
Aparafusamento (a
h
) 1,0 m/s
2
, variabilidade (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
Berbequim, chave de parafusos BCD001
57
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Se till att arbetsområdet är säkert och underhållet såsom
instrueras i säkerhetsinstruktionerna.
u Kör borren sakta med lätt tryck tills hålet är tillräckligt stort
för att hålla kvar borren så att den inte glider ut.
u Använd tryck i en rak linje med bitsen. Använd tillräckligt
tryck så att bitsen fäster men inte så mycket att motorn
stannar eller påverkar bitsen.
u Håll borrmaskinen i ett fast grepp med båda händerna för
att kontrollera dess vridning.
u KLICKA INTE PÅ AVTRYCKAREN FÖR ATT LOSSA EN
BORR SOM FASTNAT ELLER FÖR ATT FÖRSÖKA ATT
STARTA DEN. SKADOR PÅ BORREN KAN UPPSTÅ.
u Minimera att den fastnar vid genombrottet genom att
minska trycket och sakta borra genom den sista delen av
hålet.
u Låt motorn köra medan bitsen dras ut ur det borrade hålet.
Detta hjälper till att reducera fastklämning.
u Se till att omkopplaren kan slå på och stänga av
borrmaskinen.
Borrning i trä
Hålen i trä kan göras med samma borrbits som används för
metall eller med plattborrar. Dessa bits skall vara vassa och
skall dras ut regelbundet vid borrning för att rensa spån från
spåret.
Borrning i metall
Använd ett skärsmörjmedel vid borrning i metall.
Undantaget är gjutjärn och mässing som skall borras torrt.
Skärsmörjmedlet som fungerar bäst är svavelskärolja eller
späckolja.
Skruvdragning
u Använd alltid korrekt typ och storlek på skruvbitsen.
u Om skruvar är svåra att dra åt, påför en liten mängd
diskmedel eller tvål som smörjmedel.
u Håll alltid verktyget och skruvdragaren i en rak linje mot
skruven
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Enheten
startar inte.
Batteripaketet är inte laddat. Kontrollera batteripaketets
laddningskrav
Batteripaketet
vill inte ladda.
Laddaren är inte inkopplad.
Omgivande lufttemperatur är
för varm eller för kall.
Koppla in laddaren i ett
fungerande eluttag.
Flytta laddaren och batteri-
paketet till en omgivande
lufttemperatur över 4,5 ºC
eller under +40.5 ºC
Enheten
stängs av
plötsligt.
Batteripaketet ha nått dess
maximala termiska gräns.
Utan laddning. (För att
maximera livslängden för
batteripaketet är de designat
att stängas av plötsligt när
laddningen är slut
Låt batteripaketet
svalna.
Placera i laddaren för
att ladda.
Underhåll
Ditt BLACK+DECKER verktyg har designats att fungera under
lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift
beror korrekt verktygsvård och regelbunden rengöring.
Din laddare kräver inget underhåll förutom regelbunden
rengöring.
Varning! Innan något underhåll görs på verktyget, ta bort
batteriet från verktyget. Koppla ifrån laddaren innan den
rengörs.
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på verktyget
och laddaren med en mjuk borste eller en torr trasa.
u Rengör regelbundet motorhöljet med en fuktig trasa.
Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Öppna regelbundet chucken och knacka för att ta bort
damm från insidan.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier i enlighet med
lokala bestämmelser. Ytterligare information nns tillgängligt
på www.2helpU.com
Tekniska data
BCD001
Spänning V
DC
18
Obelastat varvtal Min
-1
0 - 600
Max. vridmoment Nm 37
Chuckkapacitet mm 1-10
Max. borrkapacitet
Stål/trä mm 10/25
Vikt kg 0,8 (med batteri 1,2)
Laddare 90589867 90590287-06 90634971
Ingående spän-
ning
V
AC
230 230 230
Utgående spän-
ning
V
DC
18 18 18
Ström mA 200 400 1A
Ungefärlig
laddningstid
Timmar 8 3 - 5 1,5
Batteri BL1518
Spän-
ning
V
DC
18
Kapacitet Ah 1,5
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ekstra sikkerhetsanvisninger for batterier og ladere
(leveres ikke med verktøyet)
Batterier
u Du skal aldri prøve å åpne strømadapteren av noen
grunn.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Skal ikke lagres på steder der temperaturen kan overstige
40 °C.
u Skal bare lades ved omgivelsestemperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
u Skal kun lades med laderen som fulgte med verktøyet.
u Ved avhending av batterier, følg instruksene i avsnittet
“Miljøvern”.
p
Ikke forsøk å lade defekte batterier.
Ladere
u Bruk BLACK+DECKER laderen kun for lading av batteriet
om fulgte med verktøyet. Andre batterier kan eksplodere
og føre til personskader og materielle skader.
u Forsøk aldri å lade ikke-ladbare batterier.
u Få skadede strømkabler skiftet ut snarest.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk noe inn i laderen.
$
Laderen er kun ment for privat bruk.
+
Les bruksanvisningen før bruk.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbelisolert, og derfor
trengs ikke jording. Du skal alltid sjekke at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
typeskiltet. Forsøk aldri i bytte ut laderenheten
med en vanlig strømadapter.
u Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER
servicesenter for å unngå farer.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen eller alle av disse egenskapene.
1. Bryter variabel hastighet
2. Skyvebryter forover/bakover
3. Momentjusteringskrage
4. Nøkkelløs chuck
5. LED arbeidslampe
6. Batteri
7. Utløserknapp for batteri
Montering
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe i eget tempo. Ikke overbelast.
Lade batteriet (gur A1, A2)
Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det
ikke lenger gir tilstrekkelig effekt ved jobber som gikk lett før.
Batteriet kan bli varmt ved lading, dette er normalt og tyder
ikke på noen feil.
Advarsel! Ikke lade batteriet ved temperaturer under 10 °C
eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: omtrent 24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade batteriet dersom temperaturen er
under omtrent 10 °C eller over 40 °C.
Batteriet bør bli stående i laderen og laderen vil starte
automatisk lading når celletemperaturen stiger eller synker
igjen.
u Plugg laderen (8) inn i en standard stikkontakt 230 volt 50
Hz.
u Skyv batteripakken (6) inn i laderen som vist på gur A1
og A2.
LED-lyset (8a) vil blinke for å indikere at
batteriet lades.
Fullført lading vises ved at LED-lyset (8a)
er på konstant. Pakken er da fullt oppladet
og kan brukes, eller den kan bli stående i
laderen.
Advarsel! Fare for brann. Når du fjerner laderen fra batteriet
skal du forsikre deg om at du plugger fra laderen fra uttaket
først og så fjerne batteripakken fra laderen.
Laderdiagnose
Denne laderen er designet for å registrere visse problemer
som kan oppstå ved laderen eller strømkilden. Problemer
vises ved at en LED blinker i ulike mønstre.
Dårlig batteri
Laderen kan registrere et svakt eller skadet
batteri. LED blinker i mønster som angitt på
etiketten. Dersom du ser blinkemønsteret for
dårlig batteri, ikke fortsett lading av batteriet. Sen det til et
servicesenter eller deponer det på en gjenbruksstasjon.
Varm/kald pakkeforsinkelse
Når laderen oppdager en batteripakke som er
alt for varm eller kald, vil den straks starte en
varm/kald pakkeforsinkelse og opphøre å lade
til batteripakken har nådd passende temperatur.
64
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
resirkuleres eller gjenbrukes for å redusere etterspørselen for
råmaterialer.
Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover
og regler. Ytterligere informasjon nner du på www.2helpU.
com
Teknisk data
BCD001
Spenning V
DC
18
Ubelastet hastighet Min
-1
0 - 600
Maks. moment Nm 37
Chuck-kapasitet mm 1-10
Maks. borekapasitet
Stål/tre mm 10/25
Vekt kg 0,8 (med batteri 1,2)
Lader 90589867 90590287-06 90634971
Inngangsspen-
ning
V
AC
230 230 230
Utgangsspen-
ning
V
DC
18 18 18
Strøm mA 200 400 1A
Omtrentlig
ladetid
Timer 8 3 - 5 1,5
Batteri BL1518
Spen-
ning
V
AC
18
Kapasitet Ah 1,5
Type Li-ion
Lydtrykksnivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) 70,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 81,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 60745:
Boring i metall (a
h, D
) 1,2 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Skrutrekking (a
h
) 1,0 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BCD001 - Drill, skrutrekker
Black & Decker erklærer at disse produktene beskrevet under
“teknisk data” er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EU
og 2011/65/EU. For mer informasjon, kontakt Black & Decker
på følgende adresse eller se bakerst i bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for opprettelse av teknisk
dokumentasjon og avgir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
23/03/2018
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten på sine produkter
og tilbyr sine kunder en 24 måneders garanti fra kjøpsdato.
Denne garantien kommer i tillegg til og kommer ikke i veien
for dine lovbestemte rettigheter. Garantien er gyldig innen
landområdene til medlemslandene i EU og i EØS.
For å benytte deg av garantien, må kravet være i henhold
til Black & Deckers vilkår og du må fremskaffe kjøpsbevis til
forhandleren eller en autorisert reparasjonstekniker.
Betingelser og vilkår av Black & Decker 2 års garanti og hvor
du nner din nærmeste autoriserte reparasjonstekniker kan
du nne på www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale
Black & Decker kontor på adressen i denne bruksanvisningen.
Besøk vår nettside www.blackanddecker.no for å registrere
ditt nye Black & Decker produkt og få oppdateringer om nye
produkter og spesialtilbud.
70
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Enhed starter ikke. Batteripakke ikke
opladet.
Kontrollér opladningskrav
til batteripakke
Batteripakke kan ikke
oplades.
Oplader ikke tilsluttet.
Den omgivende
lufttemperatur er for
varm eller for kold.
Slut opladeren til en
fungerende stikkontakt.
Flyt opladeren og batteri-
pakken til en omgivende
lufttemperatur på over
40 grader F (4,5ºC)
eller under 105 grader F
(+40,5ºC)
Enheden slukkes
brat.
Batteripakken har
nået sin maksimale
termiske grænse.
Uden opladning.
(For at maksimere
batteripakkens levetid
er den udformet til at
slukke brat, når oplad-
ningen er opbrugt)
Lad batteripakken køle
ned.
Anbring på en oplader, og
lad den blive opladet.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj med eller uden ledninger er
blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med
en minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt værktøjspleje og regelmæssig rengøring.
Din oplader kræver ingen vedligeholdelse ud over
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Inden du foretager vedligeholdelse af et værktøj,
skal du tage batteriet ud af værktøjet. Tag opladeren ud af
stikket, før du rengør det.
u Rengør regelmæssigt ventilationshullerne i dit værktøj og
din oplader med en blød børste eller tør klud.
u Rengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud.
Brug ikke et slibende eller opløsningsbaseret
rengøringsmiddel.
u Åbn regelmæssigt borepatronen, og bank på den for at
fjerne evt. støv fra indersiden.
Beskyttelse af miljøet
Z
Særskilt indsamling af affald. Produkter
og batterier markeret med dette symbol
må ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genbruges, så behovet for råmaterialer
reduceres.
Du bedes genbruge elektriske produkter og batterier i
overensstemmelse med lokale bestemmelser. Yderligere
oplysninger er tilgængelige på www.2helpU.com
Tekniske data
BCD001
Spænding V
DC
18
Ubelastet hastighed Min
-1
0 - 600
Maks. moment Nm 37
Borepatronkapacitet mm 1 -10
Maks. boreeffekt
Stål/træ mm 10/25
Vægt kg 0,8 (med batteri 1,2)
Oplader 90589867 90590287
-06
90634971
Indgangsspænd-
ing
V
AC
230 230 230
Udgangsspænd-
ing
V
DC
18 18 18
Strøm mA 200 400 1A
Ca. opladn-
ingstid
Timer 8 3 - 5 1,5
Batteri BL1518
Spænd-
ing
V
AC
18
Kapacitet Ah 1,5
Type Li-Ion
Niveau af lydtryk ifølge EN 60745:
Lydtryk (L
pA
) 70,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 81,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 60745:
Boring i metal (a
h, D
) 1,2 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Skruning (a
h
) 1.0 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BCD001 - Boremaskine, Skruetrækker
Black & Decker erklærer, at disse produkter beskrevet under
”tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Disse produkter er også i overensstemmelse med direktiv
76
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u KIINNI LEIKANNEEN PORAN LIIPAISINTA EI SAA
KYTKEÄ POIS PÄÄLTÄ JA PÄÄLLE SEN UUDELLEEN
KÄYNNISTÄMISEKSI. MUUTOIN PORA VOI
VAURIOITUA.
u Kiinni leikkautuminen voidaan minimoida läpäisyn
yhteydessä vähentämällä painetta ja poraamalla hitaasti
reiän loppuosan läpi.
u Pidä moottori käynnissä, kun vedät terän pois poratusta
reiästä. Tämä vähentää kiinnijuuttumista.
u Varmista, että kytkin kytkee poran päälle ja pois päältä.
Puun poraaminen
Puuta voidaan porata käyttämällä samoja kierreporanteriä
kuin metallia poratessa tai lapioporanteriä. Terien on oltava
teräviä ja ne on vedettävä ulos tiheään poraamisen aikana
sirujen poistamiseksi uurteista.
Metallin poraaminen
Käytä leikkuuöljyä metallin poraamisen aikana. Tämä ei koske
valurautaa tai messinkiä, jotka on porattava kuivina. Parhaiten
sopivat leikkuuöljyt ovat rikitetty leikkuuöljy ja laardiöljy.
Ruuvaaminen
u Käytä aina tyypiltään ja kooltaan oikeanlaista
ruuvauskärkeä.
u Jos ruuvien kiristäminen on vaikeaa, käytä voiteluaineena
pientä määrää pesunestettä tai saippuaa.
u Pidä työkalua ja ruuvauskärkeä aina suorassa linjassa
ruuviin nähden.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Laite ei käynnisty. Akkua ei ole ladattu. Tarkista akun latausvaa-
timukset.
Akku ei lataudu. Laturia ei ole kytketty
pistorasiaan.
Ympäristölämpötila
on liian suuri tai
alhainen.
Kytke laturi toimivaan
pistorasiaan.
Siirrä laturi ja akku yli 4,5
ºC (40 ºF) tai alle +40,5 ºC
(105 ºF) ympäristöläm-
pötilaan.
Laite sammuu
äkkinäisesti.
Akun maksimilämpö-
raja on saavutettu.
Käyttöalueen
ulkopuolella. (Akun
maksimaalista
käyttöikää varten se
sammuu äkkinäisesti,
kun virta loppuu
Anna akun
jäähtyä.
Aseta laturiin ja anna
latautua.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on tarkoitettu toimimaan pitkän
aikajakson ajan minimaalisella ylläpidolla. Hyvä suorituskyky
jatkuvassa käytössä riippuu työkalun ylläpidosta ja
säännöllisestä puhdistamisesta.
Laturi ei vaadi ylläpitotoimia, ainoastaan säännöllistä
puhdistusta.
Varoitus! Irrota akku työkalusta ennen työkalun huoltamista.
Irrota laturi virtalähteestä ennen sen puhdistusta.
u Puhdista työkalun ja laturin tuuletusaukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen
tyhjentämiseksi pölystä.
Ympäristönsuojelu
Z
Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä
talteen tai kierrättää raakamateriaalien käytön vähentämiseksi.
Sähkölaitteet ja akut on kierrätettävä paikallisten määräysten
mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com
Tekniset tiedot
BCD001
Jännite V
DC
18
Kuormittamaton nopeus Min
-1
0 - 600
Maksimimomentti Nm 37
Istukan teho mm 1-10
Maks. porausteho
Teräs/villa mm 10/25
Paino kg 0,8 (akulla 1,2)
Laturi 90589867 90590287-06 90634971
Tulojännite V
AC
230 230 230
Lähtöjännite V
DC
18 18 18
Virta mA 200 400 1A
Likimääräinen
latausaika
Tuntia 8 3 - 5 1,5
Akku BL1518
Jännite V
AC
18
Kapa-
siteetti
Ah 1,5
Tyyppi Li-Ion
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 70,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Ääniteho (L
WA
) 81,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
85
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση
θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις
Προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 έτους της Black&Decker και να μάθετε
την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.blackanddecker.co.uk
για να καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Black & Decker
που αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά
με νέα προϊόντα και ειδικές προσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N566179 REV-0
04/2018

Documenttranscriptie

4 3 2 1 7 6 www.blackanddecker.eu 5 BCD001 8 90634972 6 6 8 8a 8a A1 A2 6 7 6 B C 3 4 D 2 E (Original instructions) ENGLISH Troubleshooting Problem Unit will not start. Battery pack will not charge. Unit shuts off abruptly. Possible cause Technical data Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Surrounding air temperature too hot or too cold. Move charger and battery pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (45ºC) or below 105 degrees F (+40.5ºC) Battery pack has reached its maximum thermal limit. Allow battery pack to cool down. Out of charge. (To maximize the life of the battery pack it is designed to shutoff abruptly when the charge is depleted Place on charger and allow to charge. Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it. u Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com 8 BCD001 Possible solution Voltage VDC 18 0 - 600 -1 No-load speed Min Max. torque Nm 37 Chuck capacity mm 1-10 Max Drilling capacity Steel/wood mm Weight 10/25 0.8 (with battery 1.2) kg Charger 90589867 90590287-06 Input voltage VAC 230 230 90634971 Output voltage VDC 18 18 18 Current mA 200 400 1A Approx. charge time Hours 8 3-5 1.5 230 BL1518 Battery Voltage VAC 18 Capacity Ah 1.5 Type Li-Ion Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 70.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 81.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Drilling into metal (ah, D) 1.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Screwdriving (ah) 1.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE BCD001 - Drill, Screwdriver DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) BCD001 Bohrfutterspannweite mm 1-10 Max. Bohrtiefe Stahl/Holz mm Gewicht kg Ladegerät 10/25 0,8 (mit Akku 1,2) 90589867 90590287-06 90634971 Eingangsspannung VAC 230 230 230 Ausgangsspannung VDC 18 18 18 Strom mA 200 400 1A Geschätzte Ladedauer Stunden 8 3-5 1.5 Akku BL1518 Spannung VAC 18 Kapazität Ah 1.5 Typ Li-Ionen Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 70,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 81,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Bohren in Metall (ah, D) 1,2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Schraubendrehen (ah) 1,0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 EU-Konformitätserklärung % MASCHINENRICHTLINIE BCD001 - Bohrer, Schraubendreher Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010. Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. 16 Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von Black&Decker ab. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 23.03.2018 Garantie Black&Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black&Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER BCD001 - boormachine is ontworpen voor toepassingen als in- en uitdraaien van schroeven, het boren in hout, metaal en kunststof. Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor gebruik door consumenten. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor gebruik van elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer u geen gevolg geeft aan de waarschuwingen en instructies, die hieronder worden vermeld, kan dat leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze later ook kunt raadplegen. De term “elektrisch gereedschap” in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, verwijst naar elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of elektrisch gereedschap (snoerloos) dat werkt op een accu. 1. Veiligheid van de werkplek a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen of brandbaar stof. In elektrisch gereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Wanneer u wordt afgeleid, zou u de controle over het gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De stekker van het gereedschap moet geschikt zijn voor het stopcontact. Pas nooit de stekker op welke manier dan ook aan. Gebruik geen verloopstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Originele stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. NEDERLANDS Water dat het gereedschap binnendringt, verhoogt het risico van een elektrische schok. d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen of te slepen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik van een geschikt verlengsnoer verminderd het risico van een elektrische schok. f) Als het werken met elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een met een reststroomschakelaar (Residual Current Device - RCD) beveiligde voeding. Met een RCD wordt het risico van een elektrische schok beperkt. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit elektrisch gereedschap werkt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, anti-slip schoenen, een helm en gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk letsel beperken. c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt gestart. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat en sluit dan pas de stroomvoorziening aan en/of plaats dan pas een accu, pak dan pas het gereedschap op en draag dan pas het gereedschap. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar of de stroomvoorziening inschakelen van elektrisch gereedschap dat is ingeschakeld, is vragen om ongelukken. d. Schakel het elektrisch gereedschap pas in wanneer u een stelsleutel of steeksleutel hebt verwijderd. Een steeksleutel of een stelsleutel die aan een draaiend deel van het elektrisch gereedschap is bevestigd, kan persoonlijk letsel veroorzaken. e. Reik niet buiten uw macht. Houd altijd uw voeten goed aan de grond en bewaar te allen tijde uw evenwicht. Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap beter controleren in onverwachte situaties. 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en geen sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg bij draaiende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt laken. g. Als er apparaten worden geleverd voor aansluiting van stofafzuiging en -verzameling, zorg er dan voor dat deze worden aangesloten en goed worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan stofgerelateerde gevaren beperken. 4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor de toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal de taak beter en veiliger uitvoeren wanneer het wordt gebruikt op de snelheid waarvoor het is ontworpen. b. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uitschakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu uit het elektrisch gereedschap en voer vervolgens pas aanpassingen uit, wissel dan pas accessoires en berg het gereedschap dan pas op. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen beperken het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. d. Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, op buiten bereik van kinderen en sta niet toe dat personen die onbekend zijn met het gereedschap of deze instructies met het gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e. Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer het op verkeerde uitlijning of het aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en iedere andere conditie die van invloed kan zijn op de werking ervan. Als het gereedschap is beschadigd, laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd snij- en zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijvlakken zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te houden. g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkcondities en het werk dat moet worden uitgevoerd. 32 Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere werkzaamheden dan bedoeld kan leiden tot een gevaarlijke situatie. 5. Gebruik en verzorging van accu-gereedschap a. Laad het gereedschap alleen op met de lader die door de fabrikant wordt aangegeven. Een lader die voor één type accu geschikt is kan brand veroorzaken als deze met een andere type accu wordt gebruikt. b. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met specifiek aangeduide accu’s. Gebruik van andere batterijen kan een risico van brand doen ontstaan. c. Houd een accu, wanneer deze niet in gebruik is, weg van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen de ene accupool en de andere tot stand kunnen brengen. Wanneer er kortsluiting tussen accupolen ontstaat, kunnen brand en brandwonden het gevolg zijn. d. Wanneer de accu verkeerd wordt gebruikt, kan er vloeistof uit komen; vermijd contact hiermee. Komt u per ongeluk in contact met deze vloeistof, spoel deze dan af met water. Komt de vloeistof in uw ogen, roep dan ook medische hulp in. Vloeistof die uit de accu komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken. 6. Service a. Laat uw elektrisch gereedschap nazien door een gekwalificeerde monteur die alleen identieke vervangende onderdelen gebruikt. Zo is gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor gebruik van elektrisch gereedschap @   Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor boormachines Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap worden geleverd. Verlies van controle kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagaccessoire verborgen bedrading kan raken. Wanneer het zaagaccessoire in contact komt met bedrading waar spanning op staat, kan er spanning komen te staan op de metalen delen van het elektrisch gereedschap en kan de gebruiker een elektrische schok krijgen. (Vertaling van de originele instructies)      Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het bevestigingsmateriaal verborgen bedrading kan raken. Wanneer het bevestigingsmateriaal in contact komt met bedrading waar spanning op staat, kan er spanning komen te staan op de metalen delen van het elektrisch gereedschap en kan de gebruiker een elektrische schok krijgen. Zet met klemmen of op een andere praktische wijze het werkstuk vast en ondersteunen het op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of het tegen uw lichaam drukt, kan het instabiel worden en kunt u de controle verliezen. Controleer, voordat u in wanden, vloeren of plafonds boort, de locatie op de aanwezigheid van bedrading of leidingen. Raak de punt van het boortje niet vlak na het boren aan, omdat het heet kan zijn. Het bedoelde gebruik wordt in deze instructiehandleiding beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of uitvoering van een handeling met dit gereedschap dat/ die niet in deze instructiehandleiding wordt aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel en/of materiële schade inhouden. Veiligheid van anderen   Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij toezicht krijgen of instructies over het gebruik van het gereedschap van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet toezicht op kinderen worden gehouden zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Overige risico’s. Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen wanneer het gereedschap wordt gebruikt en de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen niet in acht worden genomen. Deze risico’s kunnen ontstaan door verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de relevante veiligheidsvoorschriften worden toegepast en veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden voorkomen. Dit zijn onder meer:  Verwondingen veroorzaakt doordat roterende/bewegende onderdelen worden aangeraakt.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het wisselen van onderdelen, zaagbladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap.   NEDERLANDS Wanneer u gereedschap langdurig gebruikt, is het belangrijk dat u regelmatig pauzes inlast. Beschadiging van het gehoor. Gezondheidsrisico’s die worden veroorzaakt door het inademen van stof dat ontstaat bij het gebruik van het gereedschap (bijvoorbeeld: werken met hout, vooral eikenhout, beukenhout en MDF). Trilling De verklaarde waarden voor trillingsemissies die worden vermeld in de technische gegevens en de verklaring van conformiteit, zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode die door EN 60745 wordt verstrekt, en die kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene gereedschap met het andere. De vermelde waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de vermelde waarde, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het vermelde niveau. Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt beoordeeld met het doel te bepalen welke veiligheidsmaatregelen worden vereist door 2002/44/EC voor het beschermen van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet een schatting van de blootstelling aan trillingen in overweging nemen de feitelijke condities waarin en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, waarbij ook rekening moet worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het stationair loopt, in aanvulling op de ingeschakelde tijd. Labels op het gereedschap Naast de datumcode worden de volgende pictogrammen op het gereedschap getoond: : Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. Aanvullende veiligheidswaarschuwing een voor accu’s en laders (Niet bij het gereedschap geleverd) Accu’s  Probeer nooit, om welke reden dan ook, de accu open te maken.  Stel de accu niet bloot aan water.  Berg de accu niet op op plaatsen waar de temperatuur hoger kan worden dan 40 °C. 33 NEDERLANDS    (Vertaling van de originele instructies) Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur van tussen 10 °C en 40 °C. Laad de accu alleen op met de lader die bij het gereedschap is geleverd. Wanneer u accu’s wegdoet, volg dan de instructies die worden gegeven in hoofdstuk “Het milieu beschermen”. p Probeer niet beschadigde accu’s op te laden. Laders  Gebruik uw BLACK+DECKER-lader uitsluitend voor het opladen van de accu die bij het gereedschap is geleverd. Andere accu’s kunnen openbarsten en persoonlijk letsel en materiële schade veroorzaken.  Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden.  Laat niet goed functionerende snoeren onmiddellijk vervangen.  Stel de lader niet bloot aan water.  Open of demonteer de lader niet.  Steek niet (met) iets in de lader. $ + De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik door consumenten. Lees voor gebruik de installatiehandleiding. Elektrische veiligheid #  De lader is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de stroomvoorziening in overeenstemming is met de spanning op het typeplaatje. Probeer nooit een gewone stekker op de lader te monteren. Is het netsnoer beschadigd, dan moet het worden vervangen door de fabrikant, of een erkend BLACK+DECKER Servicecentrum, zodat een gevaarlijke situatie wordt vermeden. Functies Dit gereedschap omvat enkele of alle van de volgende functies. 1. Schakelaar voor variabele snelheid 2. Schuifknop vooruit/achteruit 3. Stelkraag aanhaalmoment 4. Sleutelloze boorkop 5. LED-werklicht 6. Batterij 7. Accuvrijgaveknop 34 Montage Gebruik Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen snelheid werken. Overbelast het niet. De accu opladen (afb. A1, A2) De accu moet voorafgaand aan het eerste gebruik worden opgeladen of wanneer niet voldoende vermogen wordt geleverd voor werkzaamheden die eerder gemakkelijk konden worden uitgevoerd. De accu kan warm worden tijdens het opladen; dit is normaal en wijst niet op een probleem. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij temperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C. Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C. Opmerking: De lader zal de accu niet opladen als de celtemperatuur lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 °C. De accu moet in de lader blijven en de lader zal vanzelf de accu beginnen op te laden wanneer de celtemperatuur stijgt of daalt.  Steek de stekker van de lader (8) in een gewoon stopcontact van 230V/50 Hz.  Schuif de accu (6) in de lader, zoals in afbeelding A1, A2 wordt getoond. De LED (8a) gaat knipperen ten teken dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de LED (8a) blijft branden, weet u dat de accu volledig is opgeladen. De accu is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de acculader blijven zitten. Waarschuwing! Brandgevaar. Wanneer u de accu uit de lader haalt, moet u er aan denken dat u eerst de stekker van de lader uit het stopcontact trekt en dan de accu uit de lader neemt. Diagnosefuncties van de lader Deze lader kan bepaalde problemen detecteren die zich met de accu’s of de stroomvoorziening kunnen voordoen. Problemen worden aangeduid door één LED die in verschillende patronen knippert. Slechte accu De accu kan detecteren dat een accu zwak is of beschadigd. De LED knippert in een patroon dat op het label wordt vermeld. Als u dit knipperpatroon van een slechte accu ziet, ga dan niet door met het opladen van de accu. Breng de accu dan terug naar het servicecentrum of naar een inzamelpunt waar de accu kan worden gerecycled. (Vertaling van de originele instructies) Vertraging Warme/Koude Accu Wanneer de lader detecteert dat een accu veel te warm of veel te koud is, wordt automatisch een Vertraging Warme/Koude Accu gestart, en wordt het laden opgeschort tot de accu een normale temperatuur heeft bereikt. Wanneer dat zo is, schakelt de lader automatisch over op de stand Accu Opladen. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. Het lampje knippert in een patroon dat op het label wordt vermeld. De accu in de acculader laten zitten De accu kan in de lader blijven zitten en de LED zal dan blijven branden. De lader houdt de in goede conditie en volledig opgeladen. Deze lader is voorzien van een automatische opfrisstand die de individuele cellen van de accu op gelijke spanning en in evenwicht houdt zodat de accu maximaal kan presteren. Accu’s moeten wekelijks worden opgefrist of wanneer de accu niet meer presteert zoals voorheen. U kunt de automatische opfrisstand gebruiken door de accu in de lader ter plaatsen en tenminste 8 uur in de lader te laten. Belangrijke opmerkingen over opladen     De accu kan het langst presteren en de beste prestaties leveren als de accu wordt opgeladen bij een luchttemperatuur van tussen 18 ° – 24 °C. Laad de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager dan +4,5 °C of hoger dan +40 °C. Dit is belangrijk en zal voorkomen dat de accu ernstig beschadigd raakt. De lader en de accu zullen tijdens het opladen misschien warm aanvoelen. Dat is normaal en wijst niet op een probleem. U kunt het koelen van de accu na gebruik bevorderen door de lader of de accu niet in een warme omgeving te plaatsen, zoals een metalen loods of een ongeïsoleerde aanhanger. Als de accu niet goed wordt opgeladen:  Controleer de werking van het stopcontact door er een lamp of een ander apparaat op aan te sluiten;  Controleer of het stopcontact misschien is aangesloten op een lichtschakelaar die het stopcontact stroomloos maakt wanneer u de verlichting uitschakelt.  Breng de lader en de accu naar een plaats waar de omringende luchttemperatuur ongeveer 18 ° – 24 °C is;  Als de problemen met het laden aanhoudende, breng het gereedschap, de accu en de lade dan naar het servicecentrum bij u in de buurt. De accu moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder gemakkelijk werden uitgevoerd. GA NIET DOOR met uw werkzaamheden onder dergelijke omstandigheden.   NEDERLANDS Volg de procedure voor het opladen. U kunt ook een gedeeltelijk ontladen accu opladen wanneer u dat wilt, zonder dat dat negatieve gevolgen heeft voor de accu. Materiaal met geleidende eigenschappen zoals, maar niet bij uitsluiting, slijpstof, metaalsnippers, staalwol, aluminiumfolie of een verzameling van metaaldeeltjes moet uit de openingen van de lader worden weggehouden. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de acculader schoonmaakt. Bescherm de lader tegen vorst en dompel de lader niet onder in water of een andere vloeistof. De accu in het gereedschap plaatsen of uit het gereedschap nemen (afb. B) Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar niet kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas de accu. Accu plaatsen:  Steek de accu (6) in het gereedschap zodat u de accu hoort vastklikken (afb. B) De accu uit het gereedschap nemen (afb. C)  Druk de accuvrijgaveknop (7) in zoals wordt getoond in (afb. C) en trek de accu (6) uit het gereedschap. Bedieningsinstructies Regeling van het aanhaalmoment (afb. D) Dit gereedschap is voorzien van een stelkraag aanhaalmoment (3) voor het selecteren van de bedrijfsstand en voor het instellen van het aanhaalmoment voor het aandraaien van schroeven. Grote schroeven en bij werkstukken van hard materiaal is een hogere instelling van het aanhaalmoment nodig dan bij kleine schroeven en zachte materialen.  Stel voor het boren in hout, metaal en kunststoffen de kraag op het boorsymbool  Zet voor het in- en uitdraaien van schroeven het symbool op de gewenste instelling. Weet u de juiste instelling nog niet, ga dan als volgt te werk:  Zet de kraag in de laagste instelling van het aanhaalmoment.  Zet de eerste schroef vast.  Als de koppeling ratelt voordat het gewenste resultaat is bereikt, zet de kraag dan op een hogere instelling en ga door met het vastzetten van de schroef. Herhaal dit tot u de juiste instelling hebt bereikt. Gebruik deze instelling voor de rest van de schroeven. 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Sleutelloze boorkop (afb. E) Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar niet kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas accessoires. Een boortje of een ander accessoire plaatsen:  Pak het achterste gedeelte van de boorkop met één hand vast en draai met uw andere hand het voorste gedeelte naar links, gezien vanaf het uiteinde van de boorkop.  Steek het boortje of een andere accessoire geheel in de boorkop, en zet stevig vast door het achterste gedeelte van de boorkop vast te houden en het voorste gedeelte naar rechts te draaien, gezien vanuit het uiteinde van de boorkop. Waarschuwing! Probeer niet boortjes (of een ander accessoire) vast te zetten door het voorste gedeelte van de boorkop vast te pakken en het gereedschap in te schakelen. Dit kan schade van de boorkop en persoonlijk letsel tot gevolg hebben wanneer u accessoires wisselt. De richting van rotatie selecteren (afb. F) Gebruik voor boren en vastzetten van schroeven rotatie vooruit (naar rechts). Gebruik rotatie achteruit (naar links) voor het losdraaien van schroeven of het verwijderen van een vastgelopen boortje.  Duw voor rotatie vooruit de schuifknop vooruit/achteruit (2) naar links.  Duw voor rotatie achteruit de schuifknop vooruit/achteruit naar rechts. Waarschuwing! Wijzig nooit de richting van de rotatie terwijl de motor loopt. Boren/schroeven draaien    Selecteer rotatie vooruit of achteruit met de schuifknop vooruit/achteruit (2). U kunt het gereedschap inschakelen door op de schakelaar (1) te drukken. De snelheid van het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar indrukt. U kunt het gereedschap uitschakelen door de schakelaar los te laten. Wenken voor een optimaal gebruik Boren     36 Gebruik uitsluitend scherpe boortjes. Ondersteun het werkstuk goed en zet het goed vast, volgens de instructies in de Veiligheidsinstructies. Gebruik de juiste en vereiste veiligheidsuitrusting, volgens de instructies in de Veiligheidsinstructies. Beveilig en onderhoud het werkgebied, volgens de instructies in de Veiligheidsinstructies.        Laat de machine heel langzaam draaien, oefen lichte druk uit, tot het gat diep genoeg is en het boortje niet meer weg kan slippen. Oefen druk uit in een rechte lijn met het boortje. Oefen voldoende druk uit zodat het boortje blijft ingrijpen maar niet zoveel dat de motor tot stilstand komt of de boormachine wegglijdt. Houd de boor stevig met twee handen vast zodat u de draai-actie kunt controleren. KLIK DE SCHAKELAAR VAN EEN VASTGELOPEN BOORMACHINE NIET AAN EN UIT IN EEN POGING DE MACHINE TE STARTEN. DE BOORMACHINE KAN HIERDOOR BESCHADIGD RAKEN. Beperk het vastlopen bij het doorboren tot een minimum door de druk te laten afnemen en door het laatste gedeelte van het gat langzaam te boren. Laat de motor lopen terwijl u het boortje uit een geboord gat trekt. Dit helpt vastlopen te voorkomen. Controleer dat u de boormachine met de schakelaar kunt in- en uitschakelen. Boren in hout U kunt er gaten in hou boren met dezelfde boortjes die u voor metaal gebruikt of met een speciale houtboor (speedboor). Deze boren moeten scherp zijn en moeten tijdens het boren vaak uit het gat worden getrokken, zodat de spaanders uit de groeven kunnen ontsnappen. Boren in metaal Gebruik een snijvloeistof wanneer u in metalen boort. De uitzonderingen zijn gietijzer en messing, deze metalen kunnen droog worden geboord. De smeermiddelen voor het boren die het beste werken zijn snij-olie en reuzelolie. Schroevendraaien    Gebruik altijd het schroefbit van het juiste type en de juiste afmeting. Als u schroeven moeilijk kunt indraaien, kunt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als smeermiddel toepassen. Houd het gereedschap en het schroefbit altijd in een rechte lijn met de schroef. Oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Machine start niet. Accu is niet opgeladen. Controleer de eisen die aan het laden van de accu worden gesteld Accu laadt niet op. De stekker van de lader zit niet in het stopcontact. Steek de stekker van de lader in een stopcontact waar spanning op staat. Temperatuur van de omgevingslucht is te hoog of te laag. Verplaats de lader en de accu naar een ruimte met een luchttemperatuur van hoger dan -4,5ºC ) of lager dan +40,5ºC (Vertaling van de originele instructies) Probleem Mogelijke oorzaak Unit schakelt zichzelf plotseling uit. Accu heeft de maximale thermische limietwaarde bereikt. Laat de accu afkoelen Maximale boorcapaciteit Staal/hout mm Zonder lading (Voor een maximale levensduur is de accu zo ontworpen dat de unit direct wordt uitgeschakeld wanneer de accu is uitgeput Plaats de accu op de lader en laat de accu opladen. Gewicht kg NEDERLANDS Mogelijke oplossing BCD001 Lader Onderhoud Het BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en regelmatige reiniging van het gereedschap. De lade vraagt geen onderhoud behalve regelmatige reiniging. Waarschuwing! Verwijder eerst de accu uit het gereedschap en voer daarna pas onderhoudswerk uit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken.  Reinig regelmatig de ventilatie-openingen van het gereedschap en de lader met een zachte borstel of een droge doek.  Reinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige doek Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmiddel op basis van een oplosmiddel.  Open regelmatig de boorkop en tik stof uit het binnenste. 10/25 0,8 (met accu 1,2) 90589867 90590287-06 Ingangsspanning VAC 230 230 90634971 230 Uitgangsspanning VDC 18 18 18 Stroom mA 200 400 1A Laadtijd ongev. Uren 8 3-5 1,5 Batterij BL1518 Spanning VAC 18 Capaciteit Ah 1,5 Type Li-Ion Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 70,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsdruk (LWA) 81,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Totale vibratiewaarden (triax vectorsom) volgens EN 60745: Boren in metaal (ah, D) 1,2 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 Schroeven draaien (ah, D) 1,0 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 EG-conformiteitsverklaring Het milieu beschermen Z Separate inzameling. Producten en accu’s die voorzien zijn van dit symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled waardoor de vraag naar ruwe grondstoffen wordt verminderd. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Verdere informatie is verkrijgbaar op www.2helpU.com Technische gegevens % MACHINERICHTLIJN BCD001 - Boormachine, Schroevendraaier Black & Decker verklaart dat deze producten beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010. BCD001 Spanning VDC Snelheid onbelast Min-1 Max. Torsie Nm 37 Capaciteit van de boorkop mm 1-10 18 0 - 600 Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. 37 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en legt deze verklaring af namens. Black & Decker. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto Su taladro BLACK+DECKER BCD001 ha sido diseñado para aplicaciones de atornillado y para taladrar en madera, metal y plásticos. Esta herramienta está diseñada únicamente para uso del consumidor. Instrucciones de seguridad R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 23-3-2018 Garantie Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten en treedt op geen enkele wijze in de plaats daarvan. De garantie is geldig in de gebieden van de Lidstaten van de Europese Unie en het Europese Vrijhandelsgebied. U kunt aanspraak maken op de garantie door de aanspraak op te stellen in overeenstemming met de voorwaarden en condities van Black&Decker en u moet de verkoper of een erkend reparatiemonteur een aankoopbewijs overleggen. De voorwaarden en condities van de Black&Deckergarantie van 2 jaar en de vestiging van de dichtstbijzijnde erkende reparatiemonteur kunt u opvragen op internet via www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer uw nieuwe Black & Decker-product en ontvang updates over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. 38 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1. Seguridad en la zona de trabajo a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correctas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. (Tradução das instruções originais)   Se for difícil apertar os parafusos, aplique uma pequena quantidade de líquido de lavagem ou de sabão como lubrificante. Segure sempre a ferramenta e a lâmina da chave de fendas em linha recta com o parafuso Resolução de problemas Problema Causa possível A unidade não arranca. A bateria não está carregada. Verifique os requisitos de carregamento da bateria A bateria não carrega. O carregador não está ligado. Ligue o carregador a uma tomada eléctrica. A temperatura ambiente está demasiado quente ou fria. Coloque o carregador e a bateria num local com uma temperatura ambiente superior a 40 graus F (4,5 ºC) ou inferior a 105 graus F (+40,5 ºC) A bateria atingiu o limite térmico máximo. Deixe a bateria a arrefecer. Sem carga. (Para maximizar a duração da bateria, esta foi concebida para desligar-se de maneira abrupta quando a carga chega ao fim Coloque-a no carregador e deixe-a a carregar. A unidade desliga-se de maneira abrupta. Solução possível Manutenção A ferramenta eléctrica da BLACK+DECKER foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. O carregador não requer manutenção, além da limpeza normal. Atenção! Antes de efetuar qualquer tarefa de manutenção, retire a bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes de limpá-lo.  Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da ferramenta e o carregador com uma escova macia ou um pano seco.  Limpe com regularidade o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes.  Abra com regularidade o mandril e bata para retirar qualquer poeira do interior. Proteger o ambiente Z Recolha selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. PORTUGUÊS Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a procura de matériaprima. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BCD001 Tensão VCC Velocidade sem carga Mín.-1 Binário máximo Nm 37 Capacidade do mandril mm 1-10 18 0 - 600 Capacidade máxima de perfuração Aço/madeira mm Peso kg Carregador 10/25 0,8 (com bateria, 1,2) 90589867 90590287-06 230 230 90634971 Tensão de entrada VCA Tensão de saída VCC 18 18 18 Corrente mA 200 400 1A Tempo aproximado de carga Horas 8 3-5 1,5 230 Bateria BL1518 Tensão VCA 18 Capacidade Ah 1,5 Tipo Iões de lítio Nível de pressão acústica de acordo com a EN 60745: Pressão acústica (LpA) 70,0 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 81,0 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) em conformidade com a norma EN 60745: Perfuração em metal (ah, D) 1,2 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2 Aparafusamento (ah) 1,0 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2 Declaração de conformidade da CE % DIRECTIVA “MÁQUINAS” Berbequim, chave de parafusos BCD001 51 (Översättning av originalanvisningarna)         Se till att arbetsområdet är säkert och underhållet såsom instrueras i säkerhetsinstruktionerna. Kör borren sakta med lätt tryck tills hålet är tillräckligt stort för att hålla kvar borren så att den inte glider ut. Använd tryck i en rak linje med bitsen. Använd tillräckligt tryck så att bitsen fäster men inte så mycket att motorn stannar eller påverkar bitsen. Håll borrmaskinen i ett fast grepp med båda händerna för att kontrollera dess vridning. KLICKA INTE PÅ AVTRYCKAREN FÖR ATT LOSSA EN BORR SOM FASTNAT ELLER FÖR ATT FÖRSÖKA ATT STARTA DEN. SKADOR PÅ BORREN KAN UPPSTÅ. Minimera att den fastnar vid genombrottet genom att minska trycket och sakta borra genom den sista delen av hålet. Låt motorn köra medan bitsen dras ut ur det borrade hålet. Detta hjälper till att reducera fastklämning. Se till att omkopplaren kan slå på och stänga av borrmaskinen. Borrning i trä Hålen i trä kan göras med samma borrbits som används för metall eller med plattborrar. Dessa bits skall vara vassa och skall dras ut regelbundet vid borrning för att rensa spån från spåret. Borrning i metall Använd ett skärsmörjmedel vid borrning i metall. Undantaget är gjutjärn och mässing som skall borras torrt. Skärsmörjmedlet som fungerar bäst är svavelskärolja eller späckolja. Skruvdragning    Använd alltid korrekt typ och storlek på skruvbitsen. Om skruvar är svåra att dra åt, påför en liten mängd diskmedel eller tvål som smörjmedel. Håll alltid verktyget och skruvdragaren i en rak linje mot skruven Felsökning Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Enheten startar inte. Batteripaketet är inte laddat. Kontrollera batteripaketets laddningskrav Batteripaketet vill inte ladda. Laddaren är inte inkopplad. Koppla in laddaren i ett fungerande eluttag. Enheten stängs av plötsligt. Omgivande lufttemperatur är för varm eller för kall. Flytta laddaren och batteripaketet till en omgivande lufttemperatur över 4,5 ºC eller under +40.5 ºC Batteripaketet ha nått dess maximala termiska gräns. Låt batteripaketet svalna. Utan laddning. (För att maximera livslängden för batteripaketet är de designat att stängas av plötsligt när laddningen är slut Placera i laddaren för att ladda. SVENSKA Underhåll Ditt BLACK+DECKER verktyg har designats att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift beror korrekt verktygsvård och regelbunden rengöring. Din laddare kräver inget underhåll förutom regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll görs på verktyget, ta bort batteriet från verktyget. Koppla ifrån laddaren innan den rengörs.  Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren med en mjuk borste eller en torr trasa.  Rengör regelbundet motorhöljet med en fuktig trasa. Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.  Öppna regelbundet chucken och knacka för att ta bort damm från insidan. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier i enlighet med lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com Tekniska data BCD001 Spänning VDC Obelastat varvtal Min Max. vridmoment Nm 37 Chuckkapacitet mm 1-10 18 0 - 600 -1 Max. borrkapacitet Stål/trä mm Vikt kg Laddare 10/25 0,8 (med batteri 1,2) 90589867 90590287-06 Ingående spänning VAC 230 230 230 Utgående spänning VDC 18 18 18 Ström mA 200 400 1A Ungefärlig laddningstid Timmar 8 3-5 1,5 Batteri 90634971 BL1518 Spänning VDC 18 Kapacitet Ah 1,5 57 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ekstra sikkerhetsanvisninger for batterier og ladere (leveres ikke med verktøyet) Batterier  Du skal aldri prøve å åpne strømadapteren av noen grunn.  Ikke utsett batteriet for vann.  Skal ikke lagres på steder der temperaturen kan overstige 40 °C.  Skal bare lades ved omgivelsestemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.  Skal kun lades med laderen som fulgte med verktøyet.  Ved avhending av batterier, følg instruksene i avsnittet “Miljøvern”. p Ikke forsøk å lade defekte batterier. Ladere  Bruk BLACK+DECKER laderen kun for lading av batteriet om fulgte med verktøyet. Andre batterier kan eksplodere og føre til personskader og materielle skader.  Forsøk aldri å lade ikke-ladbare batterier.  Få skadede strømkabler skiftet ut snarest.  Ikke utsett laderen for vann.  Ikke åpne laderen.  Ikke stikk noe inn i laderen. $ + Elektrisk sikkerhet #  5. LED arbeidslampe 6. Batteri 7. Utløserknapp for batteri Montering Bruk Advarsel! La verktøyet jobbe i eget tempo. Ikke overbelast. Lade batteriet (figur A1, A2) Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det ikke lenger gir tilstrekkelig effekt ved jobber som gikk lett før. Batteriet kan bli varmt ved lading, dette er normalt og tyder ikke på noen feil. Advarsel! Ikke lade batteriet ved temperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: omtrent 24 °C. Merk: Laderen vil ikke lade batteriet dersom temperaturen er under omtrent 10 °C eller over 40 °C. Batteriet bør bli stående i laderen og laderen vil starte automatisk lading når celletemperaturen stiger eller synker igjen.  Plugg laderen (8) inn i en standard stikkontakt 230 volt 50 Hz.  Skyv batteripakken (6) inn i laderen som vist på figur A1 og A2. LED-lyset (8a) vil blinke for å indikere at batteriet lades. Fullført lading vises ved at LED-lyset (8a) er på konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i Laderen er kun ment for privat bruk. Les bruksanvisningen før bruk. Dette verktøyet er dobbelisolert, og derfor trengs ikke jording. Du skal alltid sjekke at strømforsyningen samsvarer med spenningen på typeskiltet. Forsøk aldri i bytte ut laderenheten med en vanlig strømadapter. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER servicesenter for å unngå farer. Egenskaper Dette verktøyet har noen eller alle av disse egenskapene. 1. Bryter variabel hastighet 2. Skyvebryter forover/bakover 3. Momentjusteringskrage 4. Nøkkelløs chuck NORSK laderen. Advarsel! Fare for brann. Når du fjerner laderen fra batteriet skal du forsikre deg om at du plugger fra laderen fra uttaket først og så fjerne batteripakken fra laderen. Laderdiagnose Denne laderen er designet for å registrere visse problemer som kan oppstå ved laderen eller strømkilden. Problemer vises ved at en LED blinker i ulike mønstre. Dårlig batteri Laderen kan registrere et svakt eller skadet batteri. LED blinker i mønster som angitt på etiketten. Dersom du ser blinkemønsteret for dårlig batteri, ikke fortsett lading av batteriet. Sen det til et servicesenter eller deponer det på en gjenbruksstasjon. Varm/kald pakkeforsinkelse Når laderen oppdager en batteripakke som er alt for varm eller kald, vil den straks starte en varm/kald pakkeforsinkelse og opphøre å lade til batteripakken har nådd passende temperatur. 61 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Produkter og batterier inneholder materialer som kan resirkuleres eller gjenbrukes for å redusere etterspørselen for råmaterialer. Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover og regler. Ytterligere informasjon finner du på www.2helpU. com Teknisk data BCD001 Spenning VDC Ubelastet hastighet Min-1 Maks. moment Nm 37 Chuck-kapasitet mm 1-10 18 0 - 600 “teknisk data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010. Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse eller se bakerst i bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for opprettelse av teknisk dokumentasjon og avgir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Maks. borekapasitet Stål/tre mm Vekt kg Lader 10/25 90589867 90590287-06 Inngangsspenning VAC 230 230 230 Utgangsspenning VDC 18 18 18 Strøm mA 200 400 1A Omtrentlig ladetid Timer 8 3-5 1,5 Batteri 90634971 BL1518 Spenning VAC 18 Kapasitet Ah 1,5 Type Li-ion Lydtrykksnivå i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 70,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 81,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 60745: Boring i metall (ah, D) 1,2 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 Skrutrekking (ah) 1,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 EU-samsvarserklæring % MASKINDIREKTIV BCD001 - Drill, skrutrekker Black & Decker erklærer at disse produktene beskrevet under 64 R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 23/03/2018 0,8 (med batteri 1,2) Garanti Black & Decker er sikker på kvaliteten på sine produkter og tilbyr sine kunder en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantien kommer i tillegg til og kommer ikke i veien for dine lovbestemte rettigheter. Garantien er gyldig innen landområdene til medlemslandene i EU og i EØS. For å benytte deg av garantien, må kravet være i henhold til Black & Deckers vilkår og du må fremskaffe kjøpsbevis til forhandleren eller en autorisert reparasjonstekniker. Betingelser og vilkår av Black & Decker 2 års garanti og hvor du finner din nærmeste autoriserte reparasjonstekniker kan du finne på www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor på adressen i denne bruksanvisningen. Besøk vår nettside www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker produkt og få oppdateringer om nye produkter og spesialtilbud. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlsøgning Tekniske data Problem Mulig årsag BCD001 Mulig løsning Enhed starter ikke. Batteripakke ikke opladet. Kontrollér opladningskrav til batteripakke Spænding VDC Batteripakke kan ikke oplades. Oplader ikke tilsluttet. Slut opladeren til en fungerende stikkontakt. Ubelastet hastighed Min-1 Den omgivende lufttemperatur er for varm eller for kold. Flyt opladeren og batteripakken til en omgivende lufttemperatur på over 40 grader F (4,5ºC) eller under 105 grader F (+40,5ºC) Maks. moment Nm 37 Borepatronkapacitet mm 1 -10 Batteripakken har nået sin maksimale termiske grænse. Lad batteripakken køle ned. Uden opladning. (For at maksimere batteripakkens levetid er den udformet til at slukke brat, når opladningen er opbrugt) Anbring på en oplader, og lad den blive opladet. Enheden slukkes brat. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-værktøj med eller uden ledninger er blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med en minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift afhænger af korrekt værktøjspleje og regelmæssig rengøring. Din oplader kræver ingen vedligeholdelse ud over regelmæssig rengøring. Advarsel! Inden du foretager vedligeholdelse af et værktøj, skal du tage batteriet ud af værktøjet. Tag opladeren ud af stikket, før du rengør det.  Rengør regelmæssigt ventilationshullerne i dit værktøj og din oplader med en blød børste eller tør klud.  Rengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud. Brug ikke et slibende eller opløsningsbaseret rengøringsmiddel.  Åbn regelmæssigt borepatronen, og bank på den for at fjerne evt. støv fra indersiden. 18 0 - 600 Maks. boreeffekt Stål/træ mm Vægt kg Oplader 10/25 0,8 (med batteri 1,2) 90589867 90590287 -06 90634971 Indgangsspænding VAC 230 230 230 Udgangsspænding VDC 18 18 18 Strøm mA 200 400 1A Ca. opladningstid Timer 8 3-5 1,5 Batteri BL1518 Spænding VAC Kapacitet Ah 18 1,5 Type Li-Ion Niveau af lydtryk ifølge EN 60745: Lydtryk (LpA) 70,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 81,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 60745: Boring i metal (ah, D) 1,2 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 Skruning (ah) 1.0 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 Beskyttelse af miljøet Z Særskilt indsamling af affald. Produkter og batterier markeret med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genbruges, så behovet for råmaterialer reduceres. Du bedes genbruge elektriske produkter og batterier i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger er tilgængelige på www.2helpU.com 70 EF-overensstemmelseserklæring % MASKINDIREKTIV BCD001 - Boremaskine, Skruetrækker Black & Decker erklærer, at disse produkter beskrevet under ”tekniske data” er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010. Disse produkter er også i overensstemmelse med direktiv SUOMI     (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KIINNI LEIKANNEEN PORAN LIIPAISINTA EI SAA KYTKEÄ POIS PÄÄLTÄ JA PÄÄLLE SEN UUDELLEEN KÄYNNISTÄMISEKSI. MUUTOIN PORA VOI VAURIOITUA. Kiinni leikkautuminen voidaan minimoida läpäisyn yhteydessä vähentämällä painetta ja poraamalla hitaasti reiän loppuosan läpi. Pidä moottori käynnissä, kun vedät terän pois poratusta reiästä. Tämä vähentää kiinnijuuttumista. Varmista, että kytkin kytkee poran päälle ja pois päältä. Puun poraaminen Puuta voidaan porata käyttämällä samoja kierreporanteriä kuin metallia poratessa tai lapioporanteriä. Terien on oltava teräviä ja ne on vedettävä ulos tiheään poraamisen aikana sirujen poistamiseksi uurteista. Metallin poraaminen Käytä leikkuuöljyä metallin poraamisen aikana. Tämä ei koske valurautaa tai messinkiä, jotka on porattava kuivina. Parhaiten sopivat leikkuuöljyt ovat rikitetty leikkuuöljy ja laardiöljy. Ruuvaaminen    Käytä aina tyypiltään ja kooltaan oikeanlaista ruuvauskärkeä. Jos ruuvien kiristäminen on vaikeaa, käytä voiteluaineena pientä määrää pesunestettä tai saippuaa. Pidä työkalua ja ruuvauskärkeä aina suorassa linjassa ruuviin nähden. Vianmääritys Varoitus! Irrota akku työkalusta ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi virtalähteestä ennen sen puhdistusta.  Puhdista työkalun ja laturin tuuletusaukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.  Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.  Avaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen tyhjentämiseksi pölystä. Ympäristönsuojelu Z Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää raakamateriaalien käytön vähentämiseksi. Sähkölaitteet ja akut on kierrätettävä paikallisten määräysten mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU. com Tekniset tiedot BCD001 Jännite VDC Kuormittamaton nopeus Min-1 Maksimimomentti Nm 37 Istukan teho mm 1-10 Teräs/villa mm kg Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Laite ei käynnisty. Akkua ei ole ladattu. Tarkista akun latausvaatimukset. Laturi Akku ei lataudu. Laturia ei ole kytketty pistorasiaan. Kytke laturi toimivaan pistorasiaan. Ympäristölämpötila on liian suuri tai alhainen. Siirrä laturi ja akku yli 4,5 ºC (40 ºF) tai alle +40,5 ºC (105 ºF) ympäristölämpötilaan. Akun maksimilämpöraja on saavutettu. Anna akun jäähtyä. Käyttöalueen ulkopuolella. (Akun maksimaalista käyttöikää varten se sammuu äkkinäisesti, kun virta loppuu Aseta laturiin ja anna latautua. Laite sammuu äkkinäisesti. Huolto BLACK+DECKER-työkalu on tarkoitettu toimimaan pitkän aikajakson ajan minimaalisella ylläpidolla. Hyvä suorituskyky jatkuvassa käytössä riippuu työkalun ylläpidosta ja säännöllisestä puhdistamisesta. Laturi ei vaadi ylläpitotoimia, ainoastaan säännöllistä puhdistusta. 76 0 - 600 Maks. porausteho Paino Ongelma 18 10/25 0,8 (akulla 1,2) 90589867 90590287-06 Tulojännite VAC 230 230 Lähtöjännite VDC 18 18 18 Virta mA 200 400 1A Likimääräinen latausaika Tuntia 8 3-5 1,5 Akku 90634971 230 BL1518 Jännite VAC 18 Kapasiteetti Ah 1,5 Tyyppi Li-Ion Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 70,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Ääniteho (LWA) 81,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις Προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 έτους της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.blackanddecker.co.uk για να καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Black & Decker που αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα προϊόντα και ειδικές προσφορές. 85 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N566179 REV-0 04/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Black & Decker BCD001 de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding