Documenttranscriptie
OPTIGRILL
DE
NL
FR
EN
DA
SV
FI
NO
Bedienungsanleitung - Instructies voor gebruik Mode d’emploi - Instructions for use - Brugsvejledning Bruksanvisning - Käyttöohjeet - Bruksanvisning
www.tefal.com
A1 A2
A3
A4 A5
A6
A
B
C
D
E
B
F
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•Verwendung, Wartung und Installation des Produkts: Lesen DE
Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte die folgenden Punkte
durch bzw. schauen Sie sich die zugehörigen Piktogramme an.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es ist keinesfalls geeignet, in folgenden Fällen verwendet zu
werden, die zudem von der Garantie ausgeschlossen sind:
- in Küchenecken für Verkaufs- und Büroangestellte und
sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- in Unterkünften und sonstigen Gastronomie- und Hotelbetrieben
für deren Gäste,
- in Pensionen und Privatunterkünften.
• Alle Verpackungen, Klebestreifen oder diversen Zubehörteile
innen und außen am Gerät entfernen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen mit
mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen,
es sei denn unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist und gegebenenfalls vorab Anweisungen zur
Handhabung des Geräts gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
bzw. mangelnden Kenntnissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Bedienung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt und gewartet
werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät mitsamt Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren ab.
3
• Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
Frei zugängliche Flächen können im Betrieb hohe
Temperaturen erreichen.
Achten Sie darauf, nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung
zu kommen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch einen externen
Timer oder ein separates Fernsteuerungssystem in Betrieb
genommen zu werden.
• Kabel vollständig abrollen.
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Stromkabel
nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Wird ein Verlängerungskabel verwendet, muss es mindestens
denselben Querschnitt haben und geerdet sein. Stellen Sich
sicher, dass das Kabel niemanden behindert.
• Das Gerät nur an einer geerdeten Steckdose anschließen.
• Sicherstellen, dass die Elektroinstallation mit der auf der
Geräteunterseite angegebenen Leistung und Spannung
vereinbar ist.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Heizplatten einen Schwamm,
heißes Wasser und Spülmittel.
• Gerät oder das Kabel niemals in Wasser tauchen.
DE •
Befolgen Sie die nachfolgenden Punkte:
• Die Hinweise in dieser Anleitung, die je nach dem mit Ihrem Gerät gelieferten Zubehör bei den
unterschiedlichen Versionen identisch ausfallen, aufmerksam lesen und in Reichweite aufbewahren.
• Im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen lassen und notfalls einen Arzt rufen.
• Vor der ersten Benutzung die Platten abwaschen (siehe Paragraf 5), ein wenig Öl darauf verteilen und
mit einem weichen Lappen abreiben.
• Bei der Platzierung des Kabels, mit oder ohne Verlängerung, darauf achten und alle Sicherheitsvorkehrungen
treffen, dass keine sich am Tisch befindende Person behindert wird, indem sie sich darin beispielsweise verfängt.
• Für Tiere mit einem sensiblen Atmungssystem, wie beispielsweise Vögel, können Grilldämpfe gefährlich
sein. Vogelbesitzern wird empfohlen, die Tiere außerhalb der Reichweite des Gerätes zu platzieren.
• Stellen Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass die beiden Heizplatten vor der Nutzung gut gereinigt sind.
• Damit die Platten nicht beschädigt werden, verwenden Sie diese ausschließlich mit dem Gerät, für das
sie gedacht sind (Verwenden Sie sie beispielsweise nicht in einem Backofen, auf einem Gasherd oder
einer Elektrokochplatte...).
• Achten Sie darauf, dass die Platten fest am Gerät angebracht sind. Verwenden Sie ausschließlich die
Platten, die vom autorisierten Kundendienst ausgeliefert oder erworben wurden.
• Um die Beschichtung der Platten zu schützen, stets einen Kunststoff- oder Holzwender verwenden.
4
• Verwenden Sie Teile oder Zubehör, die mit dem Gerät geliefert oder von einem autorisierten Servicecenter
gekauft wurden. Verwenden Sie diese Teile nicht für andere Geräte oder zu einem anderen Zweck.
DE
Beachten Sie, was Sie vermeiden müssen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht benutzt wird.
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät nicht in Ecken oder an einer Wand platziert werden.
• Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (Glastisch, Tischdecke, lackiertes Möbelstück…)
oder auf eine Plastiktischdecke stellen.
• Ihr Gerät niemals unter ein an der Wand befestigtes Möbelstück oder Regal oder in der Nähe von leicht
entflammbarem empfindlichem Material wie Rollos, Vorhänge oder Tapeten stellen. Sollte das Gerät
Feuer fangen, nicht mit Wasser löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit
einem feuchte Tuch.
• Ihr Gerät nicht auf oder in der Nähe einer rutschigen oder heißen Oberfläche stellen. Lassen Sie außerdem
das Kabel nicht in der Nähe einer Wärmequelle liegen (Heizplatten, Gasherd...) und legen oder ziehen
Sie es nicht über scharfe Kanten..
• Keine Kochutensilien auf die Grillflächen des Geräts legen.
• Nicht direkt auf den Heizplatten schneiden.
• Niemals einen Stahlschwamm oder Scheuerpulver verwenden, um die Grillfläche nicht zu beschädigen
(Antihaftbeschichtung).
• Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Gebrauch immer frei steht.
• Das Gerät nicht am Griff oder an den Metalldrähten tragen
• Gerät niemals leer betreiben. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen
ist oder sichtbare Schäden aufweist. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung durch den Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen. Ziehen Sie niemals
den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und wegräumen. Bewegen Sie das Gerät nicht so lange es heiß ist. Stellen Sie das Thermostat auf
die Min.-Position (je nach Modell). Trennen Sie das Gerät nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung
vom Stromnetz. Vor der nächsten Benutzung müssen alle Geräteteile trocken sein.
• Niemals Aluminiumfolie oder andere Gegenstände zwischen die Platten und die Speisen legen.
• Während des Garvorgangs die Fettauffangschale nicht herausnehmen. Wenn die Auffangschale während
des Garvorgangs voll ist, lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie sie herausnehmen.
• Die heiße Platte nicht unter Wasser oder auf eine empfindliche Oberfläche legen.
• Für die Erhaltung der Antihaftbeschichtung achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu lange leer
erwärmt wird.
• Die Platten dürfen niemals in heißem Zustand behandelt werden.
• Niemals mit Folie garen
• Flambieren Sie niemals Speisen auf dem Gerät, damit dieses nicht beschädigt wird.
• Niemals Aluminiumfolie oder andere Gegenstände zwischen die Platten und die Heizstäbe legen.
• Niemals erhitzen oder Garvorgänge durchführen, wenn sich das Gerät in der Stellung “Grill geöffnet” befindet.
• Das Gerät niemals ohne die Heizplatten erhitzen.
Hinweise/Informationen
• Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Gerätes entschieden haben, das ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt ist.
• Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen
(Niederspannungsrichtlinie; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen; Umwelt...).
• Bei der ersten Inbetriebnahme ist es möglich, dass eine leichte Geruchs- oder Rauchentwicklung entsteht.
Öfen Sie in diesem Fall das Fenster, bis keine Rauch oder Geruchsbildung mehr feststellbar ist.
• Unsere Gruppe behält sich das Recht vor, im Interesse des Nutzers die Eigenschaften und Einzelteile des
Produktes jederzeit zu bearbeiten.
• Jedes flüssige oder feste Lebensmittel, das mit den mit dem Logo gekennzeichneten Teilen in Berührung
kommt, darf nicht verzehrt werden.
5
DE
• Wenn die Lebensmittel zu dick sind, verhindert das Sicherheitssystem, dass das Gerät in Betrieb genommen
wird.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät zur Entsorgung deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Beschreibung
A Bedienfeld
A1 Ein/Aus-Taste
A2 Auftauprogramm
A3 Grillprogramme
A4 Manuelles Programm
A5 OK-Taste
A6 Anzeige zur Garstufe
B Gerätegehäuse
C
D
E
F
Griff
Heizplatten
Saftauffangschale
Stromkabel
Übersicht der verschiedenen Garstufen (LED)
Aufheizen
VIOLETT
BLINKEND
Aufheizen
Beginn des Garvorgangs
VIOLETT DAUERHAFT &
SIGNALTON
Ende der Aufheizphase
Einlegen von Grillgut
BLAU
Automatische
Anpassung des
Grillprogramms
Warmhaltefunktion (ca. 30 Min.)
Garstufen
GELB
SIGNALTON & AUFBLINKEN
Blutig
ORANGE
SIGNALTON & AUFBLINKEN
Medium
WEIß DAUERHAFT
Manueller Gebrauch ausgewählt
oder fehlerhafte Anwendung.
Lesen Sie den Abschnitt “Störungsbehebung”.
GRÜN
SIGNALTON & AUFBLINKEN
Signalton benachrichtigt den Benutzer
über die nun beginnenden Garstufen.
ROT
SIGNALTON & AUFBLINKEN
Durch
ROT BLINKEND
Grillende - Warmhaltefunktion
startet
WEIß BLINKEND
Lesen Sie den Abschnitt “Störungsbehebung” (Rückgabe, Rufen des
Kundendienstes...)
Übersicht Garprogramme
6
Burger
Sandwich
Geflügel
Fisch
Steak
Würstchen
Manueller Betrieb:
herkömmlicher
Grill für manuellen
Betrieb.
1 Aufbau / Inbetriebnahme
DE
1 Alle Verpackungen, Klebestreifen
oder diversen Zubehörteile innen und
außen am Gerät entfernen.
Der Farbaufkleber an der
Garstufenanzeige kann je nach
Sprache ausgewechselt werden. Sie
können ihn durch den Aufkleber an der
Innenseite der Verpackung ersetzen.
1
2
3-4 S c h i e b e n
Sie
die
Saftauffangschale wie bebildert
in das Gerät.
OK
3
2 Nehmen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme die Platten ab und
reinigen Sie sie gründlich mit warmem
Wasser und Spülmittel. Spülen und
trocknen Sie sie gründlich ab.
4
2 Vorwärmen
5 Um das bestmögliche Ergebnis
zu erhalten, können Sie, wenn Sie
möchten, die Heizplatten mit einem
mit ein wenig Speiseöl beträufelten
Papiertuch abreiben, um die Wirkung
der Antihaftbeschichtung zu
optimieren.
5
6
6 Überschüssiges Öl mit einem
sauberen Papiertuch entfernen.
7 Schließen Sie das Gerät und
schließen es anschließend an die
Stromversorgung an. (Achten Sie
darauf, dass das Kabel vollständig
ausgerollt ist).
8 Drücken Sie die Ein-/Aus Taste.
7
8
7
9 Wenn das Grillgut noch gefroren
ist, drücken Sie die Taste
“Auftauprogramm”.
Ist dies nicht der Fall, fahren Sie direkt
mit 10 fort.
DE
10 Wählen Sie den passenden
Garmodus entsprechend des zu
garenden Lebensmittels aus.
9
10
6 Grillprogramme und 1 manueller Betrieb
Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn
Sie Burger / Hacksteak garen wollen.
Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn
Sie Geflügel garen wollen.
Wählen Sie dieses Garprogramm aus,
wenn Sie rotes Fleisch garen wollen.
Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn
Sie Fisch garen wollen.
Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn
Sie Sandwiches / Panini grillen wollen.
Wählen Sie dieses Garprogramm aus,
wenn Sie Schweinefleisch, Wurst oder
Lammfleisch garen wollen.
Wenn Sie den manuellen Betrieb
auswählen, ist die Anzeige weiß und Sie
können die Garzeit manuell steuern.
Wenn Sie nicht genau wissen, welches Programm Sie wählen sollen, da Sie andere als die hier
aufgeführten Lebensmittel verwenden, lesen Sie das Kapitel “Übersicht über Garvorgänge von
Lebensmitteln ohne Programm” auf Seite 15.
4-7
Minuten
11 Drücken Sie die Taste “OK”: Das Gerät
beginnt mit dem Aufheizen und die
Anzeige blinkt violett. Anmerkung:
Sollte es bei dem ausgewählten
Programm einen Fehler geben, gehen
Sie zu Schritt 8 zurück.
12 Warten Sie 4 bis 7 Minuten.
11
8
13
12
13 Ein akustisches Signal ertönt, die
Programmanzeige hört auf zu blinken
und bleibt verbleibt violett. Dies
bedeutet, dass der Aufheizvorgang
abgeschlossen ist. Anmerkung: Wenn
das Gerät nach dem Aufheizvorgang
geschlossen bleibt, schaltet das
Sicherheitssystem das Produkt nach
einer gewissen Zeit automatisch aus.
3 Garen
14
16
blutig medium gut durch
18
DE
15
17
14-15
Nach der Aufheizzeit ist das Gerät
betriebsbereit. Öffnen Sie den Grill
ein einziges Mal, indem Sie den Griff
mittig betätigen und legen Sie die
Lebensmittel auf die Heizplatte.
Anmerkung: Wenn das Gerät zu
lange geöffnet bleibt, schaltet das
Sicherheitssystem das Produkt
automatisch aus.
16-17 Automatische Anpassung des
Garvorgangs (Dauer und Temperatur)
je nach Dicke und Menge des Garguts
Schließen Sie das Gerät, um den
Garvorgang zu starten. Die Garanzeige
wird blau und anschließend grün (damit
Sie bestmögliche Ergebnisse erhalten,
vermeiden Sie es, das Gerät zu öffnen
oder die Lebensmittel während des
Garvorgangs umzulegen).
Während des Garvorgangs ertönt ein
akustisches Signal, um den Nutzer zu
informieren, dass der Zustand “blutig”
(gelb) bald erreicht ist.
Anmerkung für feine bzw. sehr dünne
Grillstücke: Nachdem Sie das Gerät
geschlossen haben, kann die Taste OK
blinken und die Kontrolllampe bleibt in
fixiertem Violett. Drücken Sie in diesem
Fall auf “OK” um den Garvorgang zu
starten.
18 Je nach Grad des Garvorgangs wechselt
die Anzeige die Farbe. Wenn die
Anzeige gelb ist und ein akustisches
Signal ertönt, ist Ihr Gargut blutig.
Wenn die Anzeige orange ist und ein
akustisches Signal ertönt, ist das Gargut
medium. Wenn die Anzeige rot ist, ist
das Gargut gut durchgebraten.
Anmerkung: Wenn Sie Ihr Gargut “blau”
mögen, nehmen Sie das Fleisch heraus,
wenn die Garanzeige grün wird.
Beachten Sie, dass es besonders bei
Fleisch normal ist, wenn die GarResultate abweichen. Dies ist abhängig
von Fleischtyp, von der Qualität und von
der Herkunft der Speisen.
9
19 -20
Wenn die Anzeigefarbe Ihren
Wünschen nach der Garstufe
entspricht, öffnen Sie das Gerät und
entnehmen Sie die Lebensmittel.
DE
19
21
10
20
21 Schließen Sie das Gerät. Das
Bedienfeld schaltet sich ein und ist im
Modus “Programmauswahl”.
Anmerkung:
Wenn
keine
Programmauswahl getroffen wird,
schaltet das Sicherheitssystem das
Gerät automatisch aus.
Zweites Garen
Wenn Sie anderes Gargut garen wollen,
starten Sie bei Bereich 2. Aufheizen,
Punkt 9, auch wenn Sie denselben
Lebensmitteltyp garen möchten.
Kochen einer weiteren Speisemenge:
Wenn Sie die erste Menge Ihrer Speisen
zubereitet haben:
1.Stellen Sie sicher, dass das Gerät
geschlossen ist und sich keine
Lebensmittel darin befinden.
2. Wählen Sie den angemessenen
Garmodus/-Programm (dieser Schritt ist
notwendig, selbst wenn Sie den gleichen
Garmodus wie für die zuvor zubereitete
Speisemenge benutzen möchten).
3. Drücken Sie die „OK“ Taste: Das Gerät
beginnt sich aufzuheizen. Das Aufheizen
wird durch das violette Blinken der
Garstufenanzeige signalisiert.
4. Das Aufheizen ist abgeschlossen,
wenn ein Piepton zu hören ist und die
Garstufenanzeige aufhört, violett zu
blinken.
5. Nach Abschluss des Aufheizvorgangs
ist das Gerät einsatzbereit. Öffnen Sie
den Grill und legen Sie die Lebensmittel
in das Gerät.
Wichtig:
- Bitte beachten Sie, dass die
Aufheizphase für jede neue
Zubereitung obligatorisch ist. Denken
Sie daran, den Grill immer zu schließen
und keine Speisen hineinzulegen, damit
das Aufheizen korrekt funktionieren
kann.
- Warten Sie dann, bis die
Aufheizphase abgeschlossen ist, bevor DE
Sie den Grill öffnen und Lebensmittel
hineinlegen.
N.B.: Wenn der neue Aufheizvorgang
unmittelbar nach dem Ende des
vorangegangenen Zyklus erfolgt,
verkürzt sich die Aufheizzeit.
4 Kommentare
22
24
23
25
22-23-24
Garen von Lebensmitteln nach
persönlichem
Geschmack
(ausgenommen
feine
Lebensmitteln, deren Garvorgang
durch Drücken der Taste “OK”
begonnen hat)
Wenn Sie die auf dem Grill platzierten
Lebensmittel mit persönlichen
Vorlieben garen wollen, öffnen
Sie den Grill und entnehmen Sie
anschließend die Stücke, die den
gewünschten Garzustand erreicht
haben. Schließen Sie den Grill wieder,
um die anderen Stücke weiter garen
zu lassen. Das Programm setzt den
Garvorgang fort, bis es den Zustand
“gut durch” erreicht hat.
25 Funktion Warmhalten
Wenn der Garvorgang beendet ist,
startet das Gerät automatisch die
Funktion “Warmhalten”, die Anzeige
wird blinkend rot und alle 20 Sekunden
ertönt ein akustisches Signal. Wenn
das Gargut im Grill gelassen wird,
gart es während des Abkühlens
der Heizplatten und dann im
Warmhaltemodus weiter. Sie können
das akustische Signal beenden, indem
Sie die Taste “OK” drücken.
Anmerkung: Nach einer gewissen Zeit
schaltet das Sicherheitssystem das
Gerät automatisch aus.
11
DE
5 Reinigung und Wartung
26 Drücken Sie den Aus-Schalter, um das
Gerät auszuschalten.
27 Ziehen Sie den Stecker des Grills.
26
27
2
Stunden
28 Lassen Sie das Gerät mindestens
2 Stunden abkühlen. Um
Verbrennungen zu vermeiden, lassen
Sie den Grill vollständig abkühlen,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
29 Nach der Reinigung entriegeln und
entnehmen Sie die Heizplatten.
30 Die Saftauffangschale und
die Heizplatten können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
28
30
12
29
Die Heizelemente, die nach der
Entnahme der Heizplatten sichtbar
und zugänglich sind, dürfen nicht
gereinigt werden. Sollten die
Heizelemente sehr verschmutzt sein,
warten Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist und reiben Sie sie mit
einem trockenen Tuch ab.
31
32
33
34
31-32
Wenn Sie keine Spülmaschine DE
besitzen, können Sie die Heizplatten
mit warmem Wasser und ein
wenig Seife reinigen. Anschließend
gründlich abspülen, damit keine Reste
überbleiben. Trocknen Sie das Gerät
anschließend gründlich mit einem
Papiertuch oder einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlschwämme,
Stahlwolle oder Reinigungsmittel zum
Abschleifen, um den Grill zu reinigen.
Verwenden Sie ausschließlich
Schwämme oder Reinigungstücher
aus Nylon oder mit nicht kratzender
Oberfläche.
Leeren Sie die Saftauffangschale und
waschen Sie sie in warmem Wasser
mit ein wenig Seife ab. Trocknen Sie
sie anschließend gründlich mit einem
Papiertuch oder einem weichen,
trockenen Tuch ab.
33 Zur Reinigung des Deckels des Grills
nehmen Sie einen Schwamm mit
warmem Wasser und trocknen Sie
den Deckel anschließend mit einem
weichen und trockenen Lappen ab.
35
34 Das Gerät und das Kabel dürfen nicht
in die Spülmaschine gestellt werden.
35 Stellen Sie sicher, dass der Grill
immer sauber und trocken ist, bevor
Sie ihn verstauen.
36 Jegliche Reparatur darf nur von
geschultem Kundendienstpersonal
durchgeführt werden.
13
DE
Störungsbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät wechselt in den • B e g i n n
e i n e s • 2 Möglichkeiten:
manuellen Modus, wenn ein Garvorgangs ohne - den Vorgang weiterlaufen lassen, aber
Garvorgang gestartet wird.
Vorheizen.
genau überwachen (weiße Anzeige=
manueller Betrieb),
- stoppen Sie das Gerät, entnehmen
Sie das Gargut, schließen Sie das
Gerät ordnungsgemäß, stellen Sie das
Programm neu ein und warten Sie das
Ende des Aufheizvorgangs ab.
Das Gerät wechselt in den • Fehlfunktion des • Wenden Sie sich an Ihren Tefal
manuellen Modus, wenn ein Gerätes.
Kundendienst vor Ort.
Garvorgang gestartet wird.
Das Gerät schaltet sich während • Das Gerät war • Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie
des Aufheiz- oder Garvorgangs von während des Garens 2 bis 3 Minuten und starten Sie den
alleine aus.
zu lange geöffnet.
Vorgang neu. Bei der nächsten Nutzung
• Das Gerät war nach darauf achten, dass Sie das Gerät schnell
dem Aufheizvorgang öffnen und schließen, um bestmögliche
oder
d e m Gar-Resultate zu erhalten. Wenn das
Warmhaltevorgang zu Problem erneut auftritt, kontaktieren Sie
lange nicht in Betrieb. ihren Tefal-Kundendienst vor Ort.
• Sie können den Start des Garvorgangs
Blinkende Anzeige Nachdem • Lebensmittel nicht
erkannt : zu feines/
bestätigen, indem Sie die Taste
das Gargut hineingelegt wurde.
dünnes Fleisch
drücken.
• Ausfall des Geräts
• Ziehen Sie den Netzstecker, schließen
Anzeige Weiß blinkend.
• Produkt blockiert oder Sie das Gerät direkt wieder an und
+ Taste blinkend
in zu kalter Umgebung starten Sie im Aufheizvorgang. Wenn
oder Taste blinkend
verwendet.
sich das Problem nicht beheben lässt,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Das Gerät gibt kein akustisches
Kundendienst.
Signal.
Ich habe das Grillgut hineingelegt • Ihr Grillgut ist dicker
• Die Dicke des Grillguts darf 4 cm nicht
und das Gerät geschlossen, aber
als 4 cm.
übersteigen.
der Garvorgang startet nicht.
Ich habe das Grillgut hineingelegt, • Sie haben den Grill
• Öffnen Sie den Grill vollständig und
aber die Anzeige bleibt VIOLETT
nicht vollständig
schließen Sie ihn anschließend wieder.
.
geöffnet, um das
Grillgut hineinzulegen.
• Grillgut nicht erkannt • Bestätigen Sie den Start des
Das Stück Fleisch ist
Garvorgangs, indem Sie auf die Taste
drücken.
zu dünn, «OK» blinkt.
Während des Kochens im manuellen •Die Garzeit hat 30
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und starten
Modus schaltet sich das Gerät aus.
Minuten überschritten. Sie den manuellen Modus erneut.
Tipp, besonders bei Fleisch: Die Ergebnisse des Garens der vordefinierten Programme können je
nach Herkunft, Schnitt und Qualität des Garguts unterschiedlich sein. Die Programme wurden mit
Lebensmitteln von guter Qualität eingestellt und getestet. Wenn die Dicke des Fleisches während
des Garvorgangs berücksichtigt wurde, können Sie keine Lebensmittel garen, die dicker als 4 cm sind.
14
Übersicht über die Programme
DE
Farbanzeige des Garvorgangs
Ausgewähltes Programm
Rotes Fleisch
Blutig
Medium
Gut durch
Hamburger
Blutig
Medium
Gut durch
Leicht gegart
Gut durch
Knusprig
Medium
Gut durch
Panini/Sandwich
Fisch
Geflügel
Gut durch
Schwein/Wurst/Lamm
Gut durch
Tipp: Wenn Sie das Fleisch sehr blutig möchten (blau), können Sie im Zustand öffnen:
Übersicht über Garvorgänge von Lebensmitteln ohne Programm
Lebensmittel
Brot
Garzustand
Garprogramm
blutig
medium gut durch
Scheibe Brot, Toast
Hamburger: (nachdem das Fleisch
vorher gegart wurde)
Schwein (entbeint), Bauchspeck vom
Fleisch
& Geflügel Schwein
Lammfleisch (entbeint)
Tiefgekühlte Hühnchenstreifen
Bauchspeck vom Schwein
Scheiben von Schinken zum Garen
Marinierte Hühnchenbrust
Entenbrust
Fisch
Manueller
Betrieb
Forelle im Ganzen
Garnelen mit Schale
Gambas (mit oder ohne Schale)
Thunfisch
Gegrilltes Gemüse... (dünn und
gleichmäßig geschnitten).
Bei Tiefkühlkost, drücken Sie auf
Gleichbleibende Temperatur
, bevor Sie Ihr Programm auswählen.
15
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
NL
• Gebruik, onderhoud en installatie van het product: gelieve
voor uw eigen veiligheid de verschillende paragrafen van
deze handleiding of de overeenkomstige pictogrammen te
raadplegen.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in
de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen.
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse
accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van
het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis indien
zij een begeleiding of instructies hebben ontvangen inzake
het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van
de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. De reiniging en het
onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze minstens 8 jaar oud zijn en bovendien worden begeleid.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
16
• Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
• Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur
NL
hoog oplopen.
Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in
combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Rol het snoer volledig uit.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te
worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
• Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze
minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde
geaarde stekker; neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat men hier over struikelt.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op
het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning.
• Gebruik voor het reinigen van de platen een spons, warm
water en wat afwasmiddel.
• Nooit het apparaat en het snoer in water onderdompelen.
Doen
• Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze
handleiding betreft de verschillende modellen, afhankelijk van de meegeleverde accessoires.
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan onmiddelijk met koud water en schakel, indien nodig,
de hulp in van een huisarts.
• Bij het eerste gebruik de bakplaten schoonmaken (zie paragraaf 5); doe een klein beetje olie op de
bakplaten en neem af met een zacht doekje.
• Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat iedereen vrij rond de tafel
kan lopen en er niemand over kan struikelen.
• De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren
met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een
veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
• Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
• Controleer of beide zijden van de plaat vóór gebruik goed zijn schoongemaakt.
• Om beschadigingen van de bakplaten te voorkomen dient u deze alleen te gebruiken bij het apparaat
waar ze voor bedoeld zijn. (bijv.: niet in een oven plaatsen, op het gas of een elektrische kookplaat…).
17
• Zorg ervoor dat de platen stabiel zijn, goed geplaatst en vastgeklikt op het apparaat. Gebruik alleen
de bij het apparaat geleverde bakplaten of platen aangeschaft via een erkend service center.
• Om beschadigingen aan de bakplaaten te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof
NL spatel te gebruiken.
• Gebruik alleen de onderdelen of accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of gekocht zijn
in een goedgekeurd servicecentrum. Gebruik ze niet voor andere apparaten of doeleinden.
Niet doen
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• De stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken indien u het apparaat niet gebruikt wordt.
• Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur
te plaatsen.
• Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt
meubel...) of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling.
• Plaats het apparaat niet onder een aan de muur bevestigd meubel of wandmeubel of in de nabijheid
van andere brandbare materialen zoals (rol)gordijnen, behang, enz.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of warme oppervlakken en laat het snoer nooit
boven een warmtebron hangen (kookplaat, gasfornuis, enzovoort).
• Plaats geen kookgerei op de kookoppervlakken van het apparaat.
• Snijd het voedsel niet op de platen.
• Gebruik om beschadiging van het bakoppervlak te voorkomen nooit een metalen spons of
schuurpoeder.
• Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.
• Het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden dragen.
• Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
• U mag nooit een velletje aluminiumfolie of ander voorwerp tussen de bakplaaten en de te bereiden
voedingsmiddelen leggen.
• De sapopvanger niet vastnemen wanneer het apparaat nog warm is. Als de sapopvanger tijdens het
bakken vol loopt, het apparaat af laten koelen, voordat u het leegt.
• De hete bakplaat niet onder water houden of op een kwetsbare ondergrond plaatsen.
• Om de anti-aanbaklaag te beschermen, dient u te voorkomen dat het apparaat te lang leeg
verwarmt.
• U mag de grilplaten nooit hanteren wanneer deze heet zijn.
• Gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te bakken.
• Geen geflambeerde gerechten bereiden met dit apparaat om beschadiging van uw product te
voorkomen.
• Plaats nooit aluminiumfolie of enig ander voorwerp tussen de platen en de weerstanden.
• Laat het apparaat tijdens het opwarmen of bakken nooit in de stand ‘grill open’ staan.
• Laat het apparaat nooit zonder bakplaten opwarmen.
Informatie
• Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Bij het eerste gebruik kan het apparaat enige geur of rook afgeven.
• De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de
gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo
staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden.
• Als het voedsel te dik is, verhindert het beveiligingssysteem de inschakeling van het apparaat.
18
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Beschrijving
A Bedieningspaneel
A1 Aan/uit-knop
A2 Diepvriesfunctie
A3 Kookprogramma’s
A4 Handbediening
A5 OK-toets
A6 Gaarheidsindicator
B Behuizing van het apparaat
C
D
E
F
NL
Handgreep
Bakplaten
Vetopvangbak
Netsnoer
Handleiding van de kleuren van de gaarheidsindicator (led)
voorverwarmen
start van de bereiding
KLAAR
KNIPPEREND
PAARS
Voorverwarmen.
BLIJVEND PAARS
Einde voorverwarmen. Klaar voor het
voedsel.
BLAUW
Start van de
bereiding.
GROEN Bereiding ‘bleu’.
Tijdens de bereiding klinkt een geluidssignaal
om de gebruiker erop te attenderen dat de
fase ‘weinig doorbakken/rood’ (geel) bijna
is bereikt.
bereiding - klaar om te eten bereiding klaar
KLAAR
GEEL
Bereiding ‘rood’.
KLAAR
KLAAR
ORANJE
Bereiding ‘medium’.
BLIJVEND WIT
Manuele modus gekozen of
verkeerde bediening. Raadpleeg
de ‘Troubleshooter’.
warmhouden
(ongeveer 30’)
ROOD
Bereiding ‘doorbakken’.
KNIPPEREND ROOD
Einde bereiding
‘doorbakken’.
KNIPPEREND WIT
Raadpleeg de ‘Handleiding voor problemen’ (binnenbrengen, de klantenservice bellen, ...)
Gids met bakprogramma’s
Hamburger
Croque/panini
Gevogelte
Vis/zeevruchten
Rood vlees
Worst
Manuele modus:
traditionele grill
voor de
handmatige modus.
19
1 Afstelling
NL
1 Verwijder de volledige verpakking,
de stickers en diverse accessoires,
zowel aan de binnenkant als aan de
buitenkant van het apparaat.
De kleursticker op het kookniveaucontrolelampje kan naargelang de taal
worden gewijzigd. U kunt de sticker
vervangen door een sticker die zich
binnenin de verpakking bevindt.
1
2
3-4 Plaats de uitneembare
vetopvangbak vooraan
apparaat.
OK
3
2 Verwijder de platen vóór het eerste
gebruik en maak ze zorgvuldig schoon
met warm water en afwasmiddel.
Spoel af en laat goed drogen.
het
4
2 Warmhouden
5 Voor betere resultaten kunt u
desgewenst over de bakplaten
wrijven
met
keukenpapier
doordrenkt met wat bakolie, om zo
de doeltreffendheid van de antiaanbaklaag te versterken.
5
6
6 Neem olieresten weg met schoon
keukenpapier.
7 Sluit het apparaat en steek de stekker
in het stopcontact. (Opgelet: het snoer
moet volledig uitgerold zijn).
8 Druk op de ‘Aan/Uit’ toets.
20
7
8
9 Als de ingrediënten die u wilt bakken
diepgevroren zijn, drukt u op de toets
‘diepgevroren voeding’.
Zo niet, ga onmiddellijk naar stap 10. NL
10 K i e s
de
geschikte
bereidingsfunctie, afhankelijk van
het voedsel dat u wilt klaarmaken.
9
10
6 bakprogramma’s en 1 handbediening
Kies dit programma als u hamburgers wilt
bakken.
Kies dit programma als u gevogelte wilt
bakken.
Kies dit programma als u panini’s wilt
bakken.
Kies dit programma als u rood vlees wilt
bakken.
Kies dit programma als u vis of zeevruchten
wilt bakken.
Kies dit programma als u varkensvlees,
worsten of lamsvlees wilt bakken.
Als u de manuele modus kiest, is de
indicator wit en kunt u de bereidingstijd
handmatig bepalen.
Bij twijfel over de bereidingswijze van voedingsmiddelen die niet in bovenstaande lijst staan, verwijzen
we naar de ‘Bereidingstabel voor andere voeding dan die van de programma’s’, pagina 28.
4-7
minuten
11
13
12
11 Druk op OK: het apparaat
begint voor te verwarmen en de
gaarheidsindicator wordt paars en
knippert.
Opgelet: als u zich in het programma
hebt vergist, keer dan terug naar stap
8.
12 Wacht 4 tot 7 minuten.
13 Er klinkt een geluidssignaal, de
gaarheids-indicator stopt met
knipperen en wordt blijvend
paars om te laten weten dat de
voorverwarmingsfase is afgelopen.
Opmerking: indien het apparaat
na de voorverwarmingsfase
gesloten blijft, schakelt het
beveiligingssysteem het apparaat uit.
21
3 Koken
NL
14
14-15
Na het voorverwarmen is het apparaat
klaar voor gebruik. Gebruik het
middenstuk van de handgreep om de
grill één keer te openen en plaats het
voedsel op de bakplaat. Opmerking:
indien het apparaat te lang open blijft
staan, schakelt het beveiligingssysteem
het apparaat automatisch uit.
15
KLAAR
16
KLAAR
KLAAR
KLAAR
rood
medium
goed
doorbakken
18
22
17
16-17 Past automatisch de bakcyclus aan
(tijd en temperatuur) op de dikte en de
hoeveelheid van de ingrediënten.
Sluit het apparaat om de bakcyclus
op te starten. De gaarheidsindicator
wordt blauw en vervolgens groen om
de bakvertragingsfunctie aan te geven
(vermijd het openen van het apparaat
of het verplaatsen van de ingrediënten
tijdens het bakken om zo de beste
resultaten te verkrijgen).
Tijdens
het
grillen
klinkt
een geluidssignaal om de
gebruiker te attenderen dat het
bereidingsniveau’rood/weinig
doorbakken’ (geel) bijna is bereikt.
Opmerking voor dunne ingrediënten:
nadat u het apparaat hebt gesloten,
kan de OK-toets knipperen en het lichtje
paars blijven zonder te knipperen. Druk
in dit geval op de OK-toets om het
kookproces te starten.
18 Afhankelijk van de bereidingsgraad zal
het lichtje van kleur veranderen.
Wanneer het lichtje geel is en er een
geluidssignaal klinkt, is uw voeding rood/
weinig doorbakken. Wanneer het lichtje
oranje is en er een geluidssignaal klinkt, is
de voeding medium. Wanneer het rood
is, is de voeding goed doorbakken.
Opmerking: als u uw voedsel graag
‘bleu’ (bijna rauw) hebt, neemt u het
vlees van de bakplaat zodra het lichtje
groen is. Opgelet: vooral voor vlees is het
normaal dat de bakresultaten variëren
afhankelijk van het type, de kwaliteit en
de herkomst van het voedsel.
NL
KLAAR
KLAAR
KLAAR
KLAAR
KLAAR
NL
19
21
20
KLAAR
19 -20
Wanneer de kleur die overeenstemt
met het gekozen bereidingsniveau
oplicht, opent u het apparaat en NL
verwijdert u het voedsel.
21 Sluit
het
apparaat.
Het
bedieningspaneel
schakelt
zich in en gaat naar de modus
‘programmakeuze’.
Opmerking: indien geen enkele
programmakeuze wordt gemaakt,
schakelt het beveiligingssysteem het
apparaat automatisch uit.
Tweede bereiding
Als u nog andere voeding wilt grillen,
herhaalt u de stappen vanaf deel 2
Voorverwarmen, punt 9, ook als u
hetzelfde type voedsel wilt bereiden.
Hoe nieuwe ingrediënten grillen:
Na het voltooien van de eerste
ingediënten:
1.Zorg dat het apparaat leeg en goed
dicht is.
2. Selecteer de gepaste kookmodus/
het gepaste programma (deze stap
moet zelfs uitgevoerd worden wanneer
u beslist om dezelfde kookmodus als
de vorige ingrediënten te gebruiken).
3. Druk op de ‘OK’-knop: het
apparaat wordt voorverwarmd. Het
voorverwarmen wordt aangegeven
door een paars knipperend
kookniveau-controlelampje.
4.Het apparaat is voldoende
voorverwarmd wanneer u een
geluidssignaal hoort en het
kookniveau-controlelampje niet langer
paars knippert.
5. Het apparaat is na het
voorverwarmen klaar voor gebruik.
Open de grill en plaats de ingrediënten
in het apparaat.
23
Belangrijk:
- De voorverwarmingsfase moet
voor alle nieuwe ingrediënten
worden uitgevoerd. Houd de grill
altijd gesloten en zonder ingrediënten
binnenin om de voorverwarmingsfase
juist te laten gebeuren.
- Wacht vervolgens totdat het
voorverwarmen voltooid is voordat u
de grill opent en ingrediënten in de
grill plaatst.
Opmerking: als u na het einde
van een grillcyclus onmiddellijk de
voorverwarmingscyclus uitvoert, zal
de voorverwarmingsduur korter zijn.
NL
4 Opmerkingen
22
24
24
23
25
22-23-24
Bereiding van voedsel naar
persoonlijke voorkeuren (behalve
bij de bereiding van dunne
voedingsmiddelen waarvan de
bakcyclus is gestart door de OKtoets in te drukken).
Als u de voeding op de grill wilt
bereiden naar verschillende persoonlijke
voorkeuren, opent u de grill om
de ingrediënten die het gewenste
bereidingsniveau hebben bereikt te
verwijderen, waarna u het apparaat
weer sluit om de andere ingrediënten
verder te laten garen. Het programma
zet de bakcyclus verder tot het niveau
‘goed doorbakken’ wordt bereikt.
25 Warm houden
Wanneer het bakproces is afgelopen,
activeert het apparaat automatisch
de warmhoudfunctie. Het lichtje
wordt knipperend rood en er klinkt om
de 20 seconden een geluidssignaal.
Als het voedsel op de grill blijft
liggen, zal het blijven bakken terwijl
de bakplaten afkoelen en daarna
tijdens het warmhouden. U kunt het
geluidssignaal uitschakelen met een
druk op ‘OK’.
Opmerking: na zekere tijd schakelt
het beveiligingssysteem het apparaat
automatisch uit.
5 Reiniging en onderhoud
26 Druk op de schakelaar om het
apparaat uit te schakelen.
27 Trek de stekker uit het stopcontact.
26
27
28 Laat minstens 2 uur afkoelen.
Laat de grill volledig afkoelen
voor u hem schoonmaakt, om
brandwonden te voorkomen.
29 Deblokkeer de platen en verwijder ze
voor u ze schoonmaakt.
2 uur
30 De vetopvangbak en de bakplaten
mogen in de vaatwasser.
28
29
Het apparaat en het snoer mogen
niet in de vaatwasser.
De verwarmingselementen - dit
zijn de delen die zichtbaar en
toegankelijk worden nadat u de
platen hebt verwijderd - worden
niet schoongemaakt. Als ze echt vuil
zijn, kunt u ze, nadat ze volledig zijn
afgekoeld, afwrijven met een droge
doek.
30
25
NL
NL
31
32
33
34
31-32
Als u geen vaatwasser gebruikt, kunt
u warm water en wat zeep gebruiken
om de bakplaten af te wassen. Spoel
vervolgens grondig om resten te
verwijderen. Droog zorgvuldig af met
keukenpapier of een zachte droge
doek.
Gebruik geen metalen schuursponsjes,
staalwol of schurende producten om
onderdelen van de grill schoon te
maken. Gebruik enkel natuursponzen
of nylon- of niet-metalen sponsjes.
Giet de vetopvangbak leeg en was
het met warm water en wat zeep.
Droog het daarna zorgvuldig af met
keukenpapier of een zachte droge
doek.
33 Maak het deksel van de grill schoon
met een sponsje met warm water en
droog af met een zachte en droge
doek.
34 Dompel de behuizing van de grill
niet onder in water of een andere
vloeistof.
35 Controleer altijd of de grill schoon en
droog is voor u hem opbergt.
35
26
36 Reparaties moeten worden
uitgevoerd door een medewerker van
een erkende dienst.
Handleiding voor problemen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
NL
Het apparaat schakelt naar de • Start van een • 2 mogelijkheden:
handmatige modus wanneer een bakcyclus zonder - laat bakken, maar controleer de bereiding
grillcyclus wordt gestart.
voorverwarmen.
(wit lichtje = manuele modus),
- schakel het apparaat uit, verwijder het
voedsel, sluit het apparaat op de
correcte manier, herprogrammeer het
apparaat en wacht tot het klaar is met
voorverwarmen.
Het apparaat schakelt naar de • Defect op apparaat.
• Neem contact op met uw lokale Tefalhandmatige modus wanneer een
klantenservice.
grillcyclus wordt gestart.
Het apparaat stopt vanzelf tijdens • Het apparaat is tijdens Trek de stekker uit het stopcontact,
het voorverwarmen of bakken.
het bakken te lang wacht 2 tot 3 minuten en start het
open blijven staan.
proces opnieuw op. Let er de
• Het apparaat bleef volgende keer dat u het apparaat
te lang inactief na gebruikt op dat u het snel opent en
het einde van de sluit, om zó de beste bakresultaten
voorverwarming of het te verkrijgen. Neem contact op met
warmhoud proces.
de klantenservice van Tefal als het
probleem zich nog eens voordoet.
Knipperen van de indicator nadat • De voeding werd niet • Bevestig het begin van de bereiding
herkend. Te dun vlees. met een druk op de toets .
u de ingrediënten hebt geplaatst.
•
Defect van het
• Trek de stekker uit het stopcontact,
Knipperend wit lichtje
apparaat
steek de stekker er meteen weer in en
+
knipperende toets
• Product bewaard of
start een voorverwarmingscyclus op.
of knipperende toets
gebruikt in een te
Bel de klantenservice als het probleem
koude ruimte.
aanhoudt.
Het apparaat laat geen
geluidssignaal meer horen.
Ik heb de voeding geplaatst en het • Uw voeding is meer
• De voeding mag niet meer dan 4 cm
apparaat gesloten, maar de
dan 4 cm dik.
dik zijn.
bereiding wil niet starten.
Ik heb de voeding geplaatst, maar • U hebt de grill niet
• Open de grill volledig en sluit dan
het lichtje blijft PAARS .
helemaal geopend om weer.
de voeding te plaatsen.
• De voeding werd niet
• Bevestig het begin van de bereiding
herkend.
met een druk op de toets .
Het stuk vlees is te
dun. De ‘OK’-toets
knippert.
Het apparaat wordt tijdens het
• De grilltijd is langer
• Druk op de aan/uit-knop om de
grillen in de handmatige modus
dan 30 minuten.
handmatige modus opnieuw te
automatisch uitgeschakeld.
starten.
Tip, vooral voor vlees: de bakresultaten van de programma’s variëren op basis van de herkomst, de
manier van snijden en de kwaliteit van de voeding. De programma’s werden bepaald en getest met
voeding van goede kwaliteit. Omdat tijdens de bereiding ook met de dikte van het vlees
rekening wordt gehouden, kunt u geen voeding met een dikte van meer dan 4 cm bereiden.
27
Programmatabel
NL
Gekleurd bakniveaulichtje
Speciaal programma
Rood vlees
Hamburger
Croque/panini
Vis/zeevruchten
KLAAR
KLAAR
KLAAR
Rood
Medium
Doorbakken
Rood
Medium
Doorbakken
Medium
Doorbakken
Medium
Doorbakken
Weinig
doorbakken
Weinig
doorbakken
Gevogelte
Goed doorbakken
Worst
Goed doorbakken
Tip: als u heel rood (bleu) vlees wilt, kunt u gebruikmaken van
KLAAR
Bereidingstabel voor andere voeding dan die van de programma’s
Bakniveau
Voedingsmiddelen
Brood
Bakprogramma
KLAAR
KLAAR
rood
medium
KLAAR
Doorbakken
sneetjes brood, croque monsieur
hamburger: (nadat het vlees is
voorgebakken)
Varkensvlees (ontbeend), varkensVlees
&
spek
Gevogelte Lamsvlees (ontbeend)
Diepgevroren kipnuggets
Spareribs
Gerookte ham
Gemarineerde kippenborst
Hele forel
Vis/
zeevruch- Ongepelde garnalen
ten
Gamba’s (wel of niet gepeld)
Tonijn
Manuele
modus
Groenten, fruit, spek (geringe en
gelijkmatige diktes)
Voor diepgevroren voeding drukt u op
28
voor u uw programma kiest.
Vaste temperatuur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
• Utilisation, entretien et installation du produit : pour votre
sécurité, merci de vous référer aux différents paragraphe de FR
cette notice ou aux pictogrammes correspondants.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne
sont pas couverts par la garantie :
- dans les coins de cuisine réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- dans les environnements de type chambres d’hôtes.
• Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers
à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision
ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
29
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
FR • La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• Dérouler entièrement le cordon.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section
équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes les
précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave dedans.
• Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
• Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiqués sous l’appareil.
• Pour nettoyer les plaques de cuisson, utiliser une éponge, de
l’eau chaude et du liquide vaisselle.
• Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans
l’eau l’appareil ni le cordon.
A
faire
• Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
• Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin
si nécessaire.
• Lors de la première utilisation, lavez les plaques (voir paragraphe 5), versez un peu d’huile sur les
plaques et les essuyez avec un chiffon doux.
• Veillez à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions nécessaires afin de
ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s’entrave dedans.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de respiration
particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les
éloigner du lieu de cuisson.
• Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants.
• Vérifiez que les deux faces de la plaque soient bien nettoyées avant utilisation.
30
• Pour éviter de détériorer les plaques, utilisez celles-ci uniquement sur l’appareil pour lequel elles ont
été conçues (ex : ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique…).
• Veillez à ce que les plaques soient stables, bien positionnées et bien clipsées sur la base de l’appareil.
N’utilisez que les plaques fournies ou acquises auprès du centre de service agréé.
• Pour préserver le revêtement des plaques de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou en bois.
• N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé. Ne
pas les utiliser avec d’autres appareils.
A ne pas faire
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
• Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni…) ou sur un support de type nappe plastique.
• Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux
inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures.
• Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre
au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
• Ne pas poser d’ustensiles de cuisson sur les surfaces de cuisson de l’appareil.
• Ne pas couper directement sur les plaques.
• Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface
de cuisson (revêtement antiadhésif).
• Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
• Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques.
• Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
• Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les plaques et les aliments à cuire.
• Ne pas retirer le tiroir de récupération de graisses pendant la cuisson. Si le tiroir de récupération de
graisse est plein durant la cuisson, laissez refroidir l’appareil avant de le vider.
• Ne pas poser la plaque chaude sous l’eau ou sur une surface fragile.
• Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement, évitez de laisser chauffer trop longtemps à vide.
• Les plaques ne doivent jamais être manipulées à chaud.
• Ne pas faire de cuisson en papillote.
• Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
• Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les plaques et les résistances.
• Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position “grill ouvert”.
• Ne jamais faire chauffer l’appareil sans les plaques de cuisson.
Conseils/Informations
• Merci d’avoir acheté cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,…).
• Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de fumée peut se produire.
• Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses produits.
• Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être
consommé.
• Si les aliments sont trop épais, le système de sécurité interdit la mise en marche de l’appareil.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
31
FR
Description
FR
A Tableau de bord
A1 Bouton marche/arrêt
A2 Mode surgelé
A3 Programmes de cuisson
A4 Mode manuel
A5 Bouton OK
A6 Indicateur de niveau
de cuisson
B
C
D
E
F
Corps de l’appareil
Poignée
Plaques de cuisson
Plateau de récupération de jus
Cordon d’alimentation
Guide des couleurs de l’indicateur de niveau
de cuisson (LED)
préchauffage
début de la cuisson
VIOLET
VIOLET
CLIGNOTANT
FIXE
Fin du Préchauffage.
PréchaufAttente des aliments.
fage.
BLEU
Début
de la
cuisson.
VERT
Cuisson “bleu”.
Pendant la cuisson, un signal sonore retentit pour
avertir l’utilisateur que le niveau de cuisson
« saignant » (jaune) sera bientôt atteint.
cuisson prêt à consommer
JAUNE
Cuisson “saignant”.
ORANGE
Cuisson “à point”.
BLANC FIXE
Fonction manuelle sélectionnée
ou mauvaise manipulation,
reportez-vous au “Guide de
dépannage”.
maintien au chaud
(environ 30’)
ROUGE
Cuisson “bien cuit”.
ROUGE
CLIGNOTANT
Fin de cuisson
“bien cuit”.
BLANC AVEC CLIGNOTEMENT
Reportez-vous au “Guide de dépannage” (retour, appel au service clientèle...)
Guide des programmes de cuisson
32
Steak haché
Panini
Volaille
Poisson
Viande rouge
Porc/saussices/agneau
Mode manuel :
gril traditionnel
pour les operations
manuelles.
1 Réglage
1 Enlevez tous les emballages,
autocollants ou accessoires divers
à l’intérieur comme à l’extérieur de
l’appareil.
Selon la langue, le sticker couleur
autour de l’indicateur de niveau de
cuisson peut être changé. Il suffit de
le remplacer par celui qui se trouve à
l’intérieur de l’emballage de l’appareil.
1
2
OK
3
4
2 Avant la première utilisation, retirez
et nettoyez soigneusement les
plaques avec de l’eau chaude et
du liquide vaisselle, rincez et séchez
soigneusement.
3-4 Positionnez le plateau amovible
de récupération de jus à l’avant
de l’appareil.
2 Préchauffage
5 Si vous le souhaitez, pour obtenir
de meilleurs résultats, vous pouvez
essuyer les plaques de cuisson à l’aide
d’une serviette en papier imprégnée
d’un peu d’huile de cuisson pour
améliorer l’efficacité de la surface
antiadhésive.
5
6
6 Éliminez tout surplus d’huile à l’aide
d’une serviette en papier propre.
7 Fermez puis branchez l’appareil sur le
secteur. (Notez que le câble doit être
entièrement déroulé).
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
7
8
33
FR
9 Si l’aliment à cuire est congelé,
appuyez sur le bouton “aliment
surgelé”.
Sinon, reportez vous directement au
10.
FR
10 Sélectionnez le mode de cuisson
approprié en fonction du type
d’aliment à cuire.
9
10
6 programmes de cuisson et 1 mode manuel
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire des steaks hachés.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire de la volaille.
Sélectionnez ce programme de cuisson si
vous voulez faire cuire de la viande rouge.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire du poisson,
des pavés de saumon.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire des paninis.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire du porc,
des saucisses ou de l’agneau.
Si vous sélectionnez le mode Manuel,
l’indicateur est blanc et vous pouvez
contrôler manuellement le temps de cuisson.
En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser pour d’autres aliments non répertoriés ci-dessus,
reportez-vous au “Tableau de cuisson pour aliments hors programmes”, page 41.
4-7
minutes
11 Appuyez sur le bouton “OK” :
l’appareil commence le préchauffage
et l’indicateur de niveau de cuisson
clignote en violet.
Nota : En cas d’erreur sur le
programme sélectionné, retournez à
l’étape 8.
12 Attendez 4 à 7 minutes.
11
34
13
12
13 Un signal sonore retentit, l’indicateur
de niveau de cuisson cesse de
clignoter et devient violet fixe pour
signaler que le mode de préchauffage
est terminé.
Remarque : Après la fin de la
préchauffe, si l’appareil reste fermé,
le système de sécurité éteindra le
produit.
3 Cuisson
14
15
16
17
saignant à point bien cuit
18
14-15
Après le préchauffage, l’appareil est
prêt à être utilisé. Ouvrez le gril une
seule fois, à l’aide de la zone centrale
de la poignée et placez la nourriture sur
la plaque de cuisson.
Remarque : Si l’appareil reste ouvert
trop longtemps, le système de sécurité
éteindra le produit automatiquement.
16-17 Ajuste automatiquement le cycle
de cuisson (temps et températures)
selon l’épaisseur et la quantité
d’aliments
Fermez l’appareil pour commencer le
cycle de cuisson. L’indicateur de niveau
de cuisson devient bleu, puis vert pour
indiquer la fonction de temporisation
de cuisson (pour obtenir de meilleurs
résultats, évitez d’ouvrir l’appareil ou
de déplacer vos aliments pendant le
processus de cuisson).
Pendant le processus de cuisson, un
signal sonore retentit pour avertir
l’utilisateur que le niveau de cuisson
“saignant” (jaune) sera bientôt atteint.
Remarque pour des aliments fins : après
avoir fermé l’appareil, le bouton OK
peut clignoter et le voyant reste violet
fixe dans ce cas, appuyez sur “OK” pour
commencer le cycle de cuisson.
18 Selon le degré de cuisson, l’indicateur
change de couleur. Lorsque l’indicateur
est jaune et accompagné d’un signal
sonore, votre aliment est saignant,
lorsque l’indicateur est orange avec un
signal sonore, la cuisson de l’aliment est
à point, lorsqu’il est rouge l’aliment est
bien cuit.
Remarque : si vous aimez votre cuisson
“bleu”, retirez votre viande lorsque
l’indicateur de niveau de cuisson
devient vert.
Notez, notamment pour la viande,
qu’il est normal que les résultats de
cuisson varient selon le type, la qualité
et l’origine de la nourriture.
35
FR
19 -20
Lorsque la couleur correspondant à
votre choix de niveau de cuisson
apparaît, ouvrez l’appareil et retirez
vos aliments.
FR
19
21
36
20
21 Fermez l’appareil. Le tableau de bord
s’initialise et se met en mode “choix
de programme”.
Remarque : le système de sécurité
éteindra automatiquement l’appareil
si aucun choix de programme n’est
effectué.
Seconde cuisson
Si vous souhaitez cuire d’autres
aliments, recommencez à partir de
la section 2 Préchauffage, point 9,
même si vous souhaitez cuire le même
type d’aliment.
Comment faire cuire d’autres aliments :
Après avoir terminé de cuire votre
première série d’aliments:
1 - Assurez-vous que l’appareil
soit fermé avec aucun aliment à
l’intérieur.
2 - Sélectionnez le mode/programme
de cuisson approprié (cette étape
est nécessaire même si vous décidez
de cuire le même aliment que celui
choisit lors de la première tournée)
3 - Appuyez sur le bouton «OK’:
l’appareil commence le préchauffage.
Le préchauffage est représenté par
l’indicateur de niveau de cuisson qui
clignote en violet.
4 - Le préchauffage est terminé
lorsque un signal sonore retentit et que
l’indicateur de niveau de cuisson cesse
de clignoter et devient violet fixe .
5 - Après le préchauffage, l’appareil
est prêt à être utilisé. Ouvrez l’appareil
et placez votre aliment sur la plaque
de cuisson.
Important :
- Merci de noter que toute nouvelle
série de cuisson entraîne la phase
de préchauffage. Rappelez-vous de
toujours avoir l’appareil fermé et sans
nourriture à l’intérieur pour que le
préchauffage puisse fonctionner de
manière efficace.
- Attendre ensuite la fin du
préchauffage avant d’ouvrir l’appareil
et d’y placer la nourriture.
4 Commentaires
22
24
23
25
22-23-24
Cuisson des aliments en fonction
des goûts personnels (sauf cuissons
d’aliments fins dont le cycle de
cuisson a été démarré par une
pression sur “OK”)
Si vous souhaitez cuire les aliments
placés sur le gril en fonction de
différentes préférences personnelles,
ouvrez le gril pour retirer les morceaux
ayant atteint le niveau de cuisson
souhaité, puis refermez le gril pour
poursuivre la cuisson des autres
morceaux. Le programme continuera
son cycle de cuisson jusqu’à atteindre
le niveau “bien cuit”.
25 Fonction maintien au chaud
Lorsque le processus de cuisson
est terminé, l’appareil active
automatiquement la fonction
maintien au chaud, l’indicateur
devient rouge clignotant et un signal
sonore se fait entendre toutes les 20
secondes. Si l’aliment est laissé sur
le gril, il continuera à cuire pendant
le refroidissement des plaques de
cuisson puis pendant le maintien au
chaud. Vous pouvez arrêter le signal
sonore en appuyant sur le bouton
“OK”.
Remarque : le système de sécurité
éteindra automatiquement l’appareil
au bout d’un certain temps.
37
FR
5 Nettoyage et entretien
26 Appuyez sur l’interrupteur pour
éteindre l’appareil.
FR
27 Débranchez le gril.
26
27
28 Laissez refroidir au moins 2 heures.
Pour éviter des brûlures accidentelles,
laissez le gril refroidir complètement
avant de procéder à son nettoyage.
29 Avant le nettoyage, débloquez et
retirez les plaques.
2 heures
30 Le plateau de récupération de jus et
les plaques de cuisson peuvent aller
au lave-vaisselle.
28
30
38
29
L’appareil et son cordon ne peuvent
pas passer au lave-vaisselle.
Les éléments chauffants, parties
visibles et accessibles après avoir
retiré les plaques ne se nettoient
pas. Si elles sont vraiment
sales, attendre le complet
refroidissement et frottez avec un
chiffon sec.
31
32
33
34
31-32
Si vous n’utilisez pas de lavevaisselle, vous pouvez employer de
l’eau chaude et un peu de savon
pour nettoyer les plaques de
cuisson, puis rincer abondamment
pour éliminer tout résidu. Essuyez
soigneusement avec une serviette en
papier ou un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de tampon à récurer
métallique, de laine d’acier ou de
produits de nettoyage abrasifs pour
nettoyer toute partie du gril, utilisez
uniquement des éponges ou des
tampons de nettoyage en nylon ou
non métalliques.
Videz le plateau de récupération
du jus et lavez-le dans de l’eau
chaude légèrement savonneuse,
puis essuyez-le soigneusement à
l’aide d’une serviette en papier ou un
chiffon doux et sec.
33 Pour nettoyer le couvercle du gril,
passez une éponge imprégnée d’eau
chaude et essuyez avec un chiffon
doux et sec.
34 Ne pas immerger le corps du gril dans
l’eau ou tout autre liquide.
35
35 Assurez-vous toujours que le gril est
propre et sec avant de le ranger.
36 Toute réparation doit être effectuée
par un représentant de service agréé.
39
FR
Guide de dépannage
Problème
FR
Cause
Solution
L’appareil passe en mode manuel lors • Démarrage d’un • 2 options possibles:
du démarrage d’un cycle de cuisson.
cycle de cuisson ans - laissez cuire, mais vous devez
préchauffage.
surveiller la cuisson
(indicateur blanc = mode manuel),
- arrêtez l’appareil, retirez
la nourriture, fermez correctement
l’appareil, reprogrammez l’appareil
et attendez la fin du préchauffage.
L’appareil passe en mode manuel lors • D é f a i l l a n c e
d e • contactez votre service clientèleTefal
du démarrage d’un cycle de cuisson.
l’appareil
L’appareil s’arrête tout seul pendant • L’appareil est resté
• Débranchez l’appareil du
le cycle de préchauffage ou de cuisson. ouvert trop longtemps secteur, attendez 2 à 3 minutes,
en cours de cuisson.
recommencez le processus. La
• L’appareil est resté prochaine fois que vous utilisez
trop
l o n g t e m p s l’appareil, veillez à l’ouvrir et à le
inactif après la fin de refermer rapidement pour obtenir
préchauffage ou de de meilleurs résultats de cuisson. Si
maintien au chaud.
le problème se reproduit, contactez
votre service clientèle Tefal local.
• Aliment non détecté. • Vous devez confirmer le début de la
Clignotement de l’indicateur
cuisson en appuyant sur le bouton .
après la mise en place de la nourriture. Viande trop fine.
Indicateur blanc clignotant.
+ bouton clignotant
ou bouton clignotant
L’appareil ne produit plus de signaux
sonores.
J’ai mis en place la nourriture et
fermé l’appareil, mais la cuisson ne
démarre pas.
J’ai mis en place la nourriture, mais
l’indicateur reste VIOLET .
• Défaillance de
l’appareil.
• Produit stocké ou
utilisé dans un local
trop froid.
• Débranchez , rebranchez
immédiatement votre appareil et
relancez un cycle de préchauffage.
Si le problème persiste, contactez
le service clientèle.
L’appareil s’arrête tout seul pendant
la cuisson en mode manuel.
• Le temps de cuisson a • Appuyez sur le bouton marche/arrêt
dépassé 30 minutes.
et relancez le mode manuel.
• Votre nourriture a une • L’épaisseur de l’aliment ne doit pas
épaisseur supérieure à être supérieure à 4 cm.
4 cm.
• Vous n’avez pas
• Ouvrez complètement le gril,
entièrement ouvert
puis refermez-le.
le gril pour mettre
en place la nourriture.
• Aliment non détecté. • Confirmez le début de la cuisson
Le morceau de
en appuyant sur le bouton .
viande est trop fin,
«OK» clignote.
Conseil, notamment pour la viande : les résultats de cuisson des programmes prédéfinis peuvent
varier selon l’origine, la coupe et la qualité de l’aliment à cuire, les programmes ayant été définis et
testés avec des aliments de bonne qualité. De même l’épaisseur de la viande étant prise en compte lors
de la cuisson, vous ne pourrez pas cuire des aliments d’une épaisseur supérieure à 4 cm.
40
Tableau des programmes
Indicateur de couleur du niveau de cuisson
Programme dédié
Viande rouge
Saignant
A point
Bien cuit
Steak haché
Saignant
A point
Bien cuit
Légèrement cuit
Bien cuit
Croustillant
A point
Bien cuit
Panini
Poisson
Volaille
Cuit à point
Porc/saussices/agneau
Cuit à point
FR
Conseil : si vous souhaitez de la viande très saignante (bleue),vous pouvez ouvrir au niveau :
Tableau de cuisson pour aliments hors programmes
Programme
de cuisson
Aliments
Pain
Niveau de cuisson
saignant
à point
bien cuit
Tranches de pain, croque monsieur
Hamburger : (après cuisson préalable de la viande)
Viande
& Volaille
Porc (désossé), poitrine de porc
Agneau (désossé)
Aiguillettes de poulet congelées
Poitrine de porc
Tranche de jambon à cuire
Poitrine de poulet marinée
magret de canard
Poisson
Truite entière
Crevettes non décortiquées
Gambas (décortiquées ou non)
Mode
manuel
Légumes grillés... (épaisseurs fines
et constantes)
Thon
Pour les aliments surgelés, appuyez sur
Température fixe
avant de sélectionner votre programme.
41
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Use, maintenance and product installation guidelines : for
your own safety, please read through all paragraphs of the
EN instruction manual including the associated pictograms.
•This appliance is intended for indoor, domestic household use
only. It is not intended to be used in the following applications,
and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
•Before first use remove all packaging materials, stickers and
accessories from the inside and the outside of the appliance.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by an
adult responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
•Never leave the appliance unattended when in use.
42
•
Accessible surface temperatures can be high when the appliance
is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
•This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
•Fully unwind the power cord before plugging in the appliance. EN
•If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its after sales service in order to avoid any danger.
•Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of
the appliance. Take all necessary precautions to prevent anyone
tripping over an extension cord.
•Always plug the appliance into an earthed socket.
•Make sure that the electric power supply is compatible with the
power rating and voltage indicated on the bottom of the appliance.
•Use a sponge, hot water and washing up liquid to clean the
cooking plates.
•Never immerse the appliance, its power cord or plug in water or
any other liquid.
Do
• Read the instructions carefully, common to different versions depending on the accessories supplied with
your appliance, and keep them within reach.
• If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary.
• Before first use, wash the plates (see paragraph 5), pour a little cooking oil onto the plates and wipe with
a soft cloth or paper kitchen towel.
• Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that guests can move freely
around the table without tripping over it.
• Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive respiratory system, such
as birds. We advise bird owners to keep them away from the cooking area.
• Always keep the appliance out of the reach of children.
• Check that both faces of the plate are clean before use.
• To prevent damage to the plates, only use them on the appliance for which they were designed (e.g., do
not place in an oven, on the gas ring or electric hot-plate, etc.).
• Ensure that the plates are stable, well positioned and correctly clipped to the appliance. Only use the plates
provided with the appliance or bought from an Approved Service Centre.
• Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the cooking plates.
• Only use parts or accessories provided with the appliance or bought from an Approved Service Centre. Do
not use them for other appliances or intention.
43
Do not
• Do not use the appliance outside.
• Never leave the appliance unattended when plugged in or in use.
• To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or below a wall cupboard.
• Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or
EN on a soft surface such as a tea-towel.
• Never place the appliance under a cupboard attached to a wall or a shelf or next to inflammable materials
such as blinds, curtains or wall hangings.
• Never place the appliance on or near hot or slippery surfaces; the power cord must never be close to or in
contact with hot parts of the appliance, close to a source of heat or resting on sharp edges.
• Do not place cooking utensils on the cooking surfaces of the appliance.
• Never cut food directly on the plates,
• Do not use metal scouring pads, abrasive wire wool or harsh scouring powder as this may damage the
non-stick coating.
• Do not move the appliance when in use.
• Do not carry the appliance by the handle or metallic wires.
• Never run the appliance empty.
• Do not use aluminium foil or other objects between the plate and the food being cooked.
• Do not remove the grease collection tray while cooking. If the grease collection tray becomes full when
cooking: let the appliance cool down before emptying.
• Do not place the hot plate on a fragile surface or under water.
• To preserve the non-stick properties of the coating, avoid excessive pre-heating with the appliance empty.
• The plates should never be handled when hot.
• Do not cook food in aluminium foil.
• To avoid spoiling your appliance, do not use flambé recipes in connection with it at any time.
• Do not place a sheet of aluminum or any other object between the plates and the heating element.
• Never heat or cook whilst the grill is open.
• Never heat up the appliance without the cooking plates.
Tips/information
• Thank you for buying this appliance, which is intended for domestic use only.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations - Low voltage
directive - Electromagnetic compatibility - The environment - Materials in contact with food.
• On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes.
• Our company has an ongoing policy of research and development and may modify these products without
prior notice.
• Do not consume foodstuff that comes into contact with the parts marked with
logo.
• If the food is too thick, the safety system will stop the appliance from working.
Environment
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
44
Description
A Control panel
A1 On/off button
A2 Frozen food mode
A3 Cooking programs
A4 Manual mode
A5 OK button
A6 Cooking level indicator
B Body
C
D
E
F
Handle
Cooking plates
Juice collection tray
Power cord
EN
“Guide to LED colours”
PREHEATING
FLASHING
PURPLE
Pre-heating.
COOKING STARTS
FIXED PURPLE
End of pre-heating.
Waiting for food.
GREEN
BLUE
Cooking “very rare”.
Starting
cooking. During cooking, a beep signal will indicate to the user that
the cooking level “rare” (yellow) will be reached.
KEEP WARM
(30’ approximately)
COOKING -
YELLOW
‘Rare’
FIXED WHITE
“Manual function” selected or
wrong handling, see “Trouble
shooting guide”.
ORANGE
‘Medium’
RED
‘Well done’
FLASHING RED
End of cooking
“well done”.
FLASHING WHITE
See “Trouble shooting guide”
(call Consumer Service...).
45
Guide to cooking programs
EN
Burger
Panini
Poultry: breast or thigh
(off the bone)
Fish:
salmon fillet
Red meat
(off the bone)
Sausage
Manual mode:
Traditional grill
for manual
operation
NOTE: Maximum thickness of food 4 cm and minimum thickness of food 4mm for all cooking programs
and manual mode.
1 Setting up
1 Remove all packaging materials,
stickers and accessories from the inside
and the outside of the appliance.
The colour sticker on the cooking level
indicator can be changed, according to
the language. You can replace it with
the one on the inside of the packaging.
1
2
2 Before using for the first time,
thoroughly clean the plates with warm
water and a little washing-up liquid,
rinse and dry thoroughly.
3-4 Position the removable juice
collection tray at the front of the
appliance.
OK
3
46
4
2 Pre-heating
5 If desired for the best results you may
wipe the cooking plates using a paper
towel dipped in a little cooking oil, to EN
improve the non-stick release.
6 Remove any surplus oil using a clean
kitchen paper towel.
5
6
7 Connect the appliance to the mains.
(note the cord should be fully
unwound).
Close the grill.
8 Press the On/Off button.
7
8
Note: It is normal for the program lights
to illuminate in succession until a
program has been selected.
9 If the food that you wish to cook is
frozen, press the button“frozen food”.
The cooking time will then be adjusted
automatically to allow for this.
9
10
10 Select the appropriate cooking
mode according to what type of food
you wish to cook.
47
6 cooking programs and a manual mode
EN
Select this cooking program if you want
to cook burgers.
Select this cooking program if you want
to cook red meat : steak (off the bone)
Select this cooking program if you want
to cook poultry (off the bone): thigh,
breast, escalope
Select this cooking program if you want
to cook fish: salmon steak
Select this cooking program if you want
to cook paninis*
Select this cooking program if you want
to cook sausage
If you select Manual Mode, after the preheating phase and once the food is
added, the indicator light is a fixed white
after closing the lid. You must then control
the cooking time manually.
Note: With Manual mode there are no
audible beeps and the cooking level
indicator does not change colour.
*For meat less than 4 mm thickness, after preheating the grill and closing the lid, press OK to ensure
the appliance recognises the food and that the cooking cycle starts.
If you are uncertain about what cooking mode to use for other foods because it is not listed above,
please refer to the “Cooking table for out of program food” page 55.
4-7
minutes
11 Press the “OK” button: the appliance
starts pre-heating and the cooking
level indicator flashes purple.
NB: If you have selected the wrong
program, return to stage 8.
12 Wait for 4-7 minutes.
11
13
48
12
13 An audible tone is heard and the
cooking level indicator stops flashing
purple when the pre-heating mode is
complete. Comments: At the end of
pre-heating, if the appliance remains
closed, the safety system will turn off
the product.
3 Cooking using Dedicated Programs
14
15
16
17
rare
medium well-done
18
14-15 After pre-heating, the appliance is
ready for use.
Open the grill and place the food on
EN
the cooking plate.
Note: To ensure correct operation of
the automatic sensor you must open
the lid fully.
Comments: If the appliance remains
open for too long, the safety system will
turn off the appliance automatically.
16-17 The appliance automatically
adjusts the cooking cycle (time and
temperature) according to the food
thickness and quantity.
Close the appliance to start the
cooking cycle. The cooking level
indicator turns blue and then becomes
green to indicate the cooking is in
progress (for the best results do not
open or move your food during the
cooking process).
During the cooking in progress stage, a
beep sounds at each stage of cooking
to warn the user that a cooking level
(eg rare/yellow) has been reached.
Note for very thin pieces of food:
close the appliance, the button OK
will flashing and the indicator will
stay “fixed purple”, press OK to ensure
the appliance recognises the food
and that the cooking cycle starts.
18 According to the degree of cooking, the
indicator light changes colour. When
the indicator light is yellow with a beep,
your food is rare, when the indicator
light is orange with a beep, your food is
medium and when the indicator light is
red, your food is well done.
N.B.: if you like your meat very rare,
remove the meat when the cooking
level indicator turns green.
Please note, especially for meat, it
is normal that cooking results may
vary depending on type, quality and
origin of food.
49
19 -20 When the colour of the cooking
level indicator (A6) corresponds to the
degree of cooking you require, open
the appliance and remove the food.
EN
19
20
4 Comments
21
50
21 Close the appliance. The control panel
will light up and set itself to ‘choice of
program’ mode.
Comment: the security system will
turn off automatically if no program
selection is made.
How to cook another batch of food:
After finishing your first batch of food:
1. Make sure the appliance is closed
with no food inside.
2. Select the appropriate cooking
mode/program (this step is necessary
even if you decide to pick the same
cooking mode than for the previous
batch of food).
3. Press the “OK” button: the
appliance starts pre-heating. The preheating is symbolized by the cooking
level indicator that flashes purple.
4. The pre-heating is complete when an
audible beep is heard and the cooking
level indicator stops flashing purple.
5. After the pre-heating, the appliance
is ready for use. Open the grill and
place the food inside the appliance.
Important:
- Please note that any new batch
of food, the pre-heating phase is
mandatory. Remember to always
have the grill closed and no food
inside in order for the pre-heating to
effectively function.
- Then wait for the pre-heating to be
complete before opening the grill and
place the food inside.
N.B.: if the new pre-heating cycle is
carried out immediately after the
end of the preceding cycle, the preheating time will be reduced.
22
24
23
25
22-23-24
Cook the food according to your
personal taste (except for cooking
food under 4 mm thick where the
cooking cycle has been started by
pressing ‘OK’)
If you want to cook food to different
personal tastes, once you have placed
it on the grill, open the lid and remove
the food when it has reached the
desired level and then close the grill
and continue cooking the other food.
The program will continue its cooking
cycle until it reaches the ‘well done’
level.
25 Keeping warm function
When the cooking process has
finished, the appliance will start the
keep warm function; the indicator will
switch to flashing red and will emit a
beep signal every 20 seconds. If the
food is left on the grill, it will continue
cooking while the cooking plates cool
down and during the keeping warm
function. You can turn of the beep
signal by pressing the ‘OK’ button.
Comment: the safety system will turn
the appliance off automatically after
a certain amount of time.
51
EN
5 Cleaning and maintenance
26 Press the ON/OFF button.
EN
27 Unplug grill from wall outlet
26
27
28 Allow to cool for at least 2 hours with
the lid closed.
To avoid accidental burns, allow grill
to cool thor oughly before cleaning.
2H
29 Before cleaning, unlock and remove
the plates to avoid damaging the
cooking surface.
28
30 The juice collection tray and the
cooking plates are dishwasher safe.
The appliance and its cord cannot be
placed in the dishwasher.
The heating elements, visible and
accessible parts, should not be
cleaned after removing the plates.
If they are very dirty, wait until the
appliance has completely cooled
down and clean them with a dry cloth.
29
52
30
Note: After cleaning the upper and
lower plates should be re-fitted in
their original positions and are not
interchangeable.
6 Cleaning
31
32
31-32 If you do not use a dishwasher,
you can use warm water and a
little washing-up liquid to clean the
cooking plates, then rinse thoroughly EN
to remove any residue. Dry carefully
with a paper towel or dry soft cloth.
Do not use metallic scouring pads,
steel wool or any abrasive cleaners
to clean any part of the grill, only
use nylon or non-metallic cleaning
sponges.
Empty the juice collection tray and
wash in warm water and a little
washing-up liquid, then dry it carefully
with a paper towel or dry soft cloth.
33
34
33 To clean the outside of the grill, wipe
with a warm, wet sponge and dry with
a soft, dry cloth.
34 Do not immerse the body of the grill
in water or any other liquid.
35 Always make sure the grill is clean
and dry before storing.
35
36 Any repairs must be carried out by an
approved service representative.
53
Trouble shooting guide
EN
Problem
Cause
Solution
The appliance switches to manual • Starting a cooking cycle • 2 possible options:
mode when starting a cooking without preheating.
- allow to cook, but you must monitor the
cycle.
cooking (white LED = manual mode)
- stop the appliance, remove the
food, close the appliance properly,
reprogram the appliance and wait
until end of preheating.
The appliance switches to manual • Appliance failure.
• Contact your local Tefal Customer
mode when starting a cooking cycle.
Service.
The appliance stops during
• The appliance has been • Disconnect the appliance from the
kept open for too long mains leave for 2-3 mins, restart the
the pre-heating or cooking cycle.
while preheating or process. The next time you use the
cooking.
appliance, make sure you open and
• The appliance has been close it briefly for best cooking results.
idle too long after the end If the problem continues, contact your
of warm up or keep warm. local Tefal Customer Service.
• Not sensing the food.
• You must confirm the start of the
Indicator
flashing after placing
.
Meat thickness too thin.
cooking by pressing the button
the food on the cooking plates.
• Disconnect and reconnect your
Flashing white indicator light. • Appliance failure.
• Appliance stored or used appliance and immediately restart a
in a room that is too cold. preheat cycle.
+ button
flashing
If the problem persists, contact your
or button
flashing
Customer Service.
The appliance no longer beeps.
I have put in my food and closed • Your food has a depth
the appliance but cooking has not thicker than 4 cm.
• Your food is under 4 mm
started.
thick.
• You have not waited for
the appliance to pre-heat.
I have put in my food but the • You have not completely
opened the grill when
indicator stays on PURPLE
.
putting on the food.
• Not sensing the food.
Meat thickness too thin.
Minimum thickness = 4mm
The appliance turns itself off
• The cooking time has
during cooking in manual mode.
exceeded 30 minutes.
• Food must not be thicker than 4cm.
• You must confirm the start of the
cooking by pressing the button OK.
• Wait for the audible beep and the
cooking level indicator to flash purple
before adding food.
• Completely open the grill then close it.
• Confirm the start of the cooking by
pressing the button
.
• Press the on/off button and re-start
the manual mode.
Tip, especially for meat: the cooking results on the preset programmes may vary depending on origin, cut
and quality of the food being cooked, the programmes have been set and tested for good quality food.
Similarly, the thickness of the meat has to be taken into account during cooking; you may not cook food
that is thicker than 4 cm.
54
Program table
Cooking level colour indicator
Dedicated program
Red meat
Rare
Medium
Well-done
Burger
Rare
Medium
Well-done
Panini
Lightly cooked
Well-done
Crispy
Fish
Lightly cooked
Medium
Well-done
Chicken*
Fully cooked
Sausage*
Fully cooked
EN
* Chicken and sausages must only be cooked well-done. Tips: if you like your meat blue rare, you can use
Cooking table for out of program food
Cooking
program
Food
Bread
Cooking level
rare
medium well-done
slices of bread, toasted sandwiches
burger: (after pre-cooking the meat)
Meat
Pork fillet (boneless), pork belly
& Poultry
Lamb (boneless)
Frozen chicken nuggets
Gammon steak
Marinated chicken breast
Vegetables
Fish
Potatoes (3 mm slices) Leeks (7-8 mm slices)
Courgettes (7-8 mm slices) Peppers
Whole trout
Shelled prawns
King prawns (with and without shells on)
Tuna steak
Manual
mode
Toasted sandwiches,
panini... (thin slices of similar thickness)
For frozen food, press
Fixed temp
before selecting your program.
55
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER OG
FORHOLDSREGLER
• Anvendelse, vedligeholdelse og installation af produktet:
Læs af hensyn til din egen sikkerhed afsnittene i denne
brugsanvisning, eller følg de tilhørende piktogrammer.
DA • Dette apparat er udelukkende beregnet til indendørs brug i
hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, der
medfører bortfald af garantien:
- I køkkenafsnit, der er forbeholdt personalet i butikker, kontorer
eller andre erhvervsmæssige områder.
- På gårde.
- Af kunder på hoteller, moteller og andre lejlighedsarealer.
- På Bed and Breakfast eller lignende.
• Fjern alle indpakninger, selvklæbende mærkater og andet
tilbehør både på apparatets indvendige og udvendige dele.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede, eller personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatet må anvendes af børn over 8 år og personer
med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller kendskab, såfremt de er under opsyn
eller har fået vejledning i sikker brug af apparatet og forstået,
hvilke farer der er forbundet med anvendelsen. Apparatet må
kun rengøres og vedligeholdes af børn, hvis de er mindst 8 år,
og kun under opsyn af en voksen person.
Opbevar apparatet og ledningen, således børn under 8 år ikke
kan komme i nærheden af dem.
56
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under brug.
• Temperaturen på de tilgængelige overflader kan blive
meget høj, når apparatet er i brug.
Rør aldrig de varme overflader på apparatet.
• Apparatet må ikke sættes i gang ved hjælp af en ekstern
DA
timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
• Træk ledningen helt ud.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
serviceværkstedet eller en anden person med lignende
kvalifikationer, for at forhindre farlige situationer.
• Hvis der skal bruges forlængerledning, skal den have samme
specifikationer som apparatets ledning. Sørg for, at den ikke
generer, således at ingen risikerer at falde over den.
• Apparatet må kun tilsluttes et stik med jordforbindelse.
• Kontrollér, at den effekt og spænding, der er angivet under
apparatet, er kompatibel med elinstallationen.
• Varmepladerne rengøres med en svamp, varmt vand og
opvaskemiddel.
• Apparatet må aldrig lægges i vand. Læg aldrig hverken
apparatet eller ledningen i vand.
Rigtigt
• Læs omhyggeligt disse anvisninger, som er fælles for de forskellige modeller afhængig af de
tilbehørsdele, der er leveret med apparatet.
• Hvis der sker et uheld, skal der omgående hældes koldt vand på forbrændingen og søges lægehjælp
om nødvendigt.
• Første gang apparatet tages i brug, skal varmepladerne vaskes (se punkt 5). Hæld en smule olie på
pladerne, og tør dem med en blød klud.
• Placér ledningen, med eller uden forlængerledning, et sikkert sted, og sørg for, at den ikke generer
personerne omkring bordet, således at ingen risikerer at falde over den.
• Stegeos kan være farlig for dyr med meget følsomt åndedrætssystem, såsom fugle. Det anbefales
derfor, at fugle fjernes fra tilberedningsstedet.
• Hold altid apparatet udenfor børns rækkevidde.
• Kontrollér, at begge pladens sider er rengjorte inden brug.
• For ikke at ødelægge pladerne må de kun bruges til det apparat, de er beregnet til (f.eks. må de ikke
bruges i en ovn, på gasblus eller elektriske kogeplader).
• Sørg for, at pladerne er stabile, sidder korrekt fast og er klipset korrekt på apparatet. Brug kun de
plader, der fulgte med apparatet, eller plader, som er købt hos en autoriseret forhandler.
57
• Brug en skraber i plast eller træ, for at bevare varmepladernes non-stick belægning.
• Brug kun dele eller tilbehør, der følger med apparatet eller som er købt af en godkendt forhandler.
Disse må ikke bruges til andre apparater eller til andre formål
Forkert
• Brug ikke apparatet udendørs.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke bruges.
• Stil aldrig apparatet i et hjørne eller op ad en væg for at undgå overophedning.
DA • Sæt aldrig apparatet direkte på en skrøbelig overflade (glasbord, dug, lakeret møbel o.l.) eller på en
plastdug.
• Stil aldrig apparatet på et møbel, der er fastgjort til væggen, eller en reol eller i nærheden af
letantændelige materialer som gardiner, tapeter o.l.
• Placér ikke apparatet på eller i nærheden af glatte eller varme flader, og lad heller ikke ledningen
hænge ned over en varmekilde (kogeplader, gaskomfur o.l.).
• Anbring ikke køkkenredskaber på varmepladerne.
• Skær ikke direkte på varmepladerne.
• Brug aldrig en metalsvamp eller skurepulver, da dette kan ødelægge varmepladerne (non-stick
belægningen).
• Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
• Bær ikke apparatet i håndtaget eller metaltrådene.
• Brug ikke apparatet uden fødevarer.
• Læg aldrig sølvpapir eller andre genstande mellem pladerne og de fødevarer, der skal tilberedes.
• Flyt ikke fedtopsamlingsbakken under tilberedningen. Hvis fedtopsamlingsbakken bliver fyldt under
tilberedningen, skal apparatet køle af, inden den tømmes.
• Anbring ikke den varme plade under rindende vand eller på en skrøbelig overflade.
• For at bibeholde non-stick belægningen egenskaber må grillen ikke varmes for længe uden fødevarer.
• Pladerne må ikke håndteres, når de er varme.
• Tilbered ikke fødevarer i sølvpapirspakker eller lignende.
• For at undgå at apparatet ødelægges, må der ikke tilberedes flamberede retter på grillen.
• Læg aldrig sølvpapir eller andre genstande mellem pladerne og varmelegemerne.
• Opvarm aldrig grillen, og tilbered aldrig fødevarer, når grillen er åben.
• Apparatet må aldrig opvarmes uden varmepladerne.
Gode råd/Informationer
• Tak, fordi du valgte at købe dette apparat, som udelukkende er beregnet til brug i hjemmet.
• Af hensyn til din egen sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder og bestemmelser
(Direktiver vedr. lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med
næringsmidler, Miljøet osv.).
• Første gang apparatet tages i brug, kan det afgive en ubehagelig lugt eller en smule røg.
• Vi forbeholder os ret til på et hvilket som helst tidspunkt i forbrugerens interesse at ændre
produkternes specifikationer eller bestanddele.
• Flydende eller faste fødevarer, der kommer i kontakt med dele, der er markeret med logoet , må
ikke indtages.
• Hvis fødevarerne er for tykke, forhindrer sikkerhedssystemet apparatet i at starte.
Miljø
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Overlad apparatet til et indsamlingscenter for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
58
Beskrivelse
A Kontrolpanel
A1 Tænd/Sluk-knap
A2 Funktion til frostvarer
A3 Tilberedningsprogrammer
A4 Manuel funktion
A5 OK-knap
D Varmeplader
A6 Indikator for tilbere- E Bakke til opsamling af fedt og
dningstype
stegesaft
B Apparat
F El-ledning
C Håndtag
DA
Vejledning til farverne på indikatoren for tilberedningstype (LED-lampe)
opvarmning
start af tilberedning
BLINKENDE
KONSTANT LILLA
LILLA
Opvarmning færdig.
Opvarmning. Venter på madvarerne.
BLÅ
Start af tilberedning.
GRØN “Meget rød”.
Under tilberedningen afgives et lydsignal, som
gør brugeren opmærksom på, at tilberedningstypen “rød” (gul indikator) snart er nået.
tilberedning klar til at nydes
GUL
“Rød”.
ORANGE
“Medium”.
KONSTANT HVID
Hvis der er valgt manuel funktion,
eller i tilfælde af forkert håndtering af apparatet, henvises til
afsnittet “Fejlfinding”.
varmebevarende
funktion (ca. 30’)
RØD
“Gennemstegt”.
BLINKENDE RØD
Tilberedningstypen
“gennemstegt”
færdig.
BLINKENDE HVID
Der henvises til afsnittet “Fejlfinding”
(returnering af apparatet, kontakt til
kundeservice)
Vejledning til tilberedningsprogrammer
Hakkebøf
Panini
Fjerkræ
Fisk
Oksekød
Svinekød/pølser/lam
Manuel funktion:
Almindelig grill til
manuel tilberedning.
59
1 Indstilling
1 Fjern alle indpakninger, selvklæbende
mærkater og andet tilbehør både på
apparatets indvendige og udvendige
dele.
Den farvede etiket på styrkeindikatoren
kan ændres i henhold til sproget. Den
kan skiftes med den på indersiden af
emballagen.
DA
1
2
3-4 Placer den aftagelige bakke til
opsamling af fedt og stegesaft
foran på apparatet.
OK
3
2 Inden apparatet tages i brug for
første gang, fjernes og rengøres
pladerne grundigt med varmt vand
og opvaskemiddel. Skyl og tør dem
grundigt.
4
2 Opvarmning
5 Hvis du ønsker det, kan du, for at
opnå de bedste resultater, tørre
varmepladerne over med et stykke
køkkenrulle med lidt madolie for at
forbedre non-stick belægningens
virkning.
5
6
6 Fjern overskydende olie ved hjælp af
et rent stykke køkkenrulle.
7 Luk apparatet, og tilslut det
stikkontakten. (Bemærk, at ledningen
skal være trukket helt ud).
8 Tryk på Tænd/Sluk-knappen.
60
7
8
9 Hvis den fødevare, der skal tilberedes,
er frossen, skal du trykke på knappen
“Frostvare”.
Ellers kan du gå direkte til punkt 10.
10 Vælg den tilberedningsmetode,
der passer til den type fødevare,
DA
der skal tilberedes.
9
10
6 tilberedningsprogrammer og 1 manuel funktion
Vælg dette tilberedningsprogram,
hvis du skal tilberede hakkebøffer.
Vælg dette tilberedningsprogram,
hvis du skal tilberede oksekød.
Vælg dette tilberedningsprogram, hvis du
skal tilberede fjerkræ.
Vælg dette tilberedningsprogram, hvis du
skal tilberede fisk (f.eks. laksestykker).
Vælg dette tilberedningsprogram, hvis du
skal tilberede panini.
Vælg dette tilberedningsprogram, hvis du
skal tilberede svinekød,
pølser eller lam.
Hvis du vælger Manuel funktion, er
indikatoren hvid, og du kan manuelt styre
tilberedningstiden.
Hvis du er i tvivl om, hvilken tilberedningsmetode du skal bruge til andre fødevarer, som ikke er nævnt
ovenfor, henvises til “Tilberedningsskema for fødevarer uden program”, side 65.
4-7
minutter
11 Tryk på knappen “OK”. Apparatet
begynder nu at varme op, og
indikatoren for tilberedningstype
blinker lilla. Nb: Hvis du har valgt
det forkerte program, skal du vende
tilbage til trin 8.
12 Vent 4 til 7 minutter.
11
12
13 Der lyder et lydsignal, indikatoren
for tilberedningstype stopper med at
blinke og bliver konstant lilla, hvilket
betyder, at opvarmningen er færdig.
Bemærk: Når opvarmningen er
færdig, vil sikkerhedssystemet slukke
apparatet, hvis det forbliver lukket.
13
61
3 Tilberedning
DA
rødt
14
15
16
17
medium gennemstegt
18
62
14-15
Apparatet er klar til brug efter
opvarmning. Åbn grillen en enkelt
gang ved at tage fat i den midterste
del af håndtaget, og læg fødevarerne
på varmepladen.
Bemærk: Hvis apparatet står åbent for
længe, vil sikkerhedssystemet slukke
apparatet automatisk.
16-17 Justér automatisk tilberedningen
(tid og temperatur) i forhold til
madvarernes tykkelse og mængde
Luk apparatet for at starte
tilberedningen. Indikatoren for
tilberedningstype bliver blå og derefter
grøn, for at vise tilberedningstiden
(for at opnå bedre resultater skal du
undgå at åbne apparatet eller flytte
fødevarerne under tilberedningen).
Under tilberedning lyder der
et lydsignal, som gør brugeren
opmærksom på, at tilberedningstypen
“rød” (gul indikator) snart er nået.
Bemærkning til tynde fødevarer:
Efter du har lukket apparatet, er det
muligt, at knappen OK blinker og
kontrollampen lyser konstant lilla. Tryk
på “OK” for at starte tilberedningen.
18 Indikatoren skifter farve afhængigt af
tilberedningsgraden. Når indikatoren
lyser gult og ledsages af et lydsignal,
er fødevaren tilberedt rødt. Når
indikatoren lyser orange med et
lydsignal, er fødevaren tilberedt
medium. Når indikatoren lyser rødt, er
fødevaren tilberedt gennemstegt.
Bemærk: Hvis du ønsker, at
tilberedningen skal være “meget rød”,
skal du fjerne kødet inden indikatoren
for tilberedningstype bliver grøn.
Bemærk, at især ved tilberedning
af kød, er det normalt, at
tilberedningsresultatet varierer i
forhold til kødtypen, kvaliteten og
oprindelsen.
19 -20
Når indikatoren lyser i den farve,
som svarer til den ønskede
tilberedningstype, skal du åbne
apparatet og fjerne dine fødevarer.
19
21
20
21 Luk apparatet. Kontrolpanelet
nulstilles og viser tilstanden “Valg af
DA
program”.
Bemærk: Sikkerhedssystemet slukker
automatisk apparatet, hvis der ikke er
valgt et program.
Efterfølgende tilberedning
Hvis du ønsker at tilberede andre
fødevarer efterfølgende, skal du starte
igen fra afsnit 2 “Opvarmning”, punkt
9, også selv om du ønsker at tilberede
den samme type fødevare.
Sådan tilberedes det andet sæt af
fødevarer:
Når du er færdig med, at tilberede det
første sæt af fødevarer, skal du:
1. Sørg for, at apparatet er lukket uden
mad inden i.
2.
Vælg
den
ønskede
madlavningsfunktion/program (dette
trin er nødvendigt, selv hvis du vælger
den samme indstilling, som på det
første sæt af fødevarer).
3. Tryk på knappen «OK»: Apparatet
forvarmes. Forvarmningen vises ved,
at styrkeindikatoren blinker lilla.
4. Forvarmningen er færdig, når
apparatet afgiver en biplyd, og
styrkeindikatoren holder op med at
blinke lilla.
5. Efter forvarmningen er apparatet
klar til brug. Åbn grillen, og læg maden
ind i apparatet.
Vigtigt:
- Bemærk venligst, at apparatet
altid skal forvarmes for hver sæt
madvarer du tilbereder. Sørg for, at
grillen altid er lukket uden mad inden
i, for at den kan forvarmes ordentligt.
63
- Vent derefter indtil forvarmningen er
færdig, inden grillen åbnes og maden
placeres indeni.
NB: Hvis apparatet forvarmes
umiddelbart efter en tidligere
forvarmning er færdig, forvarmes
apparatet på kortere tid.
DA 4 Bemærkninger
22
24
64
23
25
22-23-24
Tilberedning af fødevarer efter
den enkeltes helt personlige smag
(undtagen tilberedning af tynde
fødevarer, hvor tilberedningen er
startet med et tryk på “OK”).
Hvis du ønsker at tilberede fødevarer
på grillen efter den enkeltes helt
personlige smag, skal du åbne
grillen og fjerne de stykker, som
er tilberedt på den ønskede måde,
og derefter lukke grillen for at
fortsætte tilberedningen af de
resterende stykker. Programmet
fortsætter tilberedningen indtil
tilberedningstypen “gennemstegt” er
nået.
25 Varmebevarende funktion
Når tilberedningen er færdig,
aktiverer apparatet automatisk
den varmebevarende funktion.
Indikatoren blinker rødt og et
lydsignal høres hvert 20. sekund.
Hvis fødevaren efterlades på grillen,
vil den forsætte med at stege, mens
varmepladerne afkøles og under den
varmebevarende funktion. Du kan
stoppe lydsignalet ved at trykke på
knappen “OK”.
Bemærk: Sikkerhedssystemet slukker
automatisk apparatet efter et stykke
tid.
5 Rengøring og vedligeholdelse
26 Tryk på afbryderen for at slukke
apparatet.
27 Tag stikket ud.
26
27
28 Lad apparatet køle af i mindst 2
timer. For at undgå forbrændinger
skal grillen køle helt af, inden den
rengøres.
29 Inden rengøring skal pladerne
frigøres og fjernes.
2 TIMER
30 Bakken til opsamling af fedt og
stegesaft og varmepladerne kan
sættes i opvaskemaskine.
28
29
Apparatet og ledningen må ikke
vaskes i opvaskemaskine.
Varmeelementerne og de dele,
der er synlige og tilgængelige,
når varmepladerne er fjernet,
skal ikke rengøres. Hvis de
er meget snavsede, vent til
apparatet er kølet helt af, og gnid
dem derefter med en tør klud.
30
65
DA
DA
31
32
33
34
31-32
Hvis du ikke bruger opvaskemaskine,
kan du anvende varmt vand og lidt
sæbe til at rengøre varmepladerne.
Skyl dem derefter med rigeligt vand
for at fjerne overskydende sæbe. Tør
grundigt af med køkkenrulle eller en
blød og tør klud.
Ingen dele af grillen må rengøres
med skuresvampe i metal eller
ståluld, eller skuremidler. Der må kun
anvendes rengøringssvampe i nylon
eller rengøringssvampe, der ikke er
lavet af metal.
Tøm bakken til opsamling af fedt og
stegesaft, og rengør i varmt vand
med lidt opvaskemiddel, og tør den
grundigt med et stykke køkkenrulle
eller en blød og tør klud.
33 Grillens låg rengøres med en klud
fugtet med varmt vand og tørres af
med en blød og tør klud.
34 Læg aldrig selve apparatet i vand eller
andre væsker.
35 Sørg altid for, at grillen er ren og tør
inden den stilles væk.
35
66
36 Reparationer skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Fejlfinding
Problem
Årsag
Apparatet skifter til manuel indstilling, • Start af tilberedning
når du begynder at tilberede maden. uden opvarmning.
Løsning
• Der er 2 muligheder:
- Lad fødevarerne stege, men hold øje
med tilberedningen (hvid indikator =
manuel funktion).
- Stands apparatet, fjern fødevarerne,
luk apparatet korrekt, programmér
apparatet igen, og vent til, at
opvarmningen er færdig.
• Kontakt din lokale Tefal-forhandler.
Apparatet skifter til manuel indstilling, • Fejl på apparatet.
når du begynder at tilberede maden.
Apparatet standser automatisk under • Apparatet har været • Tag stikket ud af stikkontakten,
opvarmningen eller tilberedningen.
åbent for længe under vent 2 til 3 minutter, og gentag
tilberedningen.
fremgangsmåden. Næste gang
• Apparatet har været du bruger apparatet, skal du
inaktivt for længe efter sørge for at åbne det og lukke
afsluttet opvarmning det igen hurtigt for at opnå de
eller varmebevarende bedste tilberedningsresultater. Hvis
funktion.
problemet fortsætter, kontakt din
lokale Tefal kundeservice.
• Grillen har ikke
• Du skal bekræfte start af
Indikatoren blinker efter at
registreret fødevaren.
tilberedning ved at trykke på
fødevarerne er lagt på grillen.
Kødet er for tyndt.
knappen .
• Fejl i apparatet.
• Tag stikket ud, og sæt det i igen med
Indikatoren blinker hvid.
• Produktet opbevares
det samme, og start opvarmningen.
+ knappen blinker
eller anvendes i et
Hvis problemet fortsætter, kontaktes
eller knappen blinker
lokale, der er for koldt. kundeservice.
Apparatet afgiver ikke lydsignaler.
Jeg har placeret fødevarerne og
• Fødevarerne har en
• Fødevarens tykkelse må ikke
lukket apparatet, men tilberedningen
tykkelse, der overstiger overstige 4 cm.
starter ikke.
4 cm.
Jeg har lagt fødevarerne på, men
• Du har ikke åbnet
• Åbn grillen helt, og luk den derefter
indikatoren er fortsat LILLA .
grillen helt op for at
igen.
lægge fødevarerne på.
• Grillen har ikke
• Bekræft start af tilberedning ved at
registreret fødevaren.
trykke på knappen .
Kødet er for tyndt,
«OK» blinker.
Apparatet slukker af sig selv under
• Tilberedningstiden er • Tryk på tænd/sluk-knappen, og
madlavning, når det står på manuel
over 30 minutter.
genstart den manuelle indstilling.
indstilling.
Gode råd til kød i særdeleshed: Resultaterne af tilberedningen for de forprogrammerede programmer
kan variere afhængigt af oprindelsen, udskæringen og kvaliteten af fødevaren. Programmerne er
fastlagt og testet med fødevarer af god kvalitet. Kødets tykkelse skal også tages i betragtning under
tilberedningen, da du ikke kan tilberede fødevarer, der har en tykkelse, som overstiger 4 cm.
67
DA
Oversigt over programmer
Indikator for tilberedningstype
Program
DA
Oksekød
Rødt
Medium
Gennemstegt
Hakkebøf
Rødt
Medium
Gennemstegt
Let tilberedt
Gennemstegt
Sprødt
Medium
Gennemstegt
Panini
Fisk
Fjerkræ
Gennemstegt
Svinekød/pølser/lam
Gennemstegt
Gode råd: Hvis du ønsker meget rødt kød, kan du åbne grillen ved tilberedningstypen:
Tilberedningsskema for fødevarer uden program
Fødevarer
Tilberedningsprogram
Tilberedningstype
rødt
Brød
medium gennemstegt
Brødskiver, croque monsieur
Hamburger (efter at kødet er grillet)
Kød
og fjerkræ
Svinekød (uden ben), bacon
Lam (uden ben)
Frosne kyllingestykker
Bacon
Skinkeskiver
Marineret kyllingebryst
Andebryst
Fisk
Hel ørred
Upillede rejer
Kæmperejer (pillede eller upillede)
Tun
Manuel fun- Grillede grøntsager (ensartede og
ktion
tyndskårne)
Ved frosne fødevarer skal du trykke på
68
, inden du vælger programmet.
Konstant temperatur
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
• Användning, underhåll och installation av produkten: för
din säkerhet bör du observera informationen och bilderna i
denna bruksanvisning.
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den är inte
anpassad för användning i följande fall, som inte täcks av
SV
garantin:
- i personalpentryn i butiker, på kontor eller andra arbetsplatser,
- på bondgårdar,
- av gäster på hotell, motell och i liknande boendemiljöer,
- i samband med rumsuthyrning/bed and breakfast.
• Ta bort allt förpackningsmaterial, alla klisterlappar och alla
tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(däribland barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet
och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en
person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller
under användningen utövar tillsyn över dem. Barn bör hållas
under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Barn från 8 år och uppåt och personer med fysiska, sensoriska
eller mentala funktionshinder eller bristande erfarenhet och
kunskap får använda apparaten under förutsättning att
användningen övervakas eller att de har fått anvisningar om
hur apparaten används på ett säkert sätt och att de förstår
de risker som användningen medför. Barn får rengöra och
underhålla apparaten endast om de är över 8 år gamla och
övervakas av en vuxen.
Apparaten och dess sladd ska hållas utom räckhåll för barn
under 8 år.
• Använd aldrig apparaten utan övervakning.
69
•
Vissa av apparatens tillgängliga ytor kan bli väldigt varma
under användning.
Rör inte de varma ytorna på apparaten.
• Denna apparat är inte avsedd att sättas igång genom en extern
strömbrytare eller genom ett separat fjärrstyrningssystem.
• Rulla ut sladden helt och hållet.
SV • Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens serviceverkstäder eller en person med liknande
kvalifikationer för att undvika risker.
• Om en skarvsladd används ska den ha motsvarande diameter
och en jordad kontakt. Vidta alla försiktighetsåtgärder så att
ingen snubblar på eller fastnar i sladden.
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat uttag.
• Kontrollera att elförsörjningen stämmer överens med den
effekt och den spänning som anges på apparatens undersida.
• Använd en svamp, varmvatten och diskmedel för att rengöra
grillplattorna.
• Denna apparat får inte sänkas ned i vatten. Doppa aldrig
varken apparaten eller sladden i vatten.
Gör
följande
• Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och förvara den inom räckhåll. Bruksanvisningen gäller
för alla modeller, oberoende av vilka tillbehör som medföljer.
• Om en olycka inträffar ska det brännskadade området genast sköljas med kallt vatten. Tillkalla läkare
om det är nödvändigt.
• Diska grillplattorna (se paragraf 5), stryk lite olja på dem och torka av med en mjuk trasa innan du
använder apparaten för första gången.
• Var uppmärksam på hur sladden läggs, med eller utan förlängning. Vidta alla nödvändiga
försiktighetsåtgärder så att gästerna inte snubblar på eller fastnar i sladden när de rör sig kring bordet.
• Röken från tillagningen kan vara farlig för djur med särskilt känsligt andningssystem, t.ex. fåglar. Vi
rekommenderar fågelägare att hålla fåglarna på avstånd från tillagningsplatsen.
• Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
• Se till att båda grillplattorna rengörs ordentligt före användning.
• För att förhindra att grillplattorna skadas får de endast användas på den apparat som de är avsedda
för (de får t.ex. inte placeras i en ugn eller på en elektrisk kokplatta eller över en gaslåga).
• Säkerställ att grillplattorna är stabila, placerade i rätt läge och ordentligt fästa med clipsmekanismen
på apparatens bas. Använd endast de medföljande grillplattorna eller grillplattor tillhandahållna av
det godkända servicecentret.
70
• Använd alltid en stekspade i plast eller trä för att inte skada grillplattornas ytbeläggning.
• Använd endast delar och tillbehör som medföljer apparaten eller köpts från en godkänd
serviceverkstad. Använd dem inte för andra apparater eller syften.
Gör inte följande
• Använd inte apparaten utomhus.
• Anslut aldrig apparaten till strömkällan när den inte skall användas.
• För att förhindra att apparaten överhettas får den inte placeras i ett hörn eller mot en vägg.
• Placera aldrig apparaten direkt på ett ömtåligt underlag (glasbord, bordsduk, lackerade möbler osv.)
eller på ett underlag av typen bordsduk i plast.
SV
• Placera aldrig apparaten under en möbel som är fäst vid väggen eller en hylla eller bredvid
lättantändliga material, t.ex. jalusier, gardiner, väggbeklädnader.
• Placera inte apparaten på eller nära hala eller varma ytor och låt inte sladden hänga över en värmekälla
(värmeplattor, gasspis).
• Lägg inte köksredskap på apparatens tillagningsytor.
• Skär inte direkt på grillplattorna.
• Använd aldrig stålull eller skurmedel, vilka riskerar att skada tillagningsytorna (ytbeläggningen som
förhindrar att maten fastnar).
• Flytta inte apparaten medan den används.
• Lyft inte apparaten i handtaget eller i metalltrådarna.
• Använd aldrig apparaten tom.
• Lägg aldrig aluminiumfolie eller något annat föremål mellan grillplattorna och de livsmedel som ska
lagas till.
• Ta inte bort lådan för uppsamling av fett under tillagningen. Om lådan för uppsamling av fett blir full
under tillagningen ska du låta apparaten svalna innan du tömmer den.
• Placera inte grillplattorna under vatten eller på en ömtålig yta.
• För att bevara egenskaperna hos ytbeläggningen som förhindrar att maten fastnar bör grillplattorna
inte värmas upp för länge när de är tomma.
• Grillplattorna ska aldrig hanteras i varmt tillstånd.
• Laga inte mat insvept i knyten.
• Laga aldrig flamberade rätter på apparaten eftersom det medför risk för att apparaten skadas.
• Lägg aldrig aluminiumfolie eller något annat föremål mellan grillplattorna och värmeelementen.
• Undvik att värma upp eller laga till mat i läget med grillen öppen.
• Värm aldrig upp apparaten utan grillplattor.
Tips/information
• Tack för att du har köpt denna apparat, som är avsedd endast för hemmabruk.
• För att värna om din säkerhet uppfyller den här apparaten tillämpbara standarder och direktiv
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material i kontakt med livsmedel, miljö).
• När du använder apparaten för första gången kan en svag lukt eller en liten rökutveckling förekomma.
• Vårt företag förbehåller sig rätten att när som helst, i sina kunders intresse, ändra sina produkters
egenskaper eller ingående delar.
• Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med delarna märkta med logon
får inte
förtäras.
• Om livsmedlen är för tjocka gör säkerhetssystemet att det inte går att starta apparaten.
Miljö
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller många material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den till en återvinningsstation eller till ett godkänt servicecenter.
71
Beskrivning
A Instrumentpanel
A1 Av/på-knapp
A2 Frysta livsmedel
A3 Tillagningsprogram
SV
A4 Manuellt läge
B
A5 OK-knapp
C
A6 Indikator för tillag- D
ningsgrad
E
F
Apparatens stomme
Handtag
Grillplattor
Bricka för uppsamling av fett
Sladd
Förklaring av färgerna på indikatorn för tillagningsgrad
(lysdiod)
föruppvärmning
LILA, BLINKANDE
Föruppvärmning.
början av tillagningen
LILA, FAST SKEN
Slutet av förvärmningen Väntar på livsmedlen.
BLÅ
Början av tillagningen.
GRÖN
Tillagningsgraden ”Mycket blodig”.
Under tillagningen avges en ljudsignal för att
informera användaren om att tillagningsgraden
”Mycket blodig” (gul) snart har nåtts.
tillagning –
färdiglagad
GUL
Tillagningsgraden
”Mycket blodig”.
varmhållning
(ca 30’)
ORANGE
Tillagningsgraden
”Rosa”.
VIT, FAST SKEN
Manuell funktion har valts eller
felaktig hantering. Se avsnittet
Felsökning.
RÖD
Tillagningsgraden
”Genomstekt”.
RÖD, BLINKANDE
Slutet av tillagningen för ”Genomstekt”.
VIT, BLINKANDE
Se avsnittet Felsökning (retur, telefonsamtal till kundtjänst ...).
Förklaring av tillagningsprogrammen
72
Hamburgare
Panini
Fågelkött
Fisk
Rött kött
Fläskkött/korv/lamm
Manuellt läge:
Traditionell grill för
manuella åtgärder.
1 Inställning
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, alla
klisterlappar och alla tillbehör som
finns inuti och utanpå apparaten.
Det färgade märket på tillagningens
nivåindikator kan ändras efter språk.
Du kan byta ut det mot en på insidan
av förpackningen.
1
2
3-4 Placera den löstagbara brickan
för uppsamling av fett framtill på
apparaten.
OK
3
2 Före den första användningen ska grillplattorna avlägsnas, diskas noggrant
med varmvatten och diskmedel,
sköljas och torkas noggrant.
4
2 Förvärmning
5 För att uppnå bättre resultat kan du,
om så önskas, torka av grillplattorna
med ett hushållspapper indränkt
med lite matolja, vilket förbättrar
effektiviteten hos ytbeläggningen
som gör att maten inte fastnar.
6 Torka bort eventuellt överskott av olja
med ett torrt hushållspapper.
5
6
7 Stäng apparaten och anslut den sedan
till strömkällan. (Observera att sladden
måste rullas ut fullständigt.)
8 Tryck på Av/på-knappen.
7
8
73
SV
9 Om det livsmedel som ska tillagas
är fryst trycker du på knappen ”Fryst
livsmedel”.
I annat fall går du direkt till 10.
10 Välj lämpligt tillagningsläge,
beroende på vilken typ av
livsmedel som du vill laga till.
9
SV
10
6 tillagningsprogram och 1 manuellt läge
Välj detta program
om du vill steka hamburgare.
Välj detta program om du vill laga till
fågelkött.
Välj detta program
om du vill laga till rött kött.
Välj detta program om du vill laga till fisk,
laxskivor.
Välj detta program om du vill laga till
panini.
Välj detta program om du vill laga till
fläskkött, korv eller lamm.
Om du väljer det manuella läget
är indikatorn vit och du kan styra
tillagningstiden manuellt.
Vid tveksamhet beträffande vilket tillagningsläge som ska användas för andra livsmedel, som inte finns
med i ovanstående lista, se ”Tabell för tillagning av livsmedel som inte omfattas av programmen” på
sidan 81.
4-7
minuter
11 Tryck på OK-knappen: Apparaten
startar föruppvärmningen och
indikatorn för tillagningsgrad
blinkar lila. Obs! Vid fel i det valda
programmet går du tillbaka till steg 8.
12 Avvakta 4 till 7 minuter.
11
12
13 En ljudsignal avges, indikatorn för
tillagningsgrad slutar blinka och
börjar lysa lila med ett fast sken för att
ange att föruppvärmningsläget har
slutförts. Obs! Om apparaten förblir
stängd stänger säkerhetssystemet av
apparaten när föruppvärmningen är
avslutad.
74
13
3 Tillagning
14
16
blodig
rosa genomstekt
18
15
17
14-15
Efter föruppvärmningen är apparaten
klar att användas. Öppna grillen, med
hjälp av mittdelen av handtaget, och
lägg maten på grillplattan.
Obs! Om apparaten förblir
öppen alltför länge stänger
säkerhetssystemet automatiskt av
grillen.
16-17 Justerar tillagningscykeln (tider
och temperaturer) automatiskt
efter matens tjocklek och mängd
Stäng apparaten, så startar
tillagningscykeln. Indikatorn för
tillagningsgrad blir blå och sedan
grön, vilket anger funktionen för
tidtagning av tillagningen (för att
uppnå bästa möjliga resultat bör du
undvika att öppna apparaten eller att
flytta maten under tillagningen).
Under tillagningen avges en ljudsignal
för att informera användaren om att
tillagningsgraden ”Mycket blodig”
(gul) snart har nåtts.
Anmärkning för tunna livsmedel:
I det här fallet kan OK-knappen
blinka och lampan lysa lila med ett
fast sken efter att apparaten har
stängts. Tryck på OK om du vill starta
tillagningscykeln.
18 Indikatorn ändrar färg beroende på
tillagningsgraden. När indikatorn
är gul och åtföljs av en ljudsignal
är maten blodig, när indikatorn är
orange med en ljudsignal är maten
rosa, när indikatorn är röd är maten
genomstekt.
Obs! Om du vill att köttet ska vara
”Mycket blodigt” ska du ta ut köttet
när indikatorn för tillagningsgrad blir
grön.
Observera att för kött är det normalt
att tillagningsresultaten varierar
beroende på matens typ, kvalitet och
ursprung.
75
SV
19 -20
När färgen motsvarar ditt val av tillagningsgrad öppnar du apparaten och
tar ut maten.
19
SV
21
76
20
21 Stäng apparaten. Instrumentpanelen
initieras och försätts i läget ”Välja
program”.
Obs! Säkerhetssystemet stänger av
apparaten automatiskt om inget
program väljs.
Ny tillagning
Om du önskar laga till andra livsmedel
ska du börja om från och med avsnitt
2 Föruppvärmning, punkt 9, även om
du vill laga till samma typ av livsmedel.
Hur man tillagar ytterligare en omgång
mat:
Efter att du har gjort klart din första
omgång mat:
1. Se till att apparaten är stängd utan
mat inuti.
2. Välj ett lämpligt tillagningsläge/
program (det här steget är
nödvändigt även om du väljer samma
tillagningsläge som i föregående
tillagning av mat).
3. Tryck på «OK»-knappen: Apparaten
startar förvärmningen. Förvärmingen
visas genom att tillagningens
nivåindikator blinkar lila.
4. Förvärmingen är klar när ett pip hörs
och tillagningens nivåindikator slutar
blinka lila.
5. När förvärmningen är klar så är
apparaten klar att användas. Öppna
grillen och placera maten inuti
apparaten.
Viktigt!
- Observera att oavsett ny omgång
med mat så krävs alltid förvärmning.
Kom ihåg att alltid hålla grillen stängd
utan mat inuti för att förvärmningen
ska fungera effektivt.
- Vänta sedan tills förvärmningen är
klar innan grillen öppnas och maten
placeras inuti.
Obs! Om den nya förvärmningen
startas omedelbart efter att en
tidigare cykel har avslutas så är
förvärmningens tid förkortad.
4 Kommentarer
22
24
23
25
22-23-24
Tillagning av livsmedel efter
personlig smak (utom tillagning
av tunna livsmedel vars
tillagningscykel har startats genom
att trycka på OK-knappen)
Om du vill laga till maten på grillen
efter olika personliga önskemål
öppnar du grillen för att ta ut de bitar
som har nått önskad tillagningsgrad
och stänger den sedan igen för att
fortsätta med tillagningen av övriga
bitar. Programmets tillagningscykel
fortsätter tills graden ”Genomstekt”
nås.
25 Varmhållning
När tillagningen är klar aktiverar
apparaten automatiskt funktionen
för varmhållning, indikatorn blir röd
och blinkar och en ljudsignal avges
med 20 sekunders intervall. Om
livsmedlet lämnas kvar på grillen
fortsätter det att lagas till medan
grillplattorna svalnar och därefter
under varmhållningen. Du kan stänga
av ljudsignalen genom att trycka på
OK-knappen.
Obs! Säkerhetssystemet stänger
av apparaten automatiskt efter en
bestämd tid.
77
SV
5 Rengöring och underhåll
26 Tryck på strömbrytaren för att stänga
av apparaten.
27 Koppla bort grillen från strömkällan.
SV
26
27
29 Lossa och avlägsna grillplattorna före
rengöring.
2
timmar
28
30
78
28 Låt den svalna i minst 2 timmar. För
att förhindra oavsiktliga brännskador
måste du låta grillen svalna
fullständigt innan du rengör den.
30 Brickan för uppsamling av fett och
grillplattorna kan diskas i diskmaskin.
29
Apparaten och dess sladd får inte
köras i diskmaskinen.
Värmeelementen, de delar som
är synliga och åtkomliga efter att
grillplattorna har avlägsnats, ska
inte rengöras. Om de är väldigt
smutsiga väntar du tills de har svalnat
fullständigt och torkar sedan av dem
med en torr trasa.
31
32
33
34
31-32
Om du inte använder någon
diskmaskin kan du använda
varmvatten och lite diskmedel för
att rengöra grillplattorna och sedan
skölja med mycket vatten för att
avlägsna alla rester. Torka noggrant
med hushållspapper som inte luddar
eller en mjuk och torr trasa.
Använd inte rengöringskuddar
av metall, stålull eller slipande
rengöringsprodukter för att rengöra
någon del av grillen, utan använd
endast rengöringssvampar eller
rengöringskuddar av nylon eller andra
icke-metalliska material.
Töm brickan för uppsamling av
fett, diska den i varmvatten med
lite diskmedel och torka den
sedan noggrant med hjälp av
hushållspapper som inte luddar eller
en mjuk och torr trasa.
33 Grillens lock ska rengöras med en
svamp indränkt med varmvatten och
sedan torkas med en mjuk och torr
trasa.
34 Grillens stomme får inte sänkas ned i
vatten eller någon annan vätska.
35
35 Se alltid till att grillen är ren och
torr innan den ställs undan för
förvaring.
36 Alla reparationer ska utföras av en
godkänd servicerepresentant.
79
SV
Felsökning
Problem
SV
Orsak
Lösning
Apparaten växlar till manuellt läge när • En tillagningscykel har • 2 möjliga alternativ:
en tillagningscykel startas.
startats utan förupp- - låta tillagningen fortgå, men du
värmning.
måste då övervaka tillagningen (vit
indikator = manuellt läge),
- stänga av apparaten, ta bort
maten, stänga apparaten korrekt,
programmera om apparaten och
vänta till slutet av tillagningen.
Apparaten växlar till manuellt läge när • Vid fel på apparaten. • Kontakta din lokala kundtjänst för
en tillagningscykel startas.
Tefal.
Apparaten stängs av automatiskt • Apparaten har stått • Koppla bort apparaten från
under föruppvärmningscykeln eller öppen för länge under strömkällan, avvakta 2 till 3
tillagningen.
tillagning.
minuter och börja sedan om med
• Apparaten har varit processen. Nästa gång du använder
inaktiv under för lång apparaten ska du se till att öppna
tid efter slutet av den och stänga den snabbt för att
föruppvärmningen uppnå bästa möjliga resultat av
eller varmhållningen.
tillagningen. Om problemet uppstår
på nytt ber vi dig kontakta din lokala
Tefal kundtjänst.
• Du kan bekräfta början av
Indikatorn blinkar efter att maten • Inget livsmedel
detekteras. För tunt
tillagningen genom att trycka på
har lagts på plats.
kött.
knappen .
Indikatorn blinkar vit.
+ knappen blinkar
eller knappen blinkar
Apparaten avger inte längre några
ljudsignaler.
• Funktionsfel i
• Koppla bort apparaten från
apparaten.
strömkällan, anslut den
• Produkten har
genast igen och starta en ny
förvarats eller använts föruppvärmningscykel. Kontakta
på en för kall plats.
kundtjänst om problemet kvarstår.
Jag har lagt in maten och stängt
• Maten har en tjocklek • Livsmedlets tjocklek får inte
apparaten, men tillagningen startar inte. över 4 cm.
överskrida 4 cm.
Jag har lagt in maten, men indikatorn • Du öppnade inte
• Öppna grillen helt och stäng den
är fortfarande LILA .
grillen helt för att
sedan igen.
lägga maten på plats.
• Inget livsmedel
• Bekräfta början av tillagningen
detekteras. Köttbiten
genom att trycka på knappen .
är för tunn, OK blinkar.
Apparaten stänger av sig själv under
tillagning i manuellt läge.
• Tillagningstiden har
• Tryck på strömbrytaren för att starta
överskridit 30 minuter. manuellt läge igen.
Tips, särskilt för kött: Resultaten av tillagningen med de fördefinierade programmen kan variera
beroende på livsmedlets ursprung, hur det är uppskuret och kvalitet eftersom programmen har ställts
in och testats med livsmedel av god kvalitet. Eftersom köttets tjocklek har tagits med i beräkningen
för tillagningen går det inte att laga till mat som är tjockare än 4 cm.
80
Tabell över program
Indikator för tillagningsgrad
Särskilt avsett program
Rött kött
Blodigt
Rosa
Genomstekt
Hamburgare
Blodigt
Rosa
Genomstekt
Lättgrillad
Välgrillad
Frasig
Rosa
Genomstekt
Panini
Fisk
Fågelkött
Genomstekt
Fläskkött/korv/lamm
Genomstekt
SV
Tips: Om du vill ha mycket blodigt kött kan du öppna vid grad:
Tabell för tillagning av livsmedel som inte omfattas av programmen
Livsmedel
Tillagningsprogram
Tillagningsgrad
blodig
Bröd
rosa
genomstekt
brödskivor, varm smörgås
fyllt hamburgerbröd: (efter tillagning av köttet)
Kött
och fågel
Fläskkött (benat), sidfläsk
Lamm (benat)
Frysta kycklingstrimlor
Sidfläsk
Skinkskiva
Marinerat kycklingbröst
Ankbröstfilé
Fisk
Hel forell
Oskalade räkor
Gambas (skalade eller oskalade)
Tonfisk
Manuellt
läge
Grillade grönsaker ... (tunna och
med jämn tjocklek)
För frysta livsmedel trycker du på
innan du väljer program.
Fast temperatur
81
TURVAOHJEET TÄRKEÄT VAROTOIMET
• Tuotteen käyttö, huolto ja asennus: tutustu turvallisuussyistä
tämän käyttöohjeen eri kappaleisiin ja niitä vastaaviin
kaaviokuviin.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laitetta ei
ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa käyttöolosuhteissa,
jotka eivät kuulu takuuseen:
FI - henkilökunnalle varatut keittiönurkkaukset myymälöissä,
toimistoissa tai muissa ammatillisissa ympäristöissä
- maatilat
- hotellien, motellien tai muiden vastaavien majoitusmuotojen
asukkaiden käytössä
- Bed&Breakfast-tyyppiset majoitusympäristöt.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja eri lisälaitteet, jotka
ovat laitteen sisä- ja ulkopuolella.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet, tai kokemattomille käyttäjille ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa tai ilman
tämän antamaa laitteen käyttöä koskevaa opastusta. Älä
anna lasten leikkiä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8‐vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt
ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, mikäli heitä valvotaan tai he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Alle 8‐vuotiaat lapset eivät
saa tehdä käyttäjälle sallittua laitteen puhdistusta tai huoltoa
ilman aikuisen valvontaa.
Säilytä laitetta ja sen johtoa alle 8‐vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
82
• Älä jätä käytössä olevaa laitetta ilman valvontaa.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea
laitteen ollessa toiminnassa.
Älä koske laitteen kuumiin pintoihin.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kytkettäväksi toimintaan ulkoisella
aikakytkimellä tai erillisellä kauko-ohjainjärjestelmällä.
• Avaa johto kokonaan rullalta.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on jätettävä valmistajan, FI
jälleenmyyjän tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi.
• Jos käytät jatkojohtoa, sen halkaisijan on oltava
vastaavanlainen ja siinä on oltava maadoitus. Pidä huoli, että
kukaan ei pääse kompastumaan jatkojohtoon.
• Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että sähköliitäntä on yhteensopiva laitteen pohjassa
mainitun tehon ja jännitteen kanssa.
• Puhdista laitteen paistolevyt pesusienellä, kuumalla vedellä ja
astianpesuaineella.
• Laitetta ei saa upottaa veteen. Älä koskaan upota laitetta tai
johtoa veteen.
Huolehdi seuraavista
• Lue nämä ohjeet sekä laitteen mukana toimitettujen lisävarusteiden ohjeet huolellisesti ja pidä ne
käden ulottuvilla.
• Jos sattuu onnettomuus, huuhtele palovamma heti kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteyttä
lääkäriin.
• Ennen ensimmäistä käyttöä pese levyt (katso luku 5), kaada hieman öljyä levyjen päälle ja pyyhi
ne pehmeällä liinalla.
• Sijoita johto ja mahdollinen jatkojohto niin, etteivät ne häiritse ruokailijoiden liikkumista pöydän
ympärillä eikä kukaan pääse kompastumaan johtoihin.
• Kypsennyksestä syntyvä savu voi olla haitallista eläimille, joilla on erityisen herkkä hengityselimistö,
kuten linnuille. Suosittelemme, että laitetta ei käytetä lintujen lähistöllä.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Tarkasta ennen käyttöä, että levyn molemmat puolet on puhdistettu hyvin.
• Jotta levyt eivät vahingoitu, käytä niitä vain laitteessa, johon ne on tarkoitettu (älä laita niitä
esimerkiksi uuniin, kaasuliedelle tai sähkölevylle).
• Huolehdi siitä, että levyt on aseteltu ja kiinnitetty huolellisesti laitteen runkoon. Käytä vain laitteen
mukana toimitettuja tai valtuutetusta huoltopalvelusta saatuja levyjä.
83
• Käytä aina muovi- tai puulastaa, jotta paistolevyjen pinnoite ei vaurioidu.
• Käytä vain laitteen mukana tulleita tai valtuutetusta huoltoliikkeestä ostettuja osia ja lisävarusteita.
Älä käytä niitä muissa laitteissa tai muihin tarkoituksiin.
Älä tee seuraavia
FI
• Älä käytä laitetta ulkona.
• Älä pidä laitetta kytkettynä pistorasiaan, ellei se ole käytössä.
• Ylikuumenemisen välttämiseksi laitetta ei pidä sijoittaa nurkkaan tai seinää vasten.
• Älä sijoita laitetta suoraan herkälle alustalle (lasipöydälle, pöytäliinalle tai lakattujen huonekalujen
päälle) äläkä myöskään muoviliinatyyppiselle alustalle.
• Älä sijoita laitetta seinään kiinnitetyn huonekalun tai hyllyn alapuolelle tai helposti syttyvien
materiaalien, kuten sälekaihdinten, verhojen tai seinävaatteiden lähelle.
• Älä sijoita laitetta liukkaalle tai kuumalle pinnalle tai sen lähelle äläkä anna johdon roikkua
lämmönlähteen yläpuolella (keittolevyt, kaasuliesi jne.).
• Älä aseta keittiövälineitä laitteen paistopinnoille.
• Älä leikkaa suoraan paistolevyjen päällä.
• Älä koskaan käytä metallista pesusientä tai hankausjauhetta, sillä muuten paistopinta (tarttumaton
pinnoite) saattaa vahingoittua.
• Älä siirrä laitetta käytön aikana.
• Älä kanna laitetta kädensijan tai metallilankojen varassa.
• Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
• Älä laita alumiinifoliota tai mitään muuta materiaalia levyjen ja paistettavien ruokien väliin.
• Älä irrota rasvankeräysastiaa kypsennyksen aikana. Jos rasvankeräysastia täyttyy käytön aikana,
anna laitteen jäähtyä, ennen kuin tyhjennät keräysastian.
• Älä laita kuumaa levyä veteen tai herkälle pinnalle.
• Vältä liian pitkää kuumennusta tyhjänä, jotta pinnoite pysyy tarttumattomana.
• Älä käsittele levyjä, kun ne ovat kuumia.
• Älä kääri kypsennettävää ruokaa leivinpaperiin.
• Älä liekitä ruokaa laitteessa, sillä se voi vaurioitua.
• Älä laita alumiinifoliota tai mitään muuta materiaalia levyjen ja vastusten väliin.
• Älä lämmitä grilliä tai paista siinä ruokaa, niin että se on auki.
• Älä kuumenna laitetta ilman paistolevyjä.
Neuvoja/tietoja
• Kiitos, että valitsit tämän laitteen, joka on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
•Turvallisuuden takaamiseksi laite täyttää soveltuvat standardit ja säädökset (mm.
pienjännitedirektiivi, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi, elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvia materiaaleja koskeva direktiivi ja ympäristödirektiivit).
• Ensimmäisellä käyttökerralla voi syntyä hieman hajua tai savua.
• Valmistaja varaa oikeuden tehdä muutoksia laitteiden ominaisuuksiin tai osiin milloin tahansa,
kuluttajan edun mukaisesti.
• Logolla merkittyjen osien kanssa kosketuksiin joutuneita nestemäisiä tai kiinteitä ruoka-aineita
ei saa nauttia.
• Jos ruoka-aineet ovat liian paksuja, turvajärjestelmä estää laitteen käynnistämisen.
Ympäristö
84
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jossa
se käsitellään asianmukaisesti.
Kuvaus
A Ohjaustaulu
A1 Käynnistys-/sammutuspainike
A2 Pakasteiden sulatus
A3 Paisto-ohjelmat
A4 Manuaalinen käyttö
A5 OK-painike
A6 Paistoasteen ilmaisin
B Laitteen runko
C
D
E
F
Kädensija
Paistolevyt
Nesteenkeräysastia
Virtajohto
Paistoasteen ilmaisimen värien selitys (LED)
esilämmitys
VILKKUVA
VIOLETTI
Esilämmitys.
paiston alku
TASAINEN VIOLETTI
Esilämmityksen
loppu. Odottaa
ruoka-aineita.
SININEN
Paiston alku.
VIHREÄ
Paistoaste: lähes raaka.
Paistamisen aikana kuuluu äänimerkki hieman
ennen kuin paistoaste
puoliraaka (keltainen) saavutetaan.
paisto valmis syötäväksi
KELTAINEN
Paistoaste: puoliraaka.
ORANSSI
Paistoaste: puolikypsä (medium).
KIINTEÄ VALKOINEN
Olet valinnut manuaalisen käytön
tai käyttänyt laitetta väärin.
Katso “Vianetsintäopas”.
FI
lämpimänä pitäminen (noin 30’)
PUNAINEN
Paistoaste: kypsä.
VILKKUVA
PUNAINEN
Kypsä-paistoasteen loppu.
VILKKUVA VALKOINEN
Katso “Vianetsintäopas” (esimerkiksi
palautus, soitto asiakaspalveluun)
Paisto-ohjelmien ohje
Jauhelihapihvi
Panini
Siipikarja
Kala
Punainen liha
Sianliha/makkarat/karitsanliha
Manuaalinen
käyttö: manuaalisesti käytettävä
perinteinen grilli.
85
1 Säätö
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit,
tarrat ja eri lisälaitteet, jotka ovat
laitteen sisä- ja ulkopuolella.
Valmistusvaiheen ilmaisimessa oleva
väritarra voidaan vaihtaa kielen
mukaan. Voit valita pakkauksen sisällä
olevista tarroista.
FI
1
2
2 Ennen ensimmäistä käyttöä irrota levyt
ja puhdista ne huolellisesti lämpimällä
vedellä ja astianpesuaineella ja
huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
3-4 Aseta irrotettava nesteenkeräysastia
laitteen etuosaan.
OK
3
4
2 Esilämmitys
5 Voit halutessasi parantaa
paistotulosta ja tarttumattoman
pinnoitteen toimintaa pyyhkimällä
paistolevyt talouspaperilla, jossa on
hieman ruokaöljyä.
6 Pyyhi ylimääräinen öljy pois puhtaalla
talouspaperin palalla.
5
6
7 Sulje laite ja kytke se pistorasiaan.
(Johto täytyy avata kokonaan rullalta).
8 Paina käynnistys-/sammutuspainiketta.
86
7
8
9 Jos paistettava ruoka on jäässä, paina
“pakasteiden sulatus” -painiketta.
Muussa tapauksessa siirry suoraan
kohtaan 10.
10 Valitse
sopiva
paistotapa
kypsennettävän ruoan perusteella.
9
10
6 paisto-ohjelmaa ja 1 manuaalinen käyttötila
FI
Valitse tämä paisto-ohjelma,
jos haluat paistaa jauhelihapihvejä.
Valitse tämä paisto-ohjelma,
jos haluat paistaa punaista lihaa.
Valitse tämä paisto-ohjelma, jos haluat
paistaa siipikarjan lihaa.
Valitse tämä paisto-ohjelma, jos haluat
paistaa kalaa, esim. lohipihvejä.
Valitse tämä paisto-ohjelma, jos haluat
paistaa panineja.
Valitse tämä paisto-ohjelma, jos haluat
paistaa sianlihaa, makkaroita tai
karitsanlihaa
Jos valitset manuaalisen käytön, ilmaisin
on valkoinen ja voit vaikuttaa paistoaikaan
manuaalisesti.
Jos et tiedä, kuinka valita paistotapa ruoka-aineille, joita ei mainita tässä, katso “Paistotaulukko muille
ruoka-aineille”, sivu 94.
4-7
minuuttia
11 Paina OK-painiketta: laite aloittaa
esilämmityksen, paistoasteen ilmaisin
vilkkuu violettina. Huom.: Jos valitset
vahingossa väärän ohjelman, palaa
kohtaan 8.
12 Odota 4–7 minuuttia.
11
12
13 Kun esilämmitys loppuu, kuuluu
äänimerkki ja paistoasteen ilmaisin
lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa
violettina. Huomautus: Jos laitetta
ei avata esilämmityksen loputtua,
turvajärjestelmä sammuttaa
laitteen..
13
87
3 Kypsennys
FI
14
15
16
17
puoliraaka
kypsä
puolikypsä
18
88
14-15
Esilämmityksen jälkeen laite
on valmis käyttöön. Avaa grilli
tarttumalla kädensijan keskiosaan
ja laita ruoka-aineet paistolevylle
sulkematta kantta välillä.
Huomautus: Jos laite jää auki liian
pitkäksi ajaksi, turvajärjestelmä
sammuttaa sen automaattisesti.
16-17 Laite säätää automaattisesti
paisto-ohjelman (keston ja
lämpötilan) ruoka-aineiden
paksuuden ja määrän perusteella
Sulje laite paisto-ohjelman
käynnistämiseksi. Voit seurata paistoohjelman edistymistä paistoasteen
ilmaisimesta, joka muuttuu ensin
siniseksi ja sitten vihreäksi (saat
paremman tuloksen, jos et avaa
laitetta tai siirrä ruoka-aineita paiston
aikana).
Paiston aikana kuuluu äänimerkki
hetkeä ennen kuin saavutetaan
paistoaste “puoliraaka” (keltainen).
Ohuita ruoka-aineita koskeva
huomautus: kun olet sulkenut
laitteen, OK-painike voi vilkkua
ja merkkivalo palaa violettina.
Käynnistä siinä tapauksessa paistoohjelma painamalla OK-painiketta.
18 Ilmaisin
muuttaa
väriään
paistoasteen mukaisesti. Kun ilmaisin
on keltainen ja kuuluu äänimerkki,
paistettava ruoka on puoliraakaa.
Kun ilmaisin on oranssi ja kuuluu
äänimerkki, ruoka on puolikypsää.
Kun ilmaisin on punainen, ruoka on
kypsää.
Huomautus: jos pidät melkein
raa’asta lihasta, lopeta paistaminen,
kun paistoasteen ilmaisin muuttuu
vihreäksi.
Huomaa, että etenkin lihan
paistotulos voi vaihdella raaka-aineen
tyypistä, laadusta ja alkuperästä
riippuen.
19 -20
Kun ilmaisimen väri vastaa haluamaasi
paistoastetta, avaa laite ja ota ruoka
pois.
19
21
20
21 Sulje laite. Ohjaustaulun valinnat
poistuvat ja laite siirtyy ohjelman
valintatilaan.
Huomautus: turvajärjestelmä
sammuttaa laitteen automaattisesti,
jos mitään ohjelmaa ei valita.
Seuraava kypsennys
Jos haluat paistaa muita ruokia, aloita
uudelleen osiosta 2 Esilämmitys, kohta
9, myös silloin, kun paistat samanlaisia
ruokia.
Toisen ruokaerän valmistaminen:
Kun olet valmistanut ensimmäisen erän
ruokaa:
1. Varmista, että laite on suljettu, eikä
ruokaa ole sisällä.
2. Valitse haluamasi valmistustila/
ohjelma (tämä vaihe on välttämätön,
vaikka jatkaisit samalla valmistustilalla
kuin ensimmäisellä kerralla).
3. Paina OK-painiketta: laite
esilämpenee. Esilämpenemisvaiheessa
valmistustilan ilmaisin vilkkuu violetin
värisenä.
4. Esilämmitys on valmis, kun kuuluu
merkkiääni ja valmistustilan ilmaisin
lakkaa vilkkumasta violetin värisenä.
5. Esilämmityksen jälkeen grilli on
käyttövalmis. Avaa grilli ja aseta ruoka
laitteen sisään.
Tärkeää:
- Ota huomioon, että jokainen uusi
ruokaerä vaatii esilämmitysvaiheen.
Varmista aina, että grilli on kiinni, eikä
ruokaa ole sisällä, jotta esilämmitys
toimisi tehokkaasti.
- Odota esilämmityksen päättymistä
ennen kuin avaat grillin ja asetat
ruoan sen sisälle.
Huom.: jos esilämmitys seuraa
välittömästi edellisen vaiheen
päätyttyä, esilämmityksen kestoaika
lyhenee.
89
FI
4 Huomautuksia
FI
22
24
90
23
25
22-23-24
Ruokien paistaminen eri henkilöiden
toiveiden mukaisesti (ei koske
ohuita ruokia, joiden paistaminen
on käynnistetty painamalla OKpainiketta)
Jos haluat paistaa grilliin laitettuja
ruokia eri kypsyysasteisiin, avaa
grilli ja poista palat, jotka ovat
saavuttaneet halutun paistoasteen
ja sulje sitten grilli uudelleen, jolloin
muut palat jäävät vielä paistumaan.
Paisto-ohjelma jatkuu, kunnes se
tulee kohtaan “kypsä”.
25 Lämpimänä pitäminen -toiminto
Kun paisto-ohjelma on päättynyt,
laite siirtyy automaattisesti
lämpimänä pitäminen -tilaan,
ilmaisin alkaa vilkkua punaisena ja
20 sekunnin välein kuuluu äänimerkki.
Jos ruoka jätetään grilliin, sen
kypsyminen jatkuu paistolevyjen
jäähtyessä ja lämpimänä pitäminen
-tilan aikana. Voit pysäyttää
äänimerkin painamalla OKpainiketta.
Huomautus: turvajärjestelmä
sammuttaa laitteen automaattisesti
jonkin ajan kuluttua.
5 Puhdistus ja kunnossapito
26 Sammuta
katkaisinta.
laite
painamalla
27 Irrota grilli pistorasiasta.
26
27
28 Anna sen jäähtyä vähintään 2
tuntia. Anna grillin jäähtyä täysin
ennen puhdistusta välttääksesi
palovammat.
29 Irrota levyt ja ota ne pois laitteesta
ennen puhdistusta.
2 tuntia
30 Nesteenkeräysastian ja paistolevyt
voi pestä astianpesukoneessa.
28
29
Laitetta ja virtajohtoa ei saa laittaa
astianpesukoneeseen.
Lämmitysvastuksia, jotka tulevat
esiin, kun levyt on poistettu, ei
normaalisti puhdisteta. Jos ne
kuitenkin ovat todella likaiset, voit
hangata niitä kuivalla liinalla, kun
laite on täysin jäähtynyt.
30
91
FI
31
32
33
34
FI
31-32
Jos peset paistolevyt käsin,
käytä lämmintä vettä ja hieman
astianpesuainetta ja huuhtele
pesuainejäämät runsaalla vedellä.
Kuivaa huolellisesti talouspaperilla
tai pehmeällä ja kuivalla liinalla.
Älä puhdista mitään grillin
osaa käyttämällä metallista
hankaussientä, teräsvillaa tai
hankaavia pesuaineita. Käytä
vain muovisia tai ei-metallisia
puhdistusvälineitä, kuten pesusieniä.
Tyhjennä nesteenkeräysastia
ja pese se lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella. Kuivaa se
huolellisesti talouspaperilla tai
pehmeällä ja kuivalla liinalla.
33 Puhdista grillin kansi pyyhkimällä se
lämpimään veteen kastetulla sienellä
ja pyyhi lopuksi pehmeällä ja kuivalla
liinalla.
34 Älä upota grillin runkoa veteen tai
muuhun nesteeseen.
35 Varmista aina, että grilli on puhdas
ja kuiva, ennen kuin laitat sen
kaappiin.
35
92
36 Vain valtuutettu huoltopalvelu saa
korjata laitteen.
Vianetsintäopas
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Laite kytkeytyy manuaaliseen • Paisto-ohjelma on alkanut • Kaksi mahdollista vaihtoehtoa:
tilaan, kun valmistus aloitetaan.
ilman esilämmitystä.
- anna laitteen paistaa ruokia mutta
valvo paistamista (valkoinen
merkkivalo = manuaalinen käyttö),
- pysäytä laite ja poista ruoka, sulje
laite oikein, ohjelmoi se uudelleen ja
odota, kunnes esilämmitys loppuu.
Laite kytkeytyy manuaaliseen • Laitevika.
• Ota yhteyttä paikalliseen Tefaltilaan, kun valmistus aloitetaan.
asiakaspalveluun.
Laite
sammuu
itsestään • Laite on jäänyt auki liian • Irrota laite pistorasiasta, odota
esilämmityksen tai paisto-ohjelman pitkäksi ajaksi kesken 2–3 minuuttia ja aloita alusta. Kun
aikana.
paiston.
käytät laitetta seuraavan kerran,
on
ollut muista avata ja sulkea se riittävän
• Laite
käyttämättä liian pitkään nopeasti, niin saat paremman
esilämmityksen tai paistotuloksen. Jos sama ongelma
lämpimänä pitäminen toistuu, ota yhteys paikalliseen
-tilan jälkeen.
Tefalin asiakaspalveluun.
Ilmaisin vilkkuu, kun laitteeseen • Ruoka-ainetta ei
havaittu. Lihanpala on
on laitettu ruokaa.
liian ohut.
• Vahvista paiston aloitus painamalla
painiketta .
Ilmaisin vilkkuu valkoisena.
+ -painike vilkkuu
tai --painike vilkkuu
Laite ei enää anna äänimerkkejä.
• Laite on epäkunnossa.
• Irrota laite pistorasiasta ja kytke se
• Laitetta on säilytetty tai
heti takaisin pistorasiaan. Käynnistä
käytetty liian kylmässä
esilämmitys uudelleen. Jos sama
tilassa.
ongelma toistuu, ota yhteys
asiakaspalveluun.
Laitoin ruokaa laitteeseen ja suljin
sen, mutta paisto-ohjelma ei
käynnisty.
Laitoin ruokaa laitteeseen, mutta
ilmaisin on edelleen VIOLETTI .
• Ruoka on yli 4 cm
paksua.
• Ruoan paksuus ei saa olla yli 4 cm.
• Et avannut grilliä
kokonaan, kun laitoit
ruokaa sinne.
• Avaa grilli kokonaan ja sulje se
uudelleen.
• Ruoka-ainetta ei
• Vahvista paiston aloitus painamalla
havaittu. Lihanpala on
painiketta .
liian ohut, «OK» vilkkuu.
Laite sammuu itsestään, kun
• Valmistusaika on
ruokaa valmistetaan manuaalisessa ylittänyt 30 minuuttia.
tilassa.
• Sammuta laite virtapainikkeesta
ja käynnistä manuaalinen tila
uudelleen.
Etenkin lihaa koskeva neuvo: Valmiiden ohjelmien paistotulokset voivat vaihdella riippuen
paistettavan ruoka-aineen alkuperästä, leikkuutavasta ja laadusta. Ohjelmat on määritetty ja testattu
käyttämällä laadukkaita ruoka-aineita. Myös lihan paksuus otetaan huomioon paiston aikana.
Laitteella ei voi paistaa ruokia, joiden paksuus on yli 4 cm.
93
FI
Ohjelmataulukko
Paistoasteen väri-ilmaisin
Erityisohjelma
Punainen liha
Puoliraaka
Puolikypsä
Kypsä
Jauhelihapihvi
Puoliraaka
Puolikypsä
Kypsä
Kevyesti paistettu
Kypsä
Rapea
Puolikypsä
Kypsä
Panini
FI
Kala
Siipikarja
Puolikypsä
Sianliha/makkarat/karitsanliha
Puolikypsä
Vihje: jos pidät melkein raa’asta lihasta, voit avata grillin, kun paistoaste on:
Paistotaulukko muille ruoka-aineille
Ruokaaineet
Leipä
Paistoaste
Paisto-ohjelma
puoliraaka
puolikypsä
leipäviipale, lämmin voileipä
hampurilainen: (kun liha on paistettu jo aiemmin)
Sianliha (luuton), porsaankylki
Liha
ja siipikarja Karitsa (luuton)
Pakastettu broilerin sisäfilee
Porsaankylki
Viipale raakaa kinkkua
Marinoitu broilerinrinta
Ankanrinta
Kala
Kokonainen taimen
Kuorimattomat katkaravut
Jättikatkaravut (kuoritut tai kuorimattomat)
Tonnikala
Manuaalinen
Grillatut kasvikset jne. (ohuet,
tasapaksuiset)
Jos paistat jäisiä ruokia, paina
94
ennen ohjelman valitsemista.
Kiinteä lämpötila
kypsä
SIKKERHETSRÅD OG VIKTIGE FORHOLDSREGLER
• Bruk, vedlikehold og installasjon av apparatet: Av
sikkerhetsgrunner, vennligst se de forskjellige avsnittene i
denne bruksanvisningen eller de tilsvarende symboler.
• Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk. Apparatet
er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien
faller bort ved slik bruk:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer
NO
og andre arbeidsmiljøer.
- På gårder.
- Av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder.
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
• All emballasje, klistremerker og diverse tilbehør i og utenpå
apparatet må fjernes.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre disse
personene får hjelp eller nødvendige instruksjoner i bruken av
apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av personer, inklusiv barn
over 8 år, med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller som har manglende erfaring eller kunnskap, på
den betingelse av bruken skjer under overvåking, eller at
personene har fått alle instruksjoner for sikker bruk, og at
de har fått forståelse for alle faremomenter. Rengjøring og
vedlikehold som utføres av brukeren, skal ikke utføres av barn
med mindre de er minst 8 år og under tilsyn.
Apparatet og ledningen skal være utenfor rekkevidde for
barn under 8 år.
• Bruk aldri apparatet uten tilsyn.
95
•
Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være
høy mens apparatet er i gang.
Apparatets varme flater må aldri berøres.
• Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en ekstern
timer eller et separat fjernkontrollsystem.
• Trekk ledningen helt ut.
• Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige
årsaker erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av
NO en person med lignende kvalifikasjoner.
• Hvis det brukes skjøteledning, må den minst ha samme
tverrsnitt og ha integrert jordingskontakt. Ta alle de nødvendige
forholdsregler så ingen personer snubler i ledningen.
• Bruk kun stikkontakter med jord for å koble til apparatet.
• Sjekk at det elektriske anlegget stemmer overens med
effekten og spenningen på apparatets merkeskilt.
• For rengjøring av koketoppene, bruk en svamp eller en klut
med varmt vann og oppvaskmiddel.
• Dette apparatet skal ikke dyppes ned i vann. Apparatet og
ledningen skal aldri dyppes ned i vann.
Hva man skal gjøre
• Les bruksanvisningen nøye, og oppbevar den lett tilgjengelig. Den er felles for de ulike modellene,
avhengig av tilbehørsdelene som følger med apparatet.
• Skulle det skje en ulykke, må du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt rennende vann
og kontakte en lege om nødvendig.
• Når apparatet tas i bruk for første gang, skal platene vaskes (se avsnitt 5). Hell litt olje på platene
og tørk dem av med en myk klut.
• Pass på hvor du plasserer ledningen med eller uten skjøteledning. Ta alle nødvendige forholdsregler
slik at gjestene ikke hindres i å gå rundt bordet eller snubler i ledningen.
• Røyk fra stekingen kan være farlig for dyr som har spesielt sensitive pusteorganer, som fugler.
Dersom du har fugler, anbefales det at du flytter disse bort fra stedet der det stekes.
• Apparatet skal alltid oppbevares utilgjengelig for barn.
• Sjekk at begge sidene av platen er rengjort før bruk.
• For å unngå at platene skades, skal de kun brukes på det apparatet de er beregnet for (f.eks.: Legg
dem ikke inn i ovnen, på gass eller på en elektrisk koketopp…).
• Påse at platene er stabile, riktig plassert og solid klipset fast til apparatets sokkel. Bruk kun plater som
du kan skaffe i godkjente servicesentre.
96
• Bruk alltid en stekespade av tre for å beskytte stekeplatens overflate.
• Bruk kun deler eller tilbehør som følger med apparatet, eller som er kjøpt fra et godkjent servicesenter.
Må ikke brukes til andre apparater eller formål
Hva man ikke skal gjøre
• Apparatet må ikke brukes ute.
• Apparatet må ikke tilkobles når det ikke er i bruk.
• For å unngå overoppheting skal apparatet ikke plasseres i et hjørne eller mot en vegg.
• Apparatet skal aldri settes rett på en skjør overflate (glassbord, duk, lakkert møbel …) eller på en
plastduk.
• Apparatet må ikke plasseres under et overskap eller en hylle, eller ved siden av materialer som kan
ta fyr, som gardiner, persienner eller forheng.
• Apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av glatte eller varme flater, og ledningen må ikke
NO
befinne seg over en varmekilde (kokeplater, gassbluss…).
• Ikke legg kjøkkenredskaper på apparatets stekeoverflater.
• Ikke skjær rett på platene.
• Bruk aldri skuresvamper eller skuremidler da de kan skade stekeoverflaten (slippbelegg).
• Apparatet må ikke flyttes på under bruk.
• Apparatet skal ikke løftes etter håndtaket eller metalltrådene.
• Apparatet må ikke brukes tomt.
• Legg aldri aluminiumfolie eller andre gjenstander mellom platene og matvarene som stekes.
• Trekk ikke ut fettskuffen under steking. Dersom fettskuffen blir full under steking, la først apparatet
bli kaldt før du tømmer skuffen.
• Plasser ikke varme plater i vann eller på en skjør overflate.
• For å bevare beleggets klebefrie egenskaper, bør man unngå å la platen være varm lenge mens
den er tom.
• Håndter aldri platene når de er varme.
• Stek ikke mat i matpapir el.lign.
• For å unngå å skade apparatet, må du aldri bruke det til å flambere.
• Legg aldri aluminiumfolie eller andre gjenstander mellom platene og motstandene.
• Varm aldri opp apparatet eller stek i posisjon “åpen grill”.
• Varm aldri opp apparatet uten stekeplatene.
Råd/informasjon
• Vi takker deg for at du har kjøpt dette apparatet, som er utelukkende forbeholdt bruk i hjemmet.
• Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og forskrifter
(lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljø, …).
• Når apparatet brukes for første gang, kan det lukte svakt av røyk.
• Vårt firma forbeholder seg retten til når som helst og i forbrukerens interesse å endre egenskapene
eller bestanddelene til sine produkter.
• Faste og flytende matvarer som kommer i kontakt med delene merket med logoet
, skal ikke
spises.
• Dersom matvarene er for tykke, vil sikkerhetssystemet hindre apparatet i å virke.
Miljø
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever apparatet fra deg ved en godkjent returstasjon eller et autorisert serviceverksted når
det ikke skal brukes mer.
97
Beskrivelse
A Betjeningspanel
A1 Av/på-knapp
A2 Frossenfunksjon
A3 Stekeprogrammer
A4 Manuell funksjon
A5 OK-knapp
A6 Indikator for stekegrad
B Selve apparatet
C
D
E
F
Håndtak
Stekeplater
Fettskuff
Strømledning
Forklaring av fargene i stekegradsindikatoren (LED)
forvarming
steking starter
NO
BLINKER
FIOLETT
Forvarming
LYSER FAST FIOLETT
Forvarming slutt.
Venter på matvarene.
BLÅ
Steking
starter
GRØNN
“Blodig/rå”.
Under stekingen vil et lydsignal avgis
for å varsle brukeren om at stekegraden
“lettstekt” (gul) snart er nådd.
steking klar til å spises
GUL
“Lettstekt”
holdes varm
(ca. 30 min)
ORANSJE
“Medium”.
RØD
“Godt stekt”.
LYSER HVITT FAST
Manuell funksjon valgt eller
feilhåndtering, se “Feilsøking”.
BLINKER RØDT
Ferdig “godt
stekt”.
BLINKENDE HVIT
Se “Feilsøking” (retur,
ringe kundeservice...)
Guide over stekeprogrammer
98
Kjøttdeig
Panini
Fjærkre
Fisk
Rødt kjøtt
Svinekjøtt/pølser/lam
Manuell modus:
tradisjonell grill
for manuelle
operasjoner.
1 Klargjøring
1 All emballasje, klistremerker eller
diverse tilbehør i og utenpå apparatet,
må fjernes.
Den fargede klistrelappen på
stekeindikatoren kan endres for språk.
Du kan bytte den med klistrelappen på
innsiden av pakken.
1
2
2 Før apparatet tas i bruk første gang,
fjern platene og vask dem nøye med
NO
varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll og
tørk godt.
3-4 Anbring fettskuffen
apparatet.
foran
OK
3
4
2 Forvarming
5 Om ønskelig kan du forbedre
resultatene ved å smøre litt olje
på platene med litt kjøkkenpapir.
Overflaten blir da enda mindre
klebende.
6 Fjern overflødig olje med litt rent
kjøkkenpapir.
5
6
7 Lukk igjen, og koble apparatet til
strømuttaket. (Påse at ledningen rulles
helt ut).
8 Trykk på av/på-knappen.
7
8
99
9 Dersom maten som skal stekes
er frossen, trykk på knappen
“frossenfunksjon”.
Hvis ikke, gå videre til punkt 10.
10 Velg stekemodus avhengig av
matvaren som stekes.
9
10
6 stekeprogrammer og 1 manuell modus
NO
Velg dette stekeprogrammet
dersom du har til hensikt å steke kjøttdeig.
Velg dette stekeprogrammet
dersom du har til hensikt å steke rødt kjøtt.
Velg dette stekeprogrammet dersom du
har til hensikt å steke fjærkre.
Velg dette stekeprogrammet dersom du
har til hensikt å steke fisk, laksefileter.
Velg dette stekeprogrammet dersom du
har til hensikt å steke panini.
Velg dette stekeprogrammet dersom du
har til hensikt å steke svinekjøtt, pølser
eller lam.
Dersom du velger manuell modus, er
indikatoren hvit, og du kan kontrollere
steketiden manuelt.
Dersom du er i tvil når det gjelder stekemodus for andre matvarer enn de som er oppgitt her, se “Tabell
over steketider for matvarer som ikke inngår i programmet”, side 107.
4-7
minutter
11 Trykk på knappen “OK”: Apparatet
begynner forvarmingen, og
stekegradsindikatoren blinker fiolett.
NB: Dersom du velger feil program, gå
tilbake til trinn 8.
12 Vent i 4 til 7 minutter.
11
12
13 Det
avgis
et
lydsignal,
stekegradsindikatoren blinker først
og lyser deretter fast fiolett for
å signalisere at forvarmingen er
over. Merk: Etter forvarmingen vil
sikkerhetssystemet skru av apparatet
dersom det forblir lukket.
100
13
3 Steking
14-15
Etter forvarmingen er apparatet klart
til bruk. Åpne opp grillen ved hjelp
av det midtre håndtaket, og plasser
maten på stekeplaten.
Merk: Dersom apparatet forblir åpent
for lenge, vil sikkerhetssystemet
automatisk skru av apparatet.
14
15
16
17
lite stekt medium
godt
stekt
16-17 Tilpasser stekesyklusen
NO
automatisk (tid og temperatur)
avhengig av tykkelse og mengde
Lukk igjen apparatet for å starte en
stekesyklus. Stekegradsindikatoren
blir først blå, så grønn for å indikere
steketiden (for å oppnå de beste
resultater, unngå å åpne apparatet
eller flytte rundt på matvarene under
stekingen).
Under stekingen avgis et lydsignal
som varsler brukeren om at nivået
“lite stekt” (gul) snart er nådd.
Bemerkning som gjelder “tynne”
matvarer: Etter at apparatet er lukket,
kan det hende at OK-knappen blinker
og at lampen lyser fast fiolett. Trykk
da på “OK” for å starte stekesyklusen.
18 Avhengig av stekegraden skifter
indikatoren farge. Når indikatoren
er gul og det avgis et lydsignal, er
maten “lite stekt”, når indikatoren er
oransje og det avgis et lydsignal, er
maten “medium”, og når den er rød,
er maten “godt stekt”.
Merk: Dersom du liker kjøttet “blodig/
rått”, må du fjerne det før indikatoren
blir grønn.
Merk: Når det gjelder kjøtt, er det
normalt at stekeresultatene varierer
etter type, kvalitet og opprinnelse.
18
101
19 -20
Når fargen på indikatoren tilsvarer
ønsket stekegrad, åpne opp apparatet,
og fjern matvarene.
19
NO
21
20
21 L u k k
igjen
apparatet.
Betjeningspanelet initialiseres og
settes på modus “valg av program”.
Merk: Sikkerhetssystemet vil
automatisk skru av apparatet dersom
ikke noe program har blitt valgt.
Steking nummer to
Dersom du ønsker å steke andre
matvarer, begynn på nytt fra avsnitt
2 Forvarming, punkt 9, selv om det er
samme type mat som skal stekes.
Slik steker du en ny omgang matvarer:
Når du er ferdig med første omgang:
1. Pass på at apparatet er lukket og
ikke inneholder mat.
2. Velg passende stekeinnstilling/
program (dette trinnet er nødvendig
selv om du skal bruke samme
innstilling som sist).
3. Trykk på «OK»-knappen: Forvarming
av apparatet starter. Forvarmingen
vises ved at stekeindikatoren blinker
lilla.
4. Forvarmingen er ferdig når du hører
et pip og stekeindikatoren slutter å
blinke.
5. Etter forvarmingen er apparatet
klart til bruk. Åpne grillen og legg inn
maten.
Viktig:
– Vær oppmerksom på at forvarming
er nødvendig hver gang du legger
inn mat. Husk alltid å lukke grillen,
og den skal være tom for mat dersom
forvarmingen skal fungere effektivt.
– Deretter venter du til
forvarmingsfasen er over før du åpner
grillen og legger inn maten.
NB: Hvis den nye forvarmingssyklusen
skjer rett etter at den forrige er
avsluttet, går prosessen raskere.
102
4 Kommentarer
22
24
23
25
22-23-24
Steking av mat etter personlig smak
(unntatt steking av tynne matvarer
hvis stekesyklus har blitt startet opp
med trykk på “OK”)
Dersom du ønsker å steke matvarene
som er plassert på grillen etter
personlige preferanser, åpne opp
grillen og fjern de stykkene som er
stekt som ønsket. Lukk deretter igjen
grillen for å fortsette stekingen av NO
de andre. Programmet fortsetter sin
syklus til graden “godt stekt”.
25 Funksjonen “holdes varm”
Når stekingen er over, går apparatet
automatisk over til funksjonen
“holdes varm”. Indikatoren blinker
rødt, og et lydsignal avgis hvert 20.
sekund. Dersom matvaren etterlates
på grillen, vil den fortsette å steke
mens platene kjøles ned. Du kan
stoppe lydsignalet ved å trykke på
knappen “OK”.
Merk: Sikkerhetssystemet skrur
automatisk av apparatet etter en viss
tid.
103
5 Rengjøring og vedlikehold
26 Trykk på bryteren for å skru av
apparatet.
27 Koble fra grillen.
28 La den kjøle ned i minst 2 timer. For å
unngå brannskader, la grillen bli helt
kald før du vasker den.
26
NO
27
2 timer
28
30
104
29 Etter rengjøringen, frigjør og fjern
platene.
30 Fettskuffen og stekeplatene kan
plasseres i oppvaskmaskinen.
29
Apparatet og ledningen kan ikke
plasseres i oppvaskmaskinen.
Varmeelementene, som er synlige og
tilgjengelige deler etter at platene
har blitt fjernet, kan ikke vaskes.
Dersom de er veldig tilsmusset, vent
til apparatet har blitt helt kaldt, og
tørk av med en tørr klut.
31
32
31-32
Dersom du ikke bruker oppvaskmiddel,
kan du ganske enkelt bruke varmt
vann og litt såpe til å rengjøre
stekeplatene. Skyll deretter rikelig for
å fjerne rester. Tørk godt over med
kjøkkenpapir eller et tørt håndkle.
Bruk aldri skuresvamper, stålull eller
skuremidler til å rengjøre deler av
grillen. Bruk kun svamper i nylon som
ikke inneholder metall.
Tøm fettskuffen og vask den i varmt
såpevann. Tørk deretter nøye med
NO
kjøkkenpapir eller et tørt håndkle.
33 For å rengjøre lokket til grillen, bruk en
svamp dyppet i varmt vann, og tørk
over med et tørt, mykt håndkle.
33
34
34 Grillen skal ikke dyppes i vann eller
annen væske.
35 Påse alltid at grillen er ren og tørr
før du rydder den bort.
36 Alle reparasjoner skal utføres av et
godkjent servicesenter.
35
105
Feilsøking
Problem
NO
Årsak
Løsning
Apparatet bytter til manuell modus når • Start av ny stekesyklus • 2 mulige alternativer:
det starter en ny stekesyklus.
uten forvarming.
- Fortsett stekingen, men følg nøye
med (hvit indikator = manuell
modus).
- Skru av apparatet, fjern maten, lukk
apparatet igjen, reprogrammer det
og vent til forvarmingen er over.
Apparatet bytter til manuell modus når • Feil på apparatet.
• Kontakt din lokale kundeservice hos
det starter en ny stekesyklus.
Tefal.
Apparatet stopper av seg selv under • Apparatet har vært • Koble fra apparatet, vent i 2 til 3
forvarmings- eller stekesyklusen.
for lenge åpent under minutter, og begynn på nytt. Neste
stekingen.
gang du bruker apparatet, påse at
• Apparatet har stått for du åpner og lukker fort. Det gir bedre
lenge uten å bli brukt resultater. Dersom problemet gjentar
etter forvarmingen eller seg, kontakt Tefal kundeservice
«holdes varm»-perioden. lokalt.
• Du må bekrefte start på steking ved
Indikatoren blinker etter at maten • Mat ikke oppdaget.
Kjøttet er for tynt.
å trykke på knappen .
er lagt inn.
• Apparat defekt.
• Koble fra, koble til igjen, og sett
• Produktet har blitt
i gang en ny forvarmingssyklus.
oppbevart eller blir
Dersom problemet gjentar seg,
brukt i et lokale som er kontakt kundeservice.
Apparatet avgir ikke lenger lydsignaler. for kaldt.
Jeg har lagt inn maten og har lukket • Maten er tykkere enn • Matens tykkelse må ikke overstige
apparatet, men stekingen starter ikke. 4 cm.
4 cm.
Jeg har lagt inn maten, men
• Da du la inn maten,
• Åpne grillen helt opp, og lukk den
indikatoren er fortsatt FIOLETT .
åpnet du ikke grillen
igjen.
helt opp.
Indikator blinker hvitt.
+ knappen blinker
eller knappen blinker
Apparatet slår seg selv av under
steking i manuell modus.
• Mat ikke oppdaget.
Kjøttet er for tynt.
«OK» blinker.
• Bekreft start på steking ved å trykke
på knappen .
• Steketiden har
overskredet 30
minutter.
• Trykk på på/av-knappen og start
manuell modus på nytt.
Et godt råd, spesielt når det gjelder kjøtt: Stekeresultatene fra de forhåndsdefinerte programmene
kan variere avhengig av opprinnelse, oppskjæring og kvalitet. Programmene har nemlig blitt fastsatt
og testet med kjøtt av god kvalitet. Selv om det tas hensyn til tykkelsen på kjøttet under stekingen,
kan du ikke steke kjøtt som er tykkere enn 4 cm.
106
Tabell over programmene
Fargeindikator for stekegrad
Spesielt program for
Rødt kjøtt
Lite stekt
Medium
Godt stekt
Kjøttdeig
Lite stekt
Medium
Godt stekt
Panini
Lett stekt
Godt stekt
Sprøtt
Medium
Godt stekt
Fisk
Fjærkre
Godt stekt
Svinekjøtt/pølser/lam
Godt stekt
NO
Et godt råd: Dersom du foretrekker kjøttet blodig (rått), kan du åpne opp i nivå:
Tabell over steking for matvarer som ikke inngår i programmet
Matvarer
Stekeprogram
Stekegrad
lite stekt medium godt stekt
Brød
Brødskiver, ostesmørbrød
Hamburger: (etter først å ha stekt
kjøttet)
Kjøtt
& Fjærkre
Svin (uten bein), svinebryst
Lam (uten bein)
Tynne kyllingskiver, frossen
Svinebryst
Skinke til steking
Marinert svinebryst
Andebryst
Fisk
Hel ørret
Urensede reker
Gambas (urensede eller rensede)
Tunfisk
Manuell
modus
Grillede grønnsaker (tynne, jevne
skiver)
For frosne varer, trykk på
før du velger program.
Fast temperatur
107
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
www.tefal.com
ARGENTINA
0800-122-2732
ﻣﺻﺭ
EGYPT
16622
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
MALAYSIA
603 7802 3000
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
ELLADA
GREECE
2106371251
MEXICO
(01800) 112
8325
AUSTRALIA
1300307824
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
香港
HONG KONG
8130 8998
MOLDOVA
22 929249
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
France Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
Saint-Martin
09 74 50 47 74
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ
BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
INDONESIA
+62 21 5793 7007
NEW ZEALAND
0800 700 711
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
ﻋُﻣﺎﻥ ﺳﻠﻁﻧﺔ
OMAN
24703471
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
815 09 567
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
日本
JAPAN
0570-077772
SOUTH AFRICA
0100202222
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
PORTUGAL
808 284 735
ﺍﻷﺭﺩﻥ
JORDAN
5665505
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
11 2915-4400
ﻗﻁﺭ
QATAR
44485555
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
한국어
KOREA
1588-1588
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
02 769 7477
BRASIL
BRAZIL
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
CANADA
1-800-418-3325
ROMANIA
0 21 316 87 84
ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ
KUWAIT
24831000
ประเทศไทย
THAILAND
CHILE
12300 209207
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
COLOMBIA
018000520022
ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ
SAUDI ARABIA
920023701
ﻟﺑﻧﺎﻥ
LEBANON
4414727
ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ
UAE
8002272
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
0345 602 1454
800-395-8325
HRVATSKA
CROATIA
ČESKÁ
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
SINGAPORE
6550 8900
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
UNITED
KINGDOM
DANMARK
DENMARK
44 663 155
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
U.S.A.
VENEZUELA
0800-7268724
www.tefal.com
25/03/2015
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä /
Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh
pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /วันที�ซื�อ /
購買日期 /購入日/구입일자/ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﺮﻱ/ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍءr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het
apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku /
Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός
προιόντος / Մոդել / รุ่นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品レファレンス番号/제품명/ ﻣﺮﺟﻊ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﺼﻮﻝ/ ﻣﺮﺟﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ
Retailer name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name
und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Nazwa i adres
sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un
adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan
alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты
және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื�อและที�อยู่ของห้าง/ร้านที�ซื�อ /零售商的店名和地址/販売店の名前、住所/소매점 이름과 주소/ ﺍﺳﻢ ﺑﺎﺋﻊ
ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺱ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭﺵ/ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻭ ﻋﻨﻮﺍﻧﻪ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur / Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio/ Händlerstempel/ Stempel van de dealer / Forhandler
stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu /
Zīmogs/ Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta/ Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/ Satıcı Firmanın Kaşesi /
Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը / ตราประทับของห้าง/ร้านที�ซื�อ / 零售商的蓋印
/販売店印/소매점 직인/ ﻣﻬﺮ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭ/ ﺧﺘﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ
DE
NL
FR
EN
DA
SV
FI
NO
3 - 15
16 - 28
29 - 41
42 - 55
56 - 68
69 - 81
82 - 94
95 - 107
Ref. 2100092957