Documenttranscriptie
CaptureCut Foil Shaver
XF8505
XF8705
D
GB
ENGLISH
NL
2
F
3
E
4
DK
I
10
FIN
S
8
PL
CZ
SK
P
1
5
RO
TR
7
RU
HUN
6
SI
HR
Pop-up trimmer (on back)
Head guard (not shown)
Foil assembly release buttons
Charging stand (not shown)
Adaptor (not shown)
Storage pouch (not shown)
UA
On/off switch
8
Intercept trimmer
9
Shaving foils 10
Hair pocket 11
3 stage charge indicator (XF8505)
12
LED display (XF8705)
13
Charging pins (on back)
AE
1
2
3
4
5
6
7
GR
C KEY FEATURES
3
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste,
but recovered, reused or recycled.
UA
ENVIRONMENTAL PROTECTION
AE
H
NL
D
GB
ENGLISH
7
DEUTSCH
•
Schieben Sie den neuen Scherfolienblock in die Haarauffangkammer, bis er
einrastet.
, AUSWECHSELN DER KLINGEN
• Die Klinge zwischen Daumen und Zeigefinger festhalten und nach oben
ziehen.
• Stecken Sie die neue Klinge auf die Oszillatorspitze.
, Drücken Sie NICHT auf die Klingenenden, sie könnten beschädigt werden
• Ersatz-Scherfolienaufsätze finden Sie auf der Remington Webseite.
• Ersatz-Scherfolien Modell: SPF-XF05
E FEHLERSUCHE
• Wenn der Akku Ihres Rasierers vollkommen leer ist oder der Rasierer länger
nicht benutzt wurde, kann es vorkommen, dass der Rasierer auch im
Netzbetrieb nicht funktioniert. Sollte dies der Fall sein, können Sie Ihren
Rasierer nach einer 5-minütigen Schnellladung 3 Minuten lang verwenden.
AKKU ENTFERNEN
•
•
•
•
•
•
•
•
H
Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt
werden.
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird.
Schieben Sie den Scherkopf nach oben, um ihn zu öffnen und lösen Sie die
Kreuzschlitzschraube.
Lösen Sie das hintere Gehäuse mit einem kleinen Schraubenzieher.
Lösen Sie mithilfe eines kleinen Kreuzschlitzschraubenziehers 8 Schrauben,
um die Rückseite des inneren Gehäuses zu öffnen.
Öffnen und entfernen Sie das Gehäuse, um den Akku freizulegen.
Durchtrennen Sie die Kabel, mit denen der Akku und die Leiterplatine
verbunden sind, und nehmen Sie den Akku heraus.
Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten
verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
12
NL
F
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
D
GB
NEDERLANDS
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SL
HR
UA
AE
WAARSCHUWING - OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND
OF PERSOONLIJK LETSEL TE VERMINDEREN:
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 De adapter bevat een transformator. Verwijder de adapter niet om hem te
vervangen door een andere stekker, dit veroorzaakt een gevaarlijke situatie.
3 Zorg ervoor dat de adapter niet nat wordt.
4 Dit apparaat is geschikt voor reiniging onder stromend water.
5 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
6 Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
7 Dompel het laadstation niet onder in water of andere vloeistoffen, en spoel
hem niet af onder de kraan.
8 Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt of deze eruit haalt.
9 Gebruik het scheerapparaat, de adapter, het laadstation of andere
elementen niet als ze beschadigd zijn, om verwonding te voorkomen.
Vervang een beschadigde adapter of laadstation altijd door het
oorspronkelijke type.
10 Laad, gebruik en berg het apparaat op bij een temperatuur tussen 10°C en
35°C.
11 Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter, het laadstation en de
accessoires.
12 Plaats altijd de beschermkap op het product om de scheerkoppen te
beschermen tijdens het reizen.
13 Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is,
zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen accessoires die niet
worden aanbevolen door Remington.
I
E
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
13
NEDERLANDS
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
15
Dit apparaat moet worden opgeladen met de goedgekeurde
geïsoleerde veiligheidsadapters PA-0510E (voor EU-versie) of PA-0510U (voor
UK-versie) met een uitgangsvermogen van 5.0V dc; 1A;
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Aan/uit schakelaar
Intercept trimmer
Scheerfolie
Haarkamer
Oplaadindicator met 3 niveaus (XF8505)
LED display (XF8705)
Contactpunten
Pop up trimmer
Beschermkap (Geen afbeelding)
Ontgrendelingsknoppen voor scheerbladeenheid
Oplaadstandaard (Geen afbeelding)
Adapter (Geen afbeelding)
Opbergetui (Geen afbeelding)
C OM TE BEGINNEN
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat
dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen
aan het nieuwe scheersysteem.
, UW APPARAAT OPLADEN
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
• Sluit de adapter aan op de oplaadstandaard en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
• Plaats de oplaadstandaard op een vlak oppervlak.
• Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard en zorg ervoor dat de
contactpunten elkaar raken.
• Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
• XF8505: Bij een bijna lege batterij knippert de LED-indicator snel. Tijdens het
opladen knippert de LED-indicator traag.
• Wanneer volledig geladen, brandt de led vast gedurende 1 minuut en
schakelt uit.
14
•
NL
F
E
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
E TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
• Houd het scheerapparaat in een rechte hoek tegen de huid, zodat beide
scheerfolies de huid met een gelijke druk raken.
• Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte,
ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke
zones, voornamelijk rond de hals en kin.
• Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de folie-scheerkoppen te
voorkomen.
, Opmerking: het scheerapparaat is ontworpen om indien gewenst onder de
douche te gebruiken.
SL
, TRIMMEN
• Zet het apparaat aan.
• Duw de ontgrendelingsknop van de trimmer omhoog om de trimmer te
activeren.
• Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid.
• Om de trimmer terug te plaatsen, schuift u de ontgrendelingsknop van de
trimmer omlaag en duwt u de trimmerkop naar beneden totdat deze
vastzit.
HR
SCHEREN
Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is.
Zet het apparaat aan.
Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
Houd de scheerkop zodanig vast dat de scheerbladen uw gezicht raken.
Maak korte, lineaire bewegingen.
UA
,
•
•
•
•
•
AE
F GEBRUIKSAANWIJZING
FIN
S
•
I
•
XF8705: Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert ‘Lo’ snel op het display.
Tijdens het opladen knipperen de LED-lampjes van links naar rechts.
Wanneer volledig geladen, knipperen de minuten 60 gedurende een
minuut en schakelen uit.
Om de levensduur van uw batterijen te verlengen, dienen deze iedere 6
maanden geheel ontladen te worden. Laad ze vervolgens gedurende 24 uur
weer volledig op.
Het apparaat past zich automatisch aan op een voltage tussen 100V en
240V.
Snelle oplaadfunctie: Het scheerapparaat is uitgerust met een snelle
oplaadfunctie van 5 minuten die voldoende batterij biedt voor 1
scheerbeurt (3 minuten).
DK
•
•
•
D
GB
NEDERLANDS
15
NEDERLANDS
C UW APPARAAT VERZORGEN
•
•
•
•
Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen.
Wij raden u aan om uw apparaat na ieder gebruik te reinigen.
De meest eenvoudige en hygiënische manier om het apparaat te reinigen, is
door de kop na ieder gebruik met warm water af te spoelen.
Zet de schakelaar in de stand “off” wanneer u het apparaat niet gebruikt.
, SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
• Verwijder de scheerbladeenheid door op de ontgrendelingsknoppen aan
beide zijden van de scheerkop te drukken en de scheerbladeenheid omhoog
te tillen om deze van de haarkamer te verwijderen.
• Verwijder de haartjes en spoel de scheerbladen af onder stromend water.
• Reinig de scheerfolie niet met een borstel.
• Plaats de scheerkopeenheid terug door de eenheid op de haarkamer te
plaatsen, omlaag te duwen en vast te klikken.
, HET REINIGEN VAN DE TRIMMER
• De snijbladen van de trimmer dienen iedere 6 maanden met een druppel
naaimachineolie ingesmeerd te worden.
, VERVANGEN VAN SCHEERFOLIE & MESSEN
• Om een blijvende hoge prestatie van het scheerapparaat te garanderen,
raden wij aan om de folie en messen om de 6 maanden te vervangen.
, Indicaties dat uw scheerfolie en/of messen vervangen moeten worden:
• Huidirritatie: wanneer de scheerfolies slijten, kan de huid gaan irriteren.
• Trekkend gevoel: wanneer de messen slijten, kan het zijn dat het apparaat
niet zo glad scheert als gewoonlijk en voelt u de messen aan uw haar trekken.
• Slijtage: u kunt zien dat de messen door de scheerfolie komen.
, DE SCHEERFOLIE VERVANGEN
• Verwijder de scheerbladeenheid door op de ontgrendelingsknoppen aan
beide zijden van de scheerkop te drukken en de scheerbladeenheid omhoog
te tillen om deze van de haarkamer te verwijderen.
• Plaats de nieuwe scheerkopeenheid op de haarkamer, duw deze omlaag en
klik deze vast.
, DE SNIJBLADEN/MESSEN VERVANGEN
• Houd het snijblad tussen duim- en wijsvinger vast en trek deze omhoog.
16
•
•
•
•
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
GR
SL
HR
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden,
mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
UA
BESCHERM HET MILIEU
AE
H
RO
TR
•
SK
•
De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het
verwijderen van de batterij.
Schuif de tondeuse naar boven in open positie en verwijder een
kruiskopschroef.
Wrik de achterkant van de behuizing los met een kleine schroevendraaier.
Gebruik een kruiskopschroevendraaier om 8 schroeven te verwijderen en
de achterkant van de binnenkast te verwijderen.
Verwijder en open de interne behuizing van het scheerapparaat om de
batterijen bloot te leggen.
Snijd/knip de draden door die de batterijen met de printplaat verbinden en
verwijder de batterijen.
De batterij moet veilig worden verwijderd en op de juiste manier worden
weggegooid.
CZ
•
•
PL
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
HUN
E PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
• Als de batterij van uw apparaat volledig leeg is of het apparaat gedurende
lange tijd niet is gebruikt, start het apparaat mogelijk niet wanneer u het
gebruikt met het snoer. In dit geval kunt u 3 minuten lang scheren als u het
apparaat gedurende 5 minuten snel oplaadt.
RU
• Klik het nieuwe snijblad op de oscillator.
, Druk NIET op de uiteinden van de snijbladen, omdat dit ze kan beschadigen.
• Op de Remington-website vind je instructies voor het vervangen van de
folie en koppen.
• Vervangende scheerkop: SPF-XF05
D
GB
NEDERLANDS
17
NL
E
•
•
Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente
cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas.
El aparato se adapta automáticamente a un voltaje entre 100 V y 240 V.
Función de carga rápida: su afeitadora dispone de una función de carga
rápida en 5 minutos, que proporciona suficiente carga para un afeitado (3
minutos).
F
•
D
GB
ESPAÑOL
C CUIDADO DEL APARATO
•
•
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero.
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
S
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
E CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
• Sostenga la afeitadora formando ángulos rectos con la piel para que ambas
láminas se apoyen en ella con la misma presión.
• Aféitese con movimientos moderados o lentos.
• Si realiza movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se
obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea d
el cuello y de la barbilla.
• NO presione con fuerza contra la piel para evitar daños en los cabezales de
láminas.
, Nota: su afeitadora está diseñada para utilizarse en la ducha, si así lo desea.
UA
RECORTE
Encienda la afeitadora.
Presione hacia arriba el botón de extracción del cortapatillas para activarlo.
Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
Para replegar el cortapatillas, mueva hacia abajo el botón de extracción y
empuje hacia abajo la parte trasera del cabezal de corte hasta que encaje en
su sitio.
AE
,
•
•
•
•
SK
P
•
AFEITADO
Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
Encienda la afeitadora pulsando el interruptor de encendido/ apagado.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
Sujete el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto
con la cara.
Aplique movimientos cortos y lineales.
FIN
,
•
•
•
•
DK
I
F INSTRUCCIONES DE USO
25
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
RU
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
TR
H
RO
•
GR
•
•
SI
•
•
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Deslice el cortapatillas hasta la posición abierta y quite un solo tornillo de
estrella.
Levante la carcasa trasera haciendo palanca con un destornillador pequeño.
Con un destornillador de estrella retire 8 tornillos para abrir la parte
posterior de la carcasa interna.
Extraiga la parte central del aparato y ábrala para poder acceder a la batería.
Corte los cables que conectan la batería a la placa de circuitos y saque la
batería.
La batería debe desecharse de forma segura.
HR
•
•
•
UA
CAMBIO DE LA BATERÍA
AE
E SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si la batería está completamente descargada o el aparato no se ha utilizado
durante un largo periodo de tiempo, puede que la afeitadora no funcione al
utilizarla con cable. Cuando ocurra esto, una carga rápida de 5 minutos
permitirá 3 minutos de afeitado.
D
GB
ESPAÑOL
27
ITALIANO
•
•
L’apparecchio si adatta automaticamente a correnti di voltaggio comprese
tra 100V e 240V.
Funzione di carica rapida: Il vostro rasoio è dotato di una funzione di carica
rapida di 5 minuti che fornirà carica sufficiente per 1 rasatura (3 minuti).
F ISTRUZIONI PER L’USO
,
•
•
•
•
•
,
•
•
•
•
RASATURA
Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
Accendere il rasoio premendo l’interruttore on/off.
Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione
verticale.
Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sfiorino il viso.
Effettuare movimenti brevi e lineari.
RIFINIRE
Accendere il rasoio.
Spingere il pulsante di rilascio del rifinitore verso l’alto per attivare il rifinitore.
Tenere il rifinitore ad angolo retto sulla pelle.
Per riportare il rifinitore in posizione di blocco, fare scorrere il pulsante di
rilascio del rifinitore verso il basso e spingere la parte posteriore del rifinitore
verso il basso fino a quando si blocca in posizione.
E SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
• Tenere il rasoio ad angolo retto sulla pelle in modo che entrambe le lame
sfiorino la pelle con uguale pressione.
• Effettuare movimenti da moderati a lenti. Effettuando movimenti circolari
brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul
collo e sulla linea del mento.
• NON premere forte contro la pelle per evitare di danneggiare le lamine.
, Nota: il vostro rasoio è stato progettato per essere utilizzato, se volete, sotto
la doccia.
C MANUTENZIONE DEL RASOIO
•
•
•
30
Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, affinchè mantenga prestazioni
durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di
sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda.
ITALIANO
•
•
Per la sostituzione della testina della lama fare riferimento al sito Remington.
Lamine di ricambio: SPF-XF05
E RISOLUZIONE PROBLEMI
• Se la batteria del rasoio è completamente scarica o se il rasoio non è stato
utilizzato per un lungo periodo di tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi se
utilizzato con il cavo. In questi casi, una carica rapida di 5 minuti permetterà
una rasatura di 3 minuti.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
•
•
•
•
•
•
•
•
H
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si
rimuove la batteria.
Fare scorrere il rifinitore fino alla posizione aperta e rimuovere una sola vite
con testa a croce.
Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare l’alloggiamento posteriore.
Utilizzando un cacciavite a croce rimuovere 8 viti per aprire la parte
posteriore dell’alloggiamento interno.
Rimuovere e aprire la parte centrale del rasoio per visualizzare le batterie.
Tagliare i fili che collegano le batterie alla scheda del circuito e togliere le
batterie.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
32
DANSK
C HOVEDFUNKTIONER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tænd/Sluk kontakt
Trimmer
Barberingsfolie
Hårlomme
3-trins opladningsindikator (XF8505)
LED Display (XF8705)
Opladningsstik
Fremskydelig trimmer
Hoved afskærmning (ikke vist)
Udløserknapper til folie-enhed
Opladningsstand (ikke vist)
Adapter (ikke vist)
Etui (ikke vist)
C KOM IGANG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye
barbermaskine dagligt i op til fire uger, for at give dit skæg og din hud tid til at
vænne sig til den nye barbermaskine.
,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
Sørg for, at produktet er slukket.
Sæt adapteren i opladningsstanden og derefter i stikkontakten.
Stil opladningsstanden på en plan overflade.
Stil barbermaskinen i opladningsstanden, således at den er i kontakt med
opladningsstikket.
Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
XF8505: Ved lavt opladningsniveau blinker LED-indikatoren hurtigt. Under
opladning blinker LED’en langsomt.
Når produktet er helt opladet, lyser LED’en konstant i 1 minut og slukker
derefter.
XF8705: Når opladningsniveauet er lavt blinker ”Lo” hurtigt på skærmen.
Under opladning blinker LED’erne i rotation med uret.
Når produktet er helt opladet, blinker minuttallet “60” i 1 minut og slukker
derefter.
For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og
derefter oplades i 24 timer.
C PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
•
•
•
•
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at
skylle hovedet i varmt vand efter brug.
Hold apparatet slukket “off”, når det ikke er i brug.
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
E TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
• Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge
folier berører huden med samme tryk.
• Brug moderate til langsomme strøg.
• Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe
til at opnå en tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
• PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på foliehovederne.
, Bemærk: Din barbermaskine er udviklet til at kunne bruges i brusebadet.
TR
TRIMMER
Tænd for barbermaskinen.
Tryk på trimmerudløserknappen for at aktivere trimmeren.
Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
Træk trimmeren tilbage ved at skubbe trimmerudløserknappen ned og
trykke trimmerhovedets bagerste del nedad, indtil det låses på plads.
RO
,
•
•
•
•
GR
BARBERING
Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
Tænd for barbermaskinen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt.
Brug korte, lineære strøg.
SI
,
•
•
•
•
•
HR
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
UA
•
Apparatet tilpasser sig automatisk til en spændingsstyrke på mellem 100V
og 240V.
Funktion til hurtig opladning: Din barbermaskine er udstyret med en
funktion til 5 minutters hurtig opladning, som rækker til 1 barbering (3
minutter).
AE
•
D
GB
DANSK
35
•
VÆRN OM MILJØET
F
E
I
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
AE
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges.
SK
P
H
DK
•
•
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Skub trimmeren ud, så den er i åben position, og fjern én stjerneskrue.
Brug en lille skruetrækker til at løsne kabinettets bagerste del.
Brug en stjerneskruetrækker og fjern de 8 skruer for at åbne bagsiden af
det indvendige skjold.
Åbn for at blotlægge batterierne.
Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag
batterierne.
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
S
•
•
•
•
•
FIN
UDTAGNING AF BATTERI
NL
D
GB
DANSK
37
•
•
•
•
•
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
LADDA DIN RAKAPPARAT
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Anslut laddningsstället till adaptern och därefter till elnätet.
Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta.
Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna.
Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första
gången.
XF8505: Vid låg laddningsnivå blinkar LED-indikator snabbt. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn långsamt.
När den är fullt laddad kommer LED-lampan att lysa stadigt i en minut och
därefter släckas.
XF8705: Vid låg laddningsnivå blinkar ”Lo” snabbt på skärmen. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn och roterar medurs.
När den är fullt laddad blinkar minuttalet 60 i en minut och kommer
därefter att släckas.
För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång
varje halvår och laddas upp igen i 24 timmar.
RO
,
•
•
•
•
•
GR
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya
rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska
vänja sig vid det nya rakningssystemet.
SI
C KOMMA IGÅNG
HR
På/av-knapp
Intercepttrimmer
Foil-Rakblad
Håruppsamlare
Laddningsindikator, 3 steg (XF8505)
LED - display (XF8705)
Laddningsstift
Uppfällbar trimmer
Huvudskydd (Visas inte)
Frigöringsknappar för skärbladsenheten
Laddningsställ (Visas inte)
Adapter (Visas inte)
Förvaringspåse (Visas inte)
UA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
AE
C NYCKELFUNKTIONER
NL
D
GB
SVENSKA
39
NL
Töm ut hårrester och skölj skärbladen under rinnande vatten.
Rengör inte skärbladet med en borste.
Sätt tillbaka huvudenheten genom att sätta skärbladsenheten uppe på
håruppsamlaren, trycka nedåt och klicka på plats.
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
E FELSÖKNING
• Om batteriet till rakapparaten är helt urladdat eller om apparaten inte har
används under en längre tid startar kanske inte apparaten när man kopplar
in den till elnätet med sladd. Om detta inträffar kan en snabbladdning på 5
minuter ge en rakning under 3 minuter.
SI
BYTE AV SKÄREN
Greppa skäret mellan tumme och långfinger och dra uppåt.
Knäpp fast det nya skäret på vibrationsfästet.
TRYCK INTE på skärändarna eftersom detta kan orsaka skador.
Reservfoliehuvuden finns på Remingtons webbplats.
Byte av skärbladshuvud: modell SPF-XF05
HR
,
•
•
,
•
•
UA
, BYTE AV BLADET
• Ta bort skärbladsenheten genom att trycka på frigöringsknappen på
någon sida av skärhuvudet, lyfta skärbladsenheten uppåt och ta bort den
från håruppsamlaren.
• För in den nya skärbladsenheten på håruppsamlaren, tryck nedåt och
klicka på plats.
AE
, Tecken på att blad och skär behöver bytas ut.
• Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt.
• Hårdragning: När skären blir slitna kan rakningen kännas mindre nära, och
de drar i dina hårstrån.
• Genomnött: Du märker att skären har nött sig igenom bladen.
FIN
S
, BYTE AV BLAD OCH SKÄR
• För att garantera fortsatt optimal prestanda från din rakapparat
rekommenderar vi att folien och skärbladen byts ut var sjätte månad.
DK
I
, RENGÖRA TRIMMERN
• Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång
varje halvår.
E
F
•
•
•
D
GB
SVENSKA
41
•
•
•
•
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää
lämpimällä vedellä käytön jälkeen.
Pidä kytkin “off”-asennossa, kun laite ei ole käytössä.
, PUHDISTUS JA HOITO
• Irrota teräverkko painamalla vapautuspainikkeita kummallakin puolella
ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä.
• Taputtele irtokarvat pois ja huuhtele teräverkot juoksevan veden alla.
• Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
C PARTAKONEEN HOITAMINEN
RO
E VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
• Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että
kummatkin teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
• Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
• Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman
ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
• ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa
ajopäitä.
, Huomio: parranajokonetta voidaan käyttää haluttaessa suihkussa.
GR
RAJAUS
Kytke parranajokoneen virta päälle.
Aktivoi trimmeri painamalla trimmerin vapautuspainiketta.
Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
Palauta trimmeri liu’uttamalla trimmerin vapautuspainike alas ja painamalla
trimmerin päätä takaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
SI
,
•
•
•
•
HR
PARRANAJO
Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
Kytke parranajokone päälle painamalla virtakytkintä.
Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi.
Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja.
UA
,
•
•
•
•
•
AE
F KÄYTTÖOHJEET
NL
D
GB
SUOMI
45
NL
E
•
•
•
Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä kotelon takaosa irti.
Käytä ristipääruuvimeisseliä ja irrota 8 ruuvia sisäkotelon taustan
avaamiseksi.
Poista ja avaa parranajokoneen runko nähdäksesi akut.
Leikkaa akkujen johdot ja poista akut.
Hävitä akku turvallisesti.
F
•
•
D
GB
SUOMI
YMPÄRISTÖNSUOJELU
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
AE
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä
tai kierrätettävä.
DK
I
H
47
F
E
I
DK
S
Botão on/off
Aparador intercetor
Redes de barbear
Compartimento de recolha de pelos
Indicador de carga de 3 fases (XF8505)
Visor LED (XF8705)
Pinos de carga (na parte posterior)
Aparador extensível (na parte posterior)
Proteção das cabeças (não mostrado)
Botões de libertação do conjunto de redes
Base de carga (não mostrado)
Adaptador (não mostrado)
Bolsa de armazenamento (não mostrado)
•
•
•
•
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
•
SI
•
CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR
Certifique-se de que o produto se encontra desligado.
Ligue a base de carga ao adaptador e depois à tomada elétrica.
Coloque a base de carga numa superfície plana.
Coloque a máquina de barbear na base de carga com os pinos de carga em
contacto.
Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira
vez.
XF8505: com a bateria baixa, o LED indicador piscará rapidamente. Durante
o carregamento, o LED piscará lentamente.
Quando carregada na totalidade, o LED acende-se de forma permanente
durante 1 minuto e, em seguida, desliga-se.
XF8705: com a bateria baixa, «Lo» piscará rapidamente no visor. Durante o
carregamento, os LEDs piscarão numa rotação para a direita.
Quando carregada na totalidade, os minutos piscam «60» durante 1 minuto
e, em seguida, desligam-se.
Para preservar a vida útil das baterias, deixe-as descarregar a cada 6 meses e
depois recarregue-as na totalidade.
HR
,
•
•
•
•
UA
Para um barbear mais eficaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de
barbear diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e
pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear.
AE
C COMO COMEÇAR
SK
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FIN
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
NL
D
GB
PORTUGUÊS
49
PORTUGUÊS
, Nota: NÃO prima as extremidades da lâmina, uma vez que pode causar
danos.
• Poderá encontrar substituição para a cabeça de rede no website da
Remington.
• Modelo de substituição da cabeça das redes: SPF-XF05
E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Caso a bateria da máquina de barbear se encontre descarregada ou caso a
máquina de barbear não tenha sido usada por um longo período de tempo,
é possível que não funcione quando a ligar através do fio. Se esta situação
ocorrer, uma carga rápida de 5 minutos permitirá 3 minutos de utilização.
REMOÇÃO DA BATERIA
•
•
•
•
•
•
•
•
H
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
Deslize o aparador para cima para a posição aberta e remova o único
parafuso de cabeça em cruz.
Com uma chave de fendas pequena, retire a tampa posterior.
Com uma chave de fendas em cruz, remova os 8 parafusos para abrir a parte
traseira da sede interna.
Retire e abra o núcleo da máquina de barbear expondo as baterias.
Interrompa a ligação dos fios que ligam a bateria à placa de circuitos e
remova-a.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
52
NL
Vyklepte uvízlé chloupky a opláchněte planžety pod tekoucí vodou.
Holící planžetu nečistěte kartáčkem.
Holící hlavu nasaďte zpátky – přiložte ji k horní části sběrače chloupků a
zatlačte na ni, až zacvakne na místo.
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
E ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
• Pokud baterie vašeho holícího strojku je úplně vybitá či pokud strojek nebyl
delší dobu používán, může se stát, že strojek nebude po připojení k síti
fungovat. Pokud se tak stane, rychlé 5 minutové nabití umožní 3 minuty
holení.
SI
VÝMĚNA BŘITŮ
Uchopte břit mezi palec a ukazováček a táhněte nahoru.
Zaklapněte nový břit do špičky oscilátoru.
NETLAČTE na konce břitu, mohlo by je to poškodit.
Výměna hlavy s planžetami je popsána na stránkách Remington.
Výměna hlavy s planžetami model: SPF-XF05
HR
,
•
•
,
•
•
UA
, VÝMĚNA PLANŽETY
• Holící hlavu sejměte stiskem uvolňovacích tlačítek na obou stranách hlavy a
vytáhněte ji nahoru a ven ze sběrače chloupků.
• Na sběrač chloupků nasaďte novou holící hlavu – zatlačte na ni, až zacvakne
na místo.
AE
, Signály, že planžety a frézky potřebují vyměnit.
• Podráždění: Jakmile jsou planžety opotřebované, můžete pociťovat
podráždění.
• Tahání: Jakmile jsou břity opotřebované, oholení je nekvalitní a můžete cítit,
jako by vám břity tahaly za vousy.
• Prodření: Můžete si všimnout, že břity prodřely planžety.
FIN
S
, VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ
• Pokud chcete, aby vám strojek dlouho a dobře sloužil, doporučujeme
vyměňovat planžety a frézky každých 6 měsíců.
DK
I
, ČIŠTĚNÍ STROJKU
• Každých šest měsíců zoubky strojku promazávejte kapkou oleje do šicích
strojů.
E
F
•
•
•
D
GB
ČESKY
61
•
•
•
OCHRONA ŚRODOWISKA
F
E
I
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
AE
Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym
symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami
komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie
wykorzystane lub poddane recyklingowi.
SK
P
H
DK
•
•
•
Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki.
Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od
sieci.
Wysuń trymer do pozycji otwartej i wyjmij pojedynczy wkręt.
Przy pomocy małego śrubokrętu podważ tylko osłonę.
Przy pomocy wkrętaka krzyżowego wykręć 8 śrub i otwórz tylną ściankę
wewnętrznej obudowy.
Wyjmij z golarki rdzeń, otwarcie rdzenia odsłania akumulatorki.
Utnij przewody drutowe łączące z płytką drukowaną i wyjmij akumulatorki.
Akumulatorki należy bezpiecznie złomować.
S
•
•
FIN
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
NL
D
GB
POLSKI
67
MAGYAR
•
•
A készülék automatikusan alkalmazkodik a 100 V és 240 V közötti
feszültséghez.
Gyors töltés: A borotva egy 5 perces gyors töltővel van felszerelve, amely
során egy borotválkozáshoz elegendő (3perc) energiával töltődik fel.
F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
,
•
•
•
•
•
BOROTVÁLKOZÁS
Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttsége megfelelő.
A borotvát a ki/bekapcsolóval kapcsolhatja be.
Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak.
Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához.
Rövid, egyenes mozdulatokat tegyen.
, PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
• Kapcsolja be a borotvát.
• A pajeszvágó működésbe hozásához nyomja meg a pajeszvágó kioldó
gombot.
• A pajeszvágót a megfelelő szögben tartsa a bőréhez.
• A pajeszvágó visszahúzásához húzza lefelé a kioldó gombot és tolja le a
hajvágó hátulját, amíg helyére nem kerül.
E TIPPEK A LEGJOBB EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
• A borotvát mindig a megfelelő szögben tartsa a bőrhöz, hogy mindkét fej
egyenletes nyomással érjen a bőrhöz.
• Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát. A makacs területeken,
főleg a nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal pontosabb
borotválást érhet el.
• NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a szitás fejek.
, Figyelem: borotváját a zuhany alatt is használhatja, ha szükséges.
C VÉDJE BOROTVÁJÁT
•
•
•
•
70
Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen.
A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
A legkönnyebben és leghigiénikusabban úgy tudja megtisztítani a
készüléket, ha használat után a készülék fejét meleg vízzel átöblíti.
Ha nem használja a készüléket, állítsa a kapcsolót a „ki” állásba.
A KÉSEK CSERÉJÉHEZ
Fogja a kést a hüvelyk- és mutatóujja közé, és húzza felfelé.
Pattintsa az új kést a rezgőfejbe.
NE nyomja a kések végét, mert azzal kárt okozhat.
A szitafej cseréje megtalálható a Remington weboldalán.
Csere szita fej, modell: SPF-XF05
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
UA
AE
E HIBAELHÁRÍTÁS
• Ha a készülék akkumulátora teljesen lemerült vagy hosszabb ideje nem
használta a borotvát, előfordulhat, hogy a hálózatra kapcsolt készülék nem
működik. Ilyen esetben egy 5 perces gyorstöltés után 3 percig használhatja
a borotvát.
HR
SI
,
•
•
,
•
•
HUN
, A SZITA CSERÉJÉHEZ
• A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával
távolítsa el a fém pengéket és emelje ki azokat a tartóból.
• Illesszen be egy új borotvaszitát a tartó tetejére és nyomja le, amíg az nem
illeszkedik a helyére.
RU
, Jelek, amelyek arra utalnak, hogy cserélni kell a szitákat és késeket.
• Irritáció: a sziták elhasználódásával bőrirritációt tapasztalhat.
• Húzás: a kések kopásával a borotva távolabb kerülhet a bőrétől, ezáltal úgy
érezheti, mintha húzná a szőrét.
• Elkopás: a sziták elkophatnak annyira, hogy a kések láthatóan átütnek a
szitákon.
TR
, A SZITÁK ÉS KÉSEK CSERÉJE
• Ha szeretné, hogy a borotva folyamatosan jó teljesítményt nyújtson,
javasoljuk, hogy 6 havonta cserélje le a szitát és a vágó részeket.
RO
, A TRIMMER TISZTÍTÁSA
• Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
GR
, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával távolítsa el a
szitát és emelje ki a tartójából.
• Ütögesse ki belőle a haj maradékokat és mossa le a szitát folyó víz alatt.
• A szita megtisztításához ne használja a kefét.
• Tegye vissza a fejet borotvafej-tartó tetejére a és nyomja le, amíg a helyére
nem kattan.
D
GB
MAGYAR
71
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
2 В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник,
чтобы заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к
возникновению опасной ситуации.
3 Убедитесь в том, что переходник не намок.
4 Допускается чистка под проточной водопроводной водой.
5 Перед чисткой проверьте, чтобы устройство было выключено и
отсоединено от сети.
6 Подходит для использования в ванной и душе.
7 Не погружайте зарядное устройство в воду или другую жидкость, а
также не промывайте его под проточной водой.
8 Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными
руками.
9 Не используйте бритву, переходник, зарядное устройство или другие
компоненты, если они неисправны, поскольку это может привести к
травме. Обязательно заменяйте поврежденный переходник или
зарядное устройство аналогичными оригинальными устройствами
того же типа.
10 Изделие заряжают, используют и хранят при температуре от 10° C до
35° C.
11 Всегда используйте только входящие в комплект переходник, зарядное
устройство и принадлежности.
12 Обязательно надевайте на устройство защитную крышку, чтобы
защитить режущие головки во время поездки.
UA
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
AE
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
D
GB
PУCCKИЙ
73
PУCCKИЙ
C УХОД ЗА БРИТВОЙ
•
•
•
•
Для продления срока службы изделия за ним следует ухаживать.
Устройство рекомендуется чистить после каждого использования.
Легче и гигиеничнее всего чистить устройство путем промывания
головки теплой водой после использования.
Когда прибор не используется, переключатель должен находиться в
выключенном положении.
, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки
и сняв сетку с отсека для сбора волос.
• Удалите остатки волос и промойте сетку проточной водой.
• Не чистите сетку для бритья щеткой.
• Установка головки на место: поместите головку на верхушку отсека для
сбора волос, затем нажмите на нее, чтобы она со щелчком
зафиксировалась на месте.
, ЧИСТКА ТРИММЕРА
• Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для
швейных машин.
, ЗАМЕНА СЕТКИ И ЛЕЗВИЙ
• Для поддержания высокого качества работы бритвы рекомендуем
менять сетку и лезвия каждые 6 месяцев.
, Признаки того, что сетки и лезвия пора менять.
• Раздражение: По мере изнашивания сетки может появляться
раздражение кожи.
• Оттягивание: По мене изнашивания лезвий срезание волосков
происходит не на надлежащем уровне, и вы начинаете чувствовать, что
бритва выдергивает волоски.
• Износ: Вы можете заметить, что лезвия прорывают сетки.
, ЗАМЕНА СЕТКИ
• Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки
и сняв сетку с отсека для сбора волос.
• Установите новую сетку на отсек для сбора волос, затем нажмите на нее,
чтобы она со щелчком зафиксировалась на месте.
76
•
•
•
•
•
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME
Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun.
Şarj standını önce adaptöre ve ardından elektrik prizine bağlayın.
Şarj standını düz bir yüzeye yerleştirin.
Tıraş makinesini, şarj pimleri temas edecek şekilde şarj standına yerleştirin.
İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin.
XF8505: Düşük Şarj durumunda, LED gösterge hızla yanıp sönecektir. Şarj
sırasında LED yavaşça yanıp sönecektir.
Tam dolu şarj olduğunda, LED lamba 1 dakika boyunca sürekli yanacak ve
ardından kapanacaktır.
XF8705: Şarj seviyesi düşük olduğunda, ekranda ‘Lo’ simgesi hızla yanıp
sönecektir. Şarj sırasında LED’ler saat yönünde yanıp sönecektir.
Tam dolu şarj olduğunda, gösterge 1 dakika içinde 60 kez yanıp sönecek ve
sonra kendiliğinden kapanacaktır.
Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak
boşaltın, sonra 24 saat kadar yeniden şarj edin.
Cihaz, 100V ila 240V arasındaki şebeke voltajına otomatik adapte olur.
RO
,
•
•
•
•
•
•
GR
En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş
sistemine alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her
gün kullanmanız önerilir.
SI
C BAŞLARKEN
HR
Aç/Kapat (On/Off) düğmesi
Kesme düzeltici
Tıraş folyosu
Tüy kesesi
3 aşamalı şarj göstergesi (XF8505)
LED Ekran (XF8705)
Şarj pimleri
Kesici çıkıntısını yükseltme
Başlık koruyucu (Gösterilmemiş)
Folyo takımı serbest bırakma düğmeleri
Şarj standı (Gösterilmemiş)
Adaptör (Gösterilmemiş)
Saklama Çantası (Gösterilmemiş)
UA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
AE
C TEMEL ÖZELLİKLER
NL
D
GB
TÜRKÇE
79
TÜRKÇE
•
Hızlı şarj özelliği: Tıraş makineniz, size 1 tıraş (3 dakika) için gerekli şarjı
sağlayacak, 5 dakikalık bir hızlı şarj özelliği ile donatılmıştır.
F KULLANIM TALİMATLARI
,
•
•
•
•
•
TIRAŞ
Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun.
On/Off (Açık/Kapalı) düğmesine basarak tıraş makinenizi açın.
Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
Tıraş başlığını, folyolar yüzünüze temas edecek şekilde tutun.
Kısa süreli, doğrusal dokunuşlarla ilerleyin.
, TÜY KESME
• Tıraş makinesini çalıştırın.
• Tüy kesme makinesini çalıştırmak için, düzeltici serbest bırakma düğmesini
yukarı doğru itin.
• Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun.
• Tüy kesme makinesini geri çekmek için, düzeltici serbest bırakma düğmesini
aşağı doğru kaydırın ve düzeltme başlığınının arkasını, yerine kilitlenene dek
aşağı doğru itin.
E EN IYI SONUÇLAR IÇIN IPUÇLARI
• Tıraş makinesini cilde her zaman, her iki folyo da cilde eşit basınçla değecek
şekilde, doğru açıyla tutun.
• Orta ila hafif vuruşlu hareketlerle ilerleyin. Zorlu alanlarda kısa dairesel
hareketlerin kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından bir
tıraşı gerektirebilir.
• Folyo başlıklarının hasar görmesini önlemek için, cilde doğru sertçe
BASTIRMAYIN.
, Not: Tıraş makineniz, dilerseniz duşta da kullanabileceğiniz şekilde
tasarlanmıştır.
C TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
•
•
•
•
80
Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin.
Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz.
Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz
başlığını ılık suyla durulamaktır.
Kullanmadığınız zamanlarda cihazın düğmesini “kapalı (off)” pozisyonunda
tutun.
NL
Aparatul se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
Funcţia de încărcare rapidă: Aparatul de ras este prevăzută cu o funcţie de
încărcare rapidă în 5 minute, care vă va conferi o încărcare suficientă pentru
O singura utilizare (3 minute).
F
•
•
D
GB
ROMANIA
C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS
•
•
•
•
Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată.
Vă recomandăm să îl curățați după fiecare utilizare.
Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu
apă caldă capul aparatului după utilizare.
Când nu folosiţi aparatul, asiguraţi-vă că butonul este în poziţia „off“ (oprit).
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
E SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
• Ţineţi aparatul de ras în unghi drept faţă de piele, astfel încât toate cele trei
capete să atingă pielea cu presiune egală.
• Folosiți mișcări de la moderate la lente. Utilizarea de mișcări scurte,
circulare, în zonele dificile, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului și
liniei bărbiei.
• NU apăsaţi tare pe piele pentru a evita deteriorarea capetelor foliei.
, Reţineţi: aparatul dvs. de ras este destinat folosirii sub duş dacă este
necesar.
SI
TUNDERE
Porniți aparatul.
Apăsaţi butonul de eliberare a accesoriului de tundere pentru a-l activa.
Țineți trimmerul în unghi drept față de piele.
Pentru a retrage accesoriul de tundere, glisati butonul de eliberare al
acestuia în jos şi împingeți înapoi capul de tundere în jos, până când se
fixează.
HR
,
•
•
•
•
UA
•
•
BĂRBIERIT
Asiguraţi-vă că este bine încărcat.
Porniţi aparatul de ras apăsând butonul ON/OFF.
Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca firele de păr să fie în poziție
verticală.
Ţineţi capul pentru ras în aşa fel încât foliile să atingă faţa dvs.
Folosiţi mişcări scurte, lineare.
AE
,
•
•
•
I
E
F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
85
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
Pentru a evita problemele care afectează mediul sau sănătatea,
datorită substanțelor nocive din aparatele electrice sau electronice,
aparatele care prezintă acest simbol nu se aruncă la întâmplare, ci
vor fi reciclate sau depozitate în locuri special amenajate în acest
sens.
RU
PROTECŢIA MEDIULUI
TR
H
RO
•
•
GR
•
SI
•
•
HR
•
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a fi scos din uz.
Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați
bateria.
Glisaţi aparatul de tuns în sus, în poziţia deschis, şi scoateţi un singur şurub
cu cap Philips.
Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, îndepărtaţi carcasa posterioară.
Cu ajutorul unei şurubelniţe cu cap Philips, scoateţi cele 8 şuruburi pentru a
deschide partea din spate a carcasei interne.
Scoateţi şi deschideţi partea de mijloc a aparatului pentru a expune
bateriile.
Tăiaţi firele care conectează bateriile la placa cu circuite şi scoateţi bateriile.
Bateria trebuie eliminată în siguranță.
UA
•
•
AE
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
NL
D
GB
ROMANIA
87
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA
UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši
od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
2 Napajalnik je opremljen s pretvornikom. Napajalnika ne odrežite, da bi
zamenjali vtič, saj boste izpostavljeni nevarnosti.
3 Pazite, da napajalnika ne zmočite.
4 Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe.
5 Poskrbite, da je naprava pred čiščenjem izključena in izklopljena iz vtičnice.
6 Primerno za uporabo v kadi ali prhi.
7 Stojala za polnjenje ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino in ga
ne spirajte pod pipo.
8 Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
9 Ne uporabljajte poškodovanega brivnika, napajalnika, stojala za polnjenje
ali kakršnega koli drugega dela, saj se lahko poškodujete. Poškodovani
napajalnik ali stojalo za polnjenje vedno zamenjajte z drugim originalnim
delom.
10 Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 10 °C in 35 °C.
11 Uporabljajte samo priloženi napajalnik, stojalo za polnjenje in dodatno
opremo.
12 Na izdelek vedno namestite zaščitni pokrovček, da zaščitite rezalne glave
med potovanjem.
13 To napravo uporabljajte izključno za namen, ki je opisan v tem priročniku.
Ne uporabljajte nastavkov, ki jih ni priporočilo podjetje Remington.
14 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
15
To napravo polnite z odobrenimi varnostnimi izolacijskimi
napajalniki PA-0510E (različica za EU) ali PA-0510U (različica za VB) z
izhodno zmogljivostjo 5 V= in 1 A.
UA
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
AE
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
D
GB
SLOVENŠČINA
93
F
E
I
DK
S
Gumb za isključivanje/uključivanje
Intercept trimmer
Mrežica brijača
Utor za dlačice
Indikator 3 faza punjenja (XF8505)
LED ekran (XF8705)
Konektori za punjenje
Sklopivi trimer
Zaštitni poklopac (nije prikazana)
Gumbi za otpuštanje kompleta mrežice
Postolje za punjenje (nije prikazana)
Adapter (nije prikazana)
Kozmetička torbica (nije prikazana)
•
•
•
•
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
•
PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA
Uvjerite se da je proizvod isključen.
Priključite postolje za punjenje s adapterom i potom na električnu mrežu.
Postavite postolje za punjenje na ravnu površinu.
Postavite brijač na postolje za punjenje s pinom za punjenje u kontaktu.
Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata.
XF8505: Pri niskoj razini punjenja LED indikator će brzo treptati. Tijekom
punjenja LED će polako treptati.
Kada se brijač napuni do kraja, zaslon će LED svijetliti 1 minutu, a zatim će
se isključiti.
XF8705: Kad je razina napunjenosti niska, natpis ‘Lo’ će brzo treptati na
ekranu. Tijekom punjenja, LED svjetla trepću u smjeru kazaljke na satu.
Kada se brijač napuni do kraja, broj će se 60 pojavljivati 1 minutu, a zatim će
nestati.
Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da
se potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sati.
Uređaj se automatski prilagođava voltaži između 100V i 240V.
HR
,
•
•
•
•
•
•
UA
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u
periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na
novi sustav za brijanje.
AE
C PRIJE POČETKA
SK
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FIN
C GLAVNA OBILJEŽJA
NL
D
GB
HRVATSKI JEZIK
99
HRVATSKI JEZIK
•
Pogodnost brzog punjenja: vaš šišač odlikuje se 5-minutnim punjenjem
koje je dovoljno za jedno brijanje (3 minuta).
F UPUTE ZA UPORABU
,
•
•
•
•
•
BRIJANJE
Uvjerite se da je brijač dobro napunjen.
Uključite brijač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje.
Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno.
Držite glavu brijača tako da mrežice dodiruju Vaše lice.
Rabite kratke, linearne pokrete.
,
•
•
•
•
PODREZIVANJE
Uključite aparat.
Za aktiviranje trimera, gurnite prema gore gumb za otpuštanje trimera.
Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu.
Da biste uvukli trimer, kliznim pokretom gurnite gumb za otpuštanje trimera
prema dolje i gurnite stražnji dio glave trimera prema dolje dok ne sjedne na
mjesto.
E SAVJETI ZA NAJBOLJE REZULTATE
• Brijač držite pod pravim kutom na koži tako da obje mrežice dodiruju kožu
jednakim pritiskom.
• Rabite umjerene i spore pokrete. Kratkim kružnim pokretima na zahtjevnijim
dijelovima može se postići preciznije brijanje, osobito duž vrata i linije brade.
• NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja glava mrežica.
, Napomena: Vaš brijač je namijenjen za uporabu pod tušem, ako želite.
C ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA
•
•
•
•
Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost.
Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe.
Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave
uređaja toplom vodom nakon uporabe.
Držite trimer u isključenom (“off”) položaju kada nije u uporabi.
, ČIŠĆENJE
• Skinite komplet mrežica pritiskom na gumbe za otpuštanje sa strana glave i
podignite prema gore komplet mrežica kako biste ga izvukli iz utora za
dlačice.
100
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
RU
TR
RO
GR
SI
HR
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ.
1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно
за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків.
Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей
молодше 8 років.
2 Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити
штепсель на інший, це може спричинити небезпеку.
3 Переконайтеся, що адаптер не мокрий.
4 Допускається очищення під краном із водопровідною водою.
5 Перед проведенням чищення переконайтеся, що живлення пристрою
вимкнено, а сам пристрій відключено від мережі живлення.
6 Підходить для використання у ванній або душовій кімнатах.
7 Не занурюйте стенд для підзарядки і зарядний пристрій у воду або
іншу рідину, не промивайте його під краном.
8 Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення
вологими руками.
9 Не користуйтеся адаптером, стендом для підзарядки та іншими
компонентами, якщо вони пошкоджені, оскільки це може призвести до
травмування. Обов’язково замінюйте пошкоджений адаптер або стенд
для підзарядки аналогічними оригінальними виробами.
10 Заряджайте, використовуйте та зберігайте виріб у діапазоні
температур від 10° C до 35° C.
11 Завжди використовуйте тільки адаптер, стенд для підзаряки і
допоміжне приладдя, що постачаються в комплекті.
12 Обов’язково закривайте пристрій захисною кришкою, щоб захистити
головки лез під час подорожі.
13 Використовуйте цей прилад лише за призначенням, як наведено в цій
інструкції. Не використовуйте насадки, які не було рекомендовано
Remington.
UA
F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
AE
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці.
Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
D
GB
УКРАЇНСЬКА
103
,
•
•
•
•
ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ
Увімкніть бритву.
Для використання тримера натисніть кнопку фіксатора тримера.
Тримайте тример під прямим кутом до шкіри.
Щоб зняти насадку тример, посуньте кнопку фіксатора тримера вниз і
натисніть на головку тримера, щоб зафіксувати її.
E ПОРАДИ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ
• Слід тримати бритву під прямим кутом до шкіри таким чином, щоб
обидві голівки торкалися шкіри з рівномірним натиском.
• Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків. Невеликі
обертальні рухи в місцях, де волосся важко піддається голінню,
допомагає забезпечувати чистіше гоління. Особливо це стосується шиї
та лінії підборіддя.
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
SK
CZ
PL
HUN
•
ГОЛІННЯ
Перевірте, чи бритва заряджена належним чином.
Увімкніть бритву, натиснувши перемикач вмик/вимк.
Натягніть шкіру вільною рукою так, щоб волосся стирчало догори.
Тримайте голівку для гоління таким чином, щоб леза торкалася вашої
шкіри.
Намагайтеся водити бритвою невеликими прямими рухами.
RU
,
•
•
•
•
TR
F IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
RO
•
GR
•
SI
•
HR
•
UA
•
Коли прилад буде повністю заряджено, світлодіодний індикатор
засвітиться на 1 хвилину, а потім згасне.
XF8705: у разі низького заряду на екрані буде швидко блимати надпис
«Lo» («розряджений»). Під час заряджання світлодіодні індикатори
блимають по колу за годинниковою стрілкою.
Коли прилад буде повністю заряджено, на індикаторі хвилин протягом
1 хвилини блиматиме напис «60», а потім згасне.
Для подовження терміну використання батарей необхідно давати їм
повністю розряджатися кожні 6 місяців, після чого їх слід заряджати
протягом 24 годин.
Пристрій автоматично підлаштовується під напругу живлення, якщо
вона не виходить за межі діапазону 100—240 В.
Функція швидкого заряджання: бритва має функцію швидкого
заряджання (5 хвилин), яка забезпечить заряд, достатній для одного
гоління (3 хвилини).
AE
•
D
GB
УКРАЇНСЬКА
105
ΔϗϼΣϟΔϧϳϛΎϣΔϧΎϳλ
ΔϘϳέρϟ ϡΩΧΗγϝϛΩόΑϙΟΗϧϣϑϳυϧΗΑϙΣλϧϧ ΩϣϷϝϳϭρ˯ΩϥΎϣοϟϙίΎϬΟΔϧΎϳλΑϡϗ
ϡΩΧΗγϻΩόΑΊϓΩ˯ΎϣΑίΎϬΟϟαέϑρηϲϫίΎϬΟϟϑϳυϧΗϟΔϳΣλέΛϛϷϭϝϬγϷ
ϡΩΧΗγϻΩϳϗϥϭϛϳϻΎϣΩϧϋoffϊοϭϲϓΡΎΗϔϣϟϝόΟ
NL
ΞΎΗϧϟϝοϓϰϠϋϝϭλΣϠϟΎλϧ
ΔγϣϼϣϟΔΛϼΛϟαϭ΅έϟϊϳϣΟϟϥϭϛϳΙϳΣΑϙΗέηΑϰϠϋΔϣΎϗΔϳϭίΑΔϗϼΣϟΔϧϳϛΎϣϙγϣ
˱
Ύ˱ϳϭΎγΗϣΎρϐοϙΗέηΑϟ
ϕρΎϧϣϟϲϓΓέϳλϗΔϳρΧΕΎϛέΣϡΩΧΗγϱΩ΅ϳΩϗϭΔϳρΑϭΔϟΩΗόϣΏέοΕΎϛέΣϡΩΧΗγ
ϥϗΫϟϭΔΑϗέϟρΧϝϭρϰϠϋΔλΎΧΑϭΏέϗΔϗϼΣϟΔΑόλϟ
ΔϗΎϗέϟαϭ΅έϑϼΗ·ϭΩϠΟϟΞϳϬΗ ΏϧΟΗϟΩϠΟϟϰϠϋΓΩηΑρϐοΗϻ
ΏϠρϟΩϧϋϡΎϣΣϟϲϓΎϬϣΩΧΗγϻΔϗϼΣϟΔϧϳϛΎϣϡϳϣλΗϡΗΔυΣϼϣ
D
GB
عريب
F
ϊρϭϘϟϝΩΑΗγϻ
ϰϠϋϷΓϭϘΑϪΑΣγϭΔΑΎΑγϟϭϡΎϬΑϹϥϳΑϊρΎϘϟϙγϣ
ΏΑΩϣϟϑέρϟϲϓΩϳΩΟϟϊρΎϘϟΕΑΛ
ΕΎϳϔϠΗΙϭΩΣϲϓΏΑγΗϳϥϥϛϣϳέϣϷΫϫϥΙϳΣϊρΎϘϟϑέρϰϠϋρϐοΗϻ
DK
PL
HUN
GR
RO
TR
RU
SL
HR
ϕΎϗέϟϝΩΑΗγϻ
ϊϣΟϣϊϓέϭαέϟϲΑϧΎΟϰϠϋΔϗΎϗέϟϊϣΟϣΝέΧ·έέίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϗΎϗέϟϊϣΟϣΝέΧ
έόηϟΏϳΟϥϣΔϟίϺϟϰϠϋϷΔϗΎϗέϟ
.ϪϧΎϛϣ ϲϓ ϪόοϭϝϔγϷρϐοϭέόηϟΏϳΟϰϠϋΩϳΩΟϟΔϗΎϗέϟϊϣΟϣϝΧΩ
UA
ϝΩΑΗγϰϟ·ΝΎΗΣΗϊρϭϘϟϭϕΎϗέϟϥϰϠϋϝϻΩ
ΩϠΟϟϲϓ˱ΎΟϳϬΗϪΟϭΗΩϘϓˬϕΎϗέϟϑϠΗΩέΟϣΑΞϳϬΗϟ
ϙέόηΏΣγϳϊρΎϘϟϥέόηΗΩϗϭΩϳΟΔϗϼΣϟΎΑέόηΗ ϻΩϘϓˬϊρϭϘϟϑϠΗΩέΟϣΑΏΣγϟ
ϕΎϗέϟϝϼΧΕϔϠΗϊρϭϘϟϥυΣϼΗΩϗϑϠΗϟ
AE
ϊρϮϘϟϭϖΎϗήϟϝΪΒΘγ
ΔΘγϞϛϊρϮϘϟϭϖΎϗήϟϝΪΒΘγΎΑϲλϮϧˬΔϗϼΤϟΔϨϴϛΎϤϟΓΩϮΠϟϲϟΎϋ˯ΩϷέήϤΘγϥΎϤπϟ
ήϬη
P
ΏϳΫηΗϟίΎϬΟϑϳυϧΗ
ΔρΎϳΧΔϧϳϛΎϣΕϳίΓέρϘΑέϭϬηΔΗγϝϛΏϳΫηΗϟίΎϬΟϥΎϧγΕϳϳίΗΑϡϗ
SK
CZ
ϑϳυϧΗ
ΔϗΎϗέϟϊϣΟϣϊϓέϭαέϟϲΑϧΎΟϰϠϋΝέΧϹέέίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϗΎϗέϟϊϣΟϣΝέΧ
έόηϟΏϳΟϥϣΔϟίϺϟϰϠϋϷ
ϱέΎΟ˯ΎϣΕΣΗϕΎϗέϟϑρηϭ Ωίϟ έόηϟ ΕΎϗϼΣ ϥϣ ιϠΧΗ
ΓΎηέϔΑΔϗϼΣϟΔϗΎϗέϑυϧΗϻ
.ϪϧΎϛϣ ϲϓϪόοϭϝϔγϷρϐοϭέόηϟΏϳΟϕϭϓϊϣΟϣϟϊοϭΑαέϟϊϣΟϣϝΩΑΗγ
FIN
S
I
E
109
D
GB
عريب
F
E
RU
HUN
PL
CZ
SK
P
FIN
S
DK
I
1
2
3
4
5
6
7
TR
14
15
RO
11
12
13
GR
10
SL
2
3
4
5
6
7
8
9
HR
ΔϳγϳέϟΎϳίϣϟ
2QRII ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗΡΎΗϔϣ
νέΗϋϻΏϳΫηΗίΎϬΟ
Δϗ˴ Ύϗέ˶ ΔϗϼΣϕΣϠϣ
έόηϟΏϳΟ
XF8505 ϝΣέϣ 3ϰϠϋϥΣηϟέη΅ϣ
;) ΔϳϣϗέϟΔηΎηϟ
ϥΣηϟϑέρ
1
UA
ΓΩέϮϤϟΕΎϘΤϠϤϟϭϦΤθϟΓΪϋΎϗϭϝϮΤϤϟςϘϓϡΪΨΘγ
ήϓΎδΗΎϣΪϨϋϊτϘϟαϭ΅έΔϳΎϤΤϟΞΘϨϤϟϰϠϋΔϳΎϤΤϟ˯ΎτϏΎϤΩϊο
ϡΪΨΘδΗϻϞϴϟΪϟάϫϲϓϦϴΒϣϮϫΎϤϛςϘϓΩϮμϘϤϟϡΪΨΘγϼϟίΎϬΠϟάϫϡΪΨΘγΐΠϳ
5HPLQJWRQϦϣΎϬΑϰλϮϣήϴϏ ΕΎϘΤϠϣ
ΕΎϧϭϟΎλϟϭϱέΎΟΗϟϡΩΧΗγϼϟιλΧϣέϳϏίΎϬΟϟΫϫ
ϥϣΓΩϣΗόϣΔϣϼγϠϟϝίϋΕϻϭΣϣΑίΎϬΟϟΫϫϥΣηΏΟϳPA-0510E(K)Εϟϭϓ 5ΝέΧΈΑ
έϳΑϣϰϠϣ 1˭έϣΗγϣέΎϳΗ
AE
ΔϣΎϫ ΔϳΎϗϭΕ˯έΟ·
ιΎΧηϷΕΎΑΎλ·ϭϕέΣϟϭΔϳΎΑέϬϛϟΕΎϣΩλϟϭϕϭέΣϟέρΎΧϣϥϣΩΣϠϟ έϳΫΣΗ
ϕϭϓΎϣϭΕϭϧγ ϥϣϡϫέΎϣϋΡϭέΗΗϥϳΫϟϝΎϔρϷΔργϭΑίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϥϛϣϳ
Ϋ·ΔϓέόϣϟϭΓέΑΧϟϲϠϳϠϗϭΔοϔΧϧϣϟΔϳϠϘόϟϭΔϳγΣϟϭΔϳϧΩΑϟΕέΩϘϟϱϭΫιΎΧηϷϭ
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷΙΑόϳϻΏΟϳϭ ΔϳϧόϣϟέρΎΧϣϟϥϭϣϬϔϳϭϡϫΩΎηέ·ϡϬϳϠϋϑέηϹϡΗ
ΕΣΗϭΕϭϧγ ϥϣέΑϛϡϫέϣϋϥΎϛΫ·ϻ·ΔϧΎϳλϟϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷϡϭϘϳϻΏΟϳϭ
Εϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷϝϭΎϧΗϣ ϥϋΩϳόΑΕϼΑΎϛϟϭίΎϬΟϟυϔΣ ϑέη·
˱ήτΧ˱ΎόοϭΐΒδϳϚϟΫϥϷήΧβΒϘϤΑϪϟΪΒΘγϻϝϮΤϤϟϊτϘΗϻϝϮΤϣϰϠϋϝϮΤϤϟϱϮΘΤϳ
ϝϮΤϤϟϝϮΣΔΑϮρέϡΪϋϦϣΪϛ΄Η
ΔΣϭΗϔϣ˯ΎϣΔϳϔϧΣΕΣΗϑϳυϧΗϠϟΏγΎϧϣ
ϑϳυϧΗϟϝΑϗ˯ΎΑέϬϛϟϥϣϪϠλϓϭίΎϬΟϟϝϳϐηΗϥϣΩϛ΄Η
εΩϭϡΎϣΣϲϓϡΩΧΗγϼϟΏγΎϧϣ
έϮΒϨμϟΖΤΗΎϬϔτθΗϻϭήΧϞΎγϱϭ˯ΎϤϟϲϓϦΤθϟΓΪϋΎϗήϤϐΗϻ
ΔϠΗΑϣΩϳ΄ΑίΎϬΟϟϝλϓϭϝϳλϭΗΑϡϘΗϻ
ΐΒδϳΪϗϚϟΫϥϷϒϠΗΫ·ήΧ˯ΰΟϱϭϦΤθϟΓΪϋΎϗϭϝϮΤϤϟϭΔϗϼΤϟΔϨϴϛΎϣϡΪΨΘδΗϻ
ϲϠλϷωϮϨϟϦϣϯήΧ΄ΑϦΤθϟΓΪϋΎϗϭϒϟΎΘϟϝϮΤϤϟΎϤ˱ ΩϝΪΒΘγΔΑΎλ·
ΔϳϭϣΔΟέΩ ϭΔΟέΩ ϥϳΑϊϘΗΓέέΣΔΟέΩΩϧϋίΎϬΟϟϥϳίΧΗΑϡϗ
NL
υΎϔΗΣϻϭΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫΓ˯έϗϰΟέϳ ΩϳΩΟϟ 5HPLQJWRQ ΞΗϧϣ˯έηΑϙϣΎϳϘϟέϛη
ϥϣϥΎϛϣϲϓΎϬΑ
ϡΩΧΗγϻϝΑϗΔΑόΗϟΩϭϣϊϳϣΟΔϟίΈΑϡϗ
111
Model No XF8505 / XF8705
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA,
Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
Импортер в РФ: АО «Спектрум Брэндс»
Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 77
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год)
100-240В~50/60Гц
16/INT/ XF8505 / XF8705 T22-0004084 Version 05 /16
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen,
Germany
www.remington-europe.com
© 2016 Spectrum Brands, Inc.
112