Braun 5780 - 5340 Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding
Type 5340
www.braun.com
Silk
épil 5
®
5
5780
5280
Power Epilator
97212013_SE5780_MN_S1.indd 197212013_SE5780_MN_S1.indd 1 14.10.14 14:1714.10.14 14:17
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 92 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 1 of 92
Deutsch 6
English 12
Français 20
Español 26
Português 32
Italiano 38
Nederlands 44
Dansk 50
Norsk 55
Svenska 60
Suomi 65
Ελληνικά 70
Русский 77
Українська 84
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
97212013/X-14
DE/UK/AUS/FR/ES/PT/IT/NL/
DK/NO/SE/FI/GR/RU/UA
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service
Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local
rates)
www.service.braun.com
97212013_SE5780_MN_S2.indd 197212013_SE5780_MN_S2.indd 1 14.10.14 14:1714.10.14 14:17
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 2 of 92
3
Freezer
30 sec
2 h
b
a
5
1
2
3
4
7
10
2
5
1b
only with model 5780
5
1a
8
6
9
97212013_SE5780_MN_S3.indd 197212013_SE5780_MN_S3.indd 1 14.10.14 14:1814.10.14 14:18
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 3 of 92
4
A
2
1
90°
5
6a
5
5
6b
4
90°90
°
90°
3
97212013_SE5780_MN_S4.indd 197212013_SE5780_MN_S4.indd 1 14.10.14 14:1814.10.14 14:18
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 4 of 92
5
B
1.
2.
3.
a
b
c
d
e
f
g
1
2
1
A
B
C1
C2
D1
D2
t
ri
m
5
F
E
G2
1
1
2
G1
97212013_SE5780_MN_S5.indd 197212013_SE5780_MN_S5.indd 1 14.10.14 14:1914.10.14 14:19
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 5 of 92
6
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Silk·épil 5 viel Freude. Lesen Sie
bitte vor der ersten Anwendung die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 5 wurde entwickelt, um
die Entfernung unerwünschter Härchen
so gründlich, behutsam und leicht wie
möglich zu machen. Da die nachwach-
senden Härchen zart und weich sind,
entstehen keine Stoppeln mehr.
Achtung
Aus hygienischen Gründen
sollten Sie das Gerät nicht
gemeinsam mit anderen Per-
sonen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem
Spezialkabel mit integriertem
Netzteil ausgestattet. Es dür-
fen weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorge-
nommen werden, da sonst
Stromschlaggefahr besteht.
Elektrische Angaben: siehe
Typenschild auf dem Spezial-
kabel.
Dieses Gerät ist geeignet
für die Reinigung unter
fließendem Wasser.
Achtung: Gerät von der An-
schlussleitung trennen, bevor
sie es unter Wasser reinigen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Das laufende Gerät sollte
nicht mit anderen Hautpartien
(z.B. Wimpern, Kopfhaaren
usw.), Kleidern und Schnüren
in Kontakt kommen, um jede
Verletzungsgefahr, ein Blockie-
ren oder ein Beschädigen des
Gerätes zu vermeiden.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung
an der Wurzel kann es zum Einwachsen
von Haaren oder zu Hautreizungen (z.B.
Brennen, Rötungen, Jucken) kommen,
abhängig auch von Ihrem jeweiligen
Haut- und Haartyp. Das sind normale
Reaktionen, die auch rasch wieder
abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal
epilieren oder wenn Sie empfindliche
Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stun-
den noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt
um Rat fragen. In aller Regel nehmen die
Hautreaktionen und das Schmerzempfin-
Deutsch
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 6 of 92
7
den nach mehrmaliger Anwendung
deutlich ab. Es kann vorkommen, dass
sich die Haut durch das Eindringen von
Bakterien entzündet (z.B. wenn das Ge-
rät über die Haut gleitet). Eine gründliche
Reinigung des Epilierkopfes vor jeder
Anwendung reduziert weitestgehend
dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses
Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte
Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie
das Gerät nur nach ärztlichem Rat
anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(«Eiterknötchen») und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei Vor-
liegen des Raynaud Syndroms, bei
Blutern, Candida oder bei Immun-
schwäche.
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch nicht epiliert haben
oder nach längerer Pause wieder mit
dem Epilieren beginnen, kann es kurze
Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die
Epilation gewöhnt hat. Der zunächst
stärker empfundene Zupfschmerz wird
bei wiederholter Anwendung deutlich
geringer, denn die Zahl der zu entfernen-
den Haare nimmt ab und die Haut gewöhnt
sich an die Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger,
empfehlen wir, zunächst zu rasieren und
nach einer Woche die kürzeren, nach-
wachsenden Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal
am Abend, damit eventuelle Hautrötun-
gen über Nacht abklingen können. Um
die Haut zu entspannen, empfehlen wir
die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme
nach der Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünne nach-
wachsende Härchen nicht an die Haut-
oberfläche gelangen. Die regelmäßige
Verwendung eines Massageschwammes
(z. B. nach dem Duschen) oder eines
Körper-Peelings hilft, das Einwachsen
von Härchen zu verhindern. Damit wird
die obere Hautschicht entfernt und feine
Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz
1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt
2 Epilierkopf mit Pinzettenwalze
3 Licht
4 Ein/Ausschalter
5 Entriegelungstaste
6 Spezialkabel
7 Aufsatz für empfindliche Stellen
(nur bei Modell 5780)
8 Aufsatz für Gesichtshärchen
(nur bei Modell 5780)
9 Rasieraufsatz mit Trimmer-Kappe
10 Kühlhandschuh/Gel Pack
Vorbereitende Schritte
Ihre Haut muss trocken und fettfrei
sein.
Stellen Sie stets sicher, dass der
Epilierkopf (2) sauber und mit einem
Aufsatz (1) versehen ist.
Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken
Sie die seitlichen Rippen und ziehen
ihn ab.
Um den Epilierkopf abzunehmen,
drücken Sie die Entriegelungstaste (5).
Kühlhandschuh für optionale
Hautkühlung
Wenn Sie anfangen zu epilieren oder
empfindliche Haut haben, raten wir Ihnen,
den Kühlhandschuh (10) zu verwenden,
der auch von Dermatologen zur Reduzie-
rung von möglichen Hautreizungen
empfohlen wird.
Das Gel Pack sollte min. 2 Stunden im
Gefrierfach oder in der Kühltruhe (***)
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 7 of 92
8
gelegen haben (am besten Gel Pack
dort aufbewahren).
Gel Pack unter die transparente Folie
des Handschuhs schieben (nur mit
Handschuh verwenden).
Transparente (kalte) Seite des Hand-
schuhs auf das Bein legen.
Kühlen Sie zunächst ca. 30 Sekunden;
bei Bedarf Kühlzeit verlängern.
Die gekühlte Hautpartie sofort epilieren.
Kühl- und Epiliervorgang wiederholen,
bis das gesamte Bein epiliert ist.
Darauf achten, dass die Haut während
der Epilation immer trocken ist.
Wichtig: Den Kühlhandschuh maximal
2 Minuten auf einer Körperpartie aufgelegt
lassen. Vor Sonnenlicht schützen. Ein
defektes Gel Pack nicht mehr benutzen
und im Hausmüll entsorgen. Nicht anwen-
den bei Kälteüberempfindlichkeit, Kälte-
allergie, Sensibilitätsstörungen der Haut,
Herz- und Kreislauf-Erkrankungen oder
arteriellen Durchblutungsstörungen.
A So epilieren Sie
Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner
Close-Grip Technologie für noch mehr
Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren.
Die 40 Pinzetten halten permanent engen
Kontakt zur Haut und entfernen sogar
Härchen, die so kurz wie ein Sandkorn
sind. Der Schwenkkopf passt sich perfekt
der Körperkontur an und sorgt damit für
maximale Gründlichkeit.
Der Massagerollen-Aufsatz (1a) stimuliert
Ihre Haut und sorgt so für eine extra sanfte
Epilation.
1 Einschalten
Drehen Sie den Schalter (4), um das
Gerät einzuschalten:
Position «I» = extra sanft
Position «II» = extra effizient
Solange das Gerät eingeschaltet ist,
leuchtet das Licht (3) und hilft Ihnen,
auch feinste Härchen zu entdecken
und gründlich zu entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die
Haut
Straffen Sie die Haut während der
Epilation mit Ihrer freien Hand.
Achten Sie darauf, dass die Pinzet-
tenwalze direkten Hautkontakt hat.
Führen Sie das Gerät langsam, gleich-
mäßig und ohne Druck mit der
Schalterseite gegen den Haar-
wuchs. Da die Haare nicht immer in
eine einheitliche Richtung wachsen,
kann es hilfreich sein, das Gerät in
verschiedenen Richtungen über die
Haut zu führen, um ein optimales
Ergebnis zu erzielen.
Die Massagerollen stimulieren und
entspannen die Haut mit ihren
pulsierenden Bewegungen. Das
macht die Epilation angenehmer.
Wenn Sie sich an die Epilation
gewöhnt haben, können Sie den
Massage-Aufsatz (1a) gegen den
Aufsatz für optimalen Hautkontakt
(1b) tauschen, der für eine bessere
Anpassung in allen Anwendungs-
zonen sorgt.
3 Epilation der Beine
Epilieren Sie von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen
muss das Bein immer gestreckt sein.
4 Epilation von Achselbereich und
Bikini-Linie
Speziell für diese Anwendung wurde
der Aufsatz für empfindliche Stellen (7)
entwickelt, der auf den Epilierkopf (2)
aufgesetzt wird.
Bitte beachten Sie, dass diese Bereiche
besonders schmerzempfindlich sind.
Daher empfehlen wir, mit Stufe «I» zu
beginnen. Bei wiederholter Anwendung
wird das Schmerzempfinden nachlas-
sen. Vor dem Epilieren sollten Sie den
entsprechenden Bereich gründlich
reinigen, um Rückstände zu entfernen
(z.B. Deodorant), und dann mit einem
Handtuch trockentupfen. Bei der
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 8 of 92
9
Anwendung im Achselbereich sollten
Sie den Arm nach oben strecken und
das Gerät in verschiedene Richtungen
führen. Da die Haut in diesem Bereich
nach der Epilation besonders empfind-
lich ist, sollten Sie keine hautreizenden
Substanzen, wie z.B. alkoholhaltige
Deodorants, verwenden.
5 Epilation im Gesicht
Setzen Sie den Aufsatz für Gesichts-
härchen (8) auf den Epilierkopf (2).
So können Sie bequem unerwünschte
Härchen rund um Mund, Kinn und in
anderen empfindlichen Körperberei-
chen entfernen.
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige
Reinigung der entsprechenden Haut-
bereiche mit Alkohol.
Straffen Sie beim Epilieren im Gesicht
Ihre Haut mit der freien Hand und
führen Sie das Gerät langsam, gleich-
mäßig und ohne Druck mit der Schalter-
seite gegen den Haarwuchs.
6 Reinigung des Epilierkopfes
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen. Reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig, um seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste
Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab und
bürsten Sie ihn aus.
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol
zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten-
walze von hinten aus, während Sie sie
von Hand drehen. Dadurch erreichen
Sie eine hygienische Reinigung des
Epilierkopfes.
b Reinigen mit Wasser
Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab. Halten
Sie den Epilierkopf unter fließendes
Wasser. Danach die Entriegelungstaste
(5) drücken und den Epilierkopf (2)
abnehmen. Schütteln Sie den abge-
nommenen Kopf und das Gerät kräftig
aus und lassen Sie beides trocknen.
Epilierkopf nur im trockenen Zustand
wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den
Rasieraufsatz
a Trimmer-Kappe
b Scherfolie
c Langhaarschneider
d Entriegelungstasten
e Trim/shave-Schalter
f Klingenblock
g Scherkopf-Unterteil
Rasieren
Epilierkopf abnehmen und den Rasier-
aufsatz (9) aufsetzen und einrasten
lassen.
Drehen Sie den Schalter auf Stufe «II».
Stellen Sie sicher, dass sich der trim/
shave-Schalter (e) auf der Position « »
befindet.
Für beste Rasierergebnisse führen Sie
das Schersystem so, dass die Scherfolie
(b) und der Langhaarschneider (c) auf
der Haut aufliegen (A). Halten Sie die
Haut gestrafft (B) und führen Sie das
Gerät langsam gegen die Haarwuchs-
richtung. Der Langhaarschneider richtet
die längeren Haare auf und schneidet
sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie
und entfernt alle noch verbliebenen
Härchen.
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten
Sie vor allem bei der Rasur von empfind-
lichen Bereichen darauf achten, dass
die Haut immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und
Konturen schieben Sie den trim/shave
Schalter (e) auf die Position « » (C1).
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge
für die Epilation vorkürzen wollen, setzen
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 9 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 9 of 92
10
Sie die Trimmer-Kappe (a) auf den Rasier-
kopf.
Den trim/shave-Schalter auf Position « »
schieben.
Halten Sie das Gerät mit der Trimmer-
Kappe so, dass die Kammfläche immer
flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie
das Gerät mit den Kammspitzen gegen
den Haarwuchs wie in Abbildung C2
dargestellt.
Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchs-
richtungen lassen sich manche Haare
nur schwer schneiden. Führen Sie das
Gerät in diesem Fall leicht schräg oder
quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfes
Regelmäßiges Reinigen verbessert die
Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
Entriegelungstasten (d) drücken und
den Rasierkopf abnehmen (D1). Die
Unterseite des Scherkopfes leicht
ausklopfen (Folie befindet sich oben).
Mit der Bürste den Klingenblock und
die Scherkopf-Innenseite reinigen.
Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste
gereinigt werden, da dieses zu Beschä-
digungen führen könnte.
Reinigen mit Wasser
Entriegelungstasten (d) drücken und den
Scherkopf abnehmen. Scherkopf und
Klingenblock separat unter fließendem
Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat
trocknen lassen, bevor Sie den Scherkopf
wieder aufsetzen.
So halten Sie den Rasieraufsatz in
Bestform
Die Scherteile sollten regelmäßig etwa
alle 3 Monate geölt werden (E). Wenn
Sie den Scherkopf unter Wasser reini-
gen, sollten die Scherteile nach jeder
Reinigung geölt werden.
Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl
oder Vaseline auf der Scherfolie und
dem Langhaarschneider. Nehmen Sie
dann den Scherkopf ab und tragen Sie
auch etwas Vaseline auf das Klingen-
blocklager auf (E).
Scherfolie und Klingenblock sind Präzi-
sionsteile, die mit der Zeit verschleißen.
Um eine optimale Rasierleistung zu
erhalten, sollten Sie Scherfolie und
Klingenblock wechseln, sobald sie Ver-
schleißerscheinungen zeigen.
Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht
mit beschädigter Scherfolie oder defek-
tem Spezialkabel.
Scherteilewechsel
Scherfolie:
Drücken Sie die Entriegelungstasten (d),
um den Scherfolienrahmen zu lösen.
Ersetzen Sie ihn durch einen neuen (F).
Klingenblock:
Um den Klingenblock abzunehmen,
drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1).
Beim Aufsetzen des neuen Klingenblocks
wieder drücken und um 90° drehen (G2).
Zubehörteile (Scherfolie, Klingenblock)
sind beim Händler oder Braun Kunden-
dienst erhältlich.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und
wiederverwertbare Elektrobau-
teile. Aus Umweltschutzgründen
darf das Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden, sondern
bei kommunalen Recycling- bzw.
Altgerätesammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 10 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 10 of 92
11
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgelt-
lich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienst partner
sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienst partner. Die
Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 11 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 11 of 92
12
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy using your Braun Silk·épil 5.
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appli-
ance and keep them for future reference.
Braun Silk·épil 5 has been designed to
make the removal of unwanted hair as
efficient, gentle and easy as possible.
Its proven epilation system removes hair
at the root, leaving your skin smooth for
weeks. As the hair that re-grows is fine
and soft, there will be no more stubble.
Important
For hygienic reasons, do not
share this appliance with
other persons.
This appliance is provided
with a special cord set with an
integrated Safety Extra Low
Voltage power supply. Do not
exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is
risk of electric shock. For
electric specifications, please
see printing on the special
cord set.
This appliance is suitable
for cleaning under run-
ning tap water.
Warning: Detach the appli-
ance from the power supply
before cleaning any of the
heads with water.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concern-
ing the safe use of the appli-
ance and understand the
hazards involved. Children
should not play with the appli-
ance. Cleaning and user main-
tenance should not be made
by children
unless they are
older than 8 years
and super-
vised.
When switched on, the appli-
ance must never come in
contact with the hair on your
head, eyelashes, ribbons,
etc. to prevent any danger of
injury as well as to prevent
blockage or damage to the
appliance.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root
can lead to in-growing hair and irritation
(e.g. itching, discomfort and reddening
of the skin) depending on the condition
of the skin and hair. This is a normal
reaction and should quickly disappear,
but may be stronger when you are
removing hair at the root for the first few
times or if you have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows
irritation, we recommend that you
contact your physician. In general, the
skin reaction and the sensation of pain
tend to diminish considerably with the
repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin
could occur when bacteria penetrate the
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 12 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 12 of 92
13
skin (e.g. when sliding the appliance over
the skin).
Thorough cleaning of the epilation head
before each use will minimise the risk of
infection. If you have any doubts about
using this appliance, please consult your
physician. In the following cases, this
appliance should only be used after prior
consultation with a physician:
– eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis (purulent
hair follicles) and varicose veins,
– around moles,
– reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease, haemophilia,
candida or immune deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before,
or if you have not epilated for a longer
period of time, it may take a short time
for your skin to adapt to epilation. The
discomfort experienced in the beginning
will decrease considerably with repeated
use as the skin adapts to the process.
Epilation is easier and more comfortable
when the hair is at the optimum length of
2-5 mm. If hairs are longer, we recom-
mend that you first shave (see section B)
and epilate the shorter, re-growing hairs
a week later.
When epilating for the first time, it is
advisable to epilate in the evening, so
that any possible reddening can disap-
pear overnight. To relax the skin we
recommend applying a moisture cream
after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow
up to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings helps to prevent
in-growing hair as the gentle scrubbing
action removes the upper skin layer and
fine hair can get through to the skin
surface.
Description
1a High-frequency massage cap
1b Skin Contact cap
2 Epilation head with tweezer element
3 Light
4 On/off switch
5 Release button
6 Special cord set
7 Sensitive area cap (only with model
5780)
8 Facial cap (only with model 5780)
9 Shaver head attachment with
trimmer cap
10 Cooling glove/Gel pack
Preparing for use
Your skin must be dry and free from
grease or cream.
Before use, always make sure that the
epilation head (2) is clean and provided
with a cap (1).
To change caps, press their lateral ribs
and pull off.
To change heads, press the release
button (5).
Cooling glove for optional skin
cooling
For the first few epilations or if you have
sensitive skin, you can use the cooling
glove (10), recommended by derma-
tologists to help reduce possible skin
irritation.
Ensure that the gel pack has been in
the deep freezer (***) for at least
2 hours (for convenience you can store
the gel packs in the freezer).
Insert the gel pack underneath the
cooling glove’s transparent foil. Use
only with glove.
Put transparent (cool) side of the glove
on your leg.
Start cooling for approximately
30 seconds, longer if needed.
Epilate the cooled skin area immedi-
ately as described below.
Repeat cooling and epilating until
completion.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 13 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 13 of 92
14
While epilating, please ensure your
skin is dry.
Important: Apply cooling glove to the
same area for no longer than 2 minutes.
Keep away from sunlight. Do not use
gel pack when damaged. Dispose of in
household waste. Do not use if you are
hypersensitive, allergic to the cold, or if
your skin suffers from sensory disturb-
ances, when suffering from cardiac
diseases or arterial circulatory disorders.
A How to epilate
The epilation head (2) features Close-
Grip Technology to ensure extra effi-
ciency especially with short hairs: The
40 tweezers always keep close contact
to the skin to remove hairs as short as
grain of sand (0.5 mm). The pivoting
head perfectly adapts to the body
contours for maximum thoroughness.
The high-frequency massaging rollers
(1a) stimulate your skin effectively for an
extra gentle epilation.
1 How to operate the appliance
Turn the on/off switch (4) to operate
the appliance:
Turn to position «I» = extra gentle
Turn to position «II» = extra efficient
As long as the appliance is switched
on, the light (3) illuminates the area
to be epilated. This gives you a better
control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
Always stretch your skin when
epilating.
Always make sure that the epilation
area is in close contact with your
skin.
Guide the appliance in a slow,
continuous movement without
pressure against the hair growth, in
the direction of the switch. As hair
can grow in different directions, it
may also be helpful to guide the
appliance in different directions to
achieve optimal results. The pulsat-
ing movements of the massaging
rollers stimulate and relax the skin
for a gentler epilation.
If you are used to the sensation of
epilation, you may replace the
massage cap (1a) with the skin
contact cap (1b) which provides a
closer skin contact and an improved
adaptation to all body areas.
3 Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in
an upward direction. When epilating
behind the knee, keep the leg stretched
out straight.
4 Underarm and bikini line epilation
For this specific application, the sensi-
tive area cap (7) has been developed
as an optional attachment to be placed
on the epilation head (2).
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly
sensitive to pain. Therefore, we recom-
mend you start with switch setting «I».
With repeated usage the pain sensa-
tion will diminish. Before epilating,
thoroughly clean the respective area
to remove residues (like deodorant).
Then carefully dab dry with a towel.
When epilating the underarm, keep
your arm raised up so that the skin is
stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be
more sensitive directly after epilation,
avoid using irritating substances such
as deodorants with alcohol.
5 Facial epilation
Place the facial cap (8) onto the
epilation head (2) and your Silk·épil is
perfectly suited for conveniently
removing any unwanted hair from the
face or other sensitive areas.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 14 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 14 of 92
15
Prior to epilation, we recommend
cleaning the skin with alcohol to pro-
mote good hygiene. When epilating the
face, stretch the skin with one hand
and slowly guide the epilator with your
other hand in the direction of the
switch.
6 Cleaning the epilation head
Before cleaning, unplug the appliance.
Regular cleaning ensures better per-
formance.
a Brush cleaning:
Remove the cap (1) and brush it out.
Thoroughly clean the tweezers from
the rear side of the epilator head with
the brush dipped into alcohol. While
doing so, turn the tweezer element
manually. This cleaning method
ensures best hygienic conditions for
the epilation head.
b Cleaning under running water:
Remove the cap. Hold the appliance
with the epilation head under running
water.
Then press the release button (5) to
remove the epilation head (2).
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure
that remaining water can drip out.
Leave both parts to dry. Before reat-
taching, make sure that they are com-
pletely dry.
B Using the shaver head
attachment
a Trimmer cap
b Shaver foil
c Trimmer
d Release buttons
e Trim/shave selector
f Cutter block
g Shaver head base
Shaving
Remove the epilation head and put on
the shaver head attachment (9) by
clicking it in.
Turn the switch clockwise to setting
«II».
Make sure the trim/shave selector (e)
is in the «
» position.
For best results, always make sure
that both, the shaver foil (b) and the
trimmer (c) are in contact with the skin
(A). Keeping your skin stretched (B),
slowly move the appliance against the
direction of hair growth. The trimmer
first raises all long hairs and cuts them
off. Then the flexible foil follows to
smooth away any stubble.
When shaving or trimming in sensitive
areas, make sure that you always keep
your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours,
lock the long hair trimmer by sliding the
trim/shave selector (e) to the position
« » (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to
the ideal length for epilation, place the
trimmer cap (a) onto the shaver head.
Slide the trim/shave selector (e) to the
« » position.
Hold the appliance with the trimmer cap
lying flat on the skin. Guide it with the
comb tips against the hair growth as
shown in illustration (C2).
Since hairs usually grow in various
directions, guide the appliance slightly
diagonally or in different directions in
order to achieve best results.
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance.
Brush cleaning
Press the release buttons (d) to
remove the shaver head (D1). Tap the
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 15 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 15 of 92
16
bottom of the shaver head gently on a
flat surface (not on the foil).
Brush out the cutter block and the
inside of the shaver head. However, do
not clean the shaver foil with the brush
as this may damage the foil.
Cleaning with water
Press the release buttons (d) to remove
the shaver head. Rinse the shaver head
and the cutter block separately under
running water (D2). Leave the cutter
block and the foil frame to dry separately
before reattaching them.
Keeping your shaver head
attachment in top shape
The shaving parts need to be lubricated
regularly every 3 months (E). If you
clean the shaver head under running
water, please lubricate it after every
cleaning.
Apply some light machine oil or vaseline
to the shaver foil and the metal parts
of the long hair trimmer. Then remove
the shaver head and also apply a tiny
amount of vaseline as shown in picture
section (E).
The shaver foil and the cutter block are
precision parts that wear out with time.
To maintain optimal shaving perform-
ance, replace your foil and cutter block
when you notice a reduced shaving
performance even after cleaning the
shaver head.
Do not shave with a damaged foil or
cord.
How to replace the shaving parts
Shaver foil:
Press the release buttons (d) to remove
the foil frame and replace it with a new
one (F).
Cutter block:
To remove the cutter block, press and
turn it 90° (G1), then take it off.
To put on a new cutter block, press it
onto the cutter block holder and turn 90°
(G2).
Replacements parts (shaver foil, cutter
block) can be obtained from your retailer
or Braun Customer Service Centres.
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun
Service Centre or at appropriate
collection points provided in your
country.
Subject to change without notice
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance.
The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 16 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 16 of 92
17
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
For Australia & New Zealand
only:
Warranty
In Australia, our goods come with
guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are
in addition to other rights and remedies
of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
For claims in New Zealand please
contact:
Procter & Gamble Distributing New
Zealand Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Our Warranty
This appliance is also covered by a
24 Month Replacement Warranty
commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and
Territories of Australia and in New
Zealand and is in addition to any
mandatory statutory obligations
imposed on Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd., its distributors and its
manufacturer. Our Warranty does not
purport to exclude, restrict or modify any
such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the
appliance resulting from faults in
workmanship or materials. Therefore, if
your appliance becomes faulty as a result
of faults in workmanship or materials, it will
be exchanged by your retailer, on
presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the
warranty will only apply if the correct
operating instructions included with this
product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty,
Our Warranty ends on the expiry of the
warranty period that applied to the original
appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts.
E. Appliances that are outside the
warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by
young children or infi rm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
If the appliance is powered by a cord
extension set or electrical portable outlet
device these should be positioned so they
are not subject to splashing or ingress of
moisture.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 17 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 17 of 92
18
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New
Zealand and applicable laws of a State or
Territory of Australia, and without affecting
any mandatory statutory obligations
imposed by law, Our Warranty is given in
exchange for any other rights you may
have against Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer,
whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this
appliance. If you have any questions in
relation to Our Warranty, please call our
Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please
telephone our Customer Service line on
the numbers set out below to obtain
information about your claim and any
costs associated with claiming under Our
Warranty. You will bear the cost of returning
your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the
appliance adequately and send it to your
nearest Service Agent, at your expense.
For service or replacement parts refer to
the authorised Service Agents listed
overleaf. Local Service Agents may change
from time to time – in that event please
contact the Consumer Service free call
number below for updated local service
agent details.
Australian Consumer Service
(free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service
(free call): 0 800 108 909
Australian & New Zealand Service
Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading
as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@statewideservices.
com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane
Appliance Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 18 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 18 of 92
19
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 1997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 19 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 19 of 92
20
Nos produits sont conçus pour répondre
aux plus hautes exigences en termes de
qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que l‘utilisation de votre
épilateur Silk·épil 5 de Braun vous
satisfera pleinement.
Lisez ce mode d’emploi attentivement et
en intégralité avant d’utiliser cet appareil
et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Le Silk·épil 5 de Braun a été conçu pour
vous procurer une épilation aussi douce,
efficace, précise, et facile que possible.
Son système d’épilation éprouvé élimine
les poils à la racine et laisse votre peau
douce pendant des semaines. Lors de la
repousse les poils sont souples et fins,
vous évitez ainsi les poils courts et
piquants.
Important
Pour des raisons d’hygiène ne
partagez pas cet appareil
avec d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un
ensemble cordon secteur
spécial sécurité avec alimen-
tation intégrée très basse ten-
sion. Ne remplacez ni ne
manipulez aucune des pièces
d’alimentation secteur. Dans
le cas contraire, vous risque-
riez de recevoir une décharge
électrique. Pour des spécifi-
cations d’ordre électrique,
veuillez vous reporter aux
indications situées sur la prise
d’alimentation.
Cet appareil peut être
nettoyé à l’eau courante.
Attention : Débranchez
l’appareil de la prise murale
d’alimentation avant de
nettoyer les têtes à l’eau.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et les dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas
être faits par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche,
l’appareil ne doit jamais
entrer en contact avec vos
cheveux, vos cils, vos rubans
à cheveux… afin d’éviter tout
risque de blessure ainsi que
tout blocage ou dommage sur
l’appareil.
Français
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 20 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 20 of 92
21
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la
racine peuvent entraîner des poils
incarnés et des irritations cutanées
(par exemple, démangeaison, gêne ou
rougissement de la peau), en fonction
de l’état de la peau et des poils.
Il s’agit d’une réaction normale qui doit
disparaître rapidement. Cette réaction
peut être plus importante les premières
fois que vous vous épilez ou si vous avez
une peau sensible. Si votre peau montre
encore des signes d’irritation après
36 heures, nous vous recommandons de
consulter votre médecin. En général, la
réaction de la peau et la sensation de
douleur tendent à diminuer considéra-
blement avec l’utilisation régulière de
votre épilateur Silk épil.
Dans certains cas, une inflammation de
la peau peut survenir si des bactéries
pénètrent sous la peau (par exemple,
lorsque vous faites glisser l’appareil sur
la peau). Un nettoyage minutieux de la
tête d’épilation avant chaque utilisation
minimise les risques d’infection.
Si vous avez des doutes concernant
l’utilisation de cet appareil, consultez
votre médecin. Une consultation chez le
médecin est nécessaire avant toute
utilisation de cet appareil dans les cas
suivants :
– eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles
qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices
– grains de beauté,
– immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non
insulinodépendant, de grossesse, de
maladie de Raynaud, d’hémophilie, de
candida ou de déficit immunitaire.
Conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur
auparavant ou si votre dernière épilation
remonte à longtemps, votre peau peut
avoir besoin d’un certain temps pour
s’habituer à l’épilation. La sensation
d’inconfort ressentie au début va s’atté-
nuer considérablement avec l’utilisation
régulière de l’appareil, le temps que la
peau s’adapte au processus.
L’épilation est plus facile et plus
confortable lorsque le poil mesure entre
2 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous
recommandons d’abord de vous raser
(voir paragraphe B), puis d’épiler les
poils qui repousseront quelques jours
plus tard.
Si vous vous épilez pour la première fois,
nous vous conseillons de le faire le soir
de manière à ce que toute rougeur
éventuelle disparaisse pendant la nuit.
Nous vous conseillons d’appliquer une
crème hydratante pour aider la peau à
s’assouplir après l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois
repousser sous la peau. Pour éviter les
poils incarnés, nous vous conseillons
d’utiliser régulièrement une éponge de
massage (après la douche) ou un gant
de crin. En effet, leur action exfoliante
enlève la couche supérieure de l’épi-
derme permettant ainsi aux poils fins de
ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence
1b Accessoire de contact avec la peau
2 Tête d’épilation munie de pincettes
3 Lumière
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Bouton d’éjection
6 Cordon d’alimentation spécial
7 Accessoire zones sensibles
(uniquement avec le modèle 5780)
8 Accessoire visage (uniquement avec
le modèle 5780)
9 Accessoire tête de rasage avec
tondeuse intégrée
10 Gant refroidissant/Poche de gel
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 21 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 21 of 92
22
Préparation avant utilisation
Votre peau doit être sèche et sans
aucun résidu d’huile ou de crème.
Avant utilisation, assurez-vous toujours
que la tête d’épilation (2) est propre et
équipée d’un accessoire (1).
Pour changer les accessoires, appuyez
de chaque côté de l’accessoire et
retirez-le.
Pour changer les têtes d’épilation,
appuyez sur le bouton d’éjection (5).
Rafraîchissement de la peau
Lors des premières épilations ou si vous
avez la peau sensible, vous pouvez
utiliser le gant refroidissant (10), testé
par les dermatologues pour préparer la
peau avant l’épilation.
Assurez-vous que la poche de gel est
restée au moins 2 heures au congéla-
teur (***) (pour plus de praticité vous
pouvez stocker les poches au congéla-
teur en permanence).
Placez la poche de gel dans le gant.
Utilisez la poche de gel exclusivement
avec le gant.
Appliquez la partie transparente (froide)
du gant sur votre jambe.
Laissez le froid agir environ 30 secon-
des, plus longtemps si nécessaire.
Epilez la zone refroidie immédiate-
ment, comme expliqué ci-après.
Renouvelez ce processus (refroidis-
sement et épilation) jusqu’à ce que
vous ayez terminé de vous épiler.
Pendant l’épilation, assurez-vous que
votre peau est sèche.
Important: N’appliquez pas le gant sur la
même zone plus de 2 minutes.
Conservez à l’abri du soleil. N’utilisez pas
la poche de gel si elle est endommagée
et jetez-la avec les ordures ménagères.
N’utilisez pas le gant si vous êtes très
sensible ou allergique au froid, si votre
peau est sujette à des dysfonctionne-
ments sensoriels, si vous souffrez d’une
maladie cardiaque ou encore de problè-
mes de circulation artérielle.
A Comment s’épiler ?
La tête d’épilation (2) est équipée de la
technologie Close-Grip extrêmement
efficace même sur les poils courts : les
40 pincettes restent en permanence au
contact de la peau pour retirer les poils
même aussi petits qu’un grain de sable
(0,5 mm). La tête pivotante s’adapte
parfaitement aux contours de votre corps
pour une précision maximale.
Les rouleaux massants haute fréquence
(1a) stimulent efficacement la peau pour
une épilation extra douce.
1 Fonctionnement de l’appareil
Tournez l’interrupteur marche/arrêt (4)
pour mettre en marche l’appareil.
Position « I » = ultra doux
Position « II » = ultra efficace
En position marche, la lumière (3)
éclaire la zone à épiler. Cela vous offre
un meilleur contrôle pour une efficacité
d’épilation optimale.
2 Utilisation de l’appareil
Étirez toujours votre peau lorsque
vous vous épilez.
Assurez-vous toujours que la zone
d’épilation reste au contact de la
peau.
Déplacez l’appareil avec un mouve-
ment lent et continu, sans exercer
de pression, dans le sens inverse de
la pousse du poil et interrupteur vers
le bas. Étant donné que les poils ne
poussent pas toujours dans la même
direction, il peut être utile de dépla-
cer l’appareil sur des trajectoires
différentes afin d’obtenir un résultat
optimal. Les mouvements de pulsa-
tion des rouleaux massants stimulent
et détendent la peau pour une épila-
tion plus douce.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 22 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 22 of 92
23
Si vous êtes habituée à la sensation
de l’épilation, vous pouvez remplacer
l’accessoire rouleaux massants (1a)
par l’accessoire de contact avec la
peau (1b) qui apporte un contact
plus rapproché avec la peau et une
adaptation améliorée à toutes les
zones du corps.
3 Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut.
Tendez bien la peau lorsque vous vous
épilez derrière le genou.
4 Épilation des aisselles et du maillot
Un accessoire zones sensibles (7), à
placer sur la tête d’épilation (2), a été
créé pour cette utilisation spécifique.
Ces zones sont particulièrement
sensibles à la douleur, surtout lors
des premières épilations. Pour cette
raison nous vous recommandons de
commencer avec la vitesse I. Après
plusieurs épilations, la sensation de
douleur va diminuer.
Avant l’épilation, nettoyez avec
attention ces zones et enlevez tous
les résidus (comme le déodorant par
exemple). Puis séchez doucement
avec une serviette. Lorsque vous vous
épilez les aisselles, gardez votre bras
en l’air et déplacez l’appareil dans des
directions différentes. Après l’épilation
la peau est plus sensible, évitez donc
d’utiliser des substances irritantes
comme du déodorant avec alcool.
5 Épilation du visage
Placez l’Accessoire visage (8) sur la
tête d’épilation (2) pour adapter votre
épilateur Silk·épil à l’épilation des poils
indésirables du visage et des autres
zones sensibles.
Pour une meilleure hygiène, nous
recommandons de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation.
Lorsque vous vous épilez le visage,
étirez la peau avec une main et dépla-
cez lentement l’épilateur avec l’autre
main, interrupteur vers le bas.
6 Nettoyage de la tête d’épilation
Avant le nettoyage, débranchez l’appa-
reil. Un nettoyage régulier garantit une
performance optimale.
a Nettoyage à la brosse :
Retirez l’accessoire (1) et brossez-le.
Nettoyez soigneusement les pincettes
situées à l’arrière de la tête d’épilation
avec la brosse préalablement trempée
dans l’alcool. Pendant le nettoyage,
vous pouvez tourner les pincettes
manuellement. Cette méthode de net-
toyage garantit une hygiène optimale
pour la tête d’épilation.
b Nettoyage à l’eau courante :
Retirez l’accessoire. Passez l’appareil
avec la tête d’épilation enclenchée
sous l’eau.
Ensuite, appuyez sur le bouton d’éjec-
tion (5) pour retirer la tête d’épilation (2).
Secouez soigneusement la tête
d’épilation et l’appareil pour que l’eau
puisse s’égoutter. Laissez-les sécher.
Assurez-vous que ces deux éléments
soient complètement secs avant de les
réassembler,
B Utilisation de la tête de
rasage
a Capot de la tondeuse
b Grille de rasage
c Tondeuse
d Boutons d’éjection
e Bouton de sélection tondeuse/rasoir
f Bloc couteaux
g Support de la tête de rasage
Rasage
Retirez la tête d’épilation (2) puis
enclenchez la tête de rasage (9) sur
l’appareil.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 23 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 23 of 92
24
Tournez l’interrupteur dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à la
position « II ».
Assurez-vous que le bouton de
sélection tondeuse/rasoir est sur la
position «
».
Pour un résultat optimal, assurez-vous
toujours que la grille de rasage (b) et
la tondeuse (c) sont au contact de la
peau (A). Tout en étirant votre peau
(B), déplacez lentement l’appareil
dans le sens inverse de la pousse du
poil. La tondeuse soulève d’abord les
poils longs puis les coupe. La grille
flexible passe ensuite sur la peau pour
enlever tous les poils indésirables.
Lorsque vous utilisez le rasoir ou la
tondeuse dans des zones sensibles,
assurez-vous de toujours étirer votre
peau afin d’éviter de vous blesser.
Tonte des contours
Pour des contours et des lignes précises
avec la tondeuse, verrouillez la tondeuse
pour poils longs en faisant glisser le
bouton de sélection tondeuse/rasoir (e)
sur la position « » (C1).
Pré-coupe des poils avant l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à
la longueur idéale pour l’épilation, placez
l’embout spécial rasage (a) sur la tête de
rasage. Faites glisser le bouton de sélec-
tion tondeuse/rasoir sur la position « ».
Maintenez l’embout spécial rasage à plat
sur la peau. Dirigez l’appareil avec les
peignes du sabot dans le sens inverse
de la pousse du poil comme montré sur
l’illustration (C2).
Étant donné que les poils ne poussent
pas toujours dans la même direction,
déplacez l’appareil légèrement en diago-
nale ou sur des trajectoires différentes
pour d’obtenir un résultat optimal.
Nettoyage de la tête de rasage
Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil.
Nettoyage à la brosse
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la tête de rasage (D1).
Tapotez doucement le bas de la tête
de rasage sur une surface plane (pas
sur la grille).
Nettoyez le bloc couteaux et l’intérieur
de la tête de rasage avec la brosse. Ne
nettoyez pas la grille de rasage avec la
brosse car cela pourrait l’endomma-
ger.
Nettoyage à l’eau
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la tête de rasage. Rincez la
tête de rasage et le bloc couteaux sépa-
rément sous l’eau (D2). Laissez sécher
le bloc couteaux et la grille séparément
avant de les réassembler.
Gardez votre tête de rasage en bon
état
Les pièces de rasage ont besoin d’être
lubrifiées tous les 3 mois (E). Si vous
nettoyez la tête de rasage sous l’eau,
veillez à la lubrifier après chaque
nettoyage.
Appliquez un peu d’huile de machine à
coudre ou de la vaseline sur la grille de
rasage et les pièces de métal de la
tondeuse pour poils longs. Ensuite,
retirez la tête de rasage et appliquez
une toute petite quantité de vaseline
comme indiqué sur la section (E) de
l’image.
La grille de rasage et le bloc couteaux
sont des pièces de précision qui s’usent
avec le temps. Pour conserver des
performances de rasage optimales,
remplacez la grille de rasage et le bloc
couteaux dès que vous constatez une
diminution des performances de
rasage même après avoir nettoyé la
tête de rasage.
N’utilisez pas l’appareil avec une grille
ou un cordon d’alimentation endom-
magé.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 24 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 24 of 92
25
Remplacement des pièces de rasage
Grille de rasage :
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la grille de rasage et
remplacez-la par une neuve (F).
Bloc couteaux :
Pour retirer le bloc couteaux, appuyez
dessus et tournez-le à 90° (G1), puis
retirez-le. Pour installer un nouveau bloc
couteaux, positionnez-le sur le support
du bloc couteaux, appuyez dessus et
tournez-le à 90° (G2).
Les pièces de rechange (grille de rasage,
bloc couteaux) peuvent être achetées
chez votre revendeur ou dans les Centres
Service agréés Braun.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries
rechargeables et des éléments
électroniques recyclables. Dans
l’intérêt de la protection de
l’environnement, ne jetez pas l’appareil
en fin de vie avec les déchets ménagers.
Vous pouvez le déposer dans un Centre
Service agréé Braun ou dans l’un des
points de collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux)
ainsi que les défauts d’usures qui ont un
effet négligeable sur la valeur ou
l’utilisation de l’appareil. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont
été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont
été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie, retournez
ou rapportez l’appareil ainsi que
l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Veuillez vous référer à www.service.
braun.com ou appeler le 0 800 944 802
(service consommateurs – appel gratuit
depuis un poste fixe) pour connaître le
Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices caches prévue
aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 25 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 25 of 92
26
Nuestros productos han sido desarrollados
para cumplir con los más altos estándares
de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute mucho utilizando
su Braun Silk·épil 5.
Lea las instrucciones de uso con atención
antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas.
La depiladora Braun Silk·épil 5 ha sido
diseñada para ofrecerle la eliminación
del vello no deseado de la manera más
eficaz, suave y sencilla. Su sistema de
depilación elimina el vello de raíz, dejando
su piel suave durante semanas. Como el
vello que vuelve a crecer es fino y suave,
sus piernas ya no rasparán.
Importante
Por razones de higiene, no
comparta este aparato con
otras personas.
Este aparato viene con un
cable de alimentación espe-
cial que tiene un suministro
energético integrado de Bajo
Voltaje Para Mayor Seguridad.
No intercambie ni manipule
ninguna parte del mismo. De
hacerlo, habría riesgo de suf-
rir una descarga eléctrica.
Para obtener especificaciones
eléctricas, por favor véase la
información impresa sobre el
cable de alimentación espe-
cial.
Este aparato se puede
limpiar bajo el agua del
grifo.
Advertencia: desenchufe el
aparato de la red eléctrica
antes de limpiar ninguno de
los cabezales con agua.
Pueden hacer uso de la
máquina
niños de a partir de 8
años y personas
con capaci-
dades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con
falta de experiencia y conoci-
mientos, si estas reciben
supervisión o se les ha ins-
truido con respecto al uso
seguro de la máquina y com-
prenden los peligros existen-
tes. Los niños no deben jugar
con la máquina. Los niños no
deben realizar la limpieza y el
mantenimiento de usuario, a
no ser que estos tengan más
de 8 años y estén siendo
supervisados.
Para evitar cualquier peligro
de lesión e impedir que el
aparato se bloquee o se dañe,
el aparato encendido nunca
deberá entrar en contacto con
el cabello, las pestañas,
lazos, etc.
Información general
Todos los métodos de depilación del
vello desde la raíz pueden causar
vellos incrustados e irritación de la piel
(por ejemplo, comezón, molestias y
enrojecimiento), dependiendo de las
condiciones de la piel y el vello.
Esta es una reacción normal y debería
desaparecer rápidamente, pero podría
exacerbarse las primeras veces que se
Español
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 26 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 26 of 92
27
depilan los vellos desde la raíz o si la
persona tiene piel sensible.
Si la piel continúa irritada después de
36 horas, le recomendamos que consulte
a su médico. En general, la reacción de
la piel y la sensación de dolor tienden a
disminuir considerablemente con el uso
continuo de Silk·épil. En algunos casos
podría producirse una inflamación por
bacterias que penetran la piel (por
ejemplo, al deslizar el aparato sobre la
misma). Para minimizar el riesgo de
contraer una infección, limpie minuciosa-
mente el cabezal de depilación antes de
cada uso.
Si tiene alguna duda acerca del uso de
este aparato, por favor consulte a su
médico. En los siguientes casos, este
aparato sólo debe usarse después de
consultar al médico:
– eczemas, heridas, reacciones de la
piel inflamada tales como foliculitis
(folículos capilares purulentos) y
várices
– alrededor de lunares
– inmunidad reducida de la piel, por
ejemplo, diabetes mellitus, durante el
embarazo, enfermedad de Raynaud,
hemofilia, candidiasis o inmunodefi-
ciencia.
Algunos consejos útiles
Si nunca antes ha usado una depiladora,
o si no se ha depilado desde hace mucho
tiempo, su piel podría necesitar un breve
período para adaptarse a la depilación. A
medida que la piel se adapta al proceso,
la incomodidad que se siente al principio
disminuirá considerablemente con el uso
continuado.
La depilación es más fácil y cómoda
cuando el vello tiene el largo óptimo de
2 a 5 mm. Si el vello está más largo,
recomendamos que lo rasure primero
(véase el apartado B) y que se depile
una semana más tarde después cuando
vuelva a salir y el vello esté más corto.
Al depilarse por primera vez, se aconseja
que se depile por la tarde, para que
cualquier rojez desaparezca durante la
noche. Para relajar la piel recomendamos
aplicar una crema hidratante tras la
depilación.
El vello fino, al volver a salir, puede que
no alcance la superficie de la piel.
El uso habitual de esponjas de masaje
(por ejemplo, tras la ducha) o peelings
exfoliantes, ayudarán a prevenir los vellos
incrustados, ya que esta suave acción
elimina la capa superior de la piel para
que el vello pueda llegar a la superficie.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta
frecuencia
1b Accesorio de contacto con la piel
2 Cabezal de depilación con rodillo de
pinzas
3 Luz
4 Botón de encendido/apagado
5 Botones para liberar el cabezal
6 Cable de alimentación especial
7 Accesorio para zonas sensibles (sólo
con el modelo 5780)
8 Accesorio facial (sólo con el modelo
5780)
9 Cabezal de corte con accesorio
perfilador
10 Guante de frío/Envase de gel
Prepararse para su uso
La piel debe estar seca y libre de
grasas o cremas.
Antes de usar, asegúrese de que el
cabezal de depilación (2) esté limpio y
tenga una tapa (1).
Para cambiar las tapas, presione en
sus varillas laterales y tire.
Para cambiar los cabezales, pulse el
botón de liberación (5).
Guante de frío para refrescar la piel
Durante las primeras depilaciones, si
tiene la piel sensible, puede usar el
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 27 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 27 of 92
28
guante de frío (10), recomendado por
dermatólogos para ayudar a reducir una
posible irritación de la piel.
Asegúrese que el envase de gel esté
en el congelador (***) durante al
menos 2 horas (para mayor comodi-
dad, puede guardar los envases de gel
en el congelador).
Inserte el envase de gel bajo la lámina
transparente del guante de frío. Usar
sólo con el guante.
Coloque el lado transparente del
guante (frío) sobre su pierna.
Deje enfriar durante aproximadamente
30 segundos, o más tiempo de ser
necesario.
Depílese inmediatamente la zona de la
piel enfriada como se describe más
abajo.
Repita la refrigeración y la depilación
hasta terminar.
Durante la depilación, por favor asegú-
rese que su piel esté seca.
Importante: no aplicar el guante de frío
sobre la misma zona durante más de
2 minutos. Mantener fuera de la luz del
sol. No utilizar los envases de gel si están
dañados. Tirar a la basura junto con la
basura del hogar. No usar si es hipersen-
sible, alérgico al frío o si su piel sufre de
trastornos sensoriales, sufre enfermeda-
des cardíacas o desórdenes circulatorios
arteriales.
A Cómo depilarse
El cabezal de depilación (2) presenta le
Tecnología Close-Grip para asegurar una
eficacia extra especialmente con el vello
corto: las 40 pinzas siempre están en con-
tacto cercano con la piel para eliminar el
vello tan corto como un grano de arena
(0,5 mm). El cabezal pivotante se adapta
perfectamente a los contornos del cuerpo
para una minuciosidad máxima.
Los rodillos masajeadores de alta frecuen-
cia (1a) estimulan su piel eficazmente
para conseguir una depilación extra suave.
1 Cómo utilizar el aparato
Utilice el botón de encendido/apagado
(4) para utilizar el aparato.
Seleccione el Modo «I» = extra suave
Seleccione el Modo «II» = extra eficaz
Cuando el aparato esté encendido, la
luz (3) ilumina la zona a depilar. Esto le
ofrecerá un mejor control para una
eficacia depilatoria mejorada.
2 Cómo guiar el aparato
Estire siempre su piel al depilarse.
Asegúrese siempre de que la zona
de depilación está en contacto
cercano con su piel.
Guíe el aparato con un movimiento
lento y continuo, sin presionar,
contra la dirección de crecimiento
del vello, en dirección al botón. Como
el vello puede crecer en direcciones
distintas, también puede resultar útil
guiar el aparato en distintas direc-
ciones para conseguir resultados
óptimos. Los movimientos vibrantes
de los rodillos masajeadores estimu-
lan y relajan la piel para conseguir
una depilación más suave.
Si está acostumbrada a la sensación
de depilación, puede sustituir el
accesorio de masaje (1a) por el
accesorio de contacto con la piel
(1b), que proporciona un contacto
más próximo a la piel y una mejor
adaptación a todas las superficies
del cuerpo.
3 Depilación de las piernas
Depile sus piernas desde abajo hacia
arriba. Cuando se depile detrás de la
rodilla, mantenga la pierna estirada.
4 Depilación de axilas y la línea del
bikini
Para esta depilación específica, el
accesorio para zonas sensibles (7) ha
sido desarrollado como un accesorio
opcional que puede colocarse sobre el
cabezal de depilación (2).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 28 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 28 of 92
29
Por favor, sea consciente de que espe-
cialmente al principio, estas zonas son
especialmente sensibles al dolor.
Por tanto, recomendamos que elija el
Modo «I» para los primeros usos.
Con un uso reiterado la sensación de
dolor se irá reduciendo.
Antes de depilarse, limpie a fondo la
zona para eliminar cualquier residuo
(como desodorante). Después seque
su piel con una toalla. Cuando se
depile las axilas, mantenga el brazo
levantado y guíe el aparato en distintas
direcciones. Como la piel puede estar
mucho más sensible directamente tras
la depilación, evite utilizar substancias
irritantes como desodorantes con
alcohol.
5 Depilación facial
Coloque el accesorio de depilación
facial (8) sobre el cabezal de depilación
(2) y su Silk·épil estará perfectamente
equipada para eliminar cómodamente
cualquier vello no deseado de la cara o
de otras zonas sensibles.
Antes de la depilación, recomendamos
limpiar la piel con alcohol para estimular
una buena higiene. Cuando se depile
el rostro, estire la piel con una mano y
guíe lentamente la depiladora con la
otra, en la dirección del botón.
6 Limpieza del cabezal de depilación
Antes de limpiar el cabezal, desenchufe
el aparato. Una limpieza regular asegu-
rará un mejor funcionamiento del
aparato.
a Limpieza con cepillo:
Retire el accesorio y pásele el cepillo.
Limpie a fondo las pinzas desde la
parte posterior del cabezal de depila-
ción con el cepillo mojado en alcohol.
Al hacer esto, gire manualmente el
rodillo con pinzas. Este método de lim-
pieza asegura las mejores condiciones
higiénicas para el cabezal de depilación.
b Limpieza bajo agua del grifo:
Retire el accesorio. Sujete el aparato
con el cabezal de depilación bajo agua
del grifo.
Después pulse el botón de liberación (5)
para retirar el cabezal de depilación (2).
Sacuda muy bien ambos, el cabezal
de depilación y el aparato, para asegu-
rarse de que el agua restante gotee
fuera. Deje ambas partes para que se
sequen. Antes de volver a instalar las
partes, asegúrese de que estén com-
pletamente secas.
B Utilizar el cabezal de corte
a Accesorio perfilador
b Lámina de afeitado
c Perfilador
d Botones de liberación
e Seleccionador de perfilado/corte
f Bloque de corte
g Base del cabezal de afeitado
Afeitado
Retire el cabezal de depilación (2) y
coloque el cabezal de afeitado (9),
presionando hasta escuchar un clic.
Gire el botón en el sentido de las agujas
del reloj y seleccione el Modo «II».
Asegúrese de que el seleccionador del
modo de perfilado/corte (e) está en la
posición « » .
Para obtener unos mejores resultados,
asegúrese siempre de que ambos,
tanto la lámina de corte (b) como el
perfilador (c), están en contacto con la
piel (A). Manteniendo su piel estirada
(B), mueva lentamente el aparato en
dirección contraria al crecimiento del
vello. El perfilador primero eleva el
vello más largo y lo corta. Después, la
lámina flexible pasa a continuación
para suavizar la piel.
Cuando se afeite o perfile cualquier
zona sensible, asegúrese de mantener
siempre su piel estirada para evitar
heridas.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 2997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 29 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 29 of 92
30
Perfilador de contornos
Para perfilar líneas y contornos con
precisión, bloquee el perfilador para vello
largo deslizando el seleccionador de
perfilado/corte (e) a la posición «
» (C1).
Cortar antes el vello para la
depilación
Si decide cortar antes el vello a una
longitud ideal para la depilación, coloque
el accesorio perfilador (a) en el cabezal
de corte. Deslice el seleccionador de
perfilado/corte (e) a la posición « » .
Mantenga el aparato con el accesorio
perfilador sobre la piel. Guíelo con las
púas del peine en dirección contraria al
crecimiento del vello como se muestra
en la imagen (C2).
Como el vello suele crecer en varias
direcciones, guíe el aparato ligeramente
en diagonal o en distintas direcciones,
para así conseguir resultados óptimos.
Limpiar el cabezal de afeitado
Después de cada uso, desenchufe el
aparato.
Limpieza con cepillo
Pulse los botones de liberación (d)
para retirar el cabezal de corte (D1).
Dé unos golpes sobre la parte trasera
del cabezal de corte con suavidad en
una superficie plana (no sobre la
lámina).
Limpie con el cepillo el bloque de corte
y la parte interior del cabezal de corte.
Sin embargo, no limpie la lámina de
afeitado con el cepillo, ya que esto
podría dañar la lámina.
Limpieza con agua
Presione los botones de liberación (d)
para retirar el cabezal de corte. Enjuague
el cabezal de corte y el bloque de corte
por separado bajo agua del grifo (D2).
Deje que el bloque de corte y la estruc-
tura de la lámina se sequen por separado
antes de volver a montarlos.
Cómo mantener el cabezal de
afeitado en buena forma
Las partes para el corte deben lubri-
carse de forma regular cada 3 meses
(E). Si limpia el cabezal bajo agua del
grifo, por favor, lubríquelo después de
cada limpieza.
Aplique un poco de aceite suave para
aparatos o vaselina sobre la lámina
de afeitado y las partes de metal del
perfilador para vello largo. Después
retire el cabezal de afeitado y aplique
también una pequeña cantidad de
vaselina como se muestra en la ima-
gen (E).
La lámina de depilación y el bloque de
corte son partes de precisión que se
gastan con el paso del tiempo.
Reemplace la lámina de depilación y el
bloque de afeitado cuando note unos
peores resultados de depilación incluso
tras limpiar el cabezal de afeitado.
No se afeite si la lámina o el cable
están dañados.
Cómo reemplazar las partes de afeitado
Lámina de corte:
Pulse los botones de liberación (D) para
retirar la estructura de la lámina y reem-
plazarla con una nueva (F).
Bloque de corte:
Para retirar el bloque de corte, presiónelo
y gírelo 90° (G1), después sáquelo.
Para colocar un nuevo bloque de corte,
presiónelo sobre la base del bloque de
corte y gírelo 90° (G2).
Las partes de recambio (lámina de corte,
bloque de corte) pueden conseguirse en
su minorista o en Centros de Atención al
Consumidor de Braun.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 30 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 30 of 92
31
Eliminación
Este producto contiene pilas
y residuos electrónicos
reciclables. Para proteger el
medio ambiente, no lo deseche
junto con los residuos domésticos, sino
en los puntos locales de recogida.
Sujeto a modificaciones si previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de
compra.
Dentro del periodo de garantía, sub-
sanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o
una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar
a su Servicio Braun más cercano o en
el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 31 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 31 of 92
32
Os nossos produtos são concebidos
para ir ao encontro dos mais elevados
padrões de qualidade, funcionalidade
e design. Esperamos que desfrute em
pleno da sua Braun Silk·épil 5.
Antes de utilizar este aparelho pela pri-
meira vez, leia atenta e cuidadosamente
as instruções de utilização e guarde-as
para consulta futura.
A Braun Silk·épil 5 foi concebida para
fazer com que a remoção dos pêlos
indesejados seja o mais eficiente, suave
e fácil possível. O seu sistema de depila-
ção comprovado remove os pêlos pela
raiz, deixando a sua pele suave durante
semanas. Como os pêlos que voltam a
crescer são finos e suaves, não haverá
mais pêlos que picam.
Importante
Por razões higiénicas, não
partilhe este aparelho com
outras pessoas.
Este aparelho vem equipado
com um cabo de alimentação
especial com um transforma-
dor de voltagem extra baixa
de segurança integrado. Para
evitar risco de choque eléc-
trico, não substitua, troque ou
manipule nenhuma das peças
que o compõem. Para verifi-
car as especificações eléctri-
cas, consulte a informação
impressa no cabo de alimen-
tação.
Este aparelho é ade-
quado para limpeza sob
água corrente.
Aviso: Desligue o aparelho da
tomada eléctrica antes de
limpar qualquer das cabeças
com água.
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhe-
cimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções
quanto à utilização segura do
aparelho e se tiverem com-
preendido os perigos envolvi-
dos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. Só é
permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer
a limpeza e a manutenção do
aparelho quando supervisio-
nadas.
Quando ligado, o aparelho
nunca deve entrar em con-
tacto com o seu cabelo,
pestanas, laços, etc., para
evitar qualquer perigo de aci-
dente, assim como para
impedir bloqueio ou dano do
aparelho.
Português
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 32 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 32 of 92
33
Informação geral sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pêlos
pela raiz podem levar ao aparecimento
de pêlos encravados e irritação (como,
por exemplo, comichão, desconforto e
vermelhidão da pele), dependendo do
tipo e do estado da pele e dos pêlos.
Esta é uma reacção normal que deverá
desaparecer rapidamente, mas que
poderá ser mais acentuada quando se
remove pêlos pela raiz nas primeiras
utilizações ou quando se tem pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda
apresentar irritação, recomendamos que
contacte o seu médico. Em geral, a reac-
ção da pele e a sensação de desconforto
tendem a diminuir consideravelmente
com a utilização repetida da Silk·épil.
Em alguns casos, a irritação e a inflama-
ção da pele podem ocorrer quando as
bactérias penetram na pele (por exemplo,
ao deslizar o aparelho sobre a pele).
A limpeza completa da cabeça de depila-
ção antes de cada utilização minimizará
o risco de infecção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização
deste aparelho, consulte o seu médico
antes de o utilizar. Nos casos seguintes,
este aparelho só deve ser usado depois
de consultar o seu médico:
– eczema, feridas, inflamações da pele,
tal como foliculite (folículos de pêlos
purulentos) e varizes,
– perto de verrugas,
– imunidade reduzida da pele como, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, síndroma de Raynaud, hemo-
filia, candidíase ou imunodeficiência.
Alguns conselhos úteis
Se nunca usou uma depiladora, ou se
não se depilou durante um grande
período de tempo, a sua pele poderá
levar um período curto de tempo a
adaptar-se à depilação. O desconforto
sentido no início diminuirá consideravel-
mente com o uso repetido à medida que
a pele se adapta ao processo.
A depilação é mais fácil e confortável
quando os pêlos atingem o comprimento
ideal de 2-5 mm. Se os pêlos estiverem
mais compridos, recomendamos que
faça primeiro uma depilação de corte
(ver secção B) e depile os pêlos mais
pequenos, que voltarem a crescer nova-
mente, passada 1 semana.
Ao depilar pela primeira vez, é aconsel-
hável fazer a depilação ao final do dia,
para que qualquer vermelhidão possível
possa desaparecer durante a noite.
Para relaxar a pele, recomendamos que
aplique um creme hidratante depois da
depilação.
É possível que os pêlos finos ao cresce-
rem de novo não alcancem a superfície
da pele. O uso regular de esponjas de
massagem (por exemplo, depois do
duche) ou peelings de esfoliação ajuda
a evitar que os pêlos encravem, dado
que a suave acção da esfoliação elimina
as células mortas da camada superior
da pele e os pêlos finos podem crescer
naturalmente através da superfície da
pele.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta
frequência
1b Acessório de contacto com a pele
2 Cabeça de depilação com conjunto
de pinças
3 Luz
4 Botão ligar/desligar
5 Botão de libertação
6 Cabo de alimentação especial
7 Acessório para áreas sensíveis
(apenas no modelo 5780)
8 Acessório facial (apenas no modelo
5780)
9 Acessório cabeça de corte com
acessório aparador
10 Luva de frio/Gel
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 33 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 33 of 92
34
Preparar a sua pele
A sua pele deverá estar seca e sem
vestígios de creme ou substâncias
gordurosas.
Antes de usar o aparelho, certifique-se
sempre que a cabeça de depilação (2)
está limpa e com um acessório (1)
colocado.
Para mudar de acessórios, prima as
partes laterais e puxe.
Para mudar as cabeças, prima o botão
de libertação (5).
Luva de frio opcional
Nas primeiras depilações, ou se a sua
pele for sensível, poderá utilizar a luva de
frio (10), recomendada por dermatolo-
gistas para ajudar a reduzir uma possível
irritação da pele.
Assegure-se que o gel esteve no
congelador (***) durante pelo menos
2 horas (por uma questão prática,
poderá guardar os packs de gel no
congelador).
Insira o gel por baixo da parte transpa-
rente da luva de frio. Use apenas com
a luva.
Coloque o lado transparente (frio) da
luva em cima da sua perna.
Arrefeça a pele durante cerca de
30 segundos ou mais um pouco se
necessário.
Depile a pele de imediato, tal como se
descreve abaixo.
Repita o processo de arrefecimento e
remoção dos pêlos até completar a
depilação.
Quando se depilar, certifique-se que a
pele está seca.
Importante: Não aplique a luva de frio
durante mais de 2 minutos na mesma área.
Não exponha à luz solar. Não utilize o pack
de gel se estiver danificado. Descarte no
lixo doméstico. Não utilize caso seja hiper-
sensível, alérgica ao frio, se tem pertur-
bações sensoriais da pele ou se sofre de
problemas cardíacos ou circulatórios.
A Como se depilar
A cabeça de depilação (2) com a Tecno-
logia Close-Grip assegura a máxima
eficácia, em especial com pêlos curtos:
as 40 pinças permanecem sempre em
estreito contacto com a pele para a
remoção de pêlos tão curtos como um
grão de areia (0,5 mm).
A cabeça oscilante adapta-se perfeita-
mente aos contornos do corpo, para
uma máxima eficácia.
O sistema de massagem de alta
frequência (1a) estimula eficazmente a
pele para uma depilação extra delicada.
1 Como ligar o aparelho
Para ligar o aparelho, ligue o interruptor
ligar/desligar (4):
Escolha a velocidade «I» = extra suave
Escolha a velocidade «II» = extra
eficácia
Quando se liga o aparelho, a luz (3)
ilumina a área a depilar, proporcio-
nando-lhe um controlo mais preciso e,
consequentemente, uma maior eficácia
na depilação.
2 Como guiar o aparelho
Estique sempre a pele ao fazer a
depilação.
Certifique-se sempre que a área da
depilação está em estreito contacto
com a sua pele.
Guie o aparelho num movimento lento
e contínuo sem pressão, na direcção
contrária à do crescimento dos pêlos e
na direcção do botão. Uma vez que os
pêlos não crescem todos na mesma
direcção, poderá também ser útil guiar
o aparelho em direcções diferentes
para obter melhores resultados.
Os movimentos pulsantes dos rolos
de massagem estimulam e relaxam a
pele para se obter uma depilação mais
delicada.
Se está acostumada à sensação da
depilação, pode substituir a accesório
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 34 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 34 of 92
35
de massagem (1a) com o acessório de
contacto com a pele (1b), que propor-
ciona um contacto mais próximo da
pele e uma melhor adaptação para
todas as áreas do corpo.
3 Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte
inferior no sentido ascendente.
Ao depilar a zona posterior do joelho,
mantenha a perna esticada e direita.
4 Depilação das axilas e da linha do
biquíni
Para esta aplicação específica, desen-
volveu-se um acessório adicional para
áreas sensíveis (7), que deverá ser
colocado na cabeça de depilação (2).
Tenha em atenção que, sobretudo no
início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de descon-
forto. Por isso, recomendamos que
comece a depilação com a velocidade
«I». Com o uso repetido, esta sensa-
ção de desconforto diminuirá. Antes
de se depilar, limpe muito bem a área
respectiva para eliminar quaisquer
resíduos (como desodorizante). Em
seguida, seque cuidadosamente com
uma toalha. Ao depilar as axilas, man-
tenha o braço levantado, de modo a
esticar a pele e guie o aparelho em
diferentes direcções. Como a pele
pode ficar mais sensível imediatamente
após a depilação, evite usar substâncias
que irritem a pele, como, por exemplo,
desodorizantes com álcool.
5 Depilação facial
Com o acessório facial (8) colocado na
cabeça de depilação (2), a sua Silk·épil
é perfeitamente adequada para remo-
ver comodamente quaisquer pêlos
indesejados do rosto ou de outras
áreas sensíveis. Antes da depilação,
recomendamos-lhe que limpe a pele
com álcool para promover uma boa
higiene. Ao depilar o rosto, estique a
pele com uma mão e guie lentamente
a depiladora com a outra mão, na
direcção do botão.
6 Limpar a cabeça de depilação
Desligue o aparelho antes de o limpar.
Uma limpeza regular assegura um
melhor desempenho do aparelho.
a Limpeza com escova:
Retire o acessório e escove-o. Limpe
cuidadosamente as pinças da parte
traseira da cabeça de depilação com a
escova embebida em álcool. Ao fazê-lo,
rode o conjunto de pinças manual-
mente. Este método de limpeza asse-
gura melhores condições de higiene
para a cabeça de depilação.
b Limpeza sob água corrente:
Retire o acessório. Segure o aparelho
com a cabeça de depilação sob água
corrente.
Em seguida, prima o botão de liberta-
ção (5) para retirar a cabeça de depila-
ção (2).
Sacuda muito bem a cabeça de depila-
ção e o aparelho, para se certificar
que a água remanescente sai. Deixe
ambas as partes a secar. Antes de as
voltar a acoplar, certifique-se que estão
completamente secas.
B Usar o acessório cabeça
de corte
a Acessório aparador
b Lâmina de corte
c Aparador
d Botões de libertação
e Selector aparar/cortar
f Bloco de corte
g Base da cabeça de corte
Depilação de corte
Retire a cabeça de depilação e
coloque o acessório cabeça de corte
(9), clicando até encaixar.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 35 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 35 of 92
36
Vire o botão no sentido dos ponteiros
do relógio para a velocidade «II».
Certifique-se que o selector aparar/
cortar (e) está na posição «
» .
Para obter melhores resultados,
certifique-se sempre que a lâmina de
corte (b) e o aparador (c) estão em
contacto com a pele (A). Mantendo a
sua pele esticada (B), mova lentamente
o aparelho na direcção contrária à do
crescimento dos pêlos. O aparador
levanta primeiro todos os pêlos com-
pridos e corta-os. Em seguida, a
lâmina flexível elimina os restantes
pêlos.
Ao fazer depilação de corte ou aparar
os pêlos em áreas sensíveis, certifique-
se que mantém sempre a sua pele
esticada para evitar ferimentos.
Aparar os contornos
Para aparar linhas e contornos precisos,
bloqueie o aparador de pêlos compridos
deslizando o selector aparar/cortar (e)
para a posição « » (C1).
Pré-cortar os pêlos para a depilação
Se escolher cortar previamente os
seus pêlos no comprimento ideal para a
depilação, coloque o acessório aparador
(a) na cabeça de depilação. Deslize o
selector aparar/cortar para a posição « » .
Segure o aparelho com o acessório
aparador rente à pele. Guie-o com as
pontas do pente na direcção contrária
à do crescimento dos pêlos como se
mostra na figura (C2).
Uma vez que os pêlos não crescem
todos na mesma direcção, guie também
o aparelho ligeiramente na diagonal ou
em direcções diferentes para obter
melhores resultados.
Limpar a cabeça de corte
Depois de cada utilização, desligue o
aparelho.
Limpeza com escova
Prima os botões de libertação (d) para
retirar a cabeça de corte (D1). Bata
suavemente com a parte inferior da
cabeça de corte numa superfície plana
(não na lâmina).
Escove o bloco de corte e o interior
da cabeça de corte. No entanto, não
limpe a lâmina de corte com a escova,
pois isso pode danificar a lâmina.
Limpeza com água
Prima os botões de libertação (d) para
retirar a cabeça de corte. Lave a cabeça
de corte e o bloco de corte separada-
mente sob água corrente (D2). Deixe o
bloco de corte e a estrutura da lâmina a
secar separadamente antes de os aco-
plar novamente.
Manter o acessório cabeça de corte
em óptimo estado
As peças de corte precisam de ser
lubrificadas regularmente de 3 em
3 meses (E). Se limpar a cabeça de
corte sob água corrente, lubrifique-a
após cada limpeza.
Aplique um pouco de óleo para
máquinas ou vaselina na lâmina de
corte e nas partes de metal do apara-
dor de pêlos compridos. Em seguida,
retire a cabeça de corte e aplique tam-
bém uma pequena quantidade de vase-
lina, tal como se mostra na secção de
figuras (E).
A lâmina de corte e o bloco de corte
são peças de precisão que se
desgastam com o tempo. Para manter
um desempenho óptimo da depilação
de corte, substitua a lâmina e bloco de
corte quando reparar que estas têm
um desempenho reduzido, mesmo
depois de limpar a cabeça de corte.
Não faça depilação de corte com uma
lâmina gasta ou cabo danificado.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 36 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 36 of 92
37
Como substituir as peças de depilação
de corte
Lâmina de depilação de corte:
Prima os botões de libertação (d) para
retirar a estrutura da lâmina e substitua-a
por uma nova (F).
Bloco de corte:
Para retirar o bloco de corte, prima e
gire-o a 90° (G1) e, em seguida, retire-o.
Para colocar um bloco de corte novo,
pressione-o contra o suporte do bloco
de corte e gire a 90° (G2).
As peças de substituição (lâmina de
corte, bloco de corte) podem ser
adquiridas na sua loja habitual ou nos
Centros de Assistência Técnica Braun.
Nota ambiental
Este produto contém baterias
recarregáveis. Com o objectivo de
proteger o meio ambiente, por
favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil
coloque-os nos recipientes específicos
dos ecopontos, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-
mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de com-
pra for confirmada pela apresentação da
factura ou documento de compra corres-
pondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja distribuído
pela Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no caso
de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-
nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 37 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 37 of 92
38
I nostri prodotti sono progettati per
soddisfare i più alti standard di qualità,
funzionalità e design.
Si prega di leggere attentamente le istru-
zioni di uso prima di utilizzare l’apparecchio
e conservarle per riferimenti futuri.
Braun Silk·épil 5 è stato progettato per
rendere la rimozione dei peli superflui
il più efficiente, delicata e semplice
possibile. Il suo sistema di epilazione
rimuove i peli alla radice, lasciando la
pelle liscia per settimane. La ricrescita
sarà più sottile.
Importante
Per ragioni igieniche non con-
dividere questo apparecchio
con altre persone.
Questo apparecchio è dotato
di un sistema integrato di
sicurezza a bassa tensione di
alimentazione. Non cambiare
o manipolare alcuna sua
parte, altrimenti potrebbe
esserci il rischio di scosse
elettriche. Per le specifiche
elettriche, si invita a leggere
ciò che è stampato sul cavo
elettrico.
Questo apparecchio è
adatto alla pulizia in
acqua.
Attenzione: Staccare la spina
dalla presa di alimentazione
prima di pulire una delle
testine con l’acqua
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte o non
informate, purché abbiano
ricevuto supervisione o istru-
zioni riguardante l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini, a
meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e siano
sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparec-
chio non deve mai venire a
contatto con i capelli, ciglia,
nastri per capelli, etc per evi-
tare qualsiasi pericolo di
lesioni, e per prevenire il
blocco o danni all’apparec-
chio stesso.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla
radice possono causare la crescita di peli
sottocutanei o irritazioni (per esempio
prurito, fastidio o arrossamento della
pelle) a seconda delle condizioni della
pelle e del tipo di peli. Si tratta di una
normale reazione che dovrebbe scompa-
rire velocemente, ma che potrebbe essere
più evidente quando si rimuovono i peli
alla radice per la prima volta o se si ha la
pelle sensibile.
Se, dopo 36 ore, la pelle risulta ancora
irritata, si consiglia di contattare il proprio
Italiano
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 38 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 38 of 92
39
medico. In generale, la reazione della
pelle e la sensazione di dolore tendono
a diminuire sensibilmente con l’uso
ripetuto del Silk· épil. In alcuni casi,
l’infiammazione della pelle potrebbero
verificarsi a causa della penetrazione di
batteri nella pelle (ad esempio quando si
inserisce l ‘apparecchio sulla pelle). La
pulizia accurata della testina epilatrice
prima di ogni utilizzo riduce al minimo il
rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio relativo all’utilizzo di
questo apparecchio, si prega di consul-
tare il medico.
Nei seguenti casi, l’apparecchio dovrebbe
essere utilizzato solo previa consultazione
di un medico:
– eczema, ferite, reazioni infiammatorie
della pelle come follicolite (infiam-
mazione del follicolo del pelo) e vene
varicose
– Intorno ai nei
– Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante
la gravidanza, malattia di Raynaud,
emofilia, candida o sindrome di
immunodeficienza
Consigli utili
Se è la prima volta che si utilizza un
epilatore, o se non ci si è epilati per un
periodo di tempo più lungo, potrebbe
essere necessario un breve periodo per
la vostra pelle per adattarsi alle epilazione.
La reazione si riduce notevolmente con
l’utilizzo ripetuto dell’apparecchio.
L’epilazione è più facile e confortevole
se i peli sono della lunghezza ottimale
di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si
consiglia prima di depilare (vedere la
sezione B) e poi epilare i peli più corti e
in ricrescita una settimana dopo.
Quando ci si epila per la prima volta, si
consiglia l’epilazione di sera, in modo
che qualsiasi eventuale arrossamento
possa scomparire durante la notte. Per
rilassare la pelle si consiglia di applicare
una crema idratante dopo l’epilazione.
E’ possibile che i peli più sottili ricrescendo
rimanfano sotto pelle. L’uso regolare di
spugne da massaggio (ad esempio dopo
la doccia) o peeling esfoliante contribuisce
a prevenire i peli sottocutanei; il delicato
effetto scrub rimuove lo strato superiore
della pelle in modo che i peli sottili pos-
sano ricrescere in modo normale.
Descrizione
1a Sistema massaggiante ad alta
frequenza
1b Cappuccio skin contact
2 Testina epilatrice con elemento
pinzette
3 Luce
4 Interruttore acceso/spento
5 Pulsante rilascio
6 Set Cavo
7 Cappuccio aree sensibili (solo con il
modello 5780)
8 Cappuccio viso (solo con il modello
5780)
9 Testina rasoio con cappuccio trimmer
10 Guanto rinfrescante/sacchetto gel
Preparazione all’utilizzo
La pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o crema.
Prima dell’utilizzo, controllare che la
testina epilatrice (2) sia pulita e fornita
di cappuccio (1).
Per cambiare il cappuccio, premere
i tasti laterali e tirare
To change heads, press the release
button (5).
Guanto rinfrescante opzionale per
rinfrescare la pelle
Per le prime epilazioni o in caso di pelle
sensibile, è possibile utilizzare il guanto
rinfrescante (10), raccomandato dai
dermatologi per aiutare a ridurre le
eventuali irritazioni cutanee.
Assicurarsi che il sacchetto gel sia
stato nel congelatore per almeno 2 ore
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 3997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 39 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 39 of 92
40
(***) (per comodità è possibile conser-
vare il sacchetto gel nel congelatore).
Inserire il sacchetto gel sotto il foglio
trasparente del guanto rinfrescante.
Usare solo con il guanto.
Appoggiare il lato trasparente (freddo)
del guanto sulla gamba.
Rinfrescare per circa 30 secondi, più a
lungo se necessario.
Epilare l’area della pelle appena
rinfrescata come descritto di seguito.
Ripetere il raffreddamento e l’epila-
zione fino al completamento.
Durante l’epilazione, assicurarsi che la
pelle sia secca.
Importante: Applicare il guanto di raffred-
damento sulla stessa area per non più di
2 minuti. Tenere lontano dalla luce solare.
Non usare il sacchetto gel se danneggiato.
Smaltire i rifiuti domestici. Non usare in
caso di ipersensibilità, allergia al freddo,
o se la pelle soffre di disturbi sensoriali,
quando si soffre di malattie cardiache o
di disturbi della circolazione arteriosa.
A Come epilarsi
La testina epilatrice (2) con la caratteristica
tecnologia Close-Grip garantisce risultati
ancora più efficienti soprattutto con i peli
più corti: le 40 pinzette a contatto con la
pelle eliminano anche i peli corti quanto
un granello di sabbia (0,5 mm). La testina
flessibile si adatta perfettamente ai con-
torni del corpo per la massima accura-
tezza.
I rulli massaggianti ad alta frequenza(1a)
stimolano la pelle in modo efficace per
un’epilazione più delicata.
1 Come attivare l’apparecchio
Far girare l’interruttore (4) per far
funzionare l’apparecchio:
Posizionare su «I» per un’epilazione
extra delicata
Posizionare su «II» per un’epilazione
extra efficiente
Quando è acceso, la luce (3) illumina
l’area da depilare. Questo permette di
avere un miglior controllo per migliorare
l’efficienza epilazione.
2 Come utilizzare l ‘apparecchio
Allungare la pelle della zona da
epilare.
Assicurarsi sempre che l’area di
epilazione sia a stretto contatto con
la pelle.
Guidare contropelo l’apparecchio
in un movimento lento e continuo,
senza pressione, in direzione
dell’interruttore. I peli possono
crescere in direzioni diverse,per
questo può essere utile orientare
l’apparecchio in diverse direzioni
per ottenere risultati ottimali.
I movimenti dei rulli massaggianti
stimolano e rilassano la pelle per
un’epilazione più delicata.
Se siete abituate all‘epilazione
potete sostituire il cappuccio
massaggiante (1a) con il cappuccio
skin contact (1b) che fornisce un
contatto più ravvicinato con la pelle
e un miglior adattamento a tutte le
aree del corpo.
3 Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dalla parte
inferiore della gamba verso l’alto.
Durante l ‘epilazione dietro il ginocchio,
tenete la gamba allungata e tesa.
4 Epilazione delle ascelle e della zona
bikini
Per questo particolare utilizzo, è stato
creato il cappuccio zone sensibili (7)
come elemento opzionale da posizio-
nare sulla testa epilazione (2).
Queste zone, soprattutto all’inizio,
sono particolarmente sensibili al
dolore. Pertanto, si consiglia di iniziare
con l’interruttore in posizione «I».
Con l’utilizzo ripetuto la sensazione di
dolore diminuirà.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 40 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 40 of 92
41
Prima di epilazione, pulire accurata-
mente le rispettive zone per rimuovere
qualsiasi residuo (come il deodorante).
Asciugare accuratamente tamponando
con un asciugamano. Durante l’epila-
zione delle ascelle, tenere il braccio
sollevato e guidare l’apparecchio in
diverse direzioni.
Subito dopo l’epilazione la pelle può
essere molto più sensibile, per questo
motivo evitare l’uso di sostanze irritanti
quali i deodoranti con alcool.
5 Epilazione viso
Posizionare il cappuccio per il viso (8)
sulla testina epilatrice (2) e il Silk·épil
sarà perfettamente pronto per la rimo-
zione dei peli superflui dal viso o altre
aree sensibili.
Prima della depilazione, per una buona
igiene, si consiglia di pulire la pelle con
alcool. Durante l ‘epilazione del viso,
tendete la pelle con una mano e guidare
lentamente l’epilatore con l’altra mano
in direzione dell’interruttore.
6 Pulizia della testina epilatrice
Prima della pulizia, staccare la spina.
Una pulizia regolare assicura una
migliore performance.
a Pennello per la pulizia:
Togliere il cappuccio e spazzolarlo.
Pulire accuratamente le pinzette dalla
parte posteriore della testina epilatrice
con il pennello intinto in alcool.
Nel farlo, ruotare l’elemento pinzette
manualmente. Questo metodo di
pulizia garantisce condizioni igieniche
ottimali per la testa epilatrice.
b Pulizia sotto l’acqua corrente:
Rimuovere il cappuccio (1). Tenete
l’apparecchio con la testina epilatrice
sotto acqua corrente.
Quindi premere il pulsante di rilascio (5)
per rimuovere la testina epilatrice (2).
Agitare accuratamente la testa epila-
trice e l’apparecchio per accertarsi
che rimangano privi di acqua al loro
interno. Far asciugare entrambe le
parti. Prima di riattaccare le parti,
assicurarsi che siano completamente
asciutti.
B Utilizzo della testina rasoio
a Cappuccio trimmer
b Rasoio
c Trimmer
d Pulsante rilascio
e Selettore trim/rasatura
f Blocco coltelli
g Base testina rasoio
Rasatura
Rimuovere la testina epilatrice e
applicare la testina rasoio (9) cliccando
sull’apparecchio.
Girare l’interruttore (4) in senso orario
sull’impostazione «II».
Assicurarsi che il trim/rasoio sia nella
posizione « » .
Per risultati ottimali, accertarsi sempre
che sia il rasoio (b) che il trimmer (c)
siano a contatto con la pelle (A).
Mantenere la pelle tesa (B), guidare
lentamente l’apparecchio contropelo.
Il trimmer solleva i peli e poi li taglia.
Poi il rasoio flessibile segue per elimi-
nare ogni residuo.
Quando si rasano o tagliano peli nelle
aree sensibili, assicurarsi di tenere
sempre la pelle tesa per evitare ferite
Refinire i contorni
Per definire la linea precisa e i contorni,
bloccare il trimmer facendolo scorrere il
selettore di trim/rasatura (e) alla
posizione « » (C1).
Pre-taglio dei peli per l’epilazione
Se si decide di regolarei peli alla lunghezza
ideale prima dell’epilazione, posizionare
il cappuccio trimmer (a)sulla testina
rasoio.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 41 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 41 of 92
42
Far scorrere il selettore di trim/rasatura-
alla posizione « ».
Tenete l’apparecchio con il cappuccio
trimmer assicurandosi che la superficie
del pettine sia appoggiata sulla pelle.
Guidare l’apparecchio mantenendo con-
tropelo i denti del pettine come mostrato
nell’immagine (C2).
Poiché di solito i peli crescono in diverse
direzioni, guida la macchina leggermente
in diagonale o in direzioni diverse, al fine
di ottenere i migliori risultati.
Pulizia della testina
Dopo ogni utilizzo, staccare la spina.
Spazzola di pulizia
Premere i pulsanti di rilascio (d) per
rimuovere la testina rasoio (D1).
Appoggiare delicatamente la lamina su
una superficie liscia (non sul rasoio).
Spazzolare il blocco coltelli e l’interno
della testina rasoio. Tuttavia, non pulire
la lamina con la spazzola in quanto si
potrebbe danneggiare la pellicola.
Pulizia con acqua
Premere i pulsanti di rilascio (d) per
rimuovere la testina rasoio. Lavare la
testina rasoio e il blocco coltelli separata-
mente sotto acqua corrente (D2).
Lasciare il blocco coltelli e la lamina ad
asciugare separatamente prima di riat-
taccarle
Cura della testina rasoio
Gli accessori per la rasatura devono
essere lubrificati regolarmente ogni
3 mesi (E). Se si pulisce la testina
rasoio sotto l’acqua corrente, si prega
di lubrificare dopo ogni pulizia.
Applicare un po ‘di olio per macchine
da cucire o vaselina sulla lamina e sulle
parti metalliche del trimmer. Quindi
rimuovere la testina e applicare anche
a questa una piccola quantità di vaselina
come mostrato nella sezione ill. (E).
La lamina e il blocco coltelli sono acces-
sori di precisione che si consumano
con il tempo. Per ottenere una rasatura
ottimale, sostituire la lamina e blocco
coltelli quando si nota un calo di
prestazioni della rasatura anche dopo
la pulizia della testina rasoio.
Non radersi con lamina o cavo danneg-
giati.
Come sostituire le parti di rasatura
Lamina rasoio:
Premere i pulsanti di rilascio (d) per
rimuovere la lamina e sostituirlo con uno
nuovo (F).
Blocco coltelli:
Per rimuovere il blocco di taglio, premere
e ruotare di 90° (G1), poi toglierlo.
Per applicare un nuovo blocco coltelli,
premere sul supporto blocco coltelli e
ruotare di 90° (G2).
Parti di ricambio (lamina, blocco coltelli)
possono essere richiesti presso il vostro
rivenditore o presso centri di assistenza
clienti Braun.
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera smaltire
al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di pro-
dotti elettronici con superficie di vendita
di almeno 400 m2 è inoltre possibile con-
segnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 42 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 42 of 92
43
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la
normale usura conseguente al funziona-
mento dello stesso, i difetti che hanno
un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com
o il numero 800 440 017 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 43 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 43 of 92
44
Onze produkten voldoen aan de hoogste
eisen van kwaliteit, functionaliteit en
design. Wij wensen u veel plezier met uw
Braun Silk·épil 5.
In deze gebruiksaanwijzing willen wij u
vertrouwd maken met het apparaat en
u voorzien van nuttige informatie over
epileren. Lees eerst zorgvuldig de gehele
gebruiksaanwijzing voordat u het appa-
raat gebruikt.
Braun Silk·épil 5 is ontworpen om het
verwijderen van haartjes zo efficiënt,
zacht en makkelijk mogelijk te maken.
Het bewezen epileersysteem verwijdert
haartjes vanaf de wortel voor een weken-
lange gladde huid. De haartjes die terug-
groeien, voelen fijn en zacht aan, dus
geen stoppels meer.
Belangrijk
Om hygiënische redenen
dient u dit apparaat niet te
delen met andere personen.
Dit apparaat is voorzien van
een speciaal snoer met geïn-
tegreerd Veiligheids Laag Vol-
tage aanpassingssysteem.
Om deze reden mag u geen
enkel onderdeel vervangen of
bewerken, om het risico van
een elektrische schok te voor-
komen.
Dit apparaat is geschikt
om schoon te maken
onder stromend water (niet
geschikt om onder de douche
of in bad te gebruiken; het is
enkel afwasbaar, niet water-
dicht!) Wegens veiligheidsre-
denen dient u het snoer te
verwijderen alvorens de
opzetstukken af te wassen
onder stromend water.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke ver-
mogens of gebrek aan kennis
en ervaring mits ze onder
supervisie staan en geïnstru-
eerd worden over het veilig
gebruik ervan en de gevaren
die kunnen ontstaan begrij-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mag niet
door kinderen gedaan wor-
den, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder supervisie staan.
Houd het apparaat tijdens
gebruik op veilige afstand van
het hoofdhaar, wenkbrauwen,
haarlinten etc. om verwonding-
en aan personen alsmede
blokkeren of beschadigen van
het apparaat te voorkomen.
Algemene informatie over epileren
Iedere ontharingsmethode waarbij haar-
tjes met wortel en al worden verwijderd,
kan leiden tot ingegroeide haartjes en
huidirritatie (bijv. jeuken, branderig
gevoel of het rood worden van de huid),
afhankelijk van de conditie van de huid
en haartjes.
Dit is een normale reactie die echter
snel verdwijnt. Wanneer u voor het eerst
epileert of wanneer u een gevoelige huid
Nederlands
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 44 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 44 of 92
45
heeft, kan de reactie op het epileren
echter iets sterker zijn.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïrri-
teerd is, dan is het raadzaam uw arts te
raadplegen. Normaal gesproken verdwij-
nen irritaties en het gevoel van pijn vanzelf
als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking
van de huid ontstaan wanneer bacteriën
de huid binnendringen (bijv. door het
bewegen van het apparaat over de huid).
Grondige reiniging van het epileerhoofd
voor elk gebruik beperkt het risico van
infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik
van dit apparaat uw huisarts. In de
volgende gevallen mag u dit apparaat
alleen gebruiken nadat u een arts heeft
geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, onstekingen van de
huid zoals folliculitis (etterende haar-
follikel) of spataderen
– verdikte moedervlekken
– verminderde immuniteit van de huid,
bijv. suikerziekte, tijdens de zwanger-
schap en bij de ziekte van Raynaud,
hemofilie
Handige tips
Wanneer u nog nooit een epilator hebt
gebruikt, of indien u niet geëpileerd hebt
voor een langere periode, kan het een
korte tijd duren voordat uw huid went aan
het epileren.
Het ongemak in het begin zal aanzienlijk
afnemen met herhaald gebruik wanneer
de huid went aan het proces.
Epileren gaat makkelijker en voelt pret-
tiger aan wanneer de haartjes tussen
2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes
langer zijn, is het aan te raden deze eerst
op deze lengte af te scheren en de
teruggegroeide, kortere haartjes een
week later te epileren. In het begin is
het raadzaam om ’s avonds te ontharen
zodat mogelijke irritaties ’s nachts kun-
nen wegtrekken. Wij raden aan om na het
epileren een vochtinbrengende crème
aan te brengen om de huid te kalmeren.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende
fijne haartjes niet door de huidopper-
vlakte kunnen komen. Om het risico van
ingroeiende haartjes te voorkomen, is
het raadzaam om regelmatig een mas-
sage spons of huidpeeling te gebruiken
(bijv. na het douchen). Door een zachte
scrub- beweging wordt de bovenste
huidlaag verwijderd en kunnen fijne haar-
tjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a Hoog frequentie massageopzetstuk
1b Huidcontactopzetstuk
2 Epileerhoofd met pincetjes element
3 Lichtje
4 Aan/uit knop
5 Knopjes voor het verwisselen van de
epileerhoofden
6 Stekkeraansluiting
7 Precisie opzetstuk (alleen bij model
5780)
8 Gezichts opzetstuk (alleen bij model
5780)
9 Scheerhoofd met trimmerkapje
10 Ijshandschoen/Gel pack
Voordat u begint
De huid moet droog zijn en vrij van olie
of crème.
Het epileerhoofd (2) dat u gaat gebrui-
ken dient voor gebruik te zijn gereinigd
en voorzien van een opzetstuk (1).
Om het epileerhoofd te verwijderen
drukt u de ontgrendelingsknoppen (5)
aan beide kanten gelijktijdig in en trekt
u het epileerhoofd van het apparaat.
Koelhandschoen voor optionele huid
koeling
Wanneer u begint met epileren of indien
u een gevoelige huid heeft, kunt u het
verkoelingssysteem gebruiken. Dit
systeem is aangeraden door dermato-
logen en helpt mogelijke huidirritatie
voorkomen.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 45 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 45 of 92
46
Het Gel pack moet ten minste 2 uur in
de vriezer hebben gelegen (***) (u
kunt het Gel pack in de vriezer bewaren,
zodat deze altijd klaar is voor gebruik).
Plaats het Gel pack in de verkoelings-
handschoen onder het transparante
plastic. Gebruik het Gel pack alleen in
combinatie met de handschoen.
Plaats de transparante kant van de
handschoen op uw huid.
Beweeg de verkoelingshandschoen
ongeveer 30 seconden over de huid,
of langer indien nodig.
Epileer de gekoelde huid direct na het
koelen zoals beschreven hierboven
Herhaal het koelen en het epileren
totdat de totale oppervlakte is behan-
deld.
Zorg ervoor dat uw huid tijdens het
epileren droog is.
Belangrijk: de verkoelingshandschoen
niet langer dan 2 minuten op hetzelfde
stuk huid gebruiken. Niet blootstellen
aan direct zonlicht. Het Gel pack niet
meer gebruiken indien deze beschadigd
is. Het Gel pack kan met het huisvuil wor-
den weggegooid. Het verkoelingssys-
teem niet gebruiken in geval van hyper-
gevoeligheid, allergie voor kou of indien
uw huid aan gevoelsstoornissen lijdt, in
geval van hartziekten of ontregelde
bloedsomloop.
A Hoe te epileren
Het epileerhoofd (2) heeft een Close-Grip
Technologie die zorgt voor de beste ont-
haring van korte haartjes. De 40 pincetjes
houden altijd nauw contact met de huid
om haren te verwijderen, zelfs haren ter
grootte van een zandkorrel (0,5 mm).
Het contourvolgend epileerhoofd past
zich perfect aan de lichaamscontouren
aan voor optimale grondigheid.
De zeer actieve massagerollers (1a)
stimuleren uw huid effectief voor een
extra zachte epilatie.
1 Hoe het apparaat te bedienen
Draai de aan/uit schakelaar (4) om het
apparaat te bedienen:
Draai naar stand «I» = extra zacht
Draai naar stand «II» = extra efficiënt
Wanneer ingeschakeld, verlicht het
lichtje (3) het gebied wat geëpileerd
zal worden. Dit geeft u een betere
controle voor verbeterde en efficiënte
epilatie.
2 Hoe het appraat te gebruiken
Zorg dat de huid strakgetrokken is
bij het epileren.
Zorg ervoor dat het epileergebied
nauw in contact is met uw huid.
Beweeg het apparaat in een lang-
zame, gelijkmatige beweging,
zonder hard te drukken, tegen de
haargroeirichting in, in de richting
van de schakelaar. Omdat haartjes
in verschillende richtingen kunnen
groeien, is het raadzaam het
apparaat in verschillende richtingen
over de benen te bewegen voor een
optimaal resultaat. Beide rollers van
de massagerollers dienen altijd in
contact te zijn met de huid, waar-
door de pulserende bewegingen de
huid stimuleren en ontspannen voor
zachter epileren.
Wanneer u eenmaal gewend bent
aan het gevoel van epileren, kunt u
het massageopzetstuk vervangen
door het huidcontactopzetstuk (1b)
dat nog meer contact maakt met de
huid en zich beter aanpast aan alle
regionen van het lichaam.
3 Benen epileren
Zorg dat het onderbeen omhoog wordt
gehouden tijdens het epileren. Voor
het epileren van de knieholte dient het
been gestrekt te worden gehouden.
4 Oksel en bikinilijn epileren
Gebruik voor deze specifieke toepas-
sing het precisie opzetstuk (7) dat
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 46 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 46 of 92
47
speciaal ontworpen is voor gebruik
op gevoelige plekjes en kan worden
geplaatst op het epileerhoofd (2).
Let op: met name in het begin kunnen
deze lichaamsdelen zeer gevoelig
zijn voor pijn. Daarom raden wij aan
snelheid «I» te gebruiken wanneer u
begint met epileren. Bij herhaaldelijk
gebruik zal de pijnsensatie afnemen.
Voordat u gaat epileren dient u het
te behandelen lichaamsdeel goed te
wassen om bijv. restjes deodorant te
verwijderen. Dep de oksel voorzichtig
droog met een handdoek. Bij het
epileren van de oksel houdt u uw arm
omhoog zodat de huid gespannen
staat en beweegt u het apparaat in
verschillende richtingen. Omdat de
huid direct na het epileren wat gevoelig
kan zijn, kunt u beter geen irriterende
huidverzorgingsprodukten zoals deo-
dorants met alcohol, gebruiken.
5 Gezicht epileren
Met het opzetstuk voor het gezicht (8),
is uw Silk·épil perfect geschikt voor het
gemakkelijk verwijderen van onge-
wenste haartjes van het gezicht en
andere gevoelige plaatsen.
Voordat u gaat epileren, raden wij aan
uw huid te reinigen met alcohol voor
een goede hygiëne. Bij het epileren
van het gezicht gebruikt u één hand
om de huid te spannen, houdt u met
uw andere hand het epileerapparaat in
een hoek van 90° en beweegt u het
apparaat langzaam in de richting van
de schakelaar.
6 Het epileerhoofd reinigen
Trek na het epileren het apparaat uit
het (1) stopcontact en reinig het
gebruikte epileerhoofd:
a Reinigen met het borsteltje
Verwijder eerst een van de opzetstuk-
ken of en maak deze schoon met het
borsteltje.
Om de pincetjes schoon te maken,
gebruik het borsteltje met een beetje
alcohol. Draai de epileerschijf hand-
matig rond en reinig zo alle pincetten.
Plaats na het schoonmaken het
gewenste opzetstuk weer op het
epileerhoofd.
b Reinigen onder stromend water:
Verwijder het opzetstuk. Houd het
apparaat met het epileerhoofd onder
stromend water.
Druk vervolgens op de knop (5) om het
epileerhoofd (2) te verwijderen.
Beiden grondig schudden, zowel het
epileerhoofd als het apparaat, om
ervoor te zorgen dat het resterende
water kan uitdruppelen. Laat beide
delen drogen. Vóór herbevestiging,
zorg ervoor dat ze helemaal droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a OptiTrim opzetstuk
b Scheerblad
c Trimmer
d Ontgrendelingsknoppen
e Trim/scheer selectieknop
f Messenblok
g Basis scheerhoofd
Scheren
Plaats het scheerhoofd (9) door deze
op het apparaat te klikken.
Draai de schakelaar (4) met de klok
mee naar instelling «II».
Zorg ervoor dat de trim/shave selectie-
knop (e) in de scheer « » positie staat.
Voor de beste resultaten dient u ervoor
te zorgen dat zowel het scheerblad (b)
als de trimmer (c) contact hebben met
de huid (A). Trek uw huid strak (B),
beweeg het apparaat langzaam tegen
de haargroeirichting in. De trimmer tilt
eerst alle langere haren op en knipt
deze af. Het flexibele scheerblad volgt
om de stoppeltjes glad af te scheren.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 47 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 47 of 92
48
Zorg ervoor dat u bij het scheren van
gevoelige lichaamsdelen de huid strak
trekt om wondjes te voorkomen.
Trimmen
Voor het trimmen van precieze contouren
en lijntjes, vergrendelt u de trimmer door
de trim/shave selectieknop (e) in de «
»
positie te schuiven (C1).
Het haar scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de
ideale lengte om te epileren, plaatst u het
OptiTrim opzetstuk (a) op het scheer-
hoofd. Schuif de trim/shave selectieknop
op de «trim» positie. Houd het apparaat
vast met het OptiTrim opzetstuk plat op
de huid. Beweeg de punten van de kam
tegen de haargroeirichting in zoals
aangegeven in illustratie (C2).
N.B. Omdat haartjes niet allemaal in
dezelfde richting groeien, dient u voor de
beste resultaten het apparaat in verschil-
lende richtingen over de huid te bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het
apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d)
om het scheerhoofd te verwijderen
(D1). Klop de onderkant van het
scheerhoofd zachtjes uit op een platte
ondergrond (niet op het scheerblad).
Borstel het messenblok en de binnen-
kant van het scheerhoofd schoon.
Gebruik het borsteltje niet op het
scheerfolie aangezien dit het scheer-
folie kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d)
om het scheerhoofd te verwijderen.
Spoel het scheerhoofd en het messen-
blok apart af onder stromend water (D2).
Laat het messenblok en scheerblad
apart drogen voordat u ze weer op het
scheerhoofd plaatst.
Uw scheerhoofd in topconditie
houden
De scheeronderdelen dienen regel-
matig (iedere 3 maanden) te worden
gesmeerd (E). Indien u het scheer-
hoofd onder stromend water schoon-
maakt, dient u deze na iedere schoon-
maakbeurt te smeren.
Breng wat naaimachine olie of vaseline
aan op het scheerblad en de metalen
onderdelen van de tondeuse.
Verwijder dan het scheerhoofd en
breng eveneens een klein beetje
vaseline aan zoals aangegeven op
afbeelding (E).
Het scheerblad en messenblok zijn
precisie onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn. Om een optimale
scheerprestatie te behouden, dient
u uw scheerblad en messenblok te
vervangen wanneer u merkt dat de
prestatie achteruit gaat, zelfs na het
schoonmaken van het scheerhoofd.
Gebruik het apparaat niet meer
wanneer het snoer of scheerblad
beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen
Scheerblad:
Druk op de ontgrendelingsknoppen om
het scheerhoofd te verwijderen. Om het
scheerblad te verwijderen, drukt u op de
zijkanten van het scheerblad (F).
Messenblok:
Om het messenblok te verwijderen, drukt
u erop en draait u het 90° (G1), en haalt u
het van het scheerhoofd. Om een nieuw
messenblok te plaatsen, drukt u deze op
de messenblok houder en draait u het
90° (G2).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 48 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 48 of 92
49
Vervangingsonderdelen (scheerblad,
messenblok) zijn verkrijgbaar bij uw
retailer of de Braun Consumenten
Service Centra.
Mededeling ter bescherming
van het milieu
Dit product bevat oplaadbare
batterijen. Ter bescherming van
het milieu mag dit product aan het
einde van zijn nuttige levensduur
niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Verwijdering kan
plaatsvinden bij een Braun Service
Centre of bij de bekende
verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode
zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beïnvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze
service binnen de garantieperiode,
dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te
sturen naar een geautoriseerd Braun
Customer Service Centre: www.service.
braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 4997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 49 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 49 of 92
50
Vores produkter er skabt til at opfylde
de største krav med hensyn til kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, du vil
få stor glæde af at anvende din Braun
Silk·épil 5.
Læs hele brugervejledningen omhyg-
geligt, før apparatet tages i brug, og
behold den til senere brug.
Braun Silk·épil 5 er skabt til at gøre
fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv,
nænsom og let som muligt. Det gennem-
prøvede epileringssystem fjerner håret
ved roden og efterlader huden glat i
ugevis. Når hårene vokser ud, er de fine
og bløde, så der er ingen stubbe.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du
ikke dele dette apparat med
andre.
Apparatet er forsynet med en
specialledning med integreret
strømforsyning og ekstra lav
spænding for større sikker-
hed. Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres. I modsat
fald risikerer man at få elekt-
risk stød. Elektriske specifika-
tioner findes på specialled-
ningen.
Dette apparat kan rengø-
res under rindende vand.
Advarsel: Træk stikket ud af
stikkontakten, før nogen af
hovederne rengøres i vand.
Børn fra 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæs-
sige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller
viden kan bruge apparatet,
hvis de bliver overvåget og får
instruktioner om sikker brug
og forstår den involverede
fare. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn må ikke
udføre rengøring og bruger-
vedligeholdelse med mindre
de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må
det aldrig komme i kontakt
med hovedhår, øjenvipper,
hårbånd, etc. for at undgå
fare for skader på brugeren,
samt at apparatet blokeres
eller beskadiges.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved
roden, kan medføre, at hår vokser under
huden eller at der opstår hudirritation
(f.eks. kløe, ubehag og rødme af huden)
afhængig af hud- og hårtype. Det er
en helt normal reaktion, der som regel
hurtigt forsvinder. Dog kan det vare
længere de første gange, du epilerer,
eller hvis du har sart hud. Hvis huden
stadig er irriteret efter 36 timer, bør du
kontakte din læge. Generelt aftager
hudreaktionen og smertefølelsen væsent-
ligt, efterhånden som du har anvendt
Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betæn-
delse på grund af bakterier, som trænger
ned i huden (f.eks. når apparatet bevæ-
ges hen over huden). Grundig rengøring
af epilatorhovedet før brug nedsætter
risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle
at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet
Dansk
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 50 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 50 of 92
51
kun anvendes efter konsultation hos
lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække
(små bumser i hårsækkene) samt
åreknuder,
– omkring modermærker,
– ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet eller
ved Raynauds syge, hæmofili, trøske
eller nedsat immunforsvar.
Nyttige tips
Hvis du ikke tidligere har anvendt en
epilator, eller hvis du ikke har epileret
huden i en længere periode, kan det tage
lidt tid, inden huden vænner sig til epile-
ring. Det ubehag, du føler i begyndelsen,
bliver betydeligt mindre ved gentaget
brug, idet huden vænner sig til processen.
Epilering er nemmere og mere bekvemt,
når hårene har den optimale længde på
2-5 mm. Hvis hårene er længere,
anbefaler vi, at du først barberer dig
(se afsnit B) og epilerer de kortere,
udvoksede hår en uge senere.
I begyndelsen anbefales det at epilere
om aftenen, så en eventuel rødme kan
fortage sig i nattens løb. Efter endt
epilering anbefales det at bruge en
fugtighedscreme.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært
ved at bryde igennem hudoverfladen.
Regelmæssig brug af massagesvamp
(f.eks. efter badet) eller eksfolierende
peelingcreme er med til at forhindre, at
hår gror indad, da de blide skrubbebe-
vægelser fjerner det øverste hudlag, så
de fine hår kan bryde igennem hudover-
fladen.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem
1b Top til hudkontakt
2 Epilatorhoved med pincetelement
3 Lys
4 Tænd/sluk-knap
5 Udløserknap
6 Specialkabel
7 Hætte til sensitive områder (kun ved
model 5780)
8 Ansigtshætte (kun ved model 5780)
9 Barberhovedtilbehør med trimmer-
hætte
10 Kølehandske/gelépakken
Klargøring til brug
Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Inden brug skal man altid sørge for, at
epilatorhovedet (2) er rent forsynet
med en hætte (1).
Hætten skiftes ved at trykke ribberne
ned og trække den af.
Tryk på udløserknappen (5) for at
skifte epilatorhoved.
Kølehandske til optimal køling af
huden
Ved de første epileringer, eller hvis du har
følsom hud, kan du bruge kølehandsken
(10), anbefalet af dermatologer til at
hjælpe med at reducere evt. hudirrita-
tioner.
Sørg for, at gelépakken har været i
fryseren (***) i mindst 2 timer (du kan
evt. opbevare gelépakkerne i
fryseren).
Isæt gelépakken under kølehandskens
transparente folie. Må kun anvendes
med handske.
Hold den transparente (kølige) side af
handsken mod benet.
Køl huden af i ca. 30 sekunder, eller
længere tid hvis det er nødvendigt.
Epiler det afkølede hudområde
omgående som beskrevet herunder.
Gentag køling og epilering, til du er
færdig.
Mens du epilerer, bør du sikre dig, at
huden er tør.
Vigtigt: Hold ikke kølehandsken på det
samme område i mere end 2 minutter.
Hold den væk fra sollys. Brug ikke
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 51 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 51 of 92
52
gelépakken, hvis den er beskadiget.
Kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Undgå at bruge handsken, hvis
du er hypersensitiv, allergisk overfor
kulde, eller hvis din hud lider af senso-
riske forstyrrelser, eller du har en hjerte-
sygdom eller blodcirkulationsforstyr-
relser.
A Sådan epilerer du
Epilatorhovedet (2) har Close-Grip-
teknologi, der sikrer ekstra effektivitet
især ved korte hår. De 40 pincetter er
altid i tæt kontakt med huden og fjerner
hår, der er så korte som et sandkorn
(0,5 mm. Det drejelige hoved tilpasser
sig perfekt til kroppens konturer for
maksimal grundighed.
De højfrekvente massageruller (1a)
stimulerer huden effektivt og giver en
ekstra nænsom epilering.
1 Sådan bruges apparatet
Tænd på start/stop-knappen (4) for at
tænde for apparatet:
Vælg position «I» = ekstra nænsom
Vælg position «II» = ekstra effektiv
Når apparatet er tændt, oplyser lampen
(3) det område, der epileres. Det giver
dig bedre kontrol og forbedret epile-
ringseffektivitet.
2 Sådan styrer du apparatet
Stræk altid huden ud under epile-
ring.
Sørg for, at epileringsområdet er
i tæt kontakt med huden.
Uden at trykke føres apparatet i en
langsom glidende bevægelse mod
hårenes vokseretning i retning mod
afbryderen. Da hår kan gro i forskel-
lige retninger, kan det også være en
god idé at føre apparatet i forskellige
retninger for at opnå det optimale
resultat. Massagerullernes pulse-
rende bevægelser stimulerer huden
og får den til at slappe af, så man
opnår en mere skånsom epilering.
Hvis du er vant til følelsen af epilering,
kan du bruge toppen til hudkontakt
(1b) som giver nærmere kontakt
med huden.
3 Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i
opadgående retning. Ved epilering bag
knæet holdes benet strakt.
4 Epilering under armene og i
bikinilinjen
Tilbehøret til sensitive områder (7),
som sættes på epilatorhovedet (2) er
udviklet specielt til denne brug.
Vær opmærksom på, at områderne
især i begyndelsen er meget følsomme
over for smerte. Derfor anbefaler vi, at
du begynder med at vælge indstilling
«I». Ved gentagen brug aftager følelsen
af smerte.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for
eksempel deodorant. Dup dig derefter
forsigtigt tør med et håndklæde. Når
du epilerer under armen, skal armen
holdes løftet, så huden er strakt ud.
Bevæg apparatet i forskellige retninger.
Da huden kan være mere følsom lige
efter epilering, bør du undgå at bruge
irriterende midler som deodoranter
med alkohol.
5 Ansigtsepilering
Når ansigtshætten (8) er monteret på
epilatorhovedet, er din Silk·épil perfekt
egnet til nemt at fjerne uønsket hår
fra ansigtet eller andre følsomme
områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden
renses med alkohol af hygiejniske
årsager. Når du epilerer ansigtet, skal
du strække huden med den ene hånd,
og langsomt føre epilatoren med den
anden hånd i retning mod afbryderen.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 52 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 52 of 92
53
6 Rengøring af epilatorhovedet
Inden rengøring trækkes stikket ud af
stikkontakten. Regelmæssig rengøring
sikrer en bedre epilering.
a Rengøring med børste:
Fjern hætten og børst den af. Rengør
pincetterne grundigt fra bagsiden af
epilatorhovedet med en børste dyppet
i rensevæske. Drej pincetelementet
manuelt imens. Denne rengøring sikrer
den bedste hygiejne for epilatorhove-
det.
b Rengøring under rindende vand:
Fjern hætten. Hold apparatet med
epilatorhovedet under rindende vand.
Tryk så på udløserknappen (5) for at
fjerne epilatorhovedet (2).
Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand
kommer ud. Lad begge dele tørre.
Sørg for, at de er helt tørre, inden de
samles igen.
B Brug af barberhovedet
a Trimmerhætte
b Skæreblad
c Trimmer
d Udløserknapper
e Trim/shave-vælger
f Lamelkniv
g Barberhovedbase
Barbering
Fjern epilatorhovedet, og sæt barber-
hovedet (9) på ved at klikke det ind.
Drej knappen (4) med uret til indstilling
«II».
Kontroller at trim/shave-vælgeren (e)
står på indstillingen « » .
Sørg altid for, at både skæreblad (b)
og trimmer (c) er i kontakt med huden
(A) for at få det bedste resultat. Stræk
huden ud (B), og bevæg apparatet
langsomt imod hårets vokseretning.
Trimmeren løfter først de lange hår og
skærer dem af. Derefter følger det flek-
sible skæreblad, som fjerner eventuelle
stubbe.
Når du barberer eller trimmer følsom-
me områder, skal du altid holde huden
strakt for at undgå skader.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses
trimmeren til langt hår ved at skubbe
trim/shave-vælgeren (e) til indstillingen
«
» (C1).
Forbarbering af længere hår inden
epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den
ideelle længde for epilering, sættes trim-
merhætten (a) på barberhovedet. Sæt
trim/shave-vælgeren på indstillingen « » .
Hold apparatet med trimmerhætten fladt
mod huden. Før den med kammens
spidser mod hårets vokseretning som vist
i illustration (C2).
Da hår normalt vokser i forskellige
retninger, kan det også være en god idé
at føre apparatet diagonalt i forskellige
retninger for at få det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af
stikkontakten.
Rengøring med børste
Tryk på udløserknapperne (d) for at
fjerne barberhovedet (D1). Bank
bunden af barberhovedet forsigtigt
mod en flad overflade (ikke på skære-
bladet).
Rens lamelkniven og indersiden af
barberhovedet med børsten. Skære-
bladet må imidlertid ikke renses med
børsten, da det kan ødelægge bladet.
Rengøring med vand
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
barberhovedet. Skyl barberhovedet og
lamelkniven hver for sig under rindende
vand (D2). Læg lamelkniv og skæreblads-
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 53 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 53 of 92
54
ramme til tørre hver for sig, inden de sam-
les igen.
Hold dit barberhoved i topform
Barberdelene skal smøres regelmæs-
sigt hver tredje måned (E). Hvis barber-
hovedet rengøres under rindende vand,
bør det smøres efter hver rengøring.
Påfør en smule let maskinolie eller
vaseline på skærebladet og metal-
delene på trimmeren til langt hår. Fjern
derefter barberhovedet, og smør det
med en smule vaseline som vist på
illustrationen (E).
Skæreblad og lamelkniv er præcisions-
dele, som bliver slidt med tiden. For at
opretholde en optimal barbering skal
skæreblad og lamelkniv udskiftes, når
du bemærker, at kvaliteten af barberin-
gen forringes selv efter rengøring af
barberhovedet.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skære-
blad eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele
Skæreblad:
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
bladet og erstatte det med et nyt (F).
Lamelkniv:
Lamelkniven fjernes ved at trykke den
ned og dreje den 90° (G1), hvorefter den
kan tages af. En ny lamelkniv monteres
ved at trykke den ned over lamelkniv-
holderen og dreje den 90° (G2).
Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan
købes hos din forhandler eller i Braun
Customer Service Centres.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier
og genanvendeligt elektronik-
affald. For at beskytte miljøet, ikke
borts kaffe det i husholdnings-
affaldet, men tage det til passende lokale
indsamlingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden
varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 54 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 54 of 92
55
Våre produkter er konstruert for å imøte-
komme de høyeste standarder når det
gjelder kvalitet, funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd med din nye
Braun Silk·épil 5.
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig
før du begynner å bruke apparatet, og ta
vare på den til senere bruk.
Braun Silk·épil 5 er utviklet for å gjøre
fjerning av uønsket hår så effektivt, skån-
somt og enkelt som mulig. Det anerkjente
epilasjonssystemet fjerner hårene ved
roten, slik at huden bevares glatt i ukevis.
Og det håret som vokser ut igjen, er tyn-
nere og mykere enn før og gir dermed
ingen hårstubber.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke
flere personer bruke samme
apparat.
Produktet er utstyrt med en
spesialledning med en integ-
rert lavspennings sikkerhets-
strømkilde. Du må ikke bytte
ut eller endre på noen deler av
apparatet. Dette kan medføre
risiko for elektrisk støt. Elekt-
riske spesifikasjoner er angitt
på spesialledningssettet.
Du kan rengjøre appara-
tet under rennende vann.
Advarsel: Koble apparatet fra
strømforsyningen før du reng-
jør et av hodene i vann.
Barn fra og med 8 år og per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfa-
ring eller kunnskap, kan bruke
apparatet hvis de er under til-
syn og får hjelp av noen som
tar ansvar for deres sikkerhet
og som er klar over farene ved
bruk av apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Barn
må ikke
rengjøre eller vedlike-
holde apparatet
uten tilsyn av
en voksen.
Når apparatet er slått på, må
du sørge for at det ikke kom-
mer i kontakt med hodehåret,
øyevippene, bånd eller lig-
nende. Dette er for å unngå
personskader og for å hindre
blokkering av eller skade på
apparatet.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten,
kan føre til hår som vokser innover og
irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rød-
flammet hud), avhengig av hud- og
hårtype. Dette er normale reaksjoner
som pleier å gå over raskt, men som kan
bli kraftigere når du fjerner hår ved roten
for første gang eller hvis du har sensitiv
hud. Hvis huden din fortsatt er irritert
etter ca. 1 1/2 døgn, anbefaler vi at du
kontakter lege. Vanligvis reduseres
hudreaksjonen og ubehagsfølelsen
vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå beten-
nelse i huden hvis bakterier trenger
gjennom huden (f.eks. når apparatet
berører huden). Grundig rengjøring av
epilatorhodet før hver bruk, vil redusere
faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du
kan bruke dette apparatet. I følgende
Norsk
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 55 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 55 of 92
56
tilfeller må apparatet bare brukes etter
konsultasjon med lege:
– eksem, sår og betent hud, for eksem-
pel betente hårsekker (follikulitt) og
åreknuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes, under svangerskap, ved
Raynauds syndrom, blødersykdom,
gjærsoppinfeksjon eller immun-
sykdom.
Noen nyttige tips
Hvis du ikke har brukt en epilator før, eller
hvis du ikke har barbert deg på en lang
stund, kan det ta en kort periode før
huden din venner seg til epilering.
Ubehaget som du opplever i begynnelsen
vil avta betydelig med gjentatt bruk, idet
huden venner seg til prosessen.
Epilering er enklere og mer komfortabelt
hvis hårene ikke er lengre enn 2-5 mm.
Hvis hårene er lengre, bør du barbere
dem først (se avsnitt B) og epilere de
kortere hårene som vokser ut en uke
senere.
Første gang du epilerer, bør du gjøre det
om kvelden, slik at eventuell rødflammet
hud blir borte over natten. Etter epilerin-
gen bør du bruke en fuktighetskrem for å
berolige huden.
Tynne hår som vokser ut på nytt, vokser
kanskje ikke opp til hudoverflaten.
Jevnlig bruk av massasjesvamp (f.eks.
etter dusjing) eller eksfoliering, kan bidra
til å unngå inngrodde hår fordi den lette
skrubbingen fjerner det øvre hudlaget,
slik at de tynne hårene kan vokse gjen-
nom hudoverflaten.
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje
1b Topp for hudkontakt
2 Epileringshode med pinsettelement
3 Lys
4 På/av-bryter
5 Utløserknapp
6 Spesialledning
7 Barberingshode til følsomme
områder (kun til modell 5780)
8 Hode til ansiktet (kun til modell 5780)
9 Barberingshode med hårtrimmer
10 Kjølehanske/gelpakken
Forberedelser før bruk
Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
Før bruk, må du kontrollere at epile-
ringshodet (2) er rent og utstyrt med
en topp (1).
For å skifte topp klemmer du på rillene
på siden og trekker toppen av.
Du skifter hode ved å trykke på utløser-
knappen (5).
Kjølehanske for valgfri avkjøling av huden
I løpet av de første epilasjonene, eller hvis
du har følsom hud, kan du bruke den
avkjølende hansken (10) som anbefales
av hudleger for å hjelpe til med å redu-
sere mulig hudirritasjon.
Sørg for at gelpakken har vært i fryse-
ren (***) i minst 2 timer (for å gjøre
det praktisk, kan du lagre gelpakkene
i fryseren).
Sett inn gelpakken under kjølehans-
kens gjennomsiktige overflate. Bruk
bare sammen med hansken.
Legg den gjennomsiktige (kjølige)
siden av hansken på beinet.
Begynn avkjølingen i omtrent 30 sekun-
der, lenger om nødvendig.
Epiler det avkjølte hudområdet øyeblik-
kelig som beskrevet under.
Gjenta avkjøling og epilering til du er
ferdig.
Når du skal epilere, må du sørge for at
huden er tørr.
Viktig: Ikke legg kjølehansken på det
samme området i over 2 minutter. Hold
unna sollys. Ikke bruk gelpakken hvis den
er ødelagt. Kast i husholdningssøppelet.
Ikke bruk hvis du er ekstra sart, har kulde-
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 56 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 56 of 92
57
allergi eller hvis huden har sansemessige
forstyrrelser, hvis du har hjertesykdom
eller problemer med blodsirkulasjonen.
A Slik epilerer du
Epileringshodet (2) er basert på den nye
Close-Grip-teknologien som er ekstra
effektiv, spesielt på korte hår: De 40 pin-
settene holder hele tiden nær kontakt
med huden og fjerner til og med hår på
lengde med et sandkorn (0,5 mm). Det
dreiende hodet tilpasser seg perfekt til
kroppens konturer for en best mulig
nøyaktighet.
De høyfrekvente massasjerullene (1a)
stimulerer huden effektivt og sikrer en
ytterst skånsom epilering.
1 Slik bruker du apparatet
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå
på apparatet:
Skru apparatet på «l» = ekstra skån-
somt.
Skru apparatet på «Il» = ekstra effektivt.
Når apparatet er skrudd på, lyser lyset
(3) opp området som skal epileres.
Dette gir deg bedre kontroll for en mer
effektiv epilering.
2 Slik beveger du apparatet
Strekk alltid ut huden ved epilering.
Du må alltid sørge for at epilerings-
området er i tett kontakt med huden
din.
Før apparatet i en sakte, kontinuerlig
bevegelse, uten trykk, mot hårvek-
stretningen og i bryterens retning.
Fordi hår kan gro i forskjellige retnin-
ger, vil det også hjelpe å føre appara-
tet i forskjellige retninger for å oppnå
et optimalt resultat. Den pulserende
bevegelsen til massasjerullene stimu-
lerer og beroliger huden, slik at epile-
ringen blir mer skånsom.
Om du er vant til følelsen av epilering,
kan du bytte ut denne med toppen for
hudkontakt (1b) som gir en tettere
hudkontakt og bedre tilpasser seg
alle kroppskonturer.
3 Epilering av beina
Epiler leggene nedenfra og oppover.
Når du epilerer bak kneet, skal beinet
holdes strakt.
4 Epilering i armhulene og langs
bikinilinjen
For dette spesifikke apparatet er barbe-
ringshodet til følsomme områder (7)
utviklet spesielt som et valgfritt tilbehør
som kan plasseres på epileringshodet
(2).
Vær oppmerksom på at dette er
spesielt følsomme områder, særlig i
begynnelsen. Derfor anbefaler vi at du
starter med bryterinnstilling «I». Med
gjentatt bruk, vil følelsen av smerte
avta.
Rengjør området grundig før epilering
for å fjerne eventuelle rester av for
eksempel deodorant. Tørk deretter
forsiktig med et håndkle ved å klappe
det mot huden. Ved epilering under
armene holdes armen opp slik at
huden er stram, og apparatet føres i
forskjellige retninger. Huden er mer
følsom like etter epilering. Unngå å
bruke irriterende stoffer som for
eksempel deodorant med alkohol.
5 Ansiktsepilering
Sett ansiktshodet (8) på epilerings-
hodet (2), så er din Silk·épil er klar for
enkel fjerning av uønsket hår i ansiktet
eller andre følsomme områder.
Vi anbefaler av hygieniske årsaker at
du renser huden med alkohol før epile-
ring. Ved epilering av ansiktet stram-
mer du huden med den ene hånden,
samtidig som du med den andre
hånden langsomt fører epilatoren i
bryterens retning.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 57 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 57 of 92
58
6 Rengjøring av epileringshodet
Før rengjøring må du alltid ta støpselet
ut av stikkontakten. Regelmessig
rengjøring sikrer bedre resultat.
a Børsterengjøring:
Ta av toppen (1) og børst den. Rengjør
pinsettene grundig fra baksiden av
epileringshodet med børsten dyppet i
alkohol. Samtidig vrir du pinsettele-
mentet manuelt. Denne rengjørings-
metoden sikrer best mulige hygieniske
forhold for epileringshodet.
b Rengjøring under rennende vann:
Ta av toppen (1). Hold apparatet med
epileringshodet under rennende vann.
Trykk inn utløserknappen (5) for å ta av
epileringshodet (2).
Rist både epileringshodet og selve
apparatet grundig, slik at alt vannet
drypper ut. La begge delene tørke.
Sørg for at de er helt tørre før du setter
dem sammen igjen.
B Bruk av tilbehøret til
barberingshodet
a Hårtrimmerhode
b Barberingsoverflate
c Hårtrimmer
d Utløserknapper
e Trimmings/barberingsvelger
f Lamellkniv
g Base til barberingshodet
Barbering
Fjern epileringshodet (2) og sett på
barberingshodet (9) ved å klikke det
på.
Vri bryteren (4) med klokken til innstil-
ling «II».
Kontroller at trimmings/barberings-
velgeren står i posisjonen « » .
Sørg for at både skjærebladet (b) og
trimmeren (c) er i kontakt med huden,
så blir resultatet best mulig (A). Før
apparatet langsomt mot hårvekstret-
ningen mens du strammer huden (B).
Trimmeren løfter og kutter alle lange
hår først. Deretter fjerner det fleksible
skjærebladet resterende hårstubber.
Når du barberer eller trimmer føl-
somme områder, må du alltid holde
huden stram, slik at du unngår skade.
Trimming av konturene
Når du vil trimme presise linjer og kontu-
rer, skal du låse langhårstrimmeren ved å
skyve trimmings/barberingsvelgeren (e)
til posisjonen «
» (C1).
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har en
ideell lengde for epilering, setter du
trimmingshodet (a) på barberhodet.
Skyv trimmings/barberingsvelgeren til
posisjonen « » .
Hold apparatet slik at trimmingshodet lig-
ger flatt mot huden. Før den med tindene
mot hårveksten som vist i illustrasjon (C2).
Siden hårene vanligvis vokser i forskjel-
lige retninger, skal du føre apparatet lett
diagonalt eller i forskjellige retninger for å
få best mulige resultater.
Rengjøring av barberingshodet
Ta ut kontakten etter bruk.
Børsterengjøring
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta
av barberhodet (D1). Bank bunnen av
barberingshodet forsiktig mot et jevnt
underlag (ikke på skjærebladet).
Børst lamellkniven og innsiden av
barberingshodet. Ikke rengjør skjære-
bladet med børsten, da dette kan
skade bladet.
Rengjøring i vann
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
barberingshodet. Skyll barberingshodet
og lamellkniven hver for seg under ren-
nende vann (D2). La lamellkniven og
skjærebladrammen tørke separat før du
setter dem sammen igjen.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 58 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 58 of 92
59
Vedlikehold av barberingshode-
tilbehøret
Skjæredelene bør oljes hver tredje
måned (E). Hvis barberhodet vaskes
under rennende vann, bør det oljes
etter hver rengjøring.
Bruk lett maskinolje eller vaselin på
skjærebladet og på metalldelene på
langhårstrimmeren. Deretter tar du av
barberingshodet og påfører litt vaselin
som vist på bildesekvens (E).
Skjærebladet og lamellkniven er presis-
jonsdeler som slites over tid. For å
beholde en optimal barberingsytelse
bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut
når du merker at ytelsen forringes,
også etter rengjøring av barberings-
hodet.
Ikke barber med et skadd skjæreblad
eller ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene
Skjæreblad:
Trykk på utløserknappene (d) for å fjerne
rammen til skjærebladet og bytt den ut
med en ny (F).
Lamellkniv:
Lamellkniven tas av ved å trykke og vri
den 90° (G1). Sett på en ny lamellkniv ved
å trykke den inn i lamellknivholderen og
vri 90° (G2).
Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv)
kan fås hos din forhandler eller hos et
Braun servicesenter.
ljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier
og resirkulerbart elektronisk avfall.
Av miljøhensyn bør ikke dette
produktet kastes sammen med
husholdningsavfall, men leveres til et
lokalt returpunkt.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet. Denne
garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 5997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 59 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 59 of 92
60
Våra produkter är utformade för att
uppfylla de högsta standarder vad gäller
kvalitet, funktion och design. Vi hoppas
att du kommer att ha mycket nytta av din
Braun Silk·épil 5.
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Braun Silk·épil 5 har utformats för att
göra borttagningen av oönskad hårväxt
så effektiv, skonsam och enkel som
möjligt. Det beprövade epileringssyste-
met tar bort hårstråna vid roten och
huden håller sig len i flera veckor. När
hårstråna växer ut igen är de fina och
mjuka, och du slipper stubb i fortsätt-
ningen.
Viktigt
Av hygieniska skäl bör du inte
dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en
specialsladd med en inbyggd
säker elförsörjning med extra
låg spänning. Du ska därför
inte byta ut eller ändra någon
del av den. Annars finns en
risk för att du utsätts för elekt-
riska stötar. För elektriska
specifikationer, se texten på
specialsladden.
Apparaten kan rengö-
ras under rinnande
kranvatten.
Varning: Koppla loss nätslad-
den från rakapparaten innan
den rengörs med vatten.
Barn från 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet eller
kunskap kan använda denna
produkt under övervakning av
en person som är ansvarig för
deras säkerhet samt efter att
ha fått instruktioner om hur
produkten kan användas på
ett säkert sätt så att de är
införstådda med riskerna.
Barn får inte leka med produk-
ten. Barn får inte utföra ren-
göring eller användarunderhåll
av produkten om de inte är
äldre än 8 år och övervakas av
vuxen.
När apparaten är påslagen får
den aldrig komma i kontakt
med håret på huvudet, ögon-
fransar, ögonbryn eller
liknande. Detta kan orsaka
skador på apparaten eller blo-
ckera den.
Allmän information om epilering
Alla metoder som avlägsnar hårstrån från
roten kan leda till inåtväxande hårstrån
och irritation (t.ex. klåda, obehag eller
rodnad), beroende på hudens och hår-
strånas kondition. Det här är en normal
reaktion och bör försvinna snabbt, men
kan vara kraftigare när man för första
gången avlägsnar hårstrån från roten
eller om man har känslig hud. Om huden
efter 36 timmar fortfarande visar irrita-
tion, rekommenderar vi att du kontaktar
läkare. I allmänhet minskar förekomsten
av hudreaktioner och smärta avsevärt vid
upprepad användning av Silk·épil.
Svenska
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 60 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 60 of 92
61
I vissa fall kan inflammation uppstå i
huden när bakterier penetrerar huden
(t.ex. när apparaten glider över huden).
Noggrann tvättning av epileringshuvudet
före varje användning minimerar risken
för infektion.
Om du känner dig osäker på om du
kan använda denna produkt ber vi dig
rådfråga läkare. Denna produkt bör
endast användas efter att man först har
rådfrågat läkare i följande fall:
– eksem, sår, inflammerad hud såsom
folliculitis (varfyllda hårsäckar) och
åderbråck
– runt födelsemärken
– minskad hudimmunitet, t.ex. diabetes
mellitus, under graviditet, Raynauds
sjukdom, blödarsjuka, svampinfektioner
eller nedsättning av immunförsvaret.
Användbara tips
Om du inte har använt en epilator tidigare
eller om du inte har epilerat dig under en
längre tidsperiod, kan det ta ett tag innan
huden anpassar sig till epileringen.
Det obehag som upplevs i början kommer
att minska avsevärt med upprepad
användning när huden anpassar sig till
processen.
Epilering är enklare och skönare när
hårstråna har en optimal längd på 2-5
mm. Om hårstråna är längre rekommen-
derar vi att du först rakar dig (se avsnitt
B) och epilerar de kortare, utvuxna hår-
stråna en vecka senare.
När du epilerar dig för första gången bör
du epilera sig på kvällen, så att eventuell
rodnad kan försvinna över natten. Man
bör applicera en fuktkräm efter epilering
för att få huden att slappna av.
Fina, återväxande hårstrån kanske inte
når upp till hudens yta. Regelbunden
användning av massagesvampar (t.ex.
efter duschen) eller exfolierande peeling
hjälper till att förhindra inåtväxande hår-
strån eftersom skrubbning avlägsnar det
övre hudlagret och fina hårstrån kan ta
sig genom hudens yta.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage
1b Kåpa för hudkontakt
2 Epileringshuvud med pincettdel
3 Lampa
4 På-/av-knapp
5 Frigöringsknapp
6 Specialsladd
7 Kåpa för känsliga områden (endast
med modell 5780)
8 Ansiktskåpa (endast med modell
5780)
9 Rakhuvudtillbehör med trimmerkåpa
10 Kylhandske/gelförpackningen
Innan användning
Huden måste vara helt torr och fri från
fett eller krämer.
Kontrollera alltid att epileringshuvudet
(2) är utrustat med en skyddskåpa (1).
För att byta skyddskåpa, tryck på
markeringen på sidan och dra av
kåpan.
Tryck ned frigörningsknappen (5) för
att byta epileringshuvud.
Kylhandske för kylning av huden
De första gångerna du epilerar eller
om du har känslig hud kan du använda
kylhandsken (10), vilket rekommenderas
av dermatologer för att minska eventuell
hudirritation.
Se till att gelförpackningen har varit i
frysen (***) i minst två timmar (det är
praktiskt att alltid förvara gelförpack-
ningar i frysen).
Placera gelförpackningen under
kylhandskens transparenta skikt.
Använd endast tillsammans med
handsken.
Sätt den transparenta (kalla) sidan av
handsken mot ditt ben.
Kyl i ungefär 30 sekunder, längre vid
behov.
Epilera det kylda hudområdet omedel-
bart enligt nedan.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 61 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 61 of 92
62
Upprepa kylning och epilering tills du
är klar.
Se till att huden är torr vid epilering.
Viktigt: Håll kylhandsken på samma ställe
i max 2 minuter. Håll den borta från solljus.
Använd inte gelförpackningen om den är
skadad. Släng den förbrukade förpack-
ningen i hushållssoporna. Använd inte
kylhandsken om du är överkänslig, käns-
lig mot kyla eller om din hud lider av
några sensoriska åkommor, om du lider
av hjärtåkommor eller har problem med
den arteriella cirkulationen.
A Hur man epilerar
Epileringshuvudet (2) har Close-Grip-
teknik för att vara extra effektiv, särskilt
för korta hårstrån: De 40 pincetterna har
alltid en nära kontakt med huden för att
avlägsna hårstrån som är små som ett
sandkorn (0,5 mm). Det svängbara huvu-
det anpassar sig perfekt till kroppens
konturer för maximal noggrannhet.
De masserande rullarna med hög frek-
vens (1a) stimulerar din hud effektivt för
extra varsam epilering.
1 Hur man använder apparaten
Tryck in på-/av-kontakten (4) för att
starta apparaten:
Använd inställning «I» = extra skonsam
Använd inställning «II» = extra effektiv
Lampan (3) lyser upp området som ska
epileras när den är påslagen. Det här
ger dig bättre kontroll för förbättrad
epileringseffektivitet.
2 Hur man gör
Håll alltid huden sträckt vid epilering.
Se till att epileringsområdet har nära
kontakt med huden.
För apparaten utan att trycka i en
långsam, kontinuerlig rörelse mot
hårens växtriktning och i samma
riktning som reglaget. Det kan ge ett
bättre resultat att föra apparaten i
olika riktningar eftersom håren kan
växa åt olika håll. Epileringen blir
mer skonsam tack vare massage-
rullarnas pulserande rörelser som
stimulerar och lugnar huden.
Om du är van vid känslan av epilering
kan du byta ut massagekåpan (1a)
mot kåpan för hudkontakt (1b), som
kommer närmare huden och bättre
anpassar sig till alla områden på
kroppen.
3 Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll
benet rakt när du epilerar knävecket.
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Epileringshuvud för känsliga områden
(7) har utvecklats särskilt som ett tillbe-
hör som kan användas på epilerings-
huvudet (2).
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i
början. Vi rekommenderar därför att du
väljer inställning «I» de första gångerna
du epilerar. Efter upprepad epilering
försvinner känslan av smärta.
Rengör området noggrant innan epile-
ring för att avlägsna produktrester (t.ex.
av deodorant). Torka försiktigt med en
ren handduk. När du epilerar under
armen ska du hålla armen sträckt uppåt
och föra apparaten i olika riktningar.
Huden kan vara extra känslig direkt
efter behandlingen så vi rekommen-
derar att man undviker att använda
produkter som innehåller alkohol.
5 Epilering av ansikte
Med ansiktskåpan (8) på eplierings-
huvudet (2) lämpar sig din Silk·épil
perfekt för att bekvämt ta bort oönskat
hår från ansiktet eller andra känsliga
områden.
Rengör ansiktet grundligt innan epile-
ring, gärna med en alkohol-baserad
produkt. Sträck huden med ena handen
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 62 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 62 of 92
63
samtidigt som du med andra handen
långsamt för apparaten i reglagets
riktning over det område du vill epilera.
6 Rengöring av epileringshuvudet
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före rengöring. Regelbunden rengöring
ger bättre resultat.
a Rengöring med borste:
Avlägsna skyddskåpan (1) och borsta
ur den. Doppa borsten i alkohol och
rengör pincetterna nogrannt bakifrån.
Snurra samtidigt manuellt på pincet-
terna. På så sätt hålls epileringshuvu-
det hygieniskt.
b Rengöring under rinnande vatten:
Ta bort skyddskåpan. Håll epilerings-
huvudet under rinnande vatten.
Tryck sedan på frigörningsknappen (5)
för att avlägsna epileringshuvudet (2).
Skaka båda delarna ordentligt så att
allt vatten kan rinna ut. Låt delarna
torka. Se till att båda delarna är helt
torra innan du sätter ihop apparaten
igen.
B Använd rakhuvudet
a Trimmerkåpa
b Skärblad
c Trimmer
d Frigörningsknappar
e Reglage trimning/rakning
f Saxhuvud
g Rakhuvudsbas
Rakning
Avlägsna epileringshuvudet (2) och
sätt på rakhuvudstillbehöret (9) genom
att klicka fast det.
Vrid reglaget (4) medurs till position
«II».
Kontrollera att trimmer/rak-reglaget
(e) är i position « » .
Se till att skärbladet (b) och trimmern
(c) har kontakt med huden (a) hela
tiden för att få bästa resultat. För appa-
raten långsamt mot hårens växtriktning
samtidigt som du sträcker huden (B).
Trimmern lyfter och klipper av alla
långa hårstrån. Skärbladet följer sedan
efter och tar hand om eventuellt stubb.
Se till att alltid sträcka huden när du
rakar känsliga områden så att inga
skador uppstår.
Konturtrimning
För exakta linjer och konturer, som för
bikinilinjen, låser du trimmern för långa
hårstrån genom att skjuta trimmer/rak-
reglaget (e) till positionen «
» (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå
optimal längd innan epileringen fäster du
trimmerkåpan (a) på rakhuvudet. För
trim/shave-reglaget till positionen « » .
Håll apparaten med trimmerkåpan platt
mot huden. För kammen mot hårets
växtriktning i enlighet med bild (C2).
När hårstrån växer i olika riktningar kan
du föra apparaten diagonalt eller i olika
riktningar för att få bästa möjliga resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produk-
tens elkontakt.
Rengöring med borste:
Tryck på frigörningsknapparna (d) för
att ta bort rakhuvudet (D1). Knacka
försiktigt rakhuvudets botten mot en
plan yta (inte på bladet).
Borsta rent saxhuvudet och insidan av
rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra
skärbladet med borsten eftersom
detta kan skada bladet.
Rengöring med vatten
Tryck på frigörningsknapparna (d) för att
ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och
saxhuvudet separat under rinnande vat-
ten (D2). Låt saxhuvudet och rakbladet
torka separat innan du sätter tillbaka
dem.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 63 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 63 of 92
64
Håll rakhuvudet i topptrim
Rakningstillbehören ska smörjas
regelbundet var tredje månad (E). Om
du rengör rakhuvudet under rinnande
vatten ska det smörjas efter varje
rengöring.
Smörj skärbladet och metalldelarna i
trimmern för långa hårstrån med
symaskinsolja. Ta sedan bort rakhuvu-
det och applicera lite vaselin enligt
bilden i avsnitt (E).
Skärbladet och saxhuvudet är
precisionskomponenter som slits med
tiden. För att rakapparaten ska behålla
optimal prestanda ska du byta ut skär-
bladet och saxhuvudet när du märker
en försämrad rakningsprestanda även
efter att du har rengjort rakhuvudet.
Raka aldrig med ett skadat skärblad
eller en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar
Skärblad:
Tryck på frigörningsknapparna (d) för att
avlägsna skärbladsramen och byt ut den
mot en ny (F).
Saxhuvud:
För att ta bort saxhuvudet: tryck och vrid
90° (G1). Ta sedan av det. Sätt dit ett nytt
saxhuvud genom att trycka fast det på
saxhuvudets hållare och vrida 90° (G2).
Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud)
kan erhållas från din återförsäljare eller
Braun Customer Service Centres.
Skydda miljön
Den här produkten innehåller
batterier och elektiskt avfall.
Av miljöhänsyn ska produkten inte
slängas bland det vanliga
hushållsavfallet utan bör lämnas in på en
återvinningsstation.
Denna information kan ändras utan
föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 64 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 64 of 92
65
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat vaatimukset laadun, toimi-
vuuden ja muotoilun osalta.
Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta
Braun Silk·épil 5 -laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse
ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Braun Silk·épil 5 on suunniteltu tekemään
ihokarvojen poistamisesta mahdollisim-
man tehokasta, hellävaraista ja helppoa.
Sen epilointitoiminto poistaa ihokarvat
juuresta ja tekee ihosta silkinpehmeän
useiden viikkojen ajaksi.
Uudelleenkasvavat ihokarvat ovat ohuita
ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi muo-
dostua.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden
vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laitteen verkkojohto on varus-
tettu matalajännitesovit-
timella. Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä vaihda siihen
mitään osia tai tee mitään
muutoksia. Katso säh-
kömääräyksiä koskevat tiedot
verkkojohdosta.
Laitteen voi puhdistaa
juoksevassa vedessä.
Varoitus: Irrota laite virtaläh-
teestä ennen ajopäiden puhdi-
stamista vedellä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henki-
löt,
joiden fyysinen, sensori-
nen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tie-
toa laitteen käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä val-
votaan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella. Lasten ei
saa antaa puhdistaa tai hoitaa
laitetta ilman valvontaa.
Kun laitteeseen on kytketty
virta, se ei saa olla kosketuk-
sissa hiusten, silmäripsien,
hiusnauhojen jne. kanssa
loukkaantumisen sekä laitteen
tukkeutumisen ja vaurioitumi-
sen ehkäisemiseksi.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät,
joissa karvat poistetaan juuresta, voivat
aiheuttaa karvojen kasvamista sisäänpäin
sekä ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa,
kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen
kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali
reaktio, joka häviää yleensä nopeasti.
Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi
poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä
kertoja juuresta tai jos sinulla on herkkä
iho. Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä
36 tunnin kuluttua, suosittelemme
yhteydenottoa lääkäriin. Yleensä
ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät
merkittävästi, kun Silk·épil-laitetta
käytetään toistuvasti.
Joissakin tapauksissa iho voi tulehtua,
kun ihoon pääsee bakteereja (esim.
liu’utettaessa laitetta iholla).
Epilointipään perusteellinen puhdistus
ennen jokaista käyttökertaa vähentää
tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin.
Suomi
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 65 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 65 of 92
66
Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi
käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu
lääkärin kanssa:
– ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut
– epilointi syntymämerkkien ympäriltä
– ihon heikentynyt vastustuskyky, esim.
diabetes, raskausaika, Raynaud’n
oireyhtymä, verenvuototauti tai heikko
vastustuskyky.
Hyödyllisiä vinkkejä
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin
tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi
kestää hetken ennen kuin ihosi tottuu
epilointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee
merkittävästi, kun laitetta käytetään
toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn.
Epilointi on helpompaa ja miellyttävämpää,
kun ihokarvat ovat 2-5 mm:n pituisia. Jos
ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme
ensin ajoa (katso osio B) ja viikkoa
myöhemmin lyhyempien, uudelleenkas-
vaneiden ihokarvojen epiloimista.
Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on
suositeltavaa epiloida illalla, jotta mahdol-
linen punoitus häviää yön aikana.
Kosteusvoiteen levittäminen on suositelta-
vaa epiloinnin jälkeen, jotta iho rentoutuu.
Ohuet uudelleenkasvavat ihokarvat eivät
välttämättä pääse kasvamaan ihon pin-
nalle asti. Säännöllinen hieronta sienellä
(esim. suihkun jälkeen) tai kuorinta aut-
tavat ehkäisemään karvojen kasvamista
sisäänpäin, sillä hellävarainen hieronta
poistaa ylimmän ihokerroksen ja ohuet
ihokarvat pääsevät kasvamaan ihon
pinnalle.
Laitteen osat
1a Hierontaosa
1b Kärkiosa
2 Epilointipää, jossa pinsettiosa
3 Valo
4 Virtakytkin
5 Vapautuspainike
6 Verkkojohto
7 Herkkien alueiden kärkikappale (vain
mallissa 5780)
8 Tarkka kärkikappale (vain mallissa
5780)
9 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale
10 Viilennyshansikas/geelipakkaus
Ennen käyttöä
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
Varmista ennen käyttöä, että epilointi-
pää (2) on puhdas ja siinä on mukana
kärkikappale (1).
Vaihda kärkikappale painamalla sen
sivulla olevia uria ja vetämällä ulos.
Vaihda ajopää painamalla vapautuspai-
niketta (5).
Viilennyshansikas viilentää ihoa
tehokkaasti
Voit käyttää viilennyshansikasta (10)
ensimmäisillä epilointikerroilla tai jos
sinulla on herkkä iho. Se on dermatolo-
gien suosittelema, ja se auttaa vähentä-
mään mahdollista ihoärsytystä.
Pidä geelipakkausta pakastimessa
(***) vähintään 2 tuntia (voit myös
säilyttää geelipakkauksia pakasti-
messa).
Aseta geelipakkaus viilennyshansik-
kaan läpinäkyvän kalvon alle. Käytä
vain hansikkaan kanssa.
Aseta hansikkaan läpinäkyvä (viileä)
puoli säärelle.
Aloita viilentämällä noin 30 sekuntia ja
tarvittaessa pidempään.
Epiloi viilennetty ihoalue välittömästi
alla kuvatun mukaisesti.
Toista viilennys- ja epilointitoimet,
kunnes olet valmis.
Varmista, että iho on kuiva epiloides-
sasi.
Tärkeää: Älä käytä viilennyshansikasta
yhdellä alueella kahta minuuttia
pidempään. Pidä poissa auringonvalosta.
Älä käytä rikkinäistä geelipakkausta.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 66 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 66 of 92
67
Hävitä kotitalousjätteen mukana.
Älä käytä, jos olet yliherkkä, allerginen
kylmälle, ihosi kärsii aistihäiriöistä, saira-
stat sydäntautia tai sinulla on verenkierto-
häiriöitä.
A Epilointi
Epilointipään (2) Close-Grip-tekniikka
varmistaa varsinkin lyhyiden ihokarvojen
erityisen tehokkaan poiston: 40 pinsettiä
on aina läheisessä kosketuksessa ihoon
ja poistaa jopa hiekanjyvän pituiset
ihokarvat (0,5 mm). Kääntyvä ajopää
mukautuu kehon muotoihin ja takaa
maksimaalisen tarkkuuden.
Hierontaosa (1a) aktivoi ihon tehokkaasti,
jotta epilointi olisi erityisen hellävaraista.
1 Laitteen käyttö
Käynnistä laite kääntämällä virtakyt-
kintä (4).
Asetus «I» = erittäin hellävarainen.
Asetus «II» = erittäin tehokas.
Kun laite on kytketty päälle, valo (3)
valaisee epiloitavan alueen. Tämä
tehostaa epilointia.
2 Laitteen ohjaaminen
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
Varmista, että epilointialue kosket-
taa ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla
liikkeellä painamatta ja ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen
suuntaan. Koska ihokarvat voivat
kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata
laitetta eri suuntiin ihanteellisen
lopputuloksen saavuttamiseksi.
Hierontaosan sykkivä liike virkistää ja
rentouttaa ihoa, jolloin epilointi on
hellävaraisempaa.
Jos olet tottunut epilointiin, voit
korvata hierontaosan kärkiosalla (1b),
joka takaa tarkemman ihokontaktin
ja mukautuu paremmin kaikkiin
kehon alueisiin.
3 Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka
suoraksi ojennettuna.
4 Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Tätä erityistarkoitusta varten on kehi-
tetty herkkien alueiden kärkikappale
(7). Se on lisäosa, jonka voi asettaa
epilointipäähän (2).
Huomioi, että varsinkin alussa nämä
alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen
vuoksi suosittelemme aloittamaan
asetuksella «I». Toistuvassa käytössä
kivun tunne vähenee.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen
epilointia. Taputtele sen jälkeen iho
kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita
epiloidessasi käsivartta kohotettuna,
jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri
suuntiin. Koska iho voi olla herkempi
heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttä-
mästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten
alkoholia sisältäviä deodorantteja.
5 Kasvojen epilointi
Aseta tarkka kärkikappale (8) epilointi-
pään (2) päälle, jolloin Silk·épil-epilaat-
tori soveltuu erinomaisesti ihokarvojen
poistamiseen kasvoilta ja muilta herkiltä
alueilta.
Suosittelemme ihon puhdistamista
alkoholilla ennen epilointia hygienia-
syistä. Epiloidessasi kasvoja venytä
ihoa yhdellä kädellä ja ohjaa epilaattoria
hitaasti toisella kädellä virtakytkimen
suuntaan.
6 Epilointipään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistamista. Säännöllinen
puhdistaminen varmistaa laitteen
paremman suorituskyvyn.
a Puhdistaminen harjalla:
Irrota kärkikappale (1) ja harjaa se.
Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 67 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 67 of 92
68
perusteellisesti alkoholiin kostutetulla
harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa
manuaalisesti. Tämä puhdistusme-
netelmä varmistaa epilointipään
hygieenisyyden.
b Puhdistaminen juoksevan veden alla:
Irrota kärkikappale. Pidä laitetta ja
epilointipäätä juoksevassa vedessä.
Irrota sen jälkeen epilointipää (2)
painamalla vapautuspainiketta (5).
Ravista sekä epilointipäätä että laitetta
perusteellisesti, jotta jäljellä oleva
vesi tippuu pois. Jätä molemmat osat
kuivumaan. Varmista ennen uudelleen-
liittämistä, että osat ovat täysin kuivia.
B Ajopään käyttäminen
a Viimeistelijän kärkikappale
b Teräverkko
c Viimeistelijä
d Vapautuspainikkeet
e Rajauksen/ajon valitsin
f Leikkuri
g Ajopääyksikkö
Ajaminen
Poista epilointipää ja kiinnitä ajopää (9)
napsauttamalla se paikalleen.
Käännä virtakytkintä (4) myötäpäivään
asetukseen «II».
Varmista, että rajauksen/ajon valitsin
on asennossa «
» .
Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä
teräverkko (b) että viimeistelijä (c)
koskettavat ihoa (A). Venytä ihoa (B)
ja liikuta laitetta hitaasti ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan. Viimeistelijä
nostaa ensin kaikki pitkät ihokarvat ja
leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava
teräverkko poistaa sängen.
Muista aina venyttää ihoa herkkiä
alueita ajaessasi ja trimmatessasi, jotta
vältyt vahingoilta.
Rajaus
Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse
pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntä-
mällä rajauksen/ajon valitsin (e) asen-
toon « » (C1).
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat sopivan
pituisiksi epilointia varten, aseta viimeiste-
lijän kärkikappale (a) ajopäähän. Työnnä
rajauksen/ajon valitsin asentoon «
» .
Pidä viimeistelijän kärkikappaleella
varustettua laitetta tasaisesti ihoa vasten.
Ohjaa laitetta siten, että kamman kärjet
ovat ihokarvojen kasvusuuntaa vasten
kuvituksen (C2) mukaisesti.
Ihokarvat kasvavat eri suuntiin, joten ohjaa
laitetta hieman viistoon tai eri suuntiin.
Näin saat parhaan lopputuloksen.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen harjalla
Irrota ajopää painamalla vapautuspai-
nikkeita (d) (D1). Kopauta ajopään
pohjaa kevyesti tasaista pintaa vasten
(ei teräverkkoon).
Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli.
Älä kuitenkaan puhdista harjalla terä-
verkkoa, sillä teräverkko voi vahingoit-
tua.
Puhdistaminen vedellä
Irrota ajopää painamalla vapautuspainik-
keita (d). Huuhtele ajopää ja leikkuri
erikseen juoksevassa vedessä (D2). Jätä
leikkuri ja teräverkko kuivumaan erillään,
ennen kuin kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen
huippukunnossa
Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti
3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat
ajopään juoksevassa vedessä, voitele
se jokaisen puhdistuksen jälkeen.
Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia
teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen
viimeistelijän metalliosiin. Poista sen
jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia
kuvan osoittamalla tavalla (E).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 68 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 68 of 92
69
Teräverkko ja leikkuri ovat hieno-
mekaanisia osia, jotka kuluvat ajan
myötä. Ihanteellisen ajosuorituksen
takaamiseksi teräverkko ja leikkuri
kannattaa vaihtaa, kun huomaat ajotu-
loksen heikentyvän, myös ajopään
puhdistuksen jälkeen.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai
verkkojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko:
Paina vapautuspainikkeita (d), poista
teräverkon kehys ja vaihda se uuteen (F).
Leikkuri:
Poista leikkuri painamalla ja kääntämällä
sitä 90° (G1), jonka jälkeen voit irrottaa
sen. Asenna uusi leikkuri painamalla se
leikkurin pidikkeeseen ja kääntämällä 90°
(G2).
Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voi
ostaa vähittäiskaupasta tai Braun-
huoltoliikkeestä.
Ympäristöseikkoihin liittyviä
tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä
tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana
käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,
jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai
jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 6997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 69 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 69 of 92
70
Ελληνικά
Tα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι
ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδια-
σμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε
απόλυτα από την χρήση του προϊόντος
σας Silk·epil 5.
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρή-
σης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Το Braun Silk·epil 5 έχει σχεδιαστεί για να
απομακρύνει την ανεπιθύμητη τριχοφυΐα
όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματικά,
απαλά και με ευκολία. Η εξαιρετικά
πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης αφαιρεί από
τη ρίζα ακόμα και τις πιο κοντές τρίχες
(0,5 mm), αφήνοντας την επιδερμίδα σας
απαλή για εβδομάδες.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην χρη-
σιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
μαζί με άλλα άτομα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλι-
σμένη με ένα ειδικό σετ καλω-
δίου το οποίο διαθέτει ενσω-
ματωμένο μετασχηματιστή
πολύ χαμηλής τάσης για
περισσότερη ασφάλεια. Για
τον λόγο αυτό δεν πρέπει να
αντικαταστήσετε ή τροποποι-
ήσετε οποιοδήποτε μέρος
του. Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπλη-
ξίας. Για πληροφορίες σχετικά
με τα ηλεκτρικά χαρακτηρι-
στικά, παρακαλούμε ανα-
τρέξτε στην τυπωμένη ετικέτα
που βρίσκεται πάνω στο ειδικό
σετ καλωδίου.
Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη για καθαρι-
σμό με νερό. Προειδοποίηση:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την τροφοδοσία ρεύματος
πριν καθαρίσετε οποιαδήποτε
από τις κεφαλές της με νερό.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και πάνω και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώ-
σεων, με την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους ενδεχόμε-
νους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται από παιδιά
εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών
και πάνω και επιτηρούνται.
Όταν η συσκευή είναι ενεργο-
ποιημένη δεν πρέπει ποτέ να
έρχεται σε επαφή με τα μαλ-
λιά ή τις βλεφαρίδες, με κορ-
δέλες, κλπ., για την αποφυγή
τραυματισμού καθώς και για
να αποτρέψετε μπλοκάρισμα
ή βλάβη στη συσκευή.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 70 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 70 of 92
71
Γενικές πληροφορίες για την
αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από
τη ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την
ανάπτυξη κάποιων τριχών προς το
εσωτερικό του δέρματος, καθώς και
ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και
κοκκίνισμα του δέρματος), ανάλογα με
την κατάσταση του δέρματος και των
τριχών. Πρόκειται για μια φυσιολογική
αντίδραση που κατά κανόνα υποχωρεί
γρήγορα, ωστόσο μπορεί να είναι πιο
έντονη κατά τις αρχικές εφαρμογές
της αποτρίχωσης ή αν το δέρμα είναι
ευαίσθητο.
Αν το δέρμα σας εμφανίζει ερεθισμούς
μετά από 36 ώρες, συνιστούμε να
συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Γενικά, η
αντίδραση του δέρματος και η αίσθηση
του πόνου μειώνονται σημαντικά με την
επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής
Silk·épil.
Σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να
προκύψει φλεγμονή του δέρματος, αν
εισχωρήσουν βακτήρια στο δέρμα (π.χ.
κατά την κίνηση της συσκευής πάνω στο
δέρμα). Ο επιμελής καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε
χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο
μόλυνσης.
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευ-
τείτε ένα γιατρό. Στις ακόλουθες περιπ-
τώσεις, η συσκευή πρέπει να χρησιμοποι-
είται μόνο μετά από τη συμβουλή γιατρού:
– Έκζεμα, πληγές, αντιδράσεις ερεθισ-
μένου δέρματος όπως θυλακίτιδα
(πυώδεις θύλακες τριχών) και κιρσοί,
– περιοχές γύρω από κρεατοελιές,
– μειωμένη ανοσοποίηση του δέρματος,
π.χ. διαβήτης, εγκυμοσύνη, νόσος του
Raynaud, αιμοφιλία, καντιντίαση ή
ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
Κάποιες χρήσιμες συμβουλές
Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά
αποτριχωτική μηχανή ή αν δεν έχετε
κάνει αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ίσως διαρκέσει κάποιο χρόνο
μέχρι το δέρμα σας να προσαρμοστεί
στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που
προκύπτει στις αρχικές εφαρμογές της
αποτρίχωσης μειώνονται σημαντικά με
την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσ-
κευής, καθώς το δέρμα προσαρμόζεται
στη διαδικασία.
Η αποτρίχωση γίνεται πιο εύκολα και πιο
άνετα όταν οι τρίχες έχουν το βέλτιστο
μήκος των 2–5 mm. Αν οι τρίχες είναι
μακρύτερες, συνιστούμε να τις ξυρίσετε
πρώτα (βλ. ενότητα B) και να αποτριχώ-
σετε τις κοντές τρίχες που θα αναπτυχθούν
μια εβδομάδα αργότερα.
Αν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά,
συνιστούμε να διενεργείτε τη διαδικασία
το βράδυ ώστε το ενδεχόμενο κοκκίνισμα
να υποχωρήσει κατά τη διάρκεια της
νύχτας. Για να ηρεμήσετε το δέρμα
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ενυδατική
κρέμα σώματος μετά την αποτρίχωση.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται
ξανά, μπορεί να μην φτάνουν πλέον μέχρι
την επιδερμίδα. Η τακτική χρήση σπόγγων
μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα προϊόντα
απολέπισης βοηθούν στην εξάλειψη των
τριχών που αναπτύσσονται προς το εσω-
τερικό του δέρματος, καθώς το απαλό
τρίψιμο αφαιρεί το άνω στρώμα της
επιδερμίδας επιτρέποντας στις λεπτές
τρίχες να διαπεράσουν την επιφάνεια του
δέρματος.
Περιγραφή
1a Εξάρτημα μασάζ υψηλής συχνότητας
1b Εξάρτημα επαφής με το δέρμα
2 Κεφαλή απολέπισης με στοιχείο
τσιμπίδων
3 Φωτισμός Smartlight
4 Διακόπτης λειτουργίας
5 Πλήκτρο απελευθέρωσης
6 Σετ ειδικού καλωδίου
7 Εξάρτημα για ευαίσθητες περιοχές
(μόνο στο μοντέλο 5780)
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 71 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 71 of 92
72
8 Κεφαλή / Εξάρτημα προσώπου (μόνο
στο μοντέλο 5780)
9 Κεφαλή ξυρίσματος με κάλυμμα
κουρέματος
10 Γάντι πάγου/συσκευασία γέλης
Προετοιμασία για χρήση
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό
και καθαρό από λιπαρές ουσίες ή
κρέμα.
Πριν από τη χρήση της συσκευής
πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι η
κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι καθαρή
και εξοπλισμένη με ένα κάλυμμα (1).
Για να αλλάξετε κάλυμμα, πιέστε τις
πλευρικές ραβδώσεις του και αφαι-
ρέστε το.
Για να αλλάξετε κεφαλή, πιέστε το
πλήκτρο απελευθέρωσης (5).
Γάντι πάγου για βέλτιστο δρόσισμα
του δέρματος
Για τις πρώτες διαδικασίες αποτρίχωσης
ή αν έχετε ευαίσθητο δέρμα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το γάντι πάγου (10) – το
οποίο συνιστάται από δερματολόγους
– για να περιορίσετε τον ενδεχόμενο
ερεθισμό του δέρματος.
Τοποθετήστε τη συσκευασία γέλης
στην κατάψυξη (***) τουλάχιστον για
2 ώρες πριν από τη χρήση της
συσκευής (για περισσότερη άνεση
μπορείτε να φυλάτε μόνιμα τις
συσκευασίες γέλης στην κατάψυξη).
Τοποθετήστε τη συσκευασία γέλης
κάτω από τη διαφανή μεμβράνη του
γαντιού πάγου. Χρήση μόνο με γάντι.
Τοποθετήστε τη διάφανη (κρύα)
πλευρά του γαντιού στο πόδι σας.
Δροσίστε το δέρμα περίπου για
30 δευτερόλεπτα ή για περισσότερο
χρόνο, αν είναι απαραίτητο.
Αποτριχώστε αμέσως τη δροσερή
περιοχή του δέρματος, όπως περιγρά-
φεται παρακάτω.
Επαναλαμβάνετε το δρόσισμα και την
αποτρίχωση μέχρι να ολοκληρώσετε τη
διαδικασία.
Κατά την αποτρίχωση πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι το δέρμα είναι στεγνό.
Σημαντικό: Μην εφαρμόζετε το γάντι
πάγου στην ίδια περιοχή για περισσότερο
από 2 λεπτά. Προφυλάξτε το γάντι πάγου
από την άμεση έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία. Μην χρησιμοποιείτε το γάντι
πάγου αν εμφανίζει ζημιές. Η απόρριψή
του μπορεί να γίνει στα οικιακά απορρίμ-
ματα. Μην χρησιμοποιείτε το γάντι πάγου
αν έχετε υπερευαίσθητο δέρμα, αλλεργία
στο κρύο ή αν το δέρμα σας υποφέρει
από αισθητήριες διαταραχές, σε περίπ-
τωση καρδιακών νοσημάτων ή αρτηρια-
κών διαταραχών του κυκλοφορικού.
A Μέθοδος αποτρίχωσης
Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι
εξοπλισμένη με την τεχνολογία Close-
Grip, η οποία εξασφαλίζει πρόσθετη
αποτελεσματικότητα ειδικά στις κοντές
τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες βρίσκονται πάντα
πολύ κοντά στο δέρμα για να αφαιρούν
αποτελεσματικά τις τρίχες, ακόμα και αν
έχουν μέγεθος όσο ένας κόκκος άμμου
(0,5 mm). Η περιστρεφόμενη κεφαλή
προσαρμόζεται τέλεια στις γραμμές του
σώματος, για μέγιστη κάλυψη.
Οι κύλινδροι μασάζ υψηλών συχνοτήτων
(1a) τονώνουν ιδανικά το δέρμα για έξτρα
απαλή αποτρίχωση.
1 Λειτουργία συσκευής
Περιστρέψτε το διακόπτη λειτουργίας
(4) για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Αριστερόστροφα: «I» = Πολύ απαλά
Δεξιόστροφα: «II» = Πολύ αποτελεσ-
ματικά
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
ο φωτισμός Smartlight (3) φωτίζει την
περιοχή που θέλετε να αποτριχώσετε.
Αυτό σας παρέχει καλύτερο έλεγχο και
βελτιστοποιημένη αποτελεσματικότητα
στην αποτρίχωση.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 72 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 72 of 92
73
2 Οδήγηση συσκευής
Τεντώνετε πάντα το δέρμα κατά την
αποτρίχωση.
Θα πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι
το αποτριχωτικό τμήμα της συσκευής
βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα
σας.
Οδηγήστε τη συσκευή με αργή,
συνεχόμενη κίνηση, χωρίς πίεση, με
φορά αντίθετη προς την ανάπτυξη
των τριχών και με κατεύθυνση προς
το διακόπτη. Επειδή οι τρίχες μπορεί
να αναπτύσσονται προς διάφορες
κατευθύνσεις, ενδεχομένως να είναι
σκόπιμο να οδηγείτε τη συσκευή
προς διάφορες κατευθύνσεις για να
επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα.
Οι παλμικές κινήσεις των κυλίνδρων
μασάζ τονώνουν και ηρεμούν το
δέρμα, εξασφαλίζοντας πιο απαλή
αποτρίχωση.
Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση
αποτρίχωσης, μπορείτε να αντικατα-
στήσετε τους κυλίνδρους μασάζ
(1a) με το εξάρτημα επαφής με το
δέρμα (1b) το οποίο παρέχει πιο
στενή επαφή με το δέρμα και βελτι-
ωμένη προσαρμογή σε όλες τις
περιοχές του σώματος.
3 Αποτρίχωση ποδιών
Αποτριχώστε τα πόδια σας ξεκινώντας
από τις χαμηλότερες περιοχές και με
κατεύθυνση προς τα πάνω.
Για αποτρίχωση πίσω από τα γόνατα,
κρατήστε το πόδι τεντωμένο ευθεία.
4 Αποτρίχωση μασχάλης και περιοχής
μπικίνι
Για αυτή την ειδική εφαρμογή, η Braun
ανέπτυξε το εξάρτημα για ευαίσθητες
περιοχές (7) ως προαιρετικό εξάρτημα
που τοποθετείται στην κεφαλή αποτρί-
χωσης (2).
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας
ότι αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα
ευαίσθητες στον πόνο, ειδικά στην
αρχή της διαδικασίας. Για αυτό το
λόγο, συνιστούμε να ξεκινήσετε την
αποτρίχωση ρυθμίζοντας το διακόπτη
στη θέση I. Με την επαναλαμβανόμενη
χρήση της συσκευής, η αίσθηση του
πόνου ελαττώνεται.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά
το δέρμα για να αφαιρέσετε υπολείμ-
ματα προϊόντων (π.χ. αποσμητικό).
Κατόπιν σκουπίστε προσεκτικά το
δέρμα με μια πετσέτα. Κατά την
αποτρίχωση στη μασχάλη, σηκώστε το
μπράτσο σας έτσι ώστε το δέρμα να
είναι τεντωμένο και οδηγήστε τη
συσκευή προς διάφορες κατευθύνσεις.
Επειδή το δέρμα είναι πιο ευαίσθητο
αμέσως μετά την αποτρίχωση,
αποφύγετε τη χρήση προϊόντων
που προκαλούν ερεθισμό, όπως
αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου
Τοποθετήστε το εξάρτημα προσώπου
(8) στην κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Η συσκευή Silk·épil είναι πλέον άριστα
εξοπλισμένη για άνετη αφαίρεση της
ανεπιθύμητης τριχοφυΐας από το
πρόσωπο ή οποιαδήποτε άλλη
ευαίσθητη περιοχή.
Πριν την αποτρίχωση, συνιστούμε να
καθαρίζετε το δέρμα με ένα προϊόν
που περιέχει οινόπνευμα, για να
εξασφαλίζετε τη σωστή υγιεινή του
δέρματος. Κατά την αποτρίχωση του
προσώπου, τεντώστε το δέρμα με
το ένα χέρι και οδηγήστε αργά την
αποτριχωτική συσκευή με το άλλο χέρι
με κατεύθυνση προς το διακόπτη.
6 Καθαρισμός κεφαλής αποτρίχωσης
Πριν τον καθαρισμό της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει
καλύτερη απόδοση.
a Καθαρισμός με βουρτσάκι:
Αφαιρέστε το κάλυμμα και βουρτσίστε
το. Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες
από την πίσω πλευρά της κεφαλής
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 73 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 73 of 92
74
αποτρίχωσης, χρησιμοποιώντας ένα
βουρτσάκι που έχετε βουτήξει σε οινό-
πνευμα. Κατά τη διάρκεια αυτής της
διαδικασίας, περιστρέφετε με το χέρι
το στοιχείο τσιμπίδων. Με αυτή τη
μέθοδο καθαρισμού επιτυγχάνετε
βέλτιστες συνθήκες υγιεινής για την
κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός με νερό:
Αφαιρέστε το κάλυμμα. Κρατήστε τη
συσκευή με την κεφαλή αποτρίχωσης
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Κατόπιν πατήστε το πλήκτρο απελευ-
θέρωσης (5) για να αφαιρέσετε την
κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Τινάξτε καλά τόσο την κεφαλή αποτρί-
χωσης, όσο και τη συσκευή, για να
βεβαιωθείτε ότι οι υπολειπόμενες
σταγόνες νερού έχουν στραγγίξει.
Αφήστε την κεφαλή αποτρίχωσης και
τη συσκευή να στεγνώσουν. Πριν την
επανατοποθέτηση της κεφαλής απο-
τρίχωσης, βεβαιωθείτε ότι τα τμήματα
αυτά είναι εντελώς στεγνά.
B Χρήση της κεφαλής
ξυρίσματος
a Κάλυμμα κουρέματος
b Έλασμα ξυρίσματος
c Μηχανισμός κουρέματος
d Πλήκτρο απελευθέρωσης
e Επιλογέας κουρέματος/ξυρίσματος
f Κοπτικός μηχανισμός
g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Ξύρισμα
Αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης
και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσ-
ματος (9), η οποία πρέπει να ασφαλί-
σει με χαρακτηριστικό ήχο.
Ξυρίστε δεξιόστροφα το διακόπτη (4)
στη ρύθμιση «II».
Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας κουρέ-
ματος/ξυρίσματος βρίσκεται στη
θέση « » .
Για τέλεια αποτελέσματα θα πρέπει
πάντα να βεβαιώνεστε ότι το έλασμα
ξυρίσματος (b) και ο μηχανισμός
κουρέματος (c) βρίσκονται σε επαφή
με το δέρμα (A). Κρατώντας τεντωμένο
το δέρμα σας (B), κινήστε αργά τη
συσκευή αντίθετα προς τη φορά
ανάπτυξης των τριχών. Ο μηχανισμός
κουρέματος αιχμαλωτίζει πρώτα όλες
τις μακριές τρίχες και τις κόβει.
Ακολουθεί το εύκαμπτο έλασμα, το
οποίο κόβει τις πιο κοντές τρίχες.
Κατά το ξύρισμα ή το κούρεμα σε
ευαίσθητες περιοχές, θα πρέπει πάντα
να κρατάτε το δέρμα τεντωμένο για την
αποφυγή τραυματισμών.
Κούρεμα περιγραμμάτων
Για κούρεμα ακριβείας σε γραμμές και
περιγράμματα, κλειδώστε το μηχανισμό
κουρέματος μακριών τριχών ρυθμίζοντας
τον επιλογέα κουρέματος/ξυρίσματος (e)
στη θέση «
» (C1).
Προκαταρκτική κοπή τριχών για
αποτρίχωση
Αν θέλετε να κόψετε τις τρίχες στο ιδα-
νικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε
το κάλυμμα κουρέματος (a) στην κεφαλή
ξυρίσματος. Ρυθμίστε τον επιλογέα
κουρέματος/ξυρίσματος στη θέση « » .
Κρατήστε τη συσκευή με το κάλυμμα
κουρέματος επίπεδα προς το δέρμα.
Οδηγήστε τη συσκευή με τα άκρα χτένας
αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης των
τριχών, όπως παρουσιάζει η εικόνα C2.
Επειδή οι τρίχες συνήθως αναπτύσσονται
προς διάφορες κατευθύνσεις, οδηγήστε
τη συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς
διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε
τέλεια αποτελέσματα.
Καθαρισμός κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρισμός με βουρτσάκι
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης
(d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 74 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 74 of 92
75
ξυρίσματος (D1). Χτυπήστε απαλά τη
βάση της κεφαλής ξυρίσματος πάνω
σε μια επίπεδη επιφάνεια (όχι πάνω
στο έλασμα).
Βουρτσίστε τον κοπτικό μηχανισμό
και το εσωτερικό τμήμα της κεφαλής
ξυρίσματος. Ωστόσο, μην χρησιμοποιή-
σετε το βουρτσάκι για να καθαρίσετε
το έλασμα ξυρίσματος γιατί το έλασμα
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Καθαρισμός με νερό
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d)
για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσμα-
τος. Ξεπλύνετε χωριστά την κεφαλή
ξυρίσματος και τον κοπτικό μηχανισμό
με τρεχούμενο νερό (D2). Αφήστε τον
κοπτικό μηχανισμό και το ελασμάτινο
πλαίσιο να στεγνώσουν χωριστά πριν την
επανατοποθέτησή τους.
Διατήρηση της κεφαλής ξυρίσματος
σε άριστη κατάσταση
Τα εξαρτήματα ξυρίσματος χρειάζονται
τακτική λίπανση κάθε 3 μήνες (E). Αν
καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος με
νερό, θα πρέπει να τη λιπαίνετε μετά
από κάθε καθαρισμό.
Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή λίγη
βαζελίνη στο έλασμα ξυρίσματος και
στα μεταλλικά τμήματα του μηχανισμού
κουρέματος μακριών τριχών. Κατόπιν
αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και
αλείψτε την επίσης με μια μικρή ποσό-
τητα βαζελίνης, όπως παρουσιάζει η
εικόνα (E).
Το έλασμα ξυρίσματος και ο κοπτικός
μηχανισμός αποτελούν εξαρτήματα
ακριβείας, τα οποία φθείρονται με το
πέρασμα του χρόνου. Για να διατηρή-
σετε την άριστη απόδοση της συσκευής
στο ξύρισμα, φροντίστε να αντικαθισ-
τάτε το έλασμα και τον κοπτικό μηχανι-
σμό σε περίπτωση που παρατηρήσετε
μειωμένη απόδοση ακόμα και μετά τον
καθαρισμό της κεφαλής ξυρίσματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περίπτωση ελαττωματικού ελάσματος
ή καλωδίου.
Αντικατάσταση εξαρτημάτων ξυρίσματος
Έλασμα ξυρίσματος:
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d)
για να αφαιρέσετε το ελασμάτινο πλαίσιο
και να το αντικαταστήσετε με ένα καινού-
ριο (F).
Κοπτικός μηχανισμός:
Για να αφαιρέσετε τον κοπτικό μηχανι-
σμό, πιέστε τον και περιστρέψτε τον κατά
90° (G1) και κατόπιν αφαιρέστε τον. Για
να τοποθετήσετε έναν καινούριο κοπτικό
μηχανισμό, πιέστε τον στο στήριγμα
κοπτικού μηχανισμού και περιστρέψτε τον
κατά 90° (G2).
Για ανταλλακτικά (έλασμα ξυρίσματος,
κοπτικός μηχανισμός) μπορείτε να
απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα ή στα σημεία εξυπηρέτησης
πελατών της Braun.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες
και ανακυκλώσιμα ηλεκτρονικά
απόβλητα. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε
το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε το σε κάποιο
κατάλληλο σημείο συλλογής στη χώρα
σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο
προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία
αγοράς.
Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπ-
τουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε
ελάττωμα προερχόμενο από κακή
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 75 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 75 of 92
76
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας
ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την
κρίση μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες
που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή
από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή
ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει
επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην
περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή
στείλτε την συσκευή με την απόδειξη
αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Service της Braun:
www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να
πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της
Braun.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 76 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 76 of 92
77
Руководство по эксплуатации
Наша продукция отвечает самым
высоким стандартам качества, функ-
циональности и дизайна. Надеемся,
Вы в полной мере будете довольны
Вашим новым приобретением –
эпилятором Braun Silk·épil 5.
Прежде, чем приступить к работе
с этим прибором, пожалуйста, внима-
тельно прочитайте данное руковод-
ство по эксплуатации.
Braun Silk·épil 5 делает удаление
нежелательных волосков максимально
эффективным, мягким и простым.
Его эпилирующая система удаляет
волоски с корнем, оставляя кожу
гладкой на протяжении нескольких
недель, а вновь отрастающие волоски
будут мягкими и тонкими.
Важно
В целях соблюдения гигиены не
передавайте прибор другим людям.
Этот прибор оснащен специальным
шнуром с безопасным низковольт-
ным блоком питания. Не пытайтесь
самостоятельно заменить или
вскрыть какую-либо его часть, иначе
возникнет опасность поражения
электрическим током. Электротех-
нические требования указаны на
типовой табличке на спе-
циальном соединительном шнуре.
Прибор можно мыть под
проточной водой.
Внимание: отключите прибор
от сети прежде, чем мыть его под
проточной водой.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте от 8 лет и
лицами с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными возможностями или лицами,
не имеющими достаточного опыта и
знаний, только если они находятся
под присмотром или получили необ-
ходимые инструкции по безопас-
ному использованию прибора и
понимают сопряженные с примене-
нием последнего риски. Детям
нельзя использовать прибор в каче-
стве игрушки. Дети могут произво-
дить чистку и осуществлять пользо-
вательское техническое
обслуживание, только если они
старше 8 лет и находятся под при-
смотром.
Во время работы прибор никогда не
должен контактировать с волосами
на голове, ресницами, лентами и
т.п. во избежание какой-либо
травмы, а также для предотвраще-
ния блокировки или повреждения
прибора.
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корнем
могут привести к врастанию волосков
и раздражению (например, зуд, дис-
комфортные ощущения или покрасне-
ние кожи) в зависимости от состояния
кожи и волос. Это нормальная реак-
ция, которая должна быстро пройти,
но она может быть и более сильной,
если Вы удаляете волосы с корнем
впервые, или если у Вас чувствитель-
ная кожа. Если после 36 часов раздра-
жение на коже все еще не прошло,
мы рекомендуем обратиться к врачу.
Обычно реакция кожи снижается,
и дискомфортные ощущения значи-
тельно уменьшаются при повторном
использовании Silk·épil. В некоторых
случаях кожа может воспалиться
в результате проникновения в неё
бактерий (например, при скольжении
эпилятора по коже). Тщательная
чистка головки эпилятора перед
каждым использованием уменьшит
риск возникновения инфекции.
Если у Вас есть какие-либо сомнения
по поводу использования эпилятора,
пожалуйста, проконсультируйтесь с
врачом. В следующих случаях прибор
должен использоваться только после
Русский
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 77 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 77 of 92
78
предварительной консультации с
лечащим врачом:
– экзема, раны, реакции воспаленной
кожи, такие как фолликулит
(нагноение волосяных фолликулов)
и варикозное расширение вен
– шарообразные родинки
– пониженный иммунитет кожи,
например, при сахарном диабете,
во время беременности, болезни
Рейно, гемофилия, кандидоз, или
вирус иммунодефицита человека.
Некоторые полезные советы
Если Вы прежде не использовали
эпилятор, или, если Вы не проводили
эпиляцию в течение длительного
периода времени, то потребуется
некоторое время для того, чтобы кожа
привыкла к эпиляции. Дискомфорт,
который ощущается вначале, значи-
тельно уменьшается при повторном
использовании, поскольку кожа
адаптируется к процессу.
Эпиляция осуществляется легче и
более комфортно, когда волосы имеют
длину 2-5 мм. Если волосы длиннее,
мы рекомендуем сначала побрить ноги
(смотрите раздел В) и провести эпиля-
цию на коротких отросших волосках
через неделю.
Если Вы проводите эпиляцию в пер-
вый раз, рекомендуем делать это
вечером, чтобы любое возможное
покраснение могло исчезнуть за ночь.
Чтобы смягчить кожу и дать ей рас-
слабиться, мы рекомендуем после
эпиляции нанести увлажняющий крем.
Тонкие вновь отрастающие волоски
могут не прорасти на поверхность
кожи. Регулярное использование
массажных губок (например, после
душа) или отшелушивающих пилингов
помогает предотвратить врастание
волос, так как бережная очистка
удаляет верхний слой кожи и тонкие
волоски могут пробиться на
поверхность кожи.
Описание и комплектность
1a Массажная насадка
1b Насадка для более близкого
контакта с кожей
2 Эпилирующая головка с пинцетами
3 Подсветка
4 Кнопка включения/выключения
5 Кнопка высвобождения
эпилирующей головки
6 Специальный соединительный
шнур
7 Насадка для чувствительных
участков тела (только с моделью
5780)
8 Насадка для точечного удаления
волос (только с моделью 5780)
9 Бреющая головка с насадкой-
триммером
10 Охлаждающая рукавица
Подготовка к использованию
Кожа перед эпиляцией должна быть
сухой, очищенной от жира или крема.
Перед использованием эпилятора
убедитесь, что эпилирующая головка
(2) чистая и на ней присутствует
насадка (1).
Чтобы сменить насадку, нажмите на
её поперечные рёбра и потяните.
Чтобы сменить головку, нажмите на
кнопку высвобождения эпилирую-
щей головки (5).
Охлаждающая рукавица для
дополнительного охлаждения кожи
Для первых нескольких эпиляций, или
если у Вас чувствительная кожа, Вы
можете использовать охлаждающую
рукавицу (10), рекомендованную
дерматологами, чтобы уменьшить
возможное раздражение кожи.
Убедитесь, что пакет с гелем
находился в морозильнике (***)
по крайней мере в течение 2 часов
(для удобства использования
Вы можете хранить пакеты с гелем
в морозильнике).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 78 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 78 of 92
79
Положите пакет с гелем под прозрач-
ную часть рукавицы. Используйте
только вместе с рукавицей.
Приложите прозрачную (прохладную)
сторону рукавицы к ноге.
Охлаждайте кожу в течение при-
мерно 30 секунд, при необходимости
дольше.
Сразу же проэпилируйте охлаждён-
ный участок кожи, как описано ниже.
Повторяйте охлаждение и эпиляцию
до завершения процедуры.
Убедитесь, что Ваша кожа остаётся
сухой в процессе эпиляции.
Важно: прикладывайте охлаждающую
рукавицу к одному и тому же участку
кожи не дольше 2 минут. Храните вдали
от солнечного света. Не используйте,
если пакет с гелем повреждён. Утилизи-
руйте как бытовые отходы. Не исполь-
зуйте, если Вы страдаете от гиперчувст-
вительности, аллергии на холод или от
расстройств кожной чувствительности,
которые наблю-даются при заболе-
ваниях сердца или нарушениях
артериального кровоснабжения.
A Как проводить эпиляцию
Эпилирующая головка (2) снабжена
технологией Close-Grip, чтобы обеспе-
чить максимальную эффективность
при использовании на коротких волос-
ках: 40 пинцетов всегда плотно приле-
гают к коже, удаляя даже самые корот-
кие волоски размером с песчинку
(0,5 мм). Плавающая головка идеально
адаптируется к контурам тела для
самого тщательного удаления волос.
Массажная система высокой частоты
(1a) эффективно расслабляют кожу
для более бережной эпиляции.
1 Как работать с прибором
Чтобы начать работу с прибором,
поверните кнопку включения/выклю-
чения (4).
Скорость «I»: ультра-мягкая
Скорость «II»: ультра-эффективная
При работе эпилятора подсветка (3)
освещает эпилируемый участок.
Это позволяет Вам лучше контроли-
ровать эпиляцию и сделать её макси-
мально эффективной.
2 Как правильно держать эпилятор
Всегда слегка натягивайте кожу на
эпилируемом участке.
Убедитесь, что эпилирующая
поверхность плотно соприкасае-
тся с кожей.
Медленно и непрерывно, без
надавливания ведите эпилятор в
направлении против роста волос.
Поскольку волосы могут расти в
различных направлениях, полезно
провести эпилятором и в других
направлениях, чтобы достичь
оптимального результата.
Пульсирующие движения массаж-
ных роликов расслабляют и смяг-
чают кожу, делая эпиляцию более
бережной.
Массажная насадка (1a) обеспе-
чивает комфорт коже во время
выполнения эпиляции, вы можете
поменять массажную насадку на
насадку для более близкого
соприкосновения с кожей (1b),
которая обеспечивает более
близкий контакт с кожей и улуч-
шенную адаптацию ко всем
поверхностям тела.
3 Эпиляция ног
Производите эпиляцию ног снизу
вверх по голени. Держите ногу вытя-
нутой во время эпиляции в подколен-
ной области.
4 Эпиляция подмышек и зоны
бикини
Насадка для чувствительных участков
тела (7) была разработана специал-
ьно для этих целей, в качестве допол-
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 7997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 79 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 79 of 92
80
нительной насадки для установки на
эпилирующей головке (2).
Пожалуйста, имейте в виду, что
области подмышек и зоны бикини
особенно чувствительны к боли,
поэтому мы рекомендуем начинать
их эпиляцию со скорости «I». При
повторном использовании чувство
боли уменьшится.
Перед эпиляцией тщательно очис-
тите данные области, чтобы удалить
остатки каких-либо веществ (напри-
мер, дезодоранта). Затем аккуратно
высушите кожу полотенцем. При
эпиляции подмышечной впадины
держите руку вытянутой вверх и
проводите прибором в различных
направлениях. После эпиляции кожа
особенно чувствительна, поэтому
избегайте использования любых
раздражающих веществ, таких как
дезодоранты, содержащие алкоголь.
5 Эпиляция различных участков
лица
Наденьте насадку для точечного
удаления волос (8) на эпилирующую
головку (2), и Ваш эпилятор Silk·épil
идеально подходит для комфортного
удаления любых нежелательных
волосков на лице или других
чувствительных участках тела.
Перед эпиляцией мы рекомендуем
протереть кожу спиртом (в гигиени-
ческих целях). Во время эпиляции
на лице слегка натягивайте кожу
одной рукой и медленно ведите
эпилятор другой рукой в направле-
нии выключателя.
6 Очистка эпилирующей головки
Перед очисткой отключите прибор
от сети. Регулярная чистка обеспе-
чивает лучший результат.
a Очистка щеточкой:
снимите используемую насадку,
а затем очистите ее с помощью
щеточки. Для очистки пинцетов
используйте щеточку, смоченную
в спирте. Очистите пинцеты с помо-
щью щеточки с тыльной стороны
эпилирующей головки, поворачивая
барабан вручную. Этот метод очистки
обеспечивает наилучшие гигиени-
ческие условия для эпилирующей
головки.
b Очистка под проточной водой:
Снимите используемую насадку.
Держите эпилятор так, чтобы
эпилирующая головка находилась
под струёй воды. Затем нажмите
кнопку высвобождения эпилирую-
щей головки (5), чтобы снять её (2).
Встряхните эпилятор и эпилирую-
щую головку, чтобы убедиться, что
из них вытекла вся оставшаяся вода.
Положите обе части сушиться.
Перед сборкой убедитесь, что они
полностью высохли.
B Использование бреющей
головки
a Насадка-триммер
b Бреющая сетка
c Триммер
d Кнопки высвобождения бреющей
головки
e Кнопка выбора режимов бритье/
триммер
f Режущий блок
g Основа бреющей головки
Бритье
Снимите эпилирующую головку и
наденьте бреющую головку (9) до
щелчка.
Поверните выключатель по часовой
стрелке до скорости «II».
Убедитесь, что кнопка выбора
режимов бритье/триммер находится
в положении « » .
Для достижения наилучших резуль-
татов всегда проверяйте, чтобы и
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 80 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 80 of 92
81
бреющая сетка (b), и триммер (c)
плотно прилегали к коже (A).
Немного натянув кожу (B), медленно
ведите эпилятор в направлении
против роста волос. Сначала триммер
приподнимает все длинные волоски
и срезает их. Следующая за ним
плавающая сетка удаляет все
короткие волоски.
При бритье или тримминге чувстви-
тельных участков всегда немного
натягивайте кожу, чтобы избежать
возможных повреждений.
Тримминг контуров
Для тримминга точных линий и
контуров «замкните» триммер для
длинных волос, установив кнопку
выбора режимов бритье/триммер (e)
в положение «
» (C1).
Подготовка длинных волосков
к эпиляции
Если Вам нужно укротить волоски до
идеальной длины перед эпиляцией,
наденьте насадку-триммер (a) на
бреющую головку. Установите кнопку
выбора режимов бритье/триммер
в положение « » . Держите прибор
таким образом, чтобы насадка-
триммер «лежала» на коже, и ведите
его кончиками гребня в направлении
против роста волос, как показано на
рисунке (C2).
Поскольку волосы растут в различных
направлениях, ведите прибор слегка
по диагонали или в различных напра-
влениях, чтобы достичь наилучшего
результата.
Чистка бреющей головки
После каждого использования отклю-
чайте прибор от сети.
Очистка щёточкой
Нажмите кнопки высвобождения
бреющей головки (d), чтобы снять
её (D1). Слегка постучите основа-
нием головки о твердую плоскую
поверхность (не о сетку).
Тщательно очистите щеточкой
режущий блок и внутреннюю часть
головки. Однако не чистите бреющую
сетку при помощи щётки, поскольку
это может повредить сетку.
Очистка водой
Нажмите кнопки высвобождения
бреющей головки (d), чтобы снять её.
Ополосните отдельно головку и режу-
щий блок под проточной водой (D2).
Положите сетку и режущий блок суши-
ться отдельно; после того, как они
высохнут, снова соберите прибор.
Уход за отдельными деталями
Бреющие части необходимо
регулярно смазывать, примерно раз
в 3 месяца (E). Если Вы регулярно
очищаете бритвенную головку под
проточной водой, смазывайте ее
после каждой очистки.
Нанесите немного обычного машин-
ного масла или вазелина на брею-
щую сетку и металлические части
триммера для длинных волос. Затем
снимите бреющую головку и также
нанесите небольшое количество
вазелина, как показано в разделе
иллюстраций (E).
Бреющая сетка и режущий блок
являются расходными частями, кото-
рые со временем изнашиваются.
Для поддержания оптимального
качества бритья замените бреющую
сетку и режущий блок, когда Вы заме-
тите ухудшение качества бритья даже
после очистки бреющей головки.
Не брейтесь, если сетка или шнур
повреждены.
Как заменить детали бреющей головки
Бреющая сетка:
Нажмите кнопки высвобождения брею-
щей головки (d), чтобы снять старую
сетку и заменить её на новую (F).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8197212013_SE5780_MN_S6-92.indd 81 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 81 of 92
82
Режущий блок:
Чтобы снять режущий блок, нажмите
и поверните его на 90° (G1), а затем
снимите. Чтобы установить новый
режущий блок, надавите им на держа-
тель для режущего блока и поверните
на 90° (G2).
Сменные детали (бреющая сетка,
режущий блок) можно приобрести у
Вашего розничного продавца или
в центрах по обслуживанию клиентов
Braun.
Возможна модификация без
предварительного уведомления.
Информация по
экологической
безопасности
Использованное устройство
не должно выбрасываться с
общими отходами или мусором.
Пожалуйста, утилизируйте их
через центр обслуживания Braun
или через соответствующий
специализированный пункт сбора
(при наличии в вашем регионе).
В изделие могут быть внесены
изменения без уведомления.
Гарантийный срок/срок службы 2 года.
Электрический эпилятор тип 5340 с
сетевым блоком питания тип 5210,
100-240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Произведено в Германии для
Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145,
61476, Kronberg,
Germany/Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл
Дистрибьюторская Компания», Россия,
125171, Москва, Ленинградское шоссе,
16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и
Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к.409.
По вопросам выполнения
гарантийного или послегарантийного
обслуживания, а также в случае
возникновения проблем при
использовании продукции, просьба
связываться с Информационной
Службой Сервиса BRAUN по телефону
8 800 200 2020.
Для определения года изготовления
см. трехзначный код на изделии в
месте разъема: первая цифра =
последняя цифра года, последующие
2 цифры = порядковый номер недели
года производства. Например, код
«345» означает, что продукт
произведен в
45-ю неделю 2013 года.
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲
̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ò„Ó
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡
‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ
«é Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ».
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8297212013_SE5780_MN_S6-92.indd 82 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 82 of 92
83
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË
‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛
Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇
ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ оригинального
руководства ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN,
ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ
ÒÚ‡ÌÂ, ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡-
‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡ÌË-
˜ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚Â
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡-
‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
(̇ÔËÏÂ, ÒÂÚÍË Ë ÂÊÛ˘Â„Ó ·ÎÓ͇)
‚ ÔÓˆÂÒÒ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÁ‰ÂÎËfl.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡
ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚ Ò
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ Ò
ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-
χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı
ˆÂÎflı;
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ руководства
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ
·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl
ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË
Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï
í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡.
í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡
ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË
ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8397212013_SE5780_MN_S6-92.indd 83 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 83 of 92
84
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим
стандартам якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємося, Ви повною
мірою будете задоволені Вашим новим
придбанням – епілятором Braun
Silk·épil 5.
Перш ніж почати роботу з даним прила-
дом, будь ласка, уважно прочитайте це
керівництво з експлуатації.
Braun Silk·épil 5 робить видалення
небажаного волосся максимально
ефективним, м’яким та простим. Його
епілююча система видаляє волоски з,
залишаючи шкіру гладенькою протягом
кількох тижнів, а волоски, що знову
виростають будуть м’якими та тонкими.
Важливо
З метою дотримання гігієни не
передавайте прилад іншим людям.
Цей прилад оснащений спеціальним
шнуром з безпечним низьковольтним
блоком живлення. Не намагайтеся
самостійно замінити або відкрити
будь-яку його частину, оскільки це
може призвести до ураження
електричним струмом. Електро-
технічні характеристики вказані на
типовій табличці на спеціальному
мережевому шнурі.
Прилад можна мити під
проточною водою.
Увага: вимкніть прилад з елек-
тромережі, перш ніж мити його під
проточною водою.
Цей пристрій можуть використовувати
діти віком від 8 років і старше та особи
з обмеженими фізичними, сенсорними
та розумовими можливостями або у
яких відсутній досвід та знання від-
носно поводження з такою технікою за
умови, що їм було надано інструкції
щодо безпечного застосування при-
строю і вони усвідомлюють пов’язані з
цим ризики. Діти не повинні гратися з
пристроєм. Очищення та обслугову-
вання не повинно проводитись дітьми
за виключенням тих, які старше 8 років
і знаходяться під наглядом дорослих.
Під час роботи прилад не повинен
контактувати з волоссям на голові,
віями, стрічками та ін. щоб уникнути
будь-якої травми, а також для запобі-
гання блокуванню або пошкодженню
приладу.
Загальна інформація про епіляцію
Всі методи видалення волосся з
коренем можуть призвести до
вростання волосків і подразнення
(наприклад, свербіння, відчуття
дискомфорту або почервоніння шкіри)
залежно від стану шкіри і волосся.
Це нормальна реакція, яка повинна
швидко пройти, але вона може бути
і сильнішою, якщо Ви видаляєте
волосся з коренем вперше або якщо
у Вас чутлива шкіра. Якщо через 36
годин шкіра все ще подразнена, ми
рекомендуємо звернутися до лікаря.
Зазвичай реакція шкіри і відчуття
дискомфорту значно зменшується при
повторному використанні Silk·épil.
В деяких випадках може виникнути
запалення шкіри в результаті проник-
нення в неї бактерій (наприклад, під
час руху епілятора по шкірі). Ретельне
очищення епілюючої голівки перед
кожним використанням дозволить
знизити ризик виникнення інфекції.
Якщо у Вас існують будь-які сумніви з
приводу використання приладу, будь
ласка, проконсультуйтеся з лікарем.
У перерахованих випадках прилад має
використовуватися лише після
попередньої консультації з лікарем:
– екзема, рани, реакції запалення
шкіри, такі як фолікуліт (нагноєння
волосяних фолікулів) та варикозне
розширення вен,
– кругоподібні родимки
– знижений імунітет шкіри, наприклад
при цукровому діабеті, під час
Українська
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8497212013_SE5780_MN_S6-92.indd 84 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 84 of 92
85
вагітності, хвороби Рейно, гемофілія,
кандидоз або вірус імунодефіциту
людини.
Деякі корисні поради:
Якщо Ви раніше не користувалися
епілятором або не робили епіляцію
протягом тривалого часу, може знадо-
битися деякий час аби шкіра звикла
до епіляції. Відчуття дискомфорту на
початку значно зменшуються при
повторному використанні, оскільки
шкіра адаптується до процесу.
Епіляція здійснюється легше і більш
комфортно, коли волосся має довжину
2-5 мм. Якщо волосся довше,
рекомендується спочатку збрити його
(див розділ В) і провести епіляцію
короткого волосся, що відросло, через
тиждень.
Якщо Ви проводите епіляцію вперше,
радимо робити це увечері, так, щоб
будь-яке можливе почервоніння могло
зникнути за ніч. Щоб пом’якшити шкіру
та дати їй розслабитися ми рекомен-
дуємо нанести зволожуючий крем
після епіляції.
Тонке волосся, що знову виросло
може не прорости на поверхню шкіри.
Регулярне використання масажних
губок (наприклад, після душу) або
пілінгів допомагає запобігти вростан-
ню волосся, оскільки бережливе
очищення видаляє верхній шар шкіри
а тонке волосся може пробитися на
її поверхню.
Опис та комплектність
1а Масажнa насадкa
1b Насадка для максимального
контакту зі шкірою
2 Епілююча голівка з пінцетами
3 Підствітка
4 Кнопка увімкнення/вимкнення
5 Кнопка вивільнення епілюючої
голівки
6 Спеціальний з’єднувальний шнур
7 Насадка для чутливих ділянок тіла
(лише для моделі 5780)
8 Насадка для точкового видалення
волосся (лише для моделі 5780)
9 Бриюча голівка з насадкою-
тримером
10 Охолоджуюча рукавиця
Підготовка до епіляції
Шкіра перед епіляцією має бути
сухою, очищеною від жиру або
крему.
Перед використанням епілятора
переконайтеся, що епілююча голівка
(2) чиста та на ній присутня насадка
(1).
Щоб змінити насадку, натисніть на
кнопку вивільнення епілюючої
голівки (5).
Охолоджуюча рукавиця для
додаткового охолодження шкіри
Для перших кількох сеансів епіляції
або якщо у Вас чутлива шкіра, Ви
можете використовувати охолоджуючу
рукавицю (10), що рекомендована дер-
матологами, аби зменшити можливе
подразнення шкіри.
Переконайтеся, що пакет з гелем
знаходився у морозильній камері
щонайменше протягом 2 годин (для
зручності використання Ви можете
зберігати пакет з гелем у морозильній
камері).
Покладіть пакет з гелем під прозору
частину рукавиці. Використовуйте
лише з рукавицею.
Прикладіть прозору (прохолодну)
сторону рукавиці до ноги.
Охолоджуйте шкіру протягом
близько 30 секунд, за необхідності
– довше.
Одразу ж проепілюйте охолоджену
ділянку шкіри, як описано нижче.
Повторюйте охолодження та епіля-
цію до завершення процедури.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8597212013_SE5780_MN_S6-92.indd 85 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 85 of 92
86
Переконайтеся, що Ваша шкіра
залишається сухою в процесі
епіляції.
Важливо: прикладайте охолоджуючу
рукавицю до однієї і тієї ж ділянки
шкіри не довше 2 хвилин. Зберігайте
подалі від сонячного проміння. Не
використовуйте, якщо пакет з гелем
пошкоджений. Утилізуйте як побутові
відходи. Не використовуйте, якщо Ви
страждаєте на гіперчутливість, алергію
на холод або маєте розлади чутливості
шкіри, що спостерігаються при захво-
рюваннях серця або порушеннях
артеріального кровопостачання.
А Як проводити епіляцію
Епілююча голівка (2) оснащена техно-
логією Close-Grip, щоб забезпечити
максимальну ефективність при вико-
ристанні на короткому волоссі: 40 пін-
цетів завжди щільно прилягають до
шкіри, видаляючи навіть найкоротші
волосинки розміром з піщинку
(0.5 мм). Плаваюча голівка ідеально
адаптується до контурів тіла для
найретельнішого видалення волосся.
Масажна система високої частоти
(1а) ефективно розслаблює шкіру для
більш бережливої епіляції.
1 Як працювати з приладом
Щоб почати роботу з приладом,
поверніть кнопку увімкнення/
вимкнення (4).
Швидкість «І»: ультра-м’яка
Швидкість «ІІ»: ультра-ефективна
Під час роботи епілятора підсвітка
(3) освітлює ділянку шкіри, що
епілюється. Це дозволяє Вам краще
контролювати епіляцію та зробити її
максимально ефективною.
2 Як правильно тримати епілятор
Завжди злегка натягуйте шкіру на
ділянці, що епілюється.
Переконайтеся, що епілююча
поверхня щільно прилягає до
шкіри.
Повільно та не перериваючись,
без надавлювання ведіть епілятор
у напрямку проти росту волосся.
Оскільки волосся може рости
в різних напрямках, корисно
провести епілятором і в інших
напрямках аби досягнути опти-
мального результату.
Пульсуючі рухи масажних роликів
розслаблюють та пом’якшують
шкіру, роблячи епіляцію більш
м’якою.
Якщо ви звикли до відчуттів під
час епіляції, можете змінити
масажну насадку на насадку
максимального контакту зі шкірою
(1b), яка забезпечує більш тісний
контакт зі шкірою і допомагає
краще обробити всі ділянки на тілі.
3 Епіляція ніг
Проводьте епіляцію ніг знизу догори
по гомілці. Під час епіляції у підколін-
ній області тримайте ногу витягну-
тою.
4 Епіляція пахв та зони бікіні
Насадка для чутливих ділянок тіла
(7) була розроблена спеціально
з цією метою, в якості додаткової
насадки для установки на епілюючій
голівці (2).
Будь ласка, майте на увазі, що
області пахв та зони бікіні особливо
чутливі до болю, тому ми радимо
починати їх епіляцію зі швидкості «І».
При повторному використанні
больові відчуття зменшаться.
Перед епіляцією ретельно очистіть
ці зони, щоб видалити залишки
будь-яких речовин (наприклад,
дезодоранту). Потім, аккуратно
висушіть шкіру рушником. При
епіляції підпахвової впадини три-
майте руку витягнутою вгору та про-
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8697212013_SE5780_MN_S6-92.indd 86 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 86 of 92
87
водьте приладом в різних напрям-
ках. Після епіляції шкіра особливо
чутлива, тому уникайте використан-
ня будь-яких подразнюючих речо-
вин, таких як дезодоранти, що міс-
тять спирт.
5 Епіляція різноманітних ділянок
обличчя
Одягніть насадку для точкового
видалення волосся (8) на епілюючу
голівку (2) та Ваш епілятор Silk·épil
ідеально підходить для комфортного
видалення будь-яких небажаних
волосинок на обличчі та інших чутли-
вих ділянках тіла.
Перед епіляцією ми радимо протерти
шкіру спиртом (з гігієнічною метою).
Під час епіляції на обличчі злегка
натягуйте шкіру однією рукою та
повільно проводьте епілятор іншою
рукою у напрямку вимикача.
6 Чищення епілюючої голівки
Перед чищенням вимкніть прилад з
електромережі. Регулярне чищення
забезпечує найкращий результат.
а Чищення щіточкою:
зніміть використовувану насадку,
а потім очистіть її з допомогою
щіточки. Для чищення пінцетів вико-
ристовуйте щіточку, змочену в спирті.
Очистіть пінцети з допомогою щі-
точки з задньої сторонни епілюючої
голівки, повертаючи барабан вручну.
Цей метод чищення забезпечує
найкращі гігієнічні умови для
епілюючої голівки.
b Чищення під проточною водою:
Зніміть використовувану насадку.
Тримайте епілятор так, щоб
епілююча голівка знаходилась під
струменем води. Потім натисніть
кнопку вивільнення епілюючої
голівки (5), щоб зняти її (2).
Струсніть епілятор та епілюючу
голівку, аби переконатися, що з них
витекла вода. Покладіть обидві
частини сушитися. Перед збиранням
переконайтеся, що вони повністю
висохли.
В Використання бриючої
голівки
а Насадка-тример
b Бриюча сітка
c Тример
d Кнопки вивільнення бриючої голівки
e Кнопка вибору режимів гоління/
тример
f Ріжучий блок
g Основа бриючої голівки
Гоління
Зніміть епілюючу голівку та одягніть
бриючу голівку (9) до фіксації.
Поверніть вимикач за годинниковою
стрілкою до швидкості «ІІ».
Переконайтеся, що кнопка вибору
режимів гоління/триммер знаходи-
ться в положенні « » .
Для досягнення найкращих резуль-
татів завжди перевіряйте, щоб і
бриюча сітка (b), і тример (с) щільно
прилягали до шкіри (А).
Трохи натягнувши шкіру (В), повільно
проведіть епілятор у напрямку проти
росту волосся.
Спочатку тример припіднімає усі
довгі волосинки та зрізає їх.
Слідуюча за ним плаваюча сітка
видаляє всі короткі волосинки.
Під час гоління або тримінгу чутли-
вих ділянок завжди трохи натягуйте
шкіру, щоб уникнути можливих
ушкоджень.
Тримінг контурів
Для тримінгу точних ліній та контурів
«замкніть» тример для довгого волосся,
встановивши кнопку вибору режимів
гоління/тример (е) в положення « »
(C1).
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8797212013_SE5780_MN_S6-92.indd 87 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 87 of 92
88
Підготовка довгих волосків для
епіляції
Якщо Вам потрібно вкоротити волосся
до ідеальної довжини перед епіляцією,
одягніть насадку-тример (а) на бриючу
голівку. Встановіть кнопку вибору
режимів гоління/тример в положення
«
» . Тримайте прилад таким чином,
щоб насадка-тример «лежала» на
шкірі, та ведіть його кінчиками гребеня
у напрямку проти росту волосся, як
показано на малюнку (C2).
Оскільки волосся росте в різних
напрямках, ведіть прилад злегка по
діагоналі або в різних напрямках, щоб
досягнути найкращого результату.
Чищення бриючої голівки
Після кожного використання вими-
кайте прилад з електромережі.
Чищення щіточкою
Натисніть кнопки вивільнення
бриючої голівки (d), щоб зняти її
(D1). Злегка постукайте основою
голівки об тверду пласку поверхню
(не об сітку).
Ретельно очистіть щіточкою ріжучий
блок та внутрішню частину голівки.
Однак, не чистіть бриючу голівку з
допомогою щітки, оскільки це може
пошкодити сітку.
Чищення водою
Натисніть кнопки вивільнення бриючої
голівки (d), щоб зняти її. Сполосніть
окремо голівку та ріжучий блок під
проточною водою (D2). Покладіть сітку
та ріжучий блок сушитися окремо;
після того, як вони висохнуть знову
зберіть прилад.
Догляд за окремими деталями
Бриючі частини необхідно регулярно
змащувати, приблизно раз у 3 місяці
(Е). Якщо Ви регулярно чистите
бриючу голівку під проточною
водою, змащуйте її після кожного
чищення.
Нанесіть невелику кількість звичай-
ного машинного масла або вазеліну
на бриючу сітку та металеві частини
тримера для довгого волосся.
Потім зніміть бриючу голівку і також
нанесіть невелику кількість вазеліну,
як показано в розділі ілюстрацій (Е).
Бриюча сітка та ріжучий блок є
витратними деталями, які з часом
зношуються. Для підтримки опти-
мальної якості гоління замініть
бриючу сітку та ріжучий блок, коли
Ви помітите погіршення якості бритви
навіть після чищення бриючої голівки.
Не проводьте епіляцію, якщо сітка
або шнур пошкоджені.
Як замінити деталі бриючої голівки
Бриюча сітка:
Натисніть кнопки вивільнення бриючої
голівки (d), щоб зняти стару сітку та
замінити її новою (F).
Ріжучий блок:
Щоб зняти ріжучий блок, натисніть
та поверніть його на 90° (G1), а потім
зніміть. Щоб встановити новий ріжучий
блок, натисніть ним на тримач для
ріжучого блоку та поверніть на 90° (G2).
Змінні деталі (бриюча сітка, ріжучий
блок) можна придбати у Вашого
роздрібного продавця або в центрах
по обслуговуванню клієнтів Braun.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни без попереднього
повідомлення.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8897212013_SE5780_MN_S6-92.indd 88 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 88 of 92
89
Інформація щодо
екологічної безпеки
Даний виріб містить акумулятори,
що перезаряджаються. З метою
захисту довкілля забороняється
утилізувати даний виріб як
побутове сміття після закінчення його
терміну служби. Утилізація приладу
проводиться в сервісному центрі Braun
або в належних місцях.
У виріб можуть бути внесені зміни без
повідомлення.
Електричний епілятор Braun
типу 5340 із джерелом живлення
типу 5210.
Виготовлено Браун ГмбХ у Німеччині.
Braun GmbH, Waldstrasse 9,
D-74731 Walldürn, Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд
Гембл Трейдінг Україна», Україна,
04070, м.Київ, вул. Набережно-
Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел.
(0-800) 505-000.
www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді
3-х значного коду на виробі у місці
роз‘єму: перша цифра = остання цифра
року, наступні 2 цифри = порядковий
номер тижня року виробництва.
Наприклад, код «345» означає, що
продукт вироблений в 45-й тиждень
2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2
роки. Додаткову інформацію про
сервісні центри Braun в Україні можна
отримати за телефоном гарячої лінії, а
також на сервісному порталі виробника
в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на
два роки, починаючи з моменту
придбання виробу або з дати його
виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного
талону на виріб.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
безкоштовно ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ
ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË
‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛
flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ
‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, fl͢Ó
‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛
Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË
„‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥,
‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl
представником компанії виробника ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором, Ú‡ ‰Â
ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥
Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl
„‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 8997212013_SE5780_MN_S6-92.indd 89 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 89 of 92
90
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) нормальне
зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl
ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi
запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює
гарантійному періоду у два роки з
моменту придбання або з моменту
виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації
за умовами даної гарантії, передайте
виріб у повному комплекті згідно опису
в оригінальній інструкції з експлуатації
разом з гарантійним талоном у
будь-який сервісний центр, який
офіційно вповноважений
представником компанії виробника.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, fl͢Ó
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-
χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
використання з професійною метою
або з метою отримання прибутку;
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª
Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë
ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ
‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó
Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
пошкодження з вини тварин,
гризунів та комах (в тому числі у
випадках знаходження гризунів та
комах усередині приладів)
‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡
Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає
вилученню в разі звернення до
сервісного центру з проханням про
виконання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним
талоном буде вважатися заповнений
оригінал листа виконаного ремонту зі
штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання
виробу з ремонту. Гарантійний термін
подовжується на період, який даний
виріб знаходився в сервісному центрі
в ремонті.
В разі виникнення труднощів з
виконанням гарантійного та
післягарантійного обслуговування,
прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу
представника компанії
виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0800505 000.
Дзвінки по Україні зі стаціонарних
телефонних номерів є безкоштовними.
Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів
відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову
інформацію на сервісному порталі
виробника в інтернеті
www.service.braun.com
97212013_SE5780_MN_S6-92.indd 9097212013_SE5780_MN_S6-92.indd 90 29.10.14 11:0629.10.14 11:06
CSS APPROVED Effective Date 30Oct2014 GMT - Printed 11May2015 Page 90 of 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Braun 5780 - 5340 Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding