Documenttranscriptie
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24320-56
I www.russellhobbs.com
H B
i
f
g¬
e
f
m
h
T
1- 4
j
k
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will
keep the surfaces hot after use.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
•
•
•
•
•
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1.
2.
3.
4.
Lid
Slot
Filter holder
Paper filter #4 (not supplied)
5. Carafe
6. Hotplate
¬ Dishwasher - top rack
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
TR
RO
FILLING
1.
2.
3.
FR
Remove the carafe from the hotplate.
Open the lid.
Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process
will use all of the water that you put in the reservoir.
3
BG
AE
5.
6.
Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig
eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
ENTKALKEN
•
•
•
•
Nach 60 Brühvorgängen blinkt auf der Anzeige die Zahl CL auf, die darauf hinweist, dass
das Gerät entkalkt werden sollte.
Um diese Funktion auszuschalten drücken Sie die 1-4 und die T Taste gleichzeitig und
halten Sie diese 3 Sekunden gedrückt.
Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff
geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden,
die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung
gestellt.
RECYCLING
W
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht
wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet
sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare
und nicht wiederaufladbare Batterien bei entsprechenden amtlichen
Recycling- / Rücknahmestellen.
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
9
•
•
Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez
bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
DE
FR
RECYCLAGE
W
GB
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par
des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et
non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être
éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les
produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié de
collecte/recyclage.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
•
•
•
•
•
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
Deksel
Sleuf
Filterhouder
Papierfilter nr.4 (niet meegeleverd)
Koffiekan
6. Warmhoudplaat
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
14
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
GB
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
DE
VULLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
Open het deksel.
Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water
gebruiken dat u in het reservoir hebt gegoten.
Zorg dat de filterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze
correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
Het waterreservoir is groot genoeg voor 12 grote koppen (125 ml per kop) of 18 kleine
koppen (83 ml per kop) koffie. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koffie toe, voor
elke kleine kop 4 g.
Sluit het deksel.
Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koffiezetapparaat te gebruiken, maar u moet de
klok wel instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen h (u) en min om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.
3. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
RU
KOFFIESTERKTE
CZ
Door op 1-4 te drukken, kunt u de koffie iets sterker maken. U kunt het ook gebruiken om een
kleinere hoeveelheid koffie te zetten (bijv. door niet volledig het reservoir te vullen). Uw
koffiezetapparaat zal het brouwen langzamer laten verlopen, zodat uw koffie dezelfde sterkte
heeft als de koffie die met een volledig reservoir werd gezet.
KOFFIE ZETTEN
NO
FI
SK
PL
HR
Opmerking: Als u de functie Koffiesterkte wilt gebruiken, druk op de knop 1-4 voordat u op de
knop ] drukt. De knop 1-4 zal beginnen branden.
1. Druk de knop ] in en laat hem los. 1 wordt op de display weergegeven. De knop ] zal
beginnen branden.
2. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
3. Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de ] toets.
4. Eenmaal gebrouwen, zal de warmhoudplaat de koffiekan tot 40 minuten warm houden.
SI
GR
HU
TR
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen h (u)
en min.
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koffiezetten.
a) Druk op T.
b) Gebruik de knoppen h en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de koffiezetter
wordt ingeschakeld.
15
RO
BG
AE
2.
3.
•
•
Als u noch de h noch de min toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op T en houd vast om
opnieuw te beginnen.
Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop ]. De knop T zal beginnen
branden en het pictogram T zal op het display worden weergegeven. Uw koffiemachine
is nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koffie te zetten.
Als u de functie Koffiesterkte wilt gebruiken wanneer u de timer gebruikt, druk dan nu op
de knop 1-4.
Als u de timer wilt annuleren voordat de koffiezetter is ingeschakeld, drukt u op ].
Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de ] toets.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
1.
2.
3.
Uw koffiezetapparaat zal de koffie gedurende ongeveer 40 minuten warm houden.
40 minuten na het brouwen, zal uw uw koffiezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de
tijd worden weergegeven.
Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koffie wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er
geen koffie op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de filterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koffie door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5. Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
6. Plaats de filterhouder terug. Zorg dat de filterhouder helemaal naar beneden in de juiste
positie is gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
ONTKALKING
•
•
•
•
•
Wanneer het apparaat 60 keer is gebruikt, knippert CL op het scherm om aan te geven dat
het apparaat moet worden ontkalkt.
Om deze functie uit te schakelen, druk de 1-4 en T toetsen gelijktijdig in, en houd ze 3
seconden ingedrukt.
Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic
producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
16
RECYCLING
W
GB
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van
deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing,
oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/
inzamelpunt.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
17
RICICLO
W
GB
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno
di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
GB
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
DE
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá
as superfícies quentes após a utilização.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
•
•
•
•
•
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Tampa
Ranhura
Porta filtro
Filtro de papel nº4 (não incluído)
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
5. Jarro
6. Placa de aquecimento
¬ máquina de lavar loiça – prateleira superior
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
25
TR
RO
BG
AE
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
GB
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
DE
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/
har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn
under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme
holder overfladerne varme efter brug.
l Læg ikke apparatet i vand.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
•
•
•
•
•
Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver.
Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
Låg
Åbning
Filtertragt
Kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke)
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
FR
5. Kande
6. Varmeplade
¬ Opvaskemaskine – øverste kurv
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
GR
HU
TR
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
RO
OPFYLDNING
BG
1.
2.
AE
Fjern kanden fra varmepladen.
Åbn låget.
29
NOPEA KUPPONEN
Jos haluat nopeasti kupillisen kahvia ennen kuin valmistusjakso on päättynyt:
1. Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen
lämpölevylle.
2. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava takaisin alustalle 20 sekunnin
kuluessa.
3. Kun laitat kannun takaisin, tippalukko avautuu sallien jäljellä olevan kahvin valumisen läpi.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
Pese kannu ja suodatin käsin.
Aseta suodatinpidike takaisin.
Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas. Varmista, että suodatinteline on painettu täysin
alas paikalleen. Oikein asennettuna siitä kuuluu napsahdus.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla.
KALKINPOISTO
•
•
•
•
•
Kun olet valmistanut kahvia 60 kertaa, näyttöön ilmestyy vilkkuva CL, joka ilmaisee
laitteen tarvitsevan kalkinpoiston.
Tämän toiminnon sammuttamiseksi on painettava yhtä aikaa valitsimia 1-4 ja T ja
pidettävä ne painettuina 3 sekuntia.
Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii muovirunkoisille tuotteille. Kun
kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla
vedellä.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat
haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja
kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä.
Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat
ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/
keräilypisteeseen.
40
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8
лет при условии наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
h Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла
поверхности будут оставаться горячими после использования.
l Не погружайте прибор в жидкость.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
•
•
•
•
•
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Устройство и кабель не должны располагаться на краю рабочего стола.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Kрышка
Pазъем
Держатель фильтра
Бумажный фильтр #4 (в комплект не
входит)
5. Графин
6. Подставка
¬ Посудомойка — верхняя полка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
НАПОЛНЕНИЕ
1.
2.
GB
Снимите резервуар с подставки.
Откройте крышку.
AE
41
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy
po použití zůstanou horké.
l Neponořujte přístroj do kapaliny.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Přístroj i kabel umístěte mimo okraje pracovních ploch.
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Víko
Otvor
Držák filtru
Papírový filtr #4 (nedodáno)
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
FR
5. Karafa
6. Plotna
¬ Myčka na nádobí – horní koš
GR
HU
TR
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
RO
PLNĚNÍ
BG
1.
2.
3.
AE
Zvedněte karafu z plotny.
Otevřete víko.
Do nádržky nalijte přesné množství vody. Všimněte si, že při procesu vaření kávy bude
spotřebována všechna voda, kterou do nádoby nalijete.
45
RYCHLÝ ŠÁLEK
GB
Pokud si chcete dát rychlý šálek kávy ještě před tím, než cyklus vaření skončí:
1. Karafu můžete kdykoli vyjmout. Uzavírací ventil zabrání kapání kávy na plotnu.
2. Abyste se zabránili přetečení držáku filtru, vraťte karafu zpět na místo asi do 20 vteřin.
3. Jakmile dáte karafu zpět na místo, otevře se uzavírací ventil, aby mohla zbylá káva odkapat.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
¬
Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
•
•
•
•
FR
NL
Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout.
Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
Karafu a držák filtru umyjte ručně.
Držák filtru nasaďte zpět. Ujistěte se, že je držák filtru zcela nasunutý na svém místě. Při
správné instalaci držák na místo zacvakne.
Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
7.
DE
IT
ES
PT
DK
SE
NO
Po 60 cyklech vaření se na displeji zobrazí blikající CL, což znamená, že je potřeba odstranit
vodní kámen.
Pro vypnutí této funkce stiskněte tlačítka 1-4 a T zároveň a 3 sekund je podržte.
Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování vodního kamene pro použití v
plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
FI
RU
CZ
SK
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým
nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené
jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního
odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i
nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
47
5.
6.
7.
8.
Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
Spremnik je kalibriran za pravljenje 12 velikih šalica (125 ml po šalici) i 18 malih šalica (83 ml
po šalici). Za svaku veliku šalicu dodajte 6 g mljevene filter kave, a za svaku malu šalicu
dodajte 4 g.
Zatvorite poklopac.
Stavite bokal na grijaću ploču.
POSTAVITE SAT
GB
DE
FR
NL
Nije neophodno postaviti sat kako biste koristili aparat za kavu, ali ga trebate postaviti ako
želite koristiti funkcije tajmera.
1. Stavite utikač u utičnicu.
2. Da biste postavili točno vrijeme u 24-satnom formatu koristite tipke h (sati) i min (minute).
•
Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
JAČINA KAVE
Pritiskom na tipku 1-4 skuhana kava bit će malo jača. Također možete koristiti ovu tipku ako
kuhate nepuni bokal kave (npr. ako ne napunite spremnik do kraja).
Tada će aparat za kavu promijeniti proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imati istu jačinu
kao da ste napravili puni bokal.
KUHANJE KAVE
Napomena: Ako želite koristiti funkciju kave, pritisnite tipku 1-4 prije nego što pritisnete tipku
]. Tipka 1-4 će se osvijetliti.
1. Pritisnite i otpustite tipku ]. Na zaslonu treperi 1. Tipka ] će se osvijetliti.
2. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
3. Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku ].
4. Nakon završetka kuhanja kave, grijaća ploća će zadržavati bokal toplim do 40 minuta.
KORIŠTENJE TAJMERA
Uvjerite se da je na satu namješteno točno vrijeme. Koristite tipke h (sati) i min (minute).
1. Postavite tajmer na vrijeme kad želite da počne kuhanje kave.
a) Pritisnite T gumb.
b) Koristite tipke h i min kako biste postavili vrijeme kad želite početi s kuhanjem kave.
Ako ne pritisnete bilo tipku h ili min u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u “normalno”
stanje i prikazivat će vrijeme. Pritisnite i držite pritisnutom tipku T kako biste ponovo počeli proceduru.
2. Kad je vrijeme programirano, pritisnite tipku ]. Tipka T će se osvijetliti i ikona T će se pojaviti na
zaslonu. Sad je aparat za kavu spreman za pravljenje kave u odabrano vrijeme.
3. Ako želite koristiti funkciju jačine kave kad koristite tajmer, sada pritisnite tipku 1-4.
•
Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku ].
•
Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku ].
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE/STANJE MIROVANJA (SLEEP MODE)
RO
1.
2.
BG
3.
Aparat za kavu će zadržavati kavu toplom oko 40 minuta.
40 minuta nakon kuhanja kave, aparat za kavu se isključuje i na zaslonu se prikazuje
dnevno vrijeme.
Za aktiviranje uređaja, pritisnite tipku min.
55
AE
SAMODEJNI IZKLOP/NAČIN MIROVANJA
GB
1.
2.
3.
DE
Vaš aparat za kavo bo kavo okoli 40 minut ohranjal toplo.
40 minut po pripravi kave se bo aparat za kavo ugasnil in prikazal se bo trenutni čas.
Če želite napravo prebuditi, pritisnite gumb min.
FR
HITRA SKODELICA
NL
Če želite hitro skodelico kave, preden je zaključen cikel kuhanja:
1. Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Ventil proti kapljanju preprečuje kapljanje kave
na vročo ploščo.
2. Da preprečite izliv čez držalo filtra, posodo zamenjajte v približno 20 sekundah.
3. Med zamenjavo posode se ventil proti kapljanju odpre, da spusti skozi vso preostalo kavo.
ES
NEGA IN VZDRŽEVANJE
PT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
Posodo in držalo filtra pomijte ročno.
Držalo filtra ponovno namestite. Prepričajte se, da je držalo filtra do konca pritisnjeno na
svojem mestu. Ko je pravilno vstavljeno, se bo zaskočilo.
7. Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
•
•
•
Po 60 ciklih priprave bo na prikazovalniku vidno CL, kar pomeni, da morate iz naprave
odstraniti vodni kamen.
Če želite to funkcijo izklopiti, hkrati pritisnite gumba 1-4 in T ter ju držite 5 sekund.
Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, primerno za uporabo s plastičnimi
izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
RECIKLIRANJE
W
DK
SE
NO
FI
RU
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
•
IT
CZ
SK
PL
HR
SI
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske
izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na
ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
GR
HU
TR
RO
BG
AE
59
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
•
•
•
•
Μετά από 60 κύκλους παρασκευής, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη CL που θα
αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση.
Για να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά 1-4 και T ταυτόχρονα
για 5 δευτερόλεπτα.
Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε
προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
DE
FR
NL
IT
ES
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
GB
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα
σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να
απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου
χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε
κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
63
•
•
Zamanlayıcıyı demlenme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, ] düğmesine basın.
Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, ] düğmesine basın.
DE
OTOMATIK KAPANMA/UYKU MODU
1.
2.
3.
Kahve makinesi yaklaşık 40 dakika boyunca kahveyi sıcak tutacaktır.
Demleme işleminden 40 dakika sonra makine kapanacak ve saat görünecektir.
Cihazı uyandırmak için min düğmesine basın.
2.
3.
Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Damlama önleyici valf, kahvenin ocağa
damlamasını önleyecektir.
Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, karafı yaklaşık 20 saniye içinde tekrar yerine takın.
Karafı terine yerleştirdiğinizde, damlama önleyici valf kalan kalan kahvenin geçmesine izin
vermek üzere açılır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
5. Sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın.
6. Filtre yuvasını tekrar yerine yerleştirin. Filtre yuvasının tamamı aşağıya doğru itilmesi
gerekir. Aynısını doğru koyduğunuzda “tık” sesi gelmelidir.
7. Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz.
KIREÇ GIDERME
•
•
•
•
60 demleme programından sonra ekranda, cihazda kireç giderme işlemi yapılması
gerektiğini belirtmek üzere CL sayısı yanıp sönerek görüntülenecektir.
Bu işlevi kapatmak için, 1-4 ve T düğmelerine aynı anda basın ve 5 saniye boyunca basılı
tutun.
Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun, tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin
ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
FR
NL
IT
HIZLI BIR FINCAN
1.
GB
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık
piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik
ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman
resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
RO
BG
AE
69
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
h Suprafețele aparatului se vor încinge. Căldura reziduală va
păstra suprafeţele fierbinţi după utilizare.
l Nu introduceţi aparatul în lichid.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
•
•
•
•
•
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Ţineţi aparatul şi cablul departe de marginile blaturilor de lucru.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Capac
Fantă
Suport filtru
Filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat)
5. Carafă
6. Plită
¬ Maşina de spălat vase - raful de sus
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
TR
RO
UMPLERE
1.
2.
3.
FR
Îndepărtaţi carafa de pe plită.
Deschideţi capacul.
Umpleţi rezervorul cu cantitatea exactă de apă necesară. Procesul de fierbere a cafelei va
folosi toată cantitatea de apă pe care aţi turnat-o în rezervor.
71
BG
AE
ÎNCHIDERE AUTOMATĂ/MOD DE VEGHE
GB
1.
2.
3.
DE
Cafetiera dvs. va ţine caldă cafeaua până la aprox. 40 de minute.
40 de minute după fierbere, cafetiera dv. se va opri, şi va fi arătat ora exactă.
Pentru a reporni aparatul, atingeţi butonul min.
FR
O CEAŞCĂ RAPIDĂ
Dacă vreţi repede o ceaşcă de cafea înainte de sfârşitul ciclului de fierbere:
1. Puteţi lua carafa oricând. Supapa anti-picurare va preveni picurarea cafelei pe plită.
2. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa în maximum 20
secunde.
3. Când veţi reaşeza carafa, se va deschide supapa anti-picurare, permiţând curgerea restului
de cafea.
NL
IT
ES
PT
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
Spălați carafa și suportul filtrului cu mâna.
Remontaţi suportul filtrului. Asiguraţi-vă că suportul filtrului este împins în jos complet în
poziţia corectă. Va face clic când este montat în mod corect.
Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
DK
SE
NO
FI
RU
¬ Puteți spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase.
CZ
DETARTRARE
SK
•
•
•
•
După 60 de cicluri de preparare, afişajul va indica CL, pâlpâind, pentru a indica că aparatul
trebuie detartrat.
Pentru a dezactiva această funcţie, apăsaţi împreună butoanele 1-4 şi T şi ţineţi-le
apăsate timp de 3 secunde.
Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele din plastic.
Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
RECICLAREA
W
PL
HR
SI
GR
HU
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele
periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu
unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile
municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice
și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/
colectare corespunzător.
TR
RO
BG
AE
73
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
GB
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на
опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните
батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте
електрически и електронни продукти и, където е приложимо,
акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
77
عادة التدوير
W
لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة ،يجب عدم التخلص من األجهزة ،والبطاريات
القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع
نفايات البلدية غير المصنفة .يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية ،وكذلك إذا أمكن،
البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن ،في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير/تجميع
المخلفات.
T22-9000025
24320-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт
24320-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts