Canton Plus XL.3 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding
10
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 11
Placering i rummet .........................Sida 12
Montering och uppställning ...........Sida 13
Anslutning .....................................Sida 14
Betjäning .......................................Sida 15
Inkörning .......................................Sida 15
Felsökning .....................................Sida 16
Garanti ..........................................Sida 19
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 11
Plaatsing in de ruimte ................Pagina 12
Montage en opstelling ...............Pagina 13
Aansluiting ................................Pagina 14
Bediening ..................................Pagina 15
Inspelen ....................................Pagina 15
Foutopsporing ...........................Pagina 16
Garantie ....................................Pagina 19
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog-
grann produktion. Det är endast ett par
saker som du måste beakta för att de ska
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis-
ningar hittar du i denna bruksanvisning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet.
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige productie.
U moet slechts op enkele punten letten
om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot.
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................strona 11
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 12
Montaż i ustawienie ......................strona 13
Podłączenie ..................................strona 14
Obsługa ........................................strona 15
Wygrzewanie ................................strona 15
Rozwiązywanie problemów ..........strona 16
Gwarancja ....................................strona 19
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania.
Användaren ansvarar för att högtalaren
ställs upp och ansluts korrekt. Canton
övertar inget ansvar för skador eller olyck-
or som orsakas av osakkunnig uppställning
eller anslutning.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
de deskundige opstelling en aansluiting
van de luidspreker. Canton kan geen
aansprakelijkheid overnemen voor schade
of ongevallen die veroorzaakt worden
door een ondeskundige opstelling of
aansluiting.
Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Canton nie przejmuje odpowiedzialności
za szkody lub wypadki powstałe wskutek
niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
głośników.
11
ENG
Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA
Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS

SWE
Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED
Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA
Scegliere una superficie piana
RUS

SWE
Välj ett jämnt underlag
NED
Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ITA
Evitare l’umidità
RUS

SWE
Undvik fuktighet
NED
Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ITA
Evitare gli urti
RUS

SWE
Undvik vibrationer
NED
Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA
Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS

SWE
Håll avstånd från värmekällor
NED
Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ITA
Non aprire il l‘alloggiamento
RUS

SWE
Öppna inte höljet
NED
Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ITA
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS

SWE
Undvik direkt solljus
NED
Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité
pour le choix de l‘emplacement et l‘entretien des
enceintes!
RUS
Указания по технике
безопасности




ESP
Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las precauciones de seguridad al
elegir la ubicación y al realizar el mantenimiento
de sus altavoces.
SWE
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats och de riktiga rengöringsmedlen för dina
högtalare!
ITA
Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
nella scelta della posizione dei diffusori e nella
loro cura!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji dla Państwa głośników należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED
Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats en het onderhoud van
uw luidsprekers!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your loudspeaker.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ITA
Proteggere da temperature estremamente basse
RUS

SWE
Skyddas mot extrem kyla
NED
Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
12
ENG
Distance loudspeaker – wall
FRA
Espacement enceintes - mur
ESP
Distancia altavoces – pared
ITA
Distanza diffusori – parete
RUS


SWE
Avstånd högtalare – vägg
NED
Afstand luidspreker – wand
POL
Odległość pomiędzy głośnikiem a
ścianą
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les enceintes Canton peuvent être utilisées
en mode stéréo ou comme composant
d‘un ensemble surround.
RUS
Размещение в комнате




ESP
Ubicación
Los altavoces Canton pueden funcionar
en estéreo o integrados en un equipo
Surround.
SWE
Placering i rummet
Canton-högtalarna kan användas som ste-
reohögtalare eller som del i en surround-
anläggning.
ITA
Disposizione negli ambienti
I diffusori Canton possono essere utilizzati
in modalità stereo o come parte di un
sistema surround.
NED
Plaatsing in de ruimte
Canton-luidsprekers kunnen in het
stereobereik of als deel van een surround-
installatie gebruikt worden.
POL
Ustawienie w
pomieszczeniu
Głośników Canton można używać w trybie
stereo lub jako elementu systemu surround.
ENG
HiFi Stereo
FRA
Hi-fi stéréo
ESP
HiFi-Stereo
ITA
Stereo hi-fi
RUS

SWE
HiFi-stereo
NED
Hifi-stereo
POL
HiFi-Stereo
ENG
5.1 Surround sound set-up
FRA
Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP
5.1 Disposición en sistema Surround
ITA
Disposizione surround 5.1
RUS


SWE
5.1 Surround-uppställning
NED
5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system.
13
ENG
Set up and installation
1. Use of absorbers/spikes
If you position your loudspeaker on a hard
surface please ensure that it is isolated by
using the self-adhesive absorbers or spikes
provided. (Spikes can only be used for free-
standing loudspeakers with threaded holes).
This will keep vibrations to a minimum.
2. Mounting on stands
Canton loudspeaker stands are
available for Canton compact
loudspeakers.
FRA
Montage et installation
1. Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez l‘enceinte sur un sol dur,
il est conseillé de fixer les absorbeurs
auto-adhésifs ou les pointes (seulement
sur les enceintes dotées de trous borgnes
taraudés) pour les découpler du sol. Vous
évitez ainsi la transmission des vibrations.
2. Installation sur piètements
Il existe des piètements adaptés pour les
enceintes frontales, centrales et surround
de Canton.
SWE
Montering och uppställning
1. Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp dina högtalare på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes (endast
för golvhögtalare med gängade borrhål)
för att skapa avstånd från golvet. På så
sätt undviker du vibrationer.
2. Montering på stativ
För Cantons kompakthögtalare finns det
passande högtalarstativ.
ITA
Montaggio e installazione
1. Montaggio absorber/punte
Se si intende installare i diffusori su una
superficie dura, montare gli absorber
autoadesivi o le punte (solo per i diffusori
da pavimento con fori filettati) forniti in
dotazione per il disaccoppiamento. Così
non si generano vibrazioni.
2. Montaggio su piedistallo
Per i diffusori frontali, centrali e surround
della Canton sono disponibili i piedistalli
adatti.
ESP
Montaje e instalación
1. Colocación de absorbedores/spikes
Si desea colocar sus altavoces sobre una
superficie dura deberá montar los absor-
bedores o spikes autoadhesivos que se
incluyen en el embalaje (sólo para altavo-
ces de columna con orificios roscados).
De este modo, evitará vibraciones.
2. Montaje sobre soporte
Para altavoces frontales, centrales y
surround de Canton se pueden adquirir
soportes adecuados.
NED
Montage en opstelling
1. Aanbrengen van absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes (alleen bij standaardluidsprekers met
schroefdraadboringen) als u uw luidspre-
kers op een harde ondergrond opstelt.
Zo vermijdt u vibraties.
2. Montage op staanders
Voor front-, center- en surround-luid-
sprekers van Canton zijn passende
luidsprekerstaanders verkrijgbaar.
POL
Montaż i ustawienie
1. Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia
zamontować dostarczone samoprzylepne
absorbery lub kolce (wyłącznie w przypad-
ku głośników wolnostojących z otworami
gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie
wibracji.
2. Montaż na podstawach głośnikowych
Dla głośników przednich, centralnych i
surround rmy Canton dostępne są w
sprzedaży pasujące podstawy.
RUS
Сборка и установка
1. Установка поглотителей/подставок
на ножках








2. Установка на подставку





14
ENG
Connection
FRA
Branchement
Prière de vérifier que tous les composants
électriques sont hors circuit avant de procéder au
branche ment! Sur la plupart des enceintes Canton,
les registres aigu/médium et les basses peuvent
être restitués par l‘intermédiaire de deux câbles
distincts (bi-wiring) ou de deux amplificateurs
différents (bi-amping). Pour les deux modes de
fonctionnement, bi-wiring et bi-amping, enlevez
les jonctions de câbles reliant les bornes par paires.
RUS
Подключение











ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, compruebe que
todos los componentes eléctricos están apagados.
La mayoría de los altavoces Canton permiten
usar dos cables de conexión independientes
(bicableado) o dos amplificadores independientes
(biamplificación) para las frecuencias altas/medias
y las frecuencias bajas. Para el bicableado y la
biamplificación deberán eliminarse previamente
los puentes de los bornes de conexión.
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter är bort-
kopplade innan anslutning sker! Hos de flesta
högtalare från Canton kan diskant-/mellanre-
gisterområdet och basområdet aktiveras via två
skilda anslutningskablar (bi-wiring) eller två skilda
förstärkare (bi-amping). För bi-wiring-användning
och bi-amping-användning ska kabelbryggorna
på uttagsparen avlägsnas.
ITA
Connessione
Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti
elettrici siano spenti prima della connessione. La
maggior parte dei diffusori Canton consente di
utilizzare la frequenza medio-alta e quella bassa
attraverso due cavi separati di connessione (Bi-
wiring) o due amplificatori separati (Bi-amping).
Per il Bi-wiring e il Bi-amping devono essere
rimossi i ponticelli collegati alle coppie di prese di
connessione.
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle
elektrische componenten uitgeschakeld zijn! Bij de
meeste Canton-luidsprekers kunnen hogetonen-/
middelhogetonenbereik en basbereik via twee
gescheiden aansluitkabels (bi-wiring) of twee
gescheiden versterkers (bi-amping) bedreven
worden. Voor het bi-wiring-bedrijf en het bi-
amping-bedrijf moeten de kabelbruggen aan de
aansluitbusparen verwijderd worden.
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby
wszystkie komponenty elektryczne były wyłączo-
ne! W większości głośników rmy Canton zakresy
tonów wysokich / średnich i basu mogą b
kontrolowane za pomocą dwóch osobnych kabli
podłączeniowych (bi-wiring) lub dwóch osobnych
wzmacniaczy (bi-amping). W celu zastosowania
trybu bi-wiring i trybu bi-amping należy usunąć
mostki kablowe z par gniazd podłączeniowych.
ENG
Standard connection
FRA
Branchement standard
ESP
Conexión estándar
ITA
Allaccio standard
RUS

SWE
Standardanslutning
NED
Standaardaansluiting
POL
Podłączenie standardowe
ENG
Bi-Wiring
FRA
Bi-Wiring
ESP
Bicableado
ITA
Bi-wiring
RUS
Bi-Wiring
SWE
Bi-wiring
NED
Bi-wiring
POL
Bi-Wiring
ENG
Bi-Amping
FRA
Bi-Amping
ESP
Biamplificación
ITA
Bi-amping
RUS
Bi-Amping
SWE
Bi-amping
NED
Bi-amping
POL
Bi-Amping
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your loudspeaker! Most Canton loudspeakers can be
operated using two separate connection cables for high/midrange frequency and bass frequency (bi-wiring) or using two separate amplifiers
(bi-amping). For both bi-wiring and bi-amping operation the cable links should be removed from the two pairs of binding posts.
15
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
ENG
Operation
FRA
Utilisation
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout avec les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop élevé peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
RUS
Управление
Осторожно: обрезание звуков!







ESP
Manejo
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
SWE
Betjäning
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
ITA
Utilizzo
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’installazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
NED
Bediening
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
POL
Obsługa
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku
wzmacniaczy o mniejszej mocy należy
zwrócić uwagę na odpowiednią głośność,
w przeciwnym razie głośniki mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie znie-
kształceniu należy natychmiast zmniejszyć
głośność.
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct
level, particularly when dealing with low power amplifiers, to
avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs, turn the
volume down immediately.
16
ENG
Problem Possible cause Solution
Bass too weak Connection cable wrongly connected Check connection cable and
reconnect where necessary
Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes
Loudspeakers operate at
different levels
Balance wrongly set on control unit, output
set at different levels
Re-set balance, briefly press output level
selector on both loudspeakers
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez de plus amples questions, adressez-
vous à votre revendeur Canton, contactez
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57
ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
18
SWE
NED
Problem Möjlig orsak Åtgärd
För svag bas Anslutningskablarna
förväxlade
Kontrollera anslutnings-
kablarna och anslut vid
behov på rätt sätt
Högtalaren brummar Inget avstånd från
underlaget
Montera stötdämpare eller
spikes
Högtalarna spelar
med olika ljudnivå
Balansen fel inställd
på styrenheten, olika
ljudnivåanpassning
Ställ in balansen igen,
tryck kort ljudnivåan-
passningen på båda
högtalarna
probleem mogelijke oorzaak oplossing
bas te zwak aansluitkabel verwisseld aansluitkabel controleren
en eventueel juist
aansluiten
luidspreker
bromt
ontkoppeling
ontbreekt
absorbers of spikes
monteren
luidsprekers spelen
met verschillende
volumes
volumebalans aan het
regelapparaat verkeerd
ingesteld, volumeaanpas-
sing verschillend
volumebalans opnieuw
instellen, kort op de volume-
aanpassing aan beide
luidsprekers drukken
POL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt słaby bass Podłączenie kabli do
niewłaściwych biegunów
(+ / -)
Sprawdzić kable i ewentualnie
prawidłowo podłączyć
Buczenie w głośniku Brak odsprzężenia Należy zamontować
absorbery lub kolce
Głośniki grają na
różnych poziomach
Nieprawidłowe ustawienie
balansu na urządzeniu
sterującym, różne dopaso-
wanie poziomu
Należy ponownie ustawić
balans, nacisnąć dopaso-
wanie poziomu na obydwu
głośnikach
19
CANTON Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
[email protected] · www.canton.de
DEU
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautspre-
cher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie
gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch
besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schä-
den, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch
den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem
autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder
direkt an den Canton Service.
ENG
GUARANTEE
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes.
The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages
incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are ex-
changed within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service
department direct.
FRA
GARANTIE
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans.
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il
n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les
dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes.
L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable
pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton.
ESP
GARANTÍA
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces
pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de
2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para
el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de
transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes
dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los
altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto
en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service.
ITA
GARANZIA
La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia
previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo di
garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle
prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti
dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di
garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un
rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o diretta-
mente al servizio di assistenza Canton.
RUS
ГАРАНТИЯ
       
     
           

     



      


SWE
GARANTI
Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti alla passiva högtalare. För ak-
tivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för
den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen
används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av ga-
rantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla hög-
talare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst
direkt i ett skadefall.
NED
GARANTIE
Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de
actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd
begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik
van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik
veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen
de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden.
Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service.
POL
GWARANCJA
Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery
oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą
zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w
przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas
transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu
wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w
autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośred-
nio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona.

Documenttranscriptie

Välkommen till pure music-världen Welkom in de wereld van pure music POL Witamy w świecie pure music Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig för högtalare från tillverkaren Canton. De förenar högvärdiga komponenter med vår mångåriga utvecklingserfarenhet och noggrann produktion. Det är endast ett par saker som du måste beakta för att de ska ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvisningar hittar du i denna bruksanvisning. Wij verheugen ons dat u de voorkeur gegeven heeft aan luidsprekers van de firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige componenten met onze langjarige ontwikkelingservaring en zorgvuldige productie.­ U moet slechts op enkele punten letten om de klank onbezorgd te kunnen genieten. Deze punten vindt u in deze gebruiksaanwijzing. Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali się Państwo na głośniki firmy Canton. Łączą one w sobie elementy konstrukcji najwyższej jakości z naszym długoletnim doświadczeniem w rozwoju oraz staranną produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć czystą przyjemnością dźwięku, należy przestrzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo w instrukcji obsługi. Wij wensen u veel klankgenot. Życzymy przyjemności słuchania. SWE NED Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet. SWE 10 Innehåll NED Inhoud POL Spis treści Säkerhetsanvisningar......................Sida 11 Placering i rummet..........................Sida 12 Montering och uppställning............Sida 13 Anslutning......................................Sida 14 Betjäning........................................Sida 15 Inkörning........................................Sida 15 Felsökning......................................Sida 16 Garanti...........................................Sida 19 Veiligheidsaanwijzingen..............Pagina 11 Plaatsing in de ruimte.................Pagina 12 Montage en opstelling................Pagina 13 Aansluiting.................................Pagina 14 Bediening...................................Pagina 15 Inspelen . ...................................Pagina 15 Foutopsporing............................Pagina 16 Garantie.....................................Pagina 19 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............................. strona 11 Ustawienie w pomieszczeniu.........strona 12 Montaż i ustawienie.......................strona 13 Podłączenie...................................strona 14 Obsługa.........................................strona 15 Wygrzewanie ................................strona 15 Rozwiązywanie problemów...........strona 16 Gwarancja ....................................strona 19 Användaren ansvarar för att högtalaren ställs upp och ansluts korrekt. Canton övertar inget ansvar för skador eller olyckor som orsakas av osakkunnig uppställning eller anslutning. De gebruiker is verantwoordelijk voor de deskundige opstelling en aansluiting van de luidspreker. Canton kan geen aansprakelijkheid overnemen voor schade of ­ongevallen die veroorzaakt worden door een ondeskundige opstelling of aansluiting. Za odpowiednie ustawienie i podłączenie głośnika odpowiedzialny jest użytkownik. Canton nie przejmuje odpowiedzialności za szkody lub wypadki powstałe wskutek niewłaściwego ustawienia lub podłączenia głośników. ENG FRA Safety advice Consignes de sécurité Prière de respecter les consignes de sécurité pour­le choix de l‘emplacement et l‘entretien des enceintes! SWE Säkerhetsanvisningar Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer rätt plats och de riktiga rengöringsmedlen för dina högtalare! Please follow the safety advice when positioning and maintaining your loudspeaker. ESP Precauciones de seguridad Tenga en cuenta las precauciones de seguridad al elegir la ubicación y al realizar el mantenimiento de sus altavoces. NED Veiligheidsaanwijzingen Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de keuze van de juiste plaats en het onderhoud van uw luidsprekers! ITA Avvertenze di sicurezza Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella ­scelta della posizione dei diffusori e nella loro cura! POL Wskazówki dotyczące ­bezpieczeństwa RUS Указания по технике безопасности Пожалуйста, следуйте указаниям по технике безопасности при выборе соответствующего места установки и верного ухода за громкоговорителями! Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej pielęgnacji dla Państwa głośników należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Choose a level surface Choisir une surface plane Colóquelos sobre una superficie lisa Scegliere una superficie piana Подыщите ровную основу Välj ett jämnt underlag Kies een effen ondergrond Należy wybrać równe podłoże ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Keep away from heat sources Placer à distance des sources de chaleur Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor Tenere lontano dalle fonti di calore Держать на расстоянии от источников тепла Håll avstånd från värmekällor Afstand t.o.v. warmtebronnen Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not open housing Ne pas ouvrir le coffret No abra la carcasa Non aprire il l‘alloggiamento Не открывать корпус Öppna inte höljet Huis niet openen Nie należy otwierać obudowy ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Protect against extreme cold Ne pas exposer à de basses températures Protéjalos del frío extremo Proteggere da temperature estremamente basse Защитить от внешнего холода Skyddas mot extrem kyla Tegen extreme koude beveiligen Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid moisture Eviter toute exposition à l‘humidité Evite la humedad Evitare l’umidità Избегать влаги Undvik fuktighet Vochtigheid vermijden Należy unikać wilgoci ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid direct sunlight Eviter toute exposition directe au soleil Evite la luz solar directa Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari Избегать прямого попадания солнечных лучей Undvik direkt solljus Directe bezonning vermijden Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid vibrations Eviter tout secousse Evite vibraciones Evitare gli urti Избегать вибраций Undvik vibrationer Trillingen vermijden Należy unikać wstrząsów ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive При очистке не применять агрессивных, алкоголесодержащих или абразивных средств Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania 11 ENG Positioning in room Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system. FRA Positionnement dans la pièce Les enceintes Canton peuvent être utilisées en mode stéréo ou comme composant d‘un ensemble surround. SWE Placering i rummet Canton-högtalarna kan användas som stereohögtalare eller som del i en surroundanläggning. ESP NED Plaatsing in de ruimte Canton-luidsprekers kunnen in het stereobereik of als deel van een surroundinstallatie gebruikt worden. ITA Disposizione negli ambienti I diffusori Canton possono essere utilizzati in modalità stereo o come parte di un sistema surround. POL Ustawienie w ­pomieszczeniu Głośników Canton można używać w trybie stereo lub jako elementu systemu surround. ENG HiFi Stereo ENG 5.1 Surround sound set-up ENG Distance loudspeaker – wall FRA Hi-fi stéréo HiFi-Stereo Stereo hi-fi Стереоустановка HiFi HiFi-stereo Hifi-stereo HiFi-Stereo FRA Utilisation en mode 5.1 Surround 5.1 Disposición en sistema Surround Disposizione surround 5.1 Размещение системы сурраунда 5.1 5.1 Surround-uppställning 5.1 Surround-opstelling 5.1 Ustawienie w systemie surround FRA Espacement enceintes - mur Distancia altavoces – pared Distanza diffusori – parete Расстояние громкоговоритель – стена Avstånd högtalare – vägg Afstand luidspreker – wand Odległość pomiędzy głośnikiem a ścianą ESP ITA RUS SWE NED POL ESP ITA RUS SWE NED POL 12 Ubicación Los altavoces Canton pueden funcionar en estéreo o integrados en un equipo Surround. ESP ITA RUS SWE NED POL RUS Размещение в комнате Громкоговорители Canton могут использоваться в качестве стереоустановки или как часть системы сурраунда ­(объемного звучания). ENG Set up and installation 1. Use of absorbers/spikes If you position your loudspeaker on a hard surface please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided. (Spikes can only be used for freestanding loudspeakers with threaded holes). This will keep vibrations to a minimum. FRA Montage et installation ESP Montaje e instalación 2. Mounting on stands Canton loudspeaker stands are available for Canton compact loudspeakers. ITA Montaggio e installazione 1. Montage des absorbeurs/pointes Si vous installez l‘enceinte sur un sol dur, il est conseillé de fixer les absorbeurs auto-adhésifs ou les pointes (seulement sur les enceintes dotées de trous borgnes taraudés) pour les découpler du sol. Vous évitez ainsi la transmission des vibrations. 1. Colocación de absorbedores/spikes Si desea colocar sus altavoces sobre una superficie dura deberá montar los absor­ bedores o spikes autoadhesivos que se ­incluyen en el embalaje (sólo para altavoces de columna con orificios roscados). De este modo, evitará vibraciones. 1. Montaggio absorber/punte Se si intende installare i diffusori su una superficie dura, montare gli absorber autoadesivi o le punte (solo per i diffusori da pavimento con fori filettati) forniti in dotazione per il disaccoppiamento. Così non si generano vibrazioni. 2. Installation sur piètements Il existe des piètements adaptés pour les enceintes frontales, centrales et surround de Canton. 2. Montaje sobre soporte Para altavoces frontales, centrales y surround de Canton se pueden adquirir soportes adecuados. 2. Montaggio su piedistallo Per i diffusori frontali, centrali e surround della Canton sono disponibili i piedistalli adatti. SWE Montering och uppställning NED Montage en opstelling 1. Montering av absorbers/spikes Om du ställer upp dina högtalare på ett hårt underlag ska du montera medföljande självhäftande absorbers eller spikes (endast för golvhögtalare med gängade borrhål) för att skapa avstånd från golvet. På så sätt undviker du vibrationer. 1. Aanbrengen van absorbers/spikes Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de meegeleverde zelfklevende absorbers of spikes (alleen bij standaardluidsprekers met schroefdraadboringen) als u uw luidsprekers op een harde ondergrond opstelt. Zo vermijdt u vibraties. 2. Montering på stativ För Cantons kompakthögtalare finns det passande högtalarstativ. 2. Montage op staanders Voor front-, center- en surround-luid­ sprekers van Canton zijn passende luidsprekerstaanders verkrijgbaar. POL Montaż i ustawienie 1. Zastosowanie absorberów/kolców Jeśli głośniki ustawiane są na twardym podłożu, należy w celu odsprzężenia zamontować dostarczone samoprzylepne absorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku głośników wolnostojących z otworami gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie wibracji. 2. Montaż na podstawach głośnikowych Dla głośników przednich, centralnych i surround firmy Canton dostępne są w sprzedaży pasujące podstawy. RUS Сборка и установка 1. Установка поглотителей/подставок на ножках Если Вы устанавливаете громкоговорители на твердой основе, установите, пожалуйста, для развязки входящие в комплект самоклеющиеся поглотители или ножки (только для громкоговорителей на подставке с резьбовыми отверстиями). Таким образом Вы избегаете возникновения вибраций. 2. Установка на подставку Для фронтальных и центральных громкоговорителей, а также громкоговорителей сурраунда, входящих в программу Canton, имеются подходящие стенды. 13 ENG Connection Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your loudspeaker! Most Canton loudspeakers can be operated using two separate connection cables for high/midrange frequency and bass frequency (bi-wiring) or using two separate amplifiers (bi-amping). For both bi-wiring and bi-amping operation the cable links should be removed from the two pairs of binding posts. FRA Branchement Prière de vérifier que tous les composants électriques sont hors circuit avant de procéder au branche­ment! Sur la plupart des enceintes Canton, les registres aigu/médium et les basses peuvent être restitués par l‘intermédiaire de deux câbles distincts (bi-wiring) ou de deux amplificateurs différents (bi-amping). Pour les deux modes de fonctionnement, bi-wiring et bi-amping, enlevez les jonctions de câbles reliant les bornes par paires. SWE Anslutning Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade innan anslutning sker! Hos de flesta högtalare från Canton kan diskant-/mellanregisterområdet och basområdet aktiveras via två skilda anslutningskablar (bi-wiring) eller två skilda förstärkare (bi-amping). För bi-wiring-användning och bi-amping-användning ska kabelbryggorna på uttagsparen avlägsnas. ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 14 Standard connection Branchement standard Conexión estándar Allaccio standard Стандартное подключение Standardanslutning Standaardaansluiting Podłączenie standardowe ESP Conexión Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos están apagados. La mayoría de los altavoces Canton permiten usar dos cables de conexión independientes (bicableado) o dos amplificadores independientes (biamplificación) para las frecuencias altas/medias y las frecuencias bajas. Para el bicableado y la biamplificación deberán eliminarse previamente los puentes de los bornes de conexión. NED Aansluiting Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische componenten uitgeschakeld zijn! Bij de meeste Canton-luidsprekers kunnen hogetonen-/ middelhogetonenbereik en basbereik via twee gescheiden aansluitkabels (bi-wiring) of twee gescheiden versterkers (bi-amping) bedreven worden. Voor het bi-wiring-bedrijf en het biamping-bedrijf moeten de kabelbruggen aan de aansluitbusparen verwijderd worden. ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Bi-Wiring Bi-Wiring Bicableado Bi-wiring Bi-Wiring Bi-wiring Bi-wiring Bi-Wiring ITA Connessione Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti elettrici siano spenti prima della connessione. La maggior parte dei diffusori Canton consente di utilizzare la frequenza medio-alta e quella bassa attraverso due cavi separati di connessione (Biwiring) o due amplificatori separati (Bi-amping). Per il Bi-wiring e il Bi-amping devono essere rimossi i ponticelli collegati alle coppie di prese di connessione. POL Podłączenie Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie komponenty elektryczne były wyłączone! W większości głośników firmy Canton zakresy tonów wysokich / średnich i basu mogą być kontrolowane za pomocą dwóch osobnych kabli podłączeniowych (bi-wiring) lub dwóch osobnych wzmacniaczy (bi-amping). W celu zastosowania trybu bi-wiring i trybu bi-amping należy usunąć mostki kablowe z par gniazd podłączeniowych. ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Bi-Amping Bi-Amping Biamplificación Bi-amping Bi-Amping Bi-amping Bi-amping Bi-Amping RUS Подключение Пожалуйста, проследите за тем, чтобы перед подключением все электрические компоненты были выключены! В большинстве случаев в громкоговорителях, входящих в программу Canton, средневысокие и низкие частоты могут направляться либо из одного усилителя по двум кабелям (Bi-Wiring), либо из двух усилителей (Bi-Amping). Для эксплуатации в режимах Bi-Wiring и Bi-Amping необходимо удалить кабельные мосты на парах соединительных муфт. ENG Operation ENG Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct level, particularly when dealing with low power amplifiers, to avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs, turn the ­volume down immediately. FRA Utilisation Attention clipping! Faites attention au réglage du volume, surtout avec les amplificateurs peu puissants, car un niveau sonore trop élevé peut détériorer les enceintes. Baissez immédiatement le volume dès qu‘il y a distorsion du son. ESP Manejo ¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza un amplificador de baja potencia, compruebe que el volumen está correctamente ajustado ya que, si no es así, podría dañar los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje el volumen. ITA Utilizzo Attenzione al clipping! Prestare attenzione all’installazione corretta del volume degli amplificatori meno potenti. I diffusori­ ­possono infatti danneggiarsi. Se si verifi­ cano distorsioni, abbassare subito il volume. RUS Управление Осторожно: обрезание звуков! В особенности при использовании малых по мощности усилителей следите за правильной установкой звука, так как громкоговорители могут повредиться. Если возникает искажение ­звука, пожалуйста, немедленно ­убавьте громкость. SWE Betjäning Varning clipping! I synnerhet vid förstärkare med svag prestanda ska man ge akt på rätt volyminställning, eftersom högtalarna annars kan skadas. Dra omedelbart ner volymen om distorsion uppträder. NED Bediening Attentie: clipping! Let vooral bij capaci­ teits­arme versterkers op de juiste geluidsvolume-instelling daar de luidsprekers anders beschadigd kunnen worden. Zet het volume a.u.b. zachter als vervormingen optreden. POL Obsługa Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku wzmacniaczy o mniejszej mocy należy zwrócić uwagę na odpowiednią głośność, w przeciwnym razie głośniki mogą ulec uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie zniekształceniu należy natychmiast zmniejszyć głośność. Breaking in Maximum sound quality requires a breaking-in time of 15 - 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu‘à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 à 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les niveaux de volume élevés • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de funcionamiento. • Durante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada ITA Messa in funzione Fase di messa in funzione fino al raggiungi­ mento delle massime prestazioni sonore: 15 - 20 ore di funzionamento. • Durante tale fase impostare un volume normale • Evitare picchi sonori estremi • Riprodurre materiali musicali dei generi più vari RUS SWE Inkörning Inkörningsfas fram till dess att de maximala klangegen­skaperna kommer till sin rätt: 15 - 20 uppspelningstimmar. • Lyssna på normal volym under denna tid • Undvik extremt höga ljudnivåer • Lyssna till olika typer av musik NED Inspelen Inspeelfase tot de ontplooiing van de ­maximale ­klankeigenschappen: 15 - 20 bedrijfsuren. • In deze periode met normaal geluidsvolume ­ luisteren a.u.b. • Extreem hoog geluidsvolume vermijden • Verschillende soorten muziek luisteren POL Wygrzewanie Faza wygrzewania niezbędna do osiągnięcia możliwie najlepszych właściwości brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych. • W tym czasie nie należy stosować zbyt wysokiego poziomu głośności • Należy unikać ekstremalnie wysokich ­poziomów dźwięku • Zaleca się słuchanie najróżniejszych ­materiałów muzycznych Настройка Фаза настройки до полного проявления качеств звука: 15 - 20 часов работы. • Пожалуйста, в течение этого ­времени слушайте ­музыку на нормальной ­громкости • Избегайте очень высоких уровней звука • Слушайте различную музыку 15 ENG Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts ESP Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressezvous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. SWE Felsökning NED Nedan finner du en översikt över de problem som oftast förekommer. Om du har fler frågor vänd dig till din Cantonåterförsäljare, kontakta vår Service hotline på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka ett e-mail till [email protected]. Detección de fallos A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, ­contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo ­electrónico a [email protected]. Foutopsporing Ingesloten vindt u een overzicht van de problemen die het vaakst optreden. U hebt nog meer vragen? Wend u zich dan a.u.b. tot uw Canton-specialist, contacteer onze service hotline onder tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een e-mail naar [email protected]. ITA Individuazione degli errori Di seguito è riportata una panoramica degli inconvenienti più frequenti. Qualora abbiate altre domande, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato Canton, di contattare il nostro servizio di assistenza telefonica al numero +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una e-mail all’indirizzo [email protected]. POL RUS Поиск неисправностей Ниже Вы найдете обзор наиболее часто встречающихся проблем. Если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, обратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру Canton, свяжитесь с нами по линии прямой связи для клиентов по телефону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите нам сообщение по адресу электронной почты: [email protected]. Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiamy listę najczęściej ­występujących problemów. W razie dodatkowych pytań, prosimy o kontakt ze sklepem specjalistycznym Cantona, naszą infolinią pod numerem telefonu +49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie e-maila na adres [email protected]. ENG 16 Problem Possible cause Solution Bass too weak Connection cable wrongly connected Check connection cable and reconnect where necessary Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes Loudspeakers operate at different levels Balance wrongly set on control unit, output set at different levels Re-set balance, briefly press output level selector on both loudspeakers SWE NED Problem Möjlig orsak Åtgärd probleem mogelijke oorzaak oplossing För svag bas Anslutningskablarna förväxlade Kontrollera anslutnings­ kablarna och anslut ­vid behov på rätt sätt bas te zwak aansluitkabel verwisseld aansluitkabel controleren en eventueel juist aansluiten Högtalaren brummar Inget avstånd från ­underlaget Montera stötdämpare eller spikes luidspreker bromt ontkoppeling ontbreekt absorbers of spikes monteren Högtalarna spelar med olika ljudnivå Balansen fel inställd på styrenheten, olika ­ljudnivåanpassning Ställ in balansen igen, tryck kort ljudnivåanpassningen på båda ­högtalarna luidsprekers spelen met verschillende volumes volumebalans aan het regelapparaat verkeerd ingesteld, volumeaanpassing verschillend volumebalans opnieuw instellen, kort op de volume­ aanpassing aan beide luidsprekers drukken Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt słaby bass Podłączenie kabli do niewłaściwych biegunów (+ / -) Sprawdzić kable i ewentualnie prawidłowo podłączyć Buczenie w głośniku Brak odsprzężenia Należy zamontować absorbery­lub kolce Głośniki grają na różnych poziomach Nieprawidłowe ustawienie balansu na urządzeniu sterującym, różne dopasowanie poziomu Należy ponownie ustawić balans, nacisnąć dopasowanie poziomu na obydwu głośnikach POL 18 DEU GARANTIE Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre­Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein ­Garantieanspruch besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service. ENG Guarantee Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes. The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service department direct. FRA GARANTIE Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. ESP Garantía Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. ITA Garanzia La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo­di garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o direttamente al servizio di assistenza Canton. RUS ГАРАНТИЯ Сверх законодательно установленного периода гарантийного обслуживания компания Canton для всех пассивных громкоговорителей берет на себя гарантийное обязательство в течение 5 лет. Для активных сабвуферов и частично активных колонок гарантийный срок составляет 2 года. Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует только для первого покупателя. Право на гарантийное обслуживание сохраняется только при наличии оригинальной упаковки. Гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, а также на поломки, возникшие по причине использования не надлежащим образом. Правопритязания не продлеваются в связи с заменой деталей в течение гарантийного срока. Это относится ко всем громкоговорителям, приобретенным в авторизированном специализированном магазине или у дилера Canton. В случае возникновения неполадки, обращайтесь, пожалуйста, к нему или непосредственно в отдел обслуживания компании Canton. SWE GARANTI Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti på alla passiva högtalare. För aktivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av garantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla högtalare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst direkt i ett skadefall. NED GARANTIE Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden. Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service. POL GWARANCJA Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery­ oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą­ zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w ­autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośrednio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona. Canton Elektronik GmbH + Co KG Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113 [email protected] · www.canton.de 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Canton Plus XL.3 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding