Peerless YBTLU Handleiding

Categorie
Flat-panel wandsteunen
Type
Handleiding
2
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
ENG - This product was designed to be installed on wood stud walls and solid concrete (2000 psi density
minimum) or cinder block walls. The mounting screws, top and bottom, must be equally spaced from center slot
of wall plate at a minimum of 16" on center. Before installing make sure the supporting surface will support the
combined load of the equipment and hardware. Screws must be tightly secured. Do not overtighten screws or
damage can occur and product may fail. Never exceed the Maximum Load Capacity. Always use an assistant or
mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment. This product is intended for indoor use only.
Use of this product outdoors could lead to product failure or personal injury. For support please call customer
care at 1-800-865-2112.
WARNING
FRN - Ce produit a été conçu pour une installation sur des murs à montant en bois et en béton plein (densité
minimale de 2000 000 psi) ou sur des murs en bloc de béton. Les vis de montage, haut et bas, doivent être
à égale distance de fente centrale de la plaque murale à un minimum de 16 "au centre. Avant de procéder à
l'installation, assurez-vous que la surface de support peut soutenir sans danger la charge totale de l’équipement
ainsi que des pièces de ¿ xation. Les vis doivent être serrées au maximum. Ne serrez pas trop les vis pour éviter
tout risque d'endommager le produit ou de causer sa défaillance. Ne dépassez jamais la capacité de charge
maximale préconisée par. Ce produit est conçu uniquement pour un usage intérieur. L’utilisation de ce produit à
l’extérieur peut causer une défaillance du produit ou des blessures corporelles. Pour toute assistance, veuillez
contacter le service à la clientèle au 1-800-865-2112.
ADVERTISSEMENT
SPN - Este producto está diseñado para ser instalado en paredes con montantes de madera y en paredes de
concreto macizo (de una densidad mínima de 2,000 psi) o en paredes de hormigón de escorias. Los tornillos de
montaje, superior e inferior, deben ser equidistantes de la ranura central de la placa de pared en un mínimo de
16" en el centro. Antes de instalarlo, asegúrese de que la super¿ cie de apoyo sostendrá la carga combinada del
equipo y los ¿ jadores. Los tornillos se tienen que ¿ jar ¿ rmemente. No apriete los tornillos en exceso o se pueden
dañar y el producto podría fallar. Nunca exceda la Capacidad Máxima de Carga de. Este producto está diseñado
para uso en interiores solamente. Utilizar este producto en exteriores podría causar fallas del producto o lesiones
a individuos. Si necesita ayuda, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112.
ADVERTENCIA
DEU - Dieses Produkt wurde für die Anbringung an Holzständerwänden und Massivbetonwänden (mit einer
Druckfestigkeit von mindestens 2000 psi) oder porenbetonstein ausgelegt. Die Befestigungsschrauben, oben
und unten, müssen gleichermaßen von der Mitte aus Schlitz der Wandplatte werden auf ein Minimum von 16"
auf Mitte angeordnet. Vergewissern Sie sich vor der Anbringung, dass die tragende Fläche das Gesamtgewicht
der Geräte und der Befestigungsteile tragen kann. Ziehen Sie die Schrauben fest genug an, dass die Wandplatte
sicher befestigt ist, doch ohne sie zu überdrehen. Durch Überdrehen können die Schrauben beschädigt werden,
wodurch ihr Haltevermögen stark reduziert wird. Die maximale Tragfähigkeit darf niemals überschritten werden.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden bestimmt. Eine Verwendung dieses Produkts
im Freien kann zu Produktausfall oder Personenschaden führen. Falls Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst unter der Telefonnummer +1-800-865-2112 (innerhalb der USA).
ACHTUNG
NEL - Dit product is ontworpen voor installatie op muren met houten balken en op muren van massief beton
(densiteit ten minste 2000 psi) of B2-blokken. De schroeven, boven en onder moet gelijke afstand van het cen-
trum van de plaat sleuf ten minste 16" midden. Vóór de installatie dient u zich ervan te overtuigen dat het onder-
steunende oppervlak het totaalgewicht van de apparatuur en de hardware kan dragen. Alle schroeven moeten
stevig vastzitten. Draai de schroeven niet te strak aan, want dit zou kunnen resulteren in schade of falen van het
product. Het maximale draagvermogen mag nooit worden overschreden. Dit product is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis. Als dit product buitenshuis wordt gebruikt, zijn falen van het product en letsel bij personen
mogelijk. Voor ondersteuning kunt u terecht bij de afdeling Klantenzorg op 1-800-865-2112 (in de VS).
WAARSCHUWING
ITL - Questo prodotto è inteso per essere installato su muri con montanti di legno e su muri in calcestruzzo
solido (densità minima 2000 psi) o in blocchi di calcestruzzo. Le viti di montaggio superiore ed inferiore, devono
essere equidistanti dal centro della fessura piastra ad un minimo di 16" il centro. Prima di iniziare l’installazione,
accertarsi che la super¿ cie di sostegno sia capace di sostenere il carico combinato dell’unità e dei dispositivi
di ¿ ssaggio. Le viti devono essere serrate in maniera salda. Non stringere eccessivamente, poiché potrebbe
veri¿ carsi un danno o il prodotto non svolgerà la sua funzione. Non superare mai la capacità di carico massima.
Questo prodotto deve essere usato solo in ambienti interni. L’uso di questo prodotto in ambienti esterni potrebbe
causare l’errato funzionamento del prodotto o infortunio alla persona. Per assistenza, rivolgersi al servizio clienti
telefonando al numero verde USA 1-800-865-2112.
AVVERTENZA
4
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
Symbols
Símbolos
Symboles
Symbole
Symbolen
Simboli
Symboly
Symboly
Símbolos
Semboller
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
ACHTUNG
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
AVISO
UYARI
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
#
Skip to step.
Continúe con el
paso.
Passez à l’étape.
Weiter mit Schritt.
Ga door naar stap.
Vai al passo.
PĜeskoþte na krok.
Preskoþte na krok.
Saltar para o
passo.
Su adÕma geç.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
x3
Screws must get at least three
full turns and ¿ t snug.
Los tornillos tienen que dar,
por lo menos, tres vueltas
completas y quedar ajustados.
Il faut effectuer au moins trois
tours de vis complets et bien
serrer les vis.
Schrauben sind mindestens drei
volle Umdrehungen einzudrehen
und müssen fest anliegen.
De schroeven moeten ten
minste drie hele slagen worden
aangedraaid en stevig vastzitten.
Girare tre volte le viti che
devono risultare aderenti.
Šrouby se musí otoþit minimálnČ
tĜi plné otáþky a plnČ dosednout.
Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ
tri celé otáþky a tesne dosadnúĢ.
Os parafusos devem completar,
no mínimo, três voltas
completas e ajustar-se no local.
Vidalar en az üç tam dönüú
yapmalÕ ve sÕkÕ oturmalÕdÕr.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Do not overtighten screws.
No apriete de más los tornillos.
Ne pas trop serrer les vis.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
fest an.
Draai de schroeven niet te strak aan.
Non stringere troppo le viti.
Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ.
Skrutky neuĢahujte príliš silno.
Não apertar demasiado os parafusos.
VidalarÕ gere÷inden fazla sÕkmayÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
5
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1/4"
(6mm)
3/8"
(10mm)
13mm
Tools Needed for Assembly.
Herramientas necesarias para el ensamblaje.
Outils nécessaires au montage.
Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge.
Voor montage benodigd gereedschap.
Attrezzi necessari per l’assemblaggio.
Nástroje potĜebné k montáži.
Nástroje potrebné na montáž.
Ferramentas necessárias para a montagem.
Montaj øçin Gerekli Aletler.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
1
2
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
To properly tighten screws: Tighten until screw
head makes contact, then tighten another 1/2
turn. Do not overtighten screws.
Apriete adecuado de los tornillos: Apriete hasta
que la cabeza del tornillo haga contacto y luego
apriete otra 1/2 vuelta. No apriete de más los
tornillos.
Pour bien serrer les vis : Serrez jusqu’à ce que
la tête de la vis entre en contact, puis serrez
encore d’un 1/2 tour. Ne serrez pas trop les vis.
Korrektes Festziehen der Schrauben: Ziehen
Sie die Schrauben fest, bis der Schraubenkopf
Kontakt hat, und dann um eine weitere 1/2
Umdrehung. Ziehen Sie die Schrauben nicht
zu fest an.
Ga als volgt te werk om de schroeven naar
behoren aan te draaien: Draai de schroef aan
totdat de kop het oppervlak raakt; maak daarna
nog een halve slag. Draai de schroeven niet te
strak aan.
Per stringere correttamente le viti: stringere ¿ no
a quando la testa della vite fa contatto, quindi
stringere di un altro 1/2 giro. Non stringere
eccessivamente.
Správné utažení šroubĤ: Utahujte, dokud se
šroub nedostane do kontaktu, poté utáhnČte
ještČ pĤl otoþky. Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ.
Správne utiahnutie skrutiek: UĢahujte, kým sa
skrutka nedostane do kontaktu, potom utiahnite
ešte pol otoþky. Skrutky neuĢahujte príliš silno.
Para apertar correctamente os parafusos:
aperte até que a cabeça do parafuso
estabeleça contacto e, em seguida, aperte mais
1/2 volta. Não aperte demasiado os parafusos.
VidalarÕ do÷ru bir úekilde sÕkÕlamak için: Vida
baúÕ temas edene kadar döndürün, sonra yarÕm
tur daha döndürün. VidalarÕ gere÷inden fazla
sÕkÕlamayÕn.
+1/2
4
3
6
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
Parts (Before beginning, make sure you have all parts shown below).
Piezas (antes de iniciar, asegúrese de tener todas las piezas siguientes).
Pièces (avant de commencer, assurez-vous d’avoir toutes les pièces illustrées ci-dessous).
Teile (Achten Sie vor Beginn der Arbeiten darauf, dass alle unten abgebildeten Teile vorhanden sind).
Onderdelen (hoort u zich ervan te overtuigen dat u alle onderdelen hebt, die hieronder te zien zijn).
Parti (prima di iniziare, accertarsi di disporre tutte le parti sotto indicate).
Díly (pĜedtím, než zaþnete, pĜipravte si všechny díly zobrazené níže).
Diely (predtým, ako zaþnete, pripravte si všetky diely zobrazené nižšie).
Peças (antes de iniciar, certi¿ que-se de que tem todas as peças apresentadas em baixo).
Parçalar (Baúlamadan önce, aúa÷Õda gösterilen bütün parçalarÕn elinizde oldu÷undan emin olun).
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
B
(
1
)
C
(
1
)
right adapter bracket
left adapter bracket
A
(
1
)
wall plate
F (6)
washer
D
(
6
)
10mm concrete anchor
E
(
6
)
wood screw
9
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1a-3
1a-4
2.5"
(64mm)
1/4"
(6mm)
2
1/4"
(6mm)
13mm
Level wallplate. Install using wood screws provided.
Nivele e instale.
Mettez à niveau et procédez au montage.
Waagerecht ausrichten und anbringen.
Installeer de schroeven waterpas.
Livella e installa.
Vyrovnejte a namontujte.
Vyrovnajte a namontujte.
Nivelar e instalar.
Dengeleyin ve takÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Mounting hole must center on stud.
El ori¿ cio debe quedar centrado en el montante.
Le trou doit être centré sur le montant.
Das Loch muss am Ständer zentriert sein.
Boorgat moet midden op de balk liggen.
Il foro trapanato deve centrarsi sul montante.
Vyvrtaný otvor musí být v stĜedČ stČny.
VyvĚtaný otvor musí byĢ v strede steny.
O furo tem de ser perfurado no centro da escora.
Õlan delik dire÷in tam merkezinde olmalÕdÕr.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
E (4)
F (4)
F (6)
E (6)
A
A
Drill mounting holes into supporting surface
(2.5" (64mm) minimum depth required).
Taladre los agujeros de montaje en la super¿ cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
2.5" (64mm).
Percez les trous de ¿ xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
2,5 po (64mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die MontageÀ äche;
Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich.
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 64mm.
Trapanare I fori di sostegno nella super¿ cie di
supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5").
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5").
NavĚtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĎbka je 64mm (2.5").
Perfure os furos de montagem na superfície de
apoio, 64mm de profundidade mínima necessária.
Montaj deliklerini destekleyici yüzeye delin,
64mm (2.5 inç) minimum derinlik gereklidir.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
10
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1b
POR • Ao instalar os suportes para a parede Peerless em blocos de cimento, veri¿ que se tem, no mínimo, 1 3/8
pol (35mm) de espessura do betão no orifício a utilizar para a a¿ xação das cavilhas. Não perfurar em alicerces!
Certi¿ que-se de que monta numa parte sólida do bloco, em geral, a uma distância mínima de 1 pol (25mm)
da aresta do bloco. Os blocos têm de cumprir as especi¿ cações ASTM C-90. Sugerimos a utilização de um
berbequim electric regulado para a velocidade lenta para fazer o furo de modo a evitar partir a parte posterior do
furo ao entrar num vácuo ou cavidade.
• Nunca a¿ xe âncoras de expansão para betão a betão coberto com estuque ou outros materiais de
acabamento. Se a montagem em superfícies de betão cobertas com material de acabamento for inevitável, a
superfície do acabamento tem de ser perfurada como se mostra na passo 1B-3. Certi¿ que-se de que as âncoras
para betão não se afastam do betão ao apertar os parafusos. Se o estuque tiver uma espessura superior a
16mm, devem ser fornecidos ¿ xadores personalizados pelo instalador.
AVISO
NEL • Bij het installeren van Peerless muur houders, op cellenbeton blok is nodig om ervoor te zorgen dat de
werkelijke sterkte van het beton in het gat is geboord voor de beton-ankers, ten minste 35mm (1 3/8 inch). Boor
niet in lijmvoeg! Zorg ervoor dat de installatie vindt plaats op een grote deel van het blok, alleen in het algemeen,
ten minste 25mm (1 inch) van het blok pagina. De cellenbeton blokken moet voldoen aan de speci¿ caties van
de ASTM standaard C-90 wedstrijd. Wij raden u aan om het gat boren in plaats van een standaard elektrische
boormachine klopboormachine op een lage instelling om het gat te voorkomen bij de achteringang in een ruimte
of holte pauzes.
• Gebruik nooit expansie-ankers voor beton bij montage op een betonnen muur bedekt met gips, gipsplaat of
ander afwerkingsmateriaal. Als montage op een betonnen muur met een laag afwerkingsmateriaal onvermijdelijk
is, dan moeten de bevestigingsmiddelen in de laag afwerkingsmateriaal worden verzonken zoals stap 1B-3
te zien is. Overtuig u ervan dat de betonankers niet uit het beton worden getrokken terwijl u de schroeven
aandraait. Als het gips/de gipsplaat dikker is dan 16mm (5/8 inch), moeten er speci¿ eke bevestigingsmiddelen
worden verzorgd door de installateur.
WAARSCHUWING
ýEŠ • PĜi montáži nástČnných držákĤ Peerless na škváro-betonové bloky zkontrolujte, zda skuteþná tloušĢka
betonu v otvoru, který se má použít k ukotvení do betonu, je 1 3/8" (35mm). Nevrtejte do škár vyplnČných
maltou! Montáž provećte na pevné þásti bloku, všeobecnČ se doporuþuje minimálnČ 1" (25mm) od okraje
bloku. Škvárobetonový blok musí splĖovat speci¿ kace ASTM C-90. Na vrtání otvorĤ se místo pĜíklepové vrtaþky
doporuþuje použít standardní elektrickou vrtaþku na pomalých otáþkách, aby nedošlo k odbití zadní þásti bloku
pĜi proniknutí do mezery nebo dutiny.
• Nikdy nenasazujte betonové rozšiĜující konzoly na beton pokrytý sádrokartonem, suchou stČnou nebo jiným
povrchovým materiálem. Je-li nezbytné montovat je na betonové povrchy pokryté povrchovým materiálem, tento
povrchový materiál se musí zahloubit, dle vyobrazení na kroku 1B-3. Dbejte na to, aby se konzoly do betonu
neodtáhly od betonu pĜi utahování šroubĤ. Je-li sádrokarton/suchá stČna silnČjší než 16mm, instalující pracovník
musí použít vlastní upínadla.
VÝSTRAHA
ENG • When installing Peerless wall mounts on cinder block, verify that you have a minimum of 1-3/8" (35mm) of
actual concrete thickness in the hole to be used for the concrete anchors. Do not drill into mortar joints! Be sure
to mount in a solid part of the block, generally 1" (25mm) minimum from the side of the block. Cinder block must
meet ASTM C-90 speci¿ cations. It is suggested that a standard electric drill on slow setting is used to drill the
hole instead of a hammer drill to avoid breaking out the back of the hole when entering a void or cavity.
• Never attach concrete anchors to concrete covered with plaster, drywall, or other ¿ nishing material. If mounting
to concrete surfaces covered with a ¿ nishing surface is unavoidable (not evaluated by UL), the ¿ nishing surface
must be counterbored as shown in step 1B-3. Be sure concrete anchors do not pull away from concrete when
tightening screws. If plaster/drywall is thicker than 5/8" (16mm), custom fasteners must be supplied by installer.
WARNING
ADVERTISSEMENT
FRN • Si vous installez des montures murales Peerless sur un bloc de béton de mâchefer, véri¿ ez que vous
disposez d’une épaisseur de béton d’au moins 35mm (1 3/8 po) dans le trou destiné aux ancrages de béton.
Ne percez pas dans les joints de mortier! Veillez à effectuer le montage dans une partie pleine du bloc,
généralement à au moins 25mm (1 po) du côté du bloc. Le bloc de béton de mâchefer doit être conforme aux
spéci¿ cations de l’ASTM C-90. Pour percer le trou, il est conseillé d’utiliser une perceuse électrique standard
sur un réglage bas au lieu d’un marteau perforateur, a¿ n d’éviter de briser la partie arrière du trou lorsque vous
pénétrez un vide ou une cavité.
• Ne ¿ xez jamais des chevilles à expansion pour béton à du béton recouvert d’une couche de plâtre, d’une cloison
sèche ou de tout autre matériau de ¿ nition. Si vous devez absolument effectuer l’installation sur du béton recouvert
d’une surface de ¿ nition (non évalué UL), celle-ci doit être chambrée, comme indiqué à l’étape 1B-3. Veillez à ce
que les chevilles d’ancrage ne s’éloignent pas du béton lorsque vous serrez les vis. Si l’épaisseur du plâtre ou de
la cloison sèche dépasse 5/8 po (16mm), l’installateur devra fournir des pièces de ¿ xation sur mesure.
13
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1b-4
13mm
1b-4
Level wallplate. Install using concrete
anchors and wood screws provided.
Nivele e instale.
Mettez à niveau et procédez au montage.
Waagerecht ausrichten und anbringen.
Installeer de schroeven waterpas.
Livella e installa.
Vyrovnejte a namontujte.
Vyrovnajte a namontujte.
Nivelar e instalar.
Dengeleyin ve takÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
A
F (6)
E (6)
D (6)
1b-31b-3
D
Insert anchor thru drywall (a) À ush to concrete (b).
Inserte el anclaje a través del yeso-cartón (a) a
ras con el concreto (b).
Insérez la cheville d’ancrage dans la cloison
sèche (a) au ras du béton (b).
Setzen Sie den Dübel durch die Trockenwand (a)
bündig mit dem Beton (b) abschließend ein.
Breng anker door gipsplaat (a) aan gelijk met
beton (b).
Inserire il fermo attraverso il cartongesso (a) a
paro col calcestruzzo (b).
PĜes omítku (a) pĜestrþte ukotvení pĜímo do
betonu (b).
Cez suchú stenu (a) prestrþte ukotvenia priamo
do betónu (b).
Introduza a bucha (a) encastrada no betão (b).
Tespit demirini alçÕ panelden (a) betona takÕn (b).
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
D
a b
14
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
x3
Screws must get at least three full turns and ¿ t snug.
Los tornillos tienen que dar, por lo menos, tres vueltas completas y quedar ajustados.
Il faut effectuer au moins trois tours de vis complets et bien serrer les vis.
Schrauben sind mindestens drei volle Umdrehungen
einzudrehen und müssen fest anliegen.
De schroeven moeten ten minste drie hele slagen
worden aangedraaid en stevig vastzitten.
Girare tre volte le viti che devono risultare aderenti.
Šrouby se musí otoþit minimálnČ tĜi plné otáþky a
plnČ dosednout.
Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ tri celé otáþky a
tesne dosadnúĢ.
Os parafusos devem completar, no mínimo, três
voltas completas e ajustar-se no local.
Vidalar en az üç tam dönüú yapmalÕ ve sÕkÕ
oturmalÕdÕr.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
C
B
OPTIONAL use of spacers.
Uso de espaciadores OPCIONAL.
FACULTATIF utilisation d’entretoises.
OPTIONAL Verwendung von Abstandhaltern.
FACULTATIEF gebruik van tussenringen.
Uso OPZIONALE di distanziatori.
VOLITELNÉ použití rozpČr.
VOLITEď použitie rozpierok.
OPCIONAL utilize espaçadores.
AyÕrÕcÕlarÕn øSTEöE BAöLI kullanÕmÕ.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
X
X
2
BC
Center adapter brackets vertically on back of screen.
Centre verticalmente los soportes en la pantalla.
Centrez les supports à la verticale de l’écran.
Richten Sie die Halterungen senkrecht mittig an der
Bildschirm.
Centreer de beugels verticaal op de van het scherm.
centra le staffe verticalmente sul dello schermo.
vycentrujte konzoly svisle na zadní obrazovky.
vycentrujte konzoly zvisle na obrazovky.
centre os suportes verticalmente no do ecrã.
dirsekleri ekranÕn arkasÕna dikey olarak ortalayÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
N
J
P
M
I
P
O
O
L
H
P
O
O
K
G
P
O
O
16
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
6
Tilt Adjustment: Loosen ratchet handle. Adjust tilt. Retighten ratchet handle.
Ajuste de la inclinación: AÀ oje la palanca de trinquete. Ajuste la inclinación. Vuelva a apretar la palanca de
trinquete.
Réglage de l'inclinaison : Desserrez la clé à cliquet. Réglez l’inclinaison. Resserrez la clé à cliquet.
Neigungseinstellung: Lösen Sie den Ratschengriff. Stellen Sie die Neigung ein. Ziehen Sie den
Ratschengriff wieder an.
Het kantelmechanisme bijstellen: Draai de ratelhendel los. Pas de hoek van het scherm naar wens aan.
Draai de ratelhendel weer vast.
Regolazione dell’inclinazione: allentare il manico a cricchetto. Regolare l’inclinazione. Stringere di nuovo il
manico a cricchetto.
Nastavení sklonu: UvolnČte páku Ĝehtaþky. Nastavte sklon. Znovu utáhnČte páku Ĝehtaþky.
Nastavenie sklonu: UvoĐnite západkovú páþku. Nastavte sklon. Znova utiahnite západkovú páþku.
Ajuste da inclinação: Desaperte com a chave de roquete. Aperte novamente com a chave de roquete.
E÷im AyarÕ: Kilit mandalÕ kolunu gevúetin. E÷imi ayarlayÕn. Kilit mandalÕ kolunu tekrar sÕkÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Tighten.
Apretar.
Serrer.
Anziehen.
Aandraaien.
Stringere.
UtáhnČte.
Utiahnite.
Apertar.
SÕkmak.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Pre-set tilt positions of -5°, 3°, 9° or 15°.
Ángulos de inclinación predeterminados de -5°, 3°, 9° o 15°.
Angles d’inclinaison préréglés de -5°, 3°, 9° ou 15°.
Neigungsstellungen von -5°, 3°, 9° oder 15° voreingestellt.
Vooraf ingestelde kantelposities van -5°, 3°, 9° of 15°.
Inclinazioni pre¿ ssate: -5°, 3°, 9° o 15°.
PĜedvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° nebo 15°.
Predvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° alebo 15°.
Posições de inclinação prede¿ nidas de -5°, 3°, 9° ou 15°.
Önceden ayarlanmÕú e÷im konumlarÕ -5°, 3°, 9° veya 15°.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Repositioning the ratchet handle without
tightening.
Cambiar la posición de la palanca de trinquete
sin apretar.
Repositionner la clé à cliquet sans serrer.
Neupositionierung des Ratschengriffs ohne
Festziehen.
De ratelhendel verplaatsen zonder hem vast te
draaien.
Riposizionamento del manico a cricchetto senza
stringerlo.
ZmČna polohy páky Ĝehtaþky bez.
Zmena polohy západkovej páþky bez.
Reposicionar a chave de roquete sem apertar.
Kilit mandalÕ kolu konumunun sÕkmadan yeniden
ayarlanmasÕ.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
+15°/-5°
18
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
Peerless Industries, Inc. ('Peerless') biedt de oorspronkelijke eindgebruiker van Peerless®-producten de garantie dat deze producten
bij normaal gebruik vrij zijn van defecten in materiaal en fabricage gedurende een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum door de
oorspronkelijke eindgebruiker (maar in geen enkel geval langer dan zes jaar na de fabricagedatum). Peerless zal, naar eigen goeddunken,
alle producten die niet aan deze garantie voldoen repareren of vervangen, dan wel de aankoopprijs ervan terugbetalen.
Onder geen enkele omstandigheid is de duur van enigerlei impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel langer dan de duur van de hierboven uiteengezette expliciete garantie. In sommige rechtsgebieden zijn beperkingen
op de duur van een impliciete garantie niet toegestaan; de bovengenoemde beperking is dus mogelijk niet op u van toepassing.
Deze garantie is niet van toepassing op schade die wordt veroorzaakt door (a) service of reparaties die zijn verricht door de klant of
door een andere persoon die niet door Peerless gemachtigd is om dergelijke service of reparaties te verrichten, (b) het onjuist en/of
onvoldoende verpakken van het product wanneer het wordt geretourneerd, (c) de onjuiste installatie of het niet navolgen van de door
Peerless verschafte aanwijzingen of waarschuwingen tijdens de installatie, het gebruik of de opslag van het product of (d) verkeerd gebruik
of ongelukken, tijdens het transport of anderszins, met inbegrip van handelingen door derden en gevallen van force majeure.
Onder geen enkel beding kan Peerless aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade of schade ten
gevolge van de diefstal van enigerlei product, ongeacht of dit uitgerust is met een beveiligingsvoorziening, die mogelijk bij
het Peerless®-product wordt geleverd. In sommige rechtsgebieden is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of
gevolgschade niet toegestaan; de bovengenoemde beperking of uitsluiting is mogelijk dus niet op u van toepassing.
Deze garantie vervangt alle andere garanties, expliciet of impliciet, en is het enige verhaal in geval van defecten aan het product. Geen
enkele dealer, distributeur, installateur of andere persoon is gemachtigd om deze beperkte garantie aan te passen of te verlengen of om
aan Peerless enigerlei verplichting op te leggen in verband met de verkoop van enigerlei Peerless®-product.
Deze garantie geeft u speci¿ eke wettelijke rechten en u kunt mogelijk ook andere rechten hebben, die van land tot land en van staat tot
staat kunnen verschillen.
BEPERKTE GARANTIE VAN 5 JAAR
Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) garantisce agli utenti ¿ nali originali di prodotti Peerless® che detti prodotti saranno privi di difetti nei
materiali e nella lavorazione, in condizioni d'uso normali, per un periodo di cinque anni dalla data d'acquisto da parte dell'utente ¿ nale
originale (in ogni caso, non oltre sei anni dalla data di produzione del prodotto). A sua discrezione, Peerless sostituirà o riparerà, o
restituirà il prezzo pagato, il prodotto non conforme a questa garanzia.
In nessun caso la durata di garanzie implicite di commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare non sarà più lunga del
periodo dell’applicabile garanzia espresso, come sopra indicato. Alcuni stati non consentono limitazioni alla durata delle
garanzie implicite; pertanto, la suddetta limitazione potrebbe non riguardare tutti gli utenti.
Questa garanzia non copre danni causati da (a) manutenzione o riparazione eseguita dal cliente o da persona non autorizzata dalla
Peerless ad eseguire interventi di manutenzione o riparazione, (b) non utilizzo dell‘imballaggio corretto in occasione di restituzione del
prodotto, (c) installazione scorretta o inosservanza delle istruzioni o delle avvertenze fornite dalla Peerless in sede di installazione, uso o
conservazione del prodotto, oppure (d) uso improprio o incidente, in transito o in altra circostanza, compresi i casi di azioni compiute da
terzi e causa di forza maggiore.
In nessun caso Peerless sarà responsabile di danni incidentali o consequenziali, o danni derivanti dal furto di un prodotto, anche
se il prodotto sia o no protetto da un dispositivo di sicurezza eventualmente fornito con il prodotto Peerless®. Alcuni stati non
consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali; pertanto, la suddetta limitazione o esclusione
potrebbe non riguardare tutti gli utenti.
Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia, espresso o implicita, ed è l’unico rimedio per i difetti di un prodotto. Nessun rivenditore,
distributore, installatore o altra persona è autorizzata a modi¿ care o estendere questa Garanzia Limitata, o imporre altre responsabilità alla
Peerless in relazione alla vendita di un prodotto Peerless®.
Questa garanzia conferisce diritti di legge speci¿ ci; l’utente può avere altri diritti diversi da stato a stato.
GARANZIA QUINQUENNALE LIMITATA
Peerless Industries, Inc. („Peerless”) übernimmt gegenüber den ursprünglichen Endnutzern von Peerless®-Produkten die Gewährleistung,
dass diese unter normalen Einsatzbedingungen für fünf Jahre ab Datum des Kaufs durch den ursprünglichen Endnutzer (aber in keinem
Fall länger als sechs Jahre nach Herstellungsdatum des Produkts) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Peerless repariert
oder ersetzt nach eigenem Ermessen ein Produkt, das dieser Garantie nicht entspricht, oder erstattet den Kaufpreis dafür.
In keinem Fall überschreitet die Dauer einer stillschweigenden Garantie der handelsüblichen Qualität oder Eignung für einen
bestimmten Zweck den Zeitraum der zutreffenden oben angegebenen ausdrücklichen Garantie. Manche Staaten lassen
Begrenzungen der Dauer für stillschweigende Garantien nicht zu; die obige Begrenzung trifft also eventuell nicht auf Sie zu.
Diese Garantie gilt nicht bei Schäden, die aufgrund folgender Ursachen entstanden: (a) Wartung oder Reparatur durch den Kunden
oder einer Person, die nicht von Peerless für die Durchführung solcher Wartungs- oder Reparaturarbeiten autorisiert wurde, (b)
Nichtverwendung von geeigneter Verpackung bei der Rücksendung des Produkts, (c) falsche Installation oder Nichtbefolgung bzw.
Nichtbeachtung von Peerless-Anweisungen oder -Warnhinweisen bei der Installation, Verwendung oder Lagerung des Produkts oder (d)
Missbrauch oder Unfall, während des Transports oder anderweitig, einschließlich Handlungen Dritter und höherer Gewalt.
Auf keinen Fall haftet Peerless für Neben- oder Folgeschäden oder für Schäden, die aus dem Diebstahl eines Produkts entstehen,
unabhängig davon, ob das Peerless®-Produkt durch eine mitgelieferte Sicherheitsvorrichtung gesichert war oder nicht. Manche
Staaten lassen den Ausschluss oder die Beschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zu; die obige Begrenzung trifft also
eventuell nicht auf Sie zu.
Diese Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und ist das alleinige Rechtsmittel bei
Produktdefekten. Kein Vertriebs- oder sonstiger Händler und keine mit der Installation beauftragte oder sonstige Person ist befugt, diese
beschränkte Garantie zu ändern oder zu verlängern oder Peerless irgendwelche VerpÀ ichtungen in Zusammenhang mit dem Verkauf
eines Peerless®-Produkts aufzuerlegen.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie verfügen u. U. über weitere Rechte, die sich von Staat zu Staat
unterscheiden können.
BESCHRÄNKTEN FÜNFJÄHRIGEN GARANTIE

Documenttranscriptie

WARNING ENG - This product was designed to be installed on wood stud walls and solid concrete (2000 psi density minimum) or cinder block walls. The mounting screws, top and bottom, must be equally spaced from center slot of wall plate at a minimum of 16" on center. Before installing make sure the supporting surface will support the combined load of the equipment and hardware. Screws must be tightly secured. Do not overtighten screws or damage can occur and product may fail. Never exceed the Maximum Load Capacity. Always use an assistant or mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment. This product is intended for indoor use only. Use of this product outdoors could lead to product failure or personal injury. For support please call customer care at 1-800-865-2112. ADVERTENCIA SPN - Este producto está diseñado para ser instalado en paredes con montantes de madera y en paredes de concreto macizo (de una densidad mínima de 2,000 psi) o en paredes de hormigón de escorias. Los tornillos de montaje, superior e inferior, deben ser equidistantes de la ranura central de la placa de pared en un mínimo de 16" en el centro. Antes de instalarlo, asegúrese de que la super¿cie de apoyo sostendrá la carga combinada del equipo y los ¿jadores. Los tornillos se tienen que ¿jar ¿rmemente. No apriete los tornillos en exceso o se pueden dañar y el producto podría fallar. Nunca exceda la Capacidad Máxima de Carga de. Este producto está diseñado para uso en interiores solamente. Utilizar este producto en exteriores podría causar fallas del producto o lesiones a individuos. Si necesita ayuda, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112. ADVERTISSEMENT FRN - Ce produit a été conçu pour une installation sur des murs à montant en bois et en béton plein (densité minimale de 2000 000 psi) ou sur des murs en bloc de béton. Les vis de montage, haut et bas, doivent être à égale distance de fente centrale de la plaque murale à un minimum de 16 "au centre. Avant de procéder à l'installation, assurez-vous que la surface de support peut soutenir sans danger la charge totale de l’équipement ainsi que des pièces de ¿xation. Les vis doivent être serrées au maximum. Ne serrez pas trop les vis pour éviter tout risque d'endommager le produit ou de causer sa défaillance. Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale préconisée par. Ce produit est conçu uniquement pour un usage intérieur. L’utilisation de ce produit à l’extérieur peut causer une défaillance du produit ou des blessures corporelles. Pour toute assistance, veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-865-2112. ACHTUNG DEU - Dieses Produkt wurde für die Anbringung an Holzständerwänden und Massivbetonwänden (mit einer Druckfestigkeit von mindestens 2000 psi) oder porenbetonstein ausgelegt. Die Befestigungsschrauben, oben und unten, müssen gleichermaßen von der Mitte aus Schlitz der Wandplatte werden auf ein Minimum von 16" auf Mitte angeordnet. Vergewissern Sie sich vor der Anbringung, dass die tragende Fläche das Gesamtgewicht der Geräte und der Befestigungsteile tragen kann. Ziehen Sie die Schrauben fest genug an, dass die Wandplatte sicher befestigt ist, doch ohne sie zu überdrehen. Durch Überdrehen können die Schrauben beschädigt werden, wodurch ihr Haltevermögen stark reduziert wird. Die maximale Tragfähigkeit darf niemals überschritten werden. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden bestimmt. Eine Verwendung dieses Produkts im Freien kann zu Produktausfall oder Personenschaden führen. Falls Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst unter der Telefonnummer +1-800-865-2112 (innerhalb der USA). WAARSCHUWING NEL - Dit product is ontworpen voor installatie op muren met houten balken en op muren van massief beton (densiteit ten minste 2000 psi) of B2-blokken. De schroeven, boven en onder moet gelijke afstand van het centrum van de plaat sleuf ten minste 16" midden. Vóór de installatie dient u zich ervan te overtuigen dat het ondersteunende oppervlak het totaalgewicht van de apparatuur en de hardware kan dragen. Alle schroeven moeten stevig vastzitten. Draai de schroeven niet te strak aan, want dit zou kunnen resulteren in schade of falen van het product. Het maximale draagvermogen mag nooit worden overschreden. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Als dit product buitenshuis wordt gebruikt, zijn falen van het product en letsel bij personen mogelijk. Voor ondersteuning kunt u terecht bij de afdeling Klantenzorg op 1-800-865-2112 (in de VS). AVVERTENZA ITL - Questo prodotto è inteso per essere installato su muri con montanti di legno e su muri in calcestruzzo solido (densità minima 2000 psi) o in blocchi di calcestruzzo. Le viti di montaggio superiore ed inferiore, devono essere equidistanti dal centro della fessura piastra ad un minimo di 16" il centro. Prima di iniziare l’installazione, accertarsi che la super¿cie di sostegno sia capace di sostenere il carico combinato dell’unità e dei dispositivi di ¿ssaggio. Le viti devono essere serrate in maniera salda. Non stringere eccessivamente, poiché potrebbe veri¿carsi un danno o il prodotto non svolgerà la sua funzione. Non superare mai la capacità di carico massima. Questo prodotto deve essere usato solo in ambienti interni. L’uso di questo prodotto in ambienti esterni potrebbe causare l’errato funzionamento del prodotto o infortunio alla persona. Per assistenza, rivolgersi al servizio clienti telefonando al numero verde USA 1-800-865-2112. 2 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Symbols Símbolos Symboles Symbole Symbolen Simboli Symboly Symboly Símbolos Semboller ENG ESP FRN DEU Do not overtighten screws. No apriete de más los tornillos. Ne pas trop serrer les vis. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Draai de schroeven niet te strak aan. Non stringere troppo le viti. Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ. Skrutky neuĢahujte príliš silno. Não apertar demasiado os parafusos. VidalarÕ gere÷inden fazla sÕkmayÕn. NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR WARNING ADVERTENCIA ADVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA VÝSTRAHA VÝSTRAHA AVISO UYARI # ENG Skip to step. ESP Continúe con el paso. FRN Passez à l’étape. DEU Weiter mit Schritt. NEL Ga door naar stap. ITL Vai al passo. ýEŠ PĜeskoþte na krok. SLK Preskoþte na krok. POR Saltar para o passo. TÜR Su adÕma geç. 4 x3 ENG Screws must get at least three full turns and ¿t snug. ESP Los tornillos tienen que dar, por lo menos, tres vueltas completas y quedar ajustados. FRN Il faut effectuer au moins trois tours de vis complets et bien serrer les vis. DEU Schrauben sind mindestens drei volle Umdrehungen einzudrehen und müssen fest anliegen. NEL De schroeven moeten ten minste drie hele slagen worden aangedraaid en stevig vastzitten. ITL Girare tre volte le viti che devono risultare aderenti. ýEŠ Šrouby se musí otoþit minimálnČ tĜi plné otáþky a plnČ dosednout. SLK Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ tri celé otáþky a tesne dosadnúĢ. POR Os parafusos devem completar, no mínimo, três voltas completas e ajustar-se no local. TÜR Vidalar en az üç tam dönüú yapmalÕ ve sÕkÕ oturmalÕdÕr. 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Tools Needed for Assembly. Herramientas necesarias para el ensamblaje. Outils nécessaires au montage. Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge. Voor montage benodigd gereedschap. Attrezzi necessari per l’assemblaggio. Nástroje potĜebné k montáži. Nástroje potrebné na montáž. Ferramentas necessárias para a montagem. Montaj øçin Gerekli Aletler. ENG To properly tighten screws: Tighten until screw head makes contact, then tighten another 1/2 turn. Do not overtighten screws. ESP Apriete adecuado de los tornillos: Apriete hasta que la cabeza del tornillo haga contacto y luego apriete otra 1/2 vuelta. No apriete de más los tornillos. FRN Pour bien serrer les vis : Serrez jusqu’à ce que la tête de la vis entre en contact, puis serrez encore d’un 1/2 tour. Ne serrez pas trop les vis. DEU Korrektes Festziehen der Schrauben: Ziehen Sie die Schrauben fest, bis der Schraubenkopf Kontakt hat, und dann um eine weitere 1/2 Umdrehung. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. NEL Ga als volgt te werk om de schroeven naar behoren aan te draaien: Draai de schroef aan totdat de kop het oppervlak raakt; maak daarna nog een halve slag. Draai de schroeven niet te strak aan. ITL Per stringere correttamente le viti: stringere ¿no a quando la testa della vite fa contatto, quindi stringere di un altro 1/2 giro. Non stringere eccessivamente. ýEŠ Správné utažení šroubĤ: Utahujte, dokud se šroub nedostane do kontaktu, poté utáhnČte ještČ pĤl otoþky. Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ. SLK Správne utiahnutie skrutiek: UĢahujte, kým sa skrutka nedostane do kontaktu, potom utiahnite ešte pol otoþky. Skrutky neuĢahujte príliš silno. POR Para apertar correctamente os parafusos: aperte até que a cabeça do parafuso estabeleça contacto e, em seguida, aperte mais 1/2 volta. Não aperte demasiado os parafusos. TÜR VidalarÕ do÷ru bir úekilde sÕkÕlamak için: Vida baúÕ temas edene kadar döndürün, sonra yarÕm tur daha döndürün. VidalarÕ gere÷inden fazla sÕkÕlamayÕn. 1 1/4" (6mm) 3/8" (10mm) 2 3 +1/2 13mm 4 5 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Parts (Before beginning, make sure you have all parts shown below). Piezas (antes de iniciar, asegúrese de tener todas las piezas siguientes). Pièces (avant de commencer, assurez-vous d’avoir toutes les pièces illustrées ci-dessous). Teile (Achten Sie vor Beginn der Arbeiten darauf, dass alle unten abgebildeten Teile vorhanden sind). Onderdelen (hoort u zich ervan te overtuigen dat u alle onderdelen hebt, die hieronder te zien zijn). Parti (prima di iniziare, accertarsi di disporre tutte le parti sotto indicate). Díly (pĜedtím, než zaþnete, pĜipravte si všechny díly zobrazené níže). Diely (predtým, ako zaþnete, pripravte si všetky diely zobrazené nižšie). Peças (antes de iniciar, certi¿que-se de que tem todas as peças apresentadas em baixo). Parçalar (Baúlamadan önce, aúa÷Õda gösterilen bütün parçalarÕn elinizde oldu÷undan emin olun). B (1) A (1) right adapter bracket wall plate F (6) C (1) washer left adapter bracket D (6) E (6 ) 10mm concrete anchor wood screw 6 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1a-3 2.5" (64mm) 1/4" (6mm) 1/4" (6mm) ENG Drill mounting holes into supporting surface (2.5" (64mm) minimum depth required). ESP Taladre los agujeros de montaje en la super¿cie de apoyo; se requiere una profundidad mínima de 2.5" (64mm). FRN Percez les trous de ¿xation dans la surface de support, une profondeur minimale de 2,5 po (64mm) est requise. DEU Bohren Sie Montagelöcher in die MontageÀäche; Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich. NEL Boor montagegaten in het ondersteunende oppervlak met een diepte van ten minste 64mm. ITL Trapanare I fori di sostegno nella super¿cie di supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5"). ýEŠ Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy, minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5"). SLK NavĚtajte montážne otvory do nosnej plochy, minimálna vyžadovaná hĎbka je 64mm (2.5"). POR Perfure os furos de montagem na superfície de apoio, 64mm de profundidade mínima necessária. TÜR Montaj deliklerini destekleyici yüzeye delin, 64mm (2.5 inç) minimum derinlik gereklidir. ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Mounting hole must center on stud. El ori¿cio debe quedar centrado en el montante. Le trou doit être centré sur le montant. Das Loch muss am Ständer zentriert sein. Boorgat moet midden op de balk liggen. Il foro trapanato deve centrarsi sul montante. Vyvrtaný otvor musí být v stĜedČ stČny. VyvĚtaný otvor musí byĢ v strede steny. O furo tem de ser perfurado no centro da escora. AçÕlan delik dire÷in tam merkezinde olmalÕdÕr. 1a-4 13mm ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR A E (4) Level wallplate. Install using wood screws provided. Nivele e instale. Mettez à niveau et procédez au montage. Waagerecht ausrichten und anbringen. Installeer de schroeven waterpas. Livella e installa. Vyrovnejte a namontujte. Vyrovnajte a namontujte. Nivelar e instalar. Dengeleyin ve takÕn. F (4) A E (6) 2 F (6) 9 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1b WARNING ENG • When installing Peerless wall mounts on cinder block, verify that you have a minimum of 1-3/8" (35mm) of actual concrete thickness in the hole to be used for the concrete anchors. Do not drill into mortar joints! Be sure to mount in a solid part of the block, generally 1" (25mm) minimum from the side of the block. Cinder block must meet ASTM C-90 speci¿cations. It is suggested that a standard electric drill on slow setting is used to drill the hole instead of a hammer drill to avoid breaking out the back of the hole when entering a void or cavity. • Never attach concrete anchors to concrete covered with plaster, drywall, or other ¿nishing material. If mounting to concrete surfaces covered with a ¿nishing surface is unavoidable (not evaluated by UL), the ¿nishing surface must be counterbored as shown in step 1B-3. Be sure concrete anchors do not pull away from concrete when tightening screws. If plaster/drywall is thicker than 5/8" (16mm), custom fasteners must be supplied by installer. ADVERTISSEMENT FRN • Si vous installez des montures murales Peerless sur un bloc de béton de mâchefer, véri¿ez que vous disposez d’une épaisseur de béton d’au moins 35mm (1 3/8 po) dans le trou destiné aux ancrages de béton. Ne percez pas dans les joints de mortier! Veillez à effectuer le montage dans une partie pleine du bloc, généralement à au moins 25mm (1 po) du côté du bloc. Le bloc de béton de mâchefer doit être conforme aux spéci¿cations de l’ASTM C-90. Pour percer le trou, il est conseillé d’utiliser une perceuse électrique standard sur un réglage bas au lieu d’un marteau perforateur, a¿n d’éviter de briser la partie arrière du trou lorsque vous pénétrez un vide ou une cavité. • Ne ¿xez jamais des chevilles à expansion pour béton à du béton recouvert d’une couche de plâtre, d’une cloison sèche ou de tout autre matériau de ¿nition. Si vous devez absolument effectuer l’installation sur du béton recouvert d’une surface de ¿nition (non évalué UL), celle-ci doit être chambrée, comme indiqué à l’étape 1B-3. Veillez à ce que les chevilles d’ancrage ne s’éloignent pas du béton lorsque vous serrez les vis. Si l’épaisseur du plâtre ou de la cloison sèche dépasse 5/8 po (16mm), l’installateur devra fournir des pièces de ¿xation sur mesure. WAARSCHUWING NEL • Bij het installeren van Peerless muur houders, op cellenbeton blok is nodig om ervoor te zorgen dat de werkelijke sterkte van het beton in het gat is geboord voor de beton-ankers, ten minste 35mm (1 3/8 inch). Boor niet in lijmvoeg! Zorg ervoor dat de installatie vindt plaats op een grote deel van het blok, alleen in het algemeen, ten minste 25mm (1 inch) van het blok pagina. De cellenbeton blokken moet voldoen aan de speci¿caties van de ASTM standaard C-90 wedstrijd. Wij raden u aan om het gat boren in plaats van een standaard elektrische boormachine klopboormachine op een lage instelling om het gat te voorkomen bij de achteringang in een ruimte of holte pauzes. • Gebruik nooit expansie-ankers voor beton bij montage op een betonnen muur bedekt met gips, gipsplaat of ander afwerkingsmateriaal. Als montage op een betonnen muur met een laag afwerkingsmateriaal onvermijdelijk is, dan moeten de bevestigingsmiddelen in de laag afwerkingsmateriaal worden verzonken zoals stap 1B-3 te zien is. Overtuig u ervan dat de betonankers niet uit het beton worden getrokken terwijl u de schroeven aandraait. Als het gips/de gipsplaat dikker is dan 16mm (5/8 inch), moeten er speci¿eke bevestigingsmiddelen worden verzorgd door de installateur. VÝSTRAHA ýEŠ • PĜi montáži nástČnných držákĤ Peerless na škváro-betonové bloky zkontrolujte, zda skuteþná tloušĢka betonu v otvoru, který se má použít k ukotvení do betonu, je 1 3/8" (35mm). Nevrtejte do škár vyplnČných maltou! Montáž provećte na pevné þásti bloku, všeobecnČ se doporuþuje minimálnČ 1" (25mm) od okraje bloku. Škvárobetonový blok musí splĖovat speci¿kace ASTM C-90. Na vrtání otvorĤ se místo pĜíklepové vrtaþky doporuþuje použít standardní elektrickou vrtaþku na pomalých otáþkách, aby nedošlo k odbití zadní þásti bloku pĜi proniknutí do mezery nebo dutiny. • Nikdy nenasazujte betonové rozšiĜující konzoly na beton pokrytý sádrokartonem, suchou stČnou nebo jiným povrchovým materiálem. Je-li nezbytné montovat je na betonové povrchy pokryté povrchovým materiálem, tento povrchový materiál se musí zahloubit, dle vyobrazení na kroku 1B-3. Dbejte na to, aby se konzoly do betonu neodtáhly od betonu pĜi utahování šroubĤ. Je-li sádrokarton/suchá stČna silnČjší než 16mm, instalující pracovník musí použít vlastní upínadla. AVISO POR • Ao instalar os suportes para a parede Peerless em blocos de cimento, veri¿que se tem, no mínimo, 1 3/8 pol (35mm) de espessura do betão no orifício a utilizar para a a¿xação das cavilhas. Não perfurar em alicerces! Certi¿que-se de que monta numa parte sólida do bloco, em geral, a uma distância mínima de 1 pol (25mm) da aresta do bloco. Os blocos têm de cumprir as especi¿cações ASTM C-90. Sugerimos a utilização de um berbequim electric regulado para a velocidade lenta para fazer o furo de modo a evitar partir a parte posterior do furo ao entrar num vácuo ou cavidade. • Nunca a¿xe âncoras de expansão para betão a betão coberto com estuque ou outros materiais de acabamento. Se a montagem em superfícies de betão cobertas com material de acabamento for inevitável, a superfície do acabamento tem de ser perfurada como se mostra na passo 1B-3. Certi¿que-se de que as âncoras para betão não se afastam do betão ao apertar os parafusos. Se o estuque tiver uma espessura superior a 16mm, devem ser fornecidos ¿xadores personalizados pelo instalador. 10 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1b-3 D a b D D (6) ENG Insert anchor thru drywall (a) Àush to concrete (b). ESP Inserte el anclaje a través del yeso-cartón (a) a ras con el concreto (b). FRN Insérez la cheville d’ancrage dans la cloison sèche (a) au ras du béton (b). DEU Setzen Sie den Dübel durch die Trockenwand (a) bündig mit dem Beton (b) abschließend ein. NEL Breng anker door gipsplaat (a) aan gelijk met beton (b). ITL Inserire il fermo attraverso il cartongesso (a) a paro col calcestruzzo (b). ýEŠ PĜes omítku (a) pĜestrþte ukotvení pĜímo do betonu (b). SLK Cez suchú stenu (a) prestrþte ukotvenia priamo do betónu (b). POR Introduza a bucha (a) encastrada no betão (b). TÜR Tespit demirini alçÕ panelden (a) betona takÕn (b). 1b-4 13mm ENG Level wallplate. Install using concrete anchors and wood screws provided. ESP Nivele e instale. FRN Mettez à niveau et procédez au montage. DEU Waagerecht ausrichten und anbringen. NEL Installeer de schroeven waterpas. ITL Livella e installa. ýEŠ Vyrovnejte a namontujte. SLK Vyrovnajte a namontujte. POR Nivelar e instalar. TÜR Dengeleyin ve takÕn. A F (6) E (6) 13 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 2 ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR X Center adapter brackets vertically on back of screen. Centre verticalmente los soportes en la pantalla. Centrez les supports à la verticale de l’écran. Richten Sie die Halterungen senkrecht mittig an der Bildschirm. Centreer de beugels verticaal op de van het scherm. centra le staffe verticalmente sul dello schermo. vycentrujte konzoly svisle na zadní obrazovky. vycentrujte konzoly zvisle na obrazovky. centre os suportes verticalmente no do ecrã. dirsekleri ekranÕn arkasÕna dikey olarak ortalayÕn. C B X ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Screws must get at least three full turns and ¿t snug. Los tornillos tienen que dar, por lo menos, tres vueltas completas y quedar ajustados. Il faut effectuer au moins trois tours de vis complets et bien serrer les vis. Schrauben sind mindestens drei volle Umdrehungen einzudrehen und müssen fest anliegen. De schroeven moeten ten minste drie hele slagen worden aangedraaid en stevig vastzitten. Girare tre volte le viti che devono risultare aderenti. Šrouby se musí otoþit minimálnČ tĜi plné otáþky a plnČ dosednout. Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ tri celé otáþky a tesne dosadnúĢ. Os parafusos devem completar, no mínimo, três voltas completas e ajustar-se no local. Vidalar en az üç tam dönüú yapmalÕ ve sÕkÕ oturmalÕdÕr. x3 B C OPTIONAL use of spacers. Uso de espaciadores OPCIONAL. FACULTATIF utilisation d’entretoises. OPTIONAL Verwendung von Abstandhaltern. FACULTATIEF gebruik van tussenringen. Uso OPZIONALE di distanziatori. VOLITELNÉ použití rozpČr. VOLITEďNÉ použitie rozpierok. OPCIONAL utilize espaçadores. AyÕrÕcÕlarÕn øSTEöE BAöLI kullanÕmÕ. P P N J P O O M O O I 14 P L H 2012-01-09 O K O G #:203-9075-3 (2012-05-09) 6 ENG Tilt Adjustment: Loosen ratchet handle. Adjust tilt. Retighten ratchet handle. ESP Ajuste de la inclinación: AÀoje la palanca de trinquete. Ajuste la inclinación. Vuelva a apretar la palanca de trinquete. FRN Réglage de l'inclinaison : Desserrez la clé à cliquet. Réglez l’inclinaison. Resserrez la clé à cliquet. DEU Neigungseinstellung: Lösen Sie den Ratschengriff. Stellen Sie die Neigung ein. Ziehen Sie den Ratschengriff wieder an. NEL Het kantelmechanisme bijstellen: Draai de ratelhendel los. Pas de hoek van het scherm naar wens aan. Draai de ratelhendel weer vast. ITL Regolazione dell’inclinazione: allentare il manico a cricchetto. Regolare l’inclinazione. Stringere di nuovo il manico a cricchetto. ýEŠ Nastavení sklonu: UvolnČte páku Ĝehtaþky. Nastavte sklon. Znovu utáhnČte páku Ĝehtaþky. SLK Nastavenie sklonu: UvoĐnite západkovú páþku. Nastavte sklon. Znova utiahnite západkovú páþku. POR Ajuste da inclinação: Desaperte com a chave de roquete. Aperte novamente com a chave de roquete. TÜR E÷im AyarÕ: Kilit mandalÕ kolunu gevúetin. E÷imi ayarlayÕn. Kilit mandalÕ kolunu tekrar sÕkÕn. +15°/-5° ENG Repositioning the ratchet handle without tightening. ESP Cambiar la posición de la palanca de trinquete sin apretar. FRN Repositionner la clé à cliquet sans serrer. DEU Neupositionierung des Ratschengriffs ohne Festziehen. NEL De ratelhendel verplaatsen zonder hem vast te draaien. ITL Riposizionamento del manico a cricchetto senza stringerlo. ýEŠ ZmČna polohy páky Ĝehtaþky bez. SLK Zmena polohy západkovej páþky bez. POR Reposicionar a chave de roquete sem apertar. TÜR Kilit mandalÕ kolu konumunun sÕkmadan yeniden ayarlanmasÕ. Pre-set tilt positions of -5°, 3°, 9° or 15°. Ángulos de inclinación predeterminados de -5°, 3°, 9° o 15°. Angles d’inclinaison préréglés de -5°, 3°, 9° ou 15°. Neigungsstellungen von -5°, 3°, 9° oder 15° voreingestellt. Vooraf ingestelde kantelposities van -5°, 3°, 9° of 15°. Inclinazioni pre¿ssate: -5°, 3°, 9° o 15°. PĜedvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° nebo 15°. Predvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° alebo 15°. Posições de inclinação prede¿nidas de -5°, 3°, 9° ou 15°. Önceden ayarlanmÕú e÷im konumlarÕ -5°, 3°, 9° veya 15°. 16 ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR 2012-01-09 Tighten. Apretar. Serrer. Anziehen. Aandraaien. Stringere. UtáhnČte. Utiahnite. Apertar. SÕkmak. #:203-9075-3 (2012-05-09) BESCHRÄNKTEN FÜNFJÄHRIGEN GARANTIE Peerless Industries, Inc. („Peerless”) übernimmt gegenüber den ursprünglichen Endnutzern von Peerless®-Produkten die Gewährleistung, dass diese unter normalen Einsatzbedingungen für fünf Jahre ab Datum des Kaufs durch den ursprünglichen Endnutzer (aber in keinem Fall länger als sechs Jahre nach Herstellungsdatum des Produkts) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Peerless repariert oder ersetzt nach eigenem Ermessen ein Produkt, das dieser Garantie nicht entspricht, oder erstattet den Kaufpreis dafür. In keinem Fall überschreitet die Dauer einer stillschweigenden Garantie der handelsüblichen Qualität oder Eignung für einen bestimmten Zweck den Zeitraum der zutreffenden oben angegebenen ausdrücklichen Garantie. Manche Staaten lassen Begrenzungen der Dauer für stillschweigende Garantien nicht zu; die obige Begrenzung trifft also eventuell nicht auf Sie zu. Diese Garantie gilt nicht bei Schäden, die aufgrund folgender Ursachen entstanden: (a) Wartung oder Reparatur durch den Kunden oder einer Person, die nicht von Peerless für die Durchführung solcher Wartungs- oder Reparaturarbeiten autorisiert wurde, (b) Nichtverwendung von geeigneter Verpackung bei der Rücksendung des Produkts, (c) falsche Installation oder Nichtbefolgung bzw. Nichtbeachtung von Peerless-Anweisungen oder -Warnhinweisen bei der Installation, Verwendung oder Lagerung des Produkts oder (d) Missbrauch oder Unfall, während des Transports oder anderweitig, einschließlich Handlungen Dritter und höherer Gewalt. Auf keinen Fall haftet Peerless für Neben- oder Folgeschäden oder für Schäden, die aus dem Diebstahl eines Produkts entstehen, unabhängig davon, ob das Peerless®-Produkt durch eine mitgelieferte Sicherheitsvorrichtung gesichert war oder nicht. Manche Staaten lassen den Ausschluss oder die Beschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zu; die obige Begrenzung trifft also eventuell nicht auf Sie zu. Diese Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und ist das alleinige Rechtsmittel bei Produktdefekten. Kein Vertriebs- oder sonstiger Händler und keine mit der Installation beauftragte oder sonstige Person ist befugt, diese beschränkte Garantie zu ändern oder zu verlängern oder Peerless irgendwelche VerpÀichtungen in Zusammenhang mit dem Verkauf eines Peerless®-Produkts aufzuerlegen. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie verfügen u. U. über weitere Rechte, die sich von Staat zu Staat unterscheiden können. BEPERKTE GARANTIE VAN 5 JAAR Peerless Industries, Inc. ('Peerless') biedt de oorspronkelijke eindgebruiker van Peerless®-producten de garantie dat deze producten bij normaal gebruik vrij zijn van defecten in materiaal en fabricage gedurende een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum door de oorspronkelijke eindgebruiker (maar in geen enkel geval langer dan zes jaar na de fabricagedatum). Peerless zal, naar eigen goeddunken, alle producten die niet aan deze garantie voldoen repareren of vervangen, dan wel de aankoopprijs ervan terugbetalen. Onder geen enkele omstandigheid is de duur van enigerlei impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel langer dan de duur van de hierboven uiteengezette expliciete garantie. In sommige rechtsgebieden zijn beperkingen op de duur van een impliciete garantie niet toegestaan; de bovengenoemde beperking is dus mogelijk niet op u van toepassing. Deze garantie is niet van toepassing op schade die wordt veroorzaakt door (a) service of reparaties die zijn verricht door de klant of door een andere persoon die niet door Peerless gemachtigd is om dergelijke service of reparaties te verrichten, (b) het onjuist en/of onvoldoende verpakken van het product wanneer het wordt geretourneerd, (c) de onjuiste installatie of het niet navolgen van de door Peerless verschafte aanwijzingen of waarschuwingen tijdens de installatie, het gebruik of de opslag van het product of (d) verkeerd gebruik of ongelukken, tijdens het transport of anderszins, met inbegrip van handelingen door derden en gevallen van force majeure. Onder geen enkel beding kan Peerless aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade of schade ten gevolge van de diefstal van enigerlei product, ongeacht of dit uitgerust is met een beveiligingsvoorziening, die mogelijk bij het Peerless®-product wordt geleverd. In sommige rechtsgebieden is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan; de bovengenoemde beperking of uitsluiting is mogelijk dus niet op u van toepassing. Deze garantie vervangt alle andere garanties, expliciet of impliciet, en is het enige verhaal in geval van defecten aan het product. Geen enkele dealer, distributeur, installateur of andere persoon is gemachtigd om deze beperkte garantie aan te passen of te verlengen of om aan Peerless enigerlei verplichting op te leggen in verband met de verkoop van enigerlei Peerless®-product. Deze garantie geeft u speci¿eke wettelijke rechten en u kunt mogelijk ook andere rechten hebben, die van land tot land en van staat tot staat kunnen verschillen. GARANZIA QUINQUENNALE LIMITATA Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) garantisce agli utenti ¿nali originali di prodotti Peerless® che detti prodotti saranno privi di difetti nei materiali e nella lavorazione, in condizioni d'uso normali, per un periodo di cinque anni dalla data d'acquisto da parte dell'utente ¿nale originale (in ogni caso, non oltre sei anni dalla data di produzione del prodotto). A sua discrezione, Peerless sostituirà o riparerà, o restituirà il prezzo pagato, il prodotto non conforme a questa garanzia. In nessun caso la durata di garanzie implicite di commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare non sarà più lunga del periodo dell’applicabile garanzia espresso, come sopra indicato. Alcuni stati non consentono limitazioni alla durata delle garanzie implicite; pertanto, la suddetta limitazione potrebbe non riguardare tutti gli utenti. Questa garanzia non copre danni causati da (a) manutenzione o riparazione eseguita dal cliente o da persona non autorizzata dalla Peerless ad eseguire interventi di manutenzione o riparazione, (b) non utilizzo dell‘imballaggio corretto in occasione di restituzione del prodotto, (c) installazione scorretta o inosservanza delle istruzioni o delle avvertenze fornite dalla Peerless in sede di installazione, uso o conservazione del prodotto, oppure (d) uso improprio o incidente, in transito o in altra circostanza, compresi i casi di azioni compiute da terzi e causa di forza maggiore. In nessun caso Peerless sarà responsabile di danni incidentali o consequenziali, o danni derivanti dal furto di un prodotto, anche se il prodotto sia o no protetto da un dispositivo di sicurezza eventualmente fornito con il prodotto Peerless®. Alcuni stati non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali; pertanto, la suddetta limitazione o esclusione potrebbe non riguardare tutti gli utenti. Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia, espresso o implicita, ed è l’unico rimedio per i difetti di un prodotto. Nessun rivenditore, distributore, installatore o altra persona è autorizzata a modi¿care o estendere questa Garanzia Limitata, o imporre altre responsabilità alla Peerless in relazione alla vendita di un prodotto Peerless®. Questa garanzia conferisce diritti di legge speci¿ci; l’utente può avere altri diritti diversi da stato a stato. 18 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Peerless YBTLU Handleiding

Categorie
Flat-panel wandsteunen
Type
Handleiding