Denon AH-C560R de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding
Accessoires
Controleer of bij dit product de volgende onderdelen zijn meegeleverd.
q Gebruiksaanwijzing .......................................................................1
w Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon ......1
e Lijst van serviceadressen ..............................................................1
r Oordopjes (S/L-formaat) (vA) ...................... 2 stuks. / 1-formaat
(Formaat M oordopjes zijn bevestigd op de hoofdtelefoon op het
moment van aankoop.)
t Schuimrubber oordopjes (vB) .................... 2 stuks. / 1-formaat
y Klem (vC) ..................................................................................1
u Draagtas (vD) ............................................................................1
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon
Voordat u de hoofdtelefoon gebruikt, dient u het bijgevoegd
document “Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de
hoofdtelefoon” te lezen.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Over de oordopjes
Type lage repulsie: Materiaal dat goed past in het oor en weinig
omgevingsgeluid doorlaat (vB).
Type normaal: Materiaal dat amper wordt aangetast door zweet en
vet. Selecteer de oordopjes met de beste pasvorm
uit drie formaten: S, M en L (vA).
OPMERKING
Bevestig de oordopjes goed vast op de hoofdtelefoon.
De oordopjes kunnen slechter worden na extensief gebruik of opslag.
Over schuimrubber oordopjes
Montage
Knijp de top van het oordopje samen en bevestig het al draaiend op
de hoofdtelefoon.
OPMERKING
Maak met uw nagels geen krassen op de oordopjes. Dit kan
scheuren in het oppervlak van het oordopje veroorzaken.
De oordopjes worden tijdens het samenknijpen ingedrukt maar
krijgen na 15 tot 30 seconden hun originele omvang terug.
Laat oordopjes van het type lage repulsie niet nat worden. Vocht
zal de slijtage versnellen.
Het aanbrengen
Knijp de top van het oordopje samen en plaats het
in uw oor.
Het oordopje zwelt aan totdat deze is aangepast
aan de vorm van uw oorkanaal.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Houd rekening met de links/rechts-aanduidingen op de hoofdtelefoon.
Stop de oorstukjes goed in uw oren zodat ze comfortabel zitten; het
oorstukje met de aanduiding “R” gaat in uw rechteroor, het oorstukje
met de aanduiding “L” in uw linkeroor (vE).
De afstandsbediening gebruiken
Deze hoofdtelefoon is uitgerust met een Apple-compatibele
afstandbediende microfoon. Wanneer u compatibele toestellen
gebruikt, kunt u een oproep beantwoorden, praten en een oproep
afbreken. U kunt ook de muziekbedieningen gebruiken.
Toetsen Functie
Bediening
van de
toetsen
q
w
e
Mic
q
Het volume harder te zetten
w
Een nummer of video weer te
geven of te pauzeren
Een gesprek te beantwoorden of
te beëindigen
Om te schakelen naar een
inkomend gesprek of een gesprek
in de wacht en het huidige
gesprek in de wacht te zetten
Naar het volgende nummer of
hoofdstuk te gaan
Naar het vorige nummer of
hoofdstuk te gaan
Snel vooruitspoelen
Snel achteruitspoelen
Voice Over
Een inkomend gesprek te weigeren
Om te schakelen naar een inkomend
gesprek of een gesprek in de wacht
en het huidige gesprek te beëindigen
e
Het volume zachter te zetten
Kort drukken op de toets
Lang drukken op de toets (2 sec of langer)
Vereist de laatste versie Apple-software.
Alle bedieningen stemmen overeen met de echte Apple-
afstandsbediening.
Raadpleeg “Apple-producten met ondersteuning voor afstandsbediening”
voor Apple-producten die de afstandsbedieningsfunctie van deze
hoofdtelefoon kunnen gebruiken.
U kunt geluid afspelen op alle iPhone en iPod-modellen en andere
draagbare toestellen.
De schuiver en de klem gebruiken
Pas de positie van de schuiver aan om loshangende kabel strak te
trekken aan beide zijden (vF).
Door gebruik te maken van bijgeleverde klem kan het snoer bijv.
aan de zak van een kledingstuk bevestigd worden (vC).
Technische gegevens
n Type: Dynamisch type
n Aandrijfeenheden: Ø 11,5 mm
n Ingangsimpedantie: 16 Ω
n Gevoeligheid: 110 dB/mW
n Maximale ingang: 250 mW
n Weergavefrequenties:
5 – 24.000 Hz
n Gewicht: 5,2 g (snoer niet inbegrepen)
n Snoerlengte: 1,3 m OFC-kabel
n Stekker: Ø 3,5 mm vergulde stereo-ministekker
n Andere: Geleverd met Apple-compatibele en
afstandsbediende microfoon met 3
toetsen
z De technische gegevens en het ontwerp zijn onderhevig aan
wijzigingen voor verbeteringen.
Tillbehör
Kontrollera att följande saker levereras tillsammans med produkten.
q Bruksanvisning ..............................................................................1
w Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna ............................1
e Förteckning över serviceställen ....................................................1
r Öronproppar (storlek S/L) (vA) ............................2 st. / storlek 1
(Öronproppar i storlek M är monterade på hörlurarna vid
inköpet.)
t Öronproppar av skumplast (vB)..........................2 st. / storlek 1
y Klämma (vC) .............................................................................1
u Bärväska (vD) ............................................................................1
Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Läs det bifogade dokumentet ”Viktigt att tänka när du
använder hörlurarna” innan du använder hörlurarna.
Använda hörlurarna
Om öronpropparna
Skumtypen: Material med god passform i örat och liten påverkan av
omgivande ljud (vB).
Den vanliga typen: Material med liten påverkan av svett och fett.
Välj de öronproppar som passar bäst av tre
storlekar: S, M och L (vA).
OBSERVERA
Sätt fast öronpropparna ordentligt på hörlurarnas fästen.
Öronpropparnas skick kan försämras efter långvarig användning.
Om öronpropparna av skumplast
Montering
Ta tag i öronproppens topp och sätt fast den hörlurens fäste
samtidigt som du vrider.
OBSERVERA
Skrapa inte på öronpropparna med naglarna. Detta kan skada
öronproppens yta.
Öronpropparna trycks ihop när de kläms, men återgår till den
ursprungliga storleken efter 15 till 30 sekunder.
Låt inte öronpropparna av skumtyp bli blöta. Fukt minskar deras
livslängd.
Användning
Kläm ihop toppen öronproppen och sätt in den
i örat.
Öronproppen sväller och formar sig efter
öronkanalen.
Använda hörlurarna
Kontrollera märkningarna för höger/vänster kanal hörlurarna,
och sätt öronsnäckorna i öronen så att de sitter komfortabelt.
Öronsnäckan märkt “R” ska sättas i det högra örat, och den märkt
“L” ska sättas i det vänstra örat (vE).
Använda fjärrkontrollen
Hörlurarna har en inbyggd Apple-kompatibel fjärrkontroll/mikrofon.
Du kan svara ett samtal, tala och lägga ett samtal när du
använder kompatibla enheter. Dessutom kan du styra musiken.
Knapp Funktion
Knappan-
vändning
q
w
e
Mikrofon
q
Höja volymen
w
Spela eller göra paus i en låt eller
video
Svara eller avsluta ett samtal
Byta till ett inkommande eller till
ett samtal i vänteläge och sätta
det pågående samtalet i vänteläge
Byta till nästa låt eller kapitel
Gå till föregående låt eller kapitel
Snabbspolning framåt
Snabbspolning bakåt
Voice Over
Neka ett inkommande samtal
Byta till ett inkommande eller till
ett samtal i vänteläge och avsluta
det pågående samtalet
e
Sänka volymen
Kort knapptryckning
Lång knapptryckning (2 sekunder eller längre)
Kräver den senaste programversionen från Apple.
Alla funktioner är kompatibla med Apples egna
fjärrkontrollfunktioner.
Du hittar information om vilka Apple-produkter som kan använda
fjärrkontrollfunktionerna i ”Apple-produkter med stöd för
fjärrkontroll”.
Du kan spela upp ljud från alla iPhone- och iPod-modeller och
andra bärbara spelare.
Använda reglaget och klämman
Ställ in reglagets position, för att spänna sladdarna höger och
vänster sida (vF).
Kabeln kan fästas i en cka på kläderna osv. med den medföljande
klämman (vC).
Tekniska data
n Typ: Dynamisk typ
n Drivenheter: Ø 11,5 mm
n Inimpedans: 16 Ω
n Känslighet: 110 dB/mW
n Max ineffekt: 250 mW
n Frekvensåtergivning: 5 – 24 000 Hz
n Mått: 5,2 g (exkl. kabeln)
n Kabellängd: 1,3 m OFC-kabel
n Kontakt: Ø 3,5 mm guldpläterad ministereokontakt
n Övrigt: Med Apple-kompatibel mikrofon och
fjärrkontroll med 3 knappar
z Rätten till ändring i tekniska data och utförande förbehålles.
Принадлежности
Проверьте, входит ли в комплект поставки следующее.
q Инструкция по эксплуатации .....................................................1
w Меры предосторожности при использовании наушников ......1
e Список пунктов обслуживания...................................................1
r Подушечки (размер S/L) (vA) .........................2 шт. / 1 размер
(Подушечки M размера установлены в наушники во время покупки.)
t Поролоновые подушечки (vB) .......................2 шт. / 1 размер
y Крепление клипса (vC) ...........................................................1
u Футляр (vD) ..............................................................................1
Меры предосторожности при использовании наушников
Перед использованием наушников обязательно прочитайте
прилагаемый документ “Меры предосторожности при
использовании наушников“.
Использование наушников
О подушечках
Тип низкого отражения: Материал плотно прилегает к уху,
а окружающий шум на него имеет
незначительное воздействие (vB).
Обычный тип: Пот или жир имеет незначительное воздействие
на материал. Выберите подушечки из трех
размеров: S, М и L, обеспечивающие лучшее
прилегание (vA).
ПРИМЕЧАНИЕ
Надежно установите подушечки на основание в наушниках.
Подушечки могут износиться после систематического
применения или хранения.
О подушечках, изготовленных из пены
Сборка
Сожмите верхушку подушечку и, вращая, прикрепите ее к наушнику.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не царапайте подушечки ногтями. Это может привести к
разрывам на их поверхности.
Подушечки деформируются при сжатии, но возвращаются в
первоначальное состояние в течение 15-30 секунд.
Не допускайте попадания влаги на подушечки, изготовленные
из пенного материала. Это может привести к сокращению их
срока службы.
Эксплуатация
Сожмите подушечку, а затем вставьте в ухо.
Подушечка примет форму Вашего ушного
канала.
Использование наушников
Проверьте надписи на наушниках “левый/правый”, затем вставьте
их таким образом, чтобы они плотно вошли в ухо; наушник с
надписью “R” – в правое ухо, с надписью “L” – в левое (vE).
Использование пульта дистанционного управления
Эти наушники оснащены совместимым с устройствами компании Apple
дистанционным микрофоном. С помощью совместимых устройств
можно отвечать на входящие вызовы, вести разговор и завершать
вызовы. Можно также управлять воспроизведением музыки.
Кнопка Функция
Назначение
кнопки
q
w
e
Микрофон
q
Увеличить громкость
w
Воспроизводить или приостановить
на паузу воспроизведение
аудиокомпозиции или видео
Ответить на вызов или завершить
телефонный разговор.
Переключиться на поступающий или
удерживаемый вызов и поставить
текущий вызов на удержание
Перейти скачком к следующей
композиции или главе
Перейти к предыдущей композиции
или главе
Быстрая перемотка вперед
Быстрая перемотка назад
Voice Over
Отклонить поступающий вызов
Переключиться на поступающий или
удерживаемый вызов и завершить
текущий телефонный разговор
e
Уменьшить громкость
Кратковременное нажатие кнопки
Продолжительное нажатие кнопки (2 сек. и более)
Требуется последняя версия программного обеспечения
компании Apple.
Все функции соответствуют оригинальным функциям
дистанционного управления компании Apple.
Перечень изделий компании Apple, с которыми может
использоваться функция дистанционного управления данных
наушников, см. в документе “Продукция компании Apple с
поддержкой функции дистанционного управления“.
Функция воспроизведения аудио файлов поддерживается для
всех моделей iPhone и iPod, а также других портативных устройств.
Использование бегунка-регулятора и клипсы
Отрегулируйте положение бегунка-регулятора так, чтобы
натянуть правый и левый кабели (vF).
Шнур можно закрепить на кармане одежды, и т.д., используя
прилагаемое крепление клипсу (vC).
Технические характеристики
n Тип: Активный
n Динамики: Ø 11,5 мм
n Входное сопротивление:
16 Ω
n Чувствительность: 110 дБ/мВт
n Максимальная
входная мощность: 250 мВт
n Частоты
воспроизведения: 5 – 24 000 Гц
n Масса: 5,2 г (не включая кабель)
n Длина кабеля: 1,3 м OFC кабель
n Штекер:
Ø 3,5 мм позолоченный стерео мини штекер
n Прочие:
Оснащаются совместимыми с устройствами
компании Apple 3-кнопочными
пультами дистанционного управления и
дистанционными микрофонами
z Изменения, улучшающие технические характеристики и
дизайн, могут быть произведены без уведомления.
Akcesoria
Sprawdź czy następujące elementy zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
q Instrukcja obsługi ..........................................................................1
w Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek .............1
e Lista punktów serwisowych .........................................................1
r Wkładki douszne (rozmiar S/L) (vA) .................. 2 cz. / 1 rozmiar
(W momencie zakupu na słuchawkach założone są wkładki
douszne w rozmiarze M.)
t Piankowe wkładki douszne (vB) ....................... 2 cz. / 1 rozmiar
y Spinka (vC) ................................................................................1
u Etui transportowe (vD) .............................................................1
Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek przeczytaj
załączony dokument “Środki ostrożności dotyczące korzystania
ze słuchawek”.
Użytkowanie słuchawek
O wkładkach dousznych
Wkładki piankowe: Materiał zapewniający dobre dopasowanie do
ucha i odpowiednią ochronę przed hałasem z
zewnątrz (vB).
Wkładki zwykłe: Materiał odporny na pot i tłuszcz. Wybierz wkładki
douszne zapewniające najlepsze dopasowanie
spośród trzech rozmiarów: S, M i L (vA).
UWAGA
Załóż pewnie wkładki douszne na wypustki słuchawek.
Stan wkładek dousznych może się pogorszyć na skutek częstego
używania lub przechowywania.
O piankowych wkładkach dousznych
Montaż
Ściśnij końcówkę wkładki dousznej i przekręcając zamocuj ją na
końcówce wylotowej słuchawek.
UWAGA
Nie zarysuj wkładek dousznych paznokciami. Może to
spowodować rozdarcia na powierzchni wkładek dousznych.
Ściśnięte wkładki douszne ulegają odkształceniu, lecz po upływie
15 – 30 sekund wracają do pierwotnych rozmiarów.
Nie dopuść do zmoczenia wkładek piankowych. Wilgoć
przyspiesza pogarszanie się ich stanu.
Zakładanie
Ściśnij końcówkę wkładki dousznej i umieść ją w uchu.
Wkładka douszna pęcznieje, dopasowując się
w ten sposób do kształtu przewodu słuchowego
użytkownika.
Użytkowanie słuchawek
Sprawdź oznaczenia po lewej/prawej stronie słuchawek, następnie
umieść słuchawki w uszach, tak aby dobrze do nich przylegały;
słuchawkę oznaczoną literą “R” w prawym uchu, a słuchawkę
oznaczoną literą “L” w lewym (vE).
Korzystanie ze zdalnego sterowania
Te słuchawki wyposażone w zdalny mikrofon, który jest zgodny
z urządzeniami Apple. Za pomocą zgodnych urządzeń można
odebrać połączenie, rozmawiać oraz zakończyć połączenie. Można
również sterować funkcjami odtwarzania muzyki.
Przycisk Funkcja
Działanie
przycisku
q
w
e
Mikrofon
q
Zrobić głośniej
w
Odtwarzać lub zatrzymać
odtwarzanie
Odebrać lub zakończyć połączenie
Przełączyć się na przychodzące
połączenie i zawiesić bieżące
Przejść do następnej piosenki lub
rozdziału
Przejść do poprzedniej piosenki
lub rozdziału
Szybkie przewijanie do przodu
Szybkie przewijanie do tyłu
Voice Over
Odrzucić przychodzące połączenie
Przełączyć się na przychodzące
połączenie i zakończyć bieżące
e
Zrobić ciszej
Krótkie naciśnięcie przycisku
Przytrzymanie przycisku (2 sekundy lub dłużej)
Wymaga najnowszej wersji oprogramowania Apple.
Wszystkie czynności obsługi zgodne z czynnościami obsługi
zdalnego sterowania Apple.
Produkty Apple, które obsługują funkcję zdalnego sterowania tych
słuchawek, zostały wyszczególnione w dokumencie “Produkty
Apple ze zdalnym sterowaniem”.
Odtwarzanie muzyki jest możliwe w przypadku wszystkich modeli
iPhone i iPod oraz innych urządzeń przenośnych.
Użycie suwaka i spinki
Dostosuj pozycję suwaka tak, aby zlikwidować luz przy prawym
i lewym przewodzie (vF).
Kabel można przypiąć do kieszeni ubrania itd. za pomocą
dołączonej spinki (vC).
Specykacja
n Typ: Typ dynamiczny
n Słuchawki: Ø 11,5 mm
n Impedancja wejściowa:
16 Ω
n Czułość: 110 dB/mW
n Maksymalna moc
wejściowa: 250 mW
n Częstotliwość
odtwarzania: 5 – 24 000 Hz
n Waga: 5,2 g (bez kabla)
n Długość kabla: 1,3 m kabla OFC
n Wtyczka: Ø 3,5 mm pozłacana mini wtyczka stereo
n Inne: W zestawie z pilotem zdalnego
sterowania z 3 przyciskami i mikrofonem,
zgodnym z urządzeniami Apple
z W wyniku modykacji dane techniczne mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego uprzedzenia.
SVENSKANEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
中文繁體字
中文简体字
www.denon.com
D&M•Holdings•Inc.
Printed•in•China•••5411•10450•003D
附件
請檢查產品附帶的下列部件。
q操作說明書 ..............................................................................................1
w使用耳機的注意事項 ...............................................................................1
e維修站一覽表 ..........................................................................................1
r耳塞(S/L尺寸)(
vA) ..............................................................2件/1尺寸
 (在購買耳機時隨機配備M號大小的耳塞。)
t海綿耳塞(
vB) .......................................................................2件/1尺寸
y夾子(
vC) ............................................................................................1
u便攜盒(
vD) ........................................................................................1
使用耳機的注意事項
使用耳機前,務必閱讀隨附文件“使用耳機的注意事項”。
使用耳機
關於耳塞
海綿型: 該款材質使耳機舒適地置於耳中,略微受周圍噪音的少許影響
(
vB)。
一般型: 該款材質略微受到汗液或油脂分泌的影響。從三種不同尺寸的耳塞
中選出最貼合的耳塞:S,M和L(
vA)。
將耳塞安全地置於耳機耳擴上。
耳塞可能在大量使用或存儲後受到損壞。
關於海綿型耳塞
安裝
捏住耳塞邊轉動邊貼付到耳機頭上。
不要用指甲抓耳塞。否則會將耳塞表面戳破。
當捏住耳塞時耳塞變形,但15至30秒過後又回復其原來的大小。
請勿將海綿型耳塞弄濕。潮濕將加速其損壞。
佩戴
捏住耳塞然後插入耳朵。
耳塞鼓起貼和耳槽的形狀。
使用耳機
檢查耳機上的左/右標記,然後將其插入耳朵,妥貼佩戴。有“R”標記的插
入右耳,有“L”標記的插入左耳(
vE)。
使用遙控器
這些耳機裝配在相容於Apple的遙控麥克風上。您可以透過相容裝置接聽電
話、通話及掛斷電話,也可以控制音樂。
按鈕 功能 按鈕操作
q
w
e
麥克風
q
提高音量
w
播放或暫停播放歌曲或視訊
接聽電話或結束通話
切換至來電或保留來電,並保留目前通話
跳至下一首歌曲或下一個章節
回到上一首歌曲或上一個章節
快進
快退
VoiceOver
拒聽來電
切換至來電或保留來電,並結束目前通話
e
降低音量
按一下按鈕 按住按鈕(2秒以上)
必須安裝最新Apple軟體版本。
所有操作步驟必須依照正版Apple遙控操作方法。
有關可使用耳機遙控功能的Apple產品,請參閱“受遙控器支援的Apple
品”。
您可以在所有iPhone及iPod機型及可攜式裝置上播放音訊。
使用滑桿及夾子
調整滑套的位置將左右兩側鬆弛的纜線拉直(vD)。
使用隨附的夾子可以將纜線固定在例如衣服口袋上(
vB)。
規格
n 類型: 動態型
n 發聲驅動單元: Ø11.5mm
n 輸入阻抗: 16Ω
n 靈敏度: 110dB/mW
n 最大輸入: 250mW
n 播放頻率: 5–24,000Hz
n 重量: 5.2g(不包括耳機線)
n 線長: 1.3mOFC電纜
n 插頭: Ø3.5mm鍍金立體聲迷你插頭
n 其他: 提供相容於Apple的按鈕3及麥克風遙控器
z 產品規格及設計,因改進而有所變化,恕不另行通知。
附件
请检查产品附带的下列部件。
q操作说明书 ..............................................................................................1
w耳机使用注意事项 ...................................................................................1
e维修站一览表 ..........................................................................................1
r耳塞(S/L尺寸)(
vA) ..............................................................2件/1尺寸
 (在购买耳机时随机配备M号大小的耳塞)
t泡沫耳塞(
vB) .......................................................................2件/1尺寸
y夹子(
vC) ............................................................................................1
u便携盒(
vD) ........................................................................................1
耳机使用注意事项
在使用耳机前,请务必阅读所附文件“耳机使用注意事项”的内容。
使用耳机
关於耳塞
泡沫型: 该款材质使耳机舒适地置於耳中,略微受周围噪音的影响(vB)。
常规型: 该款材质略微受到汗液或油脂分泌的影响。从三种不同尺寸的耳塞
中选出最适合的耳塞:S,M和L(
vA)。
将耳塞安全地置于耳机耳扩上。
耳塞可能在大量使用或存储后受到损坏。
关于泡沫型耳塞
安装
捏住耳塞边转动边贴付到耳机头上。
不要用指甲抓耳塞。否则会将耳塞表面戳破。
当捏住耳塞时耳塞变形,但15至30秒过后又回复其原来的大小。
请勿将泡沫型耳塞弄湿。潮湿将加速其损坏。
佩戴
捏住耳塞然后插入耳朵。
耳塞鼓起贴和耳槽的形状。
使用耳机
检查耳机上的左/右标记,然后将其插入耳朵,妥贴佩戴。有“R”标记的插
入右耳,有“L”标记的插入左耳(
vE)。
使用遥控器
Apple您可使备接
话、或切断电话。同时,还可进行音乐控制。
按钮 功能 按钮操作
q
w
e
麦克风
q
调高音量
w
播放或暂停歌曲或视频
应答或切断电话
等待状态
跳到下一曲或下一节
回到前一曲或前一节
快进
快退
VoiceOver
拒绝来电
切进来电或呼叫等待并结束当前通话
e
降低音量
短按按钮 长按按钮(2秒以上)
要求Apple软件的最新版。
所有操作需完全符合Apple遥控操作要求。
请参见Apple产品的“Apple产品支持遥控功能”,使用耳机的遥控功能。
您可在所有iPhone与iPod设备及其它便携设备上执行音频播放功能。
使用滑动调节器和固定夹
调整滑套的位置将左右两侧松弛的耳机线拉直(vD)。
使用随附的夹子可以将耳机线固定在例如衣服的口袋上(
vB)。
规格
n 类型: 动态型
n 发声驱动单元: Ø11.5mm
n 输入电阻: 16Ω
n 灵敏度: 110dB/mW
n 最大输入: 250mW
n 播放频率: 5-24,000Hz
n 重量: 5.2g(不包括耳机线)
n 线长: 1.3mOFC电缆
n 插头: Ø3.5mm镀金立体声迷你插头
n 其它: 提供与Apple相容的3个按钮及麦克风遥控器
z 产品规格及设计,因改进而有所变化,恕不另行通知。
「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」
零部件
名称
对象零部件
有毒有害物质或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板
电路板组件,安装·插
(
包括特定电子零部件)
× ×
附件
/AC
源线、RCA信线等
件,包装
×
备注:
○:所有毒有量不SJ/T11363-
2006标准规定的限量要求
×:该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T11363-
2006标准规定的限量要求(×判定:包括EURoHS的豁免项目)
此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」
以及「电子信息产品污染控制标识要求」,适用于在中国销售的电子信
息产品的环保使用期限。
在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此
年限内,产品中的有害物质不会往外泄漏,或者引起突然变异而给环境
污染,人体或财产带来重大影响。
另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。
适当使用完的情请协各自的电产品
收·再利用相关的法律·规定。
AH-C560REM_IM_003.indd 2 2010/04/13 10:28:52
www.denon.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10523 000D
ESPAÑOL
РУССКИЙ
NEDERLANDS
POLSKI
SVENSKA
Precauciones durante el uso de los auriculares
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Меры предосторожности при использовании наушников Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares: EN55013.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el
modelode Europeo)
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se
pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o
reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados cumplen con
la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo)
Precauciones de seguridad
• Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para
irritar sus oídos podría tener una inuencia negativa en su capacidad
auditiva.
• Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el
volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría
ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición.
• No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil.
Si lo hace, podría provocar un accidente.
• Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen
a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno.
• No los sumerja en el agua o los moje.
• No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares.
Podría dañarlos o deformarlos.
• Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir
que niños pequeños accidentalmente los traguen.
• No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modicar los
auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación
interna, ajuste o reparación de los auriculares.
Декларация о соответствии
Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и
EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для
модели, предназначенной для Европы).
Заметка по утилизации
Упаковка этого изделия может быть утилизирована
и может использоваться вторично. Пожалуйста,
соблюдайте местные правила по утилизации при
выбрасывании каких-либо материалов.
При выбрасывании этого изделия также соблюдайте
местные правила.
Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют
директиве WEEE. (Для европейской модели)
Меры безопасности
• Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий
раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух.
• Прежде чем включить питание подключеннго устройства,
установите уровень громкости на минимальный уровень.
Неожиданный громкий звук может нанести травму органам
слуха и привести к потере слуха.
• Не используйте наушники при управлении велосипедом,
мотоциклом или автомобилем. Это может привести к
несчастным случаям.
• В целях безопасности при использовании наушников установите
громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать
окружающие звуки.
• Не опускайте в воду и не мочите.
• Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте
воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это
может привести к их повреждению или деформации.
• Храните подушечки в недоступном для детей месте, во
избежание случайного проглатывания их маленькими детьми.
• Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить
изменения в конструкцию наушников. При необходимости
проверки технического состояния, регулировки и ремонта
наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их
покупали.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt
ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy:
EN55013.
Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli
europejskich)
Uwaga na temat recyklingu
Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być
ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi.
Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie
z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu.
W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do
lokalnych zasad lub przepisów.
Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane do
dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich)
Środki ostrożności
• Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny
wpływ na słuch.
• Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw
minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku
może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu.
• Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem
bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do
wypadków.
• W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj
głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne.
• Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać.
• Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie
nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może
je uszkodzić bądź zdeformować.
• Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec
przypadkowemu ich połknięciu.
• Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać
słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub
naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy.
Överensstämmelseintyg
Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna
EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller
den europeiska modellen.)
Angående återvinning
Produktens emballage är återvinningsbart.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse
med lokala regler och bestämmelser.
Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller
WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen)
Säkerhetsföreskrifter
• Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna
hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen.
• Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett
plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt
hörsel.
• Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil,
eftersom det nns risk för olyckor.
• När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan
på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen.
• Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
• Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt
dem inte för onödigt våld. I annat fall nns det risk att de skadas
eller deformeras.
• Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att
små barn sväljer dem.
• Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera
hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver
kontrolleras, justeras eller repareras internt.
Viktigt vid användningen
• Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln.
Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar
eller skadas. Notera följande korrekta användning.
Drag inte i kabeln i onödan.
Precauciones en el manejo
• Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable.
No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo
o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo
correctamente.
No tire del cable.
• No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip
incluido.
• No doble el cable.
• Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el
dispositivo portátil colgando del cable.
• No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil.
• Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se
conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho
cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los
dispositivos portátiles.
• Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas
alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente
que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en
contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para
avisarles.
• No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o
insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden
ocasionar un cambio en la calidad o en el color.
• Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende
a ltrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con
los demás.
Precauciones sobre la batería
• Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando
cambie la pila.
• Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras
pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto.
• La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad
funciona.
• Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las
marcas q y w del compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No intente cargar la pila seca.
• No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego.
• Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente
el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una
pila nueva.
• Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo
periodo tiempo.
• Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales.
• No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto
a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el
sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por
ejemplo cerca de un calefactor.
Осторожность при обращении
• При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер.
Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести
к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте
следующие указания по правильному использованию.
Не натягивайте чрезмерно кабель.
• Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и
отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы.
• Не сгибайте кабель.
• При подключении наушников к портативному проигрывающему
устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле.
• Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства.
• Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может
отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от
DENON не распространяется на портативные устройства.
• Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с
аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если
Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите
использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом.
• Не используйте бензин, растворители или другие органические
разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они
могут привести к изменению их качества и цвета.
• Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости
звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям.
Предостережения на батарее
• Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание
наушников отключено.
• В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/
AAA. При использовании других элементов питания период
эксплуатации может быть короче.
• Прилагаемый элемент питания предназначен только для
проверки работоспособности устройства.
• Соблюдайте полярность при установке элемента питания в
соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания.
• Во избежание повреждения или утечки электролита из
элементов питания:
• Запрещается заряжать элементы питания.
Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте,
не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации.
• В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки
жидкости из отсека и установите новый элемент питания.
• Если наушники не предполагается использовать в течение
длительного времени, извлеките элемент питания.
• Утилизацию использованного элемента питания необходимо
производить в соответствии с требованиями местного законодательства.
• Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в
местах, находящихся под воздействием прямых солнечных
лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах,
подвергающихся воздействию высоких температур, например,
рядом с обогревателем.
Środki ostrożności w trakcie obsługi
• Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za
wtyczkę, a nie za kabel.
Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do
rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad
w celu zapewnienia poprawnego użytkowania.
Nie ciągnij zbyt mocno za kabel.
• Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub
odczepiania go od dołączonej spinki.
• Nie zginaj kabla.
• Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek.
• Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego.
• Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj
ostrożność, ponieważ rma DENON nie udziela gwarancji na
urządzenia przenośne.
• Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami
na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że
słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z
lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady.
• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych
rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia
urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru.
• Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności
jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o
innych i zmniejsz poziom głośności.
Środki ostrożności dotyczące baterii
• Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek
w położeniu wyłączenia.
• Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie
innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia.
• Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia
działania urządzenia.
• Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie
z oznaczeniami q i w w komorze baterii.
• Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi
elektrolitu z baterii:
• Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii.
• Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj
baterii do ognia.
• W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie
elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię.
• Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez
dłuższy czas.
• Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi
lokalnymi przepisami.
• Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym
na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz
samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują
bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika.
• Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från
klämman.
• Vik inte kabeln.
• Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna.
• Linda inte kabeln runt den bärbara enheten.
• Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och
falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar
utrustning.
• Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som
är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du
tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem
eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
• Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel,
eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka
dess skick och färg.
• Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull
mot andra i omgivningen.
Försiktighetsåtgärder angående batteriet
• Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter
ut batteriet.
• Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du
använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar
lika länge.
• Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att
hörlurarna fungerar som de ska.
• Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i
batterifacket.
• Undvik skador till följd av läckande batterivätska:
• Försök inte ladda batteriet när det är tomt.
• Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld.
• Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i
batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri.
• Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under
en lägre tid.
• Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för
hantering av batterier.
• Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt
solsken eller platser med extremt höga temperaturer, som till
exempel intill ett värmeelement.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
normen: EN55013 en EN55020.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor
Europa)
Opmerking met betrekking tot recycling
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en
kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich
van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor
de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEA-
richtlijn. (Model voor Europa)
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren
irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen.
• Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het
aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank
kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken.
• Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een ets,
motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen.
• Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid
aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog
hoorbaar zijn.
• De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of
bevochtigd.
• Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet
en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd.
• Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen
dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken.
• Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de
hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles,
aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon.
Waarschuwingen over het omgaan met het toestel
• Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt.
Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel
daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor
een correct gebruik het volgende in acht.
Trek niet onnodig aan de kabel.
• Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan
of losgemaakt van de bijgeleverde klem.
• Vouw de kabel niet dubbel.
• Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare
apparaat er niet aan hangen.
• Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat.
• Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen,
kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat
DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten.
• Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch
zn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het
gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem
dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar
u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
• Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere
organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelke stoffen
de behuizing kunnen aantasten.
• Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar
buiten doorgegeven b een te hoog volume. Wees hoffelk ten
opzichte van andere personen.
Waarschuwingen betreffende de batterij
• Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij
vervangt.
• Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als
u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon
minder lang werkt.
• De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter vericatie van
de werking.
• Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens
in het batterijvak.
• Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
• Probeer droge batterijen niet op te laden.
• De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of
weggooien in open vlam.
• Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof
zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen.
• Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd
niet gaat gebruiken.
• Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke
wetgeving.
• Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats
blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of
op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een
verwarmingselement.
安全注意事項
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。
開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然
大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。
騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。
使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。
請勿將耳機放入水中或使其受潮。
請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則
能會造成損壞或使耳機變形。
請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。
切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請
購買商店。
操作注意事項
拔下電源線時,請務必握住插頭。
請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下
規則進行正確的使用。
請勿過度拉纜線。
將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。
請勿折疊纜線。
當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。
請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。
安全注意事项
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。
在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后
然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。
骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。
使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。
请勿将耳机放入水中或使其受潮。
请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则
能会造成损坏或使耳机变形。
请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。
切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的
部检查、调节及维修事宜。
操作注意事项
拔下电源线时,请务必握住插头。
请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以
下规则进行正确的使用。
请勿过度拉耳机线。
将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。
请勿折叠耳机线。
当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。
请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。
使用耳機的注意事項
耳机使用注意事项
如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落
由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。
金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您
覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。
請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能
引起質量或顏色變化。
因為的結高時出。響其
低音量。
電池使用注意事項
更換電池時,務必關閉耳機電源。
本耳使用R03/AAA電池使其他可能操作
時間。
隨附電池僅供確認操作使用。
依正確方向裝入電池,認清電池艙中的qw極標示。
為了避免損壞或電池液漏出:
切勿對乾電池充電。
切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。
如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。
如果長時間不使用耳機,請拆下電池。
請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。
切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫
過高的地方,例如暖爐附近。
如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落
由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。
金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您
觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。
请勿在主机上使用、稀释剂、其它有机溶或杀虫剂,因为可能会
引起质量或颜色变化。
因为的结高时出。响其
低音量。
电池使用注意事项
更换电池时确保关闭耳机电源。
耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。
所提供电池仅供检查设备情况使用。
按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。
可采用下列方法避免电池损坏或漏液:
切勿对干电池充电。
切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。
如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。
如长时间不使用耳机,应将电池取出。
使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。
切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太
暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。
中文繁體字
中文简体字
Headphone.indd 2 2010/04/13 10:09:44

Documenttranscriptie

NEDERLANDS Accessoires SVENSKA Tillbehör Controleer of bij dit product de volgende onderdelen zijn meegeleverd. q Gebruiksaanwijzing........................................................................1 w Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon.......1 e Lijst van serviceadressen...............................................................1 r Oordopjes (S/L-formaat) (vA)....................... 2 stuks. / 1-formaat (Formaat M oordopjes zijn bevestigd op de hoofdtelefoon op het moment van aankoop.) t Schuimrubber oordopjes (vB)..................... 2 stuks. / 1-formaat y Klem (vC)...................................................................................1 u Draagtas (vD).............................................................................1 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Voordat u de hoofdtelefoon gebruikt, dient u het bijgevoegd document “Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon” te lezen. Gebruik van de hoofdtelefoon Over de oordopjes Type lage repulsie: Materiaal dat goed past in het oor en weinig omgevingsgeluid doorlaat (vB). Type normaal: Materiaal dat amper wordt aangetast door zweet en vet. Selecteer de oordopjes met de beste pasvorm uit drie formaten: S, M en L (vA). OPMERKING ••Bevestig de oordopjes goed vast op de hoofdtelefoon. ••De oordopjes kunnen slechter worden na extensief gebruik of opslag. Over schuimrubber oordopjes Montage Knijp de top van het oordopje samen en bevestig het al draaiend op de hoofdtelefoon. OPMERKING ••Maak met uw nagels geen krassen op de oordopjes. Dit kan scheuren in het oppervlak van het oordopje veroorzaken. ••De oordopjes worden tijdens het samenknijpen ingedrukt maar krijgen na 15 tot 30 seconden hun originele omvang terug. ••Laat oordopjes van het type lage repulsie niet nat worden. Vocht zal de slijtage versnellen. Kontrollera att följande saker levereras tillsammans med produkten. q Bruksanvisning...............................................................................1 w Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna.............................1 e Förteckning över serviceställen.....................................................1 r Öronproppar (storlek S/L) (vA).............................2 st. / storlek 1 (Öronproppar i storlek M är monterade på hörlurarna vid inköpet.) t Öronproppar av skumplast (vB)..........................2 st. / storlek 1 y Klämma (vC)..............................................................................1 u Bärväska (vD).............................................................................1 Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna Läs det bifogade dokumentet ”Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna” innan du använder hörlurarna. Använda hörlurarna Om öronpropparna Skumtypen: Material med god passform i örat och liten påverkan av omgivande ljud (vB). Den vanliga typen: Material med liten påverkan av svett och fett. Välj de öronproppar som passar bäst av tre storlekar: S, M och L (vA). OBSERVERA ••Sätt fast öronpropparna ordentligt på hörlurarnas fästen. ••Öronpropparnas skick kan försämras efter långvarig användning. Om öronpropparna av skumplast Montering Ta tag i öronproppens topp och sätt fast den på hörlurens fäste samtidigt som du vrider. OBSERVERA ••Skrapa inte på öronpropparna med naglarna. Detta kan skada öronproppens yta. ••Öronpropparna trycks ihop när de kläms, men återgår till den ursprungliga storleken efter 15 till 30 sekunder. ••Låt inte öronpropparna av skumtyp bli blöta. Fukt minskar deras livslängd. Het aanbrengen Användning Knijp de top van het oordopje samen en plaats het in uw oor. ••Het oordopje zwelt aan totdat deze is aangepast aan de vorm van uw oorkanaal. Kläm ihop toppen på öronproppen och sätt in den i örat. ••Öronproppen sväller och formar sig efter öronkanalen. Gebruik van de hoofdtelefoon Houd rekening met de links/rechts-aanduidingen op de hoofdtelefoon. Stop de oorstukjes goed in uw oren zodat ze comfortabel zitten; het oorstukje met de aanduiding “R” gaat in uw rechteroor, het oorstukje met de aanduiding “L” in uw linkeroor (vE). De afstandsbediening gebruiken Deze hoofdtelefoon is uitgerust met een Apple-compatibele afstandbediende microfoon. Wanneer u compatibele toestellen gebruikt, kunt u een oproep beantwoorden, praten en een oproep afbreken. U kunt ook de muziekbedieningen gebruiken. Bediening Toetsen Functie van de toetsen q Het volume harder te zetten Een nummer of video weer te geven of te pauzeren Een gesprek te beantwoorden of Mic te beëindigen Om te schakelen naar een inkomend gesprek of een gesprek in de wacht en het huidige gesprek in de wacht te zetten Naar het volgende nummer of q w hoofdstuk te gaan Naar het vorige nummer of w hoofdstuk te gaan Snel vooruitspoelen e Snel achteruitspoelen Voice Over Een inkomend gesprek te weigeren Om te schakelen naar een inkomend gesprek of een gesprek in de wacht en het huidige gesprek te beëindigen e Het volume zachter te zetten Kort drukken op de toets Lang drukken op de toets (2 sec of langer) ••Vereist de laatste versie Apple-software. ••Alle bedieningen stemmen overeen met de echte Appleafstandsbediening. ••Raadpleeg “Apple-producten met ondersteuning voor afstandsbediening” voor Apple-producten die de afstandsbedieningsfunctie van deze hoofdtelefoon kunnen gebruiken. ••U kunt geluid afspelen op alle iPhone en iPod-modellen en andere draagbare toestellen. De schuiver en de klem gebruiken ••Pas de positie van de schuiver aan om loshangende kabel strak te trekken aan beide zijden (vF). ••Door gebruik te maken van bijgeleverde klem kan het snoer bijv. aan de zak van een kledingstuk bevestigd worden (vC). Technische gegevens nnType: Dynamisch type nnAandrijfeenheden: Ø 11,5 mm nnIngangsimpedantie: 16 Ω nnGevoeligheid: 110 dB/mW nnMaximale ingang: 250 mW nnWeergavefrequenties: 5 – 24.000 Hz nnGewicht: 5,2 g (snoer niet inbegrepen) nnSnoerlengte: 1,3 m OFC-kabel nnStekker: Ø 3,5 mm vergulde stereo-ministekker nnAndere: Geleverd met Apple-compatibele en afstandsbediende microfoon met 3 toetsen zzDe technische gegevens en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen voor verbeteringen. AH-C560REM_IM_003.indd 2 Använda hörlurarna Kontrollera märkningarna för höger/vänster kanal på hörlurarna, och sätt öronsnäckorna i öronen så att de sitter komfortabelt. Öronsnäckan märkt “R” ska sättas i det högra örat, och den märkt “L” ska sättas i det vänstra örat (vE). Använda fjärrkontrollen Hörlurarna har en inbyggd Apple-kompatibel fjärrkontroll/mikrofon. Du kan svara på ett samtal, tala och lägga på ett samtal när du använder kompatibla enheter. Dessutom kan du styra musiken. KnappanKnapp Funktion vändning q Höja volymen Spela eller göra paus i en låt eller Mikrofon video Svara eller avsluta ett samtal Byta till ett inkommande eller till ett samtal i vänteläge och sätta det pågående samtalet i vänteläge Byta till nästa låt eller kapitel q w Gå till föregående låt eller kapitel Snabbspolning framåt w Snabbspolning bakåt Voice Over e Neka ett inkommande samtal Byta till ett inkommande eller till ett samtal i vänteläge och avsluta det pågående samtalet e Sänka volymen Kort knapptryckning Lång knapptryckning (2 sekunder eller längre) ••Kräver den senaste programversionen från Apple. ••Alla funktioner är kompatibla med Apples egna fjärrkontrollfunktioner. ••Du hittar information om vilka Apple-produkter som kan använda fjärrkontrollfunktionerna i ”Apple-produkter med stöd för fjärrkontroll”. ••Du kan spela upp ljud från alla iPhone- och iPod-modeller och andra bärbara spelare. Använda reglaget och klämman ••Ställ in reglagets position, för att spänna sladdarna på höger och vänster sida (vF). ••Kabeln kan fästas i en ficka på kläderna osv. med den medföljande klämman (vC). Tekniska data nnTyp: Dynamisk typ nnDrivenheter: Ø 11,5 mm nnInimpedans: 16 Ω nnKänslighet: 110 dB/mW nnMax ineffekt: 250 mW nnFrekvensåtergivning: 5 – 24 000 Hz nnMått: 5,2 g (exkl. kabeln) nnKabellängd: 1,3 m OFC-kabel nnKontakt: Ø 3,5 mm guldpläterad ministereokontakt nnÖvrigt: Med Apple-kompatibel mikrofon och fjärrkontroll med 3 knappar zzRätten till ändring i tekniska data och utförande förbehålles. РУССКИЙ Принадлежности Проверьте, входит ли в комплект поставки следующее. q Инструкция по эксплуатации......................................................1 w Меры предосторожности при использовании наушников.......1 e Список пунктов обслуживания...................................................1 r Подушечки (размер S/L) (vA).......................... 2 шт. / 1 размер (Подушечки M размера установлены в наушники во время покупки.) t Поролоновые подушечки (vB)........................ 2 шт. / 1 размер y Крепление клипса (vC)............................................................1 u Футляр (vD)...............................................................................1 Меры предосторожности при использовании наушников Перед использованием наушников обязательно прочитайте прилагаемый документ “Меры предосторожности при использовании наушников“. Использование наушников О подушечках Тип низкого отражения: М  атериал плотно прилегает к уху, а окружающий шум на него имеет незначительное воздействие (vB). Обычный тип: Пот или жир имеет незначительное воздействие на материал. Выберите подушечки из трех размеров: S, М и L, обеспечивающие лучшее прилегание (vA). ПРИМЕЧАНИЕ ••Надежно установите подушечки на основание в наушниках. ••Подушечки могут износиться после систематического применения или хранения. О подушечках, изготовленных из пены Сборка Сожмите верхушку подушечку и, вращая, прикрепите ее к наушнику. ПРИМЕЧАНИЕ ••Не царапайте подушечки ногтями. Это может привести к разрывам на их поверхности. ••Подушечки деформируются при сжатии, но возвращаются в первоначальное состояние в течение 15-30 секунд. ••Не допускайте попадания влаги на подушечки, изготовленные из пенного материала. Это может привести к сокращению их срока службы. Эксплуатация Сожмите подушечку, а затем вставьте в ухо. ••Подушечка примет форму Вашего ушного канала. Использование наушников Проверьте надписи на наушниках “левый/правый”, затем вставьте их таким образом, чтобы они плотно вошли в ухо; наушник с надписью “R” – в правое ухо, с надписью “L” – в левое (vE). Использование пульта дистанционного управления Эти наушники оснащены совместимым с устройствами компании Apple дистанционным микрофоном. С помощью совместимых устройств можно отвечать на входящие вызовы, вести разговор и завершать вызовы. Можно также управлять воспроизведением музыки. Назначение Кнопка Функция кнопки q Увеличить громкость Воспроизводить или приостановить на паузу воспроизведение аудиокомпозиции или видео Микрофон Ответить на вызов или завершить телефонный разговор. Переключиться на поступающий или удерживаемый вызов и поставить текущий вызов на удержание Перейти скачком к следующей q w композиции или главе Перейти к предыдущей композиции w или главе Быстрая перемотка вперед Быстрая перемотка назад e Voice Over Отклонить поступающий вызов Переключиться на поступающий или удерживаемый вызов и завершить текущий телефонный разговор e Уменьшить громкость Кратковременное нажатие кнопки Продолжительное нажатие кнопки (2 сек. и более) ••Требуется последняя версия программного обеспечения компании Apple. ••Все функции соответствуют оригинальным функциям дистанционного управления компании Apple. ••Перечень изделий компании Apple, с которыми может использоваться функция дистанционного управления данных наушников, см. в документе “Продукция компании Apple с поддержкой функции дистанционного управления“. ••Функция воспроизведения аудио файлов поддерживается для всех моделей iPhone и iPod, а также других портативных устройств. Использование бегунка-регулятора и клипсы ••Отрегулируйте положение бегунка-регулятора так, чтобы натянуть правый и левый кабели (vF). ••Шнур можно закрепить на кармане одежды, и т.д., используя прилагаемое крепление клипсу (vC). Технические характеристики nnТип: Активный nnДинамики: Ø 11,5 мм nnВходное сопротивление: 16 Ω nnЧувствительность: 110 дБ/мВт nnМаксимальная входная мощность: 250 мВт nnЧастоты воспроизведения: 5 – 24 000 Гц nnМасса: 5,2 г (не включая кабель) nnДлина кабеля: 1,3 м OFC кабель nnШтекер: Ø 3,5 мм позолоченный стерео мини штекер nnПрочие: Оснащаются совместимыми с устройствами компании Apple 3-кнопочными пультами дистанционного управления и дистанционными микрофонами zzИзменения, улучшающие технические характеристики и дизайн, могут быть произведены без уведомления. Akcesoria Sprawdź czy następujące elementy zostały dostarczone wraz z urządzeniem. q Instrukcja obsługi...........................................................................1 w Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek..............1 e Lista punktów serwisowych..........................................................1 r Wkładki douszne (rozmiar S/L) (vA)................... 2 cz. / 1 rozmiar (W momencie zakupu na słuchawkach założone są wkładki douszne w rozmiarze M.) t Piankowe wkładki douszne (vB)........................ 2 cz. / 1 rozmiar y Spinka (vC).................................................................................1 u Etui transportowe (vD)..............................................................1 Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek przeczytaj załączony dokument “Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek”. Użytkowanie słuchawek O wkładkach dousznych Wkładki piankowe: M  ateriał zapewniający dobre dopasowanie do ucha i odpowiednią ochronę przed hałasem z zewnątrz (vB). Wkładki zwykłe: M  ateriał odporny na pot i tłuszcz. Wybierz wkładki douszne zapewniające najlepsze dopasowanie spośród trzech rozmiarów: S, M i L (vA). UWAGA ••Załóż pewnie wkładki douszne na wypustki słuchawek. ••Stan wkładek dousznych może się pogorszyć na skutek częstego używania lub przechowywania. O piankowych wkładkach dousznych Montaż Ściśnij końcówkę wkładki dousznej i przekręcając zamocuj ją na końcówce wylotowej słuchawek. UWAGA ••Nie zarysuj wkładek dousznych paznokciami. Może to spowodować rozdarcia na powierzchni wkładek dousznych. ••Ściśnięte wkładki douszne ulegają odkształceniu, lecz po upływie 15 – 30 sekund wracają do pierwotnych rozmiarów. ••Nie dopuść do zmoczenia wkładek piankowych. Wilgoć przyspiesza pogarszanie się ich stanu. Zakładanie Ściśnij końcówkę wkładki dousznej i umieść ją w uchu. ••Wkładka douszna pęcznieje, dopasowując się w ten sposób do kształtu przewodu słuchowego użytkownika. Użytkowanie słuchawek Sprawdź oznaczenia po lewej/prawej stronie słuchawek, następnie umieść słuchawki w uszach, tak aby dobrze do nich przylegały; słuchawkę oznaczoną literą “R” w prawym uchu, a słuchawkę oznaczoną literą “L” w lewym (vE). Korzystanie ze zdalnego sterowania Te słuchawki są wyposażone w zdalny mikrofon, który jest zgodny z urządzeniami Apple. Za pomocą zgodnych urządzeń można odebrać połączenie, rozmawiać oraz zakończyć połączenie. Można również sterować funkcjami odtwarzania muzyki. Działanie Przycisk Funkcja przycisku q Zrobić głośniej Odtwarzać lub zatrzymać Mikrofon odtwarzanie Odebrać lub zakończyć połączenie Przełączyć się na przychodzące połączenie i zawiesić bieżące Przejść do następnej piosenki lub rozdziału q w Przejść do poprzedniej piosenki lub rozdziału w Szybkie przewijanie do przodu Szybkie przewijanie do tyłu Voice Over e Odrzucić przychodzące połączenie Przełączyć się na przychodzące połączenie i zakończyć bieżące e Zrobić ciszej Krótkie naciśnięcie przycisku Przytrzymanie przycisku (2 sekundy lub dłużej) ••Wymaga najnowszej wersji oprogramowania Apple. ••Wszystkie czynności obsługi są zgodne z czynnościami obsługi zdalnego sterowania Apple. ••Produkty Apple, które obsługują funkcję zdalnego sterowania tych słuchawek, zostały wyszczególnione w dokumencie “Produkty Apple ze zdalnym sterowaniem”. ••Odtwarzanie muzyki jest możliwe w przypadku wszystkich modeli iPhone i iPod oraz innych urządzeń przenośnych. Użycie suwaka i spinki ••Dostosuj pozycję suwaka tak, aby zlikwidować luz przy prawym i lewym przewodzie (vF). ••Kabel można przypiąć do kieszeni ubrania itd. za pomocą dołączonej spinki (vC). Specyfikacja nnTyp: Typ dynamiczny nnSłuchawki: Ø 11,5 mm nnImpedancja wejściowa: 16 Ω nnCzułość: 110 dB/mW nnMaksymalna moc wejściowa: 250 mW nnCzęstotliwość odtwarzania: 5 – 24 000 Hz nnWaga: 5,2 g (bez kabla) nnDługość kabla: 1,3 m kabla OFC nnWtyczka: Ø 3,5 mm pozłacana mini wtyczka stereo nnInne: W zestawie z pilotem zdalnego sterowania z 3 przyciskami i mikrofonem, zgodnym z urządzeniami Apple zzW wyniku modyfikacji dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia. 中文简体字 中文繁體字 POLSKI 附件 附件 請檢查產品附帶的下列部件。 q 操作說明書...............................................................................................1 w 使用耳機的注意事項................................................................................1 e 維修站一覽表...........................................................................................1 r 耳塞 (S/L尺寸) (vA)...............................................................2件/1尺寸 (在購買耳機時隨機配備M號大小的耳塞。) t 海綿耳塞 (vB)........................................................................2件/1尺寸 y 夾子 (vC).............................................................................................1 u 便攜盒 (vD).........................................................................................1 使用耳機的注意事項 使用耳機前,務必閱讀隨附文件“使用耳機的注意事項”。 请检查产品附带的下列部件。 q 操作说明书...............................................................................................1 w 耳机使用注意事项....................................................................................1 e 维修站一览表...........................................................................................1 r 耳塞 (S/L尺寸) (vA)...............................................................2件/1尺寸 (在购买耳机时随机配备M号大小的耳塞) t 泡沫耳塞 (vB)........................................................................2件/1尺寸 y 夹子 (vC).............................................................................................1 u 便携盒 (vD).........................................................................................1 耳机使用注意事项 在使用耳机前,请务必阅读所附文件“耳机使用注意事项”的内容。 使用耳机 使用耳機 关於耳塞 關於耳塞 海綿型: 該款材質使耳機舒適地置於耳中,略微受周圍噪音的少許影響 (vB)。 一般型: 該款材質略微受到汗液或油脂分泌的影響。從三種不同尺寸的耳塞 中選出最貼合的耳塞:S,M 和L (vA)。 注 ••將耳塞安全地置於耳機耳擴上。 ••耳塞可能在大量使用或存儲後受到損壞。 泡沫型: 该款材质使耳机舒适地置於耳中,略微受周围噪音的影响 (vB)。 常规型: 该款材质略微受到汗液或油脂分泌的影响。从三种不同尺寸的耳塞 中选出最适合的耳塞:S,M 和L (vA)。 注 ••将耳塞安全地置于耳机耳扩上。 ••耳塞可能在大量使用或存储后受到损坏。 关于泡沫型耳塞 安装 關於海綿型耳塞 捏住耳塞边转动边贴付到耳机头上。 安裝 注 捏住耳塞邊轉動邊貼付到耳機頭上。 注 ••不要用指甲抓耳塞。否則會將耳塞表面戳破。 ••當捏住耳塞時耳塞變形,但15至30秒過後又回復其原來的大小。 ••請勿將海綿型耳塞弄濕。潮濕將加速其損壞。 佩戴 捏住耳塞然後插入耳朵。 ••耳塞鼓起貼和耳槽的形狀。 使用耳機 檢查耳機上的左/右標記,然後將其插入耳朵,妥貼佩戴。有“R”標記的插 入右耳,有“L”標記的插入左耳 (vE)。 使用遙控器 這些耳機裝配在相容於Apple的遙控麥克風上。您可以透過相容裝置接聽電 話、通話及掛斷電話,也可以控制音樂。 按鈕 功能 按鈕操作 q 提高音量 麥克風 q w w e e 播放或暫停播放歌曲或視訊 接聽電話或結束通話 切換至來電或保留來電,並保留目前通話 跳至下一首歌曲或下一個章節 回到上一首歌曲或上一個章節 快進 快退 Voice Over 拒聽來電 切換至來電或保留來電,並結束目前通話 佩戴 捏住耳塞然后插入耳朵。 ••耳塞鼓起贴和耳槽的形状。 使用耳机 检查耳机上的左/右标记,然后将其插入耳朵,妥贴佩戴。有“R”标记的插 入右耳,有“L”标记的插入左耳 (vE)。 使用遥控器 耳机上配备与Apple兼容的遥控麦克风。因此,您可使用兼容设备接打电 话、或切断电话。同时,还可进行音乐控制。 按钮 功能 按钮操作 q 调高音量 麦克风 播放或暂停歌曲或视频 应答或切断电话 切进来电或呼叫等待并将当前通话置于 等待状态 跳到下一曲或下一节 w 回到前一曲或前一节 快进 快退 Voice Over 拒绝来电 切进来电或呼叫等待并结束当前通话 e 降低音量 q w e 短按按钮 长按按钮(2 秒以上) 降低音量 按一下按鈕 按住按鈕 (2秒以上) ••必須安裝最新Apple軟體版本。 ••所有操作步驟必須依照正版Apple遙控操作方法。 ••有關可使用耳機遙控功能的Apple產品,請參閱“受遙控器支援的Apple產 品”。 ••您可以在所有iPhone及iPod機型及可攜式裝置上播放音訊。 ••要求Apple软件的最新版。 ••所有操作需完全符合Apple遥控操作要求。 ••请参见Apple产品的“Apple产品支持遥控功能”,使用耳机的遥控功能。 ••您可在所有iPhone与iPod设备及其它便携设备上执行音频播放功能。 使用滑动调节器和固定夹 ••调整滑套的位置将左右两侧松弛的耳机线拉直 (vD)。 ••使用随附的夹子可以将耳机线固定在例如衣服的口袋上 (vB)。 规格 使用滑桿及夾子 ••調整滑套的位置將左右兩側鬆弛的纜線拉直 (vD)。 ••使用隨附的夾子可以將纜線固定在例如衣服口袋上 (vB)。 規格 nn類型: nn發聲驅動單元: nn輸入阻抗: nn靈敏度: nn最大輸入: nn播放頻率: nn重量: nn線長: nn插頭: nn其他: ••不要用指甲抓耳塞。否则会将耳塞表面戳破。 ••当捏住耳塞时耳塞变形,但15至30秒过后又回复其原来的大小。 ••请勿将泡沫型耳塞弄湿。潮湿将加速其损坏。 動態型 Ø 11.5 mm 16 Ω 110 dB/mW 250 mW 5 – 24,000 Hz 5.2 g (不包括耳機線) 1.3 m OFC電纜 Ø 3.5 mm 鍍金立體聲迷你插頭 提供相容於Apple的按鈕3及麥克風遙控器 zz產品規格及設計,因改進而有所變化,恕不另行通知。 nn类型: nn发声驱动单元: nn输入电阻: nn灵敏度: nn最大输入: nn播放频率: nn重量: nn线长: nn插头: nn其它: 动态型 Ø 11.5 mm 16 Ω 110 dB/mW 250 mW 5 - 24,000 Hz 5.2 g (不包括耳机线) 1.3 m OFC电缆 Ø 3.5 mm 镀金立体声迷你插头 提供与Apple相容的3个按钮及麦克风遥控器 zz产品规格及设计,因改进而有所变化,恕不另行通知。 「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」 有毒有害物质或元素 对象零部件 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (PBDE) (Pb) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) 电路板组件,安装·插 电路板 入零部件,电路板(不 × ○ × ○ ○ ○ 包括特定电子零部件) 遥控器/AC适配器、电 附件 源线、RCA信号线等附 × ○ ○ ○ ○ ○ 件,包装 备注: ○:在 该零部件的所有均质材料中的有毒有害物质的含量不超过在SJ/T113632006标准规定的限量要求 ×:在该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T113632006标准规定的限量要求(×判定:包括EU RoHS的豁免项目) 零部件 名称 此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」, 以及「电子信息产品污染控制标识要求」,适用于在中国销售的电子信 息产品的环保使用期限。 在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此 年限内,产品中的有害物质不会往外泄漏,或者引起突然变异而给环境 污染,人体或财产带来重大影响。 另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。 适当地使用完后废弃的情况,请协助遵守各自治体的电子信息产品回 收·再利用相关的法律·规定。 www.denon.com D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10450 003D 2010/04/13 10:28:52 ESPAÑOL Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Precauciones durante el uso de los auriculares Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN55013. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el modelode Europeo) Nota sobre el reciclaje Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Este producto y los accesorios suministrados cumplen con la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo) Precauciones de seguridad ••Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para irritar sus oídos podría tener una influencia negativa en su capacidad auditiva. ••Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición. ••No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil. Si lo hace, podría provocar un accidente. ••Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno. ••No los sumerja en el agua o los moje. ••No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares. Podría dañarlos o deformarlos. ••Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir que niños pequeños accidentalmente los traguen. ••No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modificar los auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación interna, ajuste o reparación de los auriculares. NEDERLANDS Precauciones en el manejo Conformiteitsverklaring ••Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable. ••No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo correctamente. ••No tire del cable. ••No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip incluido. ••No doble el cable. ••Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el dispositivo portátil colgando del cable. ••No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil. ••Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los dispositivos portátiles. ••Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para avisarles. ••No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden ocasionar un cambio en la calidad o en el color. ••Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende a filtrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con los demás. Precauciones sobre la batería ••Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando cambie la pila. ••Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto. ••La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad funciona. ••Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las marcas q y w del compartimento de las pilas. ••Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas: ••No intente cargar la pila seca. ••No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego. ••Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una pila nueva. ••Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo periodo tiempo. ••Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales. ••No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por ejemplo cerca de un calefactor. Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met normen: EN55013 en EN55020. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor Europa) Opmerking met betrekking tot recycling Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEArichtlijn. (Model voor Europa) Veiligheidsmaatregelen ••Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen. ••Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken. ••Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een fiets, motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen. ••Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog hoorbaar zijn. ••De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of bevochtigd. ••Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd. ••Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken. ••Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles, aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon. Меры предосторожности при использовании наушников Декларация о соответствии Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для модели, предназначенной для Европы). Заметка по утилизации Упаковка этого изделия может быть утилизирована и может использоваться вторично. Пожалуйста, соблюдайте местные правила по утилизации при выбрасывании каких-либо материалов. При выбрасывании этого изделия также соблюдайте местные правила. Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют директиве WEEE. (Для европейской модели) Меры безопасности ••Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух. ••Прежде чем включить питание подключеннго устройства, установите уровень громкости на минимальный уровень. Неожиданный громкий звук может нанести травму органам слуха и привести к потере слуха. ••Не используйте наушники при управлении велосипедом, мотоциклом или автомобилем. Это может привести к несчастным случаям. ••В целях безопасности при использовании наушников установите громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать окружающие звуки. ••Не опускайте в воду и не мочите. ••Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это может привести к их повреждению или деформации. ••Храните подушечки в недоступном для детей месте, во избежание случайного проглатывания их маленькими детьми. ••Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить изменения в конструкцию наушников. При необходимости проверки технического состояния, регулировки и ремонта наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их покупали. Headphone.indd 2 Осторожность при обращении ••При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер. ••Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте следующие указания по правильному использованию. ••Не натягивайте чрезмерно кабель. ••Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы. ••Не сгибайте кабель. ••При подключении наушников к портативному проигрывающему устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле. ••Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства. ••Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от DENON не распространяется на портативные устройства. ••Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом. ••Не используйте бензин, растворители или другие органические разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они могут привести к изменению их качества и цвета. ••Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям. Предостережения на батарее ••Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание наушников отключено. ••В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/ AAA. При использовании других элементов питания период эксплуатации может быть короче. ••Прилагаемый элемент питания предназначен только для проверки работоспособности устройства. ••Соблюдайте полярность при установке элемента питания в соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания. ••Во избежание повреждения или утечки электролита из элементов питания: ••Запрещается заряжать элементы питания. •• Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте, не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации. ••В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки жидкости из отсека и установите новый элемент питания. ••Если наушники не предполагается использовать в течение длительного времени, извлеките элемент питания. ••Утилизацию использованного элемента питания необходимо производить в соответствии с требованиями местного законодательства. ••Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в местах, находящихся под воздействием прямых солнечных лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах, подвергающихся воздействию высоких температур, например, рядом с обогревателем. Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna Waarschuwingen over het omgaan met het toestel ••Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt. ••Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor een correct gebruik het volgende in acht. ••Trek niet onnodig aan de kabel. ••Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan of losgemaakt van de bijgeleverde klem. ••Vouw de kabel niet dubbel. ••Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare apparaat er niet aan hangen. ••Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat. ••Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen, kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten. ••Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch zijn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht. ••Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelijke stoffen de behuizing kunnen aantasten. ••Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar buiten doorgegeven bij een te hoog volume. Wees hoffelijk ten opzichte van andere personen. Waarschuwingen betreffende de batterij ••Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij vervangt. ••Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon minder lang werkt. ••De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter verificatie van de werking. ••Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens in het batterijvak. ••Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen: ••Probeer droge batterijen niet op te laden. ••De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of weggooien in open vlam. ••Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen. ••Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd niet gaat gebruiken. ••Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke wetgeving. ••Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een verwarmingselement. РУССКИЙ POLSKI Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek Deklaracja zgodności Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy: EN55013. Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli europejskich) Uwaga na temat recyklingu Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi. Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu. W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do lokalnych zasad lub przepisów. Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane są do dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich) Środki ostrożności ••Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny wpływ na słuch. ••Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu. ••Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do wypadków. ••W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne. ••Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać. ••Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może je uszkodzić bądź zdeformować. ••Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec przypadkowemu ich połknięciu. ••Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy. SVENSKA Środki ostrożności w trakcie obsługi ••Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za wtyczkę, a nie za kabel. ••Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad w celu zapewnienia poprawnego użytkowania. ••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel. ••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub odczepiania go od dołączonej spinki. ••Nie zginaj kabla. ••Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek. ••Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego. ••Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj ostrożność, ponieważ firma DENON nie udziela gwarancji na urządzenia przenośne. ••Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady. •• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru. ••Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o innych i zmniejsz poziom głośności. Środki ostrożności dotyczące baterii ••Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek w położeniu wyłączenia. ••Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia. ••Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia działania urządzenia. ••Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie z oznaczeniami q i w w komorze baterii. ••Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi elektrolitu z baterii: ••Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii. ••Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj baterii do ognia. ••W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię. ••Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez dłuższy czas. ••Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi lokalnymi przepisami. ••Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika. Överensstämmelseintyg Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller den europeiska modellen.) Angående återvinning Produktens emballage är återvinningsbart. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen) Säkerhetsföreskrifter ••Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna på så hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen. ••Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt hörsel. ••Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil, eftersom det finns risk för olyckor. ••När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen. ••Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt. ••Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt dem inte för onödigt våld. I annat fall finns det risk att de skadas eller deformeras. ••Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att små barn sväljer dem. ••Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver kontrolleras, justeras eller repareras internt. Viktigt vid användningen ••Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln. ••Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar eller skadas. Notera följande korrekta användning. ••Drag inte i kabeln i onödan. ••Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från klämman. ••Vik inte kabeln. ••Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna. ••Linda inte kabeln runt den bärbara enheten. ••Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar utrustning. ••Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående användningen. ••Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel, eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka dess skick och färg. ••Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull mot andra i omgivningen. Försiktighetsåtgärder angående batteriet ••Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter ut batteriet. ••Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar lika länge. ••Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att hörlurarna fungerar som de ska. ••Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i batterifacket. ••Undvik skador till följd av läckande batterivätska: ••Försök inte ladda batteriet när det är tomt. ••Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld. ••Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri. ••Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under en lägre tid. ••Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för hantering av batterier. ••Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt solsken eller på platser med extremt höga temperaturer, som till exempel intill ett värmeelement. 中文繁體字 使用耳機的注意事項 安全注意事項 ••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。 ••開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然變 大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。 ••騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。 ••使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。 ••請勿將耳機放入水中或使其受潮。 ••請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則可 能會造成損壞或使耳機變形。 ••請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。 ••切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請洽 購買商店。 操作注意事項 ••拔下電源線時,請務必握住插頭。 ••請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下 規則進行正確的使用。 ••請勿過度拉纜線。 ••將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。 ••請勿折疊纜線。 ••當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。 ••請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。 ••如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落。 由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。 ••金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您 覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。 ••請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能會 引起質量或顏色變化。 ••因為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並降 低音量。 電池使用注意事項 ••更換電池時,務必關閉耳機電源。 ••本耳機使用一顆R03/AAA鹼性電池。使用其他電池可能會縮短操作 時間。 ••隨附電池僅供確認操作使用。 ••依正確方向裝入電池,認清電池艙中的q及w極標示。 ••為了避免損壞或電池液漏出: ••切勿對乾電池充電。 ••切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。 ••如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。 ••如果長時間不使用耳機,請拆下電池。 ••請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。 ••切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫度 過高的地方,例如暖爐附近。 中文简体字 耳机使用注意事项 安全注意事项 ••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。 ••在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后突 然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。 ••骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。 ••使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。 ••请勿将耳机放入水中或使其受潮。 ••请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则可 能会造成损坏或使耳机变形。 ••请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。 ••切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的内 部检查、调节及维修事宜。 操作注意事项 ••拔下电源线时,请务必握住插头。 ••请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以 下规则进行正确的使用。 ••请勿过度拉耳机线。 ••将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。 ••请勿折叠耳机线。 ••当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。 ••请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。 ••如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落。 由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。 ••金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您 觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。 ••请勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能会 引起质量或颜色变化。 ••因为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并降 低音量。 电池使用注意事项 ••更换电池时确保关闭耳机电源。 ••耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。 ••所提供电池仅供检查设备情况使用。 ••按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。 ••可采用下列方法避免电池损坏或漏液: ••切勿对干电池充电。 ••切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。 ••如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。 ••如长时间不使用耳机,应将电池取出。 ••使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。 ••切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太阳 暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。 www.denon.com D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10523 000D 2010/04/13 10:09:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Denon AH-C560R de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding