De Dietrich SA1550E de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
KOELKAST
KÜHLSCHRANK
REFRIGERADOR
FRIGORÍFICO
F
t
N
D
E
P
MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG LIBRO DE ISTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO
2222755-23
SA 1550 E
SA 2250 E
2 ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnement
Ch•re cliente, cher client,
Vous venez dÕacquŽrir un rŽfrigŽrateur Brandt et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a ŽtŽ con•u pour vous par nos Žquipes de recherche pour
conserver au mieux vos aliments et rŽpondre ˆ vos exigences en termes de
performance et de respect de lÕenvironnement.
Sous un design tr•s actuel, les rŽfrigŽrateurs Brandt prŽsentent de tr•s nombreuses
innovations pertinentes.
Performants, ils assurent une fra”cheur optimale ˆ vos aliments gr‰ce ˆ un espace de
conservation organisŽ.
Vous trouverez Žgalement dans la gamme de produits Brandt, un choix Žtendu
dÕappareils en parfaite harmonie avec lÕesthŽtique de votre nouveau rŽfrigŽrateur
Brandt.
DŽcouvrez-les dans le nouveau catalogue Brandt que pouvez vous procurer aupr•s de
notre service consommateurs qui se tient ˆ votre disposition et ˆ votre Žcoute pour
rŽpondre ˆ toutes vos questions ou suggestions.
Brandt, spŽcialiste incontestŽ de lÕŽlectromŽnager depuis plusieurs dŽcennies, vous
offre une fois de plus, des produits performants, fiables et faciles ˆ utiliser.
La Marque Brandt
3
Comment lire votre notice dÕemploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
F
Protection de lÕenvironnement
Le circuit rŽfrigŽrant et lÕisolation de cet appareil ne
contiennent pas de gaz rŽfrigŽrant nocif pour lÕozone.
LÕappareil ne doit •tre ni jetŽ avec les ordures
mŽnag•res ni mis ˆ la casse. Il faudra Žviter
dÕendommager le circuit rŽfrigŽrant, notamment ˆ
lÕarri•re, ˆ proximitŽ du condensateur grillagŽ.
SÕadresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
Avertissements importants
Usage domestique
¥ Les rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs domestiques sont
destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou ˆ la
congŽlation des aliments.
¥ Contr™ler, avant dÕinstaller lÕappareil, sÕil nÕest pas
endommagŽ. Dans le cas contraire, sÕadresser au
revendeur.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
dŽplacement.
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre
nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Assurez-vous que la prise n'est pas ŽcrasŽe ou
endommagŽe par l'arri•re de l'appareil. Une prise
de courant endommagŽe peut s'Žchauffer et
causer un incendie.
¥ Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
c‰ble d'alimentation (risque de court circuit et
incendie).
¥ Ne dŽbranchez pas l'appareil en tirant sur le c‰ble,
particuli•rement lorsque l'appareil est tirŽ de son
emplacement. Si le c‰ble d'alimentation est
endommagŽ ou ŽcrasŽ peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une Žlectrocution.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ Ne touchez pas les aliments surgelŽs avec des
mains humides. Les mains pourraient y rester
collŽes.
¥ Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace avec un
couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne jamais essayer de rŽparer lÕappareil vous-
m•me. Les rŽparations effectuŽes par des
incompŽtents peuvent endommager lÕappareil.
SÕadresser au centre de service apr•s-vente le
plus proche et nÕexiger que des pi•ces de
rechange dÕorigine.
SŽcuritŽ enfants
¥ Les ŽlŽments de lÕemballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyr•ne) peuvent •tre dangereux
pour les enfants. Ils peuvent sÕŽtouffer!
¥ En cas dÕŽlimination de lÕappareil, couper le c‰ble
dÕalimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de mani•re ˆ ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermŽs ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil.
Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin
de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le
cas ŽchŽant, au nouveau propriŽtaire de lÕappareil.
4
Utilisation
Avant la mise en service
¥ L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement
avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever
l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
ˆ rŽcurer, Žponge mŽtallique.
LÕappareil et certaines parties de lÕŽquipement
intŽrieur sont protŽgŽs pour le transport.
Enlevez les bandes autocollantes ˆ gauche et ˆ
droite ˆ lÕextŽrieur de la porte et toutes les bandes
autocollantes et rembourrages ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil (sauf la plaque signalŽtique).
Compartiment rŽfrigŽrateur
Mise en service
¥ Branchez la prise de courant et ouvrez la porte.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delˆ de la position ÇOÈ
(arr•t).
¥ Le bouton rotatif pour la sŽlection de la
tempŽrature se trouve dans le compartiment
rŽfrigŽrateur, ˆ droite.
¥ L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
Pour arr•ter le fonctionnement, placez l'indicateur
du bouton en correspondance du symbole ÇOÈ.
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Elimination / Utilisation Avant la mise en service / Compartiment rŽfrigŽrateur - Mise en service . . . . . . . . .4
RŽglage de la tempŽrature / Equipement intŽrieur / SecuritŽ alimentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conseils / Compartiment congŽlateur - RŽglage de la tempŽrature / Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . .6
Entretien DŽgivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Nettoyage / Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange / CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
RŽversibilitŽ de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
RŽversibilitŽ de la porte du compartiment congŽlateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instructions pour lÕencastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Elimination
MatŽriaux de lÕemballage
¥ Les matŽriaux marquŽs du symbole sont
recyclables.
>PE<=polyŽthyl•ne
>PS<=polystyr•ne
>PP<=polypropyl•ne
Tous les matŽriaux de lÕemballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
SÕadresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
RŽglage de la tempŽrature
¥ L'exacte position du thermostat doit •tre repŽrŽe
en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend
des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante;
¥ frŽquence d'ouverture des portes;
¥ quantitŽ d'aliments conservŽs;
¥ emplacement de l'appareil.
¥ La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement.
¥ Position ã1Ò = tempŽrature la plus ŽlevŽe
¥ Position ã6Ò = tempŽrature la plus basse
¥ Position ã0Ò = arr•t
Une position moyenne est la plus indiquŽe.
Equipement intŽrieur
Tablettes amovibles
¥ Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes
hauteurs, selon vos besoins.
¥ Tirer la surface de rangement vers lÕavant jusquÕˆ
ce quÕon puisse la faire basculer vers le haut ou
vers le bas et lÕextraire.
¥ Pour le placement ˆ une autre hauteur, procŽder
dans lÕordre inverse.
Pour permettre une bonne circulation de lÕair
nÕenlevez pas la clayette infŽrieure en verre
au-dessus du/des bac/s ˆ lŽgumes et le
balconnet porte-bouteille.
Balconnets
¥ Il est possible de changer de place le balconnet
central.
D302
¥ DŽgagez le balconnet en agissant dans le sens
indiquŽ par les fl•ches.
¥ Remontez le balconnet ˆ la hauteur dŽsirŽe.
Pour un nettoyage plus soignŽ, les balconnets
supŽrieur et infŽrieur peuvent •tre aisŽment retirŽs et
replacŽs dans la m•me position.
Explication signalŽtique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique lÕemplacement
de la zone la plus froide de votre
rŽfrigŽrateur.
Zone la plus froide
: infŽrieure ou Žgale ˆ +4¡ C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats
prŽparŽs, salades composŽes, prŽparations et
p‰tisseries ˆ base d'Ïufs ou de cr•me, p‰tes
fra”ches, p‰te ˆ tarte, pizza/quiches, produits frais et
fromages au lait cru, lŽgumes pr•ts ˆ l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus gŽnŽralement, tout
produit frais dont la date limite de consommation
(DLC) est associŽe ˆ une tempŽrature de
conservation infŽrieure ou Žgale ˆ +4¡C.
Indicateur de tempŽrature
Thermostat ˆ rŽgler TempŽrature correcte
L'indicateur de tempŽrature permet de contr™ler le
bon fonctionnement de votre rŽfrigŽrateur.
L'indicateur prŽsente la mention "OK" lorsque la
zone la plus froide atteint une tempŽrature infŽrieure
ou Žgale ˆ 4¡C.
Si la tempŽrature est supŽrieure ˆ 4¡C, l'indicateur
reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la
tempŽrature de son rŽfrigŽrateur en rŽglant son
thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolongŽe de la porte du
rŽfrigŽrateur entra”ne une hausse de la tempŽrature
interne. Afin de bien mesurer la tempŽrature, la lecture
de l'indicateur doit •tre effectuŽe dans les 30 secondes.
SECURITE ALIMENTAIRE
OK
PR187
5
6
Conseils
ƒconomie dÕŽnergie
¥ NÕinstallez pas lÕappareil ˆ proximitŽ de cuisini•res,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la
tempŽrature ambiante est ŽlevŽe, le compresseur
fonctionne plus frŽquemment et plus longtemps
(voir chapitre ÒInstallationÓ).
¥ NÕouvrez pas la porte plus longtemps que
nŽcessaire.
¥ Si le thermostat est rŽglŽ sur la position de froid
maximum, lorsque la tempŽrature ambiante est
ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en rŽgime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postŽrieure ˆ
l'intŽrieur de l'appareil. Pour Žviter cet
inconvŽnient, placez le thermostat sur une position
moins ŽlevŽe, de fa•on ˆ permettre un dŽgivrage
automatique et, par consŽquent, des Žconomies de
courant.
¥ Ne placez pas dÕaliments chauds dans lÕappareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
¥ Ne rŽglez pas la tempŽrature plus bas que
nŽcessaire.
¥ Placez les aliments surgelŽs dans le rŽfrigŽrateur
pour les dŽgeler. Le froid des aliments surgelŽs est
ainsi utilisŽ pour le refroidissement du
rŽfrigŽrateur.
¥ De temps en temps, dŽpoussiŽrez le condenseur
situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil, ˆ lÕaide dÕun
aspirateur ou dÕune brosse souple.
RŽfrigŽration
¥ N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve.
¥ Couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
¥ Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
O• placer les denrŽes?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du bac ˆ lŽgumes.
La pŽriode de conservation est de 1 ˆ 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et lŽgumes: bac(s) ˆ lŽgumes (une fois
nettoyŽs).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyŽthyl•ne et
mettez-les dans les casiers appropriŽs.
Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages
fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si
lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront
alors •tre soigneusement enveloppŽs.
Compartiment congŽlateur
RŽglage de la tempŽrature
¥ Pour congeler les aliments frais il n'est pas
nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position
diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement
normal.
¥ Si vous dŽsirez congeler plus rapidement vous
pouvez rŽgler le thermostat sur une position plus
froide tout en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne
descende pas en dessous de 0¡C dans le
compartiment rŽfrigŽrateur. Dans ce cas il faudra
ramener le thermostat sur une position moins
froide.
¥ A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un
arr•t prolongŽ faites fonctionner l'appareil pendant
deux heures au moins sur la position de froid
maximum.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position
dŽsirŽe.
Equipement intŽrieur
Fabrication de gla•ons
La fabrication des gla•ons s'effectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa
hauteur afin de permettre l'expansion de la glace.
Le dŽmoulage des bacs en mati•res plastique
s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet mŽtallique pour
dŽcoller les bacs ˆ gla•ons.
Conseils
CongŽlation et surgŽlation
¥ Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congŽlation rapide et uniforme.
¥ Envoleppez les denrŽes dans du papier
dÕaluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les
bulles dÕair et en fermant bien les paquets.
¥ ƒvitez de placer des produits ˆ congeler en contact
avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour Žviter
dÕen Žlever la tempŽrature.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs des leur sortie du congŽlateur. La
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
7
¥ Indiquez sur chaque paquet la date de congŽlation,
afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage.
¥ Au moment de l'achat, il est vivement recommandŽ
d'Žcourter au minimum le temps qui s'Žcoule entre
le moment ou le produit est achetŽ et le moment
ou il est placŽ dans le compartiment congŽlateur.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient
Žclater.
¥ Les aliments dégelés, même partiellement, ne
peuvent être recongelés.
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la
recharge ne doivent donc •tre effectuŽs
que par du personnel qualifiŽ.
DŽgivrage
Compartiment rŽfrigŽrateur
¥ Le dŽgivrage s'effectue automatiquement, ˆ
chaque arr•t du compresseur. L'eau de dŽgivrage
est ŽvacuŽe dans un bac situŽ ˆ l'arri•re de
l'appareil o• elle s'Žvapore sans intervention.
¥ Nous recommandons de nettoyer
pŽriodiquement l'orifice d'Žcoulement de l'eau
de dŽgivrage se trouvant dans la partie centrale
de la goutti•re du compartiment rŽfrigŽrateur
afin d'Žviter que l'eau, en dŽbordant, ne coule
sur les denrŽes stockŽes dans la cuve. Utilisez
ˆ cet effet le b‰tonnet se trouvant dans l'orifice.
D037
Compartiment congŽlateur
¥ Dans le congélateur il faut éliminer le givre à
chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est
formée (de 5 mm environ), en se servant de la
spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil.
Pour effectuer un dégivrage complet procédez de
la manière suivante:
¥ Enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les dans un endroit
frais.
¥ Tournez le bouton du thermostat sur la position
ÇOÈ ou dŽbranchez lÕappareil.
¥ Maintenez la porte ouverte, placez un rŽcipient sur
la premi•re clayette du rŽfrigŽrateur, ˆ lÕendroit qui
correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le
bouchon, comme lÕillustre la figure;
¥ Une fois que le dŽgivrage est terminŽ, Žpongez
bien le congŽlateur et remettez le bouchon ˆ sa
place.
¥ Ramenez le bouton du thermostat sur la position
dŽsirŽe ou rebranchez lÕappareil.
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais
dÕobjet mŽtallique qui risquerait de
dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques
ou autres moyens artificiels pour accŽlŽrer
le dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
PR151
8
Nettoyage
NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques ni dÕŽponges avec grattoir pour
procŽder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de
l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
•tre aisŽment enlevŽs.
Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude.
Rincez et sŽchez soigneusement.
De temps en temps dŽmontez la grille dÕaŽration
situŽe ˆ la base de l'appareil et dŽpoussiŽrez les
conduites pour le passage de lÕair ˆ l'aide d'un
aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de
poussi•re risquerait de diminuer le rendement de
l'appareil.
Arr•t prolongŽ
¥ DŽbranchez la prise de courant. videz l'appareil,
dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond.
¥ Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler
de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
Dérangement Remède
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
trop chaude.
LÕappareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Il y a de lÕeau au fond du compartiment
rŽfrigŽrateur ou sur les clayettes.
Bruits
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature".
Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour.
VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe.
La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe.
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature".
Tourner le bouton du thermostat en choisissant une tempŽrature plus basse.
La tempŽrature ambiante du local est trop chaude.
VŽrifier si lÕaŽration de lÕappareil est suffisante et si aucun obstacle nÕemp•che son
acheminement.
De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24
heures.
NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire.
Le trou dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage est bouchŽ. Nettoyez l'orifice d'Žcoulement
avec le b‰tonnet se trouvant dans lÕorifice.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques.
Il nÕest pas anormal dÕentendre le bruit de circulation du fluide frigorig•ne selon son Žtat
liquide, gazeux ou vaporeux.
D•s que le compresseur se met en marche, vous lÕentendrez bourdonner ou claquer.
Certaines sources de bruit sont dus ˆ la mise en place de la structure du meuble.
Changement de l'ampoule
¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t
lÕappareil et dŽbranchez-le.
L'ampoule d'Žclairage dans le compartiment
rŽfrigŽrateur est accessible en effectuant les
opŽrations ci-dessous:
1. DŽvissez la vis de fixation du plafonnier.
2. DŽcrochez la partie mobile en exer•ant une
pression sur celle-ci comme indiquŽ dans la figure.
3. Mettez une autre ampoule qui ait la m•me
puissance.
D411
9
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment
de l'appel, il vaut mieux indiquer:
¥ le mod•le
¥ le numŽro de produit (PNC)
¥ le numŽro de sŽrie (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie
ou sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de
l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement ˆ portŽe de la main.
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
En cas de coupure de courant abstenez-vous dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte
durŽe (jusquÕˆ 12 heures) et si le congŽlateur est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les
aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une
augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des
aliments).
Installation
Lors du transport et de lÕinstallation de
lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune
partie du circuit frigorifique.
¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur ˆ lÕarri•re de lÕappareil
sÕŽchauffent sensiblement. Pour des raisons de
sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre prŽvue comme
indiquŽ dans le paragraphe correspondante.
Veuillez consulter la partie ÒEmplacementÓ.
¥ Important: en cas de dommage du c‰ble
dÕalimentation, il ne doit •tre remplacŽ que par un
professionnel qualifiŽ.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit ŽquipŽe
dÕun conduit dÕareation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre la classe climatique (indiquŽe sur la plaque
signalŽtique) pour lequel il est prŽvu. Au delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
Emplacement
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le
dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
¥ Veillez ˆ ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
¥ Pour une aŽration optimale de l'appareil il est
obligatoire de pratiquer une ouverture dans le
socle (voir Fig.).
10
Le tableau ci-dessous vous permet de repŽrer les
diffŽrentes classes climatiques existantes et les
tempŽratures ambiantes correspondantes:
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre garantie;
il est donc conseillŽ de consommer les produits que
ce dernier contient au plus vite.
Classe
climatique
SN +10 ˆ +32¡C
+16 ˆ +32¡C
+18 ˆ +38¡C
+18 ˆ +43¡C
N
ST
T
pour une tempŽrature
ambiante de
Important
VŽrifiez si la prise de courant murale est en
bon Žtat et apte ˆ recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congŽlateur. Cette derni•re
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise ˆ la terre.
Cette fiche peut •tre branchŽe sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit •tre muni d'une broche
raccordŽe ˆ la terre.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre
engagŽe pour tout incident ou accident
provoquŽ par une mise ˆ la terre
inexistante ou dŽfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications
successives.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du
secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique
correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance
admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation
de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate
est indispensable.
RŽversibilitŽ de la porte
La porte de lÕappareil a ŽtŽ immobilisŽe pour le
transport au moyen de pivots.
Enlevez le pivot supŽrieur et infŽrieur conformŽment
au sens dÕouverture de la porte.
Attention!
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe,
contr™lez ensuite que le joint magnŽtique
adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ
l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver,
p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas
parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que le joint reprenne ses dimensions
naturelles apr•s un certain temps, on pourra
accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie
intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux.
B
A
Dimensions de la niche
SA 1550 E SA 2250 E
Hauteur (1) 880 1225 mm
Profondeur (2) 550 550 mm
Largeur (3) 560 560 mm
Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit ŽquipŽe
dÕun conduit dÕareation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
11
RŽversibilitŽ de la porte du compartiment congŽlateur
Instructions pour I'encastrement
PR0
540
50
3
2
1
180°
12 3
45
D022
1
2
1. Glissez l'appareil dans la niche. Poussez ˆ fond
jusqu'au contact de la butŽe avec le meuble (Fig.).
12
2. Appliquez le joint ˆ pression, entre l'appareil et le
meuble (Fig.).
D132
4. Appliquez la grille d'aŽration (B) et le
couvrecharni•re (E- Fig.).
Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des
butŽes et dans les trous des charni•res (Fig.).
I
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le
meuble de cuisine, du c™tŽ opposŽ aux
charni•res. Fixez l'appareil ˆ l'aide des 4 vis (I)
fournies.
B
E
C
D
PR266
A
B
C
D
5. SŽparez les pi•ces A, B, C, D comme lÕindique de
la figure.
6. Posez la glissi•re (A) sur la partie interne de la
porte du meuble en respectant les c™tes indiquŽes
sur la figure et marquez la position des trous
externes. Apr•s avoir pratiquŽ les trous, fixez la
glissi•re avec les vis fournies.
20mm
A
50mm
PR166
7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la
glissi•re (A).
PR33/2
C
A
13
8. Ouvrez la porte de lÕappareil et celle du meuble ˆ
90¡ environ. Introduisez lÕŽquerre (B) dans la
glissi•re (A). Tenir ensemble la porte de lÕappareil
et celle du meuble et marquer la position des trous
comme lÕindique la figure. Enlever les Žquerres et
pratiquer des trous de 2 mm de ¯ ˆ 8 mm du bord
externe de la porte. Remettre lÕŽquerre en place
sur la glissi•re et fixer avec les vis fournies.
8mm
PR167
A
B
9. Alignez de la porte du meuble. A la fin des
opŽrations, il est nŽcessaire de contr™ler que la
porte de lÕappareil se ferme parfaitement.
PR168
PR167/1
D
B
10. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la
glissi•re (B).
14 Printed on paper manufactured with environmentally sound processes
Child Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults only. Do not allow the children to tamper
with the controls or play with the products. There is
a risk of suffocation! Keep packaging material
away from children!
Environment Protection
¥ This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with the
urban refuse and rubbish. Avoid damaging the
cooling unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your municipal
authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or
catches are removed, to prevent young children
being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
¥ The materials marked with the symbol are
recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping
material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material
(always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound! Information
concerning collection schedules or locations can be
obtained from your local Council or Environmental
Health Office.
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or
using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred,
please leave the user manual for the new owner.
Domestic Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
¥ Check the appliance for transport damage. Under
no circumstances should a damaged appliance be
installed. In the event of damage please contact
your retailer.
¥ This appliance is heavy. The edges and projecting
parts of the cabinet may be sharp. Be careful when
moving the cabinet and always use gloves.
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
¥ Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the appliance. Make sure
that the cable is not trapped underneath the
appliance, nor touches the motor.
¥ Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the appliance is being
pulled out of its niche. If the power plug socket is
loose, do not insert the power plug. Damage to the
cord may cause a short-circuit, fire and/or electric
shock.
¥ Do not use electrical appliances inside the
appliance.
¥ Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer
compartment. The glass bottles may break.
¥ Ice lollies can cause Ôfrost/freezer burnsÕ if
consumed straight from the freezer.
¥ It is dangerous to try and alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare
parts.
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
t
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥ Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
¥ Remove safety elements used for transportation.
Refrigerator compartment
Starting the appliance
¥ Insert the plug into the wall socket and turn the
thermostat knob clockwise beyond position ÇOÈ
(OFF).
¥ The thermostat control situated inside the fridge
compartment regulates the temperature of the
appliance.
¥ Turn the thermostat control to the required setting.
15
Temperature Control
¥ It allows you to adjust the temperature inside the
refrigerator according to use and external
conditions.
¥ Setting ã1Ò = hightest temperature, warmest
setting
¥ Setting ã6Ò = lowest temperature, coldest
setting.
¥ Setting ã0Ò = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
¥ The shelves can be removed for cleaning.
¥ To permit storage of food packages of various
sizes, the shelves can be placed at different
heights.
¥ To remove the internal shelf pull forward until it can
be tipped up or down and removed.
¥ Please do the same in reverse to insert the shelf at
a different height.
Contents
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Use and Control Before Use / Starting the appliance / Temperature control / Internal parts . . . . . . . . . . . . .15
Food Protection / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Freezer compartment - Temperature control / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintenance Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Something not Working / Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications . . . . . . . . . . . .19
Installation Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Door reversal Inner door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
D302
The glass shelf above the vegetable drawers
and the bottle shelf should always remain in
position, to ensure correct air circulation.
¥ To permit storage of food packages of various
sizes, the central door shelf can be adjusted in
height.
¥ Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
¥ For more thorough cleaning, the top and bottom
door sheves can be removed by pulling them in the
direction of the arrows, then refitting them in
position.
16
PR187
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates
the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area
: below or equal to +4¡C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals,
mixed salads, egg or cream based mixes and cakes,
fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods
and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used
and packed in plastic bags and all other fresh foods
whose expiry date is associated with a preservation
temperature below or equal to +4¡C.
T
emperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check
that your refrigerator is working properly.
The indicator shows the "OK" symbol when the
coldest area reaches a temperature that is below or
equal to 4¡C.
FOOD PROTECTION
OK
Hints
Saving Energy
¥ Pay careful attention to where the cabinet is
placed. See the section ÒInstallationÓ. When
installed correctly the cabinet will consume less
energy.
¥ Try to avoid keeping the doors open for long
periods or opening the doors too frequently as
warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
¥ If the ambient temperature is high, the thermostat
knob is on the coldest setting (higher numbers) and
the appliance is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the knob to a
warmer setting (lower numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
¥ Do not place warm foods inside the appliance.
Allow warm foods to cool first.
¥ Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in
the frozen food will then be used to cool the fridge.
¥ Keep the heat emitting condenser, the metall grille
on the rear wall of your appliance, always clean.
Hints for refrigeration
¥ Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator and do cover or wrap up the food,
particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
¥ Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for
one or two days at the most.
¥ Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the
glass shelves.
¥ Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer.
¥ Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to keep out as much air as
possible.
If the temperature is higher than 4¡C the indicator is
black so you must adjust the thermostat to make the
temperature drop.
ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for
a long time will cause the internal temperature to
rise. To measure the temperature correctly, it should
be read on the indicator within 30 seconds.
¥ Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Freezer compartment
Temperature Control
¥ To freeze fresh foods it is not necessary to change
the setting of the thermostat knob.
¥ For a quicker freezing operation, turn the
thermostat knob to the coldest setting; but
remember that, in this condition, the refrigerator
compartment temperature might drop below 0¡C. If
this occurs reset thermostat knob to a warmer
setting.
¥ At the first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment, let
the appliance run for at least two hours on the
coldest setting, then turn the thermostat knob to
the normal operating position.
Hints
Freezing of fresh food and storage of frozen food
¥ Prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required.
¥ Wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight.
¥ Do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter.
¥ Do not touch frozen food with wet hands. Your
hands could stick to the food and cause skin
abrasions.
¥ It is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the
storage time.
¥ Be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest possible
time.
¥ Do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezing compartment as they may
burst.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
Interior Accessories
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes.
Fill these trays with water, then put them in the
freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove
the trays from the freezer.
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
Refrigerator compartment
¥ Defrosting the refrigerator compartment is
automatic. The defrost water drains out through a
trough into a container at the back of the appliance,
above the motor compressor, where it evaporates.
¥ It is important to periodically clean the defrost
water drain hole.
D037
17
Freezer compartment
¥ Remove the frost with a plastic scraper.
¥ Whenever the thickness of the frost exceeds 5 mm
complete defrosting should be carried out.
Prooceed as follows:
¥ Remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place.
¥ Pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the ÇOÈ setting.
¥ Leave the door open, place a basin on the top shelf
of the refrigerator compartment, under the drain
hole, remove the plug as shown in the figure.
¥ When defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the plug.
¥ Turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
¥ Reload the previously removed food into the
compartment.
Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could
damage it.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing
process other than those recommended by
the manufacturer.
PR151
18
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your
appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as these will
damage the surface and leave a strong
odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a
year remove the ventilation grille at the base and
clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the
doors ajar to prevent unpleasant smells.
Changing the light bulb
¥ Should the interior light fail to work, first switch off
the appliance and disconnect from the electricity
supply, then replace the bulb as follows:
1. unscrew the light cover securing screws.
2. unhook the moving part by pressing it as shown
in the figure.
3. Replace the bulb by other with another with the
same charcteristics.
D411
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer
compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12
hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be
used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage
period).
19
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
¥ Model Number (PNC)
¥ Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate
inside the cabenit on the left hand wall. We
recommend that you enter this information here, so
that it is handy if needed.
If you cannot find the remedy for a malfunction in
these operating instructions, please contact your
dealer or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save
unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following
appliance information:
¥ Model Name
Customer service and spare parts
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or
take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the ÒBuilding-inÓ section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete
and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are
unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent
opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the
system is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the
tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it
allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Door does not close
It is too warm inside the refrigerator
It is too cold inside the refrigerator.
The compressor works continuously.
There is water inside/outside the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SYMPTOM SOLUTION
20
Installation
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
Positioning
¥ Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Place the refrigerator away from direct sunlight and
heat sources.
¥ For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
The climate classification can be found on the rating
plate, which is located inside the cabinet on the left
hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate classification:
Climate
classification
SN +10 to +32¡C
+16 to +32¡C
+18 to +38¡C
+18 to +43¡C
N
ST
T
for an ambient temperature of
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
When the ambient temperature is not included
within the range indicated for the class of this
appliance, the storage temperature in the
appliance cannot be guaranteed; therefore it is
advisable to use the food stored as soon as
possible.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive)
and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Attention!
It must
be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
21
Inner door reversal
180°
12 3
45
Door reversal
The applianceÕs door has been locked in position for
transport by means of pins on both sides. According
to the door opening direction, remove relevant pins
at the top and at the bottom.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting
of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
B
A
Dimensions of the recess
SA 1550 E SA 2250 E
Height of housing (1) 880 1225 mm
Depth of housing (2) 550 550 mm
Width of housing (3) 560 560 mm
It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
Building-in
PR0
540
50
3
2
1
D022
1
2
1. Slide the appliance into the recess, pushing it
against the wall on the handle side.
D132
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
22
4. Snap vent grille (B) and hinge cover (E) into
position.
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into
hinge holes.
5. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
PR266
A
B
C
D
3. Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of ap-
pliance hinges. Fasten the appliance with 4
screws (I) provided in the kit included with the
appliance.
I
B
E
C
D
23
6. Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and
mark the position of external holes. After having
drilled holes, fix the guide with the screws
supplied.
8. Open the appliance door and the furniture door at
90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with ¯ 2 mm
at 8 mm from the outer edge of the door. Place the
small square on the guide again and fix it with the
screws supplied.
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
8mm
PR167
A
B
9. Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots. At the end
of operations, it is necessary to check if the door
of the furniture closes properly.
PR167/1
D
B
7. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place. 10. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis
uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot
gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat
geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
¥ Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd worden,
kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het
plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om
originele reserveonderdelen.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten
24 Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat
behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft.
Zou het apparaat door u aan iemand anders
gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat
in het huis van waaruit u verhuist achterblijven,
dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de
gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te
maken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en
andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen
te hebben, alvorens u het apparaat installeert
en/of in gebruik neemt.
Veiligheid
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht
gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het
apparaat.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het
apparaat.
Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
N
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
wacht even.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Gebruik Voor ingebruikname / Koelruimte - Ingebruikname / Instellen van de temperatuur / Interieur . . . . . .26
De bescherming van voedingsmiddelen / Tips / Vrieslruimte - Instellen van de temperatuur . . . . . . . . . . . . .27
Vrieslruimte - Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Onderhoud Ontdooien / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Storingen / Klantenservice / Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Wijzigen van de deurdraairichting Wijzigen van de draairichting van het vriesvakdeurtje . . . . . . . . . . . . . .31
Installatie Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing
van de inhoud exploderen.
Installatie
¥ Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of
beschadigd door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
¥ Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
¥ Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen
ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag
niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten
weggegooid worden. Afgedankte koel- en
vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke
regelingen op deskundige wijze verwerkt
worden. Informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
25
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
¥ De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symbool zijn geschikt voor recycling.
>PE<=polyethyleen
>PS<=schuimpolystyrol
>PP<=polypropyleen
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu!
Weggooien van oude apparaten
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te
verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of het
gemeentehuis.
Instellen van de temperatuur
¥ Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
¥ de kamertemperatuur;
¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
¥ de plaats van het apparaat.
¥ De temperatuur wordt automatisch geregeld.
¥ Stand ã1Ò = warmste binnentenperatuur
¥ Stand ã6Ò = koudste binnentenperatuur
Interieur
Legvlakken
¥ De legvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
¥ Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot
het naar boven of onderen bewogen kan worden
en eruit gehaald kan worden.
¥ Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten
in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Het legvlak boven de groentelade en het
flessenrek moeten altijd op hun plek blijven om
een goede luchtcirculatie te waarborgen.
Deurvakken
¥ De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden.
¥ Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt.
¥ Verplaats daarna het vak naar de gewenste
hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste
deurvakje verwijderd worden door het in de richting
van de pijl te schuiven, waarna het weer op zijn
plaats gezet wordt.
Gebruik
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste twee uuren alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie
de gelegenheid in de compressor terug te
vloeien.
¥ Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische
geur van een nieuw apparaat weg te nemen.
Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn
voor het transport beschermd.
Plakband links en rechts aan de buitenkant van de
deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen
uit het interieur verwijderen.
Koelruimte
Ingebruikname
¥ Steek de stekker in het stopcontact.
Open de deur en draai de thermostaatknop,
rechtsom uit de stand ÇOÈ (STOP-stand).
¥ De temperatuurregelaar bevindt zich in de
koelruimte rechts boven.
¥ De koelkast is nu in werking. De werking van de
kast kan geheel gestopt worden door de knop in de
stand ÇOÈ te draaien.
¥ Stand ã0Ò = koeling uit
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
middenstand te draaien.
D302
PR187
26
27
DE BESCHERMING VAN VOEDINGSMIDDELEN
Uitleg van de symbolische tekens
van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats aan
van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied: lager of gelijk aan +4¡C
Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare
gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak
gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta,
taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas
gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik
verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen
alle verse producten, waarvan de vervaldatum in
verband staat met een conserveringtemperatuur die
lager is dan of gelijk aan +4¡C.
Temperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden
Goede temperatuur
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de
goede werking van uw ijskast te controleren.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK",
wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt
die lager is dan, of gelijk aan 4¡C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4¡C blijft de
aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur
van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de
thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft
staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om
de temperatuur op de juiste manier te meten, dient
de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te
worden.
OK
Tips
Energie besparen
¥ Het apparaat niet in de buurt van kachels,
verwarmingselementen of andere warmtebronnen
plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer. Zie
hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ.
¥ Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
¥ Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop
in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten
gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of
het snel willen koelen van grote hoeveelheden
dranken, de compressor continu loopt, waardoor
automatische ontdooiing van de koelverdamper
niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in
dat geval, de thermostaatknop naar een wat
minder koude stand, zodat automatische
ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u
tevens energie.
¥ Geen warme spijzen in het apparaat zetten.
Warme spijzen eerst laten afkoelen.
¥ De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
¥ Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de
koelruimte leggen. De koude in de
diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de
koelruimte gebruikt.
¥ Houd de warmte afgevende verdamper, het
metalen rooster aan de achterzijde van het
apparaat, schoon.
Koelen
¥ Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte.
¥ Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
¥ Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
¥ Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan ŽŽn of twee
dagen.
¥ Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden.
¥ Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
¥ Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
¥ Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de
koelkast.
Vriesruimte
Instellen van de temperatuur
¥ Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op
de gebruikelijke stand laten staan.
¥ Wilt u sneller invriezen, dan dient u de
thermostaatknop op de koudste stand te draaien.
In deze stand kan de temperatuur in het koelvak
echter beneden 0¡C dalen. In dat geval dient u de
knop op een minder koude stand te draaien.
¥ Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik
neemt of weer gebruikt na een periode van
stilstand, dient u de thermostaatknop op de
koudste stand te draaien. Plaats vervolgens de
diepvriesproducten na twee uur in de kast en draai
de thermostaat terug naar de gebruikelijke stand.
28
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Koelruimte
¥ Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje
opgevangen in een bakje dat zich aan de
achterkant van het apparaat boven de compressor
bevindt. Hier verdampt het water.
¥ Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat
het dooiwater de levensmiddelen nat maakt.
Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in
het gaatje bevindt.
D037
Interieur
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor
het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met
drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de
laatjes los te wrikken.
Tips
Invriezen en bewaren
¥ Verdeel de levensmiddelen in handzame porties .
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien.
¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af.
¥ Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren producten;
de temperatuur van deze laatste zou daardoor
kunnen stijgen.
¥ Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden.
¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt controleren.
¥ Breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd
zo weinig en zo kort mogelijk.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
¥ Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet
wederom ingevroren mogen worden.
29
Vriesruimte
¥ In het vriesvak dient u de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 5 mm vormt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Ga als volgt te werk:
¥ Omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats.
¥ Draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de
stekker uit het stopcontact.
¥ Laat de deur openstaan en plaats een bakje direct
onder het afvoergaatje, haal de dop van de afvoer
(zie afbeelding);
¥ Droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en
sluit het gaatje weer af met de dop.
¥ Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of
steek de stekker weer in het stopcontact.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw
koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken
om het ontdooiproces te versnellen die niet
door de fabrikant zijn aangegeven.
PR151
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om
het apparaat schoon te maken; dit zou het
apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in
de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ŽŽn keer
per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en
de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel
of stofzuiger met borstel.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt
zodoende het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
¥ Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan
alle resterende levensmiddelen en maak de
binnenkant goed schoon (zie ÒVoor
ingebruiknameÓ).
¥ Laat de deur op een kier staan.
Vervangen van de lamp
Voor het vervangen van de lamp het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los.
2. Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
3. Vervang het lampje dan door een lampje met
hetzelfde vermogen. Het vermogen is op het
afschermkapje aangegeven.
D411
30
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de
houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de
stroomuitval kort was (minder dan 12 uur) en het vriesvak vol is.
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
¥ Modelnaam
¥ Productnummer (PNC)
¥ Productienummer (S-No.)
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op
het typeplaatje dat zich linksonder aan de
binnenzijde van het apparaat bevindt.
Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen
om ze snel bij de hand te hebben.
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling:
Storing Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Apparaat koelt te sterk.
Het koelaggregaat werkt continu
Water op de bodem van de koelruimte of op de
legvlakken.
Geluiden
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk ÒInstellen van de temperatuurÓ.
Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Omgevingstemperatuur te hoog. Zie hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ.
Temperatuur is te laag ingesteld. Tenmperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand
zetten.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer.
Omgevingstemperatuur te hoog.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Dooiwaterafvoer is verstopt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het
gaatje bevindt.
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten.
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of
gegorgel.
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of
uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
31
Wijzigen van de deurdraairichting
Als transportbeveiliging zijn aan beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet
aan een kant, zowel onder als boven, een
scharnierpen verwijderd worden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de
winter) kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect aan de kast hecht.
De afdichting wordt na een bepaalde tijd
vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt
bespoedigen, is het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haardroger te
verwarmen.
B
A
Wijzigen van de draairichting van het vriesvakdeurtje
180°
12 3
45
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het
apparaat erop letten dat geen onderdelen van
het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen
moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk ÒPlaats van
opstellingÓ.
¥ Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
Plaats van opstelling
¥ Controleer het koelapparaat op transportschade.
¥ Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels,
felle zonnestralen enz.
¥ Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
¥ Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten
de minimale oppervlakten voor de ventilatie-
openingen volgens figuur in acht genomen worden.
¥ Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden
afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal
met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich
links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke
omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse
behoort:
Klimaatklasse
SN +10 tot +32¡C
+16 tot +32¡C
+18 tot +38¡C
+18 tot +43¡C
N
ST
T
voor een
omgevingstemperatuur van
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met
de omgevingstemperatuur voor dit type product maar
tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
conserveringstemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen
dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan
aangegeven, overeenkomen met de netspanning en
de netfrequentie in uw woning.
Een afwijking op de netspanning tot plus of minus
6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal
drieaderig snoer, geschikt voor een geaard
stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet
geaard zijn, dan dient een erkend installateur het
apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73
(Laagspanning) en opeenvolgende
wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzigingen.
Attentie
Het apparaat moet van de stroomvoorziening
afgesloten kunnen worden; de stekker moet
dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
32
D132
Inbouw
Nismaten
SA 1550 E SA 2250 E
Nishoogte (1) 880 1225 mm
Nisdiepte (2) 550 550 mm
Nisbreedte (3) 560 560 mm
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal
met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
D022
1
2
1. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst
met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt.
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en niswand aan (zie Fig.).
3. Open de deur en druk het apparaat tegen de
zijwand van de nis, aan de kant waar niet de
scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de
nis met de vier meegeleverde schroeven (I).
4. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder
lichte druk, het dekseltje (E) aan.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan.
PR266
A
B
C
D
I
B
E
C
D
5. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de
tekening ziet.
33
9. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u
gebruik maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
PR168
10. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
PR167/1
D
B
6. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur
aan de boven- en onderkant houden volgens de
tekening en de plaats van de buitenste gaten
aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de
geleider met de bijgeleverde schroeven
vastzetten.
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
8mm
PR167
A
B
7. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
8. De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90¡ openen. IJzer (B) in
geleider (A) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening. De ijzers weghalen en gaten van ¯ 2
mm. boren op een afstand van 8 mm. van de
buitenrand van de deur.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en
bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
34
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier 35
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb
nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie
daher, die folgenden Punkte vor der Installation
des GerŠtes und seiner Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf
des GerŠtes dem neuen Besitzer auszuhŠndigen.
Benutzung im Haushalt
¥ Die KŸhl- und/oder GefrierschrŠnke sind zur
Einlagerung und/oder zum Einfrieren von
Lebensmitteln bestimmt.
¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt
nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden
sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen.
¥
Das GerŠt ist schwer. Scharfe Metallkanten am
GerŠt hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko
dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind
Schutzhandschuhe zu tragen.
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt
werden.
¥ Bitte prŸfen, dass das Netzkabel nicht von der
GerŠterŸckseite eingeklemmt und beschŠdigt wird.
Ein beschŠdigtes Netzkabel kann Ÿberhitzen und
einen Brand verursachen.
¥ Keine schweren GegenstŠnde bzw. das GerŠt
selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
¥ Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das GerŠt aus der Nische
gezogen wurde. Eine BeschŠdigung des
Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie kšnnten platzen.
¥ Speiseeis und EiswŸrfel nicht unmittelbar aus dem
Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis
kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
¥ TiefkŸhlgut nicht mit nassen HŠnden berŸhren. Die
HŠnde kšnnten daran festfrieren.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren.
ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften
repariert werden, da durch unsachgemŠsse
Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen
kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene
Kundendienststelle wenden und nur Original-
Ersatzteile anfordern.
Sicherheit fŸr Kinder
¥ Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B.
KunststoffhŸllen, Polystyrol) kšnnen fŸr Kinder
gefŠhrlich werden. Erstickungsgefahr!
¥ Im Falle der Entsorgung des GerŠtes ist das
Anschlusskabel durchzutrennen und der
TŸrverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich
spielende Kinder nicht im GerŠt einschlie§en
kšnnen.
Umweltnormen
¥ Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll oder
SperrmŸll entsorgt werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche
Gemeindeverwaltung an.
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes
RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes.
Informationen zum Umweltschutz
D
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
¥ Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Das GerŠt sowie Teile der Innenausstattung sind fŸr
den Transport geschŸtzt.
Alle KlebebŠnder sowie Polsterteile aus dem
GerŠteinnenraum entfernen.
KŸhlabteil
Inbetriebnahme
¥ Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KŸhl-
schranktŸr šffnen und Thermostatknopf von der
Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn
drehen.
¥ Der Drehknopf fŸr die Temperaturwahl ist im
KŸhlraum rechts.
¥ Das GerŠt ist eingeschaltet. Den Stillstand des
GerŠtes erhŠlt man durch Drehen des
Thermostatknopfes auf das Symbol ÇOÈ.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Gebrauch Vor Inbetriebnahme / KŸhlabteil - Inbetriebnhame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
KŸhlabteil - Temperaturregelung / KŸhlabteilausstattung / Lebensmittelschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
KŸhlabteil - Tipps / Gefrierabteil - Temperaturregelung / Gefrierabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . .38
Wartung Abtauen / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TŸranschlag wechseln Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Installation Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
¥ die mit dem Symbol gekennzeichneten
Materialien sind recyclingfŠhig.
>PE<=PolyŠthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
SŠmtliche Verpackungsmaterialien sind
recyclingfŠhig.
In Deutschland kšnnen Sie die Verpackung an den
HŠndler zurŸckgeben, bei dem Sie das GerŠt gekauft
haben.
Entsorgung von AltgerŠten
Informationen bezŸglich der Sammelstellen erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
36
37
drŸcken bis es frei wird; dann in der gewŸnschten
Hšhe wieder anbringen.
¥ Zur besseren Reinigung kann die obere Ablage
genommen werden.
Temperaturregelung
¥ Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
¥ Raumtemperatur
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens
¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel,
¥ Aufstellung des GerŠtes.
¥ Die Temperatur wird automatisch geregelt.
¥ Stellung ã1Ò = wŠrmste Innentemperatur
¥ Stellung ã6Ò = kŠlteste Innentemperatur
¥ Stellung ã0Ò = KŸhlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
KŸhlabteilausstattung
Abstellregale
¥ Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Grš§e, sind die Abstellregale
hšhenverstellbar.
¥ Dazu die AbstellflŠche soweit nach vorne ziehen,
bis sie sich nach oben oder unten abschwenken
und herausnehmen lŠsst.
¥ Das Einsetzen in eine andere Hšhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Die Glasablage Ÿber der GemŸseschale und
die Flascheablage mŸssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten.
¥ Die Abstellregale der InnentŸr sind
hšhenverstellbar.
¥ Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung
D302
PR187
ErklŠrung der Symbole des
KŸhlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an, das in
diesem Bereich des KŸhlraums die niedrigste
Temperatur herrscht.
KŠltester Bereich
: weniger oder gleich +4¡C
Fleisch, GeflŸgel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte,
gemischte Salate, Gerichte und S٤speisen auf der
Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren,
Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel
und FrischkŠse, in Plastikbeuteln verpacktes
GemŸse und im Allgemeineren sŠmtliche frische
Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei
+4¡C oder weniger aufzubewahren sind.
T
emperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat
Korrekte Temperatur
†ber den Temperaturanzeiger kann die
Funktionsweise Ihres KŸhlschranks ŸberprŸft
werden.
Sobald im kŠltesten Bereich des KŸhlraums eine
Temperatur von +4¡C oder weniger herrscht,
erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".
Liegt die Temperatur Ÿber +4¡C, bleibt der
Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die
Temperatur durch Einstellen des Thermostats auf
einen niedrigeren Wert zu bringen.
ACHTUNG: Die TŸren des KŸhlschranks sollten nie
Ÿber lŠngere Zeit offen gelassen werden, da dies zu
einer Erhšhung der Innentemperatur fŸhrt. FŸr eine
korrekte Temperaturmessung ist der
Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden
abzulesen.
LEBENSMITTELSCHUTZ
OK
Tipps
Energie-Einsparung
¥ Das GerŠt nicht in der NŠhe von Herden,
Heizkšrpern oder anderen WŠrmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur lŠuft
der Kompressor hŠufiger und lŠnger. Bitte im
Abschnitt ÒAufstellungÓ nachsehen.
¥ TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
¥ Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich
eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wŠrmere
Temperaturen stellen, damit das automatische
Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch,
gewŠhrleistet werden kann.
¥ Keine warmen Speisen in das GerŠt stellen.
Warme Speisen erst abkŸhlen lassen.
¥ TiefkŸhlgut zum Auftauen in den KŸhlraum legen.
Die KŠlte im TiefkŸhlgut wird so zur KŸhlung im
KŸhlraum genutzt.
¥ Den VerflŸssiger, das Metallgitter an der
GerŠterŸckseite, mit einem Staubsauger oder einer
BŸrste immer sauber halten.
38
Richtiges KŸhlen
¥ keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen.
¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische RatschlŠge:
¥ Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich Ÿber der GemŸseschale
befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch
lŠngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
¥ Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jede
beliebige Ablage gelegt werden.
¥ Obst und GemŸse: nach vorherigem SŠubern und
Waschen in den GemŸseschalen) aufbewahren.
¥ Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
¥ Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der InnentŸr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht
in den KŸhlschrank gegeben werden.
Gefrierabteil
Temperaturregelung
¥ Der Thermostatknopf regelt das KŸhl- und
Gefrierabteil.
¥ FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht
nštig die Einstellung des Thermostatknopfes von
der Ÿblichen Normalstellung zu Šndern.
¥ Nach einem lŠngeren Stillstand oder bei der ersten
Inbetriebnahme des GerŠtes mu§ vor der
Einlagerung der TiefkŸhlkost die hšchste Stellung
des Thermostatknopfes gewŠhlt werden. Nach ca.
2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung
zurŸckgedreht werden.
Gefrierabteilausstattung
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen,
welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen
keine MetallgegenstŠnde benutzen!
Tipps
Einfrieren und TiefkŸhllagern
¥ Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen,
damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies
ermšglicht das spŠtere Auftauen von kleineren
Portionen.
¥ Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien
luftdicht verpacken.
¥ Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den
TiefkŸhlkosten nicht in BerŸhrung kommen, um ein
Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
¥ Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach
genommen wird, kann KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥ Der Transport vom VerkŠufer zum Verbraucher
mu§ in kurzer Zeit erfolgen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke
in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie
explodieren kšnnen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren
werden.
¥ TŸr offen lassen. Ein GefŠ§ auf den ersten Rost
direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stšpsel wie
in der Abbildung gezeigt entfernen.
¥ Nach beendetem Abtauprozess das Gefrierteil gut
nachtrocknen und den Stšpsel wieder hineingeben.
¥ Nach dem Abtauen, GerŠt einschlie§lich
Innenausstattung grŸndlich reinigen.
¥ Lebensmittel einlagern und GerŠt wieder in Betrieb
nehmen.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigung des GerŠtes vermieden
werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder
anderes Mittel fŸr einen schnelleren
Abtauproze§ mit Ausnahme der vom
Hersteller empfohlenen.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das NachfŸllen
ausschlie§lich von autorisierten
Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Abtauen
KŸhlraum
¥ An der RŸckwand des GerŠtes bildet sich im
Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten
des Kompressors von selbst abtaut. Das
Tauwasser lŠuft durch eine Rinne in eine
Plastikschale auf der RŸckseite des GerŠtes (Ÿber
dem Kompressor) und verdunstet dort.
¥ Reinigen Sie regelmŠ§ig das Ablaufloch des
Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger,
der sich schon im Ablaufloch befindet.
D037
Gefrierraum
¥ Die Reifschicht mit dem Plastikschaber abkratzen.
¥ Wenn im Gefrierabteil die Eisschicht stŠrker als ca.
5 mm ist, tauen Sie Ihr GerŠt ab.
Um ein vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht
man wie folgt vor:
¥ TiefkŸhlgut herausnehmen, in mehrere Lagen
Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem
kŸhlen Ort lagern.
¥ Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder Stecker
aus der Steckdose herausziehen;
PR151
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um
das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt
werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des GerŠtes zu
gerwŠhrleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill
abbauen und die LuftkanŠle mit einem Staubsauger
reinigen. Dies begŸnstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
¥ Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und GerŠt reinigen.
¥ Die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
39
40
Innenbeleuchtung
¥ Vor dem Lampenwechsel GerŠt abschalten und
den Netzstecker ziehen.
1. Lšsen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drŸcken.
3. Defekte Lampe durch eine neue Lampe gleicher
Leistung auswechseln.
D411
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie
zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im GerŠt wird es nicht kalt genug
GerŠt kŸhlt zu stark.
Der Kompressor lŠuft stŠndig
Wasser im KŸhlschrank.
GerŠusche
Der Drehknopf auf kŠltere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren
kann.
TŸr richtig schlie§en.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wŠrmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese …ffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden grš§ere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
Die Ablaufšffnung an der RŸckwand im GerŠteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht
scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch fŸr KŠltegerŠte.
Wenn KŠltemittel in dŸnne Rohre einstršmt, kšnnen Sie ein blubberndes oder
plŠtscherndes GerŠusch hšren.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hšren.
GerŠusche kšnnen durch das Instand setzen der Mšbelstruktur entstehen.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
¥ Modellbezeichnung
¥ Erzeugnis-Nummer (PNC)
¥ Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an
der Innenseite des GerŠtes. Damit Sie die Daten
schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr
180°
12 3
45
41
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von
eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden. Die
TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das
GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb
kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhšhung der TiefkŸhlkost verkŸrzt die
Aufbewahrungsdauer).
TŸranschlag wechseln
Zur Transportsicherung wurde die GerŠtetŸr an
beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.
Je nach TŸranschlag, Scharnierstift (A und B) auf
einer Seite oben und unten entfernen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die
Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie
aber diesen Prozess beschleunigen, so
genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu
erwŠrmen.
B
A
Installation
Aufstellung
¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt
nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden
sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von
Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle
aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein.
¥ FŸr eine optimale BelŸftung des GerŠtes mŸssen
die minimalen LŸftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen
immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Nachstehende Tabelle zeigt, welche
Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse
zugeordnet ist:
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das
sich links im Innenraum des GerŠtes befindet.
Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in der
entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten,
sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die
Umgebungstemperatur unter den angegebenen
Mindestwert ab, kšnnte die Lagertemperatur im
Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher
empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch
als mšglich zu verbrauchen.
Klimaklasse
SN +10 bis +32¡C
+16 bis +32¡C
+18 bis +38¡C
+18 bis +43¡C
N
ST
T
fŸr Umgebungstemperatur von
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des
GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlusswert des Hauses Ÿbereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulŠssig.
FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere
Spannungen muss ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das GerŠt muss unbedingt
vorschriftsmŠ§ig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafŸr vorgesehenen
Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im
Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein,
so muss das GerŠt an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und unter
Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede
Verantwortung ab, falls diese
UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet
wird.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung)
und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne-
tische VertrŠglichkeit) und folgende
€nderungen.
Vor der Installation sicherstellen, dass das
GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche
TransportschŠden sind dem HŠndler
unverzŸglich mitzuteilen.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der
RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus
GrŸnden der Sicherheit muss eine
MindestbelŸftung gesichert sein. Siehe
Aufstellungsanweisungen.
¥ Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhŠltlich sind.
42
Wichtig
Es muss mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennen; nach der Installation muss die
Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Einbau
Ma§zeichnungen
SA 1550 E SA 2250 E
Hšhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 550 550 mm
Breite (3) 560 560 mm
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
D022
1
2
1. GerŠt in die Nische schieben bis die
Anschlagleiste am Mšbel anliegt.
D132
2. Fugenabdeckprofil am GerŠt, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
I
B
E
C
D
3. TŸr šffnen und GerŠt gegenŸber der Bandseite an
die Mšbelseitenwand rŸcken. GerŠt mit den 4
beiliegenden Schrauben (I) befestigen.
4. BelŸftungsgitter (B) und Scharnierabdeckung (E)
aufstecken.
In die Befestigungs- und Scharnierlšcher
beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrŸcken.
43
44
5. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb.
gezeigt wird.
PR266
A
B
C
D
6. Die Schiene (A) auf der Innenseite der MšbeltŸr
oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die
Position der Šu§eren Bohrlšcher anzeichnen.
Nachdem die Lšcher gebohrt wurden, die Schiene
mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
7. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrŸcken,
bis sie einrastet.
8mm
PR167
A
B
8. GerŠtetŸr und MšbeltŸr auf ca. 90¡šffnen. Den
Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. GerŠtetŸr
und MšbeltŸr zusammenhalten und die Bohrlšcher
anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und
die Bohrlšcher mit ¯ 2mm und einem Abstand von
8 mm von der TŸrau§enkante ausfŸhren. Den
Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit
den mitgelieferten Schrauben befestigen.
9. FŸr eine allfŠllig notwendige Ausrichtung der
MšbeltŸr, den Spielraum der Langlšcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien
Verschluss der GerŠtetŸr ŸberprŸfen.
PR168
10.Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrŸcken,
bis sie einrastet.
PR167/1
D
B
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente 45
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional
del aparato frigor’fico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico.
Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico.
E
¥ Helados y cubitos de hielo sacados de la c‡mara
congeladora no deben llevarse a la boca
inmediatamente. El helado puede adherirse en los
labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
¥ No tocar productos congelados con las manos
mojadas. La piel de las manos podr’a lesionarse
por congelamiento.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por persona no competentes pueden
provocar da–os. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo
repuestos originales.
Seguridad infantil
¥ Los materiales de embalaje (p. ej., l‡minas, icopor)
son peligrosos para los ni–os. ÁPeligro de asfixia!
¥ Antes de eliminar el aparato frigor’fico antiguo es
preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de
la red, retirar o destruir eventualmente las
cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo
corredizo. Estas medidas preventivas impiden,
p. ej., que ni–os jugando al escondite puedan
quedar atrapados dentro del aparato frigor’fico
(Ápeligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos
similares.
Protecci—n del ambiente
¥ Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato
no debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del
circuito refrigerante, sobre todo en la parte
posterior cerca del intercambiador. Las
informaciones sobre los centros de recepci—n
las suministran las autoridades municipales.
Seguridad
Es muy importante conservar este libro de
instrucciones junto al aparato por si fuera
necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra
persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para
que el nuevo propietario conozca el funcionamiento
de la m‡quina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su
seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes
de instalar y utilizar el aparato.
En funcionamiento cotidiano
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n
de alimentos.
¥ Revisar el aparato por si ocurrieron da–os al
transportarlo. Avisar al concesionario en caso de
da–os.
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para
poder instalar el aparato tiene que ser realizada
s—lo por personal competente.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥ Asegœrese que el cable de corriente no est‡
atrapado, aplastado o da–ado por la parte trasera
del aparato. Puede producirse un calentamiento
del cable y causar fuego.
¥ No ponga art’culos pesados o el aparato mismo
sobre el cable de alimentaci—n. Hay un riesgo de
cortocircuito y fuego.
¥ No cambie o quite el cable de corriente tirando de
Žl, particularmente cuando mueva su aparto de su
sitio. El cable da–ado puede causar un
cortocircuito, fuego y/o un shock elŽctrico.
¥ No emplear aparatos elŽctricos (p. ej., m‡quinas
elŽctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el
aparato.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar.
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Uso Antes de la puesta en servicio / Compartimiento refrigerador - Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Regulaci—n de la temperatura / Equipamiento interior / Protecci—n de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Consejos / Compartimiento congelador - Regulaci—n de la temperatura / Equipamiento interior . . . . . . . . .48
Compartimiento congelador - Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Manutenci—n Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Limpieza / L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Si algo no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Asistencia TŽcnica / Caracteristicas TŽcnicas / Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Reversibilidad de la puerta Reversibilidad de la puertita / Instalac’on Colocaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Instalac’on Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
46
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de
poner en marche el aparato para dar tiempo a
que el aceite regrese al compresor.
¥ Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos
que podrian da–ar las superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas
acolchadas del interior del aparato y de transporte.
Compartimiento refrigerador
Puesta en marcha
¥ Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Abrir la puerta del frigor’fico y girar el mando del
termostato, situado en la parte superior derecha
del compartimento, en sentido horario hasta una
posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada).
¥ El aparato se pone en marche.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al
girar el mando en la posic’on ÇOÈ (parada).
Indice
Eliminaci—n
Materiales de embalaje
¥ Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminaci—n y reciclaje de aparatos antiguos
Las informaciones sobre los centros de recepci—n san suministradas par las autoridades municipales.
Regulaci—n de la temperatura
¥ La regulaci—n de la temperatura se consigue
girando el mando del termostato hasta la posici—n
deseada.
¥ La colocaci—n del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende:
¥ de la temperatura ambiente
¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta
¥ de la cantidad de alimentos conservados,
¥ de la colocación del aparato.
¥ La temperatura se regula automáticamente.
¥ Posici—n ã1Ò = menos fr’o
¥ Posici—n ã6Ò = m‡s fr’o
¥ Posici—n ã0Ò = parada
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s
indicada.
Equipamiento interior
Estantes movibles
¥ Las paredes internas del frigor’fico tienen gu’as
para colocar los estantes a distintas alturas.
¥ Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del
panel inclin‡ndolo hacia arriba o hacia abajo hasta
que se pueda sacar.
¥ El procedimiento de colocaci—n del panel en una
altura diferente se efectœa a la inversa.
Es imprescindible colocar un panel en las
ranuras del fondo que se hallan encima de las
cubetas para frutas y verduras. Este panel
siempre ha de permanecer en dicho lugar
para prolongar la conservaci—n de las frutas y
las verduras.
D302
Repisas de la contrapuerta
¥ Se puede cambiar la posici—n de la repisa centrale
de la contrapuerta.
¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharla, luego volverla a montar en la
posici—n deseada.
¥ Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar
f‡cilmente las repisas superior y inferior
volviŽndolas a colocar en su posici—n.
PR187
Explicaci—n de las se–ales de la
zona fr’a
El s’mbolo de al lado indica la ubicaci—n de
la zona m‡s fr’a en su frigor’fico.
Zona m‡s fr’a: inferior o igual a +4¡C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos
preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces
a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para
tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y
quesos a base de leche fresca, verduras preparadas
para el uso envasadas en bolsas de pl‡stico y m‡s
en general todos los productos frescos cuya fecha
de caducaci—n est‡ acoplada con una temperatura
de conservaci—n inferior o igual a +4¡C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el
funcionamiento correcto de su frigor’fico.
El indicador muestra el s’mbolo "OK" cuando la zona
m‡s fr’a alcanza una temperatura inferior o igual a
4¡C.
Si la temperatura es superior a 4¡C, el indicador es
negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura
de su frigor’fico regulando el termostato.
ATENCIîN: La apertura protra’da de la puerta del
frigor’fico implica el aumento de la temperatura
interior. Para la medici—n correcta de la temperatura,
la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de
30 segundos.
PROTECCIîN DE LOS ALIMENTOS
OK
47
¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta.
Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son
empaquetados, no deben conservarse en
frigor’fico.
48
Consejos
Congelaci—n y conservaci—n
¥
La capacidad de congelaci—n se indica en la
matr’cula en el interior del aparato, abajo a la
izquierda (... kg/24 horas).
¥ Dividir todo en peque–as porciones para facilitar la
rapidez de congelaci—n y permitir la
descongelaci—n s—lo de las cantidades necesarias
en cada ocasi—n.
¥ No abrir demasiado frecuentemente la puerta ni
dejarla abierta m‡s de lo necesario.
Refrigeraci—n de los alimentos
¥ No introducir en la cuba alimentos calientes o
l’quidos en evaporaci—n,
¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
arom‡ticos);
¥ no poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
Para un correcto uso aconsejamos:
¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
¥ Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el caj—n (cajones) inferior.
¥ Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser
envuelta en bolsitas de pl‡stico y colocada en el
espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posici—n la carne puede ser
conservada un m‡ximo de 1 a 2 d’as.
¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto
con el aire.
Compartimiento congelador
Regulaci—n de la temperatura
¥ El mando del termostato regula los
compartimientos refrigerador y congelador.
¥ Para la congelac’on de los alimentos no es
necesario variar la posic’on del mando termostato
sobre la que tiene habitualmente en el
funcionamiento normal.
¥ Si se quiere obtener una congelac’on m‡s rapida
de los alimentos, girar el mando termostato hacia
la posic’on de fr’o m‡ximo; con el mando
termostato en dicha posic’on, la temperatura del
compartimiento frigor’fico podr’a descender par
debajo de 0¡C.
Si ocurriera esto,volver el mando termostato a una
posic’on que permita una temperatura menos friaõa
en el frigor’fico.
¥ Cuando se pone en marche el aparato, poner el
termostato en la posici—n intermedia y esperar por
lo menos tres horas antes de introducir los
productos congelados.
Si el aparato ya est‡ puesto marcha con otros
alimentos en su interior, no es necesaria ninguna
operaci—n especial antes de introducir los
productos congelados.
Equipamiento interior
Cubitos de hielo
El frigor’fico est‡ dotado de una o m‡s bandejitas
para hacer cubitos de hielo. Dichas bandejitas, se
llenan de agua potable y se colocan en el
evaporador.
Se recomienda no emplear utensilios
met‡licos para despegar las bandejas.
Consejos
Ahorro de energ’a
¥ El aparato frigor’fico no debe colocarse cerca de
cocinas, radiadores u otras fuentes tŽrmicas.
Cuando hay una temperatura ambiental muy
elevada, el compresor funciona con m‡s
frecuencia y durante m‡s tiempo.
Consultar el cap’tulo "Colocaci—n".
¥ Cuando el termostato est‡ regulado en la posici—n
de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada
y una gran cantidad de alimentos, el
funcionamento puede ser continuo, con
consiguiente formaci—n de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posici—n de menor
fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de
la escarcha y, como consecuencia, obtener un
consumo menor de energ’a elŽctrica.
¥ Dejar la puerta abierta solamente el tiempo
requerido.
¥ No colocar platos calientes en el aparato frigor’fico.
Antes hay que dejarlos enfriar.
¥ No ajustar la temperatura a un grado m‡s fr’o que
lo necesario.
¥ Colocar los productos congelados en el frigor’fico
para descongelarlos. El fr’o de estos productos
sirve para refrigerar el frigor’fico.
¥ Mantener siempre limpio el condensador situado
en la parte posterior del aparato frigor’fico con un
cepillo o un aspirador.
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar
quemaduras de fr’o.
¥ Es aconsejable indicar en cada confecci—n, la
fecha de congelaci—n para poder controlar el
tiempo de conservaci—n.
¥ El transporte desde la compra a la colocaci—n en el
compartimento debe ser breve.
¥ No introducir en el congelador bebidas
gaseosas, ya que pueden explotar.
¥ Una vez descongelados los alimentos se
deterioran en breve tiempo y no pueden ser
congelados nuevamente.
49
¥ Envolver los alimentos en l‡minas de aluminio o
politileno, cuidando de que estas queden bien
adheridas a los alimentos y perfectamente
cerradas.
¥ Durante la congelac’on no a–adir nuevos
alimentos par congelar y no abrir la puerta del
congelador. Nunca poner los productos para
congelar con los ya congelados, porque esto
podr’a causar un aumento de la temperatura de los
congelados.
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operaci—n.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente por personal
autorizado por la empresa.
¥ Limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del
agua de desescarche, situado en la parte central
del canal en el compartimiento refrigerante,
utilizando el ÒlimpiadorÓ adecuado que se
encuentra en el agujero, para evitar que el agua de
desescarche caiga sobre los alimentos.
Desescarche
Refrigerador
¥ En el evaporador del compartimento refrigerante la
escarcha se elimina autom‡ticamente cada vez
que se para el motocompresor. El agua de
desescarche, mediante un canal adecuado, se
recoge en un recipiente situado en la parte
posterior, arriba del motocompresor del aparato,
desde donde evapora.
D037
Congelador
¥ En el compartimento congelador la escarcha
deber‡ ser eliminada cada vez que se ha formado
un estrato de aproximadamente 5 mm de espesor,
utilizando un raspador apropiado en pl‡stico.
Para efectuar un desescarche completo (1 — 2 veces
el a–o), actuar de la siguiente manera:
¥ girar el term—stato hacia la posici—n de ÇstopÈ (O)
o desconectar el enchufe desde la toma de
corriente.
¥ Quitar los eventuales alimentos conservados en el
interior, envolverlos en muchas hojas de papel de
diario y conservarlos en un lugar fresco.
¥ Mantener la puerta abierta y poner un recipiente
sobre la primera rejilla del compartimento
frigor’fero en correspondencia con el agujero de
descarga, extraer el tap—n de cierre como se indica
en la figura
¥ Una vez terminado el desescarche secar
cuidadosamente el compartimento congelador y
introducir el tap—n de cierre.
¥ Limpiar y secar cuidadosamente.
¥ Girar el mando del termostato en la posici—n
deseada o volver a enchufar el aparato.
¥ DespuŽs de das o tres horas de funcionamiento el
PR151
50
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos.
No utilizar nunca objectos met‡licos para
limpiar el aparato porque podr’a ser
da–ado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y
las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar
cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del
frigor’fico, una vez al a–o desmontar la rejilla del
z—calo, y con una aspiradora limpiar los canales para
el pasaje del aire.
Periodos de inactividad
¥ Desenchufar el aparato y sacar todos los
alimentos.
¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios.
¥ Dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la
formaci—n de olores desagradables.
L‡mpara de iluminaci—n
¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de efectuar el cambio de bombilla.
1. Desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubre-
l‡mpara.
2. Desenganchar la parte m—vil ejercitando una
presi—n sobre la misma como se indica en la
figura.
3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual
potencia.
D411
aparato est‡ de nuevo listo para la conservaci—n
de los alimentos ultracongelados.
Recomendamos no utilizar utensilios
met‡licos para quitar la escarcha a fin de
evitar da–os graves en le aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u
otro medio artificial para acelerar el
proceso de desescarche excepto los
recomendados.
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
Aver’a Remedio
La temperatura del refrigerador no es
suficiente.
El aparato enfr’a demasiado
El compresor funciona continuamente
Restos de agua en el fondo del refrigerador
Ruidos
Seleccionar temperatura m‡s fr’a.
No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Compruebe que la puerta estŽ cerrada bien.
La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Girar el regulador a temperatura m‡s alta.
Girar el regulador a temperatura m‡s fr’a.
La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Compruebe que la ventilaci—n del aire no estŽ obstruida.
En las œltimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes.
Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
Comprobar que el orificio de desagŸe de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver
c‡pitulo Desescarche).
A veces son t’picos del aparato frigor’fico cuando est‡ en servicio
Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchar‡ un ruido
similar al burbujeo o chapoteo.
Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchar‡ un chasquido.
Tan pronto funcione el compresor se escuchar‡ su zumbido.
51
Asistencia TŽcnica
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, que al
efectuar la llamada, dar los siguientes datos del
aparato frigor’fico:
¥ Denominaci—n del modelo
¥ Nœmero de art’culo (PNC)
¥ Nœmero de fabricaci—n (S-No.)
tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la
etiqueta de la matr’cula colocada en el interior del
compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
Es recomendable tenerlos a mano r‡pidamente.
Caracteristicas tŽcnicas
Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
En caso de falta de corriente, los alimentos en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la
interrupci—n tiene una breve duraci—n (12 horas) y si el congelador estar‡ lleno. En todo caso, no
abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empezaran a descongelarse, ser‡ necesario
consumirlos rapidamente.
Reversibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del apartato est‡
fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior,
sŽgun el sentido de apertura de la puerta.
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de
la puerta, controlar que la junta magnŽtica
estŽ adherida al mueble. Si la temperatura
ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno),
puede suceder que la junta no adhiera
perfectamente al mueble. En este caso
esperar que la misma recupere su forma
natural o bien acelerar dicho proceso
calentando la parte interesada con un normal
secador de cabellos.
B
A
52
Instalac’on
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
La clase clim‡tica est‡ indicada en la placa del lado
izquierdo del interior del aparato frigor’fico.
Prestar la m‡xima atenci—n durante las
operaciones de desplazamiento para no da–ar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
¥Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un
cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
Reversibilidad de la puertita
180°
12 3
45
Colocaci—n
¥ Revisar el refrigerador por si ocurrieron da–os al
transportarlo.
¥ Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de termo
o cocinas a gas.
¥ Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser
como se indica en la Fig.
Atenci—n: mantener las aperturas para la
ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
¥ Es necesario adem‡s que el hueco tenga un
conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
53
Las temperaturas ambientales asignadas a las
clases clim‡ticas est‡n determinadas en la tabla
siguiente:
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Clase clim‡tica
SN +10 hasta +32¡C
+16 hasta +32¡C
+18 hasta +38¡C
+18 hasta +43¡C
N
ST
T
para temperatura ambiental de
Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase clim‡tica a
la cual pertenece este producto, es preciso observar
las indicaciones siguientes: cuando la temperatura
ambiente desciende por debajo del valor m’nimo
puede suceder que la temperatura de conservaci—n
en el vano congelador no estŽ garantizada; por lo
tanto, se aconseja que se consuman a lo m‡s pronto
los alimentos presentes en su interior.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica.
Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n
nominal. Para el funcionamiento a tensiones
distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de
potencia adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre s’ sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la
casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de
un adecuado contacto.
Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica
no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato
a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en
vigor, consultar con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio y modificaciones
sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electro-magnŽtica) y modificaciones
sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo
tanto una vez efectuada la instalaci—n es
necesario que el enchufe no quede escondido.
Empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalaci—n
SA 1550 E SA 2250 E
Altura hueco 880 1225 mm
Produndidad hueco 550 550 mm
Anchura hueco 560 560 mm
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un
conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
2. Colocar a presi—n el cubre-juntas.
5. Separar las piezas A, B, C, D segœn se indica en
la figura.
PR266
A
B
C
D
D132
D022
1
2
1. Empujar el aparato en el hueco de la columna
hasta que el perfil superior llegue a tope con el
mueble.
54
I
B
E
C
D
3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de
la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos (I) en
dotaci—n.
4. Colocar la parrilla de aireaci—n (B) y el cubre-
bisagra (E) encaj‡ndolos a presi—n.
Colocar las tapas (C-D) sobre los extremos del
perÞl y en los agujeros para la bisagra.
55
6. Apoyar la gu’a (A) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo segœn se indica
en la figura y marcar la posici—n de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes
en el equipo base.
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
8mm
PR167
A
B
PR168
10.Introducir la tapa (D), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (B).
PR167/1
D
B
7. Introducir la tapa (C), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (A).
8. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡
aprox. Introducir la escuadrita (B) en la gu’a (A).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros segœn se indica en
la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos
agujeros de 2 mm de ¯ a 8 mm desde el borde
exterior de la puerta. Colocar otra vez la
escuadrita sobre la gu’a y fijarla con los tornillos
presentes en el equipo base.
9. En caso de que sea necesario alinear la puerta
del mueble, utilizar el juego de los agujeros de
ojal. Al tŽrmino de las operaciones es preciso
controlar que la puerta del aparato estŽ cerrada
correctamente.
¥ N‹o coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas pois se cria uma press‹o elevada no
interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da
mesma explodir. Desta explos‹o resultariam danos
graves para o aparelho.
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente ap—s t•-los retirado do aparelho; a
temperatura muito baixa pode provocar
queimaduras.
¥ Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar
o aparelho. As repara•›es executadas por
pessoas inexperientes, podem causar danos
f’sicos e materiais (aumentando as avarias a
serem reparadas). Procure o seu Centro de
Assist•ncia mais pr—ximo e exija pe•as genu’nas.
Seguran•a de crian•as
¥ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crian•as n‹o
permitindo que o utilizem como brinquedo.
¥ Os elementos de embalagem (p. ex. folhas,
esferovite) podem ser perigosos para as crian•as.
Perigo de asfixia!
¥ Antes da remo•‹o de aparelhos usados sem
conserto, Ž favor inutiliz‡los. Retirar a ficha de
liga•‹o ˆ rede da tomada, desmontar o cabo de
liga•‹o ˆ rede, retirar ou destruir eventuais
fechaduras de mola ou de ferrolho. Evitar‡, assim,
que quaisquer crian•as se fechem por brincadeira
no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se
exponham a quaisquer outras situa•›es em que
possam correr perigo de vida.
Protec•‹o do ambiente
¥ Este aparelho n‹o contŽm, no seu circuito
refrigerante e nas suas matŽrias isolantes,
gases nocivos ˆ camada de ozono. Mesmo
assim este aparelho deve, quando for
destru’do, receber os cuidados convenientes,
de acordo com as disposi•›es em vigor para a
protec•‹o do meio ambiente.
ƒ muito importante que este manual de
instru•›es acompanhe o aparelho para garantir
uma futura utiliza•‹o correcta.
Se o aparelho for vendido ou emprestado a
terceiros, o manual de instru•›es deve, como acima
citado, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador
possa ser informado sobre o seu funcionamento, os
avisos e conselhos.
Esses avisos t•m a finalidade de garantir a
seguran•a dos utilizadores. Agradecemos,
portanto, que leia o manual atentamente, antes
de instalar e utilizar o aparelho.
Como ler este manual de instru•›es
Indica•›es importantes para a sua seguran•a ou para o funcionamento do aparelho.
Informa•›es suplementares sobre a opera•‹o e utiliza•‹o pr‡tica do aparelho.
Conselhos e indica•›es para que o aparelho possa ser utilizado de forma econ—mica e n‹o prejudicial
ao meio-ambiente.
Seguran•a
P
No uso di‡rio
¥ Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos
destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou
congela•‹o de alimentos.
¥ Verifique se o aparelho frigor’fico apresenta danos
de transporte. N‹o colocar, de modo algum,
aparelhos danificados em funcionamento! Em caso
de danos, Ž favor dirigir-se aos fornecedores.
¥ Se para a instala•‹o do aparelho for necess‡rio
executar uma eventual modifica•‹o da instala•‹o
elŽctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a mesma
deve ser efectuada por pessoal qualificado.
¥ Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
¥ Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo n‹o fique apoiado sobre o cabo de
alimenta•‹o elŽctrica.
¥ Assegurar-se que a ficha n‹o est‡
esmagada/danificada. Uma ficha danificada pode
originar um curto-circuito e/ou um inc•ndio.
¥ Evite colocar objectos pesados, ou o pr—prio
aparelho, sobre o cabo elŽctrico. Poder’a originar
um curto-circuito e/ou um inc•ndio.
¥ N‹o desligar a ficha puxando pelo cabo. N‹o
permitir que isso ocorra ao retirar o aparelho do
seu local de instala•‹o habitual. Um cabo elŽctrico
danificado pode resultar num choque elŽctrico e/ou
curto-circuito e/ou inc•ndio.
¥ N‹o use outros aparelhos elŽctricos (tais como
m‡quina de gelado) dentro do aparelho.
56 Imprimido em papel fabricado ecologicamente
Utiliza•‹o
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o —leo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. ƒ portanto
aconselh‡vel esperar pelo menos duas horas
antes de ligar o aparelho ˆ corrente.
¥ Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para
retirar o cheiro caracter’stico do "novo". Enxague e
seque cuidadosamente.
N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
¥ Remover todas as fitas adesivas, bem como as
pe•as de almofadar, do interior do aparelho.
Compartimento de refrigera•‹o
Coloca•‹o em funcionamento
¥ Ligue a ficha ˆ tomada de corrente.
Abra a porta e coloque o bot‹o do term—stato alŽm
da posi•‹o ÇOÈ (paragem).
¥ A m‡quina est‡ a funcionar.
¥ Para parar o aparelho, coloque o bot‹o do
term—stato na posi•‹o ÇOÈ.
Sum‡rio
Seguran•a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Remo•‹o de materiais / Utiliza•‹o Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Utiliza•‹o Compartimento de refrigera•‹o Coloca•‹o em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Regula•‹o da temperatura / Equipamento interior / Prote•‹o alimentar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Conselhos/Compartimento de congela•‹o-Regula•‹o da temperatura/Equipamento interior/Conselhos . .59
Manuten•‹o Descongela•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Limpeza / L‰mpada de ilumina•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Algo que n‹o trabalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o / Caracter’sticas TŽcnicas / Instala•‹o Coloca•‹o . . . . . .62
Instala•‹o Liga•‹o elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Porta revers’vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Revers‹o da porta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Instru•›es para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Remo•‹o de materiais
Informa•›es sobre a embalagem do aparelho
¥ Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o s’mbolo s‹o recicl‡veis.
>PE<=Polietileno
>PS<=Poliestireno
>PP<=Polipropileno
Todos os materiais utilizados s‹o compat’veis com o meio-ambiente!
Remo•‹o de aparelhos usados
Para obter informa•›es relativas ˆs datas ou aos postos de recolha, dirija-se ˆs entidades municipais
competentes.
57
Equipamento interior
Prateleiras
¥ Os encaixes que se encontram no interior da caixa
permitem colocar as prateleiras a diferentes
alturas, conforme as necessidades.
¥ Para tal, puxar a prateleira para a frente atŽ que
seja poss’vel desloc‡-la para cima ou para baixo e
retir‡-la.
¥ Para colocar a prateleira num outro n’vel, Ž favor
proceder pela ordem inversa.
Encaixe a placa inteira na guia mais baixa,
sobre o recipiente para verduras legumes e
sobre a bandeja de servir.
¥ Para permitir a coloca•‹o de alimentos de v‡rios
tamanhos, a prateleira central da porta pode ser
ajustada em altura.
D302
¥ Puxe gradualmente a prateleira na dire•‹o das
setas, atŽ ela sair, depois volte a coloc‡-la na
posi•‹o desejada fazendo a opera•‹o inversa.
¥ Para uma limpeza mais completa, as prateleiras
da porta do alto e do fundo podem fˆcilmente ser
removidas.
PROTE‚ÌO ALIMENTAR
Explica•‹o dos sinais da zona frio
O s’mbolo aqui ao lado indica a localiza•‹o
da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria: inferior ou igual a +4¡C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos,
saladas mistas, preparados e doces a base de ovos
ou de creme chantili, massas frescas, massas para
tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a
base de leite fresco, verduras prontas para o uso
embaladas em sacos de pl‡stico e mais em geral,
todos os produtos frescos cuja data de vencimento
for associada a uma temperatura de conserva•‹o
inferior ou igual a +4¡C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular Temperatura correta
O indicador de temperatura permite de controlar o
bom funcionamento do seu refrigerador.
O indicador mostra o s’mbolo "OK" quando a zona
mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a 4¡C.
Se a temperatura for superior a 4¡C, o indicador fica
preto. O usu‡rio deve ent‹o fazer descer a
temperatura do pr—prio refrigerador regulando o
termostato.
ATEN‚ÌO: A abertura prolongada da porta do
refrigerador comporta um aumento da temperatura
interna. Para uma medi•‹o correta da temperatura, a
leitura do indicador deve ser efetuada em 30
segundos.
OK
Regula•‹o da temperatura
¥ A temperatura no interior do refrigerador Ž
regulada automaticamente e pode ser aumentada
(menos frio) ou diminu’da (mais frio) rodando o
bot‹o do term—stato.
¥ A posi•‹o correcta, de qualquer modo, deve ser
detectada considerando que a temperatura no
interior da caixa depende de v‡rios factores, tais
como:
¥ a temperatura ambiente
¥a qualidade das provis›es guardadas no
aparelho
¥ a frequ•ncia de abertura da porta,
¥ a coloca•‹o do refrigerador.
¥ La temperatura é regulada automaticamente.
¥ Posi•‹o ã1Ò = menos frio
¥ Posi•‹o ã6Ò = mais frio
¥ Posici—n ã0Ò = paragem
A posi•‹o intermŽdia Ž a mais indicada.
PR187
58
Conselhos
Poupar energia
¥ N‹o instalar o aparelho nas proximidades de
fog›es, aquecimentos ou de outras fontes de calor.
Com uma temperatura ambiente elevada o
compressor trabalha mais frequentemente e por
per’odos de tempo mais prolongados.
Consultar o cap’tulo "Coloca•‹o".
¥ Assim que o term—stato estiver regulado na
posi•‹o de frio m‡ximo, com uma temperatura
ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de
provis›es, pode acontecer que o compressor
funcione em marcha cont’nua. Nesse caso dar-se-
‡ forma•‹o de gelo no evaporador do
compartimento refrigerador. Para evitar este
inconveniente coloque o bot‹o numa posi•‹o
menos fria de maneira a permitir o
descongelamento autom‡tico e, por conseguinte,
um menor consumo de energia elŽctrica.
¥ Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente
necess‡rio.
¥ N‹o colocar alimentos quentes no aparelho.
Esperar que os alimentos arrefe•am.
¥ N‹o regular uma temperatura mais fria do que o
necess‡rio.
¥ Para descongelar um produto congelado, coloque-
o na c‰mara fria. O frio do produto congelado Ž,
desta forma, aproveitado para o esfriamento da
c‰mara fria.
¥ Manter o liquefactor, situado na parte de tr‡s do
aparelho, sempre limpo com uma escova macia ou
com o aspirador.
¥ Leite em garrafas: bem fechadas, colocadas no
lugar das garrafas.
Bananas, batatas, cebola e alho, se n‹o forem
estiverem embalados, n‹o devem ser guardados
no refrigerador.
59
Refrigera•‹o dos alimentos
¥ N‹o introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou l’quidos em evaporac‹o.
¥ Cubra os alimentos, sobretudo se s‹o arom‡ticos.
¥ Reparta as provis›es de maneira que o ar possa
circular, facilmente, ˆ volta delas.
Para ajudar voc• a usar correctamente o aparelho,
damos a seguir alguns conselhos œteis:
¥ Alimentos cozidos, pratos frios, gelŽias, etc:
coloque-os, bem cobertos, numa prateleira
qualquer.
¥ Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
¥ Carnes, aves, ca•a: envolva esses alimentos em
sacos pl‡sticos e coloque-os na divis‹o
imediatamente acima das caixas para legumes.
O per’odo de conserva•‹o Ž de 1 a 2 dias, no
m‡ximo.
¥ Manteiga e queijos: devem ser colocados nos
especiais recipientes ou envolvidos em pel’cula de
pl‡stico ou alum’nio para evitar o contacto com o
ar.
Compartimento de congela•‹o
Regula•‹o da temperatura
¥ O bot‹o do term—stato regula a temperatura dos
compartimentos de refrigera•‹o e congela•‹o.
¥ Para a congela•‹o n‹o Ž necess‡rio mudar a
posi•‹o do bot‹o do term—stato relativamente ao
normal funcionamento.
¥ Desejando uma congela•‹o mais r‡pida, rode o
bot‹o do term—stato para os nœmeros mais altos.
Com o bot‹o nesta posi•‹o, a temperatura do
compartimento refrigerador pode vir a ser inferior a
0¡C; se isso acontecer, volte a p™r o bot‹o do
term—stato num nœmero inferior.
¥ Quando colocar o aparelho em funcionamento, ou
depois de uma paragem prolongada, ao repor o
aparelho a trabalhar, coloque o term—stato na
posi•‹o mais fria, durante, pelo menos, duas
horas, antes de introduzir os alimentos
congelados. Coloque depois o term—stato na
posi•‹o de funcionamento normal.
Equipamento interior
Cubos de gelo
O seu aparelho est‡ dotado de uma ou mais cuvetes
para a forma•‹o de cubinhos de gelo. Tais cuvetes
devem ser enchidas com ‡gua pot‡vel e colocadas
no especial compartimento. Aconselha-se n‹o usar
objectos met‡licos para tirar as cuvetes.
Caso um recipiente para cubos de gelo
fique grudado, n‹o tente retir‡-lo com
objectos pontiagudos ou de arestas vivas.
Conselhos
Congela•‹o e conserva•‹o
¥ A quantidade m‡xima de alimentos que podem
ser congelados em 24 horas Ž indicada na
Çplaca sinalŽticaÈ.
¥ Reparta tudo em pequenos pacotes
proporcionados ao consumo familiar, de forma a
serem utilizados de uma s— vez.
¥ N‹o abra frequentemente a porta e n‹o a deixe
aberta mais do que for necess‡rio.
¥ As provis›es a congelar devem ser fechadas em
embalagens imperme‡veis de qualidade alimentar.
Feche cuidadosamente os pacotes eliminando as
bolsas de ar.
¥ Indique, em cada pacote, a data da congela•‹o de
forma a poder controlar o tempo de conserva•‹o.
¥ Verifique que o transporte, da compra atŽ ˆ
coloca•‹o no congelador, seja breve.
¥ N‹o coloque garrafas ou latas de bebidas
gasosas no congelador, pois podem explodir.
¥
Um produto descongelado n‹o deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
¥ O processo de congela•‹o dura 24 horas; nesse
per’odo, n‹o introduza novos produtos para
congelar.
¥ Evite introduzir os produtos a congelar em
contacto com os j‡ congelados; isto vai evitar o
aumento da temperatura destes œltimos;
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como sorvetes
por exemplo, logo que os retire do congelador: a
temperatura muito baixa a que se encontram pode
provocar queimaduras.
Compartimento de congela•‹o
¥ No compartimento do congelador o gelo deve ser
eliminado cada vez se formar uma camada
espessa (5 mm aprox.) utilizando a esp‡tula en
plastico.
Para efectuar uma descongela•‹o completa,
proceder da seguinte maneira:
¥ coloque o bot‹o do term—stato na posi•‹o ÇOÈ ou
retire a ficha da tomada de corrente.
¥ Envolva os alimentos em v‡rias folhas de jornal e
guarde- os num lugar fresco.
¥ Deixe a porta aberta, coloque una bacia sobre a
prateleira do compartimento frigor’fico sob o
escoadouro, remova o pino mostrado na figura.
¥ Realizada a descongela•‹o seque
cuidadosamente o compartimento congelador e
volte a inserir o pino.
¥ Limpe cuidadosamente o congelador.
¥ Colocar o bot‹o do term—stato na posi•‹o
desejada ou volte a inserir a ficha na tomada da
corrente.
¥ Depois de duas ou tr•s horas de funcionamento o
aparelho est‡ novamente pronto para a
conserva•‹o de alimentos congelados.
Recomenda-se a n‹o empregar objectos
met‡licos para tirar o gelo, para evitar
graves preju’zos ao aparelho.
Para acelerar o processo de
descongela•‹o, n‹o use dispositivos
mecˆnicos ou outros meios artificiais, alŽm
dos recomendados neste manual.
Manuten•‹o
Antes de qualquer interven•‹o no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Aten•‹o
Este aparelho contŽm hidrocarbonetos no
circuito refrigerante, portanto, a
manuten•‹o e a recarga devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoal
autorizado pelo produtor.
Descongela•‹o
Compartimento de refrigera•‹o
¥ A descongela•‹o do refrigerador d‡-se
automaticamente durante cada per’odo de
paragem do compressor. A ‡gua proveniente da
descongela•‹o Ž evacuada para um recipiente
situado na parte detr‡s do aparelho, por cima do
compressor, e onde ela se evapora.
¥ N‹o se esque•a de limpar periodicamente o
orif’cio de escoamento de ‡gua do descongela•‹o
que se encontra no centro da goteira do
compartimento refrigerador para evitar que a ‡gua
possa transbordar e cair sobre os alimentos.
Utilize para esse efeito a pequena barra que se
encontra no orif’cio.
D037
PR151
60
L‰mpada de ilumina•‹o
¥ Antes de proceder ˆ substitui•‹o da l‰mpada,
desligar o aparelho.
1. Desaperte os parafusos de fixa•‹o do difusor
da luz.
2. Desengate a parte m—vel carregando como
indicado na figura.
3. Substitua a l‰mpada por uma de igual pot•ncia.
61
Limpeza
N‹o utilizar detergentes abrasivos.
Nunca utilize objectos metálicos para
limpar o apalrelho, pois dessa maneira
pode danificá-lo.
¥ Lave as paredes e os acess—rios com ‡gua morna
e bicarbonato de s—dio. Enxague e seque com
cuidado.
Para garantir uma opera•‹o segura do refrigerador,
uma vez por ano remove a grade da ventila•‹o na
base e limpa as canaletas do ar com um aspirador.
Paragem prolongada
Se o aparelho n‹o for utilizado durante longos
per’odos:
¥ desligue a ficha elŽctrica, esvazie, descongele e
limpe o aparelho e deixe a porta semi-aberta atŽ
voltar a utiliz‡-lo.
¥ Mantenha a porta entreaberta durante todo o
per’odo de n‹o utiliza•‹o, para facilitar a
circula•‹o do ar no interior e evitar a forma•‹o de
cheiros desagrad‡veis.
D411
Algo que n‹o trabalha
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
Avaria Solu•‹o
A temperatura do frigor’fico n‹o Ž suficiente.
Aparelho gela demais.
O compressor trabalha continuamente.
çgua no ch‹o do refrigerdor ou nas prateleiras.
Ruidos
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura em uma temperatura mais baixa.
No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Assegurar-se que a porta Ž completamente fechada.
A temperatura ambiente Ž mais alta.
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura a um nœmero mais baixo.
Girar o regulador de temperatura a um nœmero mais baixo.
A temperatura ambiente Ž mais alta.
Assegurar uma ventila•‹o e evacua•‹o de ar suficientes na base e na parte de tr‡s do
aparelho.
Nas œltimas 24 horas foram armazenadas grandes quantidades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta s— durante o tempo estritamente necess‡rio.
Assegurar que orif’cio de escoamento da ‡gua de descongela•‹o est‡ obstruido (veja
o capitulo ÒDescongela•‹oÓ).
Az vesez s‹o caracter’sticos dos aparelhos frigor’ficos.
Quando o agente de refrigera•‹o aflui aos tubos delgados, ouve-se um ru’do
semelhante ao borbulhar ou chapinhar.
Ouve-se um clique sempre que o compressor se liga ou desliga.
Sempre que o compressor come•a a trabalhar, ouve-se um zumbido.
62
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o
Ap—s esses controlos, se a anomalia de
funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de
Assist•ncia TŽcnica mais pr—ximo.
Para uma interven•‹o sol’cita Ž importante, no
momento da chamada, indicar aos seguintes dados
do seu aparelho:
¥ Designa•‹o do modelo
¥ Nœmero do produto (PNC)
¥ Nœmero de fabrico (S-No.)
que figuram no cart‹o da garantia ou na placa de
marca•‹o na parte interna do aparelho, lado
esquerdo em baixo.
Para que possa ter estes dados sempre ˆ m‹o,
recomenda-mos que os registe aqui.
Caracter’sticas TŽcnicas
Os dados tŽcnicos s‹o indicados na placa de matr’cula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
Cuando se corta la corriente elŽctrica, no tiene que abrirse la puerta del congelador. Si el corte es
de breve duraci—n (de 12 horas) y el congelador est‡ lleno no hay peligro de que los alimentos se
estropeen. Si el corte dura m‡s tiempo, los alimentos tienen que consumirse lo m‡s r‡pidamente
posible, o bien ser cocinados y congelados de nuevo.
Instala•‹o
Ao transportar e instalar o aparelho, preste
aten•‹o para que nen-huma das pe•as do
circuito de refrigera•‹o seja danificada.
¥ O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do
condensador e do compressor. Certifique-se que o
ar circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma
ventila•‹o insuficiente ocasionaria um mau
funcionamento, danos para o aparelho e perda dos
alimentos no seu interior. Siga as instru•›es para a
correcta instala•‹o do aparelho.
¥ Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar,
dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por
um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do
servi•o de assist•ncia tŽcnica.
¥ Por raz›es de seguran•a a ventila•‹o deve ser
como indicado na respectiva figura.
Aten•‹o: mantenha as aberturas para a
ventila•‹o livres de qualquer obstru•‹o.
¥ ƒ necess‡rio que o nicho estaja equipado
com uma conduta de ventila•‹o que tentha as
seguintes dimens›es:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
Coloca•‹o
¥ Verifique se o aparelho n‹o sofreu danos no
transporte. N‹o ligue de forma alguma um aparelho
danificado! Em caso de danos, dirija-se ao
transportador.
¥ Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como
aquecimento, esquentadores, exposi•‹o directa
aos raios do sol, etc.
¥ O aparelho n‹o deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fog›es a g‡s.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
Liga•‹o elŽctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequ•ncia indicadas na placa de marca•‹o
correspondem ˆs da sua rede.
Toler‰ncia admitida na voltagem nominal: ±6%.
Para a adapta•‹o do aparelho a voltagens
diferentes, Ž indispens‡vel o uso de um
autotrasformador com pot•ncia adequada.
Importante
O aparelho deve ser ligado ˆ terra.
Verificar se a tomada de corrente est‡
conforme ˆs normas em vigor e possui uma
entrada para a liga•‹o ˆ terra. Essa ficha
pode ser ligada a qualquer tomada de
corrente desde que esta tenha uma ponta de
liga•‹o ˆ terra. No caso em que a tomada n‹o
tenha a liga•‹o ˆ terra, ligar o aparelho a uma
instala•‹o de liga•‹o ˆ terra separada,
conforme as normas em vigor, consultando
para isso um tŽcnico especializado.
O Fabricante declina toda a
responsabilidade se estas precau•›es de
seguran•a n‹o forem observadas.
Importante
O aparelho deve
poder ser desligado da rede;
uma vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž
necess‡rio que a ficha fique acess’vel.
Este aparelho est‡ conforme ˆs seguintes
Directrizes Comunit‡rias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e
sucessivas modifica•›es;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supress‹o de
Interfer•ncias de R‡dio) e sucessivas
modifica•›es;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es.
Aten•‹o: com temperaturas ambiente n‹o inclu’das
nas indicadas para a classe clim‡tica a que pertence
o produto, Ž preciso cumprir as indica•›es
seguintes: quando a temperatura ambiente descer
abaixo do valor m’nimo, pode n‹o ser garantida a
temperatura de conserva•‹o no compartimento
congelador; portanto, aconselha-se a consumar
rapidamente os alimentos nele contidos.
A classe clim‡tica Ž indicada na placa de
caracter’sticas, situada ˆ esquerda no interior do
aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente
correspondente a cada classe clim‡tica:
O melhor rendimento Ž obtido com estes acima
mencionadas temperaturas ambiente.
Classe clim‡tica
SN +10 a +32¡C
+16 a +32¡C
+18 a +38¡C
+18 a +43¡C
N
ST
T
para uma temperatura ambiente de
A porta do aparelho foi imobilizada, para o
transporte, por meio de pivots. Retire os pivots
superior e inferior de acordo com o sentido de
abertura da porta.
Aten•‹o
Depois de terminar de trocar o sentido de
abertura das portas, certifique-se que todos os
parafusos estejam bem atarraxados e controle
se a guarni•‹o magnŽtica est‡ pegada ao
m—vel. Se a temperatura ambiente for fria
(por ex. no inverno), pode acontecer que a
guarni•‹o n‹o pegue perfeitamente ao m—vel.
Neste caso, aguarde a natural recupera•‹o da
guarni•‹o ou, para tornar mais r‡pido esse
processo, aque•a a parte em quest‹o com um
normal secador de cabelos.
Porta revers’vel
B
A
63
Revers‹o da porta interna
Dimens›es do nicho
SA 1550 E SA 2250 E
Altura 880 1225 mm
Profundidade 550 550 mm
Largura 560 560 mm
necess‡rio que o nicho estaja equipado com uma
conduta de ventila•‹o que tentha as seguintes
dimens›es:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
Instru•›es para encastrar
PR0
540
50
3
2
1
180°
12 3
45
1. Fa•a escorregar o aparelho para dentro do nicho.
Empurre atŽ o rebordo entrar em contacto com o
m—vel.
D132
D022
1
2
2. Coloque a junta de press‹o entre o aparelho e o
m—vel.
64
I
3. Abra a porta e apoie o aparelho contra o m—vel de
cozinha, do lado oposto ˆ charneira. Fixe o
aparelho com a ajuda de 4 parafusos (I).
4. Coloque a rede de arejamento (B) e o
tapacharneira (E).
Coloque as coberturas (C-D) sobre as asas dos
rebordos e nos furos das charneiras.
5. Separe as pe•as A, B, C, D, como indicado na
figura.
PR266
A
B
C
D
B
E
C
D
PR33/2
C
A
8. Abra a porta do aparelho e a do m—vel a 90¡
aprox. Insira a esquadria (B) na guia (A).
Mantenha juntas a porta do aparelho e a do m—vel
e marque os furos como indicado na figura. Retire
as esquadrias e realize uns furos de ¿ 2 mm a 8
mm a partir da borda externa da porta. Posicione
novamente a esquadria por cima da guia e fixe
com os parafusos fornecidos.
8mm
PR167
A
B
7. Engate a cobertura (C) na guia (A) atŽ encaixar.
6. Apoie a guia (A) na parte interior da porta do
m—vel em cima e em baixo como indicado na
figura, e marque a posi•‹o dos furos externos.
Uma vez preparados os furos, fixe a guia com os
parafusos fornecidos.
20mm
A
50mm
PR166
65
66
9. Para o alinhamento da porta do m—vel, utilize as
fendas existentes. No fim da opera•‹o, Ž
necess‡rio verificar se a porta do aparelho fecha
correctamente.
PR168
10.Engate a cobertura (D) na guia (B) atŽ encaixar.
PR167/1
D
B
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
ElcoBrandt Suisse SA
Service Apr•s Vente
Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
TŽl : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
NumŽro vert : 0800 81 12 34
Service Consommateurs Brandt
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 01*
*0,34 Eur TTC / min ˆ partir dÕun poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
Service fourni par
Brandt Customer Services sociŽtŽ par actions simplifiŽe au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des BŽthunes, 95310 Saint Ouen l'Aum™ne
RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - S. A. S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

De Dietrich SA1550E de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen