Bresser 8851000 Junior Biotar DLX 300-1200x Microscope Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
DE Bedienungsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
NL Handleiding
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
PT Manual de utilização
Mikroskop
Microscope
Art. No. 8851000
Biotar
300x-1200x
Warnung! Beinhaltet funktionale scharfkantige Ecken und Punkte! Kleinteile – ERSTICKUNGSGEFAHR!
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren!
Warning! Contains functional sharp edges and points. Small parts, Choking hazard. Not suitable for
children under 3 years.
Attention ! Contient des éléments avec des pointes et des arrêtes vives. Des petites pièces sont
susceptibles de provoquer des étouffements. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
Waarschuwing! Bevat functionele scherpe kanten en punten! Kleine onderdelen – GEVAAR VOOR
VERSTIKKING! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar!
Avvertenza! Contiene componenti funzionali aflati e appuntiti. Componenti di piccolo dimensioni –
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Non adatto a bambini di età inferiore ai 3 anni!
Advertencia! Contiene bordes y puntos alados. Las piezas pequeñas, peligro de asxia. No apto para
niños menores de 3 años.
Aviso! Contém arestas funcionais e pontos. Peças pequenas, perigo de asxia. Não recomendado para
crianças menores de 3 anos.
Uyarı! Fonksiyonel keskin kenarları ve noktaları dikkat etmeli. Küçük parçalar - BOĞULMA TEHLIKESI.
3 yaşındaki küçük çocuklar için uygun değildir.
www.bresser.de/warranty_terms
SERVICE AND WARRANTY:
www.bresser.de/guide
MICROSCOPE GUIDE:
i
www.bresser.de/faq
MICROSCOPE FAQ:
www.bresser.de/P8851000
MANUAL DOWNLOAD:
DE Bedienungsanleitung ................................................4
EN Operating Instructions ..............................................9
FR Mode d’emploi .......................................................14
NL Handleiding ..........................................................19
IT Istruzioni per l’uso .................................................24
ES Instrucciones de uso ..............................................29
PT Manual de utilização ..............................................34
www.bresser.de/downloads
EXPERIMENTS:
B
C
D
E
F
GH
i
J
1)
1!
1@
1#
2@
2)
1%
1^
1&
2!
1(
1* 1*
1$
2#
1#
1@
a b c d
2)
4
5
2
3
Power
Button
1
6
4
DE Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jah-
ren geeignet. Kleine Teile, Erstickungs-
gefahr. Beinhaltet funktionale scharf-
kantige Kanten und Spitzen!
ACHTUNG:
Ausschließlich für Kinder von mindes-
tens 8 Jahren geeignet. Anweisungen für Eltern
oder andere verantwortliche Personen sind beige-
fügt und müssen beachtet werden. Verpackung auf-
bewahren, da sie wichtige Informationen enthält.
Allgemeine Warnhinweise
ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt bein-
haltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt
werden können! Es besteht ERSTICKUNGSGE-
FAHR!
GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Dieses
Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine
Stromquelle (Batterien) betrieben werden.
Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät
nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in
der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls
besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie
das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien.
Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder
ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze
und unsachgemäße Handhabung können
Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören
nicht in Kinderhände! Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der
Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe.
Ausgelaufene Batteriesäure kann zu
Verätzungen führen! Vermeiden Sie den
Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der
Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien.
Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte
Batterien immer durch einen komplett neuen
Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden
Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken,
Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität.
Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn
es längere Zeit nicht benutzt wird, oder die
Batterien leer sind!
Keinesfalls normale, nicht wieder auadbare
Batterien auaden! Sie können in Folge des
Ladens explodieren.
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
von Erwachsenen geladen werden.
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug
herauszunehmen, bevor sie geladen werden.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzge-
schlossen werden.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander!
Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren
Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center
Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
Für die Arbeit mit diesem Gerät werden häug
scharfkantige und spitze Hilfsmittel eingesetzt.
Bewahren Sie deshalb dieses Gerät sowie
alle Zubehörteile und Hilfsmittel an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
VERLETZUNGSGEFAHR!
Anleitung und Verpackung aufbewahren, da Sie
wichtige Informationen enthalten.
Die mitgelieferten Chemikalien und Flüssigkeiten
gehören nicht in Kinderhände! Chemikalien nicht
trinken! Hände nach Gebrauch unter ießendem
Wasser gründlich säubern. Bei versehentlichem
Kontakt mit Augen oder Mund mit Wasser aus-
spülen. Bei Beschwerden unverzüglich einen
Arzt aufsuchen und die Substanzen vorlegen.
5
HINWEISE zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reini-
gung von der Stromquelle (Batterien
entfernen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem tro-
ckenen Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsüssig-
keit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.
Spielzeug, das mit Flüssigkeit zu reinigen ist, ist
vor der Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive)
nur mit dem beiliegeden Linsenputztuch oder mit
einem anderen weichen und fusselfreien Tuch (z.B.
Microfaser) ab. Das Tuch nicht zu stark aufdrücken,
um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuch-
ten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungs-
üssigkeit und wischen Sie damit die Linsen mit
wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtig-
keit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche
oder Transportverpackung auf. Batterien sollten
aus dem Gerät entfernt werden, wenn es längere
Zeit nicht benutzt wird.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
sortenrein. Informationen zur ordnungsge-
mäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Haus-
müll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und deren Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Entladene Altbatterien und Akkus müssen vom
Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung alter Gerä-
te oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 pro-
duziert wurden, erfahren Sie beim kommunalen
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden, sondern Sie sind zur
Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus ge-
setzlich verpichtet. Sie können die Batterien
nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle
oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in
kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zu-
rückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuz-
ten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Batterie enthält Cadmium
2 Batterie enthält Quecksilber
3 Batterie enthält Blei
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Über-
einstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Normen
ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Der voll-
ständige Text der EG-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.bresser.de/download/8851000/CE/
8851000_CE.pdf
Garantie
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlän-
gerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Ge-
schenkkarton angegeben zu protieren, ist eine
Registrierung auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie In-
formationen zu Garantiezeitverlängerung und Ser-
viceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
DE
6
Aus diesen Teilen besteht dein Mikroskop
1 Okular
2 Scharfeinstellungsrad
3 Revolverkopf mit Objektiven
4 Objekttisch
5 Spiegel
6 Batteriebetriebene Beleuchtung/
Batteriefach
7 Fuß
8 Gummifuß
9 Mikroskop-Arm
10 Mikroskop
11 Dauerpräparate
12 Deckgläser
13 Objektträger
14 Petrischale
15 Mikro-Projektor
16 CR2032 Batterie
17 Vergrößerungsglas
18 Standzylinder
19 Sammelbehälter
20 Zubehör für die Zucht von Urzeitkrebsen
21 Mikroskop-Besteck
22 Dünnschnittgerät
23 Lupendose
Dein Durchlichtmikroskop
Was ist ein Mikroskop?
Das Mikroskop besteht aus zwei Linsen-Systemen:
Dem Okular und dem Objektiv. Wir stellen uns, da-
mit es einfacher zu verstehen ist, diese Systeme
als je eine Linse vor. In Wirklichkeit bestehen aber
sowohl das Okular (1) als auch die Objektive im
Revolver (3) aus mehreren Linsen.
Die untere Linse (Objektiv) vergrößert das Präpa-
rat (z.B. 11) und es entsteht dabei eine vergrößer-
te Abbildung dieses Präparates. Dieses Bild, wel-
ches man nicht sieht, wird von der zweiten Linse
(Okular, 1) nochmals vergrößert und dann siehst
Du das „Mikroskop-Bild“.
Aufbau und Standort
Bevor Du beginnst, wählst Du einen geeigneten
Standort zum Mikroskopieren aus. Zum einen ist
es wichtig, dass genügend Licht da ist (normale
Beobachtung). Und zum anderen ist es wichtig,
den Raum rasch verdunkeln zu können (Projektor-
Betrachtung). Des Weiteren empfehle ich, das
Mikroskop auf eine stabile Unterlage zu stellen,
da sich auf einem wackeligen Untergrund keine
zufrieden stellenden Ergebnisse erzielen lassen.
Normale Beobachtung
Für die normale Beobachtung stellst Du das Mikro-
skop an einen hellen Platz (Fenster, Tischlampe).
Nimm dazu das Mikroskop aus der Verpackung und
kippe den Mikroskop-Arm (9) in eine für Dich beque-
me Beobachtungsposition.
C
D
Das Scharfeinstellungsrad (2) wird bis zum obe-
ren Anschlag gedreht und der Objektiv-Revolver
(3) wird auf die kleinste Vergrößerung eingestellt.
Schau nun durch das Okular und stelle den Spiegel
(5) so ein, dass Du einen gleichmäßig hellen Licht-
kreis erhältst. Oder benutze die Lampe. Zur Lampe
ndest du weitere Tipps im nächsten Abschnitt.
Jetzt schiebst Du ein Dauerpräparat (z.B. 11) un-
ter die Klemmen auf dem Objekttisch (4), genau
unter das Objektiv. Wenn Du nun durch das Okular
blickst, siehst Du das vergrößerte Präparat. Es ist
vielleicht ein noch etwas verschwommenes Bild.
Die Bildschärfe wird durch langsames Drehen am
Scharfeinstellungsrad (2) eingestellt. Nun kannst
Du eine höhere Vergrößerung auswählen, indem
Du den Objektiv-Revolver drehst und auf ein ande-
res Objektiv einstellst.
7
Beachte dabei:
Bei veränderter Vergrößerung
muss die Bildschärfe neu eingestellt werden und
je höher die Vergrößerung, desto mehr Licht wird
für eine gute Bildausleuchtung benötigt.
TIPP: Vermeide bei der Spiegel-Ausrichtung den
Einfall von direktem Sonnenlicht, da dieses blen-
det und so kein klares Bild zu erhalten ist.
Wie stelle ich mein eigenes Präparat her?
Nimm das Objekt, das Du beobachten möchtest und
lege es auf einen Glasobjektträger. Dann gebe mit
einer Pipette einen Tropfen destilliertes Wasser auf
das Objekt. Nun setzte ein Deckglas senkrecht am
Rand des Wassertropfens an, so dass das Wasser
entlang der Deckglaskante verläuft. Danach senke
das Deckglas langsam über dem Wassertropfen ab.
Hinweis:
Das mitgelieferte Einschlussmittel „Gum-Media
(20b) dient zur Herstellung von Dauerpräparaten.
Gib dieses anstelle von destilliertem Wasser hin-
zu. Wenn Du also möchtest, dass das Objekt dau-
erhaft auf dem Objektträger verbleibt, so nehme
das aushärtende „Gum Media“.
Batteriebetriebene Beleuchtung
HINWEIS! Vor der Erstinbetriebnahme muss die Fo-
lie zum Schutz vor einer Batterieentladung aus dem
Batteriefach herausgezogen werden.
Lege den Spiegel/die Leuchte auf den Sockel des
Mikroskops. Kippe den Spiegel/die Leuchte so,
dass das Licht nach oben zeigt, und drücke die Tas-
te, um das Licht einzuschalten. Dieses Mikroskop
ist mit einer Leuchte ausgestattet, die das Präparat
von unten beleuchtet.
TIPP:
Je höher die eingestellte Vergrößerung, des-
to mehr Licht wird für eine gute Bildausleuchtung
benötigt. Beginne deshalb deine Experimente im-
mer mit einer kleinen Vergrößerung.
Batteriewechsel
1. Entferne die Sicherheitsschraube von der
Abdeckung.
2. Batterieabdeckung abnehmen.
3. Schiebe den Münzbatteriehalter heraus.
4. Lege die CR2032 Münzbatterie so ein, dass der
Pluspol (+) nach unten und der Minuspol (-)
nach oben in den Halter zeigt.
5. Batterieabdeckung wieder anbringen.
6. Schraube die Sicherheitsschraube wieder in
den Deckel.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Projektor
Für die Betrachtung eines Präparates durch mehre-
re Personen gleichzeitig ist der beiliegende Mikro-
Projektor (15) bestens geeignet. Für den Einsatz
dieses Projektors brauchst Du unbedingt die elekt-
rische Beleuchtung. So kannst Du deine Ergebnis-
se auch Deinen Freunden und Verwandten zeigen.
DE
8
Das Okular (1) des Mikroskops wird abgeschraubt
und der Mikro-Projektor wird auf den offenen Oku-
larstutzen aufgesetzt, so dass die Mattscheibe zu
Dir nach hinten zeigt. Die Beleuchtung wird so aus-
gerichtet, dass die Mattscheibe hell erleuchtet ist.
Die Scharfeinstellung des Präparatbildes erfolgt
durch das Scharfeinstellungsrad (2). Achte darauf,
den Mikroskop-Arm (9) wieder in eine aufrechte Po-
sition zu schwenken, damit Du bequem das Präpa-
rat betrachten kannst.
In einem abgedunkelten Raum ist es ebenfalls
möglich, das Mikroskopbild an eine weiße Wand
zu projizieren. Du entfernst hierzu die Mattschei-
be. Dann schwenkst du das Stativ so weit, dass
die obere Kante des Projektors waagerecht steht.
Achte darauf, dass die Bildhelligkeit bei größerer
Entfernung von der Wand abnimmt und das Bild
dunkler wird.
Experimente
Im Internet ndest du unter folgendem Link Bro-
schüren mit interessanten Experimenten, die du
ausprobieren kannst.
Wie züchtet man Urzeitkrebse? Herstellung von
Salzkristallen und vieles mehr.
http://www.bresser.de/downloads
Mikroskop-Zubehör ndest du z.B. hier:
http://www.bresser.de/P8859480
9
EN
EN Operating Instructions
WARNING! Not for children under three
years. Choking hazard – small parts.
Contains functional sharp edges and
points!
ATTENTION: Only suitable for children of at least
8 years of age. Instructions for parents or other
responsible persons are enclosed and must be
followed. Keep packaging as it contains important
information.
General Warnings
Choking hazard — This product contains small
parts that could be swallowed by children. This
poses a choking hazard.
Risk of electric shock — This device contains
electronic components that operate via a power
source (batteries). Only use the device as
described in the manual, otherwise you run the
risk of an electric shock.
Risk of re/explosion Do not expose the
device to high temperatures. Use only the
recommended batteries. Do not short-circuit
the device or batteries, or throw them into a
re. Excessive heat or improper handling could
trigger a short-circuit, a re or an explosion.
Risk of chemical burn — Make sure you insert the
batteries correctly. Empty or damaged batteries
could cause burns if they come into contact with
the skin. If necessary, wear adequate gloves for
protection.
Leaking battery acid can lead to chemical burns.
Avoid contact of battery acid with skin, eyes and
mucous membranes. In the event of contact,
rinse the affected region immediately with a
plenty of water and seek medical attention.
Use only the recommended batteries. Always
replace weak or empty batteries with a new,
complete set of batteries at full capacity. Do
not use batteries from different brands or with
different capacities. Remove the batteries from
the unit if itis not to be used for a long period of
time, or if the batteries are empty!
Never recharge normal, non-rechargeable
batteries. This could lead to explosion during
the charging process.
Rechargeable batteries are only to be charged
under adult supervision.
Rechargeable batteries are to be removed from
the toy before being charged
The terminals must not be short-circuited.
• Do not disassemble the device. In the event of
a defect, please contact your dealer. The dealer
will contact the Service Centre and can send the
device in to be repaired, if necessary.
Tools with sharp edges are often used when
working with this device. Because there is a risk
of injury from such tools, store this device and
all tools and accessories in a location that is
out of the reach of children.
• Keep instructions and packaging as they contain
important information.
The chemicals and liquids provided should be
kept out of reach of children. Do not drink the
chemicals! Hands should be washed thoroughly
under running water after use. In case of
accidental contact with the eyes or mouth
rinse with water. Seek medical treatment for
ailments arising from contact with the chemical
substances and take the chemicals with you to
the doctor.
Check the Power supply for damage to the cord,
plug, enclosure or other parts on a regular basis
before use. Do not use until the damage has been
repaired. The toy is not intended for children under
three years. The toy must only be used with the
recommended power supply. The power supply is
not a toy.
The toy is not to be connected to more than the
recommended number of power supplies.
TIPS on cleaning
Remove the device from it’s energy
source before cleaning (remove plug
from socket / remove batteries).
Clean the exterior of device with a dry cloth. Do
not use cleaning uids so as to avoid causing da-
mage to electronic components.
10
Toys liable to be cleaned with liquid are to be dis-
connected from the power supply before cleaning
Clean the lens (objective and eyepiece) only with
the cloth supplied or some other soft lint-free
cloth (e.g. micro-bre). Do not use excessive pres-
sure - this may scratch the lens.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material/s as legally
required. Consult the local authority on the matter
if necessary.
Do not dispose of electrical equipment in
your ordinary refuse. The European guideline
2012/19/EU on Electronic and Electrical
Equipment Waste and relevant laws applying to it
require such used equipment to be separately
collected and recycled in an environment-friendly
manner. Empty batteries and accumulators must be
disposed of separately. Information on disposing of
all such equipment made after 01 June 2006 can be
obtained from your local authority.
In accordance with the regulations
concerning batteries and rechargeable
batteries, disposing of them in the normal
household waste is explicitly forbidden. Please
make sure to dispose of your used batteries as
required by law — at a local collection point or in
the retail market. Disposal in domestic waste
violates the Battery Directive.
Batteries that contain toxins are marked with a
sign and a chemical symbol.
Cd¹ Hg² Pb³
1 battery contains cadmium
2 battery contains mercury
3 battery contains lead
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declara-
tion of Conformity“ in accordance with
applicable guidelines and correspond-
ing standards. The full text of the EU declaration
of conformity is available at the following internet
address:
www.bresser.de/download/8851000/CE/
8851000_CE.pdf
UKCA Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declarati-
on of Conformity“ in accordance with
applicable guidelines and correspon-
ding standards. The full text of the UKCA
declaration of conformity is available at the
following internet address: www.bresser.de/
download/8851000/UKCA/8851000_UKCA.pdf
Bresser UK Ltd. • Suite 3G, Eden House, Enterprise
Way, Edenbridge, Kent TN8 6HF, Great Britain
Warranty
The regular warranty period is 2 years and begins
on the day of purchase. To benet from an exten-
ded voluntary warranty period as stated on the gift
box, registration on our website is required.
You can consult the full warranty terms as well as
information on extending the warranty period and
details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
11
EN
All Parts
1 Eyepiece
2 Focus knob
3 Objective turret
4 Stage
5 Mirror
6 Electronic light source/
battery compartment
7 Base
8 Rubber base
9 Microscope arm
10 Microscope “Biotar”
11 Prepared Slides
12 Cover Plates
13 Blank Slides
14 Petri dish
15 Micro projector
16 CR2032 battery
17 3x magnifying glass
18 Settling cylinder
19 Reservoir
20 Shrimp farming accessories
21 Microscope instruments
22 Micro-slicer
23 Magnier box
Your Transmitted-light Microscope
What is a Microscope?
The microscope is made of two lens systems:
the eyepiece and the objective. We’re presenting
these systems as one lens each, so that it‘s easier
to understand. In reality, however, the eyepiece (1)
and the objective in the turret (3) are made up of
multiple lenses.
The lower lens (objective) magnies the prepared
specimen (e.g. 11), which leads to a magnied im-
age of the specimen. The picture, which you can’t
see, is magnied once more by the second lens
(eyepiece, 1). Then, you can see the “microscope
picture.
Assembly and Location
Before you start, choose an ideal location for using
your microscope. On the one hand, it‘s important
there is enough light (normal observation). On
the other hand, it’s important that you can quickly
make the room dark when you want to (projector
observation). Furthermore, I recommend that you
place the microscope on a stable surface, since
you won’t be able to get any satisfactory results
on a shaky surface.
Normal Observation
For normal observation, place the microscope in
a bright location (near a window or desk lamp, for
example). Remove the microscope from the pack-
aging and tilt the microscope arm (9) so that it’s in
a comfortable viewing position for you.
C
D
The focus knob (2) is turned to the upper stop and
the objective turret (3) is set to the lowest mag-
nication.
Now, take a look through the eyepiece and adjust
the mirror (5) so that you get a uniformly bright
circle of light. Or, you can use the lamp. You’ll nd
further tips about the lamp in the next chapter.
12
Now, place a prepared slide (e.g. 11) under the
clips on the stage (4), directly under the objective.
When you take a look through the eyepiece, you
can see the magnied specimen. At this point, it
might still be a slightly fuzzy picture. The sharp-
ness is adjusted by slowly turning the focus knob
(2). You can now select a higher magnication
by turning the objective turret and selecting a
different objective.
In doing so, note that the sharpness of the picture
must be adjusted again for the higher magnication.
Also, the higher the magnication, the more light you
will need for good illumination of the picture.
TIP: Avoid positioning the mirror so that it is ex-
posed to direct sunlight, since it can cause a glare,
which won’t allow you to get a clear picture.
How do I make my own specimens?
Take the object that you want to observe and place
it on a glass slide. Then, add a few drops of dis-
tilled water on the object using a pipette. Now,
place a cover slip vertically at the edge of the drop
of water, so that the water runs along the edge of
the cover slip. Then, slowly lower the cover slip
over the water drops.
Note:
The included glue “gum media” (20b) is used to make
permanent prepared specimens. Use this in place of
the distilled water. If you want to keep the object in
place on the slide permanently, use the gum media.
Electric Illumination
NOTE! Before initial operation, the foil used for
protecting the battery from discharging must be
pulled out of the battery compartment.
Locate the mirror/light on the base of the micro-
scope. Flip the mirror/light with the light facing up
and press the button to power on the light. This mi-
croscope is equipped with an incandescent light that
illuminates the specimen from below.
TIP: The higher the magnication used, the more
light is required for a good
illumination of the picture. Therefore, always
start your experiments with one of the lower
magnications.
Battery change
1. Remove the safety screw from the cover.
2. Remove the battery cover.
3. Slide out the coin battery holder.
4. Install the CR2032 coin battery with the positive
(+) polarity facing down and the negative (-) po-
larity facing up on the holder.
5. Replace the battery cover.
6. Screw in the safety screw back to the cover.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Projector
The included micro-projector (15) is ideal for
looking at a specimen with multiple people at the
same time. To use the projector, you absolutely
must use the electric illuminator. This way, you
can show your results to your friends and family.
Unscrew the eyepiece (1) from the microscope
and place the micro-projector on the open eye-
piece support so that the matt screen is point-
ing behind you. Adjust the light so that the matt
screen is lit up brightly.
13
You can adjust the focus of the prepared slide im-
age using the focus knob (2). Make sure to swivel
the microscope arm (9) back into an upright po-
sition so that you can comfortably observe the
specimen.
In a dark room, it is also possible to project the
microscope picture on a white wall. To do this, re-
move the matt screen. Swivel the tripod so that the
upper edge of the projector is horizontal. Keep in
mind that the image brightness is reduced and the
picture will be darker if the projector is far away
from the wall.
Experiments
Use the following web link to nd interesting
experiments you can try out.
How do you hatch brine shrimp? How to make
salt crystals and much more.
http://www.bresser.de/downloads
Microscope accessories can be found here:
http://www.bresser.de/P8859480
EN
14
FR Mode d’emploi
AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour
les enfants de moins de 3 ans. Risque
d‘étouffement - Petites pièces. Contient
des pointes et arêtes coupantes fonctionnelles !
ATTENTION : Convient exclusivement pour les en-
fants âgés d’au moins 8 ans. Des instructions pour
les parents et les autres personnes responsables
sont incluses et doivent être respectées. Conservez
l’emballage car il contient d’importantes informations.
Consignes générales de sécurité
RISQUE D’ETOUFFEMENT!
Ce produit contient
des petites pièces, qui pourraient être avalées par
des enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil contient
des pièces électroniques raccordées à une source
d’alimentation électrique (batteries). L’utilisation de
l’appareil doit se faire exclusivement comme décrit
dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELEC-
TROCUTION peut exister !
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE !
Ne pas ex-
poser l’appareil à des températures trop élevées.
N’utilisez que les batteries conseillées. Lappareil
et les batteries ne doivent pas être court-circuitées
ou jeter dans le feu ! Toute surchauffe ou mani-
pulation inappropriée peut déclencher courts-cir-
cuits, incendies voire conduire à des explosions!
RISQUE DE BLESSURE ! En équipant l’appareil
des batteries, il convient de veiller à ce que la
polarité des batteries soit correcte. Les batteries
endommagées ou ayant coulées causent des
brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles
contiennent entrent en contact direct avec la
peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des
gants de protection adaptés.
Lécoulement de l‘électrolyte d’une batterie peut
entraîner des blessures par brûlure due à l’acidi-
té du produit ! Evitez tout contact de l’électrolyte
avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas
de contact avec l‘acide, rincez abondamment
et immédiatement les parties du corps concer-
nées en utilisant de l’eau claire et consultez un
médecin dans les meilleurs délais.
N‘utilisez que les batteries conseillées. Rempla-
cez toujours les batteries trop faibles ou usées
par un jeu complet de nouvelles batteries dis-
posant de toute sa capacité. N’utilisez pas de
batteries de marques, de types ou de capacités
différentes. Les batteries doivent être enlevées
de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne
pas être utiliser pendant un certain temps ou si
les piles sont vides !
• Ne jamais recharger de piles normales non re-
chargeables ! Les piles à usage unique peuvent
exploser lorsqu’elles sont rechargées.
Les piles rechargeables ne doivent être chargées
que sous la surveillance d’un adulte.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du
jouet avant le chargement.
Les bornes ne doivent pas être court-circuitées.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuil-
lez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Celui-ci prendra contact avec le service client pour,
éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
L’utilisation de cet appareil exige souvent l’utilisa-
tion d’accessoires tranchants et/ou pointus. Ainsi,
il convient de conserver l’appareil et ses acces-
soires et produits à un endroit se trouvant hors de
la portée des enfants. RISQUES DE BLESSURES !
Conservez les instructions et l’emballage car ils
contiennent des informations importantes.
Les produits chimiques et les liquides inclus à la
livraison doivent être tenus hors de la portée des
enfants! Ne pas boire les produits chimiques!
Bien se laver les mains sous l’eau courante
après utilisation. En cas de contact involontaire
avec les yeux ou la bouche, bien rincer à l’eau
claire. En cas de troubles, consultez sans tarder
un médecin et montrez-lui les substances.
Inspectez régulièrement avant utilisation le cordon
d’alimentation, la che, le boîtier et les autres pi-
èces pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés.
Ne pas utiliser tant que la détérioration n’a pas été
réparée. Le jouet n’est pas conçu pour les enfants
de moins de 3 ans. Le jouet ne doit être utilisé
qu’avec l’alimentation électrique recommandée.
Lalimentation électrique n’est pas un jouet. Le jouet
ne doit pas être branché dans plus d’alimentations
électriques que le nombre recommandé.
REMARQUES concernant le nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, séparez-le de la source de
15
courant (retirez le bloc secteur de la prise ou reti-
rez les piles)!
Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à l’aide
d’un chiffon propre. N’utilisez pas de liquide de
nettoyage an d’éviter tout dommage au système
électronique. Les jouets pouvant être nettoyés
avec du liquide doivent d’abord être débranchés
de l’alimentation électrique.
Pour nettoyer les lentilles (oculaires et /ou ob-
jectifs), utilisez uniquement le chiffon à lentilles
ci-joint ou bien un chiffon doux et non pelucheux
(par exemple en microbre). N’appuyez pas trop
fortement le chiffon sur les lentilles pour ne pas
les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistantes,
humidiez légèrement le chiffon avec un liquide
prévu pour le nettoyage des lunettes et passez sur
les lentilles en exerçant une légère pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité! Conservez-le dans la sacoche incluse
à la livraison ou bien dans l’emballage de trans-
port. Retirez les piles de l‘appareil si vous ne
n’utilisez pas pendant un certain temps!
ÉLIMINATION
Éliminez les matériaux d’emballage selon le type
de produit. Pour plus d’informations concernant
l’élimination conforme, contactez le prestataire
communal d’élimination des déchets ou bien
l’office de l’environnement.
Ne jetez pas d’appareils électriques dans
les ordures ménagères!
Selon la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et à sa mise en œuvre au niveau
du droit national, les équipements électriques
doivent être triés et déposés à un endroit où ils
seront recyclés de façon écologique.
Les piles et les accumulateurs usagés doivent
être déposés dans des conteneurs de collectes de
piles prévus à cet effet. Pour plus d’informations
concernant l’élimination conforme d’appareils
usagés et de piles usagées produites après le
01.06.2006, contactez le prestataire d’élimination
communal ou bien l’office de l’environnement.
En conformité avec les règlements
concernant les piles et les piles
rechargeables, jeter ces produits avec les déchets
ménagers normaux est strictement interdit.
Veuillez à bien déposer vos piles usagées dans
des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un
point de collecte locale ou dans un magasin de
détail (une élimination de ces produits avec les
déchets domestiques constituerait une violation
des directives sur les piles et batteries).
Les piles qui contiennent des toxines sont
marquées avec un signe et un symbole chimique.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Pile contenant du cadmium
2 Pile contenant du mercure
3 Pile contenant du plomb
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de
conformité » conformément aux lignes
directrices applicables et aux normes cor-
respondantes. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible a l’adresse internet su-
ivante: www.bresser.de/download/8851000/CE/
8851000_CE.pdf
Garantie
La période de garantie normale est de 2 ans et
commence le jour de l’achat. Pour bénécier d’une
période de garantie prolongée (prestation non obli-
gatoire) telle qu’indiquée sur la boite cadeau, une
inscription sur notre site internet est nécessaire.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions
de garantie ainsi que les informations sur l’exten-
sion de la période de garantie et le détail de nos
services via le lien suivant :
www.bresser.de/warranty_terms.
FR
16
Tous les composants
1 Oculaire
2 Molette de mise au point
3 Tourelle porte-objectifs
4 Platine avec pinces
5 Miroir
6 Eclairage électrique/support piles
7 Pied
8 Pied en caoutchouc
9 Potence du microscope
10 Microscope « Biotar »
11 Lames porte-objet
12 Lamelles
13 Porte objectifs
14 Boîte de Petri
15 Micro projecteur
16 Pile CR2032
17 3 x verre de grossissement
18 Cylindre porteur
19 Récipient
20 Accessoires pour élevage de crevettes
21 Ustensiles pour microscope
22 Appareil pour faire des coupes nes
23 Écloserie de crevettes
Ton microscope à éclairage diascopique
Qu’est ce qu’un microscope ?
Le microscope est composé de deux lots
de lentilles : l’oculaire et l’objectif. Pour
simplier, nous allons considérer que
chaque lot n’a qu’une seule lentille. En vérité,
l’oculaire (1), tout comme les objectifs sur la
tourelle (3), sont des groupes de lentilles.
La lentille inférieure (objectif) grossit l’objet
(par exemple 11) et permet d’obtenir une
reproduction agrandie de celui-ci. Cette
image, qui n’est pas encore visible, est à
nouveau grossie par la seconde lentille
(oculaire 1) et apparaît alors comme «image
microscopique».
Montage et mise en place
Avant de commencer, cherche une place
adaptée pour ton microscope. D’une part,
il est important que cet endroit soit bien
éclairé (éclairage normal). Et d’autre part, il
est important que tu puisses rapidement
obscurcir la pièce (observation par
projection). De plus, je te conseille de poser le
microscope sur un emplacement stable étant
donné qu’il est impossible d’obtenir un bon
résultat sur une base qui bouge.
Observation normale
Pour une observation normale, tu dois poser
ton microscope sur un emplacement bien
éclairé (près d’une fenêtre ou d’une lampe).
Retire ton microscope de l’emballage et
incline la potence du microscope (9) pour que
tu aies une position confortable lors des obser-
vations.
C
D
La molette de mise au point (2) doit être
vissée jusqu’à sa butée supérieure et le
porte-objectifs réglé sur le plus petit grossisse-
ment.
Regarde à travers l’oculaire et positionne le
miroir (5) de façon à obtenir un rond d’une
clarté régulière. Ou bien, utilise la lampe. En
ce qui concerne la lampe, tu trouveras d’autres
conseils dans le chapitre suivant.
17
Glisse maintenant une lamelle porte-objet
(par exemple 11) sous la pince sur la pla-
tine (4) exactement au-dessous de l’objec-
tif. Lorsque tu regardes à travers l’oculaire,
tu vois ton échantillon grossi. L’image est
éventuellement encore oue. Le réglage de
la netteté se fait en tournant doucement
la molette de mise au point (2). Mainte-
nant, tu peux choisir un grossissement plus
important en tournant le porte-objectifs et en
choisissant ainsi un autre objectif.
Fais attention : après le changement du
grossissement, tu dois à nouveau faire une
mise au point et, plus le grossissement est
important, plus le besoin en lumière est
important pour obtenir un bon éclairage de
l’échantillon.
Conseil : évite d’orienter le miroir vers les
rayons du soleil, ils éblouissent et ne
permettent pas d’obtenir une image nette.
Comment effectuer ma propre préparation?
Prends l’objet que tu souhaites observer et pose
le sur un porte-objet en verre. Puis ajoute une
goutte d’eau distillée sur l’objet à l’aide d’une
pipette. Maintenant pose un cache à la verticale
au bord de la goutte d’eau, de sorte que l’eau
s’écoule le long du rebord du cache. Puis baisse
le cache lentement sur la goutte d’eau.
Eclairage électrique
REMARQUE ! Avant la première utilisation, la
feuille utilisée pour protéger la batterie contre la
décharge doit être retirée du compartiment de la
batterie.
Localisez le miroir/la lumière sur la base du
microscope. Retournez le miroir/lumière avec
la lumière vers le haut et appuyez sur le bouton
pour allumer la lumière. Ce microscope est équipé
d’une lumière incandescente qui éclaire le spéci-
men par le bas.
Conseil : plus le grossissement est important,
plus le besoin en lumière est important pour obte-
nir un bon éclairage de l’échantillon. Commence
donc toujours tes expériences avec le plus petit
grossissement.
Changement de pile
1. Retirez la vis de sécurité du couvercle.
2. Retirez le couvercle de la batterie.
3. Faites glisser le support de la pile bouton vers
l’extérieur.
4. Installez la pile bouton (CR2032) avec la polari-
té positive (+) vers le bas et la polarité négative
(-) vers le haut sur le support.
5. Remettez le couvercle de la pile en place.
6. Revissez la vis de sécurité sur le couvercle.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Projecteur
Le micro projecteur (15) est très adapté pour
observer un échantillon avec plusieurs per-
sonnes. Tu as impérativement besoin de
l’éclairage électrique lors de l’utilisation de ce
projecteur. De cette façon, tu peux montrer tes
résultats à tes copains et à ta famille.
FR
18
Loculaire (1) du microscope doit être dévissé
et le micro projecteur ensuite monté sur le sup-
port de l’oculaire de telle manière que le verre
dépoli soit orienté vers l’arrière par rapport à
toi. L’éclairage est ajusté an de bien illuminer
le verre dépoli.
Le réglage de la netteté de l’image de l’ob-
jet se fait avec la molette de mise au point
(2). Remets bien la potence du microscope
(9) en position verticale an de regarder
confortablement l’échantillon.
Dans une pièce obscurcie, il est même possible
de projeter l’image sur un mur blanc. Tu dois
pour cela retirer le verre dépoli, puis incliner
la potence de façon que le bord supérieur du
projecteur soit à l’horizontale. Rappelle-toi que
la luminosité faiblit avec la distance et qu’ainsi
l’image devient plus sombre.
Expériences
Utilisez le lien Internet suivant pour découvrir
toutes les expériences passionnantes que vous
pouvez faire.
Comment faire éclore les crevettes saumurées ?
Comment faire des cristaux de sel et bien plus
encore.
http://www.bresser.de/downloads
Les accessoires pour microscope peuvent être
trouvés ici : http://www.bresser.de/P8859480
19
NL
NL Handleiding
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor
kinderen jonger dan drie jaar. Verstik-
kingsgevaar - kleine onderdelen. Bevat
functioneel scherpe randen en punten!
LET OP: Alleen geschikt voor kinderen van mins-
tens 8 jaar oud. Instructies voor ouders of ande-
re verantwoordelijke personen zijn bijgevoegd en
moeten worden opgevolgd. Bewaar de verpakking
aangezien deze belangrijke informatie bevat.
Algemene waarschuwingen
VERSTIKKINGSGEVAAR! Dit product bevat kleine
onderdelen die door kinderen kunnen worden
ingeslikt! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Dit
toestel bevat elektronische onderdelen die
door een elektriciteitsbron (batterijen) worden
gevoed. Het toestel mag alleen gebruikt worden
zoals in de handleiding wordt beschreven, anders
bestaat er GEVAAR op een STROOMSTOOT!
BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR! Stel het apparaat
niet bloot aan hoge temperaturen. Gebruik
uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit het
apparaat en de batterijen niet kort en gooi
deze niet in het vuur! Te hoge temperaturen
en ondeskundig gebruik kunnen leiden tot
kortsluitingen, branden en zelfs explosies!
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR! Let bij
het plaatsen van de batterijen op de juiste
richting van de polen. Lekkende of beschadigde
batterijen veroorzaken irritaties wanneer deze
met de huid in aanraking komen. Gebruik
in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde
beschermingshandschoenen.
Uitgelopen batterijzuur kan tot corrosieve
brandwonden leiden! Vermijd contact van het
batterijzuur met de huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel de getroffen lichaamsdelen bij contact
met het zuur onmiddellijk met ruim helder water
af en raadpleeg een arts.
Gebruik alleen de aanbevolen batterijen.
Vervang zwakke of lege batterijen alleen
door een set nieuwe batterijen met volledige
capaciteit. Gebruik geen batterijen van
verschillende merken, types of capaciteiten
samen. Verwijder de batterijen uit het toestel
wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt of
als de batterijen leeg zijn!!
Laad in geen geval normale, niet weer
oplaadbare batterijen op! Deze kunnen bij het
opladen exploderen.
Oplaadbare batterijen mogen alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen moeten uit het speelgoed
worden verwijderd voordat ze worden opgeladen.
De klemmen mogen niet kortgesloten worden.
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij
defecten a.u.b. contact op met de verkoper. Deze
zal contact opnemen met een servicecenter
en kan het toestel indien nodig voor reparatie
terugsturen.
• Tijdens het gebruik van dit toestel worden
regelmatig scherpe hulpmiddelen gebruikt.
Bewaar dit toestel en alle toebehoren en
hulpmiddelen dus op een voor kinderen
ontoegankelijke plaats. Er bestaat GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Bewaar de instructies en de verpakking omdat
deze belangrijke informatie bevatten.
De bijgeleverde chemicaliën en vloeistoffen mo-
gen niet in de handen van kinderen vallen! Che-
mische stoffen niet drinken! Handen na gebruik
met stromend water grondig schoonmaken.
Bij onbedoeld contact met ogen of mond met
water uitspoelen. Bij klachten onmiddellijk een
arts raadplegen en de substanties laten zien.
Controleer regelmatig voor gebruik de stroom-
voorziening voor beschadigingen aan de kabel,
stekker, behuizing of andere onderdelen. Niet ge-
bruiken totdat de beschadiging is verholpen. Het
speelgoed is niet bedoeld voor kinderen jonger
dan drie jaar. Het speelgoed mag alleen worden
gebruikt met de aanbevolen stroomvoorziening De
stroomvoorziening is geen speelgoed. Het speel-
goed mag niet op meer dan de aanbevolen aantal
voedingen worden aangesloten.
20
TIPS voor het schoonmaken
Ontkoppel het apparaat vóór het
schoonmaken van de stroombron
(stekker uit het stopcontact nemen of
batterijen verwijderen)!
Reinig het apparaat uitsluitend aan de buitenzijde
met een droge doek. Gebruik geen reinigingsvloei-
stof om schade aan de elektronische onderdelen
te voorkomen.
Speelgoed dat mogelijk met vloeistof wordt gerei-
nigd, moet voor het reinigen worden gescheiden
van de stroomvoorziening.
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objectiefgla-
zen) uitsluitend met het meegeleverde lenspoets-
doekje of met een andere zachte en pluisvrije doek
(bv. Velcro). Druk het doekje er niet te stevig op
om krassen op de lenzen te voorkomen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u het
poetsdoekje nat met een schoonmaakvloeistof
voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen met
zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vocht! Be-
waar het in de meegeleverde tas of verpakking. De
batterijen dienen uit het apparaat te worden ver-
wijderd als het gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt.
AFVALVERWERKING
Bied het verpakkingsmateriaal op soort
gescheiden als afval aan. Informatie over de
juiste afvalverwerking kunt u van uw plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijf of de milieudienst krijgen.
Gooi elektrische apparaten niet weg met
het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EG over afgedankte elektrische en elektronische
apparaten alsmede de daaraan gerelateerde
nationale wetgeving moeten gebruikte elektrische
apparaten gescheiden worden ingezameld en
volgens de milieurichtlijnen worden gerecycled.
Lege batterijen en accu’s moeten door de gebruiker
bij inzamelingspunten voor batterijen worden
aangeboden. Informatie over de afvalverwerking
van oude apparaten of batterijen die na 1 juni
2006 zijn gemaakt, krijgt u van uw plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijf of de milieudienst.
Batterijen en accu‘s mogen niet worden
weggegooid in de vuilnisbak. U bent
wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te
leveren. U kunt de gebruikte batterijen in onze
winkel of in de onmiddellijke omgeving, bijv. bij
gemeentelijke Inzamelpunten gratis inleveren.
Batterijen en accu‘s zijn gemarkeerd met een
doorgestreepte vuilnisbak en het chemische
symbool van de verontreinigingende stoffen.
Cd¹ Hg² Pb³
1 batterij bevat cadmium
2 batterij bevat kwik
3 accu bevat lood
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in
overeenstemming met de van
toepassing zijnde richtlijnen en
overeenkomstige normen is door Bresser GmbH
afgegeven. De volledige tekst van de EG-verkla-
ring van overeenstemming is beschikbaar op het
volgende internetadres:
www.bresser.de/download/8851000/CE/8851000
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en be-
gint op de dag van aankoop. Om gebruik te maken
van een verlengde vrijwillige garantieperiode zoals
aangegeven op de geschenkverpakking is aange-
geven dient het product op onze website geregis-
treerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en informatie
over de verlenging van de garantieperiode en ser-
vicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/
warranty_terms.
21
NL
Alle onderdelen
1 Oculair
2 Scherpteregeling
3 Revolverkop met objectieven
4 Objecttafel
5 Spiegel
6 Elektrische verlichting/batterijhouder
7 Voet
8 Rubberen voet
9 Microscoop-arm
10 Microscoop „Biotar“
11 Preparaten voor meermalig gebruik
12 Dekglaasjes
13 Objectglazen
14 Petrischaal
15 Micro-projector
16 CR2032-batterij
17 3x Vergrootglas
18 Tubus
19 Container
20 Artemia Accessoires
21 Microscoopbestek
22 Microcut-apparaat
23 Loepdoos
Je Doorlichtmicroscopie
Wat is een microscoop?
De microscoop bestaat uit twee lenssystemen:
het oculair en het objectief. Om het gemakke-
lijker te maken, stellen wij ons deze systemen
elk als één lens voor. In werkelijkheid bestaan
echter zowel het oculair (1) als de objectieven
in de revolver (3) uit meerdere lenzen.
De onderste lens (het objectief) vergroot het
preparaat (bijv. 11) en er ontstaat een vergrote
afbeelding van het preparaat. Dit beeld, dat je
niet ziet, wordt door de tweede lens (het oculair,
(1) nog eens vergroot en dan zie je het „micro-
scoop-beeld“.
Waar en hoe zet je de microscoop neer?
Voordat je begint, kies je een geschikte plaats
uit, om met de microscoop te kunnen werken.
Aan de ene kant is het belangrijk dat er vol-
doende licht is(normale observatie). En aan de
andere kant is het belangrijk dat de ruimte snel
donker gemaakt kan worden (observatie met de
projector). Verder adviseer ik, de microscoop
op een stabiele ondergrond neer te zetten, om-
dat je op een wiebelende ondergrond geen goe-
de resultaten kunt krijgen.
Normale observatie
Voor de normale observatie zet je de micro-
scoop op een goed verlichte plaats (raam,
bureaulamp). Neem de microscoop uit de ver-
pakking en kantel de microscoop-arm (9) in een
voor jou gemakkelijke observatie-positie.
C
D
Draai de scherpteregeling (2) tot aan de boven-
ste aanslag en stel de objectiefrevolver (3) op
de kleinste vergroting in (bij de aanduiding.
Kijk nu door het oculair en stel de spiegel (5)
zo in, dat je een gelijkmatig verlichte kring van
licht krijgt. Of gebruik het lampje. Over het
lampje wordt meer verteld in het stukje hierna.
22
Nu schuif je een duurzaam preparaat (bijv. 11)
onder de klemmen op de objecttafel (4), precies
onder het objectief. Wanneer je door het oculair
kijkt, zie je nu het uitvergrote preparaat. Het
beeld zal eerst nog wazig zijn. De scherpte stel
je in, door langzaam aan de scherpteregeling te
draaien. Nu kun je een hogere vergroting kie-
zen, doordat je aan de objectiefrevolver draait
en een ander objectief voor het oculair haalt.
Let hierbij op het volgende: Als je de vergro-
tingsfactor verandert, moet je ook de scherpte
opnieuw instellen, en hoe hoger de vergroting,
hoe meer licht er nodig is om de afbeelding
goed te kunnen bekijken.
TIP: Vermijd bij het uitrichten van de spiegel de
inval van direct zonlicht, omdat dit verblind en
je zo geen goed beeld kunt krijgen.
Hoe maak ik mijn eigen preparaat?
Neem het object dat je wilt bekijken en leg het
op een objectglas. Doe er dan met een pipet een
druppeltje gedestilleerd water op. Zet nu een
dekglaasje loodrecht op de rand van de water-
druppel, zodat het water zich langs de rand van
het dekglaasje verdeelt. Laat het dekglaasje nu
langzaam bovenop de waterdruppel zakken.
Elektrische verlichting
OPMERKING! Vóór de eerste ingebruikneming
moet de folie ter bescherming van de batterij
tegen ontlading uit het batterijvak worden ge-
trokken.
Zoek de spiegel/het lampje op de voet van de
microscoop. Draai de spiegel/het lampje met
het licht naar boven en druk op de knop om het
lampje aan te zetten. Deze microscoop is uit-
gerust met een gloeilamp die het preparaat van
onderaf belicht.
TIP: Hoe hoger de ingestelde vergrotingsfactor,
des te meer licht er voor een goed belicht beeld
nodig is. Begin daarom altijd eerst met een ge-
ringe vergroting te experimenteren.
Batterijwissel
1. Verwijder de veiligheidsschroef van de kap.
2. Verwijder het batterijdeksel.
3. Schuif de muntbatterijhouder naar buiten.
4. Plaats de muntbatterij (CR2032) met de posi-
tieve (+) polariteit naar beneden en de nega-
tieve (-) polariteit naar boven op de houder.
5. Plaats het batterijdeksel terug.
6. Schroef de veiligheidsschroef weer op het
deksel.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Projector
De meegeleverde micro-projector (15) is uitste-
kend geschikt om een preparaat met meerdere
personen tegelijk te kunnen bekijken. Om de
projector te kunnen gebruiken, heb je absoluut
de elektrische verlichting nodig. Zo kun je het
resultaat van je onderzoek ook aan je vrienden
en aan je familie laten zien.
23
Schroef het Oculair (1) van de microscoop af en
zet de micro-projector op de open oculairbuis,
zo dat het matte glas naar jou en naar achteren
wijst. Richt de verlichting zo, dat het matte glas
helder is verlicht.
Het instellen van de beeldscherpte van het pre-
paraat gebeurt door middel van de scherptere-
geling (2). Let erop, de arm van de microscoop
(9) weer rechtop te zetten, zodat je het prepa-
raat gemakkelijk kunt bekijken.
In een donkere kamer kun je het beeld van de
microscoop zelfs op een witte wand projecte-
ren. Verwijder hiervoor het matte glas. Draai het
statief dan zover tot de bovenste rand van de
projector horizontaal staat. Denk er verder aan
dat de helderheid van het beeld bij een grotere
afstand van de wand vermindert en het beeld
dus donkerder wordt.
Experimenten
Voor het uit proberen van interessante experi-
menten klik op de volgende web link.
Hoe kweek je oerkrabben? Hoe maak je zout-
kristallen en nog veel meer.
http://www.bresser.de/downloads
Microscoop accessoires vindt u hier:
http://www.bresser.de/P8859480
NL
24
IT Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA! Non adatto ai bambini
di età inferiore a tre anni. Rischio di sof-
focamento – piccole parti. Contiene
punte e bordi aflati funzionali!
ATTENZIONE! Adatto esclusivamente ai bambini
di età pari o superiore a 8 anni. All’interno sono
presenti importanti istruzioni per i genitori o altri
adulti responsabili. Conservare l’imballaggio per-
ché contiene informazioni importanti.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto
contiene piccoli particolari che potrebbero
venire ingoiati dai bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo
apparecchio contiene componenti elettronici
azionati da una sorgente di corrente (batterie).
L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente
a quanto descritto nella guida, in caso contrario
esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE! Non
esporre l’apparecchio a temperature elevate.
Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate.
Non cortocircuitare o buttare nel fuoco
l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento
oppure un utilizzo non conforme può provocare
cortocircuiti, incendi e persino esplosioni!
RISCHIO DI CORROSIONE! Per inserire le
batterie rispettare la polarità indicata. Le
batterie scariche o danneggiate possono
causare irritazioni se vengono a contatto con la
pelle. Se necessario indossare un paio di guanti
di protezione adatto.
La fuoriuscita dell’acido della batteria può
causare corrosione! Evitare che l’acido della
batteria entri in contatto con pelle, occhi
e mucose. In caso di contatto con l’acido,
sciacquare immediatamente le parti interessate
con abbondante acqua pulita e rivolgersi ad un
medico.
Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate. Sostituire le batterie scariche o
usate sempre con una serie di batterie nuove
completamente cariche. Non utilizzare batterie
di marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere
le batterie dall’apparecchio nel caso non venga
utilizzato per un periodo prolungato o se le
batterie sono scariche!
Non tentare mai di ricaricare batterie normali
non ricaricabili, poiché potrebbero esplodere.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate
solo sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse
dal giocattolo prima della ricarica.
I terminali non devono essere cortocircuitati.
Non smontare l’apparecchio! In caso di
guasto, rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato. Egli provvederà a contattare il
centro di assistenza e se necessario a spedire
l’apparecchio in riparazione.
Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono spes-
so utilizzati strumenti appuntiti e aflati. Pertanto,
conservare l’apparecchio e tutti gli accessori e
strumenti fuori dalla portata dei bambini.
PERICOLO DI LESIONE!
Conservare le istruzioni e l’imballaggio in quanto
contengono informazioni importanti.
Le sostanze chimiche ed i liquidi in dotazione
non devono essere lasciati in mano ai bambini!
Non bere le sostanze chimiche! Dopo l‘uso la-
vare accuratamente le mani risciacquandole ab-
bondantemente con acqua corrente. In caso di
contatto accidentale con occhi o bocca risciac-
quare abbondantemente con acqua. In caso di
disturbi a seguito del contatto con le sostanze
consultare immediatamente un medico e mo-
strargli le sostanze.
Prima dell’uso, ispezionare l’unità di alimentazio-
ne per vericare che il cavo, la spina, l’involucro
esterno o altre parti non siano danneggiati. Non
usare nché il danno non è stato riparato. Il giocat-
tolo non è adatto ai bambini di età inferiore a tre
anni. Il giocattolo deve essere utilizzato esclusiva-
mente con l’unità di alimentazione inclusa. L’unità
di alimentazione non è un giocattolo. Il giocatolo
non deve essere collegato a un numero di unità di
alimentazione superiore a quello raccomandato.
25
AVVERTENZE per la pulizia
Per pulire l’apparecchio, scollegarlo
dalla sorgente di energia elettrica
(scollegare l’alimentatore oppure ri-
muovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un
panno asciutto. Non utilizzare liquido detergente
per evitare che i componenti elettronici dell’appa-
recchio si danneggino.
I giocattoli che possono essere puliti con liquidi
devono essere scollegati dall’unità di alimentazi-
one prima della pulizia.
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un altro
panno morbido che non lasci peli (per es. in mi-
crobra). Non premere con il panno sulle lenti per
evitare che si grafno.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati inu-
midire il panno con un liquido detergente per oc-
chiali e pulire le lenti esercitando solo una lieve
pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Conservarlo nella custodia in dotazione o nella
confezione originale. Laddove l’apparecchio resti
inutilizzato per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio dopo
averli suddivisi. Per informazioni sul corretto
smaltimento, si prega di rivolgersi all‘azienda
municipale che si occupa dello smaltimento dei
rifiuti o all’ufficio pubblico competente.
Non gettare apparecchi elettrici nei comuni
rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e
ai sensi della legge nazionale che la recepisce, gli
apparecchi elettrici devono essere differenziati e
smaltiti separatamente per poter essere trattati e
riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Le batterie scariche, anche quelle ricaricabili,
devono essere smaltite dal consumatore presso
gli appositi punti di raccolta. Per maggiori
informazioni sullo smaltimento di apparecchi o
batterie, prodotti dopo il 01.06.2006, rivolgersi
all‘azienda municipale che si occupa dello
smaltimento dei rifiuti o all’ufficio pubblico
competente.
Le batterie normali e ricaricabili devono
essere correttamente smaltiti come sta
previsto dalla legge. È possibile tornare batterie
inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in
centri di raccolta organizzati dai comuni per la
raccolta gratuitamente.
Le batterie normali e ricaricabili sono
contrassegnati con il simbolo corrispondente
disposte per lo smaltimento e il simbolo chimico
della sostanza inquinante.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Batteria contiene cadmio
2 Batteria contiene mercurio
3 Batteria contiene piombo
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichiara-
zione di conformità” in linea con le di-
sposizioni applicabili e le rispettive nor-
me. Il testo completo della dichiarazione di
conformita UE e disponibile al seguente indirizzo
Internet:
www.bresser.de/download/8851000/CE/
8851000_CE.pdf
Garanzia e assistenza
Il periodo di garanzia regolare è di 2 anni a decor-
rere dalla data di acquisto. Per prolungare volonta-
riamenteil periodo di garanzia come indicato sulla
confezione regalo è necessario registrarsi al nos-
tro sitoWeb. Le condizioni di garanzia complete
e maggiori informazioni sul prolungamento della
garanzia e suiservizi sono disponibili all‘indirizzo
www.bresser.de/warranty_terms.
IT
26
Componenti
1 Oculare
2 Ghiera della messa a fuoco
3 Torretta portaobiettivi con obiettivi
4 Tavolino portaoggetti
5 Specchio
6 Illuminazioni elettriche/supporto per batterie
7 Base
8 Piede in gomma
9 Braccio del microscopio
10 Microscopio “Biotar”
11 Vetrini preparati
12 Coprivetrini
13 Vetrini
14 Piastra di Petri
15 Proiettore
16 Batteria CR2032
17 Lente di ingrandimento 3x
18 Cilindro graduato
19 Recipiente di raccolta
20 Accessori per allevamento di Artemia
21 Set di attrezzi da microscopia
22 Microtomo
23 Scatola con lente d’ingrandimento
Il tuo microscopio in luce trasmessa
Che cos’è un microscopio?
Il microscopio consiste in due sistemi di lenti:
l’oculare e l’obiettivo. Per semplicare la spie-
gazione supponiamo che entrambi questi siste-
mi siano costituiti da una lente sola. In realtà
tanto l’oculare (1) quanto gli obiettivi (2) nella
torretta portaobiettivi (3) sono costituiti da più
lenti.
La lente inferiore (obiettivo) ingrandisce il pre-
parato (per es. 11) e si genera così un’immagi-
ne ingrandita del preparato. Questa immagine,
che in realtà non si vede, viene ulteriormente
ingrandita da una seconda lente (oculare, 1).
Questa è quindi l’immagine che vedi al micro-
scopio.
Struttura e ubicazione
Prima di cominciare, scegli una posizione adat-
ta per effettuare le tue osservazioni al microsco-
pio. Da una parte, è importante che ci sia luce
a sufcienza (osservazione normale). Dall’altra
è importante che la stanza possa essere oscu-
rata (osservazione con il proiettore). Inoltre ti
consigliamo di posizionare il microscopio su
un piano di appoggio stabile perché altrimenti
eventuali movimenti oscillatori potrebbero com-
promettere i risultati dell’osservazione.
Osservazione normale
Per effettuare una normale osservazione posi-
ziona il microscopio in un posto luminoso (vici-
no ad una nestra o ad una lampada da tavolo).
Estrai il microscopio dall‘imballaggio e piega il
braccio del microscopio (9) no a raggiungere
una posizione che ti sia comoda.
C
D
Gira verso l’alto la ghiera di regolazione della mes-
sa a fuoco (2) no all’arresto e regola la torretta
portaobiettivi (3) sull’ingrandimento minore.
Guarda attraverso l’oculare e regola lo specchio
(5) in modo tale da ottenere un cerchio di luce
uniformemente luminoso oppure utilizza l’illu-
minazione elettrica del microscopio. Su questo
argomento troverai ulteriori suggerimenti al ca-
pitolo successivo.
27
Spingi un vetrino preparato (per es. 11) sotto le
clip del tavolino portaoggetti (4) e posizionalo
esattamente sotto l’obiettivo. Guardando attra-
verso l’oculare, vedrai il preparato ingrandito.
L’immagine potrebbe non essere ancora suf-
cientemente nitida. Per regolare la messa a fuo-
co gira lentamente la ghiera (2). Ora puoi sceglie-
re un ingrandimento maggiore, girando la torretta
portaobiettivi e utilizzando un altro obiettivo.
Ricorda però che quando modichi l’ingrandi-
mento devi regolare nuovamente la messa a
fuoco e che quanto maggiore è l’ingrandimento,
tanta più luce è necessaria per ottenere un‘im-
magine ben illuminata.
SUGGERIMENTO: Quando orienti lo specchio
evita che la luce solare cada direttamente su di
esso, perché altrimenti si crea un riesso che
comprometterà la nitidezza dell’immagine.
Come posso realizzare i miei preparati?
Prendi l’oggetto che vuoi osservare e mettilo su
un vetrino portaoggetti. Con la pipetta aggiungi
una goccia di acqua distillata facendola cadere
sull’oggetto. Metti un coprivetrino in verticale ac-
canto alla goccia per farla deuire lungo il bordo
del coprivetrino. Successivamente abbassa len-
tamente il coprivetrino sulla goccia d‘acqua.
Illuminazione elettrica
NOTA! Prima del primo utilizzo, la pellicola uti-
lizzata per proteggere la batteria dallo scarica-
mento deve essere estratta dal vano batteria.
Individuare lo specchio/luce sulla base del mi-
croscopio. Girare lo specchio/luce con la luce
rivolta verso l’alto e premere il pulsante per ac-
cendere la luce. Questo microscopio è dotato di
una luce a incandescenza che illumina il cam-
pione dal basso.
SUGGERIMENTO: Quanto maggiore è l’ingrandi-
mento impostato, tanta più luce è necessaria
afnché l’immagine sia ben illuminata. Inizia
quindi sempre i tuoi esperimenti con un ingran-
dimento basso.
Cambio batteria
1. Rimuovere la vite di sicurezza dal coperchio.
2. Rimuovere il coperchio della batteria.
3. Estrarre il supporto della batteria a moneta.
4. Installare la batteria (CR2032) a moneta con
la polarità positiva (+) rivolta verso il basso e
la polarità negativa (-) rivolta verso l’alto sul
supporto.
5. Riposizionare il coperchio della batteria.
6. Avvitare la vite di sicurezza sul coperchio.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Proiettore
Per permettere a più persone contemporanea-
mente di osservare un preparato puoi utilizzare il
proiettore (15) in dotazione. Per poter utilizzare
il proiettore devi necessariamente utilizzare l’illu-
minazione elettrica. Con il proiettore potrai con-
dividere le tue osservazioni con amici e familiari.
IT
28
Svita l’oculare (1) del microscopio e inserisci il
proiettore nel porta oculare in modo tale che il
vetro opaco sia rivolto verso di te all‘indietro.
Orienta l’illuminazione in modo tale che il vetro
opaco sia illuminato.
Per regolare la messa a fuoco dell’immagine
del preparato usa la ghiera (2). Ricorda di pie-
gare nuovamente il braccio del microscopio (9)
in posizione diritta in modo tale da poter osser-
vare comodamente il preparato.
In una stanza oscurata l’immagine al microsco-
pio può essere proiettata su una parete bianca.
Rimuovi il vetro opaco. Piega lo stativo in modo
tale che il bordo superiore del proiettore sia in
orizzontale. Ricorda che se la parete è molto
distante la luminosità si riduce e l‘immagine
risulta più scura.
Esperimenti
Utilizzare il seguente collegamento della web
per trovare interessanti esperimenti che si pos-
sono provare.
Come si schiudono i gamberetti in salamoia?
Come fare i cristalli di sale e molto altro ancora.
http://www.bresser.de/downloads
Gli accessori per microscopio si trovano qui:
http://www.bresser.de/P8859480
29
ES
ES Instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA! No apto para niños
menores de tres años. Peligro de as-
xia: piezas pequeñas. ¡Contiene pun-
tas y los funcionales agudos!
¡ATENCIÓN! Solo apto para niños a partir de los 8
años de edad. Las instrucciones para los padres
o las personas a cargo vienen incluidas y deben
seguirse. Guarde el embalaje, dado que contiene
información importante.
Advertencias de carácter general
RIESGO DE AXFISIA Este producto contiene pie-
zas pequeñas que un niño podría tragarse. Hay
RIESGO DE AXFISIA.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este apa-
rato contiene componentes electrónicos que
funcionan mediante una fuente de electricidad
(pilas). No deje nunca que los niños utilicen el
aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar
de la forma descrita en el manual; de lo contrario,
existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA.
¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN! No exponga
el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusi-
vamente las pilas recomendadas. ¡No cortocir-
cuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El
calor excesivo y el manejo inadecuado pueden
provocar cortocircuitos, incendios e incluso ex-
plosiones.
¡PELIGRO DE ABRASIÓN! No dejar las pilas al
alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste
atención a la polaridad. Las pilas descargadas
o dañadas producen causticaciones al entrar en
contacto con la piel. Dado el caso, utilice guan-
tes protectores adecuados.
Si se derrama el ácido de las pilas, este puede
provocar abrasiones Evite el contacto del
ácido de las baterías con la piel, los ojos y las
mucosas. En caso de contacto con el ácido,
enjuague inmediatamente las zonas afectadas
con agua limpia abundante y visite a un médico.
Utilice exclusivamente las pilas recomendadas.
Recambie siempre las pilas agotadas o muy
usadas por un juego completo de pilas nuevas
con plena capacidad. No utilice pilas de marcas
o modelos distintos ni de distinto nivel de capa-
cidad. ¡Hay que retirar las pilas del aparato si no
se va a usar durante un periodo prolongado o si
las pilas están agotadas!
No cargar en ningún caso pilas no recargables.
Podrían explotar como consecuencia de la carga.
Las pilas recargables sólo pueden cargarse
bajo la supervisión de un adulto.
Las pilas recargables deben retirarse del jugue-
te antes de cargarlo.
Los terminales no deben estar en cortocircuito.
No desmonte el aparato. En caso de que exis-
ta algún defecto, le rogamos que se ponga en
contacto con su distribuidor autorizado. Este
se pondrá en contacto con el centro de servicio
técnico y, dado el caso, podrá enviarle el apara-
to para su reparación.
¡PELIGRO de lesiones corporales! Para trabajar
con este aparato se emplean con frecuencia
instrumentos auxiliares alados y punzantes.
Por ello, guarde este aparato y todos los ac-
cesorios e instrumentos auxiliares en un lugar
fuera del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO
DE LESIONES!
Guarde las instrucciones y el embalaje ya que
contienen información importante.
¡Los productos químicos y los líquidos suminis-
trados no deben llegar a manos de los niños!
¡No beber productos químicos! Después de
usarlo, limpiar cuidadosamente las manos con
agua corriente. Si se produce un contacto for-
tuito con los ojos o la boca, enjuagar con agua.
En caso de molestias, recurrir inmediatamente
a un médico y mostrarle las sustancias.
Revise regularmente la fuente de alimentación en
busca de daños en el cable, el enchufe, la carcasa
y otras partes antes de usarla. No la utilice has-
ta que el daño haya sido reparado. Este juguete
no está concebido para niños menores de tres
años. El juguete solo debe utilizarse con la fuente
de alimentación recomendada. La fuente de ali-
mentación no es un juguete. El juguete no debe
conectarse a un número superior de fuentes de
alimentación del recomendado.
30
INDICACIONES sobre la limpieza
Antes de limpiarlo, retire el aparato de
la fuente de alimentación eléctrica (ex-
traer el equipo de alimentación o retirar
las pilas).
Limpie el aparato con un paño seco y sólo por la
parte exterior. No utilice ningún agente limpiador
líquido, a n de evitar daños en el sistema elec-
trónico.
Los juguetes que puedan lavarse con líquidos de-
ben desconectarse de la fuente de alimentación
antes de ser lavados.
Limpie las lentes (del ocular y/o del objetivo) sólo
con el paño especial para lentes adjunto o con
otro paño suave y sin pelusas (p. ej. microbras).
No ejercer una excesiva presión con el paño, a n
de evitar que las lentes se rayen.
Para eliminar restos persistentes de suciedad, hu-
medezca el paño con un líquido de limpieza de ga-
fas y frote con él las lentes sin excesiva presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Guár-
delo en el maletín suministrado o en el embalaje
de transporte. Se recomienda retirar las pilas del
aparato si no se va a utilizar durante un período
prolongado.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separán-
dolos según su clase. Puede obtener infor-
mación sobre la eliminación reglamentaria de de-
sechos en su proveedor de servicios de
eliminación de desechos municipal o bien en su
ocina de medio ambiente.
¡No deposite aparatos eléctricos en la ba-
sura doméstica!
Con arreglo a la Directiva Europea
2012/19/CE sobre aparatos eléctricos y electróni-
cos usados y a su aplicación en las respectivas
legislaciones nacionales, los aparatos eléctricos
usados deben recopilarse por separado y desti-
narse a un reciclaje adecuado desde el punto de
vista medioambiental.
Las pilas y los acumuladores gastados o descar-
gados deben ser eliminados por el consumidor en
recipientes especiales para pilas usadas. Puede
obtener información sobre la eliminación de pi-
las usadas o aparatos fabricados después del 1
de junio de 2006 dirigiéndose a su proveedor de
servicios de eliminación de desechos municipal o
bien a su ocina de medio ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia de
pilas y baterías recargables, está explicita-
mente prohibido depositarlas en la basura normal.
Por favor, preste atención a lo que la normativa
obliga cuando usted quiera deshacerse de estos
productos - sobre puntos de recogida municipal o
en el mercado minorista (disposición sobre viola-
ción de la Directiva en materia de los residuos
domésticos- pilas y baterías-). Las pilas y baterías
que contienen productos tóxicos están marcados
con un signo y un símbolo químico.
Cd¹ Hg² Pb³
1 pila que contiene cadmio
2 pila que contiene mercurio
3 pila que contiene plomo
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una “Declara-
ción de conformidad” de acuerdo con las
directrices y normas correspondientes.
El texto completo de la declaración de conformidad
de la UE está disponible en la siguiente dirección de
Internet: www.bresser.de/download/8851000/CE/
8851000_CE.pdf
Garantía y servicio
El período regular de garantía es 2 anos inicián-
dose en el día de la compra. Para beneciarse de
unperíodo de garantía más largo y voluntario tal y
como se indica en la caja de regalo es necesario
registrarseen nuestra página web. Las condiciones
completas de garantía, así como información rela-
tiva a la ampliación de la garantía y servicios, puede
encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
31
ES
Todas las partes
1 Ocular
2 Tornillo micrométrico
3 Cabeza revólver con objetivos
4 Platina
5 Espejo
6 Iluminación eléctrica/soporte para las pilas
7 Pie
8 Pie de goma
9 Brazo de microscopio
10 «Biotar» de microscopio
11 Preparaciones permanentes
12 Cubiertas de cristal
13 Portaobjetos
14 Cápsula de Petri
15 Microproyector
16 Batería CR2032
17 Cristal de 3 aumentos
18 Cilindro
19 Recipiente colector
20 Accesorios para la cría de Artemia
21 Instrumental de microscopio
22 Aparato de corte no
23 Caja de lupa
Tu microscopio de luz transmitida
¿Qué es un microscopio?
El microscopio se compone de dos sistemas de
lentes: el ocular y el objetivo. Para que sea más
fácil de entender, nos representamos estos sis-
temas como si cada uno fuera una lente. Sin
embargo, tanto el ocular (1) como los objetivos
que hay en el revólver (3) se componen de va-
rias lentes.
La lente inferior (objetivo) aumenta la prepara-
ción (p. ej. 11), de modo que se genera una re-
presentación aumentada de dicha preparación.
Esta imagen, que no se ve, vuelve a ser aumen-
tada por la segunda lente (ocular, 1), y es enton-
ces cuando ves la «imagen de microscopio».
Montaje y lugar de observación
Antes de empezar debes elegir un lugar apro-
piado para practicar observaciones con tu mi-
croscopio. Por una parte, es importante que
haya luz suciente (observación normal). Por
la otra, también debe ser posible oscurecer la
habitación con rapidez (observación con pro-
yector). Además te recomiendo que coloques
el microscopio sobre una base estable, ya que
si el soporte se tambalea no se pueden obtener
resultados visuales satisfactorios.
Observación normal
Para la observación normal, debes colocar el
microscopio en un lugar donde haya claridad
(junto una ventana o un exo). Para ello, extrae
el microscopio del embalaje e inclina el brazo
del microscopio (9) hasta alcanzar una posi-
ción que te resulte cómoda.
C
D
Gira el tornillo micrométrico (2) hasta el tope
superior y ajusta el revólver con objetivos (3) al
aumento más pequeño.
Mira ahora por el ocular y ajusta el espejo (5)
de manera que obtengas un círculo de luz con
una claridad uniforme. También puedes utilizar
la lámpara. Encontrarás más consejos sobre la
lámpara en el siguiente apartado.
32
Ahora debes introducir una preparación perma-
nente (p. ej. 11) bajo las pinzas que hay sobre
la platina (4), justo debajo del objetivo. Si miras
ahora por el ocular, podrás ver la preparación
aumentada. Quizá veas la imagen algo difusa
todavía. Puedes ajustar la nitidez de imagen
girando lentamente el tornillo micrométrico (2).
Ahora puedes seleccionar un aumento mayor
girando el revólver con objetivos y ajustando un
objetivo distinto.
Al hacerlo, ten en cuenta que al modicar el au-
mento también es necesario ajustar de nuevo
la nitidez de imagen, y cuanto mayor sea el au-
mento, más luz se necesitará para que la ima-
gen esté bien iluminada.
CONSEJO: Al jar la orientación del espejo, evi-
ta la entrada directa de la luz del sol, ya que des-
lumbra y no permite obtener una imagen nítida.
¿Cómo puedo elaborar mi propia
preparación?
Toma el objeto que deseas observar y colócalo
sobre un portaobjetos de cristal. A continua-
ción echa sobre el objeto una gota de agua des-
tilada con ayuda de una pipeta. Coloca después
una cubierta de cristal en posición vertical jun-
to al borde de la gota de agua, de modo que el
agua discurra a lo largo del canto de la cubierta
de cristal. Ahora baja despacio la cubierta de
cristal sobre la gota de agua.
Iluminación eléctrica
NOTA: Antes de la puesta en marcha, la lámina
de protección de la batería debe sacarse del
compartimento de la batería.
Localice el espejo/luz en la base del microsco-
pio. Gire el espejo/luz con la luz hacia arriba y
pulse el botón para encender la luz. Este micro-
scopio está equipado con una luz incandescen-
te que ilumina la muestra desde abajo.
CONSEJO: Cuanto mayor sea el aumento ajus-
tado, mayor cantidad de luz se necesitará para
que la imagen tenga una buena iluminación.
Por tanto, comienza tus experimentos siempre
con un aumento pequeño.
Cambio de bateria
1. Retire el tornillo de seguridad de la tapa.
2. Retire la tapa de las pilas.
3. Deslice hacia fuera el portapilas de moneda.
4. Instale la pila tipo (CR2032) moneda con la
polaridad positiva (+) hacia abajo y la negati-
va (-) hacia arriba en el soporte.
5. Vuelva a colocar la tapa de la pila.
6. Atornille el tornillo de seguridad a la tapa.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Proyector
El microproyector (15) suministrado es el me-
dio ideal para que varias personas contemplen
al mismo tiempo una preparación. Para utilizar
este proyector es imprescindible contar con ilu-
minación eléctrica. Así también podrás mostrar
tus resultados a tu familia y tus amigos.
33
El ocular (1) del microscopio se desatornilla y
se coloca el microproyector en el soporte abier-
to del ocular, de modo que la pantalla apunta
hacia atrás. Se orienta la iluminación de modo
que la pantalla quede iluminada con claridad.
El ajuste micrométrico de la imagen de la prepara-
ción se realiza mediante el tornillo micrométrico
(2). Presta atención para que el brazo del micros-
copio (9) vuelva a quedar erguido, a n de que
puedas observar la preparación con comodidad.
En una habitación oscurecida también es posi-
ble proyectar la imagen del microscopio sobre
una pared blanca. Para ello tienes que retirar
la pantalla. Luego tienes que doblar el trípode
hasta que el borde superior del proyector que-
de en posición horizontal. Ten en cuenta que la
claridad de la imagen disminuye cuanto mayor
es la distancia con respecto a la pared, y la ima-
gen se verá más oscura.
Experimentos
Utilice el siguiente link para encontrar experi-
mentos interesantes que probar.
¿Cómo se incuba la gamba de salmuera? Cómo
hacer cristales de sal y mucho más.
http://www.bresser.de/downloads
Los accesorios para microscopios se pueden
encontrar aquí:
http://www.bresser.de/P8859480
ES
34
PT Manual de utilização
AVISO! Não é adequado a crianças
com menos de três anos de idade.
Perigo de asxia - Contém peças pe-
quenas. Contém pontas e extremi-
dades aadas funcionais!
ATENÇÃO: Só é adequado a crianças com mais
de 8 anos de idade. São fornecidas instruções
para os pais e outras pessoas responsáveis.
Estas devem ser seguidas. Guarde a caixa, pois
contém informação importante.
Advertências gerais de segurança
PERIGO DE ASFIXIA! Este produto contém
peças pequenas que podem ser engolidas
por crianças! PERIGO DE ASFIXIA!
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Este
aparelho contém componentes electrónicos,
que são operados por uma fonte de corrente
(fonte de alimentação e/ou pilhas). Não
deixe as crianças sem vigilância durante o
manuseamento do aparelho! A utilização
deve efectuar-se conforme o manual, caso
contrário há RISCO de CHOQUE ELÉCTRICO!
RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO! Não
sujeite o aparelho a altas temperaturas.
Utilize apenas as pilhas recomendadas.
Não curto-circuitar nem atirar para o fogo o
aparelho nem as pilhas! O calor excessivo e
o manuseamento incorrecto podem provocar
curto-circuitos, incêndios e até explosões!
PERIGO DE CORROSÃO! As pilhas devem
ser mantidas afastadas das crianças!
Preste atenção para colocar a pilha na
polaridade correta. Pilhas danicadas
ou com derramamento de ácido causam
queimaduras graves quando em contacto
com a pele. Se necessário, utilize luvas de
proteção adequadas.
O ácido saído das pilhas pode causar
corrosão! Evite o contacto do ácido das
pilhas com a pele, os olhos e as mucosas.
Em caso de contacto do ácido com as áreas
mencionadas lavar imediatamente com
muita água limpa e consultar um médico.
Utilize apenas as pilhas recomendadas.
Substitua as pilhas fracas ou gastas sempre
por um conjunto completamente novo com
a mesma capacidade. Não utilize pilhas de
diferentes marcas, tipos ou capacidade. As
pilhas devem ser retiradas do aparelho, se
este não for usado durante algum tempo!
Nunca carregue pilhas normais, não
recarregáveis! Elas podem explodir no
processo.
As baterias recarregáveis só podem ser
carregadas sob a supervisão de um adulto.
As baterias recarregáveis devem ser removidas
do brinquedo antes de serem carregadas.
Não provoque curto-circuitos nos terminais.
Não desmonte o aparelho! Em caso de defeito,
consulte o seu distribuidor especializado. Ele
contactará o Centro de Assistência e poderá
enviar o aparelho para uma eventual reparação.
Para trabalhar com este aparelho são
utilizados meios auxiliares pontiagudos e
com arestas vivas. Por essa razão, guarde
este aparelho, e todos os componentes e
meios auxiliares, num local inacessível às
crianças. RISCO DE FERIMENTOS!
Guarde as instruções e a embalagem, pois
contêm informações importantes.
Os químicos e os líquidos fornecidos devem
ser mantidos afastados das crianças! Não
ingerir os químicos! Depois de os utilizar,
lavar muito bem as mãos em água corrente.
No caso de contacto acidental com os olhos
ou com a boca, lavar com água. Em caso de
dores, consultar imediatamente um médico e
apresentar a substância.
Verique regularmente a alimentação quan-
do a danos no o, cha, estrutura ou outras
peças antes da utilização. Não use até que o
dano tenha sido reparado. O brinquedo não é
adequado a crianças com menos de 3 anos de
idade. O brinquedo só pode ser usado com a
alimentação recomendada. O transformador
não é um brinquedo. O brinquedo não pode ser
ligado a mais do que o número recomendado
de sistemas de alimentação.
35
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Antes de limpar a fonte de corrente,
desligue o aparelho (retirar a cha de
rede ou remover as pilhas)!
Limpe o aparelho apenas no exterior com um
pano seco. Não utilize produtos de limpeza, a
m de evitar danos no sistema electrónico.
Brinquedos que tenham de ser limpos com
líquidos têm de ser desligados da alimentação
antes de proceder à sua limpeza.
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas) ape-
nas com o pano de limpeza fornecido ou com
um outro pano macio e sem os (p. ex. em mi-
crobra). Não exercer muita força com o pano,
para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líquido
de limpeza para óculos e limpe as lentes, exer-
cendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Guarde-
-o na bolsa fornecida ou na embalagem de trans-
porte. As pilhas devem ser retiradas do apare-
lho, se este não for usado durante algum tempo.
LIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem. Pode
obter mais informações sobre a recicla-
gem correcta nos serviços municipais ou na
agência do meio ambiente.
Não deposite os seus aparelhos
electrónicos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e elec-
trónicos e sua conversão na legislação nacio-
nal, os aparelhos electrónicos em m de vida
devem ser separados e sujeitos a uma recicla-
gem ambientalmente correcta.
Pilhas e baterias antigas descarregadas têm
de ser depositadas pelo consumidor em
recipientes especiais de recolha para pi-
lhas (pilhões). Pode obter mais informações
sobre aparelhos obsoletos ou pilhas,
produzidas após 01.06.2006, nos serviços mu-
nicipais ou na agência do meio ambiente.
PT
Declaração de conformidade CE
Foi criada pela Bresser GmbH uma
“Declaração de conformidade“ de
acordo com as directivas e respecti-
vas normas aplicáveis. O texto completo da
Declaração de Conformidade da CE está dispo-
nível no seguinte endereço da Internet:
www.bresser.de/download/8851000/CE/
8851000_CE.pdf
Garantia e Serviço
O período normal da garantia é de 2 anos a
partir da data da compra. Para beneciar de
uma extensão da garantia, conforme indicado na
caixa, tem de se registar no nosso website.
Pode consultar os termos completos da garantia,
bem como a informação acerca da extensão da
garantia e mais detalhes dos nossos serviços em:
www.bresser.de/warranty_terms.
36
Todos os componentes
1 Ocular
2 Roda de ajuste da nitidez
3 Revólver com objectivas
4 Suporte de objectos
5 Espelho
6 Iluminação eléctrica/suporte das pilhas
7
8 Pé de borracha
9 Braço do microscópio
10 Microscópio “Biotar”
11 Preparados permanentes
12 Lamelas de vidro
13 Porta-objectos
14 Placa de Petri
15 Microprojector
16 Bateria CR2032
17 3x Lupas
18 Tubos de teste
19 Tubos de armazenamento
20 Acessório para cultivo de camarão
21 Utensílios do microscópio
22 Dispositivo de corte no
23 Caixa de lupa
O teu microscópio de luz transmitida
O que é um microscópio?
O microscópio é composto por dois sistemas
de lentes: a ocular e a objectiva. Apresenta-
mos estes sistemas como se fossem apenas
uma lente para facilitar a tua compreensão.
Contudo, na verdade, tanto a ocular (1) como
a objectiva do revólver (3) são compostas por
várias lentes.
A lente inferior (objectiva) amplia o prepa-
rado (por exemplo, 11) e produz em seguida
uma imagem ampliada desse preparado. Esta
imagem, a qual não se vê, é novamente amplia-
da pela segunda lente (ocular, 1) e, em seguida,
poderás ver a “imagem microscópica”.
Estrutura e local de instalação
Antes de começares, escolhe um local de ins-
talação adequado para veres ao microscópio.
Por um lado, é importante que o local tenha
luz suciente (observação normal). Por outro,
é importante que seja possível escurecer rapi-
damente a sala (observação com o projector).
Para além disso, aconselhamos também que
o microscópio seja colocado sobre uma base
estável, pois, de outro modo, não serão obtidos
resultados satisfatórios.
Observação normal
Para a observação normal, coloca o microscópio
num local claro (janela, candeeiro de mesa).
Para tal, retira o microscópio da embalagem e
inclina o braço do microscópio (9) para uma po-
sição de observação confortável para ti.
C
D
A roda de ajuste da nitidez (2) é rodada até ao
encosto superior e o revólver das objectivas (3)
é ajustado para a ampliação mais pequena.
Olha em seguida através da ocular e coloca o
espelho (5) de modo a obteres um círculo lu-
minoso de claridade uniforme ou utiliza a lâm-
pada. Podes encontrar mais sugestões sobre a
lâmpada na secção seguinte.
37
Agora, coloca um preparado permanente (por
exemplo, 11) sob os grampos do suporte de
objectos (4) por baixo da objectiva. Quando
olhares em seguida através da ocular, verás o
preparado ampliado. É possível que a imagem
ainda esteja um pouco desfocada. Para ajus-
tares a nitidez da imagem, roda lentamente a
roda de ajuste da nitidez (2). Em seguida, po-
des seleccionar uma ampliação mais elevada
rodando o revólver das objectivas e escolhendo
outra objectiva.
Tem atenção: ao alterares a ampliação, a niti-
dez da imagem tem de ser novamente ajustada;
quanto mais elevada for a ampliação, mais luz é
necessária para uma boa iluminação da imagem.
DICA: Evita a incidência de luz solar directa ao
direccionares o espelho, uma vez que esta encan-
deia e impede a obtenção de uma imagem clara.
Como fabrico o meu próprio preparado?
Pegas no objecto que pretendes observar e co-
loca-lo num porta-objectos em vidro. Em segui-
da, com uma pipeta coloca uma gota de água
destilada no objecto. Agora coloca uma lamela
em vidro na vertical no rebordo da gota de água,
de forma que a água escorra ao longo do canto
da lamela de vidro. Em seguida, baixa a lamela
de vidro lentamente por cima da gota de água.
Iluminação eléctrica
NOTA! Antes da operação inicial, a película usa-
da para proteger a bateria contra descarga deve
ser retirada do compartimento da bateria.
Localizar o espelho/luz na base do microscópio.
Rodar o espelho/luz com a luz virada para cima
e premir o botão para acender a luz. Este mi-
croscópio está equipado com uma luz incande-
scente que ilumina o espécime por baixo.
DICA: Quanto mais elevada for a ampliação
escolhida, mais luz é necessária para uma
boa iluminação da imagem. Por isso, começa
sempre a tua experiência com uma ampliação
reduzida.
Troca de bateria
1. Retirar o parafuso de segurança da tampa.
2. Retirar a tampa da bateria.
3. Deslize o suporte da bateria de moedas
para fora
4. Instalar a bateria (CR2032) de moedas com
a polaridade positiva (+) virada para baixo e
a polaridade negativa (-) virada para cima no
suporte.
5. Substituir a tampa da bateria.
6. Aparafusar o parafuso de segurança de volta
à tampa.
4
5
2
3
Power
Button
1
6
Projector
Para a observação de um preparado por várias
pessoas ao mesmo tempo, o microprojector
(15) fornecido é a opção mais adequada. Para
a utilização deste projector, necessitas obriga-
toriamente da iluminação eléctrica. Desta for-
ma, podes mostrar os teus resultados aos teus
amigos e familiares.
PT
38
Desaperta a ocular (1) do microscópio e colo-
ca o microprojector sobre os apoios da ocular
abertos, de modo a que o vidro fosco que
voltado para trás, na tua direcção. Direcciona
a iluminação de modo a que o vidro fosco seja
iluminado com a claridade.
O ajuste da nitidez da imagem do preparado é
efectuado através da roda de ajuste da nitidez
(2). Certica-te de que colocas novamente o
braço do microscópio (9) na posição vertical
para poderes observar o preparado de forma
confortável.
Numa sala escura, também é possível projectar
a imagem do microscópio numa parede branca.
Para tal, retira o vidro fosco. Em seguida, move
o tripé de modo a que o canto superior do pro-
jector que na horizontal. Tem em atenção que
a claridade da imagem diminui à medida que a
distância para a parede aumenta, escurecendo
dessa forma a imagem.
Experimentos
Use o link siguiente para conhecer experiências
interessantes que probar:
Como se eclodem os camarões em salmoura?
Como fazer cristais de sal e muito mais.
http://www.bresser.de/downloads
Você pode encontrar aqui acessórios de mi-
croscópio: http://www.bresser.de/P8859480
39
PT
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de
modications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modiche
tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações
técnicas reservados. Manual_8851000_Microscope_de-en-fr-nl-it-es-pt_BRESSER-JR_v022023a
Contact
Bresser GmbH
Gutenbergstraße 2
46414 Rhede · Germany
www.bresser.de
         @BresserEurope
Bresser UK Ltd.
Suite 3G, Eden House
Enterprise Way, Edenbridge,
Kent TN8 6HF, Great Britain
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bresser 8851000 Junior Biotar DLX 300-1200x Microscope Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding