JVC CS-HX6945AU Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CAUTION
Connect the provided speaker cord to the speaker
terminal while holding the lower portion of the
speaker terminal. (Fig. 8)
Fig. 7
Abb. 7
Afb. 7
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-
seerde winkel.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren
chsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación
para su automóvil, consulte la guía telefónica
para ubicar la tienda especialista en audio para
autoviles s cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-
katalogen för närmaste bilradioaffär.
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speakers can be mounted in
the rear tray, rear pillar or rear seat side panel
of your vehicle. For the secure installation and
perfect operation of your speakers, please read
the following carefully.
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto-
Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation in der Heckfenster-Ablage, den hinter-
en Dachstreben bzw. der hinteren lnnenraumver-
kleidung lhres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreie Funktion der Laut-
sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
Nous vous remercions pour I'achat des haut-
parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être
instals sur la plage arrière, la colonne arrre ou
le panneau latéral du siège arrière de votre
véhicule. Pour réaliser un montage correct et
obtenir un fonctionnement parfait de ces haut-
parleurs, il est conseil de lire soigneusement ce
qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers in de
hoedeplank, achter de kussens op of in het zijpaneel
van de achterbank van de auto monteren. Lees de
onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een
juiste plaatsing en een perfekte werking van uw
luidsprekersysteem.
Tackr valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa
gtalare kan monteras på bakhyllan, bakre stolpe
eller i sidopanelen vid baksätet i fordonet. För
ker montering och tillfredsställande funktion bör
du noga sa följande anvisningar.
For Proper Installation and Use
1.Be sure to install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the tossing
and bumping of the vehicle.
2.Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
taking the utmost care not to break wires while
installing.
3. Before connecting the speakers to the ampli-
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power is on may damage the speakers.
4.The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. "left" to
"left", and "right" to "right", as well as "+" to "+",
and "–" to "". Connection with reversed polarity
will degrade the quality of stereo reproduction.
5.Do not subject the speakers to excessive input. The
power handling capacity of the CS-V6942 is 330
watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input
may damage the speakers.
6. The CS-V6942 has an impedance of 4 ohms.
Make sure that the output impedance of the
amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.
7.When cleaning the speakers, use a soft cloth and
wipe the surface gently. Do not apply thinner or
solvent.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van
de luidsprekers nauwkeurig op om te voor-
komen dat de luidsprekers door het trillen en
schudden van het voertuig los zouden kunnen
raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van
het voertuig en let goed op dat hierbij geen van
de draden breekt of wordt doorgesneden.
3. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat
de laatste uitgeschakeld is. De ruis,
veroorzaakt door het tot stand brengen van
aansluitingen kan beschadiging van de
luidspreker tot gevolg hebben.
4.Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers
op de versterker de in- en uitgangen alle ove-
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op
"+" worden aangesloten en alle "" op "".
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereo-weergave.
5.Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot ver-
mogen. Het opgenomen vermogen van de CS-
V6942 is 330 Watt (max. muziekvermogen). Een
groter ingangsvermogen heeft beschadiging van de
luidsprekers tot gevolg.
6.Het CS-V6942 luidsprekersysteem heeft een impe-
dantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luids-
prekeruitgangen van de versterker een uitgangsim-
pedantie van 4 Ohm hebben.
7.Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon
te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit
chemische oplosmiddelen.
Instalación y U so Correctos
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo
con las instrucciones, para evitar que se desco-
loquen accidentalmente debido a las sacudidas
y traquetreos del veculo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom-
perlos durante su instalación.
3. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-
cador, confirme que esté cortada la alimen-
tación ectrica. El ruido producido al enchutar
los terminales de conexión mientras se
alimenta enera puede causar daños en los
altavoces.
4. Deben conectarse los terminales correspondien-
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así co-
mo "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se co-
nectan inversamente, la reproducción estereofó-
nica se deteriorará.
5. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad máxima de los CS-V6942 es 330 va-
tios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION MU-
SICAL). Una entrada excesiva dañará los altavo-
ces.
6. Los CS-V6942 tienen 4 ohmios de impedancia.
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
terminales para altavoces del amplificador sea de
4 ohmios.
7. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño
suave y frote la superficie con cuidado. No
aplique solventes ni diluyentis.
Korrekt montering och ahvändning
1. Se noga till att montera högtalarna enligt
anvisningarna så att de inte görtts ur läge
genom de stötar som uppstå vid fordonets
framrande.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for-
donets golv och var ytterst noga med att de inte
r av under installeringen.
3. Kontrollera att strömmen till rstärkaren har
frånkopplats före högtalaranslutning. Det
klickljud som uppstår vid anslutning av hög-
talarna med stmmen tillkopplad, kan skada
dem.
4. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster
och höger till höger liksom även "+" till "+" och
"" till "–". Anslutning med omnd polaritet
försämrar återgivningen av stereoljud.
5.Ustätt inte högtalarna för för höga ingångseffekter.
Märkeffekten för CS-V6942 är 330 watt (max. mu-
sikeffekt). För g insignal kan skade högtalarna.
6.CS-V6942 har en impedans 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm-
morna är 4 ohm.
7. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa och torka av ytan försiktigt. Annd inte
thinner eller något annat lösningsmedel.
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs
conformément aux instructions, afin d'éviter
qu'ils ne selogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
vibrations du hicule.
2.Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.
Les fils ne doivent pas être sections lors du
montage.
3. rifier que l'alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
4.Raccorder les bornes correspondantes de l'am-
plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de me que
"+" à "+" et "–" à "". Un raccordement effect
en inversant les polaris réduira la qualité de
la reproduction sonore sréo-phonique.
5. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-V6942 est de 330 watts
(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
6.Les haut-parleurs CS-V6942 ont une impédance de
4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de
l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
7. Nettoyer le haut-parleur en le frottantgère-
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
Hinweise für die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,
damit diese nicht durch, Vibrationen und sonsti-
ge Erschütterungen aus ihren Halterungen gel-
öst werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
zu knicken oder zu beschädigen.
3. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange-
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
sein! lst der Versrker eingeschaltet, kann der
beim Anschluß auftretende Ton die Laut-
sprecher beschädigen.
4.Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und "" an "" gelegt werden.
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver-
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
5. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CS-
V6942 ist für 330 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)
ausgelegt. Jede diese Werte überschreitende Ver-
stärker-leistung beschädigt die Lautsprecher.
6.Die CS-V6942 besizen eine lmpedanz von 4 Ohm.
Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz
des Vestärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.
7. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Vernner oder semittel) verwenden!
La agradecemos la adquisición de los Altavoces Es-
tereofónicos para Automóvil de JVC. Estos altavo-
ces pueden montarse bien en la repisa trasera, pilar
del costado trasero o panel lateral del asiento trase-
ro de su vehículo. Para efectuar una instalación se-
gura y para que los altavoces funcionen correct-
amente, le rogamos lea detenidamente las instruc-
ciones siguientes.
How to Complete the wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to
"–", etc. (Fig. 7)
ACHTUNG
Den unteren Teil der Lautsprecher-Anschlklem-
me festhalten und das mitgelieferte Lautsprecher-
kabel an die Klemme anschließen. (Abb. 8)
ATTENTION
Brancher le cordon fourni à la borne du haut-
parleur en tenant la partie inférieure de cette borne.
(Fig. 8)
VOORZICHTIG
Houd het onderste gedeelte van de luidspreker-
aansluiting vast terwijl u het bijgeleverde luid-
sprekersnoer met de luidsprekeraansluiting ver-
bindt. (Afb. 8)
PRECAUCION
Sujetando ls parte inferior del terminal del altavoz,
conecte a este terminal el cable del altavoz que se
suministra. (Fig. 8)
OBSERVERA
Anslut de medlevererade gtalarledningarna till
gtalarklämmorna medan kmmornas nedre del
lles. (Fig. 8)
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
"–" an "–" etc.! (Abb. 7)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral
op de verschillende in- en uitgangen niet te ver-
wisselen, en zorg dus dat u de linkerluidsperker op
het linkerkanaal aansluit, de "–" -draad op de "" -
pool, enzovoort. (Afb. 7)
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de
conectar los terminales correspondientes, es decir
izquierdo a izquierdo. "–" a "–", etc. (Fig. 7)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt
gtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''''
osv. (Fig. 7)
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est-
à-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 7)
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
Gray
Grau
Gris
Grijs
Gris
Grå
White
Weiß
Blanche
Wit
Blanco
Vit
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Black lined
Schwarz gestreift
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
Fig. 8
Abb. 8
Afb. 8
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
INSTRUCTIONS
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Specifications
Rear mounting
Power Handling Capacity : 330 watts (MAX. MUSIC POWER)
Impedance : 4 ohms
Magnet Mass : 570 g (20 oz)
Mass : 2.1 kg (4.7 lbs)
Type 
(Design and specifications are subject to change without notice.)
: 15 cm x 23 cm (6" x 9") 4-Way Coaxial Speaker,
Accessories
M e t al Net --------------------------------------------------------------------------------- x 2
Net Fixe r (6 cm ) ---------------------------------------------------------------------- x 2
Sc rew (M 4 x 7 5 m m) --------------------------------------------------------------- x 8
Sc rew ( 4 x 2 5 m m) --------------------------------------------------------------- x 8
Grille ----------------------------------------------------------------------------------------- x 2
Nut (M 4 ) ------------------------------------------------------------------------------------ x 8
Speed N ut --------------------------------------------------------------------------------- x 8
Speake r Cord (5 m) ------------------------------------------------------------------ x 2
CS
-
V6942
CS-V6942
CAR STEREO SPEAKER
0103MMMWTNTCN
LVT1072-001A
CS-V6942
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
CS-V6942
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
EN, GE, FR, NL, SP, SW
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
5
7
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
How to Install
1.To install the speakers in the rear tray, first determine
the appropriate area in which to place it. The
speakers must be installed in a place where there are
spaces of at least 32 mm over the tray and at least
79 mm under the tray. ln determining the location,
make sure that the bottom part of each speaker fits
into the large hole in the steel plate on which the rear
tray is fixed. (Fig. 1)
2.Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of the
packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the
shape of the area on the tray.
4.Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 7)
6. When installing the speakers from under the tray,
remove the metal net from the grille, cut the net
fixer into lengths of approx. 10 mm (12 pieces 6
for each speaker) and insert them into the groove
in the grille. Align the 4 screw holes of the rear tray
and grille, and insert the 4 screws. Connect the
speakers from under the tray and secure them
firmly with the nuts. Finally, attach the metal net on
top of the grille (Fig. 2)
7. When installing the speakers under the tray
without using the grilles, refer to Fig. 3 and 4.
8. The process for installing the speakers in the
rear pillar or rear seat side panel, etc. from the
top is generally the same as for installing the
speakers in the rear tray. In this case, however,
insert the speakers into the holes of the rear
pillar or the side panel and secure them with
the 4 screws. (Fig. 5 & 6)
9.In any case, make sure the connection between
the speaker and speaker cords is correct, and
pay attention to the speaker cone when
installing.
Einbau
1.Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage
eingebaut werden, muß zunächst die Einbauposi-
tion bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau
muß mindestens 32 mm über der und mindestens
79 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben
sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird,
darauf achten, daß die Unterseite der
Lautsprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben
under der Ablage trifft. (Abb. 1)
2.Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-
druckte Papierschablone zeigt die betigte Ein-
baufche der Lautsprecher an. Die Schablone
auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage
auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4.Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms
beachten! (Abb. 7)
6.Zur Anbringung der Lautsprecher an der Hecka-
blagenunterseite zuchst die Gitterblende vom
Grillrahmen abnehmen. Das llmaterial in Ab-
schnitte von ca. 10 mm nge schneiden (dies
ergibt 12 llstücke 6 pro Lautsprecher). Die
llstücke in die vorgesehenen Nuten des Grill-
rahmens einsetzen. Die 4 am Grillrahmen be-
findlichen Schraubenöffnungen auf die Schrau-
benöffnungen der Heckablage ausrichten und
die 4 Schrauben einsetzen. Nun den Lautspre-
cher von unten ansetzen und mit den Muttern
festschrauben. Abschließend die Gitterblende
am Grillrahmen anbringen (Abb. 2).
7.Bei gleicher Anbringung der Lautsprecher, jedoch
ohne Verwendung des Grills, wie in Abb. 3 und 4
gezeigt vorgehen.
8. Die Anbringung der Lautsprecher an den Sei-
tenverkleidungen der hinteren Dachstreben ent-
spricht im wesentlichen der Montage an der
Heckablage von oben. In diesem Fall die Laut-
sprecher mit vier Schrauben an Bohrungen der
Dachstreben befestigen. (Abb. 5 & 6)
9. Darauf achten, die Kabelanschssen an den
Lautsprechern korrekt durchzuhren und beim
Einbau nicht die Lautsprechermembranen zu
beschädigen.
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage
arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions
appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs
doivent être fixés où il y a au moins 32 mm au-
dessus de la plage arrre et 79 mm sous la
plage. Au moment de déterminer l'endroit de la
fixation, faire attention que le dessous de chaque
haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou
de la plaque en acier sur laquelle la plage est
fixée. (Fig. 1)
2.Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de
l'emballage indique la forme précise de l'en-
droit où les haut-parleurs seront placés. Placer
le papier modèle à l'endroit mention au 1. ci-
dessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.
4.Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.
Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 7)
6.En installant les haut-parleurs par le dessous de
la plage arrière, retirer le filet métallique de la
grille, couper la bande de fixation du filet en
longueur d'environ 10 mm (12 pièces – 6 pour
chaque haut-parleur) et introduire les morceaux
dans la rainure de la grille. Aligner les 4 trous de
vis de la plage arrière et de la grille, et introduire
les 4 vis. Brancher les haut-parleurs sous la
plage arrière, et les serrer fermement avec les
écrous. Pour finir, fixer la filet métallique sur la
grille (Fig. 2)
7. En installant les haut-parleurs sous la plage
arrière sans utiliser les grilles, se reporter aux
Fig. 3 et 4.
8.La méthode pour installer les haut-parleurs dans la
colonne arrière ou dans le panneau latéral du
siège arrière, etc. par le dessus, est généralement
la même que pour l'installation des haut-parleurs
dans la plage arrière. Dans ce cas, cependant,
introduire les haut-parleurs dans les trous de la
colonne arrière du panneau latéral et les fixer avec
les 4 vis. (Fig. 5 et 6 )
9. S'assurer que le raccordement entre les haut-
parleurs et les câbles est bien effectué et faire
attention aux cônes des haut-parleurs lors de
l'installation.
1 . . Metal Net
2 . . Grille
3 . . Net Fixer
4 . . Screw (M4 x 75 mm)
5 . . Speaker
6 . . Nut (M4)
7 . . Screw ( 4 x 25 mm)
8 . . Speed Nut
1 . . Blende
2 . . Gitterblende
3 . . FŸllmaterial
4 . . Schraube (M4 x 75 mm)
5 . . Lautsprecher
6 . . Mutter (M4)
7 . . Schraube ( 4 x 25 mm)
8 . . Mutter
1 . . Metalen gaas
2 . . Rooster
3 . . Bevestinging gaas
4 . . Schroef (M4 x 75 mm)
5 . . Luidspreker
6 . . Moer (M4)
7 . . Schroef ( 4 x 25 mm)
8 . . Clipmoer
1 . . Red metalica
2 . . Rejilla
3 . . Fijador de la red
4 . . Tornillo (M4 x 75 mm)
5 . . Altavoz
6 . . Tuerca (M4)
7 . . Tornillo ( 4 x 25 mm)
8 . . Tuerca de apriete rapido
'
'
1 . . Metallnat
2 . . Grill
3 . . Natfixeringsdon
4 . . Scruv (M4 x 75 mm)
5 . . Hogtalare
6 . . Mutter (M4)
7 . . Skruv ( 4 x 25 mm)
8 . . Snabbmutter
1 . . Filet metallique
2 . . Grille
3 . . Bande de fixation du filet
4 . . Vis (M4 x 75 mm)
5 . . Haut-parleur
6 . . Ecrou (M4)
7 . . Vis ( 4 x 25 mm)
8 . . Ecrou
'
Bevestigen van de luidsprekers
1.Voor het montere van de luidsprekers in de hoede-
plank van uw auto dient u eerst bij benadering de
plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers
moeten op een plaats worden bevestigd waar er
minstens 32 mm boven en minstens 79 mm onder
de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats
dient u er bovendien rekening mee te houden dat
het onderste gedeelte van elke luidspreker in de
grote opening van de onder de hoedeplank
liggende staalplaat moet passen. (Afb. 1)
2.Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de karton-
nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-
binnen de luidspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en
trek de lijn hierop na om de precieze plaats
voor het bevestigen van de luidspreker te
markeren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de
hoedeplank.
5. De volgende stap is het verbinden. van de
bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij
nauwkeurig het schema. (Afb. 7)
6.Wanneer u de luidsprekers via de onderkant van de
hoedeplank wilt installeren, verwijdert u eerst het
metalen gaas van het rooster. Snij vervolgens de
bevestiging voor het gaas in repen van ca. 10 mm
(12 stuks – 6 voor iedere luidspreker) en steek deze
in de groef van het rooster. Breng de 4 schroef-
gaten van de hoedeplank en het rooster in lijn en
plaats de 4 schroeven. Verbind de luidsprekers on-
der de plank en zet de luidsprekers vast met de
moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan de
bovenzijde van het rooster. (Afb. 2)
7. Zie afb. 3 en 4 voor montage van de luidsprekers
onder de hoedeplank zonder de roosters.
8.De procedure voor montage van de luidsprekers
bij de hoofdkussens of het zijpaneel van de
achterbank, enz. vanaf de bovenkant is over
het algemeen hetzelfde als bij montage van de
luidsprekers in de hoedeplank. Plaats de luid-
sprekers in dit geval in de gaten van de hoofd-
kussens achter of in het zijpaneel en zet ze ver-
volgens met 4 schroeven vast. (Afb. 5 & 6)
9. Kontroleer vooral goed of de aansluitingen van
de luidsprekers en de aansluitsnoeren op de
juiste wijze gemaakt zijn, en pas op bij het
installeren de konus van de luidspreker niet te
beschadigen.
Cómo lnstarlarlos
1.Para instalar el altavoz en repisa trasera, determine
primero el área adecuada en la que lo colocará. Los
altavoces deben instalarse en un lugar donde haya
un espacio de 32 mm sobre la repisa y 79 mm
debajo de la misma como mínimo. Al determinar la
ubicación, asegúrese que la parte inferior de cada
altavoz encaje en el orificio grande de la plancha de
acero en la cual esfijada la repisa trasera. (Fig. 1)
2.Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel impreso en el fondo de la
caja de carn muestra la forma exacta del área
en la que se instalará el altavoz en la repisa
trasera. Coloque el patrón de papel sobre el
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa.
4.Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con-
sulte detenidamente el esquema. (Fig. 7)
6.Para instalar los altavoces desde la parte inferior de
la repisa trasera, quite la red metálica de la rejilla,
corte el fijador en longitudes de aprox. 10 mm (12
piezas – 6 para cada altavoz) e inserte las piezas en
la ranura de la rejilla. Alinee los 4 orificios para tor-
nillos de la repisa trasera y la rejilla, e inserte los 4
tornillos. Conecte los altavoces por debajo de la
repisa trasera y asegúrelos firmemente con tuercas.
Finalmente, fije la red melica sobre la rejilla (Fig. 2).
7. Cuando instale los altavoces debajo de la repisa
sin utilizar las rejillas, refiérase e la Fig. 3 y 4.
8.El procedimiento de instalación de los altavoces en
el pilar del costado trasero o el panel lateral del
asiento trasero, etc. por arriba es generalmente el
mismo que para instalarlos en la repisa trasera. En
este caso, sin embargo, inserte los altavoces en
los orificios dei pilar del costado trasero o el panel
lateral y asegúrelos con los 4 tornillos. (FIg. 5 y 6)
9. Aserese siempre de conectar correctamente
los cordones de los altavoces y preste atención
a los conos de éstos al instalarlos.
Monteringsmitod
1. Vid montering av högtalarna bakhyllan ska man
först bestämma stället för deras montering. Hög-
talarna måste installeras ett ställe där utrymmet
är minst 32 mm ovanför hyllan och minst 79 mm
under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda
högtalarnas underdel passar in i det stora hål som
finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig.
1)
2.Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på kar-
tongens undersida visar exakt formen r det
område genom vilket högtalaren monteras.
Placera pappersschablonen på det ställe, som
bestämdes i steg 1 ovan, bakhyllan och rita
av området.
4.Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ
diagrammet noggrant. (Fig. 7)
6. Gör här om högtalarna ska installeras från en
position under hyllan: Avlägsna metallnätet från
grillen, klipp nätfixeringsdonet i längder om ca. 10
mm (12 bitar 6 för varje högtalare) och för in
bitarna i skåran på grillen. Passa in de 4 skruvhålen
bakhyllan och grillen och sätt i de fyra skruv-
arna. Anslut högtalarna från under hyllan och fäst
dem ordentligt med muttrarna. Sätt till sist tillbaka
metallnätet ovanpå grillen (Fig. 2).
7. r montering av gtalarna under hyllan utan
grill hänvisas till Fig. 3 och 4.
8.Tillvägagångsttet r montering av högtalarna
i bakre stolpar och sidopaneler vid baktet osv
ovanifrån är i stort detsamma som för mon-
tering av högtalarna i bakhyllan. Men i detta fall
ska högtalarna sättas i hålen på de bekre
stolparna och sidopanelerna och därefter fästas
med 4 skruvar. (Fig. 5 & 6)
9.Se hursomhelst till att anslutningen mellan hög-
talare och gtalarledningar är korrekt och var
särskilt uppmärksam vid installering av hög-
talarkonen.
Fig. 6
Abb. 6
Afb. 6
1
3
2
5
8
7
1
3
2
5
6
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
4
1
2
3
182
146
261
110
85
26.5
217.4
UNIT : mm
120
167
UNIT : mm
4
-
4
.
5 HOL
E
S

Documenttranscriptie

Type Power Handling Capacity Impedance Magnet Mass Mass Accessories Grille ----------------------------------------------------------------------------------------- x M et al N et --------------------------------------------------------------------------------- x N et Fixer (6 c m ) ---------------------------------------------------------------------- x S c rew (M 4 x 7 5 m m ) --------------------------------------------------------------- x S c rew ( 4 x 2 5 m m ) --------------------------------------------------------------- x N ut (M 4 ) ------------------------------------------------------------------------------------ x S peed N ut --------------------------------------------------------------------------------- x S peaker Cord (5 m ) ------------------------------------------------------------------ x : 15 cm x 23 cm (6" x 9") 4-Way Coaxial Speaker, Rear mounting : 330 watts (MAX. MUSIC POWER) : 4 ohms : 570 g (20 oz) : 2.1 kg (4.7 lbs) (Design and specifications are subject to change without notice.) 2 2 2 8 8 8 8 2 CS-V6942 CAR STEREO SPEAKER Specifications If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer). Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler. Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d'accessoires audio pour automobile le plus proche. Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespecialiseerde winkel. Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana. Behövs monteringsats för din bil, se i telefonkatalogen för närmaste bilradioaffär. CAR STEREO SPEAKER STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STEREO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL BILSTEREOHÖGTALARE CS-V6942 For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference. INSTRUCTIONS VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL, SP, SW 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED Model No. BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAAWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING 0103MMMWTNTCN Serial No. LVT1072-001A Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speakers. These speakers can be mounted in the rear tray, rear pillar or rear seat side panel of your vehicle. For the secure installation and perfect operation of your speakers, please read the following carefully. Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-AutoIautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die Installation in der Heckfenster-Ablage, den hinteren Dachstreben bzw. der hinteren lnnenraumverkleidung lhres Wagens vorgesehen. Um korrekten Einbau und einwandfreie Funktion der Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen. Nous vous remercions pour I'achat des hautparleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être installés sur la plage arrière, la colonne arrière ou le panneau latéral du siège arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces hautparleurs, il est conseillé de lire soigneusement ce qui suit. Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers in de hoedeplank, achter de kussens op of in het zijpaneel van de achterbank van de auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfekte werking van uw luidsprekersysteem. La agradecemos la adquisición de los Altavoces Estereofónicos para Automóvil de JVC. Estos altavoces pueden montarse bien en la repisa trasera, pilar del costado trasero o panel lateral del asiento trasero de su vehículo. Para efectuar una instalación segura y para que los altavoces funcionen correctamente, le rogamos lea detenidamente las instrucciones siguientes. Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa högtalare kan monteras på bakhyllan, bakre stolpe eller i sidopanelen vid baksätet i fordonet. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar. For Proper Installation and Use Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch Montage et utilisation corrects Juiste plaatsing en gebruik Instalación y U so Correctos Korrekt montering och ahvändning 1. Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d'installation sous l'effet des vibrations du véhicule. 2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. 3. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l'alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs. 4. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite à droite, de même que "+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué en inversant les polarités réduira la qualité de la reproduction sonore stéréo-phonique. 5. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-parleurs CS-V6942 est de 330 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif risque de les endommager. 6. Les haut-parleurs CS-V6942 ont une impédance de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms. 7. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents. 1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luidsprekers door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken. 2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. 3. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben. 4. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle "–" op "–". Verwisseling van de polariteit van de aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave. 5. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de CSV6942 is 330 Watt (max. muziekvermogen). Een groter ingangsvermogen heeft beschadiging van de luidsprekers tot gevolg. 6. Het CS-V6942 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben. 7. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen. 1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a las sacudidas y traquetreos del vehículo. 2. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su instalación. 3. Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchutar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces. 4. Deben conectarse los terminales correspondientes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducción estereofónica se deteriorará. 5. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad máxima de los CS-V6942 es 330 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los altavoces. 6. Los CS-V6942 tienen 4 ohmios de impedancia. Asegúrese de que la impedancia de salida de los terminales para altavoces del amplificador sea de 4 ohmios. 7. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentis. 1. Se noga till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte görsätts ur läge genom de stötar som uppstå vid fordonets framförande. 2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de inte går av under installeringen. 3. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem. 4. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och "–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar återgivningen av stereoljud. 5. Ustätt inte högtalarna för för höga ingångseffekter. Märkeffekten för CS-V6942 är 330 watt (max. musikeffekt). För hög insignal kan skade högtalarna. 6. CS-V6942 har en impedans på 4 ohm. Se efter att förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarklämmorna är 4 ohm. 7. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel. Cómo Completar las Conexiones Eléctricas Anslutning 1. Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the tossing and bumping of the vehicle. 2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. 3. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers. 4. The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. "left" to "left", and "right" to "right", as well as "+" to "+", and "–" to "–". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction. 5. Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the CS-V6942 is 330 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers. 6. The CS-V6942 has an impedance of 4 ohms. Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms. 7. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent. 1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch, Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden. 2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. 3. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muß dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen. 4. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stecker von Verstärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden. Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß vermindert die Qualität der Stereowiedergabe. 5. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CSV6942 ist für 330 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Jede diese Werte überschreitende Verstärker-leistung beschädigt die Lautsprecher. 6. Die CS-V6942 besizen eine lmpedanz von 4 Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz des Vestärkers gleichfalls 4 Ohm betragen. 7. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden! How to Complete the wiring Kabelanschluß Réalisation du câblage Aansluiten van de bedrading Consult the diagram below. Be sure to connect corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to "–", etc. (Fig. 7) Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links", "–" an "–" etc.! (Abb. 7) Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre soin de raccorder les bornes correspondantes, c'està-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 7) CAUTION ACHTUNG ATTENTION Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral op de verschillende in- en uitgangen niet te verwisselen, en zorg dus dat u de linkerluidsperker op het linkerkanaal aansluit, de "–" -draad op de "–" pool, enzovoort. (Afb. 7) Connect the provided speaker cord to the speaker terminal while holding the lower portion of the speaker terminal. (Fig. 8) Den unteren Teil der Lautsprecher-Anschlußklemme festhalten und das mitgelieferte Lautsprecherkabel an die Klemme anschließen. (Abb. 8) Brancher le cordon fourni à la borne du hautparleur en tenant la partie inférieure de cette borne. (Fig. 8) Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger Gray Grau Gris Grijs Gris Grå White Weiß Blanche Wit Blanco Vit Amplifier Verstärker Amplificateur Versterker Amplificador Förstärkare VOORZICHTIG Houd het onderste gedeelte van de luidsprekeraansluiting vast terwijl u het bijgeleverde luidsprekersnoer met de luidsprekeraansluiting verbindt. (Afb. 8) Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de conectar los terminales correspondientes, es decir izquierdo a izquierdo. "–" a "–", etc. (Fig. 7) OBSERVERA PRECAUCION Sujetando ls parte inferior del terminal del altavoz, conecte a este terminal el cable del altavoz que se suministra. (Fig. 8) CS-V6942 Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger CS-V6942 Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster Black lined Schwarz gestreift Ligne noire Zwart streepie Con línea negra Svart rand Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster Fig. 7 Abb. 7 Afb. 7 Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–'' osv. (Fig. 7) Fig. 8 Abb. 8 Afb. 8 Anslut de medlevererade högtalarledningarna till högtalarklämmorna medan klämmornas nedre del hålles. (Fig. 8) How to Install Einbau Méthode de montage Bevestigen van de luidsprekers Cómo lnstarlarlos Monteringsmitod 1. To install the speakers in the rear tray, first determine the appropriate area in which to place it. The speakers must be installed in a place where there are spaces of at least 32 mm over the tray and at least 79 mm under the tray. ln determining the location, make sure that the bottom part of each speaker fits into the large hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1) 2. Remove the rear tray. 3. The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area on the rear tray through which the speaker will be installed. Apply the paper pattern onto the area determined in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray. 4. Then, cut out the marked area. 5. The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 7) 6. When installing the speakers from under the tray, remove the metal net from the grille, cut the net fixer into lengths of approx. 10 mm (12 pieces – 6 for each speaker) and insert them into the groove in the grille. Align the 4 screw holes of the rear tray and grille, and insert the 4 screws. Connect the speakers from under the tray and secure them firmly with the nuts. Finally, attach the metal net on top of the grille (Fig. 2) 7. When installing the speakers under the tray without using the grilles, refer to Fig. 3 and 4. 8. The process for installing the speakers in the rear pillar or rear seat side panel, etc. from the top is generally the same as for installing the speakers in the rear tray. In this case, however, insert the speakers into the holes of the rear pillar or the side panel and secure them with the 4 screws. (Fig. 5 & 6) 9. In any case, make sure the connection between the speaker and speaker cords is correct, and pay attention to the speaker cone when installing. 1. Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muß zunächst die Einbauposition bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau muß mindestens 32 mm über der und mindestens 79 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, darauf achten, daß die Unterseite der Lautsprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Ablage trifft. (Abb. 1) 2. Die Ablage ausbauen. 3. Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen. 4. Dann die markierten Flächen ausschneiden. 5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms beachten! (Abb. 7) 6. Zur Anbringung der Lautsprecher an der Heckablagenunterseite zunächst die Gitterblende vom Grillrahmen abnehmen. Das Füllmaterial in Abschnitte von ca. 10 mm Länge schneiden (dies ergibt 12 Füllstücke – 6 pro Lautsprecher). Die Füllstücke in die vorgesehenen Nuten des Grillrahmens einsetzen. Die 4 am Grillrahmen befindlichen Schraubenöffnungen auf die Schraubenöffnungen der Heckablage ausrichten und die 4 Schrauben einsetzen. Nun den Lautsprecher von unten ansetzen und mit den Muttern festschrauben. Abschließend die Gitterblende am Grillrahmen anbringen (Abb. 2). 7. Bei gleicher Anbringung der Lautsprecher, jedoch ohne Verwendung des Grills, wie in Abb. 3 und 4 gezeigt vorgehen. 8. Die Anbringung der Lautsprecher an den Seitenverkleidungen der hinteren Dachstreben entspricht im wesentlichen der Montage an der Heckablage von oben. In diesem Fall die Lautsprecher mit vier Schrauben an Bohrungen der Dachstreben befestigen. (Abb. 5 & 6) 9. Darauf achten, die Kabelanschlüssen an den Lautsprechern korrekt durchzuführen und beim Einbau nicht die Lautsprechermembranen zu beschädigen. 1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent être fixés où il y a au moins 32 mm audessus de la plage arrière et 79 mm sous la plage. Au moment de déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que le dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle la plage est fixée. (Fig. 1) 2. Retirer la plage arrière. 3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de l'emballage indique la forme précise de l'endroit où les haut-parleurs seront placés. Placer le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. cidessus afin d'y inscrire la forme sur la plage. 4. Découper l'endroit marqué. 5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 7) 6. En installant les haut-parleurs par le dessous de la plage arrière, retirer le filet métallique de la grille, couper la bande de fixation du filet en longueur d'environ 10 mm (12 pièces – 6 pour chaque haut-parleur) et introduire les morceaux dans la rainure de la grille. Aligner les 4 trous de vis de la plage arrière et de la grille, et introduire les 4 vis. Brancher les haut-parleurs sous la plage arrière, et les serrer fermement avec les écrous. Pour finir, fixer la filet métallique sur la grille (Fig. 2) 7. En installant les haut-parleurs sous la plage arrière sans utiliser les grilles, se reporter aux Fig. 3 et 4. 8. La méthode pour installer les haut-parleurs dans la colonne arrière ou dans le panneau latéral du siège arrière, etc. par le dessus, est généralement la même que pour l'installation des haut-parleurs dans la plage arrière. Dans ce cas, cependant, introduire les haut-parleurs dans les trous de la colonne arrière du panneau latéral et les fixer avec les 4 vis. (Fig. 5 et 6 ) 9. S'assurer que le raccordement entre les hautparleurs et les câbles est bien effectué et faire attention aux cônes des haut-parleurs lors de l'installation. 1. Voor het montere van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers moeten op een plaats worden bevestigd waar er minstens 32 mm boven en minstens 79 mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote opening van de onder de hoedeplank liggende staalplaat moet passen. (Afb. 1) 2. Verwijder de hoedeplank. 3. De tekening op de onderzijde van de kartonnendoos geeft de precieze vorm en afmetingen aan van de uitsnede van de hoedeplank waarbinnen de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het bevestigen van de luidspreker te markeren. 4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank. 5. De volgende stap is het verbinden. van de bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij nauwkeurig het schema. (Afb. 7) 6. Wanneer u de luidsprekers via de onderkant van de hoedeplank wilt installeren, verwijdert u eerst het metalen gaas van het rooster. Snij vervolgens de bevestiging voor het gaas in repen van ca. 10 mm (12 stuks – 6 voor iedere luidspreker) en steek deze in de groef van het rooster. Breng de 4 schroefgaten van de hoedeplank en het rooster in lijn en plaats de 4 schroeven. Verbind de luidsprekers onder de plank en zet de luidsprekers vast met de moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan de bovenzijde van het rooster. (Afb. 2) 7. Zie afb. 3 en 4 voor montage van de luidsprekers onder de hoedeplank zonder de roosters. 8. De procedure voor montage van de luidsprekers bij de hoofdkussens of het zijpaneel van de achterbank, enz. vanaf de bovenkant is over het algemeen hetzelfde als bij montage van de luidsprekers in de hoedeplank. Plaats de luidsprekers in dit geval in de gaten van de hoofdkussens achter of in het zijpaneel en zet ze vervolgens met 4 schroeven vast. (Afb. 5 & 6) 9. Kontroleer vooral goed of de aansluitingen van de luidsprekers en de aansluitsnoeren op de juiste wijze gemaakt zijn, en pas op bij het installeren de konus van de luidspreker niet te beschadigen. 1. Para instalar el altavoz en repisa trasera, determine primero el área adecuada en la que lo colocará. Los altavoces deben instalarse en un lugar donde haya un espacio de 32 mm sobre la repisa y 79 mm debajo de la misma como mínimo. Al determinar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig. 1) 2. Quite la repisa trasera. 3. El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la forma exacta del área en la que se instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje la forma sobre la repisa. 4. Corte el área marcada. 5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el esquema. (Fig. 7) 6. Para instalar los altavoces desde la parte inferior de la repisa trasera, quite la red metálica de la rejilla, corte el fijador en longitudes de aprox. 10 mm (12 piezas – 6 para cada altavoz) e inserte las piezas en la ranura de la rejilla. Alinee los 4 orificios para tornillos de la repisa trasera y la rejilla, e inserte los 4 tornillos. Conecte los altavoces por debajo de la repisa trasera y asegúrelos firmemente con tuercas. Finalmente, fije la red metálica sobre la rejilla (Fig. 2). 7. Cuando instale los altavoces debajo de la repisa sin utilizar las rejillas, refiérase e la Fig. 3 y 4. 8. El procedimiento de instalación de los altavoces en el pilar del costado trasero o el panel lateral del asiento trasero, etc. por arriba es generalmente el mismo que para instalarlos en la repisa trasera. En este caso, sin embargo, inserte los altavoces en los orificios dei pilar del costado trasero o el panel lateral y asegúrelos con los 4 tornillos. (FIg. 5 y 6) 9. Asegúrese siempre de conectar correctamente los cordones de los altavoces y preste atención a los conos de éstos al instalarlos. 1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället för deras montering. Högtalarna måste installeras på ett ställe där utrymmet är minst 32 mm ovanför hyllan och minst 79 mm under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas underdel passar in i det stora hål som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig. 1) 2. Ta bort bakhyllan. 3. Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar exakt formen för det område genom vilket högtalaren monteras. Placera pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på bakhyllan och rita av området. 4. Skär därefter ut det markerade området. 5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 7) 6. Gör så här om högtalarna ska installeras från en position under hyllan: Avlägsna metallnätet från grillen, klipp nätfixeringsdonet i längder om ca. 10 mm (12 bitar – 6 för varje högtalare) och för in bitarna i skåran på grillen. Passa in de 4 skruvhålen på bakhyllan och grillen och sätt i de fyra skruvarna. Anslut högtalarna från under hyllan och fäst dem ordentligt med muttrarna. Sätt till sist tillbaka metallnätet ovanpå grillen (Fig. 2). 7. För montering av högtalarna under hyllan utan grill hänvisas till Fig. 3 och 4. 8. Tillvägagångssättet för montering av högtalarna i bakre stolpar och sidopaneler vid baksätet osv ovanifrån är i stort detsamma som för montering av högtalarna i bakhyllan. Men i detta fall ska högtalarna sättas i hålen på de bekre stolparna och sidopanelerna och därefter fästas med 4 skruvar. (Fig. 5 & 6) 9. Se hursomhelst till att anslutningen mellan högtalare och högtalarledningar är korrekt och var särskilt uppmärksam vid installering av högtalarkonen. 1 3 1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . Metal Net Grille Net Fixer Screw (M4 x 75 mm) Speaker Nut (M4) Screw ( 4 x 25 mm) Speed Nut 1 . . Metalen gaas 2 3 5 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. . . . . . . . Rooster Bevestinging gaas Schroef (M4 x 75 mm) Luidspreker Moer (M4) Schroef ( 4 x 25 mm) Clipmoer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. . . . . . . . . Blende Gitterblende FŸllmaterial Schraube (M4 x 75 mm) Lautsprecher Mutter (M4) Schraube ( 4 x 25 mm) Mutter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. . . . . . . . . Filet metallique Grille Bande de fixation du filet Vis (M4 x 75 mm) Haut-parleur Ecrou (M4) Vis ( 4 x 25 mm) Ecrou 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. . . . . . . . . ' Red metalica Rejilla Fijador de la red Tornillo (M4 x 75 mm) Altavoz Tuerca (M4) Tornillo ( 4 x 25 mm) ' Tuerca de apriete rapido 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. . . . . . . . . Metallnat Grill Natfixeringsdon Scruv (M4 x 75 mm) Hogtalare Mutter (M4) Skruv ( 4 x 25 mm) Snabbmutter 6 4- 4 .5 HO LE S Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5 UNIT : mm 1 7 2 5 26.5 261 8 85 5 3 7 Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4 Fig. 6 Abb. 6 Afb. 6 110 217.4 UNIT : mm 146 167 120 Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensiones Mått 182 Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2 Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 ' 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC CS-HX6945AU Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor