Sony MDR-XB200 Handleiding

Type
Handleiding
MDR-XB200
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-438-653-22(1)
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic /
Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW
Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 98 dB/mW /
Frequency response: 5 Hz – 22,000 Hz /
Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) /
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
plug /
Mass: Approx. 120 g without cord
*
IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject to
change without notice.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do
not use while driving or
cycling.
Because the headphones are of a high
density enclosure, forcing them against
your ears may result in eardrum damage.
Avoid using the headphones where they
are liable to be struck by people or other
objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears
may produce a diaphragm click sound.
This is not a malfunction.
Optional replacement earpads can be
ordered from your nearest Sony dealer.
Français Casque d’écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique /
Transducteur : 30 mm, type à dôme
(bobine acoustique CCAW) /
Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) /
Impédance : 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 98 dB/mW /
Réponse en fréquence : 5 Hz – 22 000 Hz /
Cordon : 1,2 m, cordon Litz (en Y) /
Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or /
Masse : environ 120 g sans cordon
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des
lésions auditives si vous utilisez
cet appareil à un volume trop
élevé. Pour des raisons de
sécurité, ne l’utilisez pas en
voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un
matériau haute densité, ne l’enfoncez pas
exagérément dans les oreilles, car vous
risqueriez de vous blesser les tympans.
Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être
heurté par des personnes ou des objets,
une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille,
vous risquez d’entendre le déclic du
diaphragme. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Des oreillettes de rechange en option
peuvent être commandées auprès de
votre revendeur Sony le plus proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch /
Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-
Schwingspule) /
Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 98 dB/mW /
Frequenzgang: 5 Hz – 22.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in
L-Form /
Masse: ca. 120 g (ohne Kabel)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann
zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen
oder beim Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders
starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie
diese nicht stark gegen die Ohren drücken,
da sonst das Trommelfell Schaden nehmen
kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht
an Orten, an denen sie von anderen
Personen oder Gegenständen, wie etwa
einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-
Klicken kommen. Es handelt sich hierbei
nicht um eine Fehlfunktion.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico /
Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula
(bobina de voz de cable de aluminio
encobrado (CCAW)) /
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidad: 98 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 22.000 Hz /
Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) /
Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma
de L /
Masa: aprox. 120 g sin el cable
*
IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un
material de una gran densidad, forzarlos
contra las oídos podría ocasionar daños en
el tímpano. Evite utilizar los auriculares en
lugares en los que pudieran recibir golpes
por parte de personas u otros objetos,
como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos
podría ocasionar un sonido seco del
diafragma. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Los recambios opcionales para las
almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más
cercano.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico /
Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice
Coil OFC) /
Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 98 dB/mW /
Risposta in frequenza: 5 Hz – 22.000 Hz /
Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: Circa 120 g (senza cavo)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può
avere ripercussioni sull’udito.
Per motivi di sicurezza stradale,
non utilizzare durante la guida
o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento
ad alta densità, evitare di spingerle troppo
all’interno delle orecchie in quanto
potrebbero verificarsi lesioni al timpano.
Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
possibilità che vengano colpite da persone
o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie,
potrebbe prodursi un suono simile a un clic
di diaframma. Non si tratta di un problema
di funzionamento.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio
rivenditore Sony.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch /
Driver: 30 mm, koepeltype (CCAW-
spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 98 dB/mW /
Frequentiebereik: 5 Hz – 22.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-vormig) /
Stekker: vergulde L-vormige
stereoministekker /
Massa: ong. 120 g (zonder kabel)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens kunnen worden doorgevoerd
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor
veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken
tijdens het autorijden of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit,
kunt u uw trommelvliezen beschadigen als
u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor.
Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon
op plaatsen waar u het risico loopt om te
worden geraakt door mensen of bepaalde
voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt,
kunt u een klik horen van het membraan.
Dit duidt niet op een storing.
Optionele vervangende oorkussentjes
kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico /
Unidade accionadora: 30 mm, tipo
campanula (Voice Coil CCAW) /
Capacidade de admissão de potência:
1.000 mW (IEC*) /
Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 98 dB/mW /
Resposta em frequência: 5 Hz – 22.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) /
Ficha: Minificha estéreo em L dourada /
Massa: Aprox. 120 g sem o cabo
*
IEC = Comissão Electrotécnica
Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar
a sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não
utilize os auscultadores
enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões
nos tímpanos. Evite utilizar os
auscultadores em locais onde possam
sofrer o impacto de pessoas ou objectos,
como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os
ouvidos, poderá ouvir um estalido do
diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais
podem ser encomendadas ao seu
representante Sony mais próximo.
Polski uchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny /
Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy
(uzwojenie z drutu miedzianego
platerowanego miedzią) /
Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz /
Czułość: 98 dB/mW /
Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 22 000 Hz /
Przewód: 1,2 m, przewód Litz (typu Y) /
Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L /
Masa: ok. 120 g (bez przewodu)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani
jazdy na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o
wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do
uszu może spowodować uszkodzenie błony
bębenkowej. Należy unikać stosowania
słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać
uderzone przez inne osoby lub przedmioty
takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może
powodować słyszalne kliknięcie membrany.
Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus /
Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW
hangtekercs) /
Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 98 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 22 000 Hz /
Kábel: 1,2 m, litze kábel (Ytípusú) /
Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini szter
csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül)
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai
Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés
biztonsága érdekében vezetés
és kerékpározás közben ne
használja.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű
anyagból készült burkolatban találhatók, az
erőltetett fülre nyomásuk
dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a
fejhallgató használatát olyan helyen, ahol
személyek vagy tárgyak üthetik meg,
például labda stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó
membránhang hallható. Ez nem jelent
hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a
legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in Thailand
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat

Documenttranscriptie

How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató 4-438-653-22(1) MDR-XB200 English Stereo headphones Specifications Type: Closed, dynamic / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 98 dB/mW / Frequency response: 5 Hz – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g without cord * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Español Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. Français Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 98 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Type : fermé, dynamique / Transducteur : 30 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 98 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m, cordon Litz (en Y) / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 120 g sans cordon * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. • Comme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Italiano Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 98 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: Circa 120 g (senza cavo) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 98 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 120 g (ohne Kabel) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Da die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem MembranKlicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. • Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Especificações Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 30 mm, tipo campanula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 98 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 120 g sem o cabo * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauzioni L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. • Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Nederlands Technische gegevens Type: gesloten, dynamisch / Driver: 30 mm, koepeltype (CCAWspraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 98 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-vormig) / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 120 g (zonder kabel) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. • Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. • Como os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Słuchawki stereofoniczne Dane techniczne Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 98 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz (typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 120 g (bez przewodu) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. • Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Magyar Sztereó fejhallgató Műszaki adatok Stereohoofdtelefoon Precauções As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. Polski È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Stereokopfhörer Technische Daten Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. Cuffie stereo Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Deutsch Precauciones Auscultadores estéreo Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. Casque d’écoute stéréo Spécifications Português Auriculares estéreo Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 98 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja. • Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű anyagból készült burkolatban találhatók, az erőltetett fülre nyomásuk dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a fejhallgató használatát olyan helyen, ahol személyek vagy tárgyak üthetik meg, például labda stb. Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent hibás működést. Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. ©2012 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-XB200 Handleiding

Type
Handleiding