Sony VCL-HG0862K de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding
HD
HVR-V1
MC
/
A
1
2
1
2
B
1
C
/
1
A
2
3
1
2
B
OPEN
CLOSE
D
1
0.8
3 3
ø90mm
37mm
300
(1)
1
1
1
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HG0862K
2-699-303-03 (1)
English
The Sony VCL-HG0862K wide conversion lens is designed for use only with the
Sony digital HD video camera recorder HVR-V1 (referred to below as “camera”).
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lens
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach
the conversion lens to the camera.
Attaching/detaching the conversion lens
Attaching the lens (illustration A)
1 Align the marks on the lens and the camera.
2 While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into
place (2).
Detaching the lens (illustration B)
Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).
Notes on use
Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the
lens to fall off.
Remove the conversion lens when transporting.
•Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.
C Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to
the camera.
Attaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw (A).
2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction
of the arrow.
3 Firmly tighten the hood securing screw.
Detaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw.
2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow.
Opening/closing the lens cover of the lens hood
Move the lens cover lever (B) to OPEN to open the lens cover, and move the lever
to CLOSE to close the lens cover.
D Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying pouch as
illustrated.
Specifications
Magnification 0.8
Lens structure 3 groups, 3 elements
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.)
Total length: Approx. 37 mm (1 1/2 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 300 g (10.6 oz.)
Included items Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862K de Sony est spécialement
conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-V1 Sony (désigné
ci-après par le terme « caméscope »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d’abord le pare-soleil avec bouchon d’objectif, le protecteur ou le filtre MC,
puis fixez l’objectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversion
Fixation du objectif (illustration A)
1 Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.
2Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens
horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).
Retrait du objectif (illustration B)
Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de
déblocage (1).
Remarques sur l’utilisation
N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil
photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.
Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
•Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période
prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de
la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène,
placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou
d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à
l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre.
C Fixation et retrait du pare-soleil fourni
Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur
le caméscope.
Fixation du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil (A).
2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil
dans le sens de la flèche.
3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil.
Retrait du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil.
2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche.
Ouverture/fermeture du capuchon d’objectif du pare-soleil
Placez le levier du capuchon d’objectif (B) sur la position OPEN pour ouvrir le
capuchon d’objectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le
capuchon d’objectif.
B
C
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/ / /
A
D
D Rangement de l’objectif de conversion et du
pare-soleil
Rangez l’objectif de conversion et le pare-soleil dans l’étui de transport fourni
comme illustré.
Spécifications
Grossissement : 0,8
Structure du convertisseur : 3 groupes, 3 éléments
Dimensions :
Diamètre maximum : environ ø 90 mm (3 5/8 po.)
Longueur totale : environ 37 mm (1 1/2 po.)
Poids (sans les capuchons) : environ 300 g (10,6 oz)
Articles inclus : objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du
objectif) (2), pare-soleil (1), étui de transport (1),
jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Deutsch
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862K von Sony ist ausschließlich für
die digitale HD-Videokamera HVR-V1 von Sony (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) konzipiert.
ACHTUNG
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei
verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Vorbereitungen für das Anbringen des
Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter
oder andere Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
Anbringen des Objektivs (Abbildung A)
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).
Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)
Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Verwendung
Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden.
Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das
Konverterobjektiv.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes
Tuch.
C Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das
Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende (A).
2Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus
und setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv.
3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende.
2Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv.
Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel (B) auf OPEN, um die
Objektivabdeckung zu öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen.
D Aufbewahren des Konverterobjektivs und der
Gegenlichtblende
Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der
Abbildung dargestellt im mitgelieferten Tragebeutel auf.
Technische Daten
Vergrößerung 0,8
Objektivaufbau 3 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen
Maximaler Durchmesser: ca. ø 90 mm
Gesamtlänge: ca. 37 mm
Gewicht (ohne Kappen): ca. 300 g
Mitgeliefertes Zubehör Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite
des Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862K Sony ha sido diseñado para
utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-V1 (en
adelante denominada “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversión
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar, extraiga el parasol con tapa, el protector MC o el filtro y, a
continuación, fije el objetivo de conversión a la videocámara.
Colocación/extracción del objetivo de conversión
Colocación del objetivo (ilustración A)
1 Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.
2 Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta
que encaje (2).
Extracción del objetivo (ilustración B)
Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el
botón de liberación (1).
Notas sobre el uso
No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo
puede desprenderse.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior
de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
C Colocación/extracción de la cubierta del objetivo
suministrada
Es posible colocar la cubierta del objetivo suministrada una vez fijado el objetivo
de conversión en la cámara.
Colocación de la cubierta del objetivo
1Afloje el tornillo de fijación de la cubierta (A).
2 Alinee las marcas del objetivo y de la cubierta para encajarla en la dirección de la
flecha.
3 Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cubierta.
Extracción de la cubierta del objetivo
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta.
2 Extraiga la cubierta tirando de ella en la dirección contraria a de la flecha.
Apertura y cierre de la tapa de la cubierta del objetivo
Mueva la palanca de la cubierta del objetivo (B) hasta OPEN para abrirla y, a
continuación, mueva la palanca hasta CLOSE para cerrar la cubierta.
D Almacenamiento del objetivo de conversión y el
parasol
Almacene el objetivo de conversión y el parasol en la bolsa de transporte
suministrada.
Especificaciones
Ampliación 0,8
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 90 mm
Longitud total: Aprox. 37 mm
Peso (sin incluir las tapas) Aprox. 300 g
Elementos incluidos: objetivo de conversión para gran angular (1), tapa
del objetivo (para la parte frontal y trasera del
objetivo) (2), cubierta del objetivo (1), bolsa de
transporte (1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862K van Sony is alleen ontworpen voor
gebruik met de digitale HD-camcorder HVR-V1 van Sony (hierna de "camera"
genoemd).
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Let op bij het verwijderen van de voorzetlens
Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.
Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt
Verwijder eerst de lenskap met de lensklep, de MC-beschermer of het filter en
bevestig vervolgens de voorzetlens op de camera.
De voorzetlens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (afbeelding A)
1Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.
2 Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt (1).
De lens verwijderen (afbeelding B)
Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
Opmerkingen voor het gebruik
Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel
doet, kan de lens van de camera vallen.
•Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.
•Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Condensvocht
Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
C De bijgeleverde lenskap bevestigen/verwijderen
U kunt de bijgeleverde lenskap bevestigen terwijl de voorzetlens op de camera is
bevestigd.
De lenskap bevestigen
1 Draai de borgschroef van de lenskap los (A).
2Houd de markeringen op de lens en de lenskap tegenover elkaar en bevestig de
kap in de richting van de pijl.
3 Draai de borgschroef van de lenskap stevig vast.
De lenskap verwijderen
1Draai de borgschroef van de lenskap los.
2Verwijder de lenskap door deze in de tegenovergestelde richting van de pijl te
trekken.
De lensklep van de lenskap openen/sluiten
Verplaats de schakelaar van de lensklep (B) naar OPEN om de lensklep te openen
en verplaats de schakelaar naar CLOSE om de lensklep te sluiten.
D De voorzetlens en lenskap opbergen
Berg de voorzetlens en lenskap op in de bijgeleverde draagtas zoals in de
afbeelding wordt weergegeven.
Technische gegevens
Vergroting 0,8
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Afmetingen
Maximale diameter: Ongeveer ø 90 mm
Totale lengte: Ongeveer 37 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g
Bijgeleverd toebehoren Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2), Lenskap (1), Draagtas
(1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
2
1
2
1
A
B

Documenttranscriptie

2-699-303-03 (1) ワイド コンバージョンレンズ Wide Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle English 日本語 このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルHDビデオカメラレコー ダー HVR-V1(以下、カメラとする)専用です。 安全のために ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。 • 安全のための注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓 口に相談する。 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / お買い上げいただきありがとうございます。 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大 けがの原因となります。 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり ます。 レンズキャップを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。 注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読み コンバージョンレンズを取り付けるまえに の上、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで レンズカバー付きフード、MCプロテクター、フィルターを取りはずして から、カメラにコンバージョンレンズを取り付けてください。 コンバージョンレンズの取り付けかた/取りはずしかた VCL-HG0862K Do not directly look at the sun through this lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. Caution on detaching the conversion lens Be careful not to injure yourself by dropping the lens. Careless handling may cause injury. Attaching/detaching the conversion lens Attaching the lens (illustration A) 1 Align the marks on the lens and the camera. 2 While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into place (2). 1 B ACHTUNG Notes on use Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen. • Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the lens to fall off. • Remove the conversion lens when transporting. • Always place the lens caps on the conversion lens when storing. • Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. Condensation C Attaching/detaching the supplied lens hood • 使用中に、取りはずしボタンを押さないでください。レンズが、はずれ You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to the camera. Cleaning the conversion lens Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. C A Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei verletzen. Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter oder andere Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen. Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs 1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus. 2 Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2). Abnehmen des Objektivs (Abbildung B) Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn. Hinweise zur Verwendung Move the lens cover lever (B) to OPEN to open the lens cover, and move the lever to CLOSE to close the lens cover. Kondensation お手入れについて Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying pouch as illustrated. カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、付属レンズフードを取 り付けることができます。 取り付けかた 1 フード固定ネジ(A)がゆるめてあることを確認する。 2 コンバージョンレンズとレンズフードのセンターマークを合わせて、 フードを矢印の方向にはめこむ。 3 フード固定ネジをしっかりと締める。 取りはずしかた 1 フード固定ネジをゆるめる。 2 フードを矢印と反対方向に引っ張りながらはずす。 レンズカバーを開閉するには レンズカバーを開けるときは、レンズカバーレバー(B)を「OPEN」 に、閉じるときは「CLOSE」に動かす。 保証書とアフターサービス 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け 取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ い。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓口にご相談くだ さい。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。 主な仕様 0.8倍 3群3枚 最大径 約ø90mm 全 長 約37mm 質量(キャップを除く) 約300g 倍率 レンズ構成 外形寸法 同梱物 ワイドコンバージョンレンズ(1) レンズキャップ(前後各1) レンズフード(1) キャリングポーチ(1) 印刷物一式 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了 承ください。 D Storing the conversion lens and lens hood Magnification Lens structure Dimensions Maximum diameter: Total length: Mass (excluding the caps) Included items Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus. Reinigen des Konverterobjektivs Specifications 0.8 3 groups, 3 elements Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.) Approx. 37 mm (1 1/2 in.) Approx. 300 g (10.6 oz.) Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying pouch (1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. Français Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862K de Sony est spécialement conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-V1 Sony (désigné ci-après par le terme « caméscope »). AVERTISSEMENT Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif. Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue. Précautions à prendre lors du retrait du objectif de conversion Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures. Avant de fixer le objectif de conversion Retirez d’abord le pare-soleil avec bouchon d’objectif, le protecteur ou le filtre MC, puis fixez l’objectif de conversion au caméscope. Fixation et retrait du objectif de conversion Fixation du objectif (illustration A) 1 Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope. 2 Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens horaire jusqu’au déclic de mise en place (2). Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes Tuch. C Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten Gegenlichtblende Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist. Anbringen der Gegenlichtblende 1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende (A). 2 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus und setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv. 3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an. Abnehmen der Gegenlichtblende 1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende. 2 Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv. Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel (B) auf OPEN, um die Objektivabdeckung zu öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen. D Aufbewahren des Konverterobjektivs und der Gegenlichtblende Remarques sur l’utilisation • N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif. • Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope. • Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger. • Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin d’éviter la formation de moisissure. Condensation Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène, placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante. Nettoyage du objectif de conversion 0,8 3 Gruppen, 3 Elemente ca. ø 90 mm ca. 37 mm ca. 300 g Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1), Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite des Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1), Tragebeutel (1), Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Español El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862K Sony ha sido diseñado para utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-V1 (en adelante denominada “cámara”). ADVERTENCIA No mire directamente al sol a través del objetivo. De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista. Precaución al extraer el objetivo de conversión Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo. Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado. Colocación/extracción del objetivo de conversión Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur le caméscope. Colocación del objetivo (ilustración A) 1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil. 2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche. Ouverture/fermeture du capuchon d’objectif du pare-soleil Placez le levier du capuchon d’objectif (B) sur la position OPEN pour ouvrir le capuchon d’objectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le capuchon d’objectif. 1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta (A). 2 Alinee las marcas del objetivo y de la cubierta para encajarla en la dirección de la flecha. 3 Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cubierta. Extracción de la cubierta del objetivo 1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta. 2 Extraiga la cubierta tirando de ella en la dirección contraria a de la flecha. Apertura y cierre de la tapa de la cubierta del objetivo Mueva la palanca de la cubierta del objetivo (B) hasta OPEN para abrirla y, a continuación, mueva la palanca hasta CLOSE para cerrar la cubierta. D Almacenamiento del objetivo de conversión y el parasol Almacene el objetivo de conversión y el parasol en la bolsa de transporte suministrada. Ampliación Estructura del objetivo Dimensiones Diámetro máximo: Longitud total: Peso (sin incluir las tapas) Elementos incluidos: 0,8 3 grupos, 3 elementos Aprox. ø 90 mm Aprox. 37 mm Aprox. 300 g objetivo de conversión para gran angular (1), tapa del objetivo (para la parte frontal y trasera del objetivo) (2), cubierta del objetivo (1), bolsa de transporte (1), juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Nederlands De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862K van Sony is alleen ontworpen voor gebruik met de digitale HD-camcorder HVR-V1 van Sony (hierna de "camera" genoemd). WAARSCHUWING Kijk nooit recht in de zon door deze lens. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken. Let op bij het verwijderen van de voorzetlens Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt. Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken. Voordat u de voorzetlens bevestigt Verwijder eerst de lenskap met de lensklep, de MC-beschermer of het filter en bevestig vervolgens de voorzetlens op de camera. De voorzetlens bevestigen/verwijderen De lens bevestigen (afbeelding A) 1 Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar. 2 Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1). De lens verwijderen (afbeelding B) Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1). Opmerkingen voor het gebruik • Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel doet, kan de lens van de camera vallen. • Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert. • Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt. • Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan. Condensvocht Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen. Reinigen van de voorzetlens C De bijgeleverde lenskap bevestigen/verwijderen Vergrößerung Objektivaufbau Abmessungen Maximaler Durchmesser: Gesamtlänge: Gewicht (ohne Kappen): Mitgeliefertes Zubehör C Fixation et retrait du pare-soleil fourni Retrait du pare-soleil Colocación de la cubierta del objetivo Technische Daten Antes de colocar el objetivo de conversión 1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil (A). 2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil dans le sens de la flèche. 3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil. Es posible colocar la cubierta del objetivo suministrada una vez fijado el objetivo de conversión en la cámara. Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. Fixation du pare-soleil C Colocación/extracción de la cubierta del objetivo suministrada Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der Abbildung dargestellt im mitgelieferten Tragebeutel auf. Retrait du objectif (illustration B) Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1). Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Anbringen des Objektivs (Abbildung A) Opening/closing the lens cover of the lens hood Detaching the lens hood Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo. Especificaciones Vorbereitungen für das Anbringen des Konverterobjektivs 結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。 コンバージョンレンズとレンズフードは、イラストの方法で付属のキャリ ングポーチに収納してください。 D 1 Loosen the hood securing screw (A). 2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction of the arrow. 3 Firmly tighten the hood securing screw. 1 Loosen the hood securing screw. 2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow. D 収納について B Attaching the lens hood Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs • Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden. Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen. • Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab. • Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann. C 付属レンズフードの取り付けかた/取りはずしかた 1 Deutsch Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862K von Sony ist ausschließlich für die digitale HD-Videokamera HVR-V1 von Sony (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) konzipiert. Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1). 使用上のご注意 コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい 刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。 2 environ ø 90 mm (3 5/8 po.) environ 37 mm (1 1/2 po.) environ 300 g (10,6 oz) objectif de conversion grand-angle (1), capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du objectif) (2), pare-soleil (1), étui de transport (1), jeu de documents imprimés Detaching the lens (illustration B) If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out. 結露について 2 0,8 3 groupes, 3 éléments La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. ©2006 Sony Corporation Printed in Japan A Grossissement : Structure du convertisseur : Dimensions : Diamètre maximum : Longueur totale : Poids (sans les capuchons) : Articles inclus : Condensación de humedad Limpieza del objetivo de conversión Spécifications First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach the conversion lens to the camera. 取り付けかた(イラストA) 1 カメラとレンズのセンターマークを合わせる。 2 取りはずしボタン(1)を押しながら、時計方向に「カチッ」とロック するまでレンズを回し固定する(2)。 取りはずしかた(イラストB) 取りはずしボタン(1)を押しながら、レンズを反時計方向に回してはず す。 るおそれがあります。 • 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。 • 保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ い。 • 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。 Rangez l’objectif de conversion et le pare-soleil dans l’étui de transport fourni comme illustré. WARNING Before attaching the conversion lens この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 も見られる所に必ず保管してください。 The Sony VCL-HG0862K wide conversion lens is designed for use only with the Sony digital HD video camera recorder HVR-V1 (referred to below as “camera”). D Rangement de l’objectif de conversion et du pare-soleil En primer lugar, extraiga el parasol con tapa, el protector MC o el filtro y, a continuación, fije el objetivo de conversión a la videocámara. 1 Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara. 2 Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta que encaje (2). Extracción del objetivo (ilustración B) Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el botón de liberación (1). Notas sobre el uso • No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo puede desprenderse. • Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara. • Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas. • No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca. U kunt de bijgeleverde lenskap bevestigen terwijl de voorzetlens op de camera is bevestigd. De lenskap bevestigen 1 Draai de borgschroef van de lenskap los (A). 2 Houd de markeringen op de lens en de lenskap tegenover elkaar en bevestig de kap in de richting van de pijl. 3 Draai de borgschroef van de lenskap stevig vast. De lenskap verwijderen 1 Draai de borgschroef van de lenskap los. 2 Verwijder de lenskap door deze in de tegenovergestelde richting van de pijl te trekken. De lensklep van de lenskap openen/sluiten Verplaats de schakelaar van de lensklep (B) naar OPEN om de lensklep te openen en verplaats de schakelaar naar CLOSE om de lensklep te sluiten. D De voorzetlens en lenskap opbergen Berg de voorzetlens en lenskap op in de bijgeleverde draagtas zoals in de afbeelding wordt weergegeven. Technische gegevens Vergroting Lensstructuur Afmetingen Maximale diameter: Totale lengte: Gewicht (zonder lensdoppen) Bijgeleverd toebehoren 0,8 3 groepen, 3 elementen Ongeveer ø 90 mm Ongeveer 37 mm Ongeveer 300 g Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de vooren achterkant van de lens) (2), Lenskap (1), Draagtas (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-HG0862K de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding