Hitachi CS 33EB Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handling Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nederlands
46
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen
voor u de machine gaat gebruiken.
Kettingzaag, draagbaar
CS33EDTP
Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel
Het is belangrijk dat u voorafgaand aan het
gebruik, de volgende veiligheidsaanwijzingen
en waarschuwingen leest, volledig begrijpt en
opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine
kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Heet oppervlak
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf,
zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Opvoerpomp
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming
wanneer u deze machine gebruikt.
6
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau
Waarschuwing, gevaar van terugslag. Let op
plotselinge, onverwachte en onbedoelde bewegingen
van het zwaard naar boven en/of achteren.
Motorgrootte
Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houd de
kettingzaag stevig met beide handen vast, met uw duim
goed vast om de voorste handgreep bij het zagen.
Bougie
De kettingzaag is speciaal ontworpen voor
boomonderhoud en mag derhalve alleen gebruikt
worden door hiervoor opgeleide gebruikers, in
boven de grond werken aan bomen.
Inhoud brandstoftank
Het is belangrijk dat u beschermende kleding
draagt voor voeten, benen, handen en
onderarmen.
Inhoud kettingsmeringstank
Kettingrem
kg
Droog gewicht
(Zonder zwaard en ketting)
Choke - RUN-positie (open) Lengte zwaard
Choke - START-positie (sluiten)
÷ 2
Steek zaagketting
Aan/Start Kettingafstelling
Uit/Stop
L
p
A
ISO22868
Geluidsdrukniveau LpA*
1
volgens ISO 22868
Noodstop
L
A
w
ISO22868
Geluidsdrukniveau LwA*
2
Gemeten volgens ISO 22868
Brandstof/oliemengsel
L
A
w
2000/14/EC
Geluidsvermogensniveau LwA*
2
Gemeten/gewaarborgd volgens 2000/14/EG
Kettingolie vullen
a
hv
Trillingsniveau volgens ISO 22867
Voorste handgreep*
1
/ Achterste handgreep*
1
Carburateurafstelling - Stationair toerental
K
Onzekerheid
Carburateurafstelling - Laag toerental mengsel
P
Max. motorvermogen volgens ISO 7293
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Nederlands
47
MAX
Max. motorsnelheid Instelling dieptestellernok
MIN
Stationair toerental Vijlhoek zijplaat
Soort ketting Hoek bovenste plaat
Max. kettingsnelheid Vijlhoek
Aantal tanden aandrijftandwiel Vijl
Soort zwaard Dieptestellernok
OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/
trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling:
*
1
: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental.
*
2
: 1/2 stationair, 1/2 max. toerental.
WAT IS WAT? (Afb. 1)
A: Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger
van de gebruiker om de snelheid van de motor te regelen.
B: Gashendelvergrendeling: Deze voorziening voorkomt
dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat
deze eerst met de hand ontgrendeld is.
C: Stopschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of
gestopt worden.
D: Olietankdop: Hiermee sluit u de olietank af.
E: Trekstarter: Trek hieraan om de motor te starten.
F: Voorste handgreep: Deze handgreep bevindt zich aan
de voorkant van de motorbehuizing.
G: Brandstoftankdop: Hiermee sluit u de brandstoftank af.
H: Achterste handgreep: Deze ondersteuningshandgreep
bevindt zich aan de bovenkant van de motorbehuizing.
I: Chokehendel: Hiermee kunt u het lucht/
brandstofmengsel in de carburateur tijdelijk rijker maken
om te helpen bij het starten.
J: Opvoerpomp: Voorziening voor het aanvoeren van
brandstof bij het starten.
K: Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting.
L: Zaagketting: Ketting met punten die het echte zaagwerk
doet.
M: Kettingrem (voorste handbeschermer): Voorziening voor
het stoppen of vergrendelen van de ketting.
N: Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te
vangen.
O: Lucht lterdeksel: Deksel voor het lucht lter en de
carburateur.
P: Zijbehuizing: Beschermende afdekking van zaagblad,
zaagketting, koppeling en tandwielas wanneer de
kettingzaag in gebruik is.
Q: Spanbout: Voorziening die vaak aangrijpt op het zwaard
om de spanning van de zaagketting te regelen.
R: Knaldemper: Vermindert het geluid van de uilaat en richt
de uitlaatgassen.
S: Antivibratieveer: Vermindert de overdracht van trillingen
aan de handen van de gebruiker.
T: Antitrilrubber: Vermindert de doorgifte van trillingen aan
de handen van de gebruiker.
U: Klemmoeren van het zwaard: Voor het vastzetten van de
zijbehuizing en het zwaard.
V: Bevestigingspunt: Het deel voor het ophangen van
het apparaat met behulp van een veiligheidsriem,
karabijnhaak of touw.
W: Schorssteun: Voorziening die als vast draaipunt dient in
contact met een boom of stam.
X: Zwaardhoes: Hiermee worden het zwaard en de
zaagketting netjes afgedekt wanneer de machine niet
wordt gebruikt.
Y: Combinatie bougie en spannersleutel: Met dit
gereedschap kunt u de bougie los- en vastdraaien en de
zaagketting spannen.
Z: Gebruiksaanwijzing: Meegeleverd met de machine. Lees
de gebruiksaanwijzing voor u de machine gaat gebruiken
en bewaar hem om later te kunnen raadplegen voor een
goede, veilige techniek.
a: Heet oppervlak waarschuwingslabel: Label voor
voorzichtigheid met heet oppervlak.
WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de
volgende woorden:
WAARSCHUWING
Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen
niet worden opgevolgd.
LET OP
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of
zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik
van de machine.
Veiligheid van de gebruiker
WAARSCHUWING
Deze kettingzaag (CS33EDTP) is speciaal ontworpen
voor gebruik in de boomverzorging en boomchirurgie.
Alleen personen die opgeleid zijn in boomzorg en
boomchirurgie mogen deze zaag gebruiken. Leef
alle literatuur, procedures en aanbevelingen van de
relevante vakorganisaties na. Doet u dit niet, dan
stelt u zich bloot aan een hoog risico op ongevallen.
Nederlands
48
We raden u aan altijd een steiger of hoogwerker te
gebruiken bij het zagen in bomen. Werken terwijl u
aan touwen hangt is zeer gevaarlijk en vereist speciale
training. De gebruiker moet opgeleid zijn in en bekend
zijn met het gebruik van veiligheidsuitrusting en
werk- en klimtechnieken. Gebruik altijd de vereiste
bevestigingsmaterialen voor zowel de gebruiker als de
zaag.
Gebruik altijd de handschoenen om het e ect van
trillingen te verminderen.
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril.
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting.
Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek,
handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen
met stalen neuzen en antislip-zolen en oog-, gehoor-
en beenbescherming wanneer u met een kettingzaag
werkt. Voor werkzaamheden in bomen moeten de
veiligheidsschoenen geschikt zijn om te klimmen. Vraag uw
erkende Hitachi servicecentrum om hulp bij het kiezen van
de juiste uitrusting. Draag geen loszittende kleding, sieraden,
een korte broek, sandalen en werk nooit blootsvoets.
Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal
schouderlang is.
Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent,
of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de
machine gebruiken.
Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving.
Let op omstanders die eventueel problemen aangeven.
Verwijder veiligheidsuitrusting pas nadat de motor
volledig gestopt is.
Draag hoofdbescherming.
Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een
afgesloten ruimte of gebouw.
Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Om ademhalingsproblemen te voorkomen, moet u een
veiligheidsmasker dragen wanneer er oliedamp en
zaagsel van de ketting komt.
Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof.
Houd uw handen weg van de zagende onderdelen zelf.
Houd of pak de machine niet vast aan de zagende
onderdelen.
Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren
of het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is
voor u de machine neerzet.
Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u
regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg
van de trillingen van de machine (fenomeen van
Raynaud/“dode” vingers) te voorkomen.
Het gebruik van de machine kan worden beperkt door
landelijke regelgeving.
De gebruiker moet alle regelgeving die geldt in het
gebied waar de zaag gebruikt zal worden in acht nemen.
WAARSCHUWING
Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode”
vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen.
Daarom moeten gebruikers die regelmatig en/of
langdurig met de machine werken de toestand van hun
handen en vingers zorgvuldig in de gaten houden. Als
u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich
voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Langdurige of voortdurende blootstelling aan een hoog
geluidsniveau kan leiden tot blijvende schade aan
het gehoor. Draag daarom altijd een goedgekeurde
gehoorbescherming wanneer u met deze machine of
dergelijke apparatuur werkt.
Als u medische elektrische/elektronische apparatuur
gebruikt, zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts
raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van
de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze
aangedreven gereedschap gaat gebruiken.
Veiligheid/beveiliging van de machine
Inspecteer het hele toestel/de hele machine elke keer
voor u het gaat gebruiken en ook nadat u het heeft laten
vallen of na andere schokken. Vervang beschadigde
onderdelen. Controleer of er brandsto ekken zijn en of alle
bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en goed vast zitten.
Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of
onderdelen die op een andere manier beschadigd zijn
voor u de machine gaat gebruiken.
Controleer of de zijkant van de behuizing correct is
bevestigd.
Controleer of de kettingrem naar behoren werkt.
Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur
afstelt.
Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze
machine worden aanbevolen door de fabrikant.
Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat. Als de
ketting iets raakt, moet u de machine onmiddellijk
stoppen en zorgvuldig controleren.
Controleer of de automatische smering werkt. Zorg
ervoor dat de olietank gevuld is met schone olie. Laat de
ketting nooit droog over het zwaard lopen.
Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart
vermeld staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een
door Hitachi erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
(Als bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt
gebruikt bij het verwijderen van het vliegwiel, of om het
vliegwiel vast te houden om de koppeling te kunnen
verwijderen, kan het vliegwiel ernstig beschadigd raken
en vervolgens breken.)
WAARSCHUWING
Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan.
Gebruik de machine in geen geval voor werkzaamheden
waar deze niet voor bedoeld is.
Gebruik de kettingzaag in geen geval zonder
veiligheidsvoorzieningen of als de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik van een ander zwaard/andere ketting dan wordt
aanbevolen door de fabrikant of onderdelen die niet
zijn goedgekeurd, kan resulteren in een hoog risico op
ongevallen en persoonlijk letsel.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten
bereik van vonken en vlammen.
Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of
jerrycan.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van
brandstof of van de machine zelf wanneer de machine
gebruikt wordt.
Neem alle gemorste brandstof op voor u de motor start.
Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft
vandaan voor u de motor start.
Stop de motor en laat deze enkele minuten afkoelen voor
u de dop van de barndstoftank haalt.
Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de
brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door
vonken of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische
motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz.
WAARSCHUWING
Brandstof kan gemakkelijk ontbranden en worden
ingeademd, dus let daar in het bijzonder op wanneer u
ermee omgaat.
Veilig zagen
Zaag geen ander materiaal dan hout of houten
voorwerpen.
Draag een goed masker om uw luchtwegen te
beschermen wanneer u hout zaagt dat met een
insecticide is behandeld.
Nederlands
49
Houd iedereen, kinderen, dieren, omstanders en
assistenten, buiten de gevarenzone. Stop de motor
onmiddellijk als er iemand op u af komt.
Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de
achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste
handgreep.
Zorg ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft.
Reik niet te ver.
Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en de
zagende onderdelen wanneer de motor loopt.
Houd het zwaard /de ketting onder heuphoogte.
Voor de gebruiker begint met zagen, moet hij/zij de
techniek van het zagen met de kettingzaag beheersen.
Bedenk vooraf een veilige uitwijkmogelijkheid voor
wanneer de boom valt.
Houd de zaag stevig vast met beide handen, met uw
duim stevig rond de voorste handgreep, en plant uw
beide voeten stevig op de grond zodat u stevig staat en
in evenwicht kunt blijven.
Sta naast de zaag wanneer u zaagt - nooit direct achter
de zaag.
Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam,
want de ketting kan plotseling de boom in worden
getrokken.
Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u
erop voorbereid zijn dat de machine plotseling vrij komt,
zodat de zaag niet door kan schieten en uw benen of
lichaam, of andere voorwerpen kan raken.
Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de
kettingzaag plotseling omhoog en naar achteren, naar
de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het
zwaard.
Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst
de machine uit zetten en controleren of alle zagende
onderdelen inderdaad gestopt zijn.
Zet de machine in geen geval op de grond terwijl deze
nog loopt.
Controleer altijd eerst of de motor uit is en of de zagende
onderdelen volledig gestopt zijn voor u vuil of zaagsel uit
het gereedschap gaat verwijderen.
Neem altijd een EHBO-doos mee wanneer u met
gemotoriseerd gereedschap werkt.
De uitlaat wordt zeer heet tijdens het gebruik en blijft ook
daarna nog een tijd heet. Dit geldt ook voor stationair
draaien.
Let op het brandgevaar, vooral wanneer u werkt in de
buurt van brandbare materialen en/of dampen.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start
de machine nooit binnen of in de buurt van brandbaar
materiaal.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens de
aanbevolen procedures.
Haal de kap van de bougie voor u onderhoud uitvoert,
behalve voor het afstellen van de carburateur.
Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur
afstelt.
Gebruik uitsluitend originele HITACHI vervangende
onderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant.
LET OP
Probeer de trekstarter niet te demonteren. Het risico
bestaat dat u gewond raakt doordat de veer van de
trekstarter losschiet.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige schade aan de
motor of ernstig persoonlijk letsel.
Vervoer en opslag
Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is
en met de uitlaat weg van uw lichaam.
Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg
en zorg ervoor dat de machine goed vast zit voor u de
machine opbergt of gaat vervoeren.
Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de
machine gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof
in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen
brandstof kan lekken.
Bewaar de machine buiten bereik van kinderen.
Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud
uit en bewaar de machine op een droge plek.
Controleer of het contact inderdaad uit staat voor u de
machine vervoert of opbergt.
Dek de ketting af met de zwaardhoes wanneer u de
machine vervoert of opbergt.
Als er zich situaties voordoen die niet in deze
gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig
en gebruik uw verstand. Neem contact op met een door Hitachi
erkend servicecentrum als u hulp nodig heeft.
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 2)
Een van de grootste gevaren bij het werken met een
kettingzaag is de mogelijkheid van een terugslag. De
kettingzaag kan terugslaan wanneer de punt van het zwaard
tegen iets aankomt, of wanneer de zaag klem loopt in de
zaagsnede. Een terugslag omdat de punt ergens tegenaan
komt zodat het zwaard naar boven en naar achteren, dus
in uw richting, slaat, gebeurt soms bliksemsnel. Als de
zaagketting vastloopt langs de bovenkant van het zwaard,
kan het zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door deze
beide reacties kunt u de controle over de kettingzaag
verliezen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Ook al is uw kettingzaag voorzien van ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen, dan nog doet u er goed aan niet
uitsluitend op deze voorzieningen te vertrouwen. Houd de
zwaardpunt altijd goed in de gaten. Er kan een terugslag
optreden wanneer u iets raakt met de terugslagzone (1)
van het zwaard. Gebruik deze zone daarom nooit. Een
terugslag door vastlopen van de ketting ontstaat doordat
de zaagsnede zich sluit en de bovenkant van het zwaard
vastklemt. Let goed op de zaagsnede en zorg ervoor dat de
snede open blijft bij het zagen. Houd de kettingzaag onder
controle wanneer de motor draait door de machine altijd
stevig met uw rechterhand aan de achterste handgreep en
uw linkerhand aan de voorste handgreep vast te houden,
met uw duimen en vingers helemaal rond de handgrepen.
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast wanneer u
zaagt met de motor op een hoog toerental.
Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen van en
het onderhoud aan de zaagketting. Slecht onderhoud kan
het risico van terugslag verhogen.
SPECIFICATIES
De SPECIFICATIES van deze machine staan vermeld in de
tabel op bladzijde 233.
OPMERKING
Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
MONTAGEPROCEDURES
WAARSCHUWING
Zet de machine uit voor u inspectie of onderhoud gaat
uitvoeren.
Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de
zijkant van de behuizing en het zwaard goed vast zitten.
Nederlands
50
1. Trek de voorste handbeschermer (2) naar de voorste
handgreep toe om te controleren of de kettingrem wordt
ontgrendeld. (Afb. 3)
2. Verwijder de klemmoer van het zwaard (3). Verwijder de
zijkant van de behuizing (4). (Afb. 4)
* Als u de schorssteun (5) heeft, kunt u deze met twee
schroeven aan de machine bevestigen. (Afb. 5)
3. Bevestig het zwaard (6) aan de bouten (7) en druk het
zwaard naar het tandwiel (8) toe tot het niet verder kan.
(Afb. 6)
4. Controleer of de zaagketting (9) de goede kant op loopt,
zoals op de afbeelding, en leg de ketting om het tandwiel
(8). (Afb. 6)
5. Leid de schakels van de zaagketting in de groef die
helemaal rond het zwaard loopt.
6. Doe de zijkant van de behuizing (4) weer terug op de
bouten (7).
Zorg ervoor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de
kettingspanning (10) in het gat in het zwaard (11) past.
(Afb. 6)
Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met
de hand vast zodat het uiteinde van het zwaard nog
gemakkelijk op en neer kan worden bewogen. (Afb. 7)
7. Doe het uiteinde van het zwaard naar boven en span
de ketting (9) door de spanbout (12) met de klok mee te
draaien tot de ketting netjes tegen de onderkant van het
zwaard ligt (6). De ketting is correct gespannen wanneer
er geen speling is aan de onderkant van het zwaard.
(Afb. 8, 9)
LET OP
DE JUISTE KETTINGSPANNING IS UITERST
BELANGRIJK
8. Til de punt van het zwaard iets op en draai de klemmoeren
(3) goed vast met de combinatiesleutel (14). (Afb. 10)
9. Een nieuwe ketting zal iets oprekken, dus stel de ketting
bij na een paar keer zagen en houd het eerste half uur
zagen de kettingspanning goed in de gaten.
OPMERKING
Controleer de kettingspanning vaak om optimale
prestaties en duurzaamheid te garanderen.
LET OP
Wanneer de ketting te strak wordt gezet, zullen het
zwaard en de ketting sneller slijten. Wanneer de ketting
echter te los gezet wordt, kan de ketting uit de groef in
het zwaard lopen.
Draag altijd handschoenen wanneer u de ketting moet
aanraken.
WAARSCHUWING
Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast
wanneer u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand
kan leiden tot ernstig letsel.
BEDIENING
Veiligheid van de gebruiker
WAARSCHUWING
Deze kettingzaag (CS33EDTP) is speciaal ontworpen
voor gebruik in de boomverzorging en boomchirurgie.
Alleen personen die opgeleid zijn in boomzorg en
boomchirurgie mogen deze zaag gebruiken. Leef
alle literatuur, procedures en aanbevelingen van de
relevante vakorganisaties na. Doet u dit niet, dan
stelt u zich bloot aan een hoog risico op ongevallen.
We raden u aan altijd een steiger of hoogwerker te
gebruiken bij het zagen in bomen. Werken terwijl u
aan touwen hangt is zeer gevaarlijk en vereist speciale
training. De gebruiker moet opgeleid zijn in en bekend
zijn met het gebruik van veiligheidsuitrusting en
werk- en klimtechnieken. Gebruik altijd de vereiste
bevestigingsmaterialen voor zowel de gebruiker als de
zaag.
Brandstof (Afb. 11)
WAARSCHUWING
Deze kettingzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik
daarom altijd mengsmering, oftewel benzine gemengd
met olie. Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt
of omgaat met brandstof.
Brandsto en zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt
ernstig persoonlijk letsel oplopen door de dampen in te
ademen of brandstof op lichaamsdelen te morsen.
Wees altijd voorzichtig en blijf goed opletten bij de
omgang met brandstof. Zorg altijd voor een goede
ventilatie wanneer u brandstof binnen een gebouw
gebruikt.
Brandstof
Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine.
Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-
oliemengsel van 25:1 tot 50:1, raadpleeg voor de
juiste verhouding alstublieft uw door Hitachi erkende
servicecentrum.
Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is,
gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt
is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO
FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen
BIA of TCW (voor watergekoelde tweetaktmotoren)
mengolie.
Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie.
Meng de brandstof en de olie niet in de brandstoftank
van de machine. Meng de benzine en de olie in een
aparte, schone jerrycan.
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die
u gaat gebruiken.
Voeg de volledige hoeveelheid olie toe. Meng het benzine-
oliemengsel (schudden). Voeg tenslotte de resterende
hoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u
het in de tank doet.
Menghoeveelheden tweetaktolie en benzine
Benzine (Liter)
Tweetaktolie (ml)
Verhouding 50:1 Verhouding 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Tanken (Afb. 12)
WAARSCHUWING
Schakel altijd eerst de motor uit en laat deze eerst een
paar minuten afkoelen voor u gaat tanken.
Rook niet en zorg ervoor dat er geen vlammen of vonken
in de buurt zijn van de plek waar u gaat tanken.
Maak de tank (15) voorzichtig open om eventueel onder
druk staande gassen te laten ontsnappen.
Draai na het tanken de dop weer goed op de tank.
Ga minstens 3 m van de plek waar u getankt heeft
vandaan voor u de motor probeert te starten.
Was eventueel op uw kleding gemorste brandstof er
onmiddellijk uit met zeep of een wasmiddel.
Controleer of er ergens brandstof lekt na het tanken.
Raak voor het tanken even een stukje vochtige aarde of
iets dergelijks aan om eventueel opgebouwde statische
elektriciteit te laten wegvloeien van de machine, de tank
en de gebruiker.
Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes
schoon zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor
dat de brandstof goed gemengd is door voor het tanken de
jerrycan goed te schudden.
Nederlands
51
Kettingsmering (Afb. 12)
WAARSCHUWING
Gebruik geen afgewerkte of ge lterde oude olie. Doet u
dit toch, dan kan dit schade toebrengen aan de machine
en aan uw gezondheid.
Maak het reservoir voor de kettingsmering (16) voorzichtig
open en vul bij met olie. Gebruik altijd kettingsmering van
goede kwaliteit. Wanneer de motor loopt, wordt de ketting
automatisch gesmeerd.
Vul het reservoir voor de kettingsmering (16) elke keer bij
wanneer u gaat tanken.
OPMERKING
Wanneer u brandstof tankt of het reservoir voor de
kettingsmering vult, leg de machine dan op zijn kant, met
de vuldoppen boven. (Afb. 12)
Werking kettingrem (Afb. 3, 14)
De kettingrem is ontworpen om in werking te treden in
noodgevallen, zoals bij een terugslag.
De rem wordt in werking gesteld door de voorste
handbeschermer (2) naar het zwaard toe te bewegen.
Wanneer de kettingrem in werking is, zal ook als de
gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger worden
en zal dus de ketting niet beginnen te lopen. Om de rem te
ontgrendelen trekt u de voorste handbeschermer (2) weer
naar de voorste handgreep toe.
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de
rem aangrijpt, zal de koppeling oververhit raken, waardoor
problemen zullen ontstaan.
Wanneer de rem in werking treedt terwijl u de zaag gebruikt,
moet u onmiddellijk de gashendel loslaten om de motor
langzamer te laten draaien.
Controleren van de werking van de kettingrem (Afb. 13)
1) Zet de motor uit.
2) Houd de kettingzaag horizontaal, laat de voorste
handgreep los zodat de punt van het zwaard op een
boomstronk of ander stuk hout terecht komt en controleer
de werking van de rem. De kracht die hiervoor nodig is
hangt mede af van de lengte van het zwaard.
Als de rem niet werkt, moet u een door Hitachi erkend
servicecentrum vragen om inspectie en eventueel reparatie.
Koude start (Afb. 3, 14-18)
LET OP
Voordat u de motor start, moet u controleren of het
zwaard/de ketting niets aanraakt.
1. Duw de voorste handbeschermer (2) naar voren zodat
de rem in werking treedt. (Afb. 14)
2. Zet de stopschakelaar (17) in de stand AAN. (Afb. 15)
3. Druk ongeveer 10 keer op de opvoerpomp (19) zodat er
brandstof in de carburateur gepompt wordt. (Afb. 16)
4. Draai de chokehendel (18) om deze in de START-
stand te zetten (
). (Afb. 16) Hierdoor wordt het gas
automatisch op halfgas gezet.
5. Trek stevig aan de trekstarter (20) en let erop dat u
de handgreep goed vast blijft houden en niet laat
terugschieten. (Afb. 17)
6. Wanneer de motor aanslaat draait u de chokehendel
(18) terug in om deze in de RUN-stand te zetten (
).
(Afb. 16)
OPMERKING
Wanneer de choke met de hand terug wordt gezet op
RUN-stand (
) vanuit de START-stand ( ), zal de
gashendel nog steeds half open (halfgas) staan.
7. Trek nog eens stevig aan de trekstarter (20) op de
hierboven beschreven manier. (Afb. 17)
OPMERKING
Herhaal de stappen 4 t/m 7 als de motor niet start.
8. Trek zodra de motor start de gashendel (22) volledig open
met de vergrendeling van de gashendel (21) ingedrukt
en laat de gashendel (22) vervolgens onmiddellijk
weer los. Op deze manier haalt u de gashendel van de
halfgasstand. (Afb. 18)
9. Trek aan de voorste handbeschermer (2) zodat de rem
ontgrendeld wordt. (Afb. 3)
Laat de motor 2-3 minuten opwarmen voor u met de
werkzaamheden begint en de motor belast.
Laat de motor niet onbelast op hoge toerentallen draaien
om te voorkomen dat u de levensduur van de motor
korter maakt.
Warme start
Gebruik alleen de stappen 1, 2, 7 en 9 van de koude
startprocedure.
Als de motor niet start, moet u dezelfde procedure gebruiken
als voor een koude start.
Kettingsmeringstest (Afb. 19)
Controleer of de ketting goed gesmeerd wordt. Richt
wanneer de zaagketting begint te draaien de punt van het
zwaard op een boomstronk o.i.d. en haal de gashendel over
zodat de kettingzaak ongeveer 10 seconden lang op hoge
snelheid draait. Als er kettingolie op de stronk gespetterd
wordt, wordt de ketting correct gesmeerd.
WAARSCHUWING
Draag de machine niet van de ene plek naar de andere
met een lopende motor.
Stoppen (Afb. 20)
Neem gas terug en druk de stopschakelaar (17) naar de stopstand.
WAARSCHUWING
Breng de machine niet in de buurt van brandbare
materialen zoals droog gras, want de uitlaat blijft nog een
tijd lang heet nadat de motor gestopt is.
OPMERKING
Als de motor niet stopt, kunt u hem geforceerd stoppen
door de chokehendel naar de START-stand (
) te
zetten. Vraag een door Hitachi erkend servicecentrum
om reparatie voor u de machine opnieuw probeert te
starten.
WAARSCHUWING
Reik niet boven uw macht en zaag niet boven
schouderhoogte.
Wees extra voorzichtig bij het kappen en gebruik
de kettingzaag nooit met de punt omhoog of boven
schouderhoogte.
KETTINGVANGER
De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net
onder de ketting en dient om te voorkomen dat een gebroken
ketting de gebruiker zou kunnen raken.
WAARSCHUWING
Sta niet in één lijn met de ketting wanneer u aan het
zagen bent.
BASISTECHNIEKEN VOOR HET MAKEN VAN
ZAAGSNEDES VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN
De volgende informatie is bedoeld om u een algemene
inleiding te geven in de techniek van het houtzagen.
WAARSCHUWING
Deze informatie dekt niet alle speci eke situaties die
mede afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het
soort hout, de vorm en de afmetingen van de boom enz.
Raadpleeg een door Hitachi erkend servicecentrum,
houtvester of plaatselijke bosbouwschool of boomkwekerij
voor advies met betrekking tot speci eke bijzonderheden
aangaande de houtkap in het gebied in kwestie. Hierdoor
zult u veiliger en e ciënter kunnen werken.
Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist, zware regen,
extreme koude, sterke wind enz.
Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te
moeten werken en er kunnen gevaarlijke situaties door
ontstaan, bijvoorbeeld om de ondergrond glad wordt.
Door een sterke wind kan een boom vallen in een andere
richting dan u in gedachten had, wat kan leiden tot
zaakschade of persoonlijk letsel.
Nederlands
52
LET OP
Gebruik de kettingzaag nooit om iets los te wrikken of voor
andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld is.
WAARSCHUWING
Struikel niet over obstakels zoals boomstronken, wortels,
stenen, takken en gevelde bomen. Pas op voor gaten en
greppels. Wees zeer voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen of one en terrein.
Zet de motor uit wanneer u naar een andere werkplek gaat.
Zaag altijd met de gashendel helemaal open. Een
langzaam bewegende ketting zal makkelijker vastlopen
en de kettingzaag doen schokken of zelfs terugslaan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand.
U kunt de kettingzaag dan nooit goed hanteren en u kunt
gemakkelijk de controle verliezen en daardoor ernstig
letsel oplopen.
Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij uw
lichaam voor een betere controle en om een te hoge
belasting te voorkomen.
Wanneer u zaagt met het onderste deel van de ketting,
zal de kettingzaag van u weg worden getrokken, als het
ware het hout in.
De kettingzaag zelf bepaalt de zaagsnelheid en het
zaagsel wordt in uw richting geworpen. (Afb. 21)
Wanneer u zaagt met het bovenste deel van de ketting,
duwt de ketting de kettingzaag juist naar u toe, dus weg
van het hout dat u aan het zagen bent. (Afb. 22)
Er is een risico op terugslag als de kettingzaag zo ver wordt
geduwd dat er met de punt van het zwaard wordt gezaagd.
Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard
en de ketting te zagen. Zagen met de bovenkant maakt
het hanteren en controleren van de kettingzaag veel
moeilijker en verhoogt het risico op terugslag.
Zodra de ketting vastloopt moet u de gashendel loslaten.
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl
de rem aangrijpt, zal de koppeling oververhit raken,
waardoor problemen zullen ontstaan.
OPMERKING
Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam,
want de ketting kan plotseling de boom in worden
getrokken.
KAPPEN
Goed kappen is meer dan gewoon even een boompje
omzagen. De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste
plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen.
Voor u een boom gaat kappen, moet u alle omstandigheden
die invloed hebben op de richting waarin de boom zal vallen
in aanmerking nemen, zoals:
De richting waarin de boom zelf al helt. De vorm van de kruin.
Eventuele sneeuw op de kruin.
Windrichting en -sterkte. Obstakels in het bereik van
de boom (bijv. andere bomen, stroomleidingen, wegen,
gebouwen enz.).
WAARSCHUWING
Houd altijd rekening met de toestand van de boom
zelf. Let op verval en rot in de stam, waardoor de stam
kan breken en vallen voor u het verwacht en in een
onverwachte richting.
Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl
u aan het werk bent en op u kunnen vallen.
Houd mensen en dieren op een afstand van minstens
twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan
het kappen bent. Haal struiken en takken rond de boom
van tevoren weg.
Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting
waarin de boom zal worden geveld.
BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN
Normaal gesproken bestaat het kappen uit twee
handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het
maken van de zaagsnede die de boom velt. Begin met de
bovenste zaagsnede van de inkeping aan de kant van de
boom in de gewenste valrichting. Kijk langs de onderste
zaagsnede van de inkeping of u niet te diep in de stam
zaagt. De inkeping moet diep genoeg zijn om een voldoende
breed en sterk scharnier te vormen. De inkeping moet breed
genoeg zijn om de val van de boom zo lang mogelijk te
kunnen blijven sturen. Zaag de velsnede vanaf de andere
kant van de stam 3-5 cm (1-2 inch) boven de punt van de
inkeping. (Afb. 23)
23. Velrichting
24. 45° minimum hoek van de inkeping
25. Scharnier
26. Velsnede
Zaag de stam nooit helemaal door. Laat altijd een strook
hout over die als scharnier kan dienen.
Dit scharnier stuurt de val van de boom. Als de stam
helemaal door wordt gezaagd, heeft u geen controle meer
over de richting waarin de boom zal vallen.
Sla ruim voordat de boom zijn stabiliteit verliest en begint te
bewegen een wig of velhefboom (koevoet) in de zaagsnede.
Hierdoor voorkomt u dat het zwaard klem komt te zitten
in de zaagsnede wanneer u de velrichting verkeerd heeft
ingeschat. Zorg ervoor dat er geen mensen in de valzone
zijn voor u de boom omduwt.
VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN
TWEE KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD
Zaag een inke, brede inkeping. Maak vervolgens een
zaagsnede in het midden van de stam, vanaf de punt van de
inkeping. Laat altijd een strook hout over als scharnier aan
beide zijden van de middensnede. (Afb. 24)
Zaag tenslotte rondom de holte in het midden van de stam
om de boom te vellen, zoals op Afb. 25.
WAARSCHUWING
Deze werkwijze is zeer gevaarlijk, omdat er met de punt
van het zwaard moet worden gewerkt en er dus een
terugslag kan optreden.
Deze technieken mogen alleen worden toegepast door
geschoolde vaklui.
TAKKEN VERWIJDEREN
In dit geval bedoelen we het verwijderen van de takken van
een gevelde boomstam.
WAARSCHUWING
De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het
verwijderen van takken.
Gebruik in geen geval de punt van het zwaard. Wees
zeer voorzichtig en vermijd de stam, andere takken
of voorwerpen met de punt van het zwaard. Wees
zeer voorzichtig met gebogen takken. Deze kunnen in
onverwachte richtingen wegspringen zodat u de controle
verliest, wat kan leiden tot letsel. (Afb. 26)
Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig
staat en laat de kettingzaag op de stam rusten. Houd de
kettingzaag dicht bij uw lichaam zodat u er volledige controle
over heeft. Blijf uit de buurt van de ketting. Beweeg alleen met
de stam tussen u en de ketting. Pas op voor wegspringende
gebogen takken.
AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN
Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard
gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling
breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het
best in kleinere stappen doorzagen. Pas dezelfde principes
toe als bij het kappen van een boom. Denk vooruit en blijf
letten op de mogelijke gevolgen van wat u doet.
Nederlands
53
DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN
Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich
proberen voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de
spanning in de stam en zaag op zo'n manier dat het zwaard
niet vastloopt.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN BOVEN
Ga stevig staan. Maak eerst een zaagsnede aan de
bovenkant. Maak deze snede niet te diep; ongeveer 1/3 van
de diameter van de stam is genoeg. Maak het karwei af met
een zaagsnede aan de onderkant van de stam.
Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb.
27)
27. Ontspanningssnede
28. Dwarsdoorsnede
29. Druk van boven
30. Drukzijde
31. Trekzijde
32. Relatieve diepte van de zaagsnedes
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE
VAN HET ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de
kettingzaag naar u toe en volg daarna de hierboven
beschreven procedure. (Afb. 28)
Als de stam op de grond ligt, kunt u eerst een gat zagen om
te voorkomen dat u in de grond zaagt. Maak het karwei af
met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. (Afb. 29)
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN ONDER
Ga stevig staan. Begin met een zaagsnede aan de onderkant
van de stam. De diepte van deze zaagsnede moet ongeveer
1/3 van de diameter van de stam bedragen.
Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant.
Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb.
30)
33. Ontspanningssnede
34. Dwarsdoorsnede
35. Druk van onder
36. Trekzijde
37. Drukzijde
38. Relatieve diepte van de zaagsnedes
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE
VAN HET ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de
kettingzaag naar u toe en volg daarna de hierboven
beschreven procedure. Maak een gat als de stam te dicht bij
de grond ligt. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de
bovenkant van de stam. (Afb. 31)
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR TERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind
bent. Een gat zagen betekent dat er met de punt van
het zwaard gewerkt moet worden, wat kan leiden tot
terugslaan van de kettingzaag. (Afb. 32)
ALS DE KETTINGZAAG VASTLOOPT
Stop de motor. Til de stam op of verander de positie van
de stam met bijvoorbeeld een dikke tak of koevoet als
hefboom. Probeer de kettingzaag niet los te trekken. Als u
dat toch doet, kunt u de handgreep beschadigen of gewond
raken door de zaagketting wanneer de kettingzaag ineens
losschiet.
ONDERHOUD
Afstellen van de carburateur (Afb. 33)
In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De
carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek
afgesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen
er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft
één afstelmogelijkheid:
T = stelschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het lucht lter schoon is. Wanneer het stationair
toerental correct is afgesteld, zal het snijgereedschap niet
ronddraaien. Als de afstelling aangepast moet worden, kunt
u de T-schroef dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de
motor loopt, totdat het snijgereedschap begint te draaien.
Draai de schroef vervolgens open (tegen de klok in) totdat
het snijgereedschap stopt. U heeft het juiste stationair
toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel
blijft lopen bij een toerental dat ruim onder het toerental ligt
waarbij het snijgereedschap begint te draaien.
Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair
toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met
een door Hitachi erkend servicecentrum.
WAARSCHUWING
Het snijgereedschap mag in geen geval draaien wanneer
de motor stationair draait.
OPMERKING
Raak de instellingen voor hoge snelheid (H) en lage
snelheid (L) niet aan.
Deze zijn alleen bedoeld voor een door Hitachi erkend
servicecentrum.
Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot
ernstige schade aan de machine.
Lucht lter (Afb. 34)
Het lucht lter (41) en de reinigingsspons (40), (42) moeten
regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil om te
voorkomen dat:
er storingen optreden aan de carbureteur.
er startproblemen optreden.
het motorvermogen afneemt.
de onderdelen van de motor onnodig slijten.
het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt.
Maak het lucht lter elke dag of nog vaker schoon als u in een
sto ge omgeving werkt.
Verwijder het deksel van het lucht lter (39) en de
reinigingsspons (40). Draai het lucht lter (41) 20 ° tegen de
klok in en verwijder het. Verwijder dan het reinigingsspons
(42).
Was alles in warm sop. Controleer of het lter goed droog is
voor u het terugzet. Een lucht lter dat geruime tijd gebruikt
is, kan meestal niet meer helemaal schoongemaakt worden.
Het lucht lter moet daarom regelmatig vervangen worden
door een nieuw. Een beschadigd of kapot lter moet
onmiddellijk vervangen worden.
Bougie (Afb. 35)
De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door:
een verkeerde afstelling van de carburateur.
een verkeerde mengsmering (te veel olie in de benzine).
een vuil lucht lter.
zware werkomstandigheden (bijv. kou).
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de
bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de
motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair
loopt, controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is,
maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de
elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand
is 0,6 mm. De bougie moet elke 100 bedrijfsuren vervangen
worden, of eerder, als de elektroden weggevreten zijn.
Smeerpunt (Afb. 36)
Maak het smeerpunt voor de kettingsmering (43) zo vaak
mogelijk schoon.
Zwaard (Afb. 37)
Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het
smeerpunt (44) van het zwaard schoonmaken.
Nederlands
54
Zijkant behuizing (Afb. 38)
Houd de zijkant van de behuizing en de aandrijving vrij van
zaagsel en vuil. Breng regelmatig olie of vet aan om corrosie
te voorkomen, aangezien sommige bomen een relatief hoge
zuurgraad hebben.
OPMERKING
Trek de voorste handbescherming naar uzelf toe en
ontgrendel de rem om de zijkant van de behuizing te
kunnen verwijderen of installeren.
Brandsto lter (Afb. 39)
Verwijder het brandsto lter (45) van de brandstoftank en
was het zorgvuldig in een geschikt oplosmiddel. Druk het
lter daarna weer volledig terug in de tank.
OPMERKING
Vervang het brandsto lter (45) als het na verloop van tijd
hard geworden is door stof en vuil.
Kettingsmering lter (Afb. 40)
Verwijder het olie lter (46) en was het zorgvuldig in een
geschikt oplosmiddel. Druk het lter daarna weer volledig
terug in de tank.
OPMERKING
Vervang het olie lter (46) als het na verloop van tijd hard
geworden is door stof en vuil.
Voor langdurige opslag
Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat
deze lopen tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele
beschadigingen. Maak de machine schoon met een schone
doek, of met perslucht. Doe een paar druppels tweetaktolie
in de cilinder via het bougiegat en laat de zuiger een paar
keer op en neer gaan om de olie goed te verdelen.
Dek de machine af en bewaar hem op een droge plek.
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
Onderdelen van een zaagschakel (Afb. 41, 42)
WAARSCHUWING
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting.
Rond de voorste rand af om het risico op terugslag of
breken van de kettinggeleiders te verkleinen.
47. Bovenste plaat
48. Zaaghoek
49. Zijplaat
50. Geul
51. Hiel
52. Chassis
53. Gat klinknagel
54. Teen
55. Dieptestellernok
56. Correcte hoek op bovenste plaat (hoek afhankelijk van
type ketting)
57. Iets vooruitstekende "haak" of punt (curve bij een non-
beitel ketting)
58. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte
onder de bovenste plaat
59. Voorzijde dieptestellernok afgerond
LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN
VIJL
WAARSCHUWING
Maak de bovenkant van de verbindingsschakels (60) of
de aandrijfschakels (61) niet glad met een vijl en zorg
ervoor dat deze niet vervormd raken. (Afb. 43)
Stel de dieptestellernok in op de opgegeven instelling.
Doet u het bovenstaande niet, dan kan er terugslag
optreden, wat kan leiden tot letsel.
1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te
vijlen, kunt u de diepte controleren en verlagen.
2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke
derde slijpbeurt.
3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de
dieptestellernok uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer
gelijk ligt met de bovenkant van de mal. Vijl altijd van de
binnenzijde van de ketting naar buiten. (Afb. 44)
4) Rond de voorste hoek af om de oorspronkelijke vorm
van de dieptestellernok na gebruik van de mal te
herstellen. Houd u aan de aanbevolen waarden voor
de diepte zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing of
onderhoudshandleiding van uw kettingzaag. (Afb. 45)
ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR HET VIJLEN VAN
ZAAGSCHAKELS
Vijl (62) de zaagschakels aan de ene kant van de ketting van
binnen naar buiten. Vijl alleen in voorwaartse richting, niet
heen en weer. (Afb. 46)
5)
Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 43)
6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede
(zijplaat (63) en bovenste plaat (64)) van de zaagschakel
te verwijderen. (Afb. 47)
SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE
ZAAGKETTING
De SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE
ZAAGKETTING van deze machine staan vermeld in de tabel
op bladzijde 234.
Onderhoudsschema
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies
aan. Neem voor meer informatie contact op met een door
Hitachi erkend servicecentrum.
Inspectie en onderhoud voor gebruik
Controleer of de antitrilrubbers niet los, beschadigd
of versleten zijn en of de bevestigingen daarvan niet
losgeraakt of beschadigd zijn.
Controleer of er geen schade is in de trillingsvrije veren
en dat de bevestiging niet loszit of beschadigd is.
Controleer of er geen vervorming of schade te zien is in
de voorste en achterste handgrepen.
Controleer of de bevestigingen van de voorste en
achterste handgrepen goed vast zitten en schadevrij zijn.
Controleer of de bouten, moeren enz. voor de diverse
onderdelen goed vast zitten en schadevrij zijn.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de machine schoon.
Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon.
Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon.
Verwijder zaagsel van de zijkant van de behuizing.
Controleer of de zaagketting nog scherp is.
Controleer of de klemmoeren van het zwaard goed vast
zitten.
Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed
blijft zitten.
Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten.
Controleer de punt van het zwaard. Vervang door een
nieuw exemplaar indien versleten.
Controleer de band van de kettingrem. Vervang door een
nieuw exemplaar indien versleten.
Controleer of de kettingrem werkt.
Na het deactiveren van de machine door de
stopschakelaar uit te schakelen, activeer de kettingrem
en trek de zaagketting met de hand. Als de zaagketting
niet beweegt, functioneert de kettingrem naar behoren.
Zorg er ook voor dat u handschoenen draagt wanneer u
aan de zaagketting trekt.
Controleer of de ketting niet draait wanneer de motor
stationair draait.
Maak het lucht lter schoon.
Wekelijks onderhoud
Controleer de trekstarter, vooral het koord.
Maak de buitenkant van de bougie schoon.
Nederlands
55
Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen
de elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of
vervang de bougie.
Controleer of de luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt
zit.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak
het brandsto lter schoon.
Maak het lter voor de kettingsmering schoon.
Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur
schoon.
Driemaandelijks onderhoud
Maak de koelvinnen van de cilinder schoon.
Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon.
Haal roet en koolafzetting uit de uitlaat.
LET OP
Schoonmaken van de koelvinnen van de cilinder, de
ventilator en de uitlaat moet gebeuren door een door
Hitachi erkend servicecentrum.
COMBINATIES VAN ZWAARDEN EN ZAAGKETTINGEN
De combinaties van zwaarden en zaagkettingen die gebruikt
kunnen worden op deze machine staan vermeld in de tabel
op bladzijde 234.
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op
bladzijde 234.
English Italiano
Object of declaration: Hitachi portable chain saw for tree service
CS33EDTP
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been
taken into consideration.
EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the
chapter speci cations.
Measured sound power level: 111 dB
Guaranteed sound power level: 116 dB
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07,
Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate
no. 0404/11/2300 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per la cura
dell’albero CS33EDTP
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto
è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in
considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
Livello di potenza sonora misurato: 111 dB
Livello di potenza sonora garantito: 116 dB
Ente noti cato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07, Uppsala, Svezia, ha eseguito un esame di tipo CE in conformità con
l’Articolo 12, par. 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato di esame di
tipo CE n. 0404/11/2300 secondo l’Allegato IX, par. 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Deutsch Nederlands
Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für
Baump ege CS33EDTP
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/
EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-2:2011,
ISO 14982:2009
und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Gemessener Schallleistungspegel: 111 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 116 dB
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750
07, Uppsala, Schweden hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel
3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das EC-Untersuchungszerti kat Nr.
0404/11/2300 gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist
zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare kettingzaag voor
boomonderhoud CS33EDTP
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009
en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
Gemeten geluidsdruk: 111 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 116 dB
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-
750 07, Uppsala, Zweden, heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt
3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC-type keuringscerti caat
uitgegeven met het nummer 0404/11/2300 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Français Español
Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portable pour
l’entretien des arbres CS33EDTP
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les
normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de
bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Niveau de puissance sonore mesuré: 111 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 116 dB
Organisme noti é : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-
750 07, Uppsala, Suède a procédé à un examen de type CE conformément
à l’article 12, clause 3b. L’organisme noti é a émis un certi cat d’examen de
type CE n° 0404/11/2300 conformément à l’Annexe IX, clause 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est
autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaración: Hitachi sierra de cadena portátil para árboles
CS33EDTP
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las directivas 2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en
consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos,
consulte la sección de especi caciones.
Nivel de potencia acústica medida: 111 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 116 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07, Uppsala, Suecia ha realizado un examen tipo CE conforme al
artículo 12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido el certi cado de
examen tipo CE n° 0404/11/2300 conforme al Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 10. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 10. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
237

Documenttranscriptie

Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar CS33EDTP Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel Het is belangrijk dat u voorafgaand aan het gebruik, de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, volledig begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. Heet oppervlak Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op. Opvoerpomp Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt. Waarschuwing, gevaar van terugslag. Let op plotselinge, onverwachte en onbedoelde bewegingen van het zwaard naar boven en/of achteren. 6 Motorgrootte Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast, met uw duim goed vast om de voorste handgreep bij het zagen. Bougie De kettingzaag is speciaal ontworpen voor boomonderhoud en mag derhalve alleen gebruikt worden door hiervoor opgeleide gebruikers, in boven de grond werken aan bomen. Het is belangrijk dat u beschermende kleding draagt voor voeten, benen, handen en onderarmen. Kettingrem Gewaarborgde geluidsvermogensniveau Inhoud brandstoftank Inhoud kettingsmeringstank kg Choke - RUN-positie (open) Droog gewicht (Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard ÷2 Choke - START-positie (sluiten) Aan/Start Steek zaagketting Kettingafstelling LpA Uit/Stop Geluidsdrukniveau LpA*1 volgens ISO 22868 ISO22868 Noodstop LwA Geluidsdrukniveau LwA*2 Gemeten volgens ISO 22868 LwA Geluidsvermogensniveau LwA*2 Gemeten/gewaarborgd volgens 2000/14/EG ISO22868 Brandstof/oliemengsel 2000/14/EC ahv K P Kettingolie vullen Carburateurafstelling - Stationair toerental Carburateurafstelling - Laag toerental mengsel Trillingsniveau volgens ISO 22867 Voorste handgreep*1 / Achterste handgreep*1 Onzekerheid Max. motorvermogen volgens ISO 7293 46 0000Book_CS33EDTP.indb 46 2015/04/20 18:22:50 Nederlands MAX Max. motorsnelheid Instelling dieptestellernok MIN Stationair toerental Vijlhoek zijplaat Soort ketting Hoek bovenste plaat Max. kettingsnelheid Vijlhoek Aantal tanden aandrijftandwiel Vijl Soort zwaard Dieptestellernok OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: *1: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental. *2: 1/2 stationair, 1/2 max. toerental. WAT IS WAT? (Afb. 1) A: Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger van de gebruiker om de snelheid van de motor te regelen. B: Gashendelvergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. C: Stopschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt worden. D: Olietankdop: Hiermee sluit u de olietank af. E: Trekstarter: Trek hieraan om de motor te starten. F: Voorste handgreep: Deze handgreep bevindt zich aan de voorkant van de motorbehuizing. G: Brandstoftankdop: Hiermee sluit u de brandstoftank af. H: Achterste handgreep: Deze ondersteuningshandgreep bevindt zich aan de bovenkant van de motorbehuizing. I: Chokehendel: Hiermee kunt u het lucht/ brandstofmengsel in de carburateur tijdelijk rijker maken om te helpen bij het starten. J: Opvoerpomp: Voorziening voor het aanvoeren van brandstof bij het starten. K: Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting. L: Zaagketting: Ketting met punten die het echte zaagwerk doet. M: Kettingrem (voorste handbeschermer): Voorziening voor het stoppen of vergrendelen van de ketting. N: Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te vangen. O: Luchtfilterdeksel: Deksel voor het luchtfilter en de carburateur. P: Zijbehuizing: Beschermende afdekking van zaagblad, zaagketting, koppeling en tandwielas wanneer de kettingzaag in gebruik is. Q: Spanbout: Voorziening die vaak aangrijpt op het zwaard om de spanning van de zaagketting te regelen. R: Knaldemper: Vermindert het geluid van de uilaat en richt de uitlaatgassen. S: Antivibratieveer: Vermindert de overdracht van trillingen aan de handen van de gebruiker. T: Antitrilrubber: Vermindert de doorgifte van trillingen aan de handen van de gebruiker. U: Klemmoeren van het zwaard: Voor het vastzetten van de zijbehuizing en het zwaard. V: Bevestigingspunt: Het deel voor het ophangen van het apparaat met behulp van een veiligheidsriem, karabijnhaak of touw. W: Schorssteun: Voorziening die als vast draaipunt dient in contact met een boom of stam. X: Zwaardhoes: Hiermee worden het zwaard en de zaagketting netjes afgedekt wanneer de machine niet wordt gebruikt. Y: Combinatie bougie en spannersleutel: Met dit gereedschap kunt u de bougie los- en vastdraaien en de zaagketting spannen. Z: Gebruiksaanwijzing: Meegeleverd met de machine. Lees de gebruiksaanwijzing voor u de machine gaat gebruiken en bewaar hem om later te kunnen raadplegen voor een goede, veilige techniek. a: Heet oppervlak waarschuwingslabel: Label voor voorzichtigheid met heet oppervlak. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende woorden: WAARSCHUWING Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. LET OP Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. OPMERKING Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de machine. Veiligheid van de gebruiker WAARSCHUWING Deze kettingzaag (CS33EDTP) is speciaal ontworpen voor gebruik in de boomverzorging en boomchirurgie. Alleen personen die opgeleid zijn in boomzorg en boomchirurgie mogen deze zaag gebruiken. Leef alle literatuur, procedures en aanbevelingen van de relevante vakorganisaties na. Doet u dit niet, dan stelt u zich bloot aan een hoog risico op ongevallen. 47 0000Book_CS33EDTP.indb 47 2015/04/20 18:22:51 Nederlands We raden u aan altijd een steiger of hoogwerker te gebruiken bij het zagen in bomen. Werken terwijl u aan touwen hangt is zeer gevaarlijk en vereist speciale training. De gebruiker moet opgeleid zijn in en bekend zijn met het gebruik van veiligheidsuitrusting en werk- en klimtechnieken. Gebruik altijd de vereiste bevestigingsmaterialen voor zowel de gebruiker als de zaag. ○ Gebruik altijd de handschoenen om het effect van trillingen te verminderen. ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. ○ Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. ○ Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek, handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met stalen neuzen en antislip-zolen en oog-, gehooren beenbescherming wanneer u met een kettingzaag werkt. Voor werkzaamheden in bomen moeten de veiligheidsschoenen geschikt zijn om te klimmen. Vraag uw erkende Hitachi servicecentrum om hulp bij het kiezen van de juiste uitrusting. Draag geen loszittende kleding, sieraden, een korte broek, sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal schouderlang is. ○ Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen. ○ Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine gebruiken. ○ Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving. Let op omstanders die eventueel problemen aangeven. Verwijder veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig gestopt is. ○ Draag hoofdbescherming. ○ Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten ruimte of gebouw. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. ○ Om ademhalingsproblemen te voorkomen, moet u een veiligheidsmasker dragen wanneer er oliedamp en zaagsel van de ketting komt. ○ Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof. ○ Houd uw handen weg van de zagende onderdelen zelf. ○ Houd of pak de machine niet vast aan de zagende onderdelen. ○ Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is voor u de machine neerzet. ○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen van de machine (fenomeen van Raynaud/“dode” vingers) te voorkomen. ○ Het gebruik van de machine kan worden beperkt door landelijke regelgeving. ○ De gebruiker moet alle regelgeving die geldt in het gebied waar de zaag gebruikt zal worden in acht nemen. Veiligheid/beveiliging van de machine ○ Inspecteer het hele toestel/de hele machine elke keer voor u het gaat gebruiken en ook nadat u het heeft laten vallen of na andere schokken. Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er brandstoflekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en goed vast zitten. ○ Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen die op een andere manier beschadigd zijn voor u de machine gaat gebruiken. ○ Controleer of de zijkant van de behuizing correct is bevestigd. ○ Controleer of de kettingrem naar behoren werkt. ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze machine worden aanbevolen door de fabrikant. ○ Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat. Als de ketting iets raakt, moet u de machine onmiddellijk stoppen en zorgvuldig controleren. ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit droog over het zwaard lopen. ○ Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een door Hitachi erkend servicecentrum worden uitgevoerd. (Als bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het verwijderen van het vliegwiel, of om het vliegwiel vast te houden om de koppeling te kunnen verwijderen, kan het vliegwiel ernstig beschadigd raken en vervolgens breken.) WAARSCHUWING ○ Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan. Gebruik de machine in geen geval voor werkzaamheden waar deze niet voor bedoeld is. ○ Gebruik de kettingzaag in geen geval zonder veiligheidsvoorzieningen of als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. ○ Gebruik van een ander zwaard/andere ketting dan wordt aanbevolen door de fabrikant of onderdelen die niet zijn goedgekeurd, kan resulteren in een hoog risico op ongevallen en persoonlijk letsel. Veiligheid en brandstof ○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van vonken en vlammen. ○ Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of jerrycan. ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of van de machine zelf wanneer de machine gebruikt wordt. ○ Neem alle gemorste brandstof op voor u de motor start. ○ Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft vandaan voor u de motor start. ○ Stop de motor en laat deze enkele minuten afkoelen voor u de dop van de barndstoftank haalt. ○ Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz. WAARSCHUWING ○ Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode” vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen. Daarom moeten gebruikers die regelmatig en/of langdurig met de machine werken de toestand van hun WAARSCHUWING handen en vingers zorgvuldig in de gaten houden. Als Brandstof kan gemakkelijk ontbranden en worden u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich ingeademd, dus let daar in het bijzonder op wanneer u voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen. ermee omgaat. ○ Langdurige of voortdurende blootstelling aan een hoog Veilig zagen geluidsniveau kan leiden tot blijvende schade aan het gehoor. Draag daarom altijd een goedgekeurde ○ Zaag geen ander materiaal dan hout of houten voorwerpen. gehoorbescherming wanneer u met deze machine of ○ Draag een goed masker om uw luchtwegen te dergelijke apparatuur werkt. beschermen wanneer u hout zaagt dat met een ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur insecticide is behandeld. gebruikt, zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat gebruiken. 48 0000Book_CS33EDTP.indb 48 2015/04/20 18:22:51 Nederlands ○ Houd iedereen, kinderen, dieren, omstanders en assistenten, buiten de gevarenzone. Stop de motor onmiddellijk als er iemand op u af komt. ○ Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep. ○ Zorg ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft. Reik niet te ver. ○ Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en de zagende onderdelen wanneer de motor loopt. ○ Houd het zwaard /de ketting onder heuphoogte. ○ Voor de gebruiker begint met zagen, moet hij/zij de techniek van het zagen met de kettingzaag beheersen. ○ Bedenk vooraf een veilige uitwijkmogelijkheid voor wanneer de boom valt. ○ Houd de zaag stevig vast met beide handen, met uw duim stevig rond de voorste handgreep, en plant uw beide voeten stevig op de grond zodat u stevig staat en in evenwicht kunt blijven. ○ Sta naast de zaag wanneer u zaagt - nooit direct achter de zaag. ○ Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, want de ketting kan plotseling de boom in worden getrokken. ○ Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u erop voorbereid zijn dat de machine plotseling vrij komt, zodat de zaag niet door kan schieten en uw benen of lichaam, of andere voorwerpen kan raken. ○ Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de kettingzaag plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het zwaard. ○ Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de machine uit zetten en controleren of alle zagende onderdelen inderdaad gestopt zijn. ○ Zet de machine in geen geval op de grond terwijl deze nog loopt. ○ Controleer altijd eerst of de motor uit is en of de zagende onderdelen volledig gestopt zijn voor u vuil of zaagsel uit het gereedschap gaat verwijderen. ○ Neem altijd een EHBO-doos mee wanneer u met gemotoriseerd gereedschap werkt. ○ De uitlaat wordt zeer heet tijdens het gebruik en blijft ook daarna nog een tijd heet. Dit geldt ook voor stationair draaien. Let op het brandgevaar, vooral wanneer u werkt in de buurt van brandbare materialen en/of dampen. WAARSCHUWING De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine nooit binnen of in de buurt van brandbaar materiaal. Veilig onderhoud ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures. ○ Haal de kap van de bougie voor u onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen van de carburateur. ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Gebruik uitsluitend originele HITACHI vervangende onderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. LET OP Probeer de trekstarter niet te demonteren. Het risico bestaat dat u gewond raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet. Vervoer en opslag ○ Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met de uitlaat weg van uw lichaam. ○ Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg ervoor dat de machine goed vast zit voor u de machine opbergt of gaat vervoeren. ○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken. ○ Bewaar de machine buiten bereik van kinderen. ○ Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en bewaar de machine op een droge plek. ○ Controleer of het contact inderdaad uit staat voor u de machine vervoert of opbergt. ○ Dek de ketting af met de zwaardhoes wanneer u de machine vervoert of opbergt. Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met een door Hitachi erkend servicecentrum als u hulp nodig heeft. WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 2) Een van de grootste gevaren bij het werken met een kettingzaag is de mogelijkheid van een terugslag. De kettingzaag kan terugslaan wanneer de punt van het zwaard tegen iets aankomt, of wanneer de zaag klem loopt in de zaagsnede. Een terugslag omdat de punt ergens tegenaan komt zodat het zwaard naar boven en naar achteren, dus in uw richting, slaat, gebeurt soms bliksemsnel. Als de zaagketting vastloopt langs de bovenkant van het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door deze beide reacties kunt u de controle over de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Ook al is uw kettingzaag voorzien van ingebouwde veiligheidsvoorzieningen, dan nog doet u er goed aan niet uitsluitend op deze voorzieningen te vertrouwen. Houd de zwaardpunt altijd goed in de gaten. Er kan een terugslag optreden wanneer u iets raakt met de terugslagzone (1) van het zwaard. Gebruik deze zone daarom nooit. Een terugslag door vastlopen van de ketting ontstaat doordat de zaagsnede zich sluit en de bovenkant van het zwaard vastklemt. Let goed op de zaagsnede en zorg ervoor dat de snede open blijft bij het zagen. Houd de kettingzaag onder controle wanneer de motor draait door de machine altijd stevig met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast te houden, met uw duimen en vingers helemaal rond de handgrepen. Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast wanneer u zaagt met de motor op een hoog toerental. Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen van en het onderhoud aan de zaagketting. Slecht onderhoud kan het risico van terugslag verhogen. SPECIFICATIES De SPECIFICATIES van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 233. OPMERKING Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden. MONTAGEPROCEDURES WAARSCHUWING Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige schade aan de motor of ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING Zet de machine uit voor u inspectie of onderhoud gaat uitvoeren. Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de zijkant van de behuizing en het zwaard goed vast zitten. 49 0000Book_CS33EDTP.indb 49 2015/04/20 18:22:51 Nederlands 1. Trek de voorste handbeschermer (2) naar de voorste handgreep toe om te controleren of de kettingrem wordt ontgrendeld. (Afb. 3) 2. Verwijder de klemmoer van het zwaard (3). Verwijder de zijkant van de behuizing (4). (Afb. 4) * Als u de schorssteun (5) heeft, kunt u deze met twee schroeven aan de machine bevestigen. (Afb. 5) 3. Bevestig het zwaard (6) aan de bouten (7) en druk het zwaard naar het tandwiel (8) toe tot het niet verder kan. (Afb. 6) 4. Controleer of de zaagketting (9) de goede kant op loopt, zoals op de afbeelding, en leg de ketting om het tandwiel (8). (Afb. 6) 5. Leid de schakels van de zaagketting in de groef die helemaal rond het zwaard loopt. 6. Doe de zijkant van de behuizing (4) weer terug op de bouten (7). Zorg ervoor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de kettingspanning (10) in het gat in het zwaard (11) past. (Afb. 6) Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met de hand vast zodat het uiteinde van het zwaard nog gemakkelijk op en neer kan worden bewogen. (Afb. 7) 7. Doe het uiteinde van het zwaard naar boven en span de ketting (9) door de spanbout (12) met de klok mee te draaien tot de ketting netjes tegen de onderkant van het zwaard ligt (6). De ketting is correct gespannen wanneer er geen speling is aan de onderkant van het zwaard. (Afb. 8, 9) LET OP DE JUISTE KETTINGSPANNING IS UITERST BELANGRIJK 8. Til de punt van het zwaard iets op en draai de klemmoeren (3) goed vast met de combinatiesleutel (14). (Afb. 10) 9. Een nieuwe ketting zal iets oprekken, dus stel de ketting bij na een paar keer zagen en houd het eerste half uur zagen de kettingspanning goed in de gaten. OPMERKING Controleer de kettingspanning vaak om optimale prestaties en duurzaamheid te garanderen. LET OP ○ Wanneer de ketting te strak wordt gezet, zullen het zwaard en de ketting sneller slijten. Wanneer de ketting echter te los gezet wordt, kan de ketting uit de groef in het zwaard lopen. ○ Draag altijd handschoenen wanneer u de ketting moet aanraken. WAARSCHUWING Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast wanneer u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand kan leiden tot ernstig letsel. Brandstof (Afb. 11) WAARSCHUWING ○ Deze kettingzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom altijd mengsmering, oftewel benzine gemengd met olie. Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met brandstof. ○ Brandstoffen zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt ernstig persoonlijk letsel oplopen door de dampen in te ademen of brandstof op lichaamsdelen te morsen. Wees altijd voorzichtig en blijf goed opletten bij de omgang met brandstof. Zorg altijd voor een goede ventilatie wanneer u brandstof binnen een gebouw gebruikt. Brandstof ○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzineoliemengsel van 25:1 tot 50:1, raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft uw door Hitachi erkende servicecentrum. ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde tweetaktmotoren) mengolie. ○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie. ○ Meng de brandstof en de olie niet in de brandstoftank van de machine. Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerrycan. Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u gaat gebruiken. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe. Meng het benzineoliemengsel (schudden). Voeg tenslotte de resterende hoeveelheid benzine toe. Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de tank doet. Menghoeveelheden tweetaktolie en benzine Benzine (Liter) Tweetaktolie (ml) Verhouding 50:1 Verhouding 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 Tanken (Afb. 12) BEDIENING Veiligheid van de gebruiker WAARSCHUWING Deze kettingzaag (CS33EDTP) is speciaal ontworpen voor gebruik in de boomverzorging en boomchirurgie. Alleen personen die opgeleid zijn in boomzorg en boomchirurgie mogen deze zaag gebruiken. Leef alle literatuur, procedures en aanbevelingen van de relevante vakorganisaties na. Doet u dit niet, dan stelt u zich bloot aan een hoog risico op ongevallen. We raden u aan altijd een steiger of hoogwerker te gebruiken bij het zagen in bomen. Werken terwijl u aan touwen hangt is zeer gevaarlijk en vereist speciale training. De gebruiker moet opgeleid zijn in en bekend zijn met het gebruik van veiligheidsuitrusting en werk- en klimtechnieken. Gebruik altijd de vereiste bevestigingsmaterialen voor zowel de gebruiker als de zaag. WAARSCHUWING ○ Schakel altijd eerst de motor uit en laat deze eerst een paar minuten afkoelen voor u gaat tanken. Rook niet en zorg ervoor dat er geen vlammen of vonken in de buurt zijn van de plek waar u gaat tanken. ○ Maak de tank (15) voorzichtig open om eventueel onder druk staande gassen te laten ontsnappen. ○ Draai na het tanken de dop weer goed op de tank. ○ Ga minstens 3 m van de plek waar u getankt heeft vandaan voor u de motor probeert te starten. ○ Was eventueel op uw kleding gemorste brandstof er onmiddellijk uit met zeep of een wasmiddel. ○ Controleer of er ergens brandstof lekt na het tanken. ○ Raak voor het tanken even een stukje vochtige aarde of iets dergelijks aan om eventueel opgebouwde statische elektriciteit te laten wegvloeien van de machine, de tank en de gebruiker. Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed te schudden. 50 0000Book_CS33EDTP.indb 50 2015/04/20 18:22:51 Nederlands Kettingsmering (Afb. 12) WAARSCHUWING Gebruik geen afgewerkte of gefilterde oude olie. Doet u dit toch, dan kan dit schade toebrengen aan de machine en aan uw gezondheid. Maak het reservoir voor de kettingsmering (16) voorzichtig open en vul bij met olie. Gebruik altijd kettingsmering van goede kwaliteit. Wanneer de motor loopt, wordt de ketting automatisch gesmeerd. Vul het reservoir voor de kettingsmering (16) elke keer bij wanneer u gaat tanken. OPMERKING Wanneer u brandstof tankt of het reservoir voor de kettingsmering vult, leg de machine dan op zijn kant, met de vuldoppen boven. (Afb. 12) Werking kettingrem (Afb. 3, 14) De kettingrem is ontworpen om in werking te treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. De rem wordt in werking gesteld door de voorste handbeschermer (2) naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingrem in werking is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen. Om de rem te ontgrendelen trekt u de voorste handbeschermer (2) weer naar de voorste handgreep toe. Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de rem aangrijpt, zal de koppeling oververhit raken, waardoor problemen zullen ontstaan. Wanneer de rem in werking treedt terwijl u de zaag gebruikt, moet u onmiddellijk de gashendel loslaten om de motor langzamer te laten draaien. Controleren van de werking van de kettingrem (Afb. 13) 1) Zet de motor uit. 2) Houd de kettingzaag horizontaal, laat de voorste handgreep los zodat de punt van het zwaard op een boomstronk of ander stuk hout terecht komt en controleer de werking van de rem. De kracht die hiervoor nodig is hangt mede af van de lengte van het zwaard. Als de rem niet werkt, moet u een door Hitachi erkend servicecentrum vragen om inspectie en eventueel reparatie. 9. Trek aan de voorste handbeschermer (2) zodat de rem ontgrendeld wordt. (Afb. 3) Laat de motor 2-3 minuten opwarmen voor u met de werkzaamheden begint en de motor belast. Laat de motor niet onbelast op hoge toerentallen draaien om te voorkomen dat u de levensduur van de motor korter maakt. Warme start Gebruik alleen de stappen 1, 2, 7 en 9 van de koude startprocedure. Als de motor niet start, moet u dezelfde procedure gebruiken als voor een koude start. Kettingsmeringstest (Afb. 19) Controleer of de ketting goed gesmeerd wordt. Richt wanneer de zaagketting begint te draaien de punt van het zwaard op een boomstronk o.i.d. en haal de gashendel over zodat de kettingzaak ongeveer 10 seconden lang op hoge snelheid draait. Als er kettingolie op de stronk gespetterd wordt, wordt de ketting correct gesmeerd. WAARSCHUWING Draag de machine niet van de ene plek naar de andere met een lopende motor. Stoppen (Afb. 20) Neem gas terug en druk de stopschakelaar (17) naar de stopstand. WAARSCHUWING Breng de machine niet in de buurt van brandbare materialen zoals droog gras, want de uitlaat blijft nog een tijd lang heet nadat de motor gestopt is. OPMERKING Als de motor niet stopt, kunt u hem geforceerd stoppen door de chokehendel naar de START-stand ( ) te zetten. Vraag een door Hitachi erkend servicecentrum om reparatie voor u de machine opnieuw probeert te starten. WAARSCHUWING ○ Reik niet boven uw macht en zaag niet boven schouderhoogte. ○ Wees extra voorzichtig bij het kappen en gebruik de kettingzaag nooit met de punt omhoog of boven schouderhoogte. Koude start (Afb. 3, 14-18) LET OP Voordat u de motor start, moet u controleren of het KETTINGVANGER De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net zwaard/de ketting niets aanraakt. 1. Duw de voorste handbeschermer (2) naar voren zodat onder de ketting en dient om te voorkomen dat een gebroken ketting de gebruiker zou kunnen raken. de rem in werking treedt. (Afb. 14) 2. Zet de stopschakelaar (17) in de stand AAN. (Afb. 15) WAARSCHUWING 3. Druk ongeveer 10 keer op de opvoerpomp (19) zodat er Sta niet in één lijn met de ketting wanneer u aan het brandstof in de carburateur gepompt wordt. (Afb. 16) zagen bent. 4. Draai de chokehendel (18) om deze in de STARTHET MAKEN VAN stand te zetten ( ). (Afb. 16) Hierdoor wordt het gas BASISTECHNIEKEN VOOR ZAAGSNEDES VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN automatisch op halfgas gezet. 5. Trek stevig aan de trekstarter (20) en let erop dat u De volgende informatie is bedoeld om u een algemene de handgreep goed vast blijft houden en niet laat inleiding te geven in de techniek van het houtzagen. terugschieten. (Afb. 17) WAARSCHUWING 6. Wanneer de motor aanslaat draait u de chokehendel ○ Deze informatie dekt niet alle specifieke situaties die (18) terug in om deze in de RUN-stand te zetten ( ). mede afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het (Afb. 16) soort hout, de vorm en de afmetingen van de boom enz. OPMERKING Raadpleeg een door Hitachi erkend servicecentrum, Wanneer de choke met de hand terug wordt gezet op houtvester of plaatselijke bosbouwschool of boomkwekerij RUN-stand ( ) vanuit de START-stand ( ), zal de voor advies met betrekking tot specifieke bijzonderheden gashendel nog steeds half open (halfgas) staan. aangaande de houtkap in het gebied in kwestie. Hierdoor 7. Trek nog eens stevig aan de trekstarter (20) op de zult u veiliger en efficiënter kunnen werken. hierboven beschreven manier. (Afb. 17) ○ Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist, zware regen, OPMERKING extreme koude, sterke wind enz. Herhaal de stappen 4 t/m 7 als de motor niet start. Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te 8. Trek zodra de motor start de gashendel (22) volledig open moeten werken en er kunnen gevaarlijke situaties door met de vergrendeling van de gashendel (21) ingedrukt ontstaan, bijvoorbeeld om de ondergrond glad wordt. en laat de gashendel (22) vervolgens onmiddellijk Door een sterke wind kan een boom vallen in een andere weer los. Op deze manier haalt u de gashendel van de richting dan u in gedachten had, wat kan leiden tot halfgasstand. (Afb. 18) zaakschade of persoonlijk letsel. 51 0000Book_CS33EDTP.indb 51 2015/04/20 18:22:51 Nederlands LET OP Gebruik de kettingzaag nooit om iets los te wrikken of voor andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld is. WAARSCHUWING ○ Struikel niet over obstakels zoals boomstronken, wortels, stenen, takken en gevelde bomen. Pas op voor gaten en greppels. Wees zeer voorzichtig bij werkzaamheden op hellingen of oneffen terrein. Zet de motor uit wanneer u naar een andere werkplek gaat. Zaag altijd met de gashendel helemaal open. Een langzaam bewegende ketting zal makkelijker vastlopen en de kettingzaag doen schokken of zelfs terugslaan. ○ Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand. U kunt de kettingzaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen. Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij uw lichaam voor een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen. Wanneer u zaagt met het onderste deel van de ketting, zal de kettingzaag van u weg worden getrokken, als het ware het hout in. De kettingzaag zelf bepaalt de zaagsnelheid en het zaagsel wordt in uw richting geworpen. (Afb. 21) ○ Wanneer u zaagt met het bovenste deel van de ketting, duwt de ketting de kettingzaag juist naar u toe, dus weg van het hout dat u aan het zagen bent. (Afb. 22) ○ Er is een risico op terugslag als de kettingzaag zo ver wordt geduwd dat er met de punt van het zwaard wordt gezaagd. Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de ketting te zagen. Zagen met de bovenkant maakt het hanteren en controleren van de kettingzaag veel moeilijker en verhoogt het risico op terugslag. ○ Zodra de ketting vastloopt moet u de gashendel loslaten. Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de rem aangrijpt, zal de koppeling oververhit raken, waardoor problemen zullen ontstaan. OPMERKING Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, want de ketting kan plotseling de boom in worden getrokken. KAPPEN Goed kappen is meer dan gewoon even een boompje omzagen. De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen. Voor u een boom gaat kappen, moet u alle omstandigheden die invloed hebben op de richting waarin de boom zal vallen in aanmerking nemen, zoals: De richting waarin de boom zelf al helt. De vorm van de kruin. Eventuele sneeuw op de kruin. Windrichting en -sterkte. Obstakels in het bereik van de boom (bijv. andere bomen, stroomleidingen, wegen, gebouwen enz.). WAARSCHUWING ○ Houd altijd rekening met de toestand van de boom zelf. Let op verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen voor u het verwacht en in een onverwachte richting. ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan het kappen bent. Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg. Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waarin de boom zal worden geveld. BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN Normaal gesproken bestaat het kappen uit twee handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede die de boom velt. Begin met de bovenste zaagsnede van de inkeping aan de kant van de boom in de gewenste valrichting. Kijk langs de onderste zaagsnede van de inkeping of u niet te diep in de stam zaagt. De inkeping moet diep genoeg zijn om een voldoende breed en sterk scharnier te vormen. De inkeping moet breed genoeg zijn om de val van de boom zo lang mogelijk te kunnen blijven sturen. Zaag de velsnede vanaf de andere kant van de stam 3-5 cm (1-2 inch) boven de punt van de inkeping. (Afb. 23) 23. Velrichting 24. 45° minimum hoek van de inkeping 25. Scharnier 26. Velsnede Zaag de stam nooit helemaal door. Laat altijd een strook hout over die als scharnier kan dienen. Dit scharnier stuurt de val van de boom. Als de stam helemaal door wordt gezaagd, heeft u geen controle meer over de richting waarin de boom zal vallen. Sla ruim voordat de boom zijn stabiliteit verliest en begint te bewegen een wig of velhefboom (koevoet) in de zaagsnede. Hierdoor voorkomt u dat het zwaard klem komt te zitten in de zaagsnede wanneer u de velrichting verkeerd heeft ingeschat. Zorg ervoor dat er geen mensen in de valzone zijn voor u de boom omduwt. VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag een flinke, brede inkeping. Maak vervolgens een zaagsnede in het midden van de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat altijd een strook hout over als scharnier aan beide zijden van de middensnede. (Afb. 24) Zaag tenslotte rondom de holte in het midden van de stam om de boom te vellen, zoals op Afb. 25. WAARSCHUWING Deze werkwijze is zeer gevaarlijk, omdat er met de punt van het zwaard moet worden gewerkt en er dus een terugslag kan optreden. Deze technieken mogen alleen worden toegepast door geschoolde vaklui. TAKKEN VERWIJDEREN In dit geval bedoelen we het verwijderen van de takken van een gevelde boomstam. WAARSCHUWING De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het verwijderen van takken. Gebruik in geen geval de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig en vermijd de stam, andere takken of voorwerpen met de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig met gebogen takken. Deze kunnen in onverwachte richtingen wegspringen zodat u de controle verliest, wat kan leiden tot letsel. (Afb. 26) Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig staat en laat de kettingzaag op de stam rusten. Houd de kettingzaag dicht bij uw lichaam zodat u er volledige controle over heeft. Blijf uit de buurt van de ketting. Beweeg alleen met de stam tussen u en de ketting. Pas op voor wegspringende gebogen takken. AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere stappen doorzagen. Pas dezelfde principes toe als bij het kappen van een boom. Denk vooruit en blijf letten op de mogelijke gevolgen van wat u doet. 52 0000Book_CS33EDTP.indb 52 2015/04/20 18:22:51 Nederlands DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de spanning in de stam en zaag op zo'n manier dat het zwaard niet vastloopt. DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN BOVEN Ga stevig staan. Maak eerst een zaagsnede aan de bovenkant. Maak deze snede niet te diep; ongeveer 1/3 van de diameter van de stam is genoeg. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 27) 27. Ontspanningssnede 28. Dwarsdoorsnede 29. Druk van boven 30. Drukzijde 31. Trekzijde 32. Relatieve diepte van de zaagsnedes DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de kettingzaag naar u toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. (Afb. 28) Als de stam op de grond ligt, kunt u eerst een gat zagen om te voorkomen dat u in de grond zaagt. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. (Afb. 29) DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN ONDER Ga stevig staan. Begin met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. De diepte van deze zaagsnede moet ongeveer 1/3 van de diameter van de stam bedragen. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant. Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 30) 33. Ontspanningssnede 34. Dwarsdoorsnede 35. Druk van onder 36. Trekzijde 37. Drukzijde 38. Relatieve diepte van de zaagsnedes DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de kettingzaag naar u toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. Maak een gat als de stam te dicht bij de grond ligt. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant van de stam. (Afb. 31) WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettingzaag. (Afb. 32) ALS DE KETTINGZAAG VASTLOOPT Stop de motor. Til de stam op of verander de positie van de stam met bijvoorbeeld een dikke tak of koevoet als hefboom. Probeer de kettingzaag niet los te trekken. Als u dat toch doet, kunt u de handgreep beschadigen of gewond raken door de zaagketting wanneer de kettingzaag ineens losschiet. ONDERHOUD Afstelling stationair toerental (T) Controleer of het luchtfilter schoon is. Wanneer het stationair toerental correct is afgesteld, zal het snijgereedschap niet ronddraaien. Als de afstelling aangepast moet worden, kunt u de T-schroef dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat het snijgereedschap begint te draaien. Draai de schroef vervolgens open (tegen de klok in) totdat het snijgereedschap stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft lopen bij een toerental dat ruim onder het toerental ligt waarbij het snijgereedschap begint te draaien. Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met een door Hitachi erkend servicecentrum. WAARSCHUWING Het snijgereedschap mag in geen geval draaien wanneer de motor stationair draait. OPMERKING Raak de instellingen voor hoge snelheid (H) en lage snelheid (L) niet aan. Deze zijn alleen bedoeld voor een door Hitachi erkend servicecentrum. Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot ernstige schade aan de machine. Luchtfilter (Afb. 34) Het luchtfilter (41) en de reinigingsspons (40), (42) moeten regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil om te voorkomen dat: ○ er storingen optreden aan de carbureteur. ○ er startproblemen optreden. ○ het motorvermogen afneemt. ○ de onderdelen van de motor onnodig slijten. ○ het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt. Maak het luchtfilter elke dag of nog vaker schoon als u in een stoffige omgeving werkt. Verwijder het deksel van het luchtfilter (39) en de reinigingsspons (40). Draai het luchtfilter (41) 20 ° tegen de klok in en verwijder het. Verwijder dan het reinigingsspons (42). Was alles in warm sop. Controleer of het filter goed droog is voor u het terugzet. Een luchtfilter dat geruime tijd gebruikt is, kan meestal niet meer helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfilter moet daarom regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of kapot filter moet onmiddellijk vervangen worden. Bougie (Afb. 35) De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door: ○ een verkeerde afstelling van de carburateur. ○ een verkeerde mengsmering (te veel olie in de benzine). ○ een vuil luchtfilter. ○ zware werkomstandigheden (bijv. kou). Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de elektroden weggevreten zijn. Smeerpunt (Afb. 36) Maak het smeerpunt voor de kettingsmering (43) zo vaak mogelijk schoon. Zwaard (Afb. 37) Afstellen van de carburateur (Afb. 33) In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek smeerpunt (44) van het zwaard schoonmaken. afgesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid: T = stelschroef stationair toerental. 53 0000Book_CS33EDTP.indb 53 2015/04/20 18:22:52 Nederlands Zijkant behuizing (Afb. 38) Houd de zijkant van de behuizing en de aandrijving vrij van zaagsel en vuil. Breng regelmatig olie of vet aan om corrosie te voorkomen, aangezien sommige bomen een relatief hoge zuurgraad hebben. OPMERKING Trek de voorste handbescherming naar uzelf toe en ontgrendel de rem om de zijkant van de behuizing te kunnen verwijderen of installeren. 3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de dieptestellernok uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer gelijk ligt met de bovenkant van de mal. Vijl altijd van de binnenzijde van de ketting naar buiten. (Afb. 44) 4) Rond de voorste hoek af om de oorspronkelijke vorm van de dieptestellernok na gebruik van de mal te herstellen. Houd u aan de aanbevolen waarden voor de diepte zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding van uw kettingzaag. (Afb. 45) Brandstoffilter (Afb. 39) Verwijder het brandstoffilter (45) van de brandstoftank en was het zorgvuldig in een geschikt oplosmiddel. Druk het filter daarna weer volledig terug in de tank. OPMERKING Vervang het brandstoffilter (45) als het na verloop van tijd hard geworden is door stof en vuil. ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR HET VIJLEN VAN ZAAGSCHAKELS Vijl (62) de zaagschakels aan de ene kant van de ketting van binnen naar buiten. Vijl alleen in voorwaartse richting, niet heen en weer. (Afb. 46) 5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 43) 6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede (zijplaat (63) en bovenste plaat (64)) van de zaagschakel te verwijderen. (Afb. 47) Kettingsmeringfilter (Afb. 40) Verwijder het oliefilter (46) en was het zorgvuldig in een geschikt oplosmiddel. Druk het filter daarna weer volledig terug in de tank. OPMERKING Vervang het oliefilter (46) als het na verloop van tijd hard geworden is door stof en vuil. SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING De SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 234. Voor langdurige opslag Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat deze lopen tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele beschadigingen. Maak de machine schoon met een schone doek, of met perslucht. Doe een paar druppels tweetaktolie in de cilinder via het bougiegat en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan om de olie goed te verdelen. Dek de machine af en bewaar hem op een droge plek. Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor meer informatie contact op met een door Hitachi erkend servicecentrum. Inspectie en onderhoud voor gebruik ○ Controleer of de antitrilrubbers niet los, beschadigd of versleten zijn en of de bevestigingen daarvan niet losgeraakt of beschadigd zijn. ○ Controleer of er geen schade is in de trillingsvrije veren en dat de bevestiging niet loszit of beschadigd is. ○ Controleer of er geen vervorming of schade te zien is in de voorste en achterste handgrepen. ○ Controleer of de bevestigingen van de voorste en achterste handgrepen goed vast zitten en schadevrij zijn. ○ Controleer of de bouten, moeren enz. voor de diverse onderdelen goed vast zitten en schadevrij zijn. SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING Onderdelen van een zaagschakel (Afb. 41, 42) WAARSCHUWING ○ Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. ○ Rond de voorste rand af om het risico op terugslag of breken van de kettinggeleiders te verkleinen. 47. Bovenste plaat 48. Zaaghoek 49. Zijplaat 50. Geul 51. Hiel 52. Chassis 53. Gat klinknagel 54. Teen 55. Dieptestellernok 56. Correcte hoek op bovenste plaat (hoek afhankelijk van type ketting) 57. Iets vooruitstekende "haak" of punt (curve bij een nonbeitel ketting) 58. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte onder de bovenste plaat 59. Voorzijde dieptestellernok afgerond Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon. ○ Verwijder zaagsel van de zijkant van de behuizing. ○ Controleer of de zaagketting nog scherp is. ○ Controleer of de klemmoeren van het zwaard goed vast zitten. ○ Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed blijft zitten. ○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten. ○ Controleer de punt van het zwaard. Vervang door een nieuw exemplaar indien versleten. ○ Controleer de band van de kettingrem. Vervang door een nieuw exemplaar indien versleten. ○ Controleer of de kettingrem werkt. Na het deactiveren van de machine door de stopschakelaar uit te schakelen, activeer de kettingrem en trek de zaagketting met de hand. Als de zaagketting niet beweegt, functioneert de kettingrem naar behoren. Zorg er ook voor dat u handschoenen draagt wanneer u aan de zaagketting trekt. ○ Controleer of de ketting niet draait wanneer de motor stationair draait. ○ Maak het luchtfilter schoon. LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL WAARSCHUWING ○ Maak de bovenkant van de verbindingsschakels (60) of de aandrijfschakels (61) niet glad met een vijl en zorg ervoor dat deze niet vervormd raken. (Afb. 43) ○ Stel de dieptestellernok in op de opgegeven instelling. Doet u het bovenstaande niet, dan kan er terugslag optreden, wat kan leiden tot letsel. 1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt u de diepte controleren en verlagen. 2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde slijpbeurt. Wekelijks onderhoud ○ Controleer de trekstarter, vooral het koord. ○ Maak de buitenkant van de bougie schoon. 54 0000Book_CS33EDTP.indb 54 2015/04/20 18:22:52 Nederlands ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of vervang de bougie. ○ Controleer of de luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt zit. Maandelijks onderhoud ○ Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak het brandstoffilter schoon. ○ Maak het filter voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur schoon. Driemaandelijks onderhoud ○ Maak de koelvinnen van de cilinder schoon. ○ Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon. ○ Haal roet en koolafzetting uit de uitlaat. LET OP Schoonmaken van de koelvinnen van de cilinder, de ventilator en de uitlaat moet gebeuren door een door Hitachi erkend servicecentrum. COMBINATIES VAN ZWAARDEN EN ZAAGKETTINGEN De combinaties van zwaarden en zaagkettingen die gebruikt kunnen worden op deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 234. SELECTEREN VAN ACCESSOIRES De accessoires van deze machine staan vermeld op bladzijde 234. 55 0000Book_CS33EDTP.indb 55 2015/04/20 18:22:52 English Italiano Object of declaration: Hitachi portable chain saw for tree service CS33EDTP EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. Measured sound power level: 111 dB Guaranteed sound power level: 116 dB Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The notified body has issued EC type examination certificate no. 0404/11/2300 according to Annex IX, clause 4. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per la cura dell’albero CS33EDTP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 e CISPR 12:2007 Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. Livello di potenza sonora misurato: 111 dB Livello di potenza sonora garantito: 116 dB Ente notificato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Svezia, ha eseguito un esame di tipo CE in conformità con l’Articolo 12, par. 3b. L’ente notificato ha emesso un certificato di esame di tipo CE n. 0404/11/2300 secondo l’Allegato IX, par. 4. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Deutsch Nederlands Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für Baumpflege CS33EDTP ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/ EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt. EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 und CISPR 12:2007 Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Gemessener Schallleistungspegel: 111 dB Garantierter Schallleistungspegel: 116 dB Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel 3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das EC-Untersuchungszertifikat Nr. 0404/11/2300 gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare kettingzaag voor boomonderhoud CS33EDTP EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast. EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 en CISPR 12:2007 Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. Gemeten geluidsdruk: 111 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 116 dB Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE750 07, Uppsala, Zweden, heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC-type keuringscertificaat uitgegeven met het nummer 0404/11/2300 volgens bijlage IX, punt 4. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Français Español Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portable pour l’entretien des arbres CS33EDTP DECLARATION DE CONFORMITE EC (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération. EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 et CISPR 12:2007 Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Niveau de puissance sonore mesuré: 111 dB Niveau de puissance sonore garanti: 116 dB Organisme notifié : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE750 07, Uppsala, Suède a procédé à un examen de type CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme notifié a émis un certificat d’examen de type CE n° 0404/11/2300 conformément à l’Annexe IX, clause 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaración: Hitachi sierra de cadena portátil para árboles CS33EDTP DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas 2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 y CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. Nivel de potencia acústica medida: 111 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 116 dB Organismo notificado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suecia ha realizado un examen tipo CE conforme al artículo 12, cláusula 3b. El organismo notificado ha emitido el certificado de examen tipo CE n° 0404/11/2300 conforme al Anexo IX, cláusula 4. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 31. 10. 2014 John de Loughry European Standard Manager Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 10. 2014 A. Yoshida Vice-President & Director 237 0000Book_CS33EDTP.indb 237 2015/04/20 18:23:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Hitachi CS 33EB Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handling Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen