Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
2
2 609 002 333 • 4.6.07
2
3
45
6
7
1
8
9
10
11
12
13
14
15
16
PSB 1000-2 RCA
2 609 002 333 • 4.6.07
3
A
17
19
18
14
12
20
B
15
16
21
21
16
4
2 609 002 333 • 4.6.07
C
x
13
E
D
x
x
24
24
19 22
23
22
23
G
F
1
26
1
2 609 002 333 • 4.6.07
25
5
I
H
28
28
27
27
K
J
29
1
29
M
L
32
31
10
10
6
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
30
2 609 002 333 • 4.6.07
WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
89/336/EWG,
98/37/EG
(bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technische Daten
Schlagbohrmaschine
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang
min-1
– 2. Gang
min-1
Schlagzahl
min-1
Nenndrehmoment
(1./2. Gang/Stellung „S“)
Nm
Drehmoment bei max. Abgabeleistung (1./2. Gang/Stellung
„S“)
Nm
Drehzahlvorwahl
Rechts-/Linkslauf
Spindelhalsdurchmesser
mm
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
– Mauerwerk
mm
– Beton
mm
– Stahl
mm
– Holz
mm
max. Schrauben-Ø
mm
Bohrfutterspannbereich
mm
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
kg
Schutzklasse
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
elektronische Abschaltung
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
10 | Deutsch
2 609 002 333 • 4.6.07
Kundendienst und Kundenberatung
Entsorgung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel.: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail:
[email protected]
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
2 609 002 333 • 4.6.07
Deutsch | 15
Technical Data
Impact Drill
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
– 1st gear
– 2nd gear
Impact rate
Rated torque
(1st/2nd gear/position “S”)
Torque at max. output power
(1st/2nd gear/position “S”)
Speed preselection
Right/left rotation
Spindle collar dia.
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
– Brickwork
– Concrete
– Steel
– Wood
Max. screw dia.
Chuck clamping range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
rpm
rpm
bpm
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
Nm
4.4/1.3/–
2.9/1.2/–
2.9/1.2/–
2.6/1.0/2.6
Nm
mm
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
mm
mm
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1.5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1.5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1.5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1.5–13
kg
2.4
/II
2.4
/II
2.4
/II
2.4
/II
*
Electronic shut-off
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Assembly
Dust/Chip Extraction
f Use the dust/chip extraction only when working concrete, brick and brickwork. Wood or
plastic chips can easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic
materials with the extraction device mounted.
Hot metal chips can ignite parts of the extraction
device.
To achieve optimum extraction results, please observe
the following notes:
• Pay attention that the extraction device faces flush
against the workpiece or the wall. This also makes
drilling at a right angle easier.
• When using the extraction device, always work with
the maximum speed.
2 609 002 333 • 6.6.07
English | 19
AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes
des
réglementations
89/336/CEE,
98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
N° d’article
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
Vitesse de rotation en marche
à vide
– 1ière vitesse
tr/min
– 2ème vitesse
tr/min
Nombre de chocs
tr/min
Couple nominal (1ière/2eme
vitesse/ position « S »)
Nm
Couple à puissance débitée
max. (1ère/2ème vitesse/position « S »)
Nm
Préréglage de la vitesse de
rotation
Rotation à droite/à gauche
Ø collet de broche
mm
Ø perçage max. (1ière/2ème
vitesse)
– Maçonnerie
mm
– Béton
mm
– Acier
mm
– Bois
mm
Ø max. de vis
mm
Plage de serrage du mandrin
mm
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
kg
Classe de protection
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
30/11/–
30/11/–
22* /9* /33
z
z
43
z
z
43
z
z
43
z
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Mise hors service électronique
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
2 609 002 333 • 4.6.07
Français | 27
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
ah =3,7 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas ah =21 m/s2, tolerancia K=2,3 m/s2.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Datos técnicos
Taladradora de percusión
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Frecuencia de percusión
Par nominal (1ª/2ª velocidad/posición “S”)
Par a potencia útil máx. (1ª/2ª
velocidad/posición “S”)
Preselección de revoluciones
Giro a derechas/izquierdas
Ø del cuello del husillo
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo
– Hormigón
– Acero
– Madera
Ø máx. de tornillos
Capacidad del portabrocas
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
min-1
min-1
min-1
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
Nm
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
Nm
mm
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
mm
mm
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
kg
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
desconexión automática
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
36 | Español
2 609 002 333 • 4.6.07
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Servicio técnico y atención al cliente
Eliminación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
2 609 002 333 • 4.6.07
Español | 41
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
ATENÇÃO
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
89/336/CEE,
98/37/CE
(até
28.12.2009),
2006/42/EG (desde 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dados técnicos
Berbequim de percussão
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotação em ponto morto
– Primeira marcha
min-1
– Segunda marcha
min-1
N° de percussão
min-1
Binário nominal (Primeira/segunda
marcha/posição ”S”)
Nm
Binário com máx. potência útil
(Primeira/segunda marcha/posição ”S”)
Nm
Pré-selecção do número de
rotação
Marcha à direita/à esquerda
Ø de gola do veio
mm
máx. diâmetro de perfuração Ø
(Primeira/segunda marcha)
– Muramentos
mm
– Betão
mm
– Aço
mm
– Madeira
mm
máx. Ø de aparafusamento
mm
Faixa de aperto do mandril
mm
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg
Classe de protecção
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
30/11/–
30/11/–
22* /9* /33
z
z
43
z
z
43
z
z
43
z
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Desligamento electrónico
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e
em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas
eléctricas individuais pode variar.
2 609 002 333 • 4.6.07
Português | 45
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore di
emissione dell’oscillazione ah =21 m/s2, Incertezza
della misura K=2,3 m/s2,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme
alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per
il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle
presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe
essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere
utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo.
AVVERTENZA
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745
in base alle prescrizioni delle direttive 89/336/EWG,
98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire
dal 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dati tecnici
Trapano battente
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia
min-1
– 2a marcia
min-1
Frequenza colpi
min-1
Coppia nominale
(1a/2a marcia/posizione «S»)
Nm
Momento torcente con max.
potenza resa
(1a/2a marcia/posizione «S»)
Nm
Preselezione del numero di giri
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Diametro del collare alberino
mm
max. punta Ø (1a /2a marcia)
– Muratura
mm
– Calcestruzzo
mm
– Acciaio
mm
– Legname
mm
Diam. max. delle viti
mm
Campo di serraggio del mandrino mm
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
Classe di sicurezza
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Disinserimento elettronico
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
54 | Italiano
2 609 002 333 • 4.6.07
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
60 | Nederlands
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder
instelgereedschappen
of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
2 609 002 333 • 4.6.07
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
2 609 002 333 • 4.6.07
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee
wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming bij het
gebruik van een klopboormachine. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan
tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert.
Houd rekening met grote reactiemomenten
die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend
Asbest geldt als kankerverwekkend.
materiaal.
Nederlands | 61
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt
voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
van schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Schakelaar „Boren/klopboren”
3 Draairichtingindicatie rechtsdraaien
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
4 Draairichtingindicatie linksdraaien
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
5 Standby-indicatie (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Indicatie voor beveiligiging tegen overbelasting
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
62 | Nederlands
7 Stelwiel „Speed Control”
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Draairichtingschakelaar
11 Toerentalschakelaar
12 Extra handgreep met opname voor
afzuigvoorziening*
13 Stelring voor diepteaanslag*
14 Telescoopgeleiding*
15 Ontgrendelingsknoppen voor stofreservoir*
16 Stofreservoir*
17 Stofbeschermring*
18 Adapter voor aansluiting aan klopboormachine*
19 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep
20 Sluiting voor stofreservoir*
21 Filterelement (microfiltersysteem)*
22 Knop voor instelling van de diepteaanslag
23 Extra handgreep*
24 Diepteaanslag*
25 Voorste huls
26 Achterste huls
27 Bit*
28 Universeelbithouder*
29 Inbussleutel**
30 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
31 Draairichtingindicatie rechtsdraaien
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
32 Draairichtingindicatie linksdraaien
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 97 dB(A);
geluidsvermogenniveau 108 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: trillingsemissiewaarde ah =3,7 m/s2,
onzekerheid K =1,5 m/s2,
klopboren
in
beton:
trillingsemissiewaarde
ah =21 m/s2, onzekerheid K =2,3 m/s2,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissiewaarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
2 609 002 333 • 4.6.07
WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap
regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet
aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen
89/336/EEG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technische gegevens
Klopboormachine
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental
– Stand 1
min-1
– Stand 2
min-1
Aantal slagen
min-1
Nominaal draaimoment (stand
1/2, stand „S”)
Nm
Draaimoment bij max. afgegeven
vermogen (stand 1/2, stand „S”) Nm
Vooraf instelbaar toerental
Rechts- en linksdraaien
Ashals-Ø
mm
Max. boor-Ø (stand 1/2)
– Metselwerk
mm
– Beton
mm
– Staal
mm
– Hout
mm
Max. schroef-Ø
mm
Boorhouderspanbereik
mm
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
Isolatieklasse
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Elektronische uitschakeling
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
2 609 002 333 • 4.6.07
Nederlands | 63
Montage
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeelding B)
Duw de sluiting 20 omhoog en maak het stofreservoir
16 leeg voordat u de afzuigvoorziening neerlegt.
Afzuiging van stof en spanen
Het stofreservoir 16 is voldoende voor ca. 40 boorgaten met een boordiamter van 6 mm.
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
bewerking van beton, steen en baksteen.
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk tot
verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een gemonteerde afzuigvoorziening geen metaal. Hete
metaalspanen kunnen delen van de afzuigvoorziening ontsteken.
Als de afzuiging zwakker wordt of het stofreservoir 16
ongeveer half gevuld is, moet het stofreservoir 16 leeg
worden gemaakt. Druk daarvoor op de ontgrendelingsknoppen 15 en verwijder het stofreservoir 16.
Trek het filterelement 21 van het stofreservoir 16 naar
onderen los. Maak het stofreservoir 16 leeg en reinig
het. Reinig het filterelement 21 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 21 op beschadigingen en
vervang het indien nodig.
Zet het filterelement 21 in het stofreservoir 16 en zet
het stofreservoir 16 eerst onder in de afzuigvoorziening
en kantel het vervolgens tot het vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening verwijderen
Draai de vleugelschroef 19 los en trek de extra handgreep 12 met de gemonteerde afzuigvoorziening van
de ashals van de klopboormachine.
Draai de adapter 18 tot aan de aanslag en trek de telescoopgeleiding 14 uit de extra handgreep 12.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een optimaal afzuigresultaat:
• Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op
het werkstuk of de muur. Daarmee wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakkelijkt.
• Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening altijd
met maximaal toerental.
• Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt
u eerst de boor u het boorgat en schakelt u vervolgens de klopboormachine uit.
• Controleer regelmatig de toestand van het filterelement 21. Als het filterelement beschadigd is, dient u
het onmiddellijk te vervangen.
• In het bijzonder bij werkzaamheden met grote boordiameters kan de stofbeschermring 17 slijten. Vervang deze bij beschadiging.
Afzuigvoorziening aanbrengen
(zie afbeelding A)
Draai de adapter 18 afhankelijk van de gewenste werkwijze tot aan de aanslag naar rechts (gebruik met de
rechterhand) of links (gebruik met de linkerhand) en
duw de telescoopgeleiding 14 in de bijbehorende
opname van de extra handgreep 12.
Draai de vleugelschroef 19 los en plaats de extra handgreep 12 met de gemonteerde afzuigvoorziening zodanig op de ashals van de gemonteerde
afzuigvoorziening dat de adapter 18 in de bijbehorende
opening onder de snelspanboorhouder grijpt. Draai de
vleugelschroef 19 vast.
64 | Nederlands
Extra handgreep (uitvoeringen met
stofafzuiging)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 12.
U kunt de extra handgreep 12 met of zonder gemonteerde afzuigvoorziening gebruiken. De extra handgreep 12 kan in twee verschillende standen worden
bevestigd. Zie hiervoor het hoofdstuk „Afzuigvoorziening aanbrengen”.
Boordiepte instellen (zie afbeelding C)
Met een gemonteerde afzuigvoorziening kan de boordiepte „X” worden ingesteld.
Plaats een boor in de boorhouder en span deze in zoals
beschreven in het hoofdstuk „Inzetgereedschap wisselen”. Draai de stelring voor de diepteaanslag 13 omlaag
tot deze op de telescoopgeleiding 14 verschuifbaar is.
Plaats het elektrische gereedschap, zonder het in te
schakelen, stevig op de rand van het te boren oppervlak, tot de boor met dezelfde afstand als de gewenste
boordiepte „X” uit de afzuigvoorziening steekt. Duw de
stelring voor de diepteaanslag 13 tegen de extra handgreep 12 en draai de stelring vervolgens omhoog om
de vastgestelde afstand vast te houden.
2 609 002 333 • 4.6.07
Extra handgreep (uitvoeringen zonder
stofafzuiging) (zie afbeeldingen D–E)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 23.
U kunt de extra handgreep 23 naar wens draaien voor
een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder
vermoeidheid.
PSB 700-2 RE (zie afbeelding D)
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra
handgreep 19 tegen de wijzers van de klok en draai de
extra handgreep 23 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugelschroef 19 met de wijzers van de klok
weer vast.
Snelspanboorhouder (PSB 700-2 RE)
(zie afbeelding G)
Houd de achterste huls 26 van de snelspanboorhouder
1 vast en draai de voorste huls 25 in draairichting n tot
het inzetgereedschap kan worden aangebracht. Zet
het gereedschap in.
Houd de achterste huls 26 van de snelspanboorhouder
1 vast en draai de voorste huls 25 in draairichting o
met uw hand stevig dicht tot er geen klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch
vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het
verwijderen van het inzetgereedschap de voorste huls
25 in de tegengestelde richting draait.
PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE
(zie afbeelding E)
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep
23 tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 23 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het
onderste greepstuk van de extra handgreep 23 met de
wijzers van de klok mee weer vast.
Schroeftoebehoren (zie afbeeldingen H–I)
Bij het gebruik van bits 27 dient u altijd een universeelbithouder 28 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de
schroefkop passen.
Boordiepte instellen (zie afbeeldingen D–E)
Met de diepteaanslag 24 kan de gewenste boordiepte
X worden vastgelegd.
Boorhouder wisselen
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 22 en zet de diepteaanslag in de extra hangreep
23.
De ribbels op de diepteaanslag 24 moeten naar boven
wijzen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Snelspanboorhouder
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/
PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (zie afbeelding F)
Als de aan/uit-schakelaar 9 niet is ingedrukt, wordt de
uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n te draaien tot het gereedschap kan worden
ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor
automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het
verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.
2 609 002 333 • 4.6.07
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 2 altijd op het symbool „Boren”.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding J)
Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschakelaar 11 in de middelste stand tussen stand 1 en
stand 2.
Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca.
50 mm in het boorgat op de ashals om de uitgaande as
te vergrendelen.
Span een inbussleutel 29 met de korte schacht naar
voren in de snelspanboorhouder 1.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het
elektrische gereedschap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel 29 in draairichting
n
te
draaien.
Een
vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte
slag op de lange schacht van de inbussleutel 29. Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboorhouder en
schroef de snelspanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding K)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in
omgekeerde volgorde.
Verwijder na de montage van de boorhouder de
stalen pen weer uit het boorgat.
De boorhouder moet worden vastgedraaid
met een aandraaimoment van ca.
50–55 Nm.
Nederlands | 65
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met
220 V worden gebruikt.
Stand-by-indicatie (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
Als de netstekker in het stopcontact is gestoken en er
netspanning aanwezig is, brandt de standby-indicatie
5. Als het elektrische gereedschap niet kan worden
ingeschakeld terwijl de standby-indicatie brandt, moet
het gereedschap bij een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden afgegeven.
Draairichting instellen (zie afbeelding L)
Met de draairichtingomschakelaar 10 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen.
Als de aan/uit-schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter
niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 10 naar
rechts tot aan de aanslag door.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: De draairichtingindicatie rechtsdraaien 3 brandt.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: De
draairichtingindicatie rechtsdraaien 31 geeft de gekozen draairichting aan.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt los- of
uitdraaien, drukt u de draairichtingomschakelaar 10
naar links tot aan de aanslag door.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt u deze
ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 8.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
laat u de aan/uit-schakelaar 9 los, of als deze met de
blokkeerknop 8 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 9 kort in en laat u deze vervolgens los.
Mechanische toerentalkeuze
f Bedien de toerentalschakelaar 11 alleen als
het elektrische gereedschap stilstaat.
Met de toerentalschakelaar 11 kunt u twee toerentalbereiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote boordiameter en voor
het in- en uitdraaien van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine boordiameter.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA:
Stand „S”:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een groot draaimoment, bijvoorbeeld werkzaamheden met holle
boorkronen, of voor het in- en uitdraaien
van schroeven.
Als de toerentalschakelaar 11 niet tot aan de aanslag
kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de
boor iets.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: De draairichtingindicatie linksdraaien 4 brandt.
Beveiliging tegen overbelasting
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: De
draairichtingindicatie linksdraaien 32 geeft de gekozen
draairichting aan.
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt, wordt de aandrijving van de uitgaande
as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij
optredende krachten, het elektrische gereedschap altijd met beide handen goed vast en
zorg ervoor dat u stevig staat.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 2 op het symbool
„Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 2 op het symbool „Klopboren”.
De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl
de motor loopt worden bediend.
De indicatie voor de beveiliging tegen overbelasting 6
knippert als het elektrische gereedschap te sterk belast
wordt. Verminder de belasting om verder te werken.
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap
uitgeschakeld en brandt de indicatie voor de beveilliging tegen overbelasting 6 continu. Laat de aan/uitschakelaar 9 los en schakel het elektrische gereedschap weer in als u verder wilt werken.
De indicatie voor de beveiliging tegen overbelasting 6
brandt continu als de toerentalschakelaar 11 in stand
„S” staat.
66 | Nederlands
2 609 002 333 • 4.6.07
f In stand „S” van de toerentalschakelaar 11 is
de beveiliging tegen overbelasting gedeactiveerd. Wees voorbereid op grote reactiemomenten als het inzetgereedschap blokkeert.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het
ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten
lopen.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager
toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende
druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
(zie afbeelding M)
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 30 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefondervindelijk worden vastgesteld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental (Speed
Control) (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Met het stelwiel „Speed Control” 7 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de
machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefondervindelijk worden vastgesteld.
I:
Voor werkzaamheden met een laag toerental.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Draaiende
inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Tips
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het
ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten
lopen.
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 2 op
het symbool „Boren”. Na het doorboren van de tegel
zet u de schakelaar op het symbool „Klopboren” en
werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk
gebruikt u hardmetaalboren.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal).
De
vereiste
kwaliteit
wordt
gewaarborgd door het Bosch-toebehorenprogramma.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos
slijpen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
II:
Voor werkzaamheden met een gemiddeld
toerental.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
III:
Voor werkzaamheden met een hoog toerental.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Voor werkzaamheden met maximaal toerental.
2 609 002 333 • 4.6.07
Nederlands | 67
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie
over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u
graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de
instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
Belgie en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens
de
Europese
richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
68 | Nederlands
2 609 002 333 • 4.6.07
Tekniske data
Slagboremaskine
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
Typenummer
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear
min-1
– 2. gear
min-1
Slagtal
min-1
Nominelt omdrejningsmoment
(1./2. gear/stilling „S“)
Nm
Drejningsmoment ved max. afgiven effekt (1./2. gear/stilling „S“)
Nm
Indstilling af omdrejningstal
Højre-/venstreløb
Spindelhals-Ø
mm
Max. bore-Ø (1./2. gear)
– Murværk
mm
– Beton
mm
– Stål
mm
– Træ
mm
Max. skrue-Ø
mm
Borepatronens spændeområde
mm
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg
Beskyttelsesklasse
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
elektronisk frakobling
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Montering
Støv-/spånudsugning
f Brug kun opsugningsanordningen, når der
bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- eller
kunststofspåner kan nemt føre til tilstopning.
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalholdige materialer med den monterede opsugningsanordning. Varme metalspåner kan
antænde dele af udsugningsanordningen.
Overhold venligst følgende for at opnå et optimalt
udsugningsresultat:
• Sørg for at udsugningsanordningen flugter med
kanten på emnet eller væggen. Dermed er det også
nemmere at bore i en ret vinkel.
• Arbejd altid med for maks. hastighed, når udsugningsanordningen er monteret.
72 | Dansk
2 609 002 333 • 4.6.07
Arbejdsvejledning
Kundeservice og kunderådgivning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan
skride.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation
og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele.
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling
af produkter og tilbehør.
Tips
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal
værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i
ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbolet
„Boring“. Når flisen er boret igennem, stilles omskifteren på symbolet „Slagboring“ for at arbejde med slag.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et
hårdmetalbor.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS=Highspeed-stål).
Bosch-tilbehørs-program
garanterer den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst
slibe spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax.: +45 (04489) 87 55
E-Mail:
[email protected]
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht.
det
europæiske
direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
76 | Dansk
2 609 002 333 • 4.6.07
Tekniska data
Slagborrmaskin
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget
– 2. växelläget
Slagtal
Nominellt vridmoment
(1./2. växelläget/läge ”S”)
Vridmoment vid max. uteffekt
(1./2. växelläget/läge ”S”)
Varvtalsförval
Höger-/vänstergång
Spindelhals-Ø
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
– Murverk
– Betong
– Stål
– Trä
max. skruv-Ø
Chuckens inspänningsområde
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
min-1
min-1
min-1
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
Nm
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
Nm
mm
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
mm
mm
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
kg
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Elektronisk frånkoppling
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Montage
Damm-/spånutsugning
f Använd
endast
dammutsugningsanordningen vid bearbetning av betong, tegel och
mursten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till tilltäppning.
f Observera risk för brand! Bearbeta inte material i metall med monterad dammutsugningsanordning. Heta metallspån kan antända delar på
dammutsugningsanordningen.
För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvisningar:
• Se till att utsugningsanordningen ligger plant mot
arbetsstycket eller väggen. Härvid underlättas samtidigt rätvinklig borrning.
• När dammutsugningsanordningen används ska
borrning alltid ske med högsta varvtalet.
• När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur
borrhålet och frånkoppla sedan maskinen.
80 | Svenska
2 609 002 333 • 4.6.07
Tekniske data
Slagbormaskin
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Tomgangsturtall
– 1. gir
– 2. gir
Slagtall
Nominelt dreiemoment
(1./2. gir/stilling «S»)
Dreiemoment ved maks. avgitt
effekt (1./2. gir/stilling «S»)
Turtallforvalg
Høyre-/venstregang
Spindelhals-Ø
max. bor-Ø (1./2. gir)
– Murverk
– Betong
– Stål
– Tre
max. skrue-Ø
Chuckspennområde
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
min-1
min-1
min-1
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
Nm
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
Nm
mm
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
mm
mm
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
kg
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Elektronisk utkopling
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan
variere.
Montering
Støv-/sponavsuging
f Bruk avsuginnretningene kun ved bearbeidelse av betong og murstein. Tre- eller kunststoffspon kan lett føre til tetting.
f OBS! Brannfare! Med montert avsuganordning må du ikke bearbeide metalliske materialer. Varme metallspon kan antenne deler av
avsuganordningen.
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du følge
disse informasjonene:
• Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant i kant
mot arbeidsstykket hhv. veggen. Slik forenkles samtidig en rettvinklet boring.
• Ved bruk av avsuganordningen må du alltid arbeide
med maksimalt turtall.
88 | Norsk
2 609 002 333 • 4.6.07
Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hardmetallbor.
Deponering
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet
garanterer Bosch-tilbehør-programmet.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe
spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.
Service og vedlikehold
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf.
det
europeiske
direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Rett til endringer forbeholdes.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon
og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du
også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
92 | Norsk
2 609 002 333 • 4.6.07
Tekniset tiedot
Iskuporakone
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
– 1. vaihde
– 2. vaihde
Iskuluku
Nimellinen vääntömomentti
(1./2. vaihde/asento ”S”)
Vääntömomentti suurimmalla
antoteholla (1./2. vaihde/
asento ”S”)
Kierrosluvun esivalinta
Kierto oikealle/vasemmalle
Karan kaulan Ø
poran maks. Ø (1./2. vaihde)
– Muuraus
– Betoni
– Teräs
– Puu
maks. ruuvin Ø
Istukan kiinnitysalue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
min-1
min-1
min-1
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
Nm
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
Nm
mm
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
mm
mm
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
kg
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Elektroninen poiskytkentä
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Asennus
Pölyn ja lastun poistoimu
f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen ja
muurauksen työstössä. Puu- ja muovilastut saattavat helposti aiheuttaa tukoksia.
f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään
metallia, kun poistoimulaite on asennettuna.
Kuumat metallilastut voivat sytyttää poistoimulaitteen osia tuleen.
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaamiseksi
tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
• Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin työkappaleeseen tai seinään. Täten aikaansaadaan samanaikaisesti helpommin reikä kohtisuoraan.
• Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla, kun
käytät poistoimulaitetta.
96 | Suomi
2 609 002 333 • 4.6.07
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικ δράπανο
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
Αριθμς ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδμενη ισχύς
Αριθμς στροφών χωρίς
φορτίο
– 1η ταχύτητα
min-1
– 2η ταχύτητα
min-1
Αριθμς κρούσεων
min-1
Ονομαστική ροπή στρέψης
(1η/2η ταχύτητα/θέση «S»)
Nm
Ροπή στρέψης στη μέγιστη
αποδιδμενη ισχύ
(1η/2η ταχύτητα/θέση «S»)
Nm
Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Δεξιστροφη/Αριστερστρ
οφη κίνηση
Διάμετρος λαιμού άξονα
mm
μέγιστη Ø τρυπανιού
(1η/2η ταχύτητα)
– Τοίχος
mm
– Μπετν
mm
– Χάλυβας
mm
– Ξύλο
mm
μέγιστη διάμετρος βίδας
mm
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ
mm
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg
Κατηγορία μνωσης
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
25/9/–
30/11/–
30/11/–
22* /9* /33
z
z
z
z
z
43
z
43
z
43
z
43
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
ηλεκτρονική απζευξη
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαμηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Συναρμολγηση
Αναρρφηση σκνης/γρεζιών/
ροκανιδιών
f Να χρησιμοποιείτε τη διάταση αναρρφησης
μνο κατά για την κατεργασία μπετν,
τούβλα και πέτρες τοιχοποιίας. Ροκανίδια
απ ξύλο ή απ πλαστικά υλικά μπορεί να
οδηγήσουν εύκολα σε φραγμούς.
f Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην
κατεργάζεσθε μεταλλικά υλικά ταν η
διάταξη αναρρφησης είναι
συναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια μπορεί
να αναφλέξουν τμήματα της διάταξης
αναρρφησης.
2 609 002 333 • 4.6.07
Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για
να επιτύχετε ένα άριστο αναρροφητικ
αποτέλεσμα:
Eλληνικά | 105
Teknik veriler
Darbeli matkap
Ürün kodu
Giriş gücü
Çıkış gücü
Boştaki devir sayısı
– 1. Vites
– 2. Vites
Darbe sayısı
Anma torku
(1./2. Vites/Konum “S”)
Maksimum çıkış gücündeki
tork (1./2. Vites/Konum “S”)
Devir sayısı ön seçimi
Sağ/sol dönüş
Mil boynu çapı Ø
Maks. delme kapasitesi-Ø
(1./2. Vites)
– Duvarda
– Betonda
– Çelikte
– Ahşapta
maks. vidalama-Ø
Mandren kapasitesi
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7..
3 603 A72 8..
W
701
800
800
1010
W
360
420
420
530
dev/dak
dev/dak
dev/dak
0–800
0–2600
44200
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
0–1100
0–2800
47600
Nm
4,4/1,3/–
2,9/1,2/–
2,9/1,2/–
2,6/1,0/2,6
Nm
mm
25/9/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
30/11/–
z
z
43
22* /9* /33
z
z
43
mm
mm
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
8
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
13/8
40/25
10
1,5–13
22/16
20/13
16/8
40/25
12
1,5–13
kg
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
*
Elektronik kapama
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Montaj
Toz ve talaş emme
f Emme donanımını sadece beton, tuğla ve
duvar taşlarını işlerken kullanın. Ahşap ve
plastik talaşları çabuk tıkanma yapar.
f Dikkat yangın tehlikesi! Emme donanımı takılı
iken metal malzemeyi işlemeyin. Kızgın metal
talaşları emme donanımının parçalarını
tutuşturabilir.
Optimum emme performansı elde edebilmek için
lütfen aşağıdaki uyarılara uyun:
• Emme donanımının iş parçasına veya duvara
tam olarak dayanmasına dikkat edin. Bu yolla
aynı zamanda dik açılı delme işlemi kolaylaşır.
• Emme donanımı kullanırken daima en yüksek
devir sayısı ile çalışın.
114 | Türkçe
2 609 002 333 • 4.6.07
2 608 180 009
(DP 500)
2 607 030 116
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 600 206 003
PSB 700-2 RE:
2 602 025 164
HM
2 608 597 710
2 603 001 009
2 607 990 050
(S 41)
PSB 700-2 RE:
2 608 572 243
PSB 780-2 RE/
PSB 1000-2 RCE:
2 602 025 162
2 609 002 015
PSB 780-2 RE/
PSB 800-2 RA:
2 608 572 242
PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA:
2 609 001 541
2 609 002 333 • 4.6.07
2 605 438 199
119
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 002 333 (2007.06) O / 120