Bosch PSB 1000-2 RCE de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullanım kılavuzu
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-79-006.book Page 1 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 2 609 002 333 4.6.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
OBJ_BUCH-79-006.book Page 2 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
32 609 002 333 4.6.07
PSB 1000-2 RCA
1
13
14
16
15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
OBJ_BUCH-79-006.book Page 3 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 609 002 333 4.6.074
B
A
17 18
14
19
12
15 21
20
21
16
16
OBJ_BUCH-79-006.book Page 4 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
52 609 002 333 4.6.07
G
F
x
E
x
D
x
C
1
13
19
23
24
22 23
24
22
26
25
1
OBJ_BUCH-79-006.book Page 5 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 609 002 333 4.6.076
M
L
K
J
I
H
27
28
27
28
10
10
30
32
31
29
1
29
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
OBJ_BUCH-79-006.book Page 6 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
10 | Deutsch 2 609 002 333 4.6.07
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den fol-
genden Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technische Daten
WARNUNG
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Schlagbohrmaschine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Sachnummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Nennaufnahmeleistung W 701 800 800 1010
Abgabeleistung W 360 420 420 530
Leerlaufdrehzahl
–1. Gang
–2. Gang
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Schlagzahl min
-1
44200 47600 47600 47600
Nenndrehmoment
(1./2. Gang/Stellung „S“) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Drehmoment bei max. Abgabe-
leistung (1./2. Gang/Stellung
„S“)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Drehzahlvorwahl zzz z
Rechts-/Linkslauf z z z z
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43 43 43
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
–Mauerwerk
–Beton
–Stahl
–Holz
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
max. Schrauben-Ø mm 8 10 10 12
Bohrfutterspannbereich mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Schutzklasse /II /II /II /II
*
elektronische Abschaltung
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro-
werkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 10 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Deutsch | 152 609 002 333 4.6.07
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Repara-
tur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Pro-
dukten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel.: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.[email protected]om
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 15 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
English | 192 609 002 333 6.6.07
Technical Data
Assembly
Dust/Chip Extraction
f Use the dust/chip extraction only when work-
ing concrete, brick and brickwork. Wood or
plastic chips can easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic
materials with the extraction device mounted.
Hot metal chips can ignite parts of the extraction
device.
To achieve optimum extraction results, please observe
the following notes:
Pay attention that the extraction device faces flush
against the workpiece or the wall. This also makes
drilling at a right angle easier.
When using the extraction device, always work with
the maximum speed.
Impact Drill PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Article number 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Rated power input W 701 800 800 1010
Output power W 360 420 420 530
No-load speed
–1st gear
–2nd gear
rpm
rpm
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Impact rate bpm 44200 47600 47600 47600
Rated torque
(1st/2nd gear/position “S”) Nm 4.4/1.3/ 2.9/1.2/ 2.9/1.2/ 2.6/1.0/2.6
Torque at max. output power
(1st/2nd gear/position “S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Speed preselection zzz z
Right/left rotation z z z z
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
–Brickwork
Concrete
–Steel
Wood
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Max. screw dia. mm 81010 12
Chuck clamping range mm 1.513 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
Protection class /II /II /II /II
*
Electronic shut-off
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these val-
ues can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_DOKU-1584-006.fm Page 19 Wednesday, June 6, 2007 11:11 AM
Français | 272 609 002 333 4.6.07
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-
sée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-
tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-
lièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
est en conformité avec les normes ou documents nor-
matifs suivants : EN 60745 conformément aux termes
des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Perceuse à percussion PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
N° d’article 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Puissance absorbée nominale W 701 800 800 1010
Puissance utile W 360 420 420 530
Vitesse de rotation en marche
à vide
1ière vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Nombre de chocs tr/min 44200 47600 47600 47600
Couple nominal (1ière/2eme
vitesse/ position « S ») Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Couple à puissance débitée
max. (1ère/2ème vitesse/posi-
tion « S »)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Préréglage de la vitesse de
rotation zzz z
Rotation à droite/à gauche z z z z
Ø collet de broche mm 43 43 43 43
Ø perçage max. (1ière/2ème
vitesse)
–Maçonnerie
–Béton
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Ø max. de vis mm 8 10 10 12
Plage de serrage du mandrin mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Classe de protection /II /II /II /II
*
Mise hors service électronique
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 27 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
36 | Español 2 609 002 333 4.6.07
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
a
h
=3,7 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibra-
ciones generadas a
h
=21 m/s
2
, tolerancia K=2,3 m/s
2
.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experi-
mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solici-
tación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás-
tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformi-
dad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulacio-
nes 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Datos técnicos
ADVERTENCIA
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Taladradora de percusión PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Nº de artículo 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Potencia absorbida nominal W 701 800 800 1010
Potencia útil W 360 420 420 530
Revoluciones en vacío
–1ª velocidad
–2ª velocidad
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Frecuencia de percusión min
-1
44200 47600 47600 47600
Par nominal (1ª/2ª veloci-
dad/posición “S”) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Par a potencia útil máx. (1ª/2ª
velocidad/posición “S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Preselección de revoluciones zzz z
Giro a derechas/izquierdas z z z z
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo
–Hormigón
–Acero
–Madera
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Ø máx. de tornillos mm 8 10 10 12
Capacidad del portabrocas mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Clase de protección /II /II /II /II
*
desconexión automática
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 36 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Español | 412 609 002 333 4.6.07
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie-
zas de recambio las podrá obtener también en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gus-
tosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernande[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu-
mularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 41 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Português | 452 609 002 333 4.6.07
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instru-
ções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-
ções durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar real-
mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/EG (desde 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dados técnicos
ATENÇÃO
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Berbequim de percussão PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
N° do produto 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Potência nominal consumida W 701 800 800 1010
Potência útil W 360 420 420 530
N° de rotação em ponto morto
– Primeira marcha
– Segunda marcha
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
N° de percussão min
-1
44200 47600 47600 47600
Binário nominal (Pri-
meira/segunda
marcha/posiçãoS) Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6
Binário com máx. potência útil
(Primeira/segunda mar-
cha/posição ”S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Pré-selecção do número de
rotação zzz z
Marcha à direita/à esquerda z z z z
Ø de gola do veio mm 43 43 43 43
máx. diâmetro de perfuração Ø
(Primeira/segunda marcha)
–Muramentos
–Betão
–Aço
–Madeira
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
máx. Ø de aparafusamento mm 8 10 10 12
Faixa de aperto do mandril mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Classe de protecção /II /II /II /II
*
Desligamento electrónico
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e
em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas
eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 45 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
54 | Italiano 2 609 002 333 4.6.07
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore di
emissione dell’oscillazione a
h
=21 m/s
2
, Incertezza
della misura K=2,3 m/s
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato rile-
vato seguendo una procedura di misurazione conforme
alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per
il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle
presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe
essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere
utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chia-
ramente il carico dell’oscillazione in relazione al com-
pleto periodo operativo.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745
in base alle prescrizioni delle direttive 89/336/EWG,
98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire
dal 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dati tecnici
AVVERTENZA
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Trapano battente PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Codice prodotto 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Potenza nominale assorbita W 701 800 800 1010
Potenza resa W 360 420 420 530
Numero di giri a vuoto
–1
a
marcia
–2
a
marcia
min
-1
min
-1
0800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Frequenza colpi min
-1
44200 47600 47600 47600
Coppia nominale
(1
a
/2
a
marcia/posizione «S») Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Momento torcente con max.
potenza resa
(1
a
/2
a
marcia/posizione «S») Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Preselezione del numero di giri zz z z
Rotazione destrorsa/sinistrorsa z z z z
Diametro del collare alberino mm 43 43 43 43
max. punta Ø (1
a
/2
a
marcia)
–Muratura
–Calcestruzzo
– Acciaio
–Legname
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Diam. max. delle viti mm 8 10 10 12
Campo di serraggio del mandrino mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Classe di sicurezza /II /II /II /II
*
Disinserimento elettronico
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 54 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
60 | Nederlands 2 609 002 333 4.6.07
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschrif-
ten niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met nets-
noer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-
geving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brand-
bare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von-
ken die het stof of de dampen tot ontsteking kun-
nen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed-
schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-
groten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermij-
delijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen lei-
den.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe-
nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-79-006.book Page 60 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Nederlands | 612 609 002 333 4.6.07
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uit-
geschakeld, is gevaarlijk en moet worden gere-
pareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed-
schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door per-
sonen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zoda-
nig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oor-
zaak in slecht onderhouden elektrische gereed-
schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming bij het
gebruik van een klopboormachine. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg heb-
ben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke ener-
gie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri-
sche leidingen kan tot brand of een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan
tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert.
Houd rekening met grote reactiemomenten
die een terugslag veroorzaken. Het inzetge-
reedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed-
schap verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elek-
trische gereedschap wordt met twee handen veili-
ger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 61 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
62 | Nederlands 2 609 002 333 4.6.07
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmas-
ker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stop-
contact als de kabel tijdens de werkzaamhe-
den wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in bak-
steen, beton en steen en om te boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektroni-
sche regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt
voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
van schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-
ding van het elektrische gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Schakelaar „Boren/klopboren”
3 Draairichtingindicatie rechtsdraaien
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
4 Draairichtingindicatie linksdraaien
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
5 Standby-indicatie (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Indicatie voor beveiligiging tegen overbelasting
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
7 Stelwiel „Speed Control”
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Draairichtingschakelaar
11 Toerentalschakelaar
12 Extra handgreep met opname voor
afzuigvoorziening*
13 Stelring voor diepteaanslag*
14 Telescoopgeleiding*
15 Ontgrendelingsknoppen voor stofreservoir*
16 Stofreservoir*
17 Stofbeschermring*
18 Adapter voor aansluiting aan klopboormachine*
19 Vleugelbout voor verstelling van de extra hand-
greep
20 Sluiting voor stofreservoir*
21 Filterelement (microfiltersysteem)*
22 Knop voor instelling van de diepteaanslag
23 Extra handgreep*
24 Diepteaanslag*
25 Voorste huls
26 Achterste huls
27 Bit*
28 Universeelbithouder*
29 Inbussleutel**
30 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
31 Draairichtingindicatie rechtsdraaien
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
32 Draairichtingindicatie linksdraaien
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 97 dB(A);
geluidsvermogenniveau 108 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: trillingsemissiewaarde a
h
=3,7 m/s
2
,
onzekerheid K =1,5 m/s
2
,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
h
=21 m/s
2
, onzekerheid K =2,3 m/s
2
,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissie-
waarde a
h
<2,5 m/s
2
, onzekerheid K =1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 62 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Nederlands | 632 609 002 333 4.6.07
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelij-
ken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onder-
schat worden als het elektrische gereedschap
regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet
aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen
89/336/EEG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technische gegevens
WAARSCHUWING
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Klopboormachine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Zaaknummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Opgenomen vermogen W 701 800 800 1010
Afgegeven vermogen W 360 420 420 530
Onbelast toerental
–Stand 1
–Stand 2
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Aantal slagen min
-1
44200 47600 47600 47600
Nominaal draaimoment (stand
1/2, stand „S”) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Draaimoment bij max. afgegeven
vermogen (stand 1/2, stand „S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Vooraf instelbaar toerental zzz z
Rechts- en linksdraaien z z z z
Ashals-Ø mm 43 43 43 43
Max. boor-Ø (stand 1/2)
–Metselwerk
–Beton
–Staal
–Hout
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Max. schroef-Ø mm 8 10 10 12
Boorhouderspanbereik mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Isolatieklasse /II /II /II /II
*
Elektronische uitschakeling
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 63 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
64 | Nederlands 2 609 002 333 4.6.07
Montage
Afzuiging van stof en spanen
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
bewerking van beton, steen en baksteen.
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk tot
verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een gemon-
teerde afzuigvoorziening geen metaal. Hete
metaalspanen kunnen delen van de afzuigvoorzie-
ning ontsteken.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een opti-
maal afzuigresultaat:
Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op
het werkstuk of de muur. Daarmee wordt tegelijker-
tijd haaks boren vergemakkelijkt.
Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening altijd
met maximaal toerental.
Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt
u eerst de boor u het boorgat en schakelt u vervol-
gens de klopboormachine uit.
Controleer regelmatig de toestand van het filterele-
ment 21. Als het filterelement beschadigd is, dient u
het onmiddellijk te vervangen.
In het bijzonder bij werkzaamheden met grote boor-
diameters kan de stofbeschermring 17 slijten. Ver-
vang deze bij beschadiging.
Afzuigvoorziening aanbrengen
(zie afbeelding A)
Draai de adapter 18 afhankelijk van de gewenste werk-
wijze tot aan de aanslag naar rechts (gebruik met de
rechterhand) of links (gebruik met de linkerhand) en
duw de telescoopgeleiding 14 in de bijbehorende
opname van de extra handgreep 12.
Draai de vleugelschroef 19 los en plaats de extra hand-
greep 12 met de gemonteerde afzuigvoorziening zoda-
nig op de ashals van de gemonteerde
afzuigvoorziening dat de adapter 18 in de bijbehorende
opening onder de snelspanboorhouder grijpt. Draai de
vleugelschroef 19 vast.
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeelding B)
Duw de sluiting 20 omhoog en maak het stofreservoir
16 leeg voordat u de afzuigvoorziening neerlegt.
Het stofreservoir 16 is voldoende voor ca. 40 boorga-
ten met een boordiamter van 6 mm.
Als de afzuiging zwakker wordt of het stofreservoir 16
ongeveer half gevuld is, moet het stofreservoir 16 leeg
worden gemaakt. Druk daarvoor op de ontgrendelings-
knoppen 15 en verwijder het stofreservoir 16.
Trek het filterelement 21 van het stofreservoir 16 naar
onderen los. Maak het stofreservoir 16 leeg en reinig
het. Reinig het filterelement 21 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 21 op beschadigingen en
vervang het indien nodig.
Zet het filterelement 21 in het stofreservoir 16 en zet
het stofreservoir 16 eerst onder in de afzuigvoorziening
en kantel het vervolgens tot het vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening verwijderen
Draai de vleugelschroef 19 los en trek de extra hand-
greep 12 met de gemonteerde afzuigvoorziening van
de ashals van de klopboormachine.
Draai de adapter 18 tot aan de aanslag en trek de tele-
scoopgeleiding 14 uit de extra handgreep 12.
Extra handgreep (uitvoeringen met
stofafzuiging)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 12.
U kunt de extra handgreep 12 met of zonder gemon-
teerde afzuigvoorziening gebruiken. De extra hand-
greep 12 kan in twee verschillende standen worden
bevestigd. Zie hiervoor het hoofdstuk „Afzuigvoorzie-
ning aanbrengen”.
Boordiepte instellen (zie afbeelding C)
Met een gemonteerde afzuigvoorziening kan de boor-
diepte „X” worden ingesteld.
Plaats een boor in de boorhouder en span deze in zoals
beschreven in het hoofdstuk „Inzetgereedschap wisse-
len”. Draai de stelring voor de diepteaanslag 13 omlaag
tot deze op de telescoopgeleiding 14 verschuifbaar is.
Plaats het elektrische gereedschap, zonder het in te
schakelen, stevig op de rand van het te boren opper-
vlak, tot de boor met dezelfde afstand als de gewenste
boordiepte „X” uit de afzuigvoorziening steekt. Duw de
stelring voor de diepteaanslag 13 tegen de extra hand-
greep 12 en draai de stelring vervolgens omhoog om
de vastgestelde afstand vast te houden.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 64 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Nederlands | 652 609 002 333 4.6.07
Extra handgreep (uitvoeringen zonder
stofafzuiging) (zie afbeeldingen DE)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 23.
U kunt de extra handgreep 23 naar wens draaien voor
een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder
vermoeidheid.
PSB 700-2 RE (zie afbeelding D)
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra
handgreep 19 tegen de wijzers van de klok en draai de
extra handgreep 23 in de gewenste stand. Draai vervol-
gens de vleugelschroef 19 met de wijzers van de klok
weer vast.
PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE
(zie afbeelding E)
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep
23 tegen de wijzers van de klok in en zet de extra hand-
greep 23 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het
onderste greepstuk van de extra handgreep 23 met de
wijzers van de klok mee weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeeldingen DE)
Met de diepteaanslag 24 kan de gewenste boordiepte
X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaan-
slag 22 en zet de diepteaanslag in de extra hangreep
23.
De ribbels op de diepteaanslag 24 moeten naar boven
wijzen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
tussen de punt van de boor en de punt van de diepte-
aanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
Snelspanboorhouder
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/
PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (zie afbeelding F)
Als de aan/uit-schakelaar 9 niet is ingedrukt, wordt de
uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetge-
reedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en een-
voudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairich-
ting n te draaien tot het gereedschap kan worden
ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draai-
richting o met uw hand stevig vast tot er geen klikge-
luid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor
automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het
verwijderen van het toebehoren de huls in de tegenge-
stelde richting draait.
Snelspanboorhouder (PSB 700-2 RE)
(zie afbeelding G)
Houd de achterste huls 26 van de snelspanboorhouder
1 vast en draai de voorste huls 25 in draairichting n tot
het inzetgereedschap kan worden aangebracht. Zet
het gereedschap in.
Houd de achterste huls 26 van de snelspanboorhouder
1 vast en draai de voorste huls 25 in draairichting o
met uw hand stevig dicht tot er geen klikgeluid hoor-
baar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch
vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het
verwijderen van het inzetgereedschap de voorste huls
25 in de tegengestelde richting draait.
Schroeftoebehoren (zie afbeeldingen HI)
Bij het gebruik van bits 27 dient u altijd een universeel-
bithouder 28 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de
schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 2 altijd op het symbool „Boren”.
Boorhouder wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding J)
Demonteer de extra handgreep en breng de toerental-
schakelaar 11 in de middelste stand tussen stand 1 en
stand 2.
Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca.
50 mm in het boorgat op de ashals om de uitgaande as
te vergrendelen.
Span een inbussleutel 29 met de korte schacht naar
voren in de snelspanboorhouder 1.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het
elektrische gereedschap vast en draai de snelspan-
boorhouder 1 los door de inbussleutel 29 in draairich-
ting n te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte
slag op de lange schacht van de inbussleutel 29. Ver-
wijder de inbussleutel uit de snelspanboorhouder en
schroef de snelspanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding K)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in
omgekeerde volgorde.
Verwijder na de montage van de boorhouder de
stalen pen weer uit het boorgat.
De boorhouder moet worden vastgedraaid
met een aandraaimoment van ca.
50–55 Nm.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 65 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
66 | Nederlands 2 609 002 333 4.6.07
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met
220 V worden gebruikt.
Stand-by-indicatie (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
Als de netstekker in het stopcontact is gestoken en er
netspanning aanwezig is, brandt de standby-indicatie
5. Als het elektrische gereedschap niet kan worden
ingeschakeld terwijl de standby-indicatie brandt, moet
het gereedschap bij een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden afgege-
ven.
Draairichting instellen (zie afbeelding L)
Met de draairichtingomschakelaar 10 kunt u de draai-
richting van het elektrische gereedschap veranderen.
Als de aan/uit-schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter
niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 10 naar
rechts tot aan de aanslag door.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: De draairich-
tingindicatie rechtsdraaien 3 brandt.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: De
draairichtingindicatie rechtsdraaien 31 geeft de geko-
zen draairichting aan.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt los- of
uitdraaien, drukt u de draairichtingomschakelaar 10
naar links tot aan de aanslag door.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: De draairich-
tingindicatie linksdraaien 4 brandt.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: De
draairichtingindicatie linksdraaien 32 geeft de gekozen
draairichting aan.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 2 op het symbool
„Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 2 op het symbool „Klopbo-
ren”.
De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl
de motor loopt worden bediend.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt u deze
ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 wilt vastzet-
ten, druk u op de vastzetknop 8.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
laat u de aan/uit-schakelaar 9 los, of als deze met de
blokkeerknop 8 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-scha-
kelaar 9 kort in en laat u deze vervolgens los.
Mechanische toerentalkeuze
f Bedien de toerentalschakelaar 11 alleen als
het elektrische gereedschap stilstaat.
Met de toerentalschakelaar
11 kunt u twee toerentalbe-
reiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamhe-
den met een grote boordiameter en voor
het in- en uitdraaien van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaam-
heden met een kleine boordiameter.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA:
Stand „S”:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamhe-
den met een groot draaimoment, bijvoor-
beeld werkzaamheden met holle
boorkronen, of voor het in- en uitdraaien
van schroeven.
Als de toerentalschakelaar 11 niet tot aan de aanslag
kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de
boor iets.
Beveiliging tegen overbelasting
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaande
as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij
optredende krachten, het elektrische gereed-
schap altijd met beide handen goed vast en
zorg ervoor dat u stevig staat.
De indicatie voor de beveiliging tegen overbelasting 6
knippert als het elektrische gereedschap te sterk belast
wordt. Verminder de belasting om verder te werken.
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap
uitgeschakeld en brandt de indicatie voor de beveilli-
ging tegen overbelasting 6 continu. Laat de aan/uit-
schakelaar 9 los en schakel het elektrische gereed-
schap weer in als u verder wilt werken.
De indicatie voor de beveiliging tegen overbelasting 6
brandt continu als de toerentalschakelaar 11 in stand
„S” staat.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 66 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Nederlands | 672 609 002 333 4.6.07
f In stand „S” van de toerentalschakelaar 11 is
de beveiliging tegen overbelasting gedeacti-
veerd. Wees voorbereid op grote reactiemo-
menten als het inzetgereedschap blokkeert.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toe-
rental het elektrische gereedschap afkoelen door het
ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten
lopen.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingescha-
kelde elektrische gereedschap traploos regelen naar-
mate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager
toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende
druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
(zie afbeelding M)
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toeren-
tal 30 kunt u het benodigde toerental of het aantal sla-
gen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefondervindelijk worden vastgesteld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental (Speed
Control) (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Met het stelwiel „Speed Control” 7 kunt u het beno-
digde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de
machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefondervindelijk worden vastgesteld.
I:
Voor werkzaamheden met een laag toeren-
tal.
II:
Voor werkzaamheden met een gemiddeld
toerental.
III:
Voor werkzaamheden met een hoog toeren-
tal.
Voor werkzaamheden met maximaal toeren-
tal.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uit-
geschakeld op de moer of schroef. Draaiende
inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Tips
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toe-
rental het elektrische gereedschap afkoelen door het
ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten
lopen.
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 2 op
het symbool „Boren”. Na het doorboren van de tegel
zet u de schakelaar op het symbool „Klopboren” en
werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk
gebruikt u hardmetaalboren.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbe-
schadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapa-
citeit-snelstaal). De vereiste kwaliteit wordt
gewaarborgd door het Bosch-toebehorenprogramma.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraal-
boren met een diameter van 2,510 mm moeiteloos
slijpen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-
dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed-
schappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-
derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum-
mer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 67 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
68 | Nederlands 2 609 002 333 4.6.07
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over repa-
ratie en onderhoud van uw product en over vervan-
gingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie
over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u
graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de
instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedsch[email protected]
Belgie en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.[email protected]om
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de omzet-
ting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap-
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 68 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
72 | Dansk 2 609 002 333 4.6.07
Tekniske data
Montering
Støv-/spånudsugning
f Brug kun opsugningsanordningen, når der
bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- eller
kunststofspåner kan nemt føre til tilstopning.
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalhol-
dige materialer med den monterede opsug-
ningsanordning. Varme metalspåner kan
antænde dele af udsugningsanordningen.
Overhold venligst følgende for at opnå et optimalt
udsugningsresultat:
Sørg for at udsugningsanordningen flugter med
kanten på emnet eller væggen. Dermed er det også
nemmere at bore i en ret vinkel.
Arbejd altid med for maks. hastighed, når udsug-
ningsanordningen er monteret.
Slagboremaskine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Typenummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Nominel optagen effekt W 701 800 800 1010
Afgiven effekt W 360 420 420 530
Omdrejningstal, ubelastet
–1. gear
–2. gear
min
-1
min
-1
0800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Slagtal min
-1
44200 47600 47600 47600
Nominelt omdrejningsmoment
(1./2. gear/stilling „S“) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Drejningsmoment ved max. afgi-
ven effekt (1./2. gear/stilling „S“)
Nm 25/9/ 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Indstilling af omdrejningstal zz z z
Højre-/venstreløb z z z z
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43
Max. bore-Ø (1./2. gear)
–Murværk
–Beton
–Stål
–Træ
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Max. skrue mm 8 10 10 12
Borepatronens spændeområde mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
*
elektronisk frakobling
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lande-
specifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 72 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
76 | Dansk 2 609 002 333 4.6.07
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan
skride.
Tips
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal
værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i
ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbolet
„Boring“. Når flisen er boret igennem, stilles omskifte-
ren på symbolet „Slagboring“ for at arbejde med slag.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et
hårdmetalbor.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program
garanterer den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst
slibe spiralbor med en diameter på 2,510 mm.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-
res arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-
elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve-
dele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation
og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele.
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling
af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax.: +45 (04489) 87 55
E-Mail: [email protected]ch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 76 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
80 | Svenska 2 609 002 333 4.6.07
Tekniska data
Montage
Damm-/spånutsugning
f Använd endast dammutsugningsanord-
ningen vid bearbetning av betong, tegel och
mursten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till till-
täppning.
f Observera risk för brand! Bearbeta inte mate-
rial i metall med monterad dammutsugnings-
anordning. Heta metallspån kan antända delar på
dammutsugningsanordningen.
För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvis-
ningar:
Se till att utsugningsanordningen ligger plant mot
arbetsstycket eller väggen. Härvid underlättas sam-
tidigt rätvinklig borrning.
När dammutsugningsanordningen används ska
borrning alltid ske med högsta varvtalet.
När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur
borrhålet och frånkoppla sedan maskinen.
Slagborrmaskin PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Produktnummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Upptagen märkeffekt W 701 800 800 1010
Avgiven effekt W 360 420 420 530
Tomgångsvarvtal
1. växelläget
2. växelläget
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Slagtal min
-1
44200 47600 47600 47600
Nominellt vridmoment
(1./2. växelläget/läge ”S”) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Vridmoment vid max. uteffekt
(1./2. växelläget/läge ”S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Varvtalsförval zzz z
Höger-/vänstergång z z z z
Spindelhals-Ø mm434343 43
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
–Murverk
–Betong
–Stål
–Trä
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
max. skruv-Ø mm 8 10 10 12
Chuckens inspänningsområde mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Skyddsklass /II /II /II /II
*
Elektronisk frånkoppling
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 80 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
88 | Norsk 2 609 002 333 4.6.07
Tekniske data
Montering
Støv-/sponavsuging
f Bruk avsuginnretningene kun ved bearbei-
delse av betong og murstein. Tre- eller kunst-
stoffspon kan lett føre til tetting.
f OBS! Brannfare! Med montert avsuganord-
ning må du ikke bearbeide metalliske materi-
aler. Varme metallspon kan antenne deler av
avsuganordningen.
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du følge
disse informasjonene:
Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant i kant
mot arbeidsstykket hhv. veggen. Slik forenkles sam-
tidig en rettvinklet boring.
Ved bruk av avsuganordningen må du alltid arbeide
med maksimalt turtall.
Slagbormaskin PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Produktnummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Opptatt effekt W 701 800 800 1010
Avgitt effekt W 360 420 420 530
Tomgangsturtall
–1. gir
–2. gir
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Slagtall min
-1
44200 47600 47600 47600
Nominelt dreiemoment
(1./2. gir/stilling «S») Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Dreiemoment ved maks. avgitt
effekt (1./2. gir/stilling «S»)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Turtallforvalg zzz z
Høyre-/venstregang z z z z
Spindelhals-Ø mm434343 43
max. bor-Ø (1./2. gir)
–Murverk
–Betong
–Stål
–Tre
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
max. skrue-Ø mm 8 10 10 12
Chuckspennområde mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
*
Elektronisk utkopling
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse infor-
masjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan
variere.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 88 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
92 | Norsk 2 609 002 333 4.6.07
Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hard-
metallbor.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hur-
tigskjærende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet
garanterer Bosch-tilbehør-programmet.
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe
spiralbor med en diameter på 2,510 mm.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk-
sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon
og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Del-
tegninger og informasjoner om reservedeler finner du
også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og til-
behør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule-
ring.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 92 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
96 | Suomi 2 609 002 333 4.6.07
Tekniset tiedot
Asennus
Pölyn ja lastun poistoimu
f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen ja
muurauksen työstössä. Puu- ja muovilastut saat-
tavat helposti aiheuttaa tukoksia.
f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään
metallia, kun poistoimulaite on asennettuna.
Kuumat metallilastut voivat sytyttää poistoimulait-
teen osia tuleen.
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaamiseksi
tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin työkappa-
leeseen tai seinään. Täten aikaansaadaan samanai-
kaisesti helpommin reikä kohtisuoraan.
Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla, kun
käytät poistoimulaitetta.
Iskuporakone PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Tuotenumero 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Ottoteho W 701 800 800 1010
Antoteho W 360 420 420 530
Tyhjäkäyntikierrosluku
–1. vaihde
–2. vaihde
min
-1
min
-1
0800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Iskuluku min
-1
44200 47600 47600 47600
Nimellinen vääntömomentti
(1./2. vaihde/asentoS) Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6
Vääntömomentti suurimmalla
antoteholla (1./2. vaihde/
asento ”S”)
Nm 25/9/ 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Kierrosluvun esivalinta zzz z
Kierto oikealle/vasemmalle z z z z
Karan kaulan Ø mm 43 43 43 43
poran maks. Ø (1./2. vaihde)
– Muuraus
–Betoni
–Teräs
–Puu
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
maks. ruuvin Ø mm 8 10 10 12
Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13 1,513 1,5–13 1,5–13
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Suojausluokka /II /II /II /II
*
Elektroninen poiskytkentä
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih-
della.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 96 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Eλληνικά | 1052 609 002 333 4.6.07
Τενικά αρακτηριστικά
Συναρµλγηση
Αναρρφηση σκνης/γρειών/
ρκανιδιών
f Να ρησιµπιείτε τη διάταση αναρρφησης
µν κατά για την κατεργασία µπετν,
τύλα και πέτρες τιπιίας. Ρκανίδια
απ ύλ ή απ πλαστικά υλικά µπρεί να
δηγήσυν εύκλα σε φραγµύς.
f Πρσή Κίνδυνς πυρκαγιάς! Μην
κατεργάεσθε µεταλλικά υλικά ταν η
διάταη αναρρφησης είναι
συναρµλγηµένη. Τα καυτά γρέια µπρεί
να αναφλέυν τµήµατα της διάταης
αναρρφησης.
∆ώστε πρσή στις παρακάτω υπδείεις για
να επιτύετε ένα άριστ αναρρφητικ
απτέλεσµα:
Κρυστικ δράπαν PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Αριθµς ευρετηρίυ 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
νµαστική ισύς W 701 800 800 1010
Απδιδµενη ισύς W 360 420 420 530
Αριθµς στρφών ωρίς
φρτί
1η ταύτητα
2η ταύτητα
min
-1
min
-1
0800
02600
01100
02800
01100
02800
01100
02800
Αριθµς κρύσεων min
-1
44200 47600 47600 47600
νµαστική ρπή στρέψης
(1η/2η ταύτητα/θέση «S») Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Ρπή στρέψης στη µέγιστη
απδιδµενη ισύ
(1η/2η ταύτητα/θέση «S»)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Πρεπιλγή αριθµύ
στρφών zzz z
∆ειστρφη/Αριστερστρ
φη κίνηση
z z z z
∆ιάµετρς λαιµύ άνα mm 43 43 43 43
µέγιστη Ø τρυπανιύ
(1η/2η ταύτητα)
Τίς
Μπετν
άλυας
ύλ
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
µέγιστη διάµετρς ίδας mm 8 10 10 12
Περιή σύσφιγης τσκ mm 1,513 1,513 1,513 1,513
Βάρς σύµφωνα µε
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Κατηγρία µνωσης /II /II /II /II
*
ηλεκτρνική απευη
Τα στιεία ισύυν για νµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ αµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις
διάφρες ώρες τα στιεία αυτ µπρεί να διαφέρυν.
Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σας.
ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπρεί να διαφέρυν.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 105 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
114 | Türkçe 2 609 002 333 4.6.07
Teknik veriler
Montaj
Toz ve talaş emme
f Emme donanımını sadece beton, tuğla ve
duvar taşlarını işlerken kullanın. Ahşap ve
plastik talaşları çabuk tıkanma yapar.
f Dikkat yangın tehlikesi! Emme donanımı takılı
iken metal malzemeyi işlemeyin. Kızgın metal
talaşları emme donanımının parçalarını
tutuşturabilir.
Optimum emme performansı elde edebilmek için
lütfen aşağıdaki uyarılara uyun:
Emme donanımının iş parçasına veya duvara
tam olarak dayanmasına dikkat edin. Bu yolla
aynı zamanda dik açılı
delme işlemi kolaylaşır.
Emme donanımı kullanırken daima en yüksek
devir sayısı ile çalışın.
Darbeli matkap PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Ürün kodu 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Giriş gücü W 701 800 800 1010
Çıkış gücü W 360 420 420 530
Boştaki devir sayısı
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
0800
02600
01100
02800
01100
02800
01100
02800
Darbe sayısı dev/dak 44200 47600 47600 47600
Anma torku
(1./2. Vites/Konum “S”) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Maksimum çıkış gücündeki
tork (1./2. Vites/Konum “S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Devir sayısı ön seçimi zzz z
Sağ/sol dönüş z z z z
Mil boynu çapı Ø mm 43 43 43 43
Maks. delme kapasitesi-Ø
(1./2. Vites)
Duvarda
Betonda
Çelikte
Ahşapta
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
maks. vidalama-Ø mm 8 10 10 12
Mandren kapasitesi mm 1,513 1,513 1,513 1,513
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Koruma sınıfı /II /II /II /II
*
Elektronik kapama
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 114 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
1192 609 002 333 4.6.07
HM
2 608 180 009
(DP 500)
2 603 001 009
2 608 597 710
2 607 030 116
2 605 438 199
2 600 206 003
PSB 700-2 RE:
2 608 572 243
PSB 700-2 RE:
2 602 025 164
2 609 002 015
PSB 780-2 RE/
PSB 1000-2 RCE:
2 602 025 162
PSB 780-2 RE/
PSB 800-2 RA:
2 608 572 242
PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA:
2 609 001 541
2 607 990 050
( S 41)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
OBJ_BUCH-79-006.book Page 119 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 002 333
(2007.06) O / 120
OBJ_BUCH-79-006.book Page 1 Monday, June 4, 2007 4:08 PM

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισμού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Türkçe PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCE PSB 1000-2 RCA Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93 Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111 2 2 609 002 333 • 4.6.07 2 3 45 6 7 1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 PSB 1000-2 RCA 2 609 002 333 • 4.6.07 3 A 17 19 18 14 12 20 B 15 16 21 21 16 4 2 609 002 333 • 4.6.07 C x 13 E D x x 24 24 19 22 23 22 23 G F 1 26 1 2 609 002 333 • 4.6.07 25 5 I H 28 28 27 27 K J 29 1 29 M L 32 31 10 10 6 PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA 30 2 609 002 333 • 4.6.07 WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Technische Daten Schlagbohrmaschine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl – 1. Gang min-1 – 2. Gang min-1 Schlagzahl min-1 Nenndrehmoment (1./2. Gang/Stellung „S“) Nm Drehmoment bei max. Abgabeleistung (1./2. Gang/Stellung „S“) Nm Drehzahlvorwahl Rechts-/Linkslauf Spindelhalsdurchmesser mm max. Bohr-Ø (1./2. Gang) – Mauerwerk mm – Beton mm – Stahl mm – Holz mm max. Schrauben-Ø mm Bohrfutterspannbereich mm Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003 kg Schutzklasse 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * elektronische Abschaltung Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. 10 | Deutsch 2 609 002 333 • 4.6.07 Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel.: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel.: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: [email protected] Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] 2 609 002 333 • 4.6.07 Deutsch | 15 Technical Data Impact Drill Article number Rated power input Output power No-load speed – 1st gear – 2nd gear Impact rate Rated torque (1st/2nd gear/position “S”) Torque at max. output power (1st/2nd gear/position “S”) Speed preselection Right/left rotation Spindle collar dia. Maximum drilling diameter (1st/2nd gear) – Brickwork – Concrete – Steel – Wood Max. screw dia. Chuck clamping range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 rpm rpm bpm 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 Nm 4.4/1.3/– 2.9/1.2/– 2.9/1.2/– 2.6/1.0/2.6 Nm mm 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 mm mm mm mm mm mm 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1.5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1.5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1.5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1.5–13 kg 2.4 /II 2.4 /II 2.4 /II 2.4 /II * Electronic shut-off The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Assembly Dust/Chip Extraction f Use the dust/chip extraction only when working concrete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can easily lead to clogging. f WARNING Fire hazard! Do not work metallic materials with the extraction device mounted. Hot metal chips can ignite parts of the extraction device. To achieve optimum extraction results, please observe the following notes: • Pay attention that the extraction device faces flush against the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right angle easier. • When using the extraction device, always work with the maximum speed. 2 609 002 333 • 6.6.07 English | 19 AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Caractéristiques techniques Perceuse à percussion PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 N° d’article Puissance absorbée nominale Puissance utile Vitesse de rotation en marche à vide – 1ière vitesse tr/min – 2ème vitesse tr/min Nombre de chocs tr/min Couple nominal (1ière/2eme vitesse/ position « S ») Nm Couple à puissance débitée max. (1ère/2ème vitesse/position « S ») Nm Préréglage de la vitesse de rotation Rotation à droite/à gauche Ø collet de broche mm Ø perçage max. (1ière/2ème vitesse) – Maçonnerie mm – Béton mm – Acier mm – Bois mm Ø max. de vis mm Plage de serrage du mandrin mm Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg Classe de protection 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– 30/11/– 30/11/– 22* /9* /33 z z 43 z z 43 z z 43 z z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Mise hors service électronique Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. 2 609 002 333 • 4.6.07 Français | 27 Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah =3,7 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas ah =21 m/s2, tolerancia K=2,3 m/s2. Atornillado: Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2. ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside- rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Datos técnicos Taladradora de percusión Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío – 1ª velocidad – 2ª velocidad Frecuencia de percusión Par nominal (1ª/2ª velocidad/posición “S”) Par a potencia útil máx. (1ª/2ª velocidad/posición “S”) Preselección de revoluciones Giro a derechas/izquierdas Ø del cuello del husillo Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad) – Ladrillo – Hormigón – Acero – Madera Ø máx. de tornillos Capacidad del portabrocas Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 min-1 min-1 min-1 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 Nm mm 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 mm mm mm mm mm mm 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 kg 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * desconexión automática Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. 36 | Español 2 609 002 333 • 4.6.07 Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Servicio técnico y atención al cliente Eliminación El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] 2 609 002 333 • 4.6.07 Español | 41 O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. ATENÇÃO Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/EG (desde 29.12.2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dados técnicos Berbequim de percussão PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 N° do produto Potência nominal consumida Potência útil N° de rotação em ponto morto – Primeira marcha min-1 – Segunda marcha min-1 N° de percussão min-1 Binário nominal (Primeira/segunda marcha/posição ”S”) Nm Binário com máx. potência útil (Primeira/segunda marcha/posição ”S”) Nm Pré-selecção do número de rotação Marcha à direita/à esquerda Ø de gola do veio mm máx. diâmetro de perfuração Ø (Primeira/segunda marcha) – Muramentos mm – Betão mm – Aço mm – Madeira mm máx. Ø de aparafusamento mm Faixa de aperto do mandril mm Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe de protecção 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– 30/11/– 30/11/– 22* /9* /33 z z 43 z z 43 z z 43 z z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Desligamento electrónico As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. 2 609 002 333 • 4.6.07 Português | 45 Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore di emissione dell’oscillazione ah =21 m/s2, Incertezza della misura K=2,3 m/s2, Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2. Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo. Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo. AVVERTENZA Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 89/336/EWG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dati tecnici Trapano battente PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto – 1a marcia min-1 – 2a marcia min-1 Frequenza colpi min-1 Coppia nominale (1a/2a marcia/posizione «S») Nm Momento torcente con max. potenza resa (1a/2a marcia/posizione «S») Nm Preselezione del numero di giri Rotazione destrorsa/sinistrorsa Diametro del collare alberino mm max. punta Ø (1a /2a marcia) – Muratura mm – Calcestruzzo mm – Acciaio mm – Legname mm Diam. max. delle viti mm Campo di serraggio del mandrino mm Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe di sicurezza 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Disinserimento elettronico Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. 54 | Italiano 2 609 002 333 • 4.6.07 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. 60 | Nederlands e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 2 609 002 333 • 4.6.07 g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 2 609 002 333 • 4.6.07 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften f Draag een gehoorbescherming bij het gebruik van een klopboormachine. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. f Gebruik de bij het elektrische gereedschap meegeleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle over het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening met grote reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: — het elektrische gereedschap wordt overbelast of — het in het te bewerken werkstuk kantelt. f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Bewerk geen asbesthoudend Asbest geldt als kankerverwekkend. materiaal. Nederlands | 61 f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten. f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Functiebeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Snelspanboorhouder 2 Schakelaar „Boren/klopboren” 3 Draairichtingindicatie rechtsdraaien (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA) 4 Draairichtingindicatie linksdraaien (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA) 5 Standby-indicatie (PSB 1000-2 RCE/ PSB 1000-2 RCA) 6 Indicatie voor beveiligiging tegen overbelasting (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA) 62 | Nederlands 7 Stelwiel „Speed Control” (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA) 8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 9 Aan/uit-schakelaar 10 Draairichtingschakelaar 11 Toerentalschakelaar 12 Extra handgreep met opname voor afzuigvoorziening* 13 Stelring voor diepteaanslag* 14 Telescoopgeleiding* 15 Ontgrendelingsknoppen voor stofreservoir* 16 Stofreservoir* 17 Stofbeschermring* 18 Adapter voor aansluiting aan klopboormachine* 19 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep 20 Sluiting voor stofreservoir* 21 Filterelement (microfiltersysteem)* 22 Knop voor instelling van de diepteaanslag 23 Extra handgreep* 24 Diepteaanslag* 25 Voorste huls 26 Achterste huls 27 Bit* 28 Universeelbithouder* 29 Inbussleutel** 30 Stelwiel vooraf instelbaar toerental (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA) 31 Draairichtingindicatie rechtsdraaien (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA) 32 Draairichtingindicatie linksdraaien (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA) * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. **In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd) Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 97 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: boren in metaal: trillingsemissiewaarde ah =3,7 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2, klopboren in beton: trillingsemissiewaarde ah =21 m/s2, onzekerheid K =2,3 m/s2, indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissiewaarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2. 2 609 002 333 • 4.6.07 WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Technische gegevens Klopboormachine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental – Stand 1 min-1 – Stand 2 min-1 Aantal slagen min-1 Nominaal draaimoment (stand 1/2, stand „S”) Nm Draaimoment bij max. afgegeven vermogen (stand 1/2, stand „S”) Nm Vooraf instelbaar toerental Rechts- en linksdraaien Ashals-Ø mm Max. boor-Ø (stand 1/2) – Metselwerk mm – Beton mm – Staal mm – Hout mm Max. schroef-Ø mm Boorhouderspanbereik mm Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg Isolatieklasse 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Elektronische uitschakeling Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. 2 609 002 333 • 4.6.07 Nederlands | 63 Montage Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeelding B) Duw de sluiting 20 omhoog en maak het stofreservoir 16 leeg voordat u de afzuigvoorziening neerlegt. Afzuiging van stof en spanen Het stofreservoir 16 is voldoende voor ca. 40 boorgaten met een boordiamter van 6 mm. f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de bewerking van beton, steen en baksteen. Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk tot verstoppingen leiden. f Let op, brandgevaar! Bewerk met een gemonteerde afzuigvoorziening geen metaal. Hete metaalspanen kunnen delen van de afzuigvoorziening ontsteken. Als de afzuiging zwakker wordt of het stofreservoir 16 ongeveer half gevuld is, moet het stofreservoir 16 leeg worden gemaakt. Druk daarvoor op de ontgrendelingsknoppen 15 en verwijder het stofreservoir 16. Trek het filterelement 21 van het stofreservoir 16 naar onderen los. Maak het stofreservoir 16 leeg en reinig het. Reinig het filterelement 21 door het uit te kloppen. Controleer het filterelement 21 op beschadigingen en vervang het indien nodig. Zet het filterelement 21 in het stofreservoir 16 en zet het stofreservoir 16 eerst onder in de afzuigvoorziening en kantel het vervolgens tot het vergrendeld wordt. Afzuigvoorziening verwijderen Draai de vleugelschroef 19 los en trek de extra handgreep 12 met de gemonteerde afzuigvoorziening van de ashals van de klopboormachine. Draai de adapter 18 tot aan de aanslag en trek de telescoopgeleiding 14 uit de extra handgreep 12. Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een optimaal afzuigresultaat: • Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op het werkstuk of de muur. Daarmee wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakkelijkt. • Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening altijd met maximaal toerental. • Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt u eerst de boor u het boorgat en schakelt u vervolgens de klopboormachine uit. • Controleer regelmatig de toestand van het filterelement 21. Als het filterelement beschadigd is, dient u het onmiddellijk te vervangen. • In het bijzonder bij werkzaamheden met grote boordiameters kan de stofbeschermring 17 slijten. Vervang deze bij beschadiging. Afzuigvoorziening aanbrengen (zie afbeelding A) Draai de adapter 18 afhankelijk van de gewenste werkwijze tot aan de aanslag naar rechts (gebruik met de rechterhand) of links (gebruik met de linkerhand) en duw de telescoopgeleiding 14 in de bijbehorende opname van de extra handgreep 12. Draai de vleugelschroef 19 los en plaats de extra handgreep 12 met de gemonteerde afzuigvoorziening zodanig op de ashals van de gemonteerde afzuigvoorziening dat de adapter 18 in de bijbehorende opening onder de snelspanboorhouder grijpt. Draai de vleugelschroef 19 vast. 64 | Nederlands Extra handgreep (uitvoeringen met stofafzuiging) f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep 12. U kunt de extra handgreep 12 met of zonder gemonteerde afzuigvoorziening gebruiken. De extra handgreep 12 kan in twee verschillende standen worden bevestigd. Zie hiervoor het hoofdstuk „Afzuigvoorziening aanbrengen”. Boordiepte instellen (zie afbeelding C) Met een gemonteerde afzuigvoorziening kan de boordiepte „X” worden ingesteld. Plaats een boor in de boorhouder en span deze in zoals beschreven in het hoofdstuk „Inzetgereedschap wisselen”. Draai de stelring voor de diepteaanslag 13 omlaag tot deze op de telescoopgeleiding 14 verschuifbaar is. Plaats het elektrische gereedschap, zonder het in te schakelen, stevig op de rand van het te boren oppervlak, tot de boor met dezelfde afstand als de gewenste boordiepte „X” uit de afzuigvoorziening steekt. Duw de stelring voor de diepteaanslag 13 tegen de extra handgreep 12 en draai de stelring vervolgens omhoog om de vastgestelde afstand vast te houden. 2 609 002 333 • 4.6.07 Extra handgreep (uitvoeringen zonder stofafzuiging) (zie afbeeldingen D–E) f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep 23. U kunt de extra handgreep 23 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid. PSB 700-2 RE (zie afbeelding D) Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra handgreep 19 tegen de wijzers van de klok en draai de extra handgreep 23 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugelschroef 19 met de wijzers van de klok weer vast. Snelspanboorhouder (PSB 700-2 RE) (zie afbeelding G) Houd de achterste huls 26 van de snelspanboorhouder 1 vast en draai de voorste huls 25 in draairichting n tot het inzetgereedschap kan worden aangebracht. Zet het gereedschap in. Houd de achterste huls 26 van de snelspanboorhouder 1 vast en draai de voorste huls 25 in draairichting o met uw hand stevig dicht tot er geen klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het inzetgereedschap de voorste huls 25 in de tegengestelde richting draait. PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE (zie afbeelding E) Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 23 tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 23 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het onderste greepstuk van de extra handgreep 23 met de wijzers van de klok mee weer vast. Schroeftoebehoren (zie afbeeldingen H–I) Bij het gebruik van bits 27 dient u altijd een universeelbithouder 28 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen. Boordiepte instellen (zie afbeeldingen D–E) Met de diepteaanslag 24 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd. Boorhouder wisselen Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 22 en zet de diepteaanslag in de extra hangreep 23. De ribbels op de diepteaanslag 24 moeten naar boven wijzen. Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X. Inzetgereedschap wisselen f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Snelspanboorhouder (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/ PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (zie afbeelding F) Als de aan/uit-schakelaar 9 niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen. Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in. Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait. 2 609 002 333 • 4.6.07 Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopboren” 2 altijd op het symbool „Boren”. f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Boorhouder demonteren (zie afbeelding J) Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschakelaar 11 in de middelste stand tussen stand 1 en stand 2. Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca. 50 mm in het boorgat op de ashals om de uitgaande as te vergrendelen. Span een inbussleutel 29 met de korte schacht naar voren in de snelspanboorhouder 1. Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereedschap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel 29 in draairichting n te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de inbussleutel 29. Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snelspanboorhouder volledig los. Boorhouder monteren (zie afbeelding K) De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde. Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen pen weer uit het boorgat. De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 50–55 Nm. Nederlands | 65 Gebruik Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. Stand-by-indicatie (PSB 1000-2 RCE/ PSB 1000-2 RCA) Als de netstekker in het stopcontact is gestoken en er netspanning aanwezig is, brandt de standby-indicatie 5. Als het elektrische gereedschap niet kan worden ingeschakeld terwijl de standby-indicatie brandt, moet het gereedschap bij een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden afgegeven. Draairichting instellen (zie afbeelding L) Met de draairichtingomschakelaar 10 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk. Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 10 naar rechts tot aan de aanslag door. PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: De draairichtingindicatie rechtsdraaien 3 brandt. PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: De draairichtingindicatie rechtsdraaien 31 geeft de gekozen draairichting aan. Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt los- of uitdraaien, drukt u de draairichtingomschakelaar 10 naar links tot aan de aanslag door. In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt u deze ingedrukt. Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 8. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 9 los, of als deze met de blokkeerknop 8 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 9 kort in en laat u deze vervolgens los. Mechanische toerentalkeuze f Bedien de toerentalschakelaar 11 alleen als het elektrische gereedschap stilstaat. Met de toerentalschakelaar 11 kunt u twee toerentalbereiken vooraf instellen. Stand I: Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote boordiameter en voor het in- en uitdraaien van schroeven. Stand II: Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine boordiameter. PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: Stand „S”: Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een groot draaimoment, bijvoorbeeld werkzaamheden met holle boorkronen, of voor het in- en uitdraaien van schroeven. Als de toerentalschakelaar 11 niet tot aan de aanslag kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de boor iets. PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: De draairichtingindicatie linksdraaien 4 brandt. Beveiliging tegen overbelasting (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA) PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: De draairichtingindicatie linksdraaien 32 geeft de gekozen draairichting aan. f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt, wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het elektrische gereedschap altijd met beide handen goed vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Functie instellen Boren en schroeven Zet de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”. Klopboren Zet de schakelaar 2 op het symbool „Klopboren”. De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de motor loopt worden bediend. De indicatie voor de beveiliging tegen overbelasting 6 knippert als het elektrische gereedschap te sterk belast wordt. Verminder de belasting om verder te werken. Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld en brandt de indicatie voor de beveilliging tegen overbelasting 6 continu. Laat de aan/uitschakelaar 9 los en schakel het elektrische gereedschap weer in als u verder wilt werken. De indicatie voor de beveiliging tegen overbelasting 6 brandt continu als de toerentalschakelaar 11 in stand „S” staat. 66 | Nederlands 2 609 002 333 • 4.6.07 f In stand „S” van de toerentalschakelaar 11 is de beveiliging tegen overbelasting gedeactiveerd. Wees voorbereid op grote reactiemomenten als het inzetgereedschap blokkeert. Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen. Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger. Toerental of aantal slagen vooraf instellen (zie afbeelding M) (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA) Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 30 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen. Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld. Elektronisch vooraf instelbaar toerental (Speed Control) (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA) Met het stelwiel „Speed Control” 7 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen. Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld. I: Voor werkzaamheden met een laag toerental. Tips voor de werkzaamheden f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden. Tips Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen. Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”. Na het doorboren van de tegel zet u de schakelaar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag. Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u hardmetaalboren. Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch-toebehorenprogramma. Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos slijpen. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. II: Voor werkzaamheden met een gemiddeld toerental. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. III: Voor werkzaamheden met een hoog toerental. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Voor werkzaamheden met maximaal toerental. 2 609 002 333 • 4.6.07 Nederlands | 67 Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] Belgie en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. 68 | Nederlands 2 609 002 333 • 4.6.07 Tekniske data Slagboremaskine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 Typenummer Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet – 1. gear min-1 – 2. gear min-1 Slagtal min-1 Nominelt omdrejningsmoment (1./2. gear/stilling „S“) Nm Drejningsmoment ved max. afgiven effekt (1./2. gear/stilling „S“) Nm Indstilling af omdrejningstal Højre-/venstreløb Spindelhals-Ø mm Max. bore-Ø (1./2. gear) – Murværk mm – Beton mm – Stål mm – Træ mm Max. skrue-Ø mm Borepatronens spændeområde mm Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg Beskyttelsesklasse 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * elektronisk frakobling Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Montering Støv-/spånudsugning f Brug kun opsugningsanordningen, når der bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- eller kunststofspåner kan nemt føre til tilstopning. f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalholdige materialer med den monterede opsugningsanordning. Varme metalspåner kan antænde dele af udsugningsanordningen. Overhold venligst følgende for at opnå et optimalt udsugningsresultat: • Sørg for at udsugningsanordningen flugter med kanten på emnet eller væggen. Dermed er det også nemmere at bore i en ret vinkel. • Arbejd altid med for maks. hastighed, når udsugningsanordningen er monteret. 72 | Dansk 2 609 002 333 • 4.6.07 Arbejdsvejledning Kundeservice og kunderådgivning f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Tips Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal. Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbolet „Boring“. Når flisen er boret igennem, stilles omskifteren på symbolet „Slagboring“ for at arbejde med slag. Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et hårdmetalbor. Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor (HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer den tilsvarende kvalitet. Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst slibe spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax.: +45 (04489) 87 55 E-Mail: [email protected] Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. 76 | Dansk 2 609 002 333 • 4.6.07 Tekniska data Slagborrmaskin Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal – 1. växelläget – 2. växelläget Slagtal Nominellt vridmoment (1./2. växelläget/läge ”S”) Vridmoment vid max. uteffekt (1./2. växelläget/läge ”S”) Varvtalsförval Höger-/vänstergång Spindelhals-Ø max. borr-Ø (1./2. växelläget) – Murverk – Betong – Stål – Trä max. skruv-Ø Chuckens inspänningsområde Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 min-1 min-1 min-1 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 Nm mm 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 mm mm mm mm mm mm 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 kg 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Elektronisk frånkoppling Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Montage Damm-/spånutsugning f Använd endast dammutsugningsanordningen vid bearbetning av betong, tegel och mursten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till tilltäppning. f Observera risk för brand! Bearbeta inte material i metall med monterad dammutsugningsanordning. Heta metallspån kan antända delar på dammutsugningsanordningen. För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvisningar: • Se till att utsugningsanordningen ligger plant mot arbetsstycket eller väggen. Härvid underlättas samtidigt rätvinklig borrning. • När dammutsugningsanordningen används ska borrning alltid ske med högsta varvtalet. • När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur borrhålet och frånkoppla sedan maskinen. 80 | Svenska 2 609 002 333 • 4.6.07 Tekniske data Slagbormaskin Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall – 1. gir – 2. gir Slagtall Nominelt dreiemoment (1./2. gir/stilling «S») Dreiemoment ved maks. avgitt effekt (1./2. gir/stilling «S») Turtallforvalg Høyre-/venstregang Spindelhals-Ø max. bor-Ø (1./2. gir) – Murverk – Betong – Stål – Tre max. skrue-Ø Chuckspennområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 min-1 min-1 min-1 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 Nm mm 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 mm mm mm mm mm mm 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 kg 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Elektronisk utkopling Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Montering Støv-/sponavsuging f Bruk avsuginnretningene kun ved bearbeidelse av betong og murstein. Tre- eller kunststoffspon kan lett føre til tetting. f OBS! Brannfare! Med montert avsuganordning må du ikke bearbeide metalliske materialer. Varme metallspon kan antenne deler av avsuganordningen. For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du følge disse informasjonene: • Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant i kant mot arbeidsstykket hhv. veggen. Slik forenkles samtidig en rettvinklet boring. • Ved bruk av avsuganordningen må du alltid arbeide med maksimalt turtall. 88 | Norsk 2 609 002 333 • 4.6.07 Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hardmetallbor. Deponering Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer Bosch-tilbehør-programmet. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm. Service og vedlikehold Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Vedlikehold og rengjøring f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Rett til endringer forbeholdes. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97 92 | Norsk 2 609 002 333 • 4.6.07 Tekniset tiedot Iskuporakone Tuotenumero Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku – 1. vaihde – 2. vaihde Iskuluku Nimellinen vääntömomentti (1./2. vaihde/asento ”S”) Vääntömomentti suurimmalla antoteholla (1./2. vaihde/ asento ”S”) Kierrosluvun esivalinta Kierto oikealle/vasemmalle Karan kaulan Ø poran maks. Ø (1./2. vaihde) – Muuraus – Betoni – Teräs – Puu maks. ruuvin Ø Istukan kiinnitysalue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 min-1 min-1 min-1 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 Nm mm 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 mm mm mm mm mm mm 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 kg 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Elektroninen poiskytkentä Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Asennus Pölyn ja lastun poistoimu f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen ja muurauksen työstössä. Puu- ja muovilastut saattavat helposti aiheuttaa tukoksia. f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään metallia, kun poistoimulaite on asennettuna. Kuumat metallilastut voivat sytyttää poistoimulaitteen osia tuleen. Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaamiseksi tulee noudattaa seuraavia ohjeita: • Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin työkappaleeseen tai seinään. Täten aikaansaadaan samanaikaisesti helpommin reikä kohtisuoraan. • Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla, kun käytät poistoimulaitetta. 96 | Suomi 2 609 002 333 • 4.6.07 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κρουστικ δράπανο PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 Αριθμς ευρετηρίου Ονομαστική ισχύς Αποδιδμενη ισχύς Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο – 1η ταχύτητα min-1 – 2η ταχύτητα min-1 Αριθμς κρούσεων min-1 Ονομαστική ροπή στρέψης (1η/2η ταχύτητα/θέση «S») Nm Ροπή στρέψης στη μέγιστη αποδιδμενη ισχύ (1η/2η ταχύτητα/θέση «S») Nm Προεπιλογή αριθμού στροφών Δεξιστροφη/Αριστερστρ οφη κίνηση Διάμετρος λαιμού άξονα mm μέγιστη Ø τρυπανιού (1η/2η ταχύτητα) – Τοίχος mm – Μπετν mm – Χάλυβας mm – Ξύλο mm μέγιστη διάμετρος βίδας mm Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg Κατηγορία μνωσης 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 25/9/– 30/11/– 30/11/– 22* /9* /33 z z z z z 43 z 43 z 43 z 43 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * ηλεκτρονική απζευξη Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαμηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. Συναρμολγηση Αναρρφηση σκνης/γρεζιών/ ροκανιδιών f Να χρησιμοποιείτε τη διάταση αναρρφησης μνο κατά για την κατεργασία μπετν, τούβλα και πέτρες τοιχοποιίας. Ροκανίδια απ ξύλο ή απ πλαστικά υλικά μπορεί να οδηγήσουν εύκολα σε φραγμούς. f Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην κατεργάζεσθε μεταλλικά υλικά ταν η διάταξη αναρρφησης είναι συναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια μπορεί να αναφλέξουν τμήματα της διάταξης αναρρφησης. 2 609 002 333 • 4.6.07 Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να επιτύχετε ένα άριστο αναρροφητικ αποτέλεσμα: Eλληνικά | 105 Teknik veriler Darbeli matkap Ürün kodu Giriş gücü Çıkış gücü Boştaki devir sayısı – 1. Vites – 2. Vites Darbe sayısı Anma torku (1./2. Vites/Konum “S”) Maksimum çıkış gücündeki tork (1./2. Vites/Konum “S”) Devir sayısı ön seçimi Sağ/sol dönüş Mil boynu çapı Ø Maks. delme kapasitesi-Ø (1./2. Vites) – Duvarda – Betonda – Çelikte – Ahşapta maks. vidalama-Ø Mandren kapasitesi Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma sınıfı PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA PSB 1000-2 RCE 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8.. W 701 800 800 1010 W 360 420 420 530 dev/dak dev/dak dev/dak 0–800 0–2600 44200 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 0–1100 0–2800 47600 Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6 Nm mm 25/9/– z z 43 30/11/– z z 43 30/11/– z z 43 22* /9* /33 z z 43 mm mm mm mm mm mm 22/16 20/13 13/8 40/25 8 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 13/8 40/25 10 1,5–13 22/16 20/13 16/8 40/25 12 1,5–13 kg 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II 2,4 /II * Elektronik kapama Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir. Montaj Toz ve talaş emme f Emme donanımını sadece beton, tuğla ve duvar taşlarını işlerken kullanın. Ahşap ve plastik talaşları çabuk tıkanma yapar. f Dikkat yangın tehlikesi! Emme donanımı takılı iken metal malzemeyi işlemeyin. Kızgın metal talaşları emme donanımının parçalarını tutuşturabilir. Optimum emme performansı elde edebilmek için lütfen aşağıdaki uyarılara uyun: • Emme donanımının iş parçasına veya duvara tam olarak dayanmasına dikkat edin. Bu yolla aynı zamanda dik açılı delme işlemi kolaylaşır. • Emme donanımı kullanırken daima en yüksek devir sayısı ile çalışın. 114 | Türkçe 2 609 002 333 • 4.6.07 2 608 180 009 (DP 500) 2 607 030 116 2 608 030 053 (MS 65) 2 608 030 055 (MS 80) 2 600 206 003 PSB 700-2 RE: 2 602 025 164 HM 2 608 597 710 2 603 001 009 2 607 990 050 (S 41) PSB 700-2 RE: 2 608 572 243 PSB 780-2 RE/ PSB 1000-2 RCE: 2 602 025 162 2 609 002 015 PSB 780-2 RE/ PSB 800-2 RA: 2 608 572 242 PSB 1000-2 RCE/ PSB 1000-2 RCA: 2 609 001 541 2 609 002 333 • 4.6.07 2 605 438 199 119 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 002 333 (2007.06) O / 120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Bosch PSB 1000-2 RCE de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding