ZANKER KOB10401XB Handleiding

Type
Handleiding
KOB10401XB
Gebruik‐
saanwijzing
Oven
Notice d'utili‐
sation
Four
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Montage 6
Beschrijving van het product 7
Voor het eerste gebruik 7
Dagelijks gebruik 7
Gebruik van de accessoires
9
Extra functies 9
Aanwijzingen en tips 9
Onderhoud en reiniging 14
Probleemoplossing 17
Energiezuinigheid 17
Wijzigingen voorbehouden.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie:
www.zanker.de/support
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of
schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger
dan 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen
altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op
gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke
onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden
geactiveerd.
2
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel
vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de
verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur
installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd
met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want
het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen
en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn
plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte
plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Controleer voordat u het apparaat monteert of de
ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mi-
nimumhoogte kast onder
werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
3
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
598 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
579 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat 561 mm
Ingebouwde diepte van
het apparaat
540 mm
Diepte met open deur 1007 mm
Minimumgrootte ventilatie-
opening. Opening ge-
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter-
hoek van de achterzijde
geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en
verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met
de deur van het apparaat of de niche onder het
apparaat, met name niet als deze werkt of als de
deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en
geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan
worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in
het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel (mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn
dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
4
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van
het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete
lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als
het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u
alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het
apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade
aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de
ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat
de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking
is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten
meubelpaneel ophopen en schade aan het
apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken.
Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig
afgekoeld is na gebruik.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen
verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen
dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen
op de verpakking.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen
extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid,
of zijn bedoeld om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat. Ze zijn niet
bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor
reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Afvalverwerking
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi
het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen
dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat
vast komen te zitten.
5
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Inbouwen
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560
589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
Bevestiging van de oven aan de kast
6
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
6
7
8
4
3
2
1
9
21 3 4 5
1
Bedieningspaneel
2
Stroomlampje/symbool
3
Knop voor verwarmingsfuncties
4
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
5
Temperatuurindicator/symbool
6
Luchtopeningen voor koelventilator
7
Verwarmingselement
8
Lamp
9
Roosterhoogtes
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Voor het eerste gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Eerste reiniging
Verwijder alle onderdelen van de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
Voorverwarmen
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
1. Stel de functie in. Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat de oven een uur werken.
3. Stel de functie in. Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat
er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
7
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand De oven is uitgeschakeld.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken
van voedsel.
Grill Intens Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel in grote hoeveelheden en
voor het maken van toast.
Boven- /onderwarm-
te
Voor het bakken en braden op één rekstand.
Conventioneel bak-
ken
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte ver-
schillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Da-
gelijks gebruik", opmerkingen op: Conventioneel bakken.
Toelichting van: Conventioneel bakken
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten
overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen
volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn
zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven
werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting
automatisch uit.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Conventioneel bakken
voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk
‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing.
Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar-
mingsfuncties om een verwarmings-
functie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe-
ratuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
8
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes omlaag
wijzen.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de in-
schuifrail.
Extra functies
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de
oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven
stopt te koelventilator.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien
van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Aanwijzingen en tips
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven
die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel
vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt
vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart
van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
9
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel,
de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw
kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Bakken en roosteren
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
CAKES
(°C) (min)
Recepten met klopper 170 2 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjesdeeg 170 2 24 - 34 Cakevorm
Kwarktaart met karnemelk 170 1 60 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm
Strudel 175 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm
Vruchtencake 170 2 60 - 70 Cakevorm, Ø 26 cm
Kerstkrans / Rijke vruchten-
cake
170 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 20 cm
Pruimentaart, verwarm de
oven voor
170 2 50 - 60 Broodvorm
Koekjes, verwarm de oven
voor
150 3 20 - 30 Bakplaat
Schuimgebakjes 100 3 90 - 120 Bakplaat
Broodjes, verwarm de oven
voor
190 3 15 - 20 Bakplaat
Soesjesdeeg, verwarm de
oven voor
190 3 25 - 35 Bakplaat
Taartjes 180 3 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm
Victoriataart met jamvulling 180 1 of 2 40 - 55 Cakevorm, Ø 20 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN PIZZA
(°C) (min)
Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5 kg
elk
190 1 60 - 70 -
Roggebrood, voorverwar-
ming is niet nodig
190 1 30 - 45 Broodvorm
Broodjes, 6 - 8 broodjes 190 2 25 - 40 Bakplaat
10
BROOD EN PIZZA
(°C) (min)
Pizza 190 1 20 - 30 Braadpan
Scones 200 3 10 - 20 Bakplaat
Gebruik de tweede rekstand tenzij anders aangegeven.
Gebruik de taartvorm.
FLANS
(°C) (min)
Pastataart 180 40 - 50
Hartige groentetaart 200 45 - 60
Quiches, gebruik de
eerste rekstand
190 40 - 50
Lasagne 200 25 - 40
Cannelloni 200 25 - 40
Yorkshire pudding, 6
puddingvormen, ver-
warm de oven voor
220 20 - 30
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
(°C) (min)
Rundvlees 200 50 - 70
Varkensvlees 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 44 - 50
Engelse rosbief, medi-
um
210 51 - 55
Engelse biefstuk, bien
cuit
210 55 - 60
Gebruik de tweede rekstand tenzij anders aangegeven.
VLEES
(°C) (min)
Varkensbraadstuk,
met zwoerd
180 120 - 150
Varkensschenkel, 2
stuks
180 100 - 120
Lamsbout 190 110 - 130
Hele kip 200 70 - 85
Hele kalkoen, gebruik
de eerste rekstand
180 210 - 240
Hele eend 175 120 - 150
Hele gans, gebruik de
eerste rekstand
175 150 - 200
Konijn, in stukken ge-
sneden
190 60 - 80
Haas, in stukken ge-
sneden
190 150 - 200
Hele fazant 190 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
Stel de temperatuur in op 190 °C.
VIS
(min)
Forel / Zeebrasem 40 - 55 3 - 4 vissen
Tonijn / Zalm 35 - 60 4 - 6 filets
Grill
Verwarm de lege oven voor.
11
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
Conventioneel bakken - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend
servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Conventioneel bakken
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen
op die hieronder in de tabel staan.
12
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster 220 2 35 - 40
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met jam-
vulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Mediterrane groen-
ten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
13
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Boven- /
onderwarmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Boven- /
onderwarmte
Bakroos-
ter
1 170 80 - 120 -
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Boven- /
onderwarmte
Bakroos-
ter
2 170 35 - 45 -
Zandtaart-
deeg
Boven- /
onderwarmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Geroo-
sterd
brood, 4 -
6 stuks
Grill Bakroos-
ter
3 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2 - 3
minuten tweede
kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks, 0,6
kg
Grill Rooster
en lekbak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het
tweede niveau in de
oven. Draai het voed-
sel halverwege de
bereidingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
14
Opmerkingen over schoonmaken
Reinigingsmid-
delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigings-
middel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorza-
ken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminde-
ren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel
niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm
water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te
maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
Let op! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren vol-
ledig omhoog en draai het.
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwij-
der hem van zijn plek.
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond en ontgrendel
het vergrendelingssysteem om de inter-
ne glasplaat te verwijderen.
15
Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwij-
der ze uit hun zittingen.
Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen
en dan verwijderen.
90°
1
2
Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de
vaatwasser.
Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uit-
sparingen plaatst.
A
Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
16
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Wat te doen in de volgende gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn
opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
De oven wordt niet
warm.
De zekering is doorge-
slagen.
De deurpakking is be-
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen-
trum.
Probleem Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand.
Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan
contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op
het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de
voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Energiezuinigheid
Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier Zanker
Modelidentificatie KOB10401XB 944064946
Energie-efficiëntie-index 94.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder-
warmte
0.75 kWh/cyclus
17
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 56 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 25.0 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Metho-
den voor prestatiemeting.
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven
in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens
gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor
dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken
voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag
dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor
het einde van het koken. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden
op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de
restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Conventioneel bakken
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te
besparen.
Als u deze functie gebruikt is de verlichting uit.
Milieubescherming
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
18
Table des matières
Information sur la sécurité 19
Consignes de sécurité 20
Installation 23
Description de l'appareil 24
Avant la première utilisation 24
Utilisation quotidienne 24
Utilisation des accessoires
26
Fonctions supplémentaires 26
Conseils et astuces 26
Entretien et nettoyage 32
Dépannage 34
Rendement énergétique 35
Sous réserve de modifications.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et
les réparations :
www.zanker.de/support
Information sur la sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant
un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de
l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de
l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les
parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer.
19
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des
accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de
la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché
avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut
briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du
four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque
l'appareil est raccordé à une prise secteur.
Hauteur minimale du meu-
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de
travail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
20
Hauteur de l’avant de l’ap-
pareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
579 mm
Largeur de l’avant de l’ap-
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
558 mm
Profondeur de l'appareil 561 mm
Profondeur d’encastre-
ment de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou-
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali-
mentation secteur. Le câ-
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1100 mm
Vis de montage 4x25 mm
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du câble
d’alimentation de l’appareil doit être effectué par
notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en
contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou
de la niche d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la
porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise
secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la
fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise
secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés :
des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser
doivent être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif
d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil
du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement
doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3
mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation
et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale
sur la plaque signalétique. Vous pouvez également
consulter le tableau :
Puissance totale (W) Section du câble (mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus
que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
21
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont
pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De
l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous
utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un
mélange d'alcool et d'air facilement inflammable
peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues
entrer en contact avec l'appareil lorsque vous
ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration
de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni aucun
autre objet directement sur le fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais
d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de
l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou remettez
en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable
est sans effet sur les performances de l'appareil.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée pendant la
cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble
(par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit
jamais fermée lorsque l'appareil fonctionne. La
chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer d'importants
dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez
pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas
complètement refroidi.
Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de blessure,
d'incendie ou de dommages matériels
sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si
elles sont endommagées. Contactez le service
après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir
le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur son emballage.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit
et les lampes de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour résister à des
conditions physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler
des informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être
utilisées dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un
logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un service après-
vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
22
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560
589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
Fixation du four au meuble
23
Description de l'appareil
Présentation générale
6
7
8
4
3
2
1
9
21 3 4 5
1
Bandeau de commande
2
Voyant / symbole de mise sous tension
3
Manette de sélection des modes de cuisson
4
Thermostat
5
Indicateur / symbole de température
6
Orifices d'aération du ventilateur de refroidissement
7
Élément chauffant
8
Éclairage
9
Position des grilles
Accessoires
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/
pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser
pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
1. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant 1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four.
Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est
suffisante.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
24
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt Le four est éteint.
Cuisson de sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
Gril rapide Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour
faire griller du pain.
Chauffage Haut/ Bas Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Convection naturel.
Humide
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’informations, consultez le chapitre « Utili-
sation quotidienne », Remarques sur : Convection naturel. Humide.
Remarques sur : Convection naturel. Humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la
classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-
conception selon les normes EU 65/2014 et EU
66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée
pour éviter d'interrompre la fonction et pour un
fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique
possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint
automatiquement.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous
au chapitre « Conseils », paragraphe Convection
naturel. Humide. Pour obtenir des recommandations
générales sur les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Économie
d'énergie ».
Comment régler : Mode de cuisson
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis-
son pour sélectionner un mode de cuis-
son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la
température.
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
25
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Insertion des accessoires
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de gril-
le.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Lorsque vous
éteignez le four, le ventilateur de refroidissement
s'arrête.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des composants
défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse.
Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de
sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en fonctionnement lorsque
la température baisse.
Conseils et astuces
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien four.
Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages
standard pour la température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour
une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en
rapproche.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant
environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
26
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se
forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir.
Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à
nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa
consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez.
Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction,
temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos
recettes et les quantités lorsque vous utiliserez
l'appareil.
Rôtissage et cuisson
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
GÂTEAUX
(°C) (min)
Recettes avec un fouet 170 2 45 - 60 Moule à gâteau
Pâte sablée 170 2 24 - 34 Moule à gâteau
Cheesecake au babeurre 170 1 60 - 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm
Strudel 175 2 60 - 80 Plateau de cuisson
Tarte à la confiture 170 2 30 - 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm
Gâteau aux fruits 170 2 60 - 70 Moule à gâteau, Ø 26 cm
Gâteau de Noël / Gâteau
avec beaucoup de fruits
170 2 50 - 60 Moule à gâteau, Ø 20 cm
Gâteau aux prunes, pré-
chauffer le four à vide
170 2 50 - 60 Moule à pain
Biscuits, préchauffer le four
à vide
150 3 20 - 30 Plateau de cuisson
Meringues 100 3 90 - 120 Plateau de cuisson
Petits pains, préchauffer le
four à vide
190 3 15 - 20 Plateau de cuisson
Pâte à choux, préchauffer le
four à vide
190 3 25 - 35 Plateau de cuisson
Tartes sur plateau 180 3 45 - 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm
Génoise Victoria 180 1 ou 2 40 - 55 Moule à gâteau, Ø 20 cm
Préchauffez le four à vide.
PAIN ET PIZZA
(°C) (min)
Pain blanc, 1 à 2 pièces, 0,5
kg chacune
190 1 60 - 70 -
27
PAIN ET PIZZA
(°C) (min)
Pain de seigle, le préchauf-
fage n’est pas nécessaire
190 1 30 - 45 Moule à pain
Petits pains, 6 - 8 petits
pains
190 2 25 - 40 Plateau de cuisson
Pizza 190 1 20 - 30 Plat à rôtir
Scones 200 3 10 - 20 Plateau de cuisson
Utilisez le deuxième niveau de la grille sauf indication
contraire.
Utilisez le moule à gâteaux.
PRÉPARA-
TIONS À BASE
D'ŒUFS
(°C) (min)
Flan de pâtes 180 40 - 50
Flan de légumes 200 45 - 60
Quiches, utilisez le pre-
mier niveau de la grille
190 40 - 50
Lasagne 200 25 - 40
Cannellonis 200 25 - 40
Yorkshire pudding, 6
moules à puddings,
préchauffer le four à vi-
de
220 20 - 30
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
(°C) (min)
Bœuf 200 50 - 70
Porc 180 90 - 120
Veau 190 90 - 120
Rôti de bœuf, saignant 210 44 - 50
VIANDE
(°C) (min)
Rôti de bœuf, cuit à
point
210 51 - 55
Rôti de bœuf, bien cuit 210 55 - 60
Utilisez le deuxième niveau de la grille sauf indication
contraire.
VIANDE
(°C) (min)
Palette de porc, avec
couenne
180 120 - 150
Jarret de porc, 2 mor-
ceaux
180 100 - 120
Gigot d’agneau 190 110 - 130
Poulet entier 200 70 - 85
Dinde entière, utilisez
le premier niveau de
la grille
180 210 - 240
Canard entier 175 120 - 150
Oie entière, utilisez le
premier niveau de la
grille
175 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 150 - 200
28
VIANDE
(°C) (min)
Faisan entier 190 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Réglez la température sur 190 °C.
POISSON
(min)
Truite / Dorade 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
POISSON
(min)
Thon / Saumon 35 - 60 4 - 6 filets
Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
Convection naturel. Humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les
plats réfléchissants de couleur claire.
29
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamè-
tre, 5 cm de hau-
teur
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Convection naturel. Humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C) (min)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Petits pains, (9 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 30 - 40
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur
une grille métallique
200 3 30 - 40
Fond de tarte en gé-
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170 2 20 - 30
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 45
Poisson poché, 0,3
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
30
(°C) (min)
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 25 - 35
Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 20 - 30
Macarons, (20 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 40 - 45
Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte bri-
sée, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 20 - 30
Légumes, pochés,
0,4 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 40
Omelette végétarien-
ne
plaque à pizza sur la grille
métallique
200 3 30 - 45
Légumes méditerra-
néens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 4 35 - 40
Informations pour les instituts de test
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits gâ-
teaux, 20
par pla-
teau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
31
(°C) (min)
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille mé-
tallique
1 170 80 - 120 -
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille mé-
tallique
2 170 35 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Toasts, 4 -
6 mor-
ceaux
Gril Grille mé-
tallique
3 max. 2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak ha-
ché, 6 piè-
ces, 0,6 kg
Gril Grille mé-
tallique et
lèchefrite
3 max. 20 - 30 Placez la grille métal-
lique sur le troisième
niveau et la lèchefrite
sur le deuxième ni-
veau du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant l'entretien
Agents nettoy-
ants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Nettoyez et
contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
32
Utilisation quo-
tidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut
provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer
la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez
pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux
après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec
de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de
verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant
de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et sai-
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè-
me de verrouillage pour retirer le pan-
neau de verre interne.
Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
33
90°
1
2
Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de ver-
re. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il
émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre in-
térieur dans son logement.
A
Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi-
té.
Lampe arrière
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre.
Dépannage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
34
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L'éclairage ne fonction-
ne pas.
L’ampoule est grillée.
Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service après-
vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de
la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Rendement énergétique
Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur Zanker
Identification du modèle KOB10401XB 944064946
Index d'efficacité énergétique 94.9
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.75 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 56 l
Type de four Four encastrable
Masse 25.0 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes
de mesure des performances.
35
Économie d'énergie
Ce four est doté de caractéristiques qui
vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il
fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent
pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et
veillez à ce qu'il soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies
d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les
autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la
température du four au minimum 3 à 10 minutes avant
la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du
four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres
plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour
utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au
chaud.
Convection naturel. Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours
de cuisson.
Lorsque la fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
36
*
www.electrolux.com/shop
867348574-B-252020

Documenttranscriptie

Gebruik‐ saanwijzing Notice d'utili‐ sation Oven KOB10401XB Four Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie Veiligheidsvoorschriften Montage Beschrijving van het product Voor het eerste gebruik Dagelijks gebruik 2 3 6 7 7 7 Gebruik van de accessoires Extra functies Aanwijzingen en tips Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Energiezuinigheid 9 9 9 14 17 17 Wijzigingen voorbehouden. GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie: www.zanker.de/support Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • • • • • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. • Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. Algemene veiligheid • • • • • • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Veiligheidsvoorschriften Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. • • • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad) 590 (600) mm Kastbreedte 560 mm Kastdiepte 550 (550) mm 3 Hoogte van de voorkant van het apparaat 598 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 579 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 594 mm • Breedte van de achterkant van het apparaat 558 mm • Diepte van het apparaat 561 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 540 mm Diepte met open deur • • • 1007 mm Minimumgrootte ventilatieopening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde 560x20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechterhoek van de achterzijde geplaatst 1100 mm Bevestigingsschroeven 4x25 mm • Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2F (T90), H05 BB-F Elektrische aansluiting Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • 4 bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer. Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. • • • • • • • • • • • • • • • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik. Onderhoud en reiniging • • • • • • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. Binnenverlichting WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. Service • • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Afvalverwerking WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. 5 Montage Inbouwen WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. (*mm) 540 21 600 min. 550 20 558 19 114 min. 560 9 589 598 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 590 20 558 19 114 min. 560 589 598 570 9 3 Bevestiging van de oven aan de kast 6 594 Beschrijving van het product Algemeen overzicht 1 2 3 4 5 6 4 7 8 3 9 2 1 Accessoires • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bedieningspaneel Stroomlampje/symbool Knop voor verwarmingsfuncties Bedieningsknop (voor de temperatuur) Temperatuurindicator/symbool Luchtopeningen voor koelventilator Verwarmingselement Lamp Roosterhoogtes Bakplaat Voor gebak en koekjes. Voor het eerste gebruik WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Eerste reiniging Verwijder alle onderdelen van de oven. Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'. Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik. Zet de accessoires terug in de beginstand. Voorverwarmen 1. 2. Stel de functie in. Stel de maximale temperatuur in. Laat de oven een uur werken. 3. Stel de functie in. Stel de maximale temperatuur in. 4. Laat de oven 15 minuten werken. 5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is. Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. Dagelijks gebruik WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7 Ovenfuncties Ovenfunctie Applicatie Uit-stand De oven is uitgeschakeld. Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Grill Intens Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Boven- /onderwarmte Voor het bakken en braden op één rekstand. Conventioneel bakken Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Conventioneel bakken. Toelichting van: Conventioneel bakken Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting automatisch uit. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Conventioneel bakken voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. 8 Instellen: Verwarmingsfunctie Stap 1 Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur te selecteren. Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. Gebruik van de accessoires WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Accessoires plaatsen Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes omlaag wijzen. Bakplaat: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Extra functies Koelventilator Veiligheidsthermostaat Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven stopt te koelventilator. Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. Aanwijzingen en tips Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Kookadviezen De oven heeft vier rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Voor de bereiding van vlees en vis Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. 9 Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. Bakken en roosteren Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. CAKES (°C) (min) Recepten met klopper 170 2 45 - 60 Cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 24 - 34 Cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 60 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm Strudel 175 2 60 - 80 Bakplaat Jamtaart 170 2 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm Vruchtencake 170 2 60 - 70 Cakevorm, Ø 26 cm Kerstkrans / Rijke vruchtencake 170 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 20 cm Pruimentaart, verwarm de oven voor 170 2 50 - 60 Broodvorm Koekjes, verwarm de oven voor 150 3 20 - 30 Bakplaat Schuimgebakjes 100 3 90 - 120 Bakplaat Broodjes, verwarm de oven voor 190 3 15 - 20 Bakplaat Soesjesdeeg, verwarm de oven voor 190 3 25 - 35 Bakplaat Taartjes 180 3 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm Victoriataart met jamvulling 180 1 of 2 40 - 55 Cakevorm, Ø 20 cm Verwarm de lege oven voor. BROOD EN PIZZA (°C) 10 (min) Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5 kg elk 190 1 60 - 70 - Roggebrood, voorverwarming is niet nodig 190 1 30 - 45 Broodvorm Broodjes, 6 - 8 broodjes 190 2 25 - 40 Bakplaat BROOD EN PIZZA (°C) (min) Pizza 190 1 20 - 30 Braadpan Scones 200 3 10 - 20 Bakplaat Gebruik de tweede rekstand tenzij anders aangegeven. Gebruik de tweede rekstand tenzij anders aangegeven. Gebruik de taartvorm. VLEES (°C) FLANS (°C) (min) (min) Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 120 - 150 Varkensschenkel, 2 stuks 180 100 - 120 Lamsbout 190 110 - 130 25 - 40 Hele kip 200 70 - 85 200 25 - 40 Hele kalkoen, gebruik de eerste rekstand 180 210 - 240 220 20 - 30 Hele eend 175 120 - 150 Hele gans, gebruik de eerste rekstand 175 150 - 200 Konijn, in stukken gesneden 190 60 - 80 Haas, in stukken gesneden 190 150 - 200 Hele fazant 190 90 - 120 Pastataart 180 40 - 50 Hartige groentetaart 200 45 - 60 Quiches, gebruik de eerste rekstand 190 40 - 50 Lasagne 200 Cannelloni Yorkshire pudding, 6 puddingvormen, verwarm de oven voor Gebruik de tweede rekstand. Maak gebruik van het bakrooster. VLEES (°C) (min) Rundvlees 200 50 - 70 Gebruik de tweede rekstand. Varkensvlees 180 90 - 120 Stel de temperatuur in op 190 °C. Kalfsvlees 190 90 - 120 Engelse rosbief, rood 210 44 - 50 Engelse rosbief, medium 210 51 - 55 Engelse biefstuk, bien cuit 210 55 - 60 VIS (min) Forel / Zeebrasem 40 - 55 3 - 4 vissen Tonijn / Zalm 35 - 60 4 - 6 filets Grill Verwarm de lege oven voor. 11 Gebruik de derde rekstand. Stel de temperatuur in op 250 °C. GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14 Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Geroosterd brood, 4 - 6 - 2-4 2-3 Conventioneel bakken - aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Conventioneel bakken Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. 12 Ovenschaaltjes Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm (°C) (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 220 2 35 - 40 Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam) bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 200 3 30 - 40 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30 Victoriataart met jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30 Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30 Groenten, gepocheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45 Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40 13 Aanwijzingen voor testinstituten Testen volgens IEC 60350-1. (°C) Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Boven- / onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 30 - Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- / onderwarmte Bakrooster 1 170 80 - 120 - Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Boven- / onderwarmte Bakrooster 2 170 35 - 45 - Zandtaartdeeg Boven- / onderwarmte Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10 minuten voor. Geroosterd brood, 4 6 stuks Grill Bakrooster 3 max. 2 - 3 minuten eerste kant; 2 - 3 minuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderburger, 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het derde niveau en de lekbak op het tweede niveau in de oven. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 14 (min) Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigingsmiddelen Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken. Dagelijks gebruik Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen. Accessoires Hoe te verwijderen en installeren: Deur De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. Let op! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten. Stap 1 Open de deur volledig en houd beide scharnieren vast. Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek. Stap 2 Stap 4 Til de hendel op beide scharnieren volledig omhoog en draai het. Plaats de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond en ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaat te verwijderen. 15 Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen. Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen en dan verwijderen. 90° 1 2 Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A Hoe te vervangen: Lamp WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. Voordat u de lamp vervangt: 16 Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van de holte. Achterlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. Probleemoplossing WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Probleem Wat te doen in de volgende gevallen... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. De lamp werkt niet. Controleer of de volgende zaken gelden... De lamp is opgebrand. Onderhoudsgegevens Controleer of de volgende zaken gelden... Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. De deurpakking is beschadigd. Gebruik de oven niet. Neem contact op met een erkend servicecentrum. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Probleem Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... Energiezuinigheid Productinformatie- en productinformatieblad* Naam leverancier Zanker Modelidentificatie KOB10401XB 944064946 Energie-efficiëntie-index 94.9 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.75 kWh/cyclus 17 Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 56 l Soort oven Inbouwoven Massa 25.0 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. Energiebesparing Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Conventioneel bakken Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Als u deze functie gebruikt is de verlichting uit. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor Milieubescherming Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten 18 gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Table des matières Information sur la sécurité Consignes de sécurité Installation Description de l'appareil Avant la première utilisation Utilisation quotidienne 19 20 23 24 24 24 Utilisation des accessoires Fonctions supplémentaires Conseils et astuces Entretien et nettoyage Dépannage Rendement énergétique 26 26 26 32 34 35 Sous réserve de modifications. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanker.de/support Information sur la sécurité Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. 19 • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Consignes générales de sécurité • • • • • • • • • L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Consignes de sécurité Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • 20 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. • • • Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de travail) Largeur du meuble Profondeur du meuble 590 (600) mm 560 mm 550 (550) mm • Hauteur de l’avant de l’appareil 598 mm Hauteur de l’arrière de l’appareil 579 mm Largeur de l’avant de l’appareil 594 mm Largeur de l’arrière de l’appareil 558 mm Profondeur de l'appareil 561 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 540 mm Profondeur avec porte ouverte 1007 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560x20 mm Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière 1100 mm Vis de montage 4x25 mm • • • • • • Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement pour l’Europe : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2F (T90), H05 BB-F Raccordement électrique Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau : AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation et un câble d'alimentation. Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. Puissance totale (W) Section du câble (mm²) maximum 1380 3 x 0.75 maximum 2300 3x1 maximum 3680 3 x 1.5 Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron). Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. 21 • • • • • • • • • • • • • • • • 22 Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil fonctionne. La chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas complètement refroidi. Entretien et Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage. Éclairage intérieur AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. Maintenance • • Pour réparer l'appareil, contactez un service aprèsvente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d'origine. Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. Installation Encastrement AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. (*mm) 540 21 600 min. 550 20 558 19 114 min. 560 9 589 598 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 590 20 558 19 114 min. 560 589 598 570 9 3 594 Fixation du four au meuble 23 Description de l'appareil Présentation générale 1 2 3 4 5 6 4 7 8 3 9 2 1 Accessoires • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • Grille métallique Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/ pâtisserie. Bandeau de commande Voyant / symbole de mise sous tension Manette de sélection des modes de cuisson Thermostat Indicateur / symbole de température Orifices d'aération du ventilateur de refroidissement Élément chauffant Éclairage Position des grilles Plateau de cuisson Pour les gâteaux et les biscuits. Avant la première utilisation AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Premier nettoyage Retirez tous les accessoires du four. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser pour la première fois. Remettez les accessoires en place. Préchauffage Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. Utilisation quotidienne AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 24 1. 2. 3. Réglez la fonction . Réglez la température maximale. Laissez le four en fonctionnement pendant 1 heure. Réglez la fonction . Réglez la température maximale. 4. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes. 5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir. Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est suffisante. Fonctions du four Fonction du four Utilisation Position Arrêt Le four est éteint. Cuisson de sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Gril rapide Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour faire griller du pain. Chauffage Haut/ Bas Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Convection naturel. Humide Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, consultez le chapitre « Utilisation quotidienne », Remarques sur : Convection naturel. Humide. Remarques sur : Convection naturel. Humide Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’écoconception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible. Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Convection naturel. Humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Économie d'énergie ». Comment régler : Mode de cuisson Étape 1 Tournez la manette des modes de cuisson pour sélectionner un mode de cuisson. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la température. Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four. 25 Utilisation des accessoires AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Insertion des accessoires Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. Fonctions supplémentaires Ventilateur de refroidissement Thermostat de sécurité Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement s'arrête. Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. Conseils et astuces Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Conseils de cuisson Le four dispose de quatre niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. 26 Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini. Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. Cuisson de viande et de poisson Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas. Rôtissage et cuisson GÂTEAUX (°C) (min) Recettes avec un fouet 170 2 45 - 60 Moule à gâteau Pâte sablée 170 2 24 - 34 Moule à gâteau Cheesecake au babeurre 170 1 60 - 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm Strudel 175 2 60 - 80 Plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 30 - 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau aux fruits 170 2 60 - 70 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau de Noël / Gâteau avec beaucoup de fruits 170 2 50 - 60 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau aux prunes, préchauffer le four à vide 170 2 50 - 60 Moule à pain Biscuits, préchauffer le four à vide 150 3 20 - 30 Plateau de cuisson Meringues 100 3 90 - 120 Plateau de cuisson Petits pains, préchauffer le four à vide 190 3 15 - 20 Plateau de cuisson Pâte à choux, préchauffer le four à vide 190 3 25 - 35 Plateau de cuisson Tartes sur plateau 180 3 45 - 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm Génoise Victoria 180 1 ou 2 40 - 55 Moule à gâteau, Ø 20 cm Préchauffez le four à vide. PAIN ET PIZZA (°C) Pain blanc, 1 à 2 pièces, 0,5 kg chacune 190 (min) 1 60 - 70 - 27 PAIN ET PIZZA (°C) (min) Pain de seigle, le préchauffage n’est pas nécessaire 190 1 30 - 45 Moule à pain Petits pains, 6 - 8 petits pains 190 2 25 - 40 Plateau de cuisson Pizza 190 1 20 - 30 Plat à rôtir Scones 200 3 10 - 20 Plateau de cuisson Utilisez le deuxième niveau de la grille sauf indication contraire. Utilisez le moule à gâteaux. VIANDE (°C) PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS (°C) Flan de pâtes 180 (min) 40 - 50 Flan de légumes 200 45 - 60 Quiches, utilisez le premier niveau de la grille 190 40 - 50 Lasagne 200 25 - 40 Cannellonis 200 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 moules à puddings, préchauffer le four à vide 220 20 - 30 Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez la grille métallique. VIANDE (°C) 28 (min) (min) Rôti de bœuf, cuit à point 210 51 - 55 Rôti de bœuf, bien cuit 210 55 - 60 Utilisez le deuxième niveau de la grille sauf indication contraire. VIANDE (°C) (min) Palette de porc, avec couenne 180 120 - 150 Jarret de porc, 2 morceaux 180 100 - 120 Gigot d’agneau 190 110 - 130 Poulet entier 200 70 - 85 Dinde entière, utilisez le premier niveau de la grille 180 210 - 240 Canard entier 175 120 - 150 175 150 - 200 Bœuf 200 50 - 70 Porc 180 90 - 120 Oie entière, utilisez le premier niveau de la grille Veau 190 90 - 120 Lapin, en morceaux 190 60 - 80 Rôti de bœuf, saignant 210 44 - 50 Lièvre, en morceaux 190 150 - 200 POISSON VIANDE (°C) Faisan entier 190 (min) (min) Thon / Saumon 90 - 120 35 - 60 4 - 6 filets Utilisez le deuxième niveau de la grille. Réglez la température sur 190 °C. POISSON (min) Truite / Dorade 40 - 55 3 - 4 poissons Gril Préchauffez le four à vide. Utilisez le troisième niveau de la grille. Réglez la température sur 250 °C. GRIL (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14 Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6-8 Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14 Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12 Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5-7 - Toasts, 4 - 6 - 2-4 2-3 Convection naturel. Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. 29 Ramequins Plaque à pizza Plat de cuisson Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre de 26 cm Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Convection naturel. Humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous. (°C) 30 (min) Petits pains sucrés, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Pizza, surgelée, 0,35 kg grille métallique 220 2 35 - 40 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 30 - 40 Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur une grille métallique 200 3 30 - 40 Fond de tarte en génoise moule à tarte sur une grille métallique 170 2 20 - 30 Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 45 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Filet de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 (°C) (min) Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 40 - 50 Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 25 - 35 Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 20 - 30 Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 40 - 45 Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Pâtisserie salée, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 Biscuits à pâte brisée, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 20 - 30 Légumes, pochés, 0,4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 40 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 200 3 30 - 45 Légumes méditerranéens, 0,7 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 4 35 - 40 Informations pour les instituts de test Tests conformément à la norme IEC 60350-1. (°C) Petits gâteaux, 20 par plateau Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 170 (min) 20 - 30 - 31 (°C) (min) Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 1 170 80 - 120 - Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 2 170 35 - 45 - Sablé Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 150 20 - 35 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Toasts, 4 6 morceaux Gril Grille métallique 3 max. 2 à 4 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face. Préchauffez le four pendant 3 minutes. Steak haché, 6 pièces, 0,6 kg Gril Grille métallique et lèchefrite 3 max. 20 - 30 Placez la grille métallique sur le troisième niveau et la lèchefrite sur le deuxième niveau du four. Tournez les aliments à micuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes. Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents nettoyants 32 Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Utilisation quotidienne De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Accessoires Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. Comment démonter et installer : Porte La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre. Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte. Étape 2 Étape 3 Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur une surface stable et relâchez le système de verrouillage pour retirer le panneau de verre interne. Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et retirez-les de leurs logements. Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le panneau de verre. Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières. 33 90° 1 2 Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four. Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement. A Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'alimentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavité. Lampe arrière Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre. Dépannage AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 34 Que faire si… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé. Données de maintenance Problème Vérifiez si... Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Le joint de la porte est endommagé. N'utilisez pas le four. Contactez un service après-vente agréé. L'éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée. Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service aprèsvente agréé. Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... Rendement énergétique Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur Zanker Identification du modèle KOB10401XB 944064946 Index d'efficacité énergétique 94.9 Classe d’efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.75 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 56 l Type de four Four encastrable Masse 25.0 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances. 35 Économie d'énergie la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place. Convection naturel. Humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Lorsque la fonction est en cours, l'éclairage est éteint. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Chaleur résiduelle Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant En matière de protection de l'environnement symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le 36 * www.electrolux.com/shop 867348574-B-252020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ZANKER KOB10401XB Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen