Atag VA5114BT de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

VA5114BT
Gebruiksaanwijzing
Afwasautomaat
User Manual
Dishwasher
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 4
Productbeschrijving 6
Bedieningspaneel 7
Programmakeuze 7
Basisinstellingen 10
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt
14
Dagelijks gebruik 15
Aanwijzingen en tips 17
Onderhoud en reiniging 19
Probleemoplossing 22
Technische informatie 27
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt
van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als de deur open is.
2
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
boerderijen; personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts- en
andere woonomgevingen.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen
0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa)
Volg het maximale aantal 14 plaatsen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Leg het bestek in de besteklade met de scherpe randen
naar beneden of leg ze horizontaal in de besteklade met
de scherpe randen naar beneden.
Laat om ongelukken te voorkomen het apparaat niet
onbeheerd achter met open deur.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Gebruik geen waterstralen onder druk en/of stoom om het
apparaat te reinigen.
Als het apparaat is voorzien van ventilatieopeningen in de
basis, mogen deze niet worden afgedekt met bijv. een
vloerkleed.
Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden
aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen niet
opnieuw worden gebruikt.
3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Gebruik het apparaat niet voordat u het
in de ingebouwde structuur installeert
omwille van veiligheidsredenen.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur onder
de 0 °C komt.
Installeer het apparaat op een veilige
en geschikte plaats die aan alle
installatie-eisen voldoet.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het
netsnoer niet beschadigt. Indien de
voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Dit apparaat is voorzien van een 13 A
stekker. Als de zekering van de stekker
vervangen moet worden, moet een
ASTA (BS 1362)-zekering van 13-
ampère worden gebruikt (uitsluitend VK
en Ierland).
Wateraansluiting
Beschadig de waterslangen niet.
Indien buizen lang niet zijn gebruikt, er
reparaties hebben plaatsgevonden of
er nieuwe apparaten zijn geplaatst
(watermeters, enz.), moet u, voordat de
nieuwe buizen worden aangesloten,
het water laten stromen tot het schoon
en helder is.
Zorg ervoor dat er geen zichtbare
waterlekken zijn tijdens en na het
eerste gebruik van het apparaat.
De watertoevoerslang heeft een
veiligheidsventiel en een omhulsel met
een hoofdkabel aan de binnenkant.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
Als de watertoevoerslang beschadigd
is, sluit dan onmiddellijk de waterkraan
en haal de stekker uit het stopcontact.
Neem contact op met de service-
afdeling om de watertoevoerslang te
vervangen.
4
Gebruik
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking
van het wasmiddel op.
Speel niet met het water van het
apparaat en drink het niet op.
Verwijder de borden pas uit het
apparaat als het programma is voltooid.
Er kan wat wasmiddel op de vaat
achterblijven.
Bewaar geen voorwerpen en oefen
geen druk uit op de open deur van het
apparaat.
Het apparaat kan hete stoom laten
ontsnappen als u de deur opent terwijl
er een programma wordt uitgevoerd.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden
in huishoudelijke apparaten, zoals
temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven
over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Neem contact op met het service-
centrum om de binnenverlichting te
vervangen.
Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Houd er rekening mee dat zelfreparatie
of niet-professionele reparatie gevolgen
kan hebben voor de veiligheid en de
garantie kan doen vervallen.
De volgende reserveonderdelen zijn
beschikbaar gedurende 7 jaar nadat
het model is stopgezet: motor,
circulatie- en afvoerpomp,
verwarmingstoestellen en
verwarmingselementen, inclusief
warmtepompen, leidingen en
aanverwante apparatuur, waaronder
slangen, kleppen, filters en aquastops,
structurele en interne onderdelen met
betrekking tot deurconstructies,
printplaten, elektronische displays,
drukschakelaars, thermostaten en
sensoren, software en firmware,
inclusief resetsoftware. Houd er
rekening mee dat sommige van deze
reserveonderdelen alleen beschikbaar
zijn voor professionele reparateurs en
dat niet alle reserveonderdelen relevant
zijn voor alle modellen.
De volgende reserveonderdelen zullen
beschikbaar zijn gedurende 10 jaar
nadat het model is stopgezet:
deurscharnieren en -afdichtingen,
andere afdichtingen, spuitarmen,
afvoerfilters, binnenrekken en plastic
randapparatuur zoals manden en
deksels.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te
voorkomen dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
5
PRODUCTBESCHRIJVING
De afbeeldingen hieronder
geven alleen een algemeen
productoverzicht. Raadpleeg
voor meer gedetailleerde
informatie andere hoofdstukken
en/of documenten die bij het
apparaat zijn meegeleverd.
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
1
Plafondsproeiarm
2
Bovenste sproeiarm
3
Onderste sproeiarm
4
Filters
5
Typeplaatje
6
Zoutreservoir
7
Ventilatie
8
Glansmiddeldoseerbakje
9
Vaatwasmiddeldoseerbakje
10
Onderste korf
11
Bovenste korf
12
Besteklade
6
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6
1
Aan-uittoets / resetknop
2
Toets startuitstel
3
Indicatielampjes
4
Programmatoetsen
5
Optietoets
6
programmatoets
Controlelampjes
Controle‐
lampje
Beschrijving
Glansmiddelindicatielampje. Dit is aan als het glansmiddeldoseerbakje bijge‐
vuld dient te worden. Raadpleeg "Voor eerste ingebruikname".
Zoutindicatielampje. Dit is aan als het zoutreservoir bijgevuld dient te worden.
Raadpleeg "Voor eerste ingebruikname".
Machine Care -indicatielampje. Dit is aan als het apparaat interne reiniging
nodig heeft met het programmaMachine Care. Raadpleeg "Onderhoud en
reiniging".
Indicatielampje droogfase. Dit is aan als een programma met droogfase is ge‐
kozen. Het gaat knipperen wanneer de droogfase loopt. Raadpleeg "Pro‐
grammaselectie".
PROGRAMMAKEUZE
Programma’s
BA C
A.
is het kortste programma
geschikt voor het wassen van een
lading met niet-aangekoekt en
weinig vuil.
is een programma voor het
afspoelen van voedselresten van
de vaat. Het voorkomt geurvorming
in het apparaat. U hoeft voor dit
programma geen afwasmiddel te
gebruiken.
B. is een programma dat geschikt is
voor het wassen en drogen van
zwaarbevuilde vaat.
C. is het langste programma en
biedt het meest efficiënte water- en
energieverbruik voor normaal vervuild
serviesgoed en bestek. Dit is het
7
standaard programma voor
testinstituten.
1)
Deze optie verbetert de wasresultaten van
het geselecteerde programma. De optie
verhoogt de wastemperatuur en verlengt
de duur.
Dit programma past de wascyclus
automatisch aan aan de type lading.
Het apparaat detecteert de vuilgraad en
de hoeveelheid serviesgoed in de korven.
De temperatuur, de hoeveelheid water en
de programmaduur worden aangepast.
Programmaoverzicht
Pro‐
gramma
Type lading Mate van
vervuiling
Programmafasen Opties
Vaatwerk
Bestek
Fris Wassen 50 °C
Tussentijdse spoe‐
ling
Laatste spoeling
45 °C
AirDry
Alle soor‐
ten vaat
Alle vuil‐
graden
Voorspoelen Opties zijn niet
van toepassing op
dit programma.
Vaatwerk
Bestek
Potten
Pannen
Normaal
Licht aan‐
gekoekt
Wassen 60 °C
Tussentijdse spoe‐
ling
Laatste spoeling
55 °C
Drogen
AirDry
Vaatwerk
Bestek
Potten
Pannen
Normaal
Licht aan‐
gekoekt
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Tussentijdse spoe‐
ling
Laatste spoeling
60 °C
Drogen
AirDry
1)
Dit programma wordt gebruikt om de naleving van Verordening (EU) 2019/2022 van de Commissie inzake
ecologisch ontwerp te beoordelen.
8
Pro‐
gramma
Type lading Mate van
vervuiling
Programmafasen Opties
Vaatwerk
Bestek
Potten
Pannen
Het program‐
ma past zich
aan aan de
vuilgraad.
Voorspoelen
Wassen 50 - 60 °C
Tussentijdse spoe‐
ling
Laatste spoeling
55 °C
Drogen
AirDry
Opties zijn niet
van toepassing op
dit programma.
Machine
Care
Geen la‐
ding
Het program‐
ma reinigt de
binnenkant
van het ap‐
paraat.
Raadpleeg
"Onderhoud
en reini‐
ging".
Wassen 65 °C
Tussentijdse spoe‐
ling
Laatste spoelgang
AirDry
Opties zijn niet
van toepassing op
dit programma.
Verbruikswaarden
Programma
1)
2)
Water (l) Energieverbruik
(kWh)
Duur (min.)
9.9 -12.1 0.56 - 0.69 30
4.1 - 5.0 0.01 - 0.04 15
10.3 - 12.6 0.96 - 1.09 90
10.5
3)
/ 10.5
4)
0.935
3)
/ 0.950
4)
240
3)
/ 240
4)
8.7 - 12.0 0.75 - 1.18 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.60 - 0.72 60
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de
verbruikswaarden veranderen.
2)
De waarden voor andere programma's dan ECO zijn slechts indicatief.
3)
Conform de 1016/2010 verordening.
4)
Conform de 2019/2022 verordening.
Aanwijzingen voor testinstituten
Om de nodige informatie te ontvangen
over het uitvoeren van prestatietesten
(bijv. volgens EN60436) stuurt u een e-
mail naar:
Vermeld in uw verzoek de
productnummercode (PNC) dat u op het
typeplaatje aantreft.
9
Raadpleeg voor andere vragen
betreffende uw vaatwasmachine het
serviceboekje dat met uw apparaat is
meegeleverd.
BASISINSTELLINGEN
U kunt het apparaat configureren door de
basisinstellingen naar uw behoefte te
wijzigen.
Aantal Instellingen Waarden
Omschrijving
1)
1 Waterhardheid Van niveau 1
tot niveau 10
(standaard: 5)
Aanpassen van het niveau van de waterver‐
zachter afgestemd op de hardheid van het
water in uw omgeving.
2 Melding dat
het glansmid‐
delreservoir
leeg is
Aan (stan‐
daard)
Uit
Activeer of deactiveer het indicatielampje
van het glansmiddelreservoir.
3 Eindsignaal Aan
Uit (standaard)
Het geluidssignaal aan het eind van een
programma in- of uitschakelen.
4 Automatische
deur opening
Aan (stan‐
daard)
Uit
Activeer of deactiveer de AirDry.
5 Toetstonen Aan (stan‐
daard)
Uit
Activeren of deactiveren van het geluid van
de knoppen als u ze indrukt.
1)
Raadpleeg de informatie in dit hoofdstuk voor meer details.
U kunt de basisinstelling in de
instellingsmodus wijzigen.
Als het apparaat in de instellingenstand
staat, vertegenwoordigen de
indicatielampjes op het bedieningspaneel
de beschikbare instellingen. Voor iedere
instelling knippert een aangewezen
indicatielampje:
1 3 2
4 5
De waterontharder
De waterontharder verwijdert mineralen
van de watertoevoer die een nadelige
invloed hebben op de wasresultaten en
het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze
mineralen, des te harder is het water. De
waterhardheid wordt gemeten in de
volgende gelijkwaardige schalen.
De waterontharder moet worden afgesteld
op de hardheid van het water in uw
woonplaats. Uw waterleidingbedrijf kan u
informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats. Het is belangrijk om het
correcte niveau voor de waterontharder in
te stellen voor goede wasresultaten.
10
Waterhardheid
Duitse hard‐
heid (°dH)
Franse hard‐
heid (°fH)
mmol/l Clarke-
hardheid
Wateronthard‐
ingsniveau
47 - 50 84 - 90 8,4 - 9,0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7,6 - 8,3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 2
<4 <7 <0,7 < 5
1
2)
1)
Fabrieksinstelling.
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
Stel ongeacht het gebruikte soort
wasmiddel het juiste
waterhardheidniveau in om de
bijvulindicator voor zout geactiveerd te
houden.
Multivaatwastabletten die zout
bevatten zijn niet effectief
genoeg als waterontharder.
Regeneratieproces
Voor de juiste werking van de
waterontharder moet de hars van de
ontharder regelmatig worden
geregenereerd. Dit proces is automatisch
en maakt deel uit van de normale
vaatwasmachinewerking.
Wanneer de voorgeschreven hoeveelheid
water (zie waarden in de tabel) is gebruikt
sinds het vorige regeneratieproces, wordt
een nieuw regeneratieproces gestart
tussen de laatste spoeling en het einde
van het programma.
Wateronthard‐
ingsniveau
Hoeveelheid wa‐
ter (l)
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
In het geval van de hoge
wateronthardersinstelling kan dit ook in
het midden van het programma gebeuren,
vóór het spoelen (tweemaal tijdens een
programma). De start van de regeneratie
heeft geen invloed op de cyclusduur,
tenzij deze plaatsvindt in het midden van
een programma of aan het einde van een
11
programma met een korte droogfase. In
dat geval verlengt de regeneratie de totale
duur van een programma met nog eens 5
minuten.
Vervolgens kan het spoelen van de
waterontharder wat 5 minuten duurt,
beginnen in dezelfde cyclus of aan het
begin van het volgende programma. Deze
activiteit verhoogt het totale waterverbruik
van een programma met 4 liter en het
totale energieverbruik van een programma
met 2 Wh. Het spoelen van de
waterontharder eindigt met een volledige
afvoer.
Elke uitgevoerde waterontharderspoeling
(mogelijk meer dan één in dezelfde
cyclus) kan de programmaduur met nog
eens 5 minuten verlengen wanneer deze
op enig moment aan het begin of in het
midden van een programma plaatsvindt.
Alle in deze paragraaf
genoemde verbruikswaarden
worden bepaald volgens de
huidige geldende norm in
laboratoriumomstandigheden
met waterhardheid 2,5 mmol/l
volgens de verordening
2019/2022 (waterontharder:
niveau 3).
De druk en de temperatuur van
het water en de variaties van
de netvoeding kunnen de
waarden veranderen.
De aanduiding van leeg
glansmiddelreservoir
Met glansmiddel wordt het serviesgoed
zonder vlekken of strepen gedroogd. Het
wordt automatisch vrijgegeven tijdens de
warme spoelfase.
Als het glansmiddelreservoir leeg is, gaat
de glansmiddelindicator branden om aan
te geven dat u glansmiddel moet bijvullen.
Als u tevreden bent met de
droogresultaten bij het gebruik van alleen
multitabletten, kunt u de aanduiding voor
het bijvullen van glansmiddel deactiveren.
Voor de beste droogprestaties dient u
echter altijd glansmiddel te gebruiken.
Schakel de aanduiding in om de
glansmiddelindicator actief te houden als
u standaard wasmiddel of multitabletten
zonder glansmiddel bevat.
Eindsignaal
U kunt een geluidssignaal activeren dat
klinkt bij het beëindigen van het
programma.
Er klinken ook geluidssignalen
als er zich in het apparaat een
storing voordoet. Het is niet
mogelijk deze geluidssignalen
uit te schakelen.
AirDry
AirDry verbetert de droogresultaten.
Tijdens de droogfase opent de deur van
het apparaat automatisch en blijft op een
kier staan.
AirDry wordt bij alle programma's behalve
automatisch geactiveerd.
LET OP! Probeer de deur van
het apparaat niet binnen 2
minuten na automatisch
openen te sluiten. Dit kan het
apparaat beschadigen.
LET OP! Als kinderen toegang
tot het apparaat hebben,
adviseren we AirDry te
deactiveren. Het automatisch
openen van de deur kan een
gevaar vormen.
12
Geluiden
De knoppen op het bedieningspaneel
maken een klikgeluid als u ze indrukt. U
kunt dit geluid uitschakelen.
Setting mode
Instellingenmodus ingaan
U kunt de instellingenmodus ingaan
voordat een programma start. U kunt de
instelllingenmodus niet ingaan als er een
programma draait.
Om de de instellingenmodus in te gaan,
drukt u tegelijkertijd op
en en
houdt u die ongeveer 3 seconden vast.
Het licht dat in verband staat met
en het indicatielampje
knipperen.
De lampjes , en zijn aan.
De lampjes van de
programmaknoppen zijn aan.
Navigeren in de
instellingenmodus
U kunt met gebruik van de
programmatoetsen in de
instellingenmodus navigeren.
BA C
A. Vorige toets
B. OK toets
C. Volgende toets
Gebruik Vorige en Volgende om te
schakelen tussen de basisinstellingen en
om hun waarde te wijzigen.
Gebruik OK om in de gekozen instelling te
gaan en de gewijzigde waarde te
bevestigen.
Een instelling wijzigen
Zorg dat het apparaat in de
instellingsmodus staat.
1. Druk op Vorige of Volgende totdat het
indicatielampje voor de gewenste
instelling knippert.
Het licht dat in verband staat met geeft
de huidige instelwaarde aan:
Voor de instellingen met twee
waarden (aan en uit) is het licht
ofwel aan (= de instelling staat aan)
of uit (= de instelling staat uit).
Voor de instellingen met meerdere
waarden (niveaus) knippert het
licht. Het aantal knipperingen geeft
de huidige instelwaarde aan (bijv. 5
knipperingen + pauze + 5
knipperingen... = niveau 5).
2. Druk op OK om de instelling te
bevestigen.
Het indicatielampje dat verband
houdt met de instelling gaat aan.
De andere indicatielampjes gaan
uit.
Het licht dat in verband staat met
geeft de huidige instelwaarde
aan:
3. Druk op Vorige of Volgende om de
waarde te veranderen.
4. Druk op OK om de instelling te
bevestigen.
De nieuwe instelling is opgeslagen.
Het apparaat keert terug naar de
instellingenkeuze.
5. Druk tegelijkertijd op en en
houd ze ongeveer 3 seconden
ingedrukt om de instellingsmodus te
verlaten.
Het apparaat keert terug naar de
programmakeuze.
Opgeslagen instellingen blijven geldig
totdat u ze opnieuw wijzigt.
13
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER
GEBRUIKT
1. Controleer of het ingestelde stand
van de waterontharder juist is voor
de waterhardheid in uw omgeving.
Indien niet, stel dan de stand van de
waterontharder juist in.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansspoelmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Start het programma om
eventuele resten uit het
fabricageproces te verwijderen.
Gebruik geen afwasmiddel en plaats
geen vaat in de korven.
Na het starten van het programma laadt
het apparaat de hars in de
waterverzachter maximaal 5 minuten op.
De wasfase start pas nadat deze
procedure voltooid is. De procedure wordt
regelmatig herhaald.
Het zoutreservoir
LET OP! Gebruik uitsluitend
grof zout dat voor vaatwassers
is gemaakt. Fijn zout verhoogt
het risico op corrosie.
Het zout wordt gebruikt om de hars in de
waterontharder te herladen en voor goede
wasresultaten voor dagelijks gebruik.
Het zoutreservoir vullen
1. Draai de dop linksom om het
zoutreservoir te openen.
2. Doe 1 liter water in het zoutreservoir
(alleen de eerste keer).
3. Vul het zoutreservoir met 1 kg zout
(totdat het vol is).
4. Schud de trechter voorzichtig bij het
handvat om de laatste korrels erin te
krijgen.
5. Verwijder het zout rond de opening
van het zoutreservoir.
6. Draai de dop van het zoutreservoir
rechtsom om het zoutreservoir te
sluiten.
LET OP! Water en zout kunnen
uit het zoutreservoir stromen
als u het bijvult. Start na het
bijvullen van het zoutreservoir
onmiddellijk een programma
om corrosie te voorkomen.
14
Het vullen van het
glansmiddeldoseerbakje
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
LET OP! Gebruik alleen
glansspoelmiddel voor
vaatwassers.
1. Druk op de ontgrendelknop (D) om het
deksel te openen (C).
2. Giet het glansmiddel in het
doseervakje (A) tot de vloeistof het
niveau 'max' heeft bereikt.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met
een absorberend doekje om te
voorkomen dat er te veel schuim
ontstaat.
4. Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij
te geven hoeveelheid (B)
instellen tussen stand 1
(laagste hoeveelheid) en stand
4 of 6 (hoogste hoeveelheid).
DAGELIJKS GEBRUIK
1. Draai de waterkraan open.
2. Houd ingedrukt totdat het apparaat
wordt geactiveerd.
3. Vul het zoutreservoir bij als het leeg is.
4. Vul het glansspoelmiddelreservoir bij
als het leeg is.
5. Ruim de korven in.
6. Voeg vaatwasmiddel toe.
7. Een programma selecteren en starten
8. Sluit de waterkraan als het programma
voltooid is.
Vaatwasmiddel gebruiken
B
C
A
1. Druk op de ontgrendelknop (B) om de
deksel te openen (C).
2. Doe de vaatwastablet of het poeder in
het doseerbakje (A).
3. Plaats een kleine hoeveelheid van het
vaatwasmiddel in de binnenkant van
de deur van het apparaat als het
programma een voorwasfase heeft.
4. Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
Hoe u een programma kiest en
start
1. Druk op de toets van het
desbetreffende programma dat u wilt
instellen.
Het lampje van de knop knippert.
2. Activeer indien gewenst.
3. Sluit de deur van de afwasmachine om
het programma te starten.
Een programma kiezen en
starten
1. Houd ingedrukt om te selecteren
gedurende 3 seconden.
Het lampje van de knop knippert.
2. Sluit de deur van de afwasmachine om
het programma te starten.
15
activeren
1. Selecteer een programma.
2. Druk op .
Het lampje van de knop gaat aan.
is geen permanente optie
en moet elke keer voordat u
een programma start worden
geactiveerd.
kunnen niet worden in- of
uitgeschakeld als een
programma eenmaal in werking
is.
Het activeren van kan het
water- en energieverbruik
verhogen en de
programmaduur verlengen.
Hoe u het programma kiest en
start
1. Druk op .
Het lampje van de knop gaat aan.
is niet van toepassing op dit
programma.
2. Sluit de deur van de afwasmachine om
het programma te starten.
Het apparaat neemt het type lading waar
en past aan naar een geschikte
wascyclus.
De start van een programma
uitstellen
U kunt de start van het geselecteerde
programma 3 uur uitstellen.
1. Selecteer een programma.
2. Druk op
.
Het lampje van de knop gaat aan.
3. Sluit de deur van het apparaat om het
aftellen te starten.
Tijdens het aftellen is het niet mogelijk de
programmakeuze te wijzigen.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
het programma gestart.
De uitgestelde start annuleren
tijdens het aftellen
Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt.
Het apparaat keert terug naar de
programmakeuze.
Als u de uitgestelde start
annuleert, moet u het
programma opnieuw instellen.
Het annuleren van een actief
programma
Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt.
Het apparaat keert terug naar de
programmakeuze.
Controleer of er vaatwasmiddel
in het vaatwasmiddelbakje
aanwezig is voordat u een
nieuw programma start.
De deur openen als het apparaat
in werking is
Als u de deur opent terwijl een programma
loopt, stopt het apparaat. Dit kan het
energieverbruik en de programmaduur
beïnvloeden. Als u de deur weer sluit,
gaat het apparaat verder vanaf het
moment van onderbreking.
Als de deur tijdens de
droogfase langer dan 30
seconden wordt geopend, stopt
het lopende programma. Dit
gebeurt niet als de deur wordt
geopend door de functie
AirDry.
De Auto Off-functie
Deze functie bespaart energie door het
apparaat uit te schakelen als het niet in
werking is.
De functie gaat automatisch aan:
Als het programma is voltooid.
Als er na 5 minuten nog geen
programma is gestart.
16
Einde van het programma
Wanneer het programma is voltooid,
schakelt de functie Auto Off het apparaat
automatisch uit.
Alle knoppen zijn inactief behalve de
aan/uit knop.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Algemeen
Volg de onderstaande tips om te zorgen
voor optimale schoonmaak- en
droogresultaten en ook het milieu te
helpen beschermen.
Het afwassen in de vaatwasser volgens
de instructies in de
gebruikershandleiding verbruikt
meestal minder water en energie dan
het afwassen met de hand.
Laad de vaatwasser volledig in om
water en energie te besparen. Voor de
beste reinigingsresultaten plaatst u
items in de korven volgens de
instructies in de gebruikershandleiding
en overbelast u de korven niet.
Spoel de vaat niet eerst af. Het
verhoogt het water- en energieverbruik.
Kies indien nodig een programma met
voorwasfase.
Verwijder grotere voedselresten van de
borden en lege bekers en glazen
voordat u ze in het apparaat plaatst.
Week kookgerei met stevig
vastgekookt of vastgebakken voedsel
of poets het lichtjes voordat u het in het
apparaat wast.
Zorg ervoor dat de vaat in de manden
elkaar niet raakt of overlapt. Alleen dan
kan het water de vaat volledig bereiken
en wassen.
U kunt apart vaatwasmiddel,
glansmiddel en zout gebruiken of
kiezen voor het gebruik van
multitabletten (bijv. ''alles-in-1''). Volg
de instructies op de verpakking.
Kies een programma op basis van het
type lading en de mate van bevuiling.
biedt het meest efficiënte
gebruik van water en energieverbruik.
Om kalkaanslag in het apparaat te
voorkomen:
Vul de zoutcontainer indien nodig
bij.
Gebruik de aanbevolen dosering
van het wasmiddel en
spoelglansmiddel.
Controleer of het ingestelde stand
van de waterontharder juist is voor
de waterhardheid in uw omgeving.
Volg de instructies in het hoofdstuk
"Onderhoud en reiniging".
Gebruik van zout, glansmiddel
en vaatwasmiddel
Gebruik enkel zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel voor vaatwassers.
Overige producten kunnen het
apparaat beschadigen.
Maar in gebieden met hard en erg hard
water raden we het gebruik aan van
standaard vaatwasmiddel (poeder, gel,
tabletten zonder extra middelen), met
afzonderlijk glansmiddel en zout voor
optimale reinigings- en droogresultaten.
Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te
voorkomen dat vaatwasmiddelresten
op het servies achterblijven, raden we
u aan om tabletten enkel bij lange
programma's te gebruiken.
Gebruik altijd de juiste hoeveelheid
wasmiddel. Onvoldoende dosering van
het wasmiddel kan leiden tot slechte
reinigingsresultaten en hardwaterfilmen
of vlekken op de voorwerpen. Het
gebruik van te veel wasmiddel met
zacht of verzacht water resulteert in
wasmiddelresten op de borden. Pas de
hoeveelheid wasmiddel aan op basis
van de waterhardheid. Zie de
instructies van de
vaatwasmiddelfabrikant.
Gebruik altijd de juiste hoeveelheid
spoelglansmiddel. Onvoldoende
17
dosering van spoelglansmiddel
vermindert de droogresultaten. Het
gebruik van te veel spoelglansmiddel
resulteert in blauwachtige lagen op de
items.
Controleer of het
wateronthardersniveau correct is. Als
het niveau te hoog is, kan de
verhoogde hoeveelheid zout in het
water leiden tot roest op bestek.
Wat moet u doen als u wilt
stoppen met het gebruik van
multitabletten
Volg de volgende stappen voordat u
begint met het gebruiken van apart
wasmiddel, zout en glansspoelmiddel:
1. Stel het hoogste niveau van de
waterontharder in.
2. Zorg ervoor dat het zout- en het
glansspoelmiddeldoseerbakje gevuld
zijn.
3. Start het -programma. Voeg geen
afwasmiddel toe en plaats vaat in de
korven.
4. Als het programma is voltooid, wijzigt u
de waterontharder in de waterhardheid
van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansspoelmiddel
in.
Voor het starten van een
programma
Zorg er, voordat u het gekozen
programma start, voor dat:
De filters schoon zijn en correct zijn
geplaatst.
De dop van het zoutreservoir goed
dicht zit.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
Er regenereerzout en glansmiddel is
toegevoegd (tenzij u gecombineerde
afwastabletten gebruikt).
De positie van de items in de mandjes
correct is.
Het programma geschikt is voor het
type lading en de mate van bevuiling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is
gebruikt.
De korven inruimen
Gebruik altijd de hele ruimte van de
mandjes.
Gebruik het apparaat uitsluitend om
afwasmachinebestendige voorwerpen
af te wassen.
Was in het apparaat geen items
gemaakt van hout, hoorn, aluminium,
tin en koper, omdat ze kunnen barsten,
kromtrekken, verkleuren of putjes
kunnen krijgen.
Reinig geen voorwerpen in het
apparaat die water kunnen absorberen
(sponzen, keukenhanddoeken).
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening
naar beneden.
Zorg er voor dat glazen elkaar niet
aanraken.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet
kunnen verschuiven.
Doe bestek en kleine items in de
besteklade.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij
kunnen ronddraaien voordat u een
programma start.
De rekken uitruimen
1. Laat de borden afkoelen voordat u
deze uit het apparaat neemt. Hete
borden zijn gevoelig voor
beschadigingen.
2. Ruim eerst het onderrek en dan het
bovenrek uit.
Na voltooiing van het
programma kan er zich aan de
binnenkant van het apparaat
nog water bevinden.
18
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Schakel
het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
voordat u
onderhoudshandelingen
verricht (met uitzondering van
het uitvoeren van het
programma Machine Care).
Vuile filters en verstopte
sproeiarmen hebben een
negatief effect op de
wasresultaten. Controleer deze
onderdelen regelmatig en
reinig ze zo nodig.
Machine Care
Machine Care is een programma dat is
ontworpen om de binnenkant van het
apparaat met optimale resultaten te
reinigen. Het verwijderd kalkaanslag en
vetresten.
Als het apparaat reiniging nodig acht, gaat
het lampje aan. Start het programma
Machine Care om de binnenkant van het
apparaat te reinigen.
Hoe ga ik te werk om het
programma Machine Care te
starten?
Reinig voordat u het
programma Machine Care
start, de filters en sproeiarmen.
1. Gebruik een ontkalker of
schoonmaakproduct dat specifiek is
bestemd voor vaatwassers. Volg de
instructies op de verpakking. Doe geen
vaat in het manden.
2. Druk tegelijkertijd op en
en houd ze ongeveer 3 seconden
ingedrukt.
De indicatoren en knipperen.
3. Sluit de deur van de afwasmachine om
het programma te starten.
Wanneer het programma is voltooid, is de
indicator uit.
De binnenkant van de machine
reinigen
Reinig het apparaat zorgvuldig,
inclusief de rubberen afdichting van de
deur, met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, scherpe voorwerpen,
sterke chemicaliën, pannensponsjes of
oplosmiddelen.
Gebruik om de prestaties van uw
apparaat te onderhouden minstens
elke twee maanden een
reinigingsproduct dat specifiek is
ontwikkeld voor vaatwassers. Volg de
instructies op de verpakking van de
producten zorgvuldig op.
Start voor optimale
schoonmaakresultaten het programma
Machine Care.
Verwijderen van vreemde
voorwerpen
Controleer de filters en de opvangbak na
elk gebruik van de vaatwasser. Vreemde
voorwerpen (bijv. stukken glas, plastic,
botten of tandenstokers, enz.)
verminderen de reinigingsprestaties en
kunnen schade aan de afvoerpomp
veroorzaken.
1. Demonteer het filtersysteem volgens
de instructies in dit hoofdstuk.
2. Verwijder alle vreemde voorwerpen
met de hand.
LET OP! Als u de
voorwerpen niet kunt
verwijderen, neem dan
contact op met een erkend
servicecentrum.
3. Monteer de filters opnieuw volgens de
instructies in dit hoofdstuk.
19
Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen.
De filters reinigen
Het filtersystem bestaat uit 3 delen.
C
B
A
1. Draai de filter (B) linksom en verwijder
het.
2. Verwijder de filter (C) uit de filter (B).
3. Verwijder de platte filter (A).
4. Was de filters.
5. Zorg ervoor dat er geen etensresten of
vuil in of rond de rand van de
opvangbak zitten.
6. Plaats de platte filter terug (A). Zorg
ervoor dat het goed onder de 2
geleidingen zit.
7. Plaats de filters (B) en (C) terug.
8. Plaats de filter (B) terug in de platte
filter (A). Rechtsom draaien tot het
vastzit.
20
LET OP! Een onjuiste plaatsing
van de filters kan leiden tot
slechte wasresultaten en het
apparaat beschadigen.
De onderste sproeiarm
schoonmaken
We raden u aan om de onderste
sproeiarm regelmatig schoon te maken
om te voorkomen dat vuil de gaten
verstopt.
Verstopte gaten kunnen onbevredigende
wasresultaten opleveren.
1. Trek de onderste sproeiarm naar
boven om deze te verwijderen.
2. Reinig de sproeiarm onder stromend
water. Gebruik een smal en puntig
gereedschap, bijv. een tandenstoker,
om de vuildeeltjes uit de gaten te
verwijderen.
3. Duw de sproeiarm naar beneden om
deze weer terug te plaatsen.
Reinigen van de
plafondsproeiarm
We raden u aan om de plafondsproeiarm
regelmatig schoon te maken om te
voorkomen dat vuil de gaten verstopt.
Verstopte gaten kunnen onbevredigende
wasresultaten opleveren.
De plafondsproeiarm wordt geplaatst op
het plafond van het toestel. De sproeiarm
(C) is geïnstalleerd in de toevoerleiding
(A) met het montage-element (B).
C
B
A
21
1. Maak de stoppen los aan de zijkanten
van de geleidestang van de
besteklade en trek de lade naar buiten.
1
2. Beweeg de bovenmand naar het
onderste niveau om beter bij de
sproeiarm te kunnen.
3. Draai om de sproeiarm (C) van de
toevoerleiding (A) los te koppelen het
bevestigingselement (B) naar links en
trek de sproeiarm naar beneden.
4. Reinig de sproeiarm onder stromend
water. Gebruik een smal en puntig
gereedschap, bijv. een tandenstoker,
om de vuildeeltjes uit de gaten te
verwijderen. Laat water door de gaten
lopen om vuildeeltjes uit de binnenkant
weg te spoelen.
5. Steek om de sproeiarm(C) terug te
plaatsen het bevestigingselement (B)
in de sproeiarm en bevestig deze in de
toevoerleiding (A) door deze naar
rechts te draaien. Zorg ervoor dat het
bevestigingselement op zijn plek dicht
klikt.
6. Plaats de besteklade op de
geleidestang en blokkeer de stoppen.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Onjuiste
reparatie van het apparaat kan
een gevaar voor de veiligheid
van de gebruiker vormen. Alle
reparaties moeten worden
uitgevoerd door bevoegd
personeel.
Het merendeel van de problemen die
ontstaan kunnen worden opgelost
zonder contact op te nemen met een
erkend servicecentrum.
Zie de onderstaande tabel voor informatie
over mogelijke problemen.
Bij enkele problemen knipperen de
lampjes van de programmaknoppen af en
toe om een storing en de alarmcode aan
te geven.
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet ac‐
tiveren.
Controleer of de netstekker is aangesloten op het stopcon‐
tact.
Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is doorge‐
brand.
22
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma start niet. Controleer of de deur van het apparaat gesloten is.
Als startuitstel is ingesteld, annuleert u deze functie of
wacht u tot het einde van het aftellen.
Het apparaat herlaadt de hars uit de waterontharder. De
duur van de procedure is ongeveer 5 minuten.
Het apparaat wordt niet ge‐
vuld met water.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 1 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Zorg ervoor dat de waterkraan geopend is.
Ga na of de druk van de watervoorziening niet te laag is.
Neem voor deze informatie contactpersoon op met uw
plaatselijke waterleidingsbedrijf.
Verzeker u ervan dat de waterkraan niet verstopt is.
Controleer of het filter in de toevoerslang niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de watertoe‐
voerslang aanwezig zijn.
Het apparaat pompt geen
water weg.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 2 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Verzeker u ervan dat de gootsteenafvoer niet verstopt is.
Controleer of het binnenfiltersysteem niet verstopt is.
Verzeker u ervan dat de aftapslang geen knikken of boch‐
ten heeft.
Het beschermingssysteem
tegen waterlekkage is in
werking getreden.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 3 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Draai de waterkraan dicht.
Zorg ervoor dat het apparaat correct geïnstalleerd is.
Zorg ervoor dat de korven zijn geladen volgens de instruc‐
ties in de gebruikershandleiding.
Storing van de waterniveau‐
detectiesensor.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 4 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Zorg dat de filters schoon zijn.
Schakel het apparaat uit en aan.
23
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
Storing van de waspomp of
de afvoerpomp.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 5 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Schakel het apparaat uit en aan.
De temperatuur van het wa‐
ter in het apparaat is te hoog
of er is een storing in de
temperatuursensor opgetre‐
den.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 6 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Zorg ervoor dat de temperatuur van het inlaatwater niet
hoger is dan 60° C.
Schakel het apparaat uit en aan.
Technische storing van het
apparaat.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 12 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Schakel het apparaat uit en aan.
Het niveau van het water in
het apparaat is te hoog.
De lampjes die in ver‐
band staan met de pro‐
grammatoetsen knippe‐
ren af en toe 15 keer.
Er klinkt af en toe een
geluidssignaal.
Schakel het apparaat uit en aan.
Zorg dat de filters schoon zijn.
Zorg ervoor dat de uitlaatslang op de juiste hoogte boven
de vloer is geïnstalleerd. Raadpleeg de installatie-instruc‐
ties.
Het apparaat stopt en start
meerdere keren tijdens de
werking.
Dat is normaal. Het voorziet in optimale reinigingsresulta‐
ten en energiebesparing.
Het programma duurt te
lang.
Als de optie uitgestelde start is ingesteld, annuleert u de
uitgestelde start of wacht u tot het aftellen voorbij is.
Het activeren van verlengt de duur van het program‐
ma.
24
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
Kleine lekkage uit de deur
van het apparaat.
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de verstelbare
pootjes (indien van toepassing).
De deur van het apparaat is niet gecentreerd op de kuip.
Verstel de achterpoot (indien van toepassing).
De deur van het apparaat
sluit moeilijk.
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de verstelbare
pootjes (indien van toepassing).
Delen van het serviesgoed steken uit de korven.
Ratelende of kloppende ge‐
luiden vanuit het apparaat.
Het serviesgoed is niet juist in de korven gerangschikt.
Raadpleeg de folder voor het laden van de korven.
Zorg ervoor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Het apparaat maakt kortslui‐
ting.
De stroomsterkte is onvoldoende om alle tegelijk werken‐
de apparaten van stroom te voorzien. Controleer de
stroomsterkte van het stopcontact en het vermogen op de
meter, of zet één van de in gebruik zijnde apparaten uit.
Interne elektrische storing van het apparaat. Neem contact
op met een erkend servicecentrum.
Schakel het apparaat na controle aan en
uit. Als het probleem opnieuw optreedt,
neemt u contact op met onze
klantenservice of een servicecentrum.
Voor alarmcodes die niet in de tabel
vermeld zijn, neemt u contact op met de
service-afdeling.
WAARSCHUWING! We raden
u aan het apparaat niet te
gebruiken, totdat het probleem
volledig is opgelost. Haal de
stekker uit het stopcontact en
sluit het apparaat pas weer aan
als u zeker weet dat het correct
werkt.
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Slechte wasresultaten. Raadpleeg "Dagelijks gebruik", "Aanwijzingen en
tips" en de folder voor het laden van de korf.
Gebruik een intensiever wasprogramma.
Activeer de optie om de wasresultaten van een ge‐
selecteerd programma te verbeteren.
Maak de inspuiters van de sproeiarm en het filter
schoon. Raadpleeg "Onderhoud en reiniging".
25
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Slechte droogresultaten. Serviesgoed heeft te lang in het gesloten apparaat ge‐
staan. Activeer AirDry om het automatisch openen van
de deur in te stellen en de droogprestatie te verbeteren.
Het glansspoelmiddel is op of de dosering van glans‐
spoelmiddel is niet voldoende. Vul het glansspoelmid‐
deldoseerbakje of zet de glansspoelmiddelstand hoger.
De kwaliteit van het glansspoelmiddel kan de oorzaak
zijn.
We raden aan altijd glansspoelmiddel te gebruiken, zelfs
in combinatie met wastabletten.
Plastic voorwerpen moeten mogelijk met een doek wor‐
den afgedroogd.
Het programma heeft geen droogfase. Raadpleeg "Pro‐
grammaoverzicht".
Witte strepen of een blauwe
waas op glazen en servies‐
goed.
De vrijgegeven hoeveelheid glansspoelmiddel is te
hoog. Zet de dosering van het glansspoelmiddel op een
lagere stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde wa‐
tervlekken op glazen en ser‐
vies.
De vrijgegeven hoeveelheid glansspoelmiddel is te laag.
Zet de dosering van het glansspoelmiddel op een hoge‐
re stand.
De kwaliteit van het glansspoelmiddel kan de oorzaak
zijn.
De binnenkant van het appa‐
raat is nat.
Dit is geen storing van het apparaat. Vochtige lucht con‐
denseert op de wanden van het apparaat.
Opvallend veel schuim tijdens
het wassen.
Gebruik uitsluitend vaatwasmiddelen die specifiek zijn
bedoeld voor gebruik in vaatwassers.
Het glansspoelmiddeldoseerbakje is lek. Neem contact
op met een erkend servicecentrum.
Roestresten op bestek. Er wordt voor het wassen te veel zout in het water ge‐
bruikt. Raadpleeg "De waterontharder".
Zilver en roestvrijstalen bestek zijn samen geplaatst. Zet
zilveren en roestvrijstalen voorwerpen niet dicht bij elk‐
aar.
Er bevinden zich aan het ein‐
de van het programma resten
van vaatwasmiddel in het
vaatwasmiddeldoseerbakje.
De vaatwastablet raakte klem in het vaatwasmiddeldo‐
seerbakje en is daardoor niet volledig weggespoeld door
het water.
Het water kan het vaatwasmiddel niet uit het vaatwas‐
middeldoseerbakje spoelen. Zorg ervoor dat de sproei‐
armen niet geblokkeerd of verstopt zijn.
Zorg dat voorwerpen in de rekken het openen van het
klepje van het afwasmiddeldoseerbakje niet kunnen be‐
lemmeren.
26
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Geuren in het apparaat. Raadpleeg "Reiniging binnenkant".
Start het programma Machine Care met een ontkalker of
een reinigingsproduct bestemd voor vaatwassers.
Kalkresten op het servies‐
goed, op de kuip en aan de
binnenkant van de deur.
Het zoutniveau is laag, controleer de bijvulaanduiding.
De dop van het zoutreservoir zit los.
U heeft hard kraanwater. Raadpleeg "De wateronthar‐
der".
Gebruik zout en stel zelfs bij gebruik van multitabletten
de waterontharder in. Raadpleeg "De waterontharder".
Start het programma Machine Care met een ontkalker
bestemd voor vaatwassers.
Indien de kalkaanslag blijft bestaan, reinigt u het appa‐
raat met reinigingsmiddelen die hier speciaal voor zijn
bestemd.
Probeer een ander wasmiddel.
Neem contact op met de wasmiddelfabrikant.
Dof, ontkleurd of afgeschilverd
serviesgoed.
Zorg dat alleen vaatwasmachinebestendige voorwerpen
in het apparaat worden gewassen.
Laad de korf voorzichtig in en uit. Raadpleeg de folder
voor het laden van de korven.
Leg tere voorwerpen in de bovenkorf.
Raadpleeg "Voor het eerste
gebruik", "Dagelijks
gebruik", or "Hints en tips"
voor andere mogelijke
oorzaken.
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte
(mm)
596 / 818 - 898 / 550
Elektrische aansluiting
1)
Voltage (V) 220 - 240
Frequentie (Hz) 50
Watertoevoerdruk Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Watertoevoer Koud water of warm wa‐
ter
2)
max. 60 °C
Inhoud Couverts 14
27
Stroomverbruik Modus aan laten (W) 5.0
Uit-modus (W) 0.50
1)
Zie het typeplaatje voor andere waarden.
2)
Als het hete water door een alternatieve, milieuvriendelijkere energiebron geproduceerd wordt (bijv. zonnepa‐
nelen), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Link naar de EU-EPREL-
databank
De QR-code op het energielabel dat bij
het apparaat wordt geleverd, biedt een
weblink naar de registratie van dit
apparaat in de EU-EPREL-database.
Bewaar het energielabel ter referentie
samen met de gebruikershandleiding en
alle andere documenten die bij dit
apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om informatie
gerelateerd aan de prestaties van het
product in de EU-EPREL-databank te
vinden via de link https://
eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en
het productnummer kunt u vinden op het
typeplaatje van het apparaat. Zie het
hoofdstuk ‘Productbeschrijving’.
Kijk voor meer informatie over het
energielabel op www.theenergylabel.eu
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
28
CONTENTS
Safety information 29
Safety instructions 30
Product description 32
Control panel 33
Programme selection 34
Basic settings 36
Before first use 40
Daily use 41
Hints and tips 43
Care and cleaning 45
Troubleshooting 48
Technical information 53
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result of
incorrect installation or usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for future reference.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep detergents away from children.
Keep children and pets away from the appliance when the
door is open.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
29
General Safety
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other
residential type environments.
Do not change the specification of this appliance.
The operating water pressure (minimum and maximum)
must be between 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa)
Follow the maximum number of 14 place settings.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Put the cutlery in the cutlery basket with the sharp ends
pointing down or put them in the cutlery drawer in a
horizontal position with the sharp edges down.
Do not leave the appliance with the open door unattended
to avoid stepping accidentally onto it.
Before any maintenance operation, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug from the socket.
Do not use high pressure water sprays and/or steam to
clean the appliance.
If the appliance has ventilation openings in the base, they
must not be covered e.g. by a carpet.
The appliance is to be connected to the water mains using
the new supplied hose-sets. Old hose sets must not be
reused.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Do not use the appliance before
installing it in the built-in structure due
to safety manner.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
30
Do not install or use the appliance
where the temperature is less than
0 °C.
Install the appliance in a safe and
suitable place that meets installation
requirements.
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and
electric shock.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by
our Authorised Service Centre.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the
installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the
installation.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
This appliance is fitted with a 13 A
mains plug. If it is necessary to change
the mains plug fuse, use only a 13 A
ASTA (BS 1362) fuse (UK and Ireland
only).
Water connection
Do not cause damage to the water
hoses.
Before connection to new pipes, pipes
not used for a long time, where repair
work has been carried out or new
devices fitted (water meters, etc.), let
the water flow until it is clean and clear.
Ensure that there are no visible water
leaks during and after the first use of
the appliance.
The water inlet hose has a safety valve
and a sheath with an inner mains
cable.
WARNING! Dangerous
voltage.
If the water inlet hose is damaged,
immediately close the water tap and
disconnect the mains plug from the
mains socket. Contact the Authorised
Service Centre to replace the water
inlet hose.
Use
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
Dishwasher detergents are dangerous.
Follow the safety instructions on the
detergent packaging.
Do not drink and play with the water in
the appliance.
Do not remove the dishes from the
appliance until the programme is
complete. Some detergent may remain
on the dishes.
Do not store items or apply pressure on
the open door of the appliance.
The appliance can release hot steam if
you open the door while a programme
operates.
Internal lighting
WARNING! Risk of injury.
Concerning the lamp(s) inside this
product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended
to withstand extreme physical
conditions in household appliances,
31
such as temperature, vibration,
humidity, or are intended to signal
information about the operational status
of the appliance. They are not intended
to be used in other applications and are
not suitable for household room
illumination.
To replace the internal lighting, contact
the Authorised Service Centre.
Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Please note that self-repair or non-
professional repair can have safety
consequences and might void the
guarantee.
The following spare parts will be
available for 7 years after the model
has been discontinued: motor,
circulation and drain pump, heaters and
heating elements, including heat
pumps, piping and related equipment
including hoses, valves, filters and
aquastops, structural and interior parts
related to door assemblies, printed
circuit boards, electronic displays,
pressure switches, thermostats and
sensors, software and firmware
including reset software. Please note
that some of these spare parts are only
available to professional repairers, and
that not all spare parts are relevant for
all models.
The following spare parts will be
available for 10 years after the model
has been discontinued: door hinge and
seals, other seals, spray arms, drain
filters, interior racks and plastic
peripherals such as baskets and lids.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door catch to prevent
children and pets to get closed in the
appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
The graphics below is just a
general product overview. For
more detailed information, refer
to other chapters and/or
documents provided with the
appliance.
32
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
1
Ceiling spray arm
2
Upper spray arm
3
Lower spray arm
4
Filters
5
Rating plate
6
Salt container
7
Air vent
8
Rinse aid dispenser
9
Detergent dispenser
10
Lower basket
11
Upper basket
12
Cutlery drawer
CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 6
1
On/Off button / Reset button
2
Delay start button
3
Indicators
4
Programme buttons
5
Option button
6
programme button
33
Indicators
Indicator Description
Rinse aid indicator. It is on when the rinse aid dispenser needs refilling. Refer
to "Before first use".
Salt indicator. It is on when the salt container needs refilling. Refer to "Before
first use".
Machine Care indicator. It is on when the appliance needs internal cleaning
with the Machine Care programme. Refer to "Care and cleaning".
Drying phase indicator. It is on when a programme with the drying phase is
selected. It flashes when the drying phase operates. Refer to "Programme
selection".
PROGRAMME SELECTION
Programmes
BA C
A.
is the shortest programme
suitable for washing a load with
fresh and light soil.
is a programme for rinsing off
food remains from the dishes. It
prevents odours forming in the
appliance. Do not use detergent
with this programme.
B. is a programme suitable for
washing and drying normally soiled
items.
C. is the longest programme
offering the most efficient use of
energy and water consumption for
crockery and cutlery with normal soil.
This is the standard programme for
test institutes.
1)
This option improves the washing results
of the selected programme. It increases
the wash temperature and duration.
This program automatically adjusts the
wash cycle to the type of load.
The appliance senses the degree of soil
and the amount of dishes in the baskets. It
adjusts the temperature and quantity of
water as well as the wash duration.
1)
This programme is used to assess compliance with the Ecodesign Comission Regulation (EU) 2019/2022.
34
Programmes overview
Pro‐
gramme
Type of load Degree of
soil
Programme phases Options
Crockery
Cutlery
Fresh Wash 50 °C
Intermediate rinse
Final rinse 45 °C
AirDry
All types
of loads
All de‐
grees of
soil
Prewash Options are not
applicable to this
programme.
Crockery
Cutlery
Pots
Pans
Normal
Lightly
dried-on
Wash 60 °C
Intermediate rinse
Final rinse 55 °C
Drying
AirDry
Crockery
Cutlery
Pots
Pans
Normal
Lightly
dried-on
Prewash
Wash 50 °C
Intermediate rinse
Final rinse 60 °C
Drying
AirDry
Crockery
Cutlery
Pots
Pans
The pro‐
gramme ad‐
justs to all
degrees of
soil.
Prewash
Wash 50 - 60 °C
Intermediate rinse
Final rinse 55 °C
Drying
AirDry
Options are not
applicable to this
programme.
Machine
Care
No load The pro‐
gramme
cleans the
appliance in‐
terior.
Refer to
"Care and
cleaning".
Wash 65 °C
Intermediate rinse
Final rinse
AirDry
Options are not
applicable to this
programme.
Consumption values
Programme
1)
2)
Water (l) Energy (kWh) Duration (min)
9.9 -12.1 0.56 - 0.69 30
4.1 - 5.0 0.01 - 0.04 15
35
Programme
1)
2)
Water (l) Energy (kWh) Duration (min)
10.3 - 12.6 0.96 - 1.09 90
10.5
3)
/ 10.5
4)
0.935
3)
/ 0.950
4)
240
3)
/ 240
4)
8.7 - 12.0 0.75 - 1.18 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.60 - 0.72 60
1)
The pressure and the temperature of the water, the variations of the mains supply, the options and the quantity
of dishes can change the values.
2)
The values for programmes other than ECO are indicative only.
3)
In accordance with the 1016/2010 regulation.
4)
In accordance with the 2019/2022 regulation.
Information for test institutes
To receive the necessary information for
conducting performance tests (e.g.
according to EN60436), send an email to:
In your request please include the product
number code (PNC) found on the rating
plate.
For any other questions regarding your
dishwasher please refer to the service
book provided with your appliance.
BASIC SETTINGS
You can configure the appliance by
changing basic settings according to your
needs.
Num‐
ber
Settings Values
Description
1)
1 Water hard‐
ness
From level 1 to
level 10 (de‐
fault: 5)
Adjust the level of the water softener ac‐
cording to the water hardness in your area.
2 Rinse aid
empty notifica‐
tion
On (default)
Off
Activate or deactivate the rinse aid indicator.
3 End sound On
Off (default)
Activate or deactivate the acoustic signal for
the end of a programme.
4 Auto door
open
On (default)
Off
Activate or deactivate the AirDry.
36
Num‐
ber
Settings Values
Description
1)
5 Key tones On (default)
Off
Activate or deactivate the sound of the but‐
tons when pressed.
1)
For more details, refer to the information provided in this chapter.
You can change the basic settings in
setting mode.
When the appliance is in setting mode, the
indicators on the control panel represent
available settings. For each setting, a
dedicated indicator flashes:
1 3 2
4 5
The water softener
The water softener removes minerals from
the water supply, which would have a
negative effect on the washing results and
on the appliance.
The higher the content of these minerals,
the harder your water is. Water hardness
is measured in equivalent scales.
The water softener should be adjusted
according to the hardness of the water in
your area. Your local water authority can
advise you on the hardness of the water in
your area. It is important to set the right
level of the water softener to assure good
washing results.
Water hardness
German de‐
grees (°dH)
French de‐
grees (°fH)
mmol/l Clarke de‐
grees
Water softener
level
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1)
Factory setting.
2)
Do not use salt at this level.
Regardless of the type of detergent
used, set the proper water hardness
level to keep the salt refill indicator
active.
37
Multi-tabs containing salt are
not effective enough to soften
hard water.
Regeneration process
For the correct water softener operation,
the resin of the softener device needs to
be regenerated regularly. This process is
automatic and is the part of the normal
dishwasher operation.
When the prescribed quantity of water
(see values in the table) has been used
since the previous regeneration process, a
new regeneration process will be initiated
between the final rinse and the
programme end.
Water softener
level
Amount of water
(l)
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
In case of the high water softener setting,
it may occur also in the middle of the
programme, before the rinse (twice during
a programme). Regeneration initiation has
no impact on the cycle duration, unless it
occurs in the middle of a programme or at
the end of a programme with a short
drying phase. In that cases, the
regeneration prolongs the total duration of
a programme by additional 5 minutes.
Subsequently, the rinsing of the water
softener that lasts 5 minutes may begin in
the same cycle or at the beginning of the
next programme. This activity increases
the total water consumption of a
programme by additional 4 litres and the
total energy consumption of a programme
by additional 2 Wh. The rinsing of the
softener ends with a complete drain.
Each performed softener rinse (possible
more than one in the same cycle) may
prolong the programme duration by
another 5 minutes when it occurs at any
point at the beginning or in the middle of a
programme.
All the consumption values
mentioned in this section are
determined in accordance with
the currently applicable
standard in laboratory
conditions with water hardness
2.5mmol/L according to the
2019/2022 regulation (water
softener: level 3).
The pressure and the
temperature of water as well as
the variations of the mains
supply can change the values.
The rinse aid empty notification
The rinse aid helps to dry the dishes
without streaks and stains. It is
automatically released during the hot rinse
phase.
When the rinse aid chamber is empty, the
rinse aid indicator is turned on notifying to
refill rinse aid. If the drying results are
satisfactory while using multi-tablets only,
it is possible to deactivate the notification
for refilling rinse aid. However, for best
drying performance, always use rinse aid.
If standard detergent or multi-tablets
without rinse aid are used, activate the
notification to keep the rinse aid refill
indicator active.
End sound
You can activate an acoustic signal that
sounds when the programme is
completed.
38
Acoustic signals sound also
when a malfunction of the
appliance occurs. It is not
possible to deactivate these
signals.
AirDry
AirDry improves the drying results. The
appliance door opens automatically during
the drying phase and remains ajar.
AirDry is automatically activated with all
programmes other than .
CAUTION! Do not try to close
the appliance door within 2
minutes after automatic
opening. This can cause
damage to the appliance.
CAUTION! If children have
access to the appliance, we
advise to deactivate AirDry.
The automatic opening of the
door may pose a danger.
Key tones
The buttons on the control panel make a
click sound when you press them. You
can deactivate this sound.
Setting mode
How to enter setting mode
You can enter setting mode before
starting a programme. You cannot enter
setting mode while the programme is
running.
To enter setting mode, press and hold
simultaneously and for about 3
seconds.
The light related to and the
indicator flash.
The indicators , and are
on.
The lights related to the programme
buttons are on.
How to navigate in setting mode
You can navigate in setting mode using
programme buttons.
BA C
A. Previous button
B. OK button
C. Next button
Use Previous and Next to switch
between the basic settings and to change
their value.
Use OK to enter the selected setting and
to confirm changing its value.
How to change a setting
Make sure the appliance is in setting
mode.
1. Press Previous or Next until the
indicator dedicated to the desired
setting flashes.
39
The light related to indicates the
current setting value:
For the settings with two values (on
and off), the light is either on (= the
setting is on) or off (= the setting is
off).
For the settings with multiple values
(levels), the light flashes. The
number of flashes indicates the
current setting value (e.g. 5 flashes
+ pause + 5 flashes... = level 5).
2. Press OK to enter the setting.
The indicator related to the setting
is on.
The other indicators are off.
The light related to indicates the
current setting value.
3. Press Previous or Next to change the
value.
4. Press OK to confirm the setting.
The new setting is saved.
The appliance returns to the setting
selection.
5. Press and hold simultaneously
and for about 3 seconds to exit
setting mode.
The appliance returns to the programme
selection.
The saved settings remain valid until you
change them again.
BEFORE FIRST USE
1. Make sure that the current level of
the water softener agrees with the
hardness of the water supply. If not,
adjust the level of the water
softener.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
5. Start the programme to remove
any residuals from the manufacturing
process. Do not use detergent and do
not put dishes in the baskets.
After starting the programme, the
appliance recharges the resin in the water
softener for up to 5 minutes. The washing
phase starts only after this procedure is
complete. The procedure is repeated
periodically.
The salt container
CAUTION! Use rough salt
designed for dishwashers only.
Fine salt increases the risk of
corrosion.
The salt is used to recharge the resin in
the water softener and to assure good
washing results in daily use.
How to fill the salt container
1. Turn the cap of the salt container
counterclockwise and remove it.
2. Put 1 litre of water in the salt container
(only for the first time).
3. Fill the salt container with 1 kg of salt
(until it is full).
4. Carefully shake the funnel by its
handle to get the last granules inside.
5. Remove the salt around the opening of
the salt container.
40
6. Turn the cap of the salt container
clockwise to close the salt container.
CAUTION! Water and salt can
come out of the salt container
when you fill it. After you fill the
salt container, immediately
start a programme to prevent
corrosion.
How to fill the rinse aid
dispenser
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
CAUTION! Only use rinse aid
designed specifically for
dishwashers.
1. Press the release button (D) to open
the lid (C).
2. Pour the rinse aid in the dispenser (A)
until the liquid reaches the fill level
'max'.
3. Remove the spilled rinse aid with an
absorbent cloth to prevent excessive
foam formation.
4. Close the lid. Make sure that the
release button locks into position.
You can turn the selector of the
released quantity (B) between
position 1 (lowest quantity) and
position 4 or 6 (highest
quantity).
DAILY USE
1. Open the water tap.
2. Press and hold until the appliance
is activated.
3. Fill the salt container if it is empty.
4. Fill the rinse aid dispenser if it is
empty.
5. Load the baskets.
6. Add the detergent.
7. Select and start a programme.
8. Close the water tap when the
programme is complete.
Using the detergent
B
C
A
41
1. Press the release button (B) to open
the lid (C).
2. Put the detergent, in powder or tablets,
in the compartment (A).
3. If the programme has a prewash
phase, put a small quantity of
detergent on the inner part of the
appliance door.
4. Close the lid. Make sure that the
release button locks into position.
How to select and start a
programme
1. Press the button dedicated to the
programme you want to set.
The light related to the button flashes.
2. Activate if desired.
3. Close the appliance door to start the
programme.
How to select and start the
programme
1. To select , press and hold for 3
seconds.
The light related to the button flashes.
2. Close the appliance door to start the
programme.
How to activate
1. Select a programme.
2. Press .
The light related to the button is on.
is not a permanent option
and must be activated every
time before you start a
programme.
It is not possible to activate or
deactivate while a
programme is running.
Activating increases the
water and energy consumption
as well as the programme
duration.
How to select and start the
programme
1. Press .
The light related to the button is on.
is not applicable to this
programme.
2. Close the appliance door to start the
programme.
The appliance senses the type of load and
adjusts a suitable wash cycle.
How to delay the start of a
programme
You can delay the start of the selected
programme by 3 hours.
1. Select a programme.
2. Press .
The light related to the button is on.
3. Close the appliance door to start the
countdown.
During the countdown, it is not possible to
change the programme selection.
When the countdown is complete, the
programme starts.
How to cancel the delay start
while the countdown operates
Press and hold for about 3 seconds.
The appliance returns to the programme
selection.
If you cancel the delay start,
you have to select the
programme again.
How to cancel a running
programme
Press and hold for about 3 seconds.
The appliance returns to the programme
selection.
Make sure that there is
detergent in the detergent
dispenser before you start a
new programme.
42
Opening the door while the
appliance operates
Opening the door while a programme is
running stops the appliance. It may affect
the energy consumption and the
programme duration. After closing the
door, the appliance continues from the
point of interruption.
If the door is opened for more
than 30 seconds during the
drying phase, the running
programme ends. It does not
happen if the door is opened by
AirDry function.
The Auto Off function
This function saves energy by switching
the appliance off when it is not operating.
The function comes into operation
automatically:
When the programme is completed.
After 5 minutes if a programme was not
started.
End of the programme
When the programme is complete, the
Auto Off function switches the appliance
off automatically.
All buttons are inactive except for the
on/off button.
HINTS AND TIPS
General
Follow the hints below to ensure optimal
cleaning and drying results in daily use
and to protect the environment.
Washing dishes in the dishwasher as
instructed in the user manual usually
consumes less water and energy than
washing dishes by hand.
Load the dishwasher to its full capacity
to save water and energy. For best
cleaning results, arrange items in the
baskets as instructed in the user
manual and do not overload the
baskets.
Do not pre-rinse dishes by hand. It
increases the water and energy
consumption. When needed, select a
programme with a prewash phase.
Remove larger residues of food from
the dishes and empty cups and glasses
before putting them inside the
appliance.
Soak or slightly scour cookware with
firmly cooked-on or baked-on food
before washing it in the appliance.
Make sure that items in the baskets do
not touch or cover each other. Only
then can the water completely reach
and wash the dishes.
You can use dishwasher detergent,
rinse aid and salt separately or you can
use the multi-tablets (e.g. ''All in 1'').
Follow the instructions on the
packaging.
Select a programme according to the
type of load and the degree of soil.
offers the most efficient use of
water and energy consumption.
To prevent limescale buildup inside the
appliance:
Refill the salt container whenever
necessary.
Use the recommended dosage of
the detergent and rinse aid.
Make sure that the current level of
the water softener agrees with the
hardness of the water supply.
Follow the instructions in the
chapter "Care and cleaning".
Using salt, rinse aid and
detergent
Only use salt, rinse aid and detergent
designed for dishwasher. Other
43
products can cause damage to the
appliance.
In areas with hard and very hard water,
we recommend to use basic
dishwasher detergent (powder, gel,
tablets containing no additional
agents), rinse aid and salt separately
for optimal cleaning and drying results.
Detergent tablets do not fully dissolve
with short programmes. To prevent
detergent residues on the tableware,
we recommend that you use tablets
with long programmes.
Always use the correct quantity of
detergent. Insufficient dosage of
detergent can result in poor cleaning
results and hard-water filming or
spotting on the items. Using too much
detergent with soft or softened water
results in detergent residues on the
dishes. Adjust the amount of detergent
based on the water hardness. Refer to
the instructions on the detergent
packaging.
Always use the correct quantity of rinse
aid. Insufficient dosage of rinse aid
decreases the drying results. Using too
much rinse aid results in bluish layers
on the items.
Make sure that the water softener level
is correct. If the level is too high, the
increased quantity of salt in the water
might result in rust on cutlery.
What to do if you want to stop
using multi-tablets
Before you start using separately
detergent, salt and rinse aid, complete the
following steps:
1. Set the highest level of the water
softener.
2. Make sure that the salt and rinse aid
containers are full.
3. Start the programme. Do not add
detergent and do not put dishes in the
baskets.
4. When the programme is completed,
adjust the water softener according to
the water hardness in your area.
5. Adjust the released quantity of rinse
aid.
Before starting a programme
Before you start the selected programme,
make sure that:
The filters are clean and correctly
installed.
The cap of the salt container is tight.
The spray arms are not clogged.
There is enough salt and rinse aid
(unless you use multi-tablets).
The arrangement of the items in the
baskets is correct.
The programme is suitable to the type
of load and the degree of soil.
The correct quantity of detergent is
used.
Loading the baskets
Always use the whole space of the
baskets.
Use the appliance to wash dishwasher-
safe items only.
Do not wash in the appliance items
made of wood, horn, aluminium, pewter
and copper as they could crack, warp,
get discoloured or pitted.
Do not wash in the appliance items that
can absorb water (sponges, household
cloths).
Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening facing
downwards.
Make sure that glasses do not touch
each other.
Put light items in the upper basket.
Make sure that the items do not move
freely.
Put cutlery and small items in the
cutlery drawer.
Make sure that the spray arms can
move freely before you start a
programme.
Unloading the baskets
1. Let the tableware cool down before
you remove it from the appliance. Hot
items can be easily damaged.
44
2. First remove items from the lower
basket, then from the upper basket.
After the programme is
completed, water can still
remain on the inside surfaces
of the appliance.
CARE AND CLEANING
WARNING! Before any
maintenance other than
running the programme
Machine Care, deactivate the
appliance and disconnect the
mains plug from the main
socket.
Dirty filters and clogged spray
arms negatively affect the
washing results. Check these
elements regularly and, if
necessary, clean them.
Machine Care
Machine Care is a programme designed
to clean the appliance interior with optimal
results. It removes limescale and grease
buildup.
When the appliance senses the need for
cleaning, the indicator is on. Start the
Machine Care programme to clean the
appliance interior.
How to start the Machine Care
programme
Before starting the Machine
Care programme, clean the
filters and spray arms.
1. Use a descaler or a cleaning product
designed specifically for dishwashers.
Follow the instructions on the
packaging. Do not put dishes in the
baskets.
2. Press and hold simultaneously and
for about 3 seconds.
The indicators and flash.
3. Close the appliance door to start the
programme.
When the programme is complete, the
indicator is off.
Internal cleaning
Carefully clean the appliance, including
the rubber gasket of the door, with a
soft damp cloth.
Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, sharp tools, strong
chemicals, scourer or solvents.
To maintain the performance of your
appliance, use a cleaning product
designed specifically for dishwashers at
least once every two months. Carefully
follow the instructions on the packaging
of the product.
For optimal cleaning results, start the
Machine Care programme.
Removal of foreign objects
Check the filters and the sump after each
use of the dishwasher. Foreign objects
(e.g. pieces of glass, plastic, bones or
toothpicks, etc) decrease the cleaning
performance and can cause damage to
the drain pump.
1. Disassemble the filters system as
instructed in this chapter.
2. Remove any foreign objects by hand.
CAUTION! If unable to
remove the objects, contact
an Authorised Service
Centre.
3. Reassemble the filters as instructed in
this chapter.
External cleaning
Clean the appliance with a moist soft
cloth.
Only use neutral detergents.
45
Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads or solvents.
Cleaning the filters
The filter system is made of 3 parts.
C
B
A
1. Turn the filter (B) counterclockwise
and remove it.
2. Remove the filter (C) out of filter (B).
3. Remove the flat filter (A).
4. Wash the filters.
5.
Make sure that there are no residues
of food or soil in or around the edge of
the sump.
6. Put back in place the flat filter (A).
Make sure that it is correctly positioned
under the 2 guides.
7. Reassemble the filters (B) and (C).
8. Put back the filter (B) in the flat filter
(A). Turn it clockwise until it locks.
46
CAUTION! An incorrect
position of the filters can cause
bad washing results and
damage to the appliance.
Cleaning the lower spray arm
We recommend to clean the lower spray
arm regularly to prevent soil from clogging
the holes.
Clogged holes can cause unsatisfactory
washing results.
1. To remove the lower spray arm, pull it
upwards.
2. Wash the spray arm under running
water. Use a thin pointed tool, e.g. a
toothpick, to remove particles of soil
from the holes.
3. To install the spray arm back, press it
downwards.
Cleaning the ceiling spray arm
We recommend to clean the ceiling spray
arm regularly to prevent soil from clogging
the holes. Clogged holes can cause
unsatisfactory washing results.
The ceiling spray arm is placed on the
ceiling of the appliance. The spray arm (C)
is installed in the delivery tube (A) with the
mounting element (B).
C
B
A
1. Release the stoppers on the sides of
the sliding rails of the cutlery drawer
and pull the drawer out.
1
47
2. Move the upper basket to the lowest
level to reach the spray arm more
easily.
3. To detach the spray arm (C) from the
delivery tube (A), turn the mounting
element (B) counterclockwise and pull
the spray arm downwards.
4. Wash the spray arm under running
water. Use a thin pointed tool, e.g. a
toothpick, to remove particles of soil
from the holes. Run the water through
the holes to wash soil particles away
from the inside.
5. To install the spray arm (C) back,
insert the mounting element (B) in the
spray arm and fix it in the delivery tube
(A) by turning it clockwise. Make sure
that the mounting element locks into
place.
6. Install the cutlery drawer on the sliding
rails and block the stoppers.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Improper repair of
the appliance may pose a
danger to the safety of the
user. Any repairs must be
performed by qualified
personnel.
The majority of problems that may
occur can be solved without the need
to contact an Authorised Service
Centre.
Refer to the below table for information on
possible problems.
With some problems, the lights related to
the programme buttons flash intermittently
to indicate a malfunction and the alarm
code.
Problem and alarm code Possible cause and solution
You cannot activate the ap‐
pliance.
Make sure that the mains plug is connected to the mains
socket.
Make sure that there is no damaged fuse in the fuse box.
48
Problem and alarm code Possible cause and solution
The programme does not
start.
Make sure that the appliance door is closed.
If the delay start is set, cancel the setting or wait for the
end of the countdown.
The appliance recharges the resin inside the water soften‐
er. The duration of the procedure is approximately 5 mi‐
nutes.
The appliance does not fill
with water.
The lights related to the
programme buttons flash
1 time intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Make sure that the water tap is open.
Make sure that the pressure of the water supply is not too
low. For this information, contact your local water authori‐
ty.
Make sure that the water tap is not clogged.
Make sure that the filter in the inlet hose is not clogged.
Make sure that the inlet hose has no kinks or bends.
The appliance does not
drain the water.
The lights related to the
programme buttons flash
2 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Make sure that the sink spigot is not clogged.
Make sure that the interior filter system is not clogged.
Make sure that the drain hose has no kinks or bends.
The anti-flood device is on.
The lights related to the
programme buttons flash
3 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Close the water tap.
Make sure that the appliance is correctly installed.
Make sure the baskets are loaded as instructed in the user
manual.
Malfunction of the water lev‐
el detection sensor.
The lights related to the
programme buttons flash
4 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Make sure that the filters are clean.
Switch the appliance off and on.
Malfunction of the wash
pump or the drain pump.
The lights related to the
programme buttons flash
5 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Switch the appliance off and on.
49
Problem and alarm code Possible cause and solution
The temperature of the wa‐
ter inside the appliance is
too high or malfunction of
the temperature sensor oc‐
curred.
The lights related to the
programme buttons flash
6 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Make sure that the temperature of the inlet water does not
exceed 60°C.
Switch the appliance off and on.
Technical malfunction of the
appliance.
The lights related to the
programme buttons flash
12 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Switch the appliance off and on.
The level of water inside the
appliance is too high.
The lights related to the
programme buttons flash
15 times intermittently.
An acoustic signal
sounds intermittently.
Switch the appliance off and on.
Make sure that the filters are clean.
Make sure that the outlet hose is installed at the right
height above the floor. Refer to the installation instruc‐
tions.
The appliance stops and
starts more times during op‐
eration.
It is normal. It provides optimal cleaning results and ener‐
gy savings.
The programme lasts too
long.
If the delay start option is set, cancel the delay setting or
wait for the end of the countdown.
Activating increases the programme duration.
Small leak from the appli‐
ance door.
The appliance is not levelled. Loosen or tighten the adjust‐
able feet (if applicable).
The appliance door is not centred on the tub. Adjust the
rear foot (if applicable).
The appliance door is diffi‐
cult to close.
The appliance is not levelled. Loosen or tighten the adjust‐
able feet (if applicable).
Parts of the tableware are protruding from the baskets.
Rattling or knocking sounds
from the inside of the appli‐
ance.
The tableware is not properly arranged in the baskets. Re‐
fer to basket loading leaflet.
Make sure that the spray arms can rotate freely.
50
Problem and alarm code Possible cause and solution
The appliance trips the cir‐
cuit-beaker.
The amperage is insufficient to supply simultaneously all
the appliances in use. Check the socket amperage and
the capacity of the meter or turn off one of the appliances
in use.
Internal electrical fault of the appliance. Contact an Au‐
thorised Service Centre.
Once you have checked the appliance,
deactivate and activate the appliance. If
the problem occurs again, contact an
Authorised Service Centre.
For alarm codes not described in the
table, contact an Authorised Service
Centre.
WARNING! We do not
recommend using the
appliance until the problem has
been completely fixed. Unplug
the appliance and do not plug it
in again until you are certain
that it operates correctly.
The washing and drying results are not satisfactory
Problem Possible cause and solution
Poor washing results. Refer to "Daily use", "Hints and tips" and the basket
loading leaflet.
Use more intensive washing programme.
Activate the option to improve the washing results of
a selected programme.
Clean spray arm jets and filter. Refer to "Care and
Cleaning".
Poor drying results. Tableware was left for too long inside the closed appli‐
ance. Activate AirDry to set the automatic opening of the
door and to improve the drying performance.
There is no rinse aid or the dosage of rinse aid is not
sufficient. Fill the rinse aid dispenser or set the level of
rinse aid to a higher level.
The quality of the rinse aid can be the cause.
We recommend to use rinse aid always, even in combi‐
nation with multi-tablets.
Plastic items may need to be towel dried.
The programme does not have the drying phase. Refer
to "Programmes overview".
There are whitish streaks or
bluish layers on glasses and
dishes.
The released quantity of rinse aid is too high. Adjust the
rinse aid level to a lower level.
The quantity of detergent is too high.
There are stains and dry water
drops on glasses and dishes.
The released quantity of rinse aid is not sufficient. Adjust
the rinse aid level to a higher level.
The quality of the rinse aid can be the cause.
51
Problem Possible cause and solution
The interior of the appliance is
wet.
This is not a defect of the appliance. Humid air conden‐
sates on the appliance walls.
Unusual foam during washing. Use the detergent designed specifically for dishwashers.
There is a leak in the rinse aid dispenser. Contact an
Authorised Service Centre.
Traces of rust on cutlery. There is too much salt in the water used for washing.
Refer to "The water softener".
Silver and stainless steel cutlery were placed together.
Do not put silver and stainless steel items close togeth‐
er.
There are residues of deter‐
gent in the dispenser at the
end of the programme.
The detergent tablet was stuck in the dispenser and
therefore was not completely washed away by water.
Water cannot wash away the detergent from the dis‐
penser. Make sure that the spray arms are not blocked
or clogged.
Make sure that items in the baskets do not impede the
lid of the detergent dispenser from opening.
Odours inside the appliance. Refer to "Internal cleaning".
Start the Machine Care programme with a descaler or a
cleaning product designed for dishwashers.
Limescale deposits on the ta‐
bleware, on the tub and on the
inside of the door.
The level of salt is low, check the refill indicator.
The cap of the salt container is loose.
Your tap water is hard. Refer to "The water softener".
Use salt and set regeneration of the water softener even
when multi-functional tablets are used. Refer to "The
water softener".
Start the Machine Care programme with a descaler de‐
signed for dishwashers.
If limescale deposits still remain, clean the appliance
with appliance cleaners which are particularly suitable
for this purpose.
Try a different detergent.
Contact the detergent manufacturer.
Dull, discoloured or chipped
tableware.
Make sure that only dishwasher-safe items are washed
in the appliance.
Load and unload the basket carefully. Refer to the bas‐
ket loading leaflet.
Place delicate items in the upper basket.
Refer to "Before first use",
"Daily use", or "Hints and
tips" for other possible causes.
52
TECHNICAL INFORMATION
Dimensions Width / height / depth (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Electrical connection
1)
Voltage (V) 220 - 240
Frequency (Hz) 50
Water supply pressure Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Water supply
Cold water or hot water
2)
max 60 °C
Capacity Place settings 14
Power consumption Left-on mode (W) 5.0
Off-mode (W) 0.50
1)
Refer to the rating plate for other values.
2)
If the hot water comes from alternative source of energy (e.g. solar panels), use the hot water supply to de‐
crease energy consumption.
Link to the EU EPREL database
The QR code on the energy label supplied
with the appliance provides a web link to
the registration of this appliance in the EU
EPREL database. Keep the energy label
for reference together with the user
manual and all other documents provided
with this appliance.
It is possible to find information related to
the performance of the product in the EU
EPREL database using the link https://
eprel.ec.europa.eu and the model name
and product number that you can find on
the rating plate of the appliance. Refer to
the chapter "Product description".
For more detailed information about the
energy label, visit www.theenergylabel.eu.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment
and human health by recycling waste of
electrical and electronic appliances. Do
not dispose of appliances marked with the
symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal office.
53
*
156947610-A-292020
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel. Houd, wanneer u
contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
The appliance identification plate is located on the inside of the appliance. Please have the
complete model number available when contacting the service department.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Addresses and telephone numbers of the service organisation can be found on the warranty card.
VA5114BT
Notice d'utilisation
Lave-vaisselle
Benutzerinformation
Geschirrspüler
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité 2
Consignes de sécurité 4
Description de l'appareil 6
Bandeau de commande 7
Sélection des programmes 7
Réglages de base 10
Avant la première utilisation 14
Utilisation quotidienne 15
Conseils 17
Entretien et nettoyage 19
Dépannage 23
Caractéristiques techniques 28
Sous réserve de modifications.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsque la porte est ouverte.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
2
Sécurité générale
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des situations telles que :
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés
dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
La pression de l'eau en fonctionnement (minimale et
maximale) doit se situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar
(MPa)
Respectez le nombre maximal de 14 couverts.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
Placez les couverts dans le panier à couverts, avec les
extrémités pointues vers le bas, ou placez-les dans le bac
à couverts en position horizontale, bords tranchants vers le
bas.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans
surveillance pour éviter de vous prendre accidentellement
les pieds dedans.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur à haute pression
pour nettoyer l'appareil.
Si l'appareil dispose d'orifices d'aération à la base, veillez
à ne pas les couvrir, par ex. avec de la moquette.
L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide des
tuyaux neufs fournis. N'utilisez pas de tuyaux provenant
d'anciens appareils.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez
pas l'appareil avant de l'avoir installé
dans la structure encastrée.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données électriques
nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation
de l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche de la prise secteur.
Cet appareil est fourni avec un câble
d'alimentation de 13 A. Si vous devez
changer le fusible de la fiche secteur,
utilisez uniquement un fusible 13 A
approuvé ASTA (BS 1362) (Royaume-
Uni et Irlande uniquement).
Raccordement à l'arrivée d'eau
Veillez à ne pas endommager les
tuyaux de circulation d'eau.
Avant d'installer des tuyaux neufs, des
tuyaux n'ayant pas servi depuis
longtemps, lorsqu'une réparation a été
effectuée ou qu'un nouveau dispositif a
été installé (compteurs d'eau, etc.),
laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'elle
soit parfaitement propre et claire.
Pendant et après la première utilisation
de l'appareil, vérifiez qu'aucune fuite
n'est visible.
Le tuyau d'arrivée d'eau possède une
vanne de sécurité et une gaine avec un
câble d'alimentation électrique interne.
AVERTISSEMENT! Tension
dangereuse.
Si le tuyau d'arrivée d'eau est
endommagé, fermez immédiatement le
robinet d'eau et débranchez la fiche de
la prise secteur. Contactez le service
après-vente pour remplacer le tuyau
d'arrivée d'eau.
4
Utilisation
Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Les produits de lavage pour lave-
vaisselle sont dangereux. Suivez les
consignes de sécurité figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne
jouez pas avec.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme. Il se peut
que la vaisselle contienne encore du
produit de lavage.
Ne posez pas d’objets et n’appliquez
pas de pression sur la porte ouverte de
l'appareil.
De la vapeur chaude peut s'échapper
de l'appareil si vous ouvrez la porte
pendant le déroulement d'un
programme.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur
de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à
des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers,
telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues
pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles
ne sont pas destinées à être utilisées
dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Pour remplacer l'éclairage intérieur,
contactez le service après-vente agréé.
Service
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé. Utilisez
exclusivement des pièces d'origine.
Veuillez noter qu’une autoréparation ou
une réparation non professionnelle
peuvent avoir des conséquences sur la
sécurité et annuler la garantie.
Les pièces de rechange suivantes
seront disponibles pendant 7 ans après
l’arrêt du modèle : moteur, pompe de
circulation et de vidange, éléments
chauffants, dont thermopompes,
canalisations et équipements
correspondants dont tuyaux, valves,
filtres et électrovannes (aquastops),
pièces structurelles et intérieures liées
aux assemblages de portes, cartes de
circuits imprimés, affichages
électroniques, pressostats, thermostats
et capteurs, logiciel et firmware dont
logiciel de réinitialisation. Veuillez noter
que certaines de ces pièces de
rechange ne sont disponibles
qu’auprès de réparateurs
professionnels et que toutes les pièces
de rechange ne sont pas adaptées à
tous les modèles.
Les pièces de rechange suivantes
seront disponibles pendant 10 ans
après l’arrêt du modèle : charnière et
joints de porte, autres joints, bras
d'aspersion, filtres de vidange, supports
intérieurs et périphériques en plastique
tels que paniers et couvercles.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de
la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans
l'appareil.
5
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Le graphique ci-dessous est
uniquement une vue
d’ensemble du produit. Pour
des informations plus
détaillées, consultez les autres
chapitres et/ou les documents
fournis avec l’appareil.
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
1
Bras d'aspersion de plafond
2
Bras d'aspersion supérieur
3
Bras d'aspersion inférieur
4
Filtres
5
Plaque signalétique
6
Réservoir de sel régénérant
7
Fente d'aération
8
Distributeur de liquide de rinçage
9
Distributeur de détergent
10
Panier inférieur
11
Panier supérieur
12
Bac à couverts
6
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6
1
Touche Marche/Arrêt / Touche
Réinitialiser
2
Touche Départ différé
3
Voyants
4
Touches de programme
5
Bouton Option
6
touche de programme
Voyants
Voyant Description
Voyant du liquide de rinçage. Il s'allume lorsque le distributeur de liquide de
rinçage doit être rempli. Reportez-vous au chapitre « Avant la première utili‐
sation ».
Voyant du sel régénérant. Il s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant
doit être rempli. Reportez-vous au chapitre « Avant la première utilisa‐
tion ».
Machine Care voyant. Il s'allume lorsque l'appareil nécessite un nettoyage in‐
terne avec le programme Machine Care. Reportez-vous au chapitre « Entre‐
tien et nettoyage ».
Voyant de phase de séchage. Il s'allume lorsqu'un programme comprenant
une phase de séchage est sélectionné. Il clignote au cours de la phase de
séchage. Reportez-vous au chapitre « Sélection du programme ».
SÉLECTION DES PROGRAMMES
Programmes
BA C
A.
est le programme le plus court
adapté pour une vaisselle
fraîchement ou légèrement sale.
est un programme destiné à
rincer les restes d'aliments des
plats. Il empêche la formation
d'odeurs dans l'appareil. N'utilisez
pas de produit de lavage avec ce
programme.
B. est un programme adapté pour
laver et sécher une vaisselle
normalement sale.
C. est le programme le plus long
assurant la consommation d'eau et
d'énergie la plus efficace pour la
vaisselle et les couverts normalement
7
sales. Il s'agit du programme standard
pour les instituts de tests.
1)
Cette option améliore les résultats de
lavage du programme sélectionné. Elle
augmente la durée et la température de
lavage.
Ce programme ajuste automatiquement le
cycle de lavage au type de vaisselle.
L'appareil détecte le degré de salissure et
la quantité de vaisselle dans les paniers. Il
règle automatiquement la température et
le volume d'eau, ainsi que la durée du
lavage.
Présentation des programmes
Pro‐
gramme
Type de
charge
Degré de
salissure
Phases du program‐
me
Options
Vaisselle
Couverts
Fraîche Lavage à 50 °C
Rinçage intermé‐
diaire
Rinçage final à
45 °C
AirDry
Tous ty‐
pes de
vaisselle
Tous de‐
grés de
salissure
Prélavage Les options ne
sont pas compati‐
bles avec ce pro‐
gramme.
Vaisselle
Couverts
Cassero‐
les
Poêles
Normale
Légère‐
ment sè‐
che
Lavage à 60 °C
Rinçage intermé‐
diaire
Rinçage final à
55 °C
Séchage
AirDry
Vaisselle
Couverts
Cassero‐
les
Poêles
Normale
Légère‐
ment sè‐
che
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçage intermé‐
diaire
Rinçage final à
60 °C
Séchage
AirDry
1)
Ce programme est utilisé pour évaluer la conformité avec le règlement Écoconception de la Commission (UE)
2019/2022.
8
Pro‐
gramme
Type de
charge
Degré de
salissure
Phases du program‐
me
Options
Vaisselle
Couverts
Cassero‐
les
Poêles
Le program‐
me s'adapte
à tous les
degrés de
salissure.
Prélavage
Lavage à 50 -
60 °C
Rinçage intermé‐
diaire
Rinçage final à
55 °C
Séchage
AirDry
Les options ne
sont pas compati‐
bles avec ce pro‐
gramme.
Machine
Care
Pas de
vaisselle
Le program‐
me nettoie
l'intérieur de
l'appareil.
Reportez-
vous au cha‐
pitre « Entre‐
tien et net‐
toyage ».
Lavage à 65 °C
Rinçage intermé‐
diaire
Rinçage final
AirDry
Les options ne
sont pas compati‐
bles avec ce pro‐
gramme.
Valeurs de consommation
Programme
1)
2)
Eau (l) Énergie (kWh) Durée (min)
9.9 -12.1 0.56 - 0.69 30
4.1 - 5.0 0.01 - 0.04 15
10.3 - 12.6 0.96 - 1.09 90
10.5
3)
/ 10.5
4)
0.935
3)
/ 0.950
4)
240
3)
/ 240
4)
8.7 - 12.0 0.75 - 1.18 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.60 - 0.72 60
1)
Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des
variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2)
Les valeurs pour les programmes autres que ECO ne sont données qu’à titre indicatif.
3)
Conformément au règlement 1016/2010.
4)
Conformément au règlement 2019/2022.
Informations pour les instituts
de test
Pour recevoir les informations relatives
aux performances de test (par ex.
conformément à la norme EN60436),
envoyez un courrier électronique à
l'adresse :
9
Dans votre demande, notez la référence
du produit (PNC) située sur la plaque
signalétique.
Pour toute autre question concernant
votre lave-vaisselle, veuillez vous reporter
au manuel d'utilisation fourni avec votre
appareil.
RÉGLAGES DE BASE
Vous pouvez configurer l'appareil en
modifiant les réglages de base en fonction
de vos besoins.
Numé‐
ro
Réglages Valeurs
Description
1)
1 Dureté de
l'eau
Du niveau 1
au niveau 10
(par défaut : 5)
Pour régler le niveau de l'adoucisseur d'eau
en fonction de la dureté de l'eau de votre ré‐
gion.
2 Notification du
distributeur de
liquide de rin‐
çage vide
Activé (par dé‐
faut)
Désactivé
Activer ou désactiver le distributeur de liqui‐
de de rinçage.
3 Tonalité de fin Activé
Désactivé (par
défaut)
Pour activer ou désactiver le signal sonore
indiquant la fin d'un programme.
4 Ouverture au‐
tomatique de
la porte
Activé (par dé‐
faut)
Désactivé
Pour activer ou désactiver le AirDry.
5 Tonalités des
touches
Activé (par dé‐
faut)
Désactivé
Pour activer ou désactiver la tonalité des
touches lorsque vous appuyez dessus.
1)
Pour plus de détails, reportez-vous aux informations de ce chapitre.
Vous pouvez modifier les réglages de
base en Mode réglage.
Lorsque l’appareil est en mode
Programmation, les voyants sur le
bandeau de commande représentent les
réglages disponibles. Pour chaque
réglage, un voyant dédié clignote :
1 3 2
4 5
Adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux
de l'arrivée d'eau qui pourraient avoir un
10
impact négatif sur les résultats de lavage
et sur l'appareil.
Plus la teneur en minéraux est élevée,
plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est
mesurée en échelles d'équivalence.
L'adoucisseur doit être réglé en fonction
du degré de dureté de l'eau de votre
région. Votre compagnie des eaux peut
vous indiquer la dureté de l'eau dans votre
région. Il est important de régler
l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat
pour vous garantir de bons résultats de
lavage.
Dureté de l'eau
Degrés alle‐
mands (°dH)
Degrés fran‐
çais (°fH)
mmol/l Degrés
Clarke
Réglage du ni‐
veau de l'adoucis‐
seur d'eau
47 - 50 84 - 90 8,4 - 9,0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7,6 - 8,3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1)
Réglages d'usine.
2)
N'utilisez pas de sel à ce niveau.
Quel que soit le type de détergent
utilisé, réglez le niveau de dureté de
l'eau approprié afin d'activer le voyant
de remplissage du sel régénérant.
Les pastilles tout-en-1
contenant du sel régénérant ne
sont pas assez efficaces pour
adoucir l'eau dure.
Processus de régénération
Pour le fonctionnement correct de
l’adoucisseur d’eau, la résine du dispositif
adoucisseur doit être régulièrement
régénérée. Ce processus est automatique
et fait partie du fonctionnement normal du
lave-vaisselle.
Si la quantité d’eau prescrite (voir les
valeurs dans le tableau) a été utilisée
depuis le dernier processus de
régénération, un nouveau processus de
régénération sera lancé entre le rinçage
final et la fin du programme.
Réglage du ni‐
veau de l'adoucis‐
seur d'eau
Quantité d'eau (l)
1 250
2 100
3 62
4 47
11
Réglage du ni‐
veau de l'adoucis‐
seur d'eau
Quantité d'eau (l)
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
En cas de réglage élevé de l’adoucisseur
d’eau, cela peut également se produire au
milieu du programme, avant le rinçage
(deux fois pendant un programme). Le
lancement de la régénération n’a aucun
impact sur la durée du cycle, sauf s’il se
produit au milieu d'un programme ou à la
fin d’un programme avec une courte
phase de séchage. Dans ces cas, la
régénération prolonge la durée totale d’un
programme de 5 minutes
supplémentaires.
Ensuite, le rinçage de l’adoucisseur d’eau
qui dure 5 minutes peut commencer au
cours du même cycle ou au début du
programme suivant. Cette activité
augmente la consommation d’eau totale
d’un programme de 4 litres
supplémentaires et la consommation
énergétique totale d’un programme de
2 Wh supplémentaires. Le rinçage de
l’adoucisseur se termine avec une
vidange complète.
Chaque rinçage d’adoucisseur effectué
(plusieurs possibles au cours du même
cycle) peut prolonger la durée du
programme de 5 minutes supplémentaires
s’il se produit à n’importe quel point au
début ou au milieu d’un programme.
Toutes les valeurs de
consommation indiquées dans
cette section sont déterminées
conformément à la norme
actuellement en vigueur dans
des conditions de laboratoire
avec une dureté de l’eau de
2,5 mmol/L conformément au
règlement 2019/2022
(adoucisseur d’eau : niveau 3).
La pression et la température
de l’eau ainsi que les variations
de l’alimentation secteur
peuvent modifier les valeurs.
Notification du réservoir de
liquide de rinçage vide
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle
de sécher sans traces ni taches. Il est
libéré automatiquement au cours de la
phase de rinçage chaud.
Lorsque le réservoir du liquide de rinçage
est vide, l'indicateur du liquide de rinçage
apparaît pour vous indiquer qu'il doit être
rempli. Si les résultats de séchage sont
satisfaisants en n'utilisant que des
pastilles tout en 1, il est possible de
désactiver la notification indiquant qu'il
faut remplir le réservoir de liquide de
rinçage. Cependant, pour de meilleures
performances de séchage, utilisez
toujours du liquide de rinçage.
Si vous utilisez un détergent standard ou
des pastilles tout en 1 sans agent de
rinçage, activez la notification pour que le
voyant Remplissage du liquide de rinçage
reste actif.
Tonalité de fin
Vous pouvez activer le signal sonore
déclenché lorsque le programme est
terminé.
Des signaux sonores
retentissent lorsqu'une
anomalie de fonctionnement
s'est produite. Il est impossible
de désactiver ces signaux
sonores.
12
AirDry
AirDry améliore les résultats de séchage.
Durant la phase de séchage, la porte
s'ouvre automatiquement et reste
entrouverte.
L'option AirDry est automatiquement
activée avec tous les programmes, à
l'exception du programme .
ATTENTION! Ne tentez pas de
refermer la porte de l'appareil
dans les 2 minutes suivant son
ouverture automatique. Vous
risqueriez d'endommager
l'appareil.
ATTENTION! Si un enfant a
accès à l'appareil, nous vous
conseillons de désactiver
l'option AirDry. L'ouverture
automatique de la porte peut
entraîner un risque.
Tonalités des touches
Les touches du bandeau de commande
émettent un clic lorsque vous appuyez
dessus. Vous pouvez désactiver ce son.
Mode réglage
Comment entrer en Mode
réglage
Vous pouvez entrer en Mode réglage
avant de lancer un programme. Vous ne
pouvez pas entrer en Mode réglage
lorsque le programme est en cours.
Pour entrer en Mode réglage, maintenez
simultanément les touches et
enfoncées pendant environ 3 secondes.
La lumière correspondant à et
l’indicateur clignotent.
Les voyants , et sont
allumés.
Les voyants correspondant aux
touches du programme sont
allumés.
Comment naviguer dans le
Mode réglage
Vous pouvez naviguer dans le Mode
réglage en utilisant les touches de
programme.
BA C
A. Précédent touche
B. OK touche
C. Suivant touche
Utilisez Précédent et Suivant pour
naviguer entre les réglages de base et
changer leur valeur.
Utilisez OK pour modifier le réglage
sélectionné et confirmer le changement de
valeur.
Comment modifier le réglage
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
1. Appuyez sur Précédent ou Suivant
jusqu’à ce que le voyant dédié au
réglage souhaité clignote.
Le voyant connexe
indique la valeur
de réglage actuelle :
Pour les réglages à deux valeurs
(marche et arrêt), le voyant est
13
allumée (= le réglage est allumé) ou
éteint (= le réglage est éteint).
Pour les réglages avec plusieurs
valeurs (niveaux), le voyant
clignote. Le nombre de
clignotements indique le réglage
actuel (par ex. : 5 clignotements +
pause + 5 clignotements... =
niveau 5).
2. Appuyez sur OK pour modifier le
réglage.
Le voyant correspondant à la
touche est allumé.
Les autres voyants sont éteints.
Le voyant en rapport avec
indique la valeur de réglage
actuelle.
3. Appuyez sur Précédent ou Suivant
pour changer la valeur.
4. Appuyez sur la touche OK pour
confirmer le réglage.
Le nouveau réglage est mémorisé.
L’appareil revient au mode de
sélection de réglage.
5. Maintenez simultanément les touches
et enfoncées pendant
environ 3 secondes pour quitter le
mode de réglage.
L'appareil revient au mode de sélection de
programme.
Ces réglages seront sauvegardés jusqu'à
ce que vous les changiez à nouveau.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que le réglage actuel
de l'adoucisseur d'eau est
compatible avec la dureté de
l'arrivée d'eau. Si ce n'est pas le
cas, réglez le niveau de
l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel
régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Démarrez le programme pour
éliminer tout résidu de fabrication.
N'utilisez pas de produit de lavage et
laissez les paniers vides.
Lorsque vous démarrez un programme,
l'appareil peut prendre 5 minutes pour
recharger la résine dans l'adoucisseur
d'eau. La phase de lavage ne démarre
qu'une fois cette procédure achevée. La
procédure sera répétée régulièrement.
Réservoir de sel régénérant
ATTENTION! Utilisez
uniquement du gros sel
spécialement conçu pour les
lave-vaisselle. Le sel fin
augmente le risque de
corrosion.
Le sel permet de recharger la résine dans
l'adoucisseur d'eau et de garantir de bons
résultats de lavage au quotidien.
Comment remplir le réservoir de
sel
1. Tournez le couvercle du réservoir de
sel régénérant vers la gauche et
retirez-le.
2. Mettez 1 litre d'eau dans le réservoir
de sel régénérant (uniquement la
première fois).
3. Remplissez le réservoir avec 1 kg de
sel régénérant (jusqu'à ce qu'il soit
rempli).
4. Secouez doucement l'entonnoir par la
poignée pour faire tomber les derniers
grains qu'il contient.
14
5. Enlevez le sel qui se trouve autour de
l'ouverture du réservoir de sel
régénérant.
6. Tournez le couvercle du réservoir de
sel régénérant vers la droite pour le
refermer.
ATTENTION! De l'eau et du sel
peuvent sortir du réservoir de
sel régénérant lorsque vous le
remplissez. Afin d'éviter la
corrosion, lancez
immédiatement un programme
après avoir rempli le réservoir
de sel régénérant.
Comment remplir le distributeur
de liquide de rinçage
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
ATTENTION! Utilisez
uniquement du liquide de
rinçage spécialement conçu
pour les lave-vaisselle.
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture (D)
pour ouvrir le couvercle (C).
2. Versez le liquide de rinçage dans le
distributeur (A) jusqu'à ce qu'il atteigne
le niveau « max ».
3. Si le liquide de rinçage déborde,
épongez-le avec un chiffon absorbant
pour éviter tout excès de mousse.
4. Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le bouton d'ouverture se verrouille
correctement.
Vous pouvez tourner le
sélecteur de quantité délivrée
(B) entre la position 1 (quantité
minimale) et la position 4 ou 6
(quantité maximale).
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Maintenez la touche enfoncée
jusqu'à ce que l'appareil s'allume.
3. Remplissez le réservoir de sel
régénérant s'il est vide.
4. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage s'il est vide.
5. Chargez les paniers.
6. Ajoutez du produit de lavage.
7. Sélectionnez et démarrez un
programme.
8. Une fois le programme ferminé,
fermez le robinet d'eau.
15
Utilisation du produit de lavage
B
C
A
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture (B)
pour ouvrir le couvercle (C).
2. Versez le produit de lavage, en poudre
ou en tablette, dans le compartiment
(A).
3. Si le programme comporte une phase
de prélavage, versez une petite
quantité de produit de lavage à
l'intérieur de la porte de l'appareil.
4. Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le bouton d'ouverture se verrouille
correctement.
Comment sélectionner et lancer
un programme
1. Appuyez sur la touche du programme
que vous souhaitez sélectionner.
Le voyant correspondant à la touche
clignote.
2. Activez si vous le souhaitez.
3. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le programme.
Comment sélectionner et lancer
le programme
1. Pour sélectionner le programme ,
maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes.
Le voyant correspondant à la touche
clignote.
2. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le programme.
Comment activer
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur .
Le voyant correspondant à la touche est
allumé.
n’est pas une option
permanente et doit être activée
chaque fois que vous démarrez
un programme.
Il n’est pas possible d’activer ni
de désactiver pendant
l’exécution d’un programme.
Activer augmente la
consommation d’eau et
d’énergie, ainsi que la durée du
programme.
Comment sélectionner et lancer
le programme
1. Appuyez sur .
Le voyant correspondant à la touche est
allumé.
n’est pas compatible avec
ce programme.
2. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le programme.
L'appareil détecte le type de charge et
choisit un cycle de lavage adapté.
Comment différer le départ d'un
programme
Vous pouvez différer de 3 heures le
démarrage du programme.
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur
.
Le voyant correspondant à la touche est
allumé.
3. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le décompte.
Pendant un décompte, il n’est pas
possible de changer le choix du
programme.
16
Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre.
Comment annuler le départ
différé au cours du décompte
Maintenez la touche enfoncée pendant
environ 3 secondes.
L'appareil revient au mode de sélection de
programme.
Si vous annulez le départ
différé, vous devez régler de
nouveau le programme.
Pour annuler un programme en
cours
Maintenez la touche enfoncée pendant
environ 3 secondes.
L'appareil revient au mode de sélection de
programme.
Assurez-vous que le
distributeur de produit de
lavage n'est pas vide avant de
démarrer un nouveau
programme de lavage.
Ouverture de la porte au cours
du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte lorsqu'un
programme est en cours, l'appareil
s'arrête. Cela peut avoir un impact sur la
consommation d'énergie et la durée du
programme. Lorsque vous refermez la
porte, l'appareil reprend là où il a été
interrompu.
Durant la phase de séchage, si
la porte est ouverte pendant
plus de 30 secondes, le
programme en cours s'arrête.
Ceci ne se produit pas si la
porte est ouverte par la
fonction AirDry.
Fonction Auto Off
Cette fonction permet d'économiser de
l'énergie en éteignant l'appareil lorsqu'il
n'est pas en cours de fonctionnement.
La fonction est activée automatiquement :
Lorsque le programme est terminé.
Au bout de 5 minutes si le programme
n'a pas démarré.
Fin du programme
Lorsque le programme est terminé, la
fonction Auto Off éteint automatiquement
l'appareil.
Toutes les touches sont inactives, à
l'exception de la touche Marche/Arrêt.
CONSEILS
Informations générales
Suivez les conseils ci-dessous pour
garantir des résultats de lavage et de
séchage optimaux au quotidien et pour
protéger l'environnement.
Laver les plats au lave-vaisselle
comme indiqué dans la notice
d’utilisation permet généralement de
consommer moins d’eau et d’énergie
par rapport au lavage des plats à la
main.
Chargez le lave-vaisselle à sa capacité
maximale pour économiser l’eau et
l’énergie. Pour obtenir les meilleurs
résultats de nettoyage, disposez les
articles dans les paniers comme
indiqué dans la notice d'utilisation et ne
surchargez pas les paniers.
Ne rincez pas vos plats à la main au
préalable. Cela augmente la
consommation d’eau et d’énergie. Si
nécessaire, sélectionnez un
programme avec une phase de
prélavage.
Enlevez les plus gros résidus
d’aliments des plats et videz les tasses
et les verres avant de les mettre dans
l’appareil.
17
Faites tremper ou récurez légèrement
la vaisselle contenant des aliments très
cuits avant de la placer dans l'appareil.
Vérifiez que les plats ne se touchent
pas dans les paniers ou ne se
recouvrent pas les uns les autres.
L'eau peut ainsi atteindre toute la
vaisselle et la laver parfaitement.
Vous pouvez utiliser du détergent, du
liquide de rinçage et du sel régénérant
séparément, ou des pastilles tout en 1.
Suivez les instructions inscrites sur
l'emballage.
Sélectionnez un programme en
fonction du type de charge et du degré
de saleté. assure l’utilisation la
plus efficace de consommation d’eau et
d’énergie.
Pour empêcher la formation de dépôts
calcaires à l’intérieur de l’appareil :
Remplissez le réservoir de sel
régénérant dès que nécessaire.
Utilisez le dosage recommandé de
détergent et de liquide de rinçage.
Assurez-vous que le niveau réglé
pour l'adoucisseur d'eau
correspond à la dureté de l'eau de
votre région.
Suivez les instructions du chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Utilisation de sel régénérant, de
liquide de rinçage et de produit
de lavage
Utilisez uniquement du sel régénérant,
du liquide de rinçage et du produit de
lavage conçus pour les lave-vaisselle.
D'autres produits peuvent endommager
l'appareil.
Dans les régions où l'eau est dure ou
très dure, nous recommandons
l'utilisation séparée d'un détergent
simple (poudre, gel, pastille, sans
fonction supplémentaire), de liquide de
rinçage et de sel régénérant pour des
résultats de lavage et de séchage
optimaux.
Les tablettes de détergent ne se
dissolvent pas complètement durant les
programmes courts. Pour éviter que
des résidus de produit de lavage ne se
déposent sur la vaisselle, nous
recommandons d'utiliser des pastilles
de détergent avec des programmes
longs.
Utilisez toujours la quantité adéquate
de détergent. Un dosage insuffisant de
détergent peut entraîner de mauvais
résultats de nettoyage et la formation
d’une pellicule ou de taches d’eau dure
sur les articles. Utiliser trop de
détergent avec une eau douce ou
adoucie entraîne la présence de
résidus de détergent sur les plats.
Ajustez la quantité de détergent en
fonction de la dureté de l’eau.
Reportez-vous aux instructions figurant
sur l'emballage du produit de lavage.
Utilisez toujours la quantité adéquate
de liquide de rinçage. Un dosage
insuffisant du liquide de rinçage
diminue les résultats de séchage.
Utiliser trop de liquide de rinçage
entraîne la formation de couches
bleutées sur les articles.
Assurez-vous que le niveau
d’adoucisseur d’eau est correct. Si le
niveau est trop élevé, la quantité
accrue de sel régénérant dans l’eau
peut entraîner la formation de rouille
sur les couverts.
Que faire si vous ne voulez plus
utiliser de pastilles tout en 1
Avant de commencer à utiliser le produit
de lavage, le sel régénérant et le liquide
de rinçage séparément, suivez les étapes
suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau sur le
niveau maximal.
2. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de liquide
de rinçage sont pleins.
3. Lancez le programme . N'ajoutez
pas de produit de lavage et laissez les
paniers vides.
4. Lorsque le programme de lavage est
terminé, réglez l'adoucisseur d'eau en
fonction de la dureté de l'eau dans
votre région.
18
5. Ajustez la quantité de liquide de
rinçage libérée.
Avant le démarrage d'un
programme
Avant de lancer le programme
sélectionné, assurez-vous que :
Les filtres sont propres et correctement
installés.
Le bouchon du réservoir de sel
régénérant est vissé.
Les bras d'aspersion ne sont pas
obstrués.
Il y a assez de sel régénérant et de
liquide de rinçage (sauf si vous utilisez
des pastilles tout en 1).
La vaisselle est bien positionnée dans
les paniers.
Le programme est adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
Vous utilisez la bonne quantité de
produit de lavage.
Chargement des paniers
Utilisez toujours tout l'espace des
paniers.
N'utilisez l'appareil que pour laver des
articles adaptés au lave-vaisselle.
Ne lavez pas dans l’appareil des
articles fabriqués en bois, corne,
aluminium, étain et cuivre car ils
pourraient se fissurer, se déformer, être
décolorés ou piqués.
Ne placez pas dans l'appareil des
objets pouvant absorber l'eau
(éponges, chiffons de nettoyage).
Chargez les articles creux (tasses,
verres et casseroles) en les retournant.
Vérifiez que les verres ne se touchent
pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Veillez à ce que les articles
ne puissent pas bouger.
Placez les petits articles et les couverts
dans le bac à couverts.
Assurez-vous que les bras d'aspersion
tournent librement avant de lancer un
programme.
Déchargement des paniers
1. Attendez que la vaisselle refroidisse
avant de la retirer de l'appareil. La
vaisselle encore chaude est sensible
aux chocs.
2. Commencez par décharger le panier
inférieur, puis le panier supérieur.
Une fois le programme terminé,
il peut rester de l'eau sur les
surfaces intérieures de
l'appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Avant
toute opération d'entretien
autre que le programme
Machine Care, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche
de la prise secteur.
Les filtres sales et les bras
d'aspersion obstrués ont un
impact négatif sur les résultats
de lavage. Contrôlez-les
régulièrement et nettoyez-les si
nécessaire.
Machine Care
Machine Care est un programme conçu
pour laver l'intérieur de l'appareil, pour des
résultats optimaux. Il élimine le tartre et
l'accumulation de graisses.
Lorsque l'appareil détecte qu'il a besoin
d'être nettoyé, le voyant s'allume.
Lancez le programme Machine Care pour
laver l'intérieur de l'appareil.
19
Comment lancer le programme
Machine Care
Avant de lancer le programme
Machine Care, nettoyez les
filtres et les bras d'aspersion.
1. Utilisez un produit de détartrage ou de
nettoyage spécialement conçu pour
les lave-vaisselle. Suivez les
instructions inscrites sur l'emballage.
Ne placez pas de vaisselle dans les
paniers.
2. Maintenez simultanément les touches
et enfoncées pendant
environ 3 secondes.
Les indicateurs et clignotent.
3. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le programme.
Lorsque le programme est terminé,
l’indicateur est éteint.
Nettoyage intérieur
Nettoyez soigneusement l'appareil, y
compris le joint en caoutchouc de la
porte, avec un chiffon doux humide.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, d'outils tranchants,
de produits chimiques agressifs,
d'éponges métalliques, ni de solvants.
Pour maintenir des performances
optimales, utilisez un produit de
nettoyage spécifiquement conçu pour
les lave-vaisselle (au moins une fois
tous les deux mois). Reportez-vous aux
instructions figurant sur l'emballage de
ces produits.
Pour des résultats de lavage optimaux,
lancez le programme Machine Care.
Retrait de corps étrangers
Vérifiez les filtres et le collecteur d’eau
après chaque utilisation du lave-vaisselle.
Les corps étranger (par exemple les
morceaux de verre, de plastique, les os ou
les cure-dents, etc.) réduisent les
performances de nettoyage et peuvent
endommager la pompe de vidange.
1. Démontez le système de filtres comme
indiqué dans ce chapitre.
2. Retirez les corps étrangers à la main.
ATTENTION! Si vous ne
pouvez pas retirer les corps
étrangers, contactez un
service après-vente agréé.
3. Remontez les filtres comme indiqué
dans ce chapitre.
Nettoyage extérieur
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide.
Utilisez uniquement des produits de
lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer ni de solvants.
Nettoyage des filtres
Le système de filtres est composé de
3 parties.
C
B
A
1. Tournez le filtre (B) vers la gauche et
sortez-le.
20
2. Retirez le filtre (C) du filtre (B).
3. Retirez le filtre plat (A).
4. Lavez les filtres.
5. Assurez-vous qu'il ne reste aucun
résidu alimentaire ni salissure à
l'intérieur ou autour du bord du
collecteur d'eau.
6. Remettez le filtre plat (A) en place.
Assurez-vous qu'il est correctement
positionné sous les 2 guides.
7. Remontez les filtres (B) et (C).
8. Remettez le filtre (B) dans le filtre plat
(A). Tournez-le vers la droite jusqu'à la
butée.
ATTENTION! Une position
incorrecte des filtres peut
donner de mauvais résultats de
lavage et endommager
l'appareil.
Nettoyage du bras d'aspersion
inférieur
Nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement le bras d'aspersion inférieur
afin d'éviter que ses orifices ne se
bouchent.
Si les orifices sont bouchés, les résultats
de lavage peuvent ne pas être
satisfaisants.
1. Pour retirer le bras d'aspersion
inférieur, tirez-le vers le haut.
21
2. Nettoyez le bras d'aspersion à l'eau
courante. Utilisez un outil pointu
comme un cure-dent pour extraire
toutes les particules de saleté
incrustées dans les orifices.
3. Pour réinstaller le bras d'aspersion,
enfoncez-le vers le bas.
Nettoyage du bras d'aspersion
du plafond
Nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement le bras d'aspersion du
plafond afin d'éviter que ses orifices ne se
bouchent. Si les orifices sont bouchés, les
résultats de lavage peuvent ne pas être
satisfaisants.
Le bras d'aspersion au plafond se trouve
sur le plafond de l'appareil. Le bras
d'aspersion (C) se trouve dans le tuyau
d'alimentation (A) avec la fixation (B).
C
B
A
1. Libérez les butées sur les côtés des
rails coulissants du bac à couverts, et
sortez le bac.
1
2. Déplacez le panier supérieur vers le
niveau inférieur pour atteindre le bras
d'aspersion plus facilement.
3. Pour détacher le bras d'aspersion (C)
du tuyau d'alimentation (A), tournez la
fixation (B) vers la gauche et tirez le
bras d'aspersion vers le bas.
4. Nettoyez le bras d'aspersion à l'eau
courante. Utilisez un outil pointu
comme un cure-dent pour extraire
toutes les particules de saleté
incrustées dans les orifices. Faites
couler de l'eau dans les orifices pour
éliminer les particules de saleté se
trouvant à l'intérieur.
22
5. Pour réinstaller le bras d'aspersion
(C), insérez la fixation (B) dans le bras
d'aspersion et insérez-le dans le tuyau
d'alimentation (A) en le tournant vers
la droite. Assurez-vous que la fixation
se verrouille correctement dans la
bonne position.
6. Réinstallez le bac à couverts sur les
rails coulissants et rattachez les
butées.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Une
mauvaise réparation de
l'appareil peut entraîner un
danger pour la sécurité de
l'utilisateur. Toute réparation ne
doit être effectuée que par un
technicien qualifié.
La plupart des problèmes peuvent être
résolus sans avoir recours au service
après-vente agréé.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
obtenir plus d'informations sur les
problèmes possibles.
Pour certaines anomalies, les voyants
correspondant aux touches de programme
clignotent par intermittence pour indiquer
un dysfonctionnement et le code d’alarme.
Problème et code d'alarme Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer
l'appareil.
Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien
insérée dans la prise de courant.
Assurez-vous qu'aucun fusible n'a disjoncté dans la boîte
à fusibles.
Le programme ne se lance
pas.
Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée.
Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou
attendez la fin du décompte.
L'appareil recharge la résine à l'intérieur de l'adoucisseur
d'eau. La durée de cette procédure est d'environ 5 minu‐
tes.
23
Problème et code d'alarme Cause et solution possibles
L'appareil ne se remplit pas
d'eau.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent 1 fois
par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas
trop basse. Pour obtenir cette information, contactez votre
fournisseur d’eau.
Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est
pas obstrué.
Assurez-vous que le tuyau d’arrivée d’eau ne présente ni
plis, ni coudes.
L'appareil ne vidange pas
l'eau.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent 2 fois
par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le système du filtre intérieur n'est pas
obstrué.
Assurez-vous que le tuyau de vidange ne présente ni plis,
ni coudes.
Le dispositif anti-inondation
est activé.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent 3 fois
par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Fermez le robinet d'eau.
Vérifiez que l’appareil est correctement installé.
Assurez-vous que les paniers sont chargés comme indi‐
qué dans le manuel d’utilisation.
Dysfonctionnement du cap‐
teur de détection du niveau
d'eau.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent 4 fois
par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Assurez-vous que les filtres sont propres.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
Dysfonctionnement de la
pompe de lavage ou de la
pompe de vidange.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent 5 fois
par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
24
Problème et code d'alarme Cause et solution possibles
La température de l’eau à
l’intérieur de l'appareil est
trop élevée ou un dysfonc‐
tionnement du capteur de
température s’est produit.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent 6 fois
par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Assurez-vous que la température de l’eau de l’arrivée ne
dépasse pas 60 °C.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
Dysfonctionnement techni‐
que de l’appareil.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent
12 fois par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
Le niveau d’eau à l’intérieur
de l’appareil est trop élevé.
Les voyants correspon‐
dant aux touches du pro‐
gramme clignotent
15 fois par intermittence.
Un signal sonore retentit
par intermittence.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
Assurez-vous que les filtres sont propres.
Assurez-vous que le tuyau de sortie est installé à la bonne
hauteur au-dessus du sol. Consultez les instructions d'ins‐
tallation.
L'appareil s'arrête et redé‐
marre plusieurs fois en
cours de fonctionnement.
Cela est normal. Cela vous garantit des résultats de lava‐
ge optimaux et des économies d'énergie.
Le programme dure trop
longtemps.
Si vous avez sélectionné l'option de départ différé, annu‐
lez-le ou attendez la fin du décompte.
Activer l'option allonge la durée du programme.
Petite fuite au niveau de la
porte de l'appareil.
L’appareil n’est pas d'aplomb. Desserrez ou serrez les
pieds réglables (si disponibles).
La porte de l'appareil n'est pas centrée avec la cuve. Ré‐
glez le pied arrière (si disponible).
La porte de l'appareil est dif‐
ficile à fermer.
L’appareil n’est pas d'aplomb. Desserrez ou serrez les
pieds réglables (si disponibles).
De la vaisselle dépasse des paniers.
25
Problème et code d'alarme Cause et solution possibles
Bruit de cliquetis ou de bat‐
tement à l'intérieur de l'ap‐
pareil.
La vaisselle n'est pas correctement rangée dans les pa‐
niers. Reportez-vous au manuel de chargement du panier.
Assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent tourner li‐
brement.
L'appareil déclenche le dis‐
joncteur.
L'ampérage n'est pas suffisant pour alimenter tous les ap‐
pareils en cours de fonctionnement simultanément. Véri‐
fiez l'ampérage de la prise et la capacité du mètre, ou étei‐
gnez l'un des appareils qui sont en cours de fonctionne‐
ment.
Défaut électrique interne de l'appareil. Contactez un servi‐
ce après-vente agréé.
Après avoir vérifié l'appareil, éteignez puis
rallumez-le. Si le problème persiste,
contactez le service après-vente agréé.
Pour les codes d'alarme ne figurant pas
dans le tableau, contactez le service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENT! Nous vous
conseillons de ne pas utiliser
l'appareil tant que le problème
n'a pas été entièrement résolu.
Débranchez l’appareil et ne le
rebranchez pas tant que vous
n’êtes pas certain qu’il
fonctionne correctement.
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème Cause et solution possibles
Résultats de lavage insatisfai‐
sants.
Reportez-vous aux chapitres « Utilisation quotidien‐
ne », « Conseils » et au manuel de chargement du pa‐
nier.
Utilisez un programme de lavage plus intense.
Activez l'option pour améliorer les résultats de lava‐
ge du programme sélectionné.
Nettoyez les jets des bras d'aspersion et le filtre. Repor‐
tez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
26
Problème Cause et solution possibles
Résultats de séchage insatis‐
faisants.
La vaisselle est restée trop longtemps à l'intérieur de
l'appareil, porte fermée. Activez l'option AirDry pour défi‐
nir l'ouverture automatique de la porte et améliorer les
performances de séchage.
Il n'y a pas de liquide de rinçage ou le dosage du liquide
de rinçage n'est pas suffisant. Remplissez le distributeur
de liquide de rinçage ou réglez le niveau de liquide de
rinçage sur un niveau plus élevé.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en
cause.
Nous vous recommandons de toujours utiliser du liquide
de rinçage, même si vous utilisez déjà des pastilles tout
en 1.
Les articles en plastiques peuvent avoir besoin d'être
essuyés.
Le programme ne possède pas de phase de séchage.
Reportez-vous au chapitre « Présentation des pro‐
grammes ».
Il y a des traînées blanchâtres
ou pellicules bleuâtres sur les
verres et la vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop impor‐
tante. Placez le sélecteur de dosage du liquide de rinça‐
ge sur un niveau plus faible.
La quantité de produit de lavage est excessive.
Il y a des taches et traces de
gouttes d'eau séchées sur les
verres et la vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas suffi‐
sante. Placez le sélecteur de dosage du liquide de rinça‐
ge sur un niveau plus élevé.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en
cause.
L'intérieur de l'appareil est hu‐
mide.
Ceci n'est pas un défaut de l'appareil. De l'air humide se
condense sur les parois de l'appareil.
Mousse inhabituelle en cours
de lavage.
Utilisez uniquement des produits de lavage spéciale‐
ment conçus pour les lave-vaisselle.
Il y a une fuite dans le distributeur de liquide de rinçage.
Contactez un service après-vente agréé.
Traces de rouille sur les cou‐
verts.
Il y a trop de sel régénérant dans l'eau utilisée pour le la‐
vage. Reportez-vous au chapitre « Adoucisseur
d'eau ».
Les couverts en argent et en acier inoxydable ont été
placés ensemble. Évitez de placer les couverts en ar‐
gent et en acier inoxydable les uns à côté des autres.
27
Problème Cause et solution possibles
Il y a des résidus de détergent
dans le distributeur de produit
de lavage à la fin du program‐
me.
La pastille de détergent est restée coincée dans le distri‐
buteur de produit de lavage, qui n'a donc pas été entiè‐
rement éliminée par l'eau.
L'eau ne peut pas éliminer le détergent du distributeur
de produit de lavage. Assurez-vous que les bras d'as‐
persion ne sont pas bloqués ou obstrués.
Assurez-vous que la vaisselle dans les paniers ne blo‐
quent pas l'ouverture du couvercle du distributeur de li‐
quide de rinçage.
Odeurs à l'intérieur de l'appa‐
reil.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage intérieur ».
Lancez le programme Machine Care avec un agent dé‐
tartrant ou un produit de nettoyage conçu pour les lave-
vaisselle.
Dépôts calcaires sur la vais‐
selle, dans la cuve et à l'inté‐
rieur de la porte.
Le niveau de sel régénérant est bas, vérifiez le voyant
de remplissage.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est dévissé.
L'eau de votre arrivée est dure. Reportez-vous au chapi‐
tre « Adoucisseur d'eau ».
Utilisez du sel régénérant et sélectionner la régénération
de l'eau même si vous utilisez des pastilles tout-en-un.
Reportez-vous au chapitre « Adoucisseur d'eau ».
Lancez le programme Machine Care avec un détartrant
conçu pour les lave-vaisselle.
Si des dépôts de calcaire persistent, nettoyez l'appareil
avec un nettoyant spécial pour le détartrage de l'appa‐
reil.
Testez différents produits de lavage.
Contactez le fabricant du produit de lavage.
Vaisselle ternie, décolorée ou
ébréchée.
Assurez-vous de ne placer dans l'appareil que des arti‐
cles adaptés au lave-vaisselle.
Chargez et déchargez le panier avec précautions. Re‐
portez-vous au manuel de chargement du panier.
Placez les objets délicats dans le panier supérieur.
Reportez-vous aux chapitres
« Avant la première
utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Conseils »
pour connaître les autres
causes probables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / hauteur / profon‐
deur (mm)
596 / 818 - 898 / 550
28
Branchement électrique
1)
Tension (V) 220 - 240
Fréquence (Hz) 50
Pression de l'arrivée d'eau Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Arrivée d'eau Eau froide ou eau chau‐
de
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 14
Consommation électrique Mode « Veille » (W) 5.0
Mode « Éteint » (W) 0.50
1)
Reportez-vous à la plaque signalétique pour d'autres valeurs.
2)
Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple
panneaux solaires), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
Lien vers la base de données
EPREL de l’UE
Le code QR présent sur l’étiquette
énergétique fournie avec l’appareil
contient un lien Web permettant
d’enregistrer cet appareil dans la base de
données EPREL de l’UE. Conservez
l’étiquette énergétique à titre de référence
avec le manuel d’utilisation et tous les
autres documents fournis avec cet
appareil.
Il est possible de trouver des informations
relatives aux performances du produit
dans la base de données EPREL de l’EU
grâce au lien https://eprel.ec.europa.eu
avec le nom du modèle et le numéro de
produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil. Reportez-vous
au chapitre « Description du produit ».
Pour des informations plus détaillées sur
l’étiquette énergétique, consultez le site
www.theenergylabel.eu.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
29
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 30
Sicherheitsanweisungen 32
Gerätebeschreibung 34
Bedienfeld 35
Programmwahl 35
Grundeinstellungen 38
Vor der ersten Inbetriebnahme 42
Täglicher Gebrauch 43
Tipps und Hinweise 45
Reinigung und Pflege 47
Störungssuche 51
Technische Daten 56
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie alle Wasch- und Reinigungsmittel von Kindern
fern.
30
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät
fern.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern.
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck)
muss zwischen 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa) liegen
Beachten Sie, dass die Höchstzahl an Maßgedecken 14
beträgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Stellen Sie Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze
nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie es in die
Besteckschublade mit den scharfen Kanten nach unten.
Lassen Sie das Gerät bei geöffneter Tür nicht
unbeaufsichtigt, damit sie nicht versehentlich auf sie
treten.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- und/oder
Dampfstrahl.
Besitzt das Gerät Lüftungsschlitze im Boden, dürfen diese
zum Beispiel nicht von einem Bodenbelag blockiert
werden.
31
Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen
an die Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte
Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Die Montage des
Geräts darf nur von einer
qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Verwenden Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht, bevor es in
den Einbauschrank gesetzt wird.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem die Temperatur unter
0 °C absinken kann, und benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinkt.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Elektroanschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls
das Netzkabel des Geräts ersetzt
werden muss, lassen Sie diese Arbeit
durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Dieses Gerät ist mit einem 13 A-
Netzstecker ausgestattet. Muss die
Sicherung im Netzstecker
ausgetauscht werden, setzen Sie
immer eine 13 A-Sicherung des Typs
ASTA (BS 1362) ein (nur GB und
Irland).
Wasseranschluss
Achten Sie darauf, die
Wasserschläuche nicht zu
beschädigen.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht
benutzte Schläuche, an denen
Reparaturarbeiten ausgeführt wurden
oder neue Geräte (Wasserzähler usw.)
an das Gerät anschließen, lassen Sie
Wasser durch die Schläuche fließen,
bis es sauber austritt.
Stellen Sie sicher, dass es keine
sichtbaren Wasserlecks während und
nach dem ersten Gebrauch des
Gerätes gibt.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein Sicherheitsventil und eine
Ummantelung mit einem
innenliegenden Netzkabel.
32
WARNUNG! Gefährliche
Spannung.
Drehen Sie sofort den Wasserhahn zu
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn der
Wasserzulaufschlauch beschädigt ist.
Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs an den
autorisierten Kundendienst.
Gebrauch
Laden Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
gefährlich. Beachten Sie die
Sicherheitsanweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
Trinken Sie nicht das Wasser aus dem
Gerät und verwenden Sie es nicht zum
Spielen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem
Gerät, bevor das Programm beendet
ist. Auf dem Geschirr kann noch etwas
Reinigungsmittel haften.
Lagern Sie keine Gegenstände auf der
Tür und üben Sie keinen Druck auf die
offene Gerätetür aus.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während
des Ablaufs eines Programms öffnen.
Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie
z.B. Temperatur, Vibration,
Feuchtigkeit, oder sollen Informationen
über den Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und
nicht für die Raumbeleuchtung
geeignet.
Für den Austausch der
Innenbeleuchtung wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
Service
Zur Reparatur des Geräts wenden Sie
sich an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass eigene
Reparaturen oder Reparaturen, die
nicht von Fachkräften durchgeführt
werden, die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen und die Garantie
ungültig machen können.
Folgende Ersatzteile sind innerhalb von
7 Jahren nach Produkteinstellung des
Modells erhältlich: Motor, Umwälz- und
Ablaufpumpe, Heizungen und
Heizelemente, einschließlich
Wärmepumpen, Rohrleitungen und
zugehörige Ausrüstung einschließlich
Schläuche, Ventile, Siebe und
Aquastops, Struktur- und Innenteile im
Zusammenhang mit Türbaugruppen,
Platinen, elektronische Displays,
Druckschalter, Thermostate und
Sensoren, Software und Firmware
einschließlich Reset-Software. Bitte
beachten Sie, dass einige dieser
Ersatzteile nur an Reparaturbetriebe
geliefert werden können und nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle relevant
sind.
Folgende Ersatzteile sind innerhalb von
10 Jahren nach Produkteinstellung des
Modells erhältlich: Türscharniere und -
dichtungen, weitere Dichtungen,
Sprüharme, Ablauffilter, Innenablagen
und Kunststoffteile wie Körbe und
Deckel.
33
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die folgenden Grafiken stellen
nur eine allgemeine
Geräteübersicht dar. Weitere
Einzelheiten finden Sie in
anderen Kapiteln und/oder in
den mit dem Gerät gelieferten
Dokumenten.
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
1
Deckensprüharm
2
Mittlerer Sprüharm
3
Unterer Sprüharm
4
Siebe
5
Typenschild
6
Salzbehälter
7
Entlüftungsöffnung
8
Klarspülmittel-Dosierer
9
Reinigungsmittelfach
10
Unterkorb
11
Oberkorb
12
Besteckschublade
34
BEDIENFELD
1 2 3 4 5 6
1
Ein-/Aus-Taste / Zurücksetzen-Taste
2
Zeitvorwahl-Taste
3
Anzeigen
4
Programm-Tasten
5
Options-Taste
6
Programm-Tasten
Anzeigen
Anzeige Beschreibung
Klarspülmittel-Anzeige. Leuchtet, wenn der Klarspülmittel-Dosierer nachge‐
füllt werden muss. Siehe „Vor der ersten Inbetriebnahme“.
Salz-Anzeige. Leuchtet, wenn der Salzbehälter nachgefüllt werden muss.
Siehe „Vor der ersten Inbetriebnahme“.
Anzeige Machine Care. Leuchtet, wenn der Geräteinnenraum mit dem Pro‐
gramm Machine Care gereinigt werden muss. Siehe „Reinigung und Pfle‐
ge“.
Trocknungsphasen-Anzeige. Leuchtet, wenn ein Programm mit Trocknungs‐
phase gewählt wurde. Blinkt während der Trocknungsphase. Siehe „Pro‐
grammauswahl“.
PROGRAMMWAHL
Programme
BA C
A.
ist das kürzeste Programm
zum Spülen von vor kurzem
benutzten Geschirr oder Geschirr
mit leicht haftenden Speiseresten.
ist ein Programm zum Abspülen
von Speiseresten vom Geschirr. Es
verhindert die Bildung von
Gerüchen im Gerät. Verwenden Sie
für dieses Programm kein
Reinigungsmittel.
B. ist ein Programm zum Spülen und
Trocknen von normal verschmutztem
Geschirr.
C. ist das längste Programm und
gewährleistet den wirtschaftlichsten
Wasser- und Energieverbrauch für
normal verschmutztes Geschirr und
Besteck. Dies ist das
Standardprogramm für Prüfinstitute.
1)
35
Diese Option verbessert die
Spülergebnisse des ausgewählten
Programms. erhöht die
Spülwassertemperatur und
Programmdauer.
Dieses Programm passt das
Spülprogramm automatisch an die
Beladung an.
Das Gerät erkennt den
Verschmutzungsgrad und die Anzahl der
Geschirrteile in den Körben. Es stellt dann
die Wassertemperatur und -menge sowie
die Programmdauer ein.
Programmübersicht
Pro‐
gramm-
Ladungstyp Grad der
Verschmut‐
zung
Programmphasen Optionen
Geschirr
Besteck
Vor kurz‐
em be‐
nutzt
Hauptspülgang
50 °C
Zwischenspülgang
Klarspülgang
45 °C
AirDry
Alle Arten
von Bela‐
dung
Alle Arten
von Ver‐
schmut‐
zung
Vorspülgang Optionen können
für dieses Pro‐
gramm nicht ge‐
wählt werden.
Geschirr
Besteck
Töpfe
Pfannen
Normal
ver‐
schmutzt
Gering
haftend
Hauptspülgang
60 °C
Zwischenspülgang
Klarspülgang
55 °C
Trockengang
AirDry
Geschirr
Besteck
Töpfe
Pfannen
Normal
ver‐
schmutzt
Gering
haftend
Vorspülgang
Hauptspülgang
50 °C
Zwischenspülgang
Klarspülgang
60 °C
Trockengang
AirDry
1)
Dieses Programm dient der Überprüfung der Einhaltung der Verordnung der Ökodesign-Kommission (EU)
2019/2022.
36
Pro‐
gramm-
Ladungstyp Grad der
Verschmut‐
zung
Programmphasen Optionen
Geschirr
Besteck
Töpfe
Pfannen
Das Pro‐
gramm passt
sich an jeden
Verschmut‐
zungsgrad
an.
Vorspülgang
Hauptspülgang 50
- 60 °C
Zwischenspülgang
Klarspülgang
55 °C
Trockengang
AirDry
Optionen können
für dieses Pro‐
gramm nicht ge‐
wählt werden.
Machine
Care
Leeres
Gerät
Das Pro‐
gramm rei‐
nigt den In‐
nenraum des
Geräts.
Siehe „Rei‐
nigung und
Pflege“.
Hauptspülgang
65 °C
Zwischenspülgang
Klarspülgang
AirDry
Optionen können
für dieses Pro‐
gramm nicht ge‐
wählt werden.
Verbrauchswerte
Programm
1)
2)
Wasserverbrauch
(l)
Energieverbrauch
(kWh)
Dauer (Min.)
9.9 -12.1 0.56 - 0.69 30
4.1 - 5.0 0.01 - 0.04 15
10.3 - 12.6 0.96 - 1.09 90
10.5
3)
/ 10.5
4)
0.935
3)
/ 0.950
4)
240
3)
/ 240
4)
8.7 - 12.0 0.75 - 1.18 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.60 - 0.72 60
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen
und die Geschirrmenge können die Werte verändern.
2)
Die Werte der Programme mit Ausnahme von ECO sind Richtwerte.
3)
Gemäß Verordnung 1016/2010.
4)
Gemäß Verordnung 2019/2022.
Informationen für Prüfinstitute
Wenn Sie Informationen zur Durchführung
von Leistungsprüfungen (z.B. gemäß
EN60436) benötigen, schicken Sie eine E-
Mail an:
Geben Sie in Ihrer Anfrage den
Produktnummerncode (PNC) an, den Sie
auf dem Typenschild finden.
37
Bezüglich anderer Fragen zu Ihrem
Geschirrspüler siehe die mit dem Gerät
gelieferte Bedienungsanleitung.
GRUNDEINSTELLUNGEN
Sie können das Gerät durch die Änderung
der Grundeinstellungen konfigurieren und
an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Num‐
mer
Einstellungen Einstellmög‐
lichkeiten
Beschreibung
1)
1 Wasserhärte Von Stufe 1
bis Stufe 10
(Standardein‐
stellung: 5)
Zum Einstellen der Wasserenthärterstufe
auf die Wasserhärte in Ihrer Region.
2 Klarspülmittel‐
nachfüllanzei‐
ge
Ein (Standard‐
einstellung)
Aus
Ein-/Ausschalten der Klarspülmittelnachfüll‐
anzeige.
3 Endsignal Ein
Aus (Stan‐
dardeinstel‐
lung)
Ein- oder Ausschalten des akustischen Sig‐
nals für das Programmende.
4 Automatische
Türöffnung
Ein (Standard‐
einstellung)
Aus
Ein- oder Ausschalten von AirDry.
5 Tastentöne Ein (Standard‐
einstellung)
Aus
Ein- und Ausschalten der Tastentöne bei
Betätigung.
1)
Weitere Einzelheiten finden Sie in diesem Kapitel.
Die Grundeinstellungen können im
Einstellmodus geändert werden.
Wenn sich das Gerät im Einstellmodus
befindet, repräsentieren die
Kontrolllampen auf dem Bedienfeld
verfügbare Einstellungen. Für jede
Einstellung blinkt eine Kontrolllampe:
1 3 2
4 5
Wasserenthärter
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien
aus dem Spülwasser, die sich nachteilig
auf die Spülergebnisse und das Gerät
auswirken könnten.
38
Je höher der Mineralgehalt ist, um so
härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte
wird in gleichwertigen Einheiten
gemessen.
Der Enthärter muss entsprechend der
Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt
werden. Ihr lokales Wasserwerk kann Sie
über die Wasserhärte in Ihrem Gebiet
informieren. Der Wasserenthärter muss
unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt
werden, um gute Spülergebnisse zu
garantieren.
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte‐
grade (°dH)
Französische
Wasserhärte‐
grade (°fH)
mmol/l Clarke
Wasser‐
härtegra‐
de
Einstellung des
Wasserenthärters
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1)
Werkseitige Einstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Stellen Sie unabhängig vom
verwendeten Reinigungsmittel den
richtigen Wasserhärtegrad ein, damit
die Salznachfüllanzeige eingeschaltet
bleibt.
Multi-Reinigungstabletten
eignen sich nicht zum
Enthärten von hartem Wasser.
Regenerierungsprozess
Für einen einwandfreien Betrieb des
Wasserenthärters muss das Salz des
Enthärters regelmäßig regeneriert werden.
Dieser Vorgang wird automatisch
ausgeführt und ist Teil des normalen
Geschirrspülerbetriebs.
Wenn die vorgeschriebene Wassermenge
(siehe Werte in der Tabelle) seit dem
letzten Rgenerierungsvorgang
aufgebraucht wurde, wird zwischen dem
letzten Spülgang und dem Programmende
ein neuer Regenerierungsprozess
eingeleitet.
Einstellung des
Wasserenthärters
Wassermenge (l)
1 250
2 100
3 62
4 47
39
Einstellung des
Wasserenthärters
Wassermenge (l)
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
Ist der Wasserenthärter auf eine hohe
Stufe eingestellt, kann dies auch in der
Mitte des Programms vor dem Spülgang
(zweimal während eines Programms)
passieren. Die Regenerierung wirkt sich
nicht auf die Programmdauer aus, es sei
denn, sie wird in der Mitte eines
Programms oder am Programmende mit
einer kurzen Trocknungsphase
ausgeführt. In diesem Fall verlängert die
Regenerierung die Programmdauer um 5
Minuten.
Anschließend kann das 5-minütige Spülen
des Wasserenthärters im gleichen
Programm oder am Anfang des nächsten
Programms beginnen. Durch diesen
Vorgang erhöht sich der Wasserverbrauch
eines Programms um 4 zusätzliche Liter
und der Energieverbrauch um 2 Wh. Der
Spülvorgang des Wasserenthärters endet
mit einer vollständigen Entleerung.
Jeder Spülvorgng des Enthärters
(möglicherweise mehr als einer im selben
Programm) kann die Programmdauer um
weitere 5 Minuten verlängern, wenn er am
Programmanfang oder in der Mitte eines
Programms stattfindet.
Alle die in diesem Abschnitt
aufgeführten Verbrauchswerte
werden nach der derzeit
gültigen Norm unter
Laborbedingungen mit der
Wasserhärte 2,5mmol/l gemäß
der Verordnung 2019/2022
bestimmt (Wasserenthärter:
Stufe 3).
Druck und Temperatur des
Wassers und die
Schwankungen in der
Stromversorgung können die
Werte verändern.
Klarspülmittelnachfüllanzeige
Das Klarspülmittel ermöglicht das
Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und
Flecken. Es wird automatisch während der
heißen Spülphasen abgegeben.
Ist das Klarspülmittelfach leer, wird die
Klarspülmittelnachfüllanzeige
eingeschaltet und weist darauf hin, dass
Klarspülmittel nachgefüllt werden sollte.
Wenn Sie Multi-Reinigungstabletten
verwenden, und die
Reinigungsergebnisse zufriedenstellend
sind, können Sie die
Klarspülmittelnachfüllanzeige ausschalten.
Für eine bessere Trocknungsleistung
empfehlen wir jedoch stets Klarspülmittel
zu verwenden.
Verwenden Sie die üblichen
Reinigungsmittel oder Multi-
Reinigungstabletten ohne Klarspülmittel,
schalten Sie die
Klarspülmittelnachfüllanzeige ein.
Endsignal
Sie können ein akustisches Signal
einschalten, das nach Ablauf des
Programms ertönt.
Bei einer Störung des Geräts
ertönen ebenfalls akustische
Signale. Es ist nicht möglich,
diese Signale auszuschalten.
40
AirDry
AirDry verbessert die
Trocknungsergebnisse. Die Gerätetür
öffnet sich automatisch während der
Trocknungsphase und bleibt einen
Spaltbreit geöffnet.
AirDry wird bei automatisch bei allen
Programmen außer bei eingeschaltet.
VORSICHT! Versuchen Sie
nicht, die Gerätetür innerhalb
der ersten 2 Minuten nach der
automatischen Öffnung zu
schließen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
VORSICHT! Haben Kinder
Zugang zum Gerät, empfehlen
wir, AirDry auszuschalten. Die
automatische Türöffnung kann
eine Gefahr darstellen.
Tastentöne
Die Tasten des Bedienfelds machen ein
Klickgeräusch, wenn sie betätigt werden.
Sie können diesen Ton ausschalten.
Einstellmodus
Aufrufen des Einstellmodus
Sie können den Einstellmodus vor einem
Programmstart aufrufen. Der
Einstellmodus kann nicht während eines
laufenden Programms aufgerufen werden.
Halten Sie zum Aufrufen des
Einstellmodus und gleichzeitig
etwa 3 Sekunden gedrückt.
Die Kontrolllampe von und die
Anzeige blinken.
Die Anzeigen , und
leuchten.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten leuchten.
Navigieren im Einstellmodus
Sie können im Einstellmodus mit den
Programmtasten navigieren.
BA C
A. Taste Zurück
B. Taste OK
C. Taste Weiter
Verwenden Sie Zurück und Weiter, um
zwischen den Grundeinstellungen
umzuschalten und ihre Werte zu ändern.
Rufen Sie die gewünschte Einstellung mit
OK auf und bestätigen Sie die Änderung
der Wertes.
Ändern einer Einstellung
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Einstellmodus befindet.
1. Drücken Sie Zurück oder Weiter, bis
die Kontrolllampe der gewünschten
Einstellung blinkt.
Die Kontrolllampe von
zeigt den
aktuellen Einstellwert an:
Bei den Einstellungen mit zwei
Optionen (Ein und Aus) leuchtet die
Kontrolllampe (Einstellung
eingeschaltet) oder sie leuchtet
nicht (Einstellung ausgeschaltet).
41
Bi den Einstellungen mit mehreren
Optionen (Stufen) leuchtet die
Kontrolllampe. Die Anzahl der
Blinkzeichen zeigt die aktuelle
Einstellung an (z. B. 5 Blinkzeichen
+ Pause + 5 Blinkzeichen... = Stufe
5).
2. Drücken Sie die Taste OK, um die
Einstellung zu öffnen.
Die Lampe der Einstellung leuchtet.
Die anderen Kontrolllampen sind
ausgeschaltet.
Die Kontrolllampe von zeigt den
aktuellen Einstellwert an.
3. Drücken Sie Zurück oder Weiter, um
den Wert zu ändern.
4. Drücken Sie OK zur Bestätigung der
Einstellung.
Die neue Einstellung wird
gespeichert.
Das Gerät kehrt zur
Einstellungsauswahl zurück.
5. Halten Sie und etwa 3
Sekunden gleichzeitig gedrückt, um
den Einstellmodus zu beenden.
Das Gerät kehrt zur Programmauswahl
zurück.
Die gespeicherten Einstellungen bleiben
so lange gültig, bis Sie sie wieder ändern.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte
in Ihrem Gebiet entspricht. Wenn
nicht, stellen Sie die
Wasserenthärterstufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Öffnen Sie den Wasserzulaufhahn.
5. Starten Sie ein Programm , um
Rückstände aus dem
Fertigungsprozess zu entfernen.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
und beladen Sie die Körbe nicht.
Nach dem Programmstart regeneriert das
Gerät bis zu 5 Minuten lang das Harz im
Wasserenthärter. Die Spülphase startet
erst nach Abschluss dieses Vorgangs.
Dieser Vorgang wird regelmäßig
wiederholt.
Salzbehälter
VORSICHT! Verwenden Sie
ausschließlich speziell für
Geschirrspüler bestimmtes
grobkörniges Salz. Mit feinem
Salz besteht erhöhte
Korrosionsgefahr.
Das Salz wird für die Regenerierung des
Filterharzes im Wasserenthärter und zur
Erzielung guter Spülergebnisse im
täglichen Gebrauch benötigt.
So füllen Sie den Salzbehälter
1. Drehen Sie den Deckel des
Salzbehälters gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen Sie ihn.
2. Füllen Sie 1 Liter Wasser in den
Salzbehälter (nur beim ersten Mal).
3. Füllen Sie Salz in den Salzbehälter,
bis er voll ist (1 kg).
4. Schütteln Sie den Trichter leicht am
Griff, damit auch die verbleibenden
Körner in den Behälter gelangen.
5. Entfernen Sie das Salz, das sich um
die Öffnung des Salzbehälters herum
angesammelt hat.
42
6. Drehen Sie den Deckel des
Salzbehälters im Uhrzeigersinn, um
den Salzbehälter zu schließen.
VORSICHT! Beim Befüllen des
Salzbehälters können Wasser
und Salz austreten. Starten Sie
nach dem Füllen des
Salzbehälters umgehend ein
Programm, um Korrosion zu
verhindern.
Füllen des Klarspülmittel-
Dosierers
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
VORSICHT! Verwenden Sie
ausschließlich Klarspülmittel für
Geschirrspüler.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste
(D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
(A) bis zur Markierung „max“.
3. Wischen Sie verschüttetes
Klarspülmittel mit einem saugfähigen
Tuch auf, um eine übermäßige
Schaumbildung zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
Sie können den Regler der
Zugabemenge (B) zwischen
Position 1 (geringste Menge)
und Position 4 oder 6 (größte
Menge) einstellen.
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Öffnen Sie den Wasserzulaufhahn.
2. Halten Sie gedrückt, bis das Gerät
aktiviert wird.
3. Füllen Sie den Salzbehälter, falls er
leer ist.
4. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer,
falls er leer ist.
5. Beladen Sie die Körbe.
6. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
7. Wählen und starten Sie ein Programm.
8. Schließen Sie den Wasserzulaufhahn,
wenn das Programm zu Ende ist.
43
Verwenden des
Reinigungsmittels
B
C
A
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste
(B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel ein
oder legen Sie eine Reinigungstablette
in das Fach (A).
3. Wenn das Programm einen
Vorspülgang hat, schütten Sie eine
kleine Menge Reinigungsmittel auf die
Innenseite der Gerätetür.
4. Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
Auswählen und Starten eines
Programms
1. Drücken Sie die Taste des
Programms, das Sie einstellen
möchten.
Die Lampe der Taste blinkt.
2. Aktivieren Sie nach Wunsch.
3. Schließen Sie die Gerätetür; um das
Programm zu starten.
Auswählen und Starten des
Programms
1. Zum Auswählen von 3
Sekunden lang gedrückt halten.
Die Lampe der Taste blinkt.
2. Schließen Sie die Gerätetür; um das
Programm zu starten.
So schalten Sie ein
1. Wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie .
Die Lampe der Taste leuchtet.
bleibt nicht permanent
eingeschaltet, sondern muss
vor jedem Programmstart
erneut ausgewählt werden.
Es ist nicht möglich
während eines laufenden
Programms ein- oder
auszuschalten.
Durch das Einschalten von
können sich der Wasser- und
Energieverbrauch erhöhen
sowie die Programmdauer
verlängern.
Auswählen und Starten des
Programms
1. Drücken Sie .
Die Lampe der Taste leuchtet.
kann für dieses Programm
nicht gewählt werden.
2. Schließen Sie die Gerätetür; um das
Programm zu starten.
Das Gerät erkennt die Beladung und stellt
ein geeignetes Spülprogramm ein.
So können Sie den Start eines
Programms verzögern
Sie können den Start des ausgewählten
Programms um 3 Stunden verzögern.
1. Wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie .
Die Lampe der Taste leuchtet.
3. Schließen Sie die Gerätetür, um den
Countdown zu starten.
Es ist nicht möglich das Programm
während des Countdowns zu ändern.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das
Programm gestartet.
44
Abbrechen der eingestellten
Zeitvorwahl während des
Countdowns
Halten Sie etwa 3 Sekunden gedrückt.
Das Gerät kehrt zur Programmauswahl
zurück.
Wenn Sie die Zeitvorwahl
abbrechen, muss das
Programm erneut ausgewählt
werden.
Abbrechen eines laufenden
Programms
Halten Sie etwa 3 Sekunden gedrückt.
Das Gerät kehrt zur Programmauswahl
zurück.
Bevor Sie ein neues Programm
starten, stellen Sie sicher, dass
der Reinigungsmittelbehälter
gefüllt ist.
Öffnen der Tür während eines
laufenden Programms
Wenn Sie die Tür während eines
laufenden Programms öffnen, stoppt das
Gerät. Dies kann sich auf den
Energieverbrauch und die
Programmdauer auswirken. Wenn Sie die
Tür wieder schließen, setzt das Gerät den
Betrieb ab dem Zeitpunkt der
Unterbrechung fort.
Wird die Tür länger als 30
Sekunden während der
Trockenphase geöffnet, wird
das laufende Programm
beendet. Dies geschieht nicht,
wenn die Tür durch die
Funktion AirDry geöffnet wird.
Funktion Auto Off
Diese Funktion spart Energie, da sie das
Gerät ausschaltet, wenn es nicht in
Betrieb ist.
Die Funktion schaltet sich in folgenden
Fällen automatisch ein:
Wenn das Programm beendet ist.
Nach 5 Minuten, wenn das Programm
nicht gestartet wurde.
Programmende
Nach Abschluss des Programms schaltet
die Funktion Auto Off das Gerät
automatisch aus.
Alle Tasten außer der Taste Ein/Aus sind
inaktiv.
TIPPS UND HINWEISE
Allgemeines
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um
optimale Reinigungs- und
Trocknungsergebnisse im täglichen
Gebrauch sicherzustellen. Sie tragen auch
zum Umweltschutz bei.
Das Spülen im Geschirrspüler, wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben,
verbraucht in der Regel weniger
Wasser und Energie als das Spülen
von Hand
Beladen Sie den Geschirrspüler mit der
maximalen Füllmenge, um Wasser und
Energie zu sparen. Ordnen Sie die
Gegenstände in den Körben wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben ein
und überladen Sie die Körbe nicht.
Spülen Sie das Geschirr nicht von
Hand vor. Dies erhöht den Wasser-
und Energieverbrauch. Wählen Sie bei
Bedarf ein Programm mit
Vorspülphase.
Entfernen Sie größere Speisereste von
den Tellern und leeren Sie Tassen und
Gläser, bevor Sie sie in das Gerät
stellen.
Weichen Sie Kochgeschirr mit
eingebrannten Speiseresten vor dem
Spülen im Gerät ein oder spülen Sie es
ab.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr
in den Körben sich weder berührt noch
45
von anderem Geschirr verdeckt wird.
Nur so erreicht das Spülwasser das
ganze Geschirr.
Sie können Geschirrspülreiniger,
Klarspülmittel und Salz separat oder
Kombi-Reinigungstabletten (z.B. „All-
in-1“) verwenden. Beachten Sie die auf
der Verpackung angegebenen
Hinweise.
Wählen Sie das Programm
entsprechend der Beladung und dem
Verschmutzungsgrad. bietet den
effizientesten Wasser- und
Energieverbrauch.
Zum Verhindern von Kalkablagerungen
im Inneren des Geräts:
Füllen Sie den Salzbehälter bei
Bedarf.
Verwenden Sie die empfohlene
Menge an Reinigungs- und
Klarspülmittel.
Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Härte der
Wasserversorgung entspricht.
Siehe Anleitungen im Kapitel
„Reinigung und Pflege“.
Gebrauch von Salz, Klarspül-
und Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel
und Reinigungsmittel für
Geschirrspüler. Andere Produkte
können das Gerät beschädigen.
Wir empfehlen in Bereichen mit hartem
und sehr hartem Wasser
Reinigungsmittel ohne Zusätze (Pulver,
Gel oder Tabs ohne Zusätze),
Klarspülmittel und Salz getrennt zu
verwenden, um optimale Reinigungs-
und Trocknungsergebnisse zu erzielen.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei
kurzen Programmen nicht vollständig
auf. Wir empfehlen, die Tabletten nur
mit langen Programmen zu verwenden,
damit keine Reinigungsmittel-
Rückstände auf dem Geschirr
zurückbleiben.
Verwenden Sie stets die richtige
Reinigungsmittelmenge. Eine nicht
ausreichende Dosierung des
Reinigungsmittels kann zu
unzureichenden
Reinigungsergebnissen und
Hartwasserfilmen oder Fleckenbildung
auf den Gegenständen führen. Die
Verwendung von zu viel
Reinigungsmittel bei weichem oder
enthärtetem Wasser führt zu
Reinigungsmittelrückständen auf dem
Geschirr. Stellen Sie die
Reingungsmittelmenge entsprechend
der Wasserhärte ein. Siehe hierzu die
Angaben auf der
Reinigungsmittelverpackung.
Verwenden Sie stets die richtige
Klarspülmittelmenge. Eine
unzureichende Dosierung des
Klarspülmittels beeinträchtigt die
Trocknungsergebnisse. Die
Verwendung von zu viel Klarspülmittel
führt zu bläulichen Schleiern auf den
Gegenständen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserenthärter auf die richtige Stufe
eingestellt ist. Ist die Stufe zu hoch,
führt die erhöhte Salzmenge im Wasser
zu Rostspuren am Besteck.
Was tun, wenn Sie keine Multi-
Reinigungstabletten mehr
verwenden möchten
Vorgehensweise, um zur separaten
Verwendung von Reinigungsmittel, Salz
und Klarspülmittel zurückzukehren:
1. Stellen Sie die höchste
Wasserenthärterstufe ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter und der Klarspülmittel-
Dosierer gefüllt sind.
3. Starten Sie das Programm.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
und ordnen Sie kein Geschirr in die
Körbe ein.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach
Ablauf des Programms auf die
Wasserhärte in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des
Klarspülmittels ein.
46
Vor dem Starten eines
Programms
Stellen Sie vor dem Start des Programms
sicher, dass:
Die Siebe sauber und ordnungsgemäß
eingesetzt sind.
Der Deckel des Salzbehälters fest
geschlossen ist.
Die Sprüharme nicht verstopft sind.
Geschirrspülsalz und Klarspülmittel
vorhanden sind (außer Sie verwenden
Multi-Reinigungstabletten).
Die Geschirrteile richtig in den Körben
angeordnet sind.
Das Programm sich für die Beladung
und den Verschmutzungsgrad eignet.
Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
Beladen der Körbe
Nutzen Sie die Körbe immer ganz aus.
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Spülen
spülmaschinenfester Teile.
Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile
aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder
Kupfer, da sich dadurch Risse,
Verformungen, Verfärbungen oder
Lochfraß an den Teilen bilden können.
Spülen Sie in diesem Gerät keine
Gegenstände, die Wasser aufnehmen
können (Schwämme, Geschirrtücher).
Ordnen Sie hohle Gefäße (Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
Achten Sie darauf, dass Gläser
einander nicht berühren.
Ordnen Sie leichte Gegenstände im
Oberkorb an Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
Ordnen Sie Besteck und kleine
Gegenstände in die Besteckschublade
ein.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Sprüharme ungehindert bewegen
können, bevor Sie ein Programm
starten.
Entladen der Körbe
1. Lassen Sie das Geschirr abkühlen,
bevor Sie es aus dem Gerät nehmen.
Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
2. Entladen Sie zuerst den Unter- und
dann den Oberkorb.
Nach Abschluss des
Programms kann sich noch
Wasser an den Innenseiten
des Geräts befinden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Schalten Sie das
Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor
Wartungsarbeiten mit
Ausnahme des Progamms
Machine Care durchgeführt
werden.
Verschmutzte Siebe und
verstopfte Sprüharme wirken
sich negativ auf das
Spülergebnis aus. Prüfen Sie
diese Teile regelmäßig und
reinigen Sie sie, falls nötig.
Machine Care
Machine Care ist ein Programm, das den
Innenraum des Geräts optimal reinigt. Es
entfernt Kalk- und Fettablagerungen.
Wenn das Gerät erkennt, das die
Reinigung fällig ist, leuchtet die Anzeige
. Starten Sie das Machine Care
Programm, um den Innenraum des Geräts
zu reinigen.
Starten des Machine Care
Programms
Reinigen Sie die Siebe und
Sprüharme, bevor Sie das
Programm Machine Care
starten.
47
1. Verwenden Sie einen Entkalker oder
ein Reinigungsmittel für
Geschirrspüler. Beachten Sie die auf
der Verpackung angegebenen
Hinweise. Ordnen Sie kein Geschirr in
die Körbe ein.
2. Halten Sie und
gleichzeitig etwa 3 Sekunden
gedrückt.
Die Anzeigen und blinken.
3. Schließen Sie die Gerätetür; um das
Programm zu starten.
Am Programmende erlischt die Anzeige
.
Reinigen des Geräteinnenraums
Reinigen Sie das Gerät und die
Gummidichtung der Tür sorgfältig mit
einem weichen, feuchten Tuch.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernden
Reinigungsschwämmchen, scharfen
Gegenstände, starken Chemikalien,
Schaber oder Lösungsmittel.
Verwenden Sie mindestens alle zwei
Monate ein spezielles Reinigungsmittel
für Geschirrspüler, um die
Leistungsfähigkeit des Geräts zu
erhalten. Befolgen Sie sorgfältig die
Anweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
Starten Sie das Programm Machine
Care, um optimale
Reinigungsergebnisse zu erzielen.
Entfernen von Fremdkörpern
Überprüfen Sie die Siebe und die Wanne
nach jedem Gebrauch des
Geschirrspülers. Fremdkörper (z.B.
Glasscherben, Kunststoffteilchen,
Knochen oder Zahnstocher usw.)
verringern die Reinigungsleistung und
können Schäden an der Ablaufpumpe
verursachen.
1. Bauen Sie das Siebsystem wie in
diesem Kapitel beschrieben aus.
2. Entfernen Sie Fremdkörper von Hand.
VORSICHT! Können Sie
die Gegenstände nicht
entfernen, wenden Sie sich
an einen autorisierten
Kundendienst.
3. Bauen Sie das Siebsystem wie in
diesem Kapitel beschrieben wieder
ein.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen
oder Lösungsmittel.
Reinigen der Filter
Das Filtersystem besteht aus 3 Teilen.
C
B
A
1. Drehen Sie den Filter (B) nach links
und nehmen Sie ihn heraus.
48
2. Nehmen Sie den Filter (C) aus dem
Filter (B).
3. Entfernen Sie den flachen Filter (A).
4. Reinigen Sie die Filter.
5. Achten Sie darauf, dass sich keine
Lebensmittelreste oder
Verschmutzungen in oder um den
Rand der Wanne befinden.
6. Setzen Sie den flachen Filter (A)
wieder ein. Stellen Sie sicher, dass er
korrekt unter den beiden Führungen
eingesetzt wurde.
7. Bauen Sie die Filter (B) und (C) wieder
zusammen.
8. Setzen Sie den Filter (B) in den
flachen Filter (A) ein. Drehen Sie ihn
nach rechts, bis er einrastet.
VORSICHT! Eine falsche
Anordnung der Filter führt zu
schlechten Spülergebnissen
und kann das Gerät
beschädigen.
Reinigen des unteren
Sprüharms
Wir empfehlen den unteren Sprüharm
regelmäßig zu reinigen, um zu verhindern,
dass Verunreinigungen die Löcher
verstopfen.
Verstopfte Löcher können die Ursache für
nicht zufriedenstellende Spülergebnisse
sein.
1. Um den unteren Sprüharm des
Oberkorbs zu entfernen, ziehen Sie
ihn nach oben.
49
2. Reinigen Sie den Sprüharm unter
fließendem Wasser. Entfernen Sie
Verunreinigungen aus den Öffnungen
des Sprüharms mit einem spitzen
Gegenstand, z.B. einem Zahnstocher.
3. Drücken Sie den Sprüharm nach
unten, um ihn wieder einzusetzen.
Reinigung des
Deckensprüharms
Wir empfehlen den Deckensprüharm
regelmäßig zu reinigen, damit keine
Speisereste die Austrittsdüsen verstopfen.
Verstopfte Löcher können die Ursache für
nicht zufriedenstellende Spülergebnisse
sein.
Der Deckensprüharm ist an der Decke des
Geräts angebracht. Der Sprüharm (C) ist
im Überleitungsrohr (A) mit dem
Montageelement (B) montiert.
C
B
A
1. Lösen Sie die Anschläge auf den
Seiten der Gleitschienen der
Besteckschublade und ziehen Sie die
Schublade heraus.
1
2. Stellen Sie den Oberkorb auf die
niedrigste Höhe, um den Sprüharm
leichter zu erreichen.
3. Drehen Sie, um den Sprüharm (C)
vom Überleitungsrohr (A) zu
entfernen,das Montageelement (B)
gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
Sie den Sprüharm nach unten.
4. Reinigen Sie den Sprüharm unter
fließendem Wasser. Entfernen Sie
Verunreinigungen aus den Öffnungen
des Sprüharms mit einem spitzen
Gegenstand, z.B. einem Zahnstocher.
Lassen Sie Wasser durch die
Austrittsöffnungen laufen, um
50
Verschmutzungen aus dem Inneren zu
entfernen.
5. Setzen Sie zum Einsetzen des
Sprüharms (C) das Montageelement
(B) in den Sprüharm und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, um ihn am
Überleitungsrohr (A) zu befestigen.
Achten Sie darauf, dass das
Montageelement einrastet.
6. Setzen Sie die Besteckschublade auf
die Gleitschienen und arretieren Sie
die Anschläge.
STÖRUNGSSUCHE
WARNUNG! Eine
unsachgemäße Reparatur des
Geräts kann eine Gefahr für die
Sicherheit des Benutzers
darstellen. Die
Reparaturarbeiten dürfen nur
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
Die meisten Störungen, die auftreten,
können behoben werden, ohne dass
der autorisierte Kundendienst gerufen
werden muss.
Informationen zu möglichen Störungen
finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
Bei einigen Störungen blinken die den
Programmtasten zugehörigen
Kontrolllampen, um eine Fehlfunktion und
den Alarmcode anzuzeigen.
Störung und Alarmcode Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht
aktivieren.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netz‐
steckdose eingesteckt ist.
Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine
Sicherung ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht. Vergewissern Sie sich, dass die Gerätetür geschlossen
ist.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie die Zeit‐
vorwahl ab, oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
Das Gerät regeneriert das Harz im Wasserenthärter. Die‐
ser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
51
Störung und Alarmcode Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät füllt kein Wasser
ein
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
einmal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulaufhahn geöff‐
net ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Was‐
serversorgung nicht zu niedrig ist. Diese Informationen er‐
halten Sie von Ihrem lokalen Wasserversorger.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulaufhahn nicht
verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Sieb im Zulaufschlauch
nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht ge‐
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Gerät das Wasser nicht
abpumpt.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
zweimal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Vergewissern Sie sich, dass der Siphon nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass das interne Siebsystem nicht
verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht ge‐
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
Die Aquasafe-Einrichtung ist
eingeschaltet.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
dreimal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Schließen Sie den Wasserhahn.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß
installiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Körbe entsprechend der
Anweisungen im Benutzerhandbuch beladen sind.
Fehlfunktion des Wasser‐
standerkennungssensors.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
viermal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Vergewissern Sie sich, dass die Filter sauber sind.
Schalten Sie das Gerät aus und ein.
Fehlfunktion der Spülpumpe
oder der Ablaufpumpe.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
fünfmal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Schalten Sie das Gerät aus und ein.
52
Störung und Alarmcode Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Wassertemperatur im
Innern des Geräts ist zu
heiß oder es liegt eine Fehl‐
funktion des Temperatur‐
sensors vor.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
sechsmal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur des Wasser‐
zulaufs nicht höher als 60 °C ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ein.
Technische Störung des Ge‐
räts.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
12 mal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Schalten Sie das Gerät aus und ein.
Der Wasserstand im Gerät
ist zu hoch.
Die Kontrolllampen der
Programmtasten blinken
15 mal.
Es ertönt ein unterbro‐
chener Signalton.
Schalten Sie das Gerät aus und ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Filter sauber sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch auf der
korrekten Höhe über dem Boden installiert ist. Siehe In‐
stallationsanleitung.
Während des Betriebs
stoppt und startet das Gerät
mehrmals.
Das ist normal. So werden optimale Reinigungsergebnisse
erzielt und Strom gespart.
Das Programm dauert zu
lang.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie die Zeit‐
vorwahl ab, oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
Durch Einschalten von verlängert sich die Programm‐
dauer.
Aus der Gerätetür tritt ein
wenig Wasser aus.
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet. Schrauben Sie die
Schraubfüße weiter hinein oder weiter heraus (falls vor‐
handen).
Die Gerätetür ist nicht mittig zur Wanne positioniert. Stel‐
len Sie den hinteren Fuß ein (sofern vorhanden).
Die Gerätetür ist schwer zu
schließen.
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet. Schrauben Sie die
Schraubfüße weiter hinein oder weiter heraus (falls vor‐
handen).
Teile des Geschirrs ragen aus den Körben heraus.
53
Störung und Alarmcode Mögliche Ursachen und Abhilfe
Klappernde oder schlagen‐
de Geräusche aus dem Ge‐
räteinneren.
Das Geschirr ist nicht richtig in den Körben eingeordnet.
Siehe Broschüre zum Beladen der Körbe.
Achten Sie darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen
können.
Das Gerät löst den Schutz‐
schalter aus.
Die abgesicherte Stromstärke reicht nicht für den gleich‐
zeitigen Betrieb aller eingeschalteten Geräte. Überprüfen
Sie, für welche Stromstärke die Steckdose bzw. der
Stromzähler zugelassen ist, und schalten Sie eines der
eingeschalteten Geräte aus.
Ein Fehler in der Elektrik des Geräts. Wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Schalten Sie nach der Überprüfung das
Gerät aus und wieder ein. Tritt das
Problem erneut auf, wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, wenn Alarmcodes
angezeigt werden, die nicht in der Tabelle
angegeben sind.
WARNUNG! Wir empfehlen,
das Gerät erst wieder zu
benutzen, wenn die Störung
vollständig behoben wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts ab und stecken Sie
ihn erst wieder ein, wenn Sie
sicher sind, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend.
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Nicht zufriedenstellende Spü‐
lergebnisse.
Siehe „Täglicher Gebrauch“, „Tipps und Hinweise“
sowie die Broschüre zum Beladen der Körbe.
Nutzen Sie intensivere Spülprogramme.
Schalten Sie die Option ein, um das Spülergebnis
des gewählten Programms zu verbessern.
Reinigen Sie die Austrittsdüsen der Sprüharme und das
Sieb. Siehe „Reinigung und Pflege“.
54
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Nicht zufriedenstellende
Trocknungsergebnisse.
Das Geschirr stand zu lange im geschlossenen Gerät.
Schalten Sie AirDry ein, damit die Tür automatisch ge‐
öffnet und die Trocknungsleistung verbessert wird.
Es ist kein Klarspülmittel vorhanden oder die Klarspül‐
mittelmenge ist nicht ausreichend. Füllen Sie den Klar‐
spülmittel-Dosierer oder stellen Sie ihn auf eine höhere
Stufe.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels lie‐
gen.
Wir empfehlen Ihnen stets Klarspülmittel zu verwenden,
auch wenn Sie Multi-Reinigungstabletten benutzen.
Kunststoffteile müssen eventuell mit einem Tuch abge‐
trocknet werden.
Das Programm enthält keine Trocknungsphase. Siehe
„Programmübersicht“.
Weiße Streifen oder blau
schimmernder Belag auf Glä‐
sern und Geschirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stel‐
len Sie eine geringere Klarspülmittelmenge ein.
Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere
Flecken auf Gläsern und Ge‐
schirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig.
Stellen Sie eine höhere Klarspülmittelmenge ein.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels lie‐
gen.
Der Geräteinnenraum ist nass. Dies ist keine Störung des Geräts. Feuchte Luft konden‐
siert an den Wänden des Geräts.
Ungewöhnliche Schaumbil‐
dung während des Spülgangs.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel für Geschirrspüler.
Der Klarspülmittel-Dosierer hat ein Leck. Wenden Sie
sich an den autorisierten Kundendienst.
Rostspuren am Besteck. Das Spülwasser enthält zu viel Salz. Siehe „Wasseren‐
thärter“.
Silber- und Edelstahlbesteck wurden zusammen einge‐
ordnet. Ordnen Sie nicht Silber- und Edelstahlbesteck
zusammen ein.
Am Ende des Programms be‐
finden sich Reinigungsmittel‐
reste im Behälter.
Das Reinigungsmittel-Tab blieb im Behälter stecken und
wurde daher nicht vollständig vom Wasser mitgenom‐
men.
Das Wasser kann das Reinigungsmittel nicht aus dem
Behälter ausspülen. Achten Sie darauf, dass die Sprüh‐
arme nicht blockiert oder verstopft sind.
Stellen Sie sicher, dass die im Korb eingeordneten Ge‐
genstände ein Öffnen des Reinigungsmittelbehälters
nicht verhindern.
55
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Gerüche im Gerät. Siehe „Reinigen des Geräteinnenraums“.
Starten Sie das Programm Machine Care mit einem Ent‐
kalker oder Reinigungsmittel für Geschirrspüler.
Kalkablagerungen auf dem
Geschirr, im Innenraum und
auf der Türinnenseite.
Es befindet sich zu wenig Salz im Behälter, prüfen Sie
die Nachfüllanzeige.
Der Deckel des Salzbehälters ist locker.
Ihr Leitungswasser ist hart. Siehe „Wasserenthärter“.
Verwenden Sie Salz und schalten Sie die Regenerie‐
rung des Wasserenthärters ein, selbst wenn Sie Multi-
Reinigungstabletten verwenden. Siehe „Wasserenthär‐
ter“.
Starten Sie das Programm Machine Care mit einem Ent‐
kalker für Geschirrspüler.
Sind noch Kalkrückstände vorhanden, reinigen Sie das
Gerät mit Pflegemitteln, die speziell für diesen Zweck
vorgesehen sind.
Probieren Sie ein anderes Reinigungsmittel aus.
Wenden Sie sich an den Reinigungsmittelhersteller.
Das Geschirr ist glanzlos, ver‐
färbt sich oder ist angeschla‐
gen.
Achten Sie darauf, dass nur spülmaschinenfestes Ge‐
schirr im Gerät gespült wird.
Laden und entladen Sie den Korb vorsichtig. Siehe Bro‐
schüre zum Beladen der Körbe.
Ordnen Sie empfindliche Gegenstände im Oberkorb an.
Siehe „Vor der ersten
Inbetriebnahme“, „Täglicher
Gebrauch“ oder „Tipps und
Hinweise“ bezüglich anderer
möglicher Ursachen.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite/Höhe/Tiefe (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Elektrischer Anschluss
1)
Spannung (V) 220 - 240
Frequenz (Hz) 50
Wasserdruck Min./max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Wasserzufuhr
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Maßgedecke 14
56
Leistungsaufnahme Ein-Zustand (W) 5.0
Aus-Zustand (W) 0.50
1)
Weitere Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen) aufbereiten,
können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Link zur EU EPREL-Datenbank
Der QR-Code auf der Energieplakette des
Geräts bietet einen Web-Link zur
Registrierung des Geräts in der EU
EPREL-Datenbank. Bewahren Sie daher
die Energieplakette als Referenz
zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung und allen anderen
Unterlagen, die mit dem Gerät geliefert
wurden, auf.
Informationen bezüglich der
Geräteleistung finden Sie in der EU
EPREL-Datenbank mit Hilfe des Links
https://eprel.ec.europa.eu sowie mit dem
Modellnamen und der Produktnummer,
die Sie auf dem Typenschild des Geräts
finden. Siehe Kapitel
„Gerätebeschreibung“.
Weitere Einzelheiten zur Energieplakette
finden Sie auf www.theenergylabel.eu.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
57
*
156947620-A-292020
La plaque d’identification de l’appareil se trouve à l’intérieur de l’appareil. En cas de contact avec le
service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Das Typenschild zur Identifikation des Geräts befindet sich an der Geräteinnenseite. Wenn Sie sich
an die Serviceabteilung wenden, halten Sie immer die vollständige Typennummer bereit.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de
garantie.
Adressen und Telefonnummern des Kundendienstes finden Sie auf dem Garantieschein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Atag VA5114BT de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor