Zanussi ZOB22601WK Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebruiksaanwijzing 2
Notice d'utilisation 20
Benutzerinformation 39
NL
FR
DE
ZOB22601
Oven
Four
Backofen
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Beschrijving van het product 5
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt 5
Dagelijks gebruik
6
Klokfuncties
7
Extra functies 7
Aanwijzingen en tips 8
Onderhoud en reiniging 13
Probleemoplossing 16
Montage 17
Energiezuinigheid
18
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden
wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
2 www.zanussi.com
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik
altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde
hoogte.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren
door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
www.zanussi.com 3
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten
kan worden. Het isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een
explosie.
Gebruik dit apparaat uitsluitend in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen
of als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
Plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
Wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen
ongewenst effect op de werking van het
apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor
het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee
te koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd
met gesloten deur.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade
aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op met
de service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
4 www.zanussi.com
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik
deze niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi
dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren opgesloten raken
in het apparaat.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
21 53 4
8
9
7
6
10
5
4
3
2
1
11
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor ovenfuncties
3
Knop voor de timer
4
Temperatuurregelknop
5
Temperatuurlampje/symbool/indicatielampje
6
Verwarmingselement
7
Lampje
8
Ventilator
9
Bak voor reiniging met water
10
Rekframe, verwijderbaar
11
Rekstanden
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit het apparaat.
www.zanussi.com 5
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare
inschuifrails terug in de beginstand.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende
vet weg te branden.
1. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
Laat de oven afkoelen. Maak een doek vochtig
met warm water en wat mild reinigingsmiddel en
reinig daarmee de binnenkant van de oven.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Het apparaat aan- en uitzetten
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes
heeft:
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de
knop de kookzones, de
ovenfuncties of de temperatuur
bedient.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor
de temperatuur in de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Boven + onder-
warmte / reiniging
met water
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
Zie voor meer informatie over reiniging met water het hoofdstuk
'Onderhoud en reiniging'.
6 www.zanussi.com
Ovenfunctie Applicatie
Warme lucht Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor
dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één roos-
terhoogte, zonder dat er smaken worden overgebracht van het
ene naar het andere gerecht.
Grill Om vlak voedsel te grillen en te toasten.
Grill intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
voor het maken van toast.
Pizza hetelucht Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruinen en
een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in
dan voor Boven + onderwarmte.
Onderwarmte Voor het bakken van cake met een knapperige bodem en voor
het inmaken van voedsel.
Klokfuncties
Timer - Programmering eind bereiding
Hier stelt u de tijd in waarna u wilt dat de oven
automatisch uitschakelt.
Om het apparaat handmatig te
bedienen zonder een ingestelde
tijdperiode, draait u de knop van de
timer naar .De kookwekker +
Einde bereidingstijd is uit.
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Draai de knop van de timer zover als
mogelijk is en draai de knop dan terug tot
aan de benodigde tijd.
Als deze tijd is verstreken, hoort u een
geluidssignaal. Het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden.
Na het uitschakelen van het apparaat kan de
ventilatie doorgaan totdat het apparaat is
afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald,
wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
www.zanussi.com 7
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
Algemene informatie
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het
apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende
recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal.
Ga altijd iets terug staan van het apparaat
als u de deur van het apparaat tijdens de
werking opent. Om de condens te
verminderen, dient u het apparaat 10
minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
de bakresultaten veranderen en de
emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende
vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in
de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat
de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
Bak- en braadtabel
Taart
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Schuimtaart 170 2 160 3 45 - 60 In een cake-
vorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 3 20 - 30 In een cake-
vorm
8 www.zanussi.com
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 160 1 70 - 80 In een cake-
vorm van 26
cm op een
bakrooster
Appelgebak
(appeltaart)
1)
170 2 160 2 (links en
rechts)
80 - 100 In twee ca-
kevormen
van 20 cm
op een bak-
rooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een bak-
plaat
Geleitaart 170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een cake-
vorm van 26
cm
Cake, zacht 170 2 160 2 50 - 60 In een cake-
vorm van 26
cm
Kerstgebak/
machtige
vruchtencake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een cake-
vorm van 20
cm
Pruimentaart
1)
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes -
één niveau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een bak-
plaat
Cakejes -
twee niveaus
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een bak-
plaat
Koekjes/
deegreepjes
- één niveau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een bak-
plaat
Koekjes/
deegreepjes
- twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bak-
plaat
Schuimge-
bakjes
120 3 120 3 80 - 100 Op een bak-
plaat
www.zanussi.com 9
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Broodjes
1)
190 3 180 3 15 - 20 Op een bak-
plaat
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Op een bak-
plaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een cake-
vorm van 20
cm
Vruchten-
cake
160 1 150 2 110 - 120 In een cake-
vorm van 24
cm
Victoria-taart
met jamvul-
ling
1)
170 1 160 1 50 - 60 In een cake-
vorm van 20
cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Witbrood
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 stuks,
500 gram
per stuk
Roggebrood 190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
Pizza
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een bak-
plaat of in
een braad-
pan
Scones
1)
200 3 190 3 10 - 20 Op een bak-
plaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
10 www.zanussi.com
Taartbodems
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Pasta 200 2 180 2 40 - 50 In een vorm
Hartige
groententaart
200 2 175 2 45 - 60 In een vorm
Quiches
1)
180 1 180 1 50 - 60 In een vorm
Lasagne
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm
Cannelloni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een bak-
rooster
Varkensrug 180 2 180 2 90 - 120 Op een bak-
rooster
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, rood
210 2 200 2 50 - 60 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, medium
210 2 200 2 60 - 70 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, gaar
210 2 200 2 70 - 75 Op een bak-
rooster
Schouder-
karbonade
180 2 170 2 120 - 150 Met zwoerd
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 Twee stukk-
en
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Poot
Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel
Turkije 180 2 160 2 210 - 240 Heel
Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel
www.zanussi.com 11
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Vis
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Forel/
Zeebrasem
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vissen
Tonijn/zalm 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Grill
Verwarm de lege oven 3 minuten
voor.
Gerecht Aantal Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Varkenskote-
let
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Kip (in 2
helften)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Vleesspiesen 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Kippenborst 4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hamburger 6 600 max. 20 - 30 - 4
12 www.zanussi.com
Gerecht Aantal Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Geroosterde
sandwiches
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Geroosterd
brood
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
Drogen - Hetelucht
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat
halverwege de droogtijd, open de deur en
laat het één nacht afkoelen om het drogen te
voltooien.
Groenten
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (u) Roosterhoogte
1 stand 2 posities
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Groente in het zuur 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Paddestoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Fruit
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (u) Roosterhoogte
1 stand 2 posities
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
www.zanussi.com 13
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Opeenhopingen van vetten of
andere voedselresten kunnen brand
veroorzaken. Het risico is hoger voor de
grillpan.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat
ze drogen. Gebruik een zachte doek en een
warm sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
Apparaten van roestvrij staal of
aluminium:
Maak de ovendeur alleen schoon
met een natte spons. Droog maken
met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol,
zure of schurende producten, deze
kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net
zo voorzichtig schoon
De afdichting van de deur
schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de deur
bevindt zich rondom het frame aan de
binnenkant van de oven. Gebruik het
apparaat niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met een
servicecentrum.
Voor meer informatie over het schoonmaken
van de deurafdichting, raadpleegt u de
algemene informatie over reiniging.
Verwijderbare inschuifrails
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
1
Trek de inschuifrail bij
de voorkant uit de
zijwand.
1
2
1
2
Trek de geleider bij
de achterkant uit de
zijwand en verwijder
deze.
2
Installeer de inschuifrails in omgekeerde
volgorde.
Reiniging met water
De procedure voor reiniging met water maakt
gebruik van stoom als hulpmiddel om
achtergebleven vet en voedselresten uit de
oven te verwijderen.
1. Giet 300 ml water in de houder voor
reiniging met water onderaan de oven.
2. Stel de
-functie in.
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de
binnenkant schoon met een doek.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld voordat u het
apparaat aanraakt. Er bestaat
gevaar voor brandwonden.
De ovendeur reinigen
De ovendeur heeft twee glazen ruitjes. U kunt
de ovendeur en het glazen binnenruitje
verwijderen om schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder glazen
binnenruitje.
14 www.zanussi.com
1
Open de deur
volledig en houd de
twee deurscharnieren
vast.
1
2
Til de hendels op de
twee scharnieren
omhoog en draai ze.
2
3
Sluit de ovendeur
halverwege tot de
eerste
openingsstand. Trek
hem daarna naar
voren en haal de deur
uit zijn zitting.
3
4
Leg de deur op een
zachte doek op een
stabiele ondergrond.
4
5
Maak het
vergrendelingssystee
m open om het
glazen binnenruitje te
verwijderen.
5
90°
6
Draai de twee
bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
houders.
6
2
1
7
De glasplaat
voorzichtig optillen en
verwijderen.
7
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer
bovenstaande stappen uit in de omgekeerde
volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat na de
installatie het oppervlak van de glazen
paneelrand niet ruw aanvoelt als u het aanraakt.
Zorg ervoor dat u het binnenruitje correct in de
uitsparingen plaatst.
Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de binnenkant
van het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrocutie! Maak de
zekering los voordat u de lamp
vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen
heet zijn.
www.zanussi.com 15
LET OP!
Houd de halogeenlamp altijd met
een doek vast om te voorkomen dat
er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de
zekeringenkast, of schakel de
stroomonderbreker uit.
De onderlamp
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts
en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300
°C hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De programmering Kookwekker
+ Einde Bereidingstijd is niet in-
gesteld.
Stel de programmering Kook-
wekker + Einde Bereidingstijd in.
Zie het hoofdstuk 'Klokfuncties'.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgebrand. Controleer of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de ze-
keringen keer op keer doorslaan,
neemt u contact op met een er-
kende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven-
ruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten
in de oven staan.
Onderhoudgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich voor aan de binnenkant van het apparaat.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
16 www.zanussi.com
Montage
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Inbouw
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
Bevestiging in het meubel
A
B
Elektrische installatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt alleen geleverd met een
netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje en de tabel:
Totaal vermogen
(W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0,75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1,5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
www.zanussi.com 17
Energiezuinigheid
Productfiche en informatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOB22601BK
ZOB22601WK
ZOB22601XK
Energie-efficiëntie Index 105.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + on-
derwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.90 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa ZOB22601BK
ZOB22601WK
ZOB22601XK
31.0 kg
30.8 kg
30.8 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
Energiebesparing
Dit apparaat bevat functies die u helpen energie
te besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is
gesloten als het apparaat werkt en houd
de deur tijdens de bereiding zo veel
mogelijk gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer
energie te besparen.
Zet indien mogelijk het eten in de oven
zonder voor te verwarmen.
Verlaag bij een bereidingsduur langer
dan 30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van
de bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om
ander eten op te warmen.
Bereiding met hete lucht - gebruik indien
mogelijk de bereidingsfuncties met hete
lucht om energie te besparen.
Eeten warm houden - kies de laagste
temperatuur als u de restwarmte wilt
gebruiken om eten warm te houden.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om
het milieu en de volksgezondheid te
18 www.zanussi.com
beschermen en recycle het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met
het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
www.zanussi.com 19
Table des matières
Consignes de sécurité 20
Instructions de sécurité 21
Description de l'appareil 23
Avant la première utilisation 24
Utilisation quotidienne 24
Fonctions de l'horloge
26
Fonctions supplémentaires 26
Conseils 26
Entretien et nettoyage 33
En cas d'anomalie de fonctionnement 35
Installation 36
Rendement énergétique
37
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans, sans surveillance, doivent être
tenus à l'écart de l'appareil.
20 www.zanussi.com
Consignes générales de sécurité
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se
trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au
four.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois latérales.
Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure
dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Portez
toujours des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
www.zanussi.com 21
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du cordon d'alimentation de
l'appareil doit être effectué par notre service
après-vente.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
secteur entrer en contact avec la porte de
l'appareil ou passer à proximité de celle-ci,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée
sans outils.
Ne connectez la fiche d'alimentation secteur
à la prise de courant secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la fiche
d'alimentation est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), des disjoncteurs différentiels et
des contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée
d'un dispositif d'isolement à coupure
omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit
présenter une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives
CEE.
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
Utilisez cet appareil uniquement dans un
environnement domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut éventuellement
se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit
pas d'un défaut dans le cadre de la garantie.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent
des taches qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
22 www.zanussi.com
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle,
d'incendie ou de dommage matériel
à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service après-vente.
Soyez prudent lorsque vous démontez la
porte de l'appareil. Elle est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits de
nettoyage neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour
nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage intérieur
Les ampoules classiques ou halogènes
utilisées dans cet appareil sont destinées
uniquement à un usage avec des appareils
ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer
votre logement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la
porte pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
21 53 4
8
9
7
6
10
5
4
3
2
1
11
1
Panneau de commande
2
Manette de sélection des fonctions du four
3
Manette du minuteur
4
Manette du thermostat
5
Voyant/symbole/indicateur de température
6
Résistance
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Bac de nettoyage Aqua Clean
10
Support de grille amovible
11
Positions de la grille
www.zanussi.com 23
Accessoires
Grille métallique
Permet de poser des plats (rôtis, gratins) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme
lèchefrite pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez les supports de grille amovibles et tous
les accessoires de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Remettez les accessoires et les supports de
grille en place.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1. Sélectionnez la fonction et la
température maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et la
température maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez-
vous qu'il y ait une ventilation suffisante dans la
pièce.
Laissez le four refroidir. Nettoyez la cavité du
four à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une
solution d'eau tiède et de détergent liquide non
agressif.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
24 www.zanussi.com
Activation et désactivation de l'appareil
Selon le modèle de votre
appareil, s'il dispose de
symboles, d'indicateurs ou de
voyants de manette :
L'indicateur s'allume lorsque le
four monte en température.
Le voyant s'allume lorsque
l'appareil est en marche.
Le symbole indique si la manette
contrôle les fonctions du four ou
la température.
1. Tournez la manette des fonctions du four
pour sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les
manettes des fonctions du four et celle de
température en position ARRET.
Fonctions du four.
Fonction du four Utilisation
Position ARRET L'appareil est éteint.
Convection nature-
lle / Nettoyage Aqua
Clean
Pour cuire et rôtir des aliments sur 1 seul niveau.
Pour plus d'informations sur le nettoyage Aqua Clean, reportez-
vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Cuisson multifonc-
tion
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des ali-
ments nécessitant une température de cuisson identique, sans
que les saveurs ne se mélangent.
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Cuisson au gril rap-
ide
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour
griller du pain.
Sole pulsée Pour cuire des aliments sur un seul niveau et leur donner un bru-
nissement plus intense et une pâte bien croustillante. Diminuez
les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection na-
turelle.
Elément chauffant
inférieur (sole)
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des
aliments.
www.zanussi.com 25
Fonctions de l'horloge
Minuterie + fin de cuisson
Utilisez cette fonction pour définir une heure
d'extinction automatique d'une fonction du four.
Pour faire fonctionner l'appareil
manuellement sans durée définie,
tournez la manette de la minuterie
sur .La fonction Minuterie + fin de
cuisson est désactivée.
1. Réglez une fonction du four et la
température.
2. Tournez la manette de la minuterie aussi loin
que possible, puis placez-la sur la durée
nécessaire.
Une fois que cette durée se sera écoulée, un
signal sonore se fait entendre. L'appareil se met
à l'arrêt.
Tournez la manette de sélection des fonctions
du four et celle du thermostat sur la position
Arrêt.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four se
remet automatiquement en fonctionnement
lorsque la température baisse.
Conseils
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils
varient en fonction des recettes ainsi
que de la qualité et de la quantité
des ingrédients utilisés.
Informations générales
L'appareil dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans
l'enceinte du four ou sur les vitres de la
porte. C'est normal. Veillez à reculer un peu
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en
fonctionnement. Pour diminuer la
condensation, faites fonctionner l'appareil
10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation
de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela
entraînerait une détérioration de l'émail et
modifierait les résultats de cuisson.
26 www.zanussi.com
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
Gâteaux
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Pâtes à gâ-
teaux
170 2 160 3 45 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau
Pâte sablée 170 2 160 3 20 - 30 Dans un
moule à gâ-
teau
Gâteau au
fromage
170 1 160 1 70 - 80 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm sur
une grille
métallique
Tarte aux
pommes
1)
170 2 160 2 (gauche et
droit)
80 - 100 Dans deux
moules à gâ-
teau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un pla-
teau multi-
usages
www.zanussi.com 27
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Tarte à la
confiture
170 2 165 2 (gauche et
droit)
30 - 40 Dans un
moule à gâ-
teau de 26
cm
Génoise 170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau de 26
cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
1)
160 2 150 2 90 - 120 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
Gâteau aux
prunes
1)
175 1 160 2 50 - 60 Dans un
moule à pain
Petits gâ-
teaux - sur
un seul ni-
veau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Sur un pla-
teau multi-
usages
Petits gâ-
teaux - sur
deux niveaux
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Sur un pla-
teau multi-
usages
Biscuits/
Tresses feuil-
letées - sur
un seul ni-
veau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Sur un pla-
teau multi-
usages
Biscuits/
Tresses feuil-
letées - sur
deux niveaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un pla-
teau multi-
usages
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Sur un pla-
teau multi-
usages
Petits pains
1)
190 3 180 3 15 - 20 Sur un pla-
teau multi-
usages
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Sur un pla-
teau multi-
usages
28 www.zanussi.com
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
Cake aux
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à gâ-
teau de
24 cm
Gâteau à
étages
1)
170 1 160 1 50 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Pain et pizza
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Pain blanc
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 pièces,
500 g par
pièce
Pain de sei-
gle
190 1 180 1 30 - 45 Dans un
moule à pain
Pizza
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Sur un pla-
teau de cuis-
son ou un
plat à rôtir
Scones
1)
200 3 190 3 10 - 20 Sur un pla-
teau multi-
usages
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
www.zanussi.com 29
Préparations à base d'œufs
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Gratin de
pâtes
200 2 180 2 40 - 50 Dans un
moule
Gratin aux lé-
gumes
200 2 175 2 45 - 60 Dans un
moule
Quiches
1)
180 1 180 1 50 - 60 Dans un
moule
Lasagnes
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
Cannelloni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Viande
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Boeuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une grille
métallique
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une grille
métallique
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf, saig-
nant
210 2 200 2 50 - 60 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf, cuit à
point
210 2 200 2 60 - 70 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf, bien
cuit
210 2 200 2 70 - 75 Sur une grille
métallique
Épaule de
porc
180 2 170 2 120 - 150 Avec cou-
enne
Jarret de
porc
180 2 160 2 100 - 120 Deux pièces
30 www.zanussi.com
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot
Volaille 220 2 200 2 70 - 85 Entier
Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entier
Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier
Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entier
Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En morceaux
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En morceaux
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
Poisson
Mets Cuisson traditionnelle Cuisson multifonction Durée
(min)
Commen-
taires
Tempéra-
ture (°C)
Niveau Tempéra-
ture (°C)
Niveau
Truite/daur-
ade
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
Thon/
saumon
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Gril
Préchauffez votre four à vide
pendant 3 minutes avant la cuisson.
Mets Quantité Tempéra-
ture (°C)
Durée (min) Niveau
Morceaux (g) 1er côté 2ème
face
Filet de bœuf 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Steaks de
bœuf
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Saucisses 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Côtelettes
de porc
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
www.zanussi.com 31
Mets Quantité Tempéra-
ture (°C)
Durée (min) Niveau
Morceaux (g) 1er côté 2ème
face
Poulet
(coupé en
deux)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Brochettes 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Escalope de
poulet
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Steak haché 6 600 max. 20 - 30 - 4
Filet de pois-
son
4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Sandwiches
toastés
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Toasts 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
Déshydratation - Chaleur tournante
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le
four à la moitié de la durée de
déshydratation, ouvrez la porte et laissez
refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Légumes
Mets Température
(°C)
Durée (h) Niveau
1 position 2 positions
Haricots 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poivrons 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Légumes pour pot-
age
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Champignons 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Fines herbes 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Fruits
Mets Température
(°C)
Durée (h) Niveau
1 position 2 positions
Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
32 www.zanussi.com
Mets Température
(°C)
Durée (h) Niveau
1 position 2 positions
Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Pommes, lamelles 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poires 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau
savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au
nettoyage des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après
chaque utilisation. L'accumulation de
graisses ou d'autres résidus alimentaires
peut provoquer un incendie. Ce risque est
élevé pour la lèchefrite.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau savonneuse tiède.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits
agressifs, des objets pointus ni au lave-
vaisselle. Cela risque d'endommager le
revêtement anti-adhésif.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium
Nettoyez la porte uniquement avec
une éponge humidifiée. Séchez-la
avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs
ou acides ni d'éponges métalliques
car ils peuvent endommager la
surface du four. Nettoyez le bandeau
de commande du four en observant
ces mêmes recommandations.
Nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de
la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est
posé sur l'encadrement de la cavité du four.
N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité
de la porte est endommagé. Faites appel à
un service après vente agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte, consultez les informations générales
concernant le nettoyage.
Retrait des supports de grille
Pour nettoyer le four, retirez les supports de
grille .
1
Écartez l'avant du
support de grille de la
paroi latérale.
1
2
1
2
Écartez l'arrière du
support de grille de la
paroi latérale et
retirez le support.
2
Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
www.zanussi.com 33
Nettoyage Aqua Clean
Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise
la vapeur pour aider à retirer la graisse et les
particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de
nettoyage Aqua Clean situé au bas de votre
four.
2. Réglez la fonction .
3. Réglez la température à 90 °C.
4. Laissez l'appareil fonctionner pendant
30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les
surfaces intérieures du four avec un chiffon.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ce que l'appareil soit
froid avant de le toucher. Risque
de brûlure !
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four et le
panneau de verre intérieur pour le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau
de verre intérieur sans avoir au
préalable retiré la porte du four,
celle-ci peut se refermer
brusquement.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil sans le
panneau de verre intérieur.
1
Ouvrez
complètement la
porte et saisissez les
2 charnières de
porte.
1
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
2
3
Fermez la porte du
four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez la
porte vers l'avant et
retirez-la de son
logement.
3
4
Déposez la porte sur
une surface stable
recouverte d'un tissu
doux.
4
5
Désengagez le
système de
verrouillage pour
retirer le panneau de
verre intérieur.
5
90°
6
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leurs
logements.
6
2
1
7
Soulevez doucement
puis sortez le
panneau de verre.
7
Nettoyez le panneau de verre à l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement le panneau
de verre.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le
panneau de verre et la porte du four en place.
Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de
la porte. Après l'installation, vérifiez que la
surface du panneau en verre où se trouve la
34 www.zanussi.com
zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit
être de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau de
verre intérieur dans son logement.
Remplacement de l'éclairage
Placez un chiffon au fond de la cavité de
l'appareil. Cela évitera d'endommager le
diffuseur en verre et la cavité.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Déconnectez le fusible avant de
remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
ATTENTION!
Tenez toujours l'ampoule halogène
avec un chiffon afin d'éviter que des
résidus de graisse ne brûlent sur
l'ampoule.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en
le tournant vers la gauche.
2. Nettoyez-le.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement...
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Mettez le four en marche.
Le four ne chauffe pas. Le programmateur Minuteur + fin
de cuisson n'est pas réglé.
Réglez le programmateur Minute-
ur + fin de cuisson. Reportez-
vous au chapitre « Fonctions de
l'horloge ».
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
cause de l'anomalie. Si les fusi-
bles disjonctent de manière ré-
pétée, faites appel à un électri-
cien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est défectueuse. Remplacez l'éclairage.
www.zanussi.com 35
Problème Cause probable Solution
De la vapeur et de la condensa-
tion se forment sur les aliments et
dans la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à 20 mi-
nutes après la fin de la cuisson.
Informations de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant
de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Encastrement
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
36 www.zanussi.com
Fixation de l'appareil au meuble
A
B
Installation électrique
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez
pas les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique et le tableau :
Puissance totale
(W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1380 3 x 0,75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1,5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
Rendement énergétique
Fiche produit et informations selon la norme UE 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOB22601BK
ZOB22601WK
ZOB22601XK
Index d'efficacité énergétique 105.9
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard, mode con-
ventionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard, mode avec
ventilateur
0.90 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume sonore 72 l
Type de four Four encastré
www.zanussi.com 37
Masse ZOB22601BK
ZOB22601WK
ZOB22601XK
31.0 kg
30.8 kg
30.8 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson
électroménagers - Partie 1 : Cuisinières, fours,
fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure
des performances.
Économie d'énergie
Cet appareil est doté de caractéristiques qui
vous permettent d'économiser de l'énergie lors
de votre cuisine au quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est
correctement fermée quand l'appareil
est en marche et maintenez-la fermée
autant que possible pendant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour
améliorer l'économie d'énergie.
Si possible, placez les aliments à
l'intérieur du four sans les réchauffer.
Quand la durée de cuisson est
supérieure à 30 minutes, diminuez la
température du four à 3-10 minutes
minimum, selon la durée de la cuisson,
avant que le temps de cuisson ne
s'écoule. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four continuera à cuire.
Utilisez la chaleur résiduelle pour
réchauffer les autres aliments.
Cuisson avec ventilateur - si possible,
utilisez les fonctions de cuisson avec le
ventilateur pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud - si
vous souhaitez utiliser la chaleur résiduelle
pour garder le plat chaud, sélectionnez la
température la plus basse possible.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
38 www.zanussi.com
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen 39
Sicherheitsanweisungen 40
Gerätebeschreibung 42
Vor der ersten Inbetriebnahme 43
Täglicher Gebrauch 43
Uhrfunktionen
44
Zusatzfunktionen 44
Tipps und Hinweise 45
Reinigung und Pflege 50
Fehlersuche 53
Montage 54
Energieeffizienz
55
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
www.zanussi.com 39
Allgemeine Sicherheit
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen und das Kabel austauschen.
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von
der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie
zum Einsetzen der Einhängegitter die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Sicherheitsanweisungen
Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
40 www.zanussi.com
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss,
lassen Sie diese Arbeit durch unseren
autorisierten Kundendienst durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen sowie die isolierten Teile müssen
so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trennvorrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung
trennen können. Die Trenneinrichtung muss
mit einer Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Das Gerät ist ausschließlich für die
Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann
heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offenen Flammen in das
Geräts gelangen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der
Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Geräts.
Stellen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
Lassen Sie nach dem Ausschalten des
Geräts kein feuchtes Geschirr oder
feuchte Speisen im Backofeninnenraum
stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen der Innenausstattung
sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des
Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne
des Gewährleistungsrechtes dar.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe
Blech. Fruchtsäfte können bleibende
Flecken verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
www.zanussi.com 41
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss bei Betrieb stets
geschlossen sein.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Fett- oder Speisereste im Gerät können
einen Brand verursachen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie bitte unbedingt die
Anweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische
Emailbeschichtung (falls vorhanden) nicht
mit Reinigungsmitteln.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für
Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie
nicht für die Raumbeleuchtung.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die Lampe
austauschen.
Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere
in dem Gerät einschliessen.
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
21 53 4
8
9
7
6
10
5
4
3
2
1
11
1
Bedienblende
2
Backofen-Einstellknopf
3
Timer-Einstellknopf
4
Temperatur-Einstellknopf
5
Temperaturkontrolllampe/-symbol/-anzeige
6
Heizelement
7
Licht
8
Gebläse
9
Aqua-Clean-Behälter
10
Einschubschienen, herausnehmbar
11
Einschubebenen
42 www.zanussi.com
Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Aluminiumbackblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum
Auffangen von abtropfendem Fett.
Vor der ersten Inbetriebnahme
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
Nehmen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Gerät.
Siehe Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch.
Setzen Sie das Zubehör und die
herausnehmbaren Einhängegitter wieder in ihrer
ursprünglichen Position ein.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu
verbrennen.
1. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei
normalem Gebrauch. Das Gerät kann Geruch
und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen
Sie für eine ausreichende Raumbelüftung.
Lassen Sie den Backofen abkühlen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch gut mit warmem Wasser
und etwas mildem Spülmittel an und reinigen
Sie damit den Garraum.
Täglicher Gebrauch
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
Je nach Modell besitzt Ihr Gerät
Knopfsymbole, Kontrolllampen
oder Anzeigen:
Die Anzeige leuchtet während
der Aufheizphase des Backofens
auf.
Die Lampe leuchtet, während das
Gerät in Betrieb ist.
Das Symbol zeigt an, ob der
Knopf eine Ofenfunktion oder die
Temperatur regelt.
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf
die gewünschte Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf
die gewünschte Temperatur.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie
den Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf Aus.
www.zanussi.com 43
Ofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Stellung Aus Das Gerät ist ausgeschaltet.
Ober-/Unterhitze /
Aqua-Reinigungs-
funktion
Zum Backen und Braten auf einer Einschubebene.
Weitere Informationen zur Aqua-Reinigungsfunktion finden Sie
im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Heißluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit der-
selben Gartemperatur auf mehreren Einschubebenen gleichzei-
tig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Grillstufe 1 Zum Grillen von flachen Lebensmitteln und zum Toasten von
Brot.
Grillstufe 2 Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und zum
Toasten von Brot.
Pizzastufe Zum Backen auf einer Ebene für Gerichte mit einer stärkeren
Bräunung und einem knusprigen Boden. Stellen Sie eine 20 -
40 °C niedrigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze
ein.
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einko-
chen von Lebensmitteln.
Uhrfunktionen
Kurzzeitwecker + Garzeitende
Einstellen der automatischen Abschaltzeit einer
Backofenfunktion.
Um das Gerät manuell zu bedienen,
ohne eine Zeit festzulegen, stellen
Sie den Timerknopf auf
.Kurzzeitwecker + Garzeitende
sind ausgeschaltet.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für den Timer
bis zum Anschlag und drehen Sie ihn dann
auf die erforderliche Zeit.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und
den Temperaturwahlknopf in die Position Aus.
Zusatzfunktionen
Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird
automatisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um
die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem
Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse
weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
44 www.zanussi.com
Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder
defekte Bestandteile können zu einer
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
Tipps und Hinweise
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Die Temperaturen und Backzeiten in
den Tabellen sind nur Richtwerte.
Sie sind abhängig von den
Rezepten, der Qualität und der
Menge der verwendeten Zutaten.
Allgemeine Informationen
Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die
Einschubebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft-
und Dampfsystem zur Regelung der
Luftzirkulation und des Dampfkreislaufs
ausgerüstet. Das Garen mit Dampf macht
Ihre Speisen innen weich und außen
knusprig. Gardauer und Energieverbrauch
werden dabei auf ein Minimum reduziert.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an
den Glastüren niederschlagen. Das ist
normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür
während des Betriebs stets in sicherer
Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation
zu reduzieren, heizen Sie das Gerät immer
10 Minuten vor dem Garen vor.
Wischen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch mit einem Tuch trocken.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf
den Backofenboden und bedecken Sie das
Kochgeschirr nicht mit Aluminiumfolie. Dies
könnte das Garergebnis beeinträchtigen und
die Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen sind.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Setzen Sie beim Garen von Speisen mit
hohem Fettgehalt ein tiefes Blech ein, damit
keine hartnäckigen Flecken im Backofen
verbleiben.
Das Fleisch vor dem Anschneiden
mindestens 15 Minuten ruhen lassen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchentwicklung beim Braten zu
vermindern, geben Sie etwas Wasser in das
tiefe Blech. Um die Kondensierung des
Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal,
wenn das Wasser verdampft ist, erneut
Wasser in das tiefe Blech.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie
heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
Gardauer usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre
Rezepte und die von Ihnen zubereiteten
Garmengen am besten geeignet sind.
www.zanussi.com 45
Back- und Brattabelle
Kuchen
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Rührteig 170 2 160 3 45 - 60 In einer Ku-
chenform
Mürbeteig 170 2 160 3 20 - 30 In einer Ku-
chenform
Buttermilch-
Käsekuchen
170 1 160 1 70 - 80 26 cm Ku-
chenform auf
dem Kombir-
ost
Apfelkuchen
1)
170 2 160 2 (links und
rechts)
80 - 100 2 Kuchenfor-
men (20 cm)
auf dem
Kombirost
Strudel/Stol-
len
175 3 150 2 60 - 80 Auf dem
Backblech
Marmeladen-
kuchen
170 2 165 2 (links und
rechts)
30 - 40 In einer Ku-
chenform
(26 cm)
Biskuit 170 2 160 2 50 - 60 In einer Ku-
chenform
(26 cm)
Stollen/
Üppiger
Früchteku-
chen
1)
160 2 150 2 90 - 120 In einer Ku-
chenform
(20 cm)
Rosinenku-
chen
1)
175 1 160 2 50 - 60 In einer Brot-
form
Kleine Ku-
chen – eine
Ebene
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Auf dem
Backblech
Kleine Ku-
chen – zwei
Ebenen
- - 140 - 150 2 und 4 25 - 35 Auf dem
Backblech
Plätzchen/
Feingebäck -
eine Ebene
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Auf dem
Backblech
46 www.zanussi.com
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Plätzchen/
Feingebäck -
zwei Ebenen
- - 140 - 150 2 und 4 35 - 40 Auf dem
Backblech
Baiser 120 3 120 3 80 - 100 Auf dem
Backblech
Rosinen-
brötchen
1)
190 3 180 3 15 - 20 Auf dem
Backblech
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Auf dem
Backblech
Törtchen 180 2 170 2 45 - 70 In einer Ku-
chenform
(20 cm)
Üppiger Ob-
stkuchen
160 1 150 2 110 - 120 In einer Ku-
chenform
(24 cm)
Englischer
Sandwichku-
chen à la
Victoria
1)
170 1 160 1 50 - 60 In einer Ku-
chenform
(20 cm)
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Brot und Pizza
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Weißbrot
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 Stück,
500 g pro
Stück
Roggenbrot 190 1 180 1 30 - 45 In einer Brot-
form
Pizza
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Backblech
oder tiefes
Blech
Scones
1)
200 3 190 3 10 - 20 Auf dem
Backblech
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
www.zanussi.com 47
Ofengerichte
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Nudelauflauf 200 2 180 2 40 - 50 In einer Au-
flaufform
Gemüseau-
flauf
200 2 175 2 45 - 60 In einer Au-
flaufform
Quiche
1)
180 1 180 1 50 - 60 In einer Au-
flaufform
Lasagne
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer Au-
flaufform
Cannelloni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer Au-
flaufform
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Fleisch
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Rindfleisch 200 2 190 2 50 - 70 Kombirost
Schweine-
fleisch
180 2 180 2 90 - 120 Kombirost
Kalb 190 2 175 2 90 - 120 Kombirost
Roastbeef,
englisch
210 2 200 2 50 - 60 Kombirost
Roastbeef,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Kombirost
Roastbeef,
durch
210 2 200 2 70 - 75 Kombirost
Schwei-
neschulter
180 2 170 2 120 - 150 mit Schwarte
Schwein-
shaxe
180 2 160 2 100 - 120 Zwei Stück
Lamm 190 2 175 2 110 - 130 Keule
Hähnchen 220 2 200 2 70 - 85 ganz
Pute 180 2 160 2 210 - 240 ganz
48 www.zanussi.com
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Ente 175 2 220 2 120 - 150 ganz
Gans 175 2 160 1 150 - 200 ganz
Hasenbraten 190 2 175 2 60 - 80 zerlegt
Hase 190 2 175 2 150 - 200 zerlegt
Fasan 190 2 175 2 90 - 120 ganz
Fisch
Speise Ober-/Unterhitze Heissluft Dauer
(Min.)
Bemer-
kungen
Tempera-
tur (°C)
Ebene Tempera-
tur (°C)
Ebene
Forelle/
Seebrasse
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 Fische
Thunfisch/
Lachs
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 Filets
Grillstufe 1
Leeren Backofen 3 Minuten
vorheizen.
Speise Menge Tempera-
tur (°C)
Dauer (Min.) Ebene
Stück (g) Erste
Seite
Zweite
Seite
Filetsteaks 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Beefsteaks 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Grillwürste 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Schweinsko-
telett
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Hähnchen, 2
halbe
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Spieße 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Hähnchen-
brustfilet
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
www.zanussi.com 49
Speise Menge Tempera-
tur (°C)
Dauer (Min.) Ebene
Stück (g) Erste
Seite
Zweite
Seite
Hamburger 6 600 max. 20 - 30 - 4
Fischfilet 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Belegte
Toastbrote
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Toast 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
Dörren - Heißluft
Verwenden Sie mit Butterbrot- oder
Backpapier belegte Backbleche.
Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie
nach halber Dörrzeit den Backofen
ausschalten, öffnen und am besten über
Nacht auskühlen lassen.
Gemüse
Speise Temperatur
(°C)
Dauer (Std.) Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Bohnen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Suppengemüse 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Pilze 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kräuter 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Obst
Speise Temperatur
(°C)
Dauer (Std.) Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Pflaumen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Aprikosen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Apfelscheiben 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Birnen 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
50 www.zanussi.com
reinigen Sie damit die Vorderseite des
Geräts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit
einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach
jedem Gebrauch. Fettansammlungen und
Speisereste könnten einen Brand
verursachen. Bei der Brat- und Fettpfanne
ist das Risiko besonders hoch.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit einem speziellen Backofenreiniger.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem
Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel an.
Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung
dürfen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln, scharfkantigen
Gegenständen oder im Geschirrspüler
gereinigt werden. Andernfalls kann die
Antihaftbeschichtung beschädigt werden.
Geräte mit Edelstahl- oder
Aluminiumfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit
einem nassen Schwamm und
trocknen Sie sie mit einem weichen
Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle,
Säuren oder Scheuermittel, da diese
die Oberflächen beschädigen
können. Reinigen Sie das
Bedienfeld auf gleiche Weise.
Reinigen der Türdichtung
Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft
werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des
Garraums angebracht. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung
beschädigt ist. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Lesen Sie in den allgemeinen Informationen
zur Reinigung nach, was bei der Reinigung
der Türdichtung beachtet werden muss.
Entfernen der Einhängegitter
Entfernen Sie zur Reinigung des Backofens die
Einhängegitter .
1
Ziehen Sie das
Einhängegitter vorne
von der Seitenwand
weg.
1
2
1
2
Ziehen Sie das
Einhängegitter hinten
von der Seitenwand
weg und nehmen Sie
es heraus.
2
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter
die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
Aqua-Reinigungsfunktion
Bei der Aqua-Reinigungsfunktion werden
mithilfe von Wasserdampf Fett- und
Speisereste aus dem Backofen entfernt.
1. Geben Sie 300 ml Wasser in den im Boden
des Backofens angebrachten Aqua-Clean-
Reinigungsbehälter.
2. Stellen Sie die Funktion ein.
3. Stellen Sie die Temperatur auf 90° C ein.
4. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es abkühlen.
6. Reinigen Sie die Innenseiten des Backofens
nach der Abkühlphase mit einem Tuch.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
anfassen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die
Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden.
Die Backofentür kann sich
schließen, wenn Sie versuchen, die
innere Glasscheibe zu entfernen,
bevor Sie die Backofentür
abnehmen.
www.zanussi.com 51
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne die innere Glasscheibe.
1
Klappen Sie die
Backofentür ganz auf,
und greifen Sie an
die beiden
Türscharniere.
1
2
Heben Sie die Hebel
der beiden
Scharniere an, und
klappen Sie sie nach
vorn.
2
3
Schließen Sie die
Backofentür halb bis
zur ersten
Raststellung.
Anschließend ziehen
Sie sie nach vorn aus
der Halterung heraus.
3
4
Legen Sie die
Backofentür auf ein
weiches Tuch auf
einer stabilen Fläche.
4
5
Lösen Sie das
Verriegelungssystem,
um die innere
Glasscheibe zu
entfernen.
5
90°
6
Drehen Sie die
beiden
Befestigungselement
e um 90 Grad und
nehmen Sie sie aus
der Halterung.
6
2
1
7
Heben Sie die
Glasscheibe
vorsichtig an und
entfernen Sie sie.
7
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe
sorgfältig ab.
Nach der Reinigung müssen die Glasscheibe
und die Backofentür wieder eingebaut werden.
Führen Sie die oben aufgeführten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der
Tür zeigen. Vergewissern Sie sich nach der
Montage, dass sich der Glasscheibenrahmen
an den bedruckten Bereichen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe
richtig in die Aufnahmen einzusetzen.
Austauschen der Lampe
Legen Sie ein Tuch unten in den Garraum des
Geräts. Auf diese Weise schützen Sie die
Glasabdeckung der Backofenlampe und den
Innenraum des Backofens.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr! Schalten Sie die
Sicherung aus, bevor Sie die Lampe
austauschen.
Die Lampe und die Glasabdeckung
der Lampe können heiß werden.
52 www.zanussi.com
ACHTUNG!
Halogenlampen immer mit einem
Tuch anfassen, um ein Einbrennen
von Fett (Fingerabdrücken) zu
vermeiden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie die Sicherungen aus dem
Sicherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe
gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie
sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine
geeignete, bis 300 °C hitzebeständige
Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Fehlersuche
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Der Backofen ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Backofen ein.
Der Backofen heizt nicht. Kurzzeitwecker + Garzeitende
sind nicht eingestellt.
Stellen Sie Kurzzeitwecker +
Garzeitende ein. Siehe Abschnitt
„Uhrfunktionen“.
Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung hat ausgelöst. Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherung der Grund für die
Störung ist. Löst die Sicherung
wiederholt aus, wenden Sie sich
an eine zugelassene Elektro-
fachkraft.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Speisen
und im Garraum nieder.
Die Speisen standen zu lange im
Backofen.
Speisen nach Beendigung des
Gar- oder Backvorgangs nicht
länger als 15 - 20 Minuten im
Backofen stehen lassen.
Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an den Händler oder
einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden
Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
Entfernen Sie das Typenschild nicht vom
Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
www.zanussi.com 53
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Montage
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
Befestigung des Geräts im Möbel
A
B
Elektrischer Anschluss
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung der in den
Sicherheitshinweisen beschriebenen
Sicherheitsvorkehrungen entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel
geliefert.
Kabel
Einsetzbare Kabeltypen für Montage und
Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild und in der
Tabelle:
54 www.zanussi.com
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380 3 x 0,75
Maximal 2300 3 x 1
Maximal 3680 3 x 1,5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der
Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
Energieeffizienz
Produktdatenblatt und Backofeninformatationen gemäß EG 65-66/2014
Herstellername Zanussi
Modellidentifikation ZOB22601BK
ZOB22601WK
ZOB22601XK
105.9
A
0.93 kWh/Programm
0.90 kWh/Programm
1
Strom
72 l
Einbau-Backofen
Energieeffizienzindex
Energie-Effizienzklasse
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Heißluft
Anzahl der Garräume
Hitzequelle
Volumen
Backofentyp
Gewicht
ZOB22601BK
ZOB22601WK
ZOB22601XK
31.0 kg
30.8 kg
30.8 kg
EN 60350-1 - Haushaltskochgeräte - Teil 1:
Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgeräte -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften.
Energie sparen
Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren
Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen
können.
Allgemeine Tipps
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Betriebs vollständig
geschlossen ist, und öffnen Sie sie nicht
öfter als erforderlich.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall,
um Energie zu sparen.
Wenn immer möglich, geben Sie die
Speisen in den kalten Backofen.
Beträgt die Garzeit länger als 30
Minuten, reduzieren Sie die
Ofentemperatur je nach Gardauer 3 - 10
Minuten vor Ablauf des Garvorgangs auf
die Mindesttemperatur. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Garen mit Heißluft - wenn immer möglich,
verwenden Sie die Heißluftfunktion, um
Energie zu sparen.
Warmhalten von Speisen - wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchte, wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung.
www.zanussi.com
55
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln
Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
56 www.zanussi.com
*
www.zanussi.com 57
58 www.zanussi.com
www.zanussi.com 59
www.zanussi.com/shop
867304370-A-292014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOB22601WK Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor