Yamaha CLP-920 Handleiding

Categorie
Synthesizer
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área co-
rresponde con la tensión especifi-
cada en la placa de característi-
cas del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabe-
za “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
92-469 1
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
3
CLP-920
Take care that the key cover does not pinch your fingers, and do not insert a
finger or hand in the key cover gap.
Never insert or drop paper or metallic or other objects between the slits of
the key cover and the keyboard. If this happens, immediately turn off the
power and remove the electric plug from the outlet and have the instrument
inspected by qualified Yamaha service personnel.
Do not place the instrument against a wall (allow at least 3 cm/one-inch
from the wall), since this can cause inadequate air circulation, and possibly
result in the instrument overheating.
• Read carefully the attached documentation explaining the assembly pro-
cess. Failure to assemble the instrument in the proper sequence might re-
sult in damage to the instrument or even injury.
Do not operate the instrument for a long period of time at a high or uncom-
fortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician.
USING THE BENCH (if included)
Do not play carelessly with or stand on the bench. Using it as a tool or step-
ladder or for any other purpose might result in accident or injury.
Only one person should sit on the bench at a time, in order to prevent the
possibility of accident or injury.
If the bench screws become loose due to extensive long-term use, tighten
them periodically using the included tool.
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modi-
fications to the instrument, or data that is lost or destroyed.
Always turn the power off when the instrument is not in use.
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
* Please keep these precautions in a safe place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock,
short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following:
Do not open the instrument or attempt to disassemble the internal parts or
modify them in any way. The instrument contains no user-serviceable parts.
If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immediately and
have it inspected by qualified Yamaha service personnel.
Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet
conditions, or place containers on it containing liquids which might spill
into any openings.
If the power cord or plug becomes frayed or damaged, or if there is a sudden
loss of sound during use of the instrument, or if any unusual smells or
smoke should appear to be caused by it, immediately turn off the power
switch, disconnect the electric plug from the outlet, and have the instrument
inspected by qualified Yamaha service personnel.
Only use the voltage specified as correct for the instrument. The required
voltage is printed on the name plate of the instrument.
Before cleaning the instrument, always remove the electric plug from the
outlet. Never insert or remove an electric plug with wet hands.
Check the electric plug periodically and remove any dirt or dust which may
have accumulated on it.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the
instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following:
Do not place the power cord near heat sources such as heaters or radiators,
and do not excessively bend or otherwise damage the cord, place heavy
objects on it, or place it in a position where anyone could walk on, trip over,
or roll anything over it.
When removing the electric plug from the instrument or an outlet, always
hold the plug itself and not the cord. Pulling by the cord can damage it.
Do not connect the instrument to an electrical outlet using a multiple-con-
nector. Doing so can result in lower sound quality, or possibly cause over-
heating in the outlet.
Remove the electric plug from the outlet when the instrument is not to be
used for extended periods of time, or during electrical storms.
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off
the power for all components. Before turning the power on or off for all
components, set all volume levels to minimum. Also, be sure to set the
volumes of all components at their minimum levels and gradually raise the
volume controls while playing the instrument to set the desired listening
level.
Do not expose the instrument to excessive dust or vibrations, or extreme
cold or heat (such as in direct sunlight, near a heater, or in a car during the
day) to prevent the possibility of panel disfiguration or damage to the inter-
nal components.
Do not use the instrument near other electrical products such as televisions,
radios, or speakers, since this might cause interference which can affect
proper operation of the other products.
Do not place the instrument in an unstable position where it might acciden-
tally fall over.
Before moving the instrument, remove all connected cables.
When cleaning the instrument, use a soft, dry or slightly damp cloth. Do not
use paint thinners, solvents, cleaning fluids, or chemical-impregnated wip-
ing cloths. Also, do not place vinyl, plastic or rubber objects on the instru-
ment, since this might discolor the panel or keyboard.
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do
not use excessive force on the buttons, switches or connectors.
(1)B-6
4
CLP-920
Contents
The Control Panel......................................................... 5
Key Cover & Music Stand............................................ 6
Key Cover .............................................................. 6
Music Stand........................................................... 6
Connections .................................................................. 7
Selecting & Playing Voices .......................................... 8
Playing the Demonstration Tunes ............................... 9
The Dual Mode ............................................................. 9
Reverb ........................................................................ 10
The Pedals .................................................................. 10
Damper (Right) Pedal .......................................... 10
Soft (Left) Pedal................................................... 10
Transposition .............................................................. 11
Tuning.......................................................................... 12
Tuning Up ............................................................ 12
Tuning Down ........................................................ 12
To Restore Standard Pitch................................... 12
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha CLP-920 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that
employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many
years of musical pleasure.
The Clavinova CLP-920 digital piano offers unmatched
sonic realism and natural grand-piano type playability
with Yamaha’s original “AWM Stereo Sampling” tone
generation technology for rich, musical voices, and a
special “Graded Hammer” keyboard which provides
graded key weight and response throughout the key-
board range. The grand piano voice features totally new
samples painstakingly recorded from a full concert
grand piano.
Dual mode allows 2 voices to be played simultaneously.
The digital reverb effect adds extra depth and
expressiveness to the Clavinova’s sound.
With MIDI compatibility and a range of MIDI
functions, the Clavinova can easily be incorpo-
rated into advanced MIDI systems.
Built-in computer interface for direct connection to
personal computers running advanced music
software. The music stand can be removed to
allow placement of a laptop-type personal com-
puter or other equipment on top of the instrument.
In order to make the most of your Clavinova’s performance potential and features, we urge you to read
this Owners Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference.
Included Accessories
Owner’s Manual
Bench
(included or optional depending on locale)
MIDI Functions ........................................................... 13
A Brief Introduction to MIDI ................................. 13
MIDI Transmit & Receive Channel Selection ....... 13
Local Control ON/OFF......................................... 14
Connecting to a Personal Computer.......................... 15
Connecting to an Apple Macintosh Series Computer..
15
Connecting to an IBM-PC/AT Series Computer .. 16
Using a USB Interface (such as the Yamaha UX256)
.. 17
Troubleshooting.......................................................... 18
Options & Expander Modules ................................... 18
MIDI Data Format....................................................... 19
MIDI Implementation Chart ...................................... 21
Keyboard Stand Assembly ....................................... 22
Voice Descriptions .................................................... 28
Demo Song List ......................................................... 28
Specifications ............................................................ 29
Trademarks
Apple and Macintosh are trademarks of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
IBM-PC/AT is a trademark of International Business Machines Corporation.
Windows is the registered trademark of Microsoft® Corporation.
All other trademarks are the property of their respective holders.
“The Clavinova-Computer Connection” is a supplementary guidebook that
describes, for beginners, what you can do with your Clavinova and a
personal computer and how to set up a Clavinova-Computer system (the
manual is not written for any specific models). The document is available as
a PDF file (in English) at the following Internet address:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
5
CLP-920
The Control Panel
Soft pedal
1 [POWER] Switch
Press the [POWER] switch once to turn the power
ON, a second time to turn the power OFF. When the
power is turned ON, the POWER indicator (located to
the left of the keyboard) will light.
2 [MASTER VOLUME] Control
The [MASTER VOLUME] control adjusts the
volume (level) of sound produced by the Clavinova’s
internal stereo sound system. The [MASTER VOL-
UME] control also adjusts headphone volume when a
pair of headphones is plugged into the PHONES jack
(page 8).
3 [DEMO] Button
Activates the demo playback mode in which you
can select playback of different demonstration se-
quences for each of the Clavinova’s voices. See page
9 for details.
4 Voice Selectors
Simply press any of the voice selectors to select
the corresponding voice. The voice selector LED will
light to indicate which voice is currently selected.
There is also a dual mode in which two voices can
be played simultaneously across the full range of the
keyboard (see page 9 for details).
Damper pedal
PHONES jacks on bottom panel (see page 7)
6
5 [REVERB] Button
The [REVERB] effect switches the Clavinova’s
reverb effect on and off — see page 10 for details.
6 Pedals
The CLP-920’s soft (left) and damper (right)
pedals provide a range of expressive control capabili-
ties similar to the pedal functions on an acoustic
piano. See page 10 for details.
POWER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
MIN
ON
MAX
MASTER VOLUME DEMO
REVERB
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
CLP-
920
MIN
ON
MAX
MASTER VOLUME DEMO
REVERB
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
1
3245
6
CLP-920
Key Cover & Music Stand
To open the key cover:
ZLift the cover slightly.
XSlide the cover open.
CAUTION
Hold the cover with both hands when moving it, and do not release it until it is fully opened or closed. Be
careful to avoid catching fingers (yours or others) between the cover and main unit.
Do not place objects on top of the key cover. Small objects placed on the key cover may fall inside the main
unit when the cover is opened and may not be able to be removed. This could cause electric shock, short
circuit, fire or other serious damage to the instrument.
To close the key cover:
ZSlide the cover toward you.
XGently lower the cover over the keys.
Be careful to avoid catching your
fingers when opening or closing
the cover.
The Clavinova is supplied with a music stand that can be attached to
the instrument by inserting it into the holes at the top of panel.
NOTE
The music stand can be removed to allow placement of a laptop-type
personal computer or other equipment on top of the instrument.
Key Cover
Music Stand
7
CLP-920
TO HOST HOST SELECT
PC-1 PC-2
Mac
MIDI
PEDAL
AUX IN
RL
/
L+R
AUX OUT
RL
/
L+R
MIDI
INOUTTHRU
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
Bottom Panel
Connections
1 AUX OUT L/L+R and R Jacks
The AUX OUT L/L+R and R jacks deliver the output of the Clavinova for connection
to an instrument amplifier, mixing console, PA system, or recording equipment. If you will
be connecting the Clavinova to a monaural sound system, use only the L/L+R jack. When
a plug is inserted into the L/L+R jack only, the left- and right-channel signals are com-
bined and delivered via the L/L+R jack so you don’t lose any of the Clavinova’s sound.
CAUTION
When the Clavinova’s AUX OUT jacks are connected to an external sound system, first turn
the Clavinova power on, and then the power to the external amplifier/speaker system. Reverse
this order when turning the power off.
The AUX OUT jack signal must never be returned to the AUX IN jacks, either directly or
through external equipment.
The AUX OUT jack signal is not controlled by the Clavinovas volume control. Use the
volume control on the external audio equipment to adjust the level.
2 AUX IN L/L+R and R Jacks
These jacks are intended for use with an external tone generator module such as the
Yamaha DOU-10 Disk Orchestra Unit. The stereo outputs from the external tone
generator module are connected to the AUX IN L/L+R and R jacks, allowing the sound
of the tone generator to be reproduced via the Clavinova’s internal sound system and
speakers. A line-level mono source can be connected to the L/L+R jack.
CAUTION
When the Clavinova’s AUX IN jacks are connected to an external source, first turn the power
to the external device on, and then the power to the Clavinova. Reverse this order when
turning the power off.
The input signal from the AUX IN jacks is controlled by the Clavinovas volume control.
Reverb function will have no affect.
The input signal from the AUX IN jacks is delivered to the AUX OUT jacks.
3 TO HOST Connector & HOST SELECT Switch
This jack and selector switch allow direct connection to a personal computer
for sequencing and other music applications — without the need for a separate
MIDI interface. See page 15 for details.
4 MIDI IN, THRU and OUT Connectors
The MIDI IN connector receives MIDI data from an external MIDI device
(such as the DOU-10 Disk Orchestra Unit) which can be used to control the
Clavinova. The MIDI THRU connector re-transmits any data received at the MIDI
IN connector, allowing “chaining” of several MIDI instruments or other devices.
The MIDI OUT connector transmits MIDI data generated by the Clavinova (e.g.
note and velocity data produced by playing the Clavinova keyboard).
More details on MIDI are given in “MIDI Functions” on page 13.
5 PEDAL Jack
This terminal is for connecting the pedal cord from the pedal box (refer to the
“Keyboard Stand Assembly” on pages 26-27).
PHONES Jacks
(Bottom Panel)
Two sets of standard stereo headphones can be plugged in here for private
practice or late-night playing. The internal speaker system is automatically shut off
when a pair of headphones is plugged into either of the PHONES jacks.
Tone Generator
AUX OUT
RL
/
L+R
MIDI
INOUTTHRU
DOU-10
Personal Computer
Stereo System
AUX IN
RL
/
L+R
DOU-10
1
2
345
Before connecting the Clavinova to other electronic components, turn off the power for all compo-
nents. Before turning the power on or off for all components, set all-volume levels to minimum.
CAUTION
8
CLP-920
Turn Power On...................................................................................................
After making sure that the Clavinova’s AC cord is properly plugged
into the Clavinova itself and plugged into a convenient AC wall outlet,
press the [POWER] switch located to the right of the keyboard to turn
the power ON. In some areas a plug adaptor may be provided to match
the pin configuration of the AC wall outlets in your area.
When the power is turned ON, the POWER indicator located to the
left of the keyboard will light.
Set the Volume ..................................................................................................
Initially set the [MASTER VOLUME] control about half way
between the “MIN” and “MAX” settings. Then, when you start playing,
re-adjust the [MASTER VOLUME] control for the most comfortable
listening level.
Select a Voice .....................................................................................................
Select the desired voice by pressing one of the voice selectors.
NOTE
See Voice Descriptions on page 28.
POWER
Play................................................................................................................................
The Clavinova also offers keyboard touch response, so the volume
and timbre of notes played can be controlled according to how “hard”
you play the keys. The amount of variation available depends on the
selected voice.
NOTE
The CHURCH ORGAN voice has no keyboard touch response.
Selecting & Playing Voices
MIN MAX
MASTER VOLUME
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
9
CLP-920
The CLP-920 includes four demo tunes that demonstrate its sound capabili-
ties. Here is how you can select and play the demo tunes:
NOTE
No MIDI reception occurs in the demo song mode.
The demo song data is not transmitted via the MIDI connectors.
* See page 28 for a complete listing of the demo tunes.
Playing the Demonstration Tunes
Engage the Demo Mode .........................................................................
Play a Voice Demo.........................................................................................
Press one of the voice selectors to start playback of all songs starting
from the corresponding voice demo tune — featuring the voice nor-
mally selected by that voice selector button. The indicator of the se-
lected voice selector button will flash during playback. You can start
playback of any other voice demo tune during playback by simply
pressing the corresponding voice selector. You can stop playback at any
time by pressing the voice selector of the currently playing demo.
NOTE
Use the [MASTER VOLUME] control to adjust the volume.
Press the [DEMO] button to engage the demo mode — the voice
selector indicators will flash in sequence.
Exit From the Demo Mode....................................................................
Press the [DEMO] button to exit from the demo mode and return to
the normal play mode.
The Dual Mode
The dual mode makes it possible to play two voices simultaneously across
the entire range of the keyboard.
To activate the dual mode simply press two voice selectors at the
same time (or press one voice selector while holding another). The
voice indicators of both selected voices will light when the dual mode is
active. To return to the normal single-voice play mode, press any single
voice selector.
NOTE
The reverb effect (page 10) will be on for both voices if it has been
individually turned on for either voice.
DEMO
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
DEMO
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
10
CLP-920
The Pedals
Soft (Left) Pedal ...............................................................................................
The soft pedal reduces the volume and slightly changes the timbre of
notes played while the pedal is pressed. The soft pedal will not affect
notes which are already playing when it is pressed.
Damper (Right) Pedal ................................................................................
The damper pedal functions in the same way as a damper pedal on
an acoustic piano. When the damper pedal is pressed notes played have
a long sustain. Releasing the pedal immediately stops (damps) any
sustained notes.
NOTE
If the damper pedal doesnt work, or notes are sustained even when the
pedal is not pressed, make sure that the pedal cord is properly plugged
into the main unit (page 26).
The CLP-920 has two foot pedals that produce a range of expressive effects
similar to those produced by the pedals on an acoustic piano.
Soft pedal
Damper pedal
Reverb
Press the [REVERB] button to turn the reverb effect on (the indica-
tor will light). When the reverb effect is on, pressing the [REVERB]
button turns the reverb effect off (the indicator will go out).
NOTE
The reverb on/off settings are individually memorized for each voice
(reverb is initially ON for all voices by default).
The reverb effect, turned on and off by the [REVERB] button, can be used to
add extra ambience and depth to the Clavinova sound.
ON
REVERB
11
CLP-920
Transposition
ZSimultaneously press and hold the A-1 and C#0 keys.
XPress any key between F#2 and F#3 according to the desired
amount of transposition.*
CRelease the A-1 and C#0 keys.
The A-1 and C#0 keys plus keys F#2 through F#3 on the keyboard are used for transposition.
The Clavinovas TRANSPOSE function makes it possible to shift the pitch of
the entire keyboard up or down in semitone intervals up to a maximum of six
semitones. Transposing the pitch of the Clavinova keyboard facilitates playing
in difficult key signatures, and you can easily match the pitch of the keyboard to
the range of a singer or other instrumentalist.
* Pressing the C3 key produces normal keyboard pitch. Pressing the
key to the left of C3 (=B2) transposes the pitch of the keyboard
down a semitone, the next key to the left (=Bb2) transposes down a
whole tone (two semitones), etc., down to the F#2 key which
transposes down 6 semitones. Upward transposition is accom-
plished in the same way using the keys to the right of C3, up to F#3
which transposes up 6 semitones.
NOTE
Notes below and above the A-1 C7 of the Clavinova sound one
octave higher and lower, respectively.
A
-1
C#
0
C
3
F#
2
Normal
pitch.
Transpose
down.
Transpose
up.
F#
3
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
-6 -4 -2 +1
+3 +6
12
CLP-920
Tuning
Tuning makes it possible to adjust the pitch of the Clavinova over a 427.0 Hz
453.0 Hz (corresponding to the A3 notes Hz) range in approximately 0.2
Hertz intervals. Pitch control is useful for tuning the Clavinova to match other
instruments or recorded music.
Tuning Up ...............................................................................................................
Z To tune up (raise pitch), hold the A-1 and B-1 keys simultaneously.
X Press any key between C3 and B3. Each time a key in this range is
pressed the pitch is increased by approximately 0.2 Hz.
C Release the A-1 and B-1 keys.
Tuning Down .......................................................................................................
Z To tune down (lower pitch), hold the A-1 and A#-1 keys simulta-
neously.
X Press any key between C3 and B3. Each time a key in this range is
pressed the pitch is decreased by approximately 0.2 Hz.
C Release the A-1 and A#-1 keys.
To Restore Standard Pitch*.................................................................
Z To restore standard pitch (A3 = 440 Hz), hold the A-1, A#-1 and
B-1 keys simultaneously.
X Press any key between C3 and B3.
(Pressing once will restore the keyboard to standard pitch, regard-
less of the amount of pitch adjustment.)
C Release the A-1, A#-1 and B-1 keys.
* Standard pitch (A3 = 440 Hz) is set when the [POWER] switch is
initially turned ON.
C
3
B
3
A
-1
B
-1
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
C
3
A
-1
B
-1
A#
-1
B
3
13
CLP-920
MIDI Transmit & Receive Channel Selection ...................................................................................................
Tone Generator
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
Clavinova
(Set to receive on MIDI
channel 2)
(Set to receive on MIDI channel 1)
MIDI Functions
A Brief Introduction to MIDI
DOU-10
MIDI Cable
MIDI INMIDI OUT
Clavinova
DOU-10
Clavinova
Data Being Recorded
Playback Data
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
MIDI, the Musical Instrument Digital Interface, is a world-
standard communication interface that allows MIDI-compatible
musical instruments, computers, and other equipment to share
musical information and control one another. This makes it
possible to create “systems” of MIDI instruments, computers, and
other equipment that offer far greater versatility and control than is
available with isolated instruments. For example, most MIDI
keyboards (including the Clavinova, of course) transmit note and
velocity (touch response) information via the MIDI OUT connec-
tor whenever a note is played on the keyboard. If the MIDI OUT
connector is connected to the MIDI IN connector of a second
keyboard (synthesizer, etc.) or a tone generator (essentially a
synthesizer with no keyboard), the second keyboard or tone
generator will respond precisely to notes played on the original
transmitting keyboard. The result is that you can effectively play
two instruments at once, providing thick multi-instrument sounds.
This same type of musical information transfer is used for
MIDI sequence recording. A sequence recorder can be used to
“record” MIDI data received from a Clavinova, for example. When
the recorded data is played back, the Clavinova automatically
“plays” the recorded performance in precise detail.
The examples given above really only scratch the surface.
MIDI can do much, much more. The CLP-920 offers a number of
MIDI functions that allows it to be used in fairly sophisticated
MIDI systems.
The MIDI system allows transmission and reception of MIDI data
on 16 different channels. Multiple channels have been implemented to
allow selective control of certain instruments or devices connected in
series. For example, a single MIDI sequence recorder could be used to
“play” two different instruments or tone generators. One of the
instruments or tone generators could be set to receive only on channel
1, while the other is set to receive on channel 2. In this situation the
first instrument or tone generator will respond only to channel-1
information transmitted by the sequence recorder, while the second
instrument or tone generator will respond only to channel-2 informa-
tion. This allows the sequence recorder to “play” two completely
different parts on the receiving instruments or tone generators.
In any MIDI control setup, the MIDI channels of the transmitting
and receiving equipment must be matched for proper data transfer. A
“Multi-timbre” receive mode is also available, which allows simulta-
neous reception of different parts on all 16 MIDI channels, allowing
the Clavinova to play multi-channel song data received from a music
computer or sequencer. To select the multi-timbre receive mode, set the
receive channel to “ALL”.
NOTE
The bottom-panel HOST SELECT switch must be set to MIDI in order to use the MIDI connectors. When
you use the TO HOST connector, set the HOST SELECT switch to the appropriate position for the type of
computer you are using (see page 15). In this situation, all MIDI settings described below will have affect on
the MIDI signal in and out of the TO HOST connector.
Always use a high-quality MIDI cable to connect MIDI OUT to MIDI IN terminals. Never use MIDI cables
longer than about 15 meters, since cables longer than this can pick up noise which can cause data errors.
14
CLP-920
A
-1
C#
0
C
1
D#
2
C
4
D#
5
1356810121315 1356810121315
2 4 7 9 11 14 16 2 4 7 9 11 14 16
E
5
E
2
Setting the Clavinova MIDI Channels
For setting the transmit
channel. (C1 ~ D#2)
For setting the receive
channel. (C4 ~ D#5)
For ALL mode
ZSimultaneously press and hold the A-1 and C#0 keys.
XPress the key on the keyboard corresponding to the desired MIDI transmit or receive
channel.*
CRelease the A-1 and C#0 keys.
* Keys C1 through D#2 on the keyboard are used to set the MIDI transmit channel. The E2
key turns transmission “OFF” if you don’t want the Clavinova to transmit MIDI data. Keys
C4 through D#5 are used to set the MIDI receive channel as shown in the illustration
below. The E5 key sets the receive mode to “ALL”.
NOTE
When the power is initially turned ON, MIDI receive is set to the ALL mode and
the transmit channel is set to 1.
In the dual mode the left-button voice will be transmitted on the specified transmit
channel number while the right-button voice will be transmitted on the next
channel number (i.e. the specified transmit channel number + 1). Neither voice
will be transmitted when the transmit channel is set to OFF.
Demo song data is not transmitted via MIDI.
No MIDI reception occurs when the demo song mode is engaged.
Program change and other like channel messages received will not affect the
Clavinovas panel settings or what is being played on the keyboard.
MIDI Functions
Local Control ON/OFF .............................................................................................................................................................
“Local Control” refers to the fact that, normally, the Clavinova keyboard controls its
internal tone generator, allowing the internal voices to be played directly from the keyboard.
This situation is “Local Control ON” since the internal tone generator is controlled locally by
its own keyboard.
Local control can be turned OFF, however, so that the Clavinova keyboard does not play
the internal voices, but the appropriate MIDI information is still transmitted via the MIDI OUT
connector when notes are played on the keyboard. At the same time, the internal tone generator
responds to MIDI information received via the MIDI IN connector.
When using the DOU-10 Disk Orchestra Unit with the Clavinova, for example, Local
Control should be turned OFF when recording using the DOU-10 voices only, and ON when
recording the Clavinova voices while listening to playback of the DOU-10 voices.
ZSimultaneously press and hold the A-1 and C#0 keys.
XPress the C6 key to switch the Local Control between OFF and ON.
CRelease the A-1 and C#0 keys.
NOTE
When the power is initially turned ON, Local Control is set to ON.
OFF
A
-1
C#
0
C
6
DOU-10
MIDI OUT
MIDI
IN
Clavinova
15
CLP-920
Connecting to a Personal Computer
Although the Clavinova can be connected to a personal computer via the
MIDI IN/OUT connectors and a MIDI interface, the TO HOST connector and
HOST SELECT switch allow direct connection to Apple Macintosh or IBM-PC/AT
personal computers for sequencing and other music applications without the
need for a separate MIDI interface.
Connect the TO HOST connector of the Clavinova to the modem or
printer port on your Macintosh, depending on which port your MIDI
software is using for MIDI data communication, using a standard
Macintosh 8-pin system peripheral cable. Set the HOST SELECT
switch to the “Mac” position.
You may also have to make other MIDI interface settings on the
computer side, depending on the type of software you use (refer to your
software owners manual). In any case the clock speed should be set to
1 MHz.
Connecting to an Apple Macintosh Series
Computer
................................................................................................................
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
Apple Macintosh
Series Computer
Set to the Mac position.
Mac Cable Connections
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
8-pin system peripheral cable.
Data transfer rate: 31,250 bps.
NOTE
When connecting the Clavinova to a personal computer, first turn the power to both the Clavinova and the computer
OFF before connecting the cable and setting the HOST SELECT switch. After connecting the cable and making the
appropriate HOST SELECT switch setting, turn the power to the computer on first, then turn on the Clavinova.
When not using the [TO HOST] terminal of the Clavinova, make sure the cable is disconnected from the [TO HOST]
terminal. If the cable is left connected, the Clavinova may not function properly.
When the HOST SELECT switch is set to Mac, PC-1, or PC-2, no data transfer occurs via the MIDI connectors.
To use the MIDI connectors for connection via a standard MIDI interface, set the HOST SELECT switch to MIDI.
The Clavinova-Computer Connection is a supplementary guidebook that describes, for
beginners, what you can do with your Clavinova and a personal computer and how to set up a
Clavinova-Computer system (the manual is not written for any specific models). The document
is available as a PDF file (in English) at the following Internet address:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
16
CLP-920
Connecting to an IBM-PC/AT Series Computer ............
Connect the TO HOST connector of the Clavinova to the RS-232C port
on your IBM computer, using a standard 8-pin MINI DIN 9-pin D-SUB
cross cable. Set the HOST SELECT switch to the “PC-2” position.
Refer to your software owners manual for information on any
settings you might have to make on the computer side.
Connecting to a Personal Computer
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
IBM-PC/AT
Series Computer
Set to the PC-2 position.
PC-2 Cable Connections
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
8-pin mini DIN
9-pin D-SUB cable.
Data transfer rate: 38,400 bps.
Connector Pin Numbers
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1
34
678
5
2
MINI DIN 8-PIN
D-SUB 9-PIN
NOTE
If your system doesnt work properly with the connections and settings listed above, your software may require
different settings. Check your software operation manual and if it requires a 31,250 bps. data transfer rate, set the
HOST SELECT switch to PC-1.
When using the TO HOST terminal to connect to a personal computer using Windows, a Yamaha MIDI driver must
be installed in the personal computer. The Yamaha MIDI driver can be obtained at Yamahas home page on the
World Wide Web, <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
17
CLP-920
Connecting to a Personal Computer
Using a USB Interface (such as the Yamaha UX256)
Connect the USB interface (Yamaha UX256 or equivalent) to your
computer using a USB cable. Install the driver software supplied with
the interface (or other appropriate driver software) on your computer
according to the supplied instructions. Connect your instrument to the
USB interface using either a standard Macintosh 8-pin system periph-
eral cable or MIDI cables. Refer to the manual supplied with your USB
interface for details.
Computer
USB cable
UX256 or equivalent
Clavinova
MIDI cables
MIDI
INOUT
HOST SELECT
MIDI
Connecting the USB Interface and Instrument via a Serial Cable
Connecting the USB Interface and Instrument via MIDI Cables
Computer
USB cable
UX256 or equivalent
Mini-DIN 8-pin
or
Clavinova
HOST SELECT
PC-1
HOST SELECT
Mac
Standard Macintosh 8-pin system peripheral cable
18
CLP-920
Troubleshooting
If you encounter what appears to be a malfunction, please check the follow-
ing points before assuming that your Clavinova is faulty.
1. No Sound When the Power is Turned ON
Is the AC plug properly connected to the Clavinova and an AC wall outlet? Check the AC connection
carefully. Is the MASTER VOLUME control turned up to a reasonable listening level?
Also make sure that a pair of headphones is not plugged into the PHONES jack, and the Local Control
(page 14) is ON.
2. The Damper Pedal Doesnt Work
If the damper pedal doesn’t work, or notes are sustained even when the pedal is not pressed, make sure
that the pedal cord is properly plugged into the main unit (page 26).
3. The Clavinova Reproduces Radio or TV Sound
This can occur if there is a high-power transmitter in your vicinity. Contact your Yamaha dealer.
4. Intermittent Static Noise
This is usually due to turning ON or OFF a household appliance or other electronic equipment which is
fed by the same AC mains line as your Clavinova.
5. Interference Appears On Radio or TV Sets Located Near the Clavinova
The Clavinova contains digital circuitry which can generate radio-frequency noise. The solution is to
move the Clavinova further away from the affected equipment, or vice versa.
6. Noise is heard from the speakers or headphones.
The noise may be due to interference caused by the use of a mobile phone in close proximity to the
Clavinova.
Turn off the mobile phone, or use it further away from the Clavinova.
7. Distorted Sound When the Clavinova is Connected to An External Amplifier/Speaker System
If the Clavinova is connected to a stereo system or instrument amplifier and the sound is distorted,
reduce the volume of the external equipment to a level at which the distortion ceases.
Options & Expander Modules
Options
BC-8 Bench
A comfortable bench styled to match your Yamaha Clavinova.
HPE-160 Stereo Headphones
High-performance lightweight dynamic headphones with extra-soft ear pads.
Expander Modules
DOU-10 Disk Orchestra Unit
A range of MIDI recording and playback functions, plus Yamaha DOC software, Disklavier
PianoSoft™, and General MIDI/Standard MIDI File disk playback capability.
19
CLP-920
Damper Pedal 0 (off)
Sostenuto 0 (off)
Soft Pedal 0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to
sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in
the internal buffer regardless of the received order, then the stored
value is used to select the appropriate voice when a program
change message is received.
The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode mes-
sages are received.
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
Program change number
Vioce Bank MSB Bank LSB
Program Change Number
GRAND PIANO 0 112 0
E.PIANO 0 112 5
CHURCH ORGAN 0 112 19
STRINGS 0 112 48
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Active sensing
[FEH]
Transmitted every 200 milliseconds.
If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds,
the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off
and Reset All Controllers as when those signals are received.
Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft
effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos propor-
cionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computer-
generated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu-
ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 0FH ~ 72H = Eb-1 ~ F#7 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH)
00H Bank Select MSB 00H:Normal
20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next Pro-
gram Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH)
0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH)
40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH Parameter Data Range (vvH)
42H Sostenuto 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH)
43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Reverb Depth
ccH Parameter Data Range (vvH)
5BH Reverb Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and
Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers
00H
Resets controllers as follows.
Controller Value
Expression 127 (max)
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
20
CLP-920
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI Master Volume
Simultaneously changes the volume of all channels.
When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master
volume.
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
7FH = ID of target device
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
ll H = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
XnH = When received, n=0~F. X = don’t care
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
ll H = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format:
[F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F. X = don’t care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH = Address Mid
ll H = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size.
When the XG System On message is received, the MIDI system will
be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status
43H YAMAHA ID
0nH When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH Model ID of XG
aaH ByteCount
bbH ByteCount
hhH Address High
mmH Address Mid
ll H Address Low
ddH Data
| |
| |
ccH Check sum
F7H End of Exclusive
Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient
time for processing to execute (about 50 msec) before sending the
Clavinova another message.
XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
For information about the Address and Byte Count values, refer to
Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of
a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is
valid as a bulk data address.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
67H =
CLP-920 ID
11H = Clavinova special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc = Control number
vv = Value
F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be
effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format:
[F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [llH] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H =
00H =
mmH = Master Tune MSB
ll H = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400
02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8
03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F
05 1
06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40
7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON
7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
21
CLP-920
YAMAHA [Clavinova] Date: 1 March, 2000
Model: CLP-920 MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1
Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 15~114 0~127
Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX
Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume
11 OOExpression
64 OODamper
66 XOSostenuto
67 OOSoft pedal
91 OOReverb Depth
94 XXEffect Depth
120 XOAll sounds off
121 XOReset All Controllers
Program OO
Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OX
Real Time : Commands XX
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off XO (123~127)
Messages : Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
22
CLP-920
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
CAUTION
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
Z
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step V.
Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on
the side panels (D), attach the pedal box to the side panels using
the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws
on each side. Make sure the pedals extend in the same direction
as the feet.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schä-
den führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten
Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Z
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt V wieder gebraucht.
Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedalkastens
(C) mit denen an den Seitenwänden (D) zur Deckung, und schrauben
Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1,
jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den Seitenwänden fest.
Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen
wie die vorspringenden Teile der Füße.
Zusammenbau und AufstellungKeyboard Stand Assembly
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
D
D
A
B
C
x 4 1
x 8 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
The music stand is packaged in cardboard,
and included inside the box. Do not forget to
remove it from the box.
Der Notenständer ist in einer separaten
Verpackung im Karton enthalten. Vergessen
Sie beim Auspacken nicht, auch den
Notenständer aus dem Karton zu nehmen.
Le pupitre à partition est emballé dans du
carton et se trouve dans la boîte. Ne pas
oublier de le retirer la boîte.
El atril está embalado con cartón y se
encuentra dentro de la caja. No se olvide de
sacarlo de la caja.
23
CLP-920
1
Assemblage du support de clavier
PRECAUTION
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour pro-
céder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de cha-
que élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données
ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous con-
former aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
Z
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape V.
Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier
(C) avec deux des panneaux latéraux (D), puis fixer le pédalier
sur les panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête
ronde de 6 x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté.
Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens
que les supports inférieurs.
Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
Z
Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso V de
más adelante.
Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los
de los paneles laterales (D), y acople la caja de pedales a los
paneles laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redon-
da de 6 x 25 milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegú-
rese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la
pata.
D
D
C
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
24
CLP-920
2
X
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt.
Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und
drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die
Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben
2 an den Seitenwänden.
C
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 2 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
VORSICHT
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit
könnte dadurch zu Fall kommen!
X
Attach the rear panel (B) to the side panels
(D).
The rear panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assem-
bly. Place the square holes in the rear-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the rear panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws 2.
C
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 2 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
CAUTION
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
B
D
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
25
CLP-920
10 cm
10 cm
3
X
Fixez le panneau arrière (B) aux panneaux
latéraux (D)
Le panneau arrière (B) doit être posé entre les panneaux laté-
raux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau arrière sur les languettes dépassant des pan-
neaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du pan-
neau arrière doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.
C
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 2
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
PRECAUTION
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur
lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne
pas faire tomber le clavier.
X
Acople el panel posterior (B) en los paneles
laterales (D).
El panel posterior (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte poste-
rior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel posterior por encima de las lengüetas que
se extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia
abajo. Cada lado del panel posterior se acopla usando dos torni-
llos negros cortos 2.
C
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 2 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado poste-
rior.
CUIDADO
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles late-
rales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la
unidad principal.
A
A
D
Be sure to place your hands at
least 10 centimeters from either
end of the main unit when posi-
tioning it.
Mindestens 10 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 10 cm au
moins des extrémités du clavier,
lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos
por lo menos a 10 centímetros
desde los extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
A
D
26
CLP-920
4 5
V
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PEDAL-
Buchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit angeschlossen.
Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Seitenwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
B
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein-
stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert
eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse
und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
VORSICHT
Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädi-
gen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
N
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs-
hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
240
127
110
220
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
V
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector located at the rear of the main unit’s under-
side. Once connected, attach the cord holders to the side panel
as shown, then clip the cord into the holders.
B
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor-
rect voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the AC
power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug
adaptor may be also provided in some areas to match the pin
configuration of the AC wall outlets in your area.
CAUTION
An improper voltage setting can cause serious damage to the
Clavinova or result in improper operation.
N
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera-
tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the
keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step
Z
to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt
Z
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez lattache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape
Z
pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso
Z
para fijar el cable de pedales sobrante.
After assembly is complete, it will be necessary to remove the key-
board string. This procedure is performed once only and the string will
never have to be reattached again. For instructions on its removal,
refer to the paper titled "REQUEST" that can be found on the keys
underneath the key cover (see page 6).
Nach dem Zusammenbau müssen Sie den Tastatur-Sicherungsdraht
entfernen. Diese Arbeit wird nur einmal ausgeführt, und der Draht braucht
später nicht wieder angebracht zu werden. Anweisungen hierzu entnehmen
Sie bitte dem unter der Tastaturabdeckung auf den Tasten liegenden
Hinweisblatt (siehe Seite 6).
27
CLP-920
V
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau de
dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de câble
sur le panneau latéral en procédant de la façon représentée sur la
figure, puis emboîtez le câble dans les attaches.
B
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du
sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler
le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indica-
tion correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère
triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’ali-
mentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une
prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
PRECAUTION
Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provo-
quer un fonctionnement anormal de linstrument en ne choisissant pas
correctement la tension dalimentation.
N
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en
contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du
pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se pro-
duire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et dalimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de lappareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
V
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse
al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado inferior de la uni-
dad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel lateral como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
B
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste
del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar
el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee
un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de
alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la
pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para
adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su
localidad.
CUIDADO
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento.
N
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación
estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
•¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
•¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
•¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
•¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
•¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación
en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
C
6
CAUTION
When moving the instrument after assembly,
always hold the lower surface of the main
unit, NEVER the top portion or keyboard
cover. Improper handling can result in
damage to the instrument or personal injury.
VORSICHT
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments
nach dem Zusammenbau stets unter das
Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen
Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts kann das
Instrument beschädigt und im Extremfall eine
Verletzung hervorgerufen werden.
PRECAUTION
Pour déplacer linstrument après le mon-
tage, toujours tenir linstrument par la
surface inférieure, JAMAIS par sa partie
supérieure ou par le protège-clavier. Une
mauvaise manipulation peut provoquer des
dommages ou des blessures.
CUIDADO
Cuando mueva el instrumento después del
montaje, sostenga siempre la superficie
inferior de la unidad principal, y NUNCA la
parte superior de la cubierta del teclado.
La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
Dès que lassemblage est complètement terminé, la corde de clavier doit être
retirée. Ceci nest exécuté quune seule fois et il ne sera plus nécessaire de
fixer la corde à nouveau. En ce qui concerne les instructions pour retirer
cette corde, veuillez vous référer à la page intitulée REQUEST qui est
placée sur les touches du clavier sous le couvre-clavier (voir page 6).
Después de haber terminado el montaje, será necesario extraer la
cuerda del teclado. Este procedimiento sólo se lleva a cabo una vez y
la cuerda no se tendrá que volver a atar nunca más. Para las instruc-
ciones sobre la extracción de la cuerda, consulte el documento titulado
RUEGO que encontrará sobre las teclas debajo de la cubierta del
teclado (vea la página 6).
28
CLP-920
Voice Name Title Composer
GRAND PIANO Étude op. 10-5 “Black Key” F.F.Chopin
E.PIANO Clair de lune C.A.Debussy
CHURCH ORGAN Organ Concerto op.4 No.2 G.F.Händel
STRINGS Brandenburgisches Konzert No.3 J.S.Bach
Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions.
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen.
Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales.
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales.
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración
Voice
Stereo/ Touch
Voice Descriptions
Mono Response
Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/
Description des voix/Descripciones de las voces
GRAND PIANO
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as
well as any other style that requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische Kompositionen
sowie viele andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist.
Nouveaux échantillons enregistrés dun vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions
classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para
composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico.
An electronic piano sound created by FM synthesis. Extremely musical response with varying
timbre according to keyboard dynamics.
Ein elektronischer Pianosound, der durch FM-Synthese erzeugt wird. Äußerst musikalische
Ansprache mit anschlagstärkeabhängiger Klangfärbung.
Sonorité de piano électronique créée par synthèse FM. Réponse extrêmement musicale avec
un timbre variant en proportion de la dynamique du clavier.
Sonido de piano electrónico creado con síntesis de FM. Tiene una respuesta muy musical con
variación del timbre de acuerdo con la dinámica del teclado.
A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles.
Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere
Musikstile eignet.
Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour
laccompagnement dun hymne ou dautres styles.
Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y otros
estilos.
A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode.
Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano im
Dualmodus aus.
Grand ensemble à cordes. Essayez dassocier cette voix avec le piano en mode DUAL.
Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de piano
en el modo DUAL.
Stereo
O
E.PIANO
Stereo
O
CHURCH ORGAN
Stereo
X
STRINGS
Stereo
O
29
CLP-920
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICES
REVERB CONTROL
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROL
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
without music stand
(W x D x H)
with music stand
WEIGHT
CLP-920
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
GRAND PIANO, E.PIANO, CHURCH ORGAN, STRINGS
ON/OFF
SOFT, DAMPER
MASTER VOLUME
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L/L+R, MIDI IN/OUT/THRU, HOST SELECT, TO HOST, PEDAL
AUX OUT: Output impedance 600
AUX IN: Input impedance 10 k / Input sensitivity 0.26V
20W x 2
16 cm x 2
1370 x 501 x 843 mm (54" x 19-3/4" x 33-1/4")
1370 x 501 x 1030 mm (54" x 19-3/4" x 40-1/2")
49.0 kg (108 lbs.)
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
Specifications and descriptions in this owners manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode demploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer dun pays à
lautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(class B)
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
(2 wires)
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
(polarity)
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2000 Yamaha Corporation
V576720 0??POZC??.?-??B0 Printed in Indonesia
Clavinova Web site (English only)
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/

Documenttranscriptie

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel. Überprüfung der Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist. Contrôler la source d’alimentation Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel. SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected. SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement. Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________ 92-469 1 PRECAUTIONS PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING * Please keep these precautions in a safe place for future reference. WARNING Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following: • Do not open the instrument or attempt to disassemble the internal parts or modify them in any way. The instrument contains no user-serviceable parts. If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel. • Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, or place containers on it containing liquids which might spill into any openings. • If the power cord or plug becomes frayed or damaged, or if there is a sudden loss of sound during use of the instrument, or if any unusual smells or smoke should appear to be caused by it, immediately turn off the power switch, disconnect the electric plug from the outlet, and have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel. • Only use the voltage specified as correct for the instrument. The required voltage is printed on the name plate of the instrument. • Before cleaning the instrument, always remove the electric plug from the outlet. Never insert or remove an electric plug with wet hands. • Check the electric plug periodically and remove any dirt or dust which may have accumulated on it. CAUTION Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following: • Do not place the power cord near heat sources such as heaters or radiators, and do not excessively bend or otherwise damage the cord, place heavy objects on it, or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over it. • Take care that the key cover does not pinch your fingers, and do not insert a finger or hand in the key cover gap. • When removing the electric plug from the instrument or an outlet, always hold the plug itself and not the cord. Pulling by the cord can damage it. • Never insert or drop paper or metallic or other objects between the slits of the key cover and the keyboard. If this happens, immediately turn off the power and remove the electric plug from the outlet and have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel. • Do not connect the instrument to an electrical outlet using a multiple-connector. Doing so can result in lower sound quality, or possibly cause overheating in the outlet. • Do not place the instrument against a wall (allow at least 3 cm/one-inch from the wall), since this can cause inadequate air circulation, and possibly result in the instrument overheating. • Remove the electric plug from the outlet when the instrument is not to be used for extended periods of time, or during electrical storms. • Read carefully the attached documentation explaining the assembly process. Failure to assemble the instrument in the proper sequence might result in damage to the instrument or even injury. • Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum. Also, be sure to set the volumes of all components at their minimum levels and gradually raise the volume controls while playing the instrument to set the desired listening level. • Do not expose the instrument to excessive dust or vibrations, or extreme cold or heat (such as in direct sunlight, near a heater, or in a car during the day) to prevent the possibility of panel disfiguration or damage to the internal components. • Do not operate the instrument for a long period of time at a high or uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician. ■USING THE BENCH (if included) • Do not play carelessly with or stand on the bench. Using it as a tool or stepladder or for any other purpose might result in accident or injury. • Only one person should sit on the bench at a time, in order to prevent the possibility of accident or injury. • Do not use the instrument near other electrical products such as televisions, radios, or speakers, since this might cause interference which can affect proper operation of the other products. • If the bench screws become loose due to extensive long-term use, tighten them periodically using the included tool. • Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over. Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the instrument, or data that is lost or destroyed. • Before moving the instrument, remove all connected cables. Always turn the power off when the instrument is not in use. • When cleaning the instrument, use a soft, dry or slightly damp cloth. Do not use paint thinners, solvents, cleaning fluids, or chemical-impregnated wiping cloths. Also, do not place vinyl, plastic or rubber objects on the instrument, since this might discolor the panel or keyboard. • Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive force on the buttons, switches or connectors. (1)B-6 CLP-920 3 Introduction Thank you for choosing a Yamaha CLP-920 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical pleasure. ● The Clavinova CLP-920 digital piano offers unmatched sonic realism and natural grand-piano type playability with Yamaha’s original “AWM Stereo Sampling” tone generation technology for rich, musical voices, and a special “Graded Hammer” keyboard which provides graded key weight and response throughout the keyboard range. The grand piano voice features totally new samples painstakingly recorded from a full concert grand piano. ● Dual mode allows 2 voices to be played simultaneously. ● The digital reverb effect adds extra depth and expressiveness to the Clavinova’s sound. ● With MIDI compatibility and a range of MIDI functions, the Clavinova can easily be incorporated into advanced MIDI systems. ● Built-in computer interface for direct connection to personal computers running advanced music software. The music stand can be removed to allow placement of a laptop-type personal computer or other equipment on top of the instrument. In order to make the most of your Clavinova’s performance potential and features, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference. ■ Trademarks • Apple and Macintosh are trademarks of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries. • IBM-PC/AT is a trademark of International Business Machines Corporation. • Windows is the registered trademark of Microsoft® Corporation. All other trademarks are the property of their respective holders. Contents The Control Panel ......................................................... 5 Key Cover & Music Stand ............................................ 6 ● Key Cover .............................................................. 6 Music Stand ........................................................... 6 Connections .................................................................. 7 Selecting & Playing Voices .......................................... 8 Playing the Demonstration Tunes ............................... 9 The Dual Mode ............................................................. 9 Reverb ........................................................................ 10 The Pedals .................................................................. 10 ● Damper (Right) Pedal .......................................... 10 ● Soft (Left) Pedal ................................................... 10 Transposition .............................................................. 11 Tuning .......................................................................... 12 ● Tuning Up ............................................................ 12 ● Tuning Down ........................................................ 12 ● To Restore Standard Pitch ................................... 12 ● Included Accessories ● Owner’s Manual ● Bench (included or optional depending on locale) MIDI Functions ........................................................... 13 ● A Brief Introduction to MIDI ................................. 13 MIDI Transmit & Receive Channel Selection ....... 13 ● Local Control ON/OFF ......................................... 14 Connecting to a Personal Computer .......................... 15 ● Connecting to an Apple Macintosh Series Computer .. 15 ● Connecting to an IBM-PC/AT Series Computer .. 16 ● Using a USB Interface (such as the Yamaha UX256) .. 17 Troubleshooting .......................................................... 18 Options & Expander Modules ................................... 18 ● MIDI Data Format ....................................................... 19 MIDI Implementation Chart ...................................... 21 Keyboard Stand Assembly ....................................... 22 Voice Descriptions .................................................... 28 Demo Song List ......................................................... 28 Specifications ............................................................ 29 “The Clavinova-Computer Connection” is a supplementary guidebook that describes, for beginners, what you can do with your Clavinova and a personal computer and how to set up a Clavinova-Computer system (the manual is not written for any specific models). The document is available as a PDF file (in English) at the following Internet address: Clavinova Home Page: http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/ Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ 4 CLP-920 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ The Control Panel GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS PIANO ORGAN MIN ON MAX MASTER VOLUME DEMO 2 3 CLP-920 GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS PIANO ORGAN MIN VOICE REVERB 4 5 ON MAX MASTER VOLUME DEMO VOICE REVERB POWER 1 A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7 PHONES jacks on bottom panel (see page 7) 1 [POWER] Switch Press the [POWER] switch once to turn the power ON, a second time to turn the power OFF. When the power is turned ON, the POWER indicator (located to the left of the keyboard) will light. 2 [MASTER VOLUME] Control The [MASTER VOLUME] control adjusts the volume (level) of sound produced by the Clavinova’s internal stereo sound system. The [MASTER VOLUME] control also adjusts headphone volume when a pair of headphones is plugged into the PHONES jack (page 8). 3 [DEMO] Button Activates the demo playback mode in which you can select playback of different demonstration sequences for each of the Clavinova’s voices. See page 9 for details. 5 [REVERB] Button The [REVERB] effect switches the Clavinova’s reverb effect on and off — see page 10 for details. 6 Pedals The CLP-920’s soft (left) and damper (right) pedals provide a range of expressive control capabilities similar to the pedal functions on an acoustic piano. See page 10 for details. 6 Soft pedal Damper pedal 4 Voice Selectors Simply press any of the voice selectors to select the corresponding voice. The voice selector LED will light to indicate which voice is currently selected. There is also a dual mode in which two voices can be played simultaneously across the full range of the keyboard (see page 9 for details). ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 5 Key Cover & Music Stand Key Cover To open the key cover: Z Lift the cover slightly. X Slide the cover open. Be careful to avoid catching your fingers when opening or closing the cover. To close the key cover: Z Slide the cover toward you. X Gently lower the cover over the keys. CAUTION • Hold the cover with both hands when moving it, and do not release it until it is fully opened or closed. Be careful to avoid catching fingers (yours or others) between the cover and main unit. • Do not place objects on top of the key cover. Small objects placed on the key cover may fall inside the main unit when the cover is opened and may not be able to be removed. This could cause electric shock, short circuit, fire or other serious damage to the instrument. Music Stand The Clavinova is supplied with a music stand that can be attached to the instrument by inserting it into the holes at the top of panel. NOTE 6 CLP-920 • The music stand can be removed to allow placement of a laptop-type personal computer or other equipment on top of the instrument. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Connections CAUTION • Before connecting the Clavinova to other electronic components, turn off the power for all components. Before turning the power on or off for all components, set all-volume levels to minimum. Bottom Panel MIDI THRU Mac PC-1 R L/L+R R OUT IN MIDI PC-2 L/L+R AUX OUT AUX IN TO HOST 1 2 3 PEDAL HOST SELECT 4 5 1 AUX OUT L/L+R and R Jacks The AUX OUT L/L+R and R jacks deliver the output of the Clavinova for connection to an instrument amplifier, mixing console, PA system, or recording equipment. If you will be connecting the Clavinova to a monaural sound system, use only the L/L+R jack. When a plug is inserted into the L/L+R jack only, the left- and right-channel signals are combined and delivered via the L/L+R jack so you don’t lose any of the Clavinova’s sound. Stereo System CAUTION R • When the Clavinova’s AUX OUT jacks are connected to an external sound system, first turn the Clavinova power on, and then the power to the external amplifier/speaker system. Reverse this order when turning the power off. • The AUX OUT jack signal must never be returned to the AUX IN jacks, either directly or through external equipment. L/L+R AUX OUT • The AUX OUT jack signal is not controlled by the Clavinova’s volume control. Use the volume control on the external audio equipment to adjust the level. 2 AUX IN L/L+R and R Jacks These jacks are intended for use with an external tone generator module such as the Yamaha DOU-10 Disk Orchestra Unit. The stereo outputs from the external tone generator module are connected to the AUX IN L/L+R and R jacks, allowing the sound of the tone generator to be reproduced via the Clavinova’s internal sound system and speakers. A line-level mono source can be connected to the L/L+R jack. DOU-10 R L/L+R AUX IN CAUTION • When the Clavinova’s AUX IN jacks are connected to an external source, first turn the power to the external device on, and then the power to the Clavinova. Reverse this order when turning the power off. • The input signal from the AUX IN jacks is controlled by the Clavinova’s volume control. Reverb function will have no affect. Personal Computer Mac PC-1 TO HOST • The input signal from the AUX IN jacks is delivered to the AUX OUT jacks. 3 TO HOST Connector & HOST SELECT Switch This jack and selector switch allow direct connection to a personal computer for sequencing and other music applications — without the need for a separate MIDI interface. See page 15 for details. MIDI PC-2 HOST SELECT MIDI THRU OUT IN Tone Generator DOU-10 4 MIDI IN, THRU and OUT Connectors The MIDI IN connector receives MIDI data from an external MIDI device (such as the DOU-10 Disk Orchestra Unit) which can be used to control the Clavinova. The MIDI THRU connector re-transmits any data received at the MIDI IN connector, allowing “chaining” of several MIDI instruments or other devices. The MIDI OUT connector transmits MIDI data generated by the Clavinova (e.g. note and velocity data produced by playing the Clavinova keyboard). More details on MIDI are given in “MIDI Functions” on page 13. 5 PEDAL Jack This terminal is for connecting the pedal cord from the pedal box (refer to the “Keyboard Stand Assembly” on pages 26-27). ● PHONES Jacks (Bottom Panel) Two sets of standard stereo headphones can be plugged in here for private practice or late-night playing. The internal speaker system is automatically shut off when a pair of headphones is plugged into either of the PHONES jacks. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 7 Selecting & Playing Voices Turn Power On ................................................................................................... After making sure that the Clavinova’s AC cord is properly plugged into the Clavinova itself and plugged into a convenient AC wall outlet, press the [POWER] switch located to the right of the keyboard to turn the power ON. In some areas a plug adaptor may be provided to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area. When the power is turned ON, the POWER indicator located to the left of the keyboard will light. POWER Set the Volume .................................................................................................. MIN MAX MASTER VOLUME Initially set the [MASTER VOLUME] control about half way between the “MIN” and “MAX” settings. Then, when you start playing, re-adjust the [MASTER VOLUME] control for the most comfortable listening level. Select a Voice ..................................................................................................... GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS PIANO ORGAN Select the desired voice by pressing one of the voice selectors. NOTE • See “Voice Descriptions” on page 28. VOICE Play ................................................................................................................................ The Clavinova also offers keyboard touch response, so the volume and timbre of notes played can be controlled according to how “hard” you play the keys. The amount of variation available depends on the selected voice. NOTE 8 CLP-920 • The CHURCH ORGAN voice has no keyboard touch response. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Playing the Demonstration Tunes The CLP-920 includes four demo tunes that demonstrate its sound capabilities. Here is how you can select and play the demo tunes: NOTE • No MIDI reception occurs in the demo song mode. • The demo song data is not transmitted via the MIDI connectors. * See page 28 for a complete listing of the demo tunes. Engage the Demo Mode ......................................................................... DEMO Press the [DEMO] button to engage the demo mode — the voice selector indicators will flash in sequence. Play a Voice Demo ......................................................................................... GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS PIANO ORGAN VOICE Press one of the voice selectors to start playback of all songs starting from the corresponding voice demo tune — featuring the voice normally selected by that voice selector button. The indicator of the selected voice selector button will flash during playback. You can start playback of any other voice demo tune during playback by simply pressing the corresponding voice selector. You can stop playback at any time by pressing the voice selector of the currently playing demo. NOTE • Use the [MASTER VOLUME] control to adjust the volume. Exit From the Demo Mode .................................................................... DEMO Press the [DEMO] button to exit from the demo mode and return to the normal play mode. The Dual Mode The dual mode makes it possible to play two voices simultaneously across the entire range of the keyboard. GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS PIANO ORGAN VOICE To activate the dual mode simply press two voice selectors at the same time (or press one voice selector while holding another). The voice indicators of both selected voices will light when the dual mode is active. To return to the normal single-voice play mode, press any single voice selector. NOTE • The reverb effect (page 10) will be on for both voices if it has been individually turned on for either voice. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 9 Reverb The reverb effect, turned on and off by the [REVERB] button, can be used to add extra ambience and depth to the Clavinova sound. Press the [REVERB] button to turn the reverb effect on (the indicator will light). When the reverb effect is on, pressing the [REVERB] button turns the reverb effect off (the indicator will go out). ON REVERB NOTE • The reverb on/off settings are individually memorized for each voice (reverb is initially ON for all voices by default). The Pedals The CLP-920 has two foot pedals that produce a range of expressive effects similar to those produced by the pedals on an acoustic piano. Damper (Right) Pedal ................................................................................ The damper pedal functions in the same way as a damper pedal on an acoustic piano. When the damper pedal is pressed notes played have a long sustain. Releasing the pedal immediately stops (damps) any sustained notes. NOTE • If the damper pedal doesn’t work, or notes are sustained even when the pedal is not pressed, make sure that the pedal cord is properly plugged into the main unit (page 26). Soft pedal Damper pedal Soft (Left) Pedal ............................................................................................... The soft pedal reduces the volume and slightly changes the timbre of notes played while the pedal is pressed. The soft pedal will not affect notes which are already playing when it is pressed. 10 CLP-920 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Transposition The Clavinova’s TRANSPOSE function makes it possible to shift the pitch of the entire keyboard up or down in semitone intervals up to a maximum of six semitones. “Transposing” the pitch of the Clavinova keyboard facilitates playing in difficult key signatures, and you can easily match the pitch of the keyboard to the range of a singer or other instrumentalist. The A-1 and C#0 keys plus keys F#2 through F#3 on the keyboard are used for transposition. Z Simultaneously press and hold the A-1 and C#0 keys. X Press any key between F#2 and F#3 according to the desired amount of transposition.* C Release the A-1 and C#0 keys. A -1 C# 0 F# 2 -6 -4 -2 C3 +1 +3 F# 3 +6 -5 -3 -1 0 +2 +4 +5 Transpose Transpose down. up. Normal pitch. * Pressing the C3 key produces normal keyboard pitch. Pressing the key to the left of C3 (=B2) transposes the pitch of the keyboard down a semitone, the next key to the left (=Bb2) transposes down a whole tone (two semitones), etc., down to the F#2 key which transposes down 6 semitones. Upward transposition is accomplished in the same way using the keys to the right of C3, up to F#3 which transposes up 6 semitones. NOTE • Notes below and above the A-1 — C7 of the Clavinova sound one octave higher and lower, respectively. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 11 Tuning Tuning makes it possible to adjust the pitch of the Clavinova over a 427.0 Hz … 453.0 Hz (corresponding to the A3 note’s Hz) range in approximately 0.2 Hertz intervals. Pitch control is useful for tuning the Clavinova to match other instruments or recorded music. Tuning Up ............................................................................................................... Z To tune up (raise pitch), hold the A-1 and B-1 keys simultaneously. X Press any key between C3 and B3. Each time a key in this range is pressed the pitch is increased by approximately 0.2 Hz. C Release the A-1 and B-1 keys. A -1 B -1 C3 B3 Tuning Down ....................................................................................................... Z To tune down (lower pitch), hold the A-1 and A#-1 keys simultaneously. X Press any key between C3 and B3. Each time a key in this range is pressed the pitch is decreased by approximately 0.2 Hz. C Release the A-1 and A#-1 keys. A# -1 A -1 C3 B3 To Restore Standard Pitch* ................................................................. Z To restore standard pitch (A3 = 440 Hz), hold the A-1, A#-1 and B-1 keys simultaneously. X Press any key between C3 and B3. (Pressing once will restore the keyboard to standard pitch, regardless of the amount of pitch adjustment.) C Release the A-1, A#-1 and B-1 keys. * Standard pitch (A3 = 440 Hz) is set when the [POWER] switch is initially turned ON. A# -1 A -1 B -1 12 CLP-920 C3 B3 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ MIDI Functions ● A Brief Introduction to MIDI Data Being Recorded Playback Data MIDI Cable MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN DOU-10 DOU-10 Clavinova Clavinova MIDI, the Musical Instrument Digital Interface, is a worldstandard communication interface that allows MIDI-compatible musical instruments, computers, and other equipment to share musical information and control one another. This makes it possible to create “systems” of MIDI instruments, computers, and other equipment that offer far greater versatility and control than is available with isolated instruments. For example, most MIDI keyboards (including the Clavinova, of course) transmit note and velocity (touch response) information via the MIDI OUT connector whenever a note is played on the keyboard. If the MIDI OUT connector is connected to the MIDI IN connector of a second keyboard (synthesizer, etc.) or a tone generator (essentially a synthesizer with no keyboard), the second keyboard or tone generator will respond precisely to notes played on the original transmitting keyboard. The result is that you can effectively play two instruments at once, providing thick multi-instrument sounds. This same type of musical information transfer is used for MIDI sequence recording. A sequence recorder can be used to “record” MIDI data received from a Clavinova, for example. When the recorded data is played back, the Clavinova automatically “plays” the recorded performance in precise detail. The examples given above really only scratch the surface. MIDI can do much, much more. The CLP-920 offers a number of MIDI functions that allows it to be used in fairly sophisticated MIDI systems. NOTE • The bottom-panel HOST SELECT switch must be set to “MIDI” in order to use the MIDI connectors. When you use the TO HOST connector, set the HOST SELECT switch to the appropriate position for the type of computer you are using (see page 15). In this situation, all MIDI settings described below will have affect on the MIDI signal in and out of the TO HOST connector. • Always use a high-quality MIDI cable to connect MIDI OUT to MIDI IN terminals. Never use MIDI cables longer than about 15 meters, since cables longer than this can pick up noise which can cause data errors. MIDI Transmit & Receive Channel Selection ................................................................................................... MIDI OUT MIDI IN MIDI IN DOU-10 MIDI THRU Tone Generator (Set to receive on MIDI channel 2) Clavinova (Set to receive on MIDI channel 1) The MIDI system allows transmission and reception of MIDI data on 16 different channels. Multiple channels have been implemented to allow selective control of certain instruments or devices connected in series. For example, a single MIDI sequence recorder could be used to “play” two different instruments or tone generators. One of the instruments or tone generators could be set to receive only on channel 1, while the other is set to receive on channel 2. In this situation the first instrument or tone generator will respond only to channel-1 information transmitted by the sequence recorder, while the second instrument or tone generator will respond only to channel-2 information. This allows the sequence recorder to “play” two completely different parts on the receiving instruments or tone generators. In any MIDI control setup, the MIDI channels of the transmitting and receiving equipment must be matched for proper data transfer. A “Multi-timbre” receive mode is also available, which allows simultaneous reception of different parts on all 16 MIDI channels, allowing the Clavinova to play multi-channel song data received from a music computer or sequencer. To select the multi-timbre receive mode, set the receive channel to “ALL”. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 13 MIDI Functions ● Setting the Clavinova MIDI Channels Z Simultaneously press and hold the A-1 and C#0 keys. X Press the key on the keyboard corresponding to the desired MIDI transmit or receive channel.* CRelease the A-1 and C#0 keys. * Keys C1 through D#2 on the keyboard are used to set the MIDI transmit channel. The E2 key turns transmission “OFF” if you don’t want the Clavinova to transmit MIDI data. Keys C4 through D#5 are used to set the MIDI receive channel as shown in the illustration below. The E5 key sets the receive mode to “ALL”. NOTE A -1 C# 0 E2 D# 2 C1 2 4 7 9 11 • When the power is initially turned ON, MIDI receive is set to the ALL mode and the transmit channel is set to 1. • In the dual mode the left-button voice will be transmitted on the specified transmit channel number while the right-button voice will be transmitted on the next channel number (i.e. the specified transmit channel number + 1). Neither voice will be transmitted when the transmit channel is set to “OFF.” • Demo song data is not transmitted via MIDI. • No MIDI reception occurs when the demo song mode is engaged. • Program change and other like channel messages received will not affect the Clavinova’s panel settings or what is being played on the keyboard. E5 D# 5 C4 14 16 2 4 1 3 5 6 8 10 12 13 15 7 9 11 14 16 1 3 5 6 8 10 12 13 15 For setting the receive channel. (C4 ~ D#5) For setting the transmit channel. (C1 ~ D#2) OFF For ALL mode Local Control ON/OFF ............................................................................................................................................................. MIDI IN MIDI OUT DOU-10 Clavinova “Local Control” refers to the fact that, normally, the Clavinova keyboard controls its internal tone generator, allowing the internal voices to be played directly from the keyboard. This situation is “Local Control ON” since the internal tone generator is controlled locally by its own keyboard. Local control can be turned OFF, however, so that the Clavinova keyboard does not play the internal voices, but the appropriate MIDI information is still transmitted via the MIDI OUT connector when notes are played on the keyboard. At the same time, the internal tone generator responds to MIDI information received via the MIDI IN connector. When using the DOU-10 Disk Orchestra Unit with the Clavinova, for example, Local Control should be turned OFF when recording using the DOU-10 voices only, and ON when recording the Clavinova voices while listening to playback of the DOU-10 voices. Z Simultaneously press and hold the A-1 and C#0 keys. X Press the C6 key to switch the Local Control between OFF and ON. C Release the A-1 and C#0 keys. NOTE A -1 14 CLP-920 C# 0 • When the power is initially turned ON, Local Control is set to “ON”. C6 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Connecting to a Personal Computer Although the Clavinova can be connected to a personal computer via the MIDI IN/OUT connectors and a MIDI interface, the TO HOST connector and HOST SELECT switch allow direct connection to Apple Macintosh or IBM-PC/AT personal computers for sequencing and other music applications without the need for a separate MIDI interface. “The Clavinova-Computer Connection” is a supplementary guidebook that describes, for beginners, what you can do with your Clavinova and a personal computer and how to set up a Clavinova-Computer system (the manual is not written for any specific models). The document is available as a PDF file (in English) at the following Internet address: Clavinova Home Page: http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/ Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ NOTE • When connecting the Clavinova to a personal computer, first turn the power to both the Clavinova and the computer OFF before connecting the cable and setting the HOST SELECT switch. After connecting the cable and making the appropriate HOST SELECT switch setting, turn the power to the computer on first, then turn on the Clavinova. • When not using the [TO HOST] terminal of the Clavinova, make sure the cable is disconnected from the [TO HOST] terminal. If the cable is left connected, the Clavinova may not function properly. • When the HOST SELECT switch is set to “Mac”, “PC-1”, or “PC-2, no data transfer occurs via the MIDI connectors. To use the MIDI connectors for connection via a standard MIDI interface, set the HOST SELECT switch to “MIDI”. Connecting to an Apple Macintosh Series Computer ................................................................................................................ Apple Macintosh Series Computer Set to the “Mac” position. Mac PC-1 TO HOST MIDI PC-2 HOST SELECT Connect the TO HOST connector of the Clavinova to the modem or printer port on your Macintosh, depending on which port your MIDI software is using for MIDI data communication, using a standard Macintosh 8-pin system peripheral cable. Set the HOST SELECT switch to the “Mac” position. You may also have to make other MIDI interface settings on the computer side, depending on the type of software you use (refer to your software owner’s manual). In any case the clock speed should be set to 1 MHz. ● “Mac” Cable Connections MINI DIN 8-PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 2 (HSK i) 1 (HSK 0) 5 (RxD-) 4 GND 3 (TxD-) 8 (RxD+) 7 (GP i) 6 (TxD+) MINI DIN 8-PIN • 8-pin system peripheral cable. • Data transfer rate: 31,250 bps. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 15 Connecting to a Personal Computer Connecting to an IBM-PC/AT Series Computer ............ IBM-PC/AT Series Computer Set to the “PC-2” position. Connect the TO HOST connector of the Clavinova to the RS-232C port on your IBM computer, using a standard 8-pin MINI DIN → 9-pin D-SUB cross cable. Set the HOST SELECT switch to the “PC-2” position. Refer to your software owner’s manual for information on any settings you might have to make on the computer side. ● “PC-2” Cable Connections Mac PC-1 TO HOST MIDI PC-2 HOST SELECT MINI DIN 8-PIN 1 2 3 4 8 5 8 (CTS) 7 (RST) 2 (RxD) 5 (GND) D-SUB 9-PIN 3 (TxD) • 8-pin mini DIN → 9-pin D-SUB cable. • Data transfer rate: 38,400 bps. NOTE • If your system doesn’t work properly with the connections and settings listed above, your software may require different settings. Check your software operation manual and if it requires a 31,250 bps. data transfer rate, set the HOST SELECT switch to “PC-1”. • When using the TO HOST terminal to connect to a personal computer using Windows, a Yamaha MIDI driver must be installed in the personal computer. The Yamaha MIDI driver can be obtained at Yamaha’s home page on the World Wide Web, <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>. ● Connector Pin Numbers MINI DIN 8-PIN 6 7 8 3 4 5 1 2 D-SUB 9-PIN 5 4 3 2 1 9 8 7 6 16 CLP-920 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Connecting to a Personal Computer Using a USB Interface (such as the Yamaha UX256) Connect the USB interface (Yamaha UX256 or equivalent) to your computer using a USB cable. Install the driver software supplied with the interface (or other appropriate driver software) on your computer according to the supplied instructions. Connect your instrument to the USB interface using either a standard Macintosh 8-pin system peripheral cable or MIDI cables. Refer to the manual supplied with your USB interface for details. ● Connecting the USB Interface and Instrument via a Serial Cable or PC-1 HOST SELECT Mac HOST SELECT Standard Macintosh 8-pin system peripheral cable USB cable Mini-DIN 8-pin UX256 or equivalent Clavinova Computer ● Connecting the USB Interface and Instrument via MIDI Cables MIDI OUT IN MIDI HOST SELECT MIDI cables USB cable UX256 or equivalent Clavinova Computer ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 17 Troubleshooting If you encounter what appears to be a malfunction, please check the following points before assuming that your Clavinova is faulty. 1. No Sound When the Power is Turned ON Is the AC plug properly connected to the Clavinova and an AC wall outlet? Check the AC connection carefully. Is the MASTER VOLUME control turned up to a reasonable listening level? Also make sure that a pair of headphones is not plugged into the PHONES jack, and the Local Control (page 14) is ON. 2. The Damper Pedal Doesn’t Work If the damper pedal doesn’t work, or notes are sustained even when the pedal is not pressed, make sure that the pedal cord is properly plugged into the main unit (page 26). 3. The Clavinova Reproduces Radio or TV Sound This can occur if there is a high-power transmitter in your vicinity. Contact your Yamaha dealer. 4. Intermittent Static Noise This is usually due to turning ON or OFF a household appliance or other electronic equipment which is fed by the same AC mains line as your Clavinova. 5. Interference Appears On Radio or TV Sets Located Near the Clavinova The Clavinova contains digital circuitry which can generate radio-frequency noise. The solution is to move the Clavinova further away from the affected equipment, or vice versa. 6. Noise is heard from the speakers or headphones. The noise may be due to interference caused by the use of a mobile phone in close proximity to the Clavinova. Turn off the mobile phone, or use it further away from the Clavinova. 7. Distorted Sound When the Clavinova is Connected to An External Amplifier/Speaker System If the Clavinova is connected to a stereo system or instrument amplifier and the sound is distorted, reduce the volume of the external equipment to a level at which the distortion ceases. Options & Expander Modules ● Options BC-8 Bench A comfortable bench styled to match your Yamaha Clavinova. HPE-160 Stereo Headphones High-performance lightweight dynamic headphones with extra-soft ear pads. ● Expander Modules DOU-10 Disk Orchestra Unit A range of MIDI recording and playback functions, plus Yamaha DOC software, Disklavier PianoSoft™, and General MIDI/Standard MIDI File disk playback capability. 18 CLP-920 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova. Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten. 1. NOTE ON/OFF Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv] 9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number (Transmit: 0FH ~ 72H = Eb-1 ~ F#7 / Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)* vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H) Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only) 8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8 vv = Velocity * If received value exceeds the supported range for the selected voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves. 2. CONTROL CHANGE Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] BnH = Control change (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range (1) Bank Select ccH Parameter Data Range (vvH) 00H Bank Select MSB 00H:Normal 20H Bank Select LSB 00H...7FH Bank selection processing does not occur until receipt of next Program Change message. (2) Main Volume (reception only) ccH 07H Parameter Volume MSB Data Range (vvH) 00H...7FH (3) Expression ccH 0BH Parameter Expression MSB Data Range (vvH) 00H...7FH (4) Damper ccH 40H Parameter Damper MSB Data Range (vvH) 00H...7FH (5) Sostenuto ccH 42H Parameter Sostenuto Data Range (vvH) 00H-3FH:off, 40H-7FH:on (6) Soft Pedal ccH 43H Parameter Soft Pedal Data Range (vvH) 00H-3FH:off, 40H-7FH:on (7) Reverb Depth ccH Parameter Data Range (vvH) 5BH Reverb Depth 00H...7FH Adjusts the reverb send level. 3 MODE MESSAGES Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range (1) All Sound Off ccH Parameter Data Range (vvH) 78H All Sound Off 00H Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and Hold On conditions established by Channel Messages. (2) Reset All Controllers ccH Parameter Data Range (vvH) 79H Reset All Controllers 00H Resets controllers as follows. Controller Value Expression 127 (max) Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova. SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova. Damper Pedal Sostenuto Soft Pedal 0 (off) 0 (off) 0 (off) (3) Local Control (reception only) ccH 7AH Parameter Local Control Data Range (vvH) 00H (off), 7FH (on) (4) All Notes Off ccH Parameter Data Range (vvH) 7BH All Notes Off 00H Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to sound until the pedal is released. (5) Omni Off (reception only) ccH 7CH Parameter Omni Off Data Range (vvH) 00H Same processing as for All Notes Off. (6) Omni On (reception only) ccH 7DH Parameter Omni On Data Range (vvH) 00H Same processing as for All Notes Off. (7) Mono (reception only) ccH 7EH Parameter Mono Data Range (vvH) 00H Same processing as for All Sound Off. (8) Poly (reception only) ccH Parameter Data Range (vvH) 7FH Poly 00H Same processing as for All Sound Off. • When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in the internal buffer regardless of the received order, then the stored value is used to select the appropriate voice when a program change message is received. • The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode messages are received. 4. PROGRAM CHANGE Data format: [CnH] -> [ppH] CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number Program change number Vioce Bank MSB Bank LSB Program Change Number GRAND PIANO 0 112 0 E.PIANO 0 112 5 CHURCH ORGAN 0 112 19 STRINGS 0 112 48 5. SYSTEM REALTIME MESSAGES Active sensing [FEH] • Transmitted every 200 milliseconds. • If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds, the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off and Reset All Controllers as when those signals are received. • Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs. 6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Universal System Exclusive) (1) Universal Realtime Message Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] -> [ll H] -> [mmH] -> [F7H] ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 19 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI MIDI Master Volume • Simultaneously changes the volume of all channels. • When a MIDI master volume message is received, the volume only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master volume. F0H 7FH 7FH 04H 01H ll H mmH F7H or F0H 7FH XnH 04H 01H ll H mmH F7H = Exclusive status = Universal Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=Device Control Message = Sub-ID #2=Master Volume = Volume LSB = Volume MSB = End of Exclusive = Exclusive status = Universal Realtime = When received, n=0~F. X = don’t care = Sub-ID #1=Device Control Message = Sub-ID #2=Master Volume = Volume LSB = Volume MSB = End of Exclusive (2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n) General MIDI Mode On Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H] F0H 7EH 7FH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive or F0H 7EH XnH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = When received, n=0~F. X = don’t care = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent. 7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard) (1) XG Native Parameter Change Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H] F0H = Exclusive status 43H = YAMAHA ID 1nH = When received, n=0~F. When transmitted, n=0. 4CH = Model ID of XG hhH = Address High mmH = Address Mid ll H = Address Low ddH = Data | F7H = End of Exclusive Data size must match parameter size. When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent. (2) XG Native Bulk Data (reception only) Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] -> [bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] -> [ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H] F0H Exclusive status 43H YAMAHA ID 0nH When received, n=0~F. When transmitted, n=0. 4CH Model ID of XG aaH ByteCount bbH ByteCount hhH Address High mmH Address Mid ll H Address Low ddH Data | | | | ccH Check sum F7H End of Exclusive • Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the Clavinova another message. • XG Native Parameter Change message may contain two or four bytes of parameter data (depending on the parameter size). • For information about the Address and Byte Count values, refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address. 8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control) Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] -> [0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H] F0H 43H 73H 67H 11H 0nH cc vv F7H = Exclusive status = Yamaha ID = Clavinova ID = CLP-920 ID = Clavinova special control = Control MIDI change (n=channel number) = Control number = Value = End of Exclusive Control Voice Reserve 0n ch: 00H-0FH ccH 45H vvH 00H : Reserve off 7FH : on* * When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal. 9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others) Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] -> [00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] -> [F7H] Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously changes the pitch of all channels. F0H = Exclusive Status 43H = Yamaha ID 1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received. 27H = Model ID of TG100 30H = Sub ID 00H = 00H = mmH = Master Tune MSB ll H = Master Tune LSB ccH = don’t care (under 7FH) F7H = End of Exclusive <Table 1> MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) 00 00 00 01 02 03 Size (H) 4 Data (H) Parameter 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE 04 05 06 7E 7F TOTAL SIZE 1 1 1 00 - 7F — 34 - 4C(*2) 00 00 MASTER VOLUME — TRANSPOSE XG SYSTEM ON RESET ALL PARAMETERS Description -50 - +50[cent] 1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12 2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8 3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4 4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0 0 - 127 Default value (H) 00 04 00 00 400 -12 - +12[semitones] 00=XG sytem ON 00=ON (receive only) 40 7F 07 *1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents. *2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12. 20 CLP-920 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YAMAHA [Clavinova] Date: 1 March, 2000 MIDI Implementation Chart Model: CLP-920 Function Transmitted Basic Default Channel Changed Version: 1.0 Recognized Remarks 1 1~16 1 1~16 Default Messages Altered 3 X ***************** 1 X X : True voice 15~114 ***************** 0~127 21~108 Velocity Note on Note off O 9nH, v=1~127 X 9nH, v=0 O v=1~127 X After Touch key’s Ch’s X X X X X X 0, 32 07 11 64 66 67 91 94 O X O O X O O X O O O O O O O X Bank Select Volume Expression Damper Sostenuto Soft pedal Reverb Depth Effect Depth 120 121 X X O O All sounds off Reset All Controllers Program Change : True # O ***************** O System Exclusive O O System : Song Position : Song Select Common : Tune X X X X X X System : Clock Real Time : Commands O X X X Aux X X O X O O (123~127) O X Mode Note Number Pitch Bender *1 Poly Mode only Control Change : Local ON/OFF : All Notes Off Messages : Active Sense : Reset Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode. Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ O: Yes X: No CLP-920 21 Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto A D D B 6 x 25 mm round-head screws 6 x 25 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 25 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm x4 1 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm x8 2 C Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA ● Cord holders x 2 ● Kabelhalter x 2 ● Serre-câble x 2 ● Soportes de cable x 2 ● The music stand is packaged in cardboard, and included inside the box. Do not forget to remove it from the box. ● Der Notenständer ist in einer separaten Verpackung im Karton enthalten. Vergessen Sie beim Auspacken nicht, auch den Notenständer aus dem Karton zu nehmen. ● Le pupitre à partition est emballé dans du carton et se trouve dans la boîte. Ne pas oublier de le retirer la boîte. ● El atril está embalado con cartón y se encuentra dentro de la caja. No se olvide de sacarlo de la caja. Keyboard Stand Assembly Zusammenbau und Aufstellung CAUTION • Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below. • Assembly should be carried out by at least two persons. • Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage. • Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit. • To disassemble, reverse the assembly sequence given below. VORSICHT • Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor. • Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden. • Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen. • Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen. • Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden. Have a Phillips-head (+) screwdriver ready. The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will be used. Follow the assembly instructions and select the parts as needed. the side panels (D) to the pedal box Z Attach (C). Before installing the pedal box, untie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step V. Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on the side panels (D), attach the pedal box to the side panels using the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the feet. 22 CLP-920 Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+). Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile. Sie die Seitenwände (D) am PedalZ Befestigen kasten (C). Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder nicht wg, er wird in Schritt V wieder gebraucht. Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedalkastens (C) mit denen an den Seitenwänden (D) zur Deckung, und schrauben Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1, jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den Seitenwänden fest. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 D D C 6 x 25 mm round-head screws 1 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1 Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1 Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1 Assemblage du support de clavier Conjunto del soporte del teclado PRECAUTION • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-dessous. CUIDADO • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación. Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme). Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée “Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions d’assemblage et sélectionner les éléments nécessaires. les panneaux latéraux (D) au pédalier Z Fixez (C) Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape V. Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier (C) avec deux des panneaux latéraux (D), puis fixer le pédalier sur les panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6 x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs. Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+). Se usarán las partes mostradas en la ilustración de “Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y seleccione las partes a medida que se requieran. los paneles laterales (D) en la caja Z Acople de pedales (C). Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso V de más adelante. Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los de los paneles laterales (D), y acople la caja de pedales a los paneles laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la pata. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 23 2 B D 6 x 16 mm flat-head screws 2 6 x 16 mm Senkschrauben 2 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2 X Attach the rear panel (B) to the side panels X Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei- The rear panel (B) is installed between the side panels (D) with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the rear-panel brackets over the lugs extending from the side panels, then slide down. Each side of the rear panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws 2. Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt. Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben 2 an den Seitenwänden. (D). C Install the main unit (A). Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!! Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 2 to attach the main unit. Two screws can be attached from the front side and two screws from the rear. CAUTION • Do not hold the keyboard in any position other than the position shown in the above illustration. • Fingers can become pinched between the main unit and the side panels, be extra careful so as not to drop the main unit. 24 CLP-920 den Seitenwände (D). C Montieren Sie die Tastatureinheit (A). Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!! Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 2 festzuschrauben. Zwei Schrauben werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen von der Rückseite her. VORSICHT • Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung! • Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen! ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. ● Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe. 10 cm A D A 6 x 16 mm flat-head screws 2 6 x 16 mm Senkschrauben 2 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2 D X Fixez le panneau arrière (B) aux panneaux X Acople el panel posterior (B) en los paneles Le panneau arrière (B) doit être posé entre les panneaux latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des ferrures du panneau arrière sur les languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du panneau arrière doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2. El panel posterior (B) se instala entre los paneles laterales (D) con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de las ménsulas del panel posterior por encima de las lengüetas que se extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo. Cada lado del panel posterior se acopla usando dos tornillos negros cortos 2. latéraux (D) C Installez le clavier (A) Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!! Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez ensuite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 2 pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être mises en place de l’arrière. PRECAUTION • Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur l’illustration ci-dessus. • Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier. laterales (D). C Instale la unidad principal (A). Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE! Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 milímetros 2 para montar la unidad principal. Dos tornillos pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado posterior. CUIDADO • No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición mostrada en la ilustración de arriba. • Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 25 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step Z to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt Z entfernten Kabelbinder auf. ● Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape Z pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier. ● Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso Z para fijar el cable de pedales sobrante. 5 ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 240 110 220 4 127 V Connect the pedal cord. V Schließen Sie das Pedalkabel an. The pedal cord from the pedal box must be plugged into the PEDAL connector located at the rear of the main unit’s underside. Once connected, attach the cord holders to the side panel as shown, then clip the cord into the holders. Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PEDALBuchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Seitenwand an, um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen. B Voltage Selector Before connecting the AC power cord, check the setting of the voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. After the proper voltage has been selected, connect the AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug adaptor may be also provided in some areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area. CAUTION • An improper voltage setting can cause serious damage to the Clavinova or result in improper operation. N Set the adjuster. B Den Spannungswähler einstellen. Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt. Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen. VORSICHT • Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben. Sie schließlich noch den HöhenversN Justieren teller. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten. ■ After completing the assembly, please check the following. ■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie bitte folgende Dinge: • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors. • Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? ➔ Move the Clavinova to an appropriate location. • Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? ➔ Tighten all screws. • Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals? ➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor. • Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets? ➔ Check the connection. • If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws. ● After assembly is complete, it will be necessary to remove the keyboard string. This procedure is performed once only and the string will never have to be reattached again. For instructions on its removal, refer to the paper titled "REQUEST" that can be found on the keys underneath the key cover (see page 6). 26 CLP-920 • Sind Teile übrig geblieben? ➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler. • Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt? ➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort. • Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? ➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten? ➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht. • Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? ➔ Prüfen Sie die Verbindung. • Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach. ● Nach dem Zusammenbau müssen Sie den Tastatur-Sicherungsdraht entfernen. Diese Arbeit wird nur einmal ausgeführt, und der Draht braucht später nicht wieder angebracht zu werden. Anweisungen hierzu entnehmen Sie bitte dem unter der Tastaturabdeckung auf den Tasten liegenden Hinweisblatt (siehe Seite 6). ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 C CAUTION PRECAUTION • When moving the instrument after assembly, • Pour déplacer l’instrument après le monalways hold the lower surface of the main tage, toujours tenir l’instrument par la unit, NEVER the top portion or keyboard surface inférieure, JAMAIS par sa partie cover. Improper handling can result in supérieure ou par le protège-clavier. Une damage to the instrument or personal injury. mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. VORSICHT CUIDADO • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei inferior de la unidad principal, y NUNCA la Nichtbeachtung dieses Punkts kann das parte superior de la cubierta del teclado. La manipulación indebida puede causar Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. daños en el instrumento o personales. V Raccordez le câble du pédalier V Conecte el cable de los pedales. Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau de dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur le panneau latéral en procédant de la façon représentée sur la figure, puis emboîtez le câble dans les attaches. El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado inferior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel lateral como se muestra, y sujete el cable en los soportes. B Sélecteur de tension Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale. PRECAUTION • Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation. N N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. • Reste-t-il des pièces non utilisées? ➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. • Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? ➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié. • Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis? ➔ Serrer convenablement toutes les vis. • Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? ➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol. • Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? ➔ Vérifier toutes les connexions. • Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. ● Dès que l’assemblage est complètement terminé, la corde de clavier doit être retirée. Ceci n’est exécuté qu’une seule fois et il ne sera plus nécessaire de fixer la corde à nouveau. En ce qui concerne les instructions pour retirer cette corde, veuillez vous référer à la page intitulée “REQUEST” qui est placée sur les touches du clavier sous le couvre-clavier (voir page 6). B Selector de tensión Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad. CUIDADO • Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento. N Asegúrese de ajustar el ajustador. Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: • ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? ➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. • ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? ➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada. • ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? ➔ Apriete con firmeza todos los tornillos. • ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? ➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo. • ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores? ➔ Revise las conexiones. • Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos. ● Después de haber terminado el montaje, será necesario extraer la cuerda del teclado. Este procedimiento sólo se lleva a cabo una vez y la cuerda no se tendrá que volver a atar nunca más. Para las instrucciones sobre la extracción de la cuerda, consulte el documento titulado “RUEGO” que encontrará sobre las teclas debajo de la cubierta del teclado (vea la página 6). ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 27 Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/ Description des voix/Descripciones de las voces Stereo/ Mono Voice Touch Response GRAND PIANO Stereo O E.PIANO Stereo O CHURCH ORGAN Stereo X STRINGS Stereo O Voice Descriptions Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as well as any other style that requires acoustic piano. Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische Kompositionen sowie viele andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist. Nouveaux échantillons enregistrés d’un vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique. Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico. An electronic piano sound created by FM synthesis. Extremely “musical” response with varying timbre according to keyboard dynamics. Ein elektronischer Pianosound, der durch FM-Synthese erzeugt wird. Äußerst “musikalische” Ansprache mit anschlagstärkeabhängiger Klangfärbung. Sonorité de piano électronique créée par synthèse FM. Réponse extrêmement “musicale” avec un timbre variant en proportion de la dynamique du clavier. Sonido de piano electrónico creado con síntesis de FM. Tiene una respuesta muy “musical” con variación del timbre de acuerdo con la dinámica del teclado. A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles. Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere Musikstile eignet. Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour l’accompagnement d’un hymne ou d’autres styles. Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y otros estilos. A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode. Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano im Dualmodus aus. Grand ensemble à cordes. Essayez d’associer cette voix avec le piano en mode DUAL. Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de piano en el modo DUAL. Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/ Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración Voice Name GRAND PIANO E.PIANO CHURCH ORGAN STRINGS • • • • Title Étude op. 10-5 “Black Key” Clair de lune Organ Concerto op.4 No.2 Brandenburgisches Konzert No.3 Composer F.F.Chopin C.A.Debussy G.F.Händel J.S.Bach Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions. Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen. Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales. Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales. 28 CLP-920 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones CLP-920 88 KEYS (A-1 ~ C7) KEYBOARD 32 NOTES MAX. POLYPHONY GRAND PIANO, E.PIANO, CHURCH ORGAN, STRINGS VOICES REVERB CONTROL ON/OFF PEDAL CONTROLS SOFT, DAMPER MASTER VOLUME OTHER CONTROL JACKS/CONNECTORS INPUT & OUTPUT LEVEL/IMPEDANCE PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L/L+R, MIDI IN/OUT/THRU, HOST SELECT, TO HOST, PEDAL AUX OUT: Output impedance 600 Ω AUX IN: Input impedance 10 kΩ / Input sensitivity 0.26V MAIN AMPLIFIERS 20W x 2 SPEAKERS 16 cm x 2 DIMENTIONS (W x D x H) without music stand 1370 x 501 x 843 mm (54" x 19-3/4" x 33-1/4") with music stand 1370 x 501 x 1030 mm (54" x 19-3/4" x 40-1/2") WEIGHT • Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer. • Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung. 49.0 kg (108 lbs.) • Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche. • Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha. ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ CLP-920 29 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply. 2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual. 3. This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. 4. Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. 5. WARNING: Do not place this product or any other objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician. 6. Ventilation: Electronic products, unless specifically designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required. 7. Temperature considerations: Electronic products should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided. 8. This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement. 9. This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product. 10. The power supply cord (plug) should be disconnected from the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightning and/or electrical storm activity. 11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through any openings that may exist. 12. Electrical/electronic products should be serviced by a qualified service person when: a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product has been damaged. 13. Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel. 14. This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs. 15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended. PLEASE KEEP THIS MANUAL 92-469-2 For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33 BRAZIL Yamaha Musical do Brasil LTDA. Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377 ARGENTINA Yamaha Music Argentina S.A. Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha de Panama S.A. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: 507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 IRELAND Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA Yamaha Music Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 01-60203900 THE NETHERLANDS Yamaha Music Nederland Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411 BELGIUM Yamaha Music Belgium Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. ASIA FRANCE Yamaha Musique France, Division Claviers BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid) Spain Tel: 91-201-0700 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3486-0011 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-703-0900 Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 FINLAND F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. 11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 65-747-4374 TAIWAN Yamaha KHS Music Co., Ltd. 10F, 150, Tun-Hwa Northroad, Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-2713-8999 NORWAY Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 ICELAND Skifan HF Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AFRICA Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 Yamaha Music Gulf FZE LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: 971-4-881-5868 Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 PHILIPPINES DENMARK OTHER COUNTRIES HONG KONG Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2317 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-3273 [CL] 21 FCC INFORMATION (U.S.A.) regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC (class B) * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. (2 wires) • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Clavinova Web site (English only) http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/ Yamaha Manual Library (English versions only) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2000 Yamaha Corporation V576720 0??POZC??.?-??B0 Printed in Indonesia ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. (polarity) • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Yamaha CLP-920 Handleiding

Categorie
Synthesizer
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor