Samsung MC28H5135CK Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung.
Manuel d'utilisation
Mode d'emploi et guide de cuisson
MC28H5135CK
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service
après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d'entretien réguliers.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 1 2015-01-31 �� 5:52:27
Français - 2
consignes de sécurité
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de
nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts
matériels.
Avertissement; Risque
d'incendie
Avertissement; Surface chaude
Avertissement; Electricité Avertissement; Matière explosive
Interdit. NE PAS toucher.
NE PAS démonter.
Suivez scrupuleusement les
consignes.
Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est
relié à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Contactez le service
d'assistance technique.
Remarque
Important
sommaire
Consignes de sécurité ......................................................................... 2
Présentation rapide ..............................................................................11
Fonctions du four .................................................................................12
Four .....................................................................................................12
Tableau de commande ........................................................................12
Accessoires .........................................................................................13
Utilisation du four .................................................................................13
Fonctionnement d'un four micro-ondes ...............................................13
Vérification du bon fonctionnement de votre four .................................14
Réglage de l'horloge ............................................................................14
Cuisson/Réchauage ........................................................................... 14
Puissances et temps de cuisson .......................................................... 15
Réglage du temps de cuisson ..............................................................15
Arrêt de la cuisson ...............................................................................15
Réglage du mode d'économie d'énergie..............................................16
Utilisation des fonctions de cuisson Slim fry (Frire avec peu de graisse) 16
Utilisation des fonctions de cuisson par capteur ...................................18
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains ............................ 20
Utilisation du mode Pâte levée/Yaourt ..................................................22
Utilisation des fonctions de décongélation ...........................................23
Utilisation des fonctions Réchauage/Cuisson automatiques ...............24
Utilisation du plat croustilleur ................................................................ 25
Cuisson par convection .......................................................................25
Faire griller ...........................................................................................26
Choix des accessoires .........................................................................26
Combinaison micro-ondes et gril .........................................................26
Combinaison micro-ondes et convection .............................................27
Arrêt du signal sonore ..........................................................................27
Utilisation des fonctions Sécurité enfants .............................................28
Utilisation des fonctions Marche/Arrêt du plateau ................................. 28
Guide des récipients ............................................................................28
Guide de cuisson ..................................................................................29
Dépannage et code d'erreur ...............................................................38
Dépannage ..........................................................................................38
Code d'erreur ......................................................................................39
Caractéristiques techniques ...............................................................39
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 2 2015-01-31 �� 5:52:30
Français - 3
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont
respectées à tout moment.
Avant d’utiliser le four, vérifiez que les
instructions suivantes sont suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le four ne doit pas être
utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées
par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour
toute personne non habilitée d'eectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à
utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez
donné les instructions appropriées lui permettant
de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise
utilisation.
AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissance uniquement s'ils sont assistés ou
si vous leur avez donné les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8ans
si celui-ci est sans surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier, veillez à
ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 3 2015-01-31 �� 5:52:31
Français - 4
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans
un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule
similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si
celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d'utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la
surveillance d'un adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer
des aliments et des liquides. Le séchage des
aliments ou de vêtements et le chauage de
plaques chauantes, pantoufles, éponges, chion
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures,
des flammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la
porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes
et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer
des liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le
contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vérifiez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d'œufs (frais ou durs)
dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce
même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en
retirer tout reste de nourriture.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 4 2015-01-31 �� 5:52:31
Français - 5
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce four doit être positionné dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accès
facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
celui-ci doit fonctionner pendant 10minutes avec
de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement
la prise et contactez le service de dépannage le
plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un
comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne
doit pas être installé dans un meuble.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des températures
élevées que le four génère, l'appareil ne doit être
utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son
utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart
du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque
d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties
accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants.
Les enfants de moins de 8ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans
surveillance.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces
accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8ans.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 5 2015-01-31 �� 5:52:31
Français - 6
cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur
avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent
pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans
surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil est un équipement qui utilise des
fréquences ISM de classeB groupe2.
Le groupe2contient tous les équipements
ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la
forme de radiations électromagnétiques pour le
traitement de matière ainsi que les équipements
d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classeB sont des équipements
adaptés à l’usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau
d’alimentation électrique basse tension qui alimente
les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à
85cm au-dessus du sol. Cette surface doit être
susamment résistante pour supporter le poids du
four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four,
assurez une ventilation adéquate de
celui-ci en laissant un espace d’au
moins 10cm à l’arrière et sur les
côtés et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du
four.
3. Installez l’anneau et le plateau. Vérifiez que le
plateau tourne librement.
(Modèle à plateau tournant uniquement)
4. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
10cm à
l'arrière
20cm au-
dessus
10cm sur les
côtés
85cm au-
dessus du sol
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 6 2015-01-31 �� 5:52:31
Français - 7
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Pour votre propre sécurité, ce câble doit être relié
à une prise murale avec mise à la terre à courant
alternatif appropriée.
N’installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex.: à côté d’un radiateur
ou d’un four traditionnel). Respectez les
caractéristiques électriques du four; si vous
utilisez une rallonge, celle-ci doit correspondre
aux normes du câble d’alimentation d’origine.
Avant d’utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez les surfaces intérieures et le joint
d’étanchéité de la porte à l’aide d’un chion
humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de
résidus d’aliments, nettoyez régulièrement les
éléments suivants:
• Lessurfacesintérieuresetextérieures
• Laporteetlesjointsd’étanchéité
• Leplateautournantetl’anneaudeguidage
(Modèle à plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la
porte soient propres et à ce que celle-ci se ferme
correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d’en détériorer les surfaces et par
conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
1. Nettoyez l’extérieur avec un chion doux et de
l’eau savonneuse tiède. Rincez et séchez.
2. Éliminez les traces de projections situées sur les
surfaces intérieures du four à l’aide d’un chion
imbibé d’eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur
désagréable s’en dégage, placez une tasse d’eau
citronnée dans le four et faites-la chauer pendant
dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant
adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s’écouler d’eau dans les
orifices de ventilation. N’utilisez JAMAIS de
produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de
la porte afin qu’aucune particule:
• nes’yaccumule;
• nenuiseàl’étanchéitédelaporte.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 7 2015-01-31 �� 5:52:32
Français - 8
• débranchez-ledel’alimentation;
• appelezleserviceaprès-venteleplusproche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement
votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l’humidité risquent de
détériorer certains éléments du four.
Ce four micro-ondes n’est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-même
l’ampoule pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d’assistance
Samsung le plus proche afin qu’un ingénieur
qualifié remplace l’ampoule.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou
réparer l'appareil.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments
dans des récipients fermés hermétiquement pour la
fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide
d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément
chauant ou d'un produit inflammable; N'installez pas cet
appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux
et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé directement à la
lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie).
N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de
présenter des fuites de gaz.
Nettoyez l’intérieur du four micro-ondes après
chaque utilisation avec un produit de nettoyage
non agressif, mais laissez-le refroidir avant pour
éviter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie
supérieure de la cavité du four, inclinez
la résistance d’environ 45 °.
(Modèle à élément chauant oscillant uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR
MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four
micro-ondes, vous devez respecter quelques
précautions simples.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont
endommagés:
• Charnièrecassée
• Jointsdétériorés
• Habillagedéforméouembouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut
eectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four
est en panne ou nécessite une intervention
technique:
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 8 2015-01-31 �� 5:52:33
Français - 9
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en
conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière
ou eau) présente sur les bornes et les points de contact
de la prise d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte
de ne jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds
dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez
immédiatement la pièce sans toucher la prise
d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les
mains mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon
d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères
(ex.: eau) dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans
l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et
contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur
l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un
évier ou un objet en verre
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de
nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité
du courant soient conformes aux caractéristiques de
l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale.
N'utilisez pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de
transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet
métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou
derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise
ou le cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez
le centre de dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur
le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur
ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide)
sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four.
Soyez particulièrement vigilant lors du réchauage de plats
de service ou de boissons contenant de l'alcool; en cas
de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs
risquent de s'enflammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors
de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se
cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des
liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut survenir
à retardement; faites donc bien attention lorsque vous
sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation,
laissez-lesTOUJOURSreposeraumoinsunevingtaine
de secondes une fois le four éteint, ceci afin de
permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de
cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS
SECOURS suivants:
• immergezlazonebrûléedansdel'eaufroide
pendant au moins 10minutes;
• recouvrez-lad'untissupropreetsec;
• n'appliquezaucunecrème,huileoulotion;
Ne trempez pas la plaque ou la grille dans l'eau peu
de temps après la cuisson car cela pourrait entraîner la
cassure ou abîmer la plaque ou la grille.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 9 2015-01-31 �� 5:52:35
Français - 10
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par
l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-
ondes s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour
des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser
en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi,
si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est
vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans
le manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES. (FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni
aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité.
Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence: après chaque
utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un chion
doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été réparé par un
technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du
four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3)Jointsdelaporteetsurfacesd’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié
formé par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil et/ou l’endommagement ou la perte de
l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e),
rayé(e) ou brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e)
ou manquant(e).
N'utilisez pas le four à micro-ondes pour une cuisson à
bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être
contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain
du liquide chaud.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours micro-
ondespeuventêtreutilisés;N'utilisezJAMAISderécipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou
argentés, de brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en
plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient
de se former et d'endommager les parois du four.
N'utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers
ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les
petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer
et de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact
avec de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur
coquille car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le
cycle de cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de
bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement
ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans
leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un
torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air
chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer
et se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester
arrêté jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d'éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour
éviter les projections brûlantes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 10 2015-01-31 �� 5:52:36
Français - 11
02 PRÉSENTATION RAPIDE
• Utilisezcefouruniquementpourl’usageauquelilestdestiné(telquedécritdans
ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus
dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à
votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de
l’entretien et de l’utilisation du four.
• Cesconsignesd’utilisationcouvrantplusieursmodèles,lescaractéristiquesdevotre
four micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans ce manuel et
certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez de l’aide et des
informations en ligne sur www.samsung.com.
• Cefourmicro-ondesestprévupourfairechauerdesaliments.Ilestuniquement
destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins
remplis de grains, car ceux-ci pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte
de l’appareil.
• Ennégligeantlapropretédevotrefour,vousrisquezd’endétériorerlessurfacesetpar
conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Prenez soin de déposer l’emballage de votre appareil dans un centre de recyclage
de type point vert.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni
ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent
être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets
présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits
et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière
qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte
de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
présentation rapide
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Enfournez les aliments. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez ajouter 30secondes supplémentaires.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant
de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
En tournant le Sélecteur multifonction, vous pouvez régler la
durée comme vous le souhaitez.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 11 2015-01-31 �� 5:52:38
Français - 12
TABLEAU DE COMMANDE
1. BOUTON FRIRE AVEC PEU DE GRAISSE
2. BOUTON CAPTEUR
3. BOUTON DE RÉALISATION DE PLATS
SAINS
4. BOUTON PÂTE LEVÉE/YAOURT
5. BOUTON DE DÉCONGÉLATION
6. BOUTONRÉCHAUFFAGE/CUISSON
AUTOMATIQUES
7. BOUTON CONVECTION
8. BOUTON GRIL
9. BOUTON MICRO-ONDES
10. BOUTON CUISSON COMBINÉE
11. BOUTONMARCHE/ARRÊTDUPLATEAU
TOURNANT
12. SÉLECTEUR MULTIFONCTION
13. BOUTON SÉCURITÉ ENFANT
14. BOUTONARRÊT/ÉCO
15. BOUTON DÉPART/+30s
fonctions du four
FOUR
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. ORIFICES DE VENTILATION
4. ÉLÉMENTCHAUFFANT
5. ÉCLAIRAGE
6. LOQUETS DE LA PORTE
7. PLATEAU TOURNANT
8. COUPLEUR
9. ANNEAU DE GUIDAGE
10. ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
11.
TABLEAU DE COMMANDE
7 8 9 10 116
1 2 3
4 5
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 12 2015-01-31 �� 5:52:39
Français - 13
03 FONCTIONS DU FOUR
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à
fonctionnalités multiples.
1. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction:
l'anneau de guidage sert de support au plateau.
2. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en
emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction:
Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson; il peut être facilement retiré pour être
nettoyé.
3. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le
plateau.
Fonction:
Ces grilles métalliques vous permettent de faire
cuire deux plats simultanément. Vous pouvez
par exemple poser un plat de petite taille sur le
plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles
métalliques peuvent être utilisées en modes
Gril, Cuisson par convection et Cuisson
combinée.
4. Plat croustilleur, voir la page 25.
Fonction:
Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer
uniformément les aliments en utilisant les
modes de cuisson combinée gril ou micro-
ondes. Il permet de conserver le croustillant des
pâtisseries et de la pâte à pizza.
utilisation du four
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie
qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments sans en altérer la forme
ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
•
Décongélation
•
Faire réchauer
•
cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réfléchies
sur les parois du four et réparties de façon homogène à
l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du
plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé
assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une
profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur
et à mesure que la chaleur se diuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé
et des propriétés des aliments:
•
quantité et densité;
•
teneur en eau;
•
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se
poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et
dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer:
•
une cuisson uniforme et à cœur,
•
une température homogène.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 13 2015-01-31 �� 5:52:40
Français - 14
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE
VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée «Dépannage» située
en pages 38 et 39.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être
correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance
maximale (100% - 900W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) et
réglez la durée sur 4 ou 5minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que nécessaire.
Résultat:
L'eau est chauée pendant 4 ou 5minutes.
L'eau doit entrer en ébullition.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Lors de la mise sous tension, «88:88» puis «12:00» s'ache automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 24 ou 12heures.
Vous devez régler l'horloge:
• àl'installationinitiale;
• aprèsunecoupuredecourant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure
d'été.
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le mode
d'achagedel'heure.(12Hou24H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le
réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est achée, appuyez sur le
lecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
Résultat:
l'heure est achée même lorsque le four à
micro-ondes n'est pas en cours d'utilisation.
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauer des
aliments.
VériezTOUJOURSlesréglagesdecuissonavantdelaisserlefoursanssurveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte. Ne mettez
jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
Résultat:
les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la
puissance appropriée soit achée.
Appuyez ensuite sur le Sélecteur multifonction pour
sélectionner la puissance.
•
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 14 2015-01-31 �� 5:52:41
Français - 15
04 UTILISATION DU FOUR
3. Réglez le
temps
de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Résultat:
le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
L'éclairage du four est activé et le plateau
commence à tourner. La cuisson démarre.
Lorsqu'elle est terminée:
Un signal sonore retentit et le message
«End(Fin)» clignote à 4 reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et par
conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauage des aliments en fonction
de leur catégorie et de leur quantité.
Vous pouvez sélectionner six puissances diérentes.
Puissance Pourcentage
Puissance en
watts
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W
DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent à la
puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée
une puissance faible
réduit
augmenté
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
•
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
•
Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez sur
le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que
vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
•
Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le
bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler le
temps de cuisson.
•
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour
diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
•
contrôler la cuisson;
•
retourner ou mélanger les aliments;
•
les laisser reposer.
Pour arrêter la
cuisson...
Vous devez...
Temporairement Temporairement: Ouvrez la porte ou appuyez une fois
sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat:
La cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Définitivement
Définitivement: Appuyez sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat:
La cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez
de nouveau sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 15 2015-01-31 �� 5:52:41
Français - 16
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
•
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat:
achage désactivé.
•
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez la
porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO); l'écran ache alors l'heure actuelle. Le four peut
alors être utilisé.
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage
ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge
s'ache après 25minutes.
Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON FRIRE
AVEC PEU DE GRAISSE
Les 12 fonctions de cuisson Frire avec peu de graisse comprennent/proposent des
temps de cuisson pré-programmés.
Ainsi, vous n'avez besoin de régler ni les temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la catégorie de cuisson Frire avec peu de graisse en appuyant
sur le bouton Slim fry (Frire avec peu de graisse).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetaufour
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils
laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients étant
trèschauds,portezTOUJOURSdesmaniqueslorsquevousdevezlesmanipuler.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de
graisse).
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en tournant le Sélecteur
multifonction et appuyez sur le Sélecteur multifonction.
1) Pommes de terre/Légumes
2) Fruits de mer
3) Poulet
3. Sélectionnez le type d’aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers programmes pré-réglés.
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
sélectionner le type d'aliments.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Le tableau suivant présente les 12 programmes automatiques Frire avec peu de
graisse pour faire frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées.
Vous utiliserez moins d'huile qu'avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats
savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la convection, l'élément
chauant et l'énergie des micro-ondes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 16 2015-01-31 �� 5:52:42
Français - 17
04 UTILISATION DU FOUR
2. Fruits de mer
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Crevettes
surgelées
200 à 250g
300 à 350g
Répartissez uniformément les crevettes pannées
surgelées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer pendant 1 à 2minutes.
2-2
Croquettes de
poisson
200 à 250g
300 à 350g
Répartissez uniformément les croquettes de
poisson pannées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer pendant 1 à 2minutes.
2-3
Calamars frits
100 à 150g
200 à 250g
Répartissez uniformément les calamars pannés
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
hauteur mini.
Laissez reposer pendant 1 à 2minutes.
3. Poulet
Code/Aliment Quantité Consignes
3-1
Beignets de
poulet surgelés
200 à 250g
300 à 350g
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini.
Retournez lorsque le signal sonore retentit.
Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. (Le four
continue de fonctionner si vous ne retournez pas).
Laissez reposer 1 à 2minutes.
3-2
Pilons de
poulets
200 à 250g
300 à 350g
400 à 450g
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la
grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit et le
four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 1 à 3minutes.
3-3
Ailes de poulet
200 à 250g
300 à 350g
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la
grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit et le
four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 1 à 2minutes.
1. Pommes de terre/Légumes
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Frites au four
surgelées
300 à 350g
450 à 500g
Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Start
(Départ) pour continuer. (Le four continue de fonctionner si
vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2minutes.
1-2
Croquettes de
pommes de
terre surgelées
200 à 250g
300 à 350g
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de
terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini.
Laissez reposer pendant 1 à 2minutes.
1-3
Frites maison
300 à 350g
450 à 500g
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement dures et
lavez-les. Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons
d'une épaisseur de 10 x 10mm.
Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30min).
Séchez-les dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les
de 5g d'huile d'olive.
Répartissez uniformément les frites maison sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Start
(Départ) pour continuer. (Le four continue de fonctionner si
vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2minutes.
1-4
Pommes
de terre en
morceaux
200 à 250g
300 à 350g
400 à 450g
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez-les
en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive
et d'épices.
Placez-les avec la face coupée sur le plat croustilleur. Placez
le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 3minutes.
1-5
Rondelles
d'oignon
surgelées
100 à 150g
200 à 250g
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars
panés congelés uniformément sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 1 à 2minutes.
1-6
Rondelles de
courgettes
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les de 5g
d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez les rondelles
uniformément sur le plat croustilleur et placez le plat sur la
grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit.
Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. (Le four continue
de fonctionner si vous ne retournez pas).
Laissez reposer 1 à 2minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 17 2015-01-31 �� 5:52:42
Français - 18
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON PAR CAPTEUR
Les 8 fonctions de cuisson par capteur comprennent/proposent des temps de cuisson
pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler la catégorie Cuisson par capteur en tournant le Sélecteur multifonction.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Sensor (Capteur).
2.
Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes
pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
la cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée:
1) le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit
3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Si la température intérieure est supérieure à 60°C, le ventilateur démarre (fonctionne
pendant 3minutes). Vous ne pourrez utiliser à nouveau le bouton Sensor (Capteur)
qu'une fois le four susamment refroidi.
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique
également les quantités recommandées ainsi que les instructions relatives à chaque
mode de cuisson. Au début du programme, l'achage indique la durée du capteur.
Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement
et le temps de cuisson restant est aché. Le système par capteur permet de contrôler la
cuisson.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code/Aliment Quantité Consignes
1
Boissons
150 à 250g
Versez le liquide (à température ambiante) dans une
tasse en céramique ou un mug. Faites réchauer sans
couvrir.
Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le
four. Remuez avant et après le temps de repos. Sortez
la tasse avec précaution (reportez-vous aux consignes
de sécurité relatives aux liquides).
Laissez reposer 1 à 2minutes.
2
Brocolis en
morceaux
200 à 500g
Lavez des légumes frais (ex.: brocolis) et coupez-les
en morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml (2 à 3cuillères à
soupe) d’eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson
Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la
courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron
(coupés en morceaux). Laissez reposer 1 à 2minutes.
3
Carottes en
rondelles
200 à 500g
Lavez des légumes frais (ex.: carottes) et coupez-les
en tranches de taille équivalente. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez.
Ajoutez 30 à 45ml (2 à 3cuillères à soupe) d’eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson
Ce programme permet de faire cuire des carottes, du
chou-fleur ou du chou-rave (coupés en morceaux).
Laissez reposer 1 à 2minutes.
4
Choux-fleurs
200 à 500g
Lavez des légumes frais (ex.: choux-fleurs) et coupez-
les en morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en
verre et couvrez.
Ajoutez 30 à 45ml (2 à 3cuillères à soupe) d’eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson
Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la
courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron
(coupés en morceaux). Laissez reposer 1 à 2minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 18 2015-01-31 �� 5:52:43
Français - 19
04 UTILISATION DU FOUR
Code/Aliment Quantité Consignes
5
Pommes de
terre au four
200 à 800g
Lavez les pommes de terre (200 g chacune).
Badigeonnez-les d'huile d'olive et percez leur peau
à l'aide d'un couteau. Disposez-les en cercle sur le
plateau. Laissez reposer 2 à 3minutes.
6
Cuisson des
pâtes
100 à 300g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez
avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1 à 3minutes.
7
Mini ravioli
200 à 400g
Placez les mini ravioli mijotées dans une assiette creuse
en céramique.
Placez le plat au centre du plateau tournant. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Laissez reposer
2 à 3minutes.
8
Morceaux de
poulet
200 à 500g
Badigeonnez d'huile les morceaux de poulet réfrigérés
et ajoutez des épices. Placez-les sur la grille inférieure,
côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour
reprendre la cuisson. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de
leur teneur en eau.
•
Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquates en
fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à
ces réglages.
•
Lorsque vous recouvrez un récipient à l'aide de son couvercle ou d'un film plastique
au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement la quantité
de gaz produite une fois le récipient rempli de vapeur.
•
Peu de temps avant la fin de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant
démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une
cuisson uniforme.
•
Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes,
d’épices ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre
laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter
ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
•
Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les
consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce
manuel.
•
Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-les d’un
couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique, ménagez une
cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en
quantité susante.
•
Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas
équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
•
Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
•
Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la fin du cycle
de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'ache.
Important
•
Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes une fois
celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner
correctement.
•
Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour
eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
•
Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat,
une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
•
Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique lorsque la
température ambiante est trop basse ou trop élevée.
•
N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à
l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur.
•
Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou
de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
•
Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un
chion humide. Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 19 2015-01-31 �� 5:52:43
Français - 20
UTILISATION DES FONCTIONS DE RÉALISATION DE
PLATS SAINS
Les 15 fonctions Réalisation de plats sains proposent des temps de cuisson pré-
programmés.
Ainsi, vous n'avez besoin de régler ni les temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy cooking (Réalisation de
plats sains).
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en tournant le Sélecteur
multifonction et appuyez sur le Sélecteur multifonction.
1) Céréales/pâtes
2) Légumes
3) Volaille/Poisson
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
Les aliments sont cuits en fonction du
programme pré-réglé sélectionné.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant présente les quantités et les instructions appropriées pour environ
15 programmes Réalisation de plats sains. Il est composé de céréales/pâtes(1),
légumes(2) et volailles/poissons(3).
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Céréales/pâtes
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Riz complet
150 à 200g
200 à 250g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire à couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes.
Laissez reposer 5 à 10minutes.
1-2
Quinoa
150 à 200g
200 à 250g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez
reposer 1 à 3minutes.
1-3
Macaroni
100 à 150g
200 à 250g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante,
une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire
le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser
reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Laissez reposer pendant 1 à 3minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 20 2015-01-31 �� 5:52:43
Français - 21
04 UTILISATION DU FOUR
2. Légumes
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Haricots verts
200 à 250g
300 à 350g
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30ml
d'eau (2cuillères à soupe) pour la cuisson d'une
portion de 200 à 250g et ajoutez 45ml (3cuillères
à soupe) pour 300 à 450g. Placez le bol au centre
du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-2
Épinards
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites
cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez
reposer 1 à 2minutes.
2-3
Pommes de
terre épluchées
300 à 350g
400 à 450g
500 à 550g
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les
en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2cuillères à soupe)
d’eau. Remuez après cuisson Lorsque vous faites
cuire des quantités plus importantes, remuez une
fois en cours de cuisson.
Laissez reposer 3 à 5minutes.
2-4
Gratin de
pommes de terre
400 à 450g
800 à 850g
Mettez le gratin frais dans un plat en Pyrex. Placez le
plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
2-5
Aubergines
grillées
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-
les d'huile et d'épices. Placez les tranches
uniformément sur la grille supérieure. Retournez
lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur
Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez pas.)
Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-6
Tomates
grillées
400 à 450g
600 à 650g
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2minutes.
3. Volaille/Poisson
Code/Aliment
Quantité Consignes
3-1
Blancs de
poulet
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de poulet et placez-les sur une
assiette en céramique. Recouvrez avec un film
plastique résistant aux micro-ondes et percez le
film. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2minute.
3-2
Blancs de
dinde
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans
un plat profond en verre adapté au micro-ondes.
Recouvrez avec un film plastique résistant aux
micro-ondes et percez le film. Posez le plat sur le
plateau tournant. Laissez reposer 2minute.
3-3
Blancs de
poulet grillés
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner
puis placez-les sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 2minute.
3-4
Filets de
poisson grillés
200 à 300g
400 à 500g
Placez les filets de poisson uniformément sur
la grille supérieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2minutes.
3-5
Steaks de
saumon grillé
200 à 250g
300 à 350g
Placez les steaks de poisson uniformément sur la
grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 2minute.
3-6
Poisson grillé
200 à 300g
400 à 500g
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile,
puis ajoutez des herbes et des épices. Placez
les poissons côte à côte (tête contre queue) sur
la grille supérieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 3minute.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 21 2015-01-31 �� 5:52:43
Français - 22
UTILISATION DU MODE PÂTE LEVÉE/YAOURT
Les 5 fonctions Pâte levée/Yaourt comprennent/proposent des temps de cuisson
pré-programmés. Ainsi, vous n'avez besoin de régler ni les temps de cuisson, ni la
puissance..
Vous pouvez régler la catégorie de pâte levée/yaourt en appuyant sur le Sélecteur
multifonction après avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/
Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof
/
Yogurt (Pâte levée/
yaourt).
2. Sélectionnez la Pâte levée/Yaourt et appuyez sur le
Sélecteur Multifonction.
1) Pâte levée
2) Yaourt
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Vous devez choisir le numéro que vous
souhaitez utiliser pour la cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers programmes pré-réglés.
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
sélectionner le type d'aliment.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage
de la pâte ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Pâte à pizza
300 à 500g
Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2
Pâte pour gâteau
500 à 800g
Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-3
Pâte à pain
600 à 900g
Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2. Yaourt maison
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Petites tasses
500 g
Répartissez uniformément 150g de yaourt nature
dans 5tasses en céramique ou dans des petits
ramequins (30g chacun). Ajoutez 100ml de lait dans
chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation
(température ambiante; 3,5% de matière grasse).
Couvrez-les de film plastique et placez-les en cercle
sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les
6heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
2-2
Grand bol
500 g
Mélangez 150g de yaourt nature avec 500ml de lait
longue conservation (température ambiante; 3,5%
de matière grasse). Versez uniformément dans un
grand bol en verre. Couvrez-les avec du film plastique
et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 22 2015-01-31 �� 5:52:44
Français - 23
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du
poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance
se règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme et le poids
correspondant aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau.
Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
La phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour poursuivre la décongélation.
Résultat:
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation, les quantités et
les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant
de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique
et le pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code/Aliment
Quantité Consignes
1
Viande
200 à 1500g
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande
au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation
du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Laissez reposer 20 à 90minutes.
2
Volaille
200 à 1500g
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet
entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à 90minutes.
3
Poisson
200 à 1500g
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la cuisson des poissons
entiers qu'à celle des filets. Laissez reposer 20 à 80minutes.
4
Pain/gâteaux
125 à 1000g
Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette
en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore
(le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et
des baguettes. Disposez les petits pains en cercle.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes
de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la
cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits
ou des gâteaux nappés de chocolat.
Laissez reposer pendant 10 à 60minutes.
5
Fruits
100 à 600g
Répartissez uniformément les fruits dans un récipient en verre
à fond plat.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de
fruits. Laissez reposer 5 à 20minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 23 2015-01-31 �� 5:52:44
Français - 24
UTILISATION DES FONCTIONS RÉCHAUFFAGE/
CUISSON AUTOMATIQUES
Les 5 fonctions de Réchauage/Cuisson automatiques comprennent/proposent des
temps de cuisson pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook (Réchauage/
Cuisson automatiques).
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour sélectionner la
catégorie de cuisson. (Réchauage automatique ou Cuisson
automatique)
3. Sélectionnez le Réchauage automatique en appuyant sur le
Sélecteur multifonction.
4.
Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes
pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
5. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
Les aliments sont cuits en fonction du
programme pré-réglé sélectionné.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message
«End(Fin)»
clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauage
et une cuisson automatiques.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Auto Reheat (Réchauage automatique)
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Plats préparés
(réfrigérés)
300 à 350g
400 à 450g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un film plastique spécial micro-
ondes. Ce programme convient à la cuisson de
plats composés de trois aliments diérents
(ex.: viande en sauce, légumes et
accompagnements tels que pommes de terre, riz ou
pâtes). Laissez reposer 2 à 3minutes.
1-2
Pizza surgelée
300 à 350g
400 à 450g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
1-3
Lasagnes
surgelées
400 à 450g
600 à 650g
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté
au four et susamment grand. Posez le plat sur la
grille inférieure. Laissez reposer 3 à 4minutes.
2. Cuisson automatique
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Poulet rôti
1100 à 1150g
1200 à 1250g
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et
saupoudrez d'épices.
Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de
la grille inférieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour
reprendre la cuisson. Laissez reposer 5minute.
2-2
Muns
250 à 300g
Versez la pâte dans 6 à 8 récipients en papier ou en
silicone pour les muns (45g chacun) et placez-les
sur la grille inférieure. Démarrez le programme
(le four est préchaué). Lorsque le signal sonore
retentit, insérez la grille avec la nourriture.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 24 2015-01-31 �� 5:52:45
Français - 25
04 UTILISATION DU FOUR
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans
un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la
température à votre convenance entre 40°C et 200°C. Le temps de cuisson maximal
est de 60minutes.
•
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
•
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la
grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale. Ouvrez la porte, placez le
récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Convection .
Résultat:
les indications suivantes s'achent:
(mode Convection)
180 °C (température)
2. Sélectionnez la température en tournant le Sélecteur
multifonction.
(Température: 40-200°C, par intervalle de 10°C)
•
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
4. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
(Si vous souhaitez préchauer le four, sélectionnez “ : 0”)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DU PLAT CROUSTILLEUR
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à
la puissance du gril; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer
également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les
diérents aliments pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur figurent dans le tableau
présenté page suivante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des
œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant
et faites-le préchauer à pleine puissance à l'aide de la
combinaison Micro-ondes/Gril [600W + gril]. Reportez-vous
au tableau de la page suivante pour connaître les temps de
chaue et les instructions s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs,
badigeonnez le plat d’huile afin de leur donner une jolie
couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le plateau
tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci
chaue également.
Important: le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téflon non résistante
aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex.: couteau) lorsque vous
découpez les aliments directement dans le plat.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique; ils risqueraient d'endommager le
revêtement du plat.
Important: le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 25 2015-01-31 �� 5:52:46
Français - 26
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson
par micro-ondes.
•
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
•
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
Résultat:
les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
•
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le Sélecteur
multifonction.
•
Le temps de cuisson au gril maximal dans ce mode est de
60minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
la cuisson au gril démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit et le message «End(Fin)» clignote à
4reprises. Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles
particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des
ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement
pas conçus pour la cuisson par convection; n’utilisez pas de récipients
plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou
convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au
guide des récipients en pages28-29.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril afin de
faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetaufour
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils
laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Lesrécipientspouvantdevenirtrèschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à
cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que l'achage
indique Cb-1.
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W (puissance de sortie)
3.
Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction
jusqu'à ce que la puissance souhaitée s'ache (600, 450 ou 300W). À ce
stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
• Latempératuredugriln'estpasréglable.
• Silatempératuren'estpassélectionnéedansles5secondes,
l'achage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps
de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
• Letempsdecuissonmaximalestde60minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
• Lacuissoncombinéedémarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonore
retentit et le message «End(Fin)» clignote à
4reprises. Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 26 2015-01-31 �� 5:52:48
Français - 27
04 UTILISATION DU FOUR
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de
convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est
disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
•
les viandes rôties et les volailles;
•
les tartes et les gâteaux;
•
les plats à base d'œufs et de fromage.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetaufour
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils
laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Lesrécipientspouvantdevenirtrèschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et un brunissage optimaux, utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite
être placée sur celui-ci. Refermez la porte. L'élément chauant doit se trouver en position
horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
Résultat:
les indications suivantes s'achent:
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Tournez le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que l'achage
indique Cb - 2 (Micro-ondes + Convection), puis appuyez sur
le Sélecteur multifonction.
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur
multifonction jusqu'à ce que la puissance souhaitée s'ache
(600, 450, 300, 180 ou 100W).
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
•
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement à l'étape
de réglage du temps de cuisson.
(Par défaut: 180°C)
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction (Température: 200-40°C). À ce
stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la
puissance.
•
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement à l'étape
de réglage du temps de cuisson.
Résultat:
Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W (puissance de sortie)
180 °C (température)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
•
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Résultat:
La cuisson combinée démarre.
Le four est chaué à la température appropriée,
puis la cuisson aux micro-ondes se poursuit
jusqu'à la fin du temps de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote à 4reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons START/+30s
(DÉPART/+30s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat:
Le four n'émet plus de signal sonore à la fin
d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons START/+30s
(DÉPART/+30s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat:
Le four fonctionne normalement.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 27 2015-01-31 �� 5:52:48
Français - 28
UTILISATION DES FONCTIONS SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller
les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non
habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur les boutons Sécurité enfants et maintenez-
les enfoncés pendant 3secondes.
Résultat:
Le four est verrouillé (aucune fonction ne
peut être sélectionnée).
L'écran ache u
n «L».
2.
Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à nouveau
sur le bouton Sécurité enfants pendant trois secondes.
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
UTILISATION DES FONCTIONS MARCHE/ARRÊT DU PLATEAU
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d'arrêter la rotation de celui-ci
(uniquement en mode de cuisson manuel) afin que vous puissiez utiliser des plats de
grande taille.
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas
totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour
plusieurs fois en cours de cuisson.
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.
Pourquoi? Le four pourrait s'enflammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau.
Résultat:
Le plateau ne tourne pas.
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de
nouveau sur le bouton Marche/Arrêt du plateau.
Résultat:
Le plateau tourne.
Le bouton Marche/arrêt du plateau est uniquement disponible en cours de
cuisson.
AVERTISSEMENT
guide des récipients
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux micro-ondes»).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation
dans un four micro-ondes.
Récipient
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Remarques
Papier
aluminium
✓ ✗
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé
trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé
en trop grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauage ne doit pas excéder 8minutes.
Porcelaine et
terre cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables
en carton ou en
polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Emballages de
fast-food
• Tassesen
polystyrène
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments. Une
température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
• Sacsenpapier
ou journal
Peuvent s'enflammer.
• Papierrecyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
• Platallantau
four
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
• Platsen
cristal
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 28 2015-01-31 �� 5:52:50
Français - 29
05 GUIDE DES RÉCIPIENTS
guide de cuisson
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre
contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des
molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur
nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les
traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable,
l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le
plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des
récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes frais
ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les
sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à
base de fruits peuvent également être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé,
la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table
de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des
conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau
contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes manières:
avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique spécial
micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin de
laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Récipient
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Remarques
• Potsenverre
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer
uniquement.
Métal
• Plats
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.
• Attaches
métalliques
des sacs de
congélation
Papier
• Assiettes,
tasses,
serviettes de
table et papier
absorbant
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
• Papierrecyclé
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
• Récipients
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de
plastique mélaminé.
• Filmétirable
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du
récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est très
chaude.
• Sacsde
congélation
✓ ✗
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition
ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent
pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface
avec une fourchette si nécessaire.
Papier parané
ou sulfurisé
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher
les projections.
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
: risqué
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 29 2015-01-31 �� 5:52:50
Français - 30
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le
tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du
beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Épinards
150 g 600W 5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Brocolis
300 g 600W 8-9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Petits pois
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Haricots verts
300 g 600W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Jardinière de
légumes (carottes/
petits pois/maïs)
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Légumes variés
(à la chinoise)
300 g 600W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Ajoutez 30 à 45ml d’eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par tranche de 250g sauf
contre-indication - voir tableau. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson
(reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois
pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la
cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil:
coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux
seront petits, plus ils cuiront vite.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Brocolis
250 g
500 g
900W 4½-5
7-8
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Choux de
Bruxelles
250 g 900W 6-6½
Consignes
Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillères à soupe) d'eau.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Carottes
250 g 900W 4½-5
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Chou-fleur
250 g
500 g
900W 5-5½
7½-8½
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Courgettes
250 g 900W 4-4½
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2cuillères à
soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 30 2015-01-31 �� 5:52:50
Français - 31
06 GUIDE DE CUISSON
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Aubergines
250 g 900W 3½-4
Consignes
Coupez les aubergines en fines rondelles et arrosez-les d'un filet
de jus de citron. Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Poireaux
250 g 900W 4-4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Champignons
125 g
250 g
900W 1½-2
2½-3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de
citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Oignons
250 g 900W 5-5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement
15ml (1cuillère à café) d'eau.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Poivrons
250 g 900W 4½-5
Consignes
Coupez les poivrons en fines lamelles.
Pommes de
terre
250 g
500 g
900W 4-5
7-8
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Chou-rave
250 g 900W 5½-6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz:
Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de
volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer
puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité
d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: Utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une
pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer
à couvert, puis égouttez soigneusement.
Type
d'aliment
Quantité Puissance Temps (min)
Riz blanc
(étuvé)
250 g
375 g
900W 15-16
17½-18½
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 5minutes.
Riz complet
(étuvé)
250 g
375 g
900W 20-21
22-23
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 5minutes.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250 g 900W 16-17
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 g 900W 17-18
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
Pâtes
250 g 900W 10-11
Consignes
Ajoutez 1litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 31 2015-01-31 �� 5:52:50
Français - 32
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel
ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des
temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18et
+20°C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7°C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex.: grosse pièce de viande)
afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer de petites quantités en
plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être à 600W, 450W ou
même 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très rapidement
(ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de meilleurs résultats.
Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour
éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après
la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons
de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauer les
aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques
minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la température
s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris entre 2 et 4minutes
(à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé.
Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes à l'intérieur du four afin
que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute
brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après
le réchauage.
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ:
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique. Remuez bien après le réchauage! Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir.
Remuez de nouveau et vérifiez la température. Température de service recommandée: entre 30 et 40°C.
LAIT POUR BÉBÉ:
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans couvrir. Ne faites jamais chauer un
biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien avant de le
laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir. Vérifiez toujours la température
du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température de service recommandée: env. 37°C.
REMARQUE:
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis afin d'éviter
toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau
suivant pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Boissons
(café, thé et
eau)
150 ml (1tasse) 900W 1-1½
300 ml (2tasses) 2-2½
450 ml (3tasses) 3-3½
600 ml (4tasses) 3½-4
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauer sans couvrir.
Pour faire réchauer une tasse, placez-la au centre, 2tasses, placez-
les l'une en face de l'autre et 3tasses, disposez-les en cercle.
Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et
remuez bien. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2minutes.
Soupe
(réfrigérée)
250 g
350 g
450 g
550 g
900W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après
le réchauage. Remuez à nouveau avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 32 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 33
06 GUIDE DE CUISSON
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Plat mijoté
(réfrigéré)
350 g 600W 4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps
à autre pendant le réchauage et à nouveau avant de laisser reposer
et servir.
Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 3½-4½
Consignes
Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-
ondes.
Remuez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli, tortellini) dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau
avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer
3minutes.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600W 4½-5
5½-6½
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3aliments sur une assiette
en céramique. Recouvrez le tout de film étirable spécial micro-ondes.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Fondue
savoyarde
prête à servir
(réfrigérée)
400 g 600W 6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex
de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et
après le réchauage. Remuez bien avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 1 à 2minutes.
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Quantité Puissance Heure
Aliments
pour bébé
(légumes +
viande)
190 g 600W 30s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez
bien et vérifiez la température.
Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Bouillie pour
bébé (céréales
+ lait + fruits)
190 g 600W 20s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez
bien et vérifiez la température.
Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Lait pour bébé
100 ml 300W 30 à 40s.
200 ml 1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon
en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites
cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vérifiez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 33 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 34
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles
permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela
peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la
décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps
de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vérifiez les
aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas.
Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la décongélation,
protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer
pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de
décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids
de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil:
les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de
petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez
compte de cette diérence lors de la congélation et la décongélation de
vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C,
suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée
250 g
500 g
180W 6-7
8-13
Escalopes de porc
250 g 180W 7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les
plus fines avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 15 à 30minutes.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Volaille
Morceaux de poulet
500 g (2morceaux). 180W 14-15
Poulet entier
1200 g 180W 32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas
(ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une
assiette plate en céramique.
Recouvrez les parties les plus fines (ex.: ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 15 à 60minutes.
Poisson
Filets de poisson
200 g 180W 6-7
Poisson entier
400 g 180W 11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus fines sous les plus épaisses. Recouvrez
les extrémités les plus fines des filets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 10 à 25minutes.
Fruits
Baies
300 g 180W 6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat
(de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10minutes.
Pain
Petits pains (environ
50g chacun)
2portions
4portions
180W 1-1½
2½-3
Tartine/Sandwich
250 g 180W 4-4½
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du
papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié
du temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 5 à 20minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 34 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 35
06 GUIDE DE CUISSON
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque
la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer
uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 3 à 5minutes permet de
dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril:
Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du métal.
N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril:
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets
de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur
la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes.
Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation
du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson
combinée sont disponibles sur ce modèle:
600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister
aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas
d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril:
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments
cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant
dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut
également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur
surface est croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson).
Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante:
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être
placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes
du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
Tartines
grillées
4portions
(25 g/tartine)
gril seul 3-4 2-3
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates
grillées
400 g
(2morceaux).
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage.
Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Tartine tomate-
fromage
4morceaux
(300 g)
300W + Gril 4-5 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Tartine Hawaï
(jambon,
ananas,
tranches de
fromage)
4morceaux
(500 g)
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pommes de
terre au four
500 g 600W + Gril 7-8 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
(Suite)
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 35 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 36
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
Gratin de
pommes de
terre/légumes
(réfrigéré)
450 g 450W + Gril 9-11 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la
cuisson terminée.
Pommes au
four
2 pommes
(environ 400g)
300W + Gril 7-8 -
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de
confiture. Parsemez d'amandes elées. Disposez les pommes
dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille
inférieure.
Morceaux de
poulet
500 g
(2morceaux).
300W + Gril 8-10 6-8
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
Poulet rôti
1200 g 450W + Gril 18-19 17
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la
grille inférieure. Laissez reposer 5minutes une fois la cuisson au
gril terminée.
Poisson grillé
400 à 500g 300W + Gril 5-7 5½-6½
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des
épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue)
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels
à air chaud.
L'élément chauant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond afin de permettre à
l'air chaud de circuler. Ce mode est pris en charge par l'élément chauant supérieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection:
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d'habitude dans un
four à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection:
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi
que les gâteaux aux fruits, la pâte à choux et les soués.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de
cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à
chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection:
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four
traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques
et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection:
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux
fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 36 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 37
06 GUIDE DE CUISSON
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de la fonction
de préchauage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson
figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par
convection. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
PIZZA
Pizza surgelée
(déjà cuite)
300 g 1étape 300W + 200°C
2étapes Gril
11-12 2-3
Consignes
Placez la pizza sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
PÂTES
Lasagnes
surgelées
400 g 1étape 450W + 200°C
2étapes Convection 200 °C
15-16 5-6
Consignes
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les
dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux
micro-ondes et au four traditionnel). Placez le gratin de pâtes encore
surgelé sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois
la cuisson terminée.
VIANDE
Rôti de bœuf/
Rôti d'agneau
(à point)
1200 à 1300g 600W + 180°C 20-23 10-13
Consignes
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et
paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas.
Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer
10 à 15minutes.
Poulet rôti
1000 à 1100g 450W + 200 °C 20-22 20
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout
d'abord le poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille
inférieure. Laissez reposer 5minute.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
PAIN
Petits pains
frais
6morceaux
(350 g)
100W + 180 °C 8-10 -
Consignes
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pain à l'ail
(réfrigéré,
précuit)
200g (1) 180W + 200 °C 8-10 -
Consignes
Placez la baguette surgelée sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
TEAU
Gâteau marbré
(pâte fraîche)
500 g 180 °C uniquement 38-43 -
Consignes
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à
revêtement noir de 25cm. Placez le moule sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 à 10minutes après la cuisson.
Gâteaux de
petite taille
(pâte fraîche)
10 x 28 g 160 °C uniquement 26-28 -
Consignes
Remplissez les tasses en papier de pâte fraîche et posez-les sur la
plaque à pâtisserie sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 5minutes après la cuisson.
Cookies (pâte
fraîche)
200 à 250g 200 °C uniquement 15-20 -
Consignes
Placez les croissants surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille
inférieure.
Gâteau surgelé
1000 g 180W + 180 °C 18-20 -
Consignes
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure.
Une fois la décongélation et le préchauage terminés, laissez reposer
pendant 15à 20minutes.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 37 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 38
CONSEILS ET ASTUCES
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez 50g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique.
Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 900W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 3 à 5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu.
Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 20 à 30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauer pendant 1minute à 300W. Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide. Faites
cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 à 4minutes 30 à 900W,
jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300g de sucre spécial confiture et remuez bien.
Faites cuire à couvert pendant 10 à 12minutes à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture
munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
FAIRE UN PUDDING
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique de taille moyenne.
Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à 4minutes30 à 600W au cours du brunissage.
Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du
four.
dépannage et code d'erreur
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions
proposées.
Ceci est tout à fait normal.
•
De la condensation se forme à l'intérieur du four.
•
De l'air circule autour de la porte et du four.
•
Un reflet lumineux apparaît autour de la porte et du four
•
De la vapeur s'échappe du pourtour de la porte ou par les orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
•
La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
•
Avez-vous réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s)?
•
La porte est-elle bien fermée?
•
L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une
surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
•
Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
•
Avez-vous choisi la puissance appropriée?
L'ampoule ne fonctionne pas.
•
Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d'assistance Samsung le plus proche afin qu'un
ingénieur qualifié remplace l'ampoule.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
•
Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne.
Ceci est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des
téléviseurs, postes de radio ou antennes.
•
Si le microprocesseur du four détecte des interférences, l'achage peut être
réinitialisé.
Pour résoudre ce problème, débranchez la prise du four et rebranchez-la. Réglez à
nouveau l'horloge.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 38 2015-01-31 �� 5:52:51
Français - 39
07
DÉPANNAGE ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs
électriques).
•
Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
•
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le four?
•
L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du fonctionnement initial.
•
C'est une condition temporaire lors du chauage d'un nouveau composant. La fumée
et les odeurs disparaissent complètement au bout de 10minutes de fonctionnement.
Pour éliminer les mauvaises odeurs plus rapidement, veuillez actionner le four micro-
ondes en insérant un citron ou du jus de citron dans l'enceinte.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez
votre service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes:
•
Les numéros de modèle et de série figurant normalement à l'arrière du four
•
Les détails concernant votre garantie
•
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
CODE D'ERREUR
Le message «SE» s'ache.
•
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Éteignez le four à micro-ondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le message «E-12» s'ache.
•
Le message «E-12» signifie que le capteur de gaz est court. Cette erreur peut se produire
en raison de l'humidité élevée dans la cavité lorsque vous utilisez le four à micro-ondes une
fois encore, juste après que le fonctionnement précédent du four à micro-ondes est terminé
pour certains aliments. Dans ce cas, étant donné qu'il y a une possibilité que le capteur de
gaz ne soit pas en panne, éteignez le four à micro-ondes et tentez un nouveau réglage. Si
ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le message «E-24» s'ache.
•
Le message «E - 24» s'ache automatiquement avant que le four à micro-ondes ne
surchaue. Si le message «E - 24» s'ache, appuyez sur la touche Stop/Eco (Arrêt/Éco) pour
lancer le mode Initialisation. Une fois le four refroidi, tentez de le faire fonctionner. Si le message
«E-24» apparaît à nouveau, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Si un code non répertorié ci-dessus s'ache, ou si les solutions suggérées ne
susent pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
caractéristiques techniques
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le
mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
Modèle MC28H5135CK
Alimentation
230V-50HzCA
Consommation d'énergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (élément chauant)
Convection (élément chauant)
2900W
1400W
1500W
2100W maxi.
Puissance de sortie 100W / 900W - 6niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures
Intérieures
517x475,6x310 mm
358x327x235,5 mm
Capacité 28litres
Poids
Net 17,8 kg env.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 39 2015-01-31 �� 5:52:51
DE68-04245L-01
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-01_FR.indd 40 2015-01-31 �� 5:52:52
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-product.
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
MC28H5135CK
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product,
herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 1 2015-01-31 �� 5:55:01
Nederlands - 2
veiligheidsinformatie
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze
magnetronoven:
•
Veiligheidsmaatregelen
•
Geschikte onderdelen en kookmaterialen
•
Handige kooktips
•
Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot ernstig
persoonlijk letsel of de overlijden.
LET OP
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot licht
persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
Waarschuwing; brandgevaar Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; elektriciteit Waarschuwing; explosief materiaal
NIET proberen. NIET aanraken.
NIET demonteren.
Volg de aanwijzingen nauwkeurig
op.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Om elektrische schokken te
voorkomen, moet het apparaat zijn
geaard.
Neem contact op met het
servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
inhoud
Veiligheidsinformatie ............................................................................ 2
Korte aanwijzingen voor direct gebruik .............................................11
Eigenschappen van de oven................................................................12
Oven ....................................................................................................12
Bedieningspaneel ................................................................................12
Onderdelen .......................................................................................... 13
Gebruik van de oven ............................................................................13
De werking van een magnetronoven ....................................................13
Controleren of de oven goed werkt ......................................................14
De klok instellen ...................................................................................14
Bereiden/opwarmen ............................................................................14
Vermogensniveaus en bereidingstijden .................................................15
De bereidingstijd bijstellen ....................................................................15
De bereiding beëindigen ......................................................................15
De energiebesparingsstand instellen ....................................................16
De programma's voor slim bakken gebruiken ......................................16
De programma's voor bereiding met sensor ........................................18
De functies voor gezonde bereiding gebruiken .....................................20
De functie Deeg laten rijzen/Yoghurt maken gebruiken .........................22
De functie voor snel ontdooien gebruiken ............................................23
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken ........................ 24
Het bruineerbord gebruiken .................................................................25
Hete lucht ............................................................................................25
Grillen ..................................................................................................26
Onderdelen selecteren .........................................................................26
Combinatie Magnetron + Grill ..............................................................26
Combinatiestand magnetron + hete lucht ............................................27
Het geluidssignaal uitschakelen ...........................................................27
Het kinderslot gebruiken ......................................................................28
De draaischijf in- en uitschakelen .........................................................28
Richtlijnen voor kookmaterialen .........................................................28
Kooktips ................................................................................................29
Problemen oplossen en foutcodes .....................................................38
Problemen oplossen ............................................................................38
Foutcode .............................................................................................39
Technische specificaties ......................................................................39
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 2 2015-01-31 �� 5:55:03
Nederlands - 3
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR DEZE VOOR RAADPLEGING IN DE
TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden
opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende
instructies zijn opgevolgd.
WAARSCHUWING
(alleen voor de magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen
zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken
voordat deze door een gekwalificeerde monteur is
gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij
de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling
aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder
toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke
instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent
dat het kind in staat is de oven op een veilige manier
te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist
gebruik.
WAARSCHUWING: dit apparaat kan door kinderen
vanaf acht jaar en door personen met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent
het veilige gebruik van het apparaat en de risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen
onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij acht jaar of ouder zijn en er toezicht
op ze wordt gehouden.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor
gebruik in magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u
aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel
verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 3 2015-01-31 �� 5:55:03
Nederlands - 4
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten
vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde
monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen of andere gerechten
mogen niet worden verwarmd in een afgesloten
verpakking, aangezien deze kan exploderen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van
voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding
en het verwarmen van warmtekussens, pantoels,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot
risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het
apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact,
en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en
vloeistoen die u met de magnetron hebt verwarmd
buiten de magnetron alsnog plotseling aan de
kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en
potjes met babyvoeding moet worden geroerd of
geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden
gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat
ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet
meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 4 2015-01-31 �� 5:55:03
Nederlands - 5
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste
hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de
opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze
gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een
brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de
stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst
dat u de stekker kunt bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik
op het aanrecht en mag niet in een kast worden
geplaatst.
WAARSCHUWING
(alleen voor de ovenfunctie) - optioneel
WAARSCHUWING: wanneer het apparaat in de
combistand wordt gebruikt, mogen kinderen de oven
alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene
vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen
heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen
uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt
van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen
heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik
van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 5 2015-01-31 �� 5:55:03
Nederlands - 6
dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en
door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie
door kinderen worden uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur.
Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het
glas kan barsten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een
externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In
Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee
opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/
of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling
voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en
booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor
gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen
die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met
laag voltage dat wordt geleverd aan gebouwen die voor
huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op
85centimeter boven de vloer. Het oppervlak
moet sterk genoeg zijn om het gewicht van
de oven te kunnen dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat
voldoende ventilatieruimte rond
de oven wordt vrijgehouden:
minimaal 10 cm aan de
achterzijde en de zijkanten van de oven en
minimaal 20 cm aan de bovenkant van de
oven.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de
oven.
3. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan
ronddraaien.
(Alleen type model met draaiplateau)
4. De oven moet zodanig worden geplaatst dat
u de stekker kunt bereiken.
10 cm
achter
20 cm
boven
10 cm
ernaast
85 cm van
de vloer
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 6 2015-01-31 �� 5:55:03
Nederlands - 7
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten
vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde
monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Sluit de oven voor de veiligheid aan op een correct
geaard stopcontact.
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, zoals naast een
gewone oven of een radiator. Let goed op de
voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel
verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de
voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig
de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen
bij de deur met een vochtige doek voor u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven
moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten
van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen-enbuitenwanden
• Deurenafsluitstrippen
• draaiplateauenloopring
(alleen type model met draaiplateau)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon
zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
1.
Reinig de buitenkant met een zachte doek
en een warm sopje. Afspoelen en drogen.
2. Verwijder alle spatten of vlekken van de
oppervlakken aan de binnenkant van
de oven met een doekje met zeepsop.
Afspoelen en drogen.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten
te verwijderen, plaatst u een kopje verdund
citroensap in de oven en verwarmt u deze
tien minuten lang op maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige
plateau wanneer dat nodig is.
NOOIT water in de ventilatieopeningen laten
lopen. Gebruik NOOIT schuurmiddelen of
chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op
bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om
ervoor te zorgen dat:
• zichgeenrestenophopen
• dedeurgoedsluit
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 7 2015-01-31 �� 5:55:04
Nederlands - 8
• Destekkeruithetstopcontacthalen.
• Contactopnemenmethetdichtstbijzijnde
servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat
dan op een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve
invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Vervang de lamp in de oven om
veiligheidsredenen niet zelf.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
klantenservicecentrum van Samsung om een
bevoegde technicus te regelen die de lamp kan
vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat aanpassen
of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten
verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een
locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op
een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een oneen
ondergrond.
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven
direct na elk gebruik met een licht sopje, maar
laat het apparaat eerst afkoelen om verwonding
te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond wordt
aangeraden het grillelement eerst 45°
omlaag te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarming)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF
LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen
van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige
voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij
beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebrokenscharnier
• Versletenafsluitstrippen
• Beschadigdeofverbogenovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
magnetrononderhoudsmonteur.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen.
Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de
conditie van het apparaat:
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 8 2015-01-31 �� 5:55:04
Nederlands - 9
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming
met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde
stoen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en
contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en
plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u
de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er
vreemde stoen zoals water in het apparaat terechtkomen,
moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een
fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het
snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks
op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur
van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een
heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze
opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun
vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoen die
u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten
spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de
magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een
nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de
oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen.
Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het
verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor
EERSTE HULP opvolgen:
• Houddebrandplekminimaal10minuten
ondergedompeld in koud water.
• Dekafmetdroog,schoonverband.
• Brenggeenzalf,olieoflotionaanopde
brandwond.
Leg de bakplaat of het rooster niet kort na gebruik in het
water. Hierdoor zou de bakplaat of het rooster kunnen breken
of worden beschadigd.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 9 2015-01-31 �� 5:55:06
Nederlands - 10
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand
van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan
ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een
glas water in de oven te laten staan om microgolven te
absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom
zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten
op stopcontacten in de buurt van de oven.
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN (ALLEEN
BIJ MAGNETRONFUNCTIE).
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling
aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de
deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een
vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral
belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat en/of beschadiging of
verlies van het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder
andere:
Gebruik de magnetronoven niet voor frituren, want de
olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens. Gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met
gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen
beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten
of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel
gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en
houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet
in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen
exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer verwarmt.
Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm afgesloten flessen,
potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven
haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop
van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten
minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 10 2015-01-31 �� 5:55:07
Nederlands - 11
02
KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
(a) Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.
(b) Een kapotte of ontbrekende lade, geleiderol, koppeling of rooster.
•
Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in
deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te
zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
•
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden,
kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke
in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle
waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt,
neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor
hulp en informatie naar www.samsung.com.
•
Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De
magnetronoven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of
kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en
brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of
onjuist gebruik van het apparaat.
•
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd
raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product
en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u
deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden
van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met
ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
korte aanwijzingen voor direct gebruik
Ik wil een gerecht bereiden.
1. Zet het gerecht in de oven. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert
de melding “End (Einde)” in de display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
Als u 30 seconden wilt toevoegen.
Druk een of meerdere keren op de toets START/+30s om
telkens 30 seconden toe te voegen.
U kunt de tijd naar wens instellen door aan de
multifunctieschakelaar te draaien.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 11 2015-01-31 �� 5:55:08
Nederlands - 12
BEDIENINGSPANEEL
1. SLIM BAKKEN
2. SENSOR
3. GEZOND BEREIDEN
4. DEEG LATEN RIJZEN/YOGHURT
MAKEN
5. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
6. AUTOMATISCH OPWARMEN/
BEREIDEN
7. HETE LUCHT
8. GRILL
9. MAGNETRON
10. COMBINATIE
11. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
12. MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
13. KINDERSLOT
14. STOP/ECO
15. START/+30s
eigenschappen van de oven
OVEN
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. GRILLELEMENT
5. VERLICHTING
6. VERGRENDELINGSPALLEN
7. DRAAIPLATEAU
8. KOPPELING
9. LOOPRING
10. VERGRENDELINGSOPENINGEN
11. BEDIENINGSPANEEL
7 8 9 10 116
1 2 3
4 5
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 12 2015-01-31 �� 5:55:09
Nederlands - 13
03 EIGENSCHAPPEN VAN DE OVEN
ONDERDELEN
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u
op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst.
Doel: De loopring ondersteunt het draaiplateau.
2. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden
bevestigd op de koppeling.
Doel: Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster en laag rooster. Deze plaatst u op het
draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken om
twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt
een kleine schotel op het draaiplateau zetten
en een tweede schotel op het rooster.
De metalen roosters kunnen worden
gebruikt in de grillstand, heteluchtstand
en combinatiestand.
4. Bruineerbord, zie pagina 25.
Doel: Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven. Het
maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
gebruik van de oven
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze
golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de
vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
•
Ontdooien
•
Opwarmen
•
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer
gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op
het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht
gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen
tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het
verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen
het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal
en de eigenschappen van het gerecht:
•
Hoeveelheid en dichtheid
•
Watergehalte
•
Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt
gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
•
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
•
Het gerecht overal even warm wordt.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 13 2015-01-31 �� 5:55:10
Nederlands - 14
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment
controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte
"Probleemoplossing" op pagina 38 en 39.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau
moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W)
is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
START/+30s te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende 4 of
5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
DE KLOK INSTELLEN
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens
"12:00" in de display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De
klok moet worden ingesteld:
• Tijdensdeinstallatievandemagnetronoven
• Naeenstroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en
wintertijd.
1. Druk op de multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de multifunctieschakelaar te
draaien. (12 uur of 24 uur)
3. Druk op de multifunctieschakelaar om de instelling te
voltooien.
4. Stel de uren in door de multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de multifunctieschakelaar te
draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de
multifunctieschakelaar om de klok te starten.
Resultaat:
De tijd wordt weergegeven zolang de
magnetron niet in gebruik is.
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of
opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
2. Draai de multifunctieschakelaar totdat het gewenste
vermogen verschijnt.
Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het
vermogensniveau in te stellen.
•
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 14 2015-01-31 �� 5:55:11
Nederlands - 15
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
3. Stel de
bereidings
tijd in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
De oven geeft 4 maal een geluidssignaal
en “End (Einde)” knippert in de display.
Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
VERMOGENSNIVEAUS EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en
daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het
type en de hoeveelheid van het gerecht.
U kunt kiezen uit zes vermogensniveaus.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met
het opgegeven vermogen.
Kiest u een dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door op de toets
START/+30s te drukken.
•
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de
deur te openen
•
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30
seconden verlengen door de toets START/+30s in te drukken.
•
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de
toets START/+30s zes keer in.
Draai de multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te
passen.
•
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar
links om deze te verkorten.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
•
Naar het gerecht te kijken
•
Het gerecht om te keren of door te roeren
•
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Stappen
Tijdelijk Tijdelijk: Open de deur of druk eenmaal op de toets
STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en
weer op START/+30s te drukken.
Volledig
Volledig: Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de toets STOP/ECO.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 15 2015-01-31 �� 5:55:11
Nederlands - 16
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
•
Druk op de toets STOP/ECO.
Resultaat: display uit.
•
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u
de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd
wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor
gebruik.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven
in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de
klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is
geopend.
DE PROGRAMMA'S VOOR SLIM BAKKEN GEBRUIKEN
De 12 Slim bakken-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te stellen.
U kunt de categorie Slim bakken aanpassen door de toets Slim Fry (Slim bakken) in te
drukken.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen
en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik
ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer
heet.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
2. Selecteer de categorie van het gerecht door de
multifunctieschakelaar te draaien en op de
multifunctieschakelaar te drukken.
1) Aardappels/Groente
2) Zeevruchten
3) Kip
3. Selecteer het type gerecht door de multifunctieschakelaar
te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een
beschrijving van de diverse voorgeprogrammeerde
instellingen.
Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het
type gerecht te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
In de volgende tabel vindt u 12 automatische programma's voor slim bakken. De tabel
bevat de hoeveelheden en toepasselijke instructies.
U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse, terwijl u smakelijke resultaten
krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en
magnetron.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 16 2015-01-31 �� 5:55:11
Nederlands - 17
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
2. Zeevruchten
Code/gerecht Portie Instructies
2-1
Diepgevroren
garnalen
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet het bord op het lage rooster.
1-2minuten laten staan.
2-2
Viskoteletten
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de gepaneerde viskoteletten gelijkmatig over het
bruineerbord.
Zet het bord op het lage rooster.
1-2minuten laten staan.
2-3
Gebakken
inktvis
100-150 gr.
200-250 gr.
Verdeel de gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het
bruineerbord.
Zet het bord op het lage rooster.
1-2minuten laten staan.
3. Kip
Code/gerecht Portie Instructies
3-1
Bevroren
kipnuggets
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft werken
als u niet omkeert).
1-2 minuten laten staan.
3-2
Kipdrumsticks
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en kruiden.
Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken.
Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten.
1-3 minuten laten staan.
3-3
Kippenvleugels
200-250 gr.
300-350 gr.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken.
Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten.
1-2 minuten laten staan.
1. Aardappels/Groente
Code/gerecht Portie Instructies
1-1
Diepvriesovenfrites
300-350 gr.
450-500 gr.
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft
werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
1-2
Diepgevroren
aardappelkroketten
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het
lage rooster.
1-2minuten laten staan.
1-3
Zelfgemaakte
Franse frietjes
300-350 gr.
450-500 gr.
Gebruik harde tot middelharde aardappelen en was
deze. Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met
een dikte van 10 x 10 mm.
Laten weken in koud water (gedurende 30 min.).
Afdrogen met een handdoek, wegen en bestrijken
met 5 gr. olijfolie.
Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft
werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
1-4
Aardappelpartjes
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in
partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden.
Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
1-3 minuten laten staan.
1-5
Diepvriesuiringen
100-150 gr.
200-250 gr.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen of
diepgevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage
rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-6
Schijfjes courgette
100-150 gr.
200-250 gr.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken
met 5 gr. olijfolie en kruiden toevoegen. De schijfjes
gelijkmatig verdeeld op het bruineerbord leggen
en het bruineerbord op het hoge rooster zetten.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft
werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 17 2015-01-31 �� 5:55:11
Nederlands - 18
DE PROGRAMMA'S VOOR BEREIDING MET SENSOR
De 8 programma's voor bereiding met sensor kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de sensor bereidingsstand instellen met behulp van de multifunctieschakelaar.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor.
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type
voedsel te selecteren.
3. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat 4 geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw
weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt de koelventilator 3 minuten
ingeschakeld. U kunt de toets Sensor tijdelijk niet gebruiken, totdat de oven de
gewenste temperatuur voor de veilige sensormodus heeft bereikt.
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze bevat
het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke instructies. Aan het
begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze
periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de
resterende bereidingstijd weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd
door de sensor.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code/gerecht Portie Instructies
1
Dranken
150-250 gr. Schenk de drank (kamertemperatuur) in een keramische
kop of mok. Niet afdekken.
Plaats midden op het draaiplateau. Laat ze in de oven
staan. De drank voor en na de nagaartijd doorroeren.
Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt (zie
veiligheidsinstructies voor vloeistoen).
1-2 minuten laten staan.
2
Broccoliroosjes
200-500 gr. De verse groenten, zoals broccoli, afspoelen en
schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig
over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als
gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika.
1-2 minuten laten staan.
3
Schijfjes wortel
200-500 gr. De verse groenten, zoals wortelen, afspoelen en
schoonmaken en in gelijke ronde plakjes snijden.
Doe ze in een glazen schaal met deksel.
Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel gesneden wortel als
bloemkoolroosjes en koolrabi. 1-2 minuten laten staan.
4
Bloemkoolroosjes
200-500 gr. De verse groenten, zoals bloemkool, afspoelen en
schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig
over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als
gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika.
1-2 minuten laten staan.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 18 2015-01-31 �� 5:55:12
Nederlands - 19
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
Code/gerecht Portie Instructies
5
Gepofte
aardappelen
200-800 gr. De aardappelen afspoelen en schoonmaken, 200 gr. per
stuk.
Bestrijken met olijfolie en met een mes gaatjes maken.
De aardappelen in een cirkel op het draaiplateau leggen.
2-3 minuten laten staan.
6
Pasta koken
100-300 gr. Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snufje
zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de
nagaartijd doorroeren en na afloop goed afgieten.
1-3 minuten laten staan.
7
Miniravioli
200-400 gr. Miniravioli in een diep keramisch bord gieten.
Plaats het bord midden op het draaitableau. Dek het af met
een plastic deksel. 2-3 minuten laten staan.
8
Kipdelen
200-500 gr. Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden. Leg
ze met het vel naar beneden op het lage rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op de starttoets om
de bereiding voort te zetten. 2-3 minuten laten staan.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid
gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
•
Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het juiste vermogen door
deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet
zelf in te stellen.
•
Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met
Sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd
nadat de schaal is verzadigd met stoom.
•
Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit
is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
•
U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met
kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die
ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het
bereiden worden toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
•
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het
selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
•
Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende
deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek
terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
•
Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het
hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
•
Vul schalen ten minste voor de helft.
•
Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus
bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen
met aftellen.
Belangrijk
•
Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het
stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te
stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
•
Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te
gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
•
Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom
en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
•
Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer
de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
•
Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van
een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
•
Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit
beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
•
Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten
met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 19 2015-01-31 �� 5:55:12
Nederlands - 20
DE FUNCTIES VOOR GEZONDE BEREIDING
GEBRUIKEN
De 15 Gezond bereiden-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de knop Healthy Cooking (Gezond bereiden).
2. Selecteer de categorie van het gerecht door de
multifunctieschakelaar te draaien en op de
multifunctieschakelaar te drukken.
1) Granen/Pasta
2) Groente
3) Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type
voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End (Einde)” in de
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 15 Gezond bereiden-
programma's. De tabel is ingedeeld in Granen/Pasta(1), Groente(2) en Gevogelte/Vis(3).
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Granen/Pasta
Code/gerecht Portie Instructies
1-1
Bruine rijst
150-200 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Afdekken.
Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen.
5-10 minuten laten staan.
1-2
Quinoa
150-200 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Afdekken. Roeren voor het
nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen.
1-3 minuten laten staan.
1-3
Macaroni
100-150 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid
kokend water en een snufje zout toe. Goed
doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd
doorroeren en na afloop goed afgieten.
1-3 minuten laten staan.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 20 2015-01-31 �� 5:55:12
Nederlands - 21
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
2. Groenten
Code/gerecht Portie Instructies
2-1
Sperziebonen
200-250 gr.
300-350 gr.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor
200-250 gr. groente en voeg 45 ml (3 eetlepels)
water toe voor 300-450 gr. groente. De schaal
midden op het draaiplateau zetten. Afdekken.
Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten
laten staan.
2-2
Spinazie
100-150 gr.
200-250 gr.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe
ze in een glazen schaal met deksel. Geen water
toevoegen. Plaats de schaal midden op het
draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-3
Geschilde
aardappelen
300-350 gr.
400-450 gr.
500-550 gr.
Schil en was de aardappelen, snijd deze
doormidden en doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2eetlepels).
Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere
hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
2-4
Gegratineerde
aardappelen
400-450 gr.
800-850 gr.
De gegratineerde aardappelen in een ovenvaste
glazen schotel leggen. De bakvorm op het lage
rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
2-5
Gegrilde
aubergines
100-150 gr.
200-250 gr.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de
reepjes gelijkmatig over het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op start om
verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet
omdraait). 1-2 minuten laten staan.
2-6
Gegrilde tomaat
400-450 gr.
600-650 gr.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd
ze doormidden en doe ze in een ovenvaste
schaal. Strooi er geraspte kaas over. Schaal
op het hoge rooster zetten. 1-2 minuten laten
staan.
3. Gevogelte/Vis
Code/gerecht Portie Instructies
3-1
Kipfilet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kipfilet af en leg deze op een
keramisch bord. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de
schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten
staan.
3-2
Kalkoenfilet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kalkoenfilet af en leg deze in
een diepe ovenvaste glazen schaal.
Afdekken met plastic magnetronfolie en
folie doorprikken. Zet de schaal op het
draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-3
Gegrilde kipfilet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kipfilet af, marineer deze en leg
ze op het hoge rek. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
3-4
Gegrilde visfilet
200-300 gr.
400-500 gr.
Verdeel de visfilet gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 1-2 minuten laten staan.
3-5
Gegrilde
zalmmoten
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 2 minuten laten staan.
3-6
Geroosterde vis
200-300 gr.
400-500 gr.
Smeer de buitenkant van de vis (forel
of brasem) in met olie en voeg kruiden
toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in
tegenovergestelde richting, op het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 3 minuten laten staan.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 21 2015-01-31 �� 5:55:12
Nederlands - 22
DE FUNCTIE DEEG LATEN RIJZEN/YOGHURT MAKEN
GEBRUIKEN
De 5 programma's voor Deeg laten rijzen/Yoghurt maken kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in
te stellen.
U kunt de categorie voor Deeg laten rijzen/Yoghurt maken instellen door de
multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt
(Deeg laten rijzen/Yoghurt maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof
/
Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Yogurt en druk op de
multifunctieschakelaar.
1) Deeg laten rijzen
2) Yogurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Kies het nummer dat u
wilt bereiden door de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een
beschrijving van de diverse voorgeprogrammeerde
instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Druk op de toets START/+30s.
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het
laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code/gerecht Portie Instructies
1-1
Pizzadeeg
300-500 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt
formaat en zet de schaal op het lage rooster.
Afdekken met aluminiumfolie.
1-2
Cakebeslag
500-800 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt
formaat en zet de schaal op het lage rooster.
Afdekken met aluminiumfolie.
1-3
Brooddeeg
600-900 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt
formaat en zet de schaal op het lage rooster.
Afdekken met aluminiumfolie.
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code/gerecht Portie Instructies
2-1
Kleine bakjes
500 gr. Verdeel 150 gr. natuurlijke yoghurt gelijkmatig
over 5 keramische bakjes of kleine glazen
potjes (elk 30 gr.). Voeg 100 ml melk toe
aan elk bakje. Gebruik houdbare melk
(kamertemperatuur, vetgehalte 3.5 %).
Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze
in een cirkel op het draaiplateau. Na afloop
6uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
2-2
Grote schaal
500 gr. Meng 150 g natuurlijke yoghurt met
500ml houdbare melk (kamertemperatuur,
vetgehalte 3.5 %). Gelijkmatig in een
grote glazen schaal gieten. Afdekken met
vershoudfolie en op het draaiplateau zetten.
Na afloop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 22 2015-01-31 �� 5:55:13
Nederlands - 23
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit
ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen
het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het
draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets voor Power Defrost (Snel ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type
voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien
te voltooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert
de melding “End (Einde)” in de display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Snel
ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint.
Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en
fruit op keukenpapier.
Code/
gerecht
Portie Instructies
1
Vlees
200-1500 gr. De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees,
biefstuk, karbonades en gehakt.
20-90 minuten laten staan.
2
Gevogelte
200-1500 gr. Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor
een hele kip als voor kipdelen. 20-90 minuten laten staan.
3
Vis
200-1500 gr. Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor
visfilet. 20-80 minuten laten staan.
4
Brood/
gebak
125-1000 gr.
Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen en
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel
of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de
broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt
voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering
. 10-60 minuten laten staan.
5
Fruit
100-600 gr. Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal.
Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.
5-20 minuten laten staan.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 23 2015-01-31 �� 5:55:13
Nederlands - 24
DE FUNCTIE AUTOMATISCH OPWARMEN/BEREIDEN
GEBRUIKEN
De 5 programma's voor Automatisch opwarmen/bereiden kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen door de multifunctieschakelaar te draaien.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch
opwarmen/bereiden).
2. Draai de multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren.
(Automatisch opwarmen of Automatisch bereiden)
3. Selecteer Automatisch opwarmen door op de
multifunctieschakelaar te drukken.
4. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type
voedsel te selecteren.
5. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
6. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding
“End (Einde)” in de
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor
automatisch opwarmen en bereiden.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Automatisch opwarmen
Code/gerecht Portie Instructies
1-1
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen
en afdekken met magnetronfolie. Dit
programma is geschikt voor maaltijden die
uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst
of pasta). 2-3 minuten laten staan.
1-2
Ingevroren pizza
300-350 gr.
400-450 gr.
De diepgevroren pizza op het lage rooster
zetten.
1-3
Diepvrieslasagne
400-450 gr.
600-650 gr.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste
schaal. De schaal op het lage rooster zetten.
3-4 minuten laten staan.
2. Automatisch bereiden
Code/gerecht Portie Instructies
2-1
Geroosterde kip
1100-1150 gr.
1200-1250 gr.
Smeer de gekoelde kip in met olie en
kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden
midden op het lage rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op
de starttoets om de bereiding voort te zetten.
5 minuten laten staan.
2-2
Muns
250-300 gr. Doe het beslag in 6-8 papieren of siliconen
bakvormen voor muns (elk 45 gr.) en
zet deze op het lage rooster. Start het
programma (oven wordt voorverwarmd).
Plaats het rooster met het voedsel na de
pieptoon in de oven.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 24 2015-01-31 �� 5:55:13
Nederlands - 25
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij
wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen
tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
•
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
•
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het verwarmingselement in de horizontale positie staat. Open de deur en
zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Convection (Hete lucht).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(heteluchtstand)
180 °C (temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te
draaien.
(Temperatuur: 40-200 °C, in stappen van 10 °C)
•
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te
draaien.
(Als u de oven wilt voorverwarmen, selecteert u “ : 0”)
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End (Einde)” in de
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
HET BRUINEERBORD GEBRUIKEN
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken
met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de
tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het
bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst,
enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het
voor in de hoogste magnetron/grill-combistand
[600 W+ Grill] met behulp van de tijden en instructies in de
tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren
en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin
worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste
vermogen. (Zie de tabel hiernaast)
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teflonlaag heeft die niet
krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op
het bruineerbord te snijden.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan
worden.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 25 2015-01-31 �� 5:55:15
Nederlands - 26
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven
te gebruiken.
•
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
•
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grillstand)
•
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3.
Stel de grilltijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
•
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het grillen begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End (Einde)” in de display. Daarna geeft
de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
ONDERDELEN SELECTEREN
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale
kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook
in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor
bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en
schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt
u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen
voor kookmaterialen op pagina 28-29.
COMBINATIE MAGNETRON + GRILL
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en
keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het
betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi. (Combinatie).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt en druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
600 W (afgegeven vermogen)
3.
Selecteer het juiste vermogen door de
multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan
op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
•
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
•
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het
apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
4.
Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
•
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End (Einde)” in de
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 26 2015-01-31 �� 5:55:16
Nederlands - 27
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
COMBINATIESTAND MAGNETRON + HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet
nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
•
Gebraden vlees en gevogelte
•
Taart en cake
•
Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en
keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens
op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de
horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combi. (Combinatie).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2. Draai de multifunctieschakelaar om de indicatie Cb-2
(Magnetron + Hete lucht) in de display te laten verschijnen
en druk vervolgens op de multifunctieschakelaar.
3. Selecteer het juiste vermogen door de
multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W).
Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen
in te stellen.
•
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 180 °C )
4. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar
te draaien. (Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de
multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
•
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
Resultaat:
De volgende indicaties worden weergegeven:
(combinatiestand magnetron en hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen)
180 °C (temperatuur)
5.
Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
•
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand begint.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat
verder totdat de bereidingstijd is verstreken.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End (Einde)” in de display. Daarna geeft
de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO gelijktijdig in.
Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de
toetsen START/+30s en STOP/ECO nogmaals gelijktijdig
in.
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 27 2015-01-31 �� 5:55:16
Nederlands - 28
HET KINDERSLOT GEBRUIKEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
"vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of
personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1.
Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt.
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld (er kunnen
geen functies worden geselecteerd).
In de display wordt
“L” weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets
Kinderslot gedurende 3seconden ingedrukt.
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
gebruikt.
DE DRAAISCHIJF IN- EN UITSCHAKELEN
Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten,
zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand
handmatig bereiden).
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt
verwarmd.
Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.
Resultaat: Het draaiplateau zal niet draaien.
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals
op de toets Draaiplateau aan/uit te drukken.
Resultaat: Het draaiplateau zal draaien.
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige
bereidingsmodus.
WAARSCHUWING
richtlijnen voor kookmaterialen
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat
zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de
gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal
is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe
deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te
voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te
gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de
folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter
vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein en
aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn
meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand
op is aangebracht.
Wegwerpborden
van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Fast-
foodverpakkingen
• Polystyreenbekers
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
• Papierenzakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
• Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Kan vonken veroorzaken.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 28 2015-01-31 �� 5:55:17
Nederlands - 29
05 RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
kooktips
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door
het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal
rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium
en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en
hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en
diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard,
soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden
bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op
een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of
chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm
van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op
verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic
deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Kookmateriaal Magnetronbestendig
Opmerkingen
Glas
• Ovenschalen
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen
sierrand.
• Fijnglaswerk
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken als
gevolg van plotselinge verhitting.
• Glazenpotten
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt
voor opwarmen.
Metaal
• Schalen
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
• Binddraadjesvoor
plastic zakken
Papier
• Borden,bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor
het absorberen van overtollig vocht.
• Kringlooppapier
Kan vonken veroorzaken.
Plastic
• Opbergdozen
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij
hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
• Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen
hete dampen ontsnappen.
• Diepvrieszakken
✓ ✗
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
: Aanbevolen
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 29 2015-01-31 �� 5:55:17
Nederlands - 30
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg
zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie
150 gr. 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Broccoli
300 gr. 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Erwten
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Sperziebonen
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde
groenten
(wortelen/
erwten/maïs)
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde
Chinese
groenten
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water
(2-3 eetlepels) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente
de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het
gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout,
kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip:
Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken,
des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli
250 gr.
500 gr.
900 W 4½-5
7-8
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes
250 gr. 900 W 6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Wortels
250 gr. 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Bloemkool
250 gr.
500 gr.
900 W 5-5½
7½-8½
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Courgette
250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 30 2015-01-31 �� 5:55:17
Nederlands - 31
06 KOOKTIPS
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Aubergine
250 gr. 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl.
citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei
250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Champignons
125 gr.
250 gr.
900 W 1½-2
2½-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water
toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en
zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Uien
250 gr. 900 W 5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1eetlepel) water toe.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika
250 gr. 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen
250 gr.
500 gr.
900 W 4-5
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Koolraap
250 gr. 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst:
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel, rijst verdubbelt
in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden.
Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en
boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk
niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een
snufje zout toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd
afdekken en na afloop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 15-16
17½-18½
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Bruine rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 20-21
22-23
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Gemengde
rijst (witte/
bruine rijst +
wilde rijst)
250 gr. 900 W 16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Gemengde
granen (rijst +
graan)
250 gr. 900 W 17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Pasta
250 gr. 900 W 10-11
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 31 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 32
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt
bij een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de
tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van +18 tot
+20°C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging
aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet
wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u
voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie.
U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote
hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo
mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te
voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken
en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed
doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden
een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het
gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte
bereidingstijd te noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig
over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere
tijd wordt aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het
gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld,
zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na
het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beëindiging van het bereidingsproces
alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen
staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen
goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals
doorroeren en de temperatuur controleren. Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles met de speen erop
verwarmen. De fles kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en
nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft! Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk
controleren voor u het aan de baby geeft. Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37 °C.
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby
geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende
tabel als richtlijn.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (koe,
thee, water)
150 ml (1 kopje) 900 W 1-1½
300 ml (2 koppen) 2-2½
450 ml (3 koppen) 3-3½
600 ml (4 koppen) 3½-4
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen
tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Tijdens het nagaren in de oven
laten staan en goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Soep (gekoeld)
250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met
een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren
nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 32 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 33
06 KOOKTIPS
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren
voor het nagaren en voor het serveren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch
bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Voor het serveren
doorroeren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevulde pasta met
saus (gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord
leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 3
minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
600 W 4½-5
5½-6½
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Kant-en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal
met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren.
Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190
gr.
600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Babypap
(graan + melk
+ fruit)
190
gr.
600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Babymelk
100 ml 300 W 30-40 sec.
200 ml 1 min. tot
1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen
fles gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken.
Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor
u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 33 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 34
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De
microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit
kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat
ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd
het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele
ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te
stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed
ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande
tabel.
Tip:
Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het
invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de
onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt
250 gr.
500 gr.
180 W 6-7
8-13
Varkenslapjes
250 gr. 180 W 7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
500 gr. (2 stuks) 180 W 14-15
Hele kip
1200 gr. 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met
de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De
dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Vis
Visfilet
200 gr. 180 W 6-7
Hele vis
400 gr. 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden
afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Fruit
Bessen
300 gr. 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10
minuten laten staan alvorens op te dienen.
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 gr.)
2 stuks
4 stuks
180 W 1-1½
2½-3
Boterhammen
250 gr. 180 W 4-4½
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd
omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 34 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 35
06 KOOKTIPS
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt
alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het
draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill
3-5minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen.
Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij
anders vermeld.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is
gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het
gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden:
600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast
zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic
kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden,
alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u
ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten
worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge
rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Gids voor het grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Geroosterd
brood
4 stuks
(elk 25 gr.)
Alleen grill 3-4 2-3
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde
tomaat
400 gr.
(2 stuks)
300 W + grill 5-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een
cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge
rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Tosti met
tomaat/kaas
4 st. (300 gr.) 300 W + grill 4-5 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met
beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Hawaii-tosti
(ham, ananas,
kaas)
4 st. (500 gr.) 300 W + grill 5-6 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met
beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen
in de schil
500 gr. 600 W + grill 7-8 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge
rooster met de gesneden kant naar beneden.
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
450 gr. 450 W + grill 9-11 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De
schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
(vervolg)
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 35 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 36
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Gebakken
appel
2 appels
(ca. 400 gr.)
300 W + grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en
jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels
in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage
rooster zetten.
Kipdelen
500 gr.
(2 stuks)
300 W + grill 8-10 6-8
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde
kip
1200 gr. 450 W + grill 18-19 17
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster.
Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde
vis
400-500 gr. 300 W + grill 5-7 5½-6½
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor
dat de hete lucht circuleert. Deze modus wordt ondersteund door het bovenste
verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken,
bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake,
biscuitgebak en soués bakken.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt
daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de
circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn
(bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de
beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak,
lichte fruitcakes, quiches en brood.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 36 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 37
06 KOOKTIPS
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de gewenste
temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
PIZZA
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300
gr.
1e stap 300 W + 200 °C
2e stap Grill
11-12 2-3
Instructies
Leg de pizza op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepvrieslasagne
400
gr.
1e stap 450 W + 200 °C
2e stap Hete lucht
200 °C
15-16 5-6
Instructies
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven
en magnetron). De diepgevroren pasta op het lage rooster zetten. Na
de bereiding 2-3 minuten laten staan.
VLEES
Geroosterd
rundvlees/
lamsvlees
(medium)
1200-1300
gr.
600 W + 180 °C 20-23 10-13
Instructies
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de
vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en
10-15minuten laten staan.
Geroosterde kip
1000-1100
gr.
450 W + 200 °C 20-22 20
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst
omlaag, dan met de borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten
laten staan.
Vers gerecht Portie Aan/uit
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
BROOD
Verse broodjes
6 st. (350
gr.
) 100 W + 180 °C 8-10 -
Instructies
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. 2-3 minuten laten
staan.
Knoflookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
200
gr.
(1 stuks)
180 W + 200 °C 8-10 -
Instructies
Het gekoelde stokbroodje op bakpapier op het lage rooster leggen.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
CAKE
Marmercake
(vers beslag)
500
gr.
Alleen 180 °C 38-43 -
Instructies
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm
(25cm). Zet de bakvorm op het lage rooster. Laat de cake na het
bakken 5-10 minuten rusten.
Klein gebak
(vers beslag)
10 x 28
gr.
Alleen 160 °C 26-28 -
Instructies
Verdeel het verse beslag gelijkmatig over papieren bakvormpjes en
plaats deze op de bakplaat op het lage rooster.
Na het bakken 5 minuten laten staan.
Koekjes
(vers beslag)
200-250
gr.
Alleen 200 °C 15-20 -
Instructies
Leg de gekoelde croissants op bakpapier op het lage rooster.
Diepvriesgebak
1000
gr.
180 W + 180 °C 18-20 -
Instructies
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en
opwarmen 15-20 minuten laten staan.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 37 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 38
TIPS EN TRUCJES
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje.
Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven
te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is
gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een
vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt
(ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel. Voeg
300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten
op het deksel laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en
roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel.
Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
problemen oplossen en foutcodes
PROBLEMEN OPLOSSEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
•
Condensvorming in de oven.
•
Luchtstroom rond de deur en de behuizing
•
Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
•
Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets START/+30s.
•
Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
•
Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of de toets START/+30s ingedrukt?
•
Is de deur goed gesloten?
•
Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
•
Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
•
Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
De lamp werkt niet.
•
Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op met
het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung om een bevoegde technicus
te regelen die de lamp kan vervangen.
De oven stoort de radio of televisie.
•
Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie
waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen door de oven uit de
buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
•
Als de microprocessor van de oven een storing waarneemt, wordt de display van
de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen door de stekker uit het
stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel de klok opnieuw in.
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
• Gebruiktueenschaalmetmetalensierrand?
• Bevindterzicheenvorkofandermetalenkeukengereiindeoven?
• Bevindterzichaluminiumfolietedichtbijdebinnenwand?
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 38 2015-01-31 �� 5:55:18
Nederlands - 39
07
PROBLEEMOPLOSSING EN TECHNISCHE SPECIFICATIES
Rook en stank bij eerste gebruik.
•
Dit is een tijdelijk verschijnsel bij een nieuw verwarmingselement. De rook en stank
verdwijnen volledig na 10 minuten gebruik.
U kunt de stank sneller laten verdwijnen door partjes citroen of citroensap in de
ovenruimte te gebruiken.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt
oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw
woonplaats. Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
•
Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de oven
•
Uw garantiegegevens
•
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling
van SAMSUNG.
FOUTCODE
De melding “SE” wordt weergegeven.
•
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt.
Schakel de magnetron uit en probeer het opnieuw. Als dit zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding "E-12" heeft de volgende betekenis.
•
De melding “E-12” betekent Gassensor kortgesloten. Deze fout kan zich voordoen
bij een hoge luchtvochtigheid in de ovenruimte, wanneer u de magnetron opnieuw
gebruikt, kort nadat de bereiding van een ander gerecht in de magnetron is voltooid.
In dit geval schakelt u de magnetronoven uit en stelt u deze opnieuw in. Het is
namelijk mogelijk dat de gassensor niet defect is. Als de fout zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding "E-24" heeft de volgende betekenis.
•
Voordat de magnetron oververhit kan raken, verschijnt de melding “E-24” in de
display. Druk als de melding “E-24” verschijnt op de toets Stop/Eco om gebruik te
maken van de initialisatiemodus. Probeer de oven weer te gebruiken nadat deze is
afgekoeld. Als de melding “E-24” opnieuw verschijnt, moet u contact opnemen met
het plaatselijke servicecentrum van Samsung.
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code
hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
technische specificaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties
als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Model MC28H5135CK
Stroombron
230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
517 x 475,6 x 310 mm
358 x 327 x 235.5 mm
Volume 28 liter
Gewicht
Netto Ong. 17.8 kg
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 39 2015-01-31 �� 5:55:18
DE68-04245L-01
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_NL.indd 40 2015-01-31 �� 5:55:19
Mikrowellengerät
Bedienungsanleitung mit Zubereitungshinweisen
MC28H5135CK
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von
Samsung entschieden haben.
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung KEINE Inanspruchnahme des Kundendienstes
für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die
Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 1 2015-01-27  4:48:42
Deutsch - 2
Sicherheitsinformationen
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie haben ein Mikrowellengerät von SAMSUNG erworben.
Die Bedienungsanleitung enthält nützliche Informationen zur Verwendung
des Mikrowellengeräts:
• Sicherheitshinweise
Geeignetes Zubehör und Kochgeschirr
Nützliche Zubereitungshinweise
Weitere Informationen
ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE UND ZEICHEN
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Verhaltensweisen, die
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen können.
Warnung; Brandgefahr Warnung; Heiße Oberfläche
Warnung; Strom Warnung; Explosives Material
NICHT ausführen. NICHT berühren.
NICHT demontieren.
Befolgen Sie die
Anweisungen genau.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Um einen Stromschlag zu
vermeiden, stellen Sie sicher,
dass das Gerät geerdet ist.
Bitten Sie den
Kundendienst um Hilfe.
Hinweis
Wichtig
Inhalt
Sicherheitsinformationen .................................................................... 2
Kurzanleitung ........................................................................................11
Funktionen des Geräts .........................................................................12
Gerät ...................................................................................................12
Bedienfeld ...........................................................................................12
Zubehörteile .........................................................................................13
Verwenden des Geräts .........................................................................13
So funktioniert ein Mikrowellengerät .....................................................13
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise ................................ 14
Einstellen der Uhrzeit ...........................................................................14
Erhitzen/Aufwärmen .............................................................................14
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten ...................................15
Regulieren der Garzeit..........................................................................15
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs ............................................15
Einstellen des Energiesparmodus.........................................................16
Frittierprogramme ................................................................................16
Sensorgarprogramme ..........................................................................18
Automatikprogramme für gesundes Garen ........................................... 20
Zubereiten von Teig/Joghurt .................................................................22
Auftauprogramme ................................................................................ 23
Schnellprogramme ............................................................................... 24
Verwenden der Backunterlage .............................................................25
Heißluft ................................................................................................25
Grillen ..................................................................................................26
Auswahl des Zubehörs ........................................................................26
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus ...........................................26
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus .....................................27
Ausschalten der Signaltöne ..................................................................27
Verwenden der Kindersicherung ..........................................................28
Ein-/Ausschalten des Drehtellers .......................................................... 28
Informationen zum Geschirr ................................................................ 28
Zubereitungshinweise ..........................................................................29
Problembehebung und Informationscodes .......................................38
Problembehebung ...............................................................................38
Informationscodes ...............................................................................39
Technische Daten .................................................................................39
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 2 2015-01-27  4:48:43
Deutsch - 3
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE
SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
Stellen Sie sicher, dass diese
Sicherheitshinweise jederzeit befolgt werden.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
des Geräts sicher, dass die folgenden
Anweisungen beachtet werden.
WARNUNG (nur Mikrowellenfunktion)
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die
Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur
Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht
verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten,
für die eine Schutzabdeckung gegen
Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen
nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt
werden.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt
bestimmt.
WARNUNG Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne
Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines
unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue
Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät
erhalten haben.
WARNUNG Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Pflege nur dann
helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei
beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz
im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Speisen in Kunststo- oder Papierbehältern erhitzen,
da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter
entzünden.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 3 2015-01-27  4:48:43
Deutsch - 4
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann
die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich
unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des
Geräts aus und verursacht Gefahren.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in
Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen
Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit
dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um Gefährdungen auszuschließen.
WARNUNG Flüssigkeiten und andere Nahrungsmittel
dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen
erhitzt werden, da diese explodieren können.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen
und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von
Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen
von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer
Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung
im und am Gerät geschlossen, und schalten
Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
WARNUNG Beim Erhitzen von Getränken im
Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und
damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis
muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
WARNUNG Babynahrung in Flaschen und Gläsern
muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie
hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie
könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem
das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und
dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 4 2015-01-27  4:48:43
Deutsch - 5
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger
gesäubert werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und
in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der
Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich
sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin
erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie
sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an
Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte
bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks
aufgestellt werden.
WARNUNG (nur Backofenfunktion) – Optional
WARNUNG Wenn das Gerät im Kombinationsmodus
verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen.
Kinder dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht
geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des
Geräts nicht berühren.
WARNUNG Zugängliche Teile können sich im
Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
WARNUNG Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vor einem Austausch der Glühlampe vom
Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines
Stromschlags besteht.
WARNUNG Das Gerät und seine zugänglichen Teile
können während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente
des Geräts nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren
müssen von dem Gerät ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie
zugängliche Flächen heiß sein.
Die Gerätetür und die Außenflächen können im
Betrieb heiß werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 5 2015-01-27  4:48:43
Deutsch - 6
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann
helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu
reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und
damit das Glas zerbrechen lassen.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen
Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung
bedient werden.
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 KlasseB.
Die Definition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-
Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/
oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur
Bearbeitung von Werkstoen, für Funkenerosions- und
Elektroschweißgeräte verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen
und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine
Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit
der Wohngebäude versorgt werden.
AUFSTELLEN DES MIKROWELLENGERÄTS
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und
waagerechten Fläche in einer Höhe von 85 cm auf.
Diese Fläche muss ausreichend fest sein, um das
Gewicht des Geräts sicher tragen zu können.
1. Achten Sie beim Aufstellen des Geräts
auf ausreichende Belüftung. Hinter
dem Gerät und an den Seiten sollten
mindestens 10 cm und oberhalb des
Geräts mindestens 20 cm Abstand
eingehalten werden.
2. Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Geräts.
3. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos
gedreht werden kann. (Nur Modelle mit Drehteller)
4. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
10 cm
Abstand
nach hinten
20 cm
Abstand
nach oben
10 cm Abstand
an den Seiten
85 cm über
dem Boden
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 6 2015-01-27  4:48:43
Deutsch - 7
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Stecken Sie den Netzstecker zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur in or
dnungsgemäße und geerdete
Wechselstromsteckdose.
Stellen Sie das Mikrowellengerät nicht in heißen oder
feuchten Umgebungen auf, wie z.B. in der Nähe eines
herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers. Die
Parameter der Stromversorgung müssen eingehalten
werden. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
muss dieses denselben Anforderungen entsprechen
wie das mit dem Mikrowellengerät gelieferte
Netzkabel. Reinigen Sie den Garraum und die
Türdichtung des Mikrowellengeräts vor der ersten
Benutzung mit einem feuchten Tuch.
REINIGEN DES MIKROWELLENGERÄTS
Die folgenden Teile des Mikrowellengeräts sollten
regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass
sich Fettspritzer und Speisereste ansammeln:
• Innere und äußere Oberflächen
• Gerätetür und Türdichtungen
• Drehteller und Drehringe (Nur Modelle mit Drehteller)
Achten Sie darauf, dass die Türdichtungen IMMER
sauber sind und die Gerätetür ordnungsgemäß
schließt.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann
die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich
unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des
Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
1. Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen
Tuch und warmem Seifenwasser. Wischen Sie feucht
nach und dann trocken.
2. Entfernen Sie Spritzer und Flecken an den Innenflächen
des Geräts mit einem Tuch und Seifenwasser. Wischen
Sie feucht nach und dann trocken.
3. Stellen Sie zum Lösen angetrockneter
Lebensmittelreste und zum Beseitigen von Gerüchen
eine Tasse mit verdünntem Zitronensaft in das Gerät,
und erhitzen Sie den Saft zehn Minuten bei maximaler
Leistung.
4. Reinigen Sie den Drehteller bei Bedarf in der
Spülmaschine.
Spritzen Sie
NIEMALS Wasser in die
Belüftungsschlitze. Verwenden Sie
NIEMALS
Scheuermittel oder chemische Lösungsmittel. Seien
Sie beim Reinigen der Türdichtungen besonders
vorsichtig, damit:
• sich keine Schmutzpartikel ansammeln
• und das ordnungsgemäße Schließen der Gerätetür
verhindern
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 7 2015-01-27  4:48:44
Deutsch - 8
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und
kontaktieren Sie das nächstgelegene
Kundendienstzentrum.
Wenn Sie das Gerät zeitweilig nicht verwenden
möchten, lagern Sie es an einem trockenen,
staubfreien Ort.
Grund: Staub und Feuchtigkeit können sich negativ
auf die V
erschleißteile des Geräts auswirken.
Dieses Mikrowellengerät ist nicht für den Einsatz zu
gewerblichen Zwecken geeignet.
Aus Sicherheitsgründen darf die Glühlampe nicht
selbst ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte
Samsung-K
undendienstzentrum, um die Glühlampe
von qualifiziertem Fachpersonal ersetzen zu lassen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal modifiziert oder
repariert werden.
Erhitzen Sie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel nicht in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder
-dampfreiniger verwenden.
Stellen Sie dieses Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in
der Nähe von Heizkörpern oder entflammbaren Materialien, an einem
feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der
direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an
dem Gas austreten könnte.
Reinigen Sie den Garraum des Mikrowellengeräts
nach jeder Nutzung mit einem milden
Reinigungsmittel. Lassen Sie ihn jedoch vor der
Reinigung abkühlen, um Verletzungen zu vermeiden.
Wenn Sie den oberen Teil des Garraums
reinigen, empfiehlt es sich, das
Heizelement um 45° nach unten zu
klappen, so dass es ebenfalls gereinigt werden kann
(nur Modelle mit klappbarem Heizelement).
LAGERUNG UND REPARATUR DES
MIKROWELLENGERÄTS
Bei der Lagerung und Wartung Ihres Mikrowellengeräts
sollten einige einfache Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn:
• die Scharniere beschädigt sind,
• die Türdichtungen gealtert und brüchig sind,
• das Gehäuse verformt oder verbogen ist.
Reparaturen dürfen nur von einer entsprechend
qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
Entfernen Sie
NIEMALS das Gehäuse des Geräts.
Wenn das Gerät Mängel aufweist und gewartet
werden muss oder Sie bezüglich des Betriebs
unsicher sind:
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 8 2015-01-27  4:48:44
Deutsch - 9
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen
Vorschriften ordnungsgemäß geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmäßig alle Fremdkörper
wie Staub oder Wasser vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie
keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel.
Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften Sie
den Raum sofort, ohne den Netzstecker zu berühren.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb nicht durch Herausziehen des
Netzsteckers aus.
Führen Sie keine Finger oder Fremdstoe in das Gerät ein. Wenn ein
Fremdsto wie z. B. Wasser in das Gerät eingedrungen ist, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät
aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen instabilen Untergrund wie z.B.
einem Waschbecken oder Glasgegenständen auf.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf-
oder Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie sicher, dass Netzspannung, Frequenz und Stromstärke den
Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie
keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, zwischen
Objekten oder hinter dem Gerät.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel
oder eine lose Steckdose. Wenn das Netzkabel bzw. der Stecker
beschädigt sind, wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die
Gerätetür.
Sprühen Sie keine flüchtigen Stoe, wie z. B. Insektizide, auf die
Oberfläche des Geräts.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten
oder Getränken, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des
Geräts kommen könnte.
Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder
in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger
einklemmen könnten.
WARNUNG Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann
es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen.
Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten des Mikrowellengeräts
IMMER eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen bei
Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden ERSTE-HILFE-
Anweisungen:
Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten
unter kaltes Wasser.
Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen
Verband.
Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie heiße Zubehörteile nicht unmittelbar nach der Verwendung
in Wasser, da sie andernfalls aufgrund von Rissen beschädigt werden
könnten.
Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren, da die
Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend kontrolliert werden
kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen von heißen
Flüssigkeiten kommen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 9 2015-01-27  4:48:46
Deutsch - 10
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das
Mikrowellengerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für 30 Minuten
automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das
Mikrowellengerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden,
falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein (siehe „Aufstellen
des Mikrowellengeräts“).
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an
Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERMEIDUNG DES KONTAKTS MIT
MIKROWELLENSTRAHLUNG. (NUR MIKROWELLENFUNKTION)
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie
schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
(a) Es darf unter keinen Umständen versucht werden, das Gerät bei geöneter Gerätetür zu
betreiben, eigenmächtige Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln)
vorzunehmen oder Gegenstände in die Önungen der Sicherheitsverriegelung einzuführen.
(b) Sorgen Sie dafür, dass sich KEINE Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder
Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsflächen sauber sind, indem Sie sie nach der Benutzung des Geräts
zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
(c) Bei Beschädigung des Geräts darf dieses bis zur Reparatur durch Fachpersonal vom
Kundendienst für Mikrowellengeräte NICHT in Betrieb genommen werden. Es ist besonders
wichtig, dass die Gerätetür ordnungsgemäß schließt und folgende Teile nicht beschädigt sind:
(1) Gerätetür (verbogen)
(2) Türscharniere (beschädigt oder locker)
(3) Türverriegelungen und Dichtungsflächen
(d) Die Reparatur des Geräts darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal des
Kundendienstes für Mikrowellengeräte ausgeführt werden.
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer
Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil oder dessen Verlust auf ein Verschulden
des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroenen Teilen gehören:
(a) Gerätetüren, Grie, äußere Verkleidung oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen
sind
(b) Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste
VORSICHT
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist. Verwenden Sie KEINE Metallbehälter,
Spieße, Gabeln und KEIN Essgeschirr mit Gold- oder Silberrand usw.
Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Papier- oder Kunststotüten.
Grund: Es kann zu einer elektrischen Funkenbildung kommen,
wodurch das Gerät unter Umständen beschädigt wird.
Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von
Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleineren Mengen geringere Garzeiten ein, um ein
Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern.
Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung
kommen, und das Netzkabel muss von heißen Flächen ferngehalten
werden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte
Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren,
selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen
ist. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen
Flaschen, Einmachgläser und Behälter oder Nüsse mit Schale,
Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab.
Sie können Feuer fangen, da heiße Luft aus dem Gerät entweicht.
Zudem kann sich das Gerät aufgrund von Überhitzung automatisch
selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist.
Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie
IMMER Ofenhandschuhe, wenn Sie ein Gefäß aus dem Gerät
nehmen.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit
um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein
Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Önen des Geräts eine Armlänge entfernt, um
Verbrühungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf oder
heiße Luft zu vermeiden.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 10 2015-01-27  4:48:47
Deutsch - 11
02 KURZANLEITUNG
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.
Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise decken nicht alle denkbaren Umstände
und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die
notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreen. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum, oder
holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
Dieses Gerät wurde zum Erhitzen von Lebensmitteln entwickelt. Das Gerät ist ausschließlich
für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit
Körnern gefüllte Kissen, die zu Verbrennungen und Bränden führen könnten. Der Hersteller
haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts
entstehen.
Wenn das Mikrowellengerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt
werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und
verursacht möglicherweise Gefahren.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
(ELEKTROSCHROTT)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie
mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das
Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Kurzanleitung
Erhitzen von Lebensmitteln.
1. Geben Sie die Lebensmittel in das Gerät. Drücken Sie die
Taste START/+30s.
Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend
alle 60 Sekunden wiederholt.
Verlängern der Garzeit um weitere 30 Sekunden.
Drücken Sie für jeweils 30 Sekunden weiterer Garzeit ein Mal die
Taste START/+30s.
Durch Drehen am Funktionswähler können Sie die Zeit nach
Belieben einstellen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 11 2015-01-27  4:48:47
Deutsch - 12
BEDIENFELD
1. FRITTIERPROGRAMME
2. SENSORGARPROGRAMME
3. GESUNDES GAREN
4. TEIG/JOGHURT
5. AUFTAUPROGRAMME
6. SCHNELLPROGRAMME
7. HEISSLUFT
8. GRILL
9. MIKROWELLE
10. KOMBINATIONSMODUS
11. DREHTELLER EIN/AUS
12. FUNKTIONSWÄHLER
13. KINDERSICHERUNG
14. STOPP/ÖKO
15. START/+30s
Funktionen des Geräts
GERÄT
1. GRIFF DER GERÄTETÜR
2. GERÄTETÜR
3. BELÜFTUNGSSCHLITZE
4. HEIZELEMENT
5. BELEUCHTUNG
6. TÜRRIEGEL
7. DREHTELLER
8. DREHAUFSATZ
9. DREHRING
10. ÖFFNUNGEN FÜR
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
11. BEDIENFELD
7 8 9 10 116
1 2 3 4 5
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 12 2015-01-27  4:48:48
Deutsch - 13
03 FUNKTIONEN DES GERÄTS
ZUBEHÖRTEILE
Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste
Verwendungszwecke geliefert.
1. Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt werden.
Zweck: Der Drehring dient als Unterlage für den
Drehteller.
2. Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt werden, dass
die Tellermitte auf den Drehaufsatz passt.
Zweck: Der Drehteller ist die meistgebrauchte
Kochfläche und kann zum Reinigen leicht
entfernt werden.
3. Hoher und niedriger Rost: Müssen auf den Drehteller
gestellt werden.
Zweck: Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur
gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines
Gericht kann auf den Drehteller gestellt
werden und ein weiteres auf einen Rost.
Die Roste können mit der Grillfunktion,
der Heißluftfunktion und in den
Kombinationsmodi verwendet werden.
4. Backunterlage: siehe Seite 25.
Zweck: Mit der Backunterlage können Lebensmittel in
den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi
schöner gebräunt werden. Außerdem bleibt der
Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
Verwenden des Geräts
SO FUNKTIONIERT EIN MIKROWELLENGERÄT
Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der
abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich
Konsistenz oder Farbe nicht ändern.
Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
Auftauen
Aufwärmen
Erhitzen
Garprinzip.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im
Innern des Garraums reflektiert und gleichmäßig verteilt,
während sich die Speisen auf dem Drehteller drehen. So
werden die Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die
Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch das
Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und
folgenden Lebensmitteleigenschaften:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfängliche Temperatur (tiefgefroren oder nicht)
Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft
der Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen
die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen:
Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel
Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 13 2015-01-27  4:48:48
Deutsch - 14
ÜBERPRÜFEN AUF ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTIONSWEISE
Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob
Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt
„Problembehebung“ auf den Seiten 38-39 nach.
Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden
sein. Der Drehteller muss sich im Gerät befinden. Wenn Sie nicht die höchste
Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.
Önen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgri an der rechten Seite der Tür ziehen.
Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste START/+30s, und stellen Sie durch
mehrmaliges Drücken der Taste START/+30s eine Zeit
zwischen 4 und 5 Minuten ein.
Ergebnis: Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang
erhitzt. Es sollte anschließend sieden.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch
die Anzeige „88:88“ oder „12:00“. Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein.
Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation angezeigt werden.
Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts
nach einem Stromausfall
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit
umzustellen.
1. Drücken Sie den Funktionswähler.
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Zeitanzeige aus (12- oder 24-Stunden-Notation)
3. Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellung zu
bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Stunden
ein.
5. Drücken Sie den Funktionswähler.
6. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Minuten
ein.
7. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie zum
Einschalten der Uhr den Funktionswähler.
Ergebnis: Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
Mikrowellengerät nicht benutzt wird.
ERHITZEN/AUFWÄRMEN
Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen
Sie die Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1. Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Mikrowelle)
2. Drehen Sie am Funktionswähler, bis die geeignete
Leistungsstufe angezeigt wird.
Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb von
5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät automatisch
wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit
festgelegt war.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 14 2015-01-27  4:48:49
Deutsch - 15
04 VERWENDEN DES GERÄTS
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Garzeit
ein.
Ergebnis: Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu
drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Wenn er
abgeschlossen ist:
Erklingt ein Signalton, und im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
LEISTUNGSSTUFEN UND UNTERSCHIEDLICHE GARZEITEN
Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen,
anhand derer die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge
der Lebensmittel berechnet werden.
Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.
Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
NIEDRIG 11 % 100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten
entsprechen den jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer muss die Garzeit
höheren Leistungsstufe
niedrigeren Leistungsstufe
verkürzt werden.
verlängert werden.
REGULIEREN DER GARZEIT
Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit
einmal die Taste START/+30s drücken.
Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach
die Gerätetür önen.
Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils
30 Sekunden einmal die Taste START/+30s.
Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern,
drücken Sie sechsmal die Taste START/+30s.
Alternativ können Sie die Garzeit auch durch Drehen am
Funktionswähler anpassen.
Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das Drehrad nach
rechts bzw. drehen Sie es nach links, um die Garzeit zu
verkürzen.
BEENDEN/UNTERBRECHEN DES GARVORGANGS
Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
den Garzustand der Speisen zu überprüfen,
die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren,
die Speisen ruhen zu lassen.
Unterbrechen des
Garvorgangs:
Dann...
Vorübergehend Vorübergehend: Önen Sie entweder die Gerätetür, oder
drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die Taste
START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.
Vollständig
Vollständig: Drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO
(STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drücken
Sie erneut die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 15 2015-01-27  4:48:49
Deutsch - 16
EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS
Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Das Display wird ausgeschaltet.
Wenn Sie den Energiesparmodus beenden möchten, önen
Sie entweder die Gerätetür oder drücken Sie die Taste
STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun verwenden.
Automatische Energiesparfunktion
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben
machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird im
Display angezeigt. Die Gerätelampe wird bei geöneter Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet.
FRITTIERPROGRAMME
Sie können zwischen 12 automatischen Frittierprogrammen mit vorprogrammierten
Garzeiten wählen. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste Slim Fry (Frittierprogramme) wählen Sie die
gewünschte Programmnummer aus.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr.
Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Lebensmittel von den Mikrowellen
gleichmäßig dur
chdrungen werden. Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät
STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
1. Drücken Sie die Taste Slim Fry (Frittierprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Speise ein, und drücken Sie zum Bestätigen erneut den
Funktionswähler.
1) Kartoeln/Gemüse
2) Meeresfrüchte
3) Huhn
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Speise ein.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen
finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.
Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die Auswahl
zu bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße ein.
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
In der folgenden Tabelle werden die 12 Frittierprogramme beschrieben. Es sind die
entsprechenden Mengen und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Im Vergleich zu
einer Fritteuse benötigen Sie eine kleinere Menge an Öl und erhalten dennoch die gleichen,
wohlschmeckenden Ergebnisse. Die Programme werden mit einer Kombination aus Heißluft,
Oberhitze und Mikrowellenenergie ausgeführt.
1. Kartoeln/Gemüse
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1-1
Tiefgefrorene
Backofen-
Pommes
300-350 g
450-500 g
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen
Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen die Taste „Start“ drücken. (Wenn Sie den Garvorgang
nicht zum Wenden unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.)
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
1-2
Tiefgefrorene
Kartoel-
kroketten
200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen Kartoelkroketten gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen
Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 16 2015-01-27  4:48:49
Deutsch - 17
04 VERWENDEN DES GERÄTS
2. Meeresfrüchte
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
2-1
Tiefgefrorene
Garnelen
200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen panierten Garnelen gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen
Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-2
Fischkoteletts
200-250 g
300-350 g
Die panierten Fischkoteletts gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-3
Tintenfischringe
100-150 g
200-250 g
Die panierten Tintenfischringe gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3. Huhn
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
3-1
Tiefgefrorene
Chicken
Nuggets
200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen Chicken Nuggets gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen
Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen die Taste „Start“ drücken. (Wenn Sie den Garvorgang
nicht zum Wenden unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.)
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-2
Hähnchen-
unterschenkel
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Hähnchenschenkel wiegen, mit Öl bestreichen und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Der Betrieb wird
unterbrochen. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
3-3
Hähnchen-
flügel
200-250 g
300-350 g
Hähnchenschenkel wiegen, mit Öl bestreichen und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Der Betrieb wird
unterbrochen. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1-3
Selbstgemachte
Pommes Frites
300-350 g
450-500 g
Harte bis mittelharte Kartoeln verwenden und diese waschen.
Die Kartoeln schälen und in Streifen mit einer Dicke von
10 x 10 mm schneiden. In kaltem Wasser ca. 30 Minuten lang
einweichen. Mit einem Tuch abtrocknen, wiegen und mit
5 g Olivenöl bestreichen. Die selbstgemachten Pommes Frites
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage
auf den niedrigen Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons
wenden. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
(Wenn Sie den Garvorgang nicht zum Wenden unterbrechen,
wird er einfach fortgesetzt.)
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
1-4
Kartoelecken
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Normal große Kartoeln waschen und in Stücke schneiden.
Mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen.
Mit der Schnittseite nach unten auf die Backunterlage legen.
Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
1-5
Tiefgefrorene
Zwiebelringe
100-150 g
200-250 g
Panierte Zwiebelringe oder tiefgefrorenen panierte
Tintenfischringe gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen.
Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
1-6
Zucchini-
scheiben
100-150 g
200-250 g
Die Zucchini waschen und in Scheiben schneiden. Mit 5 g
Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen. Die Scheiben
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen und diese auf den
hohen Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons wenden.
Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken. (Wenn Sie den
Garvorgang nicht zum Wenden unterbrechen, wird er einfach
fortgesetzt.) Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 17 2015-01-27  4:48:49
Deutsch - 18
SENSORGARPROGRAMME
Es gibt 8 Sensorgarprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher
weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Wählen Sie durch Drehen am
Funktionswähler das gewünschte Sensorgarprogramm aus.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
1. Drücken Sie die Taste Sensor (Sensorgarprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art
der Speise ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten
Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
Auswahl zu bestätigen.
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt 3 Mal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Wenn die Temperatur im Innern des Geräts über 60 °C liegt, wird der
Kühlungsventilator für 3 Minuten eingeschaltet. Sie können die Sensor
(Sensorgarprogramme) erst wieder verwenden, nachdem das Gerät auf die für
den sicheren Sensorbetrieb erforderliche Temperatur abgekühlt ist.
In der folgenden Tabelle werden die 8 Sensorgarprogramme beschrieben. Es
sind die entsprechenden Gewichtsangaben, die Ruhezeiten nach dem Garen und
Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zu Beginn des Programms wird im Display die
Anlaufzeit des Sensors angezeigt Nach Ablauf dieser Zeit werden automatisch die Garzeit
und die Leistungsstufe berechnet, und die verbleibende Garzeit wird angezeigt. Der
Garvorgang wird für mehr Benutzerfreundlichkeit über das Sensorsystem gesteuert.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1
Getränke
150-250 g Die Getränke (Raumtemperatur) in Keramikbecher oder -tassen
geben. Ohne Abdeckung aufwärmen. In die Mitte des Drehtellers
stellen. Anschließend im Gerät stehen lassen. Die Getränke vor
und nach der Ruhezeit vorsichtig umrühren. Tasse bzw. Becher
vorsichtig entnehmen (siehe Sicherheitshinweise für Flüssigkeiten).
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2
Brokkoli-
Röschen
200-500 g Frisches Gemüse wie Brokkoli waschen, putzen und in Röschen
schneiden. Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel
verteilen. 30-45 ml Wasser (2-3 EL) hinzugeben. Die Schüssel in
die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren. Dieses Programm eignet sich für
Brokkoli sowie Zucchini, Auberginen, Kürbis oder Paprika.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3
Möhren-
scheiben
200-500 g Frisches Gemüse wie Möhren waschen, schälen und in gleich
große Scheiben schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel
geben. 30-45 ml Wasser (2-3 EL) hinzugeben. Die Schüssel in
die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem
Garen umrühren. Dieses Programm eignet sich für in Scheiben
geschnittene Möhren sowie Blumenkohlröschen oder gewürfelten
Kohlrabi. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
4
Blumenkohl-
röschen
200-500 g Frisches Gemüse wie Blumenkohl waschen, putzen und in
Röschen schneiden. Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit
Deckel verteilen. 30-45 ml Wasser (2-3 EL) hinzugeben.
Die Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt
garen. Nach dem Garen umrühren. Dieses Programm eignet sich
für Brokkoli sowie Zucchini, Auberginen, Kürbis oder Paprika.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
5
Backkartoeln
200-800 g Die Kartoeln (je 200 g) waschen und schälen.
Mit Olivenöl bestreichen und die Schale mit einem Messer
einstechen. Kreisförmig auf den Drehteller legen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 18 2015-01-27  4:48:50
Deutsch - 19
04 VERWENDEN DES GERÄTS
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
6
Zubereitung
von Nudeln
100-300 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Vier Mal kochendes Wasser zugeben, mit etwas Salz
abschmecken und dann gut umrühren. OhneAbdeckung
erhitzen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser
abgießen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
7
Mini-Ravioli
200-400 g Die Miniravioli in einen tiefen Keramikteller geben. Den Teller
in die Mitte des Drehtellers stellen. Mit einem Kunststodeckel
abdecken. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
8
Hähnchenteile
200-500 g Die gekühlten Hähnchenteile mit Öl beträufeln und würzen.
Mit der Haut nach unten auf den niedrigen Rost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Zum Fortsetzen des Garvorgangs die Taste „Start“ drücken.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Anweisungen zu den Sensorgarprogrammen
Mit Hilfe der Sensorgarprogramme können Sie Speisen automatisch zubereiten. Der
Sensor misst die Mengen an Dämpfen, die von den Lebensmitteln während des
Garvorgangs aufsteigen.
Beim Garen von Lebensmitteln entstehen eine Vielzahl von Dämpfen.
Der Sensor ermittelt anhand der aufsteigenden Dämpfe die richtige Garzeit und die
geeignete Leistungsstufe, sodass Sie diese nicht mehr selbst einstellen müssen.
Wenn Sie die Sensorgarprogramme verwenden und einen Behälter mit dem Deckel
oder mit Frischhaltefolie abdecken, misst der Sensor die entstandenen Dämpfe erst,
nachdem der Behälter vollständig mit Dampf gefüllt ist.
Kurz vor Abschluss des Garvorgangs wird die verbleibende Garzeit heruntergezählt.
Dieser Moment eignet sich hervorragend, um die Speisen für ein gleichmäßiges
Garergebnis ggf. zu wenden oder umzurühren.
Bevor Sie ein Sensorgarprogramm verwenden, können Sie noch Kräuter, Gewürze
oder Fond hinzufügen. Beachten Sie dabei jedoch, dass Salz und Zucker braune
Flecken auf den Lebensmitteln hinterlassen und deshalb erst nach dem Garen
hinzugefügt werden sollten.
Geschirr und Deckel für die Sensorgarprogramme
Beachten Sie die Anweisungen zur Auswahl der geeigneten Behälter und Deckel
in den Tabellen dieser Bedienungsanleitung, um mit dieser Funktion ein optimales
Garergebnis zu erzielen.
Verwenden Sie stets mikrowellengeeignete Behälter und decken Sie sie mit den
dazugehörigen Deckeln oder mit Frischhaltefolie ab. Wenn Sie Frischhaltefolie zum
Abdecken verwenden, lassen Sie eine Ecke oen, damit der Dampf ausreichend
entweichen kann.
Schließen Sie die Behälter stets mit dem dafür vorgesehenen Deckel. Wenn der
Behälter nicht mit einem eigenen Deckel ausgestattet ist, verwenden Sie stattdessen
Frischhaltefolie.
Füllen Sie die Behälter mindestens zur Hälfte mit Lebensmitteln.
Speisen, die gewendet oder umgerührt werden müssen, sollten gegen Ende des
Programms gewendet bzw. umgerührt werden, sobald die verbleibende Garzeit im
Display heruntergezählt wird.
Wichtig
Ziehen Sie nicht mehr das Netzkabel aus der Steckdose, nachdem Sie das Gerät
aufgestellt und das Kabel eingesteckt haben. Der Dampfsensor benötigt einige Zeit,
um sich zu stabilisieren und ein befriedigendes Garergebnis zu erzielen.
Es wird davon abgeraten, die Sensorgarprogramme im Dauerbetrieb zu verwenden,
d. h. einen Garvorgang direkt nach dem anderen zu starten.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um eine
angemessene Kühlung und Luftzirkulation sowie die genaue Funktionsweise des
Sensors zu gewährleisten.
Verwenden Sie die Sensorgarprogramme nicht bei besonders hoher oder niedriger
Raumtemperatur, da das Garergebnis sonst unbefriedigend ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine flüchtigen Reinigungsmittel. Die durch
diese Reinigungsmittel erzeugten Dämpfe können die Funktionsweise des Sensors
beeinträchtigen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten auf, die eine hohe
Luftfeuchtigkeit oder viele Dämpfe erzeugen, da dies die ordnungsgemäße Leistung
des Sensors beeinträchtigen kann.
Halten Sie den Garraum stets sauber. Wischen Sie Spritzer mit einem feuchten Tuch
ab. Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt bestimmt.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 19 2015-01-27  4:48:50
Deutsch - 20
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR GESUNDES GAREN
Mit Hilfe der 15 Programme für Gesundes Garen können Sie Speisen unter Verwendung
vorprogrammierter Garzeiten zubereiten.
Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Funktionswähler einstellen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Healthy Cooking
(Gesundes Garen).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Speise ein, und drücken Sie zum Bestätigen erneut den
Funktionswähler.
1) Getreide/Pasta
2) Gemüse
3) Geflügel/Fisch
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art
der Speise ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten
Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße ein.
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen für die 15 Automatikprogramme
zum Gesunden Garen aufgelistet. Die Anweisungen sind in die Kategorien „Getreide/Pasta (1)“,
„Gemüse (2)“ und „Geflügel/Fisch (3)“ unterteilt.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
1. Getreide/Pasta
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
1-1
Brauner Reis
150-200 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz
und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten
lang ruhen lassen.
1-2
Quinoa
150-200 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Abgedeckt
erhitzen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und
Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
1-3
Makkaroni
100-150 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Vier Mal kochendes Wasser zugeben, mit etwas Salz
abschmecken und dann gut umrühren. OhneAbdeckung
erhitzen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser
abgießen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 20 2015-01-27  4:48:50
Deutsch - 21
04 VERWENDEN DES GERÄTS
2. Gemüse
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
2-1
Grüne Bohnen
200-250 g
300-350 g
Grüne Bohnen putzen und waschen.
Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen.
Für 200-250g 30 ml (2 Esslöel) Wasser und für
300-450 g 45 ml (3 Esslöel) Wasser hinzugeben.
Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-2
Spinat
100-150 g
200-250 g
Spinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit
Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben. Die Schüssel in
die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-3
Geschälte
Kartoeln
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Die Kartoeln schälen und waschen, dann halbieren und in
eine Glasschüssel mit Deckel geben. 15-30 ml Wasser
(1-2 EL) hinzugeben. Nach dem Garen umrühren.
Bei der Zubereitung größerer Mengen einmal während des
Garens umrühren.
Vor dem Verzehr 3 bis 5 Minuten lang ruhen lassen.
2-4
Kartoelgratin
400-450 g
800-850 g
Das Kartoelgratin in eine kleine ofenfeste Glasform geben.
Die Form auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
2-5
Gegrillte
Auberginen
100-150 g
200-250 g
Die Auberginen waschen und in Scheiben schneiden.
Mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Die Scheiben
gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Nach Erklingen des Signaltons wenden.
Drücken Sie zum Fortsetzen des Garvorgangs die Taste
„Start“. (Wenn Sie den Garvorgang nicht zum Wenden
unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.)
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-6
Gegrillte
Tomaten
400-450 g
600-650 g
Die Tomaten waschen und säubern. Tomaten halbieren
und in eine ofenfeste Form geben. Mit geriebenem Käse
bestreuen. Die Form auf den hohen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3. Geflügel/Fisch
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
3-1
Hähnchenbrust
300-350 g
400-450 g
Die Hähnchenbrust abspülen und auf einen Keramikteller
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken
und die Folie einstechen. Den Teller auf den Drehteller
stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-2
Putenbrust
300-350 g
400-450 g
Die Putenbrust abspülen und in eine tiefe ofenfeste Form
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken
und die Folie einstechen. Den Teller auf den Drehteller
stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-3
Gegrillte
Hähnchenbrust
300-350 g
400-450 g
Die Hähnchenbrust abspülen, marinieren und auf den
hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-4
Gegrillte
Fischfilets
200-300 g
400-500 g
Die Fischfilets gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-5
Gegrillte
Lachssteaks
200-250 g
300-350 g
Die Fischsteaks gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-6
Bratfisch
200-300 g
400-500 g
Die Oberfläche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl
beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die
Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts und
nach links nebeneinander auf den hohen Rost legen. Bei
Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 21 2015-01-27  4:48:50
Deutsch - 22
ZUBEREITEN VON TEIG/JOGHURT
Es gibt 5 Automatikprogramme für die Zubereitung von Teig/Joghurt mit
vorprogrammierten Zeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe
einzustellen. Drücken Sie die Taste Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) und stellen Sie
durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Kategorie ein.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Dough Proof
/
Yogurt
(Teig/Joghurt).
2. Wählen Sie zwischen der Zubereitung von Teig
oder Joghurt, und drücken Sie zum Bestätigen den
Funktionswähler.
1) Teig
2) Joghurt
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Speise ein. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler
die Nummer des gewünschten Programms ein.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen
finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie
dann den Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Beim Herstellen von Joghurt wird der Drehteller nicht benötigt.
In der folgenden Tabelle wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Automatikprogramme
beispielsweise Hefeteig aufgehen lassen oder Joghurt zubereiten können.
1. Teig gehen lassen
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
1-1
Pizzateig
300-500 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
1-2
Kuchenteig
500-800 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
1-3
Brotteig
600-900 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
2. Selbstgemachter Joghurt
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
2-1
Kleine Tassen
500 g 150 g Naturjoghurt in 5 Keramiktassen oder kleine
Einmachgläser geben (je 30 g). In jede Tasse 100 ml Milch
hinzugeben. Haltbare Milch verwenden (Raumtemperatur,
3,5 % Fett). Jeweils mit Frischhaltefolie abdecken und
kreisförmig auf dem Drehteller verteilen. Nach Abschluss
des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen.
Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes
Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden.
2-2
Große Schüssel
500 g 150 g Naturjoghurt mit 500 ml haltbarer Milch
(Raumtemperatur, 3,5 % Fett) mischen. Gleichmäßig
in eine große Glasschüssel geben. Mit Frischhaltefolie
abdecken und auf den Drehteller stellen. Nach Abschluss
des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen.
Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes
Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 22 2015-01-27  4:48:50
Deutsch - 23
04 VERWENDEN DES GERÄTS
AUFTAUPROGRAMME
Mit den Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot, Kuchen und
Obst auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt.
Sie brauchen nur das Programm und das Gewicht auszuwählen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf einem Keramikteller
in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Power Defrost
(Auftauprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art
der Speise ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten
Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
Auswahl zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
Der Auftauvorgang wird gestartet.
Während des Auftauvorgangs werden
Sie durch Signaltöne daran erinnert, das
Auftaugut zu wenden.
5. Drücken Sie erneut die Taste START/+30s, um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend
alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den zugehörigen
Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Entfernen Sie vor dem Auftauen das
gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geflügel und Fisch auf einen flachen Glas-
oder Keramikteller bzw. Brot, Kuchen und Obst auf Küchenpapier.
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
größe
Anleitung
1
Fleisch
200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei Erklingen
des Signaltons wenden. Dieses Programm ist für Rind, Lamm,
Schwein, Steaks, Schnitzel und Hackfleisch geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 90 Minuten lang ruhen lassen.
2
Geflügel
200-1500 g Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen.
Das Geflügel bei Erklingen des Signaltons wenden.
Dieses Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als auch für
Hähnchenteile geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 90 Minuten lang ruhen lassen.
3
Fisch
200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen.
Den Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses
Programm ist sowohl für ganze Fische als auch für Fischfilets
geeignet. Vor dem Verzehr 20 bis 80 Minuten lang ruhen lassen.
4
Brot/Kuchen
125-1000 g
Das Brot flach auf ein Stück Küchenpapier legen und bei
Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen
Keramikteller legen und, wenn möglich, bei Erklingen des
Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim Önen der
Gerätetür unterbrochen.)
Dieses Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz oder
geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes. Die Brötchen
kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle Sorten
von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und Blätterteigstücke.
Es ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten,
Cremefüllung oder Schokoladenglasur
.
Vor dem Verzehr 10 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
5
Obst
100-600 g Das Obst gleichmäßig auf einem flachen Glasteller verteilen.
Dieses Programm eignet sich für alle Obstsorten.
Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 23 2015-01-27  4:48:50
Deutsch - 24
SCHNELLPROGRAMME
Es gibt 5 Automatikprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten.
Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Funktionswähler einstellen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Auto Reheat/Cook
(Schnellprogramme).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
gewünschte Programmart ein.
(Automatisch Aufwärmen oder Erhitzen)
3. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Programme für automatisches Aufwärmen aus.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art
der Speise ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten
Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
Auswahl zu bestätigen.
5. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße ein.
6. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen für die Schnellprogramme gezeigt.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
1. Aufwärmprogramme
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
1-1
Fertiggericht
(gekühlt)
300-350 g
400-450 g
Auf einen Keramikteller geben und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses
Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu drei
Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse
und eine Beilage wie Kartoeln, Reis oder Nudeln).
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
1-2
Tiefkühlpizza
300-350 g
400-450 g
Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen.
1-3
Tiefgefrorene
Lasagne
400-450 g
600-650 g
Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes ofenfestes
Gefäß geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 3 bis 4 Minuten lang ruhen lassen.
2. Garprogramme
Nummer/
Lebensmittel
Portionsgröße Anleitung
2-1
Brathähnchen
1100-1150 g
1200-1250 g
Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern
würzen. Mit der Brust nach unten in die Mitte des niedrigen
Rosts legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen des Garvorgangs die Taste „Start“ drücken.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
2-2
Muns
250-300 g Den Teig anschließend in 6-8 Mun-Förmchen (à 45 g) aus
Papier oder Silikon geben und diese auf den niedrigen Rost
stellen. Programm starten (Garraum wird vorgeheizt).
Den Rost nach Erklingen des Signaltons einsetzen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 24 2015-01-27  4:48:51
Deutsch - 25
04 VERWENDEN DES GERÄTS
HEISSLUFT
Im Heißluftmodus können Sie die Lebensmittel wie in einem herkömmlichen Backofen zubereiten.
Der Mikrowellenmodus wird nicht verwendet. Sie können die Temperatur in einem Bereich
zwischen 40 °C und 200 °C einstellen. Die maximal zulässige Garzeit beträgt 60 Minuten.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr
heiß sind.
Auf dem niedrigen Rost können Sie die Lebensmittel noch besser garen und bräunen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizelement in der horizontalen Position befindet. Önen Sie die
Gerätetür, und stellen Sie das Gefäß auf den niedrigen Rost. Stellen Sie diesen auf den Drehteller.
1. Drücken Sie die Taste Convection (Heißluft).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluftmodus)
180 °C (Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Temperatur
ein. (Temperatur: 40-200 °C, Schritte von 10 °C)
Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden
einstellen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem
Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
3. Drücken Sie den Funktionswähler.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Garzeit ein.
(Wenn Sie das Gerät vorheizen möchten, wählen Sie „ : 0“)
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet:
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
VERWENDEN DER BACKUNTERLAGE
Auf der Backunterlage werden Ihre Speisen durch den Grill nicht nur von oben gebräunt. Durch
die hohe Temperatur der Backunterlage wird auch die Unterseite der Lebensmittel knusprig
und gebräunt. Eine Liste der Speisen, die Sie mit Hilfe der Backunterlage zubereiten können,
finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Die Backunterlage kann auch für Schinken,
Eier, Würstchen usw. verwendet werden.
1. Stellen Sie die Backunterlage direkt auf den Drehteller, und
heizen Sie das Gerät auf höchster Stufe im kombinierten
Mikrowellen- und Grillmodus [600 W + Grill] vor. Richten Sie sich
außerdem nach den Garzeiten und Anweisungen in der Tabelle.
2. Wenn Sie Lebensmittel wie Schinken oder Eier braten,
bestreichen Sie die Backunterlage mit Öl, um eine
ansprechende Bräunung zu erzielen.
3. Legen Sie die Lebensmittel auf die Backunterlage.
4. Stellen Sie die Backunterlage im Mikrowellengerät auf den Rost
(oder den Drehteller).
5. Wählen Sie die geeignete Garzeit und Leistung aus.
(Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der
nächsten Seite.)
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, da die Backunterlage sehr heiß wird.
Beachten Sie, dass die Backunterlage eine Teflonbeschichtung besitzt und nicht
kratzfest ist. Verwenden Sie keine scharfen Werkzeuge wie Messer, um auf der
Backunterlage zu schneiden.
Stellen Sie kein Geschirr auf die Backunterlage, das nicht hitzebeständig ist.
Stellen Sie die Backunterlage niemals ohne den Drehteller in das Gerät.
Reinigen Sie die Backunterlage mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und
spülen Sie sie mit klarem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Bürste und keinen rauen Schwamm, da sonst die Oberfläche
beschädigt wird.
Bitte beachten Sie, dass die Backunterlage nicht spülmaschinengeeignet ist.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 25 2015-01-27  4:48:51
Deutsch - 26
GRILLEN
Mit der Grillfunktion können Sie Lebensmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell erhitzen
und bräunen.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Önen Sie die Gerätetür, und legen Sie die Lebensmittel auf den
Rost.
2. Drücken Sie die Taste Grill.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann
nicht geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Grillzeit ein.
Die maximale Grillzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Grillvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
AUSWAHL DES ZUBEHÖRS
Sie benötigen Kochgeschirr zum Garen im Heißluftmodus. Sie sollten
jedoch nur das Kochgeschirr verwenden, das Sie auch bei Ihrem
normalen Backofen benutzen.
Mikrowellengeeignete Behälter sind für das Garen mit Heißluft
ungeeignet. Verwenden Sie keine Kunststobehälter, Geschirr,
Pappbecher, Tücher usw.
Wenn Sie einen der Kombinationsmodi („Mikrowelle + Grill“ oder „Mikrowelle + Heißluft“) verwenden
möchten, dürfen Sie nur mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr verwenden.
Weitere Angaben zum geeigneten Kochgeschirr finden Sie im Abschnitt „Informationen zum
Geschirr“ auf Seite 28-29.
KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND GRILLMODUS
Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Lebensmittel schnell
zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder
Keramikgeschirr ist ideal, da die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der sich für diese Art von
Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
Cb - 1 (Mikrowelle + Grill)
2. Wählen Sie „Cb-1“ aus, und drücken Sie anschließend den
Funktionswähler.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistungsstufe (600, 450, 300 W) ein. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann nicht
geändert werden.
Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden
einstellen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert,
der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
Die Lebensmittel werden im Kombinationsmodus
zubereitet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 26 2015-01-27  4:48:52
Deutsch - 27
04 VERWENDEN DES GERÄTS
KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND HEISSLUFTMODUS
In diesem Kombinationsmodus werden sowohl Mikrowellenenergie als auch Heißluft eingesetzt,
um die Lebensmittel zuzubereiten. Zudem ist kein Vorheizen erforderlich, da die Mikrowellenenergie
unverzüglich verfügbar ist.
Im Kombinationsmodus können Sie eine Vielzahl von Lebensmitteln zubereiten, insbesondere:
Fleisch und Geflügel
Pasteten und Kuchen
Eier- und Käsegerichte
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder
Keramikgeschirr ist ideal, da die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Auf dem niedrigen Rost können Sie die Lebensmittel noch besser garen und bräunen.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel entweder direkt auf den Drehteller oder
zunächst auf den niedrigen Rost, der dann auf den Drehteller gestellt wird. Schließen Sie die
Gerätetür. Das Heizelement muss sich in horizontaler Position befinden.
1. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
Cb - 1 (Mikrowelle + Grill)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das Programm „Cb-2“
(Mikrowelle + Heißluft) ein, und drücken Sie zum Bestätigen erneut den
Funktionswähler.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistungsstufe (600, 450, 300, 180, 100 W) ein. Drücken Sie dann
den Funktionswähler, um die ausgewählte Leistungsstufe zu
übernehmen.
Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb von 5 Sekunden
bestätigen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert,
der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
(Voreinstellung: 180 °C)
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Temperatur ein. (Temperatur: 40-200 °C). Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden
einstellen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert,
der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
180 °C (Temperatur)
5. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
6. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
Die Lebensmittel werden im Kombinationsmodus
zubereitet.
Das Gerät wird auf die erforderliche Temperatur
vorgeheizt. Anschließend werden die Lebensmittel
bis zum Ende der eingestellten Zeit mit der
Mikrowellenfunktion zubereitet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
AUSSCHALTEN DER SIGNALTÖNE
Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten START/+30s und STOP/ECO
(STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Bei Beendigung einer Funktion werden keine Signaltöne
ausgegeben.
2. Um die Signaltöne wieder einzuschalten, drücken Sie erneut
gleichzeitig die Tasten STOP/ECO (STOPP/ÖKO) und START/+30s.
Ergebnis: Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne ausgegeben.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 27 2015-01-27  4:48:52
Deutsch - 28
VERWENDEN DER KINDERSICHERUNG
Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion
sorgt dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen das Gerät nicht
versehentlich in Betrieb nehmen können.
1. Halten Sie die Taste Kindersicherung 3 Sekunden lang
gedrückt.
Ergebnis:
Das Gerät ist gesperrt (es können keine
Funktionen ausgewählt werden).
Im Display wird „L“ angezeigt.
2. Um das Gerät wieder zu entsperren, halten Sie die Taste
Kindersicherung erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
Ergebnis: Das Gerät kann nun wieder verwendet werden.
EIN-/AUSSCHALTEN DES DREHTELLERS
Wenn Sie große Teller verwenden, die den gesamten Innenraum ausfüllen, können Sie mit der
Taste Drehteller ein/aus das Drehen des Drehtellers unterbinden.
Die Ergebnisse sind weniger zufriedenstellend, weil die Lebensmittel nicht so gleichmäßig
erhitzt werden. Wir empfehlen, das Gericht während der Zubereitung nach der Hälfte der
Zeit von Hand zu drehen.
Verwenden Sie den Drehteller niemals ohne Lebensmittel.
Grund: Dies kann zu einem Brand oder zu Beschädigungen des Geräts führen.
1. Drücken Sie die Taste Drehteller ein/aus.
Ergebnis: Der Drehteller bewegt sich nicht.
2. Um die Drehung des Drehtellers wieder zu starten, drücken Sie
erneut die Taste Drehteller ein/aus.
Ergebnis: Der Drehteller bewegt sich.
Die Taste Drehteller ein/aus ist nur während des Garvorgangs verfügbar.
WARNUNG
Informationen zum Geschirr
Für die Zubereitung von Speisen in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die
Lebensmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reflektiert oder
absorbiert zu werden. Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn
das Geschirr als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken
verwenden. In der folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und
es wird angegeben, ob und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können.
Geschirr
Mikrowellen-
geeignet
Kommentare
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um
bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schützen.
Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den
Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet
wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten vorheizen.
Porzellan und Steingut
Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen aufweisen.
Einweggeschirr aus
Kunststo oder Pappe
Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser
Verpackung geliefert.
Fastfood-Verpackungen
Styroporbecher und
-behälter
Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln.
Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.
Papiertüten oder Papier
Kann Feuer fangen.
Recyclingpapier oder
Metallverzierungen
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Glasgeschirr
Kombiniertes Koch-
und Anrichtegeschirr
Kann verwendet werden, sofern es keine
Metallverzierungen aufweist.
Feines Glasgeschirr
Kann zum Aufwärmen von Speisen oder
Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann
bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.
• Einmachgläser
Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum
Aufwärmen geeignet.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 28 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 29
05 INFORMATIONEN ZUM GESCHIRR
Zubereitungshinweise
MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen die Lebensmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen
Wasser-, Fett- und Zuckeranteil angezogen und absorbiert.
Die Mikrowellen versetzen die Moleküle in den Lebensmitteln in schnelle Bewegung. Dies
erzeugt Reibung und dadurch Wärme, was zum Erhitzen der Lebensmittel führt.
ZUBEREITUNG
Mikrowellengeeignetes Geschirr:
Das Geschirr muss durchlässig für die Mikrowellen sein, um eine eziente Erhitzung der
Lebensmittel zu gewährleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl, Aluminium
oder Kupfer reflektiert. Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und Kunststo sowie
Papier und Holz durchdringen. Daher dürfen Nahrungsmittel nie in Behältnissen aus
Metall erhitzt werden.
Für das Garen mit Mikrowellen geeignete Lebensmittel:
Zahlreiche Lebensmittel eignen sich für das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zählen frisches
oder tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch.
Saucen, Suppen, Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im Mikrowellengerät
zubereitet werden. In der Regel können alle Lebensmittel im Mikrowellengerät zubereitet
werden, die sonst auf einer Herdplatte zubereitet werden. So können beispielsweise
auch Butter oder Schokolade zerlassen werden (weitere Informationen im Kapitel mit den
Tipps, Techniken und Hinweisen).
Abdecken während des Garvorgangs
Es ist sehr wichtig, die Lebensmittel während des Garvorgangs abzudecken, da
verdunstetes Wasser als Dampf nach oben steigt und zum Garprozess beiträgt. Die
Lebensmittel können auf unterschiedliche Weise abgedeckt werden, z.B. mit einem
Keramikteller, einer Kunststohaube oder einer mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie.
Ruhezeit
Nach dem Garen ist es wichtig, die Speisen ruhen zu lassen, damit ein
Temperaturausgleich in den Lebensmitteln stattfinden kann.
Geschirr
Mikrowellen-
geeignet
Kommentare
Metall
• Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen.
Verschlussdrähte für
Tiefkühlbeutel
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen. Ebenso
zum Absorbieren überschüssiger Feuchtigkeit.
• Recyclingpapier
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Kunststo
• Behälter
Vor allem hitzebeständiger Thermoplastkunststo.
Andere Kunststoe verformen oder verfärben
sich möglicherweise bei hohen Temperaturen.
Verwenden Sie kein Melamingeschirr.
• Frischhaltefolie
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu
halten. Sollte die Speisen nicht berühren. Nehmen
Sie die Folie vorsichtig ab, da heißer Wasserdampf
entweicht.
• Gefrierbeutel
✓ ✗
Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten
nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer Gabel
einstechen.
Wachs- oder
Butterbrotpapier
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu
halten und Spritzer zu verhindern.
: Empfohlen
✓✗
: Mit Vorsicht
: Nicht sicher
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 29 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 30
Zubereitungshinweise für tiefgefrorenes Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Abgedeckt bei der zum
Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten.
Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren.
Z
weimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Abgedeckt ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Spinat
150 g 600 W 5-6
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Brokkoli
300 g 600 W 8-9
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Erbsen
300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Grüne Bohnen
300 g 600 W 7½-8½
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Mischgemüse
(Möhren/
Erbsen/Mais)
300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Mischgemüse
(Chinesisch)
300 g 600 W 7½-8½
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Zubereitungshinweise für frisches Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Bei einer Portionsgröße von
250 g etwa 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben, sofern keine andere Wassermenge
empfohlen wird (siehe Tabelle). Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses
angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum
gewünschten Ergebnis weitergaren. Einmal während des Garens und einmal nach dem
Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben.
Das Gemüse 3 Minuten lang abgedeckt ruhen lassen.
Hinweis:
Das frische Gemüse in gleich große Stücke schneiden.
Je kleiner die Stücke sind, desto schneller werden sie gar.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Brokkoli
250 g
500 g
900 W 4½-5
7-8
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Rosenkohl
250 g 900 W 6-6½
Anleitung
60-75 ml (5-6 EL) Wasser hinzugeben. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Möhren
250 g 900 W 4½-5
Anleitung
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Blumenkohl
250 g
500 g
900 W 5-5½
7½-8½
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren.
Mit den Stielen zur Mitte legen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zucchini
250 g 900 W 4-4½
Anleitung
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 30 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 31
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Auberginen
250 g 900 W 3½-4
Anleitung
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL Zitronensaft
beträufeln. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Lauch
250 g 900 W 4-4½
Anleitung
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Pilze
125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Anleitung
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeer würzen.
Vor dem Servieren abtropfen lassen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zwiebeln
250 g 900 W 5-5½
Anleitung
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren.
Nur 15 ml (1 EL) Wasser hinzugeben. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Paprika
250 g 900 W 4½-5
Anleitung
Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Kartoeln
250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Anleitung
Die geschälten Kartoeln wiegen und dann in gleich große Hälften oder
Viertel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Kohlrabi
250 g 900 W 5½-6
Anleitung
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zubereitungshinweise für Reis und Nudeln
Reis: In eine große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Das Volumen von
Reis verdoppelt sich während des Garvorgangs. Abgedeckt garen.
Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit umrühren, und Salz,
Kr
äuter oder Butter hinzugeben.
Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das
gesamte Wasser aufgenommen.
Nudeln: In eine große ofenfeste Glasschüssel geben. Kochendes Wasser und
etwas Salz zugeben und dann gut umrühren. OhneAbdeckung erhitzen.
Während des Garvorgangs gelegentlich sowie nach dem Garen
umrühr
en. Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Weißer Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
900 W 15-16
17½-18½
Anleitung
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Brauner Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
900 W 20-21
22-23
Anleitung
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 g 900 W 16-17
Anleitung
500 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Gemischtes Getreide
(Reis + Getreide)
250 g 900 W 17-18
Anleitung
400 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Nudeln
250 g 900 W 10-11
Anleitung
1 l heißes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 31 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 32
AUFWÄRMEN
Mit Mikrowellen können Speisen in einem Bruchteil der Zeit aufgewärmt werden, die zum
herkömmlichen Aufwärmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird. Verwenden Sie die in der
folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als Richtlinie für das Aufwärmen von
Speisen. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von Flüssigkeiten mit einer Zimmertemperatur von +18
bis +20°C oder gekühlten Lebensmitteln mit einer Temperatur von etwa +5 bis +7°C ausgegangen.
Portionierung und Abdeckung
Wärmen Sie keine großen Fleischstücke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter Umständen
und trocknet aus, bevor er innen aufgewärmt ist. Es empfiehlt sich daher, kleinere Fleischstücke
aufzuwärmen.
Leistungsstufen und Umrühren
Manche Speisen können bei 900 W aufgewärmt werden, während bei anderen Leistungsstufe
600 W, 450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte. Diesbezügliche Angaben finden Sie
in den folgenden Tabellen. Grundsätzlich empfiehlt es sich, Gerichte dann mit einer geringeren
Leistungsstufe aufzuwärmen, wenn es sich um empfindliche Speisen oder große Mengen handelt
oder diese sich sehr schnell erhitzen (z. B. gefüllte Pasteten). Rühren oder drehen Sie die Speisen
während des Aufwärmens um. Rühren Sie sie, falls möglich, vor dem Servieren erneut um. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Rühren Sie vor, während
und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit
verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird. Lassen Sie diese Speisen während der Ruhezeit
im Mikrowellengerät. Es empfiehlt sich, einen Kunststoöel oder Glasstab in die Flüssigkeiten zu
stellen. Vermeiden Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen) der Speisen. Es ist
besser, die Aufwärmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu verlängern.
Aufwärm- und Ruhezeit
Beim erstmaligen Aufwärmen von Lebensmitteln ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren (zur
späteren Verwendung). Vergewissern Sie sich immer, dass die Speisen vollkommen aufgewärmt sind.
Lassen Sie die Speisen nach dem Aufwärmen kurze Zeit ruhen, damit ein Temperaturausgleich stattfinden
kann. Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten, sofern in der Tabelle keine
andere Zeitspanne angegeben ist. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und
Babynahrung. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
AUFWÄRMEN VON FLÜSSIGKEITEN
Halten Sie nach dem Ausschalten des Geräts immer eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden
ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen bei Bedarf während des
Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets einen Löel oder einen Glasstab in die
zu erhitzenden Getränke, und rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches
Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird.
AUFWÄRMEN VON BABYNAHRUNG
BABYNAHRUNG: In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem
Aufwärmen gut umrühren! Die Babynahrung vor dem Füttern 2-3 Minuten ruhen lassen. Anschließend
erneut umrühren und die Temperatur prüfen. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 30-40 °C.
BABYMILCH: Die Milch in eine sterilisierte Glasflasche füllen. Ohne Abdeckung aufwärmen. Erhitzen Sie
eine Babyflasche niemals, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche sonst bei Überhitzung
explodieren kann. Die Flasche vor und nach der Ruhezeit schütteln, bevor sie dem Baby geben wird!
Überprüfen Sie immer erst die Temperatur von Babynahrung und Babymilch, bevor Sie das Baby damit
füttern. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 37 °C.
HINWEIS:
Die Temperatur von Babynahrung muss vor dem Füttern sorgfältig kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen
Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen von Lebensmitteln.
Aufwärmen von Flüssigkeiten und Lebensmitteln
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das
Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Getränke
(Kaee, Tee
und Wasser)
150 ml (1 Tasse) 900 W 1-1½
300 ml (2 Tassen) 2-2½
450 ml (3 Tassen) 3-3½
600 ml (4 Tassen) 3½-4
Anleitung
In Tassen füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. 1 Tasse in die Mitte,
2 Tassen nebeneinander und 3 Tassen kreisförmig auf den Drehteller stellen.
Während der Ruhezeit im Mikrowellengerät stehen lassen und gut umrühren.
Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren.
Suppe
(gekühlt)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe Keramikschüssel füllen.
Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren.
Vor dem Servieren erneut umrühren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 32 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 33
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Eintopf
(gekühlt)
350 g 600 W 4½-5½
Anleitung
Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel
abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der
Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 3½-4½
Anleitung
Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen flachen Keramikteller
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Vor dem Servieren umrühren. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Gefüllte
Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 4-5
Anleitung
Die gefüllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller geben.
Mit einem Kunststodeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals
umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Tellergericht
(gekühlt)
350 g
450 g
600 W 4½-5
5½-6½
Anleitung
Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Servierfertiges
Käsefondue
(gekühlt)
400 g 600 W 6-7
Anleitung
Das servierfertige Käsefondue in eine ausreichend große, hitzebeständige
Schüssel mit Deckel geben. Gelegentlich während des Aufwärmens sowie nach
dem Aufwärmen umrühren. Vor dem Servieren gut umrühren.
Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren.
Aufwärmen von Babynahrung und -milch
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als
Richtlinie für das Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Uhrzeit
Babynahrung
(Gemüse +
Fleisch)
190 g 600 W 30 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Babybrei
(Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 W 20 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Babymilch
100 ml 300 W 30-40 Sek.
200 ml 1 Min. bis 1 Min. 10 Sek.
Anleitung
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasflasche füllen.
In die Mitte des Drehtellers stellen. OhneAbdeckung erhitzen.
Vor dem Füttern schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 33 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 34
AUFTAUEN
Mikrowellen eignen sich hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Lebensmittel.
Tiefgefrorene Speisen werden in kurzer Zeit schonend aufgetaut. Dies kann sehr
vorteilhaft sein, wenn beispielsweise unerwartet Gäste kommen.
Tiefgefrorenes Geflügel muss vor dem Garen vollständig aufgetaut werden. Entfernen Sie
eventuell vorhandene Metallklammern, und nehmen Sie das Geflügel vollständig aus der
Verpackung, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf einen Teller, und decken Sie sie nicht
ab. Wenden Sie das Auftaugut nach der Hälfte der Zeit, gießen Sie die Flüssigkeit ab,
und entfernen Sie eventuell vorhandene Geflügelinnereien baldmöglichst. Prüfen Sie
gelegentlich, ob sich die Lebensmittel kalt anfühlen.
Wenn sich kleinere und dünnere Teile der tiefgefrorenen Lebensmittel erwärmen, können
sie währ
end des Auftauvorgangs mittels schmaler Streifen Aluminiumfolie geschützt
werden.
Wenn sich Geflügel von außen erwärmt, unterbrechen Sie den Auftauvorgang, und lassen
Sie das Geflügel 20 Minuten lang ruhen, bevor Sie mit dem Auftauen fortfahren.
Lassen Sie Fisch, Fleisch und Geflügel anschließend noch ruhen, bis es vollständig
aufgetaut ist. Die Ruhezeit bis zum vollständigen Auftauen ist abhängig von der
aufzutauenden Menge. Einzelheiten hierzu finden Sie in der folgenden Tabelle.
Hinweis: Dünne Lebensmittel lassen sich besser auftauen als dicke, und kleinere
Mengen benötigen weniger Zeit als große. Beachten Sie diesen Hinweis
beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie die Angaben in der folgenden Tabelle als Richtlinie, wenn Sie tiefgefrorene
Lebensmittel auftauen, die eine Temperatur von -18 °C bis -20 °C aufweisen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Fleisch
Hackfleisch
250 g
500 g
180 W 6-7
8-13
Schweinesteaks
250 g 180 W 7-8
Anleitung
Das Fleisch auf den Drehteller legen. Die schmaleren Seiten mit
Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Nach 15-30 Minuten Ruhezeit servieren.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Geflügel
Hähnchenteile
500 g (2 Stk.) 180 W 14-15
Ganzes Hähnchen
1200 g 180 W 32-34
Anleitung
Die Hähnchenteile zunächst mit der Hautseite nach unten, das ganze
Hähnchen zunächst mit der Brust nach unten auf einen flachen
Keramikteller legen. Die dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und
Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Nach 15-60 Minuten Ruhezeit servieren.
Fisch
Fischfilets
200 g 180 W 6-7
Ganzer Fisch
400 g 180 W 11-13
Anleitung
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines flachen Keramiktellers legen.
Die dünneren Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der
Filets und bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen.
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Nach 10-25 Minuten Ruhezeit servieren.
Obst
Beeren
300 g 180 W 6-7
Anleitung
Das Obst auf einem flachen runden Glasteller (mit großem Durchmesser)
verteilen. Nach 5-10 Minuten Ruhezeit servieren.
Brot
Brötchen (je ca. 50 g)
2 Stk.
4 Stk.
180 W 1-1½
2½-3
Toast/Sandwich
250 g 180 W 4-4½
Anleitung
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier in die
Mitte des Drehtellers legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Nach 5-20 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 34 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 35
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
GRILL
Das Heizelement für den Grill befindet sich unter der Decke des Garraums. Es wird
bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller betrieben. Durch die Rotation des
Drehtellers werden die Speisen gleichmäßiger gebräunt.
Wenn Sie den Grill 3 bis 5 Minuten lang vorheizen, werden die Speisen schneller
gebräunt.
Zum Grillen geeignetes Geschirr: Das Geschirr sollte hitzebeständig sein und kann
Metall enthalten. Verwenden Sie kein Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Zum Grillen geeignete Lebensmittel: Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck
und dicke Schinkenscheiben, Fischfilets, Sandwiches und Toast.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im reinen Grillbetrieb, dass
die Lebensmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders
angegeben.
MIKROWELLE + GRILL
Bei diesem Garprozess wird die Strahlungshitze des Grills mit der Geschwindigkeit von
Mikrowellen kombiniert. Der Modus kann nur bei geschlossener Tür und rotierendem
Drehteller verwendet werden. Durch die Rotation des Drehtellers werden die Speisen
gleichmäßig gebräunt. Bei diesem Modell stehen drei Kombinationsmodi zur Verfügung:
600 W + Grill, 450 W + Grill und 300 W + Grill.
Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus: Verwenden
Sie Geschirr, das für Mikrowellen durchlässig ist. Das Geschirr sollte hitzebeständig sein.
Verwenden Sie im Kombinationsmodus kein Geschirr aus Metall. Verwenden Sie kein
Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus geeignete
Lebensmittel: Für das Garen im Kombinationsmodus eignen sich sämtliche
Lebensmittel, die aufgewärmt und gebräunt werden sollen (z. B. überbackene Nudeln),
sowie Speisen, die nur eine kurze Garzeit haben und an der Oberfläche gebräunt werden
sollen. Weiterhin eignet sich dieser Modus für große Portionen, bei denen eine gebräunte
und knusprige Oberfläche erwünscht ist (z. B. Hähnchenteile, die nach der Hälfte der
Garzeit gewendet werden). Weitere Informationen erhalten Sie in der folgenden Tabelle.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im kombinierten Mikrowellen- und
Grillmodus, dass die Lebensmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern
nicht anders angegeben. Diesbezügliche Anweisungen finden Sie in der folgenden
Tabelle. Die Lebensmittel müssen gewendet werden, wenn sie auf beiden Seiten
gebräunt werden sollen.
Richtlinien zum Grillen von frischen Lebensmitteln
Heizen Sie den Grill 2-3 Minuten lang mit der Grillfunktion vor. Verwenden Sie die in
dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Grillen
der Lebensmittel. Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Toastscheiben
4 Stk. (je ca. 25 g) Nur Grill 3-4 2-3
Anleitung
Die Toastscheiben nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Gegrillte
Tomaten
400 g (2 Stk.) 300 W + Grill 5-6 -
Anleitung
Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder bestreuen. Kreisförmig
in eine flache ofenfeste Glasform legen. Auf den hohen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tomaten-Käse-
Toast
4 Stk. (300 g) 300 W + Grill 4-5 -
Anleitung
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen
Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Toast Hawaii
(Schinken,
Ananas,
Käsescheiben)
4 Stk. (500 g) 300 W + Grill 5-6 -
Anleitung
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen
Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoeln
500 g 600 W + Grill 7-8 -
Anleitung
Die Kartoeln halbieren. Mit der Schnittseite nach unten kreisförmig auf den
hohen Rost legen.
Kartoel- oder
Gemüsegratin
(gekühlt)
450 g 450 W + Grill 9-11 -
Anleitung
Das Gratin in eine kleine ofenfeste Glasform geben. Die Form auf den hohen
Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
(Fortsetzung)
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 35 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 36
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Backäpfel
2 Äpfel (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 -
Anleitung
Das Kerngehäuse entfernen und die Äpfel mit Rosinen und Marmelade füllen.
Mit Mandelblättchen bestreuen. Die Äpfel in eine flache, ofenfeste Glasform
setzen. Die Form direkt auf den niedrigen Rost stellen.
Hähnchenteile
500 g (2 Stk.) 300 W + Grill 8-10 6-8
Anleitung
Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen.
Die Hähnchenteile kreisförmig auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Brathähnchen
1200 g 450 W + Grill 18-19 17
Anleitung
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen auf
den niedrigen Rost stellen. Nach dem Grillen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Bratfisch
400-500 g 300 W + Grill 5-7 5½-6½
Anleitung
Die Oberfläche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze
hinzugeben. Zwei Fische nebeneinander (den Kopf des einen Fisches neben
den Schwanz des anderen) auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
HEISSLUFT
Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die traditionelle und bekannte Methode des
Garens mit heißer Luft in einem herkömmlichen Backofen.
Das Heizelement und der Ventilator befinden sich an der hinteren Wand des Garraums,
so dass die heiße Luft zirkulieren kann. In diesem Modus werden die Lebensmittel vom
oberen Heizelement erhitzt.
Geschirr für das Garen mit Heißluft:
Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie
normalerweise in einem herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt
werden.
Für das Garen mit Heißluft geeignete Lebensmittel:
Plätzchen, Brötchen und Kuchen können in diesem Modus zubereitet werden, ebenso
Obstkuchen, Brandteig und Soués.
MIKROWELLE + HEISSLUFT
Bei diesem Modus werden die Mikrowellen mit heißer Luft kombiniert. Hierdurch
verringert sich die Garzeit, und die Speisen erhalten eine gebräunte und knusprige
Oberfläche.
Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die herkömmliche und bekannte Methode,
bei der Lebensmittel mit heißer Luft gegart werden, die ein an der Rückseite des
Garraums angebrachter Ventilator zirkulieren lässt.
Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus:
Das Geschirr muss für Mikrowellen durchlässig sein. Darüber hinaus sollte es ofenfest
sein (z. B. Glas, Steingut oder Porzellan ohne Metallränder). Es kann ähnliches Geschirr
verwendet werden wie unter „MIKROWELLE + GRILL“ beschrieben.
Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignete
Lebensmittel:
Fleisch und Geflügel, Gratins sowie von Gerichten in Kasserollen, Rührkuchen und
Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 36 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 37
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Richtlinien für das Garen von frischen und tiefgefrorenen Lebensmitteln mit Heißluft
Heizen Sie das Gerät mit der automatischen Vorheizfunktion auf die gewünschte Temperatur
für den Heißluftbetrieb vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen
und Garzeiten als Richtlinie für die Zubereitung mit Heißluft.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
PIZZA
Tiefkühlpizza
(gebacken)
300 g 1. Schritt: 300 W + 200 °C
2. Schritt: Grill
11-12 2-3
Anleitung
Die Pizza auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Backen 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
NUDELN
Tiefgefrorene
Lasagne
400 g 1. Schritt: 450 W + 200 °C
2. Schritt: Heißluft 200 °C
15-16 5-6
Anleitung
Die Nudeln in eine geeignete ofenfeste Glasform geben oder in der
Originalverpackung belassen. (Darauf achten, ob die Verpackung für den
kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignet ist).
Die tiefgefrorene Pasta auf dem niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
FLEISCH
Rind/Lamm
(Medium)
1200-1300 g 600 W + 180 °C 20-23 10-13
Anleitung
Das Lamm- oder Rindfleisch mit Öl beträufeln und mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen
Rost legen. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 10 bis 15 Minuten
ruhen lassen.
Brathähnchen
1000-1100 g 450 W + 200 °C 20-22 20
Anleitung
Mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen zuerst mit der
Brustseite nach unten und später dann mit der Brustseite nach oben auf den
niedrigen Rost legen. Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
BROT
Frische Brötchen
6 Stk. (350 g) 100 W + 180 °C 8-10 -
Anleitung
Die Brötchen kreisförmig auf den niedrigen Rost legen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Knoblauchbrot
(gekühlt,
vorgebacken)
200 g (1 Stk.) 180 W + 200 °C 8-10 -
Anleitung
Das gekühlte Baguette auf Backpapier auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Backen 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
KUCHEN
Marmorkuchen
(Frischteig)
500 g Nur 180°C 38-43 -
Anleitung
Den Frischteig in eine kleine rechteckige schwarze Metallbackform (Länge:
25 cm) geben. Den Kuchen auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Backen 5-10 Minuten lang ruhen lassen.
Kleine Kuchen
(Frischteig)
10 x 28 g Nur 160°C 26-28 -
Anleitung
Den Frischteig gleichmäßig in Papierförmchen geben und diese auf der
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Plätzchen
(Frischteig)
200-250 g Nur 200°C 15-20 -
Anleitung
Die gekühlten Croissants auf Backpapier auf den niedrigen Rost legen.
Tiefgefrorener
Kuchen
1000 g 180 W + 180 °C 18-20 -
Anleitung
Den tiefgefrorenen Kuchen direkt auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Auftauen und Aufwärmen 15 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 37 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 38
TIPPS UND TRICKS
BUTTER ZERLASSEN
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken.
Die Butter 30 bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
SCHOKOLADE ZERLASSEN
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben.
Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Während des Schmelzens ein oder zwei Mal umrühren. Verwenden Sie zum Entnehmen
der Speisen stets Ofenhandschuhe!
KRISTALLISIERTEN HONIG AUFLÖSEN
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben.
Den Honig 20 bis 30 Sekunden bei 300W so lange erhitzen, bis er wieder flüssig ist.
GELATINE AUFLÖSEN
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen.
Die ausgedrückte Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben.
Bei 300 W 1 Minute lang erhitzen. Nach dem Schmelzen umrühren.
TORTEN-/ZUCKERGUSS ZUBEREITEN (FÜR KUCHEN UND TORTEN)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 900 W erhitzen, bis der Guss klar ist
(ca. 3½ bis 4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren.
MARMELADE KOCHEN
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel
mit Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren.
Das Obst abgedeckt 10 bis 12 Minuten bei 900 W erhitzen. Während des Garvorgangs
mehrmals umrühren. Die Marmelade direkt in kleine Marmeladengläser mit
Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen.
PUDDING KOCHEN
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers
mischen und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel
geben. Abgedeckt 6½ bis 7½ Minuten bei 900 W erhitzen.
Während des Garvorgangs mehrmals gut umrühren.
MANDELBLÄTTCHEN RÖSTEN
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen.
Die Mandeln 3½ bis 4½ Minuten bei 600 W rösten und dabei mehrmals wenden.
Die Mandeln 2 bis 3 Minuten lang im Gerät ruhen lassen.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Problembehebung und Informationscodes
PROBLEMBEHEBUNG
Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten angegebenen
Vorschläge zu lösen.
Dies ist normal.
Kondenswasser im Garraum des Geräts.
Luftströmung an der Gerätetür und am Gehäuse.
Lichtreflexe an der Gerätetür und am Gehäuse.
Entweichen von Dampf an der Gerätetür oder den Belüftungsschlitzen.
Bei Betätigen der Taste START/+30s wird das Gerät nicht gestartet.
Ist die Gerätetür vollständig geschlossen?
Die Lebensmittel werden nicht erhitzt.
Haben Sie den Timer richtig eingestellt und die Taste START/+30s gedrückt?
Ist die Gerätetür geschlossen?
Ist der elektrische Stromkreis überlastet, sodass eine Sicherung durchgebrannt ist oder ein
Sicherungsautomat ausgelöst wurde?
Zu sehr oder zu wenig erhitzte Lebensmittel.
Wurde die für die Art der Lebensmittel geeignete Garzeit eingestellt?
Wurde die entsprechende Leistungsstufe eingestellt?
Die Glühlampe funktioniert nicht.
Aus Sicherheitsgründen darf die Glühlampe nicht selbst ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich an das nächstgelegene autorisierte Samsung-Kundendienstzentrum, um die
Glühlampe von qualifiziertem Fachpersonal ersetzen zu lassen.
Das Gerät verursacht Störungen bei Radio- oder Fernsehgeräten.
Bei Betrieb des Geräts kann es zu leichten Störungen des Radio- und Fernsehempfangs
kommen. Dies ist normal. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fernseh- oder
Radiogeräten und Antennen auf, um diesen Eekt zu verringern.
Wenn vom Mikroprozessor des Geräts Störungen festgestellt werden, wird u. U. das
Display zurückgesetzt.
Um dieses Problem zu beheben, ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn dann
wieder ein. S
tellen Sie die Uhrzeit neu ein.
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 38 2015-01-27  4:48:53
Deutsch - 39
07 PROBLEMBEHEBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Im Garraum kommt es zu Funkenbildung und Knistern (oder Lichtbogenbildung).
Haben Sie Geschirr mit Metallrändern verwendet?
Wurde eine Gabel oder ein anderer Metallgegenstand im Garraum des Geräts vergessen?
Befindet sich Aluminiumfolie in zu geringem Abstand zu den Innenwänden des Garraums?
Rauch und unangenehme Gerüche bei der ersten Inbetriebnahme.
Dieser Zustand ist nur vorübergehend und auf das erste Erwärmen neuer Komponenten
zurückzuführen. Rauch und Geruch werden bei Betrieb des Geräts nach 10 Minuten
vollständig verschwinden.
Wenn Sie die Gerüche schneller entfernen möchten, legen Sie ein Stück Zitrone in den
Garr
aum oder stellen Sie einen Behälter mit Zitronensaft hinein, und starten Sie das Gerät.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Vorschlägen nicht lösen konnten,
wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Halten Sie bitte die folgenden Informationen bereit:
Modell- und Seriennummer des Geräts
(diese finden Sie normalerweise auf der Rückseite des Geräts)
• Gewährleistungsinformationen
Eine klare Beschreibung des Problems
Wenden Sie sich anschließend an Ihren nächstgelegenen Händler oder den SAMSUNG-
Kundendienst.
INFORMATIONSCODES
Die Meldung „SE“ bedeutet Folgendes.
Reinigen Sie die Tasten, und überprüfen Sie, ob sich auf der Oberfläche rund um die
Tasten Wasser angesammelt hat. Schalten Sie das Mikrowellengerät aus, und versuchen
Sie die Einstellungen erneut zu programmieren. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden
Sie sich an das SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Die Meldung „E-12“ bedeutet Folgendes.
Die Meldung „E-12“ weist auf einen Kurzschluss des Dampfsensors hin. Dieses Problem
kann auftreten, wenn sich im Garraum zu viel Feuchtigkeit angesammelt hat, weil Sie das
Mikrowellengerät mehrmals kurz hintereinander verwendet haben. In diesem Fall besteht
die Möglichkeit, dass kein wirkliches Problem mit dem Dampfsensor vorliegt. Schalten
Sie dann das Mikrowellengerät aus, und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen
erneut vor. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an das nächstgelegene
SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Die Meldung „E-24“ bedeutet Folgendes.
Ehe das Mikrowellengerät überhitzen kann, wird die Meldung „E-24“ auf dem Display
angezeigt. Wenn die Meldung „E-24“ angezeigt wird, drücken Sie die Taste Stopp/Öko,
um den Initialisierungsmodus aufzurufen. Nachdem der Ofen abgekühlt ist, versuchen Sie
ihn wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn die Meldung „E-24“ wieder erscheint, wenden Sie
sich an Ihr örtliches Samsung-Kundendienstcenter.
Wenn eine Meldung angezeigt wird, die in obiger Liste nicht aufgeführt ist, oder wenn das
Problem mit der vorgeschlagenen Lösung nicht behoben werden kann, wenden Sie sich
an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde
behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Modell MC28H5135CK
Eingangsspannung und Frequenz
230 V~ bei 50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung
Mikrowelle
Grill (Heizelement)
Heißluft (Heizelement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Ausgangsleistung 100 W / 900 W - 6 Leistungsstufen (IEC-705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Abmessungen (B x T x H)
Gehäuse
Garraum
517 x 475,6 x 310 mm
358 x 327 x 235,5 mm
Fassungsvermögen 28 Liter
Gewicht
Netto
ca. 17,8 kg
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 39 2015-01-27  4:48:54
DE68-04245L-01
Bei Fragen oder Hinweisen
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
MC28H5135CK_EF_DE68-04245L-00_DE.indd 40 2015-01-27  4:48:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Samsung MC28H5135CK Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor