Parkside PBSG 95 D5 Handleiding

Type
Handleiding
BOHRERSCHÄRFGERÄT / DRILL BIT SHARPENER
AFFÛTEUR DE FORETS PBSG 95 D5
IAN 354669_2010
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DRILL BIT SHARPENER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
AFFÛTEUR DE FORETS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
BOORSLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BRÚSKA NA VRTÁKY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
BRUSKA NA VRTÁKY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
URZĄDZENIE DO OSTRZENIA WIERTEŁ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AFILADORA DE BROCAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
BORSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 15
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 24
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 64
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 73
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 83
A B
C D
1
2
3
4
3
2
3
5 6 7 8
9
E
10
11
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme .................................. Seite 6
Einleitung ................................................................................................................ Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ......................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ............................................................................................................... Seite 7
Technische Daten .......................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........................................................Seite 7
Sicheres Arbeiten .......................................................................................................Seite 7
Vor der Inbetriebnahme ...........................................................................Seite 9
Inbetriebnahme ................................................................................................ Seite 10
Bohrer schleifen ..........................................................................................................Seite 10
Schleifstein auswechseln ............................................................................................Seite 10
Wartung und Reinigung ............................................................................Seite 11
Entsorgung ............................................................................................................ Seite 11
Service ......................................................................................................................Seite 12
Garantie .................................................................................................................. Seite 12
Abwicklung im Garantiefall .......................................................................................Seite 12
Service ........................................................................................................................Seite 13
Konformitätserklärung ..............................................................................Seite 14
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes,
rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Gefahr durch elektrischen
Schlag! Ziehen Sie vor War-
tungs- und Reparaturarbeiten
den Netz stecker aus der
Steckdose.
Bohrerschärfgerät
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist bestimmt zum Schärfen von
Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN
345, DIN 1869 und DIN 1897 (Ausführung
Typ N). Hartmetallbohrer dürfen nicht ge-
schliffen werden. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Produkts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Un-
fallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2 Abdeckung Schleifstein
3 Schraube Abdeckung Schleifstein
4 EIN- / AUS-Schalter
5 Schleifstein
7 DE/AT/CH
6 Metallring
7 Verschraubung
8 Schleifsteinhalterung
9 Feder
10 Lüftungsschlitze
11 Bohrerführung
Lieferumfang
1 Bohrerschärfgerät
2 Ersatzschleifsteine
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Abmessungen: 115 x 128 x
175 mm
(B x T x H)
Gesamtgewicht: 1055 g
Schleifstein: 53 g
Bemessungsspannung: 220–240 V∼
(Wechselstrom)
50 Hz
Bemessungsaufnahme: 95 W
Bemessungsleer-
laufdrehzahl: n0 1350 min-1
Für Bohrer-Ø: 3–13 mm
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt, typischerweise:
Last (Schleifen):
Schalldruckpegel LpA: 61,2 dB (A)
Unsicherheit KpA: 3 dB
Schallleistungspegel LWA: 74,2 dB (A)
Unsicherheit KWA: 3 dB
Allgemeine
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr
folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese
Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann
Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit ge-
erdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbeson-
dere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug
oder das Kabel berühren. Halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
8 DE/AT/CH
5. Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten
an einem trockenen, hochgelegenen
oder abgeschlossenen Ort, außerhalb
der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwac
hen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
für solche Zwecke, für die es nicht vor-
gesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-
einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind,
überzeugen Sie sich, dass diese ange-
schlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel
nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge
mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die An-
schlussleitung des Elektrowerkzeugs
und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann er-
neuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn
sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerk-
zeugs, vor der Wartung und beim
Wechsel von Werkzeugen wie z. B.
Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
9 DE/AT/CH
16. Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten,
dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungs-
kabel für den Außenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektro-
werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektro-
werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
gemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanwei-
sung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt.
21. ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft
reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektro-
fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden;
anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie vollständig das
Verpackungsmaterial.
Die Bedienperson sollte bei der Verwen-
dung nah am Produkt stehen, um eine
unnötige Körperstreckung und damit
einen unsicheren Stand zu vermeiden.
Wenn das Produkt blockiert, schalten Sie
es aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Beseitigen Sie erst
dann die Blockierung.
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
Hinweis: Schleifen Sie schwer beschädigte
Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab.
Drehen Sie hierfür den Drehschalter 1
bis zum Anschlag in Richtung DOWN ▼.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste
passende Bohrerführung 11 am Bohrer-
schärfgerät. Die exakten Größen (Ø)
der jeweiligen Bohrerführung 11 können
Sie an der Beschriftung (3 bis 13) ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4
auf Position „I“, um das Produkt einzu-
schalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter 1
in Richtung UP ▲, bis Sie ein Schleif-
geräusch hören.
Hinweis: Mit dem Drehschalter 1
regulieren Sie die Position des Schleif-
steines und damit den Anpressdruck
des Schleifsteines gegen den Bohrer.
Je weiter Sie den Drehschalter 1 in
Richtung UP ▲ drehen, desto mehr erhöht
sich der Anpressdruck. Achten Sie dar-
auf, dass Sie den Schleifstein nicht zu weit
nach oben drehen. Andernfalls kann
der
Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem
Druck locker und schnell zwischen dem
linken und dem rechten Anschlag etwa
10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern
etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus,
drehen Sie ihn um 180° um die eigene
Achse und führen Sie ihn wieder bis zum
Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang
gegebenenfalls, bis beide Schneiden
scharf sind. Führen Sie den Anschliff so
aus, dass der Winkel ( ) zwischen beiden
Schneidkanten (b) 118° beträgt. Beide
Schneidkanten (b) müssen den gleichen
Winkel zur Bohrachse (a) haben und
gleich lang sein, damit der Bohrer zentrisch
läuft (siehe nachfolgende Abbildungen).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4
auf Position „0“, um das Produkt auszu-
schalten.
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Bevor Sie Arbeiten am Produkt
durchführen, ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose. Wech-
seln Sie den Schleifstein aus, wenn er
abgenutzt oder beschädigt ist (nachlas-
sende, unregelmäßige Schleifleistung,
gebrochener Stein). Für diesen Arbeits-
schritt benötigen Sie einen Kreuzschrau-
bendreher.
Schrauben Sie die 4 Schrauben 3 der
Abdeckung Schleifstein 2 heraus und
entnehmen Sie die Abdeckung 2
(siehe Abb. A).
Nehmen Sie den Schleifstein 5 heraus.
L
ösen Sie die Verschraubung
7
mit einem
27 mm Maulschlüssel (nicht im Liefer-
11 DE/AT/CH
umfang enthalten) (siehe Abb. B).
Hinweis: Zum Öffnen gegen den
Uhrzeigersinn drehen!
Entnehmen Sie den Metallring 6.
Montieren Sie entsprechend den neuen
Schleifstein mit der abgeflachten Kante
nach unten an der Schleifsteinhalterung
8 und setzen Sie den Metallring 6
wieder ein.
Ziehen Sie die Verschraubung mit Hilfe
eines 27 mm Maulschlüssels wieder fest.
Hinweis: Zum Schließen im Uhrzeiger-
sinn drehen!
Beachten Sie, dass die Feder 9 im
Produkt gemäß Abb. D eingesetzt ist
und setzen Sie den Schleifstein in das
Produkt ein. Drehen Sie den Schleifstein,
bis dieser wieder passgenau wie in Abb. A
platziert ist, andernfalls lässt sich die
Ab-
deckung Schleifstein
2
nicht montieren.
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein 2
wieder auf und verschrauben Sie sie mit
den 4 Schrauben 3.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist abgesehen vom Wechsel
der Schleifsteine wartungsfrei.
GE-
FAHR DURCH ELEKTRI-
SCHEN SCHLAG! Ziehen
Sie vor Wartungs- und Reparaturarbei-
ten den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig,
am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zum Reinigen des Ge-
häuses ein trockenes Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder
Reiniger, die Kunststoff angreifen.
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Öffnen Sie außer zum Schleif-
steinwechsel niemals das Produkt. Lassen
Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer
Elektrofachkraft durchführen. Wenn die
Zuleitung dieses Produkts beschädigt
wird, muss sie von der Servicestelle
durch eine extra zu diesem Zwecke
präparierte Zuleitung ersetzt werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgen-
der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, ent-
sorgen Sie diese getrennt für
eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfah-
ren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
12 DE/AT/CH
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
ll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Service
Lassen Sie Ihr Produkt von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Produkts erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Stecke
rs
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Produkts oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sicher gestellt, dass
die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen ge-
gen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikatio
ns-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien)
und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas-
senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
123456_7890) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite
des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
13 DE/AT/CH
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas-
senbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
14 DE/AT/CH
Konformitätserklärung
15 GB/IE
List of pictograms used ............................................................................... Page 16
Introduction .......................................................................................................... Page 16
Intended use ............................................................................................................... Page 16
Parts description .........................................................................................................Page 16
Scope of delivery .......................................................................................................Page 17
Technical data ............................................................................................................ Page 17
General safety instructions ..................................................................... Page 17
Safe operation ...........................................................................................................Page 17
Before use ..............................................................................................................Page 19
Initial use ................................................................................................................Page 19
Grinding drills .............................................................................................................Page 19
Replacing the brick ....................................................................................................Page 20
Maintenance and cleaning ...................................................................... Page 20
Disposal ...................................................................................................................Page 20
Service ......................................................................................................................Page 21
Warranty ................................................................................................................Page 21
Warranty claim procedure ........................................................................................ Page 21
Service ........................................................................................................................Page 22
Declaration of conformity ........................................................................ Page 23
16 GB/IE
List of pictograms used
Read the instruction manual. Wear eye protection.
Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant
footwear.
Wear a dust mask. Wear protective gloves.
Protection class II
(double insulation)
Risk of electric shock! Unplug
the mains plug from the so
cket
pr
ior to performing mainte-
nance or repairs.
Drill bit sharpener
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high qual-
ity product. The instructions for use are part
of the product. They contain important infor-
mation concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications.
If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is intended for sharpening steel
drill bits according to DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 and DIN 1897 (style
Type N). Carbide drills must not be sharp-
ened. Any other use or modification of the
product shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer assumes no liability for
damages due to improper use. Not intended
for commercial use.
Parts description
1 Dial (“STONE“ = brick)
2 Brick cover
3 Screw, brick cover
4 ON / OFF switch
5 Brick
6 Metal ring
7 Screw connection
8 Brick holder
9 Spring
10 Louvres
11 Drill guide
17 GB/IE
Scope of delivery
1 Drill sharpener
2 Replacement bricks
1 Instructions for use
Technical data
Dimensions: 1
15 x 128 x 175
mm
(W x D x H)
Total weight: 1055 g
Brick: 53 g
Rated voltage: 220–240 V∼ (AC)
50 Hz
Rated power: 95 W
Rated idle
speed: n0 1350 min-1
For drill Ø: 3–13 mm
Protection class: II /
Noise emission value:
The A-rated noise level of the power tool
is typically:
Load (grinding):
Noise level LpA: 61.2 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB
Sound power level LWA:
74.2 dB (A)
Uncertainty KWA: 3 dB
General safety
instructions
WARNING! When using electric tools basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury including the following. Read
all these instructions before attempting to op-
erate this product and save these instructions.
Safe operation
1. Keep work area clear
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Do not expose tools to rain.
Do not use tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit.
Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep other persons away
Do not let persons, especially children,
not involved in the work touch the tool
or the extension cord and keep them
away from the work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored
in a dry locked-up place, out of reach of
children.
6. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
7. Use the right tool
Do not force small tools to do the job
of a heavy duty tool.
18 GB/IE
D
o not use tools for purposes not inte
nded;
for example do not use circular saws to
cut tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts.
Non-skid footwear is recommended w
hen
working outdoors.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Use protective equipment
Use safety glasses.
Use face or dust mask if working
operations create dust.
10. Connect dust extraction
equipment
If the tool is provided for the connection
of dust extraction and collecting equip-
ment, ensure these are connected and
properly used.
11. Do not abuse the cord
Never yank the cord to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
12. Secure work
Where possible use clamps or a vice
to hold the work. It is safer than using
your hand.
13. Do not overreach
Keep proper footing and balance at
all times.
14. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for
better and safer performance.
Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an
authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and
replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing and
when changing accessories such as
blades, bits and cutters, disconnect tools
from the power supply.
16. Remove adjusting keys and
wrenches
Form the habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Ensure switch is in “off” position when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads
When the tool is used outdoors, use only
extension cords intended for outdoor
use and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when
you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function.
Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced
by an authorized service centre unless
otherwise indicated in this instruction
manual.
19 GB/IE
Have defective switches replaced by an
authorized service centre.
Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
21. WARNING!
The use of any accessory or attachment
other than one recommended in this in-
struction manual may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by a
qualified person
This electric tool complies with the rele-
vant safety rules. Repairs should only
be carried out by qualified persons us-
ing original spare parts, otherwise this
may result in considerable danger to
the user.
Before use
Note: Remove all packaging material from
the product.
The operator should stand in front and
stay close to the power tool to prevent
overreach.
In case of blockage, switch off the ap-
pliance and unplug from the mains. Then
clear the jam.
Initial use
Grinding drills
Note: First rough grind severely damaged
drills with a grinding block.
Fully lower the brick. To do so, turn the
dial 1 all the way in the DOWN ▼
direction.
Insert the drill into the smallest drill guide
11 on the sharpener it will fit. Please
refer to the markings (3 to 13) for the
exact sizes (Ø) of the respective drill
guides 11 .
Set the ON / OFF switch 4 to position
“I“ to switch on the product.
Turn the dial 1 in the UP ▲ direction
until you hear a grinding noise.
Note: The dial 1 controls the position
of the brick inside the grinding head, thus
the grinding pressure the brick applies
to the drill. The more the dial 1 is turned
in the UP ▲ direction, the greater the
grinding pressure. Be sure not to raise
the brick too high. The brick may other-
wise get in contact with the housing.
Loosely and quickly rotate the drill back
and forth about 10 times between the left
and right stop, applying light pressure
(small drills about 5 times).
Slightly pull out the drill, turn 180°
around its own axis and reinsert up to
the brick.
If necessary, repeat the entire process
until both faces are sharp. Polish so the
angle ( ) between the two cutting edges
(b) is 118°. Both cutting edges (b) must
have the same angle to the drilling axle
(a) and have the same length for the
drill to run centred (see images below).
20 GB/IE
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Set the ON / OFF switch 4 to position
“0“ to switch off the product.
Replacing the brick
RISK OF INJURY!
Always unplug from the mains before
working on the product. Replace a worn
or damaged brick (diminished, uneven
grinding, broken brick). You will need a
cross-tip screwdriver for this step.
Unscrew the 4 screws 3 on the brick
cover 2 and remove the cover 2
(see Fig. A).
Remove the brick 5.
Loosen the screw connection 7 keep-
ing the brick 5 in the brick holder 8
with a 27 mm open-end spanner (not in-
cluded) or a nut driver (see Fig. B).
Note: Turn counter-clockwise to open!
Remove the metal ring 6.
Secure the new brick in the brick holder
8 with the flattened edge down and
reinstall the metal ring 6.
Tighten the screw connection with a
27 mm open-end spanner.
Note: Turn clockwise to close!
Be sure the spring 9 is installed in the
product as shown in Fig. D and insert
the brick into the product. Turn the brick
until it is again precisely fitted as shown
in Fig. A or the brick cover 2 will not fit.
Reattach the brick cover 2 and fasten
in place with the 4 screws 3.
Maintenance and cleaning
This product is maintenance-free except for
replacing the bricks.
RISK
OF ELECTRIC SHOCK!
Unplug the mains plug from
the socket prior to performing mainte-
nance or repairs.
Clean the product regularly, preferably
immediately after every use.
Use a dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning
agents that attack plastic.
RISK OF INJURY!
Never open the product except to replace
the brick. Always have repairs or parts
replacements performed at the service
centre or by an electrician. If the input
lead on this product is damaged, it must
be replaced with a specially prepared
power cord at the service centre.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked
with abbreviations (a) and num-
bers (b) with following meaning:
21 GB/IE
1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging ma-
terials are recyclable, dispose
of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is valid
in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in
the household waste. Information
on collection points and their
opening hours can be obtained
from your local authority.
Service
Have your product repaired at the service
centre or an electrician, using only orig-
inal manufacturer parts. This will maintain
the safety of this product.
Always have a plug or power cord
replaced by the product manufacturer
or its service centre. This will maintain
the safety of this product.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the d
ate of purchase. Should this product
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice
– free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. bat-
teries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case,
please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item
number (e.g. IAN 123456_7890) available
as proof of purchase.
22 GB/IE
You will find the item number on the rating
plate, an engraving on the front page of the
instructions for use (bottom left), or as a
sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will
be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and infor-
mation about what the defect is and when it
occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
23 GB/IE
Declaration of conformity
24 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ................................................. Page 25
Introduction .......................................................................................................... Page 25
Utilisation conforme ...................................................................................................Page 25
Descriptif des pièces ..................................................................................................Page 25
Contenu de la livraison ..............................................................................................Page 26
Caractéristiques techniques .......................................................................................Page 26
Instructions générales de sécurité ....................................................Page 26
Travailler en toute sécurité .........................................................................................Page 26
Avant la mise en service ............................................................................Page 28
Mise en service ..................................................................................................Page 28
Affûtage du foret ........................................................................................................ Page 28
Changer de meule .....................................................................................................Page 29
Entretien et nettoyage.................................................................................Page 30
Mise au rebut ...................................................................................................... Page 30
Service après-vente ....................................................................................... Page 31
Garantie .................................................................................................................. Page 31
Faire valoir sa garantie ..............................................................................................Page 32
Service après-vente ....................................................................................................Page 33
Déclaration de conformité ....................................................................... Page 34
25 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides,
couvrantes et antidérapantes.
Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de protection.
Classe de protection II
(double isolation)
Ri
sque de décharge électriqu
e !
Avant les travaux d'entretien
et de réparation, débranchez
la fiche secteur de la prise de
courant.
Affûteur de forets
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘em-
ploi fait partie intégrante de ce produit. Il
contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être uti-
lisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit se destine à l’affûtage des forets
en acier, conformément aux normes DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 et DIN 1897
(version de type N). Les forets en métal dur
ne doivent pas être affûtés. Toute autre utili-
sation ou modification du produit est consi-
dérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation non conforme.
Non destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1 Commutateur rotatif
(«STONE» = meule)
2 Protection de la meule
3 Vis de protection de la meule
4 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
5 Meule
26 FR/BE
6 Rondelle métallique
7 Raccord fileté
8 Fixation de la meule
9 Ressort
10 Fentes d’aération
11 Guide pour foret
Contenu de la livraison
1 Affûteur de forets
2 Meules de rechange
1 Mode d’emploi
Caractéristiques
techniques
Dimensions : 115 x 128 x 175 mm
(l x P x H)
Poids total : 1055 g
Meule : 53 g
Tension nominale : 220–240 V∼
(courant alternatif)
50 Hz
Puissance absorbée : 95 W
Nombre de tour
au ralenti : n0 1350 min-1
Pour Ø de foret : 3–13 mm
Classe de protection : II/
Valeurs d’émission sonore :
Le niveau de bruit A pondéré typique de
l’outil électrique est de :
Charge (ponçage) :
Niveau de pression
acoustique LpA : 61,2 dB (A)
Incertitude KpA : 3 dB
Niveau de puissance
acoustique LWA : 74,2 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB
Instructions générales
de sécurité
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, les mesures de sécurité suivants
sont à respecter, afin de vous protéger des
décharges électriques, risques de blessure
et d’incendie. Lisez l’ensemble de ses ins-
tructions, avant d’utiliser cet outil électrique,
et conservez soigneusement ces instructions
de sécurité.
Travailler en toute sécurité
1. Gardez votre zone de travail
en ordre
Un lieu de travail en désordre peut
conduire à des accidents.
2. Prenez en compte les influences
environnementales
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans
des conditions humides ou mouillées.
Veillez à bien éclairer la zone de travail.
Ne pas utiliser des outils électriques
dans des endroits pouvant présenter
des risques d’incendie ou d’explosion.
3. Protégez-vous des décharges
électriques
Évitez tout contact corporel avec les
éléments mis à la terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières électriques,
réfrigérateurs).
27 FR/BE
4. Éloignez les autres personnes
Ne laissez pas les autres personnes, en
particulier les enfants, toucher les outils
électriques ou les câbles. Éloignez-vous
de votre zone de travail.
5. Stockez les outils électriques
inutilisés en toute sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent
être stockés en hauteur dans un endroit
sec et fermé, ou hors de portée des en-
fants.
6. Ne surchargez pas votre outil
électrique
Suivez le domaine de puissance spécifié
pour travailler mieux et en toute sécurité.
7. Utilisez le bon outil électrique
Ne pas utiliser des machines de faible
puissance pour les travaux lourds.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans un
but pour lequel il n’est pas conçu. Par
exemple, n’utilisez pas de scie circulaire
pour couper des branches d’arbres ou
des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats
Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux afin d’éviter qu’ils ne se
prennent pas dans les pièces mobiles.
Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé lors de travaux à l’air libre.
Portez une résille si vous avez les cheveux
longs.
9. Portez un équipement de
protection
Portez des lunettes de protection.
En contact avec de la poussière, utilisez
un masque respiratoire.
10. Raccordez votre dispositif
’aspiration des poussières
Si les connexions d’aspiration de pous-
sière et les dispositifs de suivi sont
disponibles, assurez-vous que celles-ci
sont connectées et correctement utilisées.
11. Utilisez le câble uniquement à
des fins appropriées
N’utilisez pas le câble pour retirer la
fiche d’alimentation de la prise de cou-
rant. Protégez le câble de la chaleur,
de l’huile et des arêtes vives.
12. Bloquez la pièce à usiner
Utilisez les dispositifs de serrage ou un
étau pour maintenir la pièce à usiner.
La fixation est ainsi plus solide qu’en
tenant la pièce à la main.
13. Évitez toute posture inappropriée
Assurez-vous d’avoir une bonne posture
et conservez votre équilibre à tout moment.
14. Prenez soin de vos outils
Les outils doivent être affûtés et propres
afin de travailler dans de meilleures
conditions et en toute sécurité.
Suivez les instructions concernant la
lubrification et le changement d’outils.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimen-
tation de l’outil électrique et faites-le
remplacer par un professionnel s’il est
endommagé.
Inspectez régulièrement les câbles
d’extension et les remplacer s’ils sont
endommagés.
Gardez les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
15. Débranchez le câble de la prise
électrique
En cas de non-utilisation de l’outil
électrique, avant l’entretien ou lors du
changement des outils comme par ex.:
les lames, forêts, fraises.
16. Ne coincez pas la clef
Avant toute utilisation, vérifiez que les
clefs et outils de réglage soient retirés.
28 FR/BE
17. Évitez tout démarrage
involontaire
Assurez-vous que le commutateur soit
désactivé lorsque vous branchez l’outil.
18. Utilisez des rallonges pour une
utilisation extérieure
En extérieur, utilisez uniquement des
rallonges autorisées et correctement
étiquetées.
19. Soyez attentifs
Faites attention à ce que vous faites.
Faites parler votre bon sens. Soyez
toujours concentré lorsque vous utilisez
l’outil.
20. Vérifiez que l’outil électrique
soit exempt de tout dommage
Avant toute utilisation de l’outil élec-
trique, lire attentivement les dispositifs
de protection et examiner soigneuse-
ment l’état des pièces légèrement abî-
mées afin que l’outil soit en parfait état
de marche.
Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne collent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les
pièces doivent être correctement mon-
tées et remplir toutes les conditions pour
assurer le bon fonctionnement de l’outil.
Les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés conformément par un atelier
spécialisé reconnu, sauf spécification
contraire dans les instructions d’utilisation.
Les interrupteurs endommagés doivent
être remplacés dans un atelier d’entretien.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans
lequel l’interrupteur ne peut pas être
mis sous / hors tension.
21. ATTENTION !
L’utilisation d’autres outils ou d’autres
accessoires peut provoquer un risque
de blessure.
22. Confiez la réparation de votre
outil électrique à un électricien
qualifié
Cet outil électrique est conforme aux
consignes de sécurité en vigueur. Les
réparations doivent uniquement être ef-
fectuées par un électricien qualifié utili-
sant des pièces de rechange d’origine,
car des accidents peuvent se produire.
Avant la mise en service
Remarque : Veuillez retirer entièrement
les matériaux composant l‘emballage.
Lors de l‘utilisation, l‘opérateur doit
travailler à proximité du produit, afin
d‘éviter tout étirement corporel inutile,
résultant en une posture imprudente.
Lorsque le produit est bloqué, l‘éteindre
et le débrancher de la prise. Éliminez
tout d‘abord la source du blocage.
Mise en service
Affûtage du foret
Remarque : En premier lieu, affûtez gros-
sièrement les forets très endommagés sur un
touret à meuler.
Descendez complètement la meule. À
cet effet, tournez le commutateur rotatif
1 jusqu’à la butée, dans la direction
DOWN ▼.
29 FR/BE
Guidez le foret dans le plus petit guide
pour foret 11 correspondant sur l’affû-
teuse. Vous pouvez consulter la taille
exacte (Ø) de chaque guide pour foret
11 sur le marquage (3 à 13).
Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
en position «I» pour allumer le produit.
Appuyez sur le commutateur rotatif 1
aussi longtemps que nécessaire, en di-
rection UP ▲, jusqu’à entendre un bruit
de frottement.
Remarque : Avec le commutateur
rotatif 1, régulez la position de la
meule, et de ce fait la pression de c
ontact
de la meule contre le foret. Plus vous
tournez le commutateur rotatif 1 en
direction UP ▲, plus la pression de
contact augmente. Veillez à ne pas trop
tourner la meule vers le haut. Dans le
cas contraire, la meule peut heurter le
boîtier.
Avec une légère pression, tournez le
foret avec rapidité et légèrement sur la
butée gauche et droite environ 10 fois
(pour les petits forets, environ 5 fois).
Extrayez légèrement le foret, tournez-le
de 180° autour de son axe et réinsé-
rez-le jusqu‘à la meule.
Répétez l’ensemble de l’opération si
nécessaire., jusqu’à ce que les deux
lames soient coupantes. Dirigez la coupe
polie, de manière à ce que l’angle ( )
soit de 118° entre les deux tranchants
(b). Les deux tranchants (b) doivent
avoir le même angle dans l’axe de fo-
rage (a) et être de même longueur afin
que la perceuse soit centrée (voir les
illustrations qui suivent).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT
4
pour le placer en position « 0 »,
afin d’éteindre le produit.
Changer de meule
RISQUE DE
BLESSURE ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur le produit, toujours dé-
brancher la fiche secteur de la prise de
courant. Remplacez la meule lorsqu’elle
est usée ou endommagée (performance
faiblissante et irrégulière, pierre brisée).
Pour cette étape de travail, il vous faut
un tournevis cruciforme.
Vissez les 4 vis 3 de la protection de
meule 2, et retirez la protection 2
(voir ill. A).
Retirez la meule 5.
Desserrez le raccord fileté 7 avec une
clé plate de 27 mm (non fournie) (voir
ill. B).
Remarque : Tourner dans le sens
anti-horaire, afin d’ouvrir le produit !
Retirez la rondelle métallique 6.
Effectuez le montage selon la nouvelle
meule en dirigeant le bord aplati vers
le bas sur la fixation de la meule 8,
et réinsérez la nouvelle rondelle métal-
lique 6.
Serrez le raccord fileté à l’aide d’une
clé plate de 27 mm.
30 FR/BE
Remarque : Tourner dans le sens
horaire, afin de fermer le produit !
Veillez à ce que le ressort 9 soit placé
sur le produit comme indiqué sur l’ill. D, et
placez la meule dans le produit. Faites
pivoter la meule, jusqu’à l’ajuster préci-
sément comme indiqué sur l’ill. A ; dans
le cas contraire, vous ne pourrez pas
monter la protection de la meule 2.
Remettez ensuite la protection de la
meule 2 en place, et la fixer en ser-
rant les 4 vis 3.
Entretien et nettoyage
Hormis le remplacement de la meule, le
produit ne demande aucun entretien.
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE ! Avant les
travaux d’entretien et de réparation, dé-
branchez la fiche secteur de la prise de
courant.
Nettoyez régulièrement le produit, dans
l’idéal directement une fois le travail
terminé.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage
du boîtier. N’utilisez en aucun cas de la
benzine, des solvants ou des nettoyants
attaquant le plastique.
RISQUE DE
BLESSURE ! Hormis pour le remplace-
ment
de la meule, ne jamais ouvrir le
produit. Confiez exclusivement les répa-
rations ou le remplacement des pièces
au S.A.V. ou à un électricien qualifié.
Lorsque l’alimentation électrique de ce
produit est endommagée, elle doit être
remplacée par le service après-vente,
qui fournira une alimentation électrique
spécialement préparée à cet usage.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recy-
clables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et
des chiffres (b) ayant la significa-
tion suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’em-
ballage sont recyclables, mettez-
les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possi-
bilités de mise au rebut des pro-
duits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne
pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais élimi-
nez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte
31 FR/BE
et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Service après-vente
Confiez exclusivement la réparation de
votre produit à des techniciens qualifiés
qui utiliseront des pièces de rechange
d’origine. Cette mesure permet d’assurer
le maintien de la sécurité du produit.
Faites toujours remplacer la fiche ou le
câble par le fabricant du produit, ou par
son service après-vente. Cette mesure
permet d’assurer le maintien de la
sécurité du produit.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de
la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute péri
ode
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui res-
tait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instructi
ons
de montage ou de l‘installation lorsque celle
-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
finies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
32 FR/BE
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
du produit sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure nor-
male (p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la
référence du produit (par ex. IAN
123456_7890) à titre de preuve d’achat
pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indi-
qué sur la plaque d’identification, gravé sur
la page de titre de votre manuel (en bas à
gauche) ou sur un autocollant apposé sur
la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou
de tout autre défaut, contactez en premier
lieu le service après-vente par téléphone ou
par e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port
tout produit considéré comme défectueux
au service clientèle indiqué, accompagné
33 FR/BE
de la preuve d’achat (ticket de caisse) et
d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
34 FR/BE
Déclaration de conformité
35 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ............................ Pagina 36
Inleiding .............................................................................................................. Pagina 36
Correct gebruik ...................................................................................................... Pagina 36
Beschrijving van de onderdelen ............................................................................ Pagina 36
Omvang van de levering ....................................................................................... Pagina 37
Technische gegevens ............................................................................................. Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies ..................................................... Pagina 37
Veilig werken .......................................................................................................... Pagina 37
Voor de ingebruikname ........................................................................ Pagina 39
Ingebruikname ............................................................................................. Pagina 39
Boren slijpen ........................................................................................................... Pagina 39
Slijpsteen vervangen .............................................................................................. Pagina 40
Onderhoud en reiniging ........................................................................ Pagina 41
Afvoer ................................................................................................................... Pagina 41
Service .................................................................................................................. Pagina 42
Garantie .............................................................................................................. Pagina 42
Afwikkeling in geval van garantie ........................................................................ Pagina 42
Service .................................................................................................................... Pagina 43
Conformiteitsverklaring ........................................................................ Pagina 44
36 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Draag beschermende, anti-slip
schoenen.
Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
Beschermingsklasse II
(dubbele isolatie)
Gevaar door elektrische schok-
ken! Trek voorafgaand aan
onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden de stekker uit het
stopcontact.
Boorslijpmachine
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U heeft voor een hoog-
waardig product gekozen. De gebruiksaan-
wijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Overhandig alle documen
ten
bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor het slijpen van
stalen boortjes conform DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 en DIN 1897 (uitvoe-
ring type N). Hardmetaalboren mogen niet
worden geslepen. Iedere wijziging of ieder
verderstrekkend gebruik van het apparaat is
niet doelmatig en houdt een aanzienlijk on-
gevallenrisico in. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade als gevolg van onjuist
gebruik. Niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Draaischakelaar (‘STONE’ = slijpsteen)
2 Slijpsteenafdekking
3 Schroef slijpsteenafdekking
4 AAN-/UIT-schakelaar
5 Slijpsteen
37 NL/BE
6 Metalen ring
7 Schroefverbinding
8 Slijpsteenhouder
9 Veer
10 Ventilatieopeningen
11 Boorgeleiding
Omvang van de levering
1 Boorslijpmachine
2 Reserve slijpstenen
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen: 115 x 128 x
175 mm (b x d x h)
Totaal gewicht: 1055 g
Slijpsteen: 53 g
Nominale spanning: 220–240 V∼
(wisselstroom)
50 Hz
Gemeten opname: 95 W
Gemeten stationair-
toerental: n0 1350 min-1
Voor boren met Ø: 3–13 mm
Beschermingsklasse: II /
Geluidsemissiewaarde:
Het met A beoordeelde geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gebruikelijk:
Last (slijpen):
Geluidsdrukniveau LpA: 61,2 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB
Geluidsvermogens -
niveau LWA: 74,2 dB (A)
Onzekerheid KWA: 3 dB
Algemene
veiligheidsinstructies
LET OP! Bij het gebruik van elektrisch ge-
reedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en kans op letsel en
verbranding de volgende principiële veilig-
heidsmaatregelen in acht te worden genomen.
Lees voor gebruik van het elektrisch gereed-
schap al deze opmerkingen door en bewaar
de veiligheidsopmerkingen.
Veilig werken
1. Houd uw werkomgeving in een
goede staat
Wanorde in de werkomgeving kan
leiden tot ongevallen.
2. Neem invloeden van de omge-
ving in acht
Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in
een vochtige of natte omgeving.
Zorg voor goede verlichting van de
werkomgeving.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in
ruimtes met brand- en explosiegevaar.
3. Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok
Raak geen geaarde onderdelen met uw
lichaam aan (bijv. buizen, radiatoren,
elektrische kookplaten, koelapparaten).
4. Houd andere personen op
afstandr
Laat andere personen, vooral kinderen,
nooit het elektrisch gereedschap of de
kabel aanraken. Houd ze bij het werk-
bereik vandaan.
38 NL/BE
5. Bewaar ongebruikte elektrische
gereedschappen veilig
Ongebruikte elektrische gereedschappen
moeten op een droge, hooggelegen of
afgesloten locatie buiten bereik van kin-
deren worden opgeborgen.
6. Zorg ervoor dat het elektrische
gereedschap niet overbelast raakt
In het voorgeschreven vermogensbereik
kunt u beter en veiliger werken.
7. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap
Gebruik voor zware werkzaamheden
geen zwakke machines.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is. Gebruik bijvoorbeeld geen
handcirkelzagen voor het zagen van
boomtakken of het klieven van hout.
8. Draag geschikte kleding
Draag geen wijde kleding of sieraden,
deze kunnen door beweegbare onder-
delen worden gegrepen.
Bij werkzaamheden in de open lucht
raden wij anti-slip schoenen aan.
Draag bij lang haar een haarnetje.
9. Gebruik een beschermende
uitrusting
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik bij stoffige werkzaamheden
een ademmasker.
10. Sluit de stofafzuiging aan
Als er aansluitingen voor de stofafzuiging
en opvangbak aanwezig zijn, dient u te
controleren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt.
11. Gebruik de stroomkabel niet
voor doeleinden, waarvoor
deze niet is bestemd
Gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm de
kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
12. Zet het werkstuk vast
Gebruik een spanklem of bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Het wordt
daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
13. Vermijd een abnormale
lichaamshouding
Zorg voor stabiliteit en bewaar altijd
uw evenwicht.
14. Onderhoud uw gereedschappen
zorgvuldig
Houd de snijgereedschappen scherp en
schoon zodat u beter en veiliger kunt
werken.
Volg de instructies voor smering en
vervanging van het apparaat op.
Controleer de aansluitleiding van het
elektrische gereedschap regelmatig en
laat deze bij beschadiging door een
erkend vakman vervangen.
Controleer verlengende leidingen regel-
matig en vervang ze als ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet.
15. Trek de stekker uit het
stopcontact
Als het elektrische gereedschap niet
wordt gebruikt, voorafgaand aan het
onderhoud en bij het vervangen van
onderdelen zoals bijv. zaagblad, boor
of frees.
16. Laat gereedschapsleutels niet
zitten
Controleer voor het inschakelen of sleutels
en instelgereedschappen verwijderd zijn.
39 NL/BE
17. Vermijd onbedoeld inschakelen
Zorg ervoor dat de schakelaar bij het
steken van de stekker in het stopcontact
is uitgeschakeld.
18. Gebruik de verlengkabel voor
gebruik in de open lucht
Gebruik buitenshuis alleen hiervoor
goedgekeurde en dienovereenkomstig
gekenmerkte verlengkabels.
19. Wees alert
Let op wat u doet. Ga altijd met overleg
te werk. Gebruik het elektrische gereed-
s
chap niet als u niet geconcentreerd b
ent.
20. Controleer het elektrische
gereedschap op eventuele
beschadigingen
Voor een volgend gebruik van het elek-
trische gereedschap moeten de veilig-
heidsinrichtingen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig op hun feilloze
en doelmatige functie worden gecon-
troleerd.
Controleer of de bewegende onderde-
len optimaal functioneren en niet klem-
men en of onderdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen dienen correct gemon-
teerd te zijn en aan alle voorwaarden
te voldoen, om de feilloze werking van
het elektrische gereedschap te waar-
borgen.
Beschadige veiligheidsinrichtingen en
onderdelen moeten correct door een er-
kende professionele werkplaats worden
gerepareerd of vervangen, voor zover
de handleiding niets anders aangeeft.
Beschadigde schakelaars moeten door
een werkplaats voor klantenservice
worden vervangen.
Gebruik geen elektrische gereedschappen,
waarvan de schakelaar niet kan worden
in- en uitgeschakeld.
21. ATTENTIE!
Het gebruik van andere gereedschappen
en andere accessoires kan kans op letsel
betekenen.
22. Laat uw elektrische gereedschap
door een vakman repareren
Dit elektrische gereedschap voldoet aan
de uniforme veiligheidsbepalingen. Re-
paraties mogen alleen door een vakman
en met gebruik van originele reserveon-
derdelen worden uitgevoerd, anders is
er kans op ongevallen bij de gebruiker.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder het verpakkings-
materiaal alstublieft volledig.
De bediener moet zich tijdens het gebruik
dicht bij het product bevinden om onno-
dig rekken van het lichaam en een
daarmee instabiele positie te vermijden.
Schakel het product uit als het blokkeert
en trek de stekker uit het stopcontact.
Verhelp pas daarna de blokkering.
Ingebruikname
Boren slijpen
Opmerking: slijp zwaar beschadigde
boren eerst grof voor op een slijpblok.
Stuur de slijpsteen helemaal omlaag.
Draai hiervoor de draaischakelaar 1
40 NL/BE
tot aan de aanslag in de richting
DOWN ▼.
Steek de boor in de kleinst passende
boorgeleiding 11 op de boorslijper.
De exacte maten (Ø) van de betreffende
boorgeleiding 11 kunt u aan het op-
schrift (3 tot 13) aflezen.
Zet de AAN-/UIT-schakelaar 4 op po-
sitie ‘I’ om het product in te schakelen.
Draai de draaischakelaar 1 in de rich-
ting UP ▲ totdat u een slijpgeluid hoort.
Opmerking: met behulp van de
draaischakelaar 1 regelt u de positie
van de slijpsteen en zo de aanpersdruk
van de slijpsteen tegen de boor. Hoe
verder u de draaischakelaar 1 in de
richting UP ▲ draait, hoe verder de
aanpersdruk stijgt. Let op dat u de slijp-
steen niet te ver naar boven draait. In
het andere geval kan de slijpsteen tegen
de behuizing slaan.
Draai de boor met weinig druk losjes
en snel tussen de linker- en de rechter-
a
anslag ongeveer 10 keer heen en w
eer
(bij kleine boren ongeveer 5 keer).
Trek de boor iets naar buiten, draai
deze 180° om de eigen as en breng
deze weer in tot aan de slijpsteen.
Herhaal het volledige proces zo nodig
totdat beide kanten van de boor scherp
zijn. Voer het slijpen zo uit dat de hoek
() tussen beide snijranden (b) 118°
bedraagt. Beide snijkanten (b) moeten
dezelfde hoek ten opzichte van de
booras (a) hebben en even lang zijn,
zodat de boor centrisch draait (zie vol-
gende afbeeldingen).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Zet de AAN-/UIT-schakelaar 4 op po-
sitie ‘0’ om het product uit te schakelen.
Slijpsteen vervangen
KANS OP
LETSEL! Trek de stekker altijd uit het
stopcontact, voordat u werkzaamheden
aan het product uitvoert. Vervang de
slijpsteen als deze versleten of beschadigd
is (afnemende, onregelmatige slijppres-
tatie, gebroken steen). Voor deze stap
heeft u een kruiskopschroevendraaier
nodig.
Schroef de 4 schroeven 3 van de af-
dekking van de slijpsteen 2 los en ver-
wijder de afdekking 2 (zie afb. A).
Verwijder de slijpsteen 5.
Draai de schroefverbinding 7 met een
27 mm steeksleutel los (niet inbegrepen)
(zie afb. B).
Opmerking: om te openen linksom
draaien!
Verwijder de metalen ring 6.
Monteer de nieuwe slijpsteen met de
vlakke zijde naar beneden tegen de
slijpsteenhouder 8 en plaats de meta-
len ring 6 weer terug.
Draai de schroefverbinding met behulp
van een 27 mm steeksleutel weer vast.
Opmerking: om te sluiten rechtsom
draaien!
41 NL/BE
Zorg ervoor dat de veer 9 in het
product overeenkomstig afb. D is ge-
plaatst en plaats de slijpsteen in het
product. Draai de slijpsteen totdat hij
weer exact zo geplaatst is als op afb.
A is weergegeven; in het andere geval
kan de slijpsteenafdekking 2 niet
worden gemonteerd.
Plaats de afdekking van de slijpsteen 2
weer terug en schroef deze met de 4
schroeven 3 weer vast.
Onderhoud en reiniging
Het product is afgezien van de vervanging
van de slijpsteen onderhoudsvrij.
GEVAAR DOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK!
Trek vooraf gaand aan onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden de stekker uit
het stopcontact.
Reinig het product regelmatig, het beste
direct na het gebruik.
Gebruik voor het reinigen van de be-
huizing een droge doek. Gebruik in
geen geval benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen, die de kunststof
aantasten.
KANS OP
LETSEL! Open het product nooit, tenzij
u de slijpsteen wilt vervangen. Laat de
reparatie- en vervangende werkzaam-
heden alleen door het servicepunt of
een elektromonteur uitvoeren. Als de
kabel van dit product beschadigd raakt,
moet deze door het servicepunt met
een speciaal voor dit doel geprepa-
reerde kabel worden vervangen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recy-
clingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkings-
materialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor
een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product
omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af
bij het daarvoor bestemde depot
of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun ope-
ningstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
42 NL/BE
Service
Laat uw product door het servicepunt of
een elektromonteur en alleen met originele
reserveonderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het product behouden blijft.
Laat de stekker of de stroomkabel altijd
door de fabrikant van het product of
door zijn klantenservice vervangen. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het product behouden blijft.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit document
is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productie-
fout optreedt, dan wordt het product door
ons – naar onze keuze – gratis voor u gere-
pareerd of vervangen. Deze garantie komt
te
vervallen als het product beschadigd wordt,
niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en produc-
tiefouten. Deze garantie is niet van toepas-
sing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als
aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt
zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies
in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassa-
bon en het artikelnummer (bijv. IAN
123456_7890) als bewijs van aankoop
bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw hand-
leiding (linksonder) of als sticker op de ach-
ter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of
andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de on-
derstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon)
en vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
43 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
44 NL/BE
Conformiteitsverklaring
45 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ..................................Strona 46
Wstęp .....................................................................................................................Strona 46
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................Strona 46
Opis części .............................................................................................................. Strona 46
Zawartość ................................................................................................................Strona 47
Dane techniczne .....................................................................................................Strona 47
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .........................................Strona 47
Bezpieczna praca ...................................................................................................Strona 47
Przed uruchomieniem ..............................................................................Strona 49
Uruchomienie...................................................................................................Strona 50
Ostrzenie wierteł ..................................................................................................... Strona 50
Wymiana kamienia szlifierskiego .......................................................................... Strona 50
Konserwacja i czyszczenie...................................................................Strona 51
Utylizacja ............................................................................................................Strona 51
Serwis ....................................................................................................................Strona 52
Gwarancja .........................................................................................................Strona 52
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej.............................Strona 52
Serwis ......................................................................................................................Strona 53
Deklaracja zgodności ............................................................................... Strona 54
46 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytaj instrukcję. Nosić okulary ochronne.
Nosić ochraniacze na uszy. Nosić ochronne,
antypoślizgowe obuwie.
Nosić maskę przeciwpyłową. Należy zakładać rękawice
ochronne.
Klasa ochrony II
(podwójna izolacja)
N
iebezpieczeństwo porażen
ia
prądem elektrycznym! Przed
pracami konserwacyjnymi i
naprawczymi wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
Urządzenie do ostrzenia
wiert
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego pro-
duktu. Tym samym zdecydowali się Państwo
na zakup produktu wysokiej jakości. Instruk-
cja obsługi jest częścią tego produktu. Zawie
ra
ona ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku
przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do ostrzenia
wierteł stalowych zgodnie z DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 i DIN 1897
(wykonanie typ N). Wierteł ze stopu twar-
dego nie można szlifować. Jakiekolwiek
inne użycie lub zmiany produktu uważane
są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją
w sobie poważne niebezpieczeństwo wy-
padku. Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za szkody powstałe wskutek użycia
produktu niezgodnie z jego przeznacze-
niem. Nie jest on przeznaczony do celów
zarobkowych.
Opis części
1 Pokrętło („STONE“ = kamień szlifierski)
2 Pokrywa kamienia szlifierskiego
3 Śruba pokrywy kamienia szlifierskiego
47 PL
4 Przełącznik WŁ./WYŁ.
5 Kamień szlifierski
6 Metalowy pierścień
7 Złącze śrubowe
8 Uchwyt kamienia szlifierskiego
9 Sprężyna
10 Szczeliny wentylacyjne
11 Otwory na wiertła
Zawartość
1 Urządzenie do ostrzenia wierteł
2 Zapasowe kamienie szlifierskie
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wymiary: 115 x 128 x
175 mm (szer. x
głęb. x wys.)
Waga całkowita: 1055 g
Kamień szlifierski: 53 g
Napięcie znamionowe: 220240 V (prąd
zmienny) 50 Hz
Moc znamionowa: 95 W
Z
namionowa prędkość
obrotowa na
biegu jałowym: n0 1350 min-1
Do wierteł-Ø: 3–13 mm
Klasa ochrony: II /
Poziom emisji hałasu:
Natężenie dźwięku elektronarzędzia o
wartości A wynosi typowo:
Obciążenie (szlifowanie)
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA: 61,2 dB (A)
Niepewność
pomiaru KpA: 3 dB
Poziom mocy
akustycznej LWA: 74,2 dB (A)
Niepewność
pomiaru KWA: 3 dB
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
UWAGA! Przy użyciu elektronarzędzi w
celu ochrony przed porażeniem prądem,
obrażeniami i zagrożeniem pożarowym
należy przestrzegać następujących podsta-
wowych środków bezpieczeństwa. Należy
przeczytać wszystkie niniejsze wskazówki
przed użyciem tego elektronarzędzia i za-
chować je na przyszłość.
Bezpieczna praca
1. Utrzymywać porządek w
obszarze roboczym
Nieporządek w obszarze roboczej
może prowadzić do wypadków.
2. Uwzględnić wpływy otoczenia
Nie wystawiać elektronarzędzi na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w wilgot-
nym lub mokrym otoczeniu.
Zadbać o dobre oświetlenie obszaru
roboczego.
Nie używać elektronarzędzi w miejscach,
gdzie występuję zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
48 PL
3. Ochrona własna przed poraże-
niem elektrycznym
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi
częściami (np. rury, radiatory, kuchenki
elektryczne, urządzenia chłodzące).
4. Trzymać z dala inne osoby
Nie pozwalać innym osobom, zwłasz-
cza dzieciom, na dotykanie elektrona-
rzędzia lub kabla. Trzymać je z dala
od własnego obszaru roboczego.
5. Bezpieczne przechowywanie
nieużywanych elektronarzędzi
Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w suchym, wyżej poło-
żonym lub zamkniętym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
6. Nie przeciążać elektronarzędzia
Lepiej i bezpieczniej pracuje się się w
podanym zakresie mocy.
7. Używać właściwego
elektronarzędzia
Do ciężkich prac nie używać urządzeń
o słabej mocy.
Nie używać elektronarzędzia do celów,
do których nie jest przeznaczone. Na
przykład nie używać ręcznej pilarki tar-
czowej do cięcia gałęzi drzew lub kloc-
w drewna.
8. Zakładać odpowiednią odzież
Nie nosić szerokiej odzieży ani biżuterii,
mogą one zostać pochwycone przez
ruchome części.
Podczas prac na wolnym powietrzu
zaleca się obuwie antypoślizgowe.
W przypadku długich włosów nosić
siatkę na włosy.
9. Używać wyposażenia
ochronnego
Zakładać okulary ochronne.
W przypadku prac powodujących p
używać maski oddechowej.
10. Podłączyć wyposażenie do
odsysania pyłu
Jeśli występują przyłącza do odsysania
pyłu i łapania odpadów, należy upewnić
się, że są podłączone i poprawnie uży-
wane.
11. Nie używać kabla do celów, do
których nie jest przeznaczony
Nie należy ciągnąć za kabel w celu
wyjęcia wtyczki z gniazdka. Należy
chronić kabel przed gorącem, olejem
i ostrymi krawędziami.
12. Zabezpieczyć obrabiany
przedmiot
Używać narzędzi mocujących lub imadła,
aby zamocować obrabiany przedmiot.
W ten sposób będzie utrzymywany
bezpieczniej niż ręcznie.
13. Unikać nienaturalnej postawy
ciała
Zadbać o bezpieczną pozycję i zawsze
utrzymywać równowagę.
14.
Starannie dbać o swoje narzędzia
Narzędzia do cięcia utrzymywać w
stanie ostrym i czystym, aby móc lepiej
i bezpieczniej pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących
smarowania i wymiany narzędzi.
Regularnie kontrolować przewód przy-
łączeniowy elektronarzędzia i zlecić
jego wymianę uznanemu fachowcowi
w razie uszkodzenia.
Regularnie kontrolować przedłużacze i
wymienić je, jeśli są uszkodzone.
Uchwyty ręczne utrzymywać suche,
czyste i wolne od oleju i tłuszczu.
49 PL
15. Wyjąć wtyczkę z gniazdka
W przypadku nieużywania elektronarzę-
dzia, przed konserwacją i podczas
wymiany narzędzi jak np. brzeszczot,
wiertarka, frezarka.
16. Nie pozostawiać włożonych
kluczy narzędziowych
Przed włączeniem sprawdzić, czy usunięte
zostały klucze i narzędzia nastawcze.
17. Unik niezamierzonego
uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania
wtyczki do gniazdka przełącznik jest
wyłączony.
18. Używ przedłużacza
przeznaczonego na zewnątrz
Na wolnym powietrzu używać wyłącz-
nie dopuszczonych i odpowiednio ozna-
czonych przedłużaczy.
19. Zachow ostrożność
Uważać na to, co się robi. Zachować
rozsądek przy pracy. Nigdy nie używać
elektronarzędzia w przypadku braku
koncentracji.
20. Sprawdzać elektronarzędzie
pod kątem ewentualnych
uszkodzeń
Przed dalszym użyciem elektronarzę-
dzia należy starannie sprawdzać za-
bezpieczenia lub lekko uszkodzone
części pod kątem ich nienagannej i
zgodnej z przeznaczeniem funkcji.
Sprawdzać, czy ruchome części działają
bez zarzutu i nie zacinają się lub czy
części są uszkodzone. Wszystkie części
muszą być poprawnie zamontowane i
spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić
nienaganną pracę elektronarzędzia.
Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą zostać odpowiednio naprawione
zgodnie przez dopuszczony
warsztat lub
wymienione, o ile nie podano inaczej
w instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać
wymienione przez warsztat serwisowy.
Nie używać elektronarzędzi, których
przełącznika nie można włączyć ani
wyłączyć.
21. UWAGA!
Użycie innych niż zalecane w instrukcji
obsługi narzędzi wymiennych i innego
osprzętu może oznaczać niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała.
22.
Zlecić naprawę elektronarzędzia
elektrykowi
To elektronarzędzie odpowiada właści-
wym przepisom bezpieczeństwa. Nap
rawy
mogą być przeprowadzane wyłącznie
przez elektryka z użyciem oryginalnych
części zamiennych; w innym przypadku
istnieje ryzyko wypadku dla użytkownika.
Przed uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć
materiał opakowania.
Osoba obsługująca przy użyciu powinna
stać blisko przy produkcie, aby uniknąć
niepotrzebnego wychylania się i przez
to niebezpiecznej pozycji.
Jeśli produkt jest zablokowany, wyłączyć
go i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Dopiero
wtedy usunąć blokadę.
50 PL
Uruchomienie
Ostrzenie wierteł
Wskazówka: Mocno uszkodzone wier-
tła należy wpierw oszlifować z grubsza na
szlifierce toczaku.
Całkowicie obniżyć kamień szlifierski.
W tym celu należy przekręcić pokrętło
1
aż do oporu w kierunku DOWN ▼.
Wiertło wprowadzić w najmniejszy
pasujący otwór 11 w urządzeniu do
ostrzenia wierteł. Dokładne wielkości (Ø)
danego otworu na wiertło 11 można
odczytać w opisie (3 do 13).
Nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ. 4
na pozycję „I“, aby włączyć produkt.
W tym celu należy przekręcić pokrętło
1
w kierunku UP ▲, aż usłyszy się dźwięk
szlifowania.
Wskazówka: Przy pomocy pokrętła
1 można regulować pozycję kamienia
szlierskiego a tym samym nacisk kamie-
nia na wiertło. Im bardziej przekręca się
pokrętło 1 w kierunku UP ▲, tym bar-
dziej zwiększa się nacisk. Uważać na
to, aby kamienia szlifierskiego nie prze-
kręcać za bardzo do góry. W przeciw-
nym razie kamień szlifierski może
uderzyć w obudowę.
Wiertło przy lekkim nacisku przekręcić
luźno i szybko w lewą i prawą stronę
do oporu około 10 razy tam i z powro-
tem (w przypadku małych wierteł około
5 razy).
Odrobinę wyjąć wiertło, przekręcić je
o 180° wokół osi i znów wsadzić je aż
do kamienia szlifierskiego.
Ewentualnie powtórzyć cały proces,
aż oba ostrza będą ostre. Szlifowanie
należy przeprowadzać tak, aby kąt ( )
pomiędzy dwiema krawędziami tną-
cymi (b) wynos 118°. Obie krawędzie
tnące (b) muszą mieć ten sam kąt w sto-
sunku do osi wiercenia (a) i być tej sa-
mej długości, aby wiertło przechodziło
centrycznie (patrz następujące rysunki).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ. 4
na pozycję „0”, aby wyłączyć produkt.
Wymiana kamienia
szlifierskiego
NIEBEZPIECZEŃŚ-
TWO URAZU! Przed przystąpieniem
do wykonywania prac przy produkcie
należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego. Kamień szlifierski
wymieniać, gdy jest on zużyty lub uszko-
dzony (słabe, nieregularne szlifowanie,
pęknięty kamień). Do tego etapu pracy
potrzebny jest śrubokręt krzyżakowy.
Odkręcić 4 śruby 3 pokrywy kamienia
szlifierskiego 2 i zdjąć pokrywę 2
(patrz rys. A).
Wyjąć kamień szlifierski 5.
Poluzować złącze śrubowe 7 przy
pomocy 27 mm klucza płaskiego (nie
dołączony do zestawu) (patrz rys. B).
Wskazówka: Aby otworzyć, prze-
kręc w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara!
51 PL
Zdjąć metalowy pierścień 6.
Odpowiednio zamontować nowy ka-
mień szlifierski spłaszczonym brzegiem
do dołu w uchwyt 8 i ponownie nało-
żyć metalowy pierścień 6.
Ponownie dokręcić złącze śrubowe
przy pomocy 27 mm klucza płaskiego.
Wskazówka: Aby zamknąć, prze-
kręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara!
Należy zwrócić uwagę, aby sprężyna 9
w produkcie była włożona zgodnie z
rys. D i wyłożyć kamień szlifierski do
produktu. Przekręcić kamień szlifierski,
aż będzie on znów dokładanie pasował
jak to widać na rys. A, w przeciwnym
razie nie będzie można zamontować
pokrywy kamienia szlifierskiego 2.
Ponownie nałożyć pokrywę kamienia
szlifierskiego 2 i przykręcić ją za po-
mocą 4 śrub 3.
Konserwacja i czyszczenie
Produkt nie wymaga konserwacji poza
wymianą kamieni szlifierskich.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM! Przed pracami
konserwacyjnymi i naprawczymi wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Produkt należy czyścić regularnie,
najlepiej bezpośrednio zaraz po
zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy należy używ
suchej ściereczki. Nie używać benzyny,
rozpuszczalników ani środków
czyszczących działających agresywnie
na tworzywa sztuczne.
NIEBEZPIECZEŃŚ-
TWO URAZU! Nigdy nie otwierać
produktu poza koniecznością wymiany
kamienia szlifierskiego. Naprawy lub
wymiany części powinny być przepro-
wadzane wyłącznie przez punkt serwi-
sowy lub przez wykwalifikowanego
elektryka. Jeśli przewód doprowadza-
jący tego produktu zostanie uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez punkt
serwisowy na przewód dokładnie przyp-
stosowany do tego celu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów
prosimy zwrócić uwagę na ozna-
kowanie materiałów opakowanio-
wych, oznaczone są one skrótami
(a) i numerami (b) o następują-
cym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tek-
tura / 80–98: Materiały kompo-
zytowe.
Produkt i materiał opakowania
nadają się do ponownego prze-
tworzenia, należy je zutylizow
osobno w celu lepszego prze-
tworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
52 PL
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy
lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska
nie wyrzucać urządzenia po za-
kończeniu eksploatacji do odpa
dów
domowych, lecz prawidłowo zu-
tylizować. Informacji o punktach
zbiorczych i ich godzinach otwar-
cia udziela odpowiedni urząd.
Serwis
Wykonywanie napraw należy zlecać
wyłącznie serwisowi lub profesjonalnemu
elektrykowi i tylko z użyciem oryginal-
nych części zamiennych. W ten sposób
zapewnia się, że bezpieczeństwo pro-
duktu zostanie zachowane.
Wymianę wtyczki lub przewodu siecio-
wego zawsze należy zlecać producen-
towi produktu lub jego serwisowi klienta.
W ten sposób zapewnia się, że bezpie-
czeństwo produktu zostanie zachowane.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawo
wych
praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodze-
nia produktu, niewłaściwego użycia lub
konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz-
nych, dokonujemy – według własnej oceny
– bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających nor-
malnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń
części łamliwych, np. przełączników, aku-
mulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581
§1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej
części czas gwarancji rozpoczyna się na
nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Pań
stwa
wniosku, prosimy stosować się do następu-
jących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwi-
sowym należy przygotować paragon i num
er
artykułu (np. IAN 123456_7890) jako do-
wód zakupu.
53 PL
Numery artykułów można znaleźć na ta-
bliczce znamionowe, na grawerunku, na
stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po
lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie
odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu
lub innych wad, należy skontaktować się
najpierw z wymienionym poniżej działem
serwisowym telefonicznie lub pocztą elek-
troniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można
następnie z dołączeniem dowodu zakupu
(paragonu) i podaniem, na czym polega
wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłat-
nie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
54 PL
Deklaracja zgodności
55 CZ
Legenda použitých piktogramů ......................................................Strana 56
Úvod ........................................................................................................................Strana 56
Použití ke stanovenému účelu.................................................................................Strana 56
Popis dílů .................................................................................................................Strana 56
Obsah dodávky ...................................................................................................... Strana 57
Technické údaje ......................................................................................................Strana 57
Všeobecná bezpečnostní upozornění .........................................Strana 57
Bezpečná práce ......................................................................................................Strana 57
Před uvedením do provozu.................................................................Strana 59
Uvedení do provozu ..................................................................................Strana 59
Broušení vrtáku ........................................................................................................Strana 59
Výměna brousku .....................................................................................................Strana 60
Údržba a čištění .............................................................................................Strana 60
Zlikvidování ......................................................................................................Strana 61
Servis ...................................................................................................................... Strana 61
Záruka ...................................................................................................................Strana 61
Postup v případě uplatňování záruky .................................................................... Strana 62
Servis ........................................................................................................................Strana 62
Prohlášení o konformitě ........................................................................Strana 63
56 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod kobsluze. Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklou-
zavé boty.
Noste ochrannou masku
proti prachu. Noste ochranné rukavice.
Ochranná třída II
(dvojitá izolace)
Nebezpečí zásahu elektric-
kým proudem! Před údržbou
a
opravami vytáhněte zástrčk
u
ze zásuvky.
Bruska na vrtáky
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa-
huje důležité pokyny pro bezpečnost, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při pře-
dání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek je určen na broušení ocelových
vrtáků podle norem DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 a DIN 1897 (prove-
dení typ N). Vrtáky z tvrzených kovů se nesmí
brousit. Jakékoli jiné použití nebo úprava
přístroje je vrozporu spředpokládaným po-
užitím a skrývá značné nebezpečí zranění.
Za škody vzniklé při použití k jinému než ke
stanovenému účelu nepřevezme výrobce ru-
čení. Není určen k živnostenskému využití.
Popis dílů
1 Otočný volič („STONE“ = brousek)
2 Kryt brousku
3 Šroub krytu brousku
4 Vypínač
5 Brousek
6 Kovový kroužek
7 Šroubové spojení
8 Držák brousku
9 Pružina
10 Větrací otvory
11 Vedení vrtáku
57 CZ
Obsah dodávky
1 Bruska na vrtáky
2 Náhradní brousky
1 Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry: 115 x 128 x
175 mm (š x h x v)
Celková váha: 1055 g
Brousek: 53 g
Jmenovité napětí: 220–240 V∼ (stří-
davý proud) 50 Hz
Jmenovitý příkon: 95 W
Jmenovité otáčky-
na prázdno: n0 1350 min-1
Pro vrttáky Ø: 3–13 mm
Ochranná třída: II /
Hodnota emise hluku:
(A) hodnocená hladina hluku elektrického
nástroje činí typicky:
Zátěž (broušení):
Hladina akustického
tlaku LpA: 61,2 dB (A)
Nepřesnost KpA: 3 dB
Hladina akustického
výkonu LWA: 74,2 dB(A)
Nepřesnost KWA: 3 dB
Všeobecná
bezpečnostní
upozornění
POZOR! Při používání elektrických nástrojů
je třeba, za účelem ochrany proti zásahu
elektrickým proudem, před zraněním a po-
žárem, dbát na následující, zásadní bez-
pečnostní opatření. Před použitím elektického
nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a
uschovejte si bezpečnostní upozornění.
Bezpečná práce
1.
Udržujte na Vašem pracovišti
pořádek
Nepořádek na pracovišti může zapříči-
nit nehody.
2. Přihlížejte k vlivům okolního
prostředí
Nevystavujte elektrické nástroje dešti.
Nepoužívejte elektrické nástroje ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
Nepoužívejte elektrické nástroje v
prostředí, ve kterém hrozí nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3. Chraňte se před zásahem
elektrického proudu
Vyhýbejte se dotyku Vašeho těla s
uzemněnými díly (např. s trubkami,
radiátory, elektrickými kamny, chladí-
cími přístroji).
4. Zajistěte dostatečný odstup
ostatních osob od pracoviště
Nenechte ostatní osoby, obzvlášť děti,
se dotýkat elektického nástroje nebo
kabelu. Zamezte jejich přístupu na pra-
coviště.
58 CZ
5. Nepoužívané elektrické nástroje
uchovávejte na bezpečném místě
Nepoužívané elektrické nástroje se mají
odkládat na suchém, vyvýšeném místě
nebo uzamčené, mimo dosah dětí.
6. Elektrické nástroje nepřetěžujte
V udaném výkonnostním rozsahu pracu-
jete lépe a bezpečně.
7. Používejte správný elektrický
nástroj
Nepoužívejte výkonnostně slabé stroje
na těžké pracovní úkony.
Nepoužívejte elektrický nástroj k jinému
než ke stanovenému účelu. Nepouží
vejte
n
apříklad ruční kotoučové pily na řezá
větví stromů nebo polen.
8. Noste vhodné oblečení
Nenoste oblečení nebo šperky, které se
mohou zachytit do pohyblivých dílů.
Při práci venku se doporučuje nosit
neklouzavou obuv.
Na dlouhé vlasy používejte síťku na vl
asy.
9. Používejte osobní ochranné
pomůcky
Noste ochranné brýle.
Při práci, při které vzniká prach noste
ochranu dýchacích cest.
10. Připojujte odsávání prachu
U existujících přípojek odsávání prachu
a záchytných zařízeních se přesvědčte
o jejich správném připojení a správné
funkci.
11. Nepoužívejte kabel k čemu
není určený
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem
za kabel. Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
12. Zajišťujte obrobek
Na držení obrobku používejte upínací
zařízení nebo svěrák. Upnutí je bezpeč-
nější než držení v ruce.
13. Vyhýbejte se abnormálnímu
držení těla
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
rovnováhu.
14. Ošetřujte Vaše nástroje pečlivě
Pro lepší a bezpečnější práci udržujte
řezací nástroje v čistotě a vždy nabrou-
šené.
Řiďte se pokyny k mazání a výměně
nástrojů.
Kontrolujte pravidelně přívodní kabel
elektrického nástroje, v případě jeho
poškození ho nechte opravit uznáva-
ným odborníkem.
Kontrolujte pravidelně prodlužovací
kabely, v případě jejich poškození je
vyměňte.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez
mastnoty.
15. Vytahujte zástrčku ze zásuvky
U nepoužívaného elektrického nástroje,
před údržbou a výměnou nářadí, jako
např. pily, vrtáku, frézy.
16. Nenechávejte zastrčené klíče
na nástroje
Před zapnutím kontrolujte, jestli jsou
odstraněné klíče a seřizovací pomůcky.
17. Zabraňte nechtěnému zapnutí
výrobku
Před zastrčením zástrčky do zásuvky se
ujistěte. že je výrobek vypnutý.
18. Používejte prodlužovací kabely
pro venkovní prostory
Venku používejte k tomu připuštěné a
odpovídajícím způsobem označené
prodlužovací kabely.
59 CZ
19. Buďte pozorní
Dávejte pozor co děláte. K práci přistu-
pujte rozumně. Nesoustředění elektrický
nástroj nepoužívejte.
20. Kontrolujte elektrický nástroj,
jestli není poškozený
Před použitím elektrického nástroje se
musí ochranná zařízení, bezvadná funkce
a funkčnost ostatních dílů ke stanovenému
účelu pečlivě zkontrolovat.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungu
bezvadně, zda se nezadrhávají nebo
zda nejsou součástky poškozené. Veš-
keré díly musí být správně namontované
a musí splňovat veškeré podmínky pro
bezvadný provoz elektropřístroje.
Pokud to není v návodu k použití jinak
uvedené musí poškozená ochranná za-
řízení a díly opravit nebo vyměnit uzná-
vaná odborná dílna.
Poškozené spínače musí být vyměněny
v zákaznické dílně.
Nepoužívejte elektrické nástroje s
nefungujícím vypínačem.
21. POZOR!
Použití jiných nástrojů než doporučených
vtomto návodu kobsluze nebo jiného
příslušenství může pro Vás zvýšit nebez-
pečí zranění.
22. Váš elektrický nástroj nechte
opravovat vyučeným elektrikářem
Tento elektrický nástroj splňuje požadavky
příslušných bezpečnostních předpisů.
Opravy smí provádět za použití origi-
nálních náhradních dílů jen vyučený
elektrikář, v jiném případě může dojít k
ohrožení uživatele.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Prosíme, odstraňte úplně
obalový materiál.
Obsluha by měla stát při používání
blízko
výrobku, natažení těla může vést k ne-
jisté poloze resp. postoji.
Jestliže se výrobek zablokuje, vypněte
ho a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nejdříve odstraňte blokádu.
Uvedení do provozu
Broušení vrtáku
Poznámka: Silně opotřebované nebo
poškozené vrtáky nejdříve vybruste na hrubo
separátním brusným kamenem.
Spusťte brousek kompletně. K tomu
otočte volič 1 až na doraz ve směru
DOWN ▼.
Zaveďte vrták do nejmenší vhodného
vedení vrtáku 11 na brusce. Přesné
průměry (Ø) jednotlivých vedení 11
můžete odečíst na popisech (3 až 13).
K zapnutí výrobku nastavte vypínač
ZAP / VYP 4 do polohy „I“.
Otáčejte voličem 1 ve směru UP ▲,
až uslyšíte zvuk broušení.
Poznámka: Voličem 1 regulujete
polohu brousku a tím tlak brousku na
vrták. Čím dále otáčíte voličem 1 smě-
rem k UP ▲, tím větší je tlak na vrták.
Dávejte pozor, abyste nevytočili brousek
přespříliš nahoru. Brousek by mohl na-
razit na těleso.
Otáčejte vrtákem s lehkým tlakem volně
a rychle mezi levým a pravým dorazem,
60 CZ
přibližně 10krát sem a tam (u malých
vrtáků asi 5krát).
Vrták povytáhněte, otočte ho o 180°
kolem jeho osy a znovu ho zaveďte k
brousku.
Popřípadě opakujte celý postup až jsou
oba břity ostré. Proveďte výbrus tak,
aby byl úhel ( ) mezi oběma břity (b)
118°. Oba břity (b) musí mýt stejný
úhel k ose vrtáku (a) a stejnou délku,
aby byl vrták vycentrovaný (viz násle-
dující obrázky).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
K vypnutí výrobku nastavte vypínač
ZAP / VYP 4 do polohy „0“.
Výměna brousku
NEBEZPEČÍ ZRA-
NĚNÍ! Před prací na výrobku nejdříve
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Opotřebovaný nebo poškozený brousek
vyměňte (klesající, nepravidelný výkon
broušení, zlomený brousek). K výměně
potřebujete křížový šroubovák.
Vyšroubujte 4 šrouby 3 krytu brousku
2 a sejměte ho 2 (viz obr. A).
Vyjměte brousek 5.
Odšroubujte šroubové spojení 7 ote-
eným klíčem 27 mm (není v dodávce)
(viz obr. B).
Poznámka: k otevření otočit doleva!
Vyjměte kovový kroužek 6.
Namontujte nový brousek se zploštělou
hranou
směrem dolů na držák brousku
8 a nasaďte zase zpátky kovový
kroužek 6.
Utáhněte zase šroubové spojení otevře-
ným klíčem 27 mm.
Poznámka: k zavření otočit doprava!
Dávejte pozor, aby byla umístěna pružina
9 ve výrobku podle obr. D a nasaďte
brousek do výrobku. Otočte bouskem,
až se zase přesně umístí, jako na obr. A,
jinak nelze kryt brousku 2 namontovat.
Nasaďte zase kryt brousku 2 a
přišroubujte ho 4 šrouby 3.
Údržba a čištění
Výrobek je, s výjimkou výměny brousku,
bezúdržbový.
NEBEZ-
PEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Před
údržbou a opravami vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Výrobek čistěte pravidelně, nejlépe
ihned po práci.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Nepoužívejte benzín, rozpouštědla
nebo
čističe působící agresivně na umělou
hmotu.
NEBEZPEČÍ ZRA-
NĚNÍ! S výjímkou výměny brousku
výrobek nikdy neotevírejte. Opravami
nebo výměnami pověřujte jen servis
nebo odborného elektrikáře. Poškozený
přívodní kabel musí nahradit servis ob-
zvlášť pro tyto účely upraveným kabelem.
61 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s násle-
dujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály
jsou recyklovatelné, zlikvidujte je
odděleně pro lepší odstranění
odpadu. Logo Triman platí jen
pro Francii.
O možnostech likvidace vyslouži-
lých zařízení se informujte u
správy
vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách
a jejich otevíracích hodinách se
můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Servis
Opravy nechte provádět jen servis nebo
elektrikáře a jen originálními náhradními
díly. Tím je zajištěno, že zůstane bez-
pečnost výrobku zachována.
Výměnu zástrčky přívodního kabelu
nechte provádět jen výrobce nebo jeho
servis. Tím je zajištěno, že zůstane bez-
pečnost výrobku zachována.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. V příp
adě
závad máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data
zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál
pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na
baterie), dále na poškození křehkých, chou-
lostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů
nebo dílů zhotovených ze skla.
62 CZ
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN
123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gra-
vuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mai-
lem, v následujícím textu uvedené servisní
oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom mů-
žete s přiloženým dokladem o zakoupení
(pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a
kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu
servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
63 CZ
Prohlášení o konformitě
64 SK
Legenda použitých piktogramov ................................................... Strana 65
Úvod ........................................................................................................................Strana 65
Používanie v súlade s určeným účelom .................................................................Strana 65
Popis častí ................................................................................................................Strana 65
Obsah dodávky ...................................................................................................... Strana 66
Technické údaje ......................................................................................................Strana 66
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ....................................Strana 66
Bezpečná práca ......................................................................................................Strana 66
Pred uvedením do prevádzky .......................................................... Strana 68
Uvedenie do prevádzky ........................................................................ Strana 68
Brúsenie vrtáka ........................................................................................................Strana 68
Výmena brúsneho kameňa .....................................................................................Strana 69
Údržba a čistenie ..........................................................................................Strana 70
Likvidácia ............................................................................................................Strana 70
Servis ...................................................................................................................... Strana 70
Záruka ...................................................................................................................Strana 71
Postup v prípade poškodenia v záruke ................................................................. Strana 71
Servis ........................................................................................................................Strana 71
Konformitné vyhlásenie .........................................................................Strana 72
65 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na obsluhu. Noste ochranu očí.
Noste ochranu sluchu. Noste ochrannú protišmykovú
obuv.
Noste ochrannú protiprachovú
masku. Noste ochranné rukavice.
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolácia)
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom! Pred
údržbovými a opravnými prá-
cami vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Brúska na vrtáky
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvi-
dácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe
a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v
súlade s popisom a v uvedených oblastiach
používania. V prípade postúpenia výrobku
ďalším osobám odovzdajte aj všetky doku-
menty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Výrobok je určený na ostrenie oceľových vr-
tákov podľa DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 a DIN 1897 (Verzia typ N).
Vrtáky z tvrdého kovu nesmú byť brúsené.
Akékvek iné použitie alebo zmena výrobku
je v rozpore s určením a predstavuje značné
nebezpečenstvá úrazu. Výrobca nepreberá
ručenie za škody vzniknuté používaním, ktoré
je v rozpore s určeným účelom. Nevhodné
na priemyselné používanie.
Popis častí
1
Otočný spínač („STONE“ = brúsny kameň)
2 Kryt brúsneho kameňa
3 Skrutka krytu brúsneho kameňa
4 ZA- / VYPÍNAČ
5 Brúsny kameň
6 Kovový krúžok
66 SK
7 Skrutkový spoj
8 Držiak brúsneho kameňa
9 Pružina
10 Vetracie otvory
11 Vedenie vrtáka
Obsah dodávky
1 Brúska na vrtáky
2 Náhradné brúsne kamene
1 Návod na používanie
Technické údaje
Rozmery: 115 x 128 x
175 mm
(Š x H x V)
Celková hmotnosť: 1055 g
Brúsny kameň: 53 g
Menovité napätie: 220–240 V∼
(striedavý prúd)
50 Hz
Menovitý príkon: 95 W
Menovitý počet otáčok
pri behu naprázdno: n0 1350 min-1
Pre vrták-Ø: 3–13 mm
Trieda ochrany: II /
Hodnota hlukových emisií:
A-zhodnotená hladina hluku elektronáradia
obnáša, typicky:
zaťaženie (brúsenie):
Hladina
akustického tlaku LpA: 61,2 dB (A)
Odchýlka KpA: 3 dB
Hladina akustického
výkonu LWA: 74,2 dB (A)
Odchýlka KWA: 3 dB
Všeobecné
bezpečnostné
upozornenia
POZOR! Pri používaní elektronáradia je
potrebné dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné opatrenia pre ochranu proti
zásahu elektrickým prúdom, nebezpečen-
stvu poranenia a požiaru. Pred používaním
tohto elektroprístroja si prečítajte všetky tieto
pokyny a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1. Udržiavajte Vaše pracovisko v
poriadku
Neporiadok na pracovisku môže mať
za následok nehody.
2. Zohľadnite okolité vplyvy
Nevystavujte elektroprístroje dažďu.
Nepoužívajte elektroprístroje vo vlhkom
alebo mokrom prostredí.
Postarajte sa o dobré vetranie pracov-
nej oblasti.
Nepoužívajte elektronáradie na
miestach s nebezpečenstvom požiaru
alebo explózie.
3. Chráňte sa pred zásahom
elektrickým prúdom
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
časťami (napr. rúrami, radiátormi, elek-
trosporákmi, chladiacimi prístrojmi).
67 SK
4. Držte iné osoby v bezpečnej
vzdialenosti od produktu
Nedovoľte iným osobám, najmä deťom,
aby sa dotýkali elektronáradia alebo
kábla. Držte ich vzdialené od Vášho
pracoviska.
5. Nepoužívané elektronáradie
uskladnite na bezpečnom mieste
Nepoužívané elektronáradie by malo
byť uskladnené na suchom, vysoko
položenom alebo uzamknutom mieste
mimo dosahu detí.
6. Nepražujte Vaše elektroná-
radie
Lepšie a bezpečnejšie pracujete v
uvedenej oblasti výkonu.
7. Používajte správne
elektronáradie
Pri ťažkých prácach nepoužívajte
prístroje so slabým výkonom.
Nepoužívajte elektronáradie na účely,
pre ktoré nie je určené. Nepoužívajte
napríklad ručnú kotúčovú pílu na rezanie
konárov stromov alebo polien.
8. Noste vhodné oblečenie
Nenoste široké oblečenie alebo visiace
ozdoby, mohli by ich zachytiť pohyblivé
časti.
Pri prácach vonku odporúčame obuv
zabezpečenú proti šmyku.
V prípade dlhých vlasov noste sieťku
na vlasy.
9. Používajte ochranné vybavenie
Noste ochranné okuliare.
Pri prácach, ktoré zapríčiňujú vznik
prachu, používajte dýchaciu masku.
10. Zapojte zariadenie pre odsáva-
nie prachu
Ak sú prítomné prípojky pre odsávanie
prachu a zachytávacie zariadenie,
presvedčte sa, že sú zapojené a
správne používané.
11. Používajte kábel iba na účely,
pre ktoré je určený
Nepoužívajte kábel na vyťahovanie zá-
strčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred
horúčavou, olejom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný predmet
Používajte upínacie zariadenia alebo
zverák, aby ste upevnili obrobok. Vďaka
tomu bude upevnený bezpečnejšie ako
vo Vašej ruke.
13. Zabráňte abnormálnemu
držaniu tela
Dbajte na pevný postoj a na to, aby
ste vždy stáli v rovnováhe.
14. Dôkladne sa starajte o Vaše
náradie
Udržiavajte Vaše rezné náradie ostré a
čisté, aby ste mohli lepšie pracovať.
Riaďte sa pokynmi pre mazanie a
výmenu náradia.
Pravidelne kontrolujte prívodové vedenie
elektronáradia a v prípade poškodenia
ho nechajte vymeniť kvalifikovaným
odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie ve-
denia a vymeňte ich, keď sú poškodené.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez
oleja a mastnoty.
15. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo
zásuvky
Pri nepoužívaní náradia, pred údržbou
a výmenou náradí ako sú napr. pílo
kotúče, vrtáky, frézy.
16. Nenechávajte zastrčené
skrutkové kľúče
Pred zapnutím skontrolujte, či sú kľúče
a nastavovacie náradie odstránené.
68 SK
17. Zabráňte neúmyselnému
zapnutiu
Uistite sa, že je spínač pri strkaní
zástrčky do zásuvky vypnutý.
18. V oblasti exteriéru používajte
predlžovací kábel
Vonku používajte iba vhodné a príslušne
označené predlžovacie káble.
19. Buďte opatrný
Dbajte na to, čo robíte. Pri práci postu-
pujte rozvážne. Nepoužívajte elektroná-
radie, ak ste nesústredený.
20. Skontrolujte elektronáradie
ohľadom prípadných poškodení
Pred ďalším používaním elektronáradia je
nutné dôkladne skontrolovať ochranné
zariadenia alebo ľahko poškodené časti
ohľadom bezchybného a náležitého
fungovania.
Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne
fungujú a nie sú zaseknuté, alebo či nie-
ktoré časti nie sú poškodené. Všetky časti
musia byť správne namontované a mu-
sia spĺňať všetky podmienky, aby bola
zabezpečená bezchybná prevádzka
elektroprístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a časti
musia byť opravené alebo vymenené v
lade s určením prostredníctvom autori-
zovaného servisného pracoviska, pokiaľ
v návode na používanie nie je uvedené
nič iné.
Poškodené spínače musia byť vymenené
zákazníckou servisnou službou.
Nepoužívajte elektroprístroje, ktorých
spínač nie je možné za- alebo vypnúť.
21. POZOR!
Používanie iných vkladaných nástrojov
a iného príslušenstva pre Vás môže
znamenať nebezpečenstvo poranenia.
22. Opravu elektronáradia prene-
chajte elektroodborníkovi
Toto elektronáradie je v súlade s prísluš-
nými bezpečnostnými ustanoveniami.
Opravy smie vykonať iba elektroodbor-
ník s použitím originálnych dielov; inak
môže dôjsť k ohrozeniu používateľa.
Pred uvedením do
prevádzky
Poznámka: Úplne prosím odstráňte
obalový materiál.
Ovládajúca osoba by pri používaní
mala stáť blízko pri produkte, aby sa
vyhla nepotrebnému naťahovaniu tela
a v dôsledku toho nestabilnému postoju.
Keď výrobok blokuje, vypnite ho a
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Až potom odstráňte blokáciu.
Uvedenie do prevádzky
Brúsenie vrtáka
Poznámka: Veľmi poškodené vrtáky naj-
skôr nahrubo obrúste na stojanovej brúske.
Brúsny kameň kompletne skloňte dole.
Otočte preto otočný spínač 1 až na-
doraz v smere DOWN ▼.
Zaveďte vrták do nejmenšieho vhodného
otvoru pre vrták 11 na brúske vrtákov.
Presné veľkosti (Ø) príslušných vedení
vrtákov 11 sú uvedené na štítkoch
(3 až 13).
Pre zapnutie produktu stlačte
ZA- / VYPÍNAČ 4 do polohy „I“.
69 SK
Otáčajte otočný spínač 1 tak dlho
v smere UP ▲, až kým počujete zvuk
brúsenia.
Poznámka: Pomocou otočného spí-
nača 1 regulujete pozíciu brúsneho
kameňa a tým prítlačnú silu na vrták. Čím
ďalej otáčate otočný spínač 1 v smere
UP ▲, tým viac sa zvyšuje prítlačná sila.
Dbajte na to, aby ste brúsny kameň ne-
vytočili príliš ďaleko nahor. V opačnom
prípade môže brúsny kameň naraziť na
schránku.
Otáčajte vrták jemným tlakom voľne a
rýchlo medzi ľavou a pravou zarážkou
približne 10-krát sem a tam (pri malých
vrtákoch približne 5-krát).
Vrták trochu povytiahnite, otočte ho
o 180° okolo vlastnej osi a opäť ho
zaveďte až po brúsny kameň.
V prípade potreby celý proces zopakujte,
až kým sú rezné hrany ostré. Vykonajte
brúsenie tak, aby bol uhol ( ) medzi
oboma reznými hranami (b) 118°. Obe
rezné hrany (b) musia mať rovnaký uhol
k osi vrtáka (a) a rovnakú dĺžku, aby vr-
ták bežal stredovo (pozri nasledujúce
obrázky).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Pre vypnutie produktu stlačte ZA- /
VYPÍNAČ 4 do polohy „0“.
Výmena brúsneho kameňa
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred vykonaním prác
na výrobku vždy najskôr vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky. Brúsny kameň
vymeňte, keď je opotrebovaný alebo po-
škodený (zhoršený, nepravidelný brúsny
výkon, zlomený kameň). Pre tento pra-
covný krok budete potrebovať krížo
šrobovák.
Odšróbujte 4 skrutky
3
z krytu brúsn
eho
kameňa 2 a vyberte kryt 2 (pozri
obr. A).
Vyberte brúsny kameň 5 von.
Uvoľnite skrutkový spoj 7 pomocou
27 mm otvoreného kľúča (nie je súčas-
ťou dodávky) (pozri obr. B).
Poznámka: Pre otvorenie otáčajte
proti smeru hodinových ručičiek!
Vyberte kovový krúžok 6.
Adekvátne namontujte nový brúsny ka-
meň sploštenou stranou nadol na držiak
brúsneho kameňa 8 a opäť nasaďte
kovový krúžok 6.
Skrutkový spoj opäť pevne dotiahnite
pomocou 27 mm otvoreného kľúča.
Poznámka: Pre zatvorenie otáčajte
v smere hodinových ručičiek!
Myslite na to, že pružina 9 v produkte
je nasadená podľa obr. D a vložte brúsny
kameň do výrobku. Otáčajte brúsny ka-
meň, až kým úplne presne zapadne ako
na obr. A, inak nebude možná montáž
krytu brúsneho kameňa 2.
Opäť nasaďte kryt brúsneho kameňa 2
a priskrutkujte ho 4 skrutkami 3.
70 SK
Údržba a čistenie
Výrobok si okrem výmeny brúsneho kameňa
nevyžaduje údržbu.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Pred údržbovými a oprav-
nými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Výrobok pravidelne čistite, ideálne
ihneď po ukončení práce.
Na čistenie schránky používajte suchú
handričku. Nikdy nepoužívajte benzín,
rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky,
ktoré sú agresívne voči plastom.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Výrobok nikdy neotvá-
rajte, s výnimkou výmeny brúsneho ka-
meňa. Opravu prístroja alebo výmenné
práce prenechajte servisnému praco
visku
alebo elektroodborníkovi. Keď je prívo-
dové vedenie výrobku poškodené, musí
ho vymeniť servisné pracovisko za prívo-
dové vedenie, ktoré je špeciálne upra-
vené pre tento účel.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov,
ktoré môžete odovzdať na miestnych recyk-
lačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami
(a) a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty / 20–22:
Papier a kartón / 80–98: Spo-
jené látky.
Výrobok a obalové materiály
sú recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu. Triman-Logo platí iba
pre
Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotre-
bovaného výrobku sa môžete in-
formovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme
ochrany životného prostredia ho
neodhoďte do domového odpadu,
ale odovzdajte na odbornú likvi-
dáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodi-
nách získate na Vašej príslušnej
správe.
Servis
Opravami produktu poverte len servisné
pracovisko alebo elektroodborníka a
použite len originálne náhradné diely.
Tým ostane zaistená bezpečnosť pro-
duktu.
Výmenou zástrčky alebo sieťového ve-
denia poverte vždy výrobcu produktu
alebo jeho zákaznícky servis. Tým os-
tane zaistená bezpečnosť produktu.
71 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou záru-
kou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruk
u
od dátumu nákupu. Záručná doba začína
plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok.
Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu
tohto výrobku vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, výrobok Vám bez-
platne opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol
produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vysta-
vené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich
je možné považovať za opotrebovateľné
diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce
pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený poklad-
ničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN
123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku,
gravúre, na prednej strane Vášho návodu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mai-
lom kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom mô-
žete s priloženým dokladom o kúpe (pok-
ladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva
nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne
odoslať na Vám oznámenú adresu servis-
ného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
72 SK
Konformitné vyhlásenie
73 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ............................................ Página 74
Introducción ..................................................................................................... Página 74
Uso adecuado ....................................................................................................... Página 74
Descripción de los componentes .......................................................................... Página 74
Volumen de suministro ........................................................................................... Página 75
Características técnicas ......................................................................................... Página 75
Indicaciones generales de seguridad ........................................ Página 75
Trabajar con seguridad ......................................................................................... Página 75
Antes de la puesta en marcha .......................................................... Página 77
Puesta en funcionamiento ................................................................... Página 78
Afilar brocas ........................................................................................................... Página 78
Cambiar la piedra abrasiva .................................................................................. Página 78
Mantenimiento y limpieza................................................................... Página 79
Eliminación ........................................................................................................ Página 79
Asistencia ........................................................................................................... Página 80
Garantía .............................................................................................................. Página 80
Tramitación de la garantía .................................................................................... Página 80
Asistencia ................................................................................................................ Página 81
Declaración de conformidad ............................................................. Página 82
74 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Lea las instrucciones de uso. Utilice protección para
los ojos.
Utilice protecciones para
los oídos. Utilice calzado de seguridad
antideslizante.
Utilice una mascarilla
protectora contra el polvo. Utilice guantes de protección.
Clase de protección II
(aislamiento doble)
¡Peligro por descarga eléc-
trica! Desconecte el enchufe
de la toma de corriente antes
de realizar tareas de mante-
nimiento o reparación.
Afiladora de brocas
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de
al
ta calidad. El manual de instrucciones for
ma
parte de este producto. Contiene importantes
indicaciones sobre seguridad, uso y elimi-
nación. Antes de usar el producto, familiarí-
cese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto única-
mente como se describe a continuación y
para las aplicaciones indicadas. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso
de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto está diseñado para afilar brocas
de acero de acuerdo con las normas
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
y DIN 1897 (modelo Typ N). Las brocas
de metal duro no pueden pulirse. Cualquier
otro uso o modificación del producto se
considerará inadecuado y conllevará consi-
derables peligros de accidente. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por los
daños provocados debido al uso indebido
del producto. No apto para uso industrial.
Descripción de los
componentes
1 Interruptor giratorio
(“STONE” = piedra abrasiva)
2 Cubierta de la piedra abrasiva
3
Tornillo de la cubierta de la piedra abrasiva
4 Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
75 ES
5 Piedra abrasiva
6 Anillo metálico
7 Unión roscada
8 Soporte de la piedra abrasiva
9 Muelle
10 Ranuras de ventilación
11 Guía de la broca
Volumen de suministro
1 Afiladora de brocas
2 Piedras abrasivas de repuesto
1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Dimensiones: 115 x 128 x 175 mm
(an x pr x al)
Peso total: 1055 g
Piedra abrasiva: 53 g
Tensión asignada: 220–240 V∼
(corriente alterna)
50 Hz
Consumo de
energía estimado: 95 W
Régimen de ralentí: n0 1350 min-1
Para brocas de Ø: 3–13 mm
Clase de protección: II /
Valor de emisión acústica:
El nivel sonoro evaluado de la herramienta
eléctrica asciende, por regla general a:
Carga (afilar):
Nivel de presión sonora LpA: 61,2 dB (A)
Incertidumbre KpA: 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA: 74,2 dB (A)
Incertidumbre KWA: 3 dB
Indicaciones
generales de
seguridad
¡ATENCIÓN! Observe las siguientes medi-
das básicas de seguridad al utilizar herra-
mientas eléctricas para evitar descargas
eléctricas y peligros de lesiones e incendios.
Lea estas indicaciones antes de utilizar esta
herramienta eléctrica y guarde las adver-
tencias de seguridad en un lugar seguro.
Trabajar con seguridad
1. Mantenga ordenada la zona
de trabajo
El desorden en la zona de trabajo
puede provocar accidentes.
2. Observe las condiciones de su
entorno
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia.
No utilice las herramientas eléctricas
en entornos húmedos o mojados.
Asegúrese de que la zona de trabajo
esté bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas en
entornos con riesgo de incendio o
explosión.
3. Protéjase contra descargas
eléctricas
No permita ningún contacto corporal
con piezas conectadas a tierra (por ej.
tuberías, radiadores, placas eléctricas,
refrigeradores).
4. Mantenga alejadas a terceras
personas
No permita que otras personas, espe-
cialmente niños, toquen la herramienta
76 ES
eléctrica o el cable. Manténgalas fuera
de su zona de trabajo.
5. Guarde la herramienta eléctrica
en un lugar seguro cuando no
la use
Las herramientas eléctricas en desuso
deben guardarse en un lugar seco y en
altura o cerrado, y fuera del alcance de
los niños.
6. No sobrecargue su herramienta
eléctrica
Se trabaja mejor y más seguro dentro
del rango de potencia indicado.
7. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada
No utilice máquinas poco potentes para
realizar trabajos pesados.
No utilice la herramienta eléctrica con
fines para los que no haya sido dise-
ñada. Por ejemplo, no utilice una sierra
circular portátil para cortar ramas o tro-
zos de madera.
8. Utilice una vestimenta adecuada
No lleve prendas o complementos que
puedan quedar atrapados en las piezas
móviles de la herramienta.
Se recomienda llevar calzado antidesli-
zante de seguridad si va a trabajar al
aire libre.
Utilice una red para el pelo si tiene el
cabello largo.
9. Utilice equipo de protección
personal
Utilice gafas protectoras.
Utilice mascarillas de protección si va a
realizar trabajos que desprendan polvo.
10. Conecte el dispositivo de
aspiración
Si dispone de conexiones de aspiración
y recogida integradas, asegúrese de
que estas estén conectadas y se utilicen
correctamente.
11. No utilice el cable con fines para
los que no esté diseñado
No tire del cable para extraer el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el cable
de fuentes de calor, aceites y cantos
afilados.
12. Asegure la pieza de trabajo
Utilice dispositivos de fijación o un
tornillo de banco para sujetar la pieza
de trabajo. Así estará más segura que
si solo utiliza la mano.
13. Evite posturas corporales
forzadas
Asegure un apoyo seguro de pie y
mantenga siempre un reparto equilibrado
del peso.
14. Cuide sus herramientas a
conciencia
Mantenga afiladas y limpias las herra-
mientas de corte para poder trabajar
mejor y más seguro.
Siga las indicaciones para engrasar la
herramienta y cambiar las piezas.
Compruebe periódicamente el cable de
conexión de la herramienta eléctrica y
asegúrese de que un técnico cualificado
lo reemplace si detecta algún daño.
Revise periódicamente los alargadores
y reemplácelos si detecta algún daño.
Mantenga los mangos o asas secos,
limpios y libres de aceites y grasas.
15. Extraiga el enchufe de la toma
de corriente
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente si no va a utilizar la herramienta,
va a realizar tareas de mantenimiento
o desea cambiar piezas como hojas de
corte, brocas o fresas.
77 ES
16. No deje ninguna llave en la
herramienta
Antes de encender la máquina, com-
pruebe que no haya ninguna llave o
herramienta de ajuste en la misma.
17. Evite que se encienda por
accidente
Asegúrese de que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la herra-
mienta.
18. Utilice un cable alargador para
trabajar en exteriores
Para trabajar al aire libre utilice exclusi-
vamente cables alargadores autorizados
y consecuentemente marcados.
19. Proceda siempre con sumo
cuidado
Preste siempre atención a lo que hace.
Realice el trabajo con sentido común.
De ningún modo debe utilizar la herra-
mienta eléctrica si se encuentra descon-
centrado.
20. Compruebe que la herramienta
eléctrica no esté dañada
Antes de seguir utilizando la herramienta
eléctrica deberá examinar meticulosa-
mente los dispositivos de seguridad o
aquellas piezas que presenten peque-
ños desperfectos y asegurarse de que
funcionan perfectamente y de la manera
prevista.
Compruebe que todas las piezas móviles
funcionan perfectamente, no se quedan
atascadas y no estén dañadas. Todas
las piezas deben montarse correctamente
y cumplir con todas las condiciones para
garantizar un funcionamiento correcto
de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de seguridad y piezas
que presenten daños deben ser
reparados
o reemplazados por un taller especiali-
zado autorizado por el fabricante siem-
pre y cuando no se indique lo contrario
en las indicaciones de uso.
Los interruptores dañados deben ser
sustituidos por un taller de asistencia
técnica.
Nunca utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor no se pueda encender
y apagar.
21. ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas o accesorios
distintos puede suponer un peligro de
lesiones para usted.
22. Deje que un técnico electricista
repare su herramienta eléctrica
Esta herramienta eléctrica cumple con
las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones solo deberán ser
realizadas por un electricista que utilice
piezas de repuesto originales. Lo contrario
podría provocar accidentes para el
usuario.
Antes de la puesta
en marcha
Nota: Retire completamente el material
de embalaje.
La persona que maneje el producto
debe colocarse cerca de este para
evitar un estiramiento innecesario del
cuerpo y una postura inestable.
Si el producto se bloquea, apáguelo y
saque el enchufe de la toma de corriente.
Luego elimine la causa del bloqueo.
78 ES
Puesta en funcionamiento
Afilar brocas
Nota: Realice un afilamiento previo de las
brocas muy dañadas en un bloque de lijado.
Rebaje la piedra abrasiva completamente.
Para ello, gire el interruptor giratorio 1
hasta el tope en dirección DOWN ▼.
Introduzca la broca en la guía de la
broca adecuada de menor tamaño 11
en la afiladora. Los tamaños exactos (Ø)
de cada guía de la broca 11 se indican
en las inscripciones (3 hasta 13).
Ponga el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO 4 en posición “I” para
encender el producto.
Para ello, gire el interruptor giratorio 1
hasta que escuche el ruido de la afila-
dora en dirección UP ▲.
Nota: Con el interruptor giratorio 1
puede regular la posición de la piedra
abrasiva y ajustar así la presión de con-
tacto que esta ejerce contra la broca.
Cuanto más gire el interruptor giratorio
1
en dirección UP ▲, mayor será la pre-
sión de contacto. Procure que la piedra
abrasiva no se deslice demasiado hacia
arriba. De lo contrario, esta puede gol-
pear la carcasa.
Gire la broca ejerciendo una ligera pre-
sión rápidamente entre el tope derecho
e izquierdo unas 10 veces (si la broca
es pequeña, bastará con unas 5 veces).
Saque la broca un poco, gírela 180°
sobre el propio eje y vuelva a introducirla
hasta la piedra abrasiva.
Repita toda la operación si fuera nece-
sario hasta que ambos bordes estén
afilados. Realice el piludo de manera
que el ángulo ( ) que forman los cantos
de corte (b) sea de 118°. Ambos cantos
de corte (b) deben tener el mismo ángulo
con respecto al eje de la broca (a) y
ser igual de largos para que la broca
funcione centrada (véase imágenes a
continuación).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Ponga el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO 4 en posición “0” para
apagar el producto.
C
ambiar la piedra abrasiva
¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar trabajos
en el producto, desconecte siempre el
enchufe de la toma de corriente. Cambie
la piedra abrasiva cuando se gaste o se
dañe (reducción o rendimiento irregular,
piedra rota). Para realizar este paso
necesita un destornillador en cruz.
Desatornille los 4 tornillos 3 de la cu-
bierta de la piedra abrasiva 2 y retire
la cubierta 2 (véase fig. A).
Saque la piedra abrasiva 5.
Afloje la unión roscada 7 con una
llave de tuercas 27 mm (no incluida en
la entrega) (véase fig. B).
Nota: ¡Para abrir, gire en sentido
contrario a las agujas del reloj!
Extraiga el anillo metálico 6.
79 ES
Monte la nueva piedra abrasiva con el
lado aplanado hacia abajo sobre el
soporte 8 y vuelva a colocar el anillo
metálico 6.
Apriete la unión roscada con ayuda de
una llave de rosca de 27 mm.
Nota: ¡Para cerrar, gire en el sentido
de las agujas del reloj!
Compruebe que el muelle 9 esté colo-
cado en el producto según se muestra en
la imagen D y luego introduzca la piedra
abrasiva en el producto. Gire la piedra
hasta que quede colocada exactamente
como en la imagen A, ya que de lo
contrario no podrá montar la cubierta
de la piedra abrasiva 2.
Vuelva a colocar la cubierta de la piedra
abrasiva
2
y atorníllela con los 4
tornillos
3
.
Mantenimiento y limpieza
El producto no requiere mantenimiento a
excepción del cambio de piedra abrasiva.
¡PELIGRO POR DES-
CARGA ELÉCTRICA!
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
Limpie el producto periódicamente, a
ser posible justo después de terminar el
trabajo.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño
seco. Nunca utilice bencina, disolventes
o detergentes que puedan dañar el
plástico.
¡PELIGRO DE
LESIONES! No abra el producto nunca,
a excepción del cambio de piedra abra-
siva. Las reparaciones o sustituciones
deben ser realizadas por personal del
servicio de mantenimiento o por un
técnico electricista. Si el cable de este
producto resultase dañado, deberá ser
reemplazado a través del servicio de
técnico por otro cable especialmente
diseñado para este uso.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales
no contaminantes que pueden ser desecha-
dos en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación
de residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22:papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de em-
balaje son reciclables. Separe los
materiales para un mejor trata-
miento de los residuos. El logo-
tipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre
las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
80 ES
Para proteger el medio ambiente
no tire el producto junto con la
basura doméstica cuando ya no
le sea útil. Deséchelo en un con-
tenedor de reciclaje. Diríjase a la
administración competente para
obtener información sobre los
puntos de recogida de residuos
y sus horarios.
Asistencia
Encargue las reparaciones de su producto
únicamente al servicio de asistencia o
a personal electricista cualificado. Utilice
solo piezas de repuesto originales. De
este modo se garantizará que el producto
sigue siendo seguro.
Permita que el fabricante del producto
o su servicio de asistencia sustituyan el
enchufe o el cable de alimentación. De
este modo se garantizará que el producto
sigue siendo seguro.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha
s
ido probado antes de su entrega. En caso de
defecto del producto, usted tiene derechos
legales frente al vendedor del mismo. Nue-
stra garantía (abajo indicada) no supone
una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de
3 años desde la fecha de compra. El plazo
de garantía comienza a partir de la fecha
de compra. Por favor, conserve adecua-
damente el justificante de compra original.
Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material
o fabricación en este producto, repararemos
el producto o lo sustituiremos gratuitamente
por un producto nuevo (según nuestra elec-
ción). La garantía quedará anulada si el
producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto someti-
dos a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo (por
ej. IAN 123456_7890) como justificante
de compra.
Encontrará el número de artículo en una
inscripción de la placa indentificativa, en
la portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una pegatina en la parte
posterior o inferior.
81 ES
Si el producto fallase o presentase algún
defecto, póngase primero en contacto con
el departamento de asistencia indicado,
ya sea por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso
libre de franqueo adjuntando el recibo de
compra (tícket de compra) e indicando
dónde
está y cuándo ha ocurrido el fallo a la direc-
ción de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
82 ES
Declaración de conformidad
83 DK
De anvendte piktogrammers legende ...........................................Side 84
Indledning ..............................................................................................................Side 84
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................Side 84
Beskrivelse af de enkelte dele ....................................................................................Side 84
Leverede dele ..............................................................................................................Side 85
Tekniske data...............................................................................................................Side 85
Generelle sikkerhedshenvisninger ...................................................Side 85
Sikkert arbejde ............................................................................................................Side 85
Inden ibrugtagningen ..................................................................................Side 87
Ibrugtagning ........................................................................................................Side 87
Slibning af bor .............................................................................................................Side 87
Skift af slibesten ...........................................................................................................Side 88
Vedligeholdelse og rengøring ..............................................................Side 88
Bortskaffelse ........................................................................................................Side 89
Service .......................................................................................................................Side 89
Garanti ......................................................................................................................Side 89
Afvikling af garantisager ............................................................................................Side 90
Service .........................................................................................................................Side 90
Konformitetserklæring ................................................................................Side 91
84 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs Betjeningsvejledning. Bær øjenværn.
Bær høreværn. Bær beskyttende,
skridhæmmende skotøj!
Bær en støvmaske! Bær beskyttelseshandsker!
Beskyttelsesklasse II
(dobbeltisolierung)
Fare gennem elektrisk stød!
Træk inden vedligeholdelses-
og reparationsopgaver altid
strømstikket ud af stikkontak
te
n.
Borsliber
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et produkt
af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige in-
formationer om sikkerhed, brug og bortskaf-
felse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet
fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-
anvisninger. Benyt kun produktet som be-
skrevet og til de oplyste formål. Videregiv
alle papirer, hvis du giver produktet videre
til tredjemand.
Formålsbestemt
anvendelse
Produktet er egnet til slibning af stålbor efter
D
IN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 o
g
DIN 1897 (udførelse type N). Hårdmetal
bor må ikke slibes. Enhver anden anvendelse
eller ændring af produktet er ikke bestemmel-
sesmæssigt korrekt og kan udgøre alvorlige
farer. Ved skader opstået pga. ikke bestem-
melsesmæssigt anvendelse fralægger sig
producenten ethvert ansvar. Ikke bestemt til
den erhvervsmæssige indsats.
Beskrivelse af de
enkelte dele
1 Drejekontakt („STONE“ = slibesten)
2 Afdækning til slibesten
3 Skrue afdækning til slibesten
4 TÆND- / SLUK-kontakt
5 Slibesten
6 Metalring
7 Forskruning
8 Slibestenholder
9 Fjeder
10 Ventilationsslids
11 Borstyring
85 DK
Leverede dele
1 borsliber
2 slibesten til udskiftning
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mål: 115 x 128 mm x
175 mm (B x D x H)
Samlet vægt: 1055 g
Slibesten: 53 g
Mærkespænding: 220–240 V∼
(vekselstrøm) 50Hz
Nominelt effektforbrug: 95 W
Dimensionering af
tomgangshastighed: n0 1350 min-1
Til bor-Ø: 3–13 mm
Beskyttelsesklasse: II /
Lydemissionsværdi:
Det A-vurderede støjemissionsniveau af
el-værktøjet er typisk:
Last (slibning):
Støjniveau LpA: 61,2 dB(A)
Usikkerhed KpA: 3 dB
Lydeffektniveau LWA: 74,2 dB (A)
Usikkerhed KWA: 3 dB
Generelle sikker-
hedshenvisninger
OBS! Ved brug af el-værktøj skal man som
beskyttelse mod elektrisk stød, personskader
og brandfare være opmærksom på følgende
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.
Læs alle henvisninger, inden du benytter
el-værktøj og opbevar sikkerhedshenvisnin-
gerne forsvarligt.
Sikkert arbejde
1. Hold dit arbejdsområde i orden
Uorden i arbejdsområdet kan have
ulykker til følge.
2. Vær opmærksom på miljømæs-
sige påvirkninger
Udsæt ikke el-værktøj for regn.
Benyt ikke el-værktøj i fugtig eller våd
omgivelse.
Sørg for god belysning af arbejdsområdet.
Benyt ikke el-værktøj, hvor der er brand-
eller eksplosionsfare.
3. Beskyt dig imod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede dele
(fx rør, radiatorer, el-komfurer, køleap-
parater).
4. Hold andre personer på afstand
Lad andre personer, især børn, ikke
røre ved el-værktøjet eller ledningen.
Hold voksne og børn væk fra dit arbejds-
område.
5. Opbevar el-værktøj der ikke er
i brug sikkert
El-værktøj der ikke er i brug, bør opbe-
vares på et tørt, højtliggende og aflåst
sted, uden for rækkevidde af børn.
86 DK
6. Overbelast ikke el-værktøjet
Du arbejder bedre og mere sikkert i det
angivne effektområde.
7. Benyt det rigtige el-værktøj
Anvend ingen maskiner med lav ydeevne
til hårdt arbejde.
Brug ikke el-værktøjet til formål, som
produktet ikke er egnet til. Benyt fx in-
gen håndholdt rundsav til savning af
grene eller brændestykker.
8. Ifør dig egnet beklædning
Ifør dig ikke løstsiddende tøj eller smykker,
dette kan bevægelige dele muligvis få
fat i.
Ved arbejdsopgaver udenfor er skrid-
hæmmende sko anbefalelsesværdigt.
Ifør dig ved langt hår et hårnet.
9. Brug sikkerhedsudstyr
Bær beskyttelsesbriller.
Anvend ved støv-frembringende arbejde
en støvmaske.
10. Tilslut støvsugerindretningen
Hvis tilslutninger til støvsugning og op-
samlingsanordninger er tilstede, forvis
dig om, at de er tilsluttet og bliver brugt
korrekt.
11. Anvend strømkablet ikke til
formål, det ikke er beregnet til
Benyt kablet ikke til at trække stikket ud
a
f stikkontakten. Beskyt kablet mod va
rme,
olie og skarpe kanter.
12. Husk at sikre emnet
Anvend spændemidler eller en skruet-
vinge til at holde emnet fast. På den
måde holdes det mere sikkert end med
din hånd.
13.
Undgå en unormal kropsholdning
Sørg for at stå sikkert og hold hele tiden
ligevægten.
14. Plej dit værktøj med omhu
Hold skæreværktøj skarpt og rent, for at
kunne arbejde bedre og mere sikkert.
Overhold henvisningerne til smøring og
skift af værktøj.
Kontrollér regelmæssigt tilslutningslednin-
gen af el-værktøjet og lad denne blive
skiftet af en autoriseret fagperson ved
beskadigelse.
Kontrollér forlængerledningerne regel-
mæssigt og erstat dem, hvis de er be-
skadigede.
Hold håndtag tørre, rene og fri for olie
og fedt.
15. Træk stikket ud af stikkontakten
Når el-værktøjet ikke bruges, inden ved-
ligeholdelse og ved skift af værktøj som
fx savklinge, bor og fræser.
16. Lad ingen værktøjsnøgle blive
siddende
Forvis dig før ibrugtagning om, at nøg-
ler og indstillingsværktøjer er fjernet.
17. Undgå utilsigtet start
Forvis dig om, at kontakten ved indsæt-
ning af stikket i stikkontakten er slukket.
18
. Benyt forlængerledninger udenfor
Anvend i det fri kun dertil tilladte og be-
hørigt mærkede forlængerledninger.
19. Vær opmærksom
Vær opmærksom på, hvad du gør. Start
arbejdet fornuftigt. Brug aldrig el-værk-
tøjet, hvis du er ukoncentreret.
20. Kontrollér el-værktøjet for
eventuelle skader
Før videre brug af el-værktøjet skal be-
skyttelsesanordninger og lettere beska-
digede dele grundigt undersøges i forhold
til korrekt og formålsbestemt funktion.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke sidder fast eller om
87 DK
dele er beskadigede. Samtlige dele skal
være monteret rigtigt og opfylde alle
betingelser, for at sikre en fejlfri drift af
el-værktøjet.
Beskadigede beskyttelsesanordninger
og dele skal formålsbestemt repareres
af et autoriseret værksted eller skiftes,
så vidt der ikke er angivet andet i betje-
ningsvejledningen.
Beskadigede kontakter skal erstattes i
et kundeservice-værksted.
Benyt intet el-værktøj, hvor kontakten
ikke kan tændes og slukkes.
21. OBS!
Anvendelsen af andre former for udstyr
og tilbehør kan betyde en fare for per-
sonskader.
22.
Lad dit el-værktøj blive repare-
ret af en uddannet elektriker
Dette el-værktøj overholder de respektive
sikkerhedsbestemmelser. Reparationer
må kun udføres af en elektriker, idet der
anvendes originale reservedele, ellers
kan der opstå ulykker for brugeren.
Inden ibrugtagningen
Bemærk: Fjern emballagen fuldstændigt.
Operatøren bør stå tæt ved produktet
ved anvendelsen, for at undgå en unød-
vendig kropsstrækning og dermed en
usikker stand.
Når produktet blokerer, skal du slukke
for det og trække strømstikket ud af stik-
kontakten. Fjern først herefter blokeringen.
Ibrugtagning
Slibning af bor
Bemærk: Stærk beskadigede bor skal først
slibes groft til på en slibebuk.
Sænk slibestenen komplet ned. Drej til
dette formål drejekontakten 1 til an-
slaget i retning DOWN ▼.
Før boret i den mindste passende bor-
styring 11 ved borsliberen. De eksakte
størrelser (Ø) af de pågældende bor-
styringer 11 kan du aflæse ved hjælp af
rkningen (3 til 13).
Tryk på TÆND- / SLUK-kontakten 4 i
position „I“, for at tænde for produktet.
Drej så længe på drejekontakten 1 i
retning UP ▲, indtil du hører en slibelyd.
Bemærk: Med drejekontakten 1 regu-
lerer du slibestenens position og på den
måde slibestens pressetryk mod boret.
Jo længere drejekontakten 1 drejes i
retning UP ▲ jo mere øges pressetrykket.
Sørg for, at du ikke drejer slibestenen for
langt opad. Ellers kan slibestenen slå
mod kabinettet.
Drej boret ved let tryk løst og hurtigt
mellem det venstre og det højre anslag
ca. 10 gange frem og tilbage (ved små
bor ca. 5 gange).
Træk boret lidt ud, drej det 180° om
sin egen akse og før det atter ind til
slibestenen.
Gentag hele proceduren i givet fald,
indtil begge ægge er skarpe. Udfør til-
slibningen sådan, at vinklen ( ) mellem
begge skærekanter (b) er 118°. Begge
skærekanter (b) skal have samme vinkel
i henhold til boraksen (a) og være lige
88 DK
lange, så boret roterer centrisk (se efter-
følgende afbildninger).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Tryk TÆND- / SLUK-kontakten 4 i posi-
tion „0“, for at slukke for produktet.
Skift af slibesten
ULLYKKESFARE! Før
du udfører arbejdsopgaver ved pro
duktet,
træk altid strømstikket ud af stikkontakten.
Slibestenen skiftes, når den er slidt eller
beskadiget (aftagende, uregelmæssig
slibeydelse, brækket sten). Til dette ar-
bejdstrin er der brug for en stjerneskrue-
trækker.
Skru de 4 skruer 3 af afdækningen til
slibestenen 2 ud og fjern afdækningen
2 (se afbildning A).
Udtag slibestenen 5.
Løsn forskruningen 7 med en 27 mm
gaffelnøgle (ikke indeholdt i leveringen)
(se afbildning B).
Bemærk: For at åbne, drej mod urets
retning!
Tag metalringen 6 ud.
Montér den passende nye slibesten med
den flade kant nedad på slibestenholde-
ren 8 og sæt metalringen 6 ind igen.
Træk forskruningen ved hjælp af en
27 mm gaffelnøgle igen fast.
Bemærk: For at lukke, drej med urets
retning!
Vær opmærksom på, at fjederen 9 i
produktet er indsat i forhold til afbildning
D og indsæt slibestenen i produktet. Drej
slibestenen indtil den igen er placeret
præcis passende som i afbildning A, el-
lers kan afdækningen til slibestenen 2
ikke monteres.
Sæt afdækningen til slibestenen 2
på igen og skru denne fast med de 4
skruer 3.
Vedligeholdelse og
rengøring
Dette produkt er bortset fra skift af slibeste-
nene vedligeholdelsesfrit.
FARE
GENNEM ELEKTRISK
STØD! Træk inden vedlige-
holdelses- og reparationsopgaver altid
strømstikket ud af stikkontakten.
Rengør produktet regelmæssigt. Helst
altid lige efter afslutning af arbejdet.
Anvend til rengøring af kabinettet en tør
klud. Anvend aldrig benzin, opløsnings-
eller rengøringsmidler, som angriber
kunststof.
ULLYKKESFARE! Åbn
undtagen til skift af slibestenen aldrig
produktet. Lad reparationer og skift af
dele kun udføres af et servicested eller
en uddannet elektriker. Hvis forsynings-
ledningen til dette produkt er beskadi-
get, skal den erstattes af servicestedet
med en specielt præpareret forsynings-
ledning.
89 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materi-
aler, som De kan bortskaffe over de lokale
genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen,
disse er mærket med forkortelser
(a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer /
20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmateri-
alerne kan genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affalds-
behandling. Triman-logoet gælder
kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bort-
skaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er
udtjent, men skal afleveres til en
fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende
opsamlingssteder og deres åb-
ningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Service
Lad dit produkt repareres af servicestedet
eller en uddannet elektriker og kun med
originale reservedele. Dermed sikres det,
at produktets sikkerhed bibeholdes.
Lad udskiftningen af stikket eller strøm-
ledningen altid udføres af produktets
producent eller dennes kundeservice.
Dermed sikres det, at produktets sikker-
hed bibeholdes.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter
de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret
grundigt inden levering. Hvis der forekom-
mer mangler ved dette produkt, så har de
juridiske rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse juridiske rettigheder indskræn-
kes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købs-
datoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon behøves
som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af
for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet repareret el-
ler erstattet – efter vores valg – af os uden
omkostninger for dem. Garantien bortfalder,
hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
90 DK
Garantien gælder for materiale- eller fabri-
kationsfejl. Denne garanti dækker ikke pro-
duktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbe-
lige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbe-
handling af deres forespørgsel, bedes De
følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f. eks. IAN 123456_7890) som købsdo-
kumentation, så disse kan fremlægges på
forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på
et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler,
skal De først kontakte nedenstående service-
afdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbe-
viset (kassebon) og angivelsen af, hvori
manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
91 DK
Konformitetserklæring
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG06273
Version: 05 / 2021
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
12 / 2020 · Ident.-No.: HG06273122020-8
IAN 354669_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Parkside PBSG 95 D5 Handleiding

Type
Handleiding