Emerio HB-128185.1 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
HB-128185.1
Stick Blender Set (EN)
Stabmixer-set (DE)
Mixeur à bâton jeu (FR)
Staafmixerset (NL)
Mikser ręczny (PL)
- 1 -
Content Inhalt Teneur Inhoud Treść
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 8 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 14 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 21 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 26 -
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void.
The manufacturer/importer accepts no liability for
damages caused by failure to follow the manual, a
negligent use or use not in accordance with the
requirements of this manual.
1. Always disconnect the appliance from the supply if it
is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
2. This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
3. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Do not allow children to use the blender without
supervision.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts
- 3 -
that move in use.
8. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
9. Be careful if hot liquid is poured into the appliance
as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
10. Before inserting the plug into the mains socket,
please check that the voltage and frequency comply
with the specifications on the rating label.
11. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
12. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
13. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
14. To remove the plug from the plug socket, pull the
plug. Do not pull the power cord.
15. Do not touch the appliance if it falls into water.
Remove the plug from its socket, turn off the
appliance and send it to an authorized service center
for repair.
16. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
17. Never attempt to open the housing of the appliance,
or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
18. Never leave the appliance unattended during use.
19. This appliance is not designed for commercial use.
20. Do not use the appliance for other than intended
use.
21. Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it.
22. Care shall be taken when handling the sharp cutting
- 4 -
blades, emptying the bowl and during cleaning.
23. If you want to blend directly in the saucepan, you
should take the saucepan away from the stove first
and let it cool down slightly. Do not blend any food
at a temperature that is higher than 40⁰C, otherwise
your hand blender could get overheated.
24. Take special care when preparing food for babies,
the elderly and infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilized. Use a
sterilizing solution in accordance with the sterilizing
solution manufacturers’ instructions.
25. Never touch the blades while the machine’s plugged
in.
26. Keep fingers, hair, clothing, and utensils away from
moving parts.
27. Never blend hot oil or fat.
28. Never use an unauthorized attachment.
29. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, speed settings and
operating times, please refer to the below paragraph
of the manual.
- 5 -
PARTS DESCRIPTION
1. Low speed button
2. High speed button
3. Power handle
4. Blender shaft (removable)
5. Chopper cover
6. Chopper blade
7. Whisk collar
8. Wire whisk
9. Holder for accessories
Caution:
1. Do not use the appliance to blend very hard and/or dry foods. Do not use it to crush ice.
2. Never blend hot oil or fat.
3. Never run the appliance without load more than 15 seconds, otherwise the lifespan of the appliance may
be shortened.
4. Blades are very sharp, handle with care. Ensure that the hand-held blender is unplugged from the power
outlet before assembling or removing attachments.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack the appliance and remove all packaging material.
2. Clean the shaft and blade of your appliance in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly before
assembling back.
INSTRUCTION FOR USE
To use the blender
* Continuous operation time for each cycle should not exceed 30 seconds, and after two consecutive cycles,
the appliance needs to be cooled for at least 3 minutes.
1. Fit the power handle inside the blender shaft, turn and lock.
2. Put the plug into an appropriate power outlet. To avoid splashing, place the blade in the food before
switching on.
3. Hold the container steady. Then press either speed button (use low speed for slower blending to reduce
splashing).
4. To stop the appliance, release the speed button.
5. Don’t let liquid get above the join between the power handle and blender shaft.
6. If your blender gets blocked, unplug before cleaning.
7. After use, take out the plug from the power outlet.
Notes:
The appliance blends and mixes fast and easily. Use it to make sauces, soups, mayonnaise, purees, dietary
and baby food, mixed drinks or cocktails. You can operate the stick blender in any bowl, pan or other
containers.
For saucepan blending, take the pan off the heat and let it cool down, otherwise your hand blender could
overheat.
To avoid splashing, insert the stick blender into the vessel first, then start operation.
HB-128185.1 EN
- 6 -
To use the chopper
* Continuous operation time for each cycle should not exceed 15 seconds, and after two consecutive cycles,
the appliance needs to be cooled for at least 3 minutes.
1. Place the chopper bowl on a clean and level surface. Fit the chopper blade over the pin in the bowl.
2. Remove any bones and cut food into 1-2 cm cubes. Add the food into the bowl. The max quantity of food
should not exceed 200g in each chopping.
3. Attach the chopper cover onto the bowl, align and turn to lock it.
4. Fit the power handle into the center of the chopper cover. Align and turn to lock the power handle.
5. Put the plug into an appropriate power outlet.
6. Hold the bowl steady. Press the low or high speed button to operate.
7. To stop the appliance, release the speed button.
8. After use, take out the plug from the power outlet.
Notes:
You can chop meat, cheese, vegetables, bread, biscuits and nuts. Don’t chop hard foods such as coffee
beans, ice cubes, spices or chocolate, otherwise you will damage the blade.
After chopping, for safety, you should disassemble the power handle from the chopper firstly, then
remove the chopper cover. Never remove the chopper cover with the power handle in place.
To use the beater
* Continuous operation time for each cycle should not exceed 1 minute, and after two consecutive cycles,
the appliance needs to be cooled for at least 3 minutes.
1. Insert the wire whisk into the whisk collar. Insert the power handle into the other side of the whisk collar,
turn and lock it.
2. Place your food in a container.
3. Put the plug into an appropriate power outlet.
4. Place the whisk in the food container. To avoid splashing, start on the low speed. Move the whisk
clockwise.
5. To stop the appliance, release the speed button.
6. After use, take out the plug from the power outlet.
Notes:
You can whip light ingredients such as egg whites, cream, instant desserts, eggs and sugar for whisked
sponges.
Do not whisk heavier mixtures such as margarine and sugar, you’ll damage the whisk.
Do not whisk more than 4 egg whites or 400ml (0.75pt) cream.
Do not let liquid get above the whisk wire.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before disassembling or cleaning, unplug the appliance from the power outlet.
2. Disassemble the power handle.
- 7 -
3. Clean the blender shaft / chopper bowl / whisk in warm soapy water. Rinse and dry these parts thoroughly
before assembling back.
4. Wipe the outer surface of the power handle with a damp cloth, and then dry it thoroughly.
5. Never wash the power handle in water or any other liquids.
6. Do not touch the sharp blade.
7. Except the whisk, chopper blade, chopper bowl and cover, other parts cannot be cleaned in a dish-washer.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 300W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the
instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Manufactured by: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
- 8 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitung, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis
mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn
Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die
Missachtung der Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die
Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet
nicht r Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder
Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit den
Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus
der Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor
dem Zusammenbauen, Zerlegen oder Reinigen.
2. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern.
3. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes
unterwiesen werden und wenn sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
- 9 -
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
6. Erlauben Sie Kindern nicht, den Mixer ohne Aufsicht
zu verwenden.
7. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Zubehör auswechseln oder
sich Teilen hern, die hrend des Betriebs in
Bewegung sind.
8. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
9. Vorsichtig ist geboten, wenn heiße Flüssigkeit in das
Gerät gegeben wird, da diese durch plötzliches
Verdampfen aus dem Gerät austreten kann.
10. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose
verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
11. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
12. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten ngt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
13. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
14. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen,
ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
15. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und schicken
Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks
Reparatur.
16. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen
Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der
Steckdose verbinden.
17. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das
Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst
- 10 -
zu reparieren. Dies könnte einen Stromschlag
verursachen.
18. Lassen Sie das Gerät hrend des Gebrauchs
niemals unbeaufsichtigt.
19. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert.
20. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
21. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und
knicken Sie es nicht.
22. Lassen Sie bei der Handhabung der scharfen Messer,
beim Leeren der Schüssel und hrend des
Reinigens Vorsicht walten.
23. Wenn Sie direkt in einem Topf rieren chten,
nehmen Sie den Topf erst vom Herd und lassen Sie
ihn etwas abkühlen. rieren Sie keine Speisen,
deren Temperatur höher als 40 ⁰C ist, sonst könnte
sich Ihr Stabmixer überhitzen.
24. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Nahrung
r Babys sowie für alte und schwache Menschen
zubereiten. Stellen Sie immer sicher, dass der
rierstab des Mixers gründlich sterilisiert ist.
Verwenden Sie eine Sterilisationslösung gemäss den
Angaben des Herstellers dieser Sterilisationslösung .
25. Fassen Sie die Klingen niemals an, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
26. Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und andere
Utensilien von den sich bewegenden Teilen fern.
27. Mixen Sie niemals heisses Ö l oder Fett.
28. Verwenden Sie niemals ein unzulässiges Zubehörteil.
29. Informationen zur Reinigung der Flächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, oder Hinweise
zu Geschwindigkeitseinstellungen und Betriebszeiten
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitten
in der Bedienungsanleitung.
- 11 -
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Taste für die niedrige Geschwindigkeit
2. Taste für hohe Geschwindigkeit
3. Antriebseinheit
4. Mixerschaft (abnehmbar)
5. Deckel des Hackmessers
6. Hackmesser
7. Schneebesenaufsatz
8. Schneebesen
9. Halterung für Zubehör
Achtung:
1. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Mischen von sehr harten und/oder trockenen Lebensmitteln.
Benutzen Sie es nicht zum Zerkleinern von Eis.
2. Mischen Sie niemals heißes Ö l oder Fett.
3. Lassen Sie das Gerät niemals länger als 15 Sekunden im Leerlauf laufen, da sich sonst die Lebensdauer des
Geräts verkürzen kann.
4. Vorsicht beim Umgang mit den Messern. Sie sind sehr scharf. Stellen Sie sicher, dass der Stabmixer aus
der Steckdose gezogen ist, bevor Sie die Aufsätze anbringen oder entfernen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
2. Reinigen Sie den Schaft und das Messer Ihres Geräts in warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie
die Elemente gründlich ab, bevor Sie sie wieder anbringen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Benutzung des Mixers
* Die kontinuierliche Betriebszeit für jeden Zyklus sollte 30 Sekunden nicht überschreiten. Nach zwei
aufeinanderfolgenden Zyklen muss sich das Gerät mindestens 3 Minuten lang abhlen.
1. Stecken Sie die Antriebseinheit in den Mixerschaft und drehen und verriegeln Sie sie.
2. Den Netzstecker an eine geeignete Steckdose anschließen. Um Spritzer zu vermeiden, sollte das
Messerwerk vor dem Einschalten in die Zutaten getaucht sein.
3. Halten Sie das Behältnis gut fest. Drücken Sie dann eine der beiden Geschwindigkeitstasten. (Verwenden
Sie niedrige Geschwindigkeit für langsameres Mixen, um Spritzer zu reduzieren.)
4. Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste los, um das Gerät anzuhalten.
5. Achten Sie darauf, dass am Ü bergang zwischen der Antriebseinheit und dem Mixerschaft keine Flüssigkeit
eintritt.
6. Sollte der Mixer blockieren, ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker.
7. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
Hinweise:
Das Gerät lässt sich schnell und einfach mischen. Verwenden Sie das Gerät zur Herstellung von Saucen,
Suppen, Mayonnaise, Pürees, Diät- und Babynahrung, Mixgetränken oder Cocktails. Sie können den
Stabmixer in jeder Schüssel, jedem Topf oder anderen Behältern benutzen.
Zum Mixen in Kochtöpfen nehmen Sie den Topf vom Herd und lassen Sie ihn abkühlen, da Ihr Stabmixer
sonst überhitzen könnte.
Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie zuerst den Stabmixer in das Gefäß und schalten Sie ihn dann ein.
HB-128185.1 DE
- 12 -
Benutzung des Hackmessers
* Die kontinuierliche Betriebszeit für jeden Zyklus sollte 15 Sekunden nicht überschreiten. Nach zwei
aufeinanderfolgenden Zyklen muss sich das Gerät mindestens 3 Minuten lang abkühlen.
1. Stellen Sie die Hackschüssel auf eine saubere und ebene Oberfläche. Stecken Sie das Hackmesser auf den
Stift in der Schüssel.
2. Entfernen Sie alle Knochen und schneiden Sie Lebensmittel in 1 bis 2 cm große rfel. Geben Sie die
Zutaten in die Schüssel. Die maximale Lebensmittelmenge sollte 200 g bei jedem Hackvorgang nicht
überschreiten.
3. Bringen Sie die Hackmesserabdeckung an der Schüssel an, richten Sie sie aus und drehen Sie sie, um sie
zu verriegeln.
4. Setzen Sie die Antriebseinheit in die Mitte der Hackmesserabdeckung ein. Richten Sie die Antriebseinheit
aus und drehen Sie sie, um sie zu verriegeln.
5. Den Netzstecker an eine geeignete Steckdose anschließen.
6. Halten Sie die Schüssel gut fest. Drücken Sie die Taste für die niedrige oder hohe Geschwindigkeit, um
den Vorgang zu starten.
7. Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste los, um das Gerät anzuhalten.
8. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
Hinweise:
Sie können Fleisch, Käse, Gemüse, Brot, Kekse und Nüsse zerkleinern. Zerkleinern Sie keine harten
Lebensmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel, Gewürze oder Schokolade, da Sie sonst die Klinge
beschädigen.
Nach dem Zerkleinern sollten Sie aus Sicherheitsgründen zuerst die Antriebseinheit vom Hackmesser
sen und dann die Hackmesserabdeckung entfernen. Entfernen Sie niemals die Hackmesserabdeckung,
wenn die Antriebseinheit am Hackmesser angebracht ist.
Benutzung des Schneebesens
* Die kontinuierliche Betriebszeit r jeden Zyklus sollte 1 Minute nicht überschreiten. Nach zwei
aufeinanderfolgenden Zyklen muss sich das Gerät mindestens 3 Minuten lang abkühlen.
1. Stecken Sie den Draht-Schneebesen in die Schneebesen-Manschette. Stecken Sie die Antriebseinheit in
die andere Seite der Schneebesen-Manschette, drehen und verriegeln Sie die Antriebseinheit.
2. Geben Sie Ihre Zutaten in ein Gefäß.
3. Den Netzstecker an eine geeignete Steckdose anschließen.
4. Halten Sie den Schneebesen in das Gefäß mit den Lebensmitteln. Um ein Spritzer zu vermeiden, beginnen
Sie auf niedriger Geschwindigkeitsstufe. Bewegen Sie den Schneebesen im Uhrzeigersinn.
5. Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste los, um das Gerät anzuhalten.
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
Hinweise:
Leichte Zutaten wie etwa Eiweiß, Sahne, Instant-Nachspeisen, Ei und Zucker r hrteige nnen Sie
schlagen.
- 13 -
here Mischungen wie Margarine und Zucker sollten Sie damit nicht schlagen. Andernfalls wird der
Schneebesen beschädigt.
Schlagen Sie nicht mehr als 4 Eiweiße oder 400 ml (0,75 pt) Sahne.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht über den Schneebesen hochsteigt.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts vor dem Zerlegen oder Reinigen aus der Steckdose.
2. Entfernen der Antriebseinheit
3. Reinigen Sie den Mixerschaft/die Hackschüssel/den Schneebesen in Seifenwasser. Spülen und trocknen
Sie diese Teile gründlich, bevor Sie sie wieder zusammensetzen.
4. Wischen Sie die äußere Außenfläche der Antriebseinheit mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie
anschließend gründlich ab.
5. Waschen Sie die Antriebseinheit niemals in Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
6. Berühren Sie nicht die scharfen Messer.
7. Alle anderen Teile außer Schneebesen, Hackmesser, Hackschüssel und Deckel nnen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistung: 300W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen.
Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind r daraus
resultierende Folgeschäden nicht haftbar. r Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher
Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen
bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu
verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von
Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die ckgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann
das Gerät umweltschonend entsorgen.
Hersteller: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
- 14 -
Mode d’emploi French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages,
et pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice
d’utilisation, la garantie est annulée. Le
fabricant/importateur rejette toute responsabilité en
cas de dommages dus au non-respect des instructions
de la notice d’utilisation, à un usage gligent ou à
l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son ble hors de portée des
enfants.
2. Toujours connecter l'appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
3. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute curité et dans la mesure ils
en comprennent bien les dangers potentiels.
4. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
- 15 -
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
6. Ne pas laisser les enfants utiliser le mélangeur sans
surveillance.
7. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
8. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation.
9. Faire preuve de vigilance si un liquide chaud est
verdans l’appareil dans la mesure il peut être
éjecté de l'appareil en raison d'une ébullition
soudaine.
10. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, rifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées
sur la plaque signalétique.
11. branchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
12. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
13. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de
l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut
provoquer un choc électrique !
14. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche
et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
15. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de paration
agréé pour le faire réparer.
- 16 -
16. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de
la prise électrique avec les mains mouillées.
17. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de
réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer
un choc électrique.
18. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il
est en fonctionnement.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
20. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
21. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
22. Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des lames tranchantes, du vidage du
bol et pendant le nettoyage.
23. Si vous voulez mixer directement dans une casserole,
vous devez d’abord la retirer de la plaque de cuisson
et attendre qu’elle refroidisse un peu. Ne mixez pas
des aliments à une température supérieure à 40 °C,
sinon votre pied mixeur risque de surchauffer.
24. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
préparez les aliments pour des enfants, des
personnes âes, des infirmes. Veillez toujours à ce
que l’arbre du mixeur à main soit entièrement
stérilisé. Utilisez une solution de stérilisation
conformément aux instructions du fabricant de la
solution de stérilisation.
25. Ne touchez jamais les lames lorsque la machine est
branchée.
26. Eloignez les doigts, cheveux, vêtements et ustensiles
des pièces mobiles.
27. Ne mixez jamais de la graisse ni de l’huile chaude.
28. N’utilisez jamais d’accessoires non autorisés.
29. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des
- 17 -
surfaces en contact avec des aliments, sur les
glages de vitesse et de durée de fonctionnement,
reportez-vous au paragraphe correspondant ci-après
de ce mode d'emploi.
- 18 -
HB-128185.1 FR
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de faible vitesse
2. Bouton de forte vitesse
3. Poignée d'alimentation
4. Manche du mixeur (amovible)
5. Couvercle du hachoir
6. Lame du hachoir
7. Collier du fouet
8. Fouet métallique
9. Support pour accessoires
Attention :
1. N’utilisez pas l’appareil pour mixer des aliments très durs et/ou secs. Ne l’utilisez pas pour broyer de la
glace.
2. Ne mixez pas des graisses ou de l’huile chaude.
3. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans charge plus de 15 secondes, sinon sa durée de vie pourrait être
réduite.
4. Les lames sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. Assurez-vous que le mixeur plongeant est
débranché de la prise de courant avant d'assembler ou de retirer les accessoires.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez délicatement l’appareil et retirez-en tous les éléments d’emballage.
2. Nettoyez la tige et la lame de votre appareil à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement
les pièces avant de les réassembler.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour utiliser le mixeur
* La durée de fonctionnement continue pour chaque cycle ne doit pas dépasser 30 secondes, et après deux
cycles consécutifs, l'appareil doit être refroidi pendant au moins 3 minutes.
1. Placez la poignée d'alimentation à l'intérieur du manche du mixeur, tournez et verrouillez.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée. Pour éviter les éclaboussures, placez la lame
dans les aliments avant de mettre le mixeur en marche
3. Tenez fermement le récipient contenant la préparation. Appuyez ensuite sur l'un ou l'autre des boutons
de vitesse (utilisez vitesse faible pour un mixage plus lent afin de réduire les éclaboussures).
4. Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton de vitesse.
5. Ne laissez pas le liquide atteindre la jonction entre la poignée d'alimentation et le manche du mixeur.
6. Si votre mixeur se bloque, débranchez-le avant de le nettoyer.
7. Après l’utilisation, débranchez la fiche de la prise de courant.
Remarques :
Lappareil mixe et mélange rapidement et facilement. Utilisez-le pour préparer des sauces, soupes,
mayonnaises, purées, aliments diététiques, aliments pour bébé, boissons mixées et cocktails. Vous
pouvez utiliser le pied mixeur dans n’importe quel bol, casserole ou autre récipient.
Pour mélanger dans une casserole, retirez la casserole du feu et laissez-la refroidir, sinon votre mixeur
plongeant pourrait surchauffer.
Pour éviter les éclaboussures, insérez d'abord le mixeur plongeant dans le récipient, puis démarrez
l'opération.
- 19 -
Pour utiliser le hachoir
* La durée de fonctionnement continue pour chaque cycle ne doit pas dépasser 15 secondes, et après deux
cycles consécutifs, l'appareil doit être refroidi pendant au moins 3 minutes.
1. Placez le bol du hachoir sur une surface propre et plane. Placez la lame du hachoir sur l'axe du bol.
2. Retirez tous les os et coupez les aliments en cubes de 1 à 2 cm. Mettez des aliments dans le bol. La
quantité maximale d'aliments ne doit pas dépasser 200 g à chaque hachage.
3. Fixez le couvercle du hachoir sur le bol, alignez-le et tournez-le pour le verrouiller.
4. Placez la poignée d'alimentation au centre du couvercle du hachoir. Alignez et tournez pour verrouiller la
poignée d'alimentation.
5. Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée.
6. Maintenez le bol en place. Appuyez sur le bouton de vitesse faible ou forte pour faire fonctionner
l'appareil.
7. Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton de vitesse.
8. Après l’utilisation, débranchez la fiche de la prise de courant.
Remarques :
Vous pouvez hacher de la viande, du fromage, des légumes, du pain, des biscuits et des noix. Ne hachez
pas les aliments durs tels que les grains de café, les glaçons, les épices ou le chocolat, sinon vous
endommageriez la lame.
Après le hachage, par sécurité, vous devez d'abord démonter la poignée du hachoir, puis retirer le
couvercle du hachoir. Ne retirez jamais le couvercle du hachoir lorsque la poignée est en place.
Pour utiliser le fouet
* La durée de fonctionnement continue pour chaque cycle ne doit pas dépasser 1 minute, et après deux
cycles consécutifs, l'appareil doit être refroidi pendant au moins 3 minutes.
1. Insérez le fouet métallique dans le collier du fouet. Insérez la poignée d'alimentation dans l'autre côté du
collier du fouet, tournez et verrouillez-la.
2. Placez vos aliments dans un récipient.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée.
4. Placez le fouet dans le récipient contenant les ingrédients. Pour éviter les éclaboussures, démarrez à
faible vitesse. Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton de vitesse.
6. Après l’utilisation, débranchez la fiche de la prise de courant.
Remarques :
Vous pouvez fouetter des ingrédients légers tels que des blancs d’œufs, de la crème, des desserts
instantanés, des œufs et du sucre pour des génoises.
Ne fouettez pas des mélanges plus épais, tels que la margarine mélangée au sucre - vous risquerez
d’endommager le fouet.
Ne fouettez pas plus de 4 blancs d’oeufs ou 400ml (0.75pt) de crème.
Ne laissez pas le liquide dépasser les fils du fouet.
- 20 -
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de démonter ou de nettoyer l’appareil, débranchez-le de la prise de courant.
2. Démontez la poignée d'alimentation.
3. Nettoyez le manche du mixeur / le bol du hachoir / le fouet dans de l'eau savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement ces pièces avant de les remonter.
4. Essuyez la surface extérieure de la poignée d'alimentation avec un chiffon humide, puis séchez-la
soigneusement.
5. Ne lavez jamais le bloc moteur dans de l'eau ni dans aucun autre liquide.
6. Ne touchez pas la lame tranchante.
7. À l'exception du fouet, de la lame du hachoir, du bol du hachoir et du couvercle, les autres pièces ne
peuvent pas être nettoyées dans un lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation électrique : 300W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée
ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés,
cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter
notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la paration
desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin
d'éviter toute nuisance possible pour l’environnement et la san humaine causée par les
déchets non contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la
réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les
systèmes de collecte et de retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra
reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement.
Fabriqué par : Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
- 21 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de
beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar
deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit
apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u
ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen.
De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor
schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik
of gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen
toezicht op het apparaat is, en voordat u het in
elkaar zet of reinigt.
2. Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen.
3. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze
onder supervisie staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van de
apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan
zijn verbonden.
4. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
5. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te
vermijden.
6. Laat kinderen de blender niet gebruiken, als zij niet
- 22 -
onder toezicht staan.
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
8. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
9. Wees voorzichtig wanneer een warme vloeistof in
het apparaat wordt gegoten, de vloeistof kan
plotseling uit het apparaat worden gespoten.
10. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient
u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het
typeplaatje.
11. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
12. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
13. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen. Er bestaat
levensgevaar als gevolg van een elektrische schok!
14. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u
aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
15. Raak het apparaat niet aan als het in water is
gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel
het apparaat uit en breng het ter reparatie naar een
geautoriseerd servicecenter.
16. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem
er niet uit als u natte handen heeft.
17. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te
openen en probeer nooit zelf het apparaat te
repareren. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken.
18. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
- 23 -
het in gebruik is.
19. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
20. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan het beoogde doel.
21. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem
niet.
22. Ben uiterst voorzichtig in het hanteren van scherpe
messen, het legen van de kom en tijdens reiniging.
23. Als u rechtstreeks in de sauspan wilt mixen, neem de
sauspan eerst van het vuur en laat de inhoud een
beetje afkoelen. Mix geen voedsel met een
temperatuur hoger dan 40⁰C, aangezien uw
handmixer oververhit kan geraken.
24. Wees extra voorzichtig wanneer u voedsel bereidt
voor babys, bejaarden en zieke personen. Zorg
ervoor dat de schacht van de handmixer altijd
grondig gesteriliseerd is. Gebruik een
sterilisatieoplossing en volg de instructies van de
producent op.
25. Raak het snijblad niet aan, als de stekker van het
toestel in een stopcontact zit.
26. Houd uw vingers, haar, kledij en kookgerief buiten
het bereik van de bewegende onderdelen.
27. Mix nooit hete olie of vet.
28. Gebruik niet-geautoriseerde opzetstukken niet.
29. Lees a.u.b. de laatste paragraaf in deze handleiding
voor instructies m.b.t. snelheidinstellingen,
gebruikstijden en reiniging van oppervlaktes die in
contact komen met voedsel.
- 24 -
HB-128185.1 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Lage snelheidsknop
2. Hoge snelheidsknop
3. Motoreenheid
4. Mixstaaf (afneembaar)
5. Deksel van hakmolen
6. Hakmes
7. Gardekraag
8. Garde
9. Houder voor accessoires
Opgelet:
1. Gebruik het apparaat niet om zeer hard en/of droog voedsel te mixen. Gebruik het niet voor het
vergruizen van ijs.
2. Mix nooit hete olie of vet.
3. Gebruik het apparaat nooit langer dan 15 seconden zonder last, dit kan de levensduur van het apparaat
verkorten.
4. De messen zijn zeer scherp, ga er voorzichtig mee om. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
opzetstukken aanbrengt of verwijdert.
VOOR INGEBRUIKNAME
1. Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Reinig de mixstaaf en het mes van uw apparaat in een warm sopje. Spoel en veeg de onderdelen grondig
droog alvorens ze opnieuw aan te brengen
GEBRUIKSWIJZE
De staafmixer gebruiken
* De continue werkingstijd voor elke cyclus mag niet langer dan 30 seconden duren en na twee
opeenvolgende cycli moet het apparaat gedurende ten minste 3 minuten worden afgekoeld.
1. Maak de motoreenheid vast in de mixstaaf en draai vervolgens om deze vast te zetten.
2. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Om spatten te voorkomen, dompel het mes in het voedsel
alvorens het apparaat in te schakelen.
3. Houd de houder stevig vast. Druk vervolgens op een van de snelheidsknoppen (gebruik de lage snelheid
voor langzamer mixen en spatten te beperken).
4. Om het apparaat te stoppen, laat de snelheidsknop los.
5. Zorg dat er geen vloeistof boven de verbinding tussen de motoreenheid en de mixstaaf komt.
6. Als uw mixer vast komt te zitten, haal de stekker uit het stopcontact alvorens deze te reinigen.
7. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Opmerkingen:
Het apparaat mengt en mixt snel en eenvoudig. Gebruik het om sauzen, soepen, mayonaise, puree, dieet-
en babyvoeding, mixdrankjes of cocktails te bereiden. U kunt de staafmixer in elke kom, pan of andere
houder gebruiken.
Voor het mixen in een pan, haal de pan van het vuur af en laat deze eerst afkoelen om oververhitting van
uw staafmixer te vermijden.
Om spatten te voorkomen, steek de staafmixer eerst in de houder en schakel het apparaat vervolgens in.
- 25 -
De hakmolen gebruiken
* De continue werkingstijd voor elke cyclus mag niet langer dan 15 seconden duren en na twee
opeenvolgende cycli moet het apparaat gedurende ten minste 3 minuten worden afgekoeld.
1. Plaats de hakkom op een schoon en vlak oppervlak. Breng het hakmes over de pen in de kom aan.
2. Verwijder eventuele botten en snij het voedsel in blokjes van 1-2 cm. Doe het voedsel in de kom. De
maximale hoeveelheid voedsel mag per hakcyclus niet groter dan 200 g zijn.
3. Breng het deksel op de hakkom aan, breng het deksel op één lijn en draai om het vast te zetten.
4. Plaats de motoreenheid in het midden van het deksel. Breng de motoreenheid op één lijn en draai om
het vast te zetten.
5. Steek de stekker in een gepast stopcontact.
6. Houd de kom stevig vast. Druk op de lage of hoge snelheidsknop om het apparaat in te schakelen.
7. Om het apparaat te stoppen, laat de snelheidsknop los.
8. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Opmerkingen:
U kunt vlees, kaas, groenten, brood, koekjes en noten in stukjes hakken. Hak geen hard voedsel zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of chocolade, dit zal het mes beschadigen.
Na het hakken moet u voor de veiligheid eerst de motoreenheid van de hakmolen demonteren voordat u
het deksel afhaalt. Verwijder het deksel nooit wanneer de motoreenheid nog is aangebracht.
De garde gebruiken
* De continue werkingstijd voor elke cyclus mag niet langer dan 1 minuut duren en na twee opeenvolgende
cycli moet het apparaat gedurende ten minste 3 minuten worden afgekoeld.
1. Steek de garde in de gardekraag. Steek de motoreenheid in de andere kant van de gardekraag en draai
om deze vast te zetten.
2. Doe uw voedsel in een kom.
3. Steek de stekker in een gepast stopcontact.
4. Dompel de garde in het voedsel. Om spatten te voorkomen, start op de lage snelheid. Beweeg de garde
met de klok mee.
5. Om het apparaat te stoppen, laat de snelheidsknop los.
6. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Opmerkingen:
U kunt lichte ingrediënten, zoals eiwit, room, instantdesserts, eieren en suiker voor sponscakes,
opkloppen.
Klop geen zwaardere mengsels, zoals margarine en suiker, om de garde niet te beschadigen.
Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400 ml (0,75 pt) room per keer.
Zorg dat de vloeistof niet boven de garde komt.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Voordat u het apparaat uit elkaar haalt of schoonmaakt, haal de stekker uit het stopcontact.
- 26 -
2. Maak de motoreenheid los.
3. Maak de staafmixer/hakkom/garde schoon in een sopje. Spoel en veeg deze onderdelen grondig droog
voordat u ze opnieuw aanbrengt.
4. Veeg de buitenkant van de motoreenheid schoon met een vochtige doek en veeg vervolgens grondig
droog.
5. Maak de motoreenheid nooit schoon in water of een andere vloeistof.
6. Raak het scherpe mes niet aan.
7. Alleen de garde, het hakmes, de hakkom en het deksel kunnen in een vaatwasmachine worden gereinigd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Opgenomen vermogen: 300W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Tijdens die periode
verhelpen wij gratis alle gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of productiefouten door reparatie of
vervanging. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie.
Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen.
Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen
vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen,
alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus
in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik
van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd.
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel
waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Geproduceerd door: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
- 26 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodz oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia,
przed rozpoczęciem jego użytkowania naly
przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą
instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia
komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć
również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez ytkownika zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma
zastosowania. Producent/importer nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń,
zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób niezgodny
z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montem, demontażem lub czyszczeniem
urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania.
2. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
3. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagreń, urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także
osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
4. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
5. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go
- 27 -
wymienić. Wymiany powinien dokonać producent,
przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o
podobnych kwalifikacjach.
6. Nigdy nie dopuszczaj, aby dzieci używały blendera
bez opieki.
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do
części poruszających się w czasie użytkowania,
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
8. Ostrzeżenie: Niewłaściwe użytkowanie może
spowodować obrażenia.
9. Podczas nalewania gorących płynów do urządzenia
należy zachować ostrożność, poniew wskutek
nagłego parowania gorąca ciecz może wyprysnąć z
urządzenia.
10. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
11. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
ywane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
12. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od
gorących przedmiotów i otwartych płomieni.
13. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno
zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty
życia wskutek porenia prądem!
14. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
15. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go
dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu dokonania naprawy.
16. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia
do kontaktu lub wyjmować jej z niego.
17. Nigdy nie należy próbować otwier obudowy
urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić.
Mogłoby to doprowadzić do poreniem prądem.
- 28 -
18. W czasie ytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
19. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
20. Urządzenia nie należy używać do cew, do których
nie jest ono przeznaczone.
21. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani
zaginać.
22. Należy zachować szczególną ostrożność podczas
obchodzenia się z ostrzami tnącymi, opróżniania
dzbanka i podczas czyszczenia.
23. Jeżeli chcesz miksow bezpośrednio w rondlu,
powinieneś zdjąć go z kuchenki i pozwolić na
ostygnięcie. Nie miksuj żadnych produktów w
temperaturze wyższej niż 40⁰C, w przeciwnym razie
blender może się przegrzać.
24. Zachowaj szczególną ostrożność podczas
przygotowywania jedzenia dla niemowląt, osób
starszych oraz niedołężnych. Zawsze upewnij się, że
trzon blendera ręcznego jest dobrze
zdezynfekowany. Używaj roztworu dezynfekującego
zgodnie z instrukcjami producenta roztworu.
25. Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy urządzenie jest
podłączone.
26. Trzymaj palce, włosy, ubranie oraz sztućce z dala od
ruchomych części.
27. Nigdy nie miksuj gorącego oleju lub tłuszczu.
28. Nigdy nie używaj nieautoryzowanych dodatków.
29. Instrukcje dotyczące czyszczenia powierzchni, które
miały kontakt z jedzeniem, szybkie ustawienia i czas
obsługi, znajdują się w poniższym paragrafie
niniejszej instrukcji.
- 29 -
HB-128185.1 PL
OPIS CZĘŚCI
1. Przycisk małej prędkości
2. Przycisk dużej prędkości
3. Rękojeść napędowa
4. Stopa blendera (zdejmowana)
5. Pokrywa rozdrabniacza
6. Ostrze rozdrabniacza
7. Kołnierz trzepaczki
8. Trzepaczka druciana
9. Uchwyt na akcesoria
Ostrożnie:
1. Urządzenia nie należy używdo miksowania bardzo twardych i/lub suchych produktów spożywczych. Nie
należy go używać do kruszenia lodu.
2. Nigdy nie wolno miksować gorącego oleju lub tłuszczu.
3. Nigdy nie należy włączać urządzenia bez obciążenia na dłużej niż 15 sekund, inaczej żywotność urządzenia
może ulec skróceniu.
4. Ostrza bardzo ostre, należy się z nimi obchodzić ostrożnie. Przed montażem lub demontażem osprzętu
należy się upewnić, że blender ręczny jest odłączony od zasilania.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Ostrożnie wypakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
2. Umyć stopę blendera i ostrze urządzenia w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń. Przed ponownym
zamontowaniem wypłukać i dokładnie wysuszyć.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Używanie blendera
* Czas pojedynczego cyklu pracy ciągłej nie powinien przekraczać 30 sekund. Po dwóch następujących po
sobie cyklach urządzenie musi przez co najmniej 3 minuty ostygnąć.
1. Założyć rękojeść napędową na stopę blendera, przekręcić i zablokować.
2. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu. Aby uniknąć pryskania, przed włączeniem ostrze należy
włożyć do produktów spożywczych.
3. Stabilnie przytrzymać pojemnik. Następnie wcisnąć dowolny przycisk prędkości (aby zmniejszyć pryskanie,
do powolnego miksowania można użyć przycisku małej prędkości).
4. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy puścić przycisk prędkości.
5. Nie należy pozwalać, aby płyny sięgały powyżej połączenia między rękojeścią napędową a stopą blendera.
6. Jeśli blender zablokuje się, przed czyszczeniem należy go odłączyć od zasilania.
7. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Uwagi:
Urządzenie szybko i łatwo miksuje i miesza produkty. Można go używać do robienia sosów, zup,
majonezu, przecierów, produktów dietetycznych i dla niemowląt, a także do miksowania napojów lub
koktajli. Stopy blendera można używać w dowolnym naczyniu, misce lub garnku.
W celu wymieszania zawartości rondla należy zdjąć go z ognia i pozwolić mu ostygnąć, w przeciwnym
razie blender ręczny może się przegrzać.
Aby uniknąć pryskania, należy najpierw włożyć stopę blendera do naczynia, a następnie rozpocząć pracę.
- 30 -
Używanie rozdrabniacza
* Czas pojedynczego cyklu pracy ciągłej nie powinien przekraczać 15 sekund. Po dwóch następujących po
sobie cyklach urządzenie musi przez co najmniej 3 minuty ostygnąć.
1. Ustawić misę rozdrabniacza na czystej i równej powierzchni. Założyć ostrze rozdrabniacza na sworzeń w
misie.
2. Usunąć wszystkie kości i pokroić produkty w kostkę o długości 1-2 cm. Nałożyć produkty do misy.
Maksymalna jednorazowa ilość produktów w rozdrabniaczu wynosi 200 g.
3. Założyć pokrywę rozdrabniacza na misę, dopasować i przekręcić, aby zablokować pokrywę.
4. Założyć rękojeść napędową w środek pokrywy rozdrabniacza. Dopasować i przekręcić, aby zablokować
rękojeść napędową.
5. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu.
6. Stabilnie przytrzymać misę. Aby włączyć, nacisnąć przycisk małej lub dużej prędkości.
7. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy puścić przycisk prędkości.
8. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Uwagi:
Siekać można mięso, ser, warzywa, chleb, herbatniki i orzechy. Nie należy siekać twardych produktów
takich jak ziarna kawy, kostki lodu, przyprawy lub czekolada, w przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia
ostrza.
Z uwagi na bezpieczeństwo, po zakończeniu siekania należy najpierw odłączyć rękojeść napędową od
rozdrabniacza, a dopiero potem zdjąć pokrywę rozdrabniacza. Nigdy nie należy zdejmować pokrywy
rozdrabniacza z założoną rękojeścią napędową.
Używanie trzepaczki
* Czas pojedynczego cyklu pracy ciągłej nie powinien przekraczać 1 minuty. Po dwóch następujących po
sobie cyklach urządzenie musi przez co najmniej 3 minuty ostygnąć.
1. Włożyć drucianą trzepaczkę do kołnierza trzepaczki. Założyć rękojeść napędową z drugiej strony kołnierza
trzepaczki, przekręcić i zablokować.
2. Nałożyć produkty do naczynia.
3. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu.
4. Włożyć trzepaczkę do naczynia z produktami. Aby uniknąć pryskania, należy zaczynać od małej prędkości.
Przesuwać trzepaczką zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
5. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy puścić przycisk prędkości.
6. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Uwagi:
Ubijać można lekkie składniki takie jak białka jaj, śmietana, desery instant lub jajka z cukrem na biszkopt.
Nie należy ubijać cięższych składników takich jak margaryna z cukrem, gd doprowadziłoby to do
uszkodzenia trzepaczki.
Nie należy ubijać więcej niż białka z 4 jaj lub 400 ml śmietany.
Nie należy pozwalać, aby płyny sięgały powyżej trzepaczki z drutu.
- 31 -
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed demontażem lub czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od zasilania (wyjąć wtyczkę z kontaktu).
2. Odłączyć rękojeść napędową.
3. Umyć stopę blendera / misę rozdrabniacza / trzepaczkę w wodzie z płynem do mycia naczyń. Przed
ponownym zamontowaniem części te należy dokładnie wypłukać i wysuszyć.
4. Zewnętrzną powierzchnię rękojeści napędowej przetrzeć wilgotną szmatką i dokładnie wysuszyć.
5. Rękojeści napędowej nigdy nie wolno myć w wodzie lub innych płynach.
6. Nie dotykać ostrego ostrza.
7. Z wyjątkiem trzepaczki, ostrza rozdrabniacza oraz misy i pokrywy rozdrabniacza, żadnych innych części nie
można myć w zmywarce do naczyń.
Dane Techniczne
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 300W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli,
pomimo wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie
do sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie, warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaści obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie
akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym
serwisem. Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą.
Uszkodzenia materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i
wymienia wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj
z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt
w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Wyprodukowane przez: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Emerio HB-128185.1 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding