BORETTI BVW88 Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
BVW88
G
EBRUIKSAANWIJZING
NL
U
SER
MANUAL
GB
N
OTICE
D
'
UTILISATION
FR
B
ENUTZERINFORMATION
DE
© Boretti B.V.
Inhoud
Veiligheidsinformatie 2
Beschrijving van het product 3
Bedieningspaneel 4
Voor het eerste gebruik 6
De waterontharder instellen 6
Gebruik van zout voor de vaatwasser 7
Gebruik van glansspoelmiddel 8
De vaatwasser inruimen 9
Gebruik van vaatwasmiddelen 11
De Multitabfunctie 12
Een afwasprogramma selecteren en starten
13
Afwasprogramma's 14
Onderhoud en reiniging 16
Problemen oplossen 17
Technische gegevens 18
Montage 18
Aansluiting aan de waterleiding 19
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 20
Milieubescherming 20
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correc-
te werking van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat, zelfs
wanneer u deze verplaatst of verkoopt.
Gebruikers moeten volledig op de hoog-
te zijn van de bediening en veiligheids-
functies van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen om huishou-
delijk keukengerei dat geschikt is voor af-
wasmachines, schoon te maken.
Doe geen oplosmiddelen in het apparaat.
Pas op voor explosiegevaar.
Plaats de messen en alle voorwerpen met
scherpe punten met de punt naar beneden
in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze
dan horizontaal op het bovenrek.
Gebruik alleen merkproducten voor af-
wasmachines (afwasmiddel, zout, glans-
spoelmiddel).
Als u de deur opent als het apparaat in
werking is, kan er hete stoom ontsnappen.
Gevaar voor brandwonden.
Neem geen serviesgoed uit de afwasma-
chine voordat het afwasprogramma is af-
gelopen.
Haal, als het afwasprogramma is afgelo-
pen, de stekker uit het stopcontact en
draai de waterkraan dicht.
Alleen een bevoegde servicemonteur mag
dit apparaat repareren. Gebruik alleen ori-
ginele reserveonderdelen.
Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem altijd contact op met onze service-
afdeling.
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van
dit apparaat van iemand die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid.
Volg de veiligheidsinstructies van de af-
wasmiddelfabrikant op om brandwonden
aan ogen, mond en keel te voorkomen.
Drink geen water uit de afwasmachine. Er
kan afwasmiddel in uw apparaat achter-
gebleven zijn.
Sluit de deur altijd als u het apparaat niet
gebruikt om letsel te voorkomen. Boven-
dien struikelt u zo niet over de deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
Alleen volwassenen mogen dit apparaat
gebruiken. Kinderen moeten in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
zij met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
2
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge
plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen
niet aanraken.
Houd kinderen uit de buurt van de afwas-
machine als de deur open staat.
Installatie
Controleer of het apparaat niet is bescha-
digd tijdens het vervoer. Sluit een bescha-
digd apparaat niet aan. Neem, indien no-
dig, contact op met de leverancier.
Verwijder de verpakking vóór de eerste in-
gebruikneming.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon
moet de elektrische installatie uitvoeren.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon
moet het loodgieterswerk uitvoeren.
Wijzig de specificaties van dit product niet
en verander dit product niet. Gevaar voor
letsel en schade aan het apparaat.
Het apparaat niet gebruiken:
als de hoofdkabel of waterslangen be-
schadigd zijn,
als het bedieningspaneel, werkblad of
plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij
het inwendige van het apparaat kan ko-
men.
Neem contact op met onze service-afde-
ling.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat
om schade aan de hydraulische en elek-
trische onderdelen te voorkomen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de
instructies op voor de elektrische en
wateraansluitingen.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de wa-
terhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
3
Optisch signaal
Na de start van het afwasprogramma ver-
schijnt er een optisch signaal op de vloer on-
der de deur van het apparaat:
Het rode lampje aan: Start het afwaspro-
gramma. Het lampje blijft aan gedurende
het afwasprogramma.
Het rode lampje gaat uit: Einde van het af-
wasprogramma.
Knipperend rood lampje: storing aan het
apparaat.
Als het apparaat hoger is ingebouwd en
voorzien is van een meubeldeur die gelijk
loopt met de keukenvloer, dan is het sig-
naal niet langer zichtbaar.
Bedieningspaneel
1
2
34
5
6
7
89
A
10
BC
1 Aan/Uit-toets
2 Digitaal display
3
Programmakeuzetoets
4
Programmakeuzetoets
5
Toets halve lading
6
Toets uitgestelde start
7
Toets Multitab
8
Toets Annuleren
9 Controlelampjes
10 Functietoetsen
Controlelampjes
Zout
1)
Het lampje gaat branden wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwasmachines'.
Het controlelampje voor zout kan, nadat u het reservoir heeft bijgevuld, nog
enkele uren blijven branden. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking
van het apparaat.
Glansmiddel
1)
Gaat aan wanneer het glansmiddel bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk
'Gebruik van glansmiddel'.
Einde programma Gaat aan als een afwasprogramma is afgelopen.
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende
controlelampje niet aan als er een wasprogramma loopt.
Digitaal display
Op het display verschijnt:
Aangepast niveau van de waterontharder.
het in/uitschakelen van het glansmiddel-
doseerbakje (alleen als de multitab-functie
ingeschakeld is).
Nummer dat hoort bij het gekozen afwas-
programma.
Resterende tijd tot het einde van het pro-
gramma.
Einde van het afwasprogramma.
Aantal uitgestelde uren tot de start.
•Foutcodes.
In- of uitschakelen van de geluidssignalen.
4
Programmakeuzetoetsen
Met deze toetsen kunt u het afwasprogram-
ma kiezen. Druk op een van deze toetsen tot
het programmanummer op het digitale dis-
play verschijnt. Zie 'Afwasprogramma's'
voor meer gegevens over de programma's.
Toets halve lading
De optie halve lading is niet beschikbaar voor
alle afwasprogramma's. Zie hoofdstuk 'Af-
wasprogramma's'.
Plaats de borden in het onder- en boven-
rek.
Verminder de hoeveelheid afwasmiddel als
u de optie halve lading gebruikt.
Druk de toets halve lading in om de optie
in te stellen.
Het indicatielampje halve lading gaat
branden, wanneer de optie halve lading
is gekozen.
Als u de toets Halve belading indrukt,
wordt de tijdsduur en het water- en ener-
gieverbruik verminderd.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start
van het afwasprogramma met 1 tot 19 uur uit
te stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogram-
ma instellen en starten'.
Toets Multitab
Druk op deze toets om de multitab-functie in
of uit te schakelen. Zie hoofdstuk 'Multitab-
functie'.
Toets Annuleren
Met deze toets kunt u een afwasprogramma
of een uitgestelde start annuleren Zie hoofd-
stuk 'Een afwasprogramma instellen en star-
ten'.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze hande-
lingen:
het instellen van de waterontharder. Zie
hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
Het in/uitschakelen van de geluidssigna-
len. Zie hoofdstuk 'Geluidssignalen'.
Het in/uitschakelen van het glansmiddel-
doseerbakje als de functie multitab actief
is. Zie hoofdstuk 'Multitab-functie'.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan
voor deze bewerkingen:
het instellen van een afwasprogramma.
het instellen van het niveau van de water-
ontharder.
Het in/uitschakelen van de geluidssigna-
len.
het in-/uitschakelen van het glansmiddel-
doseerbakje.
Druk op de aan/uit-toets. Het apparaat staat
in de instelmodus als:
Het digitale display twee horizontale
streepjes weergeeft.
Druk op de aan/uit-toets. Het apparaat staat
niet in de instelmodus als:
Het digitale display de minuten van de pro-
grammaduur weergeeft.
Een afwasprogramma is ingesteld. Annu-
leer het programma om terug te keren naar
de instelmodus. Zie hoofdstuk 'Een afwas-
programma instellen en starten'.
Geluidssignalen
U hoort een geluidssignaal:
aan het einde van het afwasprogramma.
tijdens het instellen van de wateronthar-
der.
als het apparaat een storing heeft.
Het activeren van de geluidssignalen is in de
fabriek ingesteld.
Volg deze stappen om de geluidssignalen uit
te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en
houd deze vast totdat de indicatielampjes
van de functietoetsen A, B en C beginnen
te knipperen.
4. Laat de functietoetsen A en B los.
5. Druk op functietoets C.
De controlelampjes van functietoetsen
A en B gaan uit.
Het controlelampje van functietoets C
knippert.
Het digitale display laat de instelling
zien.
Geluidssignalen uitge-
schakeld
5
Geluidssignalen inge-
schakeld
De geluidssignalen zijn ingeschakeld.
6. Druk nogmaals op functietoets C.
Het digitale display laat de nieuwe in-
stelling zien.
De geluidssignalen zijn uitgeschakeld.
7. Schakel het apparaat uit om de bewer-
king op te slaan.
Volg deze stappen om de geluidssignalen in
te schakelen:
1. Volg de bovenstaande procedure totdat
het digitale display de juiste instelling laat
zien.
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van
de procedure:
1. Controleer of het niveau van de water-
ontharder juist is voor de waterhardheid
in uw omgeving. Stel, indien nodig, de
waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor af-
wasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de af-
wasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type
lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de
juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddelta-
bletten gebruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1',
enz.), ga dan naar hoofdstuk 'Multitab-
functie'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en
zouten van de watertoevoer. Mineralen en
zouten kunnen een negatieve invloed heb-
ben op de werking van het apparaat.
De waterhardheid wordt gemeten in de vol-
gende gelijkwaardige schalen:
Duitse graden (dH°).
Franse graden (°TH).
mmol/l (millimol per liter - een internatio-
nale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhard-
heid in uw omgeving. Neem, indien nodig,
contact op met het lokale waterschap.
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig
en elektronisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op
stand 2.
1. Open de deur.
6
2. Verwijder het onderste rek.
3. Zet de schijf voor de waterhardheid in
stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats het onderste rek terug.
5. Sluit de deur.
Elektronische afstelling
De afwasmachine is in de fabriek in-
gesteld op stand 5.
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en
houd deze vast totdat de indicatielampjes
van de functietoetsen A, B en C beginnen
te knipperen.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets A.
De indicatielampjes van functietoetsen
B en C gaan uit.
Het indicatielampje van functietoets A
blijft knipperen.
Het digitale display geeft het huidige
niveau aan.
U hoort een geluidssignaal.
Voorbeeld: het digitale display toont
/ 5 onderbroken geluidssignalen =
level 5.
6. Druk nogmaals op functietoets A om het
niveau van de waterontharder met één
stap te verhogen.
7. Druk op de aan-/uit-toets om de bewer-
king op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen zout voor
afwasmachines. Andere soorten zout
die niet geschikt zijn voor
afwasmachines kunnen schade
toebrengen aan de waterontharder.
Let op! Zoutkorrels en zout water op de
bodem van het apparaat kunnen roest
veroorzaken. Vul het apparaat met zout
voordat u een afwasprogramma start
om roest te voorkomen.
Volg deze stappen om het zoutreservoir
te vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreser-
voir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (al-
leen de eerste keer).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir
te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van
het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutre-
servoir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutre-
servoir stroomt wanneer u dit vult met
zout.
Als u het niveau van de waterontharder elek-
tronisch op niveau 1 heeft gezet, gaat het in-
dicatielampje van het zout niet aan.
7
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen
merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen (bijv. afwasmachi-
nereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmid-
del). Dit kan het apparaat beschadigen.
Met glansmiddel wordt het serviesgoed
zonder vlekken of strepen gedroogd.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste
keer spoelen automatisch gedoseerd.
Volg deze stappen om het glansmiddeldo-
seerbakje te vullen:
1. Druk op de vrijgaveknop (A) om het glans-
middeldoseerbakje te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel. De markering 'max.' toont
het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een
absorberend doekje om te voorkomen
dat er te veel schuim wordt gevormd tij-
dens het gekozen afwasprogramma.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje.
De dosering van het glansmiddel
aanpassen
De dosering van het glansmiddel is in de fa-
briek ingesteld op stand 4.
U kunt de dosering van het glansmiddel in-
stellen tussen stand 1 (laagste dosering) en
stand 6 (hoogste dosering).
1. Draai de glansmiddelknop om de dose-
ring te verhogen of verlagen.
Verhoog de dosering als er waterdrup-
pels of kalkresten op het serviesgoed
achterblijft.
Verlaag de dosering als er strepen, wit-
te vlekken of een blauwige laag op het
serviesgoed te zien is.
8
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijk keukengerei dat geschikt
is voor afwasmachines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen
die water kunnen opnemen (sponzen, huis-
houddoekjes, enz.) te reinigen.
Volg deze stappen voordat u serviesgoed
en bestek laadt:
Verwijder alle voedselresten en vuil
Laat aangebakken voedselresten eerst
inweken.
Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en
bestek laadt:
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening naar
beneden.
Zorg er voor dat het water niet in het re-
servoir of een diepe pan kan verzame-
len.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek
elkaar niet overlappen.
Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met
teflon hebben de neiging waterdruppels
vast te houden. Voorwerpen van kunststof
drogen niet zo goed als porselein en stalen
voorwerpen.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg er voor dat de voorwerpen niet ver-
schuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen
vrij kunnen ronddraaien voordat u een
afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur
nadat u het apparaat vult of leeg haalt.
Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.
Onderrek
Plaats steelpannen, deksels, slakommen en
bestek in het onderrek. Rangschik dekscha-
len en grote deksels langs de rand van het
onderrek.
U kunt de rijen met punten in het onderrek
laten zakken om ruimte te maken voor pot-
ten, pannen en schalen.
Bestekmand
Waarschuwing! Plaats messen met
lange punten niet rechtop in de
bestekmand. Leg lang en scherp
snijgereedschap horizontaal in het
bovenrek. Wees voorzichtig met
scherpe voorwerpen.
Plaats vorken en lepels met het handvat naar
beneden.
9
Plaats messen met het handvat naar boven.
Meng lepels met ander bestek om te voor-
komen dat zij aan elkaar kleven.
Gebruik de bestekroosters. Als de afmetin-
gen van het bestek het gebruik van de be-
stekroosters voorkomen, verwijder ze dan.
De bestekmand bestaat uit twee delen. U
kunt deze delen afzonderlijk gebruiken voor
meer laadflexibiliteit. Schuif om de delen te
scheiden, beide delen horizontaal in tegen-
gestelde richting en trek ze uit elkaar. Schuif
om de delen te monteren, beide delen samen
en beweeg deze horizontaal naar elkaar toe.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met
een maximale diameter tot 24 cm), steelpan-
nen, slakommen, kopjes en glazen, koeke-
pannen en pannen. Rangschik alle voorwer-
pen zo dat het water er aan alle kanten bij kan
komen.
Plaats geen borden in de eerste drie
voorste delen van het rek. Zorg ervoor
dat de borden voorover kantelen.
Zet glazen met een lange voet onderstebo-
ven in de kopjesrekken. Klap de kopjesrek-
ken op voor langere voorwerpen.
10
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst,
moet u eerst het bovenrek in de hoogste
stand zetten.
Maximale hoogte van de borden
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm
Onderste stand 24 cm 27 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de
bovenste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het
mechanisme vastklikt en het rek stabiel
is.
Volg deze stappen om het bovenrek in de
onderste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til de beide kanten naar boven.
3. Houd het mechanisme vast en laat het
dan langzaam terugzakken.
Let op!
Til het rek nooit aan één kant op. Dit
geldt ook voor het laten zakken.
Als het rek zich in de bovenste stand
bevindt, kunt u geen kopjes op het
kopjesrek plaatsen.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder,
vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor
afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
Dosering aanbevolen door de fabri-
kant.
Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveel-
heid afwasmiddel om het milieu te spa-
ren.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje
te vullen:
1. Open het deksel van het afwasmiddel-
bakje.
2. Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwas-
middel. De markering toont de dosering:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
11
3. Als u een wasprogramma gebruikt met
een voorwasfase, doet u ook afwasmid-
del in het voorwasdoseerbakje ( B).
A
B
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt,
plaatst u deze in het afwasmiddelbakje
( A).
5. Sluit het deksel van het afwasmiddelbak-
je. Druk op het deksel totdat het op zijn
plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel heb-
ben een ander oplostraject. Sommige
afwasmiddeltabletten geven niet het
beste reinigingsresultaat tijdens korte
wasprogramma's. Gebruik lange was-
programma's als u afwasmiddeltablet-
ten gebruikt om het afwasmiddel volle-
dig te verwijderen.
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde
afwasmiddeltabletten.
Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals
afwasmiddel, glansmiddel en zout voor af-
wasmachines. Sommige soorten tabletten
kunnen andere hulpmiddelen bevatten.
Controleer of deze tabletten geschikt zijn
voor de lokale waterhardheid. Zie de instruc-
ties van de fabrikant.
Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft
deze ingeschakeld totdat u hem uitschakelt.
De multitab-functie stopt de stroom glans-
middel en zout automatisch. Het indicatie-
lampje van het glansmiddel en indicatielamp-
je van het zout worden uitgeschakeld.
De programmaduur kan toenemen als u de
multitab-functie gebruikt.
Schakel de multitab-functie in of uit,
voordat u een afwasprogramma start.
U kunt de multitab-functie niet in- of uit-
schakelen wanneer het programma
loopt. Annuleer het afwasprogramma en
stel het programma vervolgens weer in.
Om de multitab-functie in te schakelen:
•Druk op de toets multitab. Het indicatie-
lampje multitab gaat aan.
Om de multitab-functie uit te schakelen:
•Druk op de toets multitab. Het indicatie-
lampje multitab gaat uit.
Volg deze stappen als de droogre-
sultaten niet naar wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
2. Activeer de glansmiddeldosering.
3. Stel de dosering van het glansmiddel
in op stand 2.
U kunt de dosering van het glansmid-
del alleen in- of uitschakelen als de
multitab-functie ingeschakeld is.
Om de glansmiddeldosering in of uit te scha-
kelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Houd beide functietoetsen B en C inge-
drukt.
De indicatielampjes van functietoetsen
A, B en C beginnen te knipperen.
12
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets B.
De indicatielampjes van functietoetsen
A en C gaan uit.
Het indicatielampje van functietoets B
blijft knipperen.
Het digitale display laat de instelling
zien.
Glansmiddeldosering
uitgeschakeld
Glansmiddeldosering
ingeschakeld
6. Druk nogmaals op functietoets B.
Het digitale display laat de nieuwe in-
stelling zien.
7. Schakel het apparaat uit om de bewer-
king op te slaan.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken:
1. Schakel de Multitab-functie uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glans-
middeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de wateront-
harder op het hoogste niveau in.
4. Draai een wasprogramma zonder
serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering af.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Stel het afwasprogramma in met de deur
op een kier. Het afwasprogramma start
alleen nadat u de deur heeft gesloten.
Tot dat moment kunnen de instellingen
nog worden gewijzigd.
Volg deze stappen om een afwasprogramma
in te stellen en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk steeds op een van de twee pro-
grammakeuzetoetsen, totdat het digitale
display het nummer van het gewenste
programma weergeeft. Zie hoofdstuk 'Af-
wasprogramma's'.
4. Sluit de deur.
Het afwasprogramma start.
Wanneer het afwasprogramma loopt,
kunt u het programma niet wijzigen. An-
nuleer het afwasprogramma
Belangrijk! Schakel de optie 'halve lading'
in voordat u een afwasprogramma start. U
kunt de optie niet instellen als er een
afwasprogramma loopt. Indien het nodig is
om de optie 'halve lading' in te stellen, het
afwasprogramma annuleren.
Waarschuwing! Onderbreek of
annuleer een afwasprogramma alleen
als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er
kan hete stoom vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
Het programma stopt.
Sluit de deur.
Het programma gaat verder vanaf het punt
dat het was onderbroken.
Een afwasprogramma annuleren
1. Druk de toets Annuleren in en houd vast
totdat het digitale display twee horizon-
tale streepjes weergeeft.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in .
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwas-
middel voordat u een nieuw afwasprogram-
ma instelt.
Een afwasprogramma instellen en
starten met uitgestelde start
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Een afwasprogramma instellen.
4. Druk op de toets uitgestelde start totdat
het display de juiste duur van de uitge-
stelde start van het afwasprogramma
toont.
Het controlelampje uitgestelde start
gaat branden.
5. Sluit de deur.
Het aftellen van de uitgestelde start be-
gint.
Het aftellen van de uitgestelde start telt
af in stappen van 1 uur.
13
Als het aftellen verstreken is, start het
afwasprogramma automatisch.
Open de deur niet tijdens het aftellen om
te voorkomen dat het aftellen wordt on-
derbroken. Als u de deur weer sluit, gaat
het aftellen verder vanaf het punt van
onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
1. Druk de toets Annuleren in en houd vast
totdat het digitale display twee horizon-
tale streepjes weergeeft.
Als u een uitgestelde start annuleert,
moet u ook het afwasprogramma an-
nuleren.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Einde van het afwasprogramma
Het apparaat stopt automatisch.
Het geluidssignaal voor het einde van het
programma klinkt.
1. Open de deur.
Op het digitale display verschijnt 0.
Het controlelampje einde programma
gaat branden.
2. Schakel het apparaat uit.
3. Laat de deur enkele minuten op een kier
staan voor betere droogresultaten. Haal
de machine daarna pas leeg.
Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het
uit de afwasmachine haalt. Hete borden be-
schadigen sneller.
Afwasprogramma's
Wasprogramma's
Programma Mate van vervui-
ling
Soort servies-
goed
Beschrijving pro-
gramma
Halve
lading
1
VOORSPOELEN
Alles Gedeeltelijke lading
(later op de dag ver-
der te vullen).
1 koude spoelgang
(om te voorkomen
dat voedselresten
blijven plakken).
Voor dit program-
ma is geen afwas-
middel nodig.
nee
2
INTENSIEF 70°C
Sterk vervuild Serviesgoed, be-
stek, potten en pan-
nen
Voorwas
Hoofdwas tot 70
°C
2 tussentijdse
spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
ja
3
NORMAAL MET
VOORSP. 65°C
Normaal vervuild Serviesgoed en be-
stek
Voorwas
Hoofdwas tot 65
°C
1 tussentijdse
spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
ja
4
30 MINUTEN PRO-
GRAMMA 65°C
1)
Normaal of licht
vervuild
Serviesgoed en be-
stek
Hoofdwas tot 65
°C
Laatste spoelgang
nee
5
AUTO 65°C - 50°C
2)
Alles Serviesgoed, be-
stek, potten en pan-
nen
Voorwas
Hoofdwas tot 50
°C of 65 °C
1 of 2 tussentijdse
spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
nee
14
Programma Mate van vervui-
ling
Soort servies-
goed
Beschrijving pro-
gramma
Halve
lading
6
BIO MET VOORSPOE-
LEN 50°C
3)
Normaal vervuild Serviesgoed en be-
stek
Voorwas
Hoofdwas tot 50
°C
1 tussentijdse
spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
ja
7
NORMAAL MET VOOR-
POELEN 50°C
Normaal vervuild Serviesgoed en be-
stek
Voorwas
Hoofdwas tot 50
°C
1 tussentijdse
spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
ja
8
DELICAAT ZONDER
VOORSP. 45°C
Normaal of licht
vervuild
Teer aardewerk en
glaswerk
Hoofdwas tot 45
°C
1 tussentijdse
spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
nee
9
BORDEN WARMEN
Dit programma verwarmt borden voor het
serveren of verwijdert stof van borden die
gedurende langere tijd niet zijn gebruikt.
1 hete spoelgang nee
1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie
van 4 personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de
machine wil laden.
2) Tijdens het afwasprogramma AUTO wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de
troebelheid van het water. De programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren. Dit hangt af
of het apparaat volledig is gevuld of niet en van de mate van vervuiling van het serviesgoed. Het
apparaat past automatisch de temperatuur van het water aan tijdens de hoofdwasfase
3) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik
(kWh)
Water (in liters)
1
VOORSPOELEN
12 0,1 4
2
INTENSIEF 70°C
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
3
NORMAAL MET
VOORSP. 65°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
4
30 MINUTEN PRO-
GRAMMA 65°C
30 0,9 9
5
AUTO 65°C - 50°C
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
6
BIO MET VOORSPOE-
LEN 50°C
150 - 160 1,0 - 1,1 14 - 16
15
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik
(kWh)
Water (in liters)
7
NORMAAL MET VOOR-
POELEN 50°C
90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 17
8
DELICAAT ZONDER
VOORSP. 45°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
9
BORDEN WARMEN
30 0,8 4
De druk en de temperatuur van het wa-
ter, de variaties in stroomtoevoer en de
hoeveelheid serviesgoed kunnen deze
waarden veranderen.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Let op! Gebruik het apparaat niet
zonder filters. Zorg er voor dat de filters
juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing
veroorzaakt slechte wasresultaten en
schade aan het apparaat.
Maak indien nodig de filters schoon. Vuile fil-
ters verminderen de wasresultaten.
De afwasmachine heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
A
B
C
Volg deze stappen om de filters schoon te
maken:
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
3. Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filtersys-
teem te ontgrendelen.
4. Verwijder het filtersysteem.
5. Houd het grove filter (A) bij het handvat
met het gat.
6. Verwijder het grove filter (A) van het mi-
crofilter (B).
7. Verwijder het platte filter (C) uit de bodem
van het apparaat.
8. Maak de filters schoon onder stromend
water.
9. Plaats het platte filter (C) terug in de bo-
dem van het apparaat.
10. Plaats het grove filter (A) in het microfilter
(B) en druk ze tegen elkaar.
11. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
16
12. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op z'n plek klikt.
Zo vergrendelt u het filtersysteem.
13. Plaats het onderste rek terug.
14. Sluit de deur.
Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt
raken, verwijdert u de achtergebleven deel-
tjes met een cocktailprikker.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machi-
ne en het bedieningspaneel met een vochti-
ge zachte doek. Gebruik alleen neutrale af-
wasmiddelen. Gebruik geen schuurmidde-
len, schuursponsjes of oplosmiddelen (ace-
ton, trichloroethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op
een plek waar de temperatuur onder de
0 °C komt. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door
vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en
sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los
en verwijder het water in de watertoevoers-
lang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking.
Als er een storing is, probeer dan eerst het
probleem zelf op te lossen. Als u het pro-
bleem zelf niet kunt oplossen, neem dan con-
tact op met de klantenservice.
Let op! Schakel het apparaat uit en voer
de hieronder voorgestelde corrigerende
handelingen uit.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Onderbroken geluidssignaal
het digitale display toont
De afwasmachine wordt niet gevuld
met water
De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd.
Maak het filter schoon.
De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De
slang kan geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
Onderbroken geluidssignaal
het digitale display toont
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang
kan geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
Onderbroken geluidssignaal
het digitale display toont
De anti-overstromingsinrichting is
geactiveerd
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze
service-afdeling.
Het programma begint niet De deur van het apparaat is niet gesloten.
Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start om het programma onmiddel-
lijk te starten.
17
Sluit het apparaat aan na de controle. Het
programma gaat verder vanaf het punt dat
het was onderbroken. Als de storing zich op-
nieuw voordoet, neemt u contact op met de
service-afdeling.
Indien het display een storingscode weer-
geeft die niet in deze tabel is beschreven,
dient u contact op te nemen met de service-
afdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en cor-
rect te kunnen helpen:
Modelbeschrijving (Mod.)
Productnummer (PNC)
Serienummer (S.N.)
Zie voor deze gegevens het typeplaatje.
Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelomschrijving: ..........
Productnummer: ..........
Serienummer: ..........
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type
lading en mate van vervuiling.
De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle
kanten bij kan.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste
plaatsing van het serviesgoed.
De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de bor-
den
Het zoutreservoir is leeg.
De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden verto-
nen strepen, melkachtige
vlekken of een blauwzweem
Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde waterdruppels
op de glazen en de borden
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 59,6
Hoogte cm 81,8 - 87,8
Diepte cm 55
Elektrische aansluiting - Voltage
- Totale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het type-
plaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit Aantal couverts 12
Montage
Waarschuwing! Zorg dat de stekker
tijdens de installatie niet is aangesloten.
Belangrijk! Volg de instructies op de
bijgesloten sjabloon voor:
inbouw van het apparaat.
Installeer het meubelpaneel.
Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan.
Installeer het apparaat onder een aanrecht
(keukenblad of gootsteen).
Als reparatie nodig is, moet het apparaat
eenvoudig bereikbaar zijn voor de monteur.
Plaats het apparaat naast een waterkraan en
een afvoer.
Er zijn geen verdere openingen voor de ont-
luchting van de afwasmachine vereist, maar
18
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang
en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes
voor het instellen van de hoogte.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de
machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn ge-
knikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de
aangrenzende keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waar-
onder de machine geplaatst wordt, stevig
bevestigd is aan een vaste structuur (aan-
grenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas
staat, zodat de deur goed kan sluiten en af-
gedicht is. Als het apparaat waterpas staat,
mag de deur de zijkanten van het keuken-
kastje niet raken. Als de deur niet juist sluit,
draai dan de afstelbare pootjes losser of va-
ster totdat het apparaat waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of
koude watertoevoer aan.
Gebruik een heet watertoevoer om het ener-
gieverbruik te verminderen, als het hete wa-
ter door alternatieve, milieuvriendelijkere
energiebronnen geproduceerd wordt (bijv.
zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
Sluit de watertoevoerslang aan op een wa-
terkraan met een externe schroefdraad van
3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen
van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen
bevinden (zie "Technische gegevens"). Zorg
er voor dat uw waterleidingbedrijf u de ge-
middelde leidingwaterdrukwaarden in uw
omgeving geeft.
Zorg er voor dat er geen deuken in de wa-
tertoevoerslang zitten en dat de slang niet is
geknakt of ingedeukt.
Plaats de sluitmoer op de juiste manier om
waterlekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan
nieuwe leidingen aan of aan leidingen die
lang niet zijn gebruikt. Laat het water
enkele minuten stromen en sluit dan de
toevoerslang pas aan.
De watertoevoerslang heeft een dubbele
wand en bevat een hoofdkabel aan de bin-
nenkant en een veiligheidsklep. De watertoe-
voerslang staat alleen onder druk als het wa-
ter stroomt. Als er een lek in de watertoe-
voerslang is, onderbreekt de veiligheidsklep
het stromende water.
Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang
aansluit:
Laat de watertoevoerslang of de veilig-
heidsklep niet in het water komen.
Als de watertoevoerslang of de veiligheids-
klep beschadigd is, haal dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact.
Laat alleen de Klantenservice de watertoe-
voerslang met de veiligheidsklep repare-
ren.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
Waterafvoerslang
1. Sluit de waterafvoerslang aan op een si-
fon en maak deze vast onder het werk-
oppervlak. Hiermee wordt voorkomen
dat het gootsteenwater terug de machine
in loopt.
2. Sluit de waterafvoerslang aan een be-
staande leiding met een ventilatieopening
(minimale binnendiameter 4 cm).
19
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Zorg er voor dat de afvoerslang niet geknikt
is of bekneld raakt om te voorkomen dat de
waterafvoerslang niet juist werkt.
Verwijder de gootsteendop als het apparaat
water afvoert om te voorkomen dat het water
terug in de machine loopt.
Een verlenging van een afvoerslang mag niet
langer zijn dan 2 m. De binnendiameter mag
niet kleiner zijn dan de diameter van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de
waterafvoerslang aan een sifon onder de
gootsteen aansluit. Als u het membraan niet
verwijdert, kunnen voedselresten een ver-
stopping in de slang veroorzaken
Het apparaat heeft een veiligheidsfunc-
tie om te voorkomen dat vuil water terug
in de machine loopt. Als uw gootsteen-
afvoer is voorzien van een geïntegreerde
terugslagklep kan dit een goede water-
afvoer van uw afwasmachine in de weg
staan. Verwijder de terugslagklep.
Let op! Zorg er voor dat de
waterkoppelingen stevig vast zitten om
waterlekkage te voorkomen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze
veiligheidsmaatregelen niet opvolgt.
Aard het apparaat volgens de veilig-
heidsmaatregelen.
Zorg er voor dat het aangegeven voltage
en het type stroom op het typeplaatje
overeenkomen met het voltage en
stroomtype van uw lokale stroomleve-
rancier.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen, con-
nectors en verlengsnoeren. Gevaar voor
brand.
Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem
contact op met de service-afdeling.
Zorg er voor dat de stekker toegankelijk
is na de installatie.
Trek niet aan de kabel om het apparaat
los te halen. Trek altijd aan de stekker
zelf.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriende-
lijk en herbruikbaar. De kunststofonderdelen
zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi
het verpakkingsmateriaal in de daarvoor be-
doelde container bij uw plaatselijke afval-
dienst.
20
Waarschuwing! Volg de volgende
procedure om het apparaat weg te
gooien:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd de hoofdkabels en stekkers af
en gooi ze weg.
Verwijder het slot van de deur. Dit
voorkomt dat kinderen zichzelf in het
apparaat insluiten en zo hun leven in
gevaar brengen.
21
Contents
Safety information 22
Product description 23
Control panel 24
Use of the appliance 26
Setting the water softener 26
Use of dishwasher salt 27
Use of rinse aid 27
Loading cutlery and dishes 28
Use of detergent 31
Multitab function 32
Setting and starting a washing programme
32
Washing programmes 34
Care and cleaning 35
What to do if… 37
Technical data 38
Installation 38
Water connection 38
Electrical connection 40
Environment concerns 40
Subject to change without notice
Safety information
For your safety and correct operation of
the appliance, read this manual carefully
before installation and use. Always keep
these instructions with the appliance
even if you move or sell it. Users must
fully know the operation and safety fea-
tures of the appliance.
Correct use
The appliance is designed exclusively for
domestic use.
Only use the appliance to clean household
utensils that are applicable for dishwash-
ers.
Do not put solvents in the appliance. Risk
of explosion.
Put the knives and all items with sharp
points in the cutlery basket with their
points down. If not, put in a horizontal po-
sition in the upper basket.
Use only branded products for dishwash-
ers (detergent, salt, rinse aid).
If you open the door while the appliance is
in operation, hot steam can escape. Risk
of skin burns.
•Do not remove dishes from the dishwasher
before the end of the washing programme.
When the washing programme is comple-
ted, disconnect the mains plug from the
mains socket and close the water tap.
Only an authorised service engineer can
repair this appliance. Use only original
spare parts.
Do not do repairs yourself to prevent injury
and damage to the appliance. Always con-
tact your local Service Force Centre.
General safety
Persons (including children) with reduced
physical sensory, mental capabilities or
lack of experience and knowledge must
not use the appliance. They must have su-
pervision or instruction for the operation of
the appliance by a person responsible for
their safety.
Obey the safety instructions from the man-
ufacturer of the dishwasher detergent to
prevent burns to eyes, mouth and throat.
Do not drink the water from the dishwash-
er. Detergent residues can stay in your ap-
pliance.
Always close the door when you do not
use the appliance to prevent injury and not
to stumble over the open door.
Do not sit or stand on the open door.
Child safety
Only adults can use this appliance. Chil-
dren must get supervision to make sure
that they do not play with the appliance.
Keep all the packaging away from children.
There is a risk of suffocation.
Keep all detergents in a safe area. Do not
let children touch the detergents.
Keep children away from the appliance
when the door is open.
Installation
Make sure that the appliance is not dam-
aged because of transport. Do not con-
nect a damaged appliance. If necessary,
contact the supplier.
Remove all packaging before first use.
22
A qualified and competent person must do
the electrical installation.
A qualified and competent person must do
the plumbing installation.
Do not change the specifications or modify
this product. Risk of injury and damage to
the appliance.
Do not use the appliance:
if the mains cable or water hoses are
damaged,
if the control panel, worktop or plinth
area are damaged, that you can get ac-
cess to the inner side of the appliance.
Contact your local Service Force Centre.
Do not drill into the sides of the appliance
to prevent damage to hydraulic and elec-
trical components.
Warning! Carefully obey the
instructions for electrical and water
connections.
Product description
1 Upper basket
2 Water hardness dial
3 Salt container
4 Detergent dispenser
5 Rinse aid dispenser
6 Rating plate
7 Filters
8 Lower spray arm
9 Upper spray arm
Optical signal
After the start of the washing programme, on
the floor below the appliance door, the opti-
cal signal shows:
Red light on: start of the washing pro-
gramme. The light stays on for all the du-
ration time of the washing programme.
Red light goes off: end of the washing pro-
gramme.
Red light flashes: malfunction of the appli-
ance.
23
If the appliance is installed higher with a
flush kitchen furniture door, the optical
signal will not be visible.
Control panel
1
2
34
5
6
7
89
A
10
BC
1 On/off button
2 Digital display
3
Programme selection button
4
Programme selection button
5
Half-load button
6
Delay start button
7
Multitab button
8
Cancel button
9 Indicator lights
10 Function buttons
Indicator lights
Salt
1)
Comes on when it is necessary to fill the salt container. Refer to 'Use of dish-
washer salt'.
After you fill the container, the salt indicator light can continue to stay on for
some hours. This does not have an unwanted effect on the operation of the
appliance.
Rinse aid
1)
Comes on when it is necessary to fill the rinse aid container. Refer to 'Use of
rinse aid'.
End-of-programme Comes on when the washing programme is completed.
1) When the salt and/or rinse aid containers are empty, the related indicator lights do not come on while
a washing programme operates.
Digital display
The display shows:
Adjusted level of the water softener.
Activation/deactivation of the rinse aid dis-
penser (only with multitab function on).
Number corresponding to the selected
washing programme.
Remaining time to the end of the pro-
gramme.
End of a washing programme.
Number of hours in delay start.
Fault codes.
Activation/deactivation of the audible sig-
nals.
Programme selection buttons
With these buttons you can select the wash-
ing programme. Press one of these buttons
until the digital display shows the number of
the programme. Refer to 'Washing pro-
grammes' chapter for more data about the
washing programmes.
Half-load button
The half-load option is not available for all
washing programmes. Refer to the chapter
'Washing programmes'.
Load dishes in the upper and lower bas-
ket.
24
Decrease the detergent dosage when you
use the half-load option.
Press the half-load button to set the op-
tion.
The half-load indicator light comes on,
when the half-load option is selectable.
With the half-load button pressed the
time duration and the consumption of
water and energy are reduced.
Delay start button
Use the delay start button to delay the start
of the washing programme with an interval
between 1 and 19 hours. Refer to the chapter
'Setting and starting a washing programme'.
Multitab button
Press this button to activate/deactivate the
multitab function. Refer to the chapter 'Mul-
titab function'.
Cancel button
With this button you can cancel a washing
programme or a delay start. Refer to 'Setting
and starting a washing programme'.
Function buttons
Use the function buttons for these opera-
tions:
To set the water softener. Refer to the
chapter 'Setting the water softener'.
To deactivate/activate the audible signals.
Refer to the section 'Audible signals'.
To deactivate/activate the rinse aid dis-
penser, when multitab function is active.
Refer to the chapter 'Multitab function'.
Setting mode
The appliance must be in setting mode for
these operations:
To set a washing programme.
To set the water softener level.
To deactivate/activate the audible signals.
To deactivate/activate the rinse aid dis-
penser.
Press the on/off button. The appliance is in
setting mode when:
The digital display shows two horizontal
bars.
Press the on/off button. The appliance is not
in setting mode when:
The digital display shows the minutes of
the programme duration.
A washing programme is set. It is neces-
sary to cancel the programme to go back
to the setting mode. Refer to the chapter
'Setting and starting a washing pro-
gramme'.
Audible signals
You can hear an audible signal:
At the end of the washing programme.
During the setting of the level of the water
softener.
When the appliance has a malfunction.
The activation of the audible signals is set at
the factory.
Do these steps to deactivate the audible sig-
nals:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting
mode.
3. Press and hold function buttons B and C
until the indicator lights of function but-
tons A, B and C start to flash.
4. Release function buttons A and B.
5. Press the function button C.
Indicator lights for function buttons A
and B go off.
Indicator light for function button C
flashes.
The digital display shows the setting.
Audible signals deactiva-
ted
Audible signals activated
The audible signals are activated.
6. Press the function button C again.
The digital display shows the new set-
ting.
The audible signals are deactivated.
7. Switch off the appliance to save the op-
eration.
Do these steps to activate the audible sig-
nals:
1. Do the above procedure until the digital
display shows necessary setting.
25
Use of the appliance
Refer to the following instructions for each
step of procedure:
1. Make a check if the water softener level
is correct for the water hardness in your
area. If necessary set the water softener.
2. Fill the salt container with dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
4. Load cutlery and dishes into the dish-
washer.
5. Set the correct washing programme for
the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the cor-
rect quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
If you use combi detergent tablets ('3 in
1', '4 in 1', '5 in 1', etc.), refer to the
chapter 'Multitab function'.
Setting the water softener
The water softener removes minerals and
salts from the water supply. Minerals and
salts can have bad effect on the operation of
the appliance.
Water hardness is measured in equivalent
scales:
German degrees (dH°).
French degrees (°TH).
mmol/l (millimol per litre - international unit
for the hardness of water).
•Clarke.
Adjust the water softener to the water hard-
ness in your area. If necessary, contact your
local water authority.
Water hardness Water hardness setting
°dH °TH mmol/l Clarke manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) No use of salt required.
You must set the water softener man-
ually and electronically.
Manual adjustment
The appliance is set at the factory at po-
sition 2.
1. Open the door.
2. Remove the lower basket.
3. Turn the water hardness dial to position
1 or 2 (refer to the chart).
4. Install the lower basket.
5. Close the door.
Electronic adjustment
The dishwasher is factory set at lev-
el 5.
1. Switch on the appliance.
26
2. Make sure that the appliance is in setting
mode.
3. Press and hold function buttons B and C
until the indicator lights of function but-
tons A, B and C start to flash.
4. Release function buttons B and C.
5. Press function button A.
The indicator lights for function buttons
B and C go off.
The indicator light for function button A
continues to flash.
The digital display shows the current
level.
You can hear an audible signal.
Example: digital display shows
/ 5 in-
termittent audible signals = level 5.
6. Press the function button A one time to
increase the water softener level by one
step.
7. Press the on/off button to save the oper-
ation.
Use of dishwasher salt
Caution! Only use dishwashers salt.
Types of salt that are not applicable for
dishwashers cause damage to the water
softener.
Caution! Grains of salt and salty water
on the bottom of the appliance can
cause corrosion. Fill the appliance with
salt before you start a washing
programme to prevent corrosion.
Do these steps to fill the salt container:
1. Turn the cap anticlockwise to open the
salt container.
2. Fill the salt container with 1 litre of water
(only the first operation).
3. Use the funnel to fill the salt container with
salt.
4. Remove the salt around the opening of
the salt container.
5. Turn the cap clockwise to close the salt
container.
It is normal that water overflows from the
salt container when you fill it with salt.
When you set electronically the water soft-
ener to level 1, the salt indicator light does
not stay on.
Use of rinse aid
Caution! Only use branded rinse aid for
dishwashers.
Do not fill the rinse aid dispenser with
other products (e.g. dishwasher clean-
ing agent, liquid detergent). This can
cause damage to the appliance.
27
Rinse aid makes it possible to dry the
dishes without streaks and stains.
Rinse aid is automatically added during
the last rinsing phase.
Do these steps to fill the rinse aid dispenser:
1. Press the release button (A) to open the
rinse aid dispenser.
2. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
The mark 'max.' shows the maximum
level.
3. Remove the spilled rinse aid with an ab-
sorbent cloth to prevent too much foam
during the subsequent washing pro-
gramme.
4. Close the rinse aid dispenser.
Adjusting the rinse aid dosage
The rinse aid is set at the factory at position
4.
You can set the rinse aid dosage between
position 1 (lowest dosage) and position 6
(highest dosage).
1. Turn the rinse aid dial to increase or de-
crease the dosage.
Increase the dosage if there are water
droplets or limescale on the dishes.
Decrease the dosage if there are
streaks, whitish stains or bluish layers
on the dishes.
Loading cutlery and dishes
Helpful hints and tips
Caution! Only use the appliance for
household utensils that are applicable
for dishwashers.
Do not use the appliance to clean objects
that can absorb water (sponges, household
cloths, etc.).
Before you load cutlery and dishes, do
these steps:
Remove all food remainings and debris.
Make burnt, remaining food in pans soft.
While you load cutlery and dishes, do
these steps:
Load hollow items (e.g. cups, glasses
and pans) with the opening down.
Make sure that water does not collect in
the container or in a deep base.
Make sure that cutlery and dishes do not
lie inside one another.
28
Make sure that cutlery and dishes do not
cover other cutlery and dishes.
Make sure that glasses do not touch
other glasses.
Put small objects in the cutlery basket.
Plastic items and pans with non-stick
coatings can keep water droplets. Plastic
items do not dry as well as porcelain and
steel items.
Put light items in the upper basket. Make
sure that the items do not move.
Caution! Make sure that the spray arms
can move freely before you start a
washing programme.
Warning! Always close the door after
you load or unload the appliance. An
open door can be dangerous.
Lower basket
Put saucepans, lids, plates, salad bowls and
cutlery in the lower basket. Arrange service
dishes and large lids around the edge of the
basket.
The rows of prongs in the lower basket can
be flat to load pots, pans and bowls.
Cutlery basket
Warning! Do not put long-bladed knives
in a vertical position in the cutlery basket.
Arrange long and sharp cutlery
horizontally in the upper basket. Be
careful with sharp items.
Put forks and spoons with the handles down.
Put knives with the handles up.
Mix spoons with other cutlery to prevent
them to bond together.
Use the cutlery grids. If the dimensions of the
cutlery prevent use of the cutlery grids, you
can easily remove them.
29
The cutlery basket has two parts. You can
use these parts separately for more loading
flexibility. To disassemble the parts, move
them horizontally in opposite directions and
pull them apart. To assemble the parts, put
them together and move horizontally to each
other.
Upper basket
The upper basket is for plates (maximum 24
cm in diameter), saucers, salad bowls, cups,
glasses, pots and lids. Arrange the items to
let water touch all surfaces.
Prevent to put plates in the first three
sectors in the front part of the basket.
Make sure the plates tilt forward.
Put glasses with long stems in the cup racks
with the stems up. For longer items, fold the
cup racks up.
Adjustment of the height of the upper
basket
If you put large plates in the lower basket, first
move the upper basket to the upper position.
Maximum height of the dishes
upper bas-
ket
lower
basket
Upper position 20 cm 31 cm
Lower position 24 cm 27 cm
Do these steps to move the upper basket to
the upper position:
1. Pull the basket out until it stops.
2. Carefully lift the two sides until the mech-
anism is engaged and the basket is sta-
ble.
30
Do these steps to move the upper basket to
the lower position:
1. Pull the basket out until it stops.
2. Carefully lift the two sides upwards.
3. Hold the mechanism and let it fall back
down slowly.
Caution!
Do not lift or lower the basket on one
side only.
If the basket is in the upper position,
do not put cups on the cup racks.
Use of detergent
Only use detergents (powder, liquid or
tablet) that are applicable for dishwash-
ers.
Follow the data on the packaging:
Dosage recommended by the manu-
facturer.
Storage recommendations.
Do not use more than the correct quan-
tity of detergent to save an environment.
Do these steps to fill the detergent dispenser:
1. Open the lid of the detergent dispenser.
2. Fill the detergent dispenser (A) with de-
tergent. The marking shows the dosage:
20 = approximately 20 g of detergent
30 = approximately 30 g of detergent.
3. If you use a washing programme with
prewash phase, put more detergent in
the prewash detergent compartment (B).
A
B
4. If you use detergent tablets, put the de-
tergent tablet in the detergent dispenser
(A).
5. Close the lid of the detergent dispenser.
Press the lid until it locks into position.
31
Different brands of detergent dissolve in
different times. Some detergent tablets
do not have the best cleaning results
during short washing programmes. Use
long washing programmes when you
use detergent tablets to fully remove the
detergent.
Multitab function
The multitab function is for combi detergent
tablets.
These tablets contain agents such as deter-
gent, rinse aid and dishwasher salt. Some
types of tablets can contain other agents.
Do a check if these tablets are applicable for
the local water hardness. Refer to the in-
structions from the manufacturer.
When you set the multitab function, it stays
on until you deactivate it.
The multitab function stops automatically the
flow of rinse aid and salt. The rinse aid indi-
cator light and salt indicator light are deacti-
vated.
The programme duration can increase if you
use the multitab function.
Activate or deactivate the multitab func-
tion before the start of a washing pro-
gramme.
You cannot activate or deactivate the
multitab function when the programme
operates. Cancel the washing pro-
gramme, then set the programme again.
To activate the multitab function:
Press the multitab button. The multitab in-
dicator light comes on.
To deactivate the multitab function:
Press the multitab button. The multitab in-
dicator light goes off.
Do these steps if the drying results
are not satisfactory:
1. Fill the rinse aid dispenser with rinse
aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position
2.
You can only activate or deactivate
the rinse aid dispenser when the mul-
titab function is activated.
To activate/deactivate the rinse aid dispens-
er:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting
mode.
3. Press and hold function buttons B and C.
The indicator lights for function buttons
A, B, and C start to flash.
4. Release function buttons B and C.
5. Press function button B.
The indicator lights for function buttons
A and C go off.
The indicator light for function button B
continues to flash.
The digital display shows the setting.
Rinse aid dispenser de-
activated
Rinse aid dispenser ac-
tivated
6. Press function button B again.
The digital display shows the new set-
ting.
7. Switch off the appliance to save the op-
eration.
To use normal detergent again:
1. Deactivate the multitab function.
2. Fill the salt container and rinse aid
dispenser.
3. Adjust the water hardness setting to
the highest level.
4. Do a washing programme without
dishes.
5. Adjust the water softener to the wa-
ter hardness in your area.
6. Adjust the rinse aid dosage.
Setting and starting a washing programme
Set the washing programme with the
door ajar. The washing programme only
starts after you close the door. Until then
it is possible to modify the settings.
Do these steps to set and start a washing
programme:
1. Switch on the appliance.
32
2. Make sure that the appliance is in setting
mode.
3. Press one of two programme selection
buttons again and again until the digital
display shows number corresponding to
the required programme. Refer to the
chapter 'Washing programmes'.
4. Close the door.
The washing programme starts.
When the washing programme oper-
ates, you cannot change the pro-
gramme. Cancel the washing pro-
gramme
Important! Set the half-load option before
the start of a washing programme. You
cannot set the option when a washing
programme operates. If it is necessary to set
the half-load option, cancel the washing
programme.
Warning! Only interrupt or cancel a
washing programme if necessary.
Caution! Open the door carefully. Hot
steam can come free.
Interrupting a washing programme
Open the door.
The programme stops.
Close the door.
The programme continues from the point
of interruption.
Cancelling a washing programme
1. Press and hold the Cancel button until the
digital display shows two horizontal lines.
At this time you can do these steps:
1. Switch off the appliance.
2. Set a new washing programme .
Fill the detergent dispenser with detergent
before you set a new washing programme.
Setting and starting a washing
programme with delay start
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting
mode.
3. Set a washing programme.
4. Press the delay start button until the dis-
play shows the necessary delay start of
the washing programme.
The delay start indicator light comes
on.
5. Close the door.
The countdown of the delay start
starts.
The countdown of the delay start de-
creases with steps of 1 hour.
When the countdown is completed,
the washing programme starts auto-
matically.
Do not open the door during the count-
down to prevent interruption of the
countdown. When you close the door
again, the countdown continues from
the point of interruption.
Cancelling a delay start
1. Press and hold the Cancel button until the
digital display shows two horizontal lines.
When you cancel a delay start, you also
cancel the washing programme.
2. Set a new washing programme.
End of the washing programme
The appliance stops automatically.
The audible signal for the end of the pro-
gramme operates.
1. Open the door.
The digital display shows 0.
The end-of-programme indicator light
comes on.
2. Switch off the appliance.
3. For better drying results, keep the door
ajar for some minutes before you remove
the dishes.
Let the dishes cool down before you remove
them from the appliance. Hot dishes are
easily damaged.
33
Washing programmes
Washing programmes
Programme Degree of soil Type of load Programme de-
scription
Half-
load
1
RINSE AND HOLD
Any Partial load (to be
completed later in
the day).
1 cold rinse (to pre-
vent food scraps to
bond).
Detergent is not
necessary with this
programme.
no
2
INTENSIVE 70°C
Heavy soil Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Main wash up to
70°C
2 intermediate rin-
ses
Final rinse
Drying
yes
3
NORMAL WITH PRE-
WASH 65°C
Normal soil Crockery and cut-
lery
Prewash
Main wash up to
65°C
1 intermediate
rinse
Final rinse
Drying
yes
4
QUICK WASH 30' 65°C
1)
Normal or light soil Crockery and cut-
lery
Main wash up to
65°C
Final rinse
no
5
AUTO 65°C - 50°C
2)
Any Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Main wash up to
65°C or 50°C
1 or 2 intermediate
rinses
Final rinse
Drying
no
6
BIO WITH PREWASH
50°C
3)
Normal soil Crockery and cut-
lery
Prewash
Main wash up to
50°C
1 intermediate
rinse
Final rinse
Drying
yes
7
NORMAL WITH PRE-
WASH 50°C
Normal soil Crockery and cut-
lery
Prewash
Main wash up to
50°C
1 intermediate
rinse
Final rinse
Drying
yes
8
DELICATE NO PRE-
WASH 45°C
Normal or light soil Delicate crockery
and glassware
Main wash up to
45°C
1 intermediate
rinse
Final rinse
Drying
no
34
Programme Degree of soil Type of load Programme de-
scription
Half-
load
9
PLATE WARMER
This programme heats dishes before serv-
ing or removes dust from dishes which
have not been used for a long time.
1 hot rinse no
1) This is the perfect daily programme to clean a not fully load. Ideal for a family of 4 persons who only
want to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
2) During the AUTO programme, the soil level of the dishes is given by how cloudy the water is. The
programme duration and consumptions can change. This depends if the appliance is fully or not and
on the level of soil on the dishes. The appliance adjusts automatically the temperature of the water
during the main wash
3) Test programme for test institutes. Please refer to separate leaflet supplied, for test data.
Consumption values
Programme Duration (in minutes) Energy (in kWh) Water (in litres)
1
RINSE AND HOLD
12 0,1 4
2
INTENSIVE 70°C
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
3
NORMAL WITH PRE-
WASH 65°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
4
QUICK WASH 30' 65°C
30 0,9 9
5
AUTO 65°C - 50°C
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
6
BIO WITH PREWASH
50°C
150 - 160 1,0 - 1,1 14 - 16
7
NORMAL WITH PRE-
WASH 50°C
90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 17
8
DELICATE NO PRE-
WASH 45°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
9
PLATE WARMER
30 0,8 4
The pressure and temperature of the
water, the variations of power supply
and the quantity of dishes can change
these values.
Care and cleaning
Warning! Switch the appliance off
before you clean the filters.
Cleaning the filters
Caution! Do not use the appliance
without the filters. Make sure that the
installation of the filters is correct.
Incorrect installation will cause
unsatisfactory washing results and
damage to the appliance.
If necessary, clean the filters. Dirty filters de-
crease the washing results.
The dishwasher has three filters:
1. coarse filter (A)
2. microfilter (B)
3. flat filter (C)
35
A
B
C
Do these steps to clean the filters:
1. Open the door.
2. Remove the lower basket.
3. To unlock the filter system, turn the han-
dle on the microfilter (B) approximately
1/4 anticlockwise.
4. Remove the filter system.
5. Hold the coarse filter (A) by the handle
with the hole.
6. Remove the coarse filter (A) from the mi-
crofilter (B).
7. Remove the flat filter (C) from the bottom
of the appliance.
8. Clean the filters below running water.
9. Put the flat filter (C) in the bottom of the
appliance.
10. Put the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and push the filters together.
11. Put the filter system in position.
12. To lock the filter system, turn the handle
on the microfilter (B) clockwise until it
lock in position.
13. Install the lower basket.
14. Close the door.
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms become clog-
ged, remove remaining parts of soil with a
cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the appliance
and control panel with a damp soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, scouring pads or solvents
(acetone, trichloroethylene etc...).
Frost precautions
Caution! Do not install the appliance
where the temperature is below 0 °C.
The manufacturer is not responsible for
damage because of frost.
If not possible, empty the appliance and
close the door. Disconnect the water inlet
hose and remove water from the water inlet
hose.
36
What to do if…
The appliance does not start or stops during
operation.
If there is a fault, first try to find a solution to
the problem yourself. If you cannot find a sol-
ution to the problem yourself, contact the
Service Force Centre.
Caution! Switch off the appliance
before you do the below suggested
corrective actions.
Fault code and malfunction Possible cause and solution
intermittent audible signal
digital display shows
The dishwasher does not fill with wa-
ter
The water tap is blocked or furred with limescale.
Clean the water tap.
The water tap is closed.
Open the water tap.
The filter in the water inlet hose is blocked.
Clean the filter.
The connection of the water inlet hose is not correct. The
hose can be kinked or squashed.
Make sure that the connection is correct.
intermittent audible signal
digital display shows
The dishwasher will not drain
There is a blockage in the sink spigot.
Clean the sink spigot.
The connection of the water drain hose is not correct. The
hose can be kinked or squashed.
Make sure that the connection is correct.
intermittent audible signal
digital display shows
The anti-flood device operates
Close the water tap and contact your local Service Force
Centre.
The programme does not start The appliance door is not closed.
Close the door.
Mains plug is not connected in.
Put in the mains.
The fuse has blown out in the household fuse box.
Replace the fuse.
Delay start is set.
Cancel the delay start to start the programme immediately.
After the check, switch on the appliance. The
programme continues from the point of in-
terruption. If the malfunction shows again,
contact your Service Force Centre.
If the display shows a fault code, not descri-
bed in the chart, contact your Service Force
Centre.
These data are necessary to help you quickly
and correctly:
Model (Mod.)
Product number (PNC)
Serial number (S.N.)
For these data, refer to the rating plate.
Write the necessary data here:
Model description : ..........
Product number : ..........
Serial number : ..........
The cleaning results are not satisfactory
The dishes are not clean The selected washing programme is not applicable for the type of
load and soil.
The baskets are loaded incorrectly so that water cannot reach all
surfaces.
Spray arms do not turn freely because of incorrect arrangement of
the load.
The filters are dirty or not correctly installed.
The quantity of detergent is too little or missing.
37
The cleaning results are not satisfactory
Limescales particles on the
dishes
The salt container is empty.
The water softener is adjusted on a wrong level.
The salt container cap is not closed correctly.
The dishes are wet and dull No rinse aid has been used.
The rinse aid dispenser is empty.
There are streaks, milky spots
or a bluish coating on glasses
and dishes
Decrease the rinse aid dosage.
Dry water drop signs on
glasses and dishes
Increase rinse aid dosage.
The detergent can be the cause.
Technical data
Dimensions Width cm 59,6
Height cm 81,8 - 87,8
Depth cm 55
Electrical connection - Voltage -
Overall power - Fuse
Information on the electrical connection is given on the rating plate
on the inner edge of the dishwasher door.
Water supply pressure Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum 8 bar (0,8 MPa)
Capacity Place settings 12
Installation
Warning! Make sure that mains plug is
disconnected from the mains socket
during installation.
Important! Obey the instructions in the
enclosed template to:
Build-in the appliance.
Install the furniture panel.
Connect to the water supply and drain.
Install the appliance under a counter (kitchen
worktop or sink).
If a repair is necessary, the appliance must
be easily accessible for the engineer.
Put the appliance adjacent to a water tap and
a drain.
For the venting of the dishwasher only water
fill, water drain and power supply cable open-
ings are necessary.
The dishwasher has adjustable feet to allow
the adjustment of the height.
Make sure that the water inlet hose, the drain
hose and the supply cable are not kinked or
squashed, when you insert the machine.
Attaching the appliance to the adjacent
units
Make sure that the counter below which you
attach the appliance is a safe structure (ad-
jacent kitchen units, cabinets, wall).
Adjusting the level of the appliance
Make sure that the appliance is level to close
and seal the door correctly. If the level of the
appliance is correct, the door does not catch
on the sides of the cabinet. If the door does
not close correctly, loosen or tighten the ad-
justable feet until the appliance is level.
Water connection
Water inlet hose
Connected the appliance to a hot (max. 60°)
or cold water supply.
If the hot water comes from alternative sour-
ces of energy that are more environmentally
friendly (e.g. solar or photovoltaic panels and
38
aeolian), use a hot water supply to decrease
energy consumption.
Connect the inlet hose to a water tap with an
external thread of 3/4”.
Caution! Do not use connection hoses
from an old appliance.
The water pressure must be in the limits (refer
to 'Technical data'). Make sure that the local
water authority gives you the average mains
pressure in your area.
Make sure that there are no kinks in the water
inlet hose and that the water inlet hose is not
squashed or entangled.
Fit the locknut correctly to prevent water
leaks.
Caution! Do not connect the appliance
to new pipes or pipes that are not used
for a long time. Let the water run for
some minutes, then connect the inlet
hose.
The water inlet hose is double-walled and
has an inner mains cable and a safety valve.
The water inlet hose is under pressure only
while the water is running. If there is a leak in
the water inlet hose, the safety valve inter-
rupts the running water.
Be careful when you connect the water inlet
hose:
Do not put the water inlet hose or the safe-
ty valve in water.
If the water inlet hose or the safety valve is
damaged, immediately disconnect the
mains plug from the mains socket.
Only let the Service Force Centre replace
the water inlet hose with safety valve.
Warning! Dangerous voltage
Water drain hose
1. Connect the water drain hose to the sink
spigot and attach it under the work sur-
face. This prevents that the waste water
from the sink goes back into the appli-
ance.
2. Connect the water drain hose to a stand
pipe with vent-hole (minimum internal di-
ameter 4 cm).
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Make sure that the drain hose is not bent or
squashed to prevent that the water drains
does not drain correctly.
Remove the sink plug when the appliance
drains the water to prevent that the water
goes back into the appliance.
A drain hose extension must not be longer
than 2 m. The internal diameter must not be
smaller than the diameter of the hose.
If you connect the water drain hose to a trap
spigot under the sink, remove the plastic
membrane (A). If you do not remove the
membrane, remaining food can cause a
blockage in the drain hose spigot
The appliance has a security feature to
prevent that dirty water goes back into
the appliance. If, the spigot of the sink
has a 'non-return valve', this valve can
cause the appliance to drain incorrectly.
Remove the non-return valve.
Caution! Make sure that the water
couplings are tight to prevent water
leakage.
39
Electrical connection
Warning! The manufacturer is not
responsible if you do not follow these
safety precautions.
This appliance needs to be earthed ac-
cording to safety precautions.
Make sure that the rated voltage and
type of power on the rating plate agree
with the voltage and the power of the lo-
cal power supply.
Always use a correctly installed shock-
proof socket.
Do not use multi-way plugs, connectors
and extension cables. There is a risk of
fire.
Do not replace the mains cable yourself.
Contact the Service Force Centre.
Make sure that the mains plug is acces-
sible after installation.
Do not pull the mains cable to discon-
nect the appliance. Always pull the
mains plug.
Environment concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
The packaging materials are environmentally
friendly and can be recycled. The plastic
components are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Discard the packaging
materials in the applicable container at the
community waste disposal facilities.
Warning! To discard the appliance,
follow the procedure:
Pull the mains plug out of the socket.
Cut off the mains cable and mains
plug and discard them.
Discard the door catch. This prevents
the children to close themselves in-
side the appliance and endanger their
lives.
40
Sommaire
Consignes de sécurité 41
Description de l'appareil 42
Bandeau de commande 43
Avant la première utilisation 45
Réglage de l'adoucisseur d'eau 45
Utilisation du sel régénérant 46
Utilisation du liquide de rinçage 47
Rangement des couverts et de la vaisselle
48
Utilisation du produit de lavage 51
Fonction "Tout en 1" 52
Sélection et départ d'un programme de
lavage 53
Programmes de lavage 54
Entretien et nettoyage 56
En cas d'anomalie de fonctionnement
57
Caractéristiques techniques 58
Installation 58
Raccordement à l'arrivée d'eau 59
Branchement électrique 60
En matière de protection de
l'environnement 60
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionne-
ment de l'appareil, lisez attentivement ce
manuel avant l'installation et l'utilisation.
Conservez ces instructions à proximité
de l'appareil. Les utilisateurs doivent
connaître parfaitement le fonctionne-
ment et les fonctions de sécurité de l'ap-
pareil.
Utilisation réglementaire
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la
vaisselle et les ustensiles de cuisine pou-
vant être lavés en machine.
N'utilisez pas de solvants dans votre ap-
pareil. Ceux-ci pourraient provoquer une
explosion !
Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le
panier à couverts avec la pointe vers le
bas. ou posez-les en position horizontale
dans le panier supérieur.
N'utilisez que des produits (sel, produit de
lavage, liquide de rinçage) spécifiques
pour lave-vaisselle.
Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'ap-
pareil fonctionne : une vapeur brûlante
peut s'en échapper. Risque de brûlures !
Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle
avant la fin du cycle de lavage.
Lorsque le programme est terminé, dé-
branchez l'appareil et fermez le robinet
d'arrivée d'eau.
Cet appareil ne peut être entretenu et ré-
paré que par un technicien autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
N'essayez en aucun cas de réparer le lave-
vaisselle vous-même. Les réparations ef-
fectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des blessures ou le
mauvais fonctionnement du lave-vaisselle.
Contactez votre service après vente. Exi-
gez des pièces d'origine.
Sécurité générale
Les personnes (y compris les enfants) qui
souffrent de capacités mentales, physi-
ques et sensorielles réduites ou qui ne se
sont pas familiarisées avec le mode de
fonctionnement de l'appareil, ne doivent
pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées
ou dirigées par une personne responsable
de leur sécurité.
Respectez les consignes de sécurité du
fabricant du détergent pour éviter les brû-
lures aux yeux, à la bouche et la gorge.
Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des
résidus de produit de lavage peuvent res-
ter dans l'appareil.
Fermez toujours la porte de l'appareil lors-
qu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout
41
risque de blessure ou de chute acciden-
telle.
Ne vous asseyez pas ou ne montez pas
sur la porte ouverte.
Sécurité enfants
Seuls les adultes doivent utiliser cet appa-
reil. Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l'appareil.
Rangez les emballages hors de la portée
des enfants. Ils présentent un risque de
suffocation.
Rangez les détergents dans un endroit
sûr. Veillez à ce que les enfants ne tou-
chent pas les produits de lavage.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de
l'appareil quand la porte est ouverte.
Installation
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endom-
magé pendant le transport. Ne branchez
pas un appareil endommagé. Si nécessai-
re, contactez le fournisseur.
Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour
la première fois.
Une personne compétente et qualifiée doit
prendre en charge l'installation électrique.
Une personne compétente et qualifiée doit
prendre en charge le travail de plomberie.
Ne modifiez ni les spécifications ni le pro-
duit. Risque de blessure ou d'endomma-
gement de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil :
si le câble secteur ou les tuyaux d'eau
sont endommagés,
si le bandeau de commande, le plan de
travail ou la plinthe sont endommagés,
si vous pouvez accéder à l'intérieur de
l'appareil.
Contactez le service après-vente de votre
magasin vendeur.
Ne percez pas dans les côtés de l'appareil
pour ne pas endommager les composants
électriques et hydrauliques.
Avertissement Respectez
scrupuleusement les consignes
données pour les branchements
électriques et le raccordement de l'eau.
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir de sel régénérant
4 Distributeur de détergent
5 Distributeur de liquide de rinçage
6 Plaque signalétique
42
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
Signal optique
Dès que le programme de lavage démarre,
le signal optique, projeté sur le sol sous la
porte de l'appareil, indique :
le voyant rouge est allumé : le démarrage
du programme de lavage. Le voyant reste
allumé pendant toute la durée du pro-
gramme de lavage.
le voyant rouge s'éteint : la fin du program-
me de lavage.
le voyant rouge clignote : une anomalie de
fonctionnement de l'appareil.
Si vous installez l'appareil en hauteur
dans le meuble pourvu d'une porte qui
jouxte de très près, ce signal optique ne
sera plus visible.
Bandeau de commande
1
2
34
5
6
7
89
A
10
BC
1 Touche Marche/Arrêt
2 Affichage numérique
3 Touche de sélection du programme
4 Touche de sélection du programme
5
Touche Demi-charge
6
Touche Départ différé
7
Touche " Tout en 1 "
8
Touche Annulation
9 Voyants
10 Touches de fonction
Voyants
Sel
1)
s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous
au chapitre " Utilisation du sel régénérant ".
Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plu-
sieurs heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le
fonctionnement de l'appareil.
Liquide de rinçage
1)
s'allume lorsque le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli. Repor-
tez-vous au chapitre " Utilisation du liquide de rinçage ".
Fin du programme s'allume quand le programme de lavage est terminé.
1) Même si les réservoirs à sel et liquide de rinçage sont vides, les voyants correspondants ne s'allument
pas pendant qu'un programme est en cours de fonctionnement.
Affichage numérique
L'affichage indique :
Niveau de dureté sur lequel est réglé
l'adoucisseur d'eau.
43
Activation/désactivation du distributeur de
liquide de rinçage (seulement si la fonction
"Tout en 1" est activée).
Chiffre correspondant au programme de
lavage sélectionné.
Temps restant (approximatif) avant la fin
du programme.
Fin du programme de lavage.
Décompte du départ différé.
Codes d'anomalie de l'appareil.
Activation/désactivation des signaux so-
nores.
Touches de sélection des programmes
Avec ces touches vous pouvez sélectionner
le programme de lavage. Appuyez sur l'une
de ces touches jusqu'à ce que le chiffre cor-
respondant au programme apparaisse sur
l'affichage numérique. Pour plus de détails
sur les programmes de lavage, reportez-
vous au chapitre "Programmes de lavage".
Touche Demi-charge
L'option Demi-charge n'est pas proposée
pour tous les programmes de lavage. Re-
portez-vous au chapitre "Programmes de la-
vage".
Chargez la vaisselle dans les deux paniers
(inférieur et supérieur).
Réduisez le dosage de produit de lavage
lorsque vous utilisez la touche Demi-char-
ge.
Appuyez sur la touche Demi-charge pour
sélectionner l'option.
Le voyant correspondant s'allume, lors-
que l'option Demi-charge peut être sé-
lectionnée.
Lorsque la touche Demi-charge est sé-
lectionnée, la durée du lavage et la con-
sommation d'eau et d'énergie sont ré-
duites.
Touche Départ différé
Cette touche permet de différer le départ du
programme de lavage de 1 à 19 heures.
Consultez le chapitre "Réglage et démarrage
d'un programme de lavage".
Touche "Tout en 1"
Appuyez sur cette touche pour activer/dés-
activer la fonction "Tout en 1". Reportez-
vous au chapitre "Fonction Tout en 1".
Touche Annulation
Avec cette touche vous pouvez annuler un
programme en cours ou un départ différé.
Reportez-vous au chapitre " Réglage et dé-
part d'un programme de lavage ".
Touches de fonction
Appuyez sur les touches de fonction pour :
Régler l'adoucisseur d'eau. Reportez-
vous au chapitre "Réglage de l'adoucis-
seur d'eau".
Activer/désactiver les signaux sonores.
Reportez-vous au paragraphe "Signaux
sonores".
Activer/désactiver le distributeur de liquide
de rinçage lorsque la fonction "Tout en 1"
est activée. Reportez-vous au chapitre
"Fonction Tout en 1".
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode Programmation
pour effectuer les opérations suivantes :
Sélectionner un programme de lavage.
Régler le niveau de l'adoucisseur d'eau.
Activer/désactiver les signaux sonores.
Activer/désactiver le distributeur de liquide
de rinçage.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'appareil se trouve en mode
Programmation lorsque :
Deux lignes horizontales apparaissent sur
l'affichage numérique.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'appareil n'est pas en mode
Programmation lorsque :
La durée du programme de lavage est in-
diquée en minutes sur l'affichage numéri-
que.
Un programme de lavage a été sélection-
né. Pour revenir au mode Programmation,
annulez le programme. Reportez-vous au
chapitre " Réglage et départ d'un pro-
gramme de lavage ".
Signaux sonores
Un signal sonore retentit :
À la fin d'un programme de lavage.
Lors du réglage de l'adoucisseur d'eau.
En cas d'anomalie de fonctionnement.
L'activation des signaux sonores est réglée
en usine.
Pour désactiver les signaux sonores, procé-
dez comme suit :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
44
2. Contrôlez que l'appareil est en mode Pro-
grammation.
3. Appuyez sur les touches de fonction B et
C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce
que les voyants des touches de fonction
A, B et C clignotent.
4. Relâchez les touches de fonction A et B.
5. Appuyez sur la touche de fonction C.
Les voyants des touches de fonction A
et B s'éteignent.
Le voyant de la touche de fonction C
clignote.
L'affichage numérique indique le régla-
ge.
Signaux sonores désac-
tivés
Signaux sonores activés
Les signaux sonores sont désactivés.
6. Appuyez à nouveau sur la touche de
fonction C.
Le nouveau réglage apparaît sur l'affi-
chage numérique.
Les signaux sonores sont désactivés.
7. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser
l'opération.
Pour activer les signaux sonores, procédez
comme suit :
1. Appliquez la procédure décrite ci-dessus
jusqu'à ce que le réglage souhaité appa-
raisse sur l'affichage numérique.
Avant la première utilisation
Appliquez la procédure pas à pas en vous
reportant aux instructions suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction
du degré de dureté de l'eau de votre ré-
gion. Si nécessaire, ajustez le niveau de
l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant
avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans
le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en
fonction de la charge et du degré de sa-
lissure.
6. Versez le produit de lavage dans le com-
partiment correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez des pastilles de détergent
multifonctions ('3 en 1', '4 en 1', '5 en
1', etc.), reportez-vous au chapitre
"Fonction Tout en 1".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et
les sels de l'alimentation en eau. Les sels et
les minéraux peuvent affecter le fonctionne-
ment de l'appareil.
La dureté de l'eau est mesurée par échelles
équivalentes :
°dH allemand.
•°TH français.
mmol/l (millimole par litre – unité interna-
tionale de la dureté de l'eau).
•Clarke.
Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dure-
té de l'eau de votre région. Renseignez-vous
auprès de la Compagnie locale de distribu-
tion des eaux pour connaître le degré de du-
reté de l'eau de votre zone d'habitation.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés
Clarke
manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
45
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés
Clarke
manuel électronique
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
Réglez manuellement et électronique-
ment l'adoucisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé à l'usine sur la
position 2.
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau
sur la position 1 ou 2 (reportez-vous au
tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
5. Fermez la porte.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine
sur 5.
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode Pro-
grammation.
3. Appuyez sur les touches de fonction B et
C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce
que les voyants des touches de fonction
A, B et C clignotent.
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction A.
Les voyants des touches de fonction B
et C s'éteignent.
Le voyant de la touche de fonction A
continue de clignoter.
L'affichage numérique indique le ni-
veau actuel.
Un signal sonore retentit.
Exemple : l'affichage numérique indique
/ 5 signaux sonores intermittents re-
tentissent = niveau 5.
6. Chaque pression de la touche de fonc-
tion A détermine le passage au niveau
suivant.
7. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
mémoriser l'opération.
Utilisation du sel régénérant
Attention Utilisez uniquement du sel
régénérant pour lave-vaisselle. Les
autres types de sel peuvent
endommager l'adoucisseur.
Attention Les grains de sel et l'eau
salée au fond de l'appareil peuvent
favoriser une corrosion. Remplissez
l'appareil de sel avant de démarrer un
programme de lavage pour éviter la
formation de corrosion.
Procédez de la manière suivante pour
remplir le réservoir :
1. Tournez le bouchon vers la gauche pour
ouvrir le réservoir à sel.
2. Remplissez le réservoir d'un litre d'eau
(uniquement lors de la première opéra-
tion).
3. Utilisez un entonnoir pour verser le sel.
46
4. Eliminez le sel qui se trouve autour de
l'ouverture du réservoir.
5. Vissez le bouchon vers la droite pour re-
fermer le réservoir à sel.
Il est normal que l'eau déborde du ré-
servoir au moment où vous le remplissez
de sel.
Quand vous réglez électroniquement l'adou-
cisseur sur le niveau 1, le voyant Sel ne reste
pas allumé.
Utilisation du liquide de rinçage
Attention Utilisez uniquement un liquide
de rinçage pour lave-vaisselle.
N'utilisez aucun autre produit qui n'est
pas adapté au lave-vaisselle (par ex,
agent nettoyant pour lave-vaisselle, dé-
tergent liquide). Cela aurait pour effet
d'endommager l'appareil.
Le liquide de rinçage permet de sécher
la vaisselle sans laisser de traces.
Le liquide de rinçage est automatique-
ment ajouté à la dernière phase du rin-
çage.
Procédez de la manière suivante pour remplir
le distributeur :
1. Appuyez sur la touche (A) pour ouvrir le
distributeur.
2. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage. Le repère 'max.indique le niveau
maximum.
3. Essuyez le liquide de rinçage accidentel-
lement renversé avec un chiffon absor-
bant pour éviter la formation de mousse
pendant le programme de lavage.
4. Fermez le distributeur de liquide de rin-
çage.
Réglage du dosage du liquide de rinçage
Le sélecteur est réglé d'usine sur le niveau 4.
Adaptez le dosage de liquide de rinçage à
l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1
dosage minimum, position 6 dosage maxi-
mum).
47
1. Tournez le sélecteur pour augmenter ou
réduire le niveau.
Augmentez la dose si la vaisselle pré-
sente des traces de calcaire ou des
gouttes d'eau.
Si des rayures blanches sont présen-
tes sur la vaisselle, ou si les verres ou
les lames de couteaux sont recouverts
d'un film bleuâtre, il convient de réduire
le dosage.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils utiles
Attention Ce lave-vaisselle est conçu
pour laver la vaisselle et les ustensiles de
cuisine pouvant être lavés en machine.
Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges
de nettoyage, ...) ne doit pas être lavé au la-
ve-vaisselle.
Avant de charger la vaisselle, veillez à :
Enlever tous les restes d'aliments.
Laisser tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'ali-
ments brûlés ou attachés.
Lorsque vous chargez la vaisselle et les
couverts :
Chargez les articles creux tels que tas-
ses, verres et casseroles, etc. en les re-
tournant.
Assurez-vous que l'eau ne s'accumule
pas dans un creux ou dans un fond
bombé.
Assurez-vous que la vaisselle et les cou-
verts ne soient pas insérés les uns dans
les autres, ou ne se chevauchent.
Assurez-vous que les couverts et la
vaisselle ne recouvrent pas d'autres us-
tensiles.
Vérifiez que les verres ne se touchent
pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
Placez les petites pièces dans le panier
à couverts.
La vaisselle en plastique et les poêles en
matériau antiadhésif tendent à retenir les
gouttes d'eau. Ces articles ne seront pas
séchés aussi bien que les articles en por-
celaine et en acier.
Placez les articles légers (bols,...) dans le
panier supérieur. Disposez-les de façon à
ce qu'ils ne puissent se retourner.
Attention Assurez-vous que la vaisselle
et les couverts n'entravent pas la
rotation du bras d'aspersion avant de
lancer un programme de lavage.
Avertissement Fermez toujours la
porte après avoir chargé ou déchargé
l'appareil. Une porte ouverte est source
de danger.
Panier inférieur
Rangez les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers et les couverts dans
le panier inférieur. Disposez les plats et les
grands couvercles autour du panier.
48
Abaissez les rangées d'ergots du panier in-
férieur pour pouvoir charger des casseroles,
des poêles et des saladiers.
Panier à couverts
Avertissement Ne placez pas les
couteaux longs en position verticale
dans le panier à couverts. Disposez les
éléments longs et coupants à
l'horizontale dans le panier supérieur.
Attention aux éléments coupants.
Placez les fourchettes et les cuillères, man-
che tourné vers le bas.
Les couteaux, manche tourné vers le haut.
Intercalez les cuillères aux autres couverts,
afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Utilisez les séparateurs à couverts. Si la taille
et la forme des couverts ne les permettent
pas, retirez les séparateurs.
Le panier à couverts est divisé en deux par-
ties. Vous pouvez utiliser ces parties séparé-
ment pour faciliter le chargement. Pour sé-
parer les deux parties, faites-les glisser à
l'horizontale en direction opposée et déta-
chez-les. Pour assembler les deux parties,
placez-les l'une contre l'autre et faites-les
glisser l'une vers l'autre horizontalement.
49
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des as-
siettes (de 24 cm de diamètre maximum),
sous-tasses, saladiers, tasses, verres, cas-
seroles et couvercles. Disposez la vaisselle
de façon à ne pas empêcher l'eau de circuler
librement autour.
Les assiettes doivent être placées dans
le fond du panier supérieur. Inclinez-les
vers l'avant.
Placez les verres à long pied dans les sup-
ports pour tasses en les retournant. Pour la
vaisselle de grande dimension, rabattez les
supports pour tasses vers le haut.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Si vous placez des plats de grande dimen-
sion dans le panier inférieur, verrouillez
d'abord le panier supérieur dans sa position
la plus haute.
Hauteur maximale de la vaisselle
panier su-
périeur
panier in-
férieur
position la plus haute 20 cm 31 cm
position la plus basse 24 cm 27 cm
Pour verrouiller le panier supérieur dans sa
position la plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés
jusqu'à ce que le mécanisme s'enclen-
che et que le panier soit stable.
Pour verrouiller le panier supérieur dans sa
position la plus basse, procédez comme
suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés.
3. Tenez le mécanisme et laissez-le retom-
ber lentement.
50
Attention
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le
panier d'un seul côté uniquement.
Si le panier est en position haute, ne
placez pas de tasses sur les supports
pour tasses.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de la-
vage (poudre, liquide ou en pastilles)
spécialement conçus pour une utilisa-
tion au lave-vaisselle.
Veuillez respecter les indications du fa-
bricant figurant sur l'emballage :
Le dosage recommandé par le fabri-
cant.
Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de la-
vage strictement nécessaire, vous con-
tribuerez à la protection de l'environne-
ment.
Procédez de la manière suivante pour remplir
le distributeur :
1. Ouvrez le couvercle du distributeur de
détergent.
2. Remplissez le distributeur ( A). Le repère
indique le niveau de dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
30 = environ 30 g de produit de lavage.
3. Si vous sélectionnez un programme de
lavage avec prélavage, versez une dose
supplémentaire dans le compartiment
( B).
A
B
4. Si vous utilisez des pastilles de détergent,
placez-les dans le distributeur ( A).
5. Fermez le couvercle du distributeur. Ap-
puyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé.
Le produit de lavage se dissout avec une
rapidité qui diffère selon la marque. Cer-
taines pastilles ne donnent pas le meil-
leur résultat possible avec des program-
mes de lavage courts. Utilisez des pro-
grammes de lavage longs lorsque vous
utilisez les pastilles afin d'éliminer com-
plètement le détergent.
51
Fonction "Tout en 1"
La fonction "Tout en 1" vous permet d'utiliser
des produits de lavage combinés en pastille.
Ces produits combinent les fonctions de pro-
duit de lavage, de produit de rinçage et de
sel régénérant. Ils peuvent également conte-
nir d'autres substances.
Vérifiez que ces produits sont appropriés au
degré de dureté de l'eau d'alimentation.
Consultez les consignes du fabricant.
Dès que la fonction "Tout en 1" est sélec-
tionnée, elle restera également activée pour
les programmes de lavage suivants.
Lorsque cette fonction "Tout en 1" est sélec-
tionnée, l'alimentation en liquide de rinçage
et en sel à partir des réservoirs respectifs est
automatiquement désactivée. Les voyants
respectifs du sel et du liquide de rinçage sont
également désactivés.
L'utilisation de la fonction "Tout en 1" peut
entraîner une modification de la durée du cy-
cle.
Activez ou désactivez la fonction "Tout
en 1" avant le départ du programme de
lavage.
Dès que le cycle a démarré, la fonction
"Tout en 1" ne peut plus être modifiée.
Si vous souhaitez exclure cette fonction,
il vous faudra d'abord annuler le réglage
du programme de lavage, désactivez la
fonction "Tout en 1". Dans ce cas, vous
devrez régler à nouveau le programme
de lavage.
Pour activer la fonction "Tout en 1" :
Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voy-
ant de la fonction "Tout en 1" s'allume.
Pour désactiver la fonction "Tout en 1" :
Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voy-
ant de la fonction "Tout en 1" s'éteint.
Si le séchage n'est pas satisfaisant,
nous vous suggérons de procéder
de la manière suivante :
1. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
2. Activez le distributeur de liquide de
rinçage.
3. Réglez le dosage du liquide de rin-
çage sur 2.
L'activation/la désactivation du distri-
buteur de liquide de rinçage est pos-
sible uniquement si la fonction "Tout
en 1" est activée.
Pour activer ou désactiver le distributeur de
liquide de rinçage :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode pro-
grammation.
3. Appuyez et maintenez appuyées les tou-
ches B et C.
Les voyants des touches de fonction A,
B et C clignotent.
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction B.
Les voyants des touches de fonction A
et C s'éteignent.
Le voyant de la touche de fonction B
clignote.
L'affichage numérique indique le régla-
ge.
Distributeur de liquide
de rinçage désactivé
Distributeur de liquide
de rinçage activé
6. Appuyez à nouveau sur la touche de
fonction B.
Le nouveau réglage apparaît sur l'affi-
chage numérique.
7. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser
l'opération.
Si vous souhaitez réutiliser des produits
de lavage traditionnels :
1. Désactivez la fonction "Tout en 1".
2. Remplissez le réservoir à sel et le dis-
tributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez la position maximale du de-
gré de dureté de l'eau
4. Faites un lavage sans vaisselle.
5. Réglez ensuite le degré de dureté de
l'eau en fonction de la dureté de l'eau
de votre région.
6. Réglez le dosage du liquide de rin-
çage.
52
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme de lavage en
laissant la porte entrouverte. Le pro-
gramme de lavage démarre uniquement
après la fermeture de la porte. Vous
pouvez effectuer toutes les modifica-
tions souhaitées jusqu'à ce moment-là.
Pour sélectionner et lancer un programme de
lavage, procédez comme suit :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode pro-
grammation.
3. Appuyez sur l'une des deux touches de
sélection des programmes à plusieurs re-
prises jusqu'à ce que le chiffre corres-
pondant au programme souhaité appa-
raisse sur l'affichage numérique. Repor-
tez-vous au chapitre "Programmes de la-
vage".
4. Fermez la porte.
Le programme de lavage démarre.
Il n'est désormais plus possible de mo-
difier le programme en cours. Vous de-
vez pour cela, annuler le programme
Important Sélectionnez l'option Demi-
charge avant de lancer un programme de
lavage. Vous ne pouvez pas sélectionner
l'option quand un programme de lavage est
en cours. Si vous devez sélectionner l'option
Demi-charge, annulez le programme de
lavage.
Avertissement Annulez ou interrompez
un programme de lavage uniquement si
cela est absolument nécessaire.
Attention Ouvrez la porte avec
précaution. Une vapeur chaude peut
s'échapper de l'appareil.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
Le programme s'arrête.
Fermez la porte.
Le programme reprend à partir du mo-
ment de l'interruption.
Annulation d'un programme
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche
Annulation jusqu'à ce que deux lignes
horizontales apparaissent sur l'affichage
numérique.
À ce stade, vous pouvez procéder comme
suit :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sélectionnez un autre programme de la-
vage.
Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le
distributeur correspondant si vous souhaitez
sélectionner un nouveau programme de la-
vage.
Réglage et démarrage d'un programme
de lavage avec départ différé
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode Pro-
grammation.
3. Sélectionnez un programme de lavage.
4. Appuyez sur la touche Départ différé jus-
qu'à ce que le nombre d'heures corres-
pondant au départ différé souhaité s'affi-
che.
Le voyant Départ différé s'allume.
5. Fermez la porte.
Le décompte du départ différé démar-
re automatiquement.
Le décompte s'effectue d'heure en
heure.
Lorsque le décompte est terminé, le
programme de lavage démarre auto-
matiquement.
L'ouverture de la porte interrompt le dé-
compte. Lorsque vous refermez la porte,
le décompte reprend là où il a été inter-
rompu.
Annulation du départ différé
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche
Annulation jusqu'à ce que deux lignes
horizontales apparaissent sur l'affichage
numérique.
L'annulation d'un départ différé impli-
que également l'annulation du pro-
gramme de lavage.
2. Sélectionnez un autre programme de la-
vage.
Fin d'un programme de lavage
L'appareil s'arrête automatiquement.
Le signal sonore de fin de programme re-
tentit.
1. Ouvrez la porte.
L'affichage numérique indique 0.
53
Le voyant de fin du programme s'allu-
me.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt.
3. Pour laisser refroidir la vaisselle et amé-
liorer le processus de séchage, laissez la
porte du lave-vaisselle entrouverte et at-
tendez quelques minutes avant de dé-
charger la vaisselle.
Attendez que la vaisselle refroidisse avant de
la retirer de l'appareil. La vaisselle encore
chaude est sensible aux chocs.
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme Degré de salissu-
re
Type de vaisselle Description du
programme
Demi-
char-
ge
1
LAVAGE D'ATTENTE
Tous Charge partielle (à
compléter dans la
journée).
1 rinçage à froid
(pour éviter que les
restes d'aliments
ne collent).
Il n'est pas néces-
saire d'utiliser de
produit de lavage
avec ce program-
me.
non
2
INTENSIF 70°C
Très sale Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
Prélavage
Lavage principal à
70°C
2 rinçages intermé-
diaires
Rinçage final
Séchage
oui
3
NORMAL AVEC PRÉLA-
VAGE 65°C
Moyennement sale Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage principal à
65 °C
1 rinçage intermé-
diaire
Rinçage final
Séchage
oui
4
LAVAGE RAPIDE 30'
65°C
1)
Moyennement ou
légèrement sale
Vaisselle et cou-
verts
Lavage principal à
65 °C
Rinçage final
non
5
AUTO 65°C - 50°C
2)
Tous Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
Prélavage
Lavage principal à
65 °C ou 50 °C
1 ou 2 rinçages in-
termédiaires
Rinçage final
Séchage
non
6
BIO AVEC PRÉLAVAGE
50°C
3)
Moyennement sale Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage principal à
50 °C
1 rinçage intermé-
diaire
Rinçage final
Séchage
oui
54
Programme Degré de salissu-
re
Type de vaisselle Description du
programme
Demi-
char-
ge
7
NORMAL AVEC PRÉLA-
VAGE 50°C
Moyennement sale Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage principal à
50 °C
1 rinçage intermé-
diaire
Rinçage final
Séchage
oui
8
DÉLICAT SANS PRÉLA-
VAGE 45°C
Moyennement ou
légèrement sale
Vaisselle et verres
fragiles
Lavage principal à
45 °C
1 rinçage intermé-
diaire
Rinçage final
Séchage
non
9
CHAUFFE - PLATS
Ce programme réchauffe les assiettes
avant le service ou supprime la poussière
des plats qui ne sont pas utilisés depuis
un certain temps.
1 rinçage à chaud non
1) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Idéal pour une
famille de 4 personnes qui souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit
déjeuner.
2) Au cours du programme AUTO, le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de
turbidité de l'eau. La durée du programme et les consommations varient. Cela dépend si l'appareil
est plein ou non et du degré de salissure de la vaisselle. L'appareil règle automatiquement la
température de l'eau pendant le lavage principal
3) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément
pour connaître les résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme Durée (en minutes) Énergie (en kWh) Eau (en litres)
1
LAVAGE D'ATTENTE
12 0,1 4
2
INTENSIF 70°C
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
3
NORMAL AVEC PRÉLA-
VAGE 65°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
4
LAVAGE RAPIDE 30'
65°C
30 0,9 9
5
AUTO 65°C - 50°C
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
6
BIO AVEC PRÉLAVAGE
50°C
150 - 160 1,0 - 1,1 14 - 16
7
NORMAL AVEC PRÉLA-
VAGE 50°C
90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 17
8
DÉLICAT SANS PRÉLA-
VAGE 45°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
55
Programme Durée (en minutes) Énergie (en kWh) Eau (en litres)
9
CHAUFFE - PLATS
30 0,8 4
Ces valeurs changent en fonction de la
pression et de la température de l'eau,
des variations dans l'alimentation élec-
trique et de la quantité de vaisselle.
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez l'appareil à
l'arrêt avant de procéder au nettoyage
des filtres.
Nettoyage des filtres
Attention N'utilisez pas l'appareil sans
les filtres. Contrôlez que les filtres sont
correctement installés. Si les filtres ne
sont pas correctement installés, les
performances de lavage peuvent être
compromises et l'appareil pourrait être
endommagé.
Nettoyez les filtres, le cas échéant. Avec des
filtres sales les résultats du lavage sont infé-
rieurs.
Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1. filtre grossier (A)
2. micro-filtre (B)
3. filtre plat (C)
A
B
C
Pour le nettoyage des filtres, procédez com-
me suit :
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le panier inférieur.
3. Pour déverrouiller le système de filtrage,
tournez la poignée du micro-filtre (B)
d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
4. Retirez le système de filtrage.
5. Saisissez le filtre grossier (A) par la poi-
gnée annulaire.
6. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
7. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cuve.
8. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
9. Réinstallez le filtre plat (C) dans le fond
de la cuve.
10. Placez le filtre grossier (A) dans le micro-
filtre (B) et appuyez sur les deux filtres à
la fois.
11. Mettez le système de filtrage en place.
12. Bloquez-les en tournant la poignée du
microfiltre (B) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée.
13. Installez le panier inférieur.
14. Fermez la porte.
Ne retirez pas les bras d'aspersion.
56
Si les orifices des bras d'aspersion sont bou-
chés, éliminez les résidus de salissure à l'aide
d'un cure-dent.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil,
de même que le bandeau de commande, à
l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uni-
quement des produits nettoyants neutres.
N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à
récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylè-
ne etc.
Précautions en cas de gel
Attention N'installez pas l'appareil dans
une pièce où la température descend
au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est
pas responsable des dommages
encourus à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fer-
mez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée
d'eau et videz-la.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt
en cours de programme.
Certaines anomalies de fonctionnement
peuvent dépendre d'opérations d'entretien
non correctes ou d'oubli et peuvent être ré-
solues à l'aide des indications fournies dans
le tableau, sans faire appel au Service après-
vente. Si l'anomalie persiste, contactez le
Service après-vente.
Attention Mettez à l'arrêt l'appareil
avant d'effectuer les contrôles que nous
vous suggérons ci-après.
Code d'erreur et anomalie de
fonctionnement
Cause possible et solution
un signal sonore intermittent est
émis
L'affichage numérique indique
Le lave-vaisselle n'est pas approvi-
sionné en eau
Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché.
Nettoyez le filtre.
Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement.
Le tuyau est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement.
un signal sonore intermittent est
émis
L'affichage numérique indique
Le lave-vaisselle ne vidange pas
Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez le robinet de l'évier.
Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le
tuyau est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement.
un signal sonore intermittent est
émis
L'affichage numérique indique
Le système de sécurité anti-débor-
dement s'est déclenché
Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service
Après-vente.
Le programme ne démarre pas La porte de l'appareil n'est pas fermée.
Fermez la porte.
La prise du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est
pas branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
La fonction Départ différé est sélectionnée.
Annulez le Départ différé pour démarrer le programme im-
médiatement.
57
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en fonctionnement. Le programme
reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie
se reproduit, contactez le Service Après-ven-
te.
Les informations suivantes sont nécessaires
pour une aide rapide et adaptée :
Modèle (Mod.)
Référence produit (PNC)
Numéro de série (S.N.)
Vous trouverez ces informations sur la pla-
que signalétique située sur l'appareil.
Inscrivez les informations ici :
Description du modèle : ..........
Référence du produit : ..........
Numéro de série : ..........
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'at-
teindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal
rangée.
Les filtres sont encrassés ou mal installés.
La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de dé-
tergent n'a pas été approvisionné.
Des dépôts de tartre sont
présents sur la vaisselle
Le réservoir à sel est vide.
Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
Le bouchon du réservoir à sel n'est pas vissé correctement.
La vaisselle est mouillée et
terne
Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la vaisselle pré-
sentent des rayures, des ta-
ches blanches ou un film
bleuâtre
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Des gouttes d'eau ont séché
sur les verres et la vaisselle
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Il se peut que le détergent en soit la cause.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur cm 59,6
Hauteur cm 81,8 - 87,8
Profondeur cm 55
Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur
la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du
lave-vaisselle.
Pression de l'eau d'alimentation Minimale 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximale 8 bars (0,8 MPa)
Capacité Couverts 12
Installation
Avertissement Avant toute intervention
sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de
débrancher l'appareil.
Important Respectez les instructions
fournies lors de :
La mise en place de la machine.
L'installation du panneau de façade.
Le branchement à l'arrivée et à l'évacua-
tion d'eau.
Installation sous un plan de travail ou un évier
Si une réparation est nécessaire, l'appareil
doit rester facilement accessible au techni-
cien.
58
Placez l'appareil à proximité d'un robinet
d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacua-
tion d'eau.
Outre les ouvertures prévues pour le passa-
ge des tuyaux d'alimentation d'eau, de vi-
dange et du câble d'alimentation, aucune
autre ouverture de ventilation du lave-vais-
selle n'est requise.
Le lave-vaisselle incorpore des pieds per-
mettant le réglage en hauteur de l'appareil.
Lors de l'encastrement de l'appareil dans le
meuble, veillez à ce que le tuyau d'arrivée
d'eau, le tuyau de vidange et le câble d'ali-
mentation ne soient ni entortillés, ni pliés, ni
écrasés.
Fixation
Veillez à ce que l'élément sous lequel l'ap-
pareil est logé soit correctement fixé à une
structure fixe (éléments de meubles de cui-
sine adjacents, murs).
Mise à niveau de l'appareil
Assurez-vous que l'appareil est à niveau
pour que la porte se ferme correctement. Si
l'appareil n'est pas à niveau, la porte ne se
fermera pas correctement. Dans ce cas, vis-
sez ou dévissez les pieds de l'appareil jus-
qu'à ce qu'il soit à niveau.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chau-
de (max. 60°) ou en eau froide.
Si l'eau chaude provient de sources d'ali-
mentation écologiques (comme des pan-
neaux solaires ou des éoliennes), utilisez de
l'eau chaude pour réduire la consommation
d'énergie.
Raccordez le tuyau d'alimentation à un robi-
net d'eau à filetage pour tuyau 3/4".
Attention N'utilisez pas les tuyaux d'un
ancien appareil.
La pression de l'eau doit se situer dans les
limites indiquées dans les "Caractéristiques
techniques". Pour connaître la pression d'ali-
mentation moyenne de votre zone d'habita-
tion, adressez-vous à votre société locale de
distribution d'eau.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne
soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lors-
que vous effectuez le raccordement.
Installez correctement le contre-écrou pour
éviter toute fuite d'eau.
Attention Si l'appareil est raccordé au
moyen de tuyaux ou de tuyaux ayant
peu servis, faites s'écouler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le
tuyau d'arrivée d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi
et comporte une soupape de sécurité avec
un fil électrique. Le tuyau d'arrivée d'eau est
sous pression uniquement lorsque l'eau
s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au
cours de cette opération, la soupape de sé-
curité interrompt l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment de raccorder le
tuyau d'arrivée d'eau :
N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau
ou la soupape de sécurité dans l'eau.
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape
de sécurité est endommagé, débranchez
immédiatement la prise secteur.
Le Service Après-vente de votre magasin
vendeur est seul habilité à remplacer le
tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sé-
curité.
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement du tuyau de vidange
1. Raccordez le tuyau de vidange au robinet
de sortie, en le fixant à la partie inférieure
de la surface de travail. Cela empêchera
que les eaux usées de l'évier ne pénètrent
dans l'appareil.
2. Raccordez le tuyau de vidange à une
évacacuation murale pourvue d'une ven-
tilation spéciale, (diamètre intérieur de 4
cm minimum).
59
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé
ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ra-
lentir l'évacuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en
place lorsque l'appareil évacue l'eau, sous
peine de provoquer un effet de siphon et un
reflux de l'eau vers l'appareil.
Si vous utilisez une rallonge de tuyau, celle-
ci ne doit pas dépasser 2 mètres. Son dia-
mètre intérieur ne doit pas être inférieur au
diamètre du tuyau d'évacuation.
Si vous raccordez le tuyau de vidange au si-
phon sous l'évier, enlevez la membrane en
plastique (A). Si vous ne retirez pas la mem-
brane, les résidus alimentaires peuvent blo-
quer le siphon
Cet appareil est équipé d'un dispositif de
sécurité empêchant le reflux des eaux
usées vers l'appareil. Si le robinet de vo-
tre évier est doté d'un clapet de retenue
incorporé, cela pourrait entraver la vi-
dange correcte de votre appareil. C'est
pourquoi nous vous recommandons de
le retirer.
Attention Vérifiez l'étanchéité des
raccords.
Branchement électrique
Avertissement Le fabricant ne peut
être tenu responsable en cas de non-
respect de ces mesures de sécurité.
Mettez l'appareil à la terre conformé-
ment aux instructions.
Assurez-vous que la tension nominale et
le type d'alimentation indiqués sur la pla-
que signalétique correspondent à ceux
de l'alimentation locale.
Utilisez toujours une prise à l'épreuve
des chocs.
N'utilisez pas des multiprises, des adap-
tateurs ou des rallonges. Ils présentent
un risque d'incendie.
Ne remplacez pas le câble secteur vous-
même. Contactez le service après-vente
de votre magasin vendeur.
Assurez-vous que la prise est accessible
après l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la prise.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les composants en
plastique sont identifiables grâce aux sigles
>PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux
d'emballage dans le conteneur approprié du
centre de collecte des déchets de votre com-
mune.
60
Avertissement Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de non-
respect des précautions de sécurité
mentionnées dans ce chapitre.
Retirez la fiche de la prise secteur.
Coupez le câble d'alimentation et la
prise et mettez-les au rebut.
Éliminez le dispositif de bloquage de
porte. Ceci pour empêcher que des
enfants ne restent enfermés à l'inté-
rieur de l'appareil et ne mettent leur vie
en danger.
61
Inhalt
Sicherheitshinweise 62
Gerätebeschreibung 64
Bedienblende 65
Vor der ersten Inbetriebnahme 67
Einstellen des Wasserenthärters 67
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 68
Gebrauch von Klarspülmittel 69
Laden von Besteck und Geschirr 70
Gebrauch von Spülmittel 72
Funktion "Multitab" 73
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms 74
Spülprogramme 75
Reinigung und Pflege 77
Was tun, wenn … 78
Technische Daten 80
Gerät aufstellen 80
Wasseranschluss 81
Elektrischer Anschluss 82
Umwelttipps 82
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Ge-
rät anschließen und benutzen, um Ge-
fahren zu vermeiden und einen korrek-
ten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Bedienungsanlei-
tung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben
Sie dem Käufer die Bedienungsanlei-
tung mit. Jeder, der dieses Gerät be-
nutzt, sollte mit der Bedienung und den
Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Ver-
wendung im Haushalt bestimmt.
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich
spülmaschinengeeignete Haushaltsuten-
silien.
Geben Sie keine Lösungsmittel in das Ge-
rät. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Ordnen Sie Messer und andere spitze Ge-
genstände mit der Spitze nach unten in
den Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie
horizontal in den Oberkorb.
Verwenden Sie ausschließlich Markenrei-
nigungsprodukte für Geschirrspüler (Spül-
mittel, Salz, Klarspüler).
Wenn Sie die Tür öffnen, während das Ge-
rät in Betrieb ist, kann heißer Dampf aus-
treten. In diesem Fall besteht die Gefahr
von Hautverbrennungen.
Nehmen Sie vor dem Ende des Spülpro-
gramms nichts aus dem Geschirrspüler.
Wenn das Spülprogramm beendet ist, zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und schließen Sie den Wasser-
hahn.
Das Gerät darf nur von einem Servicetech-
niker einer autorisierten Kundendienststel-
le repariert werden. Dabei dürfen aus-
schließlich Originalersatzteile verwendet
werden.
Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen
auszuführen. Andernfalls besteht Unfallge-
fahr und das Gerät könnte beschädigt
werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an
Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kin-
dern mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfah-
rung nicht benutzt werden. Solche Perso-
nen müssen von einer Person beaufsich-
tigt oder bei der Bedienung des Geräts an-
geleitet werden, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen
des Reinigungsmittelherstellers, um Verät-
zungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu
vermeiden.
Trinken Sie kein Wasser aus dem Ge-
schirrspüler. Es können Spülmittelrück-
stände darin zurückbleiben.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten
Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu
Unfällen kommt, weil jemand darüber stol-
pert.
62
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die of-
fene Tür.
Kindersicherheit
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät be-
dienen. Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, so dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Andernfalls besteht Ersti-
ckungsgefahr.
Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an ei-
nem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Reinigungsmittel nicht in die Hände
von Kindern gelangen.
Halten Sie Kinder vom geöffneten Ge-
schirrspüler fern.
Installation
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
beim Transport nicht beschädigt wurde.
Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den
Hersteller.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien.
Der elektrische Anschluss muss von einer
qualifizierten Fachkraft vorgenommen
werden.
Die Wasseranschlüsse müssen von einer
qualifizierten Fachkraft vorgenommen
werden.
Nehmen Sie weder technische noch an-
derweitige Modifikationen am Gerät vor.
Andernfalls besteht Unfallgefahr und das
Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
wenn das Netzkabel oder die Wasser-
schläuche beschädigt sind,
wenn die Bedienblende, die Abdeckung
oben oder der Sockel beschädigt sind,
so dass das Innere des Geräts freiliegt.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Kundendienst.
Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des
Geräts. Andernfalls könnten hydraulische
oder elektrische Bauteile beschädigt wer-
den.
Warnung! Beachten Sie genau
sämtliche Anweisungen zu den
elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
63
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb
2 Anzeige der Wasserhärtestufe
3 Salzbehälter
4 Behälter für Reinigungsmittel
5 Dosiergerät für Klarspüler
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
9 Oberer Sprüharm
Optisches Signal
(Programmlaufanzeige)
Nach dem Start des Spülprogramms leuch-
tet ein optisches Signal am Boden unter der
Gerätetür auf und zeigt damit Folgendes an:
Rote Kontrolllampe leuchtet: Start des
Spülprogramms. Die Kontrolllampe leuch-
tet während des gesamten Spülpro-
gramms.
Rote Kontrolllampe erlischt: Ende des
Spülprogramms.
Rote Kontrolllampe blinkt: Gerätestörung.
Ist das Gerät höher mit einer bündigen
Küchenmöbeltür installiert, ist das opti-
sche Signal nicht sichtbar.
64
Bedienblende
1
2
34
5
6
7
89
A
10
BC
1 Ein/Aus-Taste
2 Digital-Display
3
Programmwahltaste
4
Programmwahltaste
5
Taste "Halbe Beladung
6
Zeitvorwahl-Taste
7
Multitab-Taste
8
Abbruch-Taste
9 Kontrolllampen
10 Funktionstasten
Kontrolllampen
Salz
1)
Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss.
Siehe Abschnitt "Verwendung von Geschirrspülsalz".
Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige
Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den
Gerätebetrieb.
Klarspüler
1)
Leuchtet auf, wenn der Klarspülmitteldosierer nachgefüllt werden muss. Nä-
heres hierzu siehe Abschnitt "Verwendung von Klarspüler".
Programmende Leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist.
1) Die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms
auf, wenn die Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
Digital-Display
Das Display zeigt Folgendes an:
Eingestellte Stufe des Wasserenthärters.
Ein-/Abschaltung des Klarspülmitteldosie-
rers (nur bei aktiver Funktion Multitab).
Nummer des ausgewählten Spülpro-
gramms.
Restlaufzeit bis zum Programmende.
Ende des Spülprogramms.
Anzahl der Stunden der Zeitvorwahl.
Fehlercodes.
Ein-/Abschalten der akustischen Signale.
Programmwahltasten
Mit diesen Tasten erfolgt die Auswahl des
Spülprogramms. Drücken Sie eine dieser
Tasten, bis das Digital-Display die Nummer
des Programms anzeigt. Nähere Informatio-
nen über die Spülprogramme siehe den Ab-
schnitt "Spülprogramme".
Taste "Halbe Beladung"
Die Funktion "Halbe Beladung" kann nicht
bei allen Spülprogrammen gewählt werden.
Siehe den Abschnitt 'Spülprogramme'.
Ordnen Sie das Geschirr in den Ober- und
den Unterkorb ein.
Verringern Sie bei der Funktion "Halbe Be-
ladung" die Spülmittelmenge.
Schalten Sie die Funktion mit der Taste
"Halbe Beladung" ein.
Die Kontrolllampe für "Halbe Beladung"
leuchtet, wenn die Funktion "Halbe Be-
ladung" ausgewählt werden kann.
65
Wenn Sie die Taste "Halbe Beladung"
drücken, reduzieren sich die Programm-
dauer und der Verbrauch an Wasser und
Energie.
Zeitvorwahl-Taste
Benutzen Sie die Zeitvorwahl-Taste, um den
Start des Spülprogramms zwischen 1 und
19 Stunden zu verzögern. Siehe den Ab-
schnitt 'Einstellen und Starten eines Spülpro-
gramms'.
Multitab-Taste
Drücken Sie zum Ein-/Abschalten der Funk-
tion Multitab die Multitab-Taste. Siehe den
Abschnitt 'Funktion Multitab'.
Löschtaste
Mit dieser Taste können Sie ein Spülpro-
gramm oder eine Zeitvorwahl löschen. Siehe
Kapitel "Auswahl und Start eines Spülpro-
gramms".
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgen-
de Vorgänge:
Zum Einstellen des Wasserenthärters. Sie-
he den Abschnitt 'Einstellung des Wasser-
enthärters.
Zum Ein-/Ausschalten der akustischen
Signale. Siehe den Abschnitt 'Akustische
Signale'.
Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosie-
rers, wenn die Funktion Multitab einge-
schaltet ist. Siehe den Abschnitt 'Funktion
Multitab'.
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende
Einstellungen im Einstellmodus befinden:
Zum Einstellen eines Spülprogramms.
Zum Einstellen des Wasserenthärter-Här-
tegrads.
Zum Ein-/Ausschalten der akustischen
Signale.
Zum Ein-/Ausschalten des Klarspüldosie-
rers.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist
im Einstellmodus, wenn:
im Digital-Display 2 horizontale Linien an-
gezeigt werden.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist
nicht im Einstellmodus, wenn:
im Digital-Display die Programmdauer in
Minuten angezeigt wird.
ein Spülprogramm eingestellt ist. Löschen
Sie das Programm, um in den Einstellmo-
dus zurückzukehren. Siehe Kapitel "Aus-
wahl und Start eines Spülprogramms".
Akustische Signale
Sie hören einen Signalton:
Am Ende des Spülprogramms.
Während der Einstellung des Wasserhär-
tegrads.
Im Fall einer Fehlfunktion des Geräts.
Die akustischen Signale werden werkseitig
eingeschaltet.
Führen Sie folgende Schritte durch, um die
akustischen Signale auszuschalten:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktions-
Tasten B und C, bis die Kontrolllampen
der Funktionen A, B und C zu blinken be-
ginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten A und B
los.
5. Drücken Sie die Funktionstaste C.
Kontrolllampen für Funktionstasten A
und B erlöschen.
Kontrolllampe für Funktionstaste C
blinkt.
Das Digital-Display zeigt die neue Ein-
stellung an.
Die akustischen Signale
sind abgeschaltet
Die akustischen Signale
sind eingeschaltet
Die akustischen Signale sind eingeschal-
tet.
6. Drücken Sie die Funktions-Taste C er-
neut.
Das Digital-Display zeigt die neue Ein-
stellung an.
Die akustischen Signale sind abgeschal-
tet.
7. Schalten Sie das Gerät aus, damit die
Einstellung gespeichert wird.
Führen Sie folgende Schritte durch, um die
akustischen Signale einzuschalten:
66
1. Führen Sie die oben genannten Schritte
durch, bis das Digital-Display die erfor-
derliche Einstellung anzeigt.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte
genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter
(Weichwasserbereiter) korrekt auf den
Härtegrad des Wassers in Ihrer Region
eingestellt ist. Stellen Sie den Wasserent-
härter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirr-
spülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar-
spüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den
Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Ver-
schmutzungsgrad das passende Spül-
programm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der
passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten ('3 in 1', '4 in
1', '5 in 1', etc.) verwenden, siehe das
Kapitel "Multitab-Funktion".
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und
Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls
könnten sich die Mineralien und Salze nach-
teilig auf die Funktion des Geräts auswirken.
Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen,
aber gleichwertigen Einheiten gemessen:
Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
Französische Wasserhärtegrade (°TH).
mmol/l (Millimol pro Liter - internationale
Einheit für Wasserhärtegrade).
Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den
Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Be-
darf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem
Wasserversorger.
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-
Werte
Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter ma-
nuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 ein-
gestellt.
1. Öffnen Sie die Tür.
67
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
3. Drehen Sie die Härtebereichsanzeige auf
Härtestufe 1 oder 2 (siehe die Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb ein.
5. Schließen Sie die Tür.
Elektronische Einstellung
Der Geschirrspüler ist werkseitig
auf Härtestufe 5 eingestellt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktionstas-
ten B und C, bis die Kontrolllampen der
Funktionstasten A, B und C zu blinken
beginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C
los.
5. Drücken Sie Funktionstaste A.
Die Kontrolllampen für die Funktions-
tasten B und C erlöschen.
Die Kontrolllampe der Funktionstaste A
beginnt zu blinken.
Das Digital-Display zeigt die aktuelle
Stufe an.
Sie hören einen Signalton.
Beispiel: Das Digital-Display zeigt
an / 5 aufeinander folgende Signaltöne =
Stufe 5.
6. Drücken Sie die Funktionstaste A einmal,
um die Einstellung des Wasserenthärters
um jeweils eine Stufe zu erhöhen.
7. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die
Einstellung zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich
Geschirrspülsalz. Andere Salzarten, die
nicht auf Geschirrspüler ausgelegt sind,
können den Wasserenthärter
beschädigen.
Vorsicht! Verschüttetes Salz oder
Salzwasser auf dem Boden des Geräts
kann Korrosion verursachen. Füllen Sie
das Gerät mit Salz, bevor Sie ein
Spülprogramm starten, um Korrosion zu
verhindern.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Salzbe-
hälter aufzufüllen:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr-
zeigersinn, um den Salzbehälter zu öff-
nen.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter
Wasser (nur bei der Erstinbetriebnahme).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den Be-
hälter mit Salz zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die
Öffnung des Salzbehälters herum ange-
sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass das Wasser aus dem
Salzbehälter beim Einfüllen von Salz
überläuft.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch
auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkon-
trolllampe nicht mehr.
68
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich
Markenklarspülmittel für Geschirrspüler.
Füllen Sie nie andere Produkte (Reini-
gungsmittel für Geschirrspüler, Flüssig-
reiniger) in den Behälter für Klarspüler.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Klarspüler macht es möglich, dass das
Geschirr ohne Streifen und Flecken
trocknet.
Der Klarspüler wird automatisch bei der
letzten Spülphase zugesetzt.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Fol-
genden gezeigt:
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (A),
um den Klarspüldosierer zu öffnen.
2. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar-
spüler. Der maximale Füllstand wird
durch die Markierung "max"angezeigt.
3. Wischen Sie verschütteten Klarspüler mit
einem saugfähigen Tuch auf, um zu gro-
ße Schaumbildung beim nächsten Spül-
programm zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülerdosierer.
Einstellung des Klarspüldosierers
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Här-
testufe 4 eingestellt.
Sie können den Klarspüldosierer auf die Stu-
fen 1 (niedrigste Dosierung) bis 6 (höchste
Dosierung) einstellen.
1. Drehen Sie die Klarspüldosieranzeige,
um die Dosierung zu erhöhen oder zu
senken.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf
dem Geschirr Wassertropfen oder Kal-
kablagerungen sind.
Verringern Sie die Dosierung, wenn
Streifen, weißliche Flecken oder ein
bläulicher Überzug auf dem Geschirr
zu sehen sind.
69
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät
ausschließlich spülmaschinengeeignete
Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser ab-
sorbierenden Gegenstände (Schwämme,
Geschirrtücher usw.).
Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät
einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Entfernen Sie alle Essensreste und
sonstigen größeren Partikel.
Weichen Sie angebrannte Reste in Pfan-
nen, Töpfen usw. ein.
Achten Sie beim Einordnen von Geschirr
und Besteck auf Folgendes:
Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
Achten Sie darauf, dass sich kein Was-
ser in Höhlungen oder Vertiefungen
sammeln kann.
Achten Sie darauf, dass Geschirr- und
Besteckteile nicht ineinander zu liegen
kommen.
Achten Sie darauf, dass Geschirr- und
Besteckteile nicht übereinander zu lie-
gen kommen.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander
nicht berühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen
mit Antihaftbeschichtung sammeln sich
oftmals Wassertropfen. Diese Art Geschirr
trocknet deshalb schlechter als Porzellan
oder Edelstahl.
Ordnen Sie leichte Gegenstände in den
Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass die-
se nicht verrutschen können.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass
sich die Sprüharme ungehindert
bewegen können, bevor Sie ein
Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür,
nachdem Sie etwas ins Gerät
eingeordnet oder herausgenommen
haben. Eine offene Tür stellt stets ein
Unfallrisiko dar.
Unterkorb
Stellen Sie Deckel, Teller, Salatschüsseln
und Besteck in den Unterkorb. Ordnen Sie
Servierplatten und große Deckel am Rand
des Unterkorbs an.
Die Stachelreihen am Unterkorb können
flach umgeklappt werden, um Servierplatten,
Töpfe, Pfannen und Schüsseln einzuordnen.
70
Besteckkorb
Warnung! Stellen Sie keine Messer mit
langen Klingen in aufrechter Stellung in
den Besteckkorb. Legen Sie langes oder
scharfes Besteck waagerecht in den
Oberkorb. Gehen Sie vorsichtig mit
scharfen Gegenständen um.
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen
nach unten ein.
Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben
ein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, da-
mit sie nicht zusammenkleben können.
Verwenden Sie die Besteckgitter. Wenn die
Besteckabmessungen die Verwendung der
Besteckgitter nicht zulassen, können diese
leicht entfernt werden.
Der Besteckkorb besteht aus zwei Teilen. Sie
können diese Teile für eine flexiblere Bela-
dungsmöglichkeit einzeln verwenden. Schie-
ben Sie die beiden Hälften zum Trennen in
entgegengesetzte Richtungen und ziehen
Sie sie dann auseinander. Zum Verbinden
der beiden Hälften halten Sie diese aneinan-
der und schieben sie in entgegengesetzte
Richtungen zueinander.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren, Sa-
latschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und
Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das Spülgut
so ein, dass das Wasser alle Oberflächen er-
reichen kann.
Ordnen Sie Teller ausschließlich in den
hinteren Teil des Oberkorbs ein. Neigen
Sie sie nach vorn.
Langstielige Gläser können mit dem Stiel
nach oben in die Tassenablagen gestellt wer-
den. Klappen Sie die Tassenablagen für hö-
heres Geschirr nach oben.
71
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplat-
ten in den Unterkorb einordnen wollen, müs-
sen Sie gegebenenfalls die Höhe des Ober-
korbs verstellen.
Maximale Geschirrhöhe
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm
Untere Position 24 cm 27 cm
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb
nach oben zu verstellen:
1. Ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag
heraus.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an-
heben, bis der Mechanismus einrastet
und der Korb stabil ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorbs
nach unten zu verstellen:
1. Ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag
heraus.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an-
heben.
3. Den Mechanismus halten und langsam
nach unten fallen lassen.
Vorsicht!
Die Korbhöhe darf nie nur auf einer
Seite nach oben oder nach unten ver-
stellt werden.
Wenn sich der Oberkorb in der oberen
Position befindet, stellen Sie keine
Tassen auf die Tassenablagen.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel
(Pulver, Flüssigspülmittel oder Geschirr-
spüler-Tabs) speziell für Geschirrspüler.
Richten Sie sich nach den Angaben auf
der Verpackung:
Vom Hersteller empfohlene Dosie-
rung.
Empfehlungen für die Lagerung.
Verwenden Sie nicht mehr als die ange-
gebene Spülmittelmenge, um die Um-
weltbelastung möglichst gering zu hal-
ten.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Spülmittel-
behälter zu füllen:
1. Öffnen Sie den Deckel des Reinigungs-
mittelbehälters.
2. Füllen Sie den Spülmittelbehälter ( A) mit
Spülmittel. Die Markierung zeigt die Do-
sierung an:
20 = ca. 20 g Reinigungsmittel
30 = ca. 30 g Reinigungsmittel.
72
3. Geben Sie bei einem Spülprogramm mit
Vorspülgang zusätzlich etwas Spülmittel
ins Vorspülfach ( B).
A
B
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwen-
den, legen Sie diese in den Reinigungs-
mittelbehälter ( A).
5. Schließen Sie den Deckel des Spülmittel-
behälters. Drücken Sie auf den Deckel,
bis er einrastet.
Spülmittel unterschiedlicher Marken lö-
sen sich unterschiedlich schnell auf. Ei-
nige Geschirrspüler-Tabs erbringen bei
kurzen Spülprogrammen keine optima-
len Ergebnisse. Wählen Sie lange Spül-
programme, wenn Sie Geschirrspüler-
Tabs verwenden, damit sich das Spül-
mittel vollständig auflösen kann.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwen-
dung von Kombi-Reinigungstabletten.
Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungs-
mittel, Klarspülmittel, und Geschirrspüler-
salz. Einige Tab-Sorten können auch andere
Zusätze enthalten.
Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Här-
tegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet
sind. Beachten Sie dazu die Herstelleranga-
ben.
Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten,
bleibt sie so lange aktiv, bis Sie sie wieder
abschalten.
Die Funktion Multitab sperrt den Zufluss von
Klarspüler und Salz automatisch. Die Salz-
und Klarspülmittel-Kontrolllampen sind ab-
geschaltet.
Die Programmdauer kann sich erhöhen,
wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
Schalten Sie die Funktion Multitab vor
dem Beginn eines Spülprogramms ein
oder aus.
Sie können die Funktion Multitab nicht
ein- oder ausschalten, wenn das Pro-
gramm angelaufen ist. Brechen Sie das
Spülprogramm ab und stellen Sie das
Programm dann erneut ein.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt
ein:
Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multi-
tab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt
aus:
Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multi-
tab-Kontrolllampe erlischt.
73
Gehen Sie bei nicht zufriedenstel-
lenden Trocknungsergebnissen wie
folgt vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit
Klarspüler.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer
ein.
3. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf
Stufe 2 ein.
Das Ein- oder Abschalten des Klar-
spüldosierers ist nur bei aktivierter
Funktion Multitab möglich.
Zum Einschalten des Klarspüldosierers ge-
hen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie gleichzeitig die
beiden Funktionstasten B und C.
Die Kontrolllampen der Funktionstas-
ten A, B und C beginnen zu blinken.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C
los.
5. Drücken Sie Funktionstaste B.
Die Kontrolllampen für die Funktions-
tasten A und C erlöschen.
Die Kontrolllampe der Funktionstaste B
blinkt weiter.
Das Digital-Display zeigt die Einstellung
an.
Klarspüldosierer abge-
schaltet
Klarspüldosierer einge-
schaltet
6. Drücken Sie Funktionstaste B erneut.
Das Digital-Display zeigt die neue Ein-
stellung an.
7. Schalten Sie das Gerät aus, damit die
Einstellung gespeichert wird.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu
verwenden:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den
Klarspüldosierer.
3. Stellen Sie die Wasserhärte auf die
höchste Härtestufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne
Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
den Wasserhärtegrad in Ihrer Region
ein.
6. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm bei ge-
öffneter Tür. Das Spülprogramm startet
erst nach dem Schließen der Tür. Bis
dahin können die Einstellungen noch ge-
ändert werden.
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines
Spülprogramms folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Drücken Sie eine der Programmwahltas-
ten mehrmals, bis die Nummer für das
gewünschte Programm im Digital-Dis-
play erscheint. Siehe den Abschnitt
'Spülprogramme'.
4. Schließen Sie die Tür.
Das Spülprogramm beginnt.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft,
können Sie kein anderes Programm
wählen. Brechen Sie das Spülprogramm
stattdessen ab
Wichtig! Stellen Sie die Option "Halbe
Beladung" vor dem Beginn eines
Spülprogramms ein. Wenn ein
Spülprogramm bereits läuft, können Sie
diese Option nicht einstellen. Wenn es
erforderlich ist, die Option "Halbe Beladung"
einzustellen, löschen Sie das
Spülprogramm.
Warnung! Sie sollten ein
Spülprogramm nur dann abbrechen
oder unterbrechen, wenn es unbedingt
notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig.
Es könnte heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
Das Programm stoppt.
Schließen Sie die Tür.
Das Programm wird ab der Stelle fortge-
setzt, an der es unterbrochen wurde.
74
Abbrechen eines Spülprogramms
1. Drücken Sie die Abbruch-Taste und hal-
ten Sie sie so lange gedrückt, bis im Di-
gital-Display zwei horizontale Linien er-
scheinen.
Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spül-
mittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm
einstellen.
Einstellung und Start eines
Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Wählen Sie ein Programm.
4. Drücken Sie die Zeitvorwahltaste, bis das
Display die erforderliche Zeitvorwahl des
Spülprogramms anzeigt.
Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl be-
ginnt zu leuchten.
5. Schließen Sie die Tür.
Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.
Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in
Schritten von jeweils 1 Stunde ab.
Nach dem Ablauf der Zeitvorwahl be-
ginnt das Spülprogramm automatisch.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs
der Zeitvorwahl nicht, um eine Unterbre-
chung der Zeitvorwahl zu verhindern.
Nachdem Sie die Tür wieder geschloss-
sen haben, läuft die Zeitvorwahl ab dem
Unterbrechungszeitpunkt weiter ab.
Abbrechen der Zeitvorwahl
1. Drücken Sie die Abbruch-Taste und hal-
ten Sie sie so lange gedrückt, bis im Di-
gital-Display zwei horizontale Linien er-
scheinen.
Wenn Sie eine Zeitvorwahl abbrechen,
wird damit auch das Spülprogramm a
abgebrochen.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Ende des Spülprogramms
Das Gerät stoppt automatisch.
Es ertönt ein akustisches Signal für das
Programmende.
1. Öffnen Sie die Tür.
Im Digital-Display wird 0 angezeigt.
Die Kontrolllampe Programmende
leuchtet auf.
2. Schalten Sie das Gerät aus.
3. Damit das Spülgut besser trocknet, öff-
nen Sie die Tür einen Spaltbreit und war-
ten Sie einige Minuten, bevor Sie das
Spülgut entnehmen.
Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie
es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr
ist leicht zu beschädigen.
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Grad der Ver-
schmutzung
Spülgut Programmbe-
schreibung
Halbe
Bela-
dung
1
KURZSPÜLEN
Beliebig Teilweise beladen
(weiteres Spülgut
soll im Lauf des Ta-
ges noch hinzu-
kommen).
1 kalter Klarspül-
gang (um zu verhin-
dern, dass Speise-
reste antrocknen).
Reinigungsmittel ist
bei diesem Pro-
gramm nicht not-
wendig.
Nein
2
INTENSIV 70°C
Stark verschmutzt Geschirr, Besteck,
Töpfe, Pfannen
Vorspülgang
Hauptspülgang bis
zu 70 °C
2 Zwischenspül-
gänge
Klarspülgang
Trocknen
Ja
75
Programm Grad der Ver-
schmutzung
Spülgut Programmbe-
schreibung
Halbe
Bela-
dung
3
NORMAL MIT VORSPÜ-
LEN 65°C
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Be-
steck
Vorspülgang
Hauptspülgang bis
zu 65 °C
1 Zwischenspül-
gang
Klarspülgang
Trocknen
Ja
4
SCHNELLPROGRAMM
30' 65°C
1)
Normal/leicht ver-
schmutzt
Geschirr und Be-
steck
Hauptspülgang bis
zu 65 °C
Klarspülgang
Nein
5
AUTO 65°C - 50°C
2)
Beliebig Geschirr, Besteck,
Töpfe, Pfannen
Vorspülgang
Hauptspülgang bis
zu 50 °C oder 65
°C
1 oder 2 Zwischen-
klarspülgänge
Klarspülgang
Trocknen
Nein
6
BIO MIT VORSPÜLEN
50°C
3)
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Be-
steck
Vorspülgang
Hauptspülgang bis
zu 50 °C
1 Zwischenspül-
gang
Klarspülgang
Trocknen
Ja
7
NORMAL MIT VORSPÜ-
LEN 50°C
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Be-
steck
Vorspülgang
Hauptspülgang bis
zu 50 °C
1 Zwischenspül-
gang
Klarspülgang
Trocknen
Ja
8
SCHON OHNE VOR-
SPÜLEN 45°C
Normal/leicht ver-
schmutzt
Empfindliches Ge-
schirr und Gläser
Hauptspülgang bis
zu 45 °C
1 Zwischenspül-
gang
Klarspülgang
Trocknen
Nein
9
TELLERWARMEN
Dieses Programm erwärmt Teller vor dem
Servieren oder entfernt Staub von lange
nicht benutztem Geschirr.
1 heißer Spülgang Nein
1) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und
Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
2) Während des AUTO-Programms wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der
Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch nnen unterschiedlich
sein. Dies hängt vom Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab und davon, ob das Gerät ganz oder
teilweise beladen ist. Das Gerät stellt während des Hauptspülgangs automatisch die
Wassertemperatur ein
3) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
76
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in
Minuten)
Energieverbrauch
(in kWh)
Wasser (in Liter)
1
KURZSPÜLEN
12 0,1 4
2
INTENSIV 70°C
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
3
NORMAL MIT VORSPÜ-
LEN 65°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
4
SCHNELLPROGRAMM
30' 65°C
30 0,9 9
5
AUTO 65°C - 50°C
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
6
BIO MIT VORSPÜLEN
50°C
150 - 160 1,0 - 1,1 14 - 16
7
NORMAL MIT VORSPÜ-
LEN 50°C
90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 17
8
SCHON OHNE VORSPÜ-
LEN 45°C
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
9
TELLERWARMEN
30 0,8 4
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte,
die je nach dem Druck und der Tempe-
ratur des Wassers, den Schwankungen
in der Stromversorgung und der Ge-
schirrmenge variieren können.
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus,
bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die
Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter
falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht
zufriedenstellend und kann beschädigt
werden.
Reinigen Sie die Filter bei Bedarf. Schmutzi-
ge Filter beeinträchtigen das Spülergebnis.
Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
3. Flachfilter (C)
A
B
C
Gehen Sie wie folgt vor, um die Filter zu rei-
nigen:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
77
3. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) etwa
1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
4. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
5. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff.
6. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
7. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten aus
dem Gerät heraus.
8. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
9. Setzen Sie den Flachfilter (C) unten in
das Gerät ein.
10. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mik-
rofilter (B) und drücken Sie die Filter zu-
sammen.
11. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
12. Um das Filtersystem zu arretieren, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
13. Setzen Sie den Unterkorb ein.
14. Schließen Sie die Tür.
Nehmen Sie die Sprüharme nicht he-
raus.
Wenn die Löcher in den Sprüharmen ver-
stopft sind, entfernen Sie Verschmutzungen
mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Be-
dienblende des Geräts mit einem weichen
feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu aus-
schließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie
keine Scheuermittel, Scheuerschwämm-
chen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichlor-
äthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an
einer Stelle auf, an der die Temperatur
unter 0 °C absinken kann. Der Hersteller
haftet nicht für Frostschäden.
Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umge-
bung nicht möglich ist, entleeren Sie das Ge-
rät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den
Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das
Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während
des Betriebs.
Versuchen Sie, die Ursache des Problems
herauszufinden und das Problem selbst zu
beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst
lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät ab,
bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen
durchführen.
78
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Akustische Signalabfolge
Das Digital-Display zeigt
an
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit
Wasser
Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen
verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
Der Wasserhahn ist zugedreht.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Mögli-
cherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
Akustische Signalabfolge
Das Digital-Display zeigt
an
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab
Der Siphon ist verstopft.
Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Mögli-
cherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
Akustische Signalabfolge
Das Digital-Display zeigt
an
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausge-
löst
Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den
lokalen Kundendienst.
Das Programm startet nicht Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung aus.
Die Zeitvorwahl ist eingestellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm sofort
gestartet wird.
Nachdem Sie das Problem behoben haben,
schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Pro-
gramm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der
es unterbrochen wurde. Tritt die Fehlfunktion
erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit
man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
Modell (Mod.)
Produktnummer (PNC)
Seriennummer (S.N.)
Sie finden diese Angaben auf dem Typen-
schild.
Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Ver-
schmutzungsgrad nicht geeignet.
Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Ober-
flächen erreichen kann.
Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht dre-
hen.
Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden
sich Kalkablagerungen
Der Salzbehälter ist leer.
Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Das Geschirr ist nass und
glanzlos
Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Der Klarspüldosierer ist leer.
79
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Schlieren, Streifen, milchige
Flecken oder blau schim-
mernde Beläge befinden sich
auf Gläsern und Geschirr
Verwenden Sie weniger Klarspüler.
Getrocknete Wassertropfen
befinden sich auf Gläsern und
Geschirr
Verwenden Sie mehr Klarspüler.
Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 59,6
Höhe in cm 81,8 - 87,8
Tiefe in cm 55
Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis-
tung - Sicherung
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem
Typenschild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa)
Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa)
Kapazität Maßgedecke 12
Gerät aufstellen
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker während der Installation
des Geräts gezogen ist.
Wichtig! Halten Sie sich für folgende
Tätigkeiten an die Anweisungen in der
beiliegenden Schablone:
Einbau des Geräts.
Anbringen der Arbeitsplatte.
Anschließen des Wasserzulaufs und -ab-
laufs.
Installation als Einbaugeschirrspüler (unter
einer Arbeitsplatte oder einer Spüle).
Falls das Gerät repariert werden muss, muss
es für den Techniker leicht zugänglich sein.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Was-
serhahns und eines Ablaufs auf.
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Ge-
schirrspüler erforderlich, sondern nur Durch-
führungen für den Wasserzulauf- und den
Wasserablaufschlauch und für das Netzka-
bel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren
Füßen ausgestattet.
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des
Geräts, dass der Wasserzulauf- und der
Wasserablaufschlauch sowie das Netzkabel
weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen
die angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplat-
te, unter die der Geschirrspüler eingescho-
ben wird, ordnungsgemäß und sicher (an be-
nachbarbarten Küchenschränken/-möbeln,
Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waag-
recht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und
sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht
ausgerichtet, schließt die Tür an den Seiten
nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt
schließt, richten Sie das Gerät durch Anzie-
hen oder Lockern der Stellfüße waagrecht
aus.
80
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwas-
seranschluss (max. 60 °C) oder einen Kalt-
wasseranschluss an.
Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umwelt-
freundlicher, alternativer Energiequellen (z. B.
Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Wind-
kraft) aufbereiten, können Sie durch den An-
schluss des Geräts an die Heißwasserver-
sorgung Energie sparen.
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen
Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde
an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen
Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den
"Technischen Daten" aufgeführten Bereichs
liegen. Informieren Sie sich bei Ihrem Was-
serversorger über den durchschnittlichen
Wasserdruck in Ihrer Region.
Achten Sie darauf, dass der Wasserzulauf-
schlauch nicht geknickt oder gequetscht
wird oder sich irgendwo verfängt.
Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter
korrekt sitzt, damit kein Wasser austreten
kann.
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht
an neue oder lange nicht mehr benutzte
Leitungen an. Lassen Sie das Wasser
ein paar Minuten laufen und schließen
Sie dann den Zulaufschlauch an.
Der Wasserzulaufschlauch ist doppelwandig
und besitzt ein inneres Hauptkabel und ein
Sicherheitsventil. Der Wasserschlauch steht
nur unter Druck, wenn Wasser durchläuft.
Wenn der Wasserzulaufschlauch eine un-
dichte Stelle aufweist, unterbricht das Si-
cherheitsventil den Wasserzulauf.
Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzu-
laufschlauchs vorsichtig vor:
Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch
oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Wasserzulauf-
schlauch oder das Sicherheitsventil be-
schädigt sind.
Ein Wasserzulaufschlauch mit Sicherheits-
ventil darf nur vom Kundendienst ausge-
tauscht werden.
Warnung! Gefährliche Spannung
Ablaufschlauch
1. Schließen Sie den Ablaufschlauch an den
Siphon an und befestigen Sie ihn an der
Unterseite der Arbeitsplatte. Dadurch
wird verhindert, dass Abwasser aus dem
Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
2. Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein
Standrohr mit Belüftungsöffnung an (Min-
destdurchmesser des Innenrohres 4 cm).
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Achten Sie darauf, dass der Wasserablauf-
schlauch nicht geknickt oder eingeklemmt
wird, um sicherzustellen, dass das Wasser
stets gut ablaufen kann.
Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus
dem Becken, während das Gerät das Was-
ser abpumpt, um zu verhindern, dass das
Wasser wieder in das Gerät zurückfließt.
Ein Verlängerungs-Ablaufschlauch darf nicht
länger als 2 Meter sein. Der Innendurchmes-
ser des Siphons muss mindestens genauso
groß sein wie der Durchmesser des
Schlauchs.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon
unter einem Spülbecken angeschlossen
wird, muss die Kunststoffmembran (A) ent-
fernt werden. Falls Sie die Kunststoffmemb-
ran nicht entfernen, kann der Siphon durch
Nahrungsreste verstopfen
81
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunk-
tion, die verhindert, dass Wasser ins Ge-
rät zurückfließt. Falls der Siphon Ihrer
Spüle mit einem "Rückschlagventil" aus-
gestattet ist, kann dieses Ventil den kor-
rekten Wasserablauf Ihres Gerätes be-
einträchtigen. Entfernen Sie das Rück-
laufventil.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass
alle Wasseranschlüsse vollkommen
dicht sind, damit kein Wasser austreten
kann.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aufgrund der Nichtbeachtung
folgender Sicherheitshinweise.
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicher-
heitshinweisen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netz-
spannung und -frequenz in Ihrer Region
mit den auf dem Typenschild angege-
benen Anschlusswerten übereinstim-
men.
Schließen Sie das Gerät unbedingt an
eine sachgemäß installierte Schutzkon-
taktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo-
sen, Steckverbinder oder Verlänge-
rungskabel. Andernfalls besteht Feuer-
gefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst
aus. Wenden Sie sich dafür an den Kun-
dendienst.
Wählen Sie eine Netzsteckdose, die
auch nach der Installation des Geräts
noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät vom Netzstrom trennen
möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt
am Netzstecker.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreund-
lich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit
internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,
>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial bitte entspre-
chend seiner Kennzeichnung bei den kom-
munalen Entsorgungsstellen in den dafür
vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen
des Geräts folgendermaßen vor:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Schneiden Sie Netzkabel und Netz-
stecker ab und entsorgen Sie beides.
Entfernen Sie die Türverriegelung. Da-
durch verhindern Sie, dass sich Kin-
der aus Versehen im Inneren des Ge-
räts einsperren und in Lebensgefahr
geraten.
82
83
BORETTI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
Belgium
117949880-00-102009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

BORETTI BVW88 Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding