Inventum VVW6046AB Handleiding

Type
Handleiding
www.inventum.eu
Handleiding
VVW6046AB
NL Handleiding 8 - 29
EN • User manual 30 - 50
DE • Benutzerhandbuch 51 - 73
FR • Manuel d’utilisation 74 - 95
Vrijstaande vaatwasser
Freestanding dishwasher • Freistehende Geschirrspüler • Lave-vaiselle non-encastré
E
F
C
B
D
G
H
L
K
J
I
A
1
A B C D E F G
H I
K
J
2
1
2
3 4
Min 600
Min 600
H
600
H1:min A
598
5
min 50 cm
min Ø 4 cm
max 110 cm
6
0,5 - 1,1 m
7
A
8
9
10
A
11
B
12
B
13
A
14
B
15
16
17
18
19
20
21
A
22
A
23
B C
A
24
25
A
26
B
A
27
A
28
A
29
A
B
30
A
31
A
B
32
A
33
Inhoudsopgave
1 Inleiding.................................................................................................................................................................. 8
2 Veiligheid................................................................................................................................................................8
3 Specificaties..........................................................................................................................................................15
4 Beschrijving.......................................................................................................................................................... 16
5 Installatie...............................................................................................................................................................19
6 Bediening..............................................................................................................................................................19
7 Reiniging en onderhoud........................................................................................................................................24
8 Aanvullende informatie.........................................................................................................................................25
9 Probleemoplossing...............................................................................................................................................26
10 Algemene service- en garantievoorwaarden........................................................................................................ 28
1Inleiding
HOE DIT DOCUMENT TE GEBRUIKEN
1. Lees dit gehele document. Zorg dat u alle instructies kent en begrijpt.
2. Neem de veiligheidsinstructies in acht om letsel en/of schade aan het apparaat en de omgeving hiervan te
voorkomen.
3. Voer de procedures volledig en in de gegeven volgorde uit.
4. Bewaar dit document op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Dit document vormt een onderdeel van het
apparaat.
IN DIT DOCUMENT GEBRUIKTE SYMBOLEN
Veiligheidssymbool Functie Beschrijving
Waarschuwing
"Waarschuwing" betekent dat het
niet in acht nemen van de instructies
kan leiden tot letsel of de dood.
Voorzichtig
"Voorzichtig" betekent dat het niet in
acht nemen van de instructies kan
leiden tot schade aan het apparaat.
Opmerking "Opmerking" wordt gebruikt voor het
geven van aanvullende informatie.
2Veiligheid
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken de volledige
handleiding.
Berg de handleiding zorgvuldig op voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de handleiding
beschreven doeleinden. Als het apparaat voor andere
doeleinden wordt gebruikt, ligt de volledige verantwoordelijkheid
8Nederlands
voor de gevolgen bij de gebruiker. Schade aan het apparaat of
andere producten valt niet onder de garantie.
Bij het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk voor
eventuele hieruit voortkomende schade.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Kinderen zijn
niet altijd in staat om de mogelijke gevaren te begrijpen. Leer
kinderen hoe ze op een verantwoorde manier met elektrische
apparaten moeten omgaan.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van
0tot 8jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, indien zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8jaar.
Kinderen mogen geen reiniging en onderhoud uitvoeren.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
AFLEVERING
Controleer of de verpakking of het apparaat tijdens het transport
beschadigd zijn.
Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Neem contact
op met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de lokale milieuvoorschriften
(laten) afvoeren.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Verstikkingsgevaar.
INSTALLATIE
Dit apparaat mag alleen door een erkende servicedienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
Nederlands9
Plaats en sluit het apparaat aan volgens de
installatievoorschriften.
Zorg dat het apparaat tijdens het plaatsen niet is aangesloten.
Controleer of het aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de voorschriften is aangesloten.
Alle elektrische aansluitingen moeten overeenkomen met de
waarden op het typeplaatje.
Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen worden
vervangen door de servicediensten van de fabrikant of door
gelijkwaardig gekwalificeerde personen.
Zorg dat het apparaat niet op het netsnoer staat.
Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige contactdoos voor
de aansluiting. De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn na
installatie van het apparaat.
Buig de watertoevoer- en afvoerslangen of het netsnoer niet
te veel tijdens de installatie. Zorg dat de watertoevoer- en
afvoerslangen of het netsnoer niet vast komen te zitten.
Laat het apparaat na het installeren de eerste keer zonder
vaatwerk draaien.
HET APPARAAT PLAATSEN
Kies bij het bepalen van de plaats van het apparaat een plaats
waar u het apparaat makkelijk kunt inruimen en uitruimen.
Plaats het apparaat niet op een locatie waar de temperatuur
onder 0°C kan komen.
Plaats het apparaat in de buurt van een waterkraan- en afvoer
en een stopcontact. Houd er rekening mee dat de aansluitingen
niet worden gewijzigd wanneer ze worden gemaakt.
Houd het apparaat niet vast bij de deur of het bedieningspaneel
om het te verplaatsen.
Zorg dat de watertoevoer- en -afvoerslangen tijdens het
plaatsen van het apparaat niet vast komen te zitten.
10Nederlands
Plaats het apparaat op een veilige locatie met een vlakke
ondergrond.
Zorg dat het apparaat waterpas en in balans is door de voeten
te verstellen. Een juiste plaatsing van het apparaat betekent dat
de deur eenvoudig kan worden geopend en gesloten.
WATERAANSLUITING
Controleer of de waterinstallatie in huis geschikt is voor de
installatie van het apparaat.
Installeer een filter bij de watertoevoer om schade aan het
apparaat als gevolg van vervuiling door het water (zand, klei,
roest, etc.) te voorkomen.
Gebruik de nieuwe watertoevoerslang die bij het apparaat is
geleverd. Laat water door de slang lopen voordat u de slang op
het apparaat aansluit.
Zorg dat u de watertoevoerslang rechtstreeks op de waterkraan
aansluit. De druk van de waterkraan mag minimaal 0,03MPa en
maximaal 1MPa bedragen. Installeer een drukreduceerventiel
als de druk meer dan 1MPa bedraagt.
Draai na het aansluiten van het apparaat de waterkraan volledig
open en controleer op lekken.
Het apparaat is voorzien van een dubbelwandige aquastop.
Het systeem sluit de watertoevoer automatisch af als de
watertoevoerslang lekt en de ruimte tussen de wanden zich vult
met water. Snijd niet in de aquastop en zorg dat de aquastop
niet verdraaid of bekneld raakt.
Gebruik geen afvoerslang die langer is dan 4meter. Hierdoor
wordt het vaatwerk mogelijk niet schoon. De fabrikant
accepteert geen aansprakelijkheid.
U kunt de waterafvoerslang direct op een afvoerpijp met een
minimumdiameter van 4cm aansluiten of de slang in de
gootsteen laten lopen, waarbij u voorkomt dat u deze buigt of
knikt. Het vrije uiteinde van de slang moet op een hoogte tussen
Nederlands11
40 en 100cm worden geplaatst en mag niet in water worden
ondergedompeld.
Het apparaat moet op de waterleiding worden aangesloten met
behulp van de nieuw geleverde slangensets. Gebruik oude
slangensets niet opnieuw.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg dat de stekker van het apparaat is aangesloten op een
geaard stopcontact. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die voortvloeit uit het gebruik van het apparaat met een
stopcontact dat niet geaard is.
Zorg ervoor dat de spannings- en de frequentiewaarden voor de
stroom overeenkomen met de waarden op het typeplaatje.
Het elektrische systeem in uw huis moet zijn voorzien van een
16A-zekering. Het apparaat is ontworpen voor aansluiting op
220-240V ~50Hz.
Sluit het apparaat niet aan tijdens het plaatsen.
Gebruik de meegeleverde stekker.
Het netsnoer van het apparaat mag alleen worden vervangen
door een erkende servicedienst of een erkend elektricien.
Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ongelukken.
Haal om veiligheidsredenen de stekker uit het stopcontact nadat
een programma is beëindigd. Haal de stekker niet met natte
handen uit het stopcontact. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken.
Trek altijd aan de stekker zelf als u de stekker uit het
stopcontact haalt. Trek niet aan het netsnoer.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BEDIENING
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals in winkels, op kantoor en
in andere werkomgevingen, op boerderijen, door klanten in
motels, hotels en andere typen verblijfsomgevingen en in bed
& breakfasts.
12Nederlands
Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend accessoires en
reserveonderdelen van de fabrikant die geschikt zijn voor uw
apparaat.
Dit apparaat moet worden geaard om het risico van een
elektrische schok in het geval van een fout of storing te
voorkomen. Het apparaat heeft een geaard netsnoer met een
geaarde stekker. Sluit de stekker alleen aan op een geaard
stopcontact dat is geïnstalleerd volgens de lokale elektrische
voorschriften.
Verkeerd aansluiten van het netsnoer kan leiden tot een
levensbedreigende situatie. Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerd elektricien of servicetechnicus.
Breng geen wijzigingen aan de stekker aan. Als de stekker
niet in het stopcontact past, neem dan contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur van het
apparaat.
Ga niet op de geopende deur van het apparaat staan. Het
apparaat kan omvallen, hetgeen tot schade aan het apparaat
kan leiden.
Doe geen chemische oplosmiddelen in het apparaat. Er bestaat
een kans op explosie.
Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het apparaat.
Alleen vaatwerk voorzien van een merkteken dat aangeeft
dat het vaatwasserbestendig is, kan in het apparaat worden
gereinigd. Volg bij alle vaatwerk dat niet is voorzien van een
dergelijk merkteken de aanwijzingen van de fabrikant op.
Gebruik alleen vaatwasmiddelen, glansspoelmiddelen en zout
bedoeld voor vaatwassers. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van het gebruik van ongeschikte
producten.
Houd vaatwasmiddelen en glansspoelmiddelen buiten bereik
van kinderen.
Nederlands13
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat wanneer de
deur geopend is. Er kan nog reinigingsmiddel in het apparaat
aanwezig zijn. Raadpleeg bij inslikken van reinigingsmiddel
direct een arts en neem de verpakking mee.
Sommige vaatwasmiddelen zijn sterk alkalisch en kunnen bij
inslikken extreem gevaarlijk zijn. Vermijd contact met huid
en ogen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat wanneer de deur geopend is. Controleer of het
vaatwasmiddelreservoir leeg is na afloop van de wascyclus.
Houd de deur gesloten. U kunt vallen.
Zorg dat uw huid en ogen niet in contact komen met het
reinigingsmiddel.
Zorg dat alle losse onderdelen van het apparaat juist zijn
geplaatst.
Open tijdens gebruik de deur van het apparaat niet. Er kan heet
water uit het apparaat komen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
wassen van vaatwerk.
Gebruik het apparaat alleen in een vorstvrije ruimte.
Verwijder de deur of deactiveer de vergrendeling wanneer u het
apparaat afvoert of laat afvoeren. Zorg dat kinderen zichzelf niet
kunnen opsluiten in een oud apparaat.
Zorg dat het vaatwasmiddelreservoir leeg is na afloop van een
wascyclus.
Vul het zoutreservoir en het glansspoelmiddelreservoir voor het
eerste gebruik en wanneer de indicatoren branden.
Stel het zoutverbruik in voor gebruik.
Koppel het apparaat los voor het reinigen van het apparaat of
het uitvoeren van reparaties. Haal de stekker uit het stopcontact
of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
Zorg dat lange en/of scherpe bestekdelen met de punt naar
beneden in de bestekkorf of horizontaal in de bovenste korf of
de besteklade worden geplaatst.
14Nederlands
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die niet
vaatwasserbestendig zijn.
Vul een korf niet overmatig. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade aan het apparaat als gevolg van verplaatsing van
een korf.
Drink geen water uit het apparaat. Het water is niet geschikt
voor consumptie.
Defecten aan het apparaat moeten worden gerepareerd
door een gekwalificeerd servicetechnicus. Reparaties die door
andere personen worden uitgevoerd, vallen niet onder de
garantie.
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
Opmerking:
Recyclen - WEEE
Voer het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gelabeld volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (WEEE). De richtlijn bepaalt het kader voor het retourneren en recyclen
van gebruikte apparaten zoals dit binnen de gehele EU van toepassing is.
3Specificaties
ALGEMENE SPECIFICATIES
Onderdeel Specificatie
Type Vrijstaand
Kleur bedieningspaneel Zwart met witte LED
Aantal sproeiarmen 3
Bovenste korf in hoogte verstelbaar Ja
Maximum aantal couverts 14
Optie 'halve belading' Ja
Optie 'extra drogen' Ja
Timer [uren] 24
Aquastop Ja
Type droogsysteem Turbo
Nederlands15
AFMETINGEN EN GEWICHT
Onderdeel Specificatie
Afmetingen (B x D x H) [mm] 598 x 600 x 845
Nettogewicht [kg] 51
Brutogewicht [kg] 57
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Onderdeel Specificatie
Totaal energieverbruik [W] 1760 - 2100
Verwarmingsvermogen [W] 1800
Nominale spanning [V] / frequentie [Hz] 220-240 / 50
Watertoevoerdruk [MPa] 0,04 (0,4 bar) - 1 (10 bar)
Stroom [A] 10
Lengte netsnoer [m] 1,50
Type stekker EU/TR
Type aansluiting toevoerslang 3/4 inch, binnendraad
Positie toevoerslang Linksachter
Lengte toevoerslang [m] 1,50
Positie afvoerslang Linksachter
Lengte afvoerslang [m] 1,40
4Beschrijving
BEOOGD GEBRUIK
Het apparaat is ontworpen voor het reinigen van vaatwerk.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in dit document.
INBOUWVAATWASSER
(Figuur 1)
A Sproeikop besteklade
B Besteklade
C Bovenste korf
D Onderste korf
E Typeplaatje
F Bedieningspaneel
G Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
H Bestekkorf
I Zoutreservoir
J Filters
K Onderste sproeiarm
L Bovenste sproeiarm
Onderdeel Functie
Sproeikop besteklade Reinigen van het vaatwerk in de besteklade.
Besteklade Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Bovenste korf Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Onderste korf Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Typeplaatje Weergeven van de specificaties van het apparaat.
Bedieningspaneel Zie paragraaf
Bedieningspaneel
.
16Nederlands
Onderdeel Functie
Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir Reservoir voor vaatwasmiddel en glansspoelmiddel.
Bestekkorf Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Zoutreservoir Reservoir voor zout.
Filters Apparaat vrijhouden van vervuiling.
Onderste sproeiarm Reinigen van het vaatwerk in de onderste korf.
Bovenste sproeiarm Reinigen van het vaatwerk in de bovenste korf.
BEDIENINGSPANEEL
(Figuur 2)
A Aan/uit-knop
B Programmeerknop
C Functieknop
D Knop 'halve belading'
E Automatische deur
F Knop Uitstellen
G Start/pauze-knop
H Programma-indicator
I Functie-indicator
J Indicator 'halve belading'
K Display
Onderdeel Functie
Aan/uit-knop Starten of stoppen van het apparaat.
Programmeerknop Druk op deze knop om het juiste wasprogramma te
selecteren. De programma-indicator gaat branden.
Functieknop
Een extra functie kiezen.
Extra reiniging voor moeilijk te reinigen vaatwerk.
Extra drogen voor een beter droogresultaat.
Knop 'halve belading' Druk op de knop om werking van de bovenste sproeiarm
of de onderste sproeiarm te selecteren.
Automatische deur
Druk op de knoppen 'halve belading' en 'uitstellen' om
het programma voor automatische deur te starten. Na
afloop van het programma gaat de deur automatisch
open voor een beter droogresultaat. De optie voor
automatische deur kan worden uitgeschakeld door de
knoppen gedurende 3 seconden in te drukken. De
automatische deurindicator in de display dooft uit. Deze
instelling wordt voor toekomstig gebruik opgeslagen,
tenzij de functie voor automatische deur weer wordt
ingeschakeld. De optie voor automatische deur kan
weer worden ingeschakeld door de knoppen gedurende
3 seconden in te drukken. De indicator gaat in de display
branden.
Knop Uitstellen
Druk op deze knop om het aantal uren voor het uitstellen
van het wassen in te stellen. U kunt het starten van de
vaatwasser tot maximaal 24 uur uitstellen. Eén druk op
deze knop stelt het starten van de vaatwasser met één
uur uit.
Start/pauze-knop Starten of pauzeren van een programma.
Programma-indicator Geeft het geselecteerde programma weer. Zie paragraaf
Programma's
.
Nederlands17
Onderdeel Functie
Functie-indicator
Indicator links voor extra reiniging. Gebruik deze
functie voor het wassen van sterk vervuild, moeilijk
te reinigen vaatwerk.
Indicator rechts voor extra drogen.
Opmerking: Deze functies kunnen
uitsluitend worden gebruikt bij de
programma's Intensive, Universal, ECO,
Glass en 90 minutes.
Indicator 'halve belading' Het vaatwerk in het aangegeven rek wordt gewassen.
Display Geeft de resterende tijd, de uitsteltijd, de foutcode, etc.
aan.
PROGRAMMA'S
Pictogram Naam Beschrijving Tijd [min.]
Auto Automatische waarneming voor het wassen van licht,
normaal of zwaar vervuild serviesgoed met of zonder
opgedroogde voedselresten.
85-150
IntensiefVoor zeer zwaar vervuild serviesgoed en normaal
vervuilde potten en pannen, vaatwerk, etc. met
opgedroogde voedselresten.
205
Basis Voor normaal vervuilde beladingen, zoals potten,
vaatwerk, glazen en licht vervuilde pannen.
175
ECO Dagelijks programma voor normaal vervuild vaatwerk. Het
programma duurt langer, maar verbruikt minder water en
warmt langzaam op voor een lager energieverbruik.
220
Glas Voor licht vervuild serviesgoed en glas. 120
snel 90'Voor normaal vervuilde beladingen die snel moeten
worden gewassen.
90
snel 30' Een korter wasprogramma voor licht vervuilde beladingen
die niet hoeven te drogen.
30
18Nederlands
Opmerking:
Het eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuild vaatwerk. Dit is het meest
efficiënte programma door een combinatie van energie- en waterverbruik en voldoet aan de EU-
wetgeving op het gebied van ecologisch ontwerp.
5Installatie
HET APPARAAT ONDER EEN WERKBLAD PLAATSEN
Waarschuwing:
Het werkblad moet stabiel zijn.
Voorzichtig:
Controleer of de bedrading en het loodgieterswerk geschikt zijn voor plaatsing van het apparaat onder
een werkblad.
Voorzichtig:
Controleer of voldoende ruimte onder het werkblad aanwezig is voor plaatsing van het apparaat.
Het apparaat voorbereiden
Om het apparaat onder een werkblad te kunnen plaatsen, moet het bovenpaneel worden verwijderd.
1. Verwijder de schroeven aan de achterzijde van het bovenpaneel.
2. Duw het paneel ongeveer 1cm naar achteren.
3. Hef het paneel op om het te verwijderen.
Het apparaat installeren
1. Lijn het apparaat met het werkblad uit door de voeten af te stellen.
Controleer of het apparaat waterpas staat.
2. Duw het apparaat in de juiste positie. Zie de afmetingen in de figuur.
Voorzichtig:
Pas op dat u zich tijdens het plaatsen van het apparaat de slangen niet plet of
knikt.
HET APPARAAT AANSLUITEN
1. Sluit de afvoerslang direct op de afvoeropening of de sifon aan. De aansluiting moet een
minimumhoogte van 50cm hebben en een maximumhoogte van 110cm. Zie de figuur.
2. Zorg dat afvoerslang niet lager dan het apparaat hangt. Zie de figuur.
6Bediening
VOORBEREIDING VOOR BEDIENING
1. Controleer of de elektriciteits- en watertoevoeraansluitingen van het apparaat overeenkomen met de waarden
zoals vermeld in de installatie-instructies.
2. Verwijder alle verpakkingsmateriaal uit het apparaat.
3. Vul het zoutreservoir. Zie paragraaf
Het zoutreservoir vullen
.
4. Vul het glansspoelmiddelreservoir. Zie paragraaf
Het glansspoelmiddelreservoir vullen
.
(Figuur 3)
(Figuur 4)
(Figuur 5)
(Figuur 6)
(Figuur 7)
Nederlands19
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
Voor een goed resultaat heeft het apparaat zacht (minder kalkhoudend) water nodig. Zout wordt gebruikt om het
water te verzachten en het voorkomt witte kalkresten op uw vaatwerk en de binnenkant van het apparaat.
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend zout dat geschikt is voor vaatwassers. Gebruik geen keukenzout.
Opmerking:
Vul het zoutreservoir wanneer de zoutindicator op het bedieningspaneel brandt.
1. Verwijder de onderste korf.
2. Draai de dop (A) van het zoutreservoir linksom om hem te verwijderen.
3. Vul het zoutreservoir met water.
Opmerking:
U hoeft alleen voor het eerste gebruik van het apparaat het zoutreservoir met water te vullen.
4. Plaats een trechter in de opening van het zoutreservoir.
5. Vul het reservoir met zout tot het overloopniveau.
6. Plaats de dop op het zoutreservoir.
Voorzichtig:
Verwijder gemorst zout onmiddellijk en laat een volledig programma draaien om corrosie van het
apparaat te voorkomen.
HET ZOUTVERBRUIK INSTELLEN
Het zoutverbruik van het apparaat is afhankelijk van de waterhardheid.
Stel het zoutverbruik in volgens de informatie in paragraaf
Probleemoplossingstabel
.
Opmerking:
Neem contact op met uw lokale waterbedrijf om het waterhardheidsniveau in uw regio te controleren.
Opmerking:
Het waterhardheidsniveau van het apparaat is standaard ingesteld op niveauH3.
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te starten.
2. Druk binnen 1 minuut na het starten van het apparaat op de programmakeuzeknop en houd deze 5 seconden
ingedrukt.
3. Druk nogmaals op de programmakeuzeknop om het waterhardheidsniveau te wijzigen.
4. Druk op de aan/uit-knop om de instelling te bevestigen.
HET VAATWASMIDDELRESERVOIR VULLEN
Waarschuwing:
Bewaar vaatwasmiddel buiten bereik van kinderen op een koele en droge plaats.
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend vaatwasmiddel dat geschikt is voor vaatwassers.
(Figuur 8)
(Figuur 9)
(Figuur 10)
20Nederlands
Voorzichtig:
Plaats geen vaatwastablet in de bestekkorf. Gebruik uitsluitend het vaatwasmiddelreservoir.
Opmerking:
Vaatwasmiddel is verkrijgbaar in poeder, gel en tabletten en ook verkrijgbaar als een gecombineerd
product (met zout en/of glansspoelmiddel). Gecombineerde producten geven alleen voldoende resultaat
onder bepaalde omstandigheden. Neem de aanwijzingen op de verpakking in acht.
1. Vul het vaatwasmiddelreservoir voordat u het apparaat start.
2. Druk op de vergrendeling (A) om het vaatwasmiddelreservoir te openen.
3. Vul het reservoir (B) met vaatwasmiddel.
Voorzichtig:
Het vaatwasmiddelreservoir heeft een capaciteit van 40gram. Vul het
vaatwasmiddelreservoir niet overmatig. Dit kan ertoe leiden dat het
vaatwasmiddel slecht oplost en uw glaswerk beschadigen.
4. Sluit het vaatwasmiddelreservoir.
5. Selecteer een programma.
6. Sluit de deur.
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR VULLEN
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om sporen van waterdruppels op schoon vaatwerk te voorkomen en verhoogt de
droogprestaties.
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend glansspoelmiddel dat geschikt is voor vaatwassers.
Opmerking:
Vul het glansspoelmiddelreservoir wanneer de glansspoelmiddelindicator op het bedieningspaneel
brandt.
1. Verwijder de kap van het glansspelmiddelreservoir (A) door de hendel omhoog te trekken.
2. Giet het glansspoelmiddel in de dispenser (B) en let daarbij op dat u het reservoir niet te ver
vult.
Voorzichtig:
Verwijder gemorst glansspoelmiddel onmiddellijk. Gemorst glansspoelmiddel kan
extreme schuimvorming veroorzaken, hetgeen kan leiden tot lekken.
3. Sluit de kap.
HET GLANSSPOELMIDDELVERBRUIK INSTELLEN
Als zich na een wascyclus watervlekken op uw vaatwerk vormen, moet u het glansspoelmiddelverbruik verhogen.
Als zich na een wascyclus blauwe vlekken op uw vaatwerk vormen, moet u het glansspoelmiddelverbruik verlagen.
1. Open de deur en schakel het apparaat in.
2. Druk binnen 60 seconden na het inschakelen van het apparaat de programmeerknop 5 seconden in. Druk op de
knop Uitstellen om het ingestelde model in te voeren. De glansspoelmiddelindicator knippert met een frequentie
van 1Hz.
3. Druk nogmaals op de Programmaknop om de juiste instelling die bij uw gewoonten past in te stellen. De instelling
wordt in de onderstaande volgorde gewijzigd: D1->D2->D3->D4->D5->D1. Hoe hoger het getal, des te meer
glansspoelmiddel de vaatwasser gebruikt.
(Figuur 11)
(Figuur 12)
(Figuur 13)
(Figuur 14)
(Figuur 15)
Nederlands21
4. Wacht 5 seconden op druk op de aan/uit-knop om de instelling te voltooien en de instelfunctie te verlaten.
5. Sluit de kap.
HET APPARAAT INRUIMEN
Het op de juiste wijze in het apparaat plaatsen van vaatwerk heeft een positief effect op het energieverbruik en de
was- en droogprestaties van uw apparaat.
U kunt vaatwerk in de besteklade of bestekkorf, de bovenste korf en de onderste korf plaatsen.
Voorzichtig:
Zorg dat u het apparaat zodanig inruimt dat het vaatwerk de bovenste en onderste sproeiarm niet
blokkeert. Als de sproeiarmen geblokkeerd zijn, kunnen ze tijdens het wassen niet draaien.
De besteklade inruimen
De besteklade is ontworpen voor het inruimen van bestek. U kunt de besteklade gedeeltelijk verwijderen om meer
ruimte in de bovenste korf te creëren of u kunt deze volledig verwijderen voor eenvoudig inruimen.
1. Verwijder indien nodig een deel van de besteklade uit het apparaat.
2. Verwijder indien nodig de besteklade uit het apparaat.
3. Plaats de bestekdelen in de lade.
De bestekkorf inruimen
De bestekkorf is ontworpen voor het inruimen van bestek.
Waarschuwing:
Plaats scherpe bestekdelen, zoals messen en vorken, met de punt naar beneden in de bestekkorf om
letsel te voorkomen.
Voorzichtig:
Zorg dat er geen bestekdelen uit de onderkant van de korf steken.
1. Plaats het bestek een voor een in een compartiment van de bestekkorf om te zorgen dat de
sproeiarmen alle bestekdelen kunnen bereiken.
De bovenste korf inruimen
De bovenste korf is ontworpen voor het inruimen van kopjes en schoteltjes, kleine kommen en glazen. U kunt zowel
de hoogte van de bovenste korf als de hoogte van de rekken van de bovenste korf aanpassen om meer ruimte te
creëren.
1. Pas indien nodig de hoogte van de rekken van de bovenste korf aan. Zie paragraaf
De hoogte van de bovenste
korf aanpassen
.
2. Pas indien nodig de hoogte van de bovenste korf aan. Zie paragraaf
De hoogte van de bovenste korf aanpassen
.
3. Plaats het vaatwerk in de bovenste korf.
4. Zorg dat u wijnglazen en glazen met een lange voet tegen de rand van de korf, het rek of de
glazen steun legt.
Voorzichtig:
Plaats geen wijnglazen en glazen met een lange voet tegen andere items om schade aan de glazen
te voorkomen.
5. Plaats lang, klein kookgerei, zoals houten lepels, in het midden van de bovenste korf.
De onderste korf inruimen
De onderste korf is ontworpen voor het inruimen van pannen (met lange handgrepen), deksels, borden en
slakommen. De onderste korf biedt ook ruimte voor de bestekkorf. U kunt de rekken van de onderste korf inklappen
om meer ruimte te creëren voor grotere items.
(Figuur 16)
(Figuur 17)
(Figuur 18)
(Figuur 19)
22Nederlands
1. Klap indien nodig de rekken van de onderste korf in. Zie paragraaf
De rekken van de onderste
korf inklappen
.
2. Plaats het vaatwerk in de onderste korf.
DE HOOGTE VAN DE REKKEN VAN DE BOVENSTE KORF AANPASSEN
De rekken kunnen omhoog worden verplaatst om meer ruimte in de bovenste korf te creëren, bijvoorbeeld om glazen
van verschillende grootte onder de rekken te plaatsen of om bestekdelen op de rekken te plaatsen.
1. Beweeg de rekken (A) omhoog of omlaag.
DE HOOGTE VAN DE BOVENSTE KORF AANPASSEN
Verplaats de gehele bovenste korf om meer ruimte in de bovenste korf of de onderste korf te creëren. Als de
bovenste korf in de bovenste positie staat, kunt u grote items, zoals pannen en grote borden, in de onderste korf
plaatsen. Als de bovenste korf in de onderste positie staat, kunt u grote borden in de bovenste korf plaatsen.
1. Trek de bovenste korf naar buiten.
2. Verwijder de bovenste korf (A).
3. Plaats de bovenste korf (A):
a. Plaats de bovenste geleiders in de geleiderails om de korf in de onderste positie (B) te plaatsen.
b. Plaats de onderste geleiders in de geleiderails om de korf in de bovenste positie (C) te plaatsen.
4. Duw de bovenste korf naar binnen.
DE REKKEN VAN DE ONDERSTE KORF INKLAPPEN
Klap de rekken in om meer ruimte in de onderste korf te creëren, bijvoorbeeld om grote voorwerpen (schalen,
pannen, enz.) in de korf te plaatsen. De rekken kunnen afzonderlijk of gezamenlijk worden ingeklapt.
1. Druk op de rekken om ze in te klappen.
2. Trek de rekken omhoog om ze uit te klappen.
HET APPARAAT STARTEN
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te starten. De programma-indicator op de display gaat branden.
EEN PROGRAMMA KIEZEN
Opmerking:
Zie paragraaf
Programma's
voor een overzicht van de programma's.
1. Gebruik de programmakeuzeknop om een programma te kiezen.
2. Gebruik de timerknop om de starttijd van het programma uit te stellen. Zie paragraaf
Het programma uitstellen
.
3. Sluit de deur om het programma te starten.
HET PROGRAMMA WIJZIGEN
Opmerking:
U kunt het programma uitsluitend kort na het starten van het apparaat wijzigen.
1. Open voorzichtig de deur om morsen van water te voorkomen.
2. Druk op één van de programmakeuzeknoppen en houd deze 3seconden ingedrukt.
3. Druk op de programmakeuzeknop om het programma te kiezen.
4. Sluit de deur.
Het nieuw geselecteerde programma zal de loop van het eerder geselecteerde programma hervatten.
(Figuur 20)
(Figuur 21)
(Figuur 22)
(Figuur 23)
(Figuur 24)
(Figuur 25)
Nederlands23
HET PROGRAMMA UITSTELLEN
Opmerking:
De starttijd van een programma kan maximaal 24 uur worden uitgesteld.
1. Druk op de timerknop om de starttijd van een programma uit te stellen. Iedere keer als u op de knop drukt, wordt
de starttijd met 1 uur uitgesteld.
2. Druk nogmaals op de timerknop om het uitstel van de starttijd te verlengen of om de timer te annuleren.
3. Sluit de deur om de timer te activeren.
Het programma start wanneer de timer is afgelopen.
HET APPARAAT STOPPEN
Opmerking:
Het apparaat is 40tot 45minuten stil tijdens het droogproces.
Opmerking:
Een zoemer klinkt vijf keer wanneer het programma is afgelopen.
Opmerking:
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd als deze op automatisch openen is ingesteld.
Dit kan de werking van de deurvergrendeling verstoren.
Opmerking:
De vloerlamp knippert gedurende 5 minuten om aan te geven dat het programma is voltooid.
1. Open de deur als de automatische deurfunctie is uitgeschakeld.
2. Wacht enkele minuten voordat u het apparaat uitruimt. Het vaatwerk is zeer heet en kan breken.
3. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
7Reiniging en onderhoud
HET APPARAAT REINIGEN
Voorzichtig:
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld.
Opmerking:
Als u het apparaat regelmatig reinigt, zal dit de levensduur verlengen.
1. Reinig de buitenkant van het apparaat. Gebruik een vochtige doek.
2. Reinig de afdichtingen van de deur. Gebruik een zachte doek.
3. Reinig de binnenkant van het apparaat in geval van sterke vervuiling:
a. Vul het vaatwasmiddelreservoir met een speciaal reinigingsmiddel voor vaatwassers.
b. Selecteer een programma met een hoge temperatuur.
c. Start het programma.
DE FILTERS REINIGEN
Het filtersysteem van het apparaat bestaat uit drie componenten: het hoofdfilter, het microfilter en de zeef.
24Nederlands
Reinig de filters wekelijks.
Waarschuwing:
Gebruik het apparaat niet zonder het filtersysteem.
Opmerking:
Schone filters zorgen dat uw apparaat op de juist wijze werkt.
1. Verwijder de onderste korf.
2. Draai het hoofdfilter (A) linksom om het te verwijderen.
Opmerking:
Het microfilter en de zeef zijn aan het hoofdfilter bevestigd.
3. Verwijder het microfilter (A) uit het filterhuis (B).
4. Draai het hoofdfilter (A) linksom om het te verwijderen.
5. Reinig het hoofdfilter, het microfilter en de zeef. Gebruik warm water en een afwasborstel.
6. Plaats de zeef.
7. Plaats het hoofdfilter in het microfilter. Zorg dat de markeringen zijn uitgelijnd.
8. Plaats het hoofdfilter in de zeef.
9. Draai het hoofdfilter (A) rechtsom om het te bevestigen.
Voorzichtig:
Zorg dat de filters juist zijn geplaatst. Het verkeerd plaatsen van de filters heeft invloed op de
maximale prestaties van het apparaat.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
1. Houd de moer (A) in het midden vast en draai de bovenste sproeiarm (B) linksom.
2. Trek de onderste sproeiarm (A) omhoog om deze te verwijderen.
3. Reinig de sproeiarmen. Reinig de sproei-openingen met warm sop en een zachte borstel.
4. Houd de moer (A) in het midden vast en draai de bovenste sproeiarm (B) rechtsom.
5. Duw de onderste sproeiarm (A) omlaag om deze terug te plaatsen.
8Aanvullende informatie
INSTELLINGEN WATERHARDHEIDSNIVEAU (ZOUTVERBRUIK)
Niveau Duitse hardheid [dH] Franse hardheid [dF] Britse hardheid [dE] Programmakeuzeknop aan
H1 0-5 0-9 0-6 Quick '30, aan
H2 6-11 10-20 7-14 Quick '90, aan
H3 12-17 21-30 15-21 Quick '90 en Quick '30, aan
H4 18-22 31-40 22-28 Eco, aan
(Figuur 26)
(Figuur 27)
(Figuur 28)
(Figuur 29)
(Figuur 30)
(Figuur 31)
(Figuur 32)
(Figuur 33)
Nederlands25
Niveau Duitse hardheid [dH] Franse hardheid [dF] Britse hardheid [dE] Programmakeuzeknop aan
H5 23-34 41-60 29-42 Eco en Quick '30, aan
H6 35-50 61-90 43-63 Eco en Quick '90, aan
9Probleemoplossing
ALGEMENE PROCEDURE VOOR PROBLEEMOPLOSSING
1. Probeer aan de hand van de tabel voor het oplossen van problemen en de foutcodes een oplossing voor het
probleem te vinden.
2. Neem contact op met de Inventum-servicedienst als de foutcode steeds opnieuw verschijnt.
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet.
De stekker is niet aangesloten. Sluit de stekker aan.
Er is een probleem met de zekering. Controleer de meterkast.
Er is geen watertoevoer. Draai de waterkraan open.
De deur van het apparaat is open. Sluit de deur.
Het apparaat is uitgeschakeld. Start het apparaat. Zie paragraaf
Het
apparaat starten
.
De watertoevoerslang en filters zijn
verstopt.
Zorg dat de watertoevoerslang en de
filters niet verstopt zijn.
Het vaatwasmiddelreservoir bevat
resten vaatwasmiddel.
Het vaatwasmiddelreservoir is
gevuld terwijl het reservoir nog
vochtig was.
Zorg dat u het
vaatwasmiddelreservoir vult als het
droog is.
Het apparaat bevat water wanneer
het programma is afgelopen.
De afvoerslang is verstopt of
verdraaid.
Zorg dat de afvoerslang niet
verstopt is.
Zorg dat de afvoerslang niet
verdraaid is.
De filters zijn verstopt. Reinig de filters. Zie paragraaf
De
filters reinigen
.
Het programma is niet afgelopen.
Wacht tot het programma is
afgelopen.
Een zoemer klinkt vijf keer wanneer
het programma is afgelopen.
Het apparaat stopt tijdens een
programma.
Er is een stroomstoring. Zorg dat er stroom is.
Er is een storing in de watertoevoer. Zorg dat er watertoevoer is.
Het programma is gepauzeerd. Start het programma.
Het apparaat maakt ongebruikelijke
geluiden tijdens een programma.
Het apparaat is niet juist ingeruimd. Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Een van de sproeiarmen raakt het
vaatwerk.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Er blijven voedselresten achter op
het vaatwerk.
Het apparaat is niet juist ingeruimd
en de sproeiarmen kunnen niet alle
vaatwerk bereiken.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
26Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De bestekkorf is overvol. Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
Het vaatwerk is te dicht tegen elkaar
aan geplaatst.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf
Het apparaat inruimen
.
De hoeveelheid vaatwasmiddel is
onvoldoende.
Zorg dat u het
vaatwasmiddelreservoir met
voldoende vaatwasmiddel
vult. Zie paragraaf
Het
vaatwasmiddelreservoir vullen
.
Het geselecteerde programma is
niet geschikt voor het ingeruimde
vaatwerk.
Kies een geschikt programma. Zie
paragraaf
Programma's
.
Een van de sproeiarmen is verstopt. Reinig de sproeiarmen. Zie
paragraaf
De sproeiarmen reinigen
.
De filters zijn verstopt. Reinig de filters. Zie paragraaf
De
filters reinigen
.
De filters zijn niet juist geplaatst. Zorg dat u de filters juist plaatst.
De waterafvoerpomp is verstopt. Zorg dat de waterafvoerpomp niet
verstopt is.
Er zitten witte vlekken op het
vaatwerk.
De hoeveelheid vaatwasmiddel is
onvoldoende.
Zorg dat u het
vaatwasmiddelreservoir met
voldoende vaatwasmiddel vult. Zie
paragraaf
De filters reinigen
.
Het glansspoelmiddelverbruik is te
laag ingesteld.
Pas het glansspoelmiddelverbruik
aan. Zie paragraaf
Het
glansspoelmiddelverbruik instellen
.
Het waterhardheidsniveau is hoog
en er wordt geen zout gebruikt.
Vul het zoutreservoir. Zie paragraaf
Het zoutreservoir vullen
.
De waterhardheid is te laag
ingesteld, wat invloed heeft op het
zoutverbruik.
Pas het zoutverbruik aan. Zie
paragraaf
Het zoutverbruik instellen
.
De dop van het zoutreservoir is niet
juist gesloten.
Zorg dat de dop van het
zoutreservoir goed is aangedraaid.
Het vaatwerk is niet droog.
Het geselecteerde programma bevat
geen droogproces.
Kies een programma met
droogproces. Zie paragraaf
Programma's
.
Het glansspoelmiddelverbruik is te
laag ingesteld.
Pas het glansspoelmiddelverbruik
aan. Zie paragraaf
Het
glansspoelmiddelverbruik instellen
.
Het apparaat is te snel uitgeruimd
nadat het programma is afgelopen.
Wacht na afloop van het programma
enkele minuten voordat u het
apparaat uitruimt.
Er zitten roestvlekken op het
vaatwerk.
De kwaliteit van het roestvrijstalen
vaatwerk is onvoldoende.
Zorg dat u alleen
vaatwasserbestendig vaatwerk in het
apparaat reinigt.
Het zoutverbruik is te hoog ingesteld. Pas het zoutverbruik aan. Zie
paragraaf
Het zoutverbruik instellen
.
De dop van het zoutreservoir is niet
juist gesloten.
Zorg dat de dop van het
zoutreservoir goed is aangedraaid.
Nederlands27
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Gemorst zout tijdens het vullen van
het zoutreservoir is niet onmiddellijk
verwijderd.
Zorg dat u gemorst zout
onmiddellijk verwijdert en draai een
volledig programma om corrosie te
voorkomen.
De watertoevoer is vervuild. Controleer de watertoevoer.
FOUTCODES
De foutcodes worden op de display van het bedieningspaneel weergegeven.
Foutcode Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
E1 Er is onvoldoende watertoevoer.
Zorg dat de waterkraan volledig open gedraaid is en
dat de watertoevoer niet wordt geblokkeerd.
Draai de waterkraan dicht, verwijder de
watertoevoerslang en controleer of de slang verstopt
is.
Start het apparaat opnieuw.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst als
de foutcode steeds opnieuw verschijnt.
E3 Er is een fout in de verwarmer
opgetreden. Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
E4
De beveiliging tegen
wateroverloop is in werking
getreden.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
Ed Fout in de elektronica. Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
10 Algemene service- en garantievoorwaarden
5 jaar Inventum garantie!
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 5 jaar volledige fabrieksgarantie.
2. Binnen deze periode wordt een defect product of onderdeel dat de normale werking van het product of onderdeel
onmogelijk maakt altijd zonder kosten gerepareerd of, als reparatie niet mogelijk is en/of het probleem niet oplost,
vervangen (door hetzelfde of een gelijkwaardig product). Inventum zal dit beoordelen.
3. Om een claim onder de 5 jaar Inventum garantie in te dienen, moet u binnen twee maanden na het ontdekken
van de fout of het defect het product aan de winkel waar u dit heeft gekocht retourneren of contact opnemen met
de klantenservice van Inventum door middel van het formulier via
'https://www.inventum.eu/service'
.
4. De garantieperiode gaat in op de datum van het originele aankoopbewijs van het product.
5. Om gebruik te kunnen maken van de garantie, moet u altijd een kopie van het originele aankoopbewijs met het
serviceverzoek meesturen en het originele aankoopbewijs aan de servicemonteur laten zien.
6. De 5 jaar garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van producten van Inventum binnen
Nederland.
Uitgesloten van garantie
1. De 5 jaar Inventum garantie geldt niet in geval van normale slijtage, verbruiksartikelen, verkeerd gebruik,
onvoldoende of incorrect onderhoud, incorrect en/of ondeskundige montage en installatie van het apparaat, door
onbevoegde derden uitgevoerde reparaties, zakelijk of commercieel gebruik, ontbrekend serienummer, door een
externe oorzaak ontstane schade. Deze opsomming is niet volledig.
2. B-keuze producten en producten die in een showroom ingebouwd zijn geweest, vallen niet onder de 5 jaar
Inventum garantie. Alle optische schade, zoals deuken, krassen en lichte sporen van gebruik, vallen onder geen
enkele vorm van garantie.
28Nederlands
Storingen van producten van Inventum rapporteren
1. Fouten of defecten bij producten van Inventum kunnen worden gerapporteerd door gebruikmaking van het
serviceverzoekformulier op de website
'https://www.inventum.eu/service'
of via de verkoper van het product.
2. Een kopie van het originele aankoopbewijs moet bij het verzoek worden ingesloten.
3. De serviceafdeling van Inventum bepaalt op basis van het verzoek en het verkoopbewijs of het product wordt
gerepareerd of vervangen.
Van belang om te weten
Zonder voorafgaande mededeling gestuurde producten worden niet geaccepteerd. Naar aanleiding van de
mededeling zal Inventum u laten weten of garantie van toepassing is en of u het product moet retourneren.
Vervanging of reparatie van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de
oorspronkelijke garantietermijn.
Producten die voor vervanging of reparatie in aanmerking komen, moeten leeg en schoon zijn.
Breng voor een uitgebreide uitleg van de garantievoorwaarden en hiervan uitgesloten artikelen een bezoek aan de
website van Inventum
'https://www.inventum.eu/algemene-voorwaarden'
Deze algemene garantie- en servicevoorwaarden zijn van toepassing op producten van het merk Inventum die na
27april2022 zijn aangekocht en bedoeld zijn voor gebruik binnen Nederland.
Voor producten van Inventum die buiten Nederland maar wel binnen een lidstaat van de EU worden gebruikt,
gelden de garantievoorwaarden van het desbetreffende land. Inventum biedt uitsluitend garantie en service door een
witgoedmonteur in Nederland.
Als consument heeft u recht op een goed werkend product. Raakt het product sneller dan u mag verwachten defect?
Dan betekent dit dat het product niet aan de eisen voldoet. In dat geval biedt de wet u als koper een aantal
rechtsmiddelen om u te beschermen. Deze wettelijke bescherming wordt niet beïnvloed door de bovenstaande door
Inventum geboden commerciële garantie op producten van Inventum die binnen Nederland worden gebruikt.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Nederland.
Nederlands29
Contents
1 Introduction...........................................................................................................................................................30
2 Safety....................................................................................................................................................................30
3 Specifications........................................................................................................................................................37
4 Description............................................................................................................................................................38
5 Installation.............................................................................................................................................................40
6 Operation..............................................................................................................................................................41
7 Cleaning and maintenance...................................................................................................................................46
8 Extra information...................................................................................................................................................47
9 Troubleshooting....................................................................................................................................................47
10 General terms and conditions of service and warranty.........................................................................................49
1Introduction
HOW TO USE THIS DOCUMENT
1. Read this document completely. Make sure that you know and understand all the instructions.
2. Obey the safety instructions to prevent injury and/or damage to the appliance and its surroundings.
3. Do the procedures completely and in the given sequence.
4. Keep this document in a safe area for future use. This document is a part of the appliance.
SYMBOLS USED IN THIS DOCUMENT
Safety symbol Function Description
Warning
"Warning" means that injury or death
is possible if you do not obey the
instructions.
Caution
"Caution" means that damage to the
appliance is possible if you do not
obey the instructions.
Note "Note" is used to give additional
information.
2Safety
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Fully read the instruction manual prior to using the appliance.
Carefully store the instruction manual for future reference.
Only use this appliance for the purposes described in the
instruction manual. If the appliance is used for other purposes
the full responsibility of any consequences lies with the user.
Any damages to the appliance or other products are not covered
by the warranty.
30English
If the safety instructions and warnings are not observed, the
manufacturer cannot be held liable for any resulting damage.
Make sure that the appliance is placed out of reach of
children. Children are not always able to understand potential
risks. Teach children how to handle electrical appliances in a
responsible way.
This appliance cannot be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the appliance and the mains cable out of reach of children
younger than 8 years.
Children are not allowed to perform cleaning and maintenance.
Do not let children play with the appliance.
DELIVERY
Do a check for damage to the packaging or the appliance that
resulted during transportation.
Do not use a damaged appliance. Contact your supplier.
Dispose of the packaging materials according to local
regulations.
Keep the packaging material out of reach from children. Danger
of suffocation.
INSTALLATION
This appliance should be installed and repaired by an authorized
service only.
Place and connect the appliance according to the installation
regulations.
Make sure that the appliance is not plugged in during
placement.
English31
Check whether the indoor electrical fuse system is connected
according to the regulations.
All electrical connections must match the values of the rating
plate.
If the mains cable is damaged, it can only be replaced by the
service organizations of the manufacturer or equivalent qualified
persons.
Make sure that the appliance is not placed on the mains cable.
Do not use an extension cable or a multiple socket for the
connection. The mains plug must be easily accessible after
installing the appliance.
Do not excessively bend the water inlet and drain hoses or the
mains cable during installation. Make sure that the water inlet
and drain hoses or the mains cable do not become stuck.
After installing the appliance, make sure that you run the
appliance without dishes for the first time.
POSITIONING THE APPLIANCE
When determining the place of the appliance, make sure that
you choose a place where you can easily load and unload it.
Do not place the appliance in a location where the room
temperature can be below 0°C.
Place the appliance close to a water tap or drain and mains
socket. Keep in mind that the connections will not be changed
when they are made.
Do not hold the appliance at the door or control panel to move it.
Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get stuck
while placing the appliance.
Place the appliance in a safe and level location.
Make sure that the appliance is level and balanced by adjusting
the feet. When the appliance is placed correctly the door opens
and closes easily.
32English
WATER CONNECTION
Make sure that the indoor plumbing is suitable for installing the
appliance.
Install a filter at the water supply to avoid damage to the
appliance due to contamination from the water (sand, clay, rust,
etc.).
Use the new water inlet hose supplied with the appliance.
Before making the connection, run water through the hose.
Make sure that you connect the water inlet hose directly to the
water tap. The pressure of the water tap must be a minimum
of 0,03 MPa and a maximum of 1 MPa. Install a pressure relief
valve if the pressure is more than 1 MPa.
After connecting the appliance, open the water tap completely
and do a check for leaks.
The appliance is supplied with a double-walled aquastop. The
system automatically cuts off the water supply if the water inlet
hose is leaking and the space between the walls is filled with
water. Do not cut into the aquastop and make sure that the
aquastop does not get twisted or stuck.
Do not use a drain hose that is longer than 4 meter. As a
result, dishes can remain dirty. The manufacturer will not accept
responsibility.
The water drain hose can be connected either directly to a drain
pipe with a minimum diameter of 4 cm, or let the hose run into
the sink, making sure to avoid bending or crimping it. The free
end of the hose must be at a height between 40 and 100 cm and
must not be immersed in water.
The appliance must be connected to the water mains using the
newly supplied hose sets. Do not reuse old hose sets.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure that the mains plug of the appliance is connected to a
grounded mains socket. The manufacturer is not responsible for
English33
damage resulting from using the appliance with a mains socket
that is not grounded.
Make sure that the voltage and the frequency values for the
current correspond to the values of the rating plate.
The electrical system in your home must be supplied with a 16
Amp fuse. The appliance is designed for connecting to 220-240
V ~50Hz.
Do not connect the appliance during placement.
Use the provided mains plug.
The mains cable of the appliance must only be replaced by an
authorized service or an authorized electrician. Failure to do so
can lead to accidents.
For safety reasons, make sure that you disconnect the mains
plug when a program has finished. Do not disconnect the mains
plug when your hands are wet. This can result in electric shock.
Always pull the mains plug when you disconnect the appliance.
Do not pull the mains cable.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION
This appliance is intended to use in household and similar
applications, such as shops, offices and other working
environments, farm houses, customers of motels, hotels and
other residential environments and bed and breakfasts.
For safety reasons, only use accessories and spare parts from
the manufacturer that are suitable for your appliance.
This appliance must be grounded, this prevents the risk of
electric shock in the event of an error or fault. The appliance
has a grounded mains cable and mains plug. Only connect
the mains plug to a grounded mains socket that is installed
according to local electrical regulations.
Incorrectly connecting the mains cable can result in a life
threatening situation. In case of doubt, contact a qualified
electrician or service technician.
34English
Do not make changes to the mains plug. If the mains plug does
not fit into the mains socket, contact a qualified electrician.
Do not place heavy objects on the opened door of the appliance.
Do not stand on the opened door of the appliance. The
appliance can fall over which can result into damage to the
appliance.
Do not put any chemical dissolving agents such as solvents in
the appliance. There is a risk of explosion.
Do not clean unsuitable plastic dishes in the appliance. Only
dishes with a mark, indicating that they are dishwasher-safe
can be cleaned in the appliance. Follow the instructions of the
manufacturer when dishes do not have a mark.
Only use detergent, rinse aid and salt that is intended for
dishwashers. The manufacturer will not be responsible for any
damage resulting from using unsuitable products.
Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
Keep children away from the appliance when the door is open.
There can be cleaning agent present in the appliance. When
cleaning agent is swallowed, immediately consult a doctor and
take the packaging.
Some dishwasher detergents are strongly alkaline and can be
extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin
and eyes. Keep children and pets away from the appliance
when the door is open. Check that the detergent reservoir is
empty after completion of the wash cycle.
Keep the door closed. You can fall.
Avoid contact between the cleaning agent and your skin and
eyes.
Make sure that all loose components in the appliance are fitted
correctly.
Do not open the door of the appliance during operation. Hot
water can come out.
English35
Do not use the appliance for any other purpose than washing
dishes.
Only use the appliance in a frost free room.
Remove the door or deactivate the lock when disposing of the
appliance. Make sure that children cannot lock themselves in an
old appliance.
Make sure that the detergent reservoir is empty at the end of a
wash cycle.
Make sure that you fill the salt and rinse aid reservoir before first
use and when the indicators are on.
Make sure that you set the salt consumption before use.
Make sure that you disconnect the appliance before cleaning
or performing repairs. Remove the mains plug from the mains
socket or turn off the switch in the fuse box.
Make sure that long and/or sharp items of cutlery are placed
facing down in the cutlery basket or are placed horizontally in
the upper basket or the cutlery drawer.
Do not put any items in the appliance that are not suitable for
dishwashing.
Do not fill a basket above the capacity. The manufacturer will
not be responsible for damage to the appliance caused by
movement of a basket.
Do not drink the water from the appliance. The water is not
suitable for consumption.
Malfunctions of the appliance must be repaired by a qualified
service technician. Repairs that are performed by other persons
are not covered by the warranty.
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Note:
Recycling - WEEE
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The
guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
36English
3Specifications
GENERAL SPECIFICATIONS
Item Specification
Type Freestanding
Color of control panel Black with white LED
Number of spray arms 3
Upper basket height adjustable Yes
Maximum amount of place settings 14
Half-load option Yes
Extra-dry option Yes
Timer [hours] 24
Aquastop Yes
Type of drying system Turbo
DIMENSIONS AND WEIGHT
Item Specification
Dimensions (W x D x H) [mm] 598 x 600 x 845
Net weight [kg] 51
Gross weight [kg] 57
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item Specification
Total power consumption [W] 1760 - 2100
Heating power [W] 1800
Rated voltage [V] / frequency [Hz] 220-240 / 50
Water supply pressure [MPa] 0.04 (0.4 bar) - 1 (10 bar)
Current [A] 10
Length of mains cable [m] 1.50
Type of mains plug EU/TR
Type of supply hose connection 3/4 inch, inner thread
Position of supply hose Left rear
Length of supply hose [m] 1.50
Position of outlet hose Left rear
Length of outlet hose [m] 1.40
English37
4Description
INTENDED USE
The appliance is intended to wash dishes.
Do not use the appliance for any other purpose than described in this document.
BUILT-IN DISHWASHER
(Figure 1)
A Nozzle of the cutlery drawer
B Cutlery drawer
C Upper basket
D Lower basket
E Rating plate
F Control panel
G Detergent and rinse aid reservoir
H Cutlery basket
I Salt reservoir
J Filters
K Lower spray arm
L Upper spray arm
Item Function
Nozzle of the cutlery drawer To clean the dishes in the cutlery drawer.
Cutlery drawer Refer to section
Loading the appliance
.
Upper basket Refer to section
Loading the appliance
.
Lower basket Refer to section
Loading the appliance
.
Rating plate To show the specifications of the appliance.
Control panel Refer to section
Control panel
.
Detergent and rinse aid reservoir To hold the detergent and rinse aid.
Cutlery basket Refer to section
Loading the appliance
.
Salt reservoir To hold the salt.
Filters To keep the appliance free from contamination.
Lower spray arm To clean the dishes in the lower basket.
Upper spray arm To clean the dishes in the upper basket.
CONTROL PANEL
(Figure 2)
A Power button
B Program button
C Function button
D Half-load button
E Auto door
F Delay button
G Start/pause button
H Program indicator
I Function indicator
J Half-load indicator
K Display
Item Function
Power button To start or stop the appliance.
Program button Press this button to select the appropriate washing
program. The program indicator comes on.
Function button
For choosing an additional function.
Extra cleaning for hard to clean dishes.
Extra drying for better drying results.
Half-load button Press the button to select whether the upper spray arm
or the lower spray arm will work.
38English
Item Function
Auto door
Press the half-load and delay button to start the auto
door program. After the program has ended, the door
will open automatically to achieve better drying results.
The auto door option can be turned off by pressing the
buttons for 3 seconds. The auto door indicator will fade
out in the display. This setting will be saved for future
use, unless the auto door function is turned on again.
The auto door option can be turned on again by pressing
the buttons for 3 seconds. The indicator comes on in the
display.
Delay button
Press this button to set the delayed hours for washing.
You can delay the start of washing up to 24 hours. One
press on this button delays the start of washing by one
hour.
Start/pause button To start or pause a program.
Program indicator To show the selected program. Refer to section
Programs
.
Function indicator
Left indicator for extra cleaning. Use this function to
wash very dirty, hard to clean dishes.
Right indicator for extra drying.
Note: These functions can only be used
with programs Intensive, Universal, ECO,
Glass and 90 minutes.
Half-load indicator The dishes in the indicated rack will be washed.
Display To show the remaining time, delay time, error code etc.
PROGRAMS
Icon Name Description Time
[min.]
Auto Auto sensing wash, lightly, normally or heavily soiled
crockery, with or without dried-on food.
85-150
Intensive For heaviest soiled crockery, and normally soiled pots,
pans, dishes etc. With dried-on food.
205
Universal For normally soiled loads, such as pots, plates, glasses
and lightly soiled pans.
175
English39
Icon Name Description Time
[min.]
ECO Daily program for normally soiled dishes. The program
takes longer, but uses less water and slowly heats for
lower energy consumption.
220
Glass For lightly soiled crockery and glass. 120
90 minutes For normally soiled loads that need quick wash. 90
Rapid A shorter wash for lightly soiled loads that do not need
drying.
30
Note:
The eco program is suitable to clean normally soiled dishes. It is the most efficient program because of
the combined energy and water consumption and it complies with the EU ecodesign legislation.
5Installation
INSTALLING THE APPLIANCE UNDER A WORKTOP
Warning:
The worktop must be stable.
Caution:
Make sure that the wiring and plumbing is suitable for installing the appliance under a worktop.
Caution:
Make sure that there is enough space under the worktop to install the appliance.
Preparing the appliance
In order to install the appliance under a worktop, the top panel must be removed.
1. Remove the screws at the rear of the top panel.
2. Push the panel rearwards for approximately 1cm.
3. Lift the panel to remove it.
Installing the appliance
1. Adjust the feet to align the appliance with the worktop.
Make sure that the appliance is level.
(Figure 3)
(Figure 4)
40English
2. Push the appliance in the correct position. Refer to the dimensions in the figure.
Caution:
Be careful not to crush or bend the hoses during positioning of the appliance.
CONNECTING THE APPLIANCE
1. Connect the drain hose directly to the drain hole or to the siphon. The connection must have a
minimum height of 50 cm and a maximum height of 110 cm. Refer to the figure.
2. Do not let the drain hose hang lower than the appliance. Refer to the figure.
6Operation
PREPARING FOR OPERATION
1. Do a check if the electricity and the water supply connections of the appliance match the values indicated in the
installation instructions.
2. Remove all packaging material inside the appliance.
3. Fill the salt reservoir. Refer to section
Filling the salt reservoir
.
4. Fill the rinse aid reservoir. Refer to section
Filling the rinse aid reservoir
.
FILLING THE SALT RESERVOIR
For a good result the appliance needs soft (less calcareous) water. Salt is used to soften the water and it prevents
white lime residues on your dishes and the interior of the appliance.
Caution:
Only use salt that is suitable for a dishwasher. Do not use table salt.
Note:
Fill the salt reservoir when the salt indicator on the control panel is on.
1. Remove the lower basket.
2. Turn the cap (A) of the salt reservoir counter-clockwise to remove it.
3. Fill the salt reservoir with water.
Note:
You only have to fill the salt reservoir with water before first use of the appliance.
4. Put a funnel in the opening of the salt reservoir.
5. Fill the reservoir with salt until the overflow level.
6. Install the cap of the salt reservoir.
Caution:
Remove any spilled salt immediately and run a full program to prevent corrosion of the appliance.
SETTING THE LEVEL OF SALT CONSUMPTION
The salt consumption of the appliance depends on the level of water hardness.
Set the level of salt consumption according to the information in section
Troubleshooting table
.
(Figure 5)
(Figure 6)
(Figure 7)
(Figure 8)
(Figure 9)
(Figure 10)
English41
Note:
Contact your local water company to verify the level of water hardness in your area.
Note:
As a default, the level of water hardness of the appliance is set to level H3.
1. Push the on/off button to start the appliance.
2. Push and hold the program selector button for 5 seconds within 1 minute after the appliance starts.
3. Push the program selector button again to change the level of water hardness.
4. Push the on/off button to confirm the setting.
FILLING THE DETERGENT RESERVOIR
Warning:
Store detergent out of reach of children in a cool and dry place.
Caution:
Only use detergent that is suitable for dishwashers.
Caution:
Do not put a detergent tablet in the cutlery basket, only use the detergent reservoir.
Note:
Detergent is available in powder, gel and tablets and is also available as a combined product (with salt
and/or rinse aid). Combined products only produce sufficient results under certain conditions. Observe
the instructions of the packaging.
1. Make sure that you fill the detergent reservoir before you start the appliance.
2. Push the latch (A) to open the detergent reservoir.
3. Fill reservoir (B) with detergent.
Caution:
The detergent reservoir has a capacity of 40 grams. Do not overfill the detergent
reservoir. This can result in poorly dissolving detergent and damage to your
glassware.
4. Close the detergent reservoir.
5. Select a program.
6. Close the door.
FILLING THE RINSE AID RESERVOIR
Rinse aid is used to prevent traces of water droplets on clean dishes and increases drying performance.
Caution:
Only use rinse aid that is suitable for dishwashers.
Note:
Fill the rinse aid reservoir when the rinse aid indicator on the control panel is on.
(Figure 11)
(Figure 12)
(Figure 13)
42English
1. Remove the rinse reservoir cap (A) by lifting up the handle.
2. Pour the rinse aid into the dispenser (B), being careful not to overfill.
Caution:
Remove any spilled rinse aid immediately. Spilled rinse aid can form extreme
foam which can cause leaks.
3. Close the cap.
SETTING THE LEVEL OF RINSE AID CONSUMPTION
When water stains form on your dishes after a wash cycle, you have to increase the level of rinse aid consumption.
When blue stains form on your dishes after a wash cycle, you have to decrease the level of rinse aid consumption.
1. Open the door and switch on the appliance.
2. Within 60 seconds after the appliance was switched on, press the program button for 5 seconds. Press the Delay
button to enter the set model. The rinse aid indicator blinks at 1Hz frequency.
3. Press the Program button again to select the proper set according to your using habits. The setting will change in
the following sequence: D1->D2->D3->D4->D5->D1. The higher the number, the more rinse aid the dishwasher
uses.
4. Wait for 5 seconds or press the Power button to complete the setup and exit the setting mode.
5. Close the cap.
LOADING THE APPLIANCE
Correctly placing dishes into the appliance has a positive effect on the energy consumption and the washing and
drying performance of your appliance.
You can place dishes in the cutlery drawer or the cutlery basket, the upper basket and the lower basket.
Caution:
Make sure that you load the appliance in such a way that the dishes do not block the upper and lower
spray arm. If the spray arms are blocked they cannot spin during washing.
Loading the cutlery drawer
The cutlery drawer is designed for loading cutlery. You can remove the cutlery drawer partly to create more space in
the upper basket or you can remove it completely for easy loading.
1. If necessary, remove the cutlery drawer partly from the appliance.
2. If necessary, remove the cutlery drawer from the appliance.
3. Place the cutlery items in the drawer.
Loading the cutlery basket
The cutlery basket is designed for loading cutlery.
Warning:
Place sharp items of cutlery, such as knives and forks, face down in the cutlery basket to prevent injury.
Caution:
Make sure that there are no items of cutlery sticking out of the bottom of the basket.
1. Place the cutlery piece by piece in a compartment of the cutlery basket to make sure that the
spray arms can reach all items.
(Figure 14)
(Figure 15)
(Figure 16)
(Figure 17)
(Figure 18)
English43
Loading the upper basket
The upper basket is designed for loading cups and saucers, small bowls and glasses. You can both adjust the height
of the upper basket and the height of the racks of the upper basket to create more space.
1. If necessary, adjust the height of the racks of the upper basket. Refer to section
Adjusting the height of the upper
basket
.
2. If necessary, adjust the height of the upper basket. Refer to section
Adjusting the height of the upper basket
.
3. Place the dishes in the upper basket.
4. Make sure that you place wine glasses and long-stem glasses against the edge of the basket,
rack or glass supporter wire.
Caution:
Do not place wine glasses and long-stem glasses against other items to prevent damage to the
glasses.
5. Place long, small cooking utensils, such as wooden spoons, in the middle of the upper basket.
Loading the lower basket
The lower basket is designed for loading pots with long handles, pans, lids, plates and salad bowls. The lower basket
also has space for the cutlery basket. You can fold the racks of the lower basket to create more space for larger
items.
1. If necessary, fold the racks of the lower basket. Refer to section
Folding the racks of the lower
basket
.
2. Place the dishes in the lower basket.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE RACKS OF THE UPPER BASKET
The racks can be moved up to create more space in the upper basket, for example to place different-sized glasses
under the racks or to place cutlery items on the racks.
1. Move the racks (A) up or down.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER BASKET
Move the complete upper basket to create more space in the upper basket or in the lower basket. When the upper
basket is in the upper position, you can place large items, such as pots and large plates, in the lower basket. When
the upper basket is in the lower position, you can place large plates in the upper basket.
1. Pull out the upper basket.
2. Remove the upper basket (A).
3. Install the upper basket (A):
a. Install the basket in the upper runners to put the basket in the lower position (B).
b. Install the basket in the lower runners to put the basket in the upper position (C).
4. Push in the upper basket.
FOLDING THE RACKS OF THE LOWER BASKET
Fold the racks down to create more space in the lower basket, for example to place large items (pots, pans, etc.) in
the basket. The racks can be folded separately or together.
1. Push the racks to fold them down.
2. Pull the racks upwards to put them in the up position.
STARTING THE APPLIANCE
1. Push the on/off button to start the appliance. The program indicator on the display goes on.
(Figure 19)
(Figure 20)
(Figure 21)
(Figure 22)
(Figure 23)
(Figure 24)
(Figure 25)
44English
CHOOSING A PROGRAM
Note:
For an overview of the programs, refer to section
Programs
.
1. Use the program selector button to choose a program.
2. Use the timer button to delay the start time of the program. Refer to section
Delaying the program
.
3. Close the door to start the program.
CHANGING THE PROGRAM
Note:
You can only change the program shortly after the appliance has started.
1. Carefully open the door to avoid water spillage.
2. Push and hold one of the program selector buttons for 3 seconds.
3. Push the program selector button to choose the program.
4. Close the door.
The newly selected program will resume the course of the previously selected program.
DELAYING THE PROGRAM
Note:
The start time of a program can be delayed up to 24 hours.
1. Push the timer button to delay the start time of a program. Every time you push the button the start time will be
delayed with 1 hour.
2. Push the timer button again to increase the delay of the start time or to cancel the timer.
3. Close the door to activate the timer.
The program will start when the timer has finished.
STOPPING THE APPLIANCE
Note:
The appliance is silent for 40 to 45 minutes during the drying process.
Note:
A buzzer sounds five times when the program is finished.
Note:
The diswasher door must not be blocked when set to open automatically. This can disrupt door lock
functionality.
Note:
The floor lamp blinks for 5 minutes to indicate the program is finished.
1. Open the door if the automaric door function is disabled.
2. Wait a few minutes before you unload the appliance. The dishes are very hot and can break.
3. Push the on/off button to switch off the appliance.
English45
7Cleaning and maintenance
CLEANING THE APPLIANCE
Caution:
Make sure that the appliance is off.
Note:
If you clean the appliance regularly, it will improve the service life.
1. Clean the outside of the appliance. Use a damp cloth.
2. Clean the seals of the door. Use a soft cloth.
3. Clean the inside of the appliance in case of high contamination:
a. Fill the detergent reservoir with a special cleaning agent for dishwashers.
b. Select a program with a high temperature.
c. Start the program.
CLEANING THE FILTERS
The filter system of the appliance consists of three components: the main filter, the micro filter and the sieve.
Clean the filters weekly.
Warning:
Do not use the appliance without the filter system.
Note:
Clean filters make sure that your appliance functions correctly.
1. Remove the lower basket.
2. Turn the main filter (A) counter-clockwise to remove it.
Note:
The micro filter and the sieve are attached to the main filter.
3. Remove the micro filter (A) from the filter assembly (B).
4. Turn the main filter (A) counter-clockwise to remove it.
5. Clean the main filter, the micro filter and the sieve. Use warm water and a dishwasing brush.
6. Install the sieve.
7. Install the main filter into the micro filter. Make sure that the markers are aligned.
8. Install the main filter into the sieve.
9. Turn the main filter (A) clockwise to fasten it.
Caution:
Make sure that the filters are placed correctly. Incorrect placement of the filters affects the maximum
performance of the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
1. Hold the nut (A) in the center still and rotate the upper spray arm (B) counter clockwise.
(Figure 26)
(Figure 27)
(Figure 28)
(Figure 29)
(Figure 30)
46English
2. Pull the lower spray arm (A) upwards to remove it.
3. Clean the spray arms. Use soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets.
4. Hold the nut (A) in the center still and rotate the upper spray arm (B) clockwise.
5. Push the lower spray arm (A) down to put it back.
8Extra information
WATER HARDNESS LEVEL SETTINGS (SALT CONSUMPTION)
Level German hardness
[dH] French hardness [dF] British hardness [dE] Program selector button on
H1 0-5 0-9 0-6 Quick '30, on
H2 6-11 10-20 7-14 Quick '90, on
H3 12-17 21-30 15-21 Quick '90 and Quick '30, on
H4 18-22 31-40 22-28 Eco, on
H5 23-34 41-60 29-42 Eco and Quick '30, on
H6 35-50 61-90 43-63 Eco and Quick '90, on
9Troubleshooting
GENERAL TROUBLESHOOTING PROCEDURE
1. Try to find a solution for the problem with the help of the troubleshooting table and the fault codes.
2. If the fault code keeps re-occuring, contact the Inventum-servicedienst.
TROUBLESHOOTING TABLE
Problem Possible cause Possible solution
The program does not start.
The mains plug is not connected. Connect the mains plug.
There is a problem with the fuse. Do a check on the fuse box.
There is no water supply. Open the water tap.
The door of the appliance is open. Close the door.
The appliance is switched off. Start the appliance. Refer to section
Starting the appliance
.
The water inlet hose and filters are
clogged.
Make sure that the water inlet hose
and the filters are not clogged.
The detergent reservoir contains
detergent residues.
The detergent reservoir is filled while
the reservoir was still damp.
Make sure that you fill the detergent
reservoir when it is dry.
The appliance contains water when
the program is finished. The drain hose is clogged or twisted.
Make sure that the drain hose is
not clogged.
Make sure that the drain hose is
not twisted.
(Figure 31)
(Figure 32)
(Figure 33)
English47
Problem Possible cause Possible solution
The filters are clogged. Clean the filters. Refer to section
Cleaning the filters
.
The program has not finished.
Wait until the program is finished.
A buzzer sounds five times when the
program is finished.
The appliance stops during a
program.
There is a power failure. Make sure that there is power.
There is a water inlet failure. Make sure that there is water inlet
supply.
The program is paused. Start the program.
The appliance makes unusual
sounds during a program.
The appliance is not loaded
correctly.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
Loading the appliance
.
One of the spray arms hits the
dishes.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
Loading the appliance
.
There is food waste left on the
dishes.
The appliance is not loaded correctly
and the spray arms cannot reach all
the dishes.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
Loading the appliance
.
The cutlery basket is too full.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
Loading the appliance
.
The dishes are placed too close
together.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
Loading the appliance
.
The amount of detergent is
insufficient.
Make sure that you fill the detergent
reservoir with a sufficient amount of
detergent. Refer to section
Filling the
detergent reservoir
.
The selected program is not suitable
for the loaded dishes.
Choose a suitable program. Refer to
section
Programs
.
One of the spray arms is clogged. Clean the spray arms. Refer to
section
Cleaning the spray arms
.
The filters are clogged. Clean the filters. Refer to section
Cleaning the filters
.
The filters are not placed correctly. Make sure that you correctly place
the filters.
The water drain pump is clogged. Make sure that the water drain pump
is not clogged.
There are white stains on the dishes.
The amount of detergent is
insufficient.
Make sure that you fill the detergent
reservoir with a sufficient amount of
detergent. Refer to section
Cleaning
the filters
.
The level of rinse aid consumption is
set too low.
Adjust the level of rinse aid
consumption. Refer to section
Setting the level of rinse aid
consumption
.
There is a high level of water
hardness and no salt is used.
Fill the salt reservoir. Refer to
section
Filling the salt reservoir
.
48English
Problem Possible cause Possible solution
The level of water hardness is
set too low, which affects the salt
consumption.
Adjust the level of salt consumption.
Refer to section
Setting the level of
salt consumption
.
The cap of the salt reservoir is not
closed correctly.
Make sure that the cap of the salt
reservoir is closed firmly.
The dishes are not dry.
The selected program does not
include drying.
Choose a program that includes
drying. Refer to section
Programs
.
The level of rinse aid consumption is
set too low.
Adjust the level of rinse aid
consumption. Refer to section
Setting the level of rinse aid
consumption
.
The appliance is unloaded too
quickly after the program is finished.
Wait a few minutes after the program
is finished before you unload the
appliance.
There are rust stains on the dishes.
The stainless steel quality of the
dishes is insufficient.
Make sure that you only clean
dishwasher-safe dishes in the
appliance.
The level of salt consumption is set
too high.
Adjust the level of salt consumption.
Refer to section
Setting the level of
salt consumption
.
The cap of the salt reservoir is not
closed correctly.
Make sure that the cap of the salt
reservoir is closed firmly.
Any spilled salt during filling of
the salt reservoir was not cleaned
immediately.
Make sure that you clean any spilled
salt immediately and run a full
program to prevent corrosion.
The water supply is polluted. Do a check on the water supply.
FAULT CODES
The fault codes are shown on the display of the control panel.
Fault code Possible cause Possible solution
E1 There is insufficient water
supply.
Make sure that the water tap is fully open and that
the water supply is not blocked.
Close the water tap, remove the water inlet hose and
do a check if the hose is clogged.
Start the appliance again.
Contact the Inventum-servicedienst if the fault code
keeps re-occuring.
E3 The heater has an error. Contact the Inventum-servicedienst.
E4 The safety for water overflow is
activated. Contact the Inventum-servicedienst.
Ed Error in the electronics. Contact the Inventum-servicedienst.
10 General terms and conditions of service and warranty
5-year Inventum warranty!
1. Customers enjoy a 5-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products.
English49
2. Within this period, a defective product or part, which makes normal functioning of the product or part impossible,
will always be repaired free of charge or, if repair is not possible and/or does not provide a solution, replaced (by
the same or equivalent products). The assessment of this lies with Inventum.
3. In order to make a claim under the 5-year Inventum warranty, you must, within two months after discovering
the fault or defect, either return the product to the shop where you bought it, or contact the Inventum customer
service department by using the form at
'https://www.inventum.eu/service'
.
4. The warranty period starts from the date stated on the product's original sales receipt.
5. To invoke the warranty, you must always send a copy of the original proof of purchase with the service request
and present the original proof of purchase to the service technician.
6. The 5-year warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Warranty exclusions
1. The 5-year Inventum guarantee does not apply in case of: normal wear and tear, consumables, improper use,
insufficient or incorrect maintenance, incorrect and/or inexpert assembly and installation of the appliance, repairs
by unauthorized third parties, business or commercial use, missing serial number, damage caused by an external
cause. This enumeration is not exhaustive.
2. B-choice products and products that have been built-in in a showroom are not covered by the 5-year Inventum
warranty. All optical damage such as dents, scratches and slight traces of use are excluded from any warranty.
Reporting malfunctions on Inventum products
1. Faults or defects on Inventum products can be reported by using the service request form on the website
'https://
www.inventum.eu/service'
or through the seller of the product.
2. A copy of the original proof of purchase must be included with the request.
3. Inventum's service department determines whether the product will be repaired or replaced, based on the request
and the sales receipt.
Important to know
Products sent without prior notification will not be accepted. Further to the notification, you will be informed by
Inventum whether a warranty applies and whether you must return the product.
The replacement or repair of a defective product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original
warranty period.
Products eligible for replacement or repair must be emptied and clean.
For a detailed explanation of the warranty conditions and items excluded from them, please visit Inventum's website
'https://www.inventum.eu/algemene-voorwaarden'
These general warranty and service conditions apply to Inventum brand products purchased after 27th of April 2022
and intended for use within the Netherlands.
For Inventum products used outside the Netherlands, but within a EU Member State, the warranty rules of that
country apply. Inventum provides warranty and service by a white goods technician only in the Netherlands.
As a consumer, you are entitled by law to a properly working product. Does the product break down sooner than you
might expect? This means that the product is not in conformity. In that case, the law offers you, the buyer, with a
number of legal remedies for your protection. This legal protection is not affected by the above commercial warranty
given by Inventum on Inventum products used within the Netherlands.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, The Netherlands.
50English
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung..............................................................................................................................................................51
2 Sicherheit..............................................................................................................................................................51
3 Spezifikationen..................................................................................................................................................... 58
4 Beschreibung........................................................................................................................................................59
5 Installation.............................................................................................................................................................62
6 Bedienung.............................................................................................................................................................63
7 Reinigung und Wartung........................................................................................................................................68
8 Zusätzliche Informationen.....................................................................................................................................69
9 Fehlerbehebung....................................................................................................................................................69
10 Allgemeine Service- und Garantiebedingungen................................................................................................... 72
1Einleitung
VERWENDUNG DIESES DOKUMENTS
1. Lesen Sie dieses Dokument vollständig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen und
kennen.
2. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und/oder Schäden am Gerät und seiner Umgebung zu
vermeiden.
3. Führen Sie die Verfahren vollständig und in der angegebenen Reihenfolge durch.
4. Bewahren Sie dieses Dokument für den zukünftigen Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Dieses Dokument ist
Teil des Gerätes.
IN DIESEM DOKUMENT VERWENDETE SYMBOLE
Sicherheitssymbol Funktion Beschreibung
Warnung
"Warnung" bedeutet, dass schwere
bis tödliche Verletzung die Folge
sein können, wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen.
Vorsicht
"Vorsicht" bedeutet, dass Schäden
am Gerät die Folge sein können,
wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen.
Hinweis Ein "Hinweis" enthält zusätzliche
Informationen.
2Sicherheit
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, um es später
wiederverwenden zu können.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die im Handbuch
beschriebenen Zwecke. Der Benutzer ist vollständig für alle
Deutsch51
Folgen verantwortlich, wenn dieses Gerät zu anderen Zwecken
verwendet wird. Alle Schäden an dem Gerät oder anderen
Produkten unterliegen nicht der Garantie.
Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise kann
der Hersteller nicht für daraus resultierende Schäden haftbar
gemacht werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät außer Reichweite
von Kindern ist. Kinder sind nicht immer in der Lage,
mögliche Risiken zu verstehen. Bringen sie Kindern auf
Verantwortungsvolle Weise den sicheren Umgang mit
elektrischen Geräten bei.
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder im Alter von 0bis 8Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab dem
Alter von 8Jahren und von Personen mit beeinträchtigten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung oder Wissen bedient werden,
sofern sie überwacht werden oder die Verwendung des Geräts
auf sichere Weise betreffend unterwiesen wurden und die
entstehenden Gefahren verstehen.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von
Kindern, die jünger als 8Jahre sind.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
LIEFERUNG
Prüfen Sie die Verpackung oder das Gerät bei Lieferung auf
Transportschäden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Wenden Sie sich an den Lieferanten.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial den örtlichen
Bestimmungen entsprechend.
Halten Sie das Verpackungsmaterial außer Reichweite von
Kindern. Erstickungsgefahr.
52Deutsch
INSTALLATION
Das Gerät sollte nur durch einen autorisierten Service installiert
und repariert werden.
Das Gerät muss den Installationsvorschriften entsprechend
aufgestellt und angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Platzierung nicht
eingesteckt ist.
Prüfen Sie, dass das innere Stromsicherungssystem den
Vorschriften entsprechend verbunden ist.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen dem Typenschild
entsprechen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch die
Serviceorganisationen des Herstellers oder entsprechende
qualifizierte Personen ausgetauscht werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel
steht.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keinen
Mehrfachstecker für den Anschluss. Der Netzstecker muss
leicht zugänglich sein, nachdem das Gerät installiert wurde.
Biegen Sie die Wasserzufuhr- und -ablaufschläuche oder das
Netzkabel während der Installation nicht zu stark. Stellen Sie
sicher, dass die Wasserzufuhr- und -ablaufschlauch oder das
Netzkabel nicht hängenbleiben.
Nach der Installation des Geräts betreiben Sie das Gerät das
erste Mal immer ohne Geschirr.
PLATZIERUNG DES GERÄTS
Wenn Sie den Installationsort des Geräts festlegen, stellen Sie
sicher, dass Sie einen Ort wählen, an dem es leicht be- und
entladen werden kann.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die
Zimmertemperatur unter 0°C sinken kann.
Deutsch53
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns oder
Ablaufs und einer Netzsteckdose auf. Denken Sie daran,
dass die Verbindungen nach Herstellung nicht mehr geändert
werden.
Halten Sie das Gerät zur Bewegung nicht an der Tür oder der
Steuertafel.
Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr- und -ablaufschläuche
nicht hängenbleiben, wenn Sie das Gerät aufstellen.
Stellen Sie das Gerät an einem sicheren und geraden Ort auf.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät gerade und ausbalanciert
ist, indem Sie seine Füße einstellen. Wenn das Gerät korrekt
platziert ist, öffnet und schließt sich die Tür leicht.
WASSERANSCHLUSS
Vergewissern Sie sich, dass die Wasseranschlüsse im
Innenraum sich für den Anschluss des Geräts eignen.
Installieren Sie an der Wasserzufuhr einen Filter, um Schäden
an dem Gerät durch Verunreinigung des Wassers (Sand, Ton,
Rost usw.) zu vermeiden.
Verwenden Sie den neuen Wasserschlauch, der mit dem Gerät
geliefert wurde. Vor der Vornahme des Anschlusses leiten Sie
Wasser durch den Schlauch.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Wasserzufuhrschlauch direkt
mit dem Wasserhahn verbinden. Der Druck des Wasserhahns
muss zwischen 0,03MPa und 1MPa liegen. Installieren Sie ein
Entlastungsventil, wenn der Druck über 1MPa liegt.
Nach dem Anschluss des Geräts öffnen Sie den Wasserhahn
vollständig und prüfen Sie auf Lecks.
Das Gerät wird mit einem doppelwandigen Aquastop geliefert.
Das System unterbricht automatisch die Wasserversorgung,
wenn der Wasserzufuhrschlauch undicht ist und sich der Raum
zwischen den Wänden mit Wasser füllt. Schneiden Sie den
Aquastop nicht auf und stellen Sie sicher, dass der Aquastop
nicht verdreht wird oder hängenbleibt.
54Deutsch
Verwenden Sie keinen Ablaufschlauch mit mehr als 4Meter
Länge. Dies kann dazu führen, dass Geschirr schmutzig bleibt.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung dafür.
Der Wasserablaufschlauch kann entweder direkt an ein
Ablaufrohr mit einem Mindestdurchmesser von 4cm
angeschlossen werden, oder in ein Spülbecken geführt werden,
wobei darauf zu achten ist, dass der Schlauch möglichst nicht
geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des Schlauches
muss sich in einer Höhe zwischen 40 und 100cm befinden und
darf nicht im Wasser liegen.
Das Gerät muss am Wassernetz mit den beiliegende neuen
Schlauchsätzen angeschlossen werden. Alte Schlauchsätze
dürfen nicht wiederverwendet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Geräts mit einer
geerdeten Steckdose verbunden ist. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden aus der Verwendung des Geräts mit
einer ungeerdeten Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungs- und Frequenzwerte für
den Strom den Werten auf dem Typenschild entsprechen.
Das elektrische System in Ihrem Zuhause muss mit einer 16-A-
Sicherung versehen sein. Das Gerät dient dem Anschluss an
220-240V ~50Hz.
Verbinden Sie das Gerät beim Aufstellen nicht.
Verwenden Sie den beiliegenden Netzstecker.
Das Netzkabel des Geräts darf nur durch einen autorisierten
Service oder einen autorisierten Elektriker ersetzt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen kommen.
Aus Gründen der Sicherheit ist sicherzustellen, dass der
Netzstecker getrennt wird, wenn ein Programm abgeschlossen
ist. Trennen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Dies
kann zu Stromschlag führen.
Deutsch55
Ziehen Sie immer am Netzstecker, wenn Sie das Gerät trennen.
Ziehen Sie nie am Netzkabel.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG
Dieses Gerät dient der Verwendung im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie etwa in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen, durch Motel-
und Hotelgäste und in anderen Wohnumgebungen sowie in
Bed-and-Breakfasts.
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Zubehörteile und Ersatzteile
des Herstellers verwendet werden, die für Ihr Gerät geeignet
sind.
Das Gerät muss geerdet werden, um das Risiko eines
Stromschlags bei Fehler oder Ausfall zu verhindern. Das
Gerät weist ein geerdetes Netzkabel und einen Netzstecker
auf. Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer geerdeten
Steckdose, die den örtlichen Vorschriften entsprechend
installiert ist.
Eine falsche Verbindung des Netzkabels kann zu einer
lebensgefährlichen Situation führen. Im Zweifel wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker oder Wartungstechniker.
Nehmen Sie keine Änderungen an dem Netzstecker vor. Wenn
der Netzstecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der offenen
Gerätetür ab.
Stellen Sie sich nicht auf die offene Gerätetür. Das Gerät kann
umfassen, was zu Schäden daran führen kann.
Geben Sie keine chemischen Lösungsmittel in das Gerät. Es
besteht ein Explosionsrisiko.
Reinigen Sie kein ungeeignetes Kunststoffgeschirr in dem
Gerät. Nur Geschirr, das durch eine Markierung als
spülmaschinenfest ausgewiesen ist, darf in dem Gerät gereinigt
56Deutsch
werden. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers, wenn
Geschirr keine Markierung aufweist.
Verwenden Sie nur Spülmittel, Klarspüler und Salz, die für
Spülmaschinen vorgesehen sind. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden durch die Verwendung ungeeigneter
Produkte.
Spülmittel und Klarspüler darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern, wenn die Tür geöffnet
ist. Es kann Spülmittel in dem Gerät vorhanden sein. Bei
Verschlucken von Spülmittel suchen Sie sofort ärztliche Hilfe
und zeigen Sie die Verpackung vor.
Einige Geschirrspülmittel sind stark laugig und können bei
Verschlucken extrem gefährlich sein. Kontakt mit Haut und
Augen vermeiden. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn die Tür geöffnet ist. Stellen Sie sicher,
dass der Spülmittelbehälter leer ist, wenn der Wachzyklus
abgeschlossen ist.
Halten Sie die Tür geschlossen. Sie stellt eine Stolpergefahr
dar.
Vermeiden Sie Kontakt zwischen dem Spülmittel und Ihrer Haut
sowie ihren Augen.
Stellen Sie sicher, dass alle losen Bestandteile in dem Gerät
korrekt montiert sind.
Öffnen Sie die Gerätetür im Betrieb nicht. Heißes Wasser kann
austreten.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Geschirrspülen.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem frostfreien Raum.
Entfernen Sie die Tür oder deaktivieren Sie das Schloss, wenn
Sie das Gerät entsorgen. Stellen Sie sicher, dass sich keine
Kinder in einem alten Gerät einsperren können.
Stellen Sie sicher, dass der Spülmittelbehälter am Ende eines
Wachzyklus leer ist.
Deutsch57
Füllen Sie vor der ersten Verwendung und bei Aufleuchten der
Anzeigen immer den Salz- und Klarspülerbehälter auf.
Stellen sie vor der Verwendung immer den Salzverbrauch ein.
Trennen Sie das Gerät immer vor Reinigungs- oder
Reparaturarbeiten. Entfernen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, oder legen Sie den Schalter im Sicherungskasten
um.
Stellen Sie sicher, dass lange und/oder scharfe Besteckteile
nach unten zeigend in den Besteckkorb gesteckt werden,
oder horizontal im oberen Korb der Besteckschublade platziert
werden.
Legen Sie keine Gegenstände in das Gerät, die sich nicht für die
Reinigung in der Spülmaschine eignen.
Füllen Sie keinen Korb über seine Kapazität hinaus. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden an dem Gerät,
wenn sich der Korb bewegt.
Trinken Sie das Wasser aus dem Gerät nicht. Das Wasser ist
nicht für den Verzehr geeignet.
Fehlfunktionen des Geräts müssen durch einen qualifizierten
Wartungstechniker repariert werden. Reparaturen, die durch
andere Personen durchgeführt werden, unterliegen nicht der
Garantie.
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
Hinweis:
Recycling – WEEE
Entsorgen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie legt den Rahmen für die Rückgabe und das
Recycling von Altgeräten fest, der in der gesamten EU gilt.
3Spezifikationen
ALLGEMEINE VORGABEN
Gegenstand Spezifikation
Typ Freistehend
Farbe der Steuertafel Schwarz mit weißer LED
58Deutsch
Gegenstand Spezifikation
Anzahl der Sprüharme 3
Höhe des oberen Korbs einstellbar Ja
Maximale Anzahl der Gedecke 14
Halbladungsoption Ja
Option "Extratrocknen" Ja
Timer [Stunden] 24
Aquastop Ja
Art des Trocknersystems Turbo
ABMESSUNGEN UND GEWICHT
Gegenstand Spezifikation
Abmessungen (B x T x H) [mm] 598 x 600 x 845
Nettogewicht [kg] 51
Bruttogewicht [kg] 57
TECHNISCHE DATEN
Gegenstand Spezifikation
Gesamter Energieverbrauch [W] 1760 - 2100
Heizleistung [W] 1800
Nennspannung [V] / -frequenz [Hz] 220-240 / 50
Wasserzufuhrdruck [MPa] 0,04 (0,4 bar) - 1 (10 bar)
Strom [A] 10
Netzkabellänge [m] 1,50
Art des Netzsteckers EU/TR
Art des Zufuhrschlauchanschlusses 3/4 Zoll, Innengewinde
Position des Zufuhrschlauchs Links hinten
Länge des Zufuhrschlauchs [m] 1,50
Position des Ablaufschlauchs Links hinten
Länge des Ablaufschlauchs [m] 1,40
4Beschreibung
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist zum Abspülen von Geschirr vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die in diesem Dokument beschriebenen Zwecke.
Deutsch59
EINBAU-SPÜLMASCHINE
(Abbildung 1)
A Düse der Besteckschublade
B Besteckschublade
C Oberer Korb
D Unterer Korb
E Typenschild
F Bedienfeld
G Spülmittel- und Klarspülerbehälter
H Besteckkorb
I Salzbehälter
J Filter
K Unterer Sprüharm
L Oberer Sprüharm
Gegenstand Funktion
Düse der Besteckschublade Reinigt das Geschirr in der Besteckschublade.
Besteckschublade Siehe Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Oberer Korb Siehe Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Unterer Korb Siehe Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Typenschild Zeigt die Vorgaben des Geräts an.
Bedienfeld Siehe Abschnitt
Bedienfeld
.
Spülmittel- und Klarspülerbehälter Nimmt das Spülmittel und den Klarspüler auf.
Besteckkorb Siehe Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Salzbehälter Nimmt das Salz auf.
Filter Hält das Gerät von Verunreinigungen frei.
Unterer Sprüharm Reinigt das Geschirr im unteren Korb.
Oberer Sprüharm Reinigt das Geschirr im oberen Korb.
BEDIENFELD
(Abbildung 2)
A Netzschalter
B Programmtaste
C Funktionstaste
D Halbladungstaste
E Automatische Tür
F Verzögerungstaste
G Start-/Pausentaste
H Programmanzeige
I Funktionsanzeige
J Halbladungsanzeige
K Anzeige
Gegenstand Funktion
Netzschalter Um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Programmtaste
Drücken Sie diese Taste, um das entsprechende
Spülprogramm auszuwählen. Die Programmanzeige
leuchtet auf.
Funktionstaste
Zur Auswahl einer zusätzlichen Funktion.
Zusätzliche Reinigung für schwer zu reinigendes
Geschirr.
Zusätzliche Trocknung für bessere
Trocknungsergebnisse.
Halbladungstaste Drücken Sie die Taste, um auszuwählen, ob der obere
oder der untere Sprüharm verwendet werden soll.
60Deutsch
Gegenstand Funktion
Automatische Tür
Drücken Sie die Halbladungs- und Verzögerungstaste,
um das automatische Türprogramm zu starten. Nach
Beendigung des Programms öffnet sich die Tür
automatisch, um das Trockenergebnisse zu verbessern.
Die automatische Türfunktion kann durch 3Sekunden
langes Drücken der Taste ausgeschaltet werden. Die
Anzeige für die automatische Tür auf dem Display
blendet aus. Diese Einstellung wird für die zukünftige
Verwendung gespeichert, es sei denn, die automatische
Türfunktion wird erneut aktiviert. Die automatische
Türfunktion kann durch 3Sekunden langes Drücken
der Taste wieder eingeschaltet werden. Die Anzeige im
Display leuchtet auf.
Verzögerungstaste
Drücken Sie diese Taste, um die Anzahl an Stunden für
die Spülverzögerung einzustellen. Sie können den Start
des Spülvorgangs um bis zu 24Stunden hinauszögern.
Ein Druck auf diese Taste verzögert den Beginn des
Spülvorgangs um eine Stunde.
Start-/Pausentaste Zum Starten oder Pausieren eines Programms.
Programmanzeige Zur Anzeige des gewählten Programms. Siehe
Abschnitt
Programme
.
Funktionsanzeige
Linke Anzeige für zusätzliche Reinigung. Verwenden
Sie diese Funktion, um sehr schmutziges, schwer zu
reinigendes Geschirr zu reinigen.
Rechte Anzeige für zusätzliche Trocknung.
Hinweis: Diese Funktionen können nur mit
den Programmen Intensiv, Universal, ECO,
Glas und 90 Minuten verwendet werden.
Halbladungsanzeige Das Geschirr im angezeigten Gestell wird gespült.
Anzeige Zur Anzeige der verbleibenden Zeit, Verzögerungszeit,
Fehlercode usw.
PROGRAMME
Icon Name Beschreibung Zeit [min.]
Auto Stellt automatisch fest, ob leicht, normal oder stark
verschmutztes Geschirr, mit oder ohne angetrockneten
Lebensmitteln vorhanden ist und stellt den Spülvorgang
entsprechend ein.
85-150
Intensiv Für übermäßig stark verschmutztes Geschirr und normal
verschmutzte Töpfe, Pfannen, Schüsseln usw. mit
angetrockneten Lebensmitteln.
205
Universal Für normal verschmutzte Ladungen wie Töpfe, Teller,
Gläser und leicht verschmutzte Pfannen.
175
Deutsch61
Icon Name Beschreibung Zeit [min.]
ECO Tägliches Programm für normal verunreinigtes Geschirr.
Dieses Programm dauert länger, verbraucht aber weniger
Wasser und heizt für geringeren Energieverbrauch
langsamer auf.
220
Glas Für leicht verschmutztes Geschirr und Glas. 120
90 Minuten Für normal verschmutzte Ladungen, die schnell gespült
werden muss.
90
Schnell Ein kürzerer Spülgang für leicht verschmutzte Ladungen,
die nicht getrocknet werden müssen.
30
Hinweis:
Das Öko-Programm ist geeignet, normal verschmutztes Geschirr zu reinigen. Aufgrund des kombinierten
Energie- und Wasserverbrauchs ist es das effizienteste Programm und entspricht der EU-Gesetzgebung
zum Ökodesign.
5Installation
INSTALLIEREN DES GERÄTS UNTER EINER ARBEITSPLATTE
Warnung:
Die Arbeitsplatte muss stabil sein.
Vorsicht:
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung und die Rohrleitungen für die Installation des Geräts unter einer
Arbeitsplatte geeignet sind.
Vorsicht:
Stellen Sie sicher, dass unter der Arbeitsplatte genügend Platz für die Installation des Geräts vorhanden
ist.
Vorbereiten des Geräts
Um das Gerät unter einer Arbeitsplatte zu installieren, muss die obere Abdeckung entfernt werden.
1. Entfernen Sie die Schrauben an der Rückseite der oberen Abdeckung.
2. Schieben Sie die Abdeckung ca. 1cm nach hinten.
3. Heben Sie die Abdeckung an, um sie zu entfernen.
Das Gerät einbauen
1. Stellen Sie die Füße so ein, dass das Gerät mit der Arbeitsplatte ausgerichtet ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät waagerecht ausgerichtet ist.
(Abbildung 3)
(Abbildung 4)
62Deutsch
2. Schieben Sie das Gerät in die richtige Position. Beziehen Sie sich auf die Abmessungen in
der Abbildung.
Vorsicht:
Achten Sie darauf, dass die Schläuche bei der Positionierung des Geräts nicht
gequetscht oder geknickt werden.
DAS GERÄT ANSCHLIEßEN
1. Schließen Sie den Ablaufschlauch direkt an die Ablauföffnung oder an den Siphon an. Der
Anschluss muss eine Mindesthöhe von 50cm und eine maximale Höhe von 110cm. Beachten Sie die Abbildung.
2. Lassen Sie den Ablaufschlauch nicht tiefer als das Gerät hängen. Beachten Sie die
Abbildung.
6Bedienung
VORBEREITUNG FÜR BEDIENUNG
1. Prüfen Sie, dass die Strom- und Wasseranschlüsse des Geräts den Werten entsprechen, die in den
Installationsanweisungen genannt sind.
2. Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Gerät.
3. Füllen Sie den Salzbehälter. Siehe Abschnitt
Füllen des Salzbehälters
.
4. Füllen Sie den Klarspülerbehälter. Siehe Abschnitt
Füllen des Klarspülerbehälters
.
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
Für ein gutes Ergebnis muss das Gerät mit weichem (weniger kalkhaltigen) Wasser betrieben werden. Salz wird oft
zum Enthärten des Wassers verwendet. Es verhindert Kalkablagerungen auf dem Geschirr und im Geräteinneren.
Vorsicht:
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Salz. Verwenden Sie kein Speisesalz.
Hinweis:
Füllen Sie den Salzbehälter, wenn die Salzanzeige an der Steuertafel aufleuchtet.
1. Entfernen Sie den unteren Korb.
2. Drehen Sie die Abdeckung (A) des Salzbehälters gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
entfernen.
3. Füllen Sie den Salzbehälter mit Wasser.
Hinweis:
Der Salzbehälter muss nur vor der ersten Verwendung des Geräts mit Wasser gefüllt werden.
4. Stecken Sie einen Trichter in die Öffnung des Salzbehälters.
5. Füllen Sie den Behälter bis zum Überlaufpegel mit Salz.
6. Bringen Sie die Abdeckung auf dem Salzbehälter an.
Vorsicht:
Entfernen Sie übergelaufenes Salz sofort und lassen Sie ein volles Programm laufen, um Korrosion
des Geräts zu vermeiden.
(Abbildung 5)
(Abbildung 6)
(Abbildung 7)
(Abbildung 8)
(Abbildung 9)
(Abbildung 10)
Deutsch63
EINSTELLEN DER SALZVERBRAUCHSMENGE
Der Salzverbrauch des Geräts hängt von der Wasserhärte ab.
Stellen Sie die Salzverbrauchsmenge den Informationen aus Abschnitt
Fehlerbehebungstabelle
entsprechend ein.
Hinweis:
Die Wasserhärte Ihres Gebiets erfahren Sie von Ihrem örtlichen Wasserwerk.
Hinweis:
Standardmäßig ist die Wasserhärte in Ihrem Gerät aufH3 gestellt.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Programmauswahltaste 5Sekunden lang innerhalb 1Minute nach dem Start des Geräts gedrückt.
3. Drücken Sie die Programmauswahltaste erneut zum Ändern der Wasserhärte.
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
FÜLLEN DES SPÜLMITTELBEHÄLTERS
Warnung:
Bewahren Sie Spülmittel außer Reichweite von Kindern an einem kühlen und trockene Ort auf.
Vorsicht:
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Spülmittel.
Vorsicht:
Legen Sie Spülmitteltabletten nie in den Besteckkorb, sondern immer nur in den Spülmittelbehälter.
Hinweis:
Spülmittel ist auch als Pulver, Gel und Tabletten erhältlich. Außerdem gibt es kombinierte Produkte
(mit Salz und/oder Klarspüler). Kombinierte Produkte führen nur unter bestimmten Umständen zu
ausreichenden Ergebnissen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
1. Füllen Sie vor dem Starten des Geräts immer den Spülmittelbehälter.
2. Drücken Sie zum Öffnen des Spülmittelbehälters auf den Riegel (A).
3. Füllen Sie den Behälter (B) mit Spülmittel.
Vorsicht:
Der Spülmittelbehälter kann bis zu 40Gramm aufnehmen. Füllen Sie den
Spülmittelbehälter nicht zu weit. Dies kann zu schlecht aufgelöstem Spülmittel
und Schäden an Glasware führen.
4. Schließen Sie den Spülmittelbehälter.
5. Wählen Sie ein Programm.
6. Schließen Sie die Tür.
FÜLLEN DES KLARSPÜLERBEHÄLTERS
Klarspüler wird verwendet, damit keine Wassertropfenspuren auf sauberem Geschirr zurückbleiben und verbessert
die Trockenleistung.
(Abbildung 11)
(Abbildung 12)
(Abbildung 13)
64Deutsch
Vorsicht:
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeigneten Klarspüler.
Hinweis:
Füllen Sie den Klarspülerbehälter, wenn die Klarspüleranzeige an der Steuertafel aufleuchtet.
1. Entfernen Sie den Deckel des Klarspülerbehälters (A), indem Sie ihn am Griff anheben.
2. Füllen Sie Klarspüler in den Spender (B), aber überfüllen sie ihn nicht.
Vorsicht:
Entfernen Sie ausgelaufenen Klarspüler sofort. Ausgelaufener Klarspüler kann
extreme Schaumbildung verursachen, was zu Undichtigkeiten führen kann.
3. Schließen Sie den Deckel.
EINSTELLEN DER KLARSPÜLERVERBRAUCHSMENGE
Wenn sich auf ihrem Geschirr nach einem Waschzyklus Wasserflecken bilden, müssen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge erhöhen.
Wenn sich auf ihrem Geschirr nach einem Waschzyklus blaue Flecken bilden, müssen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge verringern.
1. Öffnen Sie die Tür und schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie die Programmtaste 5Sekunden lang innerhalb von 60Sekunden nach Einschalten des Geräts.
Drücken Sie die Verzögerungstaste, um das eingestellte Modell einzugeben. Die Klarspüleranzeige blinkt mit
einer Frequenz von 1Hz.
3. Drücken Sie die Programmtaste erneut, um die richtige Einstellung entsprechend Ihren Nutzungsgewohnheiten
zu wählen. Die Einstellung ändert sich in folgender Reihenfolge: D1->D2->D3->D4->D5->D1. Je höher die Zahl,
desto mehr Klarspüler verwendet der Geschirrspüler.
4. Warten Sie 5Sekunden oder drücken Sie den Netzschalter, um die Einrichtung abzuschließen und den
Einstellungsmodus zu verlassen.
5. Schließen Sie den Deckel.
BELADEN DES GERÄTS
Wenn das Geschirr korrekt eingelegt wird, hat dies eine positive Wirkung auf den Energieverbrauch und die Wasch-
und Trockenleistung Ihres Geräts.
Sie können Geschirr in die Besteckschublade oder den Besteckkorb, den oberen Korb und den unteren Korb legen.
Vorsicht:
Achten Sie beim Beladen des Geräts darauf, den oberen und unteren Sprüharm nicht zu blockieren.
Wenn die Sprüharme blockiert sind, können sie sich beim Spülen nicht drehen.
Beladen der Besteckschublade
Die Besteckschublade soll mit Besteck geladen werden. Sie können die Besteckschublade teilweise entfernen, m
mehr Platz im oberen Korb zu schaffen, oder sie zum einfacheren Beladen vollständig entnehmen.
1. Bei Bedarf entfernen Sie die Besteckschublade teilweise aus dem Gerät.
2. Bei Bedarf entfernen Sie die Besteckschublade aus dem Gerät.
3. Legen Sie Besteckteile in die Schublade.
Beladen des Besteckkorbs
Der Besteckkorb soll mit Besteck geladen werden.
(Abbildung 14)
(Abbildung 15)
(Abbildung 16)
(Abbildung 17)
Deutsch65
Warnung:
Stecken Sie scharfe Besteckteile wie Messer und Gabeln über Kopf in den Besteckkorb, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht:
Stellen Sie sicher, dass keine Besteckteile durch den Boden des Korbs ragen.
1. Stecken Sie das Besteck ein Teil nach dem anderen in einen Behälter des Besteckkorbs,
um sicherzustellen, dass die Sprüharme alle Teile erreichen können.
Beladen des oberen Korbs
Der obere Korb wird mit Tassen und Untertassen, kleinen Schalen und Gläsern bestückt. Sie können die Höhe des
oberen Korbs und die Höhe der Racks des oberen Korbs anpassen, um mehr Platz zu schaffen.
1. Passen Sie bei Bedarf die Höhe der Racks des oberen Korbs an. Siehe Abschnitt
Einstellen der Höhe des
oberen Korbs
.
2. Passen Sie bei Bedarf die Höhe des oberen Korbs an. Siehe Abschnitt
Einstellen der Höhe des oberen Korbs
.
3. Stellen Sie das Geschirr in den oberen Korb.
4. Stellen Sie sicher, dass Weingläser und langstielige Gläser am Rand des Korbs, Racks
oder Glashaltedrahts platziert sind.
Vorsicht:
Lehnen Sie Weingläser und langstielige Gläser nicht an andere Gegenstände, um Schäden an den
Gläsern zu vermieden.
5. Legen Sie lange, kleine Kochutensilien wie Kochlöffel in die Mitte des oberen Korbs.
Beladen des unteren Korbs
Der unter Korb ist für Töpfe mit langen Griffen, Pfannen, Deckel, Teller und Salatschüsseln vorgesehen. Der untere
Korb hat außerdem einen Platz für den Besteckkorb. Die Racks des unteren Korbs können umgeklappt werden, um
mehr Platz für größere Gegenstände zu schaffen.
1. Klappen Sie bei Bedarf die Racks des unteren Korbs um. Siehe Abschnitt
Umklappen der
Racks des unteren Korbs
.
2. Stellen Sie das Geschirr in den unteren Korb.
EINSTELLEN DER HÖHE DER RACKS DES OBEREN KORBS
Die Racks können nach oben bewegt werden, um mehr Platz im oberen Korb zu schaffen. Dies dient etwa dazu,
Gläser unterschiedlicher Größe unter den Racks zu platzieren oder Besteckteile auf die Racks zu legen.
1. Bewegen Sie die Racks (A) auf oder ab.
EINSTELLEN DER HÖHE DES OBEREN KORBS
Bewegen Sie den ganzen oberen Korb, um mehr Platz im oberen oder unteren Korb zu schaffen. Befindet sich der
obere Korb in der oberen Position, können Sie große Gegenstände wie Töpfe und große Teller in den unteren Korb
stellen. Befindet sich der obere Korb in der unteren Position, können Sie große Teller in den oberen Korb stellen.
1. Ziehen Sie den oberen Korb heraus.
2. Entfernen Sie den oberen Korb (A).
3. Bringen Sie den oberen Korb (A) an:
a. Setzen Sie die oberen Läufer auf die Führungsschienen, um den Korb in die untere Position (B) zu bringen.
b. Setzen Sie die unteren Läufer auf die Führungsschienen, um den Korb in die obere Position (C) zu bringen.
4. Schieben Sie den oberen Korb herein.
(Abbildung 18)
(Abbildung 19)
(Abbildung 20)
(Abbildung 21)
(Abbildung 22)
(Abbildung 23)
(Abbildung 24)
66Deutsch
UMKLAPPEN DER RACKS DES UNTEREN KORBS
Klappen Sie die Racks um, um mehr Platz im unteren Korb zu schaffen, etwa um große Gegenstände (Töpfe,
Pfannen usw.) in den Korb zu stellen. Die Racks können getrennt oder gleichzeitig umgeklappt werden.
1. Drücken Sie auf die Racks, um sie nach unten zu falten.
2. Ziehen Sie die Racks nach oben, um sie in die obere Position zu stellen.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Programmanzeige auf dem Display leuchtet
auf.
AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Hinweis:
Eine Programmübersicht finden Sie in Abschnitt
Programme
.
1. Verwenden Sie die Programmauswahltaste, um ein Programm zu wählen.
2. Verwenden Sie die Timertaste, um die Startzeit für das Programm zu verzögern. Siehe Abschnitt
Verzögern des
Programms
.
3. Schließen Sie die Tür, um das Programm zu starten.
PROGRAMMWECHSEL
Hinweis:
Sie können das Programm nur kurz nach dem Start des Geräts ändern.
1. Öffnen Sie vorsichtig die Tür, um Auslaufen von Wasser zu vermeiden.
2. Halten Sie eine Programmauswahltaste 3Sekunden gedrückt.
3. Drücken Sie die Programmauswahltaste, um ein Programm zu wählen.
4. Schließen Sie die Tür.
Das neu gewählte Programm setzt das zuvor gewählte Programm fort.
VERZÖGERN DES PROGRAMMS
Hinweis:
Die Startzeit eines Programms kann um bis zu 24Stunden verzögert werden.
1. Drücken Sie die Timertaste, um die Startzeit eines Programms zu verzögern. Jedes Mal, wenn Sie die Taste
drücken, wird die Startzeit um 1Stunde verzögert.
2. Drücken Sie die Timertaste erneut, um die Startzeitverzögerung zu erhöhen oder den Timer abzubrechen.
3. Schließen Sie die Tür, um den Timer zu aktivieren.
Das Programm läuft an, wenn der Timer abgelaufen ist.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Hinweis:
Das Gerät ist während des Trockenprozesses 40bis 45Minuten lang still.
Hinweis:
Wenn das Programm beendet ist, ertönt fünfmal ein Summton.
(Abbildung 25)
Deutsch67
Hinweis:
Die Tür des Geschirrspülers darf nicht blockiert werden, wenn sie auf automatische Öffnung eingestellt
ist. Dies kann die Funktion des Türschlosses beeinträchtigen.
Hinweis:
Die Bodenlampe blinkt 5Minuten lang, um anzuzeigen, dass das Programm beendet ist.
1. Öffnen Sie die Tür, wenn die automatische Türfunktion deaktiviert ist.
2. Warten Sie vor dem Entladen des Geräts einige Minuten. Das Geschirr ist sehr heiß und kann brechen.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
7Reinigung und Wartung
REINIGUNG DES GERÄTS
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Hinweis:
Wenn sie das Gerät regelmäßig reinigen, verlängert sich die Standzeit.
1. Reinigen der Außenseite des Geräts. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
2. Reinigen Sie die Türdichtungen. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch.
3. Reinigen Sie das Innere des Geräts bei starker Verunreinigung:
a. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit einem speziellen Reinigungsmittel für Spülmaschinen.
b. Wählen Sie ein Programm mit einer hohen Temperatur.
c. Starten Sie das Programm.
REINIGEN DER FILTER
Das Filtersystem des Geräts besteht aus drei Bestandteilen: dem Hauptfilter, dem Mikrofilter und dem Sieb.
Reinigen Sie die Filter wöchentlich.
Warnung:
Verwenden Sie das Gerät nie ohne das Filtersystem.
Hinweis:
Saubere Filter stellen sicher, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert.
1. Entfernen Sie den unteren Korb.
2. Drehen Sie den Hauptfilter (A) zum Entnehmen gegen den Uhrzeigersinn.
Hinweis:
Der Mikrofilter und das Sieb sind am Hauptfilter befestigt.
3. Entfernen Sie den Mikrofilter (A) aus der Filterbaugruppe (B).
4. Drehen Sie den Hauptfilter (A) zum Entnehmen gegen den Uhrzeigersinn.
5. Reinigen Sie den Hauptfilter, den Mikrofilter und das Sieb. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und eine
Spülbürste.
6. Installieren Sie das Sieb.
(Abbildung 26)
(Abbildung 27)
(Abbildung 28)
68Deutsch
7. Installieren Sie den Hauptfilter im Mikrofilter. Vergewissern Sie sich, dass das Markierungen aneinander
ausgerichtet sind.
8. Installieren Sie den Hauptfilter im Sieb.
9. Drehen Sie den Hauptfilter (A) zum Befestigen im Uhrzeigersinn.
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich, dass die Filter korrekt platziert sind. Eine falsche Platzierung der Filter wirkt
sich auf die maximale Leistung des Geräts aus.
REINIGEN DER SPRÜHARME
1. Halten Sie die Mutter (A) in der Mitte fest und drehen Sie den oberen Sprüharm (B) gegen
den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den unteren Sprüharm (A) nach oben, um ihn zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Sprüharme. Verwenden Sie warmes Seifenwasser und eine weiche
Bürste, um die Düsen zu reinigen.
4. Halten Sie die Mutter (A) in der Mitte fest und drehen Sie den oberen Sprüharm (B) im
Uhrzeigersinn.
5. Drücken Sie den unteren Sprüharm (A) nach unten, um ihn wieder einzusetzen.
8Zusätzliche Informationen
WASSERHÄRTEEINSTELLUNGEN (SALZVERBRAUCH)
Stufe Deutsche Härte [dH] Französische Härte
[dF] Britische Härte [dE] Programmauswahltaste ein
H1 0-5 0-9 0-6 Schnell '30, ein
H2 6-11 10-20 7-14 Schnell '90, ein
H3 12-17 21-30 15-21 Schnell '90 und Schnell '30, ein
H4 18-22 31-40 22-28 Eco, ein
H5 23-34 41-60 29-42 Eco und Schnell '30, ein
H6 35-50 61-90 43-63 Eco und Schnell '90, ein
9Fehlerbehebung
ALLGEMEINE VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
1. Versuchen Sie, das Problem mithilfe der Fehlerbehebungstabelle und der Fehlercodes zu lösen.
2. Wenn der Fehlercode weiter auftritt, wenden Sie sich an den Inventum-servicedienst.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Programm lässt sich nicht
starten.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen. Schließen Sie den Netzstecker an.
Es gibt ein Problem mit der
Sicherung. Prüfen Sie den Sicherungskasten.
(Abbildung 29)
(Abbildung 30)
(Abbildung 31)
(Abbildung 32)
(Abbildung 33)
Deutsch69
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Es wird kein Wasser zugeführt. Öffnen Sie den Wasserhahn.
Die Gerätetür ist geöffnet. Schließen Sie die Tür.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät an. Siehe
Abschnitt
Einschalten des Geräts
.
Der Wasserzufuhrschlauch und die
Filter sind verstopft.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserzufuhrschlauch und die Filter
nicht verstopft sind.
Der Spülmittelbehälter enthält
Spülmittelreste.
Der Spülmittelbehälter wurde befüllt,
während er noch feucht war.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter nur
im trockenen Zustand.
Das Gerät enthält bei Abschluss des
Programms noch Wasser.
Der Ablaufschlauch ist verstopft oder
verdreht.
Stellen Sie sicher, dass der
Ablaufschlauch nicht verstopft ist.
Stellen Sie sicher, dass der
Ablaufschlauch nicht verdreht ist.
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter. Siehe
Abschnitt
Reinigen der Filter
.
Das Programm wurde nicht
abgeschlossen.
Warten Sie, bis das Programm
abgeschlossen ist.
Wenn das Programm beendet ist,
ertönt fünfmal ein Summton.
Das Gerät stoppt während eines
Programms.
Es kam zu einem Stromausfall. Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung aktiv ist.
Es kam zu einem Ausfall der
Wasserzufuhr.
Stellen Sie sicher, dass die
Wasserzufuhr aktiv ist.
Das Programm hat pausiert. Starten Sie das Programm.
Das Gerät erzeugt während
eines Programms ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät ist nicht korrekt geladen.
Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Einer der Sprüharme trifft auf das
Geschirr.
Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Es befinde sich Lebensmittelreste
auf dem Geschirr.
Das Gerät ist nicht korrekt geladen
und die Sprüharme können nicht
alles Geschirr erreichen.
Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Der Besteckkorb ist zu voll.
Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Das Geschirr ist zu nah beieinander
gestellt.
Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt
Beladen des Geräts
.
Die Spülmittelmenge reicht nicht
aus.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter
mit einer ausreichenden Menge an
Spülmittel. Siehe Abschnitt
Füllen
des Spülmittelbehälters
.
Das gewählte Programm eignet sich
nicht für das geladene Geschirr.
Wählen Sie ein
geeignetes Programm. Siehe
Abschnitt
Programme
.
Einer der Sprüharme ist verstopft. Reinigen Sie die Sprüharme. Siehe
Abschnitt
Reinigen der Sprüharme
.
70Deutsch
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter. Siehe
Abschnitt
Reinigen der Filter
.
Die Filter sind nicht korrekt platziert. Platzieren Sie die Filter korrekt.
Die Wasserablasspumpe ist
verstopft.
Stellen Sie sicher, dass die
Wasserablasspumpe nicht verstopft
ist.
Es befinden sich weiße Flecken auf
dem Geschirr.
Die Spülmittelmenge reicht nicht
aus.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter
mit einer ausreichenden Menge an
Spülmittel. Siehe Abschnitt
Reinigen
der Filter
.
Die Klarspülerverbrauchsmenge ist
zu gering eingestellt.
Passen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge an.
Siehe Abschnitt
Einstellen der
Klarspülerverbrauchsmenge
.
Das Wasser ist sehr hart und es
wurde kein Salz verwendet.
Füllen Sie den Salzbehälter. Siehe
Abschnitt
Füllen des Salzbehälters
.
Die Wasserhärte ist zu niedrig
eingestellt, was sich auf den
Salzverbrauch auswirkt.
Passen Sie die
Salzverbrauchsmenge an. Siehe
Abschnitt
Einstellen der
Salzverbrauchsmenge
.
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht korrekt geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
des Salzbehälters fest geschlossen
ist.
Das Geschirr ist nicht trocken.
Das gewählte Programm trocknet
nicht.
Wählen Sie ein Programm,
das Trocknen beinhaltet. Siehe
Abschnitt
Programme
.
Die Klarspülerverbrauchsmenge ist
zu gering eingestellt.
Passen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge an.
Siehe Abschnitt
Einstellen der
Klarspülerverbrauchsmenge
.
Das Gerät wird nach Abschluss des
Programms zu schnell entladen.
Warten Sie nach Abschluss des
Programms einige Minuten, bevor
Sie das Gerät entladen.
Es befinden sich Rostflecken auf
dem Geschirr.
Die Edelstahlqualität des Geschirrs
ist unzureichend.
Verwenden Sie nur
spülmaschinenfestes Geschirr in
dem Gerät.
Die Salzverbrauchsmenge ist zu
hoch eingestellt.
Passen Sie die
Salzverbrauchsmenge an. Siehe
Abschnitt
Einstellen der
Salzverbrauchsmenge
.
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht korrekt geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
des Salzbehälters fest geschlossen
ist.
Beim Auffüllen des Salzbehälters
verschüttetes Salz wurde nicht sofort
beseitigt.
Entfernen Sie verschüttetes Salz
sofort und lassen Sie ein
vollständiges Programm laufen, um
Korrosion zu vermeiden.
Die Wasserzufuhr ist verunreinigt. Prüfen Sie die Wasserzufuhr.
Deutsch71
FEHLERCODES
Die Fehlercodes werden in der Anzeige der Steuertafel angezeigt.
Fehlercode Mögliche Ursache Mögliche Lösung
E1 Die Wasserzufuhr reicht nicht
aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn ganz
geöffnet ist und dass die Wasserzufuhr nicht blockiert
ist.
Schließen Sie den Wasserhahn, entfernen Sie den
Wasserzufuhrschlauch und prüfen Sie den Schlauch
auf Verstopfungen.
Starten Sie das Gerät erneut.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst,
wenn der Fehlercode weiterhin auftritt.
E3 Die Heizung hat einen Fehler. Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
E4 Die Sicherheit des
Wasserüberlaufs wird aktiviert. Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
Ed Fehler in der Elektronik. Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
10 Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Fünf Jahre Inventum-Garantie!
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig fünf Jahre volle Werksgarantie.
2. Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Teil, das die normale Funktion des Produkts
oder Teils unmöglich macht, immer kostenlos repariert oder, falls eine Reparatur nicht möglich ist und/oder
keine Lösung bietet, ersetzt (durch gleiche oder gleichwertige Produkte). Die Einschätzung der notwendigen
Maßnahme obliegt Inventum.
3. Um einen Anspruch im Rahmen der 5-Jahresgarantie von Inventum geltend zu machen, müssen Sie das Produkt
innerhalb von zwei Monaten nach Entdeckung des Fehlers oder Defekts entweder an das Geschäft zurückgeben,
in dem Sie es gekauft haben, oder die Kundendienstabteilung von Inventum über das Formular unter
'https://
www.inventum.eu/service'
kontaktieren.
4. Die Garantiezeit beginnt am Datum, der auf dem Originaleinkaufsbeleg des Produkts angegeben ist.
5. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, müssen Sie mit der Wartungsanfrage immer eine Kopie des originalen
Kaufbelegs einsenden und dem Wartungstechniker den originalen Kaufbeleg vorlegen.
6. Die 5-Jahresgarantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der
Niederlande.
Garantieausschluss
1. Die 5-Jahresgarantie von Inventum gilt nicht für: normalen Verschleiß, Verbrauchsmaterial, unsachgemäßen
Gebrauch, unzureichende oder falsche Wartung, falsche und/oder unsachgemäße Montage und Installation
des Geräts, Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte, gewerbliche oder kommerzielle Nutzung, fehlende
Seriennummer, Schäden, die durch eine Fremdeinwirkung verursacht wurden. Diese Aufzählung ist nicht
abschließend.
2. B-Ware und Produkte, die in einem Ausstellungsraum eingebaut wurden, fallen nicht unter die 5-jährige Inventum
Garantie. Alle optischen Schäden wie Dellen, Kratzer und leichte Gebrauchsspuren sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Meldung von Fehlfunktionen bei Inventum-Produkten
1. Fehler oder Defekte an Produkten von Inventum können über das Wartungsanfrageformular auf der Website
'https://www.inventum.eu/service'
oder über den Verkäufer des Produkts gemeldet werden.
2. Dem Antrag muss eine Kopie des originalen Kaufbelegs beigefügt werden.
3. Die Kundendienstabteilung von Inventum entscheidet auf der Grundlage der Anfrage und des Kaufbelegs, ob das
Produkt repariert oder ersetzt wird.
72Deutsch
Wichtige Informationen
Ohne vorherige Benachrichtigung eingesandte Produkte werden nicht angenommen. Im Anschluss an die
Benachrichtigung werden Sie von Inventum darüber informiert, ob eine Garantie gilt und ob Sie das Produkt
zurückgeben müssen.
Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine
Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
Produkte, die für einen Austausch oder eine Reparatur in Frage kommen, müssen leer und sauber sein.
Eine ausführliche Erläuterung der Garantiebedingungen und der ausgeschlossenen Artikel finden Sie auf der
Website von Inventum
'https://www.inventum.eu/algemene-voorwaarden'
Diese allgemeinen Garantie- und Kundendienstbedingungen gelten für Produkte der Marke Inventum, die nach dem
27.April2022 gekauft wurden und für den Gebrauch innerhalb der Niederlande bestimmt sind.
Für Inventum-Produkte, die außerhalb der Niederlande, aber innerhalb eines EU-Mitgliedstaates verwendet werden,
gelten die Garantiebestimmungen des jeweiligen Landes. Inventum bietet nur in den Niederlanden Garantie und
Kundendienstleistungen durch einen Techniker für Haushaltsgeräte.
Als Verbraucher haben Sie einen gesetzlichen Anspruch auf ein einwandfrei funktionierendes Produkt. Geht das
Produkt schneller kaputt, als Sie erwarten? Dies bedeutet, dass das Produkt nicht konform ist. In diesem Fall
bietet das Gesetz Ihnen, dem Käufer, eine Reihe von Rechtsmitteln zu Ihrem Schutz. Dieser Rechtsschutz wird
durch die oben genannte kommerzielle Garantie von Inventum für Inventum-Produkte, die innerhalb der Niederlande
verwendet werden, nicht beeinträchtigt.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Niederlande.
Deutsch73
Table des matières
1 Introduction...........................................................................................................................................................74
2 Sécurité.................................................................................................................................................................74
3 Spécifications........................................................................................................................................................81
4 Description............................................................................................................................................................82
5 Installation.............................................................................................................................................................84
6 Utilisation..............................................................................................................................................................85
7 Nettoyage et entretien.......................................................................................................................................... 90
8 Informations additionnelles...................................................................................................................................91
9 Dépannage...........................................................................................................................................................92
10 Conditions générales de garantie et de service après-vente................................................................................94
1Introduction
COMMENT UTILISER CE DOCUMENT
1. Lisez intégralement ce document. Assurez-vous de connaître et comprendre toutes les instructions.
2. Respectez les instructions de sécurité pour éviter les blessures et dommages pour l'appareil ou son
environnement.
3. Exécutez intégralement les procédures et selon la séquence indiquée.
4. Conservez ce document dans un endroit sûr pour usage ultérieur. Ce document forme partie de l'appareil.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Symbole de sécurité Fonction Description
Avertissement
"Avertissement" implique une
possibilité de blessure, parfois
mortelle, si vous ne respectez pas
les instructions.
Attention
"Attention" implique une possibilité
de dommages pour l'appareil si vous
ne respectez pas les instructions.
Note "Note" offre des informations
additionnelles.
2Sécurité
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement le manuel d’instructions avant d'utiliser
l'appareil.
Rangez précautionneusement le manuel d’instructions pour
référence ultérieure.
Utilisez cet appareil uniquement pour les fins décrites dans
le manuel d’instructions. Si l'appareil a été utilisé à d'autres
fins, l'utilisateur assume la responsabilité intégrale envers toutes
74 Français
les conséquences. Aucun dégât affectant l'appareil ou d'autres
produits n'est couvert par la garantie.
En cas de non-respect des instructions de sécurité, le fabricant
décline toute responsabilité envers les dommages en résultant.
Assurez-vous que l'appareil est placé hors de portée des
enfants. Les enfants ne pas toujours à même de comprendre
les risques potentiels. Enseignez aux enfants le maniement des
appareils électriques de manière responsable.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants entre 0et
8ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8ans
ou plus et des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas
des connaissances et de l'expérience nécessaires, en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute
sécurité et de compréhension des risques impliqués.
Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8ans.
Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et la
maintenance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
LIVRAISON
Vérifiez les dommages de l'emballage ou de l'appareil résultant
du transport.
N'utilisez pas un appareil endommagé. Contactez votre
fournisseur.
Mettez les matériaux d'emballage au rebut selon la
réglementation locale.
Conservez les matériaux d'emballage hors de portée des
enfants. Danger d'asphyxie.
INSTALLATION
Cet appareil devrait être installé et réparé uniquement par un
service agréé.
Français75
Placez et connectez l'appareil selon la réglementation relative à
l'installation.
Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché durant le
placement.
Vérifiez si le système de fusible électrique intérieur est connecté
selon la réglementation.
Toutes les connexions électriques doivent respecter les valeurs
de la plaque signalétique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement
être remplacé par des organisations d'entretien du fabricant ou
par des personnes offrant une qualification équivalente.
Assurez-vous que l'appareil n'est pas placé sur le cordon
d'alimentation.
N'utilisez pas une rallonge ou une prise multiple pour la
connexion. La fiche secteur doit être facilement accessible
après l'installation de l'appareil.
Ne courbez pas excessivement les flexibles d'entrée d'eau et de
purge, ni le cordon d'alimentation durant l'installation. Assurez-
vous que les flexibles d'entrée d'eau et de purge et le cordon
d'alimentation ne sont pas bloqués.
Après l'installation de l'appareil, assurez-vous de le faire
fonctionner d'abord une première fois à vide.
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
Pour déterminer la place de l'appareil, assurez-vous de choisir
un endroit facilitant le chargement et le déchargement.
Ne placez pas l'appareil dans une pièce où la température
ambiante inférieure peut être inférieure à 0°C.
Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'eau, d'une purge et
d'une prise secteur. N'oubliez pas : les connexions ne peuvent
pas être modifiées une fois effectuées.
Ne tenez pas l'appareil par la porte ou le panneau de
commande pour le déplacer.
76 Français
Assurez-vous que les flexibles d'entrée et de sortie d'eau ne
sont pas bloqués pendant le placement de l'appareil.
Placez l'appareil à un emplacement sûr et de niveau.
Assurez-vous que l'appareil est de niveau et équilibré en
ajustant les pieds. Si l'appareil est correctement placé, la porte
s'ouvre et se ferme facilement.
CONNEXION D'EAU
Assurez-vous que la plomberie intérieure est compatible avec
l'installation de l'appareil.
Installez un filtre sur l'alimentation en eau pour éviter
d'endommager l'appareil avec la contamination dans l'eau
(sable, boue, rouille, etc.).
Utilisez le nouveau flexible d'entrée d'eau fourni avec l'appareil.
Avant d'établir la connexion, faites couler l'eau dans le flexible.
Assurez-vous de connecter le flexible d'entrée d'eau
directement sur le robinet d'eau. La pression du robinet d'eau
doit être au minimum de 0,03MPa et au maximum de 1MPa.
Installez une vanne de décharge de pression si la pression
dépasse 1MPa.
Après la connexion de l'appareil, ouvrez complètement le
robinet d'eau et vérifiez l'absence de fuites.
L'appareil est doté d'un système aquastop à double paroi. Le
système coupe automatiquement l'alimentation en eau si le
flexible d'entrée d'eau fuit et l'espace entre les parois est rempli
d'eau. Ne coupez pas dans l'aquastop et assurez-vous que
l'aquastop n'est pas tordu ou bloqué.
N'utilisez pas un flexible de purge de plus de 4mètres de long.
En résultante, la vaisselle risque de rester sale. Le fabricant
décline toute responsabilité.
Vous pouvez soit connecter le tuyau de purge de l'eau
directement sur un tuyau de purge d'un diamètre minimum de
4 cm, soit le laisser s'écouler dans l'évier en vous assurant de
ne pas le plier ou le pincer. Le bout libre du flexible doit être à
Français77
une hauteur entre 40 et 100 cm et ne pas être immergé dans
l'eau.
L'appareil doit être connecté au réseau d'eau avec les nouveaux
kits de flexible fournis. Ne réutilisez pas d'anciens kits de
flexible.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que la fiche secteur de l'appareil est connectée
à une prise secteur mise à la terre. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant de l'usage de
l'appareil avec une prise secteur dépourvue de mise à la terre.
Assurez-vous que la tension et les valeurs de fréquence du
courant correspondent aux valeurs de la plaque signalétique.
Le système électrique de votre domicile doit bénéficier d'un
fusible de 16A. L'appareil est conçu pour une connexion
220-240V ~50Hz.
Ne connectez pas l'appareil durant son placement.
Utilisez la fiche secteur fournie.
Le cordon d'alimentation de l'appareil doit être remplacé
uniquement par un service ou un électricien agréé. À défaut,
vous vous exposez à des accidents.
Par mesure de sécurité, assurez-vous de déconnecter la fiche
secteur dès qu'un programme est terminé. Ne déconnectez pas
la fiche secteur avec les mains humides. Vous risquez une
décharge électrique.
Tirez systématiquement sur la fiche secteur pour déconnecter
l'appareil. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
Cet appareil est destiné à un usage dans des applications
domestiques et similaires, ainsi les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail, fermes, clients de motels, hôtels
et autres environnements résidentiels ainsi que les bed &
breakfasts.
78 Français
Par mesure de sécurité, utilisez uniquement des accessoires et
des pièces de rechange du fabricant adaptés à votre appareil.
Cet appareil doit être mis à la terre pour éviter un risque de
décharge électrique en cas d'erreur ou de panne. L'appareil
comporte un cordon d'alimentation et une fiche secteur mis à
la terre. Connectez la fiche secteur uniquement à une prise
secteur mise à la terre et installée selon la réglementation locale
relative à l'électricité.
Une connexion incorrecte du cordon d'alimentation peut
entraîner une situation de danger mortel. En cas de doute,
contactez un technicien d'entretien ou un électricien qualifié.
Ne modifiez pas la fiche secteur. Si la fiche secteur ne s'ajuste
pas à la prise secteur, contactez un électricien qualifié.
Ne placez aucun objet lourd sur la porte ouverte de l'appareil.
Ne vous tenez pas sur la porte ouverte de l'appareil. L'appareil
peut basculer et s'endommager.
Ne placez aucun agent dissolvant chimique, ainsi des solvants,
dans l'appareil. Vous créez un risque d'explosion.
Ne nettoyez pas de la vaisselle plastique inadaptée dans
l'appareil. Seule la vaisselle comportant un marquage indiquant
sa compatibilité avec les lave-vaisselle peut être lavée dans
l'appareil. Suivez les instructions du fabricant si la vaisselle n'est
pas marquée.
Utilisez uniquement un détergent, un produit de rinçage et
du sel destinés aux lave-vaisselle. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage résultant de l'usage d'un
produit inadéquat.
Maintenez le détergent et le produit de rinçage hors de portée
des enfants.
Maintenez les enfants à l'écart de l'appareil lorsque la porte est
ouverte. Il reste du détergent dans l'appareil. En cas d'ingestion
du détergent, consultez immédiatement un médecin et apportez
l'emballage.
Français79
Certains détergents pour lave-vaisselle sont fortement alcalins
et peuvent s'avérer extrêmement dangereux en cas d'ingestion.
Évitez le contact avec la peau et les yeux. Maintenez les enfants
et les animaux de compagnie à l'écart de l'appareil lorsque la
porte est ouverte. Assurez-vous que le réservoir de détergent
est vide une fois le cycle de lavage terminé.
Maintenez la porte fermée. Vous pouvez tomber.
Évitez tout contact entre le détergent et votre peau et vos yeux.
Assurez-vous que tous les composants à part dans l'appareil
sont correctement en place.
N'ouvrez pas la porte de l'appareil durant le fonctionnement. De
l'eau chaude peut s'en échapper.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que le lavage de la
vaisselle.
Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce à l'abri du gel.
Retirez la porte ou désactivez le verrou en mettant l'appareil au
rebut. Assurez-vous qu'aucun enfant ne peut s'enfermer dans
un ancien appareil.
Assurez-vous que le réservoir de détergent est vide une fois le
cycle de lavage terminé.
Assurez-vous de remplir le réservoir de sel et de produit de
rinçage avant le premier usage et dès que les indicateurs
s'allument.
Assurez-vous de régler la consommation de sel avant l'usage.
Assurez-vous de déconnecter l'appareil avec le nettoyage ou
les réparations. Retirez la fiche secteur de la prise secteur ou
coupez l'interrupteur du boîtier de fusible.
Assurez-vous que les couverts longs ou acérés sont placés
dirigés vers le bas dans le panier à couverts ou horizontalement
dans le panier supérieur ou le tiroir à couverts.
Ne placez rien dans l'appareil qui ne soit pas compatible avec le
lave-vaisselle.
80 Français
Ne remplissez pas un panier au-delà de sa capacité. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage de
l'appareil occasionné par le mouvement d'un panier.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil. L'eau n'est pas adaptée à la
consommation.
La réparation des défaillances de l'appareil doit être confiée à
un technicien d'entretien qualifié. Les réparations effectuées par
d'autres personnes ne sont pas couvertes par la garantie.
MISE AU REBUT ÉCOLOGIQUE
Note :
Recyclage - DEEE
Mettez l'emballage au rebut de manière écologique.
Cet appareil est étiqueté selon la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE). La directive détermine le cadre de retour et de
recyclage des appareils usagés applicable dans toute l'UE.
3Spécifications
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Élément Spécification
Type Non-encastré
Couleur de panneau de commande LED noir avec blanc
Nombre de bras de pulvérisation 3
Panier supérieur réglable en hauteur Oui
Quantité maximum de couverts 14
Option demi-charge Oui
Option Séchage extra Oui
Minuteur [heures] 24
Aquastop Oui
Type de système de séchage Turbo
DIMENSIONS ET POIDS
Élément Spécification
Dimensions (l x P x H) [mm] 598 x 600 x 845
Poids net [kg] 51
Poids brut [kg] 57
Français81
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Élément Spécification
Consommation électrique totale [W] 1760 - 2100
Puissance de chauffage [W] 1800
Tension [V] / fréquence [Hz] nominales 220-240 / 50
Pression d'alimentation en eau [MPa] 0,04 (0,4bar) - 1 (10bars)
Courant [A] 10
Longueur de cordon d'alimentation [m] 1,50
Type de fiche secteur UE/TR
Type de connexion de flexible d'alimentation 3/4 pouce, filetage intérieur
Position de flexible d'alimentation Arrière gauche
Longueur de flexible d'alimentation [m] 1,50
Position de flexible de sortie Arrière gauche
Longueur de flexible de sortie [m] 1,40
4Description
USAGE PRÉVU
L'appareil est destiné au lavage de la vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce document.
LAVE-VAISSELLE INTÉGRÉ
(Figure 1)
A Buse de tiroir à couverts
B Tiroir à couverts
C Panier supérieur
D Panier inférieur
E Plaque signalétique
F Panneau de commande
G Réservoir de détergent et de produit de rinçage
H Panier à couverts
I Réservoir de sel
J Filtres
K Bras de pulvérisation inférieur
L Bras de pulvérisation supérieur
Élément Fonction
Buse de tiroir à couverts Pour laver la vaisselle dans le tiroir à couverts.
Tiroir à couverts Voir la section
Chargement de l'appareil
.
Panier supérieur Voir la section
Chargement de l'appareil
.
Panier inférieur Voir la section
Chargement de l'appareil
.
Plaque signalétique Pour indiquer les spécifications de l'appareil.
Panneau de commande Voir la section
Panneau de commande
.
Réservoir de détergent et de produit de rinçage Pour contenir le détergent et le produit de rinçage.
Panier à couverts Voir la section
Chargement de l'appareil
.
Réservoir de sel Pour contenir le sel.
Filtres Pour préserver l'appareil libre de toute contamination.
Bras de pulvérisation inférieur Pour laver la vaisselle dans le panier inférieur.
Bras de pulvérisation supérieur Pour laver la vaisselle dans le panier supérieur.
82 Français
PANNEAU DE COMMANDE
(Figure 2)
A Bouton d'alimentation
B Bouton de programme
C Bouton de fonction
D Bouton demi-charge
E Porte auto
F Bouton de délai
G Bouton marche/pause
H Indicateur de programme
I Indicateur de fonction
J Indicateur demi-charge
K Affichage
Élément Fonction
Bouton d'alimentation Pour allumer ou arrêter l'appareil.
Bouton de programme
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme
de lavage approprié. L'indicateur de programme
s'allume.
Bouton de fonction
Pour choisir une fonction additionnelle.
Nettoyage extra pour la vaisselle difficile à laver.
Séchage extra pour améliorer le résultat du séchage.
Bouton demi-charge Appuyez sur le bouton pour sélectionner si le bras de
pulvérisation inférieur ou supérieur travaille.
Porte auto
Appuyez sur le bouton de délai et le bouton de
demi-charge pour démarrer le programme de porte
auto. Une fois le programme terminé, la porte s'ouvre
automatiquement pour améliorer les résultats du
séchage. L'option de porte auto peut être désactivée
en appuyant sur les boutons pendant 3secondes.
L'indicateur de porte auto disparaît de l'affichage. Ce
réglage peut être enregistré pour utilisation ultérieure
sauf si la fonction de porte auto est activée à nouveau.
L'option de porte auto peut être activée à nouveau
en appuyant sur les boutons pendant 3secondes.
L'indicateur correspondant s'allume sur l'affichage.
Bouton de délai
Appuyez sur le bouton pour régler les heures de délai
du lavage. Vous pouvez retarder le lavage jusqu'à
24 heures. Une pression sur ce bouton retarde le
démarrage du lavage d'une heure.
Bouton marche/pause Pour démarrer ou arrêter un programme.
Indicateur de programme Pour afficher le programme sélectionné. Voir la section
Programmes
.
Indicateur de fonction
Indicateur gauche pour nettoyage extra. Utilisez
cette fonction pour nettoyer la vaisselle très sale et
difficile à laver.
Indicateur droit pour séchage extra.
Note : Ces fonctions sont utilisables
uniquement avec les programmes Intensif,
Universel, ÉCO, Verre et 90minutes.
Indicateur demi-charge La vaisselle dans l'étagère indiquée sera lavée.
Affichage Pour afficher le temps restant, le délai, le code d'erreur,
etc.
Français83
PROGRAMMES
Icône Nom Description Temps
[min.]
Auto Lavage à détection auto, vaisselle légèrement,
normalement ou fortement sale, avec ou sans aliments
séchés.
85-150
Intensif Pour la vaisselle la plus sale et les casseroles, poêles,
plats, etc. normalement sales, avec aliments séchés.
205
Universel Pour les charges normalement sales, comme les
casseroles, plats, verres et les poêles légèrement sales.
175
ECO Programme quotidien pour la vaisselle normalement sale.
Le programme est plus long mais consomme moins d'eau
et chauffe lentement pour minimiser la consommation
d'énergie.
220
Verre Pour le verre et la vaisselle légèrement sales. 120
90 minutes Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
90
Rapide Un lavage plus bref pour les charges légèrement sales ne
nécessitant pas de séchage.
30
Note :
Le programme éco est adapté au lavage d'une vaisselle normalement salie. C'est le programme le plus
efficient pour les consommations d'eau et d'énergie combinées tout en respectant la législation de l'UE
relative à l'écoconception.
5Installation
INSTALLATION DE L'APPAREIL SOUS UN PLAN DE TRAVAIL
Avertissement :
Le plan de travail doit être stable.
84 Français
Précaution :
Assurez-vous que la plomberie et le câblage sont compatibles avec l'installation de l'appareil sous le plan
de travail.
Précaution :
Assurez-vous que le dégagement sous le plan de travail est suffisant pour installer l'appareil.
Préparation de l'appareil
Pour installer l'appareil sous un plan de travail, le panneau supérieur doit être retiré.
1. Retirez les vis à l'arrière du panneau supérieur.
2. Poussez le panneau en arrière d'environ 1cm.
3. Levez le panneau pour le retirer.
Installation de l'appareil
1. Ajustez les pieds afin d'aligner l'appareil avec le plan de travail.
Assurez-vous que l'appareil est nivelé.
2. Poussez l'appareil en position correcte. Voir les dimensions de la figure.
Précaution :
Assurez-vous de ne pas écraser, ni plier les flexibles durant le positionnement de
l'appareil.
CONNEXION DE L'APPAREIL
1. Connectez le flexible de purge directement sur l'orifice de purge ou le siphon. La connexion
doit présenter une hauteur minimum de 50cm et une hauteur maximum de 110cm. Voir la figure.
2. Ne laissez pas le flexible de purge pendre plus bas que l'appareil. Voir la figure.
6Utilisation
PRÉPARATION POUR LE FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez si les connexions d'alimentation en eau et en électricité de l'appareil correspondent aux valeurs
indiquées dans les instructions d'installation.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage de l'intérieur de l’unité.
3. Remplissez le réservoir de sel. Voir la section
Remplissage de réservoir de sel
.
4. Remplissez le réservoir de produit de rinçage. Voir la section
Remplissage du réservoir de produit de rinçage
.
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR DE SEL
Pour un bon résultat, l'appareil nécessite une eau douce (moins calcaire). Le sel sert à adoucir l'eau tout en évitant
les résidus de tartre blanc sur votre vaisselle et à l'intérieur de l'appareil.
Précaution :
Utilisez uniquement du sel compatible avec le lave-vaisselle. N'utilisez pas du sel de table.
Note :
Remplissez le réservoir de sel dès que l'indicateur de sel du panneau de commande s'allume.
1. Retirez le panier inférieur.
2. Tournez le bouchon (A) du réservoir de sel dans le sens antihoraire pour le retirer.
(Figure 3)
(Figure 4)
(Figure 5)
(Figure 6)
(Figure 7)
(Figure 8)
Français85
3. Remplissez le réservoir de sel avec de l'eau.
Note :
Vous devez remplir le réservoir de sel avec de l'eau uniquement avant la première utilisation de
l'appareil.
4. Placez un entonnoir dans l'ouverture du réservoir de sel.
5. Remplissez le réservoir avec du sel jusqu'au niveau de débordement.
6. Installez le bouchon du réservoir de sel.
Précaution :
Retirez tout déversement de sel immédiatement et exécutez un programme complet pour éviter toute
corrosion de l'appareil.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE CONSOMMATION DE SEL
La consommation de sel de l'appareil dépend du niveau de dureté de l'eau.
Réglez le niveau de consommation de sel selon les informations de la section
Tableau de dépannage
.
Note :
Contactez votre société de l'eau locale afin de vérifier le niveau de dureté dans votre zone.
Note :
Par défaut, le niveau de dureté de l'eau de l'appareil est réglé surH3.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer l'appareil.
2. Appuyez sans le relâcher sur le sélecteur de programme 5secondes dans la minute suivant le démarrage de
l'appareil.
3. Appuyez à nouveau sur le sélecteur de programme pour modifier le niveau de dureté de l'eau.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour confirmer le réglage.
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
Avertissement :
Rangez le détergent hors de portée des enfants à un endroit sec et frais.
Précaution :
Utilisez uniquement un détergent compatible avec le lave-vaisselle.
Précaution :
Ne mettez pas une tablette de détergent dans le panier à couverts. Utilisez uniquement le réservoir de
détergent.
Note :
Le détergent est disponible en poudre, en gel et en tablette mais aussi sous forme de produit combiné
(avec sel ou produit de rinçage). Les produits combinés assurent des résultats suffisants uniquement
sous certaines conditions. Respectez les instructions de l'emballage.
1. Assurez-vous de remplir le réservoir de détergent avant de démarrer l'appareil.
2. Poussez le loquet (A) pour ouvrir le réservoir de détergent.
(Figure 9)
(Figure 10)
(Figure 11)
86 Français
3. Remplissez le réservoir (B) avec du détergent.
Précaution :
Le réservoir de détergent offre une capacité de 40grammes. Ne remplissez pas
trop le réservoir de détergent. Vous pourriez susciter une mauvaise dissolution du
détergent et endommager la verrerie.
4. Fermez le réservoir de détergent.
5. Sélectionnez un programme.
6. Fermez la porte.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE PRODUIT DE RINÇAGE
Le produit de rinçage sert à éviter les traces de gouttelettes d'eau sur la vaisselle propre tout en accroissant les
performances de séchage.
Précaution :
Utilisez uniquement un produit de rinçage compatible avec le lave-vaisselle.
Note :
Remplissez le réservoir de produit de rinçage dès que l'indicateur de produit de rinçage du panneau de
commande s'allume.
1. Retirez le bouchon du réservoir de produit de rinçage (A) en levant la poignée.
2. Versez le produit de rinçage dans le distributeur (B) sans déborder.
Précaution :
Retirez immédiatement tout produit de rinçage déversé. Le produit de rinçage
déversé peut former une mousse extrême qui provoque des fuites.
3. Fermez le bouchon.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE CONSOMMATION DE PRODUIT DE RINÇAGE
Dès que des taches d'eau se forment sur votre vaisselle après un cycle de lavage, vous devez augmenter le niveau
de consommation du produit de rinçage.
Dès que des taches bleues se forment sur votre vaisselle après un cycle de lavage, vous devez réduire le niveau de
consommation du produit de rinçage.
1. Ouvrez la porte et allumez l'appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise en marche de l'appareil, appuyez sur le bouton de programme pendant 5
secondes. Appuyez sur le bouton de délai pour entrer le modèle réglé. L'indication de produit de rinçage clignote
à une fréquence de 1Hz.
3. Appuyez sur le bouton de programme à nouveau pour sélectionner le réglage approprié selon vos habitudes.
Le réglage change selon la séquence suivante: D1->D2->D3->D4->D5->D1. Plus le numéro est élevé, plus le
lave-vaisselle utilise de produit de rinçage.
4. Attendez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d'alimentation pour terminer la configuration et sortir du mode
réglage.
5. Fermez le bouchon.
CHARGEMENT DE L'APPAREIL
Le placement correct de la vaisselle dans l'appareil affecte positivement la consommation d'énergie ainsi que les
performances de lavage et de séchage de votre appareil.
Vous pouvez placer la vaisselle dans le tiroir à couverts ou le panier à couverts, le panier supérieur ou le panier
inférieur.
(Figure 12)
(Figure 13)
(Figure 14)
(Figure 15)
Français87
Précaution :
Assurez-vous de charger l'appareil de sorte que la vaisselle ne bloque pas les bras de pulvérisation
supérieur et inférieur. Si les bras de pulvérisation sont bloqués, ils ne peuvent pas tourner durant le
lavage.
Chargement du tiroir à couverts
Le tiroir à couverts est conçu pour accueillir les couverts. Vous pouvez retirer partiellement le tiroir à couverts pour
créer davantage d'espace dans le panier supérieur ou le retirer complètement pour faciliter le chargement.
1. Si nécessaire, retirez le tiroir à couverts partiellement de l'appareil.
2. Si nécessaire, retirez le tiroir à couverts de l'appareil.
3. Placez les couverts dans le tiroir.
Chargement du panier à couverts
Le panier à couverts est conçu pour accueillir les couverts.
Avertissement :
Placez les couverts acérés, ainsi les couteaux et fourchettes, dirigés vers le bas dans le panier à
couverts afin d'éviter tout risque de blessures.
Précaution :
Assurez-vous qu'aucun couvert ne ressort du fond du panier.
1. Placez les couverts un par un dans un compartiment du panier à couverts afin de vous
assurer que les bras de pulvérisation peuvent atteindre chacun d'eux.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est pensé pour le chargement des tasses et soucoupes, des petits bols et des verres. Vous
pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur et la hauteur des clayettes du panier supérieur afin de créer plus
d'espace.
1. Si nécessaire, ajustez la hauteur des clayettes du panier supérieur. Voir la section
Ajustement de la hauteur du
panier supérieur
.
2. Si nécessaire, ajustez la hauteur du panier supérieur. Voir la section
Ajustement de la hauteur du panier
supérieur
.
3. Placez la vaisselle dans le panier supérieur.
4. Assurez-vous de placer les verres à vin et les verres à pied allongé contre le bord du panier,
de la clayette ou du fil de soutien de verre.
Précaution :
Ne placez pas les verres à vin et les verres à pied allongé contre d'autres pièces pour éviter
d'endommager les verres.
5. Placez les ustensiles de cuisine longs et petits, ainsi les cuillères en bois, au milieu du panier supérieur.
Chargement du panier inférieur
Le panier inférieur est pensé pour le chargement des casseroles à manche long, poêles, couvercles, plats et
saladiers. Le panier inférieur dispose aussi d'espace pour accueillir le panier à couverts. Vous pouvez plier les
clayettes du panier inférieur pour offrir plus d'espace aux pièces plus grandes.
1. Si nécessaire, pliez les clayettes du panier inférieur. Voir la section
Pliage des clayettes du
panier inférieur
.
2. Placez la vaisselle dans le panier inférieur.
(Figure 16)
(Figure 17)
(Figure 18)
(Figure 19)
(Figure 20)
(Figure 21)
88 Français
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DES CLAYETTES DU PANIER SUPÉRIEUR
Les clayettes peuvent être remontées pour offrir plus d'espace dans le panier supérieur, ainsi pour placer des verres
de différentes tailles sous les clayettes ou des couverts sur les clayettes.
1. Déplacez les clayettes (A) vers le haut ou le bas.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Déplacez l'ensemble du panier supérieur pour créer plus d'espace dans le panier supérieur ou dans le panier
inférieur. Si le panier supérieur est en position haute, vous pouvez placer des pièces plus grandes, ainsi des
casseroles et des grands plats, dans le panier inférieur. Si le panier supérieur est en position basse, vous pouvez
placer des grands plats dans le panier supérieur.
1. Sortez le panier supérieur en tirant.
2. Retirez le panier supérieur (A).
3. Installez le panier supérieur (A) :
a. Placez les glissières supérieures dans les rails de guidage pour placer le panier en position inférieure (B).
b. Placez les glissières inférieures dans les rails de guidage pour placer le panier en position supérieure (C).
4. Poussez le panier supérieur dedans.
PLIAGE DES CLAYETTES DU PANIER INFÉRIEUR
Pliez les clayettes vers le bas pour créer plus d'espace dans le panier supérieur dans le panier inférieur, ainsi
pour y placer des pièces plus grandes (casseroles, poêles, etc.). Les clayettes peuvent être pliées séparément ou
ensemble.
1. Poussez les clayettes pour les plier vers le bas.
2. Tirez les clayettes vers le haut pour les remettre en position levée.
DÉMARRAGE DE L'APPAREIL
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer l'appareil. L'indicateur de programme de l'affichage s'allume.
CHOIX D'UN PROGRAMME
Note :
Pour un aperçu des programmes, voir la section
Programmes
.
1. Utilisez le sélecteur de programme pour choisir un programme.
2. Utilisez le bouton minuteur pour retarder l'heure de début du programme. Voir la section
Retard du programme
.
3. Fermez la porte pour démarrer le programme.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Note :
Vous pouvez changer le programme juste après le démarrage de l'appareil.
1. Ouvrez prudemment la porte pour éviter que l'eau ne se déverse.
2. Appuyez et maintenez l'un des sélecteurs de programme pendant 3secondes.
3. Appuyez sur le sélecteur de programme pour choisir le programme.
4. Fermez la porte.
Le nouveau programme sélectionné reprend à la suite du programme précédemment sélectionné.
(Figure 22)
(Figure 23)
(Figure 24)
(Figure 25)
Français89
RETARD DU PROGRAMME
Note :
L'heure de début d'un programme peut être retardée jusqu'à 24heures.
1. Appuyez sur le bouton minuteur pour retarder l'heure de début d'un programme. À chaque pression sur le
bouton, l'heure de début est retardée d'une heure.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton minuteur pour augmenter le délai de début ou pour annuler le minuteur.
3. Fermez la porte pour activer le minuteur.
Le programme démarre lorsque le minuteur s'est écoulé.
ARRÊT DE L'APPAREIL
Note :
L'appareil est silencieux pendant 40à 45minutes durant le processus de séchage.
Note :
Un avertisseur sonore retentit à cinq reprises lorsque le programme est terminé.
Note :
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée lorsqu'elle est réglée pout s'ouvrir automatiquement.
La fonctionnalité du verrou de porte pourrait être affectée.
Note :
La lampe au sol clignote pendant 5 minutes pour indiquer que le programme est terminé.
1. Ouvrez la porte si la fonction de porte automatique est désactivée.
2. Attendez quelques minutes avant de décharger l'appareil. La vaisselle est très chaude et peut se casser.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter l'appareil.
7Nettoyage et entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Précaution :
Assurez-vous que l'appareil est éteint.
Note :
Si vous nettoyez l'appareil régulièrement, sa vie utile est prolongée.
1. Nettoyez l'extérieur de l'appareil. Utilisez un chiffon humide.
2. Nettoyez les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil en cas de contamination importante:
a. Remplissez le réservoir de détergent avec un détergent spécial pour lave-vaisselle.
b. Sélectionnez un programme à température élevée.
c. Démarrez le programme.
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtre de l'appareil comprend trois composants: le filtre principal, le microfiltre et la crépine.
90 Français
Nettoyez les filtres chaque semaine.
Avertissement :
N’utilisez pas l’appareil sans le système de filtre.
Note :
Des filtres propres assurent le fonctionnement correct de votre appareil.
1. Retirez le panier inférieur.
2. Tournez le filtre principal (A) dans le sens antihoraire pour le retirer.
Note :
Le microfiltre et la crépine sont fixés sur le filtre principal.
3. Retirez le microfiltre (A) de l'assemblage de filtre (B).
4. Tournez le filtre principal (A) dans le sens antihoraire pour le retirer.
5. Nettoyez le filtre principal, le microfiltre et la crépine. Utilisez de l'eau chaude et une brosse lave-vaisselle.
6. Installez la crépine.
7. Installez le filtre principal dans le microfiltre. Assurez-vous que les marqueurs sont alignés.
8. Installez le filtre principal dans la crépine.
9. Tournez le filtre principal (A) dans le sens horaire pour le fixer.
Précaution :
Assurez-vous que les filtres sont correctement placés. Un placement incorrect des filtres affecte les
performances maximum de l'appareil.
NETTOYAGE DES BRAS DE PULVÉRISATION
1. Maintenez l'écrou (A) immobile au centre et tournez le bras de pulvérisation supérieur (B)
dans le sens antihoraire.
2. Tirez le bras de pulvérisation inférieur (A) vers le haut pour l'enlever.
3. Nettoyez les bras de pulvérisation. Utilisez de l'eau savonneuse chaude et une brosse douce
pour nettoyer les jets.
4. Maintenez l'écrou (A) immobile au centre et tournez le bras de pulvérisation supérieur (B)
dans le sens horaire.
5. Poussez le bras de pulvérisation inférieur (A) vers le bas pour le remettre en place.
8Informations additionnelles
RÉGLAGES DE NIVEAU DE DURETÉ DE L'EAU (CONSOMMATION DE SEL)
Niveau Dureté allemande
[dH] Dureté française [dF] Dureté britannique
[dE]
Sélecteur de programme
allumé
H1 0-5 0-9 0-6 Rapide '30, allumé
H2 6-11 10-20 7-14 Rapide '90, allumé
H3 12-17 21-30 15-21 Rapide '90 et Rapide '30,
allumés
(Figure 26)
(Figure 27)
(Figure 28)
(Figure 29)
(Figure 30)
(Figure 31)
(Figure 32)
(Figure 33)
Français91
Niveau Dureté allemande
[dH] Dureté française [dF] Dureté britannique
[dE]
Sélecteur de programme
allumé
H4 18-22 31-40 22-28 Éco, allumé
H5 23-34 41-60 29-42 Éco et Rapide '30, allumés
H6 35-50 61-90 43-63 Éco et Rapide '90, allumés
9Dépannage
PROCÉDURE DE DÉPANNAGE GÉNÉRALE
1. Tentez de trouver une solution au problème à l'aide de la table de dépannage et des codes de panne.
2. Si le code de panne est récurrent, contactez le Inventum-servicedienst.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
Le programme ne démarre pas.
La fiche secteur n'est pas connectée. Connectez la fiche secteur.
Problème avec le fusible. Vérifiez le boîtier de fusible.
Aucune alimentation en eau. Ouvrez le robinet d'eau.
La porte de l'appareil est ouverte. Fermez la porte.
L'appareil est hors tension. Démarrez l'appareil. Voir la section
Démarrage de l'appareil
.
Les filtres et le flexible d'entrée d'eau
sont bouchés.
Assurez-vous que les filtres et le
flexible d'entrée d'eau ne sont pas
bouchés.
Le réservoir de détergent contient
des résidus de détergent.
Le réservoir de détergent a été
rempli alors qu'il était encore
humide.
Assurez-vous de remplir le réservoir
de détergent uniquement lorsqu'il est
sec.
L'appareil contient de l'eau lorsque le
programme est terminé.
Le flexible de purge est bouché ou
tordu.
Assurez-vous que le flexible de
purge n'est pas bouché.
Assurez-vous que le flexible de
purge n'est pas tordu.
Les filtres sont bouchés. Nettoyez les filtres. Voir la section
Nettoyage des filtres
.
Le programme n'est pas terminé.
Attendez que le programme soit
terminé.
Un avertisseur sonore retentit à cinq
reprises lorsque le programme est
terminé.
L'appareil s'arrêt durant un
programme.
Panne de courant. Assurez-vous qu'il y a du courant.
Défaillance de l'entrée d'eau. Assurez-vous de la présence d'une
alimentation sur l'entrée d'eau.
Le programme est en pause. Démarrez le programme.
L'appareil produit des sons
inhabituels durant un programme.
L'appareil n'est pas chargé
correctement.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section
Chargement de l'appareil
.
92 Français
Problème Cause possible Solution possible
L'un des bras de pulvérisation frappe
la vaisselle.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section
Chargement de l'appareil
.
Il reste de la nourriture sur la
vaisselle.
L'appareil n'est pas chargé
correctement et les bras de
pulvérisation n'atteignent pas toute la
vaisselle.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section
Chargement de l'appareil
.
Le panier à couverts est trop rempli.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section
Chargement de l'appareil
.
La vaisselle est disposée trop
serrée.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section
Chargement de l'appareil
.
La quantité de détergent est
insuffisante.
Assurez-vous de remplir le réservoir
de détergent avec suffisamment
de détergent. Voir la section
Remplissage de réservoir de
détergent
.
Le programme sélectionné n'est pas
adapté à la vaisselle chargée.
Choisissez un programme approprié.
Voir la section
Programmes
.
L'un des bras de pulvérisation est
bouché.
Nettoyez les bras de pulvérisation.
Voir la section
Nettoyage des bras
de pulvérisation
.
Les filtres sont bouchés. Nettoyez les filtres. Voir la section
Nettoyage des filtres
.
Les filtres sont mal placés. Assurez-vous de placer
correctement les filtres.
La pompe de purge d'eau est
bouchée.
Assurez-vous que la pompe de
purge d'eau n'est pas bouchée.
La vaisselle présente des taches
blanches.
La quantité de détergent est
insuffisante.
Assurez-vous de remplir le réservoir
de détergent avec suffisamment de
détergent. Voir la section
Nettoyage
des filtres
.
Le réglage de niveau de
consommation de produit de rinçage
est trop faible.
Ajustez le niveau de consommation
de produit de rinçage. Voir la
section
Réglage du niveau de
consommation de produit de rinçage
.
Le niveau de dureté de l'eau
est élevé mais aucun sel n'est
consommé.
Remplissez le réservoir de sel. Voir
la section
Remplissage de réservoir
de sel
.
Le réglage du niveau de dureté de
l'eau est trop bas ce qui affecte la
consommation de sel.
Ajustez le niveau de consommation
de sel. Voir la section
Réglage du
niveau de consommation de sel
.
Le bouchon du réservoir de sel est
mal fermé.
Assurez-vous que le bouchon du
réservoir de sel est bien fermé.
La vaisselle n'est pas sèche. Le programme sélectionné n'inclut
pas le séchage.
Choisissez un programme incluant
le séchage. Voir la section
Programmes
.
Français93
Problème Cause possible Solution possible
Le réglage de niveau de
consommation de produit de rinçage
est trop faible.
Ajustez le niveau de consommation
de produit de rinçage. Voir la
section
Réglage du niveau de
consommation de produit de rinçage
.
L'appareil est déchargé trop vite une
fois le programme terminé.
Attendez quelques minutes une fois
le programme terminé avant de
décharger l'appareil.
La vaisselle présente des taches de
rouille.
La qualité de l'acier inox de la
vaisselle est insuffisante.
Assurez-vous de placer dans
l'appareil uniquement de la vaisselle
allant au lave-vaisselle.
Le réglage de niveau de
consommation de sel est trop élevé.
Ajustez le niveau de consommation
de sel. Voir la section
Réglage du
niveau de consommation de sel
.
Le bouchon du réservoir de sel est
mal fermé.
Assurez-vous que le bouchon du
réservoir de sel est bien fermé.
Tout le sel déversé durant le
remplissage du réservoir de sel n'a
pas été nettoyé immédiatement.
Assurez-vous de nettoyer
immédiatement tout déversement de
sel puis d'exécuter un programme
complet pour éviter la corrosion.
L'alimentation en eau est polluée. Vérifiez l'alimentation en eau.
CODES DE PANNE
Les codes de panne sont indiqués sur l'affichage du panneau de commande.
Code de panne Cause possible Solution possible
E1 Alimentation en eau
insuffisante.
Assurez-vous que le robinet d'eau est complètement
ouvert et que l'alimentation en eau n'est pas
bouchée.
Fermez le robinet d'eau, retirez le flexible d'entrée
d'eau et vérifiez si le flexible est bouché.
Redémarrez l'appareil.
Si le code de panne est récurrent, contactez le
Inventum-servicedienst.
E3 Le chauffage présente une
erreur. Contactez le Inventum-servicedienst.
E4 La sécurité du trop-plein d'eau
est activée. Contactez le Inventum-servicedienst.
Ed Erreur des composants
électroniques. Contactez le Inventum-servicedienst.
10 Conditions générales de garantie et de service après-vente
5ans de garantie Inventum !
1. Une garantie complète de fabrication de 5ans est accordée au consommateur pour tous les produits d'Inventum.
2. Durant cette période, une pièce ou un produit défectueux, rendant impossible le fonctionnement normal du
produit ou de la pièce impossible, bénéficie systématiquement d'une réparation à titre gratuit ou, si une
réparation est impossible ou n'assure pas une solution, d'un remplacement (par des produits identiques ou
équivalents). L'appréciation en revient à Inventum.
94 Français
3. Pour déposer une réclamation au titre de la garantie Inventum de 5ans, vous devez, dans les deux mois de la
découverte de la panne ou défaillance, soit retourner le produit à la boutique où vous l'avez acheté, soit contacter
le service clientèle Inventum à l'aide du formulaire à l'adresse
'https://www.inventum.eu/service'
.
4. La période de garantie commence à courir à la date mentionnée sur le reçu d'achat original du produit.
5. Afin d'invoquer la garantie, vous devez systématiquement envoyer une copie de la preuve d'achat initiale avec la
demande d'entretien et présenter la preuve d'achat initiale au technicien d'entretien.
6. La garantie de 5ans s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Exclusions de garantie
1. La garantie Inventum de 5ans ne s'applique pas dans les cas suivants : usure et vieillissement normaux,
consommables, usage inapproprié, maintenance insuffisante ou incorrecte, assemblage et installation de
l'appareil incorrects ou inexpérimentés, réparations par des tiers sans autorisation, usage commercial ou
professionnel, numéro de série manquant et dommage imputable à une cause externe. Cette énumération n'est
pas exhaustive.
2. Les produits déclassés et ceux intégrés dans une salle d'exposition ne sont pas couverts par la garantie
Inventum de 5ans. Tout dommage cosmétique, comme des bosses, éraflures et traces légères, est exclu d'une
quelconque garantie.
Signalement des dysfonctionnements sur les produits Inventum
1. Les pannes ou défauts des produits Inventum peuvent être signalés à l'aide du formulaire de demande
d'entretien du site Web
'https://www.inventum.eu/service'
ou via le vendeur du produit.
2. Une copie de la preuve d'achat initiale doit être incluse avec la demande.
3. Le service Entretien d'Inventum détermine si le produit doit être réparé ou remplacé sur le fondement de la
demande et du reçu d'achat.
Important à savoir
Les produits envoyés sans notification préalable ne sont pas acceptés. Suite à la notification, Inventum vous
indique si la garantie est applicable, ou non, et si vous devez retourner le produit.
Le remplacement ou la réparation d'un produit défectueux ou de l'une de ses pièces défectueuse n'entraîne pas
un prolongement de la période de garantie initiale.
Les produits éligibles pour un remplacement ou une réparation doivent être vidés et propres.
Pour une explication détaillée des conditions de garantie et des éléments qui en sont exclus, veuillez visiter le site
Web d'Inventum
'https://www.inventum.eu/algemene-voorwaarden'
Ces conditions générales de garantie et d'entretien s'appliquent aux produits de la marque Inventum achetés après
le 27avril2022 et pour un usage prévu aux Pays-Bas.
Pour les produits Inventum utilisés hors des Pays-Bas mais dans un état membre de l'UE, les règles de la garantie
du pays en question sont applicables. Inventum assure la garantie et l'entretien par un technicien produits blancs
uniquement aux Pays-Bas.
En tant que consommateur, la loi vous donne droit à un produit en bon état de fonctionnement. Le produit a-t-il
connu une panne plus tôt que prévu ? Cela implique un défaut de conformité du produit. En ce cas, la loi vous
offre, en tant qu'acheteur, plusieurs recours juridiques pour votre protection. Cette protection juridique n'est pas
affectée par la garantie commerciale susmentionnée et accordée par Inventum sur les produits Inventum utilisés aux
Pays-Bas.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Pays-Bas.
Français95
www.inventum.eu
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
facebook.com/inventum1908
pinterest.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
instagram.com/inventum1908
VVW6046AB/01.0723
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden
Modications and errors reserved
Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Sous réserve de modication
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Inventum VVW6046AB Handleiding

Type
Handleiding