Hendi 268506 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
SAUSAGE ROLLING GRILL
268506, 268605, 268704, 268735
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
3
NLEN
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
This appliance is designed only for heating sausages. Not suitable for other food. Any
other use may lead to damage to the appliance or personal injury.
This appliance must be operated and maintained by specialized trained personnel in
kitchen of the restaurant or canteens or bar staff.
Do not place any objects on the top of the appliance. Do not place objects with open
flames, e.g. candles on top of or beside of the appliance. Do not place objects filled with
water.
Keep the appliance away from the hot surfaces and heat sources such as heat stoves,
fire, ovens, gas burners or other flammable objects such as alcohol, fuels, etc.
When this appliance is to be positioned in close proximity to a wall, partitions, kitchen
furniture, decorative finishes, etc., it is recommended that they are made of non-
combustible material; if not, they shall be clad with a suitable non-combustible heat
insulating material, and that the closest attention be paid to fire prevention regulations.
Caution! Risk of burns! The surface of the appliance and adjacent areas are very hot.
Touch only the power switch, and the temperature control knob only.Fat and oil become
very hot during operation. Beware of this.
Do not cover the appliance during the operation.
Do not use hard utensils to hit the enclosure. Do not use water jet, flush directly with
water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
Leave at least 10cm surrounding the appliance for ventilation purpose. Use the appliance
only in a well-ventilated area and avoid blocking the ventilation holes. Place the appliance
on a stable, clean, dry, level and heat-resistant surface.
Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
WARNING! Allow completely cool down before cleaning and storage.
Intended use
The appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for heating sau-
sages. Not suitable for other food. Any other use
may lead to damage to the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the device.
5
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Make sure no packaging debris remain on the
appliance.
Check for completeness (1 dripping tray includ-
ed) and any transport damage. In case of damag-
es or incomplete deliv¬ery, please contact suppli-
er (See --- > Warranty page).
Keep the packaging for storing your appliance
when not in use for an extended period of time.
Ensure there is enough clearance around the ap-
pliance. Place the appliance in a well-ventilated
area.
Keep the packaging for storing your appliance
when not in use for an extended period of time.
Note: Due to the manufacturing residues, the
appliance may emit a slight odor in the first few
cycles. This is normal and does not indicate any
defect or hazard. Make sure the appliance is well
ventilated.
Main parts of the appliance
1. Switch for roller rotation: Press to the “I” position to start rotation of the rollers.
2. Heating indicator: Light ON in orange when under heating.
Light OFF when the set temperature is reached.
3. Temperature control knob: Up to 150 °C
4. Rollers
5. Drip tray
6
EN
Operation
Attention: DO NOT touch directly the rollers. Wear heat resistant gloves (not supplied) if necessary.
Prepare appropriate sausages for heating.
Put the drip tray (5) in the correct position for col-
lecting excess oil.
Turn the temperature control knob (3) to heat up
the rollers & heating indicator (2) is ON.
When the set temperature is reached, the orange
indicator goes OFF. When the rollers tempera-
ture drop, the heating element starts to heat up
again and the heating indicator (2) ON again.
Next, press the rotation button (1) to let the roll-
ers (4) rotate. So that the surface of the sausages
can be heated evenly.
Sausages are rotated on the rollers under heat-
ing. The heating process normally takes about 10
- 15 minutes. Remove the sausages using some
tools such as tongs (not included).
After use, press the rotation button (1) to the “0”
position. And turn the temperature control knob
(3) to the “0” position, then unplug from the pow-
er supply.
Note:
The appliance is equipped with “protective ther-
mostat”. In case of overheating of the rollers, the
protection will be activated and turns the appli-
ance off. Discount the appliance from the elec-
trical socket and wait for cooling down. Then, it
may be used again.
Do not put too much sausages at one time for
even spacing and cooking.
The appliance reaches the highest temperature
at the centre. The temperature is lower at the
front and side part. You can allow fried food for
temporarily placed.
Cleaning and Maintenance
WARNING! Always disconnect the appliance from
the electrical power supply and allow the appliance
completely cool down before cleaning.
Never use abrasive sponges or aggressive deter-
gents, steel wool or metallic utensils to clean the
griddle plate.
Avoid the use of sprays as this may damage the
griddle plate.
Never immerse the appliance in water or any oth-
er liquid.
This appliance should be cleaned regularly and
any food deposit removed.
Wipe out any remaining oil or fat.
Clean the surface of the griddle with a damp cloth
(water with mild detergent).
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical wall outlet
and cooled down completely.
Store the appliance in a cool and clean place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
If you are unable to solve the problem, please
contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Possible solution
Heating indicator (2) does not light
up and rollers (4) do not heat up.
Power plug and the outlet are not
connected firmly with the electrical
power outlet.
Check again the connection and
make sure they are firmly connected.
Connected to the power supply,
rollers (4) do not heat up but heating
indicator (2) light ON.
Heating element becomes defec-
tive. Contact your supplier
Connected to the power supply,
rollers (4) heat up but the heating
indicator (2) does not light up.
Heating indicator (2) becomes
defective. Contact your supplier
7
EN
Technical specification
268506 268605 268704 268735
Operating voltage and
frequency 220-240V~ 50/60Hz
Rated power 740W 940W 1180W 1480W
Protection class Class I
Waterproof protection
class IPX3
No of rollers 7 9 11 14
Dimensions (W x D x H) 520 x 325 x (H) 175mm 520 x 400 x (H) 175 mm 520 x 477 x (H) 175 mm 520 x 591 x (H) 175 mm
Net weight (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
9
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist nur zum Erhitzen von Würsten vorgesehen. Nicht für andere Lebens-
mittel geeignet. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder an Personen
führen.
Das Gerät sollte durch qualifiziertes Küchenpersonal in Restaurants und Kantinen oder
oder durch ein Bedienpersonal in Imbissständen bedient und gewartet werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes noch auf
ihm dürfen keine brennenden Gegenstände (z.B. brennende Kerzen) angeordnet werden.
Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Gegenstände in der Nähe des Geräts oder auf
ihm vorhanden sein.
Das Gerät ist weit entfernt von heißen Oberflächen und Wärmequellen wie Öfen, Feuer,
Herde, Brenner oder von leichtbrennenden Objekten wie Alkohol oder Brennstoff zu la-
gern.
Wenn dieses Gerät in unmittelbarer Nähe zu einer Wand, Trennwänden, Küchenmöbeln,
dekorativen Oberflächen usw. gestellt werden soll, empfiehlt es sich ihre Bedeckung mit
feuerbeständigen Materialien; wenn dieses aber nicht möglich ist, sind sie mit einem
geeigneten nicht brennbaren, wärmedämmenden Material bekleidet, wobei die Brand-
schutzvorschriften zu beachten sind.
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Geräts und die
angrenzenden Bereiche sind sehr heiß. Berühren Sie nur den Schalter und den Dreh-
knopf zur Temperaturregelung. Fett und Öl werden während des Betriebes sehr heiß
- seien Sie vorsichtig.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie keine harten Gegenstände, um das Gehäuse zu treffen. Verwenden Sie
weder einen direkten Wasserstrahl noch einen Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts,
spülen Sie es auch nicht mit Wasser - es besteht die Gefahr des Stromschlags.
10
DE
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Frei-
raum von mindestens 10 cm rundum und über dem Gerät. Verwenden Sie das Gerät nur
an gut belüfteten Stellen und achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht blo-
ckiert sind. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, trockene, ebene und stabile Fläche,
die auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Aus hygienischen Gründen ist das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen.
WARNUNG! - Vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts muss man abwarten, bis
es völlig abgekühlt ist.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist nur zum Erhitzen von Würsten
vorgesehen. Nicht für andere Lebensmittel ge-
eignet. Die Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Vor erstem Gebrauch
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen
sind abzunehmen und zu entsorgen. Vergewis-
sern Sie sich, dass es auf dem Gerät keine Ver-
packungsreste mehr gibt.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit
(im Satz 1 Tropfwanne) und eventuelle Beschä-
digungen während des Transports. Im Falle von
Beschädigungen oder einer unvollständigen Lie-
ferung setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (siehe --> Garantie).
Bewahren Sie die Verpackung zwecks der Lage-
rung des Geräts, wenn es über eine längere Zeit
nicht verwendet wird.
Vergewissern Sie sich, dass genügend Freiraum
um das Gerät vorhanden ist. Stellen Sie das Ge-
rät an einem gut belüfteten Ort.
Bewahren Sie die Verpackung zwecks der La-
gerung des Geräts, wenn es über eine längere
Zeit nicht verwendet wird.
Achtung: Wegen der Herstellungsrückstände kann
ein unangenehmer Geruch bei einigen ersten Ar-
beitszyklen des Geräts entweichen. Das ist aber
normal und bedeutet weder eine Beschädigung
des Geräts noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Überprüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
11
DE
Hauptteile des Gerätes
1. Schalter für Rollendrehung: Drücken Sie auf „I“, um die Rotation der Walzen zu starten.
2. Heizanzeige: ON leuchtet bei Erwärmung orange auf.
OFF leuchtet nicht mehr, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3. Temperaturregler: Bis 150 °C
4. Rollen
5. Tropfschale
Betrieb
Achtung: Berühren Sie die Rollen NICHT direkt. Tragen Sie bei Bedarf hitzebeständige Handschuhe (nicht
mitgeliefert).
Nehmen Sie geeignete Würste zum Erhitzen.
Platzieren Sie die Tropfschale (5) in die richtige
Position, um überschüssiges Öl zu sammeln.
Betätigen Sie den Temperaturregler (3), um die
Walzen zu erwärmen, und die Heizanzeige (2) ON
leuchtet.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,
erlischt die orangefarbene Anzeige. Sobald die
Temperatur der Rollen sinkt, heizt sich das Hei-
zelement wieder auf und die Heizanzeige (2) ON
wird wieder aktiviert.
Als nächstes drücken Sie den Rotationsknopf
(1), um die Rollen (4) in Bewegung zu setzen. So
kann die Oberfläche der Würste gleichmäßig er-
hitzt werden.
Würstchen werden auf den Rollen unter Erhitzen
gedreht. Das Erhitzen dauert normalerweise ca.
10 bis 15 Minuten. Entfernen Sie die Würste mit
Geräten wie einer Zange (nicht im Lieferumfang
enthalten).
Drücken Sie nach Gebrauch den Rotationsknopf
(1) auf die Position „0“. Stellen Sie den Tempera-
turregler (3) auf „0“ und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Achtung:
Das Gerät ist mit einem „Schutzthermostat“ aus-
gestattet. Im Falle einer Überhitzung der Rollen
wird dieser Schutz aktiviert und schaltet das Ge-
rät aus. Das Gerät aus der Steckdose nehmen
und abkühlen lassen. Danach kann es wieder
benutzt werden.
Legen Sie nicht zu viele Würstchen gleichzeitig
auf, um gleichmäßige Abstände und gleichmäßi-
ges Garen zu erzielen.
Die höchste Brattemperatur wird im Mittelteil
des Geräts erreicht. Die Brattemperatur im Vor-
der- und Seitenteil des Geräts ist niedriger. Man
kann das gebratene Essen vorübergehend auf
der Grillplatte platzieren lassen.
12
DE
Reinigung und Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät von der Strom-
quelle, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Verwenden Sie nicht die Scheuerschwämme, ag-
gressiven Reinigungsmittel, Stahlwolle und Me-
tallgegenstände zur Reinigung des Geräts.
Vermeiden Sie die Verwendung von Spraymitteln,
da diese die Oberfläche der Grillplatte beschädi-
gen können.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Gerät und entfernen Sie die Es-
sensreste regelmäßig.
Wischen Sie die Rückstände von Öl oder Fett ab.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmit-
tel).
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das
Gerät aus der Steckdose genommen wird und
völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, ma-
chen Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle
zwecks der Suche nach einer entsprechenden
Lösung vertraut.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können, set-
zen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Die Heizanzeige (2) leuchtet nicht
und die Rollen (4) heizen nicht auf.
Der Stecker ist in der Steckdose
nicht richtig eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass alle Ele-
mente richtig angeschlossen sind.
Mit der Stromversorgung verbun-
den, heizen sich die Rollen (4) nicht
auf, aber die Heizanzeige (2) ON
leuchtet.
Heizelement ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Mit der Stromversorgung verbun-
den, erwärmen sich die Rollen (4),
aber die Heizanzeige (2) leuchtet
nicht.
Heizanzeige (2) ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
13
DE
Technische Spezifikation
268506 268605 268704 268735
Betriebsspannung (V) &
Frequenz (Hz) 220-240V~ 50/60Hz
Höchstaufnahme elektri-
scher Leistung (W) 740W 940W 1180W 1480W
Schutzgrad Klasse I
Dichtigkeitsbeiwert IPX3
Anzahl der Rollen 7 9 11 14
Außenabmessungen (W x
D x H)
520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H) 175
mm
520 x 477 x (H) 175
mm
520 x 591 x (H) 175
mm
Nettogewicht (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
15
NL
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het verwarmen van worsten. Niet geschikt voor ander
voedsel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Dit apparaat moet worden gebruikt en onderhouden door gespecialiseerd en getraind
personeel in keukens van restaurants of kantines of barpersoneel.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbronnen, bijv. kaarsen
op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water op of in de buurt van
het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en warmtebronnen, zoals ka-
chels, vuur, ovens, gasbranders of brandbare stoffen zoals alcohol, brandstoffen, etc.
Als dit apparaat in de buurt van muren, scheidingswanden, keukenmeubilair, decora-
tieve afwerkingen, etc. wordt geplaatst, wordt aanbevolen dat deze zijn gemaakt van
niet-brandbaar materiaal; als dit niet het geval is, moeten ze worden gecoat met een
niet-brandbare warmte-isolerend materiaal, en moet er zeer veel aandacht worden be-
steed aan de brandpreventievoorschriften.
Let op! Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van het apparaat en de aangren-
zende oppervlakken worden erg heet. Raak alleen de power-knop en de temperatuur-
knop aan. Vet en olie worden erg heet tijdens gebruik. Pas hiervoor op.
Bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
Gebruik geen hard keukengerei om op de behuizing te slaan. Gebruik geen waterstralen
of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, omdat de onderdelen van het
apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken.
Laat minimaal 10cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie. Gebruik het appa-
raat alleen in een goed geventileerde ruimte en voorkom dat de ventilatiegaten worden
geblokkeerd. Plaats het apparaat op een stabiele, schone, droge, vlakke en hittebesten-
dige ondergrond.
Reinig het apparaat na elk gebruikt omwille van hygiënische redenen.
WAARSCHUWING! Laat volledig afkoelen alvorens te reinigen en op te bergen.
16
NL
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het verwar-
men van worsten. Niet geschikt voor ander voed-
sel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan
het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
Voorbereiding voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Zorg er-
voor dat er geen vuil van de verpakking achter-
blijft op het apparaat.
Controleer of er geen onderdelen ontbreken (1
lekbak inbegrepen) en controleer op eventuele
transportschade. Neem in het geval van ontbre-
kende onderdelen of transportschade onmid-
dellijk contact op met uw leverancier (Zie --- >
Garantiepagina).
Bewaar de verpakking om uw apparaat op te
bergen als het voor een lange periode niet wordt
gebruikt.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte vrij is rond
het apparaat. Plaats het apparaat in een goed ge-
ventileerde ruimte.
Bewaar de verpakking om uw apparaat op te
bergen als het voor een lange periode niet wordt
gebruikt.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
17
NL
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1.Schakelaar voor draaien van de rollen: Druk naar de stand “I” om het draaien van de rollen te starten.
2. Verwarmingsindicator: Lampje licht oranje op tijdens het verwarmen.
Lampje schakelt uit als de ingestelde temperatuur is bereikt.
3. Temperatuurknop: Maximaal 150 °C
4. Rollen
5. Lekbak
Bediening
Attentie: Raak de rollen NIET rechtstreeks aan. Draag indien nodig hittebestendige handschoenen (niet mee-
geleverd).
Bereid geschikte worsten om te verwarmen.
Plaats de lekbak (5) op de juiste plek om overtol-
lige olie op te vangen.
Draai aan de temperatuurknop (3) om de rollen
op te warmen, de verwarmingsindicator (2) is in-
geschakeld.
Als de ingestelde temperatuur wordt bereikt, zal
het oranje indicatielampje uitschakelen. Als de
temperatuur van de rollen daalt, zal het verwar-
mingselement weer opwarmen en de verwar-
mingsindicator (2) weer inschakelen.
Druk vervolgens op de schakelaar voor het draai-
en van de rollen (1) om de rollen (4) te laten draai-
en. Zo kan het oppervlak van de worsten gelijk-
matig worden verwarmd.
De worsten draaien op de rollen tijdens het ver-
warmen. Het verwarmingsproces duurt normaal
ongeveer 10 - 15 minuten. Verwijder de worsten
met behulp van hulpmiddelen zoals een tang
(niet meegeleverd).
Zet de schakelaar voor het draaien van de rollen
(1) na gebruik in de stand “0”. En draai de tempe-
ratuurknop (3) naar de stand “0”, trek daarna de
stekker uit het stopcontact.
Opmerking:
Het apparaat is uitgerust met een “thermostaat-
beveiliging”. In geval van oververhitting van de
rollen, zal de beveiliging worden geactiveerd en
schakelt het apparaat uit. Trek de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld. Daarna mag het opnieuw
worden gebruikt.
Plaats niet te veel worsten in één keer op het
apparaat, zodat de afstand tussen de worsten
gelijkmatig is en de worsten gelijkmatig worden
opgewarmd.
Het midden van de bakplaat bereikt de hoogste
temperatuur. De temperatuur is lager aan de
voorkant en zijkanten. U kunt voedsel gebakken
voedsel hier tijdelijk neerleggen.
18
NL
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Trek de stekker van het appa-
raat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
Gebruik nooit schuursponsjes of agressieve rei-
nigingsmiddelen, staalwol of metalen keukenge-
rei om de bakplaat te reinigen.
Vermijd het gebruik van sprays omdat dit de bak-
plaat kan beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd
en daarbij moeten voedselresten worden verwij-
derd.
Veeg eventuele olie- of vetresten weg.
Reinig het oppervlak van de bakplaat met een
vochtige doek (water met mild reinigingsmiddel).
Opslag
Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losgekop-
peld van het stopcontact en volledig is afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk
dan in de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem
dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De verwarmingsindicator (2) licht
niet op en de rollen (4) worden niet
warm.
Netsnoer en stekker zijn niet stevig
aangesloten op het stopcontact.
Controleer nogmaals het netsnoer
en de stekker en zorg ervoor dat
alles stevig is aangesloten.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de rollen (4) worden niet
warm, maar de verwarmingsindica-
tor (2) licht op.
Het verwarmingselement is defect. Neem contact op met uw leverancier
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de rollen (4) worden warm,
maar de verwarmingsindicator (2)
licht niet op.
Verwarmingsindicator (2) is defect. Neem contact op met uw leverancier
Technische specificaties
268506 268605 268704 268735
Bedrijfsspanning (V) & frequentie (Hz) 220-240V~ 50/60Hz
Max ingangsvermogen (W) 740W 940W 1180W 1480W
Beschermingsklasse Klasse I
Waterbeschermingsklasse IPX3
Aantal rollen 7 9 11 14
Afmetingen apparaat (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Netto gewicht (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
19
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
20
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
21
PL
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrzewania kiełbasek. Nie nadaje się do in-
nych produktów spożywczych. Każde inne zastosowanie może doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia lub obrażeń ciała.
Urządzenie powinno być obsługiwane i konserwowane przez wykwalifikowany personel
kuchenny w restauracjach, stołówkach, punktach gastronomicznych lub przez osoby ob-
sługujące bar.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu lub na urządzeniu nie umiesz-
czaj żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu lub na urządzeniu
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą.
Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i źródeł ciepła, takich jak piecyki,
ogień, piekarniki, palniki oraz z dala od obiektów łatwopalnych, takich jak alkohol, paliwo
itp.
Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany, ścianek działowych, mebli ku-
chennych, wykończeń dekoracyjnych itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami
niepalnymi; jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie powierzchnie odpowiednim nie-
palnym materiałem termoizolacyjnym i postępować zgodnie z przepisami przeciwpoża-
rowymi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnia urządzenia oraz powierzch-
nie je otaczające są bardzo gorące. Dotykaj jedynie włącznika i pokrętła regulacji tempe-
ratury. Podczas grillowania tłuszcz i olej rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur
- zachowaj najwyższą ostrożność.
Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie używaj twardych przyborów, aby uderzać w obudowę. Nie czyść urządzenia za po-
mocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody
- ryzyko porażenia prądem.
Pozostaw co najmniej 10 cm miejsca wokół urządzenia w celu zapewnienia właściwej
wentylacji. Z urządzenia korzystaj wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach i zwróć
uwagę, by nie blokować otworów wentylacyjnych. Urządzenie ustaw na stabilnej, czystej,
suchej i równej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym użyciu.
22
PL
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozostaw urządzenie do całko-
witego wystygnięcia.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrze-
wania kiełbasek. Nie nadaje się do innych pro-
duktów spożywczych. Użycie urządzenia w ja-
kimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Upewnij się, czy na urządzeniu nie pozostały
fragmenty opakowania.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(w komplecie 1 tacka ociekowa) i ewentualnych
uszkodzeń podczas transportu. W przypadku
uszkodzeń lub niekompletnej dostawy, skontaktuj
się z dostawcą (patrz --> Gwarancja).
Zachowaj opakowanie w celu przechowania urzą-
dzenia, jeśli nie jest używane przez dłuższy okres
czasu.
Upewnij się, czy wokół urządzenia została zacho-
wana odpowiednia przestrzeń. Umieść urządze-
nie w dobrze wentylowanym miejscu.
Zachowaj opakowanie w celu przechowania
urządzenia, jeśli nie jest używane przez dłuższy
okres czasu.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
23
PL
Główne części urządzenia
1. Przełącznik obrotu rolki: Naciśnij do pozycji „I”, aby rozpocząć obracanie rolek.
2. Wskaźnik ogrzewania: Włączone światło pomarańczowe podczas ogrzewania.
Światło wyłączone po osiągnięciu ustawionej temperatury.
3. Pokrętło regulacji temperatury: Do 150 °C
4. Rolki
5. Taca ociekowa
Działanie
Uwaga: NIE dotykaj bezpośrednio rolek. W razie potrzeby nosić rękawice odporne na ciepło (nie dołączone do
wyposażenia).
Przygotuj odpowiednie kiełbasy do podgrzania.
Umieścić tackę ociekową (5) w odpowiedniej po-
zycji do zbierania nadmiaru oleju.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury (3), aby
podgrzać rolki, oraz włączyć wskaźnik ogrzewa-
nia (2).
Po osiągnięciu ustawionej temperatury poma-
rańczowy wskaźnik zgaśnie. Gdy temperatura
rolek spada, element grzewczy ponownie się na-
grzewa, a wskaźnik ogrzewania (2) ponownie się
włącza.
Następnie naciśnij przycisk obrotu (1), aby umoż-
liwić obrót rolek (4). Aby powierzchnia kiełbasy
mogła być równomiernie podgrzana.
Kiełbaski są obracane na rolkach podczas pod-
grzewania. Proces ogrzewania trwa zwykle około
10 - 15 minut. Usuń kiełbasy za pomocą narzędzi,
takich jak szczypce (nie załączone).
Po użyciu naciśnij przycisk obrotu (1) do pozycji
„0”. Ustaw pokrętło regulacji temperatury (3) w
pozycji „0”, a następnie odłącz od źródła zasila-
nia.
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażone w „termostat
ochronny”. W przypadku przegrzania rolek włą-
cza się zabezpieczenie i wyłącza urządzenie.
Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego
i zaczekaj na ochłodzenie. Następnie można je
użyć ponownie.
Nie wkładaj za dużo kiełbasek na raz, aby uzy-
skać równomierne odstępy i gotowanie.
Najwyższa temperatura smażenia uzyskiwana
jest na środku urządzenia. Temperatura smaże-
nia jest niższa z przodu i po bokach urządzenia.
Możesz pozostawić jedzenie na płycie grillującej
na pewien czas.
24
PL
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z
gniazdka. Pozostaw do całkowitego wystygnięcia.
Do czyszczenia płyty grillowej nie używaj gąbek
ściernych, żrących detergentów, wełny stalowej
ani metalowych przyborów.
Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię płyty grillują-
cej.
igdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w in-
nym płynie.
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać
resztki pożywienia.
Wytrzyj pozostałości oleju lub tłuszczu.
Powierzchnię urządzenia czyść przy użyciu
szmatki zmoczonej wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczy-
taj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania.
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wskaźnik ogrzewania (2) nie świeci
się, a rolki (4) nie nagrzewają się.
Wtyczka nie jest dobrze włożona do
gniazdka elektrycznego.
Upewnij się, czy wszystkie elementy
są prawidłowo podłączone.
Rolki (4) podłączone do źródła
zasilania nie nagrzewają się, ale
wskaźnik trybu ogrzewania (2) się
świeci.
Element grzejny jest wadliwy.
Skontaktuj się z dostawcą
Rolki (4) podłączone do zasilania
nagrzewają się, ale wskaźnik ogrze-
wania (2) nie świeci się.
Wskaźnik ogrzewania (2) jest
wadliwy. Skontaktuj się z dostawcą
Specyfikacja techniczna
268506 268605 268704 268735
Napięcie robocze (V) & częstotliwość (Hz) 220-240V~ 50/60Hz
Maksymalny pobór mocy elektrycznej (W) 740W 940W 1180W 1480W
Stopień ochrony Klasa I
Współczynnik szczelności IPX3
Liczba rolek 7 9 11 14
Wymiary urządzenia (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Waga netto (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
25
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
26
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
L’appareil est destiné à un usage commercial.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement
et une mauvaise utilisation.
Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Danger de choc électrique! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, les
réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
Avertissement!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
• Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en
cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
27
FR
Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil est conçu uniquement pour chauffer des saucisses. Ne convient pas pour
d’autres aliments. Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de
provoquer des blessures corporelles.
L’appareil doit être utilisé et entretenu par le personnel de cuisine qualifié ou par des
personnes employées dans des restaurants, les cantines, les services de restauration et
par le personnel du bar bar.
Ne placez aucuns objets sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil
d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil
ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau.
Maintenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes et des sources de chaleurs tels que
les fours ; les cuisinières, le feu et loin des objets inflammables tels que l’alcool, le com-
bustible etc.
Si l’appareil doit être placé à proximité d’un mur, des cloisons, des meubles de cuisine,
des décors etc. il est recommandé de les recouvrir d’un matériau non combustible et si
cela est possible de couvrir de telles surfaces d’un matériau non inflammable d’isolation
thermique et respecter les dispositions en matière de protection contre-incendie.
Attention ! Risque de brûlures ! La surface de l’appareil et les surfaces qui sont
autour sont très chaudes. Ne touchez que l’interrupteur et le bouton de réglage de la
température. Pendant la cuisson de la graisse et de l’huile chauffent jusqu’à des tempé-
ratures très élevées – soyez prudents
Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Ne pas utiliser d’ustensiles rigides pouvant heurter le boîtier. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou le nettoyeur à vapeur et ne rincez pas en utilisant de l’eau
– le risque de choc électrique.
Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventila-
tion. Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et faites attention à
ne pas obstruer les trous de ventilation. Placez l’appareil sur une surface stable, propre,
sèche et plane, résistant à des températures élevées.
28
FR
Pour des raisons d’hygiène nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
ATTENTION ! Avant le nettoyage et le stockage laissez l’appareil refroidir.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est conçu uniquement pour chauffer
des saucisses. Ne convient pas pour d’autres
aliments. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage. Assurez-vous
que sur l’appareil il n’y a plus de restes d’em-
ballage.
Vérifiez que l’appareil est complet (1 égouttoir
fourni) et en ce qui concerne les dommages
éventuels pendant le transport. En cas de dom-
mages ou de livraison incomplète, contactez
votre fournisseur (voir --> Garantie).
Conservez l’emballage pour le stockage de l’ap-
pareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant une
longue période.
Assurez-vous qu’autour de l’appareil il y a de
l’espace adéquat. Placez l’appareil dans un en-
droit bien ventilé.
Attention : En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
29
FR
Principales pièces de l’appareil
1. Interrupteur pour la rotation des plots : Appuyer sur la position « I » pour débuter la rotation des plots.
2. Témoin de chauffe : Voyant orange ALLUMÉ lorsque l’appareil chauffe.
Voyant ÉTEINT lorsque la température réglée est atteinte.
3. Bouton de contrôle de la température : Jusqu’à 150 °C
4. Plots
5. Bac récepteur
Fonctionnement
Attention: NE PAS toucher directement les plots. Porter des gants résistant à la chaleur (non fournis) si
nécessaire.
Préparer les saucisses voulues pour les chauffer.
Placer le bac récepteur (5) dans la bonne position
pour récupérer l’excès d’huile.
Tourner le bouton de contrôle de la température
(3) pour chauffer les plots et le témoin de chauffe
(2) est ALLUMÉ.
Lorsque la température réglée est atteinte, le té-
moin orange S’ÉTEINT. Lorsque la température
des plots chute, l’élément chauffant se met à
chauffer à nouveau et le témoin de chauffe (2) est
à nouveau ALLUMÉ.
Ensuite, appuyer sur le bouton de rotation (1)
pour faire tourner les plots (4). De manière à pou-
voir chauffer la surface des saucisses de manière
uniforme.
Les saucisses tournent sur les plots chauffés. Le
processus de chauffe prend normalement de 10 à
15 minutes. Retirer les saucisses à l’aide d’outils
tels que des pinces (non fournies).
Après utilisation, appuyer sur le bouton de rota-
tion (1) en position « 0 ». Et tourner le bouton de
contrôle de la température (3) en position « 0 »,
puis débrancher la prise secteur.
Attention :
L’appareil est équipé d’un « thermostat de pro-
tection ». En cas de surchauffe des plots, la pro-
tection sera activée et mettra l’appareil hors ten-
sion. Débrancher l’appareil de la prise électrique
et attendre qu’il refroidisse. Il est alors prêt à être
utilisé à nouveau.
Ne pas mettre trop de saucisses d’un coup pour
un espacement et une cuisson uniformes.
La température de cuisson est atteinte au centre
de l’appareil. La température de cuisson est in-
férieure à l’avant et sur les bords de l’appareil.
Vous pouvez laisser la nourriture sur la plaque
pendant un certain temps.
30
FR
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Avant le nettoyage débranchez tou-
jours l’appareil de la source d’alimentation en reti-
rant la fiche de la prise électrique. Laissez refroidir
l’appareil complètement.
N’utilisez pas pour le nettoyage de la plaque des
éponges abrasifs, des détergents corrosifs, de la
laine d’acier ou d’autres ustensiles en métal.
Evitez l’utilisation des produits en spray pour ne
pas endommager la surface de la plaque.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
L’appareil doit être régulièrement nettoyé et il est
obligatoire d’éliminer les restes de nourriture.
Essuyez les résidus d’huile ou de graisse.
Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon
imbibé d’eau et un détergent doux.
Stockage
Avant le stockage assurez-vous que l’appareil a
été déconnecté de la prise murale et a complè-
tement refroidi.
Stockez l’appareil dans un endroit frais et propre.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, li-
sez le tableau ci-dessous pour trouver une bonne
solution.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème,
contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Le témoin de chauffe (2) ne s'allume
pas et les plots (4) ne chauffent pas.
La fiche n’est pas correctement
connectée dans une prise élec-
trique.
Assurez-vous que tous les éléments
sont correctement connectés.
Raccordés à l'alimentation élec-
trique, les plots (4) ne chauffent pas
mais le témoin de chauffe (2) est
ALLUMÉ.
L'élément chauffant devient
défectueux. Contactez votre revendeur.
Raccordés à l'alimentation élec-
trique, les plots (4) chauffent mais
le témoin de chauffe (2) ne s'allume
pas.
Le témoin de chauffe (2) devient
défectueux. Contactez votre revendeur.
Technical specification
268506 268605 268704 268735
Tension de fonctionnement (V) & fréquence
(Hz) 220-240V~ 50/60Hz
Consommation d’énergie maximale (W) 740W 940W 1180W 1480W
Degré de protection Classe I
Coefficient d’étanchéité IPX3
Nombre de plots 7 9 11 14
Dimensions de l’appareil (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Poids net (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
31
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources natu-
relles et assurent un recyclage sans danger pour la
santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale.
Le producteur et l’importateur ne sont pas respon-
sables du recyclage et du traitement des déchets
d’une manière respectueuse de l’environnement
directement et dans le système public.
32
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando
particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo
apparecchio per la prima volta.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come
descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento
scorretto e da un uso improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontano da acqua e altri liquidi. Nel caso in cui
l’apparecchio cada in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla
presa. Non utilizzare l’apparecchio fino a quando non è stato controllato da un tecnico
certificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni causerà rischi pericolosi per la vita.
• Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchio.
• Non toccare la spina con le mani bagnate o umide.
Pericolo di scosse elettriche! Non tentare di riparare l’apparecchio da solo, le
riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è danneggiato, scollegare
l’apparecchio dalla presa e contattare il rivenditore.
Avvertimento! Non immergere le parti elettriche dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio o da una persona altrettanto
qualificata al fine di evitare pericoli o lesioni.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano
dal fuoco aperto. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa,
staccare sempre la spina.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione e/o la prolunga non causino rischi di inciampare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Avvertimento!
Finché la spina si trova nella presa, l’apparecchio è collegato alla fonte di
alimentazione.
• Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dalla presa.
Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile in modo che
in caso di emergenza l’apparecchio possa essere scollegato immediatamente.
• Non portare mai l’apparecchio con il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
33
IT
Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario,
potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
• Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: spegnere SEMPRE l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima della pulizia, della manutenzione o della conservazione.
Norme di sicurezza speciali
Questa apparecchiatura è ideata solo per riscaldare wurstel e salsicce. Non idoneo per
altri alimenti. Usi diversi potrebbero danneggiare l’apparecchiatura o provocare lesioni
personali.
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato e mantenuto dal personale di cucina qualificato
in ristoranti, mense, punti di ristoro o da persone che servono bar.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o
sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’ap-
parecchio qualsiasi oggetto con l’acqua.
Stoccare l’apparecchio lontano da superfici calde e fonti di calore come
Tenere l’apparecchio lontano dalle superfici calde e altri fonti di calore come forni, fornel-
li, oggetti infiammabili come alcool e carburante ecc.
Se l’apparecchio deve essere posizionato vicino ad una parete, pareti divisorie, mobi-
li da cucina, rivestimenti decorativi ecc. Si consiglia di coprire queste superfici con un
materiale non combustibile, se non è possibile, coprire queste superfici con il materiale
infiammabile isolante termicamente e rispettare le norme antincendio.
Attenzione! Pericolo di ustioni! La superfice dell’apparecchio e le superficie circo-
stanti sono molto caldi. Toccare solo l’interruttore e la manopola di regolazione della
temperatura. Durante la grigliatura il grasso e l’olio riscaldano fino a temperature molto
elevate – siete prudenti.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento.
Non usare utensili rigidi per colpire o urtare il telaio. Non usare getti d’acqua, non
risciacquare sotto acqua corrente o con pulitori a vapore poiché i componenti si bagnano
e vi è il rischio di folgorazione elettrica.
Lacciare almeno 10 cm intorno all’apparecchio per garantire una corretta ventilazio-
ne. Utilizzare solo in luoghi ben ventilati e prestare attenzione a non bloccare i sfiati di
ventilazione. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita, asciutta e piatta
resistente alle alte temperature.
Per motivi igienici pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE! Prima della pulizia e lo stoccaggio lasciare l’apparecchio raffreddare com-
pletamente.
34
IT
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questa apparecchiatura è ideata solo per riscal-
dare wurstel e salsicce. Non idoneo per altri ali-
menti. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro
scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Installazione di messa a terra
Questo apparecchio è classificato come classe di
protezione I e deve essere collegato a un terreno
di protezione. La messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di
un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a
terra e una spina messa a terra. La spina deve es-
sere collegata a una presa correttamente installata
e messa a terra.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le prote-
zioni. Assicurarsi che sull’apparecchio non ci
sono più i frammenti dell’imballaggio.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza (1 vaschetta raccogligocce fornito)
e possibili danni durante il trasporto. In caso di
danni o consegna incompleta, contattare il forni-
tore (vedere --> Garanzia).
Conservare l’imballaggio per un eventuale stoc-
caggio dell’apparecchio se non è utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Assuccarsi che intorno all’apparecchio è stato
mantenuto lo spazio adeguato. Collocare l’appa-
recchio in un luogo ben ventilato.
Conservez l’emballage pour le stockage de l’ap-
pareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant une
longue période.
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore sgradevole all’i-
nizio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è
normale e non significa che il funzionamento non
corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è
ben ventilato.
35
IT
Parti principali del dispositivo
1. Attiva la rotazione dei rulli: portare nella posizione “I” per avviare la rotazione dei rulli.
2. Indicatore di riscaldamento: spia ACCESA di colore arancione durante il riscaldamento.
spia SPENTA quando viene raggiunta la temperatura impostata.
3. Manopola per il controllo della temperatura: fino a 150 °C
4. Rulli
5. Vassoio per raccogliere il gocciolamento
Funzionamento
Attenzione: NON toccare direttamente i rulli. Indossare appositi guanti resistenti al calore (non forniti) se
necessario
Preparare le salsicce o i wurstel da riscaldare.
Posizionare il vassoio (5) nella posizione corretta
per raccogliere l’olio in eccesso.
Ruotare la manopola per il controllo della tem-
peratura (3) per riscaldare i rulli e l’indicatore di
riscaldamento (2) è ACCESO.
Quando viene raggiunta la temperatura imposta-
ta, la spia arancione si SPEGNE. Quando la tem-
peratura dei rulli si abbassa, l’elemento riscal-
dante inizia a riscaldarsi di nuovo e l’indicatore di
riscaldamento (2) è di nuovo ACCESO.
Dopo, premere il tasto di rotazione (1) per far
ruotare i rulli (4). In questo modo la superficie di
wurstel e salsicce può essere riscaldata in modo
uniforme.
Salsicce e wurstel vengono fatti ruotare mentre
vengono riscaldati. Per il riscaldamento sono
necessari di solito dai 10 ai 15 minuti. Togliere
i wurstel e le salsicce usando degli strumenti
come ad esempio delle molle (non comprese).
Dopo l’uso, premere il tasto di rotazione (1) per
portarlo nella posizione “0”. Portare la manopola
per il controllo della temperatura (3) nella posi-
zione “0”, quindi scollegare dall’alimentazione
elettrica.
Attenzione:
Questa apparecchiatura è dotata di “termostato
di protezione”. In caso di eccessivo riscaldamen-
to dei rulli, si attiva la protezione e l’apparecchia-
tura viene spenta. Scollegare l’apparecchiatura
dalla presa elettrica e attendere il raffreddamen-
to. Dopo è possibile usare di nuovo l’apparecchia-
tura.
Non mettere troppe salsicce o wurstel contem-
poraneamente per avere una distanza e una cot-
tura uniformi.
La temperatura più alta è raggiunta al centro del
dispositivo. La temperatura di cottura più bassa è
raggiunta nella parte anteriore e sui lati dell’ap-
parecchio. Puoi lasciare il cibo sulla piastra di
cottura per un po’ di tempo.
36
IT
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Prima della pulizia scollegare sem-
pre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione to-
gliendo la spina dalla presa. Lasciare raffreddare
completamente.
Per pulire la piastra di cottura non utilizzare spu-
gne abrasive, detergenti abrasivi, lana di acciaio
o utensili di metallo.
Evitare l’uso di spray per non danneggiare la su-
perficie della piastra di cottura.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
L’apparecchio deve essere pulito regolarmente;
si deve rimuovere i residui di cibo.
Pulire i residui di olio e di grasso.
Pulire la superficie dell’apparecchio con un pan-
no inumidito con acqua e detergente delicato.
Stoccaggio
Prima dello stoccaggio assicurarsi che l’apparec-
chio è stato scollegato dalla presa murale.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente,
leggere la seguente tabella per trovare la solu-
zione
Se non è possibile risolvere il problema contatta-
re il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’indicatore di riscaldamento (2)
non si accende e i rulli (4) non si
riscaldano.
La spia non è bene collegata alla
presa elettrica.
Assicurarsi che tutti gli elementi
sono correttamente collegati.
Collegato alla rete elettrica, i rulli
(4) non si riscaldano, ma l’indicatore
di riscaldamento (2) è ACCESO.
L’elemento riscaldante è difettoso. Contattare il rivenditore
Collegato alla rete elettrica, i rulli
(4) non si riscaldano, ma l’indicatore
di riscaldamento (2) non è acceso.
L’indicatore di riscaldamento (2) è
difettoso. Contattare il rivenditore
Specifiche tecniche
268506 268605 268704 268735
Tensione di funzionamento (V) & frequenza (Hz) 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di potenza elettrica massimo (W) 740W 940W 1180W 1480W
Grado di protezione Classe I
Waterproof protection class IPX3
Numero di rulli 7 9 11 14
Dimensioni dell’apparecchio (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x
(H) 175 mm
Peso netto (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
37
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di at-
trezzature usate contribuiscono alla conservazione
delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’am-
biente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili
per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo
ecologico, sia direttamente che nel quadro del si-
stema pubblico.
38
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție
deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru
prima dată.
Regulile de siguranță
• Acest aparat este destinat uzului comercial.
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest
manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
Pericol de șoc electric! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile trebuie
efectuate numai de personal calificat.
Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul de
la priză și contactați distribuitorul.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l deconecta
de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
Avertisment!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la priză.
Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
39
RO
Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora
aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de curăţare,
întreţinere sau depozitare.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat doar pentru încălzirea crenvurștilor. Nu este adecvat pentru
alte alimente. Utilizarea în alt scop decât cel destinat poate conduce la deteriorarea apa-
ratului sau poate provoca vătămare corporală.
Acest aparat trebuie utilizat și întreținut de lucrători specializați și instruiți din rândul
personalului de la bucătăria restaurantului sau cantinei sau de către personalul de la
bar.
Nu amplasați obiecte în partea de sus a aparatului. Nu puneți obiecte care prezintă foc
deschis (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care pline
cu apă.
Sursele de suprafețele fierbinți și de sursele de căldură cum ar fi sobele, focul, cuptoa-
rele, arzătoarele de gaz sau obiectele inflamabile cum ar fi alcoolul, combustibilul etc.
Dacă aparatul trebuie așezat în apropierea unui zid, perete despărțitor, mobilier de bucă-
tărie, finisaje decorative etc., recomandăm ca acestea să fie făcute din materiale necom-
bustibile; dacă nu, acestea trebuie învelite în materiale termoizolatoare, cu maximum de
atenție la respectarea normelor de prevenire a incendiilor.
Atenție! Risc de arsuri! Suprafața aparatului și zonele învecinate sunt foarte fier-
binți. Atingeți doar întrerupătorul și butonul de comandă. Grăsimea și uleiul se încing
foarte mult în timpul funcționării. Atenție la acest lucru.
Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
Nu utilizați ustensile rigide pentru a apăsa pe carcasă. Nu folosiți niciodată jeturi de apă,
nu turnați direct apă peste aparat și nu curățați aparatul cu abur deoarece piesele se vor
uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru ventilație. Utilizați
aparatul numai în zone bine aerisite și evitați blocarea orificiilor de ventilație. Amplasați
aparatul pe o suprafață stabilă, curată, uscată, stabilă, plană și termorezistentă.
Din motive de igienă, curățați aparatul după fiecare utilizare.
AVERTISMENT! - Lăsați aparatul să se răcească deplin înainte de a-l curăța sau depo-
zita.
40
RO
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Aparatul este destinat doar pentru încălzirea
crenvurștilor. Nu este adecvat pentru alte ali-
mente. Orice altă utilizare poate provoca avarie-
rea aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de
alimentare care are un fir de împământare și ște-
cher cu împământare. Ștecherul trebuie conectat
la o priză instalată și împământată corespunzător.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Aveți grijă ca pe aparat să nu rămână resturi de
ambalaj.
Verificați integralitatea coletului (este inclusă și
1 tavă de scurgere) și să nu se fi produs avarii în
timpul transportului. În cazul unor avarii sau al
unei livrări incomplete, luați legătura cu furnizo-
rul (Vedeți ---> Garanția).
Păstrați ambalajul pentru a depozita aparatul
atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă
de timp.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber. Așezați aparatul numai în zone bine ae-
risite.
Păstrați ambalajul pentru a depozita aparatul
atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă
de timp.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asi-
gurați-vă că aparatul este bine ventilat.
Principalele piese ale aparatului
1. Comutați pentru rotirea cilindrului: Apăsați poziția „I” pentru rotirea cilindrilor.
2. Indicator termic: Semnalul luminos de culoare portocalie este PORNIT atunci când aparatul încălzește.
Semnalul luminos este OPRIT atunci când aparatul ajunge la temperatura setată.
3. Buton de reglare a temperaturii: Până la 150 °C
4. Cilindri
5. Tăviță de scurgere
41
RO
Operare
Atenție: NU ATINGEȚI direct cilindrii. Purtați mănuși termice rezistente (nu sunt incluse în pachet), dacă este
necesar.
Pregătiți crenvurștii potriviți pentru încălzire.
Puneți tăvița de scurgere (5) în poziția corectă
pentru colectarea surplusului de ulei.
Reglați butonul de reglare a temperaturii (3) pen-
tru încălzirea cilindrilor, iar indicatorul termic (2)
să fie PORNIT.
Atunci când aparatul ajunge la temperatura seta-
tă, indicatorul portocaliu este OPRIT. Atunci când
temperatura cilindrilor scade, elementul termic
începe să încălzească din nou, iar indicatorul ter-
mic (2) este din nou PORNIT.
Apoi, apăsați butonul de rotire (1) pentru a permi-
te rotirea cilindrilor (4). Pentru ca suprafața cren-
vurștilor să se încălzească în mod egal.
Crenvurștii sunt rotiți pe cilindrii încălziți. În mod
normal, procesul de încălzire durează aproxi-
mativ 10 - 15 minute. Luați crenvurștii, folosind
anumite ustensile precum niște clești (nu sunt
incluși în pachet).
După utilizare, aduceți butonul rotativ (1) în pozi-
ția „0”. Și aduceți butonul de reglare a tempera-
turii (3) în poziția „0”, apoi scoateți aparatul din
priză.
Notă:
Aparatul este echipat cu un „termostat protec-
tor”. În cazul supraîncălzirii cilindrilor, se va ac-
tiva sistemul de protecție care va opri aparatul.
Deconectați aparatul de la priza electrică și aș-
teptați să se răcească. Apoi, se poate utiliza din
nou.
Nu așezați deodată prea mulți crenvurști pentru
a lăsa spații egale între aceștia și pentru a se găti
uniform.
Aparatul atinge cea mai ridicată temperatură în
partea centrală. Temperatura este mai scăzută în
față și în părțile laterale. Puteți lăsa alimentele
deja prăjite să stea un timp în aceste locuri.
Curățarea și întreținerea
AVERTISMENT! Deconectați întotdeauna aparatul
de la sursa de alimentare și permiteți-i să se ră-
cească înainte de a-l curăța.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi sau agresivi, bureți de sârmă sau ustensile
metalice pentru a curăța placa aparatului.
Nu folosiți sprayuri deoarece acestea ar putea
deteriora suprafața plăcii aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
vreun alt lichid.
Acest aparat trebuie curățat în mod regulat, iar
depunerile de alimente trebuie îndepărtate.
Îndepărtați tot uleiul sau toată grăsimea rămase.
Curățați suprafața aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
42
RO
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția.
Dacă nu puteți rezolva problema luați legătura cu
furnizorul/agentul de service.
Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă
Indicatorul termic (2) nu se aprinde,
iar cilindrii (4) nu se încălzesc.
Ștecherul nu este conectat bine
la priză.
Verificați încă o dată dacă toate
conexiunile sunt bine fixate.
Aparatul este conectat la alimen-
tarea electrică, cilindrii (4) nu se
încălzesc, dar indicatorul termic (2)
este PORNIT.
Elementul de încălzire este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră
Aparatul este conectat la alimen-
tarea electrică, cilindrii (4) se
încălzesc, dar indicatorul termic (2)
nu este aprins.
Indicatorul termic (2) este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră
Specificația tehnică
268506 268605 268704 268735
Tensiune de funcționare (V) și
frecvența (Hz) 220-240V~ 50/60Hz
Puterea electrică maximă de
alimentare (W) 740W 940W 1180W 1480W
Clasa de protecție Clasa I
Clasa de protecție contra apei IPX3
Nr. cilindri 7 9 11 14
Dimensiunile mașinii (W x D
x H)
520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H) 175
mm
520 x 477 x (H) 175
mm
520 x 591 x (H) 175
mm
Greutatea netă (kg)
8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
43
RO
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și
asigură realizarea reciclării într-un mod care pro-
tejează sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco-
pul reciclării, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și im-
portatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a de-
șeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
44
RU
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая
особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием
этого устройства в первый раз.
Правила безопасности
• Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как
описано в данном руководстве.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильной
работой и неправильным использованием.
Держите прибор и электрическую вилку подальше от воды и других жидкостей. В
случае, если прибор попадает в воду, немедленно снимите вилку питания с розетки. Не
используйте устройство до тех пор, пока оно не будет проверено сертифицированным
техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций приведет к угрожающей
жизни опасности.
• Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
• Не вставляйте объекты в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения электрическим током! Не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать прибор, ремонт должен проводиться только квалифицированный
персонал.
Никогда не используйте поврежденный прибор! Когда устройство повреждено,
отсоедините устройство от розетки и обратитесь к продавцу.
Предупреждение! Не погружайте электрические части прибора в воду или другие
жидкости.
• Никогда не удерживайте прибор под проточной водой.
Регулярно проверяйте штекер питания и шнур на наличие повреждений. В случае
повреждения его необходимо заменить сервисным агентом или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию, с тем чтобы избежать опасности или травм.
Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами и держите
его подальше от открытого огня. Никогда не тяните шнур питания, чтобы отсоединить
его от розетки, всегда тяните вилку вместо нее.
• Убедитесь, что шнур питания и/или удлинитель не вызывают опасности аварии.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
Предупреждение!
Пока штекер находится в розетке, прибор подключается к источнику
питания.
• Выключите устройство, прежде чем отсоединить его от розетки.
Подключите вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае
аварийной ситуации устройство можно было немедленно отключить.
• Никогда не носите прибор за шнур.
45
RU
Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с
устройством.
Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой,
указанными на этикетке устройства.
Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы
производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для
безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только
оригинальные детали и аксессуары.
Этот прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и
знаний.
• Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
• Держите устройство и его шнур питания в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключите устройство и отключите розетку от розетки
перед очисткой, обслуживанием или хранением.
Специальные правила техники безопасности
Настоящее устройство предназначено только для нагревания колбасок. Не пригодно
для других пищевых продуктов. Использование для любой иной цели может повлечь
повреждение устройства или травмы.
Устройство должен обслуживать квалифицированный персонал кухни в ресторанах,
столовых, пунктах общественного питания или баре.
Не ставьте на устройство никакие предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте в непосред-
ственной близости от устройства какие-либо предметы, наполненные водой.
Держите устройство подальше от горячих поверхностей и источников тепла, таких
как печи, огонь, духовки, нагревательные плиты и вдали от легковоспламеняющихся
предметов, таких, как алкоголь,топливо и т.п.
Если устройство должно быть размещено вблизи стены, перегородки, кухоннной ме-
бели, декоративной отделки и т.д., рекомендуется, чтобы они были покрыты негорю-
чими материалами; а, если это невозможно, эти поверхности следует покрыть подхо-
дящим негорючим термоизоляционным материалом и действовать в соответствии с
правилами пожарной безопасности.
Внимание! Опасность ожогов! Поверхность устройства и окружающие её по-
верхности очень горячие. Прикасайтесь только к переключателю и ручке регулиров-
ки температуры. Во время обжаривания жир и масло нагреваются до очень высоких
температур - сохраняйте крайнюю осторожность.
Не накрывайте устройство во время работы.
Не ударяйте по корпусу твердыми приборами. Не чистите устройство с помощью пря-
мой струи воды или паровой мойки и не смывайте водой – существует риск пораже-
ния электрическим током.
46
RU
Оставьте не менее 10 см вокруг устройства для обеспечения надлежащей вентиля-
ции. Используйте устройство только в хорошо вентилируемых местах и обратите вни-
мание, чтобы не блокировать вентиляционные отверстия. Установите устройство на
твердую, чистую, сухую и ровную поверхность, устойчивую к воздействию высоких
температур.
По гигиеническим соображениям, очищайте устройство после каждого использова-
ния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и хранением оставьте устройство, чтобы оно
полностью остыло.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Устройство предназначено только для нагрева-
ния колбасок. Не пригодно для других пище-
вых продуктов.
Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Установка заземления
Этот прибор относится к классу защиты I и дол-
жен быть подключен к защитному грунту. Зазем-
ление снижает риск поражения электрическим
током, обеспечивая выход провода для электри-
ческого тока. Этот прибор оснащен шнуром пи-
тания с заземляющим проводом и заземленной
штепсельной вилкой. Вилка должна быть под-
ключена к розетке, которая правильно установ-
лена и заземлена.
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиту. Провеь-
те, чтобы на устройстве не остались фрагменты
упаковки.
Проверьте комплектность устройства (в ком-
плект входит 1 поддон) и возможные повреж-
дения во время транспорта. В случае обнару-
жения повреждений или неполной поставки,
свяжитесь с поставщиком (смотри --> Гаран-
тия).
Сохраните упаковку для хранения устройства,
если оно не используется в течение длитель-
ного периода времени.
Убедитесь, что вокруг устройства имеется до-
статочно пространства. Поместите устройство в
хорошо вентилируемом месте.
Сохраните упаковку для хранения устройства,
если оно не используется в течение длитель-
ного периода времени.
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
47
RU
Основные части устройства
\
1. Выключатель вращения роликов: Установите в положение «I» для запуска вращения роликов..
2. Индикатор нагревания: При нагревании горит оранжевым цветом.
После достижения заданной температуры выключается.
3. Регулятор температуры: До 150 °C
4. Ролики
5. Поддон для масла
Использование
Внимание: НЕ прикасайтесь к роликам. При необходимости используйте жаропрочные перчатки (не вхо-
дят в комплект).
Подготовьте колбаски для нагревания.
Установите поддон для масла (5) в необходимое
положение для сбора стекающего масла.
Поверните регулятор температуры (3) для на-
гревания роликов. Включится индикатор на-
гревания (2).
После достижения заданной температуры
оранжевый индикатор выключается. При сни-
жении температуры роликов нагревательный
элемент снова начинает нагреваться, и инди-
катор нагревания (2) снова включается.
Затем нажмите кнопку вращения (1), чтобы
запустить вращение роликов (4). Поверхность
колбасок должна нагреваться равномерно.
Колбаски вращаются на нагреваемых роликах.
Обычно процесс нагревания занимает 10 - 15
минут. Снимайте колбаски с помощью специ-
альных инстурментов, например, щипцов (не
входят в комплект).
После использования нажмите кнопку враще-
ния (1) в положение «0». Поверните регулятор
температуры (3) в положение «0», затем отклю-
чите от источника питания.
Замечание:
Устройство оборудовано «защитным термоста-
том». В случае перегрева роликов активирует-
ся защита, которая выключает устройство. От-
ключите устройство от электрической розетки
и подождите, пока оно остынет. После этого его
можно снова использовать.
Не кладите слишком много колбасок за раз,
чтобы они равномерно прожаривались и рас-
полагались не слишком близко.
Самая высокая температура жарки получается
в центре устройства. Более низкая температу-
ра жарки будет спереди и по боковых сторонах
устройства. Вы можете оставить еду на нагре-
вательной поверхности гриля на некоторое
время.
48
RU
Очистка и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед чисткой всегда от-
ключайте устройство от источника питания, вы-
нув вилку из розетки. Оставьте устройство, чтобы
оно полностью остыло.
Для очистки нагревательной поверхности
гриля не пользуйтесь абразивными губками,
абразивными моющими средствами, металли-
ческими мочалками или металлическими при-
борами.
Избегайте использования аэрозолей, так как
они могут повредить нагревательную поверх-
ность гриля.
Никогда не погружайте устройство в воду или
другую жидкость.
Устройство следует регулярно очищать и уда-
лять остатки пищи.
Протрите остатки масла или жира.
Поверхность устройства очищайте тканью, смо-
ченной водой и мягким моющим средством.
Хранение
Перед хранением убедитесь, что устройство от-
ключено от розетки и полностью остыло.
Устройство храните в чистом и прохладном ме-
сте.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
прочитайте таблицу ниже, чтобы найти пра-
вильное решение.
Если вы не можете решить проблему, обрати-
тесь к поставщику
Проблема Возможная причина Возможное решение
Индикатор нагревания (2) не
включается, и ролики (4) не нагре-
ваются.
илка не правильно вставлена в
электрическую розетку.
Убедитесь, что все компоненты
подключены правильно.
Источник питания подключен,
ролики (4) не нагреваются, но
индикатор нагревания (2) горит.
Неисправность нагревательного
элемента. Свяжитесь с поставщиком
Источник питания подключен,
ролики (4) нагреваются, но инди-
катор нагревания (2) не горит.
Неисправность индикатора
нагревания (2) . Свяжитесь с поставщиком
Технические характеристики
268506 268605 268704 268735
Рабочее напряжение (В) и частота (Гц) 220-240В~ 50/60Гц
Максимальная потребляемая мощность (Вт) 740Вт 940Вт 1180Вт 1480Вт
Степень защиты I Класс
Класс защиты от воды IPX3
Кол-во роликов 7 9 11 14
Размеры устройства (W x D x H) 520 x 325 x
(выс.) 175 мм
520 x 400 x
(выс.) 175 мм
520 x 477 x
(выс.) 175 мм
520 x 591 x
(выс.) 175 мм
Вес нетто (кг) 8,8кг 10,8кг 12,8кг 15,1кг
Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
49
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и
импортер не несут ответственности за рецирку-
ляцию и переработку отходов экологически без-
опасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
50
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη
λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει απειλητικούς κινδύνους για τη ζωή.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας,
οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη συσκευή! Όταν είναι κατεστραμμένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
βλάβης, πρέπει να αντικατασταθεί από αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης ή με παρόμοια
προσόντα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή ζεστά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα, πάντα τραβάτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή/και το καλώδιο προέκτασης δεν προκαλούν
κίνδυνο διαφυγής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση!
Όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την
πηγή τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Συνδέστε το βύσμα ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση ανάγκης
να αποσυνδεθεί αμέσως η συσκευή.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
51
GR
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα
της συσκευής.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και
θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα
και αξεσουάρ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να λειτουργεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέστε την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη μόνο για το ψήσιμο λουκάνικων. Δεν ενδείκνυται για άλλα
είδη φαγητού. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά στο συσκευή ή
σε τραυματισμό.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται και να συντηρείται από εξειδικευμένο, εκπαιδευμένο
προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου ή προσωπικό καντινών ή μπαρ.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
φλόγες, π.χ. κεριά, στην κορυφή της συσκευής ή δίπλα σε αυτήν. Μην τοποθετείτε αντικείμενα
που περιέχουν νερό.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας όπως
θερμάστρες, φωτιά, φούρνους, εστίες γκαζιού ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως
οινόπνευμα, καύσιμα κ.λπ.
Όταν η συσκευή τοποθετηθεί κοντά σε τοίχο, χωρίσματα, έπιπλα κουζίνας, διακοσμητικά
φινιρίσματα κ.λπ., προτείνεται τα αντικείμενα αυτά να αποτελούνται από μη εύφλεκτα υλικά.
Διαφορετικά, θα πρέπει να επενδύονται με κατάλληλο μη εύφλεκτο θερμομονωτικό υλικό
και να τηρούνται αυστηρά οι κανονισμοί πυροπροστασίας.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια της συσκευής και οι παρακείμενες πε-
ριοχές είναι εξαιρετικά θερμές. Αγγίζετε μόνο τον διακόπτη ενεργοποίησης και το κουμπί
ελέγχου θερμοκρασίας. Τα λίπη και τα λάδια θερμαίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. Να είστε
προσεκτικοί.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή στη διάρκεια λειτουργίας της.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε το θάλαμο. Μην χρησιμοποιείτε
πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρισμού με ατμό, καθώς τα
εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 10 εκ. γύρω από τη συσκευή για σωστό εξαερισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε χώρους με καλό εξαερισμό και μην φράσσετε τις οπές
εξαερισμού. Τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή, καθαρή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, για λόγους υγιεινής.
52
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν την καθαρίσετε και την
φυλάξετε.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για το ψήσιμο
λουκάνικων. Δεν ενδείκνυται για άλλα είδη φαγη-
τού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέ-
σει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Εγκατάσταση γείωσης
Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ-
στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό
έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλε-
κτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με
καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω-
σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν-
δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει
υλικά συσκευασίας στη συσκευή.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης (περιλαμβά-
νεται 1 δίσκος συλλογής υγρού) και για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ζημιών ή μη
ολοκληρωμένης παράδοσης, επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή (Βλ. ---> σελίδα Εγγύησης).
Διατηρήστε τη συσκευασία για να φυλάσσετε τη συ-
σκευή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο διάστημα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από
τη συσκευή. Τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με
καλό εξαερισμό.
Διατηρήστε τη συσκευασία για να φυλάσσετε τη συ-
σκευή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο διάστημα.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία πα-
ραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να προκαλεί μια ελα-
φριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουργίας
της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει ατέ-
λεια ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει
καλό εξαερισμό.
53
GR
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1.
Διακόπτης για την περιστροφή του κυλίνδρων: Πιέστε το διακόπτη «Ι» για να ξεκινήσει η περιστροφή των κυ-
λίνδρων.
2. Δείκτης θερμοκρασίας: Όταν θερμαίνεται η συσκευή, η ένδειξη ΟΝ φωτίζεται πορτοκαλί.
Όταν φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, φωτίζεται η ένδειξη OFF.
3. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας: Μέχρι τους 150 °C
4. Κύλινδροι
5. Δοχείο Αποστράγγισης
Λειτουργία
Προσοχή: ΜΗΝ αγγίζετε απευθείας τους κυλίνδρους. Φοράτε θερμοανθεκτικά γάντια (δεν παρέχονται) αν είναι
απαραίτητο.
Προετοιμάστε τα σωστά λουκάνικα για ψήσιμο.
Τοποθετείστε το δοχείο αποστράγγισης (5) στη σω-
στή θέση για τη συλλογή του επιπλέον λαδιού.
Περιστρέψτε τον διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας
(3) για να θερμάνετε τους κυλίνδρους και η ένδειξη
θερμοκρασίας (2) είναι ενεργοποιημένη.
Όταν φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, η φω-
τεινή ένδειξη απενεργοποιείται. Όταν η θερμο-
κρασία των κυλίνδρων πέφτει, το θερμικό στοιχείο
ξεκινάει να θερμαίνεται ξανά και ο δείκτης θερμο-
κρασίας (2) ενεργοποιείται ξανά.
Ύστερα, πιέστε το κουμπί περιστροφής (1) για να
ξεκινήσουν να περιστρέφονται οι κύλινδροι (4).
Έτσι ώστε η επιφάνεια των λουκάνικων να ψήνεται
ομοιόμορφα.
Τα λουκάνικα περιστρέφονται στους ζεστούς κυλίν-
δρους. Η διαδικασία προθέρμανσης διαρκεί φυσι-
ολογικά 10 - 15 λεπτά. Απομακρύνετε τα λουκάνικα
χρησιμοποιώντας εργαλεία όπως τσιμπίδες (δεν
περιλαμβάνονται).
Ύστερα, πιέστε το κουμπί περιστροφής (1) στη θέση
«0». Και περιστρέψτε το διακόπτη της θερμοκρα-
σίας (3) στη θέση «0», μετά αποσυνδέστε την από
την παροχή ρεύματος.
Σημείωση:
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με έναν «προ-
στατευτικό θερμοστάτη». Σε περίπτωση υπερθέρ-
μανσης των κυλίνδρων, η προστασία θα ενεργοποι-
είται και θα απενεργοποιεί τη συσκευή. Βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει. Μετά, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Μην βάζετε πολλά λουκάνικα μαζί για ομοιόμορφη
διάταξη και μαγείρεμα.
Η συσκευή φτάνει στην υψηλότερη θερμοκρασία
της στο κέντρο. Η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
μπροστά και στο πλάι. Μπορείτε να αφήσετε το μα-
γειρεμένο προϊόν στη συσκευή προσωρινά.
54
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει πλήρως,
πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή ισχυρά
απορρυπαντικά, σύρματα ή μεταλλικά σκεύη για να
καθαρίσετε την πλάκα ψησίματος.
Αποφύγετε τη χρήση σπρέι καθώς ενδέχεται να
φθείρουν την πλάκα ψησίματος.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή σε άλλο
υγρό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και να
αφαιρούνται τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίζετε λάδι ή λίπος που παραμένει.
Καθαρίζετε την επιφάνεια της πλάκας με ένα υγρό
πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Φύλαξη
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει ήδη αποσυνδεθεί
από την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτεί-
τε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις.
Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοι-
νωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η ένδειξη της θερμοκρασίας (2) δεν
φωτίζεται και οι κύλινδροι (4) δεν
θερμαίνονται.
Το βύσμα και η πρίζα δεν κάνουν
καλή επαφή.
Ελέγξτε ξανά τη σύνδεση και
βεβαιωθείτε ότι είναι σωστή.
Ενώ είναι συνδεδεμένη η συσκευή με
την παροχή ρεύματος, οι κύλινδροι (4)
δεν θερμαίνονται αλλά ή ένδειξη θερμο-
κρασίας (2) είναι ενεργοποιημένη.
Το θερμαντικό στοιχείο παρουσιάζει
βλάβη.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Ενώ είναι συνδεδεμένη η συσκευή με
την παροχή ρεύματος, οι κύλινδροι (4)
θερμαίνονται αλλά ή ένδειξη θερμοκρα-
σίας (2) δεν είναι ενεργοποιημένη.
Η ένδειξη θερμοκρασίας (2) παρου-
σιάζει βλάβη.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Τεχνικές προδιαγραφές
268506 268605 268704 268735
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50/60Hz
Ισχύς 740W 940W 1180W 1480W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού IPX3
Αριθμός κυλίνδρων 7 9 11 14
Διαστάσεις 520 x 325 x (Y) 175
mm
520 x 400 x (Y) 175
mm
520 x 477 x (Y) 175
mm
520 x 591 x (Y)
175 mm
Καθαρό βάρος (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
55
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλω-
ση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής
απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επε-
ξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε
μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 31-03-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hendi 268506 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor