Clatronic FR 2667 de handleiding

Type
de handleiding
R
FR 2667
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia •
Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia •
Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Fritteuse
Friteuse Friteuse
Freídora Fritadeira
Friggitrice Deep fryer
Frytownica Fritéza
Fritőz
Aparat de præjit
Фритюр
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud Sommaire Indice Índice Indice
Contents
Spis treści Obsah Tartalom Conflinut Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 26
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 28
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 30
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 32
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 34
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 36
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 38
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 40
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 42
RO
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 44
Garanflie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paginæ 46
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 48
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 50
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 2
Übersicht Bedienelemente
1. Steuerelement
2. Temperatur Regler
3. Temperatur Kontrollleuchte
4. Deckel
5. Frittierfett Behälter
6. Frittierkorb
7. Fritteusen-Ummantelung
3
1 57
4
6
23
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie die diese inkl. Garantieschein, Kassenbon
und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, Zur Reinigung oder bei Störung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass Kabel nicht
herunter hängen und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Speziellen Sicherheitshinweise....
Einleitung
Diese Friteuse ist mit einem regelbaren Thermostaten ausgestattet, damit die
Temperatur dem Fritiergut individuell angepasst werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, so dass Sie Ihre
Friteuse optimal und sicher benutzen können.
Anschluss
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie den Deckel der Fritteuse ab.
In der Fritteuse befindet sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände
aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse, den Behälter und den
Frittierkorb, wie unter REINIGUNG beschrieben, zu säubern.
4
D
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 4
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurückgebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von
Pommes frites). Nach 8-10 maligem Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
2. Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett.
Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten
sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch
entwickeln können.
3. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berücksichtigen Sie dabei die
Beschaffenheit des Frittierguts. Als Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel
brauchen eine höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
4. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse nicht tragen oder
bewegen.
5. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln den überschüssigen
Teig ab, und geben Sie die Stücke vorsichtig in das Öl.
6. Überfüllen Sie den Frittierkorb nicht.
7. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
8. Nach Gebrauch der Fritteuse den Stecker aus der Steckdose ziehen.
9. Sollten Sie zufällig Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich kein Öl bzw. Fett darin
befindet, wird der Überhitzungsschutz automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist
dann nicht mehr Funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
10. Drücken Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes den roten "Restart"
Knopf im Inneren des Fabelfachs, um die Fritteuse erneut zu benutzen.
Benutzung
1.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt und ausgeschaltet ist.
2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder Fett in den Behälter (maxi-
mal 3 l). Der Füllstand muß zwischen der Min- und Max-Markierung liegen.
Legen Sie den Deckel wieder auf.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz, und
schalten Sie die Fritteuse ein. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Stellen Sie
den Temperaturregler durch Drehen (2) auf die gewünschte Temperatur ein.
5. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrolllampe.
6. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut
vorsichtig in das heiße Fett.
7. Senken Sie jetzt den Frittierkorb in das heiße Frittierfett.
8. Es ist möglich, dass sich die Kontrolllampe während des Frittierens mehrmals
ein und aus schaltet. Dies ist normal und zeigt an, dass die Temperatur ther-
mostatisch kontrolliert und beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit
(Frittierzeiten finden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept),
öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Vorsicht, möglicherweise wird heißer Dampf
freigesetzt!). Entnehmen Sie nun den Frittierkorb.
9. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen.
10. Zum Ausschalten des Gerätes ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
5
D
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 5
Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf jeden Fall nach der Benutzung
1-2 Stunden warten, um Verbrennungen zu vermeiden.
3. Entriegeln Sie den Frittierfett-Behälter, indem Sie das Bedienelement (1) nach
oben heraus ziehen. Gießen Sie das Öl aus.
4. Vermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen
Gegenständen, damit die Friteuse keinen Schaden nimmt!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die
auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer
Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer-
den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,
sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz-
lich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 6
Service
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 2152 / 20 06 888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
7
D
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande Speciale veiligheidsinstructies in acht.
Inleiding
Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat waarmee de temperatuur
individueel kan worden aangepast aan het fituurgoed.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest, zodat u
deze friteuse optimaal en veilig kunt gebruiken.
Aansluiting
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerde geaar-
de contactdoos 230 V, 50 Hz.
8
NL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 8
Overzicht van de bedieningselementen
1. Besturingselement
2. Temperatuurregelaar
3. Controlelampje temperatuur
4. Deksel
5. Reservoir frituurvet
6. Frituurmand
7. Ommanteling van de friteuse
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Neem het deksel van de friteuse.
2. Reinig het deksel, de ommanteling, de frituurmand en de pan zoals onder
REINIGING beschreven staat.
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv. stukjes van
de frites). Na 8 tot 10 maal gebruiken moet de olie vervangen worden.
2. Gebruik voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet. Vermijd het
gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor
de friteuse omdat zij reeds bij een lage temperatuur rook kunnen ontwikkelen.
3. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoeda-
nigheid van het frituurgoed. Als richtlijn geldt: voorgebakken voedingsmiddelen
hebben een hogere temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
4. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet dragen of bewegen!
5. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het overtollige deeg
eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
6. Maak de frituurmand niet te vol.
7. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
8. Trek na het gebruik van de friteuse de steker uit de contactdoos.
9. Wanneer u de friteuse per abuis eens zou inschakelen zonder dat zich olie of
vet daarin bevindt, wordt automatisch de oververhittingsbeveiliging
ingeschakeld. Het apparaat is dan niet meer operationeel. Trek in dat geval de
steker uit de contactdoos.
10. Druk pas na volledige afkoeling van het apparaat de rode Restart-knop in het
kabelvak in om de friteuse opnieuw te gebruiken.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is en dat
het apparaat is uitgeschakeld.
2. Neem het deksel van de friteuse.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan (maximaal 3 l). Het vul-
niveau moet tussen de min- en max-markering liggen. Leg het deksel weer op
de friteuse.
9
NL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 9
4. Steek de stekker in een geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz en schakel de friteu-
se in. Draai de temperatuurregelaar (2) tot op de gewenste temperatuur..
5. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, dooft het controlelampje.
6. Verwijder het deksel en zet de frituurmand met het frituurgoed voorzichtig in het
hete vet. Laat de frituurmand in het hete vet zakken.
7. Laat de frituurmand voorzichtig in het hete vet zakken.
8. Het mogelijk dat de controlelamp tijdens het frituren meerdere malen in- en uit-
schakelt. Dit is normaal en betekent dat de temperatuur via de thermostaat
gecontroleerd en constant gehouden wordt. Open na afloop van de frituurtijd
(deze staat op de verpakking van de producten aangegeven) voorzichtig
het deksel (pas op, mogelijk komt hete damp vrij!). Neem nu de frituurmand
uit de pan.
9. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen.
10. Trek de steker uit de contactdoos om het apparaat uit te schakelen.
Reiniging
1. Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken is.
2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met de reiniging begint. U
moet het apparaat na het gebruik in ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om
verbrandingen te vermijden.
3. Ontgrendel het vetreservoir door het bedieningselement (1) er naar boven uit te
trekken. Giet het vet weg.
4. Voorkom beschadiging van de friteuse en gebruik geen schuurmiddelen of
scherpe voorwerpen!
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn
ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar
ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging
van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
10
NL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 10
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden
kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar
alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenbe-
rekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfrie-
men, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reini-
ging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
11
NL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 11
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode demploi avant de mettre lappareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode demploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec lemballage se trouvant à
lintérieur.
Nutilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
lutilisez pas en plein air (sauf sil est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de lhumidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans leau) et des objets tranchants. Nutilisez pas cet
appareil avec des mains humides. Sil arrive que de lhumidité ou de leau att-
eignent lappareil, débranchez aussitôt le câble dalimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez lappareil et débranchez toujours le câble dalimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous nutilisez pas lappareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez en aucun cas lappareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger
les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce
que le câble ne pende pas de lappareil et que lappareil ne soit pas à portée
des enfants.
Contrôlez régulièrement lappareil et le câble. Ne mettez pas lappareil en mar-
che sil est endommagé.
Ne réparez pas lappareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
Nutilisez que les accessoires dorigine.
Respectez les conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ci-dessous ...
Instructions
Cette friteuse est équipée dun thermostat réglable, de façon à adapter la tempéra-
ture selon les aliments.
Nous vous prions de lire ce mode demploi attentivement afin de vous per-
mettre une utilisation sûre et optimale de votre friteuse.
Raccordement
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de sécurité en bon état de
fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
12
F
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 12
Récapitulatif des différents éléments de commande
1. Elément de commande
2. Thermostat
3. Lampe témoin du thermostat
4. Couvercle
5. Bac de graisse de friture
6. Panier à friture
7. Parois dhabillage de la friteuse
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez lemballage. Retirez le couvercle de la friteuse. Le panier à friture se
trouve dans la friteuse. Sortez tous les éléments se trouvant dans lappareil.
2.
Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois extérieures de lappa-
reil, le bac et le panier à friture, en procédant comme décrit dans NETTOYAGE.
Conseils dutilisation
1. Retirez ré guliè rement les restes de fritures en suspension dans l’huile (par
exemple des morceaux de frites). Il est conseillé de changer d’huile après 8 à
10 utilisations.
2. Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse de bonne qualité.
Evitez dutiliser de la margarine, de lhuile dolive ou du beurre. Ces types de
graisse ne conviennent pas pour la friture car ils peuvent dégager des fumées
déjà à de plus faibles températures.
3. Choisissez la température de friture appropriée en prenant compte de la nature
des aliments que vous voulez frire. En règle générale, les produits alimentaire
précuits requièrent une température plus élevée que les produits alimentaires
crus.
4. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque lhuile ou la matière grasse
est encore chaude.
5. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de
pâte, avant de les faire frire. Laissez-les ensuite glisser tout doucement dans
lhuile.
6. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture.
7. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
8. Débranchez le câble dalimentation après utilisation.
9. Sil vous arrive, par inadvertance, de mettre la friteuse en marche sans quil ny
ait dhuile ni de matière grasse à lintérieur, la sécurité anti-surchauffe se met
lors automatiquement en marche. Lappareil nest alors plus prêt au
fonctionnement. Débranchez le câble dalimentation.
10. Attendez que lappareil ait complètement refroidi avant dappuyer sur le touche
rouge « Restart » située à lintérieur du compartiment à câble pour pouvoir
utiliser à nouveau la friteuse.
13
F
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 13
Utilisation
1. Assurez-vous que lappareil est arrêté et débranché.
2. Retirez le couvercle de la friteuse.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (3 litres au maximum) dhuile ou
de matière grasse. Le niveau de remplissage doit se trouver entre les marques
Min et Max. Placez à nouveau le couvercle sur la friteuse.
4. Branchez lappareil à une prise de courant de sécurité de 230 V, 50 Hz et
mettez la friteuse en marche. La lampe témoin de couleur rouge sallume.
Réglez le thermostat en le tournant (2) sur la température désirée.
5. La lampe témoin s’éteint lorsque la température désirée est atteinte.
6. Retirez le couvercle et placez doucement le panier à friture avec les aliments à
frire dans lhuile chaude.
7. Plongez maintenant le panier à friture dans lhuile très chaude.
8 Il est possible que la lampe témoin sallume et s’éteigne plusieurs fois pendant
la cuisson. Ceci est normale et indique que la température est contrôlée et
maintenue par régulation thermostatique. Lorsque le temps de cuisson est
terminé (celui-ci figure sur lemballage des produits alimentaires ou dans les
recettes) vous pouvez ouvrir le couvercle avec précaution (attention, émanation
possible de fumées chaudes !). Vous pouvez alors sortir le panier à friture.
9. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant un court instant.
10. Débranchez la prise de courant pour arrêter lappareil.
Nettoyage
1. Vérifiez que le câble dalimentation nest pas branché.
2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant de commencer le net-
toyage. SIl est toutefois important dattendre 1 à 2 heures après utilisation afin
d’éviter tout risque de brûlures.
3. Déverrouillez le bac à huile de friture en le tirant (1) vers le haut. Jetez lhuile.
4. Evitez dutiliser des détergents abrasifs ou des objets coupants, afin d’éviter
dendommager votre appareil!
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date dachat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la répa-
ration soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux,
en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.
14
F
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 14
L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni
pour son renouvellement!
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve dachat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans lem-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange
vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce cas-
là, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échan-
ger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin,
courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de rem-
placement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le rempla-
cement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc fac-
turés!
La garantie est annulée lorsque lappareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
nte à votre disposition:
15
F
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 15
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel-
gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Introducción
Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para que la temperatura
se pueda ajustar individualmente al alimento que se va a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que pueda utilizar la freí-
dora lo más eficiente y de forma segura.
Conexión
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de protección 230 V, 50
Hz, que se haya instalado según la norma.
16
E
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 16
Descripción de los elementos de manejo
1. Elemento de control 4. Tapadera
2. Regulador para la temperatura 5. Recipiente para la grasa de freír
3. Lámpara de control 6. Cesta el freír
para la temperatura 7. Revestimiento para la freidora
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Aparte la tapadera de la freidora. En la freídora se
encuentra la cesta de freír. Retire todos los objetos de la freídora.
2. Recomendamos limpiar la tapadera, la carcasa, el recipiente y la cesta de freír
como indicado bajo LIMPIEZA.
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo trozos de patatas
fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite despué s de haberlo utilizado de 8 a 10 veces.
2. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena. Evite el uso de margarina,
aceite de oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para
freír, por producir humo en temperaturas bajas.
3. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase de alimento. Por
norma: Alimentos precocinados necesitan una mayor temperatura que alimen-
tos frescos.
4. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe mover o desplazar la
freídora.
5. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe quitar la masa sobrante
e introducir los trozos cuidadosamente en el aceite.
6. No sobrellene la cesta de freír.
7. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
8. Después de haber utilizado la freidora retire la clavija de la caja de enchufe.
9. En caso de que casualmente conecte su freidora, cuando no tenga aceite o
grasa en ella, se conectará de forma automática la protección contra el reca-
lentamiento. El aparato no estará ahora disponible para el servicio. Retire la cla-
vija de la caja de enchufe.
10. Después de haberse enfriado la freidora por completo, presione el botón rojo
Restart que se encuentra en el interior del compartimiento para el cable, para
utilizar la freidora de nuevo.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la red y apagado.
2. Aparte la tapadera de la freidora.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o grasa
(por lo máximo 3 l). El nivel de relleno se tiene que encontrar entre la marca
Min- y Max-. Coloque la tapadera de nuevo sobre la freidora.
17
E
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 17
4. Introduzca el enchufe en una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz y
encienda la freídora. La lámpara de control roja se ilumina. Girando el regulador
para la temperatura (2), ajuste la temperatura deseada.
5. Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, se apagará la lámpara de
control.
6. Retire la tapadera e introduzca la cesta para freír con los alimentos para prepe-
rar cuidadosamente en la grasa.
7. Sumerja ahora la cesta de freír en el aceite para freír caliente.
8. Es posible, que durante el proceso de freír se apague y se encienda la lámpara
de control. Esto es normal y muestra que la temperatura se mantiene y está
controlada de forma termostática.Después del tiempo de fritura (el tiempo de
fritura está indicado en el paquete del alimento o en la receta) abra
cuidadosamente la tapadera (¡Cuidado, puede salir vapor caliente!). Aparte
ahora la cesta de freír.
9. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite.
10. Para desconectar el aparato, retire la clavija de la caja de enchufe.
Limpieza
1. Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de enchufe.
2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas
formas debería esperar de 1 a 2 horas después del uso, para evitar posibles
quemaduras.
3. Desbloquee el recipiente para el aceite de freír, sacando el elemento de mando
tirando (1) hacia arriba. Vierta el aceite de freír.
4. ¡Evite la utilización de detergentes agresivos u objetos agudos, para que la frei-
dora no se estropee!
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los
defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.
¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua
una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de
garantía!
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
18
E
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 18
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo
el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno
en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente
el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará
cargo de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la lim-
pieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
19
E
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 19
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten-
te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
•É favor observar as seguintes Instruções especiais de segurança....
Introdução
Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a temperatura possa
ser adaptada individualmente aos alimentos.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder utilizar o aparel-
ho da melhor maneira e com a máxima segurança.
Ligação
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de contactos de 230 V,
50 Hz, devidamente instalada.
20
P
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 20
Elementos do aparelho
1. Elemento de comando 4. Tampa
2. Selector da temperatura 5. Recipiente do óleo de fritar
3. Lâmpada de 6. Cesto
controle da temperatura 7. Revestimento da fritadeira
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Retirar a embalagem. Remova a tampa da fritadeira. Retirar todos os objectos
da fritadeira.
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa, do recipiente e do
cesto da forma descrita na rubrica LIMPEZA.
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que ficarem dentro do ó leo (p. ex. bocadinhos
de batatas fritas). Substituir o ó leo apó s 8 a 10 utilizaçõ es.
2. Usar óleo ou gordura de boa qualidade. Evitar usar margarina, azeite ou man-
teiga. Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo a temperatu-
ras baixas, haverá formação de fumo.
3. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em consideração os alimentos
que se querem fritar. Alimentos pré-fritos necessitam de temperaturas mais ele-
vadas do que alimentos crus.
4. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se deverá movimentar a
fritadeira.
5. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que esteja a mais e intro-
duzi-los no óleo com muito cuidado.
6. Não encher o cesto em demasia.
7. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados antes.
8. Após a utilização da fritadeira, retirar a ficha da tomada.
9. No caso de pôr a fritadeira a funcionar, sem a mesma conter óleo ou outra
gordura, a protecção para sobreaquecimento ligar-se-á automaticamente.
Então o aparelho não poderá funcionar. Retire a ficha da tomada.
10. Só depois de o aparelho ter arrefecido completamente, poderá premer o botão
vermelho de Restart (novo arranque) que se encontra no interior do comparti-
mento do fio, podendo agora tornar a utilizar a fritadeira.
Utilização
1. Verificar se o aparelho se encontra desligado da corrente.
2. Remova a tampa da fritadeira.
3. Retirar o cesto e deitar óleo ou gordura no recipiente (no máximo 3 l). O nível
deverá ficar entre as marcações Min e Max. Torne a colocar a tampa sobre a
fritadeira.
21
P
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 21
4. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz e
ligar a fritadeira. A lâmpada de controle vermelha acender-se-á. Colocar o sel-
ector da temperatura (2) na posição desejada.
5. Logo que tenha sido atingida a temperatura desejada, a lâmpada de controle
apagar-se-á.
6. Retire a tampa e introduza cuidadosamente o cesto com os alimentos no óleo
quente.
7. Imirja agora o cesto no óleo quente.
8. É possível que a lâmpada de controle se acenda e apague várias vezes
enquanto o aparelho estiver a fritar. Tal facto é normal e indica que a tempera-
tura está sendo controlada pelo termostato e permanece constante.
9. Deixar escorrer o óleo.
10. Para desligar o aparelho, retirar a ficha da tomada.
Limpeza
1. Verificar se a ficha foi retirada da tomada
2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer completamente.
Contudo, após a utilização, deverá esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem
ferimentos.
3. Desbloqueie o recipiente do óleo para fritar, puxando a respectiva peça para
cima (1). Despeje o óleo.
4. Evite o emprego de produtos corrosivos ou de objectos aguçados, para que a
fritadeira não sofra qualquer dano!
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que
provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacio-
nados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de
garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
22
P
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 22
No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do apa-
relho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste
caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!
Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!
Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
23
P
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 23
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per luso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo allaperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso allaperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dallesposizione diretta ai raggi sola-
ri e dallumidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare lapparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca lapparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con lacqua.
Disattivare lapparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza lapparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non lasciare mai lapparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo allapparecchio stesso.
Controllare periodicamente lapparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione lapparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare lapparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare linsorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti Speciali norme di sicurezza....
Introduzione
Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fine di poter adeguare la
temperatura ai singoli cibi da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per luso onde poter
usare la friggitrice in modo ottimale e senza rischi per la sicurezza.
Collegamento
Lapparecchio può essere collegato solo ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
24
I
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 24
Messa in esercizio
Prima della prima messa in esercizio
1 Togliere limballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice. Nella friggitrice è con-
tenuto il cesto per la friggitura.
2 Si consiglia di pulire bene il coperchio, la scatola, il contenitore e il cesto per la
friggitura come descritto in PULIZIA.
Avvertenze per lutente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nellolio (p.e. pezzi di patatine fritte). Dopo 8 - 10
volte che avete usato la friggitrice, dovreste cambiare lolio.
2. Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per friggere. Evitate di usare
margarina, olio di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura per-
ché possono generare fumo già a basse temperature.
3. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto del tipo di cibo da
friggere. La regola è: i generi alimentari prefritti hanno bisogno di temperature
più elevate rispetto a quelli crudi.
4. Non sollevate né muovete la friggitrice quando lolio o il grasso sono ancora bol-
lenti.
5. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e mettete i cibi con cautela
nellolio.
6 Non riempire troppo il cesto.
7. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno asciutto.
8. Dopo aver utilizzato la friggitrice, staccare il connettore dalla presa.
9. Qualora si accendesse accidentalmente la friggitrice senza avervi dapprima
versato dellolio o del grasso, il sistema di protezione contro il surriscaldamento
si attiva automaticamente. In questo caso, non è più possibile usare lappa-
recchio. Staccare quindi il connettore dalla relativa presa.
10. Dopo aver atteso il completo raffreddamento dellapparecchio, azionare il tasto
rosso Riavvio allinterno del vano avvolgicavo per poter utilizzare nuovamente
la friggitrice.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e lapparecchio spento.
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel contenitore
(max. 3 l). Quando il cesto è pieno, il livello dellolio e/o grasso deve essere
tra le tacche indicanti min. e max. Applicare nuovamente il coperchio.
25
I
Elementi di comando
1 Elemento di controllo
2 Termostato
3 Indicatore luminoso di controllo per
la temperatura
4 Coperchio
5 Contenitore grasso di friggitura
6 Cesto di friggitura
7 Rivestimento friggitrice
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 25
4. Inserite la spina in una presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz e accendete
la friggitrice. Lindicatore luminoso si accende. Impostare la temperatura deside-
rata con il termostato (2).
5. Al raggiungimento della temperatura impostata, la spia luminosa si spegne.
6. Rimuovere il coperchio e, operando con cautela, immergere nellolio bollente il
cestello della friggitrice contenente gli alimenti.
7. Immergere ora il cestello nellolio bollente della friggitrice.
8E possibile che durante la friggitura lindicatore luminoso si accenda e si spen-
ga ripetutamente. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controlla-
ta e mantenuta mediante il termostato.Trascorso il tempo di friggitura (indicato
sulla confezione degli alimenti o nella ricetta), sollevate con cautela il coperchio
(attenzione, probabilmente fuoriesce vapore bollente!). Procedete quindi alle-
strazione del cesto.
9. Fate sgocciolare lolio dai cibi fritti.
10. Per spegnere lapparecchio staccare la spina.
Pulizia
1. Accertarsi che la spina sia staccata.
2. Attendete finché la friggitrice sia completamente raffreddata prima di iniziare a
pulirla. Dopo luso si dovrebbe attendere 1 - 2 ore per evitare ustioni.
3. Sbloccare il contenitore dellolio della friggitrice estraendo verso lalto lelemento
di comando (1). Versare lolio.
4. Non utilizzare oggetti affilati o abrasivi: la friggitrice potrebbe danneggiarsi!
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente,
guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati
durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno
corso ad una nuova garanzia!
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa-
recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
26
I
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 26
Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi pro-
vvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non invi-
are l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro
danneggiate è sempre a pagamento!
Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cur-
sori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricam-
bio, spazzolini di ricambio, lame di seghe) nonché le operazioni di pulizia, manu-
tenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e
quindi sono soggetti a pagamento!
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un nego-
zio od un servizio specializzato, contro pagamento.
27
I
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 27
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following Special Safety Instructions.
Introduction
The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature
can be adapted to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the use instructions
be read carefully.
Connection
The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz socket with eart-
hing protection.
28
GB
Overview of Components
1. Control device
2. Thermostat
3. Temperature LED
4. Lid
5. Frying grease container
7. Deep fryer casing
6. Frying basket
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 28
Putting into use
Before using for the first time
1. Remove the packaging. Take the lid off the deep fryer. The frying basket is in
the deep fryer.
2. It is highly recommended to clean the lid, casing, container and frying basket as
described in CLEANING.
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of French fries).
Change the oil after using it 8-10 times.
2. Use high quality frying oil or frying grease. Do not use margarine, olive oil or
butter: they are not fit for frying, because they start to smoke already at low
temperatures.
3. Choose the right frying temperature and check the conditions of the food to be
fried. A rule of thumb is that pre-fried foods require a higher temperature than
raw foods.
4. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still hot.
5. When frying dough-like foods scrape off the excess dough and put the pieces
carefully into the oil.
6. Do not overfill the frying basket.
7. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
8. After use, unplug the deep fryer.
9. Should the deep fryer be accidentally switched on without any oil or grease in it,
the overheating protection switches on automatically. The appliance is no longer
ready to be used. Unplug the deep fryer.
10. Once the appliance has cooled down completely, press the Restart button
inside the cable compartment to activate the deep fryer.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off.
2. Take the lid off the deep fryer.
3. Remove the frying basket and fill the container with oil or grease (maximum 3 l).
The filling level must be located between the minimum and the maximum level.
Put the lid back on.
4. Insert the plug into a 230 V, 50 Hz socket with earthing protection and switch on
the deep fryer. The red LED lights up. Set the thermostat (2) by turning it to the
desired temperature.
5. When the set temperature is reached the LED is switched off.
6. Take the lid off and put the frying basket with the food to be fried carefully into
the hot oil.
7. Now lower the frying basket into the hot frying oil.
29
GB
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 29
8. It is possible that the LED goes on and off several times while frying. This is
normal and it indicates that the temperature is controlled by the thermostat and
is being maintained. At the end of the frying time (the frying time is specified on
the package of the food or in the recipe) open carefully the lid (Warning! Hot
steam may be released!). Remove the frying basket.
9. Let the oil drip from the food being fried.
10. Switch off the appliance and pull the plug out of the socket.
Cleaning
1. Make sure that the plug is pulled out.
2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning. Wait in any case for
1 to 2 hours after use before using again to avoid burns.
3.
Unlock the frying oil container by pulling up and out the operating component (1).
Pour out the oil.
4. Avoid using abrasive materials or sharp objects. These may damage the deep
fryer!!
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which
result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or
our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the
guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to
be the start of a new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will
be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order
the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!
30
GB
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 30
Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading
hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor
the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and
hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technici-
ans or repair services against the payment of the service.
31
GB
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 31
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za kabel).
Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby kabel nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały
dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy
autoryzowanego specjalisty. Aby uniknąć niebezpieczeństw, proszę dopilno-
wać, aby jedynie producent, nasz serwis firmowy lub osoba o podobnych
kwalifikacjach zastąpiła uszkodzony kabel kablem o takiej samej jakości.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych przepisach
bezpieczeństwa...“.
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywi-
dualne dostosowanie temperatury do smażonego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi, aby
móc w optymalny i bezpieczny sposób korzystać z frytownicy.
Podłączenie
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego
gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
32
PL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 32
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy. Wewnątrz
frytkownicy znajduje się kosz frytkownicy.
2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy, obudowy, pojemnika i kosza frytkownicy,
tak jak opisano to w punkcie CZYSZCZENIE.
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np. pojedyncze fryt-
ki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu należy wymienić olej.
2. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego oleju lub tłuszczu
do głębokiego smażenia. Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oli-
wek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębokiego
smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć się
dymić.
3. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy uwzględniać cechy
smażonych produktów. Jednocześnie należy stosować się do zasady, że
produkty które były już wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury
niż surowe artykuły spożywcze.
4. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przenosić, ani też prze-
suwać frytownicy.
5. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych wykonanych z
ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i ostrożnie wkładać pojedyncze
sztuki do oleju.
6. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy.
7. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć do sucha
ściereczką.
8. Po zakończeniu korzystania z fryktownicy proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Jeżeli przez przypadek frytkownica zostanie włączona wtedy, gdy nie ma w
niej oleju lub innego tłuszczu, automatycznie uruchomi się ochrona przed
przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do użytku. Proszę wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
10. Dopiero po całkowitym ochłodzeniu się urządzenia proszę wcisnąć czer-
wony przycisk "Restart", który znajduje się po wewnętrznej stronie, co
umożliwi ponowne skorzystanie z frytkownicy.
33
PL
Przegląd elementów obsługi
1. Element sterujący
2. Regulator temperatury
3. Lampka kontrolna temperatury
4 Pokrywa
5 Pojemnik na tłuszcz do
frytkownicy
6 Kosz frytkownicy
7 Osłona frytkownicy
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 33
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci.
2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem lub tłuszczem
(maksymalnie 3 l). Pojemnik powinien być napełniony do poziomu pomiędzy
oznakowaniem minimum a maksimum. Proszę nałożyć pokrywę.
5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna gaśnie.
6. Proszę zdjąć pokrywę i ostrożnie włożyć do rozgrzanego tłuszczu koszyk z
zawartością, przeznaczoną do smażenia.
7. Kosz do frytowania należy teraz zanurzyć w gorącym tłuszczu.
8. Możliwe, że lampka kontrolna będzie się kilkakrotnie włączała i wyłączała
podczas pieczenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę termostatu kontro-
lującego i utrzymującego temperaturę. Po upływie czasu zapiekania (czas
zapiekania podany jest na opakowaniu zapiekanego produktu lub na przepi-
sie) proszę ostrożnie otworzyć pokrywę (ostrożnie, prawdopodobnie z
pojemnika będzie wydobywała się gorąca para). Następnie proszę wyjąć
kosz frytkownicy.
9. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego produktu.
10. Aby wyłączyć urządzenie proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie
1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica całkowicie wysty-
gnie. Aby uniknąć poparzenia powinni Państwo odczekać z czyszczeniem
urządzenia 1-2 godziny od jego użytkowania.
3. Odblokować pojemnik z tłuszczem do frytowania, wysuwając do góry ele-
ment obsługi (1). Wylać olej.
4. Proszę unikać stosowania środków szorujących lub innych ostrych przed-
miotów, tak aby nie uszkodzić frytkownicy!
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
34
PL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 34
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
35
PL
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá-
nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Úvod
Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak mohla být teplota
individuálně přizpůsobena fritované surovině.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste pak mohli
fritézu používat bezpečně a optimálním způsobem.
Připojení
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky s ochranným
kolíkem 230V, 50Hz.
36
CZ
Ovládací prvky
1. Ovládací prvek
2. Regulátor teploty
3. Kontrolní svítilna teploty
4. Poklop
5. Nádoba pro fritovací tuk
6. Fritovací koš
7. Opláštění fritézy
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 36
Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu:
1. Zbavte přístroj obalu. Sundejte víko fritézy. Ve fritéze se nachází fritovací koš
2. Doporučujeme čistit víko, těleso, nádobu a fritovací koš tak, jak je popsáno
v oddíle ČIŠTĚNÍ.
Pokyny pro používání
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které zůstaly v oleji (např.
kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by měl být olej vyměněn.
2. K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací tuky.
Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky nejsou totiž k fri-
tování vhodné, protože už při nižších teplotách se mohou přepalovat.
3. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu fritované suro-
viny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny vyžadují vyšší teplotu než pot-
raviny v surovém stavu.
4. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu přenášet nebo s
pohybovat.
5. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a kousky vkládejte
opatrně do oleje.
6. Nepřeplňujte fritovací koš.
7. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
8. Po použití fritézy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9. Pokud omylem zapnete fritézu, aniž by se v ní nacházel olej, resp. tuk, dojde
k automatické aktivaci ochrany proti přehřátí. Přístroj pak už není funkční.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
10.Teprve po úplném vychladnutí přístroje stiskněte červené tlačítko „Restart“,
které se nachází uvnitř v prostoru pro ukládání kabelu; poté můžete fritézu
opět použít.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je vypnutý.
2. Odejměte víko z fritézy.
3. Vyjměte fritovací koš a do nádoby nalijte, resp. vložte olej nebo tuk
(maximálně 3 litru). Hladina tuku se musí nacházet mezi ryskami MIN a
MAX. Víko opět nasaďte.
4. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz, a zapněte
fritézu. Červená kontrolní svítilna se rozsvítí. Otáčením regulátoru (2) nastav-
te požadovanou teplotu.
5. Jakmile je dosažena nastavená teplota, kontrolka zhasne.
6. Sejměte víko a fritovací koš, se surovinou určenou ke fritování, opatrně
vložte do horkého tuku.
7. Fritovací košík ted‘ ponořte do horkého fritovacího oleje.
37
CZ
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 37
8. Může se stát, že kontrolní svítilna se během fritování několikrát rozsvítí a
zase zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota je kontrolována
termostatem, který její hodnotu konstantně udržuje. Po uplynutí fritovací
doby (doba fritování je uvedena na obalu potraviny nebo v receptu) opatrně
otevřete víko (pozor, může dojít k uvolnění horké páry !). Poté vyjměte
fritovací koš.
9. Nechte olej odkapat z fritované suroviny.
10 Chcete-li přístroj vypnout, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Čištění
1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky.
2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte s čištěním. Po
použití byste ale měli před další manipulací v každém případě vyčkat
minimálně 1-2 hodiny, abyste se vyvarovali možného popálení.
3. Odblokujte nádobu s fritovacím olejem tak, že ovládací prvek vytáhnete
nahoru (1). Olej vylejte.
4. Vyhněte se používání drsných čistících prostředků nebo ostrých předmětů,
aby tak nedošlo k poškození fritézy!
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč-
nostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou
způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo,
podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro
prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou
výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě
nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na
skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!
38
CZ
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 38
Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např.
uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní
zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů pod-
léhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. prove-
deny jen za úhradu!
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
39
CZ
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 39
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a
gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha
ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Bevezetés
Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy a
hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az elkészítendő ételhez.
Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást, hogy a fritőzt
optimálisan és biztonságosan tudja használni.
Csatlakoztatás
A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba
szabad csatlakoztatni.
40
H
A kezelőelemek áttekintése
1. Kezelőelem
2. Hőfokszabályzó
3. Hőmérséklet-ellenőrző lámpa
4. Fedél
5. Sütőzsiradék-tartály
6. Sütőkosár
7. Fritőz-köpeny
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 40
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Bontsa ki a csomagolást! Vegye le a fritőz fedelét! A fritőz belsejében
található a sütőkosár.
2. A fedőt, a burkolatot, a tartályt és a sütőkosarat ajánlatos megtisztítani,
ahogy a TISZTÍTÁS címszó alatt le van írva.
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt ételmaradványokat (pl.
pommes frite darabkákat). 8-10 használat után cserélje az olajat!
2. A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon. Ne használjon mar-
garint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra,
minthogy már alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek.
3. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez vegye figyelembe
a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait. Irányelv: előfritirozott élelmiszerek
esetében magasabb hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmisze-
reknél.
4. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt mozgatni vagy más-
hová vinni.
5. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát, és óvatosan
helyezze a darabokat az olajba.
6. Ne töltse túl a sütőkosarat!
7. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
8. Használat után húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
9. Ha véletlenül úgy kapcsolná be a fritőzt, hogy nincs benne zsír, ill. olaj,
automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló. Ilyenkor a készülék már nem
működőképes. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
10.A fritőz ismételt használatához csak akkor nyomja meg a kábelrekesz belse-
jében lévő piros "Restart" (újraindítás) gombot, miután a készülék már telje-
sen lehűlt!
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és ki van-e húzva
a konnektorból!
2. 2. Vegye le a fritőzről a fedőt!
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy zsírt (maximum 3
lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max. jel között legyen. Tegye vissza a
fedőt!
4. Dugja a csatlakozó dugót 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba, és kapcsolja
be a fritőzt. A piros ellenőrző lámpa kigyullad. A hőfokszabályzó (2) for-
gatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet!
5. A beállított hőfok elérésekor az ellenőrző lámpa kialszik.
6. Vegye le a fedőt, és tegye a megsütnivalót tartalmazó sütőkosarat óvatosan
a forró sütőzsírba!
41
H
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 41
7. Süllyessze bele a sütőkosarat a forró sütőzsiradékba!
8. Előfordulhat, hogy sütés közben az ellenőrző lámpa többször be- és
kikapcsol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet
termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési idő eltelte után
(ezt megtalálja az adott élelmiszer csomagolásán, vagy meg van adva a
receptben) óvatosan nyissa fel a fedőt (vigyázat: forró gőz csapódhat ki!).
Vegye ki a sütőkosarat.
9. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecsepegni az olajat.
10. Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Tisztítás
1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a konnektorból!
2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le nem hűlt. A hasz-
nálat után azonban mindenképp tanácsos 1-2 órát várni, nehogy a forró
készülék égési sérülést okozzon.
3.
A kezelőelemet felfelé kihúzva, oldja ki a sütőzsíradék-tartály reteszelését (1)!
Öntse ki az olajat!
4. Ne használjon súrolószereket vagy éles tárgyakat, nehogy a fritőz
megsérüljön!
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyug-
ta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével
megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meg-
hibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem
meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan
cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket,
csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskö-
telesek!
42
H
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 42
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasz-
tóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a
kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a
garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
43
H
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 43
Indicaflii generale de siguranflæ
Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi-
litæfli ambalajul.
Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce-
put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa-
ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de
pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu
læsafli cablurile sæ atârne.
Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro-
ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
Folosifli doar accesorii originale.
rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Introducere
Aparatul de præjit acesta are un termostat reglabil ca sæ ajutstafli temperatura
individualæ la marfæ de præjire.
Væ rugæm sæ citifli atent indicafliile de întrebuinflare, aøa ca sæ putefli folosi aparatulde
præjit optimal øi sigur.
Îmbinare
Aparatul sæ se conecteze nnumai la o prizæ de siguranflæ, instalatæ conform
prescripfliei de 230V, 50 Hz.
44
RO
1. Element de comandæ
2. Regulator de temperaturæ
3. Luminæ de control de temperaturæ
4. Capac
5. Rezervor pentru græsime / ulei
6. Coø de præjit
7. Carcasda aparatului de præjit
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 44
Luare în funcfliune
Înainte de prima luare în funcfliune:
1. Înlæturafli ambalajul. Îndepærtafli capacul aparatului. În aparatul de præjjit se aflæ
coøul de præjit. Scoatefli toate objectele din aparatul de præjit.
2. Væ recomandæm sæ curæflafli capacul, carcasa, rezervoarul øi coøul, aøa cum
este înscris sub punctul CURÆfiARE.
Indicaflii de întrebuinflare
1. Scoatefli regular bucæfliile ræmase în ulei (de exemplu de cartofi). Dupæ întrebu-
inflare de 8 - 10 ori, sæ schimbafli uleiul.
2. Întrebuinflafli pentru præjit numai ulei sau græsime de præjit de calitate.
Dacæposibil, sæ nu folosifli margarinæ, ulei de mæsline sau unt. Aceste græsimi
nusînt potrivite pentru præjit, deoarece se poate desfæøura deja la temperaturæ
micæ fum.
3. Alegefli temperatura potrivitæ øi luafli în considere constituflia marfei de præjit.
Ca directivæ este valabil: marfæ prepræjitæ are nevoie de temperaturæ mai mare,
marfæ crudæ are nevoie de temperaturæ mai micæ.
4. Dacæ este uleiul sau græsimea încæ fierbinte, atuncea nu este voie sæ
miøcaflisau sæ transportafli aparatul de præjit.
5. Dacæ præjifli aluat, atuncea sæ strîngefli resturile de aluat øi sæ læsafli bucæflile cu
grije în ulei / græsime.
6. Nu preîncarcafli coøul de præjit.
7. Bucæfli umede sæ le uscafli înainte de præjit prin stergere cu un prosop de gætit.
8. Dupæ folosire deconectafli de la reflea.
9. În cazul în care pornifli din greøealæ aparatul færæ ulei resp. græsime, protecflia la
supraîncælzire va porni automat. Acum aparatul nu mai poate fi folosit.
Deconectafli de la reflea.
10. Apæsafli butonul roøu „Restart“ din interiorul sertarului doar dupæ ræcirea
completæ pentru a putea folosi din nou aparatul.
Întrebuinflare
1. Asiguraflivæfli cæ aparatul este stins øi sos din prizæ.
2. Înlæturafli capacul aparatului.
3. Scoatefli coøul de præjit, øi bægafli uleiul / græsimea în rezervoar (maximal 3 l).
Rezervoarul sæ fie umplut între marcajul Min. øi Max. Punefli capacul la loc.
4. Bægafli aparatul în o prizæ de siguranflæ cu 230 V, 50 Hz øi aprindefli aparatul.
Lumina roøie de control se aprinde. Prin îvîrtirea butonului (9) sæ reglafli
temperatura necesaræ.
5. Dacæ a frost antinsæ temperatura reglatæ, se stinge lampa de control.
6. Înlæturafli capacul øi introducefli cu grijæ sita cu ceea ce confline în
græsimeafierbinte.
45
RO
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 45
7. Introducefli acum coøul de friteuzæ în untura fierbinte.
8. Este posibil ca sæ se aprindæ øi sæ se stingæ lumina de control în timpul præjirii
de cîteva ori. Aceasta este nuomal øi indicæ numai cæ se controleazæ øi se
regleazæ temperatura termostatic. Dupæ ce a trecut timpul de præjire (timpul de
præjire necesar este indicat în refletæ sau pe ambalajul marfei de præjit), deschi-
defli cu grije capacul (atenflie cæ s-ar putea sæ iasæ întîi aburi fierbinfli). Scoatefli
acuma coøul de præjit.
9. Læsafli sæ picure restul uleiului / græsimei de pe marfa de præjit.
10. Ca sæ stingefli aparatul, sæ-l scoatefli din prizæ.
Curæflare
1. Fifli atent ca aparatul sæ fie scos din prizæ.
2. Aøteptefli pînæ cînd sa ræcit uleiul / græsimea din aparat bine înainte de a începe
cu curæflarea. În orice caz sæ aøteptafli 1-2 ore dupæ întrebuinflare ca sæ evitafli
arsuri.
3. Deblocafli recipientul unturii friteuzei, trægând în sus elementul de deservire (1).
Deøertafli uleiul.
4. Evitafli folosirea detergenflilor care pot zgâria suprafeflele sau a obiectelor
ascuflite pentru a nu deteriorar aparatul!
Aparatul acesta este corespunzætor cu directivele-CE respective
øi este fabricat dupæ indicafliile de siguranflæ cele mai noi!
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie:
Væ dæm o garanflie de 24 de luni pe aparatul vînzat începîd cu data cumpærærii
(chitanfla).
În timpul garanfliei înlæturæm pe gratis dificienflele aparatului care bazeazæ pe greøeli
de material sau de fabricaflie. Dificienflele se înlæturæprin repararea sau schimbarea
aparatului. Efectuarea garafliei nu înseamnæ cæ se prelungeøte termenul de
garanflie, nici nu înseamnæ cætermenul de garanflie începe din nou!
Chitanfla este actul de dovadæ pentru garanflie. Færæ aceastæ dovadænu se poate
repera sau schimba aparatul færæ platæ!
În caz de garanflie trebuie sæ-i læsafli negustorului dumneavoastræaparatul întreg în
ambalajul original împreunæ cu chitanfla.
Piese de accesorii defecte nu înseamnæ cæ se schimbætot aparatul, ci seschimbæ
numai piesele stricate dacæ ni le trimitefli pe cele stricate. În cazul acesta sæ nu ne
trimitefli tot aparatul ci numai piesele stricate!Defecte de sticlæ nu sînt niciodatæ
gratuite!
46
RO
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 46
Piese de consum defecte (de exemplu cærbuni de motor, cîrlig de fræmæntat, curea
de impuls, telecomandæ de schimb, perie de schimb, foi de feræstræu etc.), la fel ca
curæflarea, inspecflia øi schimbarea pieselor de uzuræ nu aparflin de garanflie øi de
accea nu sînt gratuite!
Intervenirea stræinilor în aparat înseamnæ cæ nu mai avefli garanflie!
Dupæ garanflie
Dupæ timp de garanflie se poate repara aparatul service de raparaturæsau la ateliere
specializate pe platæ.
47
RO
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 47
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Введение
Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что позволяет подобрать
температуру в соответствии с особенностями продукта, предназначенного
для поджаривания.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать с фритюром
пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Электропитание
Прибор разрешается включать только в розетку с напряжением сети 230 В ,
50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
48
RUS
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 48
Подготовка к работе
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Снимите крышку с фритюра. Внутри фритюра
находится фритюрная корзинка.
2. Рекомендуется очистить крышку, корпус, емкость фритюра и
фритюрный короб как это описано в главе "ЧИСТКА".
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру картофельную
соломку). После 8- 10 раза необходимо менять масло.
2. Для поджаривания во фритюре применяйте только высококачественное
масло или жир. Избегайте применения маргарина, оливкового или
сливочного масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так как
они начинают дымить уже при незначительных температурах.
3. Установите подходящую температуру, обязательно учитывайте при этом
особенности продукта. Для ориентировки можно использовать
следующее правило: продукты, прошедшие предварительное
обжаривание во фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
4. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае не переставляйте
и не двигайте фритюр.
5. Перед тем как опустить в масло продукты из теста обязательно срежте с
них торчащие лохмотья теста.
6. Разблокируйте крышку, нажав на блокировочную кнопку (6).
8. По окончании работы с фритюром выньте вилку из розетки.
9. Если фритюр будет случайно включен без масла или жира в нем, то
автоматически сработает защита от перегрева. После этого фритюр
больше не включается. Выньте вилку из розетки.
10.Для дальнейшей эксплуатации фритюра дайте ему полностью остынуть и
только после этого нажмите на красную кнопку "Restart", находящуюся
внутри отсека сетевого шнура.
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и выключен.
2. Снимите крышку с фритюра.
49
RUS
Обзор деталей прибора
1. Управляющий элемент
2. Регулятор температуры
3. Контрольная лампочка
температуры
4. Крышка
5. Фритюрная емкость для масла
6. Фритюрная корзинка
7. Кожух фритюра
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 49
3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритюра маслом или
жиром (максимум 3 л). Уровень масла должен находиться между
метками "Min" и "Max". Накройте фритюр крышкой.
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц и включите
фритюр. Загорается красная контрольная лампочка. Установите
необходимую температуру, вращая регулятор температуры (9).
5. Как только рабочая температура будет достигнута, контрольная
лампочка потухнет.
6. Откройте крышку и осторожно опустите фритюрную корзинку с
содержимым в раскаленное масло.
7. Теперь опустите фритюрную корзинку в раскаленное масло.
9. Дайте маслу стечь с поджаренного продукта.
10.
Для выключения прибора выньте вилку из розетки.
Чистка
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки.
2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр полностью остынет.
В любом случае, подождите после работы примерно 1-2 часа, чтобы
избежать опасности получения ожогов.
3. Разблокируйте емкость для масла, вытянув вверх управляющий элемент
(1). Слейте масло.
4. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения острых предметов и
абразивных чистящих порошков.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора,
которые возникли по причине дефектов материала или по вине завода-
изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора.
Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут
присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте
50
RUS
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 50
весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые
стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные
крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или
замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся
за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
51
RUS
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 51
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: FR 2667
Bemessungsspannung/-frequenz: 220 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2200 Watt
Schutzklasse:
Ι
Füllmenge: max. 3 l
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld 07/01
44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 52

Documenttranscriptie

44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство по эксплуатации/Гарантия Fritteuse Friteuse • Friteuse Freídora • Fritadeira Friggitrice • Deep fryer Frytownica • Fritéza Fritőz • Aparat de præjit Фритюр FR 2667 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 2 Inhalt D NL F E P I GB PL CZ H RO RUS Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ Garanflie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3 4 6 3 8 10 3 12 14 3 16 18 3 20 22 3 24 26 3 28 30 3 32 34 3 36 38 3 40 42 3 44 46 3 48 50 44085-05-FR 2667 2 3 1 15.11.2002 12:06 Uhr 7 Seite 3 5 4 6 Übersicht Bedienelemente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Steuerelement Temperatur Regler Temperatur Kontrollleuchte Deckel Frittierfett Behälter Frittierkorb Fritteusen-Ummantelung 3 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie die diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, Zur Reinigung oder bei Störung. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass Kabel nicht herunter hängen und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”. Einleitung Diese Friteuse ist mit einem regelbaren Thermostaten ausgestattet, damit die Temperatur dem Fritiergut individuell angepasst werden kann. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, so dass Sie Ihre Friteuse optimal und sicher benutzen können. Anschluss Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden. Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie den Deckel der Fritteuse ab. In der Fritteuse befindet sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse. 2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse, den Behälter und den Frittierkorb, wie unter REINIGUNG beschrieben, zu säubern. 4 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 5 Hinweise für die Benutzung 1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurückgebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes frites). Nach 8-10 maligem Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln. 2. Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett. Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch entwickeln können. 3. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel. 4. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse nicht tragen oder bewegen. 5. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke vorsichtig in das Öl. 6. Überfüllen Sie den Frittierkorb nicht. 7. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben. 8. Nach Gebrauch der Fritteuse den Stecker aus der Steckdose ziehen. 9. Sollten Sie zufällig Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich kein Öl bzw. Fett darin befindet, wird der Überhitzungsschutz automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht mehr Funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 10. Drücken Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes den roten "Restart" Knopf im Inneren des Fabelfachs, um die Fritteuse erneut zu benutzen. Benutzung 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt und ausgeschaltet ist. 2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse. 3. Entfernen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder Fett in den Behälter (maximal 3 l). Der Füllstand muß zwischen der Min- und Max-Markierung liegen. Legen Sie den Deckel wieder auf. 4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz, und schalten Sie die Fritteuse ein. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Stellen Sie den Temperaturregler durch Drehen (2) auf die gewünschte Temperatur ein. 5. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrolllampe. 6. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut vorsichtig in das heiße Fett. 7. Senken Sie jetzt den Frittierkorb in das heiße Frittierfett. 8. Es ist möglich, dass sich die Kontrolllampe während des Frittierens mehrmals ein und aus schaltet. Dies ist normal und zeigt an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten finden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept), öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Vorsicht, möglicherweise wird heißer Dampf freigesetzt!). Entnehmen Sie nun den Frittierkorb. 9. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen. 10. Zum Ausschalten des Gerätes ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 5 D 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 6 Reinigung D 1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist. 2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf jeden Fall nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um Verbrennungen zu vermeiden. 3. Entriegeln Sie den Frittierfett-Behälter, indem Sie das Bedienelement (1) nach oben heraus ziehen. Gießen Sie das Öl aus. 4. Vermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen Gegenständen, damit die Friteuse keinen Schaden nimmt! Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 7 Service D Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 20 06 –888 Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com 7 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 8 Algemene veiligheidsinstructies NL • • • • • • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. Inleiding Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan het fituurgoed. Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt gebruiken. Aansluiting Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. 8 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 9 Overzicht van de bedieningselementen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. NL Besturingselement Temperatuurregelaar Controlelampje temperatuur Deksel Reservoir frituurvet Frituurmand Ommanteling van de friteuse Ingebruikname Vóór de eerste ingebruikname 1. Verwijder de verpakking. Neem het deksel van de friteuse. 2. Reinig het deksel, de ommanteling, de frituurmand en de pan zoals onder REINIGING beschreven staat. Gebruiksaanwijzingen 1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv. stukjes van de frites). Na 8 tot 10 maal gebruiken moet de olie vervangen worden. 2. Gebruik voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet. Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage temperatuur rook kunnen ontwikkelen. 3. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen. 4. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet dragen of bewegen! 5. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie. 6. Maak de frituurmand niet te vol. 7. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek. 8. Trek na het gebruik van de friteuse de steker uit de contactdoos. 9. Wanneer u de friteuse per abuis eens zou inschakelen zonder dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is dan niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit de contactdoos. 10. Druk pas na volledige afkoeling van het apparaat de rode „Restart“-knop in het kabelvak in om de friteuse opnieuw te gebruiken. Bediening 1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld. 2. Neem het deksel van de friteuse. 3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan (maximaal 3 l). Het vulniveau moet tussen de min- en max-markering liggen. Leg het deksel weer op de friteuse. 9 44085-05-FR 2667 NL 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 10 4. Steek de stekker in een geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz en schakel de friteuse in. Draai de temperatuurregelaar (2) tot op de gewenste temperatuur.. 5. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, dooft het controlelampje. 6. Verwijder het deksel en zet de frituurmand met het frituurgoed voorzichtig in het hete vet. Laat de frituurmand in het hete vet zakken. 7. Laat de frituurmand voorzichtig in het hete vet zakken. 8. Het mogelijk dat de controlelamp tijdens het frituren meerdere malen in- en uitschakelt. Dit is normaal en betekent dat de temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant gehouden wordt. Open na afloop van de frituurtijd (deze staat op de verpakking van de producten aangegeven) voorzichtig het deksel (pas op, mogelijk komt hete damp vrij!). Neem nu de frituurmand uit de pan. 9. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen. 10. Trek de steker uit de contactdoos om het apparaat uit te schakelen. Reiniging 1. Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken is. 2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te vermijden. 3. Ontgrendel het vetreservoir door het bedieningselement (1) er naar boven uit te trekken. Giet het vet weg. 4. Voorkom beschadiging van de friteuse en gebruik geen schuurmiddelen of scherpe voorwerpen! Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften. Garantie Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode! Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven. 10 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 11 Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenberekening vervangen! Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reiniging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en worden dus berekend! De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen. Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice. 11 NL 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 12 Conseils généraux de sécurité F • • • • • • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... Instructions Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à adapter la température selon les aliments. Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement afin de vous permettre une utilisation sûre et optimale de votre friteuse. Raccordement Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. 12 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 13 Récapitulatif des différents éléments de commande 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. F Elément de commande Thermostat Lampe témoin du thermostat Couvercle Bac de graisse de friture Panier à friture Parois d’habillage de la friteuse Mise en service Avant la première utilisation 1. Retirez l’emballage. Retirez le couvercle de la friteuse. Le panier à friture se trouve dans la friteuse. Sortez tous les éléments se trouvant dans l’appareil. 2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois extérieures de l’appareil, le bac et le panier à friture, en procédant comme décrit dans NETTOYAGE. Conseils d’utilisation 1. Retirez ré guliè rement les restes de fritures en suspension dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations. 2. Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse de bonne qualité. Evitez d’utiliser de la margarine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces types de graisse ne conviennent pas pour la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus faibles températures. 3. Choisissez la température de friture appropriée en prenant compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent une température plus élevée que les produits alimentaires crus. 4. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou la matière grasse est encore chaude. 5. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les ensuite glisser tout doucement dans l’huile. 6. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture. 7. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon. 8. Débranchez le câble d’alimentation après utilisation. 9. S’il vous arrive, par inadvertance, de mettre la friteuse en marche sans qu’il n’y ait d’huile ni de matière grasse à l’intérieur, la sécurité anti-surchauffe se met lors automatiquement en marche. L’appareil n’est alors plus prêt au fonctionnement. Débranchez le câble d’alimentation. 10. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant d’appuyer sur le touche rouge « Restart » située à l’intérieur du compartiment à câble pour pouvoir utiliser à nouveau la friteuse. 13 44085-05-FR 2667 F 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 14 Utilisation 1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché. 2. Retirez le couvercle de la friteuse. 3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (3 litres au maximum) d’huile ou de matière grasse. Le niveau de remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max. Placez à nouveau le couvercle sur la friteuse. 4. Branchez l’appareil à une prise de courant de sécurité de 230 V, 50 Hz et mettez la friteuse en marche. La lampe témoin de couleur rouge s’allume. Réglez le thermostat en le tournant (2) sur la température désirée. 5. La lampe témoin s’éteint lorsque la température désirée est atteinte. 6. Retirez le couvercle et placez doucement le panier à friture avec les aliments à frire dans l’huile chaude. 7. Plongez maintenant le panier à friture dans l’huile très chaude. 8 Il est possible que la lampe témoin s’allume et s’éteigne plusieurs fois pendant la cuisson. Ceci est normale et indique que la température est contrôlée et maintenue par régulation thermostatique. Lorsque le temps de cuisson est terminé (celui-ci figure sur l’emballage des produits alimentaires ou dans les recettes) vous pouvez ouvrir le couvercle avec précaution (attention, émanation possible de fumées chaudes !). Vous pouvez alors sortir le panier à friture. 9. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant un court instant. 10. Débranchez la prise de courant pour arrêter l’appareil. Nettoyage 1. Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas branché. 2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afin d’éviter tout risque de brûlures. 3. Déverrouillez le bac à huile de friture en le tirant (1) vers le haut. Jetez l’huile. 4. Evitez d’utiliser des détergents abrasifs ou des objets coupants, afin d’éviter d’endommager votre appareil! Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse) pour tous les appareils de notre marque. Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la réparation soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux, en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau. 14 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 15 L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni pour son renouvellement! Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement. Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur. En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce caslà, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échanger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées! Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin, courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de remplacement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le remplacement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc facturés! La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne. Après la garantie Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés. nte à votre disposition: 15 F 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 16 Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Introducción Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento que se va a freír. Debe leer estas instrucciones detenidamente para que pueda utilizar la freídora lo más eficiente y de forma segura. Conexión Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma. 16 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 17 Descripción de los elementos de manejo 1. Elemento de control 2. Regulador para la temperatura 3. Lámpara de control para la temperatura 4. 5. 6. 7. Tapadera Recipiente para la grasa de freír Cesta el freír Revestimiento para la freidora E Puesta en marcha Antes del primer uso 1. Aparte el embalaje. Aparte la tapadera de la freidora. En la freídora se encuentra la cesta de freír. Retire todos los objetos de la freídora. 2. Recomendamos limpiar la tapadera, la carcasa, el recipiente y la cesta de freír como indicado bajo LIMPIEZA. Indicaciones para el uso 1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite despué s de haberlo utilizado de 8 a 10 veces. 2. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena. Evite el uso de margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para freír, por producir humo en temperaturas bajas. 3. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan una mayor temperatura que alimentos frescos. 4. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe mover o desplazar la freídora. 5. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente en el aceite. 6. No sobrellene la cesta de freír. 7. Seque los alimentos húmedos antes con un paño. 8. Después de haber utilizado la freidora retire la clavija de la caja de enchufe. 9. En caso de que casualmente conecte su freidora, cuando no tenga aceite o grasa en ella, se conectará de forma automática la protección contra el recalentamiento. El aparato no estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija de la caja de enchufe. 10. Después de haberse enfriado la freidora por completo, presione el botón rojo “Restart“ que se encuentra en el interior del compartimiento para el cable, para utilizar la freidora de nuevo. Uso 1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la red y apagado. 2. Aparte la tapadera de la freidora. 3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o grasa (por lo máximo 3 l). El nivel de relleno se tiene que encontrar entre la marca Min- y Max-. Coloque la tapadera de nuevo sobre la freidora. 17 44085-05-FR 2667 E 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 18 4. Introduzca el enchufe en una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz y encienda la freídora. La lámpara de control roja se ilumina. Girando el regulador para la temperatura (2), ajuste la temperatura deseada. 5. Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, se apagará la lámpara de control. 6. Retire la tapadera e introduzca la cesta para freír con los alimentos para preperar cuidadosamente en la grasa. 7. Sumerja ahora la cesta de freír en el aceite para freír caliente. 8. Es posible, que durante el proceso de freír se apague y se encienda la lámpara de control. Esto es normal y muestra que la temperatura se mantiene y está controlada de forma termostática.Después del tiempo de fritura (el tiempo de fritura está indicado en el paquete del alimento o en la receta) abra cuidadosamente la tapadera (¡Cuidado, puede salir vapor caliente!). Aparte ahora la cesta de freír. 9. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite. 10. Para desconectar el aparato, retire la clavija de la caja de enchufe. Limpieza 1. Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de enchufe. 2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas después del uso, para evitar posibles quemaduras. 3. Desbloquee el recipiente para el aceite de freír, sacando el elemento de mando tirando (1) hacia arriba. Vierta el aceite de freír. 4. ¡Evite la utilización de detergentes agresivos u objetos agudos, para que la freidora no se estropee! Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha de adquisición (factura de compra). Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación. ¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de garantía! La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita. 18 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 19 En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la factura de compra a su establecimiento de adquisición. En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará cargo de los gastos! ¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la limpieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas. Después de la garantía Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted. 19 E 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 20 Instruções gerais de segurança P • • • • • • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. Introdução Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos. É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima segurança. Ligação O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada. 20 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 21 Elementos do aparelho 1. Elemento de comando 2. Selector da temperatura 3. Lâmpada de controle da temperatura 4. 5. 6. 7. P Tampa Recipiente do óleo de fritar Cesto Revestimento da fritadeira Funcionamento Antes da primeira utilização 1. Retirar a embalagem. Remova a tampa da fritadeira. Retirar todos os objectos da fritadeira. 2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa, do recipiente e do cesto da forma descrita na rubrica LIMPEZA. Instruções para a utilização 1. Retirar todos os restos dos fritos que ficarem dentro do ó leo (p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o ó leo apó s 8 a 10 utilizaçõ es. 2. Usar óleo ou gordura de boa qualidade. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga. Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo a temperaturas baixas, haverá formação de fumo. 3. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do que alimentos crus. 4. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se deverá movimentar a fritadeira. 5. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado. 6. Não encher o cesto em demasia. 7. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados antes. 8. Após a utilização da fritadeira, retirar a ficha da tomada. 9. No caso de pôr a fritadeira a funcionar, sem a mesma conter óleo ou outra gordura, a protecção para sobreaquecimento ligar-se-á automaticamente. Então o aparelho não poderá funcionar. Retire a ficha da tomada. 10. Só depois de o aparelho ter arrefecido completamente, poderá premer o botão vermelho de „Restart„ (novo arranque) que se encontra no interior do compartimento do fio, podendo agora tornar a utilizar a fritadeira. Utilização 1. Verificar se o aparelho se encontra desligado da corrente. 2. Remova a tampa da fritadeira. 3. Retirar o cesto e deitar óleo ou gordura no recipiente (no máximo 3 l). O nível deverá ficar entre as marcações Min e Max. Torne a colocar a tampa sobre a fritadeira. 21 44085-05-FR 2667 P 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 22 4. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz e ligar a fritadeira. A lâmpada de controle vermelha acender-se-á. Colocar o selector da temperatura (2) na posição desejada. 5. Logo que tenha sido atingida a temperatura desejada, a lâmpada de controle apagar-se-á. 6. Retire a tampa e introduza cuidadosamente o cesto com os alimentos no óleo quente. 7. Imirja agora o cesto no óleo quente. 8. É possível que a lâmpada de controle se acenda e apague várias vezes enquanto o aparelho estiver a fritar. Tal facto é normal e indica que a temperatura está sendo controlada pelo termostato e permanece constante. 9. Deixar escorrer o óleo. 10. Para desligar o aparelho, retirar a ficha da tomada. Limpeza 1. Verificar se a ficha foi retirada da tomada 2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos. 3. Desbloqueie o recipiente do óleo para fritar, puxando a respectiva peça para cima (1). Despeje o óleo. 4. Evite o emprego de produtos corrosivos ou de objectos aguçados, para que a fritadeira não sofra qualquer dano! Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha sido comprado. 22 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 23 No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do aparelho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão! Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos! Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no aparelho. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 23 P 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 24 Norme di sicurezza generali I • • • • • • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. Introduzione Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fine di poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere. Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e senza rischi per la sicurezza. Collegamento L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. 24 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 25 Elementi di comando 1 2 3 I Elemento di controllo Termostato Indicatore luminoso di controllo per la temperatura 4 5 6 7 Coperchio Contenitore grasso di friggitura Cesto di friggitura Rivestimento friggitrice Messa in esercizio Prima della prima messa in esercizio 1 2 Togliere l’imballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice. Nella friggitrice è contenuto il cesto per la friggitura. Si consiglia di pulire bene il coperchio, la scatola, il contenitore e il cesto per la friggitura come descritto in PULIZIA. Avvertenze per l’utente 1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice, dovreste cambiare l’olio. 2. Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per friggere. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono generare fumo già a basse temperature. 3. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a quelli crudi. 4. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il grasso sono ancora bollenti. 5. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e mettete i cibi con cautela nell’olio. 6 Non riempire troppo il cesto. 7. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno asciutto. 8. Dopo aver utilizzato la friggitrice, staccare il connettore dalla presa. 9. Qualora si accendesse accidentalmente la friggitrice senza avervi dapprima versato dell’olio o del grasso, il sistema di protezione contro il surriscaldamento si attiva automaticamente. In questo caso, non è più possibile usare l’apparecchio. Staccare quindi il connettore dalla relativa presa. 10. Dopo aver atteso il completo raffreddamento dell’apparecchio, azionare il tasto rosso „Riavvio“ all’interno del vano avvolgicavo per poter utilizzare nuovamente la friggitrice. Uso 1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento. 2. Togliere il coperchio dalla friggitrice. 3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel contenitore (max. 3 l). Quando il cesto è pieno, il livello dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e max. Applicare nuovamente il coperchio. 25 44085-05-FR 2667 I 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 26 4. Inserite la spina in una presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz e accendete la friggitrice. L’indicatore luminoso si accende. Impostare la temperatura desiderata con il termostato (2). 5. Al raggiungimento della temperatura impostata, la spia luminosa si spegne. 6. Rimuovere il coperchio e, operando con cautela, immergere nell’olio bollente il cestello della friggitrice contenente gli alimenti. 7. Immergere ora il cestello nell’olio bollente della friggitrice. 8 E’ possibile che durante la friggitura l’indicatore luminoso si accenda e si spenga ripetutamente. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta mediante il termostato.Trascorso il tempo di friggitura (indicato sulla confezione degli alimenti o nella ricetta), sollevate con cautela il coperchio (attenzione, probabilmente fuoriesce vapore bollente!). Procedete quindi all’estrazione del cesto. 9. Fate sgocciolare l’olio dai cibi fritti. 10. Per spegnere l’apparecchio staccare la spina. Pulizia 1. Accertarsi che la spina sia staccata. 2. Attendete finché la friggitrice sia completamente raffreddata prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere 1 - 2 ore per evitare ustioni. 3. Sbloccare il contenitore dell’olio della friggitrice estraendo verso l’alto l’elemento di comando (1). Versare l’olio. 4. Non utilizzare oggetti affilati o abrasivi: la friggitrice potrebbe danneggiarsi! Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti norme tecniche di sicurezza. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un periodo di 24 mesi (scontrino). Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente, guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno corso ad una nuova garanzia! La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente. In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino. 26 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 27 Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi provvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non inviare l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro danneggiate è sempre a pagamento! Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cursori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe…) nonché le operazioni di pulizia, manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e quindi sono soggetti a pagamento! La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di terzi. Dopo la garanzia Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento. 27 I 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 28 General Safety Instructions GB • • • • • • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. Introduction The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature can be adapted to the food being fried. The optimal and safe use of the deep fryer requires that the use instructions be read carefully. Connection The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz socket with earthing protection. Overview of Components 1. 2. 3. 4. 28 Control device Thermostat Temperature LED Lid 5. Frying grease container 7. Deep fryer casing 6. Frying basket 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 29 Putting into use GB Before using for the first time 1. Remove the packaging. Take the lid off the deep fryer. The frying basket is in the deep fryer. 2. It is highly recommended to clean the lid, casing, container and frying basket as described in CLEANING. Useful hints for use 1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of French fries). Change the oil after using it 8-10 times. 2. Use high quality frying oil or frying grease. Do not use margarine, olive oil or butter: they are not fit for frying, because they start to smoke already at low temperatures. 3. Choose the right frying temperature and check the conditions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried foods require a higher temperature than raw foods. 4. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still hot. 5. When frying dough-like foods scrape off the excess dough and put the pieces carefully into the oil. 6. Do not overfill the frying basket. 7. Rub dry humid foods with a cloth before frying. 8. After use, unplug the deep fryer. 9. Should the deep fryer be accidentally switched on without any oil or grease in it, the overheating protection switches on automatically. The appliance is no longer ready to be used. Unplug the deep fryer. 10. Once the appliance has cooled down completely, press the „Restart“ button inside the cable compartment to activate the deep fryer. Use 1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off. 2. Take the lid off the deep fryer. 3. Remove the frying basket and fill the container with oil or grease (maximum 3 l). The filling level must be located between the minimum and the maximum level. Put the lid back on. 4. Insert the plug into a 230 V, 50 Hz socket with earthing protection and switch on the deep fryer. The red LED lights up. Set the thermostat (2) by turning it to the desired temperature. 5. When the set temperature is reached the LED is switched off. 6. Take the lid off and put the frying basket with the food to be fried carefully into the hot oil. 7. Now lower the frying basket into the hot frying oil. 29 44085-05-FR 2667 GB 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 30 8. It is possible that the LED goes on and off several times while frying. This is normal and it indicates that the temperature is controlled by the thermostat and is being maintained. At the end of the frying time (the frying time is specified on the package of the food or in the recipe) open carefully the lid (Warning! Hot steam may be released!). Remove the frying basket. 9. Let the oil drip from the food being fried. 10. Switch off the appliance and pull the plug out of the socket. Cleaning 1. Make sure that the plug is pulled out. 2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning. Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using again to avoid burns. 3. Unlock the frying oil container by pulling up and out the operating component (1). Pour out the oil. 4. Avoid using abrasive materials or sharp objects. These may damage the deep fryer!! This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of the date of purchase (cash receipt). Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to be the start of a new guarantee period! Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and repair will not be performed free of charge without this proof of purchase. Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original packing together with the cash receipt to your local dealer. Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner! 30 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 31 Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and hence are subject to payment of costs! The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties. After the warranty Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service. 31 GB 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 32 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PL • • • • • • • • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za kabel). Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby kabel nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Aby uniknąć niebezpieczeństw, proszę dopilnować, aby jedynie producent, nasz serwis firmowy lub osoba o podobnych kwalifikacjach zastąpiła uszkodzony kabel kablem o takiej samej jakości. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych przepisach bezpieczeństwa...“. Wstęp Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do smażonego produktu. Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób korzystać z frytownicy. Podłączenie Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz. 32 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 33 PL Przegląd elementów obsługi 1. 2. 3. 4 Element sterujący Regulator temperatury Lampka kontrolna temperatury Pokrywa 5 6 7 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy Kosz frytkownicy Osłona frytkownicy Uruchomienie Przed pierwszym uruchomieniem 1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy. Wewnątrz frytkownicy znajduje się kosz frytkownicy. 2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy, obudowy, pojemnika i kosza frytkownicy, tak jak opisano to w punkcie CZYSZCZENIE. Uwagi dotyczące eksploatacji 1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np. pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu należy wymienić olej. 2. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia. Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oliwek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć się dymić. 3. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie należy stosować się do zasady, że produkty które były już wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż surowe artykuły spożywcze. 4. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przenosić, ani też przesuwać frytownicy. 5. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju. 6. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy. 7. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć do sucha ściereczką. 8. Po zakończeniu korzystania z fryktownicy proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka. 9. Jeżeli przez przypadek frytkownica zostanie włączona wtedy, gdy nie ma w niej oleju lub innego tłuszczu, automatycznie uruchomi się ochrona przed przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka. 10. Dopiero po całkowitym ochłodzeniu się urządzenia proszę wcisnąć czerwony przycisk "Restart", który znajduje się po wewnętrznej stronie, co umożliwi ponowne skorzystanie z frytkownicy. 33 44085-05-FR 2667 PL 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 34 Użytkowanie 1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci. 2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy. 3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem lub tłuszczem (maksymalnie 3 l). Pojemnik powinien być napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum a maksimum. Proszę nałożyć pokrywę. 5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna gaśnie. 6. Proszę zdjąć pokrywę i ostrożnie włożyć do rozgrzanego tłuszczu koszyk z zawartością, przeznaczoną do smażenia. 7. Kosz do frytowania należy teraz zanurzyć w gorącym tłuszczu. 8. Możliwe, że lampka kontrolna będzie się kilkakrotnie włączała i wyłączała podczas pieczenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę termostatu kontrolującego i utrzymującego temperaturę. Po upływie czasu zapiekania (czas zapiekania podany jest na opakowaniu zapiekanego produktu lub na przepisie) proszę ostrożnie otworzyć pokrywę (ostrożnie, prawdopodobnie z pojemnika będzie wydobywała się gorąca para). Następnie proszę wyjąć kosz frytkownicy. 9. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego produktu. 10. Aby wyłączyć urządzenie proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Czyszczenie 1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka. 2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny od jego użytkowania. 3. Odblokować pojemnik z tłuszczem do frytowania, wysuwając do góry element obsługi (1). Wylać olej. 4. Proszę unikać stosowania środków szorujących lub innych ostrych przedmiotów, tak aby nie uszkodzić frytkownicy! Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. 34 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 35 Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 35 PL 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 36 Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • • • • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. Úvod Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak mohla být teplota individuálně přizpůsobena fritované surovině. Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním způsobem. Připojení Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230V, 50Hz. Ovládací prvky 1. 2. 3. 4. 36 Ovládací prvek Regulátor teploty Kontrolní svítilna teploty Poklop 5. Nádoba pro fritovací tuk 6. Fritovací koš 7. Opláštění fritézy 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 37 Uvedení do provozu CZ Před prvním uvedením do provozu: 1. Zbavte přístroj obalu. Sundejte víko fritézy. Ve fritéze se nachází fritovací koš 2. Doporučujeme čistit víko, těleso, nádobu a fritovací koš tak, jak je popsáno v oddíle ČIŠTĚNÍ. Pokyny pro používání 1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by měl být olej vyměněn. 2. K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací tuky. Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších teplotách se mohou přepalovat. 3. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu. 4. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu přenášet nebo s ní pohybovat. 5. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a kousky vkládejte opatrně do oleje. 6. Nepřeplňujte fritovací koš. 7. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku. 8. Po použití fritézy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 9. Pokud omylem zapnete fritézu, aniž by se v ní nacházel olej, resp. tuk, dojde k automatické aktivaci ochrany proti přehřátí. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 10.Teprve po úplném vychladnutí přístroje stiskněte červené tlačítko „Restart“, které se nachází uvnitř v prostoru pro ukládání kabelu; poté můžete fritézu opět použít. Používání 1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je vypnutý. 2. Odejměte víko z fritézy. 3. Vyjměte fritovací koš a do nádoby nalijte, resp. vložte olej nebo tuk (maximálně 3 litru). Hladina tuku se musí nacházet mezi ryskami MIN a MAX. Víko opět nasaďte. 4. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz, a zapněte fritézu. Červená kontrolní svítilna se rozsvítí. Otáčením regulátoru (2) nastavte požadovanou teplotu. 5. Jakmile je dosažena nastavená teplota, kontrolka zhasne. 6. Sejměte víko a fritovací koš, se surovinou určenou ke fritování, opatrně vložte do horkého tuku. 7. Fritovací košík ted‘ ponořte do horkého fritovacího oleje. 37 44085-05-FR 2667 CZ 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 38 8. Může se stát, že kontrolní svítilna se během fritování několikrát rozsvítí a zase zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota je kontrolována termostatem, který její hodnotu konstantně udržuje. Po uplynutí fritovací doby (doba fritování je uvedena na obalu potraviny nebo v receptu) opatrně otevřete víko (pozor, může dojít k uvolnění horké páry !). Poté vyjměte fritovací koš. 9. Nechte olej odkapat z fritované suroviny. 10 Chcete-li přístroj vypnout, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Čištění 1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky. 2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se vyvarovali možného popálení. 3. Odblokujte nádobu s fritovacím olejem tak, že ovládací prvek vytáhnete nahoru (1). Olej vylejte. 4. Vyhněte se používání drsných čistících prostředků nebo ostrých předmětů, aby tak nedošlo k poškození fritézy! Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje (pokladní doklad). V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo, podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby! Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna nebo oprava bezplatně provedena. V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi. Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě! 38 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 39 Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. provedeny jen za úhradu! Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje. Po uplynutí záruky Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu. 39 CZ 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 40 Általános biztonsági rendszabályok H • • • • • • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ... Bevezetés Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az elkészítendő ételhez. Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást, hogy a fritőzt optimálisan és biztonságosan tudja használni. Csatlakoztatás A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba szabad csatlakoztatni. A kezelőelemek áttekintése 1. Kezelőelem 2. Hőfokszabályzó 3. Hőmérséklet-ellenőrző lámpa 4. Fedél 40 5. Sütőzsiradék-tartály 6. Sütőkosár 7. Fritőz-köpeny 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 41 Üzembehelyezés H Az első használatvétel előtt 1. Bontsa ki a csomagolást! Vegye le a fritőz fedelét! A fritőz belsejében található a sütőkosár. 2. A fedőt, a burkolatot, a tartályt és a sütőkosarat ajánlatos megtisztítani, ahogy a TISZTÍTÁS címszó alatt le van írva. Használati útmutató 1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10 használat után cserélje az olajat! 2. A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon. Ne használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek. 3. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez vegye figyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait. Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél. 4. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt mozgatni vagy máshová vinni. 5. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát, és óvatosan helyezze a darabokat az olajba. 6. Ne töltse túl a sütőkosarat! 7. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra! 8. Használat után húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! 9. Ha véletlenül úgy kapcsolná be a fritőzt, hogy nincs benne zsír, ill. olaj, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló. Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! 10.A fritőz ismételt használatához csak akkor nyomja meg a kábelrekesz belsejében lévő piros "Restart" (újraindítás) gombot, miután a készülék már teljesen lehűlt! Használat 1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és ki van-e húzva a konnektorból! 2. 2. Vegye le a fritőzről a fedőt! 3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy zsírt (maximum 3 lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max. jel között legyen. Tegye vissza a fedőt! 4. Dugja a csatlakozó dugót 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba, és kapcsolja be a fritőzt. A piros ellenőrző lámpa kigyullad. A hőfokszabályzó (2) forgatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet! 5. A beállított hőfok elérésekor az ellenőrző lámpa kialszik. 6. Vegye le a fedőt, és tegye a megsütnivalót tartalmazó sütőkosarat óvatosan a forró sütőzsírba! 41 44085-05-FR 2667 H 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 42 7. Süllyessze bele a sütőkosarat a forró sütőzsiradékba! 8. Előfordulhat, hogy sütés közben az ellenőrző lámpa többször be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési idő eltelte után (ezt megtalálja az adott élelmiszer csomagolásán, vagy meg van adva a receptben) óvatosan nyissa fel a fedőt (vigyázat: forró gőz csapódhat ki!). Vegye ki a sütőkosarat. 9. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecsepegni az olajat. 10. Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Tisztítás 1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a konnektorból! 2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos 1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést okozzon. 3. A kezelőelemet felfelé kihúzva, oldja ki a sütőzsíradék-tartály reteszelését (1)! Öntse ki az olajat! 4. Ne használjon súrolószereket vagy éles tárgyakat, nehogy a fritőz megsérüljön! Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb írányelvei szerint. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancialevél Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meghibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről! A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul. Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek. Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket, csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskötelesek! 42 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 43 Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasztóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a garanciába, következésképp térítésköteles! H Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti. A garancia lejárta után A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat. 43 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 44 Indicaflii generale de siguranflæ RO • • • • • • • • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul. Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ. Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare. Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne. Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte. Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ. Folosifli doar accesorii originale. Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“ Introducere Aparatul de præjit acesta are un termostat reglabil ca sæ ajutstafli temperatura individualæ la marfæ de præjire. Væ rugæm sæ citifli atent indicafliile de întrebuinflare, aøa ca sæ putefli folosi aparatulde præjit optimal øi sigur. Îmbinare Aparatul sæ se conecteze nnumai la o prizæ de siguranflæ, instalatæ conform prescripfliei de 230V, 50 Hz. Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare 1. Element de comandæ 5. Rezervor pentru græsime / ulei 2. Regulator de temperaturæ 6. Coø de præjit 3. Luminæ de control de temperaturæ 7. Carcasda aparatului de præjit 4. Capac 44 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 45 RO Luare în funcfliune Înainte de prima luare în funcfliune: 1. Înlæturafli ambalajul. Îndepærtafli capacul aparatului. În aparatul de præjjit se aflæ coøul de præjit. Scoatefli toate objectele din aparatul de præjit. 2. Væ recomandæm sæ curæflafli capacul, carcasa, rezervoarul øi coøul, aøa cum este înscris sub punctul CURÆfiARE. Indicaflii de întrebuinflare 1. Scoatefli regular bucæfliile ræmase în ulei (de exemplu de cartofi). Dupæ întrebuinflare de 8 - 10 ori, sæ schimbafli uleiul. 2. Întrebuinflafli pentru præjit numai ulei sau græsime de præjit de calitate. Dacæposibil, sæ nu folosifli margarinæ, ulei de mæsline sau unt. Aceste græsimi nusînt potrivite pentru præjit, deoarece se poate desfæøura deja la temperaturæ micæ fum. 3. Alegefli temperatura potrivitæ øi luafli în considere constituflia marfei de præjit. Ca directivæ este valabil: marfæ prepræjitæ are nevoie de temperaturæ mai mare, marfæ crudæ are nevoie de temperaturæ mai micæ. 4. Dacæ este uleiul sau græsimea încæ fierbinte, atuncea nu este voie sæ miøcaflisau sæ transportafli aparatul de præjit. 5. Dacæ præjifli aluat, atuncea sæ strîngefli resturile de aluat øi sæ læsafli bucæflile cu grije în ulei / græsime. 6. Nu preîncarcafli coøul de præjit. 7. Bucæfli umede sæ le uscafli înainte de præjit prin stergere cu un prosop de gætit. 8. Dupæ folosire deconectafli de la reflea. 9. În cazul în care pornifli din greøealæ aparatul færæ ulei resp. græsime, protecflia la supraîncælzire va porni automat. Acum aparatul nu mai poate fi folosit. Deconectafli de la reflea. 10. Apæsafli butonul roøu „Restart“ din interiorul sertarului doar dupæ ræcirea completæ pentru a putea folosi din nou aparatul. Întrebuinflare 1. Asiguraflivæfli cæ aparatul este stins øi sos din prizæ. 2. Înlæturafli capacul aparatului. 3. Scoatefli coøul de præjit, øi bægafli uleiul / græsimea în rezervoar (maximal 3 l). Rezervoarul sæ fie umplut între marcajul Min. øi Max. Punefli capacul la loc. 4. Bægafli aparatul în o prizæ de siguranflæ cu 230 V, 50 Hz øi aprindefli aparatul. Lumina roøie de control se aprinde. Prin îvîrtirea butonului (9) sæ reglafli temperatura necesaræ. 5. Dacæ a frost antinsæ temperatura reglatæ, se stinge lampa de control. 6. Înlæturafli capacul øi introducefli cu grijæ sita cu ceea ce confline în græsimeafierbinte. 45 44085-05-FR 2667 RO 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 46 7. Introducefli acum coøul de friteuzæ în untura fierbinte. 8. Este posibil ca sæ se aprindæ øi sæ se stingæ lumina de control în timpul præjirii de cîteva ori. Aceasta este nuomal øi indicæ numai cæ se controleazæ øi se regleazæ temperatura termostatic. Dupæ ce a trecut timpul de præjire (timpul de præjire necesar este indicat în refletæ sau pe ambalajul marfei de præjit), deschidefli cu grije capacul (atenflie cæ s-ar putea sæ iasæ întîi aburi fierbinfli). Scoatefli acuma coøul de præjit. 9. Læsafli sæ picure restul uleiului / græsimei de pe marfa de præjit. 10. Ca sæ stingefli aparatul, sæ-l scoatefli din prizæ. Curæflare 1. Fifli atent ca aparatul sæ fie scos din prizæ. 2. Aøteptefli pînæ cînd sa ræcit uleiul / græsimea din aparat bine înainte de a începe cu curæflarea. În orice caz sæ aøteptafli 1-2 ore dupæ întrebuinflare ca sæ evitafli arsuri. 3. Deblocafli recipientul unturii friteuzei, trægând în sus elementul de deservire (1). Deøertafli uleiul. 4. Evitafli folosirea detergenflilor care pot zgâria suprafeflele sau a obiectelor ascuflite pentru a nu deteriorar aparatul! Aparatul acesta este corespunzætor cu directivele-CE respective øi este fabricat dupæ indicafliile de siguranflæ cele mai noi! Schimbæri technice sînt rezervate! Garanflie: Væ dæm o garanflie de 24 de luni pe aparatul vînzat începîd cu data cumpærærii (chitanfla). În timpul garanfliei înlæturæm pe gratis dificienflele aparatului care bazeazæ pe greøeli de material sau de fabricaflie. Dificienflele se înlæturæprin repararea sau schimbarea aparatului. Efectuarea garafliei nu înseamnæ cæ se prelungeøte termenul de garanflie, nici nu înseamnæ cætermenul de garanflie începe din nou! Chitanfla este actul de dovadæ pentru garanflie. Færæ aceastæ dovadænu se poate repera sau schimba aparatul færæ platæ! În caz de garanflie trebuie sæ-i læsafli negustorului dumneavoastræaparatul întreg în ambalajul original împreunæ cu chitanfla. Piese de accesorii defecte nu înseamnæ cæ se schimbætot aparatul, ci seschimbæ numai piesele stricate dacæ ni le trimitefli pe cele stricate. În cazul acesta sæ nu ne trimitefli tot aparatul ci numai piesele stricate!Defecte de sticlæ nu sînt niciodatæ gratuite! 46 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 47 Piese de consum defecte (de exemplu cærbuni de motor, cîrlig de fræmæntat, curea de impuls, telecomandæ de schimb, perie de schimb, foi de feræstræu etc.), la fel ca curæflarea, inspecflia øi schimbarea pieselor de uzuræ nu aparflin de garanflie øi de accea nu sînt gratuite! Intervenirea stræinilor în aparat înseamnæ cæ nu mai avefli garanflie! Dupæ garanflie Dupæ timp de garanflie se poate repara aparatul service de raparaturæsau la ateliere specializate pe platæ. 47 RO 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 48 Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...". Введение Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что позволяет подобрать температуру в соответствии с особенностями продукта, предназначенного для поджаривания. Для того, чтобы оптимально и надежно работать с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Электропитание Прибор разрешается включать только в розетку с напряжением сети 230 В , 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями. 48 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 49 RUS Обзор деталей прибора 1. Управляющий элемент 2. Регулятор температуры 3. Контрольная лампочка температуры 4. 5. 6. 7. Крышка Фритюрная емкость для масла Фритюрная корзинка Кожух фритюра Подготовка к работе Перед первым включением 1. Удалите упаковку. Снимите крышку с фритюра. Внутри фритюра находится фритюрная корзинка. 2. Рекомендуется очистить крышку, корпус, емкость фритюра и фритюрный короб как это описано в главе "ЧИСТКА". Указания по эксплуатации 1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо менять масло. 2. Для поджаривания во фритюре применяйте только высококачественное масло или жир. Избегайте применения маргарина, оливкового или сливочного масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так как они начинают дымить уже при незначительных температурах. 3. Установите подходящую температуру, обязательно учитывайте при этом особенности продукта. Для ориентировки можно использовать следующее правило: продукты, прошедшие предварительное обжаривание во фритюре, требуют более высоких температур по сравнению с сырыми продуктами. 4. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае не переставляйте и не двигайте фритюр. 5. Перед тем как опустить в масло продукты из теста обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста. 6. Разблокируйте крышку, нажав на блокировочную кнопку (6). 8. По окончании работы с фритюром выньте вилку из розетки. 9. Если фритюр будет случайно включен без масла или жира в нем, то автоматически сработает защита от перегрева. После этого фритюр больше не включается. Выньте вилку из розетки. 10.Для дальнейшей эксплуатации фритюра дайте ему полностью остынуть и только после этого нажмите на красную кнопку "Restart", находящуюся внутри отсека сетевого шнура. Порядок работы с прибором 1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и выключен. 2. Снимите крышку с фритюра. 49 44085-05-FR 2667 RUS 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 50 3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритюра маслом или жиром (максимум 3 л). Уровень масла должен находиться между метками "Min" и "Max". Накройте фритюр крышкой. 4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц и включите фритюр. Загорается красная контрольная лампочка. Установите необходимую температуру, вращая регулятор температуры (9). 5. Как только рабочая температура будет достигнута, контрольная лампочка потухнет. 6. Откройте крышку и осторожно опустите фритюрную корзинку с содержимым в раскаленное масло. 7. Теперь опустите фритюрную корзинку в раскаленное масло. 9. Дайте маслу стечь с поджаренного продукта. 10. Для выключения прибора выньте вилку из розетки. Чистка 1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки. 2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр полностью остынет. В любом случае, подождите после работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности получения ожогов. 3. Разблокируйте емкость для масла, вытянув вверх управляющий элемент (1). Слейте масло. 4. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения острых предметов и абразивных чистящих порошков. Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с даты покупки прибора (кассовый чек). Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора, которые возникли по причине дефектов материала или по вине заводаизготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее! Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны. В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек. Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте 50 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 51 весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату! RUS Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами. По окончании гарантии По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату. 51 44085-05-FR 2667 15.11.2002 12:06 Uhr Seite 52 Technische Daten Modell: FR 2667 Bemessungsspannung/-frequenz: 220 – 240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 2200 Watt Schutzklasse: Ι Füllmenge: max. 3 l Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 07/01 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Clatronic FR 2667 de handleiding

Type
de handleiding