Simplicity 245436-0008-H1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
NOTE: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the
Features and Controls
section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
indicates an situation that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Explosion hazardFire hazard
MeaningSymbolMeaningSymbol
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Hot surface hazard
Explosion hazardThrown object hazard -
Wear eye protection.
Kickback hazardFrostbite hazard
Chemical HazardAmputation hazard - moving
parts
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine,
make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the
engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under
warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
3
Not for
Reproduction
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1) with your engine to familiarize yourself with the location
of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
4 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
D. Choke Control
E. Fuel Shut-off (if equipped)
F. Starter Cord Handle
G. Air Intake Grille
H. Throttle Control (if equipped)
I. Stop Switch (if equipped)
J. Fuel Tank and Cap
K. Short Dipstick (if equipped)
L. Oil Drain Plug
M. Oil Fill
N. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
O.
Electric Start Switch (electric start models)
1
1
Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
Fuel
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
Specifications
section.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
B
Synthetic 5W-30C
5W-30D
Check Oil Level
See Figure: 2
Before adding or checking the oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 2) and wipe with a clean cloth.
2. Install the dipstick (A, Figure 2). Do not turn or tighten.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 2) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 2). Fill to point of
overflowing.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 2).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the
Check Oil Level
section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline
is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
5
Not for
Reproduction
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 3) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 4
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
NOTE: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 4), if equipped, to the on position.
4. Move the throttle control (B, Figure 4), if equipped, to the fast position. Operate the
engine in the fast position.
5. Move the choke control (C, Figure 4), to the choke position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Move the stop switch (D, Figure 4), if equipped, to the on position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 4). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (F, Figure 4) to the start position.
When the engine starts, release the key switch.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (B, Figure 4) to the run position.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 4) to the off position.
Key Switch, if equipped: Turn the key switch (C) to the off position. Remove the
key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 4), if equipped, to the closed
position.
Maintenance
NOTICE
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
6 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory
authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-filter
1
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Service exhaust system
Annually
Replace spark plug
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Clean fuel filter
Service cooling system
1
Check valve clearance. Adjust if necessary.
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the
factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring,
linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure: 5
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
section.
NOTE: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 6, 7
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 6) and keep
it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 7).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 7). Drain the oil into an approved container.
NOTE: Various oil drain plugs (G, Figure 7) are installed in the engine.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 7).
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 7) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 7). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick (A, Figure 7). Do not turn or tighten.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 7) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 7).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 6) to the spark plug (E).
Service Air Filter
See Figure: 8, 9
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
7
Not for
Reproduction
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Maintenance Schedule
for service requirements.
The air filter system uses a paper filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can
be washed and reused.
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 8, 9).
2. Open the cover (B, Figure 8, 9) and remove the pre-cleaner (C), the filter retainer
(D, Figure 8), if equipped, and the filter (E).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner (C, Figure 8, 9), if equipped, in liquid detergent and water.
Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Install the dry pre-cleaner (C, Figure 8, 9), if equipped, the filter retainer (D, Figure
), if equipped, and the filter (E).
6. On models equipped with air filter shown in Figure 8, install the cover tabs (F) into
the slots (G).
7. Install the cover (B, Figure 8, 9) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the
fastener(s) is tight.
Service Fuel System
See Figure: 10
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off
valve.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original
parts.
1. Close the fuel shut-off valve (B, Figure 10) and let the engine run until it stops.
Otherwise, fuel can leak out and cause a fire.
2. Remove the bowl (C, Figure 10) with a wrench. Clean debris from the filter (A) and
the bowl.
3. Check the filter (A, Figure 10), gasket (D), and bowl (C) for cracks or other damage.
Replace if necessary.
4. Install the filter (A, Figure 10), gasket (D), and bowl (C). Tighten with a wrench.
5. Open the fuel shut-off valve (B, Figure 10) and check for leaks.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
NOTICE
Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
maintenance, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the
fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult
to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs
& Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call
1-800-999-9333 (in USA).
Specifications
Model: 245400
23.92 ci (392 cc)Displacement
3.504 in (89,00 mm)Bore
2.480 in (63,00 mm)Stroke
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Service Parts - Model: 245400
Part NumberService Part
8 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Service Parts - Model: 245400
481588Paper Air Filter, Figure 9
491435Air Filter Pre-cleaner, Figure 9
710266Paper Air Filter, Figure 8
710268Air Filter Pre-cleaner, Figure 8
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer
491055Resistor Spark Plug
19576Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken
with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2016
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2
Commercial
Use
Consumer
Use
Brand / Product Name
36 months36 months
Vanguard™
3
24 months24 monthsCommercial Turf Series™ ; Commercial Series
12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
3 months24 monthsAll Other Briggs & Stratton Engines
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of
a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24
months commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton
3/LC Engine Warranty Policy.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re-assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev.B)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and
Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim
Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2015-2017
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines
less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your
engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel
9
Not for
Reproduction
caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated
components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the
part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem
exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road
Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period
and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on
our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev D)
10 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and
Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation
(Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2015-2017 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal
to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog
standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance
of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road
Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period
and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on
our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
11
Not for
Reproduction
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev D)
12 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder
også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og
forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug
og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen
spørgsmål.
For at kunne reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens
model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret motoren
(se afsnittet
Udstyr og betjeningselementer
).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret
visse maskiner. Når den ses en enhed
med 2D viser koden vores websted, hvor du
kan adgang til supportoplysninger for dette
produkt. Omkostninger til datatrafik kan
forekomme. Nogle lande har ikke adgang til
online supportoplysninger.
Information vedrørende bortskaffelse
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes i henhold
til gældende statslige regler.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges
sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige
sværhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at repræsentere
typen af fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade,
hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
angiver en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet.
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Læs og forstå
brugervejledningen, før brug af
eller servicering af enheden.
Sikkerhedsoplysninger om
farer, der kan medføre
personskade.
BetydningSymbolBetydningSymbol
Risiko for eksplosion.Brandfare
Fare for giftig røgFare for stød
Støjfare Høreværn anbefales
ved længere brug.
Fare ved varm overflade
Risiko for eksplosion.Fare for flyvende genstande
Bær beskyttelsesbriller.
Fare for tilbageslagFare for forfrysning
KemikaliefareFare for amputation
Bevægelige dele
KorroderendeFare for varme
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Visse dele produktet og dets tilbehør indeholder kemikalier, som i følge staten
Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder
efter håndtering.
ADVARSEL
Udstødningen fra motoren produktet indeholder kemikalier, som i følge staten
Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader.
ADVARSEL
Briggs & Stratton Engines er ikke designet til og ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; børns legetøj eller sports-ATV'er; motorcykler; luftpudebåde, luftdrevne
produkter, eller køretøjer brugt i konkurrencer godkendes ikke af Briggs & Stratton.
For nærmere oplysninger om produkter til konkurrencemæssig motorsport, se
www.briggsracing.com. For brug med hjælpemotor og med side-by-side-ATV'er, kontakt
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Forkert brug af motoren
kan medføre alvorlig personskade eller død.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal
du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual.
Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere
den, og det er ikke omfattet af garantien.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
13
Not for
Reproduction
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
lækage. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis monteret) stillingen OPEB/RUN,
bevæg speederen (hvis monteret) over stillingen FAST, og bliv ved, indtil den
starter.
Betjening af udstyret
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (hvis monteret)
eller uden luftfilteret (hvis monteret).
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien ud fra toppen af oliepåfyldningsslangen, skal brændstoftanken
være tom ellers kan brændstof lække og resultere i brand eller eksplosion.
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand
eller eksplosion.
Transport af redskabet
Transport med brændstoftank TOM eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en
tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
Hvis der er en naturlig gaslækage eller en lækage af LP-gas, motoren ikke
startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, fordi dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en
giftig gas, der kan dræbe minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller
smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk
være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel
eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for
at frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for
kulilteforgiftning.
Dette produkt KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg
for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor
der befinder sig folk.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk
fra områder, hvor der opholder sig folk.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
Sørg for, at alle anordninger redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke belastes,
før du starter motoren.
Direkte tilkoblede dele udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul
osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
UNDGÅ at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en
gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret den
pågældende maskine.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
14 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Funktioner og betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1) med din motor for at lære placeringen af udstyr og
betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter
D. Chokerregulator
E. Brændstofhane (hvis monteret)
F. Startsnorgreb
G. Luftindsugningsgitter
H. Gasregulator (hvis monteret)
I. Stopkontakt (hvis monteret)
J. Brændstoftank og tankdæksel
K. Kort oliepind (hvis monteret)
L. Olieaftapningsprop
M. Oliepåfyldning
N. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
O.
Elstarterkontakt (modeller med elektrisk starter)
1
1
Nogle motorer og noget udstyr har fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering
og betjening af fjernbetjeningen.
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighed - SLOWMotorhastighed - FAST
ON - OFFMotorhastighed - STOP
Motorstart - Choker OPENMotorstart - Choker
CLOSED
Brændstof
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet
Specifikationer
.
Vi anbefaler brugen af Briggs & Stratton garanti-certificerede olier til optimal ydelse. Andre
olier af tilsvarende høj kvalitet er acceptable, hvis de er klassificeret til service SF, SG,
SH, SJ eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperaturen er afgørende for den korrekte olieviskositet til motoren. Brug
diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur interval.
SAE 30 - Under 4°C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.A
10W-30 - Ved temp. over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere.
B
Syntetisk 5W-30C
5W-30D
Kontrollér oliestand
Se figur: 2
Før påfyldning eller kontrol af olien
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
1. Tag oliepinden (A, figur 2) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Isæt oliepinden (A, figur 2). ikke drejes eller strammes.
3. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 2) oliepinden.
4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C,
figur 2). Fyld, indtil olien løber over.
5. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 2).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer
sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin,
før du genstarter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet
Kontrollér oliestand
.
Hvis oliestanden er lav, tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at rettet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal opfylde disse krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK
Der ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der
ikke blandes olie i benzin, og der ikke foretages ændringer motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader
motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes
brændstoffet. Se
Opbevaring.
Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
driftsproblemer, skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift
med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
15
Not for
Reproduction
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder,
kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre
justering ved anvendelse i store højder.
Påfyld brændstof
Se figur: 3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 3) med brændstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B).
3. Sæt dækslet tilbage plads.
Start og stop motoren
Se figur: 4
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis monteret) ÅBEN/KØR position,
bevæg speederen (hvis monteret) over stillingen FAST, og bliv ved, indtil den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage
det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat
for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag
under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at frisk luft
OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Dette produkt KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg
for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor
der befinder sig folk.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet
afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk
fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed
for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
af fjernbetjeningen.
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet
Kontrol af olieniveau
.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A, figur 4), hvis monteret, til positionen TIL.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 4), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i
stillingen FAST.
5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 4) til positionen CHOKE.
Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm
motor.
6. Sæt stopknappen (D, figur 4), hvis monteret, stillingen ON.
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur
4). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk
kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, træk
langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk kraftigt for at undgå
tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej tændingskontakten (F, figur 4) hen startpositionen.
Slip tændingskontakten, når motoren starter.
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
9. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (B, figur 4) til positionen
KØR.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 4) til positionen FRA.
Stopkontakt, hvis monteret Drej tændingskontakten (C) over stillingen OFF.
Tag nøglen ud og opbevar den et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 4), hvis monteret, til positionen
LUKKET.
16 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Vedligeholdelse
BEMÆRK
Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis
motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga.
olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
ADVARSEL
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Udførelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af
en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Første 5 timer
Skift olie
Hver 8. time eller dagligt
Kontrollér motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
Rengør luftindsugningsgitteret
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret
1
Rengør forfilteret
1
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
Servicer udstødningssystemet
Årligt
Udskifte tændrør
Udskift luftfilter
Udskift forfilter
Rengør brændstoffilter
Servicer kølesystemet
1
Kontroller ventilspillerum. Juster efter behov.
1
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet
til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen,
forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov
for justering, kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er
installeret udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad
maks. hastigheden er udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra
fabrikken af, kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp.
For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet
servicetekniker.
Servicer tændrør
Se figur: 5
Kontroller afstanden (A, figur 5) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet
Specifikationer
.
Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for
at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands
tændrør, brug den samme type når du udskifter.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket område
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger,
der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret den pågældende
maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 6, 7
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes passende måde. Undgå at
bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder,
servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det en genbrugsstation.
17
Not for
Reproduction
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur
6) og holdes væk fra tændrøret (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 7).
3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 7). Udtøm olien i en godkendt beholder.
Bemærk: Der kan monteres flere forskellige olieaftapningspropper (G, figur 7) i motoren.
4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 7), efter at olien er tappet af.
Påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se
Specifikationsafsnittet
mht. oliekapacitet.
1. Tag oliepinden (A, figur 7) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 7). Fyld, indtil olien løber
over.
3. Monter oliepinden (A, figur 7). ikke drejes eller strammes.
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 7) oliepinden.
5. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 7).
6. Tilslut ledningen til tændrøret (D, figur 6) to the spark plug (E).
Servicer luftfilter
Se figur: 8, 9
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt)
eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se
vedligeholdelsesoversigten
for servicekrav.
Luftfiltersystemet anvender et papirfilter med et forfilter (ekstraudstyr). Forfilteret kan vaskes
og genbruges.
1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 8, 9).
2. Åbn dækslet (B, figur 8, 9) og fjern forfilteret (C), the filterholderen (D, figur 8), hvis
monteret, og filteret (E).
3. For at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er
meget snavset bør det udskiftes med et nyt.
4. Vask forfilteret (C, figur 8, 9), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand.
Lad forfilteret lufttørre grundigt. Smør ikke oile forfilteret.
5. Monter det tørre forfilter (C, figur 8, 9), hvis monteret, filterholderen (D, figur ), hvis
monteret, og filteret (E).
6. modeller, der er udstyret med luftfilteret vist i figur 8, skal man montere fligene
(F) i slidserne (G).
7. Monter dækslet (B, figur 8, 9), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A). Sørg
for at fastgørelsesbolten er strammet.
Servicering af brændstofsystem
Se figur: 10
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
wFør rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
1. Luk brændstofhanen (B, figur 10), og lad motoren køre indtil den standser. Ellers
kan brændstoffet sive ud og forårsage brand.
2. Fjern skålen (C, figur 10) med en skruenøgle. Fjern materialerester fra filteret (A) og
skålen.
3. Kontroller filteret (A, figur 10), pakningen (D) og skålen (C) for revner eller andre
skader. Udskift efter behov.
4. Monter filteret (A, figur 10), pakningen (D) og skålen (C). Tilspænd med en
skruenøgle.
5. Åbn brændstofhanen (B, figur 10) og kontroller, om der er utætheder.
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet
Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i
Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en
tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe.
BEMÆRK
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Hvis græsslåmaskinen
hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal
vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden
retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret
og/eller tændrøret.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan
forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller væsentlige
karburatordele. For at bevare brændstoffet frisk, skal du anvende Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, der fås hos enhver autoriseret Briggs
& Stratton forhandler der sælger reservedele.
18 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator
anvendes i følge vejledningen. Lad motoren køre i to (2) minutter for at stabilisatoren kan
cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal den
udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil der ikke er mere brændstof
tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at
bevare det frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet
Skift motorolie
.
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller til
VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Model: 245400
23.92 ci (392 cc)Slagvolumen
3.504 in (89,00 mm)Boring
2.480 in (63,00 mm)Slaglængde
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Oliekapacitet
.030 in (,76 mm)Tændrørsgab
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver
5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning op til 15° Yderligere
oplysninger om grænseværdierne for drift hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Reservedele - Model: 245400
DelnummerReservedel
481588Papirluftfilter, figur 9
491435Forfilter til luftfilter, figur 9
710266Papirluftfilter, figur 8
710268Forfilter til luftfilter, figur 8
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer
491055Tændrørsmodstand
19576Tændrørsnøgle
19368Gnisttester
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold
til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt
og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes
ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” mærkaten, og 3060 o./min for alle andre.
Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og
luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger.
Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a.
af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige
produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle
bruttoeffekt, når den anvendes et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang
række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter
(luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over
havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton Motorgaranti
Gældende fra januar 2016
Begrænset garanti
Briggs & Stratton vil i den nedenfor angivne garantiperiode uden betaling reparere og/eller
udskifte enhver del, som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele.
Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller
udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for
tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med garantiservice,
finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler vores forhandlerkort
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Køberen skal kontakte den autoriserede
serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede
serviceforhandler til inspektion og test.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive
garantier for salgbarhed og velegnethed til et bestemt formål, er begrænset til
nedenstående garantiperiode eller i den udstrækning, som loven tillader. I den
udstrækning gældende lov tillader det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke
omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en
underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller
begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, ovenstående begrænsning og
udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Vilkår for standardgaranti
1, 2
Erhvervsmæssig
brug
Almindelig
brug
Mærke/produktnavn
36 måneder36 måneder
Vanguard™
3
24 måneder24 månederCommercial Turf Series™ ; kommerciel serie
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™-støbejernsboring
3 måneder24 månederAlle andre Briggs & Stratton motorer
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra
garantidækning, der ikke var fastslået tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du
ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt tin autoriserede serviceforhandler for
Briggs & Stratton.
2
Der er ikke garanti for motorer udstyr, der bruges til priming i stedet for et værktøj
eller til standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål. Motorer, der
anvendes til konkurrencemæssig motorsport eller erhvervs- eller udlejningsbaner,
er ikke omfattet af garantien.
3
Vanguard installeret standby-generatorer: 24 måneder almindeligt brug. Der
gives ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Vanguard installeret hjælpekøretøjer:
24 måneder almindeligt brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. Vanguard
3-cylindret, væskekølet: Se Briggs & Stratton 3/LC Motorgarantipolitik.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til en erstatning eller refusion
for en større defekt og til godtgørelse af eventuelle andre tab eller skader, der med
rimelighed kan forudses. Du er også berettiget til at produktet repareret eller
udskiftet, hvis produktet ikke er af acceptabel kvalitet, og defekten ikke udgør en
større defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den
nærmeste autoriserede serviceforhandler der kan ses vores kort
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1300 274 447 eller skriv til
[email protected], eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd,
1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en
detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusiv
erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål. Når en motor har været
anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug
i henhold til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige
købsdato det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets
fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden. Produktregistrering
kræves ikke for at opnå garantiservice produkter fra Briggs & Stratton.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, hovedeftersyn, justeringer eller normal slitage dækkes
ikke under denne garanti. samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren
er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af :
19
Not for
Reproduction
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton;
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie;
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer;
4. Snavs, der er trængt ind i motoren grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering;
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for
høj V-remspænding;
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton;
7. Overophedning grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig
ventilation;
8. Overdreven vibration grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
krumtapakslen;
9. Misbrug, mangel rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring lager eller forkert motorinstallation.
Garantiservice kan kun fås gennem autoriserede serviceforhandlere fra Briggs &
Stratton. Find din nærmeste serviceforhandler vores forhandlerkort
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev.B)
20 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim
Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es
enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät,
das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
HINWEIS: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung
und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren
Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten
Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum
notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Funktionen und
Bedienungselemente
).
Kaufdatum
Motormodell Typ Trim
Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein
2D-Barcode. Wenn der Code mit einem
2D-Gerät gescannt wird, wird unsere Website
aufgerufen, auf der Sie Informationen zu
diesem Produkt bekommen können. Es
gelten entsprechende Datenraten. In einigen
Ländern ist möglicherweise keine
Online-Unterstützung verfügbar.
Recycling-Informationen
Alle Verpackungsmaterialien, Altöl und Batterien müssen
entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die
zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere
der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen oder warten.
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
ExplosionsgefahrFeuergefahr
Gefährdung durch giftige
Dämpfe
Stromschlaggefahr
Lärmgefährdung bei längerem
Einsatz wird ein Gehörschutz
empfohlen.
Gefährdung durch heiße
Oberflächen
ExplosionsgefahrGefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände
Augenschutz tragen.
RückschlaggefahrErfrierungsgefahr
Gefährdung durch ChemikalienAmputationsgefahr
bewegliche Teile
ÄtzendGefährdung durch Wärme
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
WARNUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger
von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb
von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den
Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für
den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen zu Rennsportprodukten siehe www.briggsracing.com. Für Informationen
zu Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an das „Briggs & Stratton
Engine Application Center“, 1-866-927-3349. Unangemessener Einsatz der Motoren
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss
entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der
Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden
kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Bei der Betankung
21
Not for
Reproduction
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen,
nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
BEIM START DES MOTORS
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
OFFENE/BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Beim Betrieb des Geräts
Den Motor bzw. das Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden
könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen
kann.
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen
verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Kraftstoff bzw. Geräte mit Kraftstoff müssen immer außerhalb der Reichweite von
Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die
über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, durch die
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
WARNUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Dadurch kann es zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe
entzünden könnten.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Benutzung dieses
Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie das Gerät aus und
gehen Sie SOFORT an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten
eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben,
auch nachdem dieses Gerät ausgeschaltet wurde.
Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von
Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird.
Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie Schnittmesser, Impeller,
Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck
berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochstecken und Schmuck ablegen.
KEINE lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist.
In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
22 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter
D. Chokehebel
E. Kraftstoffhahn (falls vorhanden)
F. Starterseilgriff
G. Lufteinlassgitter
H. Gashebel (falls vorhanden)
I. Stoppschalter (falls vorhanden)
J. Kraftstofftank und Deckel
K. Kurzer Ölmessstab (falls vorhanden)
L. Ölablassschraube
M. Öleinfüllöffnung
N. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden)
O.
E-Start-Schalter (E-Start-Modelle)
1
1
Einige Motoren und Geräte sind mit Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
Reglersymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motordrehzahl LANGSAMMotordrehzahl SCHNELL
EIN/AUSMotordrehzahl STOPP
Motorstart Choke OFFENMotorstart Choke
GESCHLOSSEN
Kraftstoff
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt
Technische Daten
.
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung "for service SF, SG, SH, SJ" oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
SAE 30 - Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu
Startschwierigkeiten.
A
10W-30 - Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu erhöhtem
Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger kontrollieren.
B
Syntheticöl 5W-30C
5W-30D
Ölstandskontrolle
Siehe Abbildung: 2
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 2) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 2) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen.
3. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 2) am Ölmessstab.
4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 2) gießen.
Bis zum Überlaufpunkt gießen.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 2) wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert
der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und
die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Empfehlungen zum Kraftstoff
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die
Informationen weiter unten.
Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel.
HINWEIS
Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl
mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe
Lagerung.
Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
23
Not for
Reproduction
Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft
oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung
beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall,
erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für
große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht
empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m
einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Einfüllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 3
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht
über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 3) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus
füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 4
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird.
Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
OFFENE/BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der
Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie
das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt
auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann
sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von
Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
HINWEIS: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 4), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 4), falls vorhanden, auf schnelle Position stellen. Den Motor
in schneller Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C, Abb. 4) auf Choke-Position stellen.
HINWEIS: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors
nicht notwendig.
6. Den Stoppschalter (D, Abb. 4), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 4) sicher festhalten.
Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den Schlüsselschalter (F, Abb. 4) auf Position Start
drehen. Den Schlüsselschalter loslassen, sobald der Motor startet.
HINWEIS
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (B, Abb. 4) auf Betriebs-Position
stellen.
HINWEIS: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
an den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die
Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
24 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 4) auf Aus-Position
stellen.
Schlüsselschalter, falls vorhanden Den Schlüsselschalter (C) auf Aus-Position
stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 4), falls vorhanden, auf
geschlossene Position stellen.
Wartung
HINWEIS
Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank
leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der
Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird,
kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter
und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS
Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie
Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen
1
Vorfilter reinigen
1
Alle 50 Stunden oder jährlich
Motoröl wechseln
Auspuffanlage warten
Jährlich
Zündkerze austauschen
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Kraftstofffilter reinigen
Kühlsystem warten
1
Ventilspiel kontrollieren. Bei Bedarf einstellen.
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden.
Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die
Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von
einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 5
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe
den Abschnitt
Technische Daten
.
HINWEIS: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In
anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
25
Not for
Reproduction
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den
Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät
beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 6, 7
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten
oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abb. 6) abziehen
und von der Zündkerze (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 7) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter
ablassen.
HINWEIS: Diverse Ölablassschrauben (G, Abb. 7) sind im Motor angebracht.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 7) einsetzen
und festziehen.
Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt
Technische Daten
.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 7) gießen. Bis zum Überlaufpunkt
gießen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 7) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das Zündkerzenkabel (D, Abb. 6) an der Zündkerze (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 8, 9
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den
Wartungsplan
für Wartungsanforderungen.
Im Luftfiltersystem wird ein Papierfilter mit optionalem Vorfilter verwendet. Der Vorfilter
kann gewaschen und wiederverwendet werden.
1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 8, 9) lösen.
2. Die Abdeckung (B, Abb. 8, 9) öffnen und den Vorfilter (C), die Filterhalterung (D,
Abb. 8), falls vorhanden, und den Filter (E) entfernen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter (C, Abb. 8, 9), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser
waschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht
ölen.
5. Den trockenen Vorfilter (C, Abb. 8, 9), falls vorhanden, die Filterhalterung (D, Abb.
), falls vorhanden, und den Filter (E) installieren.
6. Bei Modellen, die mit dem in Abb. 8 gezeigten Luftfilter ausgestattet sind, die
Deckellaschen (F) in die Schlitze (G) einführen.
7. Die Abdeckung (B, Abb. 8, 9) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en)
(A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement(e) fest sind.
Wartung der Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 10
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
1. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 10) schließen und den Motor laufen lassen, bis er stoppt.
Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer verursachen.
2. Die Schale (C, Abb. 10) mit einem Schraubenschlüssel abnehmen. Filter (A) und
Schale von Fremdkörpern reinigen.
3. Filter (A, Abb. 10), Dichtung (D) und Schale (C) auf Risse oder andere Schäden
untersuchen. Schadhafte Teile austauschen.
4. Filter (A, Abb. 10), Dichtung (D) und Schale (C) anbringen. Mit einem
Schraubenschlüssel festziehen.
5. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 10) öffnen und kontrollieren, ob Undichtigkeiten
vorhanden sind.
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte
Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln
und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor
teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend
26 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
den Empfehlungen im
Wartungsplan
von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Kraftstoff bzw. Geräte mit Kraftstoff müssen immer außerhalb der Reichweite von
Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die
über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe
entzündet werden könnten.
HINWEIS
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition).
Wenn der Motor für Wartungsarbeiten gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein
und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht
leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell
später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze
verschmutzt haben.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann altern, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen
Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen.
Um Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Strattons
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich
ist, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor zwei (2) Minuten lang
laufen lassen, um den Stabilisator vor der Lagerung durch die Kraftstoffanlage zirkulieren
zu lassen.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Den Motor so lange laufen lassen, bis
er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in
den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt
Motorölwechsel
.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Technische Daten
Modell: 245400
23.92 ci (392 cc)Hubraum
3.504 in (89,00 mm)Bohrung
2.480 in (63,00 mm)Hub
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventilspiel
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C
oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile Modell: 245400
TeilenummerErsatzteil
481588Papier-Luftfilter, Abb. 9
Ersatzteile Modell: 245400
491435Luftfilter-Vorfilter, Abb. 9
710266Papier-Luftfilter, Abb. 8
710268Luftfilter-Vorfilter, Abb. 8
100117, 100120Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator
491055Widerstandszündkerze
19576Zündkerzenschlüssel
19368Funkenprüfer
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“
versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte
bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM
eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter
gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die
tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a.
durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es
sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem
bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf
eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten
(Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen
bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe)
und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und
Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor
mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2016
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton repariert und/oder ersetzt während des unten genannten
Garantiezeitraums kostenlos jegliche Teile des Gerätes, die Material- und/oder
Verarbeitungsfehler aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum
Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen
werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer
muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für Inspektion und Tests
zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich
Garantien der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang
beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen,
wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die
Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben
genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte
haben können, die von Land zu Land abweichen
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2
Gewerbliche
Nutzung
Private
Nutzung
Marke / Produkttyp
36 Monate36 Monate
Vanguard™
3
24 Monate24 MonateCommercial Turf Series™ ; Commercial Series
12 Monate24 MonateMotoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
3 Monate24 MonateAlle anderen Briggs & Stratton-Motoren
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der
aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Garantie auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie
eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll,
oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden.
27
Not for
Reproduction
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf
gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater
Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte
Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher
Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs &
Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
4
In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom
australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf
Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von
Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantieleistungen finden Sie
mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den
nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter
1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder
schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden
oder gewerblichen Endverbraucher. „Private Nutzung“ bedeutet die private Verwendung
im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Nutzung“ bezieht
sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle,
Einkommen erzeugende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei einer erforderlichen
Garantieleistung keinen Kaufbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht,
wird das Herstellungsdatum des Produkts zur Festlegung des Garantiezeitraums
herangezogen. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen
für Briggs & Stratton-Produkte zu erhalten.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht
den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist.
Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose
oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge von Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Übermäßige Vibrationen durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder
der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-Vertragshändlern
erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte
auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den
USA).
80004537 (Ver. B)
28 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων
των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να
γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους
αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η
Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για
αναφορά και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και
τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται
επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια
).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Αριθμός σειράς κινητήρα
Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό
κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους
κινητήρες. Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με
ικανότητα ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο
κωδικός θα σας μεταφέρει στον ιστότοπο
όπου μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε
πληροφορίες υποστήριξης για αυτό το
προϊόν. Ισχύουν χρεώσεις δεδομένων. Σε
ορισμένες χώρες ενδέχεται να διατίθεται
online υποστήριξη πληροφόρησης.
Πληροφορίες ανακύκλωσης
Κάθε είδους συσκευασία, χρησιμοποιημένα λάδια και μπαταρίες
πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας και
προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους
που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο ειδοποίησης
χρησιμοποιείται μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
η οποία υποδεικνύει την πιθανότητα και τη σοβαρότητα του πιθανού τραυματισμού.
Επιπλέον, για τον χαρακτηρισμό του τύπου του κινδύνου μπορεί να χρησιμοποιείται κάποιο
συναφές σύμβολο.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
δηλώνει μια κατάσταση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
βλάβη του προϊόντος.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο χειριστή πριν τη
χρήση ή το σέρβις της μονάδας.
Πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ατόμων.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος από τοξικές
αναθυμιάσεις
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστάται προστασία ακοής για
παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε προστασία ματιών.
Κίνδυνος ανάδρασηςΚίνδυνος κρυοπαγημάτων
Χημικός κίνδυνοςΚίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
ΔιαβρωτικόΚίνδυνος από θερμότητα
Μηνύματα ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένα μέρη στο παρόν προϊόν και στα παρελκόμενα αυτού περιέχουν ουσίες που
είναι γνωστό στην πολιτεία της Καλιφόρνιας ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής
ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα αέρια που εκπέμπει ο παρών κινητήρας περιέχουν χημικές ουσίες οι οποίες,
σύμφωνα με έρευνες που πραγματοποιήθηκαν στην Πολιτεία της Καλιφόρνια,
προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες Briggs & Stratton δεν είναι σχεδιασμένοι και δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται για μετάδοση ισχύος σε: μικρά οχήματα διασκέδασης, οχήματα τύπου
καρτ (go-kart), παιδικά, αναψυχής ή παντός εδάφους (ATV) οχήματα, μοτοποδήλατα,
οχήματα κινούμενα πάνω σε στρώμα αέρος (χόβερκραφτ), προϊόντα αεροσκαφών ή
οχήματα που χρησιμοποιούνται σε αγωνιστικές εκδηλώσεις που δεν έχουν την έγκριση
της Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, βλ. τον ιστότοπο
www.briggsracing.com. Για χρήση με οχήματα ATV τύπου πολλαπλών χρήσεων (utility)
και οχήματα ATV διθέσια (side by side), απευθυνθείτε στο Κέντρο εφαρμογών κινητήρων
(Engine Application Center) της Briggs & Stratton, τηλ. 1-866-927-3349. Η ακατάλληλη
εφαρμογή κινητήρα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες
που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς
λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
29
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού
να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος
του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του
καυσίμου.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν
είναι απαραίτητο.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το
φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί
καλά.
Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση OPEN /
RUN, μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον
κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία.
Κατά το χειρισμό του εξοπλισμού
ΜΗ δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση με γωνία που προκαλεί έκχυση
καυσίμου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
Ποτέ μη θέτετε ή διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
Κατά την αλλαγή λαδιού
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής
καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης,
επειδή αυτές μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρες.
Οι σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη παρακείμενων εύφλεκτων
αερίων.
Θα μπορούσαν να προκληθούν έκρηξη και φωτιά.
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μην εκκινείτε τον
κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε ρευστά εκκίνησης υπό πίεση. Οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΑΕΡΙΟ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει το ενδεχόμενο έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία,
ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε
χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί
από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές (συναγερμούς) μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν
με μπαταρία ή ρεύμα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου
του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς
αερισμού, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό.
Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς
και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά το τη διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε, λεπίδες,
πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχούς κλπ., πρέπει να συνδέονται με ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να αγγίξουν ή να μαγκώσουν χέρια,
πόδια, μαλλιά, ρούχα ή αξεσουάρ.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής σχίσιμο.
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μαζέψτε τα μαλλιά σας, εάν είναι μακριά, και αφαιρέστε τυχόν κοσμήματα.
Μην φοράτε χαλαρά ρούχα, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να
πιαστούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ.
μπορούν να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
30 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή
ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για
το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο
του αρχικού εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση
των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός
B. Μπουζί
C. Φίλτρο αέρα
D. Μοχλός αέρα
E. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει)
F. Λαβή σχοινιού εκκίνησης
G. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
H. Χειριστήριο γκαζιού (εφόσον υπάρχει)
I. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει)
J. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
K. Κοντός δείκτης στάθμης λαδιού (εάν υπάρχει)
L. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
M. Οπή πλήρωσης λαδιού
N. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων
(εάν υπάρχει)
O.
Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης (μοντέλα ηλεκτρικής εκκίνησης)
1
1
Ορισμένοι κινητήρες και εξοπλισμοί διαθέτουν τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη
λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Σύμβολα ελέγχου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Ταχύτητα κινητήρα - ΧΑΜΗΛΗΤαχύτητα κινητήρα -
ΥΨΗΛΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Ταχύτητα κινητήρα - ΣΤΟΠ
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
ΑΝΟΙΚΤΟ
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
ΚΛΕΙΣΤΟ
Καύσιμο
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
.
Για βέλτιστες επιδόσεις συνιστάται η χρήση των πιστοποιημένων βάσει εγγύησης λαδιών
της Briggs & Stratton. Επιτρέπεται επίσης η χρήση άλλων λαδιών υψηλής ποιότητας με
κατάταξη για συντήρηση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά
προσθετικά.
Το σωστό ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία.
Χρησιμοποιήστε το διάγραμμα για να επιλέξετε το κατάλληλο ιξώδες για το προβλεπόμενο
εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών.
SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4°C (40°F) θα έχει
ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
A
10W-30 - Η χρήση 10W-30 σε θερμοκρασίες άνω των 27°C (80°F) θα έχει ως
αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
συχνότερα.
B
Συνθετικό 5W-30Γ
5W-30Δ
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Βλ. Εικόνα: 2
Πριν από την προσθήκη ή τον έλεγχο της στάθμης λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 2) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό
πανί.
31
Not for
Reproduction
2. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 2). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε.
3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 2)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
4. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι στον κινητήρα, μέσω
της οπής πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 2). Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο
υπερχείλισης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 2).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη
λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη
του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία
είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν
τον επανεκκινήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε
σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική
λυχνία (εφόσον υπάρχει).
Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να
διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:
Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ.
παρακάτω.
Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85.
Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί
με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων,
αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλέπε
Αποθήκευση.
Όλα τα είδη
καυσίμου δεν είναι ίδια. Όταν υπάρχουν προβλήματα ως προς τη εκκίνηση ή την απόδοση
του κινητήρα, τότε αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Ο εν λόγω κινητήρας έχει
πιστοποιηθεί για λειτουργία με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για
τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί
η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη
απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για
πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με
το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου
υψομέτρου.
Προσθήκη καυσίμου
Βλέπε Εικόνα: 3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να
αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του
στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του
καυσίμου.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν
είναι απαραίτητο.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα
του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 3) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο
από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος
για τη διαστολή του καυσίμου.
3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του
κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 4
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το
φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί
καλά.
Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε τον μοχλό του γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε
τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα
ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε
ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε
δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα (με εφεδρική μπαταρία)
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς,
υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε
32 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του
άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει
για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι.
Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς
λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν,
είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Στρέψτε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 4), εάν υπάρχει, στη θέση ON.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 4), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST.
Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (C, Εικόνα 4), στη θέση CΗΟΚΕ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε έναν ζεστό κινητήρα.
6. Φέρτε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 4), εάν υπάρχει, στη θέση ON.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (Ε, Εικόνα 4). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να
υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την
εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και,
στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη με
κλειδί (F, Εικόνα 4) στη θέση START. Όταν ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, αφήστε
τον διακόπτη με κλειδί.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό
μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
9. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε τον μοχλό αέρα (B, Εικόνα 4) στη θέση
RUN.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση
VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Σβήστε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας
(D, Εικόνα 4) στη θέση OFF.
Διακόπτης με κλειδί, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (C) στη θέση
OFF. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου
(A, Εικόνα 4), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED.
Συντήρηση
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του
μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον
κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε
σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου
εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να
αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος
ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο
εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
1
Καθαρισμός του προφίλτρου
1
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
33
Not for
Reproduction
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Έλεγχος συστήματος εξάτμισης
Ετησίως
Αντικατάσταση μπουζί
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση του προφίλτρου
Καθαρισμός φίλτρου καυσίμου
Έλεγχος συστήματος ψύξης
1
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας. Προβείτε σε ρυθμίσεις εάν είναι απαραίτητο.
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει
ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα
εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs
& Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα.
Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το
εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του
εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 5
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 5) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το
διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης.
Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με
αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά
μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά
παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας,
εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που
διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες
νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες.
Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι
εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το
κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης
και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε
τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη
από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 6, 7
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις
απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή
τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Άδειασμα λαδιού
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 6) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (Ε).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 7).
3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 7). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να τοποθετήσετε στον κινητήρα διάφορα πώματα αποστράγγισης
λαδιού (G, Εικόνα 7).
4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 7).
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 7) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό
πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι στον κινητήρα, στο σημείο πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 7).
Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο υπερχείλισης.
3. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 7). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 7)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 7).
6. Συνδέστε το καλώδιο (D, Εικόνα 6) στο μπουζί (E).
Έλεγχος του φίλτρου αέρα
Βλ. Εικόνα: 8, 9
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες
θα το διαλύσουν.
Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο
Πρόγραμμα Συντήρησης
.
Το σύστημα φίλτρου αέρα χρησιμοποιεί χάρτινο φίλτρο με προαιρετικό προφίλτρο, το οποίο
μπορεί να πλένεται και να χρησιμοποιείται εκ νέου.
1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 8, 9).
2. Ανοίξτε το κάλυμμα (B, Εικόνα 8, 9) και αφαιρέστε το προφίλτρο (C), τη θήκη του
φίλτρου (D, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, καθώς και το φίλτρο (E).
34 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
3. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο σε σκληρή
επιφάνεια Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.
4. Πλύνετε το προφίλτρο (C, Εικόνα 8, 9), εάν υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το
προφίλτρο.
5. Τοποθετήστε το στεγνό προφίλτρο (C, Εικόνα 8, 9), εάν υπάρχει, τη θήκη του φίλτρου
(D, Εικόνα ), εάν υπάρχει, και το φίλτρο (E).
6. Στα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με το φίλτρο αέρα που απεικονίζεται στην Εικόνα
8, τοποθετήστε τις προεξοχές του καλύμματος (F) στις υποδοχές (G).
7. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 8, 9) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(A). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρας(ες) είναι σφικτός(οί).
Έλεγχος συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου
Βλ. Εικόνα: 10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
ενδεικτικές λυχνίες, θερμότητα, και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι
απαραίτητο.
Πριν καθαρίσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε τη δεξαμενή καυσίμου ή κλείστε τη
βαλβίδα παροχής καυσίμου.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αυθεντικά εξαρτήματα.
1. Κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 10) και αφήστε τον κινητήρα σε
λειτουργία έως ότου σταματήσει. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει
διαρροή καυσίμου και να προκληθεί πυρκαγιά.
2. Αφαιρέστε το δοχείο (C, Εικόνα 10) με κάποιο κλειδί. Απομακρύνετε τυχόν
υπολείμματα από το φίλτρο (A) και το δοχείο.
3. Ελέγξτε το φίλτρο (A, εικόνα 10), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C) για τυχόν
ρωγμές ή άλλες φθορές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο (A, Εικόνα 10), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C). Σφίξτε
με ένα κλειδί.
5. Ανοίξτε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 10) και ελέγξτε για τυχόν διαρροές.
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα
ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να
περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη
λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του
κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου
συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται
στο
Διάγραμμα Συντήρησης.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης,
επειδή αυτές μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση
λειτουργίας). Εάν για λόγους αποθήκευσης γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά στην οποία βρίσκεται το μπουζί να κοιτάει προς τα
πάνω Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς
οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία
λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί.
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
Τα καύσιμα μπορεί να ξεθυμάνουν αν μείνουν αποθηκευμένα πάνω από 30 μέρες. Όταν
ξεθυμαίνουν τα καύσιμα, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμων ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν σε καλή κατάσταση τα
καύσιμα, χρησιμοποιήστε το προηγμένης σύνθεσης υλικό επεξεργασίας &
σταθεροποίησης καυσίμων της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται
γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται
αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε
τον να λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα
καυσίμων.
Εάν στη βενζίνη του κινητήρα δεν έχει προστεθεί σταθεροποιητικό, τότε πρέπει να αδειάσετε
τη βενζίνη σε εγκεκριμένο δοχείο Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου σταματήσει
λόγω εξάντλησης του καυσίμου Η χρήση σταθεροποιητικού καυσίμου στο δοχείο
αποθήκευσης συνιστάται ώστε το καύσιμο να διατηρείται φρέσκο.
Λάδι κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
.
Ανίχνευση Βλαβών
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική
διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο: 245400
23.92 ci (392 cc)Κυβισμός
3.504 in (89,00 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.480 in (63,00 mm)Διαδρομή εμβόλου
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Χωρητικότητα λαδιού
.030 in (,76 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
35
Not for
Reproduction
Μοντέλο: 245400
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της
θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 °C. Ο κινητήρας λειτουργεί
ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε
επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 245400
Αριθμός ανταλλακτικούΑνταλλακτικό
481588Χάρτινο φίλτρο αέρα, Εικόνα 9
491435Προφίλτρο φίλτρου αέρα, Εικόνα 9
710266Χάρτινο φίλτρο αέρα, Εικόνα 8
710268Προφίλτρο φίλτρου αέρα, Εικόνα 8
100117, 100120Υψηλής απόδοσης φόρμουλα καυσίμου και
σταθεροποιητής
491055Μπουζί με αντίσταση
19576Μπουζόκλειδο
19368Δοκιμαστής σπινθήρων
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα
βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία
καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση
μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι
τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου
αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι
τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής
ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος
μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται
χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη
από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας
γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται
να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο
εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει,
ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη,
καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των
κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton
μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον
συγκεκριμένο κινητήρα.
Εγγύηση
Εγγύηση της Briggs & Stratton για τους
κινητήρες
Ισχύει από Ιανουάριο 2016
Περιορισμένη Εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται
παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση οποιοδήποτε εξάρτημα
παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό, στην κατασκευή ή και στα δύο. Τα έξοδα μεταφοράς
για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της
παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά
διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο
πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
στο χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BriggsandStratton.com.
Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και,
στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων
όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την καταλληλότητα για συγκεκριμένο
σκοπό, περιορίζονται στην περίοδο εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω, ή στο
βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Καμία εγγύηση δεν καλύπτει
τις συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημίες στο μέτρο που αυτό επιτρέπεται από το νόμο.
Κάποιες χώρες ή πολιτείες δεν επιτρέπουν περιορισμούς ως προς τη διάρκεια μιας
υποδηλούμενης εγγύησης ενώ, κάποιες χώρες ή πολιτείες, δεν επιτρέπουν τον αποκλεισμό
ή τον περιορισμό των συμπτωματικών ή επακόλουθων ζημιών και, συνεπώς, ο ως άνω
περιορισμός και αποκλεισμός ενδέχεται να μην εφαρμόζονται στην περίπτωσή σας. Αυτή
η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα
που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί όροι εγγύησης
1, 2
Επαγγελματική
χρήση
Χρήση από
Ιδιώτη
Μάρκα / Τύπος προϊόντος
36 μήνες36 μήνες
Vanguard™
3
24 μήνες24 μήνεςCommercial Turf Series™, Commercial Series
12 μήνες24 μήνεςΚινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο
Dura-Boret™
3 μήνες24 μήνεςΌλοι οι άλλοι κινητήρες της Briggs & Stratton
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται
κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον
κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος στη θέση ρεύματος από οργανισμό κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες
σε αναμονή που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οι κινητήρες που
χρησιμοποιούνται σε αγώνες, ή σε επαγγελματικής χρήσης ή ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα,
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση
για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Κινητήρας Vanguard
εγκατεστημένος σε οχήματα πολλαπλών χρήσεων: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από
ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Vanguard 3-κύλινδρος
υγρόψυκτος: βλ. Πολιτική Εγγύησης της Briggs & Stratton για τους 3-κύλινδρους
υγρόψυκτους κινητήρες.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν
να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας των Καταναλωτών.
Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης
και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας
ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η
ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για
παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στο χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
[insert website address] ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη
διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη
λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. "Χρήση από ιδιώτη" σημαίνει προσωπική,
κατ' οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. "Επαγγελματική χρήση"
σημαίνει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας,
παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας
επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής
αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός
της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες
εγγύησης για τα προϊόντα Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον
κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο
οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι
ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η
εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν
έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η
εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν
από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού λαδιού, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου
πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από τη Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού, ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
36 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
άλλων διατάξεων που συνδέονται με το στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ., τα οποία δεν παρέχονται από τη
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων
ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα
πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς
επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης
βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή
φτερωτών ή σε ακατάλληλη σύζευξη μερών του εξοπλισμού με το στροφαλοφόρο
άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή σε ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Η παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης είναι διαθέσιμη μόνο μέσω των
εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των
αντιπροσώπων, μέσω της ιστοσελίδας μας BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας
το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
80004537 (Αναθ. B)
37
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos
asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso
y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
NOTA: Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente
como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas que formular.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección
Características y Controles
).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - Código
Número de serie de la unidad
Busque el código de barras 2D localizado en
algunos motores. Cuando se mira con un
dispositivo de lectura 2D, el código mostrará
nuestro sitio web, desde donde puede
acceder a información de soporte para este
producto. Se aplica la velocidad de
transmisión de datos. Puede que algunos
países no tengan disponible información de
soporte en línea.
Información sobre reciclado
Todo el embalaje, el aceite usado y las baterías deberán
reciclarse de acuerdo con la normativa estatal aplicable.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
incluidas en señales
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar información de seguridad
relacionada con riesgos que puedan provocar una lesión personal. Se utiliza una palabra
de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta
para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión. Además, se puede utilizar
un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultará en muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en muerte o
lesión grave.
ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor
o moderada.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños en el producto.
Símbolos de peligro y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Información de seguridad
sobre peligros que pueden
provocar lesiones
personales.
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Riesgo de explosiónRiesgo de incendio.
Riesgo de vapores tóxicosRiesgo de descarga.
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un uso
prolongado.
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de explosiónRiesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Riesgo de contragolpeRiesgo de congelación
Riesgo químicoRiesgo de amputación -
piezas en movimiento
CorrosiónRiesgo de calor térmico
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen
sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados para usar con karts para
diversión/recreo; vehículos todoterreno (ATVs) para niños, recreativos o deportivos;
motocicletas; aerodeslizadores; aviones, o vehículos usados en eventos de competición
no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos para carreras
de competición, consulte www.briggsracing.com. Para usar con todoterrenos utilitarios
y side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor puede provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
AVISO
Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor,
asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el
motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos
por la garantía.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando añada combustible
38 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas desnudas, llamas piloto, calor
y otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara)
y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar.
No encienda el motor con la bujía desenchufada.
Si el motor se inunda, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición OPEN/RUN
(ABRIR/MARCHA), coloque el acelerador en FAST (RÁPIDO) y gire el motor hasta
que arranque.
Cuando opere el equipo
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del filtro de aire (si lo
tiene) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite por el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible
debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda ocasionar un incendio
o una explosión.
Cuando se inclina la unidad para el mantenimiento
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad,
el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar
que se filtre combustible y pueda ocasionar un incendio o una explosión.
Cuando transporte del equipo
Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre
del combustible en posición CERRADA.
Al almacenar combustible o equipo con combustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con
piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del
combustible.
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables próximos.
Podría resultar en explosión e incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas PL en el área, no ponga el motor en marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro
DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido
de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas
y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule
y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con
alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones
del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono.
NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos,
cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las
puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de
carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante
horas, aún después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable de arranque (retroceso) empujará la mano y el
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo o las cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como, sin limitarse a ellos,
las cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien sujetos.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o
accesorios.
Puede producirse una amputación o laceración graves.
Opere el equipo con los protectores montados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No use ropa holgada, cordones o artículos sueltos que pudieran engancharse.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los detritos combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además
se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque no intencionado puede ocasionar enredos, amputaciones
traumáticas, o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
39
Not for
Reproduction
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1) con su motor para familiarizarse con la localización de
las diversas características y los mandos.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B. Bujía
C. Purificador de aire
D. Control del estrangulador
E. Válvula de cierre de combustible (si llevara)
F. Manilla de la cuerda del motor de arranque
G. Rejilla de la toma de aire
H. Control de aceleración (si llevara)
I. Interruptor de paro (si llevara)
J. Tanque de combustible y tapón
K. Varilla medidora corta (si llevara)
L. Tapón de drenaje de aceite
M. Llenado de aceite
N. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara)
O.
Interruptor de encendido y apagado, ON/OFF (modelos con arranque eléctrico)
1
1
Algunos motores y equipos tienen mandos remotos. Consulte el manual del equipo
para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
Símbolos de control y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidad del motor - LENTAVelocidad del motor -
RÁPIDA
ON - OFFVelocidad del motor -
PARADA
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Combustible
Funcionamiento
Recomendaciones sobre el aceite
Capacidad de aceite: Consulte la sección
Especificaciones
.
Para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda el uso de aceites certificados por
Briggs & Stratton. Otros aceites con detergentes de alta calidad son aceptables si cuentan
con la clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use
la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el intervalo de temperaturas exteriores
que se prevea.
SAE 30 - Por debajo de 40°F (4°C), el uso de SAE 30 se traducirá en un arranque
difícil.
A
10W-30- Por encima de 80°F (27°C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un
aumento del consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
B
Sintético 5W-30C
5W-30D
Comprobar el nivel de aceite
Observe la Figura: 2
Antes de añadir o comprobar el aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 2) y límpiela con un paño limpio.
2. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 2). No la gire ni la apriete.
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 2) de la varilla.
4. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de
aceite del motor (C, Figura 2). Llene hasta el punto de rebose.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 2).
Sistema de protección contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo,
el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas
operaciones antes de volver a arrancarlo.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel de aceite
.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina en buen estado y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase
abajo.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO
No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga
mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar
con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía
su garantía.
40 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador
de combustible en el combustible. Consulte la sección
Almacenamiento.
No todos los
combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento,
cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con
gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones de motores).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento.
Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible
y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un
concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor
con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Observe la figura: 3
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al añadir combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 3) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 4
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara)
y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar.
No encienda el motor con la bujía desmontada.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/marcha,
OPEN/RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rápido, FAST y gire el motor hasta
que arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y salga a respirar aire
puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con
monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas
y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule
y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de detección de monóxido de carbono de pilas o alarmas de detección
de monóxido de carbono de alimentación eléctrica con batería de reserva, tal como
se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan
el monóxido de carbono.
NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos
ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las
ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún
después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO
Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar
el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca
el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos
por la garantía.
NOTA: El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel del aceite
.
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén
desembragados.
3. Ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 4), si llevara, en posición
abierta, ON.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 4), si llevara, a la posición de rápido.
Haga funcionar el motor en posición de rápido.
5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 4) a la posición de estrangulación.
NOTA: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar
un motor caliente.
6. Coloque el interruptor de paro (D, Figura 4), si llevara, en posición de encendido,
ON.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda
de arranque (E, Figura 4). Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (F, Figura 4) a la posición
de arranque. Cuando arranque el motor, suelte el interruptor de llave.
AVISO
Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo
de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. Al ir calentándose el motor, mueva el control estrangulador (B, Figura 4) a la posición
de funcionamiento.
NOTA: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, acceda a
VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU).
41
Not for
Reproduction
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
No cebe el carburador para detener el motor.
1. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (D, Figura 4) en posición
de parada, off.
Interruptor de llave, si llevara: Ponga el interruptor de llave (C) en posición de
apagado. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 4),
si llevara, en posición cerrada.
Mantenimiento
AVISO
Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de
gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil
arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro
del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible
y que cause un incendio o una explosión.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton
para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben
estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el
régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones
"sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por
la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel del aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Limpiar la rejilla de la toma de aire
Cada 25 horas o anualmente
Limpiar el filtro del aire
1
Limpiar el prefiltro
1
Cada 50 horas o anualmente
Cambio del aceite del motor
Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Anualmente
Cambiar la bujía
Cambiar el filtro de aire
Cambiar el prefiltro
Limpiar el filtro de combustible
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Revisar la holgura de la válvula. Ajuste si fuera necesario.
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con
valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las
condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para
incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor
autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado
en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del
motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado
Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo,
la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujía
Consulte la Figura: 5
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par
recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte
la sección
Especificaciones
.
NOTA: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o
que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con
un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se
42 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte
los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 6, 7
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales,
a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la
eliminación/reciclaje de estos residuos.
Extracción del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D,
Figura 6) y manténgalo alejado de la bujía (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 7).
3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 7). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
NOTA: Hay diferentes tapones de drenado de aceite (G, Figura 7) instalados en el motor.
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F,
Figura 7).
Adición de aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
Consulte la sección
Especificaciones
para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 7) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 7).
Llene hasta el punto de rebose.
3. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 7). No la gire ni la apriete.
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 7) de la varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 7).
6. Conecte el cable de la bujía (D, Figura 6) a la bujía (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 8, 9
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO
No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado
puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán.
Consulte la sección
Programa de mantenimiento
para ver los requisitos de
mantenimiento.
El sistema del filtro de aire utiliza un filtro de papel con un prefiltro opcional. El prefiltro
puede lavarse y volver a utilizarse.
1. Afloje el o los cierres (A, Figura 8, 9).
2. Abra la tapa (B, Figura 8, 9) y extraiga el prefiltro (C), el retén del filtro (D, Figura 8),
si llevara, y el filtro (E).
3. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro contra una superficie
dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo.
4. Lave el prefiltro (C, Figura 8, 9), si llevara, con detergente líquido y agua. Deje que
se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
5. Monte el prefiltro seco (C, Figura 8, 9) si llevara, el retén del filtro (D, Figura ), si
llevara, y el filtro (E).
6. En modelos equipados con el filtro de aire mostrado en la Figura 8, inserte las
lengüetas de la tapa (F) en las ranuras (G).
7. Monte la tapa (B, Figura 8, 9) y asegúrela con el o los cierres (A). Verifique que los
cierres están bien apretados.
Mantenimiento del sistema de combustible
Observe la Figura: 10
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o
cierre la válvula de corte de combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las
originales.
1. Cierre la válvula de corte de combustible (B, Figura 10) deje el motor funcionando
hasta que se pare. Si no lo hace, pueden producirse fugas de combustible y provocar
un incendio.
2. Desmonte el recipiente (C, Figura 10) con una llave. Limpie el filtro (A) y el recipiente.
3. Revise el estado del filtro (A, Figura 10), la junta (D) y el recipiente (C) para ver si
están agrietados o dañados. Cambie si es necesario.
4. Monte el filtro (A, Figura 10), la junta (D) y el recipiente (C). Apriete con una llave.
5. Abra la válvula de corte de combustible (B, Figura 10) y compruebe si hay fugas.
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo
de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando
su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del
cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden
eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de
43
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se
recomienda en el
Programa de mantenimiento.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al almacenar combustible o equipo con combustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto
u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible.
AVISO
Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Si el motor
se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral
de la bujía debe estar horizontal. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se
inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que
probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía.
Sistema de combustible
El combustible puede haberse pasado si se ha guardado durante más de 30 días. El
combustible pasado provoca la formación de residuos ácidos y de carbonilla en el sistema
de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible
en buenas condiciones, utilice estabilizador de combustible Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponible donde se vendan repuestos originales
Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar el motor de gasolina si se añade estabilizador de combustible
conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el
estabilizador circule por el sistema de combustible antes del almacenamiento.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe drenarse
en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga
por falta de combustible. Para mantener la frescura de la gasolina, se recomienda añadir
estabilizador en el recipiente.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección
Cambio del
aceite del motor
.
Solución de problemas
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo: 245400
23.92 ci (392 cc)Cilindrada
3.504 in (89,00 mm)Diámetro
2.480 in (63,00 mm)Carrera
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Capacidad de aceite
.030 in (,76 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de escape
Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000
pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77ºF).
El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual
de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en
pendientes.
Piezas de servicio - Modelo: 245400
Número de piezaKit de servicio
481588Filtro de aire de papel, Figura 9
Piezas de servicio - Modelo: 245400
491435Prefiltro del filtro de aire, Figura 9
710266Filtro de aire de papel, Figura 8
710268Prefiltro del filtro de aire, Figura 8
100117, 100120Estabilizador de combustible Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Bujía de resistencia
19576Llave para bujías
19368Supresor de chispas
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton
para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina
está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de
potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers
(Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995.
Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación
de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se
obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el
escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen
sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del
motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las
variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle
la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes
factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre
distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2016
Garantía limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado más abajo,
reparará o reemplazará cualquier pieza con defectos de material o fabricación de manera
gratuita. Los costos de transporte para el producto enviado para reparaciones o reemplazo
bajo esta garantía deben ser cubiertos por el comprador. Esta garantía está vigente y está
sujeta a los periodos y a las condiciones indicados a continuación. Para recurrir al servicio
en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de
distribuidores que hay disponible en www.BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador
debe contactar al concesionario de servicio autorizado y después poner el producto a
disposición del concesionario de servicio autorizado para someterlo a inspecciones y
pruebas.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de
comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se limitan al período
de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. Se excluyen
las responsabilidades por daños incidentales o directos en la medida en la que tal exclusión
esté permitida por la ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones en cuanto a
la duración de una garantía implícita, ni permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o directos, por lo que la limitación y la exclusión anteriores pueden no aplicar
para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener
otros que varían según el estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2
Uso
comercial
Uso
particular
Marca / Nombre del producto
36 meses36 meses
Vanguard™
3
24 meses24 mesesCommercial Turf Series™ ; Serie comercial
12 meses24 mesesMotores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
3 meses24 mesesResto de motores Briggs & Stratton
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede
haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipo utilizado para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
44 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas
profesionales o para el alquiler no están cubiertos por la garantía.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor,
no uso comercial en garantía. Vanguard montado en vehículos industriales: 24 meses
de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Vanguard 3 cilindros de refrigeración
líquida: ver póliza de garantía del motor 3/LC Briggs & Stratton.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de
acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Usted tiene derecho a recibir
un reemplazo o reembolso si ocurre una avería mayor y a recibir una compensación
por cualquier otro daño o pérdida razonablemente predecible. Asimismo, si la vería
no es grave, tiene derecho a que se reparen o reemplacen los productos si no tienen
una calidad aceptable. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.com, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo
electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista
o comercial. «Uso particular» significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. «Uso comercial» significa los demás usos, lo que incluye el uso
para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el motor haya sido
utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con
respecto a esta garantía.
Conserve su comprobante de compra. Si no proporciona un comprobante de la
fecha de compra original al momento de solicitar servicio bajo garantía, se
considerará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de
garantía. No se requiere registrar el producto para obtener servicio bajo garantía
para los productos de Briggs & Stratton.
Acerca de la garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y
no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta
garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía
no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más del
10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un
montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona
del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de
servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM
o llame al número 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev.B)
45
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää
myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei
välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että
luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla
käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
HUOMIO: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä
ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta
Toiminnot ja
hallintalaitteet
).
Ostopäivä
Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin
moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi
johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua
tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta
veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei
välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden
verkkosivuilla.
Kierrätysinformaatio
Kaikki pakkausmateriaalit, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
yleisten kierrätysohjeiden mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkkiä käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO)
käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennäköisyyttä ja
vakavuuden astetta. Varoitusmerkkiä voidaan lisäksi käyttää edustamaan vaaran tyyppiä.
VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai
kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmärrä Käyttäjän
käsikirja ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Turvallisuustietoja vaaroista,
jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Myrkyllisten kaasujen vaaraIskun vaara
Meluvaara - kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Kuumien pintojen vaara
RäjähdysvaaraLentävän esineen vaara -
käytä suojalaseja.
Takapotkun vaaraPaleltumavaara
Kemiallinen vaaraAmputaatiovaara - liikkuvia
osia
SyövyttäväLämpövaara
Turvaviestit
VAROITUS
Tietyt laitteen ja sen lisävarusteiden komponentit sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian
osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita
lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle
haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Strattonin moottoreita ei ole suunniteltu eikä niitä saa käyttää seuraaviin
käyttötarkoituksiin: miniautot, mikroautot, lasten ajoneuvot, vapaa-ajan ajoneuvot,
mönkijät, moottoripyörät, ilmatyynyalukset, lentokonetuotteet tai kilpa-ajoneuvot, joiden
kilpakäyttöä Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Lisätietoja kilpa-ajoneuvoihin liittyvistä
tuotteista löydät osoitteesta www.briggsracing.com. Jos haluat lisätietoja moottorien
käytöstä mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Strattonin moottorisovellusten keskukseen
(Engine Application Center), 1-866-927-3349. Sopimattomat moottorisovellukset voivat
aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
HUOMAA
Moottori lähetetään Briggs & Stratton -tehtaalta ilman öljyä. Varmista ennen moottorin
käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät
moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
46 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Kun käynnistät moottoria
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä (jos laitteessa sellaisia on).
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, aseta (mahdollinen) rikastin
AUKI/AJO-asentoon, siirrä (mahdollinen) kaasu NOPEA-asentoon ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
Kun käytät laitetta
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin tai ilmansuodatin on
irrotettu (jos laitteessa sellainen on).
Kun vaihdat öljyä
Jos haluat tyhjentää öljyn öljyntäyttöputken kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä.
Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön
on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla
tulipalo tai räjähdys.
Kun kuljetat laitetta
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista ja muista laitteista, joissa
on sytytysliekki tai muu sytytyslähde, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Tuloksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä
tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos voit
pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi, sammuta se
ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla
häkämyrkytys.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin,
joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja
säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai vetää mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai
lisälaitteet.
Tästä voi seurata traumaattinen amputaatio tai vakavia silpoutumia.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon
tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
47
Not for
Reproduction
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri
ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin
D. Kuristin
E. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli käytössä)
F. Käynnistinnarun kädensija
G. Ilmanottoaukon ritilä
H. Kaasuvipu (mikäli käytössä)
I. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä)
J. Polttoainesäiliö ja korkki
K. Lyhyt mittatikku (mikäli käytössä).
L. Öljynpoistoaukon tulppa
M. Öljyntäyttöaukko
N. Äänenvaimennin vaimentimen suoja (mikäli käytössä), kipinäsuojain (mikäli käytössä)
O.
Sähkökäynnistimen kytkin (sähkökäynnistimellä varustetut mallit)
1
1
Joissakin moottoreissa tai laitteissa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista
kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
Hallintalaitteiden symbolit ja niiden
selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Moottorin käyntinopeus - HIDASMoottorin käyntinopeus -
NOPEA
PÄÄLLÄ - POIS PÄÄLTÄMoottorin käyntinopeus -
PYSÄYTÄ
Moottorin käynnistys - rikastin
AUKI
Moottorin käynnistys -
rikastin KIINNI
Polttoaine
Käyttö
Öljysuositukset
Öljytilavuus: Katso kohta
Tekniset tiedot
.
Suosittelemme Briggs & Stratton Warranty Certified -takuuöljyjä parhaan tuloksen
saamiseksi. Voit käyttää myös muuta laadukasta pesevää öljyä, jonka luokitus on SF, SG,
SH, SJ tai parempi. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn sopiva viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse paras
viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
SAE 30 Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
A
10W-30 Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus voi lisääntyä.
Tarkista öljynkorkeus tavallista useammin.
B
Synteettinen 5W-30C
5W-30D
Tarkasta öljytaso
Katso kuva: 2
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
1. Poista mittatikku (A, kuva 2) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna mittatikku (A, kuva 2) paikalleen. Älä käännä tai kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 2) saakka.
4. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 2).
Lisää öljyä piripintaan asti.
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 2).
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä
(mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on
alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata
oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkasta öljytaso. Katso kohta
Tarkasta öljytaso
.
Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista,
että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin
valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi.
HUOMAA
Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä
sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin
suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu
korvaa vahinkoja.
Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen
stabilointiainetta. Katso
Varastointi.
Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on
ongelmia. Tämä moottori on hyväksytty toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
48 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi.
Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta
sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean
paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria
käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse
suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 3
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 3) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan,
älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 4
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun käynnistät moottoria
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN/RUN-asentoon, siirrä kaasu
(mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä,
haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua
hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai
heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä
saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin,
joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja
säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin
tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata.
Takuu ei korvaa sitä.
HUOMIO: Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja
toiminta laitteen käsikirjasta.
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta
Öljytason tarkastaminen
.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 4), mikäli sellainen on, ON-asentoon.
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 4), mikäli käytössä, FAST -asentoon. Käytä moottoria
FAST-asennossa.
5. Siirrä kuristimen säätövipu (C, kuva 4) kuristusasentoon
HUOMIO: Polttoainepumppua ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
6. Työnnä pysäytyskytkin (D, kuva 4), mikäli käytössä, ON-asentoon.
7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E,
kuva 4). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen
jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun
käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä virta-avain (F, kuva 4)
käynnistysasentoon. Kun moottori käynnistyy, vapauta virta-avain.
HUOMAA
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjausvipu (B, kuva 4) ajoasentoon.
HUOMIO: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon
1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
49
Not for
Reproduction
1. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Työnnä sammutuskatkaisin (D, kuva4)
OFF-asentoon.
Virta-avain, mikäli käytössä: Käännä virta-avain (C, kuva ) OFF-asentoon. Irrota
avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 4), mikäli
käytössä, CLOSED-asentoon.
Huolto
HUOMAA
Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei
polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on
oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA
Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon
tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi
suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja.
Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan
valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista ilmanottoaukon ritilä
Joka 25. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin
1
Puhdista esisuodatin
1
Joka 50. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy
Pakojärjestelmän huolto
Vuosittain
Vaihda sytytystulppa
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esisuodatin
Puhdista polttoainesuodatin
Huolla jäähdytysjärjestelmä
1
Tarkista venttiilivälys Säädä tarvittaessa.
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta.
Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin
enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 5
Tarkista rako (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta
Tekniset tiedot
.
HUOMIO: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa,
käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen
halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta
vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
50 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Vaihda moottoriöljy
Katso kuva: 6, 7
Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä
hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta
tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 6) ja pidä se erillään
sytytystulpasta (E).
2. Poista mittatikku (A, kuva 7).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 7). Laske öljy asianmukaiseen astiaan.
HUOMIO: Moottoriin on asennettu jokin monista erilaisesta öljynpoistoaukon tulpista (G,
kuva 7).
4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 7) paikalleen
ja kiristä tiukalle.
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus luvusta
Tekniset tiedot
.
1. Poista mittatikku (A, kuva 7) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 7). Lisää öljyä piripintaan asti.
3. Asenna mittatikku (A, kuva 7) paikalleen. Älä käännä tai kiristä.
4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 7).
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 7).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 6) sytytystulppaan (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 8, 9
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai
ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma
voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset
huoltokaaviosta
.
Ilmansuodatinjärjestelmässä käytetään paperisuodatinta, jonka lisäksi voidaan käyttää
lisävarusteena esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
1. Löysää kiinnikkeet (A, kuva 8, 9).
2. Avaa kansi (B, kuva 8, 9) ja irrota esipuhdistin (C), suodattimen kiinnitin (D, kuva 8),
mikäli käytössä ja suodatin (E).
3. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen
likainen suodatin uuteen.
4. Pese esipuhdistin (C, kuva 8, 9),mikäli käytössä, nestemäisellä pesuaineella ja
vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta.
5. Asenna kuiva esipuhdistin (C, kuva 8, 9), mikäli käytössä, suodattimen kiinnitin (D,
kuva), mikäli käytössä ja suodatin (E).
6. Malleissa, jotka on varustettu kuvan 8mukaisella ilmansuodattimella, asenna kannen
kielekkeet (F) aukkoihin (G).
7. Asenna kansi (B, kuva 8, 9) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä (A). Varmista, että
kiinnittimet ovat tiukalla.
Polttoainejärjestelmän huolto
Katso kuva: 10
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö
tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin
alkuperäisosat.
1. Sulje polttoaineen sulkuventtiili. (B, kuva 10) ja anna moottorin käydä, kunnes se
pysähtyy. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon.
2. Irrota suodattimen runko (C, kuva 10) ruuviavaimella. Poista lika suodattimesta (A)
ja suodattimen rungosta.
3. Tarkista, onko suodattimessa (A, kuva 10), tiivisteessä (D) tai suodattimen rungossa
(C) halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda tarvittaessa.
4. Asenna suodatin (A, kuva 10), tiiviste (D) ja suodattimen runko (C). Kiristä
ruuviavaimella
5. Avaa polttoaineen sulkuventtiili (B, kuva 10) ja tarkista, esiintyykö vuotoja.
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA
Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä
valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa
Kunnossapidon
aikataulu
.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista ja muista laitteista, joissa on
sytytysliekki tai muu sytytyslähde, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt.
51
Not for
Reproduction
HUOMAA
Varastoi moottoria vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Jos
moottori käännetään varastoinnin ajaksi, polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan
puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun
suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen
ja/tai sytytystulpan.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanha polttoaine aiheuttaa
happo- ja sakkakertymiä polttoainejärjestelmään ja tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä
polttoaine tuoreena käyttämällä polttoainetta suojaavaa, koostumukseltaan parannettua
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -stabilointiainetta,
jota on saatavana kaikista alkuperäisten Briggs & Stratton -varaosien myyntipisteistä.
Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään
ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle
polttoainejärjestelmään ennen varastointia.
Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä
hyväksyttyyn säiliöön. Käytä moottoria, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumiseen.
Suosittelemme käyttämään polttoaineen stabilointiainetta varastointisäiliössä, jotta polttoaine
säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta
Vaihda moottoriöljy
.
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com
tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 245400
23.92 ci (392 cc)Iskutilavuus
3.504 in (89,00 mm)Sylinterin halkaisija
2.480 in (63,00 mm)Iskun pituus
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin välys
Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella
ja 1% jokaista 10° F (5,6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii
moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat
kaltevilla pinnoilla.
Huolto-osat - Malli: 245400
VaraosanumeroHuolto-osa
481588Paperinen ilmansuodatin, kuva 9
491435Ilmansuodattimen esipuhdistin, kuva 9
710266Paperinen ilmansuodatin, kuva 8
710268Ilmansuodattimen esipuhdistin, kuva 8
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment and
Stabilizer-polttoaineen lisäaine
491055Vastussytytystulppa
19576Sytytystulppa-avain
19368Kipinätesteri
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society
of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä,
ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n
nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille.
Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan
hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa
yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla
esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin,
polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus,
korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman
sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2016 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta
osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai
takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on
voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa
yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, jonka löydät
jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan on otettava
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja toimitettava tuote liikkeeseen tarkistusta ja
testausta varten.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, kuten jälleenmyyntiarvoa
ja tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu alla mainittuun
takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu tahattomista tai välillistä vahingoista
ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Kaikki osavaltiot ja maat
eivät salli rajoituksia oletetun takuun pituuteen, eivätkä kaikki osavaltiot ja maat salli
tahattomien tai välillisten vahinkojen rajaamista takuun ulkopuolelle. Edellä oleva rajoitus
ja poikkeus eivät siis välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset
lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2
Kaupallinen
käyttö
YksityiskäyttöMerkki / Tuotetyyppi
36 kuukautta36 kuukautta
Vanguard™
3
24 kuukautta24 kuukauttaCommercial Turf Series™ ; Commercial Series
12 kuukautta24 kuukauttaValurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
3 kuukautta24 kuukauttaKaikki muut Briggs & Stratton -moottorit
1
Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita
alueita, joita ei ole määritetty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat
tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä
lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Takuu ei koske moottoreita, joita käytetään kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena
voimalähteenä tai varageneraattorina. Takuu ei koske kilpa-ajoissa tai kaupallisilla
tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu
ei koske kaupallista käyttöä. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta
yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. Vanguardin 3-sylinterinen,
nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton 3/LC -moottorin takuukäytäntö.
4
Australia - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaisesti
voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja
korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta.
Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Ota takuuhuoltoon
liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää
sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai
kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut
kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna
moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitti ostotodistuksena. Jos todistusta ensimmäisen hankinnan päivämäärästä
ei toimiteta silloin, kun takuuhuoltoa pyydetään, tuotteen valmistuspäivämäärää
käytetään takuuajan määritykseen. Briggs & Stratton -tuotteiden takuuhuollon
saaminen ei edellytä tuotteen rekisteröintiä.
Takuuehdot
52 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään
vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata
säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista.
Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai
moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyyn liittyviä ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö.
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa.
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla.
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin.
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys.
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia.
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä,
jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä
ilman riittävää ilmanvaihtoa.
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista leikkurin teristä tai tuulettimista tai laitteen osien
vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin.
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuolto on saatavilla vain valtuutettujen Briggs & Stratton -huoltoliikkeiden
kautta. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla tai soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
80004537 (Rev.B)
53
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les
dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient
également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la
mesure Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement
ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi
que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
REMARQUE : Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous
avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle,
le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont
situés sur le moteur (voir la section
Fonctions et commandes
).
Date d’achat
Modèle Type Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Recherche le code à barre 2D se trouvant
sur certains moteurs. Lorsque le code est lu
avec un appareil 2D, il vous amènera sur
notre site Web vous pourrez trouver une
assistance pour ce produit. Les taux de
données s'appliquent. Certains pays n'ont
peut-être pas une assistance en ligne.
Recyclage
Tous les emballages, l'huile usagée et les batteries doivent
être recyclés conformément aux réglementations publiques
applicables.
Sécurité de l'utilisateur
Symbole de sécurité et termes indicateurs
Le symbole de sécurité permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers
pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
Symboles de risque et leurs significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner l'appareil ou
d’intervenir dessus.
Informations de sécurité sur
les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
SignificationSymboleSignificationSymbole
Risque d'explosionRisque d’incendie
Danger de fumées toxiquesRisque de décharge
électrique
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de surface chaude
Risque d'explosionRisque de projection
d'objets - porter des lunettes
de protection.
Risque d'effet de reculRisque de gelure
Risque chimiqueRisque d'amputation -
pièces mobiles
CorrosifRisque thermique
Étiquettes de sécurité
AVERTISSEMENT
Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies
congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Se laver les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant
causer des cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et
ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs) ; motocycles ;
aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com Pour une utilisation avec
des quads utilitaires et côte-à-côte, contacter le Centre d'application des moteurs
Briggs &Stratton, au +001 (866) 927 3349. Une application inadaptée au moteur risque
d'entraîner de graves blessures voire la mort.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de mettre le moteur en
marche, s'assurer d'ajouter de l'huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous
mettez le moteur en marche sans huile, il sera endommagé de manière irrémédiable
et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
54 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Pour faire le plein
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien
ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de
l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN / RUN
(OUVERT/MARCHE), amener l'accélérateur (le cas échéant) sur FAST (RAPIDE)
et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Lors de l'utilisation de l'équipement
NE PAS faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d'un angle qui provoquerait
le renversement de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air (si prévu) ou avec
le filtre à air (selon équipement) enlevé.
Vidange d'huile
Pour vidanger l'huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Sinon, le carburant risque de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
En cas de basculement de l’unité pour l’entretien
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Pour transporter l'équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position
CLOSED (FERMÉE).
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une source d'ignition pouvant enflammer
les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S'il y a une fuite de gaz naturel de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en l'espace de
quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n'inhalez pas de
gaz d'échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde
de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible
quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et aller respirer
IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez
victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et à l'écart des fenêtres, portes
et aérations pour réduire le risque d'accumulation de monoxyde de carbone et son
éventuelle propagation à des espaces occupés.
Installer des détecteurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile ou se
branchant sur le secteur, une pile de secours étant prévue conformément aux
instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la
présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l'intérieur de maisons, de garages, de
sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d'autres espaces partiellement
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans ces
espaces et peut subsister pendant des heures, même après avoir arrêté
l'équipement.
TOUJOURS disposer cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et
votre bras vers le moteur beaucoup plus rapidement que vous ne pourrez les
laisser partir.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des
foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu'à sentir une résistance
et tirer alors rapidement pour éviter l'effet de rétractation.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l'équipement, tels que les lames, turbines,
poulies, engrenages, entre autres, devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Ne faire fonctionner l'équipement qu'avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
risquant d'être happé.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public
Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles,
tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états
ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un
pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la
lacération d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
55
Not for
Reproduction
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l'illustration (Figure : 1) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
l'emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d'identification du moteur Modèle - Type - Code
B. Bougie
C. Filtre à air
D. Commande de starter
E. Robinet d’essence (si présent)
F. Poignée de la corde de lanceur
G. Grille d’entrée d’air
H. Commande des gaz (si présente)
I. Commutateur d'arrêt (si présent)
J. Réservoir de carburant et bouchon
K. Jauge d'huile courte (si présente)
L. Bouchon de vidange
M. Orifice de remplissage d'huile
N. Silencieux, protège-silencieux (si présent), pare-étincelles (si présent)
O.
Interrupteur de démarrage électrique (modèles à démarrage électrique)
1
1
Certains moteurs et équipements disposent de commandes distantes. Se reporter
au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des
commandes à distance.
Symboles des commandes et leur
signification
SignificationSymboleSignificationSymbole
Régime moteur - SLOW (LENT)Régime moteur - FAST
(RAPIDE)
ON - OFFRégime moteur - STOP
(ARRÊT)
Démarrage du moteur -
Commande OPEN (OUVERT)
Démarrage du moteur -
Commande CLOSED
(FERMÉ)
Essence
Fonctionnement
Recommandations concernant l'huile
Capacité d'huile : Voir la section
Spécifications
.
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton
pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité
sont acceptables si elles sont classées SF, SG SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d'additifs
spéciaux.
La température extérieure détermine la viscosité de l'huile convenant au moteur. Utiliser
le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité qui correspond à la gamme de
température extérieure attendue.
SAE 30 - L'emploi de cette huile en dessous de 4 °C (40 °F) rend le démarrage
difficile.
A
10W-30 - L'emploi de cette huile au-dessus de 27 °C (80 °F), entraîne une
consommation d'huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d'huile plus
souvent.
B
5W-30 synthétiqueC
5W-30D
Vérifier le niveau d'huile
Voir Figure : 2
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A, Figure 2) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Installer la jauge (A, Figure 2). Ne pas tourner ou serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. L'huile doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 2) de la jauge.
4. S'il est au plus bas, verser doucement de l'huile dans l'orifice de remplissage du
moteur (C, Figure 2). Remplir jusqu'au point de débordement.
5. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 2).
Système de détection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau
d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le
moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Mettre le moteur de niveau.
Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section
Vérifier le niveau d'huile
.
Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre
le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé.
Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile.
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
56 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir
ci-dessous.
De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des
carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un
stabilisateur de carburant à l'essence. Voir
Entreposage.
Tous les carburants ne sont pas
identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer
de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine
Modifications).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé
Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 3
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour faire le plein
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien
ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence,
ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer
le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 3) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant,
ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir Figure : 4
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
Si le moteur est noyé, placer le starter (si présent) en position OPEN / RUN
(OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (si présent) en position FAST (RAPIDE)
et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de
quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de
gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de
carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible
quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir IMMÉDIATEMENT
respirer de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime
d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes
et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son
éventuelle propagation à des espaces occupés.
Selon les instructions du fabricant, installer des avertisseurs de monoxyde de carbone
fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours. Les détecteurs
de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si
des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un
moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et
ne sera pas couvert par la garantie.
REMARQUE : L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au
manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à
distance.
1. Vérifier l'huile moteur. Se reporter à la section
Vérifier le niveau d'huile
.
2. S'assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 4) en position OPEN
(OUVERT).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 4) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5. Amener la commande de starter (C, Figure 4) en position CHOKE (STARTER).
REMARQUE : Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
chaud.
6. Amener le commutateur d'arrêt éventuellement prévu (D, Figure 4) en position ON
(MARCHE).
7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde de
lanceur (E, Figure 4). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque
d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour éviter l’effet de rebond.
57
Not for
Reproduction
8. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner le contacteur à clé (F,
Figure 4) vers la position de démarrage. Lorsque le moteur démarre, relâcher le
contacteur à clé.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
9. À mesure que le moteur chauffe, tourner la commande de starter (B, Figure 4) en
position RUN (MARCHE).
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact
avec le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler
le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Commutateur d'arrêt, si présent : Déplacer le commutateur d'arrêt (D, Figure 4)
en position OFF (ARRÊT).
Contacteur à clé, si prévu : Tourner le contacteur à clé (C) vers la position OFF.
Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
2. Après l'arrêt du moteur, amener le robinet d'essence éventuellement présent (A,
Figure 4) en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS
Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être
vidé et le côté se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est
pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile
de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la
bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler
et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS
Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération
d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter
le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Service du Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle
des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs
hors route ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service
après-vente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être effectué par un
revendeur agréé de l’usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions.
Calendrier d'entretien
Après les 5 premières heures
Changement de l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérification du niveau d'huile moteur
Nettoyage autour du silencieux et des commandes
Nettoyage de la grille d’entrée d'air
Toutes les 25 heures ou une fois par an
Nettoyage du filtre à air
1
Nettoyer le préfiltre
1
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Changement de l'huile moteur
Entretien du système d'échappement
Tous les ans
Remplacement de la bougie
Remplacement du filtre à air
Remplacement du préfiltre
Nettoyage du filtre à carburant
Entretien du circuit de refroidissement
1
Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter
le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS
Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au
régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine,
s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et
le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un
technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure : 5
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications
.
REMARQUE : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
58 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que
défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou
juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le
pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des
dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant
de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure : 6, 7
L'huile usagée constitue un déchet dangereux qui doit être éliminé de façon appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D,
Figure 6) et le tenir à l’écart de la bougie (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 7).
3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 7). Vidanger l’huile dans un récipient
homologué.
REMARQUE : Divers bouchons de vidange (G, Figure 7) sont montés sur le moteur.
4. Quand l’huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
7).
Ajout d'huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
Voir la section
Spécifications
pour connaître la capacité d'huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 7) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 7). Remplir
jusqu'au point de débordement.
3. Installer la jauge (A, Figure 7). Ne pas tourner ou serrer.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau
maximum (B, Figure 7) sur la jauge.
5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 7).
6. Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 6) sur la bougie (E).
Entretien du filtre à air
Voir Figure : 8, 9
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans filtre à air (si présent) ou
sans le filtre à air (si présent).
AVIS
Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
peut endommager le filtre et les solvants vont dissoudre le filtre.
Se reporter au
Calendrier d'entretien
pour connaître les prescriptions d'entretien.
Le circuit de filtration de l'air se compose d'un filtre en papier et d'un préfiltre en option. Le
préfiltre est lavable et réutilisable.
1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 8, 9).
2. Ouvrir le couvercle (B, Figure 8, 9) et déposer le préfiltre (C), l'attache du filtre (D,
Figure 8), si présente, et le filtre (E).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le
filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
4. Laver le préfiltre si présent (C, Figure 8, 9) avec un liquide détergent et de l'eau.
Bien laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
5. Replacer le préfiltre sec (C, Figure 8, 9), si présent, l'attache du filtre (D, Figure ), si
présente, et le filtre (E).
6. Sur les modèles équipés d'un filtre à air tel qu'indiqué sur la Figure 8, installer les
languettes du couvercle (F) dans les fentes (G).
7. Monter le couvercle (B, Figure 8, 9) et le bloquer avec la ou les attaches (A). S'assurer
que la ou les attaches soient bien serrées.
Entretien du système de carburant
Voir Figure : 10
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'allumage.
Contrôler régulièrement que les conduites d'essence, le réservoir, le bouchon et les
raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence
ou fermer le robinet d’essence.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer
le moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées.
1. Refermer le robinet d’essence (B, Figure 10) et laisser tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et provoquer un incendie.
2. Déposer le carter (C, Figure 10) à l'aide d'une clé. Débarrasser le filtre (A) et le carter
des débris.
3. Contrôler la présence de fissures ou autres détériorations au niveau du filtre (A,
Figure 10), du joint (D) et du carter (C). Remplacer si nécessaire.
4. Monter le filtre (A, Figure 10), le joint (D) et le carter (C). Serrer à l'aide d'une clé.
5. Ouvrir le robinet d'essence (B, Figure 10) et contrôler la présence éventuelle de
fuites.
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres,
peuvent s'enflammer.
59
Not for
Reproduction
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air
et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une source d'ignition pouvant enflammer les
vapeurs d'essence.
AVIS
Stocker le moteur de niveau (en position normale de fonctionnement). Si la
machine est basculée pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vide et le
côté se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide
et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire
démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie.
Système d'alimentation
L'essence peut s'éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l'essence
éventée provoque des dépôts d'acide et de gomme dans le système d'alimentation ou sur
les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l'essence en état, utiliser le
stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée de Briggs &
Stratton
, disponible partout les pièces de rechange d'origine Briggs & Stratton sont
vendues.
Il n'est pas nécessaire de vidanger l'essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire tourner le moteur pendant deux (2) minutes pour
faire circuler le stabilisateur dans le système d'alimentation avant le stockage.
Si l'essence dans le moteur n'a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée
dans un récipient adapté. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête en panne
sèche. L'utilisation d'un stabilisateur d'essence dans le récipient de stockage est
recommandée pour en conserver la fraîcheur.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer
l'huile moteur
.
Diagnostic
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la
page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Spécifications
Modèle : 245400
23.92 ci (392 cc)Cylindrée
3.504 in (89,00 mm)Alésage
Modèle : 245400
2.480 in (63,00 mm)Course
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l)Capacité d’huile
.030 in (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’échappement
La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d'altitude de 300 mètres (par
rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25° C. Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu'à 15°. Consulter le mode d'emploi
de l’équipement pour une utilisation sûre en pente.
Pièces de rechange - Modèle : 245400
Référence de piècePièce de rechange
481588Filtre à air en papier, Figure 9
491435Préfiltre du filtre à air, Figure 9
710266Filtre à air en papier, Figure 8
710268Préfiltre du filtre à air, Figure 8
100117, 100120Stabilisateur & agent de traitement de
carburant à formule avancée
491055Bougie à résistance
19576Clé à bougie
19368Éclateur
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple
des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été
obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à
2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min
pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le
filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies
sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques
de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine
particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans
toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation,
conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
Garantie
Pièces de moteur Briggs & Stratton
En vigueur à partir de janvier 2016
Garantie limitée
Briggs & Stratton réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie
spécifiée ci-dessous, toute pièce présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les
deux. Les frais de transport du produit destiné à être réparé ou remplacé au titre de la
présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la
période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous
garantie, chercher le Réparateur agréé le plus proche dans la liste des Réparateurs sur
notre site internet www.BRIGGSandSTRATTON.com. L’acheteur doit contacter le
Réparateur agréé, puis lui apporter le produit à des fins d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à la
période mentionnée ci-après ou à ce que prévoit la loi. Notre responsabilité pour les
dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans
la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains états ou pays n’autorisent pas la
limitation de la durée de la garantie implicite. Certains états ou pays n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par l’équipement ou des
dommages-intérêts accessoires. Dans ce cas, la limitation et l’exclusion mentionnées
60 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
précédemment ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains
droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels peuvent
varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Période de garantie standard
1, 2
Usage à des
fins
commerciales
Usage par
un
consommateur
Marque / Type de produit
36 mois36 mois
Vanguard™
3
24 mois24 moisCommercial Turf Series™ ; Commercial Series
12 mois24 moisMoteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
3 mois24 moisTous les autres moteurs Briggs & Stratton
1
Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut y avoir, de temps en
temps, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication.
Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, se rendre sur
www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contacter un Réparateur Briggs & Stratton
agréé.
2
Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisés pour l’alimentation de base à la
place d’une utilité ou des groupes électrogènes de secours utilisés à des fins
commerciales. Les moteurs utilisés dans les courses ou dans les camions
commerciaux ou de location ne sont pas garantis.
3
Vanguard installé sur groupes électrogènes de secours : 2 ans en usage privé,
aucune garantie pour usage commercial. Vanguard installé sur véhicules utilitaires
: 2 ans en usage privé, 2 ans pour usage commercial. Vanguard 3 cylindres à
refroidissement liquide : voir le contrat de garantie pour moteurs 3/LC Briggs &
Stratton.
4
En Australie Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en
cas de défaillance majeure et en compensation de toute perte ou tout dommage
raisonnablement prévisible. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou
du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et
si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes
par la garantie, chercher le Réparateur agréé le plus proche en consultant la liste
des Réparateurs sur notre site internet BRIGGSandSTRATTON.COM, ou composer
le +001 (300) 274 447, nous envoyer un courriel à
[email protected], ou nous écrire à Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par
le premier utilisateur commercial final. « Utilisation par le consommateur » signifie que le
produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation
commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
génératrices de revenus ou locatives. Aux fins de la présente garantie, dès qu’un
équipement a été utilisé commercialement une fois, il est par la suite considéré comme
étant d’usage à des fins commerciales.
Conservez votre reçu d’achat comme preuve. Si vous ne présentez pas de preuve
d’achat stipulant la date de l’achat initial lors d’une demande d’intervention sous
garantie, la date de fabrication du produit servira de référence pour déterminer la
période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas obligatoire pour bénéficier
de la garantie sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de la garantie
Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main d’œuvre
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le
moteur. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l’usure normale
ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le
moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé.
Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance
dus à :
1. L’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton ;
2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté ;
3. L’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10 % ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel
ou le GPL sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton
pour fonctionner avec de tels carburants ;
4. Les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat du filtre à
air ou son remontage ;
5. Un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou
desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue ;
6. Les pièces ou groupes de pièces associées tels que les embrayages, transmissions,
commandes du matériel, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton ;
7. Une surchauffe provoquée par des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou
des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou
la zone du volant, ou provoquée par un fonctionnement du moteur dans un espace
insuffisamment ventilé ;
8. Des vibrations excessives résultant d’un surrégime, d’un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal
équilibrées, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur ;
9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage
de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs &
Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche
en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév.B)
61
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato
al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato
questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
NOTA: Le figure e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di
Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano
sul motore (vedere la sezione
Caratteristiche e controlli
).
Data dell'acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Cercare il codice a barre 2D riportato su
alcuni motori. Quando viene visualizzato con
un dispositivo abilitato al 2D, il codice
rimanda al nostro sito web, dove è possibile
accedere alle informazioni di supporto per
questo prodotto. Si applicano gli indici di
trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero
non disporre delle informazioni di supporto.
Informazioni sul riciclaggio
Tutti gli imballaggi, l'olio esausto e le batterie dovrebbero
essere smaltiti in conformità con le normative applicabili.
Sicurezza dell'operatore
Simbolo di avvertenza per la sicurezza e
termini di segnalazione
Il simbolo di avvertenza per la sicurezza è utilizzato per segnalare le informazioni di
sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di
segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità o
la gravità del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo può essere utilizzato un simbolo
di sicurezza.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come
conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISO
indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o riparare la
macchina, leggere e
comprendere il manuale per
l'operatore.
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Pericolo di esplosione.Pericolo di incendio
Pericolo di fumi tossici.Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di esplosione.Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di contraccolpoPericolo di congelamento.
Pericolo chimicoPericolo di amputazione -
Parti in movimento
CorrosivoPericolo di riscaldamento
termico
Messaggi di sicurezza
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche
che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla nascita
e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore,
assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il
motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla
garanzia.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
62 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza lo spazzaneve
NON inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell'aria del carburatore per arrestare il motore.
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se
presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso
Quando si cambia l'olio
Se si spurga l'olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio
di incendio o esplosione.
Quando si inclina l'unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare
una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta lo spazzaneve
Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione
del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno
fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
AVVERTENZA
All'avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio.
In caso di perdita di metano o GLP nell'area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in
spazi non occupati.
Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il
monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per
ore, anche quando la macchina è stata spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o
accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
63
Not for
Reproduction
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1) con il motore in modo da prendere familiarità con la
posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Controllo Starter
E. Valvola di chiusura del carburante (se prevista)
F. Maniglia del cavo del motorino di avviamento
G. Griglia di aspirazione dell’aria
H. Comando acceleratore (se presente)
I. Interruttore d’arresto (se previsto)
J. Serbatoio del carburante e tappo
K. Astina di livello corta (se prevista)
L. Tappo di scarico dell'olio
M. Rabbocco olio
N. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
O.
Interruttore di avviamento elettrico (modelli ad avviamento elettrico)
1
1
Alcuni motori e attrezzature sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Simboli dei controlli e relativi significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Velocità del motore - SLOWVelocità del motore - FAST
Acceso/SpentoVelocità del motore - STOP
Avvio del motore - Valvola
dell'aria APERTA
Avvio del motore - Valvola
dell'aria CHIUSA
Carburante
Funzionamento
Raccomandazioni relative all’olio
Capacità d'olio: Consultare la sezione
Specifiche
.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton.
Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH,
SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Usare la
tabella per selezionare la migliore viscosità per l'intervallo di temperature esterne previsto.
SAE 30 - Al di sotto di 4°C (40°F) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
A
10W-30 - Al di sopra di 27°C (80°F) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
B
Synthetic 5W-30C
5W-30D
Controllare il livello dell'olio
Vedere Figura: 2
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 2) e pulire con un panno pulito.
2. Installare l'astina (A, Figura 2). Non girare serrare.
3. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 2) sull'astina.
4. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 2).
Rabboccare fino al punto di troppo pieno.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 2).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il
sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il
motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
NOTA
non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio
alla benzina modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi.
L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non
sono coperti da garanzia.
Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante
uno stabilizzante. Vedere
Stoccaggio.
Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il
fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina.
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
64 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo
di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le
performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore
consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini
elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la
regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 3
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 3) con il carburante. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 4
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una
sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore
ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi
non occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido
di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche
quando la macchina è stata spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
NOTA: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola di arresto del carburante (A, Figura 4), se presente, in posizione
ON.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 4), se presente, in posizione
FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 4) in posizione CHOKE.
NOTA: In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo.
6. Spostare l’interruttore di arresto (D, Figura 4), se presente, in posizione ON.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 4). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (F, Figura 4) sulla
posizione START. Quando il motore si avvia, rilasciare l'interruttore a chiave.
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
9. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell'aria (B, Figura 4) in
posizione RUN.
NOTA: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
65
Not for
Reproduction
Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore.
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (D, Figura 4)
in posizione OFF.
Interruttore d’arresto, se previsto: Portare l'interruttore a chiave (C) sulla posizione
OFF. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei
bambini.
2. Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
4), se presente, in posizione CLOSED.
Manutenzione
NOTA
Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere
verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in
qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione
di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità,
il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e
impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario
debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Prime 5 ore
Cambio dell'olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il pre-filtro
1
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Cambiare l'olio motore
Smontaggio del sistema di scarico
Annualmente
Sostituire la candela
Sostituire il filtro dell'aria
Sostituire il pre-filtro
Pulire il filtro del carburante
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
Controllare il gioco della punteria. Regolare se necessario.
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando
viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della
velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza.
Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve
essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 5
Controllare la distanza (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione
Specifiche
.
NOTA: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela
con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per
il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
66 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio
prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare
lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 6, 7
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per
le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 6)
e tenerlo lontano dalla candela stessa (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 7).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 7). Spurgare l'olio in un contenitore
approvato.
NOTA: Sul motore sono installati diversi tappi di drenaggio dell’olio (G, Figura 7).
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
7).
Rifornire di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione
Specifiche
per la capacità di olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 7) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 7). Rabboccare fino al punto di
troppo pieno.
3. Installare l'astina (A, Figura 7). Non girare serrare.
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 7) sull'astina.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 7).
6. Collegare il filo della candela (D, Figura 6) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 8, 9
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente)
o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA
Non usare aria pressurizzata solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la
Tabella di manutenzione
per i requisiti di assistenza.
Il sistema del filtro dell'aria utilizza un filtro in carta con pre-filtro opzionale. Il pre-filtro può
essere lavato e riutilizzato.
1. Allentare i fissanti (A, Figura 8, 9).
2. Aprire il coperchio (B, Figura 8, 9) e rimuovere il pre-filtro (C), il fermo del filtro (D,
Figura 8), laddove presente, e il filtro (E).
3. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro
è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
4. Lavare il pre-filtro (C, Figura 8, 9) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Installare il pre-filtro asciutto (C, Figura 8, 9), se presente, il fermo del filtro (D, Figura
), se presente, e il filtro (E).
6. Sui modelli dotati di filtro dell'aria mostrato in Figura 8, installare le alette del coperchio
(F) nelle scanalature (G).
7. Installare il coperchio (B, Figura 8, 9) e fissarlo con i fissanti (A). Assicurarsi che i
fissanti siano stretti.
Sistema di alimentazione
Vedere Figura: 10
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la
valvola di intercettazione del carburante.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
1. Chiudere la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 10) e far girare il motore
fino all'arresto. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi.
2. Rimuovere la vaschetta (C, Figura 10) con una chiave. Rimuovere i detriti dal filtro
(A) e dalla vaschetta.
3. Controllare che non ci siano crepe o altri danni sul filtro (A, Figura 10), sulla tenuta
(D) e sulla vaschetta (C). Sostituire se necessario.
4. Installare il filtro (A, Figura 10), la tenuta (D), e la vaschetta (C). Serrare con una
chiave.
5. Aprire la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 10) e controllare che non ci
siano perdite.
Smontaggio del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria
e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria ( A ).
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio (C) siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro
e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza
smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento
ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente
alle raccomandazioni della
Tabella di manutenzione.
67
Not for
Reproduction
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno
fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
NOTA
Mettere in rimessaggio il motore a livello (normale posizione operativa). Se,
durante il rimessaggio, il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante deve essere
vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non
è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile
l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella
candela.
Impianto di alimentazione
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. Il carburante scaduto fa
che si formino depositi acidi e gommosi nell'impianto di alimentazione o su parti essenziali
del carburatore. Per mantenere fresco il carburante usare il trattamento stabilizzante
per carburante formula avanzata Briggs & Stratton, in vendita presso i rivenditori di
ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante
secondo le istruzioni. Far girare il motore per due (2) minuti per far circolare lo stabilizzante
in tutto l'impianto carburante prima dello stoccaggio.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere
scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per
mancanza di carburante. Si consiglia l'uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione
Cambiare l'olio
motore
.
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o
chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Specifiche
Modello: 245400
23.92 ci (392 cc)Cilindrata
3.504 in (89,00 mm)Alesaggio
2.480 in (63,00 mm)Corsa
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Capacità olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di scarico
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare
e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore
dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 245400
CodiceRicambio
481588Filtro aria in carta, Figura 9
491435Prefiltro dell'aria, carta, Figura 9
Pezzi di ricambio - Modello: 245400
710266Filtro aria in carta, Figura 8
710268Prefiltro dell'aria, carta, Figura 8
100117, 100120Stabilizzatore per carburante Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Candela con resistore
19576Chiave per candele
19368Tester di scintilla
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm"
in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati
a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e
filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri
fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare
la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del
motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine)
e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs
& Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale
superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2016
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di
materiale o di lavorazione o entrambi. Tutte le spese di trasporto del prodotto destinato
alla riparazione o alla sostituzione coperte dalla presente garanzia sono a carico
dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel
presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per assistenza in
garanzia, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino che si può trovare nel
sito www.BriggsandStratton.com. L'acquirente dovrà contattate il centro di assistenza
autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la verifica.
Non viene fornita alcuna altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, sono limitate al
periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La
responsabilità per danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla
legge. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni
stati o Paesi non ammettono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o
consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbero non essere
applicabili al singolo utente. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali
e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini di garanzia standard
1, 2
Uso
commerciale
Uso privatoMarca / Tipo di prodotto
36 mesi36 mesi
Vanguard™
3
24 mesi24 mesiCommercial Turf Series™; Serie commerciale
12 mesi24 mesiMotori con manicotti in ghisa Dura-Boret™
3 mesi24 mesiTutti gli altri motori Briggs & Stratton
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare
il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
La garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza
e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. I motori
utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti
dalla garanzia.
68 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cilindri con raffreddamento a
liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai
sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso
in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di
assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com o chiamando il numero 1300 274 447 o
inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia
esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per "uso commerciale" si
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso l'utilizzo a scopi commerciali, che generano
reddito, o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se, al momento di richiesta di
applicazione della garanzia, non si fornisce alcuna prova della data di acquisto
originale del prodotto, il periodo di garanzia verrà definito in riferimento alla data di
produzione. Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione
del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale
e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore
può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le
regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica
in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del
numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance
causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell'aria;
5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L'assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs &
Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli
USA).
80004537 (Rev.B)
69
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest
u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat
Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het
belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en
begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
OPMERKING: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld
als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met
uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers
staan op uw motor (zie het deel
Kenmerken en bedieningsfuncties
).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige
motoren staat. Wanneer u deze code met
een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt
de website geopend waar u
ondersteuningsinformatie voor dit product
vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data
worden aangerekend. In sommige landen
kan de online ondersteuningsinformatie niet
beschikbaar zijn.
Recyclingsinformatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en batterijen moeten worden
gerecycled conform de geldende overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over
gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt
om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een
gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren
in de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST
duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Veiligheidsinformatie over
gevaren die kunnen leiden
tot letsel.
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Explosiegevaar.Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampenBrandgevaar
Gevaar voor geluid -
Oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor hete
oppervlakken
Explosiegevaar.Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Gevaar voor terugslagGevaar voor bevriezing
Gevaar voor chemicaliënGevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
CorrosiefGevaar voor thermische
warmte
Veiligheidsmeldingen
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende hulpstukken bevatten
chemische stoffen waarvan bij de staat Californië bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico's veroorzaken. Was uw handen
na het werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemicaliën waarvan aan de staat
Californië bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten
op de voortplanting veroorzaken.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of sportterreinvoertuigen
(ATV's), motorfietsen, hovercrafts, vliegende producten of voertuigen voor wedstrijden
die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Zie voor meer informatie over
producten voor racewedstrijden www.briggsracing.com. Neem voor gebruik met
terreinwagens voor openbare voorzieningen en UTV-voertuigen contact op met het
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Bij verkeerd gebruik
van de motor kan er ernstig of zelfs dodelijk letsel ontstaan.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor
start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als
u de motor zonder olie start, zal het onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet
onder de garantie.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
70 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
Bij het gebruik van de machine
De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
wDe carburateur niet choken om de motor te stoppen.
De motor nooit starten of laten draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig)
of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Bij olie verversen
Als u de olie uit de bovenste olievulbuis aftapt, moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstoflekkage plaats vinden hetgeen kan leiden tot brand of een
explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
wWanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden
tot brand en explosie.
Bij het transporteren van de machine
Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Sla dit niet op in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen
met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze benzinedampen kunnen
ontsteken.
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Bij aardgas- of LPG-lekkage in de buurt mag de motor niet worden gestart.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u doodt binnen enkele minuten. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatie-openingen om het risico te verminderen dat koolstofmonoxidegas zich
verzamelt en naar ruimtes met mensen wordt gezogen.
Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en/of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies en tandwielen moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren of accessoires kunnen in aanraking komen met en
verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Amputatie of ernstige rijtwonden kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar vast en verwijder sieraden.
Draag GEEN loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
71
Not for
Reproduction
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de
plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Choke
E. Brandstofkraan (indien aanwezig)
F. Startkoordgreep
G. Luchtinlaatrooster
H. Gashendel (indien aanwezig)
I. Stopschakelaar (indien aanwezig)
J. Brandstoftank en –dop
K. Korte peilstok (indien aanwezig)
L. Olieaftapplug
M. Olievulopening
N. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)
O.
Elektrische startschakelaar (modellen met elektrische starter)
1
1
Sommige motoren en apparatuur hebben afstandsbedieningen. Kijk in de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Motortoerental - LANGZAAMMotortoerental - SNEL
AAN/UITMotortoerental - STOP
Motor starten - Choke OPENMotor starten - Choke
GESLOTEN
Brandstof
Bediening
Aanbevelingen voor olie
Oliecapaciteit: Zie het deel
Specificaties
.
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty
Certifiedoliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken,
als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp
van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal leidt gebruik van SAE 30 tot problemen bij het
starten.
A
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
B
Synthetisch 5W-30C
5W-30D
Oliepeil controleren
Zie Afbeelding: 2
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 2) en veeg deze met een schone doek af.
2. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 2). Niet draaien of vastzetten.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 2) op de peilstok staat.
4. Als het oliepeil laag is, voeg dan langzaam olie toe via de olievulopening (C,
Afbeelding 2). Vul zover bij totdat olie bijna naar buiten stroomt.
5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 2) terug en draai deze vast.
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor
uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie het deel
Oliepeil controleren
.
Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng
geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen
van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zie
Opslag.
Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op
benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85
AKI (89 RON) toegestaan.
72 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik
zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en
toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies
over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder
dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden
afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 3
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 3) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 4
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven.
Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de
frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging
heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar
gebruikte ruimten wordt gezogen.
Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
OPGEPAST
Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u
de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding.
Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder
de garantie.
OPMERKING: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
1. Controleer de motorolie. Zie het deel
Het oliepeil controleren
.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 4), indien aanwezig, in de stand AAN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 4) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 4) in de stand CHOKE.
OPMERKING: De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
6. Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 4), indien aanwezig, in de aan-stand.
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
afbeelding 4). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt,
en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter (waar aanwezig): Draai de startsleutel (F, Afbeelding 4) naar
de startpositie. Zodra de motor start, laat u de startschakelaar los.
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
9. Zet de chokeregeling (B, Afbeelding 4) in de draaistand terwijl de motor opwarmt.
OPMERKING: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op
met uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 4) in de
stand UIT.
Contactschakelaar (waar aanwezig): Draai de startsleutel (C) naar de stand UIT.
Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
2. Als de motor stopt, zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 4), indien aanwezig, in de
stand GESLOTEN.
73
Not for
Reproduction
Onderhoud
OPGEPAST
Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet
leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden
omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient
de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand
en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de
emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud
van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Oliepeil motor controleren
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen
1
Voorfilter reinigen
1
Iedere 50 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
Onderhoud uitlaatsysteem
Jaarlijks
Bougie vervangen
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen
Brandstoffilter reinigen
Koelsysteem onderhouden
1
Klepspeling controleren. Indien noodzakelijk afstellen.
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil
in de omgeving bevindt.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld
voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets
aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs &
Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het
motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 5
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 5) met een draadkaliber (B). Stel zonodig
de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel
Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel
Specificaties
.
OPMERKING: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder
de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging
of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken,
kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 6, 7
74 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgevoerd.
Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het
servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 6) terwijl de motor uitgeschakeld maar nog
wel warm is en houd de kabel uit de buurt van de bougie (E).
2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 7).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 7). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
OPMERKING: Diverse olieaftappluggen (G, Afbeelding 7) zijn gemonteerd in de motor.
4. Monteer de olieaftapplug (F, Afbeelding 7) nadat de olie is afgetapt en zet de plug
vast.
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie het deel
Specificaties
voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 7) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 7). Vul zover bij
totdat olie bijna naar buiten stroomt.
3. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 7). Niet draaien of vastzetten.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 7) op de peilstok staat.
5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 7) terug en draai deze vast.
6. Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 6) aan op de bougie (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie Afbeelding: 8, 9
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het
Onderhoudsschema
voor het benodigde onderhoud.
Het luchtfiltersysteem maakt gebruik van een papieren filter met een optioneel voorfilter.
Het voorfilter kan worden gewassen en hergebruikt.
1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 8, 9).
2. Open de afdekking (B, Afbeelding 8, 9) en verwijder het voorfilter (C), de filterhouder
(D, Afbeelding 8), indien aanwezig, en het filter (E).
3. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter
zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
4. Was het voorfilter (C, Afbeelding 8, 9) (indien aanwezig) in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
5. Monteer het droge voorfilter (C, Afbeelding 8, 9), indien aanwezig, de filterhouder
(D, Afbeelding ), indien aanwezig, en het filter (E).
6. Bij modellen met een luchtfilter als in Afbeelding 8: breng de dekselnokken (F) in de
inkepingen (G).
7. Plaats het deksel (B, Afbeelding 8, 9) en zet het goed vast met de bevestiging(en)
(A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten).
Onderhoud aan het brandstofsysteem
Zie Afbeelding: 10
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Indien noodzakelijk vervangen.
Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien.
Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt voordat
u de motor start.
Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen.
1. Sluit de brandstofkraan (B, Afbeelding 10) en laat de motor draaien totdat deze stopt.
Anders kan er brandstof lekken en hierdoor brand ontstaan.
2. Verwijder de schaal (C, Afbeelding 10) met een sleutel. Verwijder vuil uit het filter
(A) en de schaal.
3. Controleer het filter (A, Afbeelding 10), de pakking (D) en schaal (C) op scheuren of
andere schade. Indien noodzakelijk vervangen.
4. Monteer het filter (A, Afbeelding 10), de pakking (D) en schaal (C). Zet alles vast
met een sleutel.
5. Open de brandstofkraan (B, Afbeelding 10) en controleer op lekken.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur
van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels
te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het
Onderhoudsschema
.
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Uit de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met
waakvlammen of andere ontstekingsbronnen opslaan omdat ze benzinedampen
kunnen ontsteken.
75
Not for
Reproduction
OPGEPAST
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Als de motor tijdens
het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant
omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt
gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild
kan zijn door olie of benzine.
Brandstofsysteem
Brandstof die langer dan 30 dagen wordt bewaard kan verschalen. Verschaalde brandstof
kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carbureteuronderdelen. U kunt de brandstof vers houden met Brandstofconservering &
-stabilisator met geavanceerde formule van Briggs & Stratton gebruiken, verkrijgbaar waar
originele Briggs & Stratton-onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de
instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten
lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in
een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan
brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel
Motorolie verversen
.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Specificaties
Model: 245400
23.92 ci (392 cc)Cilinderinhoud
3.504 in (89,00 mm)Boring
2.480 in (63,00 mm)Slag
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau
en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 245400
OnderdeelnummerServiceonderdeel
481588Papieren luchtfilter, Afbeelding 9
491435Luchtfilter-voorfilter, Afbeelding 9
710266Papieren luchtfilter, Afbeelding 8
710268Luchtfilter-voorfilter, Afbeelding 8
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer
491055Weerstandsbougie
19576Bougiesleutel
19368Vonktester
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental
van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060
RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM.
De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het
brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen
ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door
omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het
nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een
motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren.
Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze
serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2016
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het gedurende de hieronder opgegeven garantieperiode
alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis zal repareren
en/of vervangen. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of
vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig
voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice
kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie
op BriggsandStratton.com. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer
en vervolgens het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek
en tests.
Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties zoals
die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één
jaar vanaf aankoop of tot mate die door de wet is toegestaan. Aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is.
Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie
geldig is en bepaalde staten of landen staan geen uitsluiting of beperking toe voor
incidentele of gevolgschade, zodat de hoger vermelde beperking en uitsluiting misschien
niet op u van toepassing is. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten
en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren
4
.
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2
Commercieel
gebruik
Particulier
gebruik
Merk / Product Type
36 maanden36 maanden
Vanguard™
3
24 maanden24 maandenCommercial Turf Series™ ; Commercial Series
12 maanden24 maandenMotoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
3 maanden24 maandenAlle andere Briggs & Stratton motoren
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald.
Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.
2
Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire
voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor
commerciële doeleinden. Motoren die gebruikt worden voor competitief racen en op
commerciële- of verhuurcircuits worden niet gegarandeerd.
3
Vanguard geïnstalleerd op noodaggregaten: 24 maanden voor particulier gebruik,
geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op voertuigen voor
openbare voorzieningen: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie
bij commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinders vloeistofgekoeld: zie garantiebeleid
voor 3/LC-motoren van Briggs & Stratton.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht
op vervanging of terugbetaling voor een grote storing en voor compensatie voor alle
andere redelijk te voorziene verliezen of schade. U hebt ook het recht om de goederen
te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een aanvaardbare kwaliteit
zijn en de schade niet een belangrijke storing is. Zoek voor garantieservice de
dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op
BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. "Consumentengebruik" betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door
een particuliere consument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik, inclusief
76 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een
motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als
commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht
wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen. Om in aanmerking te komen voor garantieservice voor
producten van Briggs & Stratton hoeft het product niet geregistreerd te zijn.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is
gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd.
Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10%
ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of
aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs
& Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een voorwerp met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen of een te strak gespannen v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasresten, vuil en rommel of nesten van knaagdieren
die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of door de motor te laten draaien
zonder voldoende ventilatie;
8. Overmatige trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde
motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers, of onjuiste koppeling
van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs
& Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (Rev.B)
77
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
MERK: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter motoren (se avsnittet
om Tekniske egenskaper og kontroller).
Kjøpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienumre
Se etter 2D strekkoden som finnes enkelte
motorer. Når koden leses med en 2D-avleser,
vil den vise vår nettside der du kan tilgang
til støtteinformasjon for dette produktet.
Internetpriser gjelder. Det kan hende at online
støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
Informasjon om gjenvinning
Alt pakningsmateriale, brukt olje og batterier skal gjenvinnes
i henhold til avfallsforskriften.
Brukerens sikkerhet
Advarselsymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller
FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for å angi risikograden og det potensielle
omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare
det gjelder.
FARE viser til en fare som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke unngås.
ADVARSEL viser til en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader
hvis den ikke unngås.
OBS
viser til en handling som kan føre til skade produktet.
Faresymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstå brukerhåndboken
før du bruker eller vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon om
farer som kan føre til
personlige skader.
Fare for eksplosjonBrannfare
BetydningSymbolBetydningSymbol
Fare for giftige gasserFare for støt.
Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for varm overflate
Fare for eksplosjonFare for at gjenstander kan
slynges ut - Bruk
vernebriller.
Fare for tilbakeslagFare for frostskader
KjemikaliefareFare for amputasjon -
bevegelige deler
EtsendeTermisk fare (varme)
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Visse komponenter i dette produktet og tilhørende tilbehør inneholder kjemikalier som
ifølge staten California kan forårsake kreft, fødselsskader eller annen skade
forplantningsevnen. Vask hendene etter håndtering.
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California kan
forårsake kreft, fødselsskader eller annen skade forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for og skal ikke brukes til å drive: gocarter,
barns kjøretøy, kjøretøy til fritidsbruk, terrengkjøretøy for sport (ATV), motorsykler,
luftputefartøy, luftfartøy eller kjøretøy brukt til konkurransekjøring som ikke er godkjent
av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter for konkurransekjøring, se
www.briggsracing.com. For bruk sport- og nyttekjøretøy og side-by-side ATV
kjøretøy, vennligst kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349.
Feil anvendelse av en motor kan resultere i alvorlige skader eller dødsulykker.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, du
sørge for å tilsette olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis du starter
motoren uten olje, vil den ødelegges og kan ikke repareres, samt den dekkes ikke av
garantien.
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller drivstoff.
Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Overfyll ikke drivstofftanken. Ikke fyll ovenfor bunnen drivstofftankens hals for
å gi drivstoffet nok plass til å utvide seg.
78 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, du vente til den har fordampet, før du starter opp
motoren.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, lydpotten, tanklokket og luftfilteret (hvis montert) er plass
og sikret.
Ikke start motoren med fjernet tennplugg.
Hvis motoren oversvømmes, sett choken (hvis montert) i ÅPEN / KJØRE-stilling,
flytt gasspjeldet (hvis montert) i HURTIG-stilling og dra rundt til motoren starter.
Når du bruker utstyret
Motoren eller maskinen IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
Motoren ikke stanses ved å kvele forgasseren.
Motoren aldri startes eller kjøres uten luftfilter-enheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert).
Når du skifter olje
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, drivstofftanken
være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Når du transporterer utstyret
Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken.
Oppbevares avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller annet utstyr
som har en pilotflamme eller andre antennelseskilder da disse kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brannfarlige gasser i nærheten.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
Hvis det er lekkasje av naturgass eller flytgass i området, du ikke starte motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli
utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel
eller svak mens du bruker dette produktet, ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft.
Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens
trenge inn i bebodde arealer.
Installer batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve, i samsvar med produsentens
veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
LA IKKE dette produktet være i drift inne i boliger, garasjer, kjellere, boder, eller
andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som
ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt samles opp i slike rom, og kan bli værende
samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
mot motoren hurtigere enn du kan slippe taket.
Dette kan føre til brukne ben, frakturer, blåmerker og forstuing.
Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren til du begynner å kjenne motstand,
deretter trekker du hardt til for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er direkte tilkoblet slik som, men ikke begrenset til, kniver,
viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt eller vikle seg inn i hender, føtter, klær
eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene alltid sitte plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du ikke ha deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
en gnistfanger som er laget til eksossystemet som er installert denne motoren.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personlig skade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
79
Not for
Reproduction
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
kontrollene og funksjonene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Choke
E. Drivstoffkran (hvis montert)
F. Startsnor-håndtak
G. Luftinntaksgitter
H. Gasspak (hvis montert)
I. Stoppebryter (hvis montert)
J. Drivstofftank og lokk
K. Kort peilepinne (hvis montert)
L. Oljetappeplugg
M. Oljepåfylling
N. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert)
O.
Elektrisk startbryter (modeller med elektrisk start)
1
1
Noen motorer og noe utstyr har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
Kontrollsymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighet - SAKTEMotorhastighet - HURTIG
-AVMotorhastighet - STANS
Start a motor - Choke ÅPENStart av motor - Choke
STENGT
Drivstoff
Drift
Anbefalt olje
Oljekapasitet: Se avsnittet om
Spesifikasjoner
.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton garanti sertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er tillatte hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller
høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturene avgjør den riktige oljeviskositeten for motoren. Bruk tabellen til å velge
den optimale viskositeten for de forventede utetemperaturene.
SAE 30 - Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.A
10W-30 - Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk.
Sjekk oljenivået oftere.
B
Syntetisk 5W-30C
5W-30D
Sjekking av oljenivået
Se figur: 2
Før oljen fylles og sjekkes
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne rusk.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 2) og tørk av den med en ren klut.
2. Sett inn peilepinnen (A, Figur 2). Ikke drei eller stram den.
3. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 2) peilepinnen.
4. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 2). Fyll helt
til oljen renner over.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 2).
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren
enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn
før motoren startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet om
SJEKKING AV OLJENIVÅ
.
Hvis oljenivået er lavt, fyll riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for å oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
Drivstoff oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes.
OBS
Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller endre motoren til å kjøre alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er
godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet Se
Lagring
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med
start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert
for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine
Modifications - Modifiseringer av motoren).
Store høyder
I høyder over 1524 meter (5000 fot) det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON)
bensin.
80 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte
utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning
til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert
for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store høyder.
Tilfør drivstoff
Se figur: 3
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker.
Når drivstoff tilføres
Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp
til over bunnen tankens hals.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om
nødvendig.
Hvis du har sølt drivstoff, du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren.
1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 3) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen tankens hals. (B).
3. Sett lokket drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 4
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand,
og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN IKKE se, lukte
eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, du ØYEBLIKKELIG stanse det og ut i frisk
luft . Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens
trenge inn i bebodde arealer.
Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Dette produktet IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre
delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som
ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende
samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
du sørge for å fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke
være dekket av garantien.
MERK: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om
Sjekking av oljenivå.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 4),, hvis montert, i stillingen "on" (på).
4. Sett gasspaken (B, Figur 4), hvis montert, i stillingen "fast" (hurtig). Motoren skal
kjøres i stillingen "fast" (hurtig).
5. Sett choken (C, Figur 4) i chokestilling.
MERK: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor nytt.
6. Press stoppbryteren (D, Figur 4), hvis montert, i stillingen "on" (på).
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket startsnoren (E, Figur 4).
Trekk håndtaket startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri nøkkelbryteren (F, Figur 4) i startstilling. Slipp
nøkkelbryteren når motoren starter.
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9. Flytt choken (B, Figur 4) mot stillingen "run" (kjør) ettersom motoren varmes opp.
MERK: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller inn VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren ikke stanses ved å kvele forgasseren.
1. Stoppebryter, hvis montert Sett stoppebryteren (D, Figur 4) i stillingen "off" (av).
Nøkkelbryter, hvis montert: Drei nøkkelbryteren (C) i stillingen "off" (av). Ta ut
nøkkelen og legg den et trygt sted som er utilgjengelig for barn.
2. Steng drivstoffkranen (A, Figur 4), hvis montert, etter at motoren er stanset.
Vedlikehold
OBS
Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, drivstofftanken, hvis
montert motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli
vanskelig å starte den grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg.
81
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren være montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i skade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan
utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
De første 5 timene
Skift olje
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rens luftinntaksgitteret
Hver 25. time eller en gang i året
Rens luftfilteret
1
Rens forfilteret
1
Hver 50. time eller en gang i året
Skift motorolje
Utfør vedlikehold av eksossystemet
En gang i året
Skift tennplugg
Skift luftfiler
Skift forfilter
Rens drivstoffilteret
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Sjekk ventilklaringen. Justeres hvis nødvendig.
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren,
forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
arbeidet utført.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert
maskinen. Denne hastigheten ikke overskrides. Hvis du er usikker hva den
maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt
fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
hjelp. For at maskinen skal fungere en trygg og riktig måte, motorhastigheten
kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 5
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment.
For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
MERK: enkelte steder man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten
har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert,
og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, delene skiftes ut før
maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se figur: 6, 7
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og behandles som spesialavfall. ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
Tømming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 6) mens motoren er slått av men fortsatt
varm, og hold den unna tennpluggen (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 7).
3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 7). Tapp av oljen en godkjent beholder.
MERK: Det er montert forskjellige oljetappeplugger (G, Figur 7) i motoren.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 7) etter at oljen er tømt ut.
82 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Påfylling av olje
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
Se under
Spesifikasjoner
for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 7) og tørk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 7). Fyll helt til oljen renner over.
3. Sett inn peilepinnen (A, Figur 7). Ikke drei eller stram den.
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 7) peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 7).
6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 6) til tennpluggen (E).
Utfør vedlikehold luftfilteret
Se Figur: 8, 9
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
Se
Vedlikeholdsplanen
for informasjon om service.
Luftfiltersystemet har et papirfilter med et valgfritt forfilter. Forfilteret kan vaskes og brukes
om igjen.
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 8, 9).
2. Åpne dekslet (B, Figur 8, 9) og ta ut forfilteret (C), filterholderen (D, Figur 8), hvis
montert, og filteret (E).
3. Bank filteret forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent,
bytt det ut med et nytt filter.
4. Vask forfilteret (C, Figur 8, 9), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La
forfilteret lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
5. Sett inn det tørre forfilteret (C, Figur 8, 9), hvis montert, filterholderen (D, Figur ), hvis
montert, og filteret (E).
6. modellene med luftfilteret som er vist i Figur 8, skal tappene dekslet (F) settes
inn i hullene (G).
7. Sett dekslet (B, Figur 8, 9) og fest det med festet (festene) (A). Sjekk at festet
(festene) sitter stramt.
Vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 10
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret.
Hvis du har sølt drivstoff du vente til den har fordampet før du starter opp motoren.
Reservedelene være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
1. Steng drivstoffkranen (B, Figur 10) og la motoren til den stanser. Ellers kan drivstoff
renne ut og forårsake brann.
2. Fjern skålen (C, Figur 10) med en skrunøkkel. Fjern rusk fra filteret (A) og skålen.
3. Sjekk filteret (A, Figur 10), pakningen (D) og skålen (C) for å se om det er sprekker
eller andre skader. Skift ut om nødvendig.
4. Sett in filteret (A, Figur 10), pakningen (D) og skålen (C). Bruk en skrunøkkel til å
stramme.
5. Åpne drivstoffkranen (B, Figur 10) og sjekk om det er lekkasjer.
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS
Motoren aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. 2 Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret ( A ).
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes.
Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen
.
Lagring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken.
oppbevares avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med pilotflamme eller andre antennelseskilder fordi disse kan antenne
drivstoffdamp.
OBS
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Hvis maskinen
veltes under vedlikehold, drivstofftanken være tom og siden med tennpluggen
vende opp. Hvis bensintanken ikke er tom og maskinen veltes i en annen retning,
kan det være vanskelig å starte den grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter
og/eller tennplugg.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt når det oppbevares i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker
at det dannes syre- og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller viktige forgasserdeler.
For å holde drivstoff ferskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer (drivstoffstabilisator) som er tilgjengelig overalt der det selges Briggs & Stratton
originale reservedeler.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoffstabilisator tilsettes i
henhold til instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren sirkulere i
hele drivstoffsystemet før du setter maskinen til lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel
drivstoff. Bruk av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
Feilsøking
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller inn
VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
83
Not for
Reproduction
Spesifikasjoner
Modell: 245400
23.92 ci (392 cc)Sylindervolum
3.504 in (89,00 mm)Sylinderboring
2.480 in (63,00 mm)Slaglengde
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for eksosventil
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med
1% for hver 10º F (5,6º C) over 77º F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en
vinkel opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Reservedeler - Modell: 245400
Del nummerReservedel
481588Papirluftfilter, Figur 9
491435Luftfilter, forfilter Figur 9
710266Papirluftfilter, Figur 8
710268Luftfilter, forfilter Figur 8
100117, 100120Advanced Formula drivstofftilsetning &
stabilisator
491055Resistortennplugg
19576Tennpluggnøkkel
19368Gnisttester
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold
til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes
ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt merket, og 3060 RPM for alle andre.
Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter
installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt
vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og
variasjoner fra motor til motor. grunn av det brede spektret av produkter som motorene
er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når
den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke
faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene
(temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger
i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell
effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton motorgaranti
Gyldig fra januar 2016
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte kostnadsfritt alle deler med feil
i materiale eller utførelse eller begge deler i løpet av garantiperioden som er angitt nedenfor.
Transportkostnader for et produkt som leveres inn for reparasjon eller utskifting under
denne garantien dekkes av kjøperen. Denne garantien gjelder for og er underlagt
tidsperiodene og betingelsene nedenfor. Finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted
ved hjelp av vårt kart over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen
kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter gjøre produktet tilgjengelig for
det autoriserte forhandlerverkstedet for inspeksjon og testing.
Det er ingen andre uttrykte garantier. Underforståtte garantier, herunder om
salgbarhet og egnethet til et bestemt formål, er begrenset til garantiperioden som
er gitt nedenfor, eller til perioden som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller
følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen land tillater ikke
begrensninger hvor lenge en underforstått garanti varer, og i noen land tillates ikke
fraskrivelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, det som er angitt
ovenfor angående begrensninger og utelukkelse gjelder kanskje ikke for deg. Denne
garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til
land land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2
Profesjonell
bruk
Privat brukMerke / Produktnavn
36 måneder36 måneder
Vanguard™
3
24 måneder24 månederCommercial Turf Series™ ; Kommersiell serie
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
3 måneder24 månederAlle andre Briggs & Stratton motorer
1
Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt det tidspunktet dokumentasjonen gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, inn
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti motorer utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for
hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller kommersielle eller utleide baner er ikke dekket
av garantien.
3
Vanguard montert reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti
for kommersiell bruk. Vanguard montert nyttekjøretøy: 24 måneder for privat bruk,
24 måneder for kommersiell bruk. Vanguard med 3-sylindrer og væskekjøling: se
Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer.
4
I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes under den australske
forbrukerloven. Du har rett til erstatning eller tilbakebetaling for en større feil, og til
kompensasjon for alle andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har også rett
til å varene reparert eller erstattet dersom varene ikke er av akseptabel kvalitet
og svikten ikke er av en alvorlig art. For service under garantien, finn nærmeste
autoriserte forhandlerverksted kartet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende
e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden begynner den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle
kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning
som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. Med "kommersiell bruk" menes all annen
bruk, inkludert bruk for kommersielle aktører, inntektsgenererende virksomheter eller
utleieformål. snart en motor er blitt anvendt til kommersiell bruk, vil den deretter bli
betraktet som en kommersielt brukt motor med hensyn til garantien.
Ta vare bevis kjøpet i form av kvittering. Hvis du ikke kan legge fram bevis
første salgsdato når garantiservice forespørres, vil produksjonsdatoen for produktet
bli brukt til å bestemme garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet
for å utført garantiservice Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse for motoren,
og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på.
Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne
garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller
hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader
motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte
knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen
er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer
eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulsområdet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
84 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton autoriserte
forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste autorisert forhandlerverksted vårt kart
over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723
(in USA).
80004537 (Rev.B)
85
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e
cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para consulta futura.
NOTA: As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e
podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma
dúvida.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o
tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontram-se
no seu motor (consulte a secção
Características e Controlos
).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de Série do Motor
Procure o código de barras 2D que se
encontra em alguns motores. Quando
visualizado com um dispositivo 2D adequado,
o código revela o nosso website onde pode
aceder a informações de apoio para este
produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em
alguns países podem não estar disponíveis
informações de apoio on-line.
Informação de Reciclagem
Os materiais de embalagem, óleos usados e baterias devem
ser reciclados em conformidade com as regulamentações
oficiais aplicáveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras-sinal
O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança
sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma
palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial
gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para
representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO
indica uma situação que pode resultar em danos para o produto.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Informação de segurança
sobre perigos que possam
provocar ferimentos
pessoais.
Perigo de explosão.Perigo de incêndio
Perigo de fumos tóxicosPerigo de choque
Perigo de ruído -
Recomendável colocar
protecção auricular em usos
prolongados.
Perigo de superfície quente
Perigo de explosão.Perigo de projecção de
objectos - Colocar
protecção ocular.
Perigo de contragolpe (coice)Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo químicoPerigo de amputação -
peças móveis
CorrosivoPerigo térmico
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Certos componentes deste produto e acessórios afins contêm substâncias químicas
que no Estado da Califórnia se sabe que provocam cancro, malformações congénitas,
ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear.
ADVERTÊNCIA
O escape do motor deste produto contém substâncias químicas conhecidas, em certas
quantidades, por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos
reprodutivos.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos nem devem ser usados para
accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças,
ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados
em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações
sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar
com ATV utilitários e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação em motores inadequados por provocar
a morte ou ferimentos graves.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em
funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste
manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem
reparação e não será coberto pela garantia.
86 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque.
Ao operar com o equipamento
NÃO incline o motor ou o equipamento ao ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
Ao mudar o óleo
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio
ou explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível
pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Ao transportar o equipamento
Transportar com o depósito de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de
combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
A ligação do motor provoca faísca
A faísca pode provocar a ignição de gases inflamáveis que se encontrem na
proximidade.
Daqui pode resultar uma explosão e um incêndio
Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO
tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape,
não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento
por monóxido de carbono.
Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e
entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono
gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que
possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido
de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer
durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
Os elementos rotativos podem entrar em contacto ou prender-se nas mãos, nos
pés, no cabelo, no vestuário ou em acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Opere o equipamento com as protecções colocadas.
Mantenha as mãos e os pés longe das peças em rotação.
Ate o cabelo e tire quaisquer jóias.
Não utilize vestuário solto, cordões pendentes ou outros itens que possam ficar
presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja
equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais
aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para
obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor,
contacte o fabricante original do equipamento.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
87
Not for
Reproduction
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1) com o seu motor para se familiarizar com a localização
das diferentes características e controlos.
A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código
B. Vela de Ignição
C. Purificador do ar
D. Controlo do estrangulador
E. Corte de combustível (se instalado)
F. Manípulo do cabo de arranque
G. Grelha de admissão de ar
H. Controlo da válvula reguladora (se instalado)
I. Interruptor de paragem (se instalado)
J. Depósito de combustível e tampão
K. Vareta curta (quando instalada)
L. Bujão de Drenagem de Óleo
M. Tubo de enchimento de óleo
N. Silenciador, protecção do cano de escape (se instalada), pára-chispas (se instalado)
O.
Arrancador eléctrico (modelos de arranque eléctrico)
1
1
Alguns motores e equipamentos possuem controlos à distância. Consulte no
manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidade do motor - SLOW
(LENTO)
Velocidade de motor - FAST
(RÁPIDO)
ON - OFFVelocidade do motor -
STOP (DESLIGADO)
Arranque do motor -
Estrangulador OPEN
(ABERTO)
Arranque do motor -
Estrangulador CLOSED
(FECHADO)
Combustível
Funcionamento
Recomendações relativas ao óleo
Capacidade do Cárter de Óleo Consulte a secção
Especificações
.
Para um melhor desempenho, recomendamos a utilização de óleos com certificação de
garantia Briggs & Stratton. São aceitáveis outros óleos de limpeza de alta qualidade caso
possuam uma classificação de serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do óleo adequada para o motor.
Use o gráfico para seleccionar a melhor viscosidade para a amplitude térmica esperada
ao ar livre.
SAE 30 - Abaixo dos 4 °C (40 °F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque
difícil.
A
10W-30 - Acima dos 27 °C (80 °F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento
do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com maior frequência.
B
5W30 sintéticoC
5W-30D
Verifique o nível do óleo
Ver Figura: 2
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
1. Remova a vareta (A, Figura 2) e limpe com um pano limpo.
2. Coloque a vareta (A, Figura 2). Não rode nem aperte.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 2) na vareta.
4. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 2). Encha até transbordar.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 2).
Sistema de protecção de baixo nível de
óleo (caso exista)
Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de
óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o nível do óleo. Consulte a secção
Verificar nível de óleo
.
Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue
o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Recomendações de Combustível
O combustível deve cumprir com estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
88 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O
uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e
anulará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
de combustível no combustível. Ver
Armazenagem.
Os combustíveis não são todos
iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores
de combustível ou troque de marcas. Este motor está certificado para funcionar com
gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do
Motor).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo
de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o
aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um
Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com
o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
Ver Figura: 3
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover
o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão
do combustível.
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 3) com combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustível (C).
3. Instale de novo o tampão do combustível.
Ligar e Desligar o motor
Ver Figura: 4
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE
IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com
envenenamento por monóxido de carbono.
Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e
entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono
gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam
existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer durante
horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o
motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções
neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado
sem reparação e não será coberto pela garantia.
NOTA: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verificar nível de óleo
.
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 4), para a posição on (ligada).
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 4), se instalado, para a posição
de fast (rápido). Opere o motor na posição de rápido.
5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 4), para a posição de
estrangulamento.
NOTA: O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor
quente.
6. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 4), se instalado, para a posição on
(ligado).
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque
(E, Figura 4). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos
partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento,
puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente
para evitar o coice.
8. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o interruptor de chave (F, Figura 4) para
a posição start (arranque). Logo que o motor arrancar, solte o interruptor de chave.
89
Not for
Reproduction
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (B, Figura 4)
para a posição run (funcionamento).
NOTA: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D,
Figura 4) para a posição off (desligado).
Interruptor de chave, se instalado: Rode o interruptor de chave (C) para a posição
off (desligado). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de
crianças.
2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 4), se
instalada, para a posição closed (fechada).
Manutenção
AVISO
Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível,
se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar
para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado
em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a
contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode
vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer
montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de Emissões
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva
de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário
autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Primeiras 5 Horas
Mude o óleo.
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
Limpe a grelha de admissão de ar.
A cada 25 horas ou Anualmente
Limpe o filtro de ar
1
Limpe o pré-filtro
1
A cada 50 horas ou Anualmente
Mudar o óleo do motor
Manutenção do sistema de escape
Anualmente
Substitua a vela de ignição
Substitua o filtro do ar
Substitua o pré-purificador
Limpe o filtro do combustível
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Verifique a folga da válvula. Substitua se for necessário.
1
Se houver muito ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado
na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola
de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se
necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado
Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma
vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto
à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade
do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a
velocidade do motor deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 5
Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga.
Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração
da folga ou o binário, consulte a secção
Especificações
.
NOTA: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com
resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado
com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo.
90 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis.
Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um
pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte
o fabricante original do equipamento.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem
danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 6, 7
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar
fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência
ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 6) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 7).
3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 7). Drene o óleo para um recipiente
aprovado.
NOTA: diversos bujões de drenagem de óleo (G, Figura 7) instalados no motor.
4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura
7).
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte na secção
Especificações
a capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 7) e limpe com um pano limpo.
2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 7). Encha até
transbordar.
3. Coloque a vareta (A, Figura 7). Não rode nem aperte.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 7) na vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 7).
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 6) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 8, 9
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no
Plano de Manutenção
os requisitos de assistência.
O sistema do filtro de ar usa um filtro de papel com um pré-purificador opcional. O
pré-purificador pode ser lavado e reutilizado.
1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 8, 9).
2. Abra a tampa (B, Figura 8, 9) e remova o pré-purificador (C), o retentor do filtro (D,
Figura 8), se instalado, e o filtro (E).
3. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4. Lave o pré-purificador (C, Figura 8, 9), se instalado, com detergente líquido e água.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
5. Instale o pré-purificador seco (C, Figura 8, 9), se instalado, o retentor do filtro (D,
Figura ), se instalado, e o filtro (E).
6. Nos modelos equipados com o filtro de ar apresentado na Figura 8, instale as patilhas
da tampa (F) nos encaixes (G).
7. Instale a tampa (B, Figura 8, 9) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Certifique-se de
que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s).
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 10
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível
ou feche a válvula de corte de combustível.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições.
1. Feche a válvula de corte do combustível (B, Figura 10) e deixe o motor em
funcionamento até parar. Caso contrário, pode ocorrer um derrame de combustível
e provocar um incêndio.
2. Remova o recipiente (C, Figura 10) com uma chave. Limpe os detritos do filtro (A)
e do recipiente.
3. Verifique o filtro (A, Figura 10), a junta (D) e o recipiente (C) relativamente a fissuras
ou outros danos. Substitua se necessário.
4. Instale o filtro (A, Figura 10), a junta (D) e o recipiente (C). Aperte com uma chave.
5. Abra a válvula de corte do combustível (B, Figura 10) e verifique se fugas.
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
91
Not for
Reproduction
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e
resíduos.
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do
cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover
sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendação no
Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
AVISO
Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Se o motor
estiver inclinado para armazenamento, o depósito de combustível deve estar vazio e
o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não
estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de
arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
Sistema do Combustível
O combustível pode ficar velho quando armazenado durante mais de 30 dias. O combustível
velho faz com que se formem depósitos de ácido e goma no sistema do combustível ou
em peças essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use Fórmula
Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador da Briggs & Stratton,
disponível onde forem vendidas peças de assistência genuínas da Briggs & Stratton.
Não existe necessidade de escoar a gasolina do motor se for adicionado um estabilizador
do combustível de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos
para circular o estabilizador através do sistema do combustível antes do armazenamento.
Se a gasolina no motor não foi tratada com um estabilizador do combustível, deve ser
drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até que pare por falta de
combustível. Recomenda-se o uso de um estabilizador do combustível no recipiente de
armazenamento para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção
Mudar o óleo
do motor
.
Resolução de Problemas
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou a
VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA).
Especificações
Modelos 245400
23.92 ci (392 cc)Cilindrada
3.504 in (89,00 mm)Cilindro
Modelos 245400
2.480 in (63,00 mm)Curso
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Capacidade do Cárter de Óleo
.030 in (,76 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)Binário da Vela de Ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da Válvula de Admissão
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da Válvula de Escape
A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar
e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os
limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de Assistência - Modelo: 245400
Número da peçaPeças de Assistência
481588Filtro do ar de papel, Figura 9
491435Pré-purificador do filtro de ar, Figura 9
710266Filtro do ar de papel, Figura 8
710268Pré-purificador do filtro de ar, Figura 8
100117, 100120Fórmula Avançada de Tratamento do
Combustível e Estabilizador
491055Vela de Ignição com Resistência
19576Chave de velas de ignição
19368Verificador de velas
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código
J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos
a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos
os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total
podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência
útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de
potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior
à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos
em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência
total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença
deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos
componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador,
bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de
funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor.
Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o
motor desta série por um motor de classificação de potência superior.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2016
Garantia limitada
A Briggs & Stratton assegura que, durante o período de garantia abaixo especificado, irá
reparar ou substituir, sem qualquer encargo, qualquer peça com defeitos de material, de
mão-de-obra ou ambos. Os encargos relativos ao transporte dos produtos sujeitos a
reparação ou substituição ao abrigo desta garantia devem ser suportados pelo comprador.
Esta garantia é válida pelos, e está sujeita aos, períodos de tempo e às condições abaixo
apresentadas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de
Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em
BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o revendedor autorizado e,
em seguida, disponibilizar o produto ao revendedor autorizado para realização da inspecção
e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e manutenção com um objectivo em particular, estão
limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que é permitido por
lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com
o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração
de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação
de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem
92 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode
também ter outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país
4
.
Condições Normais da Garantia
1, 2
Utilização
comercial
Utilização
pelo
consumidor
Nome da Marca/Produto
36 meses36 meses
Vanguard™
3
24 meses24 mesesCommercial Turf Series™; Série Comercial
12 meses24 mesesMotores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos os restantes motores Briggs & Stratton
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade ou para geradores de apoio utilizados para fins
comerciais. Os motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou
de aluguer não estão abrangidos pela garantia.
3
Vanguard instalado em geradores de apoio: 24 meses para utilização pelo
consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos
utilitários: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização
comercial. Vanguard de 3 cilindros e arrefecimento líquido: consultar Política de
Garantia de Motores 3/LC Briggs & Stratton.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas
ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. O consumidor terá
direito a substituição ou reembolso, em caso de avaria grave, e a compensação por
qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsíveis. O consumidor terá ainda
direito à reparação ou substituição dos produtos se a qualidade dos mesmos não
for aceitável e se a avaria em questão não der origem a uma avaria grave. Para
aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo
indicado no nosso mapa de localização de revendedores em
BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274
447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva
para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro
revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo consumidor" significa utilização doméstica
privada por um consumidor final. "Utilização comercial" significa todas as outras utilizações,
incluindo a utilização para fins comerciais, de criação de receitas ou aluguer. No âmbito
desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado
um produto para utilização comercial.
Guarde o comprovativo de compra. Caso não seja possível comprovar a data de
aquisição inicial quando solicitar o serviço de garantia, a data de fabrico do produto
será utilizada para determinar o período de garantia. Não é necessário o registo do
produto para obter o serviço de garantia dos produtos da Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou
mão-de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal
desgaste e ruptura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não
se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor
tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas
de desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de
10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs &
Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante
do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência
Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev.B)
93
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam de faror och
risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla
instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara
instruktionerna för framtida referens.
ANM.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns din motor (se avsnittet
Funktioner och reglage
).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Lokalisera 2D-streckkoden vissa motorer.
Vid visning med en anordning med
2D-kapacitet kommer koden att öppna vår
webbplats där du kan komma åt
supportinformation för den här produkten.
Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder
kanske inte har någon tillgänglig
supportinformation online.
Information om återvinning
Alla förpackningar, gammal olja och batterier ska återvinnas
enligt gällande statliga bestämmelser.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen används för att peka säkerhetsinformation om risker som kan
leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används
tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga
skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen användas för att visa typen
av fara.
FARA visar en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig
skada.
VARNING visar en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada
eller döden.
FÖRSIKTIGHET visar en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller
måttlig skada.
OBS!
indikerar en åtgärd som kan orsaka skada produkten.
Farosymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Läs igenom och lär dig
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
ExplosionsriskBrandrisk
InnebördSymbolInnebördSymbol
Risk för giftiga gaser.Risk för elektriska stötar.
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för het yta
ExplosionsriskRisk för utslungade föremål
- Ögonskydd.
Risk för bakslagRisk för köldskada
Kemisk faraRisk för amputering - rörliga
delar
KorrosivTermisk risk
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller
kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska
skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats
orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Stratton-motorer är inte avsedda för och ska inte användas för att driva:
fun-kart; go-kart; fordon för barn, fritidsfordon eller sportfyrhjulingar (ATVs:er);
motorcyklar; svävare; flygplansprodukter; eller fordon som används i tävlingsevenemang
som inte godkänts av Briggs & Stratton. För information om produkter för tävlingssyfte,
se www.briggsracing.com. För användning med nyttofordon och side-by-side ATV:er,
kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. En felaktig
användning av motorn kan leda till allvarlig skada eller döden.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll olja enligt anvisningarna i
handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den att
den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte
ovanför nederkanten tankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
94 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
När maskinen startas
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt
plats.
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra igång tills motorn startar.
Vid körning av maskinen:
Tippa INTE motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
Vid oljebyte
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen tippas för underhåll
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
När utrustningen transporteras:
Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i
STÄNGT läge.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med
kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor.
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kanvara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detekterakoloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår,
kläder eller tillbehör.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden plats.
Håll händer och fötter avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför bilden (bild: 1) med din motor och bekanta dig med de olika funktionerna och
reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. Tändstift
C. Luftrenare
95
Not for
Reproduction
D. Chokereglage
E. Bränslekran (om sådan finns)
F. Startmotorsnörets handtag
G. Luftintagsgaller
H. Gasreglage, (om sådant finns)
I. Stoppkontakt (om sådan finns)
J. Bränsletank och lock
K. Kort oljesticka (i förekommande fall)
L. Oljeavtappningsplugg
M. Oljepåfyllning
N. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, (om sådant finns) gnistskydd (om sådant finns)
O.
Elstartbrytare (modeller med elstart)
1
1
Vissa motorer och maskiner har fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används
beskrivs i bruksanvisningen till maskinen.
Reglagesymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Motorns hastighet - LÅNGSAMMotorns hastighet - SNABB
TILL - FRÅNMotorns hastighet - STOPP
Motorstart - Choke ÖPPENMotorstart - Choke
STÄNGD
Bränsle
Användning
Oljerekommendationer
Oljevolym Se avsnittet
Specifikationer
.
Vi rekommenderar användning av Briggs & Strattons garanticertifierade oljor för bästa
prestanda. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificeradr för
följande användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja
rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall.
SAE 30 Under 4 °C (40 °F) blir det svårt att starta med SAE 30.A
10W-30 över 27 °C (80 °F) kan leda till ökad oljeförbrukning med 10W-30.
Kontrollera oljenivån oftare.
B
Syntetisk 5W-30C
5W-30D
Kontrollera oljenivån
Se bild: 2
Före påfyllning eller kontroll av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 2) och torka av den med en ren trasa.
2. Ta ut oljestickan (A, bild 2). Vrid eller dra inte åt.
3. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst den
fullmarkeringen (B, bild 2) oljestickan.
4. Om oljenivån är lägre, fyll långsamt olja i motoroljeröret (C, bild 2). Fyll till
överflödesnivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 2).
Skydd mot för låg oljenivå (i
förekommande fall)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn
antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här
stegen innan motorn startas om.
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
.
Om oljenivån är låg fyll en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tänts.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av
Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin
eller ändra motorn för att köra alternativa bränslen. Användning av ej godkända
bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i
bränslet. Se
Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller
prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för att
användas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications).
Hög höjd
höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning
utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade
utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering
för hög höjd. Användning av motorn höjder under 762 meter (2 500 meter) med
höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering.
Fylla bränsle
Se bilden: 3
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid tankning
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
96 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte
ovanför nederkanten tankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll bränsletanken (A, bild 3) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B).
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 4
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
När maskinen startas
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt
plats.
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra i snöret tills motorn
startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och ventiler
för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade
utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll olja enligt anvisningarna
i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den att
den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
ANM.: Maskinen kan ha fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i
bruksanvisningen till maskinen.
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (A, bild 4), om sådan finns.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 4) till fullgasläget. Kör maskinen med fullgas (FAST).
5. För chokereglaget (C, bild 4) till choke-läget.
ANM.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Tryck stoppknappen (D, bild 4), om sådan finns, till ON.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget startsnöret (E, bild 4). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. När du startar
motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte
bli skadad av att linan snabbt dras in.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid tändningsnyckeln (F, bild 4) till start. Släpp nyckeln
när motorn startar.
MÄRK
Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) förlängs startmotorns
livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken.
9. För chokereglaget (B, bild 4) till körläget när motorn värms upp.
ANM.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller till VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Stoppkontakt, om sådan finns Ställ stoppbrytaren (D, bild 4) i läge off.
Tändningslås, om sådant finns: Vrid tändningsnyckeln (C) till off. Ta ur nyckeln
och förvara den utom räckhåll för barn.
2. Stäng bränslekranen (A, bild 4), om sådan finns, när motorn stannat.
Underhåll
MÄRK
Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och
tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt
något håll, kan det vara svårt att starta grund av att det har kommit olja eller besin
luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom,
annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
97
Not for
Reproduction
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Utsläppskontrollservice
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras
av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men
för att utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren
godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rensa luftintagsgallret
Var 25:e timme eller en gång om året
Rengör luftfiltret
1
Rengör förfiltret
1
Var 50:e timme eller en gång om året
Byta motorolja
Underhåll av avgassystem
Årligen
Byta tändstift
Byt luftfilter
Byt förrenaren
Rengöra bränslefiltret
Service av kylsystem
1
Mät ventilspelet. Justera vid behov.
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig några justeringar förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes
in fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar
regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs,
kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker
vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av
en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 5
Kontrollera gapet (A, bild 5) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet
Specifikationer
.
ANM.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det
är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan
leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 6, 7
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall.
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Urtappning av olja
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 6) och
håll den borta från tändstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 7).
3. Skruva ur oljeavtappningspluggen (F, bild 7). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
ANM.: Någon av oljeavtappningspluggarna (G, bild 7) finns motorn.
4. Sätt tillbaka och dra åt oljeavtappningspluggen (F, bild 7) när oljan runnit ut.
Påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet
Specifikationer
.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 7) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll långsamt olja i motoroljeröret (C, bild 7). Fyll till överflödesnivån.
3. Sätt i oljestickan (A, bild 7). Vrid eller dra inte åt.
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst den
fullmarkeringen (B, bild 7) oljestickan.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 7).
6. Anslut tändkabeln (D, bild 6) tändstiftet (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 8, 9
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
98 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK
Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se
Underhållningstabell
för service.
Filtersystemet innehåller ett pappersfiler med ett förfilter som tillval. Förfiltret kan tvättas
och återanvändas.
1. Lossa fästet (fästena) (A, bild 8, 9).
2. Öppna kåpan (B, bild 8, 9) och ta bort förfiltret (C), filterhållaren (D, bild 8), om sådan
finns, och filtret (E).
3. Lossa skräp genom att knacka filtret lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt
ska det bytas mot ett nytt.
4. Tvätta förrenaren (C, bild 8, 9) i flytande tvättmedel och vatten. Låt förrenaren lufttorka
helt. Olja inte in förrenaren.
5. Montera den torra förrenaren (C, bild 8, 9), om sådan finns, filterhållaren (D, bild ),
om sådan finns, och filtret (E).
6. Sätt i flikarna (F) kåpan i spåren (G) modeller som har luftfilter enligt bild 8.
7. Montera kåpan (B, bild 8, 9) och fäst med fästet (fästena) (A). Se till att fästet (fästena)
sitter ordentligt fast.
Service av bränslesystem
Se bild: 10
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
Utbytesdelarna måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
1. Stäng bränslekranen (B, bild 10) och låt motorn tills den stannar. Bränsle kan
annars läcka ut och orsaka brand.
2. Demontera huset (C, bild 10) med en tång. Ta bort skräp från filtret (A) och huset.
3. Kontrollera om filtret (A, bild 10), packningen (D), och huset (C) har sprickor eller
andra skador. Byt vid behov.
4. Montera filtret (A, bild 10), packningen (D), och huset (C). Dra åt med en tång.
5. Öppna bränslekranen (B, bild 10) och titta efter läckor.
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet.
Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa ( A ).
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
4. Se till att kylflänsarna (C) är fria från smuts och skräp.
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i
Underhållningstabellen.
Förvaring
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med
kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor.
MÄRK
Förvara maskinen plant (normalt arbetsläge). Om maskinen tippas under
förvaringen, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte
bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta
grund av att det har kommit olja eller besin luftfiltret och/eller tändstiftet.
Bränslesystem
Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar. Unket bränsle orsakar att syra-
och gummiavlagringar bildas i bränslesystemet eller viktiga delar i förgasaren. För att
bränslet ska hålla sig färskt, använd Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, som finns överallt där originaldelar från Briggs & Stratton säljs.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts
enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
bränslesystemet innan den ska förvaras.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i
en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist bränsle. Vi rekommenderar
att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet
Byt motorolja
.
Felsökning
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller till VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om du behöver hjälp.
Data
Modell: 245400
23.92 ci (392 cc)Slagvolym
3.504 in (89,00 mm)Cylinderdiameter
2.480 in (63,00 mm)Slaglängd
30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L)Oljevolym
.030 in (,76 mm)Tändstiftsgap
180 lb-in (20 Nm)Åtdragningsmoment, tändstift
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Brytarluftgap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, avgas
Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C
över 25 °C Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens
instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser sluttningar.
Utbytesdelar - modell: 245400
ArtikelnummerUtbytesdel
481588Pappersluftfilter, bild 9
491435Förfilter, bild 9
99
Not for
Reproduction
Utbytesdelar - modell: 245400
710266Pappersluftfilter, bild 8
710268Förfilter, bild 8
100117, 100120Bränsleadditiv och bränslestabiliserare
491055Avstört tändstift
19576Tändstiftsnyckel
19368Gnistprovare
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i
enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och
vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995.
Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet
märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM.
Bruttoeffektkurvorna kan ses se www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena
tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas
in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och
påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med
tanke det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att
bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss
utrustning. Skillnaden beror ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.),
begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd
över havet) och variationer i olika motorer. grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna
motorserie.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
Gäller från Januari 2016
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att under den garantiperiod som specificeras nedan,
kostnadsfritt reparera eller byta ut, felaktiga delar vad gäller material eller arbete eller både
och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor.
För garantiservice, vänd dig till den närmaste auktoriserade serviceverkstaden som du
hittar vår återförsäljarkarta BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen måste kontakta
den Auktoriserade servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den
auktoriserade servicehandlaren för inspektion och test.
Ingen annan uttrycklig garanti lämnas. Implicita garantier, inklusive garantier
avseende säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, är begränsade till nedan
angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. VI ANSVARAR
INTE FÖR OLYCKOR ELLER FÖLJDSKADOR, TILL DEN UTSTRÄCKNING SOM DETTA
UNDANTAG TILLÅTS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning
av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller
begränsning av ansvaret för följdskador, ovanstående gäller därför inte alla köpare.
Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter
som varierar från land till land eller stat till stat
4
.
Standard garantivillkor
1, 2
Kommersiell
användning
Privat
användning
Märke / Produkttyp
36 månader36 månader
Vanguard™
3
24 månader24 månaderTurf Series™ för yrkesmässig användning ; Proffsserien
12 månader24 månaderMotorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
3 månader24 månaderAlla andra Briggs & Stratton-motorer
1
Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor
för din motor, till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton
godkända försäljare.
2
Det finns ingen garanti för motorer utrustningar som används för primäreffekt
istället för anslutning till elnätet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk.
Motorer som används i tävlingssyfte eller tävlingsbanor täcks inte av garantin.
3
Vanguard installerade reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen
garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade nyttofordon: 24 månaders
konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. Vanguard trecylindrig, vätskekyld:
Se garantivillkor för Briggs & Stratton 3/LC-motorer.
4
I Australien - våra produkter omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt
Australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett
betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada.
Du har även rätt till att varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av
acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post
eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. "Privat bruk"
avser personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser all annan
användning, inklusive affärsrelaterad, yrkesmässig användning eller uthyrning. En motor
som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produkter från Briggs & Stratton behöver inte registreras
för att du ska ha rätt till garantiservice.
Angående garantin
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker
inte utbyte av eller ersättning för den maskin vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin.
Garantin gäller inte likaledes om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar;
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet smörjoljan;
3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas motorer
som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion
med sådana bränslen;
4. smuts som trängt in i motorn grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5. slag mot föremål med kniven rotorgräsklippare, lösa eller dåligt installerade
bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd
kilrem;
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton;
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8. för hög vibration grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade knivar eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev.B)
100 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

n N o R tf ep o r ro du ct io 1 5 9 10 6 N o R tf ep o r ro du ct io n 2 7 3 4 2 8 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Symbol This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. NOTE: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Date of Purchase Meaning Symbol Meaning Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard - moving parts Chemical Hazard Thermal heat hazard Corrosive Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available. n Safety Messages N o R tf ep o r ro du ct io Recycling Information All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. Operator Safety WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. WARNING Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. NOTICE indicates an situation that could result in damage to the product. Hazard Symbols and Meanings Symbol Meaning Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • • • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. 3 • • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • • • When Starting Engine • • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. When Operating Equipment • • • Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. Do not choke the carburetor to stop engine. Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. • • • • When Changing Oil • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. When Transporting Equipment • WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position. • • • When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING Starting engine creates sparking. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. N o R tf ep o r ro du ct io • Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. When Tipping Unit for Maintenance • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment / engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. n • Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. • • If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • • • • • • • • • • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: • • Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. 4 A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Air Cleaner VanguardEngines.com D. Choke Control E. Fuel Shut-off (if equipped) B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. F. Starter Cord Handle C Synthetic 5W-30 G. Air Intake Grille D 5W-30 H. Throttle Control (if equipped) I. Stop Switch (if equipped) J. Fuel Tank and Cap K. Short Dipstick (if equipped) L. Oil Drain Plug M. Oil Fill N. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) O. Electric Start Switch (electric start models) Check Oil Level See Figure: 2 Before adding or checking the oil Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. Control Symbols and Meanings Meaning Symbol Engine speed - FAST Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. 1 1 Symbol • • Meaning Engine speed - SLOW 1. Remove the dipstick (A, Figure 2) and wipe with a clean cloth. 2. Install the dipstick (A, Figure 2). Do not turn or tighten. 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 2) on the dipstick. 4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 2). Fill to point of overflowing. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 2). Low Oil Protection System (if equipped) Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. Engine start - Choke CLOSED • • • Make sure the engine is level. Check the oil level. See the Check Oil Level section. If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected. n ON - OFF N o R tf ep o r ro du ct io Engine speed - STOP Engine start - Choke OPEN • Fuel Recommendations Fuel Fuel must meet these requirements: • • • Operation Oil Recommendations Oil Capacity: See the Specifications section. We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Clean, fresh, unleaded gasoline. A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. Add Fuel See Figure: 3 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When adding fuel A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. • • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. 5 • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 4. Move the throttle control (B, Figure 4), if equipped, to the fast position. Operate the engine in the fast position. 5. Move the choke control (C, Figure 4), to the choke position. 6. Move the stop switch (D, Figure 4), if equipped, to the on position. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 7. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 3) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 4). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. 3. Reinstall the fuel cap. • • • Start and Stop Engine See Figure: 4 NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Start Engine 8. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (F, Figure 4) to the start position. When the engine starts, release the key switch. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. 9. • NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. As the engine warms up, move the choke control (B, Figure 4) to the run position. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. n Stop Engine Fire or explosion can cause severe burns or death. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine • • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • • • • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. NOTE: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 4), if equipped, to the on position. 6 • Do not choke the carburetor to stop the engine. 1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 4) to the off position. Key Switch, if equipped: Turn the key switch (C) to the off position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 4), if equipped, to the closed position. Maintenance NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. WARNING When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) VanguardEngines.com • • • • Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: • • Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. Service Exhaust System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. Emissions Control Service • • • Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements. Maintenance Schedule First 5 Hours • Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. Change oil Every 8 Hours or Daily • • • Check engine oil level Clean area around muffler and controls Clean air intake grille Clean pre-filter 1 1 Change Engine Oil Every 50 Hours or Annually • • See Figure: 6, 7 Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. Change engine oil Service exhaust system Annually • • • • • • N o R tf ep o r ro du ct io Clean air filter • Remove Oil Replace spark plug Replace air filter Replace pre-cleaner Clean fuel filter 1 Service cooling system Check valve clearance. Adjust if necessary. 1 WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. n Every 25 Hours or Annually • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 6) and keep it away from the spark plug (E). 2. Remove the dipstick (A, Figure 7). 3. Remove the oil drain plug (F, Figure 7). Drain the oil into an approved container. NOTE: Various oil drain plugs (G, Figure 7) are installed in the engine. In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. 4. Carburetor and Engine Speed Add Oil Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 7). • • • Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 7) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 7). Fill to point of overflowing. 3. Install the dipstick (A, Figure 7). Do not turn or tighten. 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 7) on the dipstick. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 7). Service Spark Plug 6. Connect the spark plug wire (D, Figure 6) to the spark plug (E). See Figure: 5 Service Air Filter Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. See Figure: 8, 9 NOTE: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. 7 • Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. See the Maintenance Schedule for service requirements. The air filter system uses a paper filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage 1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 8, 9). 2. Open the cover (B, Figure 8, 9) and remove the pre-cleaner (C), the filter retainer (D, Figure 8), if equipped, and the filter (E). 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. 4. Wash the pre-cleaner (C, Figure 8, 9), if equipped, in liquid detergent and water. Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. Fire or explosion can cause severe burns or death. 5. Install the dry pre-cleaner (C, Figure 8, 9), if equipped, the filter retainer (D, Figure ), if equipped, and the filter (E). 6. On models equipped with air filter shown in Figure 8, install the cover tabs (F) into the slots (G). 7. Install the cover (B, Figure 8, 9) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. NOTICE Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for maintenance, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. Service Fuel System Fuel System N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. n See Figure: 10 Fire or explosion can cause severe burns or death. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. • • If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. • • • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. 1. Close the fuel shut-off valve (B, Figure 10) and let the engine run until it stops. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire. 2. Remove the bowl (C, Figure 10) with a wrench. Clean debris from the filter (A) and the bowl. 3. Check the filter (A, Figure 10), gasket (D), and bowl (C) for cracks or other damage. Replace if necessary. 4. Install the filter (A, Figure 10), gasket (D), and bowl (C). Tighten with a wrench. 5. Open the fuel shut-off valve (B, Figure 10) and check for leaks. Service Cooling System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. • • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. 1. 8 Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section. Troubleshooting For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). Specifications Model: 245400 Displacement 23.92 ci (392 cc) Bore 3.504 in (89,00 mm) Stroke 2.480 in (63,00 mm) Oil Capacity 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Spark Plug Gap .030 in (,76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Exhaust Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. Service Parts - Model: 245400 Service Part Part Number Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. VanguardEngines.com months commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy. Service Parts - Model: 245400 4 481588 Air Filter Pre-cleaner, Figure 9 491435 Paper Air Filter, Figure 8 710266 Air Filter Pre-cleaner, Figure 8 710268 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Resistor Spark Plug 491055 Spark Plug Wrench 19576 Spark Tester 19368 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Warranty Briggs & Stratton Engine Warranty Effective January 2016 Limited Warranty Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; N o R tf ep o r ro du ct io Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. n Paper Air Filter, Figure 9 Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country 4 . Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-assembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev.B) Standard Warranty Terms 1, 2 Brand / Product Name 4. Briggs & Stratton Emissions Warranty Consumer Use Commercial Use 36 months 36 months Commercial Turf Series™ ; Commercial Series 24 months 24 months California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve 24 months 12 months For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Fx) All Other Briggs & Stratton Engines 24 months 3 months Vanguard™ 3 1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. 2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied. 3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24 The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2015-2017 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment. Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel 9 caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components. The warranty on emissions-related parts is as follows: • Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. • Owner’s Warranty Responsibilities: • • As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. Fuel Metering System • • • • • • • • b. • • • c. Catalytic converter Exhaust manifold Air injection system or pulse value Miscellaneous Items Used in Above Systems • • 2. Spark plug(s) Magneto ignition system Catalyst System • • • e. Air cleaner Intake manifold Purge and vent line Ignition System • • d. Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit Fuel pump module Fuel line, fuel line fittings, clamps Fuel tank, cap and tether Carbon canister Air Induction System 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. N o R tf ep o r ro du ct io 1. • n • • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches Connectors and assemblies Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80008256 (Rev D) 10 VanguardEngines.com Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2015-2017 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine. The warranty on emissions-related parts is as follows: • Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. • Manufacturer’s Warranty Coverage: Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. • Owner’s Warranty Responsibilities: • • 3. n • As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. N o R tf ep o r ro du ct io • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Fuel Metering System • • • • • b. Air Induction System • • c. Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. Catalytic converter Exhaust manifold Air injection system or pulse value For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Miscellaneous Items Used in Above Systems Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. • • 2. Spark plug(s) Magneto ignition system Catalyst System • • • e. Air cleaner Intake manifold Ignition System • • d. Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit Fuel pump module Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches Connectors and assemblies Length of Coverage For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours 11 For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours N o R tf ep o r ro du ct io n 80008114 (Rev D) 12 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Symbol Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de originale anvisninger til fremtidig brug. Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret på motoren (se afsnittet Udstyr og betjeningselementer). Betydning Symbol Betydning Brandfare Risiko for eksplosion. Fare for stød Fare for giftig røg Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug. Fare for flyvende genstande – Bær beskyttelsesbriller. Risiko for eksplosion. Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – Bevægelige dele Kemikaliefare Fare for varme Korroderende Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer N o R tf ep o r ro du ct io n Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret på visse maskiner. Når den ses på en enhed med 2D viser koden vores websted, hvor du kan få adgang til supportoplysninger for dette produkt. Omkostninger til datatrafik kan forekomme. Nogle lande har ikke adgang til online supportoplysninger. Information vedrørende bortskaffelse Sikkerhedsmeddelelser Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes i henhold til gældende statslige regler. Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedssymbolet anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige sværhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at repræsentere typen af fare. FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK angiver en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. ADVARSEL Visse dele på produktet og dets tilbehør indeholder kemikalier, som i følge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. ADVARSEL Udstødningen fra motoren på produktet indeholder kemikalier, som i følge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. ADVARSEL Briggs & Stratton Engines er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; børns legetøj eller sports-ATV'er; motorcykler; luftpudebåde, luftdrevne produkter, eller køretøjer brugt i konkurrencer godkendes ikke af Briggs & Stratton. For nærmere oplysninger om produkter til konkurrencemæssig motorsport, se www.briggsracing.com. For brug med hjælpemotor og med side-by-side-ATV'er, kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Forkert brug af motoren kan medføre alvorlig personskade eller død. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Faresymboler og deres betydninger Symbol Betydning Sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade. Symbol Betydning Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Under påfyldning af brændstof • • Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes. Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. 13 • • • • Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Når motoren startes • • • ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis monteret) på stillingen OPEB/RUN, bevæg speederen (hvis monteret) over på stillingen FAST, og bliv ved, indtil den starter. • • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke belastes, før du starter motoren. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. Betjening af udstyret Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud. Tip ikke karburatoren til at standse motoren. Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (hvis monteret) eller uden luftfilteret (hvis monteret). Ved olieskift • Hvis du tømmer olien ud fra toppen af oliepåfyldningsslangen, skal brændstoftanken være tom ellers kan brændstof lække og resultere i brand eller eksplosion. Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse • • • • • ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. • • • ADVARSEL Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand. • • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af. UNDGÅ at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele. N o R tf ep o r ro du ct io Transport med brændstoftank TOM eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken • Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Transport af redskabet • ADVARSEL Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. n • • • Hvis der er en naturlig gaslækage eller en lækage af LP-gas, må motoren ikke startes. Brug ikke startvæsker under tryk, fordi dampene er brændbare. Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område, medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. • • • • 14 Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • • • • • • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • • Brug en godkend tændrørstester. Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. VanguardEngines.com Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer Sammenlign illustrationen (figur: 1) med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer. A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer B. Tændrør C. Luftfilter Chokerregulator E. Brændstofhane (hvis monteret) F. Startsnorgreb G. Luftindsugningsgitter H. Gasregulator (hvis monteret) I. Stopkontakt (hvis monteret) J. Brændstoftank og tankdæksel K. Kort oliepind (hvis monteret) L. Olieaftapningsprop M. Oliepåfyldning N. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret) O. Elstarterkontakt (modeller med elektrisk starter) 1 Nogle motorer og noget udstyr har fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. Motorhastighed - FAST Motorhastighed - STOP 10W-30 - Ved temp. over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. C Syntetisk 5W-30 D 5W-30 Kontrollér oliestand Før påfyldning eller kontrol af olien • • Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. N o R tf ep o r ro du ct io Faresymboler og deres betydninger Betydning SAE 30 - Under 4°C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. B Se figur: 2 1 Symbol A n D. Symbol Betydning Motorhastighed - SLOW 1. Tag oliepinden (A, figur 2) ud, og tør den af med en ren klud. 2. Isæt oliepinden (A, figur 2). Må ikke drejes eller strammes. 3. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 2) på oliepinden. 4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 2). Fyld, indtil olien løber over. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 2). ON - OFF Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Motorstart - Choker CLOSED Brændstof Motorstart - Choker OPEN Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin, før du genstarter motoren. • • • • Betjening Olieanbefalinger Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer. Vi anbefaler brugen af Briggs & Stratton garanti-certificerede olier til optimal ydelse. Andre olier af tilsvarende høj kvalitet er acceptable, hvis de er klassificeret til service SF, SG, SH, SJ eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperaturen er afgørende for den korrekte olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur interval. Kontrollér, at motoren står plant. kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand. Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret. Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet. Anbefalet brændstof Brændstoffet skal opfylde disse krav: • • • Ren, frisk blyfri benzin. Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor. Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt. BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). Højder Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. 15 Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). • • For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store højder. • Påfyld brændstof Se figur: 3 • Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Under påfyldning af brændstof • • • • • • Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes. Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 3) med brændstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B). 3. Sæt dækslet tilbage på plads. Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. 1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Drej brændstofhanen (A, figur 4), hvis monteret, til positionen TIL. 4. Sæt gasregulatoren (B, figur 4), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i stillingen FAST. 5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 4) til positionen CHOKE. Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm motor. 6. Sæt stopknappen (D, figur 4), hvis monteret, på stillingen ON. N o R tf ep o r ro du ct io 1. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. n ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. 7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 4). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. Start og stop motoren Se figur: 4 Start motoren ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. 8. Elstarter, hvis monteret: Drej tændingskontakten (F, figur 4) hen på startpositionen. Slip tændingskontakten, når motoren starter. BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. 9. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (B, figur 4) til positionen KØR. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA). Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Når motoren startes • • • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis monteret) på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen (hvis monteret) over på stillingen FAST, og bliv ved, indtil den starter. Stop motoren ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. 16 Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. 1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 4) til positionen FRA. Stopkontakt, hvis monteret Drej tændingskontakten (C) over på stillingen OFF. Tag nøglen ud og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 4), hvis monteret, til positionen LUKKET. VanguardEngines.com Vedligeholdelse BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. • • • • • • Udskifte tændrør Udskift luftfilter Udskift forfilter Rengør brændstoffilter 1 Servicer kølesystemet Kontroller ventilspillerum. Juster efter behov. 1 ADVARSEL Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK funktion. Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Karburator og motorhastighed Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Servicer tændrør • • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • • Kontroller afstanden (A, figur 5) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer. Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • Se figur: 5 n Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: Brug en godkend tændrørstester. Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. Servicering af udstødningssystem ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Udførelse af udledningskontrol Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol. Vedligeholdelsesskema Første 5 timer • Skift olie Hver 8. time eller dagligt • • • Kontrollér motorens oliestand Rengør området omkring lydpotte og styring Rengør luftindsugningsgitteret For hver 25 driftstimer eller én gang årligt • Rengør luftfiltret • Rengør forfilteret 1 1 Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. • • • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug. ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. For hver 50 driftstimer eller én gang årligt • • Skift motorolie Servicer udstødningssystemet Årligt Skift motorolie Se figur: 6, 7 Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. 17 Aftapning af olie • 1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur 6) og holdes væk fra tændrøret (E). • 2. Fjern oliepinden (A, figur 7). 3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 7). Udtøm olien i en godkendt beholder. • • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. wFør rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke brændstoftanken eller dens hane. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. Bemærk: Der kan monteres flere forskellige olieaftapningspropper (G, figur 7) i motoren. 4. 1. Luk brændstofhanen (B, figur 10), og lad motoren køre indtil den standser. Ellers kan brændstoffet sive ud og forårsage brand. 2. Fjern skålen (C, figur 10) med en skruenøgle. Fjern materialerester fra filteret (A) og skålen. 3. Kontroller filteret (A, figur 10), pakningen (D) og skålen (C) for revner eller andre skader. Udskift efter behov. 4. Monter filteret (A, figur 10), pakningen (D) og skålen (C). Tilspænd med en skruenøgle. 5. Åbn brændstofhanen (B, figur 10) og kontroller, om der er utætheder. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 7), efter at olien er tappet af. Påfyldning af olie • • • Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet. 1. Tag oliepinden (A, figur 7) ud, og tør den af med en ren klud. 2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 7). Fyld, indtil olien løber over. 3. Monter oliepinden (A, figur 7). Må ikke drejes eller strammes. 4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 7) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 7). 6. Tilslut ledningen til tændrøret (D, figur 6) to the spark plug (E). Servicering af kølesystem ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. Servicer luftfilter • • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. n Se figur: 8, 9 BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. • 1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. 2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene 3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. 4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. Luftfiltersystemet anvender et papirfilter med et forfilter (ekstraudstyr). Forfilteret kan vaskes og genbruges. Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt). BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret. 1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 8, 9). Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten. 2. Åbn dækslet (B, figur 8, 9) og fjern forfilteret (C), the filterholderen (D, figur 8), hvis monteret, og filteret (E). Opbevaring 3. For at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset bør det udskiftes med et nyt. 4. Vask forfilteret (C, figur 8, 9), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad forfilteret lufttørre grundigt. Smør ikke oile på forfilteret. 5. Monter det tørre forfilter (C, figur 8, 9), hvis monteret, filterholderen (D, figur ), hvis monteret, og filteret (E). 6. På modeller, der er udstyret med luftfilteret vist i figur 8, skal man montere fligene (F) i slidserne (G). 7. Monter dækslet (B, figur 8, 9), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A). Sørg for at fastgørelsesbolten er strammet. Servicering af brændstofsystem Se figur: 10 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • 18 Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken • Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. BEMÆRK Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. Brændstofsystem Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at bevare brændstoffet frisk, skal du anvende Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, der fås hos enhver autoriseret Briggs & Stratton forhandler der sælger reservedele. VanguardEngines.com Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator anvendes i følge vejledningen. Lad motoren køre i to (2) minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie. Fejlfinding Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA). Garanti Briggs & Stratton – Motorgaranti Gældende fra januar 2016 Begrænset garanti Briggs & Stratton vil i den nedenfor angivne garantiperiode uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del, som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med garantiservice, finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores forhandlerkort på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler til inspektion og test. Slagvolumen 23.92 ci (392 cc) Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og velegnethed til et bestemt formål, er begrænset til nedenstående garantiperiode eller i den udstrækning, som loven tillader. I den udstrækning gældende lov tillader det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske Boring 3.504 in (89,00 mm) rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land Slaglængde 2.480 in (63,00 mm) Specifikationer Model: 245400 4 . Vilkår for standardgaranti 1, 2 Oliekapacitet 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Tændrørsgab .030 in (,76 mm) Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20 Nm) Rotorelektrodeafstand .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Vanguard™ Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Commercial Turf Series™ ; kommerciel serie n 3 .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15° Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 245400 Almindelig brug Erhvervsmæssig brug 36 måneder 36 måneder 24 måneder 24 måneder Motorer med Dura-Bore™-støbejernsboring 24 måneder 12 måneder Alle andre Briggs & Stratton motorer 24 måneder 3 måneder N o R tf ep o r ro du ct io Ventilspillerum (udstødning) Mærke/produktnavn 1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt tin autoriserede serviceforhandler for Briggs & Stratton. 2 Reservedel Papirluftfilter, figur 9 Forfilter til luftfilter, figur 9 Papirluftfilter, figur 8 Forfilter til luftfilter, figur 8 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Tændrørsmodstand Tændrørsnøgle Gnisttester Delnummer 481588 491435 710266 710268 100117, 100120 491055 19576 19368 Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt. Der er ikke garanti for motorer på udstyr, der bruges til priming i stedet for et værktøj eller til standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål. Motorer, der anvendes til konkurrencemæssig motorsport eller på erhvervs- eller udlejningsbaner, er ikke omfattet af garantien. 3 Vanguard installeret på standby-generatorer: 24 måneder almindeligt brug. Der gives ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Vanguard installeret på hjælpekøretøjer: 24 måneder almindeligt brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se Briggs & Stratton 3/LC – Motorgarantipolitik. 4 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til en erstatning eller refusion for en større defekt og til godtgørelse af eventuelle andre tab eller skader, der med rimelighed kan forudses. Du er også berettiget til at få produktet repareret eller udskiftet, hvis produktet ikke er af acceptabel kvalitet, og defekten ikke udgør en større defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den nærmeste autoriserede serviceforhandler der kan ses på vores kort på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring på 1300 274 447 eller skriv til [email protected], eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på produkter fra Briggs & Stratton. Om garantien Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, hovedeftersyn, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af : 19 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton; 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie; 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer; 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering; 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for høj V-remspænding; 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton; 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation; 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen; 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Garantiservice kan kun fås gennem autoriserede serviceforhandlere fra Briggs & Stratton. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev.B) 20 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Feuergefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefährdung durch giftige Dämpfe HINWEIS: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler. Gefährdung durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile Gefährdung durch Chemikalien Gefährdung durch Wärme Ätzend Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer N o R tf ep o r ro du ct io n An einigen Motoren befindet sich ein 2D-Barcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät gescannt wird, wird unsere Website aufgerufen, auf der Sie Informationen zu diesem Produkt bekommen können. Es gelten entsprechende Datenraten. In einigen Ländern ist möglicherweise keine Online-Unterstützung verfügbar. Sicherheitshinweise Recycling-Informationen Alle Verpackungsmaterialien, Altöl und Batterien müssen entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen recycelt werden. WARNUNG Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen. Bedienersicherheit Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. WARNUNG Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten. WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende Informationen zu Rennsportprodukten siehe www.briggsracing.com. Für Informationen zu Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an das „Briggs & Stratton Engine Application Center“, 1-866-927-3349. Unangemessener Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Gefahrensymbole und ihre Bedeutung Symbol Bedeutung Sicherheitsinformationen zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Symbol Bedeutung Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät einsetzen oder warten. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Bei der Betankung 21 • • • • • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. BEIM START DES MOTORS • • • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE/BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. Beim Betrieb des Geräts • • • Den Motor bzw. das Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte. Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. Beim Ölwechsel • Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. • Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport des Geräts • • • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem dieses Gerät ausgeschaltet wurde. Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. • • • Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. WARNUNG Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen. Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen. N o R tf ep o r ro du ct io Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird • n • • • • • Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein. Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Lange Haare hochstecken und Schmuck ablegen. KEINE lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank • Kraftstoff bzw. Geräte mit Kraftstoff müssen immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. WARNUNG Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. • • Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. • Dadurch kann es zu Feuer und Explosionen kommen. • • Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden. Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Benutzung dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie SOFORT an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • 22 Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. VanguardEngines.com • • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle: • • Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung "for service SF, SG, SH, SJ" oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden. Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus. Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Funktionen und Bedienungselemente Bedienungselemente am Motor Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code B. Zündkerze C. Luftfilter D. Chokehebel E. Kraftstoffhahn (falls vorhanden) F. Starterseilgriff G. Lufteinlassgitter H. Gashebel (falls vorhanden) I. Stoppschalter (falls vorhanden) J. Kraftstofftank und Deckel K. Kurzer Ölmessstab (falls vorhanden) L. Ölablassschraube M. Öleinfüllöffnung N. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden) O. E-Start-Schalter (E-Start-Modelle) 1 Symbol Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl – STOPP 10W-30 - Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu erhöhtem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger kontrollieren. C Syntheticöl 5W-30 D 5W-30 Siehe Abbildung: 2 Reglersymbole und ihre Bedeutung Bedeutung B Ölstandskontrolle Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle • • Einige Motoren und Geräte sind mit Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. Symbol SAE 30 - Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. N o R tf ep o r ro du ct io 1 A n A. Motorstart – Choke GESCHLOSSEN 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 2) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 2) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen. 3. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 2) am Ölmessstab. 4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 2) gießen. Bis zum Überlaufpunkt gießen. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 2) wieder einsetzen und festziehen. Bedeutung Motordrehzahl – LANGSAM EIN/AUS Motorstart – Choke OFFEN Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird. • • • • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle. Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen. Kraftstoff Empfehlungen zum Kraftstoff Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen: Betrieb Empfehlungen zum Öl Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Technische Daten. • • • Sauberes, frisches, unverbleites Benzin. Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die Informationen weiter unten. Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel. HINWEIS Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. 23 Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications). Einsatz in großen Höhen In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich. Einfüllen von Kraftstoff • Siehe Abbildung: 3 • WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. • Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • • • 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel abnehmen. 2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 3) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus füllen. 3. Den Tankdeckel wieder anbringen. Start und Stopp des Motors Siehe Abbildung: 4 Starten des Motors HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. HINWEIS: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. n • • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. N o R tf ep o r ro du ct io • WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 4), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 4), falls vorhanden, auf schnelle Position stellen. Den Motor in schneller Position laufen lassen. 5. Den Chokehebel (C, Abb. 4) auf Choke-Position stellen. HINWEIS: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. 6. Den Stoppschalter (D, Abb. 4), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 4) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. 8. • Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. Elektrostart, falls vorhanden: Den Schlüsselschalter (F, Abb. 4) auf Position Start drehen. Den Schlüsselschalter loslassen, sobald der Motor startet. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. 9. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. HINWEIS: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA). Beim Starten des Motors • • • 24 Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (B, Abb. 4) auf Betriebs-Position stellen. Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE/BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. VanguardEngines.com Stoppen des Motors WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. • • • Motorölstand prüfen Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen Lufteinlassgitter reinigen Alle 25 Stunden oder jährlich Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • • Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. • Luftfilter reinigen 1 Vorfilter reinigen 1 Alle 50 Stunden oder jährlich 1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 4) auf Aus-Position stellen. Schlüsselschalter, falls vorhanden Den Schlüsselschalter (C) auf Aus-Position stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 4), falls vorhanden, auf geschlossene Position stellen. Wartung HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben. • • Motoröl wechseln Auspuffanlage warten Jährlich • • • • • • Zündkerze austauschen Luftfilter austauschen Vorfilter austauschen Kraftstofffilter reinigen 1 Kühlsystem warten Ventilspiel kontrollieren. Bei Bedarf einstellen. 1 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. Vergaser und Motordrehzahl N o R tf ep o r ro du ct io Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle: • • Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. n WARNUNG Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Wartung der Zündkerze Siehe Abbildung: 5 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. HINWEIS: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. Wartung der Auspuffanlage WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Erklärung zur Emissionskontrolle Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle. Wartungsplan Nach den ersten 5 Stunden • Öl wechseln Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Alle 8 Stunden oder täglich 25 Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. 4. Den Vorfilter (C, Abb. 8, 9), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 5. Den trockenen Vorfilter (C, Abb. 8, 9), falls vorhanden, die Filterhalterung (D, Abb. ), falls vorhanden, und den Filter (E) installieren. 6. Bei Modellen, die mit dem in Abb. 8 gezeigten Luftfilter ausgestattet sind, die Deckellaschen (F) in die Schlitze (G) einführen. 7. Die Abdeckung (B, Abb. 8, 9) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement(e) fest sind. Wartung der Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 10 Motorölwechsel Siehe Abbildung: 6, 7 Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Ölablass • 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abb. 6) abziehen und von der Zündkerze (E) fern halten. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) herausziehen. 3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 7) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. • • • HINWEIS: Diverse Ölablassschrauben (G, Abb. 7) sind im Motor angebracht. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 7) einsetzen und festziehen. Nachfüllen von Öl • • • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten . 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 7) gießen. Bis zum Überlaufpunkt gießen. 3. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen. 4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 7) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 7) wieder einsetzen und festziehen. 6. Das Zündkerzenkabel (D, Abb. 6) an der Zündkerze (E) anschließen. Luftfilterwartung Siehe Abbildung: 8, 9 1. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 10) schließen und den Motor laufen lassen, bis er stoppt. Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer verursachen. 2. Die Schale (C, Abb. 10) mit einem Schraubenschlüssel abnehmen. Filter (A) und Schale von Fremdkörpern reinigen. 3. Filter (A, Abb. 10), Dichtung (D) und Schale (C) auf Risse oder andere Schäden untersuchen. Schadhafte Teile austauschen. 4. Filter (A, Abb. 10), Dichtung (D) und Schale (C) anbringen. Mit einem Schraubenschlüssel festziehen. 5. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 10) öffnen und kontrollieren, ob Undichtigkeiten vorhanden sind. N o R tf ep o r ro du ct io 4. n • Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Wartung des Kühlsystems WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. • • Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. 1. Im Luftfiltersystem wird ein Papierfilter mit optionalem Vorfilter verwendet. Der Vorfilter kann gewaschen und wiederverwendet werden. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 8, 9) lösen. 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 2. Die Abdeckung (B, Abb. 8, 9) öffnen und den Vorfilter (C), die Filterhalterung (D, Abb. 8), falls vorhanden, und den Filter (E) entfernen. 4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. 3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend 26 VanguardEngines.com den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen. Ersatzteile – Modell: 245400 Luftfilter-Vorfilter, Abb. 9 491435 Papier-Luftfilter, Abb. 8 710266 Luftfilter-Vorfilter, Abb. 8 710268 Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator 100117, 100120 WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Widerstandszündkerze 491055 Zündkerzenschlüssel 19576 Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Funkenprüfer 19368 Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank • Kraftstoff bzw. Geräte mit Kraftstoff müssen immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. HINWEIS Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Wenn der Motor für Wartungsarbeiten gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben. Kraftstoffanlage Kraftstoff kann altern, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen. Um Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Strattons Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich ist, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden. Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. N o R tf ep o r ro du ct io Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor zwei (2) Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator vor der Lagerung durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. n Lagerung Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Den Motor so lange laufen lassen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten. Motoröl Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel. Fehlersuche und -behebung Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA). Technische Daten Modell: 245400 Hubraum 23.92 ci (392 cc) Bohrung 3.504 in (89,00 mm) Hub 2.480 in (63,00 mm) Ölmenge 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Elektrodenabstand .030 in (,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Einlassventilspiel .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Auslassventilspiel .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts. Ersatzteile – Modell: 245400 Ersatzteil Teilenummer Papier-Luftfilter, Abb. 9 481588 Garantie Briggs & Stratton Motorgarantie Gültig ab Januar 2016 Beschränkte Garantie Briggs & Stratton repariert und/oder ersetzt während des unten genannten Garantiezeitraums kostenlos jegliche Teile des Gerätes, die Material- und/oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich Garantien der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen 4 . Standard-Garantiefristen 1, 2 Marke / Produkttyp Private Nutzung Gewerbliche Nutzung 36 Monate 36 Monate Commercial Turf Series™ ; Commercial Series 24 Monate 24 Monate Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse 24 Monate 12 Monate Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 24 Monate 3 Monate Vanguard™ 3 1 Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. 2 Es besteht keine Garantie auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll, oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. 27 Die Garantie erstreckt sich nicht auf Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren. 4 In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei größeren Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Private Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen Kaufbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird das Herstellungsdatum des Produkts zur Festlegung des Garantiezeitraums herangezogen. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen für Briggs & Stratton-Produkte zu erhalten. N o R tf ep o r ro du ct io Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: n Zur Garantie 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge von Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Übermäßige Vibrationen durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA). 80004537 (Ver. B) 28 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις. Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια). Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ατόμων. Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν τη χρήση ή το σέρβις της μονάδας. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος από τοξικές αναθυμιάσεις Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστάται προστασία ακοής για παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε προστασία ματιών. Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη Χημικός κίνδυνος Αριθμός σειράς κινητήρα N o R tf ep o r ro du ct io Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες. Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη πληροφόρησης. n Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός Σημασία Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό Πληροφορίες ανακύκλωσης Κάθε είδους συσκευασία, χρησιμοποιημένα λάδια και μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Μηνύματα ασφαλείας Ασφάλεια Χειριστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ορισμένα μέρη στο παρόν προϊόν και στα παρελκόμενα αυτού περιέχουν ουσίες που είναι γνωστό στην πολιτεία της Καλιφόρνιας ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό. Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο ειδοποίησης χρησιμοποιείται μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) η οποία υποδεικνύει την πιθανότητα και τη σοβαρότητα του πιθανού τραυματισμού. Επιπλέον, για τον χαρακτηρισμό του τύπου του κινδύνου μπορεί να χρησιμοποιείται κάποιο συναφές σύμβολο. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ δηλώνει μια κατάσταση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη του προϊόντος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αέρια που εκπέμπει ο παρών κινητήρας περιέχουν χημικές ουσίες οι οποίες, σύμφωνα με έρευνες που πραγματοποιήθηκαν στην Πολιτεία της Καλιφόρνια, προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες Briggs & Stratton δεν είναι σχεδιασμένοι και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για μετάδοση ισχύος σε: μικρά οχήματα διασκέδασης, οχήματα τύπου καρτ (go-kart), παιδικά, αναψυχής ή παντός εδάφους (ATV) οχήματα, μοτοποδήλατα, οχήματα κινούμενα πάνω σε στρώμα αέρος (χόβερκραφτ), προϊόντα αεροσκαφών ή οχήματα που χρησιμοποιούνται σε αγωνιστικές εκδηλώσεις που δεν έχουν την έγκριση της Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, βλ. τον ιστότοπο www.briggsracing.com. Για χρήση με οχήματα ATV τύπου πολλαπλών χρήσεων (utility) και οχήματα ATV διθέσια (side by side), απευθυνθείτε στο Κέντρο εφαρμογών κινητήρων (Engine Application Center) της Briggs & Stratton, τηλ. 1-866-927-3349. Η ακατάλληλη εφαρμογή κινητήρα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. 29 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • • • • • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΑΕΡΙΟ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει το ενδεχόμενο έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • • • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα Κατά το χειρισμό του εξοπλισμού • • • ΜΗ δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση με γωνία που προκαλεί έκχυση καυσίμου. Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. Ποτέ μη θέτετε ή διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). Κατά την αλλαγή λαδιού • Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού • Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • • • Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης • • n • • Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά. Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί. Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση OPEN / RUN, μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία. N o R tf ep o r ro du ct io • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές (συναγερμούς) μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή ρεύμα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς αερισμού, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά το τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης, επειδή αυτές μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα. Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχούς κλπ., πρέπει να συνδέονται με ασφάλεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να αγγίξουν ή να μαγκώσουν χέρια, πόδια, μαλλιά, ρούχα ή αξεσουάρ. Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής σχίσιμο. • • • • Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους. Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Μαζέψτε τα μαλλιά σας, εάν είναι μακριά, και αφαιρέστε τυχόν κοσμήματα. Μην φοράτε χαλαρά ρούχα, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Οι σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη παρακείμενων εύφλεκτων αερίων. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Θα μπορούσαν να προκληθούν έκρηξη και φωτιά. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • • • Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μην εκκινείτε τον κινητήρα. Μην χρησιμοποιείτε ρευστά εκκίνησης υπό πίεση. Οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες. • • 30 Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της VanguardEngines.com Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Σύμβολα ελέγχου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Ταχύτητα κινητήρα ΥΨΗΛΗ Ταχύτητα κινητήρα - ΧΑΜΗΛΗ Ταχύτητα κινητήρα - ΣΤΟΠ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ ΚΛΕΙΣΤΟ Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο. Σημασία Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • • • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: Λειτουργία Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. Για βέλτιστες επιδόσεις συνιστάται η χρήση των πιστοποιημένων βάσει εγγύησης λαδιών της Briggs & Stratton. Επιτρέπεται επίσης η χρήση άλλων λαδιών υψηλής ποιότητας με κατάταξη για συντήρηση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά προσθετικά. N o R tf ep o r ro du ct io • • Καύσιμο n • • Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Το σωστό ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία. Χρησιμοποιήστε το διάγραμμα για να επιλέξετε το κατάλληλο ιξώδες για το προβλεπόμενο εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Χειριστήρια κινητήρα Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός B. Μπουζί C. Φίλτρο αέρα D. Μοχλός αέρα E. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει) F. Λαβή σχοινιού εκκίνησης G. Σχάρα αναρρόφησης αέρα H. Χειριστήριο γκαζιού (εφόσον υπάρχει) I. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει) J. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα K. Κοντός δείκτης στάθμης λαδιού (εάν υπάρχει) L. Πώμα αποστράγγισης λαδιού M. Οπή πλήρωσης λαδιού N. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων (εάν υπάρχει) O. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης (μοντέλα ηλεκτρικής εκκίνησης) 1 A SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4°C (40°F) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Η χρήση 10W-30 σε θερμοκρασίες άνω των 27°C (80°F) θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνότερα. Γ Συνθετικό 5W-30 Δ 5W-30 1 Ορισμένοι κινητήρες και εξοπλισμοί διαθέτουν τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. Έλεγχος στάθμης λαδιού Βλ. Εικόνα: 2 Πριν από την προσθήκη ή τον έλεγχο της στάθμης λαδιού • • 1. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 2) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 31 2. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 2). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε. • 3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 2) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. • 4. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι στον κινητήρα, μέσω της οπής πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 2). Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο υπερχείλισης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 2). Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν τον επανεκκινήσετε. • • • • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει). Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι. Συστάσεις για το καύσιμο Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: • Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ. παρακάτω. Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή. 1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 3) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. 3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα Βλ. Εικόνα: 4 Εκκίνηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. N o R tf ep o r ro du ct io • • • n Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει) • Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. • ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85. Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων, αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλέπε Αποθήκευση. Όλα τα είδη καυσίμου δεν είναι ίδια. Όταν υπάρχουν προβλήματα ως προς τη εκκίνηση ή την απόδοση του κινητήρα, τότε αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Ο εν λόγω κινητήρας έχει πιστοποιηθεί για λειτουργία με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα). Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα Μεγάλο υψόμετρο • Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON). Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια). Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου. Προσθήκη καυσίμου Βλέπε Εικόνα: 3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • 32 Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. • • Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά. Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί. Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε τον μοχλό του γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • • • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε VanguardEngines.com • ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της στάθμης λαδιού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Στρέψτε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 4), εάν υπάρχει, στη θέση ON. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 4), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST. 5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (C, Εικόνα 4), στη θέση CΗΟΚΕ. Συντήρηση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου, αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε έναν ζεστό κινητήρα. Φέρτε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 4), εάν υπάρχει, στη θέση ON. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 4). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. 8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (F, Εικόνα 4) στη θέση START. Όταν ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, αφήστε τον διακόπτη με κλειδί. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. 9. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε τον μοχλό αέρα (B, Εικόνα 4) στη θέση RUN. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ). Σβήστε τον κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • 1. 2. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο. Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: N o R tf ep o r ro du ct io ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. n 6. Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας (D, Εικόνα 4) στη θέση OFF. Διακόπτης με κλειδί, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (C) στη θέση OFF. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 4), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED. • • • • • • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: • • Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί. Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο εκπομπών. Πρόγραμμα Συντήρησης Πρώτες 5 ώρες • Αλλαγή λαδιού Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα • • • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως • • Καθαρισμός του φίλτρου αέρα Καθαρισμός του προφίλτρου 1 1 Κάθε 50 ώρες ή ετησίως 33 Αλλαγή λαδιού κινητήρα Έλεγχος συστήματος εξάτμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Ετησίως • • • • • • Αντικατάσταση μπουζί Αντικατάσταση φίλτρου αέρα Αντικατάσταση του προφίλτρου Καθαρισμός φίλτρου καυσίμου Αλλαγή λαδιού κινητήρα 1 Έλεγχος συστήματος ψύξης Έλεγχος διάκενου βαλβίδας. Προβείτε σε ρυθμίσεις εάν είναι απαραίτητο. 1 Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Σέρβις του μπουζί Βλέπε Εικόνα: 5 Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο. Άδειασμα λαδιού 1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 6) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (Ε). 2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 7). 3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 7). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να τοποθετήσετε στον κινητήρα διάφορα πώματα αποστράγγισης λαδιού (G, Εικόνα 7). 4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 7). Προσθήκη λαδιού • • • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού. N o R tf ep o r ro du ct io ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης. Βλ. Εικόνα: 6, 7 n • • Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 5) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις. Σέρβις Συστήματος εξάτμισης 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 7) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι στον κινητήρα, στο σημείο πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 7). Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο υπερχείλισης. 3. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 7). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε. 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 7) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 7). 6. Συνδέστε το καλώδιο (D, Εικόνα 6) στο μπουζί (E). Έλεγχος του φίλτρου αέρα Βλ. Εικόνα: 8, 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • • • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση. 34 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο Πρόγραμμα Συντήρησης . Το σύστημα φίλτρου αέρα χρησιμοποιεί χάρτινο φίλτρο με προαιρετικό προφίλτρο, το οποίο μπορεί να πλένεται και να χρησιμοποιείται εκ νέου. 1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 8, 9). 2. Ανοίξτε το κάλυμμα (B, Εικόνα 8, 9) και αφαιρέστε το προφίλτρο (C), τη θήκη του φίλτρου (D, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, καθώς και το φίλτρο (E). VanguardEngines.com 3. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο σε σκληρή επιφάνεια Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 4. Πλύνετε το προφίλτρο (C, Εικόνα 8, 9), εάν υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο. 5. Τοποθετήστε το στεγνό προφίλτρο (C, Εικόνα 8, 9), εάν υπάρχει, τη θήκη του φίλτρου (D, Εικόνα ), εάν υπάρχει, και το φίλτρο (E). 6. Στα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με το φίλτρο αέρα που απεικονίζεται στην Εικόνα 8, τοποθετήστε τις προεξοχές του καλύμματος (F) στις υποδοχές (G). 7. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 8, 9) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (A). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρας(ες) είναι σφικτός(οί). Έλεγχος συστήματος τροφοδοσίας καυσίμου 2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης. Αποθήκευση Βλ. Εικόνα: 10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • • • • ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Εάν για λόγους αποθήκευσης γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά στην οποία βρίσκεται το μπουζί να κοιτάει προς τα πάνω Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί. n • Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, ενδεικτικές λυχνίες, θερμότητα, και άλλες πηγές ανάφλεξης. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. Πριν καθαρίσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε τη δεξαμενή καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αυθεντικά εξαρτήματα. N o R tf ep o r ro du ct io • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης, επειδή αυτές μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων. 1. Κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 10) και αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου σταματήσει. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και να προκληθεί πυρκαγιά. 2. Αφαιρέστε το δοχείο (C, Εικόνα 10) με κάποιο κλειδί. Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από το φίλτρο (A) και το δοχείο. 3. Ελέγξτε το φίλτρο (A, εικόνα 10), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C) για τυχόν ρωγμές ή άλλες φθορές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. 4. Τοποθετήστε το φίλτρο (A, Εικόνα 10), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C). Σφίξτε με ένα κλειδί. 5. Ανοίξτε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 10) και ελέγξτε για τυχόν διαρροές. Σέρβις Συστήματος ψύξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Τα καύσιμα μπορεί να ξεθυμάνουν αν μείνουν αποθηκευμένα πάνω από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνουν τα καύσιμα, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμων ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν σε καλή κατάσταση τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε το προηγμένης σύνθεσης υλικό επεξεργασίας & σταθεροποίησης καυσίμων της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Εάν στη βενζίνη του κινητήρα δεν έχει προστεθεί σταθεροποιητικό, τότε πρέπει να αδειάσετε τη βενζίνη σε εγκεκριμένο δοχείο Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου Η χρήση σταθεροποιητικού καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης συνιστάται ώστε το καύσιμο να διατηρείται φρέσκο. Λάδι κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα Αλλαγή λαδιού κινητήρα. Ανίχνευση Βλαβών Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ). Προδιαγραφές • • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα. Μοντέλο: 245400 Κυβισμός 23.92 ci (392 cc) Εσωτερική διάμετρος 3.504 in (89,00 mm) Διαδρομή εμβόλου 2.480 in (63,00 mm) Χωρητικότητα λαδιού 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Διάκενο μπουζί .030 in (,76 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) 35 Μοντέλο: 245400 Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 °C. Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού. Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 245400 Ανταλλακτικό Αριθμός ανταλλακτικού Χάρτινο φίλτρο αέρα, Εικόνα 9 481588 Προφίλτρο φίλτρου αέρα, Εικόνα 9 491435 Χάρτινο φίλτρο αέρα, Εικόνα 8 710266 Προφίλτρο φίλτρου αέρα, Εικόνα 8 710268 η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα 491055 Μπουζόκλειδο 19576 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Μάρκα / Τύπος προϊόντος Χρήση από Ιδιώτη Επαγγελματική χρήση 36 μήνες 36 μήνες Commercial Turf Series™, Commercial Series 24 μήνες 24 μήνες Κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Boret™ 24 μήνες 12 μήνες Όλοι οι άλλοι κινητήρες της Briggs & Stratton 24 μήνες 3 μήνες Vanguard™ Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση ρεύματος από οργανισμό κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες σε αναμονή που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οι κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες, ή σε επαγγελματικής χρήσης ή ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε οχήματα πολλαπλών χρήσεων: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Vanguard 3-κύλινδρος υγρόψυκτος: βλ. Πολιτική Εγγύησης της Briggs & Stratton για τους 3-κύλινδρους υγρόψυκτους κινητήρες. 4 n Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στο χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα [insert website address] ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. N o R tf ep o r ro du ct io Εγγύηση 3 1 Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα. . Βασικοί όροι εγγύησης 1, 2 Υψηλής απόδοσης φόρμουλα καυσίμου και 100117, 100120 σταθεροποιητής Μπουζί με αντίσταση 4 Εγγύηση της Briggs & Stratton για τους κινητήρες Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. "Χρήση από ιδιώτη" σημαίνει προσωπική, κατ' οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. "Επαγγελματική χρήση" σημαίνει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα Briggs & Stratton. Ισχύει από Ιανουάριο 2016 Σχετικά με την εγγύησή σας Περιορισμένη Εγγύηση Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό, στην κατασκευή ή και στα δύο. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στο χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BriggsandStratton.com. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στην περίοδο εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω, ή στο βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Καμία εγγύηση δεν καλύπτει τις συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημίες στο μέτρο που αυτό επιτρέπεται από το νόμο. Κάποιες χώρες ή πολιτείες δεν επιτρέπουν περιορισμούς ως προς τη διάρκεια μιας υποδηλούμενης εγγύησης ενώ, κάποιες χώρες ή πολιτείες, δεν επιτρέπουν τον αποκλεισμό ή τον περιορισμό των συμπτωματικών ή επακόλουθων ζημιών και, συνεπώς, ο ως άνω περιορισμός και αποκλεισμός ενδέχεται να μην εφαρμόζονται στην περίπτωσή σας. Αυτή 36 1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού λαδιού, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από τη Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού, ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή VanguardEngines.com άλλων διατάξεων που συνδέονται με το στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ., τα οποία δεν παρέχονται από τη Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή σε ακατάλληλη σύζευξη μερών του εξοπλισμού με το στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή σε ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. Η παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης είναι διαθέσιμη μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων, μέσω της ιστοσελίδας μας BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Αναθ. B) 37 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Símbolo Significado Símbolo Significado Riesgo de incendio. Riesgo de explosión Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. Riesgo de descarga. Riesgo de vapores tóxicos NOTA: Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas que formular. Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protección ocular. Riesgo de explosión Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Riesgo de amputación piezas en movimiento Riesgo químico Riesgo de calor térmico Corrosión Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y Controles). Fecha de compra Modelo - Tipo - Código Número de serie de la unidad N o R tf ep o r ro du ct io n Busque el código de barras 2D localizado en algunos motores. Cuando se mira con un dispositivo de lectura 2D, el código mostrará nuestro sitio web, desde donde puede acceder a información de soporte para este producto. Se aplica la velocidad de transmisión de datos. Puede que algunos países no tengan disponible información de soporte en línea. Información sobre reciclado Mensajes de seguridad Todo el embalaje, el aceite usado y las baterías deberán reciclarse de acuerdo con la normativa estatal aplicable. ADVERTENCIA Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. Seguridad del usuario Símbolo de alerta de seguridad y palabras incluidas en señales El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar información de seguridad relacionada con riesgos que puedan provocar una lesión personal. Se utiliza una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultará en muerte o lesión grave. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en muerte o lesión grave. ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor o moderada. AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados para usar con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno (ATVs) para niños, recreativos o deportivos; motocicletas; aerodeslizadores; aviones, o vehículos usados en eventos de competición no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos para carreras de competición, consulte www.briggsracing.com. Para usar con todoterrenos utilitarios y side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. AVISO Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. Símbolos de peligro y significados Símbolo Significado Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales. Símbolo Significado Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando añada combustible 38 VanguardEngines.com • • • • • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas desnudas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Cuando arranque el motor • • • Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar. No encienda el motor con la bujía desenchufada. Si el motor se inunda, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición OPEN/RUN (ABRIR/MARCHA), coloque el acelerador en FAST (RÁPIDO) y gire el motor hasta que arranque. • • ADVERTENCIA La retracción rápida o el cable de arranque (retroceso) empujará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • • • Cuando opere el equipo • • • NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible. No use el estrangulador para detener el motor. Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del filtro de aire (si lo tiene) o el filtro de aire (si llevara) quitados. Cuando cambie el aceite • • Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre del combustible en posición CERRADA. Al almacenar combustible o equipo con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. ADVERTENCIA El arranque del motor crea chispas. ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. • • • • ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Los detritos combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • • • Las chispas pueden encender gases inflamables próximos. Podría resultar en explosión e incendio. • • Opere el equipo con los protectores montados. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. No use ropa holgada, cordones o artículos sueltos que pudieran engancharse. N o R tf ep o r ro du ct io Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda ocasionar un incendio o una explosión. Cuando transporte del equipo Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. Desmonte todo el equipo externo o las cargas del motor antes de arrancar el motor. Los componentes del equipo de acoplamiento directo como, sin limitarse a ellos, las cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien sujetos. Puede producirse una amputación o laceración graves. Si drena el aceite por el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda ocasionar un incendio o una explosión. Cuando se inclina la unidad para el mantenimiento • NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado. n • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Si hay una pérdida de gas natural o gas PL en el área, no ponga el motor en marcha. No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • • Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono. Un arranque no intencionado puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • • • • • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). Utilice solamente las herramientas apropiadas. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. 39 • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el intervalo de temperaturas exteriores que se prevea. Cuando revise la bujía: • • Utilice un probador de bujías que esté homologado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Características y controles Controles del motor Compare la ilustración (Figura: 1) con su motor para familiarizarse con la localización de las diversas características y los mandos. A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código B. Bujía C. Purificador de aire D. Control del estrangulador E. Válvula de cierre de combustible (si llevara) F. Manilla de la cuerda del motor de arranque G. Rejilla de la toma de aire H. Control de aceleración (si llevara) I. A SAE 30 - Por debajo de 40°F (4°C), el uso de SAE 30 se traducirá en un arranque difícil. B 10W-30- Por encima de 80°F (27°C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. Interruptor de paro (si llevara) C Sintético 5W-30 J. Tanque de combustible y tapón D 5W-30 K. Varilla medidora corta (si llevara) L. Tapón de drenaje de aceite M. Llenado de aceite N. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara) O. Interruptor de encendido y apagado, ON/OFF (modelos con arranque eléctrico) 1 Antes de añadir o comprobar el aceite • • Algunos motores y equipos tienen mandos remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. Símbolos de control y significados Símbolo Significado Velocidad del motor RÁPIDA Velocidad del motor PARADA Arranque del motor Estrangulador CERRADO n Observe la Figura: 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 Comprobar el nivel de aceite Símbolo Significado Velocidad del motor - LENTA ON - OFF Arranque del motor Estrangulador ABIERTO Combustible Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 2) y límpiela con un paño limpio. 2. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 2). No la gire ni la apriete. 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 2) de la varilla. 4. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 2). Llene hasta el punto de rebose. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 2). Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si llevara) Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo. • • • • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite. Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara). No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. Recomendaciones sobre combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: Funcionamiento Recomendaciones sobre el aceite Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones. Para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda el uso de aceites certificados por Briggs & Stratton. Otros aceites con detergentes de alta calidad son aceptables si cuentan con la clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales. 40 • • • Gasolina en buen estado y sin plomo. Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase abajo. También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía su garantía. VanguardEngines.com • Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento, cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones de motores). Gran altitud A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/marcha, OPEN/RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rápido, FAST y gire el motor hasta que arranque. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y salga a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura. • Adición de combustible Observe la figura: 3 • ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. • El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. Instale alarmas de detección de monóxido de carbono de pilas o alarmas de detección de monóxido de carbono de alimentación eléctrica con batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono. NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado. Al añadir combustible • • • AVISO Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. n • • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. N o R tf ep o r ro du ct io • NOTA: El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. 1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel del aceite . 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desembragados. 3. Ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 4), si llevara, en posición abierta, ON. 1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible. 4. 2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 3) con gasolina. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B). Mueva el control de aceleración (B, Figura 4), si llevara, a la posición de rápido. Haga funcionar el motor en posición de rápido. 5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 4) a la posición de estrangulación. Vuelva a instalar la tapa del combustible. NOTA: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. 3. Arrancar y parar el motor Observe la Figura: 4 Arrancar el motor ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. 6. Coloque el interruptor de paro (D, Figura 4), si llevara, en posición de encendido, ON. 7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 4). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. 8. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando arranque el motor • • Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar. No encienda el motor con la bujía desmontada. Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (F, Figura 4) a la posición de arranque. Cuando arranque el motor, suelte el interruptor de llave. AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 9. Al ir calentándose el motor, mueva el control estrangulador (B, Figura 4) a la posición de funcionamiento. NOTA: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, acceda a VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU). 41 Parar el motor • Cambiar el aceite Cada 8 horas o a diario ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • 1. No cebe el carburador para detener el motor. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (D, Figura 4) en posición de parada, off. Interruptor de llave, si llevara: Ponga el interruptor de llave (C) en posición de apagado. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. 2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 4), si llevara, en posición cerrada. Mantenimiento • • • Comprobar el nivel del aceite del motor Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles Limpiar la rejilla de la toma de aire Cada 25 horas o anualmente • • Limpiar el filtro del aire Limpiar el prefiltro 1 1 Cada 50 horas o anualmente • • Cambio del aceite del motor Realizar el mantenimiento del sistema de escape Anualmente AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. • • • • • • Cambiar la bujía Cambiar el filtro de aire Cambiar el prefiltro Limpiar el filtro de combustible 1 Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración Revisar la holgura de la válvula. Ajuste si fuera necesario. 1 AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben estar montados para una operación correcta. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • • • • • • Carburador y velocidad del motor No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. N o R tf ep o r ro du ct io Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas. n ADVERTENCIA Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosión. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). Utilice solamente las herramientas apropiadas. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado. Revisar la bujía Consulte la Figura: 5 Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones. NOTA: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar. Remoción del sistema de escape Cuando revise la bujía: • • Utilice un probador de bujías que esté homologado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Servicio de control de emisiones El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. Programa de mantenimiento Primeras 5 horas 42 ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • • • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se VanguardEngines.com mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. 2. Abra la tapa (B, Figura 8, 9) y extraiga el prefiltro (C), el retén del filtro (D, Figura 8), si llevara, y el filtro (E). 3. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo. 4. Lave el prefiltro (C, Figura 8, 9), si llevara, con detergente líquido y agua. Deje que se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro. 5. Monte el prefiltro seco (C, Figura 8, 9) si llevara, el retén del filtro (D, Figura ), si llevara, y el filtro (E). 6. En modelos equipados con el filtro de aire mostrado en la Figura 8, inserte las lengüetas de la tapa (F) en las ranuras (G). 7. Monte la tapa (B, Figura 8, 9) y asegúrela con el o los cierres (A). Verifique que los cierres están bien apretados. Mantenimiento del sistema de combustible Cambio del aceite del motor Observe la Figura: 10 Observe la Figura: 6, 7 El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la eliminación/reciclaje de estos residuos. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Extracción del aceite • 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D, Figura 6) y manténgalo alejado de la bujía (E). • 2. Saque la varilla medidora (A, Figura 7). • 3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 7). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. 4. N o R tf ep o r ro du ct io NOTA: Hay diferentes tapones de drenado de aceite (G, Figura 7) instalados en el motor. n • • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o cierre la válvula de corte de combustible. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las originales. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F, Figura 7). 1. Cierre la válvula de corte de combustible (B, Figura 10) deje el motor funcionando hasta que se pare. Si no lo hace, pueden producirse fugas de combustible y provocar un incendio. 2. Desmonte el recipiente (C, Figura 10) con una llave. Limpie el filtro (A) y el recipiente. Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite. Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento del aceite. 3. Revise el estado del filtro (A, Figura 10), la junta (D) y el recipiente (C) para ver si están agrietados o dañados. Cambie si es necesario. 4. Monte el filtro (A, Figura 10), la junta (D) y el recipiente (C). Apriete con una llave. 5. Abra la válvula de corte de combustible (B, Figura 10) y compruebe si hay fugas. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 7) y límpiela con un paño limpio. Remoción del Sistema de refrigeración 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 7). Llene hasta el punto de rebose. 3. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 7). No la gire ni la apriete. 4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 7) de la varilla. ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 7). Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. 6. Conecte el cable de la bujía (D, Figura 6) a la bujía (E). Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. Adición de aceite • • • Mantenimiento del filtro de aire Observe la Figura: 8, 9 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán. Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de mantenimiento. El sistema del filtro de aire utiliza un filtro de papel con un prefiltro opcional. El prefiltro puede lavarse y volver a utilizarse. 1. Afloje el o los cierres (A, Figura 8, 9). • • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil. 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. 2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios. 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. 4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de aceite. Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de 43 Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Almacenamiento ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Piezas de servicio - Modelo: 245400 Prefiltro del filtro de aire, Figura 9 491435 Filtro de aire de papel, Figura 8 710266 Prefiltro del filtro de aire, Figura 8 710268 Estabilizador de combustible Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Bujía de resistencia 491055 Llave para bujías 19576 Supresor de chispas 19368 Al almacenar combustible o equipo con combustible en el tanque Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. AVISO Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar horizontal. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. Sistema de combustible El combustible puede haberse pasado si se ha guardado durante más de 30 días. El combustible pasado provoca la formación de residuos ácidos y de carbonilla en el sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buenas condiciones, utilice estabilizador de combustible Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponible donde se vendan repuestos originales Briggs & Stratton. Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. N o R tf ep o r ro du ct io No es necesario vaciar el motor de gasolina si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por el sistema de combustible antes del almacenamiento. Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas. n • Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe drenarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Para mantener la frescura de la gasolina, se recomienda añadir estabilizador en el recipiente. Garantía Garantía de los motores Briggs & Stratton Desde enero de 2016 Aceite del motor Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección Cambio del aceite del motor. Solución de problemas Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU). Especificaciones Garantía limitada Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado más abajo, reparará o reemplazará cualquier pieza con defectos de material o fabricación de manera gratuita. Los costos de transporte para el producto enviado para reparaciones o reemplazo bajo esta garantía deben ser cubiertos por el comprador. Esta garantía está vigente y está sujeta a los periodos y a las condiciones indicados a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en www.BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe contactar al concesionario de servicio autorizado y después poner el producto a disposición del concesionario de servicio autorizado para someterlo a inspecciones y pruebas. Carrera 2.480 in (63,00 mm) Capacidad de aceite 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. Se excluyen las responsabilidades por daños incidentales o directos en la medida en la que tal exclusión esté permitida por la ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, ni permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o directos, por lo que la limitación y la exclusión anteriores pueden no aplicar para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener Abertura de la bujía .030 in (,76 mm) otros que varían según el estado o el país Torsión de la bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Holgura de la válvula de escape .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Modelo: 245400 Cilindrada 23.92 ci (392 cc) Diámetro 3.504 in (89,00 mm) Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77ºF). El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en pendientes. 4 . Términos de la garantía estándar 1, 2 Marca / Nombre del producto Vanguard™ 3 Commercial Turf Series™ ; Serie comercial Uso particular Uso comercial 36 meses 36 meses 24 meses 24 meses Motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ 24 meses 12 meses Resto de motores Briggs & Stratton 3 meses 24 meses 1 Piezas de servicio - Modelo: 245400 Kit de servicio Número de pieza Filtro de aire de papel, Figura 9 481588 44 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipo utilizado para suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados VanguardEngines.com para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas profesionales o para el alquiler no están cubiertos por la garantía. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Vanguard montado en vehículos industriales: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Vanguard 3 cilindros de refrigeración líquida: ver póliza de garantía del motor 3/LC Briggs & Stratton. 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Usted tiene derecho a recibir un reemplazo o reembolso si ocurre una avería mayor y a recibir una compensación por cualquier otro daño o pérdida razonablemente predecible. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho a que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. «Uso particular» significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. «Uso comercial» significa los demás usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con respecto a esta garantía. Conserve su comprobante de compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra original al momento de solicitar servicio bajo garantía, se considerará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener servicio bajo garantía para los productos de Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: n Acerca de la garantía 1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; 3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev.B) 45 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Symboli Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. HUOMIO: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta Toiminnot ja hallintalaitteet ). Ostopäivä Merkitys Symboli Merkitys Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara - kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävän esineen vaara käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumavaara Takapotkun vaara Amputaatiovaara - liikkuvia osia Kemiallinen vaara Lämpövaara Syövyttävä Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden verkkosivuilla. Turvaviestit N o R tf ep o r ro du ct io Kierrätysinformaatio n Moottorin sarjanumero Kaikki pakkausmateriaalit, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää yleisten kierrätysohjeiden mukaisesti. Käyttäjän turvallisuus VAROITUS Tietyt laitteen ja sen lisävarusteiden komponentit sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen. VAROITUS Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita. Varoitusmerkki ja varoitussanat Hälytysmerkkiä käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO) käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennäköisyyttä ja vakavuuden astetta. Varoitusmerkkiä voidaan lisäksi käyttää edustamaan vaaran tyyppiä. VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. VAROITUS Briggs & Strattonin moottoreita ei ole suunniteltu eikä niitä saa käyttää seuraaviin käyttötarkoituksiin: miniautot, mikroautot, lasten ajoneuvot, vapaa-ajan ajoneuvot, mönkijät, moottoripyörät, ilmatyynyalukset, lentokonetuotteet tai kilpa-ajoneuvot, joiden kilpakäyttöä Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Lisätietoja kilpa-ajoneuvoihin liittyvistä tuotteista löydät osoitteesta www.briggsracing.com. Jos haluat lisätietoja moottorien käytöstä mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Strattonin moottorisovellusten keskukseen (Engine Application Center), 1-866-927-3349. Sopimattomat moottorisovellukset voivat aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. HUOMAA Moottori lähetetään Briggs & Stratton -tehtaalta ilman öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. HUOMAUTUS tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Symboli Merkitys Turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä Käyttäjän käsikirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Tulipalon vaara Räjähdysvaara VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • • • 46 Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. VanguardEngines.com • • • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria • • • VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä (jos laitteessa sellaisia on). Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, aseta (mahdollinen) rikastin AUKI/AJO-asentoon, siirrä (mahdollinen) kaasu NOPEA-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. • • • Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. Kun käytät laitetta • • • Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan. Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin tai ilmansuodatin on irrotettu (jos laitteessa sellainen on). Tästä voi seurata traumaattinen amputaatio tai vakavia silpoutumia. Kun vaihdat öljyä • Jos haluat tyhjentää öljyn öljyntäyttöputken kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitteen kallistaminen huoltoa varten • VAROITUS Pyörivät osat voivat osua tai vetää mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai lisälaitteet. Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. • • • • Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Sido pitkät hiukset ja riisu korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa. Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. N o R tf ep o r ro du ct io • n Kun kuljetat laitetta Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista ja muista laitteista, joissa on sytytysliekki tai muu sytytyslähde, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • VAROITUS Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. • • Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun. Tuloksena voi olla räjähdys ja tulipalo. • • Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria. Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi, sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys. Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • • • • Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. • • • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. 47 Toiminnot ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet Vertaa kuvitusta (kuva: 1) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi B. Sytytystulppa C. Ilmanpuhdistin D. Kuristin E. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli käytössä) F. Käynnistinnarun kädensija G. Ilmanottoaukon ritilä H. Kaasuvipu (mikäli käytössä) I. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä) J. Polttoainesäiliö ja korkki K. L. M. Öljyntäyttöaukko N. Äänenvaimennin vaimentimen suoja (mikäli käytössä), kipinäsuojain (mikäli käytössä) O. Sähkökäynnistimen kytkin (sähkökäynnistimellä varustetut mallit) A SAE 30 – Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 – Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus voi lisääntyä. Tarkista öljynkorkeus tavallista useammin. Lyhyt mittatikku (mikäli käytössä). C Synteettinen 5W-30 Öljynpoistoaukon tulppa D 5W-30 1 Tarkasta öljytaso Katso kuva: 2 1 Symboli Merkitys Moottorin käyntinopeus NOPEA Moottorin käyntinopeus PYSÄYTÄ Moottorin käynnistys rikastin KIINNI Polttoaine • • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. N o R tf ep o r ro du ct io Hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista n Joissakin moottoreissa tai laitteissa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. Symboli Merkitys 1. Poista mittatikku (A, kuva 2) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna mittatikku (A, kuva 2) paikalleen. Älä käännä tai kiristä. 3. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 2) saakka. 4. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 2). Lisää öljyä piripintaan asti. 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 2). Moottorin käyntinopeus - HIDAS PÄÄLLÄ - POIS PÄÄLTÄ Moottorin käynnistys - rikastin AUKI Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on) Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen. • • • • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso. Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala. Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi. Polttoainesuositukset Käyttö Öljysuositukset Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet. Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. Öljytilavuus: Katso kohta Tekniset tiedot. • Suosittelemme Briggs & Stratton Warranty Certified -takuuöljyjä parhaan tuloksen saamiseksi. Voit käyttää myös muuta laadukasta pesevää öljyä, jonka luokitus on SF, SG, SH, SJ tai parempi. Älä käytä erikoislisäaineita. HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja. Moottoriöljyn sopiva viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. 48 Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori on hyväksytty toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). VanguardEngines.com Korkea ilmanala Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. Polttoaineen lisääminen • Katso kuva: 3 • VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. • Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Kun lisäät polttoainetta säiliöön Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. HUOMIO: Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 4), mikäli sellainen on, ON-asentoon. 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki. 4. 2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 3) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B). Siirrä kaasuvipu (B, kuva 4), mikäli käytössä, FAST -asentoon. Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Siirrä kuristimen säätövipu (C, kuva 4) kuristusasentoon 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. • • • Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Katso kuva: 4 Moottorin käynnistys HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen . 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. n • • N o R tf ep o r ro du ct io • Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. HUOMIO: Polttoainepumppua ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä. 6. Työnnä pysäytyskytkin (D, kuva 4), mikäli käytössä, ON-asentoon. 7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 4). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. 8. • Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä virta-avain (F, kuva 4) käynnistysasentoon. Kun moottori käynnistyy, vapauta virta-avain. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun käynnistät moottoria • • • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN/RUN-asentoon, siirrä kaasu (mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjausvipu (B, kuva 4) ajoasentoon. 9. HUOMIO: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa). Sammuta moottori VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. 49 1. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Työnnä sammutuskatkaisin (D, kuva4) OFF-asentoon. Virta-avain, mikäli käytössä: Käännä virta-avain (C, kuva ) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 4), mikäli käytössä, CLOSED-asentoon. Huolto HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. Joka 50. tunti tai vuosittain • • Vaihda moottoriöljy Pakojärjestelmän huolto Vuosittain • • • • • • Vaihda sytytystulppa Vaihda ilmansuodatin Vaihda esisuodatin Puhdista polttoainesuodatin 1 Huolla jäähdytysjärjestelmä Tarkista venttiilivälys Säädä tarvittaessa. 1 VAROITUS Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Kaasutin ja moottorin käyntinopeus Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • • • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • • Huolla sytytystulpat N o R tf ep o r ro du ct io Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. n VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Katso kuva . 5 Tarkista rako (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot. HUOMIO: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. Pakokaasujärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto • Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat. • • Huoltoaikataulu 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda öljy Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä. 8 tunnin välein tai päivittäin • • • Tarkasta moottorin öljytaso Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö Puhdista ilmanottoaukon ritilä Joka 25. tunti tai vuosittain • Puhdista ilmansuodatin • 1 50 Puhdista esisuodatin Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. 1 VanguardEngines.com Vaihda moottoriöljy Katso kuva: 6, 7 Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Öljyn poistaminen • 1. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 6) ja pidä se erillään sytytystulpasta (E). • 2. Poista mittatikku (A, kuva 7). • 3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 7). Laske öljy asianmukaiseen astiaan. • HUOMIO: Moottoriin on asennettu jokin monista erilaisesta öljynpoistoaukon tulpista (G, kuva 7). 4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 7) paikalleen ja kiristä tiukalle. Öljyn lisääminen • • • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot . Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. 1. Sulje polttoaineen sulkuventtiili. (B, kuva 10) ja anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon. 2. Irrota suodattimen runko (C, kuva 10) ruuviavaimella. Poista lika suodattimesta (A) ja suodattimen rungosta. 3. Tarkista, onko suodattimessa (A, kuva 10), tiivisteessä (D) tai suodattimen rungossa (C) halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda tarvittaessa. 4. Asenna suodatin (A, kuva 10), tiiviste (D) ja suodattimen runko (C). Kiristä ruuviavaimella 5. Avaa polttoaineen sulkuventtiili (B, kuva 10) ja tarkista, esiintyykö vuotoja. 1. Poista mittatikku (A, kuva 7) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 7). Lisää öljyä piripintaan asti. 3. Asenna mittatikku (A, kuva 7) paikalleen. Älä käännä tai kiristä. 4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 7). 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 7). VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. 6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 6) sytytystulppaan (E). Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. n N o R tf ep o r ro du ct io Huolla ilmanpuhdistin Katso kuva: 8, 9 Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta . Ilmansuodatinjärjestelmässä käytetään paperisuodatinta, jonka lisäksi voidaan käyttää lisävarusteena esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen. • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. 1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina. 3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. 4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon aikataulu. 1. Löysää kiinnikkeet (A, kuva 8, 9). 2. Avaa kansi (B, kuva 8, 9) ja irrota esipuhdistin (C), suodattimen kiinnitin (D, kuva 8), mikäli käytössä ja suodatin (E). 3. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 4. Pese esipuhdistin (C, kuva 8, 9),mikäli käytössä, nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta. 5. Asenna kuiva esipuhdistin (C, kuva 8, 9), mikäli käytössä, suodattimen kiinnitin (D, kuva), mikäli käytössä ja suodatin (E). VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. 6. Malleissa, jotka on varustettu kuvan 8mukaisella ilmansuodattimella, asenna kannen kielekkeet (F) aukkoihin (G). Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. 7. Asenna kansi (B, kuva 8, 9) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä (A). Varmista, että kiinnittimet ovat tiukalla. Varastointi Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista ja muista laitteista, joissa on sytytysliekki tai muu sytytyslähde, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt. Polttoainejärjestelmän huolto Katso kuva: 10 51 HUOMAA Varastoi moottoria vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Jos moottori käännetään varastoinnin ajaksi, polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. Polttoainejärjestelmä Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanha polttoaine aiheuttaa happo- ja sakkakertymiä polttoainejärjestelmään ja tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä polttoainetta suojaavaa, koostumukseltaan parannettua Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -stabilointiainetta, jota on saatavana kaikista alkuperäisten Briggs & Stratton -varaosien myyntipisteistä. Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia. ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. Takuu Briggs & Stratton -moottorin takuu Voimassa tammikuusta 2016 alkaen Rajoitettu takuu Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy. Vianmääritys Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa). Tekniset tiedot Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan on otettava yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja toimitettava tuote liikkeeseen tarkistusta ja testausta varten. Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, kuten jälleenmyyntiarvoa ja tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu alla mainittuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu tahattomista tai välillistä vahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Kaikki osavaltiot ja maat eivät salli rajoituksia oletetun takuun pituuteen, eivätkä kaikki osavaltiot ja maat salli tahattomien tai välillisten vahinkojen rajaamista takuun ulkopuolelle. Edellä oleva rajoitus ja poikkeus eivät siis välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset n Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Käytä moottoria, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumiseen. Suosittelemme käyttämään polttoaineen stabilointiainetta varastointisäiliössä, jotta polttoaine säilyy tuoreena. lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia N o R tf ep o r ro du ct io 23.92 ci (392 cc) Sylinterin halkaisija Öljytilavuus Tulpan kärkiväli Sytytystulpan kiristysarvo Sytytyspuolan ilmaväli 36 kuukautta 36 kuukautta Vanguard™ 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Commercial Turf Series™ ; Commercial Series .030 in (,76 mm) Valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut 24 kuukautta 12 kuukautta moottorit 180 lb-in (20 Nm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Pakoventtiilin välys 3 Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö 2.480 in (63,00 mm) .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5,6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla. Huolto-osat - Malli: 245400 Huolto-osa Varaosanumero Paperinen ilmansuodatin, kuva 9 481588 Ilmansuodattimen esipuhdistin, kuva 9 491435 Paperinen ilmansuodatin, kuva 8 710266 Ilmansuodattimen esipuhdistin, kuva 8 710268 Advanced Formula Fuel Treatment and Stabilizer-polttoaineen lisäaine 100117, 100120 Vastussytytystulppa 491055 Sytytystulppa-avain 19576 Kipinätesteri 19368 Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja 52 Merkki / Tuotetyyppi 3.504 in (89,00 mm) Iskun pituus . Tavanomaiset takuuehdot 1, 2 Malli: 245400 Iskutilavuus 4 Kaikki muut Briggs & Stratton -moottorit 24 kuukautta 24 kuukautta 24 kuukautta 3 kuukautta 1 Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määritetty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. 2 Takuu ei koske moottoreita, joita käytetään kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena voimalähteenä tai varageneraattorina. Takuu ei koske kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita. 3 Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu ei koske kaupallista käyttöä. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton 3/LC -moottorin takuukäytäntö. 4 Australia - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Säilytä kuitti ostotodistuksena. Jos todistusta ensimmäisen hankinnan päivämäärästä ei toimiteta silloin, kun takuuhuoltoa pyydetään, tuotteen valmistuspäivämäärää käytetään takuuajan määritykseen. Briggs & Stratton -tuotteiden takuuhuollon saaminen ei edellytä tuotteen rekisteröintiä. Takuuehdot VanguardEngines.com 1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö. 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa. 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla. 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin. 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys. 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia. 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa. 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista leikkurin teristä tai tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin. 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. 80004537 (Rev.B) N o R tf ep o r ro du ct io Takuuhuolto on saatavilla vain valtuutettujen Briggs & Stratton -huoltoliikkeiden kautta. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa). n Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorivaurioita tai suorituskykyyn liittyviä ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: 53 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. Symbole Signification Symbole Signification Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la mesure où Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. Risque d’incendie Risque d'explosion Risque de décharge électrique Danger de fumées toxiques REMARQUE : Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d'objets - porter des lunettes de protection. Risque d'explosion Risque de gelure Risque d'effet de recul Risque d'amputation pièces mobiles Risque chimique Risque thermique Corrosif Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle, le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes). Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur N o R tf ep o r ro du ct io n Recherche le code à barre 2D se trouvant sur certains moteurs. Lorsque le code est lu avec un appareil 2D, il vous amènera sur notre site Web où vous pourrez trouver une assistance pour ce produit. Les taux de données s'appliquent. Certains pays n'ont peut-être pas une assistance en ligne. Étiquettes de sécurité Recyclage Tous les emballages, l'huile usagée et les batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations publiques applicables. AVERTISSEMENT Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Se laver les mains après la manipulation. Sécurité de l'utilisateur Symbole de sécurité et termes indicateurs Le symbole de sécurité permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs) ; motocycles ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com Pour une utilisation avec des quads utilitaires et côte-à-côte, contacter le Centre d'application des moteurs Briggs &Stratton, au +001 (866) 927 3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner de graves blessures voire la mort. ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit. Symboles de risque et leurs significations Symbole Signification Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Symbole AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de mettre le moteur en marche, s'assurer d'ajouter de l'huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous mettez le moteur en marche sans huile, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Signification Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. 54 VanguardEngines.com • Pour faire le plein • • • • • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. Pour démarrer le moteur • • • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN / RUN (OUVERT/MARCHE), amener l'accélérateur (le cas échéant) sur FAST (RAPIDE) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. • • NE PAS faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d'un angle qui provoquerait le renversement de l’essence. Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air (si prévu) ou avec le filtre à air (selon équipement) enlevé. Vidange d'huile AVERTISSEMENT La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus rapidement que vous ne pourrez les laisser partir. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour vidanger l'huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être vide. Sinon, le carburant risque de couler et de provoquer un incendie ou une explosion. • • Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu'à sentir une résistance et tirer alors rapidement pour éviter l'effet de rétractation. Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur. Les composants directement couplés à l'équipement, tels que les lames, turbines, poulies, engrenages, entre autres, devront être fermement arrimés. AVERTISSEMENT Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Lors de l'utilisation de l'équipement • • n • Installer des détecteurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile ou se branchant sur le secteur, une pile de secours étant prévue conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner cette machine à l'intérieur de maisons, de garages, de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans ces espaces et peut subsister pendant des heures, même après avoir arrêté l'équipement. TOUJOURS disposer cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave. En cas de basculement de l’unité pour l’entretien • S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Pour transporter l'équipement • • • • • Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE). Ne faire fonctionner l'équipement qu'avec les protections en place. Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces en mouvement. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d'être happé. Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein • Les ranger à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une source d'ignition pouvant enflammer les vapeurs d'essence. AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. • Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie. • • • • S'il y a une fuite de gaz naturel de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur. Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en l'espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n'inhalez pas de gaz d'échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et aller respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. Risque d’incendie Avant d'effectuer des réglages ou des réparations : • Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et à l'écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d'accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés. • Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie. 55 • • • • • Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). N'utiliser que les outils corrects. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Contrôle de l'étincelle : • • Fonctionnement Recommandations concernant l'huile Capacité d'huile : Voir la section Spécifications. Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont classées SF, SG SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. La température extérieure détermine la viscosité de l'huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité qui correspond à la gamme de température extérieure attendue. Utiliser un contrôleur homologué. Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Fonctions et commandes Commandes du moteur A. Numéros d'identification du moteur Modèle - Type - Code B. Bougie C. Filtre à air Commande de starter E. Robinet d’essence (si présent) F. Poignée de la corde de lanceur G. Grille d’entrée d’air H. Commande des gaz (si présente) I. Commutateur d'arrêt (si présent) J. Réservoir de carburant et bouchon K. Jauge d'huile courte (si présente) L. Bouchon de vidange M. Orifice de remplissage d'huile A N. Silencieux, protège-silencieux (si présent), pare-étincelles (si présent) O. Interrupteur de démarrage électrique (modèles à démarrage électrique) 1 B 10W-30 - L'emploi de cette huile au-dessus de 27 °C (80 °F), entraîne une consommation d'huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d'huile plus souvent. C 5W-30 synthétique D 5W-30 Vérifier le niveau d'huile Voir Figure : 2 1 Certains moteurs et équipements disposent de commandes distantes. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. Symboles des commandes et leur signification Symbole SAE 30 - L'emploi de cette huile en dessous de 4 °C (40 °F) rend le démarrage difficile. N o R tf ep o r ro du ct io D. n Comparer l'illustration (Figure : 1) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l'emplacement des diverses fonctions et commandes. Signification Régime moteur - FAST (RAPIDE) Régime moteur - STOP (ARRÊT) Démarrage du moteur Commande CLOSED (FERMÉ) Essence Symbole Signification Régime moteur - SLOW (LENT) ON - OFF Démarrage du moteur Commande OPEN (OUVERT) Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile • • Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. 1. Sortir la jauge (A, Figure 2) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Installer la jauge (A, Figure 2). Ne pas tourner ou serrer. 3. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. L'huile doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 2) de la jauge. 4. S'il est au plus bas, verser doucement de l'huile dans l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 2). Remplir jusqu'au point de débordement. 5. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 2). Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant) Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur. • • • • Mettre le moteur de niveau. Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé. Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile. Recommandations de carburant Le carburant doit répondre aux critères suivants : 56 VanguardEngines.com • • • Essence sans plomb, propre et fraîche. Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable. AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. Démarrage du moteur • Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l'essence. Voir Entreposage.Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine Modifications). • • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés. Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie. Si le moteur est noyé, placer le starter (si présent) en position OPEN / RUN (OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (si présent) en position FAST (RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. Haute altitude À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Faire le plein • Voir Figure : 3 N o R tf ep o r ro du ct io • AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. • Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. Pour faire le plein • • • • • • Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés. Selon les instructions du fabricant, installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. n Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandé. Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. • AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. REMARQUE : L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. 1. Vérifier l'huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile . 2. S'assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement, si présentes, sont débrayées. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d'essence. 3. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 4) en position OPEN (OUVERT). 2. Remplir le réservoir (A, Figure 3) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B). 4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 4) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE). 3. Remettre le bouchon du réservoir en place. 5. Amener la commande de starter (C, Figure 4) en position CHOKE (STARTER). Démarrage et arrêt du moteur REMARQUE : Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. Voir Figure : 4 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. • Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. 6. Amener le commutateur d'arrêt éventuellement prévu (D, Figure 4) en position ON (MARCHE). 7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde de lanceur (E, Figure 4). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. 57 8. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner le contacteur à clé (F, Figure 4) vers la position de démarrage. Lorsque le moteur démarre, relâcher le contacteur à clé. AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. 9. À mesure que le moteur chauffe, tourner la commande de starter (B, Figure 4) en position RUN (MARCHE). REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis). • Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Service du Contrôle des émissions L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs hors route ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service après-vente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être effectué par un revendeur agréé de l’usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions. Calendrier d'entretien Après les 5 premières heures Arrêt du moteur • Changement de l’huile Toutes les 8 heures ou chaque jour Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur. • • • Toutes les 25 heures ou une fois par an • • 1. Commutateur d'arrêt, si présent : Déplacer le commutateur d'arrêt (D, Figure 4) en position OFF (ARRÊT). Contacteur à clé, si prévu : Tourner le contacteur à clé (C) vers la position OFF. Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants. Après l'arrêt du moteur, amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 4) en position CLOSED (FERMÉ). Entretien Nettoyage du filtre à air Nettoyer le préfiltre 1 1 Toutes les 50 heures ou une fois par an • • Changement de l'huile moteur Entretien du système d'échappement Tous les ans • • • • • Remplacement de la bougie Remplacement du filtre à air Remplacement du préfiltre Nettoyage du filtre à carburant N o R tf ep o r ro du ct io 2. Vérification du niveau d'huile moteur Nettoyage autour du silencieux et des commandes Nettoyage de la grille d’entrée d'air n AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. • 1 Entretien du circuit de refroidissement Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire. 1 À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. AVERTISSEMENT S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Carburateur et régime moteur Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien de service qualifié. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. Risque d’incendie Entretien de la bougie Voir Figure : 5 Avant d'effectuer des réglages ou des réparations : • • • • • • Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie. Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). N'utiliser que les outils corrects. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications. REMARQUE : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. Contrôle de l'étincelle : • 58 Utiliser un contrôleur homologué. VanguardEngines.com Entretien du système d'échappement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants vont dissoudre le filtre. Se reporter au Calendrier d'entretien pour connaître les prescriptions d'entretien. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement. 1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 8, 9). 2. Ouvrir le couvercle (B, Figure 8, 9) et déposer le préfiltre (C), l'attache du filtre (D, Figure 8), si présente, et le filtre (E). 3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf. 4. Laver le préfiltre si présent (C, Figure 8, 9) avec un liquide détergent et de l'eau. Bien laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre. 5. Replacer le préfiltre sec (C, Figure 8, 9), si présent, l'attache du filtre (D, Figure ), si présente, et le filtre (E). 6. Sur les modèles équipés d'un filtre à air tel qu'indiqué sur la Figure 8, installer les languettes du couvercle (F) dans les fentes (G). 7. Monter le couvercle (B, Figure 8, 9) et le bloquer avec la ou les attaches (A). S'assurer que la ou les attaches soient bien serrées. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Le circuit de filtration de l'air se compose d'un filtre en papier et d'un préfiltre en option. Le préfiltre est lavable et réutilisable. n • • • Entretien du système de carburant Voir Figure : 10 Changement de l'huile moteur Voir Figure : 6, 7 L'huile usagée constitue un déchet dangereux qui doit être éliminé de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire. Vidange de l’huile AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • 1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D, Figure 6) et le tenir à l’écart de la bougie (E). 2. Retirer la jauge (A, Figure 7). 3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 7). Vidanger l’huile dans un récipient homologué. • • • REMARQUE : Divers bouchons de vidange (G, Figure 7) sont montés sur le moteur. • 4. Quand l’huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure 7). Ajout d'huile • • • Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. Voir la section Spécifications pour connaître la capacité d'huile. 1. Retirer la jauge (A, Figure 7) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 7). Remplir jusqu'au point de débordement. 3. Installer la jauge (A, Figure 7). Ne pas tourner ou serrer. 4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 7) sur la jauge. 5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 7). 6. Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 6) sur la bougie (E). Entretien du filtre à air Voir Figure : 8, 9 Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'allumage. Contrôler régulièrement que les conduites d'essence, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. 1. Refermer le robinet d’essence (B, Figure 10) et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et provoquer un incendie. 2. Déposer le carter (C, Figure 10) à l'aide d'une clé. Débarrasser le filtre (A) et le carter des débris. 3. Contrôler la présence de fissures ou autres détériorations au niveau du filtre (A, Figure 10), du joint (D) et du carter (C). Remplacer si nécessaire. 4. Monter le filtre (A, Figure 10), le joint (D) et le carter (C). Serrer à l'aide d'une clé. 5. Ouvrir le robinet d'essence (B, Figure 10) et contrôler la présence éventuelle de fuites. Entretien du système de refroidissement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. 59 • • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Modèle : 245400 Course 2.480 in (63,00 mm) Capacité d’huile 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) Écartement des électrodes de bougie .030 in (,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. Jeu de soupape d’admission .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. Jeu de soupape d’échappement .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) 3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. 1. Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien. Entreposage AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. • Les ranger à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une source d'ignition pouvant enflammer les vapeurs d'essence. AVIS Stocker le moteur de niveau (en position normale de fonctionnement). Si la machine est basculée pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vide et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. Système d'alimentation L'essence peut s'éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l'essence éventée provoque des dépôts d'acide et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l'essence en état, utiliser le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée de Briggs & Stratton, disponible partout où les pièces de rechange d'origine Briggs & Stratton sont vendues. Il n'est pas nécessaire de vidanger l'essence du moteur si un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions. Faire tourner le moteur pendant deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système d'alimentation avant le stockage. Si l'essence dans le moteur n'a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un récipient adapté. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête en panne sèche. L'utilisation d'un stabilisateur d'essence dans le récipient de stockage est recommandée pour en conserver la fraîcheur. Référence de pièce Filtre à air en papier, Figure 9 481588 Préfiltre du filtre à air, Figure 9 491435 Filtre à air en papier, Figure 8 710266 Préfiltre du filtre à air, Figure 8 710268 Stabilisateur & agent de traitement de carburant à formule avancée 100117, 100120 Bougie à résistance 491055 Clé à bougie 19576 Éclateur 19368 Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant. Garantie Pièces de moteur Briggs & Stratton En vigueur à partir de janvier 2016 Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer l'huile moteur. Diagnostic Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis). Spécifications Modèle : 245400 Cylindrée 23.92 ci (392 cc) Alésage 3.504 in (89,00 mm) 60 Pièces de rechange - Modèle : 245400 Pièce de rechange N o R tf ep o r ro du ct io Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d'altitude de 300 mètres (par rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25° C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu'à 15°. Consulter le mode d'emploi de l’équipement pour une utilisation sûre en pente. n AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Garantie limitée Briggs & Stratton réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, toute pièce présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Les frais de transport du produit destiné à être réparé ou remplacé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur agréé le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site internet www.BRIGGSandSTRATTON.com. L’acheteur doit contacter le Réparateur agréé, puis lui apporter le produit à des fins d’inspection et de test. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à la période mentionnée ci-après ou à ce que prévoit la loi. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains états ou pays n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite. Certains états ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par l’équipement ou des dommages-intérêts accessoires. Dans ce cas, la limitation et l’exclusion mentionnées VanguardEngines.com précédemment ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre 4 Usage par Usage à des un fins consommateur commerciales 36 mois 36 mois Commercial Turf Series™ ; Commercial Series 24 mois 24 mois Moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™ 24 mois 12 mois Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 24 mois 3 mois Vanguard™ 3 Une surchauffe provoquée par des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou provoquée par un fonctionnement du moteur dans un espace insuffisamment ventilé ; 8. Des vibrations excessives résultant d’un surrégime, d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal équilibrées, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur ; 9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. . Période de garantie standard 1, 2 Marque / Type de produit 7. Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 80004537 (Rév.B) 1 Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut y avoir, de temps en temps, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, se rendre sur www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contacter un Réparateur Briggs & Stratton agréé. 2 Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisés pour l’alimentation de base à la place d’une utilité ou des groupes électrogènes de secours utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés dans les courses ou dans les camions commerciaux ou de location ne sont pas garantis. 3 Vanguard installé sur groupes électrogènes de secours : 2 ans en usage privé, aucune garantie pour usage commercial. Vanguard installé sur véhicules utilitaires : 2 ans en usage privé, 2 ans pour usage commercial. Vanguard 3 cylindres à refroidissement liquide : voir le contrat de garantie pour moteurs 3/LC Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de défaillance majeure et en compensation de toute perte ou tout dommage raisonnablement prévisible. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, chercher le Réparateur agréé le plus proche en consultant la liste des Réparateurs sur notre site internet BRIGGSandSTRATTON.COM, ou composer le +001 (300) 274 447, nous envoyer un courriel à [email protected], ou nous écrire à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. n 4 La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Aux fins de la présente garantie, dès qu’un équipement a été utilisé commercialement une fois, il est par la suite considéré comme étant d’usage à des fins commerciales. Conservez votre reçu d’achat comme preuve. Si vous ne présentez pas de preuve d’achat stipulant la date de l’achat initial lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date de fabrication du produit servira de référence pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas obligatoire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Au sujet de la garantie Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main d’œuvre et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. L’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton ; 2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; 3. L’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10 % ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le GPL sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants ; 4. Les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat du filtre à air ou son remontage ; 5. Un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue ; 6. Les pièces ou groupes de pièces associées tels que les embrayages, transmissions, commandes du matériel, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton ; 61 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Simbolo Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. NOTA: Le figure e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande. Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano sul motore (vedere la sezione Caratteristiche e controlli). Data dell'acquisto: Significato Simbolo Significato Pericolo di incendio Pericolo di esplosione. Pericolo di scossa elettrica. Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione. Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione Parti in movimento Pericolo chimico Pericolo di riscaldamento termico Corrosivo Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore N o R tf ep o r ro du ct io Informazioni sul riciclaggio n Cercare il codice a barre 2D riportato su alcuni motori. Quando viene visualizzato con un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda al nostro sito web, dove è possibile accedere alle informazioni di supporto per questo prodotto. Si applicano gli indici di trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero non disporre delle informazioni di supporto. Tutti gli imballaggi, l'olio esausto e le batterie dovrebbero essere smaltiti in conformità con le normative applicabili. AVVERTENZA Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. Sicurezza dell'operatore Simbolo di avvertenza per la sicurezza e termini di segnalazione Il simbolo di avvertenza per la sicurezza è utilizzato per segnalare le informazioni di sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità o la gravità del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo può essere utilizzato un simbolo di sicurezza. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte. AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto. Simboli indicanti rischio e relativi significati Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Simbolo Messaggi di sicurezza Significato Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. AVVERTENZA Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi. AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • 62 Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. VanguardEngines.com • • • • • Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. • • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia il motore • • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. • • • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. Quando si utilizza lo spazzaneve • • NON inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. Non aprire la valvola dell'aria del carburatore per arrestare il motore. Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni. Quando si cambia l'olio • Se si spurga l'olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Quando si inclina l'unità per la manutenzione Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Quando si trasporta lo spazzaneve • Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • • • • • Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. AVVERTENZA All'avviamento del motore viene prodotta una scintilla. AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • • • Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio. • • In caso di perdita di metano o GLP nell'area, non avviare il motore. Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • • • Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. N o R tf ep o r ro du ct io • AVVERTENZA Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. n • Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla • • Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. 63 Caratteristiche e comandi Comandi del motore Confrontare l'illustrazione (Figura: 1) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Candela C. Filtro dell’aria D. Controllo Starter E. Valvola di chiusura del carburante (se prevista) F. Maniglia del cavo del motorino di avviamento G. Griglia di aspirazione dell’aria H. Comando acceleratore (se presente) I. Interruttore d’arresto (se previsto) J. Serbatoio del carburante e tappo K. L. M. Rabbocco olio A SAE 30 - Al di sotto di 4°C (40°F) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 27°C (80°F) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente. Astina di livello corta (se prevista) C Synthetic 5W-30 Tappo di scarico dell'olio D 5W-30 N. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) O. Interruttore di avviamento elettrico (modelli ad avviamento elettrico) 1 Controllare il livello dell'olio Vedere Figura: 2 1 Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio. • • Simbolo Significato Simbolo Velocità del motore - FAST Velocità del motore - STOP Avvio del motore - Valvola dell'aria CHIUSA Carburante Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. N o R tf ep o r ro du ct io Simboli dei controlli e relativi significati n Alcuni motori e attrezzature sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. Significato Velocità del motore - SLOW Acceso/Spento Avvio del motore - Valvola dell'aria APERTA 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 2) e pulire con un panno pulito. 2. Installare l'astina (A, Figura 2). Non girare né serrare. 3. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 2) sull'astina. 4. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 2). Rabboccare fino al punto di troppo pieno. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 2). Sistema di protezione olio basso (se presente) Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. • • • • Funzionamento Accertarsi che il motore sia a livello. Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda. Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: Raccomandazioni relative all’olio Capacità d'olio: Consultare la sezione Specifiche. Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Usare la tabella per selezionare la migliore viscosità per l'intervallo di temperature esterne previsto. • • • Benzina pulita, nuova, senza piombo. Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol) fino al 10%. NOTA non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio alla benzina né modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi. L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono coperti da garanzia. Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications). 64 VanguardEngines.com Altitudine elevata Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi). Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. Rifornimento di carburante • Vedere figura: 3 • AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. • Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento di carburante • • • • • 1. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 3) con il carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B). 3. Rimontare il tappo del carburante. Avviare e arrestare il motore Vedere Figura: 4 Avviamento del motore AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • • NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. NOTA: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Ruotare la valvola di arresto del carburante (A, Figura 4), se presente, in posizione ON. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 4), se presente, in posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 4) in posizione CHOKE. N o R tf ep o r ro du ct io • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. NOTA: In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo. 6. Spostare l’interruttore di arresto (D, Figura 4), se presente, in posizione ON. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 4). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. 8. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore • • • Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. n Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (F, Figura 4) sulla posizione START. Quando il motore si avvia, rilasciare l'interruttore a chiave. NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. 9. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell'aria (B, Figura 4) in posizione RUN. NOTA: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA). Arrestare il motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. 65 • 1. Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (D, Figura 4) in posizione OFF. Interruttore d’arresto, se previsto: Portare l'interruttore a chiave (C) sulla posizione OFF. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. 2. Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 4), se presente, in posizione CLOSED. Manutenzione • • • Ogni 25 ore oppure una volta l’anno • • AVVERTENZA Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Pulire il pre-filtro 1 1 Cambiare l'olio motore Smontaggio del sistema di scarico Annualmente • • • • • • Sostituire la candela Sostituire il filtro dell'aria Sostituire il pre-filtro Pulire il filtro del carburante 1 Smontaggio del sistema di raffreddamento Controllare il gioco della punteria. Regolare se necessario. 1 Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. Carburatore e velocità del motore Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io n NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. Pulire il filtro dell’aria Ogni 50 ore oppure una volta l’anno • • NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. Controllare il livello dell'olio motore Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi Pulire la griglia di aspirazione dell’aria AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla • • Vedere figura: 5 Controllare la distanza (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche. NOTA: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. Smontaggio del sistema di scarico Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. Dichiarazione controllo emissioni Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni. Programma di manutenzione Prime 5 ore • Manutenzione della candela Cambio dell'olio Ogni 8 ore o giornalmente AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente 66 VanguardEngines.com un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. 5. Installare il pre-filtro asciutto (C, Figura 8, 9), se presente, il fermo del filtro (D, Figura ), se presente, e il filtro (E). 6. Sui modelli dotati di filtro dell'aria mostrato in Figura 8, installare le alette del coperchio (F) nelle scanalature (G). 7. Installare il coperchio (B, Figura 8, 9) e fissarlo con i fissanti (A). Assicurarsi che i fissanti siano stretti. Sistema di alimentazione Vedere Figura: 10 Cambiare l'olio motore Vedere Figura: 6, 7 L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Rimuovere l’olio • 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 6) e tenerlo lontano dalla candela stessa (E). • 2. Togliere l'astina (A, Figura 7). • 3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 7). Spurgare l'olio in un contenitore approvato. • • NOTA: Sul motore sono installati diversi tappi di drenaggio dell’olio (G, Figura 7). Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura 7). 1. Chiudere la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 10) e far girare il motore fino all'arresto. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi. 2. Rimuovere la vaschetta (C, Figura 10) con una chiave. Rimuovere i detriti dal filtro (A) e dalla vaschetta. 3. Controllare che non ci siano crepe o altri danni sul filtro (A, Figura 10), sulla tenuta (D) e sulla vaschetta (C). Sostituire se necessario. 4. Installare il filtro (A, Figura 10), la tenuta (D), e la vaschetta (C). Serrare con una chiave. 5. Aprire la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 10) e controllare che non ci siano perdite. n 4. N o R tf ep o r ro du ct io Rifornire di olio • • • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio. 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 7) e pulire con un panno pulito. 2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 7). Rabboccare fino al punto di troppo pieno. 3. Installare l'astina (A, Figura 7). Non girare né serrare. 4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 7) sull'astina. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 7). 6. Collegare il filo della candela (D, Figura 6) alla candela stessa (E). Smontaggio del sistema di raffreddamento AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. Manutenzione del filtro dell’aria In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Vedere Figura: 8, 9 I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. • Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria ( A ). 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza. 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili Il sistema del filtro dell'aria utilizza un filtro in carta con pre-filtro opzionale. Il pre-filtro può essere lavato e riutilizzato. 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio (C) siano prive di sporcizia e detriti. 1. Allentare i fissanti (A, Figura 8, 9). 2. Aprire il coperchio (B, Figura 8, 9) e rimuovere il pre-filtro (C), il fermo del filtro (D, Figura 8), laddove presente, e il filtro (E). 3. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. 4. Lavare il pre-filtro (C, Figura 8, 9) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro. Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni dellaTabella di manutenzione. 67 Rimessaggio Pezzi di ricambio - Modello: 245400 Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. NOTA Mettere in rimessaggio il motore a livello (normale posizione operativa). Se, durante il rimessaggio, il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. Impianto di alimentazione Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e gommosi nell'impianto di alimentazione o su parti essenziali del carburatore. Per mantenere fresco il carburante usare il trattamento stabilizzante per carburante formula avanzata Briggs & Stratton, in vendita presso i rivenditori di ricambi originali Briggs & Stratton. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il motore per due (2) minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l'impianto carburante prima dello stoccaggio. 710268 Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Candela con resistore 491055 Chiave per candele 19576 Tester di scintilla 19368 Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Garanzia N o R tf ep o r ro du ct io Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l'uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza. 710266 Prefiltro dell'aria, carta, Figura 8 n AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Filtro aria in carta, Figura 8 Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2016 Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare l'olio motore. Individuazione e correzione dei problemi Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA). Specifiche Modello: 245400 Cilindrata 23.92 ci (392 cc) Alesaggio 3.504 in (89,00 mm) Corsa 2.480 in (63,00 mm) Capacità olio 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Distanza elettrodo candele .030 in (,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Pezzi di ricambio - Modello: 245400 Ricambio Codice Filtro aria in carta, Figura 9 481588 Prefiltro dell'aria, carta, Figura 9 491435 68 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Tutte le spese di trasporto del prodotto destinato alla riparazione o alla sostituzione coperte dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino che si può trovare nel sito www.BriggsandStratton.com. L'acquirente dovrà contattate il centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la verifica. Non viene fornita alcuna altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbero non essere applicabili al singolo utente. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese 4 . Termini di garanzia standard 1, 2 Marca / Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale 36 mesi 36 mesi Commercial Turf Series™; Serie commerciale 24 mesi 24 mesi Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret™ 24 mesi 12 mesi Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 24 mesi 3 mesi Vanguard™ 3 1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 La garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. I motori utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti dalla garanzia. VanguardEngines.com 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton. 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per "uso commerciale" si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso l'utilizzo a scopi commerciali, che generano reddito, o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se, al momento di richiesta di applicazione della garanzia, non si fornisce alcuna prova della data di acquisto originale del prodotto, il periodo di garanzia verrà definito in riferimento alla data di produzione. Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: n Informazioni sulla garanzia 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell'aria; 5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. L'assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). 80004537 (Rev.B) 69 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. OPMERKING: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers staan op uw motor (zie het deel Kenmerken en bedieningsfuncties). Aankoopdatum Symbool Betekenis Symbool Betekenis Brandgevaar Explosiegevaar. Brandgevaar Gevaar voor giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid Oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar. Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen Gevaar voor chemicaliën Gevaar voor thermische warmte Corrosief Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor N o R tf ep o r ro du ct io n Zoek de 2D-streepjescode die op sommige motoren staat. Wanneer u deze code met een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt de website geopend waar u ondersteuningsinformatie voor dit product vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data worden aangerekend. In sommige landen kan de online ondersteuningsinformatie niet beschikbaar zijn. Recyclingsinformatie Veiligheidsmeldingen Alle verpakkingen, gebruikte olie en batterijen moeten worden gerecycled conform de geldende overheidsvoorschriften. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die kunnen leiden tot letsel. Symbool Betekenis Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. WAARSCHUWING Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende hulpstukken bevatten chemische stoffen waarvan bij de staat Californië bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico's veroorzaken. Was uw handen na het werken met de accu. WAARSCHUWING De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten op de voortplanting veroorzaken. WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt voor de aandrijving van: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of sportterreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, vliegende producten of voertuigen voor wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Zie voor meer informatie over producten voor racewedstrijden www.briggsracing.com. Neem voor gebruik met terreinwagens voor openbare voorzieningen en UTV-voertuigen contact op met het Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Bij verkeerd gebruik van de motor kan er ernstig of zelfs dodelijk letsel ontstaan. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal het onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof 70 VanguardEngines.com • • • • • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Bij het starten van motor • • • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. • • WAARSCHUWING Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • • • Bij het gebruik van de machine • • • De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt. wDe carburateur niet choken om de motor te stoppen. De motor nooit starten of laten draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. Bij olie verversen • • WAARSCHUWING Handen, voeten, haar, kleren of accessoires kunnen in aanraking komen met en verstrikt raken in draaiende onderdelen. • • • • De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar vast en verwijder sieraden. Draag GEEN loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen raken. N o R tf ep o r ro du ct io wWanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Bij het transporteren van de machine Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen moeten stevig bevestigd zijn. Amputatie of ernstige rijtwonden kan het resultaat zijn. Als u de olie uit de bovenste olievulbuis aftapt, moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstoflekkage plaats vinden hetgeen kan leiden tot brand of een explosie. Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en/of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. n • Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. • Sla dit niet op in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze benzinedampen kunnen ontsteken. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • • WAARSCHUWING Het starten van de motor creëert vonken. • Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn. • • Laat de geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Bij aardgas- of LPG-lekkage in de buurt mag de motor niet worden gestart. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u doodt binnen enkele minuten. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • • Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatie-openingen om het risico te verminderen dat koolstofmonoxidegas zich verzamelt en naar ruimtes met mensen wordt gezogen. Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. Brandgevaar Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • • • • • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken 71 • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. Bij het testen op vonkvorming: • • Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Kenmerken en bedieningselementen Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code B. Bougie C. Luchtfilter D. Choke E. Brandstofkraan (indien aanwezig) A SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal leidt gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. B 10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. F. Startkoordgreep C Synthetisch 5W-30 G. Luchtinlaatrooster D 5W-30 H. Gashendel (indien aanwezig) I. Stopschakelaar (indien aanwezig) J. Brandstoftank en –dop K. Korte peilstok (indien aanwezig) L. Olieaftapplug M. Olievulopening N. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) O. Elektrische startschakelaar (modellen met elektrische starter) Oliepeil controleren Zie Afbeelding: 2 1 Sommige motoren en apparatuur hebben afstandsbedieningen. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Motortoerental - SNEL Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. N o R tf ep o r ro du ct io 1 • • n Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt Symbool Betekenis Motortoerental - LANGZAAM 1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 2) en veeg deze met een schone doek af. 2. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 2). Niet draaien of vastzetten. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 2) op de peilstok staat. 4. Als het oliepeil laag is, voeg dan langzaam olie toe via de olievulopening (C, Afbeelding 2). Vul zover bij totdat olie bijna naar buiten stroomt. 5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 2) terug en draai deze vast. Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start. Motortoerental - STOP Motor starten - Choke GESLOTEN AAN/UIT Motor starten - Choke OPEN • • • • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren. Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd. Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Aanbevolen brandstof De brandstof moet aan deze eisen voldoen: Brandstof • • • Bediening Aanbevelingen voor olie Oliecapaciteit: Zie het deel Specificaties. Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certifiedoliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. 72 Schone, verse, loodvrije benzine. Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan. OPGEPAST Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). Grote hoogte Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. VanguardEngines.com Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. • • Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld. • Brandstof bijvullen Zie Afbeelding 3 • WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof • • • • • • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen. Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. OPGEPAST Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. OPMERKING: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 4), indien aanwezig, in de stand AAN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 4) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. 5. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 4) in de stand CHOKE. 2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 3) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. 3. Draai de tankdop weer vast. De motor starten en stoppen Zie Afbeelding: 4 De motor starten WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • 6. Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 4), indien aanwezig, in de aan-stand. N o R tf ep o r ro du ct io Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop. n OPMERKING: De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. 1. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 4). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. Elektrische starter (waar aanwezig): Draai de startsleutel (F, Afbeelding 4) naar de startpositie. Zodra de motor start, laat u de startschakelaar los. OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli. 9. Zet de chokeregeling (B, Afbeelding 4) in de draaistand terwijl de motor opwarmt. OPMERKING: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS). WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. De motor stoppen Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van motor • • • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten. Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • De carburateur niet choken om de motor te stoppen. 1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 4) in de stand UIT. Contactschakelaar (waar aanwezig): Draai de startsleutel (C) naar de stand UIT. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. 2. Als de motor stopt, zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 4), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN. 73 Onderhoud OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. • • • • • • Bougie vervangen Luchtfilter vervangen Voorfilter vervangen Brandstoffilter reinigen 1 Koelsysteem onderhouden Klepspeling controleren. Indien noodzakelijk afstellen. 1 WAARSCHUWING Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. Carburateur en motortoerental Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. Brandgevaar • • • • • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. Bij het testen op vonkvorming: • • Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoud aan de emissieregeling Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling. Onderhoudsschema Na de eerste 5 uur • Olie verversen Iedere 8 uur of dagelijks • • • Oliepeil motor controleren Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen Luchtinlaatrooster reinigen Iedere 25 uur of jaarlijks • Luchtfilter reinigen • Voorfilter reinigen Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 5) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties. OPMERKING: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Onderhoud aan het uitlaatsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • • • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. 1 1 Iedere 50 uur of jaarlijks • • Zie Afbeelding 5 N o R tf ep o r ro du ct io • Voer onderhoud uit aan de bougie. n Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties: WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Onderhoud uitlaatsysteem Jaarlijks Motorolie verversen Zie Afbeelding: 6, 7 74 VanguardEngines.com Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven. Olie verwijderen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. 1. Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 6) terwijl de motor uitgeschakeld maar nog wel warm is en houd de kabel uit de buurt van de bougie (E). 2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 7). 3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 7). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. • • • OPMERKING: Diverse olieaftappluggen (G, Afbeelding 7) zijn gemonteerd in de motor. • 4. Monteer de olieaftapplug (F, Afbeelding 7) nadat de olie is afgetapt en zet de plug vast. Olie bijvullen • • • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Indien noodzakelijk vervangen. Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt voordat u de motor start. Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. 1. Sluit de brandstofkraan (B, Afbeelding 10) en laat de motor draaien totdat deze stopt. Anders kan er brandstof lekken en hierdoor brand ontstaan. 2. Verwijder de schaal (C, Afbeelding 10) met een sleutel. Verwijder vuil uit het filter (A) en de schaal. 3. Controleer het filter (A, Afbeelding 10), de pakking (D) en schaal (C) op scheuren of andere schade. Indien noodzakelijk vervangen. 1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 7) en veeg deze met een schone doek af. 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 7). Vul zover bij totdat olie bijna naar buiten stroomt. 4. Monteer het filter (A, Afbeelding 10), de pakking (D) en schaal (C). Zet alles vast met een sleutel. 3. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 7). Niet draaien of vastzetten. 5. Open de brandstofkraan (B, Afbeelding 10) en controleer op lekken. 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 7) op de peilstok staat. 5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 7) terug en draai deze vast. 6. Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 6) aan op de bougie (E). n N o R tf ep o r ro du ct io Onderhoud aan het luchtfilter Zie Afbeelding: 8, 9 Onderhoud aan het koelsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. • • Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud. Het luchtfiltersysteem maakt gebruik van een papieren filter met een optioneel voorfilter. Het voorfilter kan worden gewassen en hergebruikt. Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. 1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 8, 9). 2. Open de afdekking (B, Afbeelding 8, 9) en verwijder het voorfilter (C), de filterhouder (D, Afbeelding 8), indien aanwezig, en het filter (E). 3. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 4. Was het voorfilter (C, Afbeelding 8, 9) (indien aanwezig) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema. 5. Monteer het droge voorfilter (C, Afbeelding 8, 9), indien aanwezig, de filterhouder (D, Afbeelding ), indien aanwezig, en het filter (E). Opslag 6. Bij modellen met een luchtfilter als in Afbeelding 8: breng de dekselnokken (F) in de inkepingen (G). 7. Plaats het deksel (B, Afbeelding 8, 9) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten). Onderhoud aan het brandstofsysteem Zie Afbeelding: 10 WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank • Uit de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen opslaan omdat ze benzinedampen kunnen ontsteken. 75 OPGEPAST Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. Brandstofsysteem Brandstof die langer dan 30 dagen wordt bewaard kan verschalen. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carbureteuronderdelen. U kunt de brandstof vers houden met Brandstofconservering & -stabilisator met geavanceerde formule van Briggs & Stratton gebruiken, verkrijgbaar waar originele Briggs & Stratton-onderdelen worden verkocht. U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Garantie Garantie op de motor van Briggs & Stratton Per januari 2016 Beperkte garantie Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen. Problemen oplossen Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS). Specificaties 2.480 in (63,00 mm) en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren N o R tf ep o r ro du ct io 23.92 ci (392 cc) Boring Slag n 3.504 in (89,00 mm) Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties zoals die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop of tot mate die door de wet is toegestaan. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en bepaalde staten of landen staan geen uitsluiting of beperking toe voor incidentele of gevolgschade, zodat de hoger vermelde beperking en uitsluiting misschien niet op u van toepassing is. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten Model: 245400 Cilinderinhoud Briggs & Stratton garandeert dat het gedurende de hieronder opgegeven garantieperiode alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis zal repareren en/of vervangen. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BriggsandStratton.com. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en vervolgens het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek en tests. 4 Oliecapaciteit 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Elektrodeafstand van bougie Aanhaalkoppel bougie Luchtspleet van ontstekingsspoel Inlaatklepspeling Uitlaatklepspeling .030 in (,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) Standaardvoorwaarden voor de garantie 1, 2 Merk / Product Type .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Vanguard™ .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Commercial Turf Series™ ; Commercial Series Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken. Serviceonderdelen - Model: 245400 Serviceonderdeel Onderdeelnummer Papieren luchtfilter, Afbeelding 9 481588 Luchtfilter-voorfilter, Afbeelding 9 491435 Papieren luchtfilter, Afbeelding 8 710266 Luchtfilter-voorfilter, Afbeelding 8 710268 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Weerstandsbougie 491055 Bougiesleutel 19576 Vonktester 19368 Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. 76 . 3 Particulier gebruik Commercieel gebruik 36 maanden 36 maanden 24 maanden 24 maanden Motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering 24 maanden 12 maanden Alle andere Briggs & Stratton motoren 24 maanden 3 maanden 1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-servicedealer. 2 Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor commerciële doeleinden. Motoren die gebruikt worden voor competitief racen en op commerciële- of verhuurcircuits worden niet gegarandeerd. 3 Vanguard geïnstalleerd op noodaggregaten: 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op voertuigen voor openbare voorzieningen: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinders vloeistofgekoeld: zie garantiebeleid voor 3/LC-motoren van Briggs & Stratton. 4 In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op vervanging of terugbetaling voor een grote storing en voor compensatie voor alle andere redelijk te voorziene verliezen of schade. U hebt ook het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een aanvaardbare kwaliteit zijn en de schade niet een belangrijke storing is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. "Consumentengebruik" betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik, inclusief VanguardEngines.com het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. Om in aanmerking te komen voor garantieservice voor producten van Briggs & Stratton hoeft het product niet geregistreerd te zijn. Over uw garantie Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen. 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een voorwerp met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen of een te strak gespannen v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 7. Oververhitting als gevolg van grasresten, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Overmatige trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers, of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’. 80004537 (Rev.B) 77 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Symbol Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse originalinstruksjonene for framtidig referanse. MERK: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter på motoren (se avsnittet om Tekniske egenskaper og kontroller). Kjøpedato: Betydning Symbol Betydning Fare for støt. Fare for giftige gasser Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Fare for eksplosjon Fare for frostskader Fare for tilbakeslag Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Termisk fare (varme) Etsende Modell - Type - Trim Motorens serienumre Se etter 2D strekkoden som finnes på enkelte motorer. Når koden leses med en 2D-avleser, vil den vise vår nettside der du kan få tilgang til støtteinformasjon for dette produktet. Internetpriser gjelder. Det kan hende at online støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land. n Sikkerhetsmeldinger N o R tf ep o r ro du ct io Informasjon om gjenvinning Alt pakningsmateriale, brukt olje og batterier skal gjenvinnes i henhold til avfallsforskriften. Brukerens sikkerhet ADVARSEL Visse komponenter i dette produktet og tilhørende tilbehør inneholder kjemikalier som ifølge staten California kan forårsake kreft, fødselsskader eller annen skade på forplantningsevnen. Vask hendene etter håndtering. ADVARSEL Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California kan forårsake kreft, fødselsskader eller annen skade på forplantningsevnen. Advarselsymbol og signalord Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifiserer sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for å angi risikograden og det potensielle omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare det gjelder. FARE viser til en fare som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL viser til en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for og skal ikke brukes til å drive: gocarter, barns kjøretøy, kjøretøy til fritidsbruk, terrengkjøretøy for sport (ATV), motorsykler, luftputefartøy, luftfartøy eller kjøretøy brukt til konkurransekjøring som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter for konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på sport- og nyttekjøretøy og side-by-side ATV kjøretøy, vennligst kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil anvendelse av en motor kan resultere i alvorlige skader eller dødsulykker. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å tilsette olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis du starter motoren uten olje, vil den ødelegges og kan ikke repareres, samt den dekkes ikke av garantien. OBS viser til en handling som kan føre til skade på produktet. Faresymboler og deres betydning Symbol 78 Betydning Symbol Betydning Sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personlige skader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Brannfare Fare for eksplosjon ADVARSEL Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du fyller på drivstoff. • • • Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket. Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. Overfyll ikke drivstofftanken. Ikke fyll ovenfor bunnen på drivstofftankens hals for å gi drivstoffet nok plass til å utvide seg. VanguardEngines.com • • • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. Dette kan føre til brukne ben, frakturer, blåmerker og forstuing. Når du starter motoren • • • ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen mot motoren hurtigere enn du kan slippe taket. Sjekk at tennpluggen, lydpotten, tanklokket og luftfilteret (hvis montert) er på plass og sikret. Ikke start motoren med fjernet tennplugg. Hvis motoren oversvømmes, sett choken (hvis montert) i ÅPEN / KJØRE-stilling, flytt gasspjeldet (hvis montert) i HURTIG-stilling og dra rundt til motoren starter. • • • Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren til du begynner å kjenne motstand, deretter trekker du hardt til for å unngå tilbakeslag. Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes. Maskinkomponenter som er direkte tilkoblet slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast. Når du bruker utstyret • • • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. Motoren må aldri startes eller kjøres uten luftfilter-enheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert). Når du skifter olje • Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold • ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt eller vikle seg inn i hender, føtter, klær eller tilbehør. Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. • • • • Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen. Når du transporterer utstyret Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken. Oppbevares på avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller annet utstyr som har en pilotflamme eller andre antennelseskilder da disse kan antenne drivstoffdamp. ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. N o R tf ep o r ro du ct io • n • Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. ADVARSEL Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brannfarlige gasser i nærheten. • • • Dette kan føre til eksplosjon og brann. • • Hvis det er lekkasje av naturgass eller flytgass i området, må du ikke starte motoren. Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, gå ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet som er installert på denne motoren. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Brannfare Før justeringer eller reparasjoner utføres: • • • • Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Installer batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve, i samsvar med produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. LA IKKE dette produktet være i drift inne i boliger, garasjer, kjellere, boder, eller andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt samles opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. • • • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktige verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlig skade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Testing av gnist: • • Bruk godkjent tennpluggtester. Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. 79 Funksjoner og kontroller Motorkontroller Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige kontrollene og funksjonene er plassert. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode B. Tennplugg C. Luftfilter D. Choke E. Drivstoffkran (hvis montert) F. Startsnor-håndtak G. Luftinntaksgitter H. Gasspak (hvis montert) I. Stoppebryter (hvis montert) J. Drivstofftank og lokk K. Kort peilepinne (hvis montert) L. Oljetappeplugg M. Oljepåfylling N. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert) O. Elektrisk startbryter (modeller med elektrisk start) 1 Noen motorer og noe utstyr har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - STANS 10W-30 - Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk oljenivået oftere. C Syntetisk 5W-30 D 5W-30 Sjekking av oljenivået Før oljen fylles på og sjekkes • • Sjekk at motoren står vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne rusk. N o R tf ep o r ro du ct io Kontrollsymboler og deres betydning Betydning SAE 30 - Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B Se figur: 2 1 Symbol A n A. Symbol Betydning Motorhastighet - SAKTE 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 2) og tørk av den med en ren klut. 2. Sett inn peilepinnen (A, Figur 2). Ikke drei eller stram den. 3. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 2) på peilepinnen. 4. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 2). Fyll helt til oljen renner over. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 2). PÅ -AV Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) Start av motor - Choke STENGT Drivstoff Start a motor - Choke ÅPEN Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn før motoren startes igjen. • • • • Drift Sjekk at motoren står vannrett. Sjekk oljenivået. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ. Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser. Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert. Anbefalt drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: Oljekapasitet: Se avsnittet om Spesifikasjoner. • • • Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton garanti sertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatte hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. OBS Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen eller endre motoren til å kjøre på alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien. Anbefalt olje Utetemperaturene avgjør den riktige oljeviskositeten for motoren. Bruk tabellen til å velge den optimale viskositeten for de forventede utetemperaturene. Ren, ny, blyfri bensin. Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor. Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes. Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet Se Lagring Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer av motoren). Store høyder I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin. 80 VanguardEngines.com Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke. • • Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder. • Tilfør drivstoff Se figur: 3 • En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker. Når drivstoff tilføres • • • • • • Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket. Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket 2. fyll drivstofftanken (A, Figur 3) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B). 3. Sett lokket på drivstofftanken. MERK: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. 1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om Sjekking av oljenivå. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 4),, hvis montert, i stillingen "on" (på). 4. Sett gasspaken (B, Figur 4), hvis montert, i stillingen "fast" (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen "fast" (hurtig). 5. Sett choken (C, Figur 4) i chokestilling. MERK: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på nytt. 6. Press stoppbryteren (D, Figur 4), hvis montert, i stillingen "on" (på). 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 4). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. N o R tf ep o r ro du ct io 1. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien. n ADVARSEL Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive. Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. Start og stans av motoren Se Figur: 4 Start av motoren ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri nøkkelbryteren (F, Figur 4) i startstilling. Slipp nøkkelbryteren når motoren starter. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. 9. Flytt choken (B, Figur 4) mot stillingen "run" (kjør) ettersom motoren varmes opp. MERK: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA). ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du starter motoren • • • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, må du ØYEBLIKKELIG stanse det og gå ut i frisk luft . Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid. Stans motoren ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. 1. Stoppebryter, hvis montert Sett stoppebryteren (D, Figur 4) i stillingen "off" (av). Nøkkelbryter, hvis montert: Drei nøkkelbryteren (C) i stillingen "off" (av). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn. 2. Steng drivstoffkranen (A, Figur 4), hvis montert, etter at motoren er stanset. Vedlikehold OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. 81 Forgasser og motorhastighet ADVARSEL Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker . Vedlikehold av tennpluggen. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Se figur: 5 Brannfare Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner. Før justeringer eller reparasjoner utføres: • Testing av gnist: • • MERK: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting. Vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. n • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktige verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Bruk godkjent tennpluggtester. Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • • • Avgasskontrollservice Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis" avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklæringene som gjelder avgasskontroll. Vedlikeholdsplan De første 5 timene • Skift olje Hver 8. time eller daglig • • • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. Sjekk motorens oljenivå Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Rens luftinntaksgitteret ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. Hver 25. time eller en gang i året • • Rens luftfilteret 1 Rens forfilteret 1 Skift motorolje Se figur: 6, 7 Hver 50. time eller en gang i året • • Skift motorolje Utfør vedlikehold av eksossystemet En gang i året • • • • • • Tømming av olje Skift tennplugg Skift luftfiler Skift forfilter Rens drivstoffilteret 1 Utfør vedlikehold av kjølesystemet Sjekk ventilklaringen. Justeres hvis nødvendig. 1 Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 82 Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg. 1. Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 6) mens motoren er slått av men fortsatt varm, og hold den unna tennpluggen (E). 2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 7). 3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 7). Tapp av oljen på en godkjent beholder. MERK: Det er montert forskjellige oljetappeplugger (G, Figur 7) i motoren. 4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 7) etter at oljen er tømt ut. VanguardEngines.com Påfylling av olje • • • Sjekk at motoren står vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk. Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 7) og tørk av den med en ren klut. 2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 7). Fyll helt til oljen renner over. 3. Sett inn peilepinnen (A, Figur 7). Ikke drei eller stram den. 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 7) på peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 7). 6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 6) til tennpluggen (E). 4. Sett in filteret (A, Figur 10), pakningen (D) og skålen (C). Bruk en skrunøkkel til å stramme. 5. Åpne drivstoffkranen (B, Figur 10) og sjekk om det er lekkasjer. Vedlikehold av kjølesystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. Utfør vedlikehold på luftfilteret • • Se Figur: 8, 9 La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning. Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service. 1. Løsne festet (festene) (A, Figur 8, 9). 2. Åpne dekslet (B, Figur 8, 9) og ta ut forfilteret (C), filterholderen (D, Figur 8), hvis montert, og filteret (E). 3. Bank filteret forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter. 4. Vask forfilteret (C, Figur 8, 9), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. 5. Sett inn det tørre forfilteret (C, Figur 8, 9), hvis montert, filterholderen (D, Figur ), hvis montert, og filteret (E). 6. På modellene med luftfilteret som er vist i Figur 8, skal tappene på dekslet (F) settes inn i hullene (G). 7. Sett på dekslet (B, Figur 8, 9) og fest det med festet (festene) (A). Sjekk at festet (festene) sitter stramt. Vedlikehold av drivstoffsystemet Se Figur: 10 1. 2 Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret ( A ). 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. N o R tf ep o r ro du ct io Luftfiltersystemet har et papirfilter med et valgfritt forfilter. Forfilteret kan vaskes og brukes om igjen. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid. n ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. Lagring ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlige og eksplosive. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken. • Må oppbevares på avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller annet utstyr med pilotflamme eller andre antennelseskilder fordi disse kan antenne drivstoffdamp. OBS Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Hvis maskinen må veltes under vedlikehold, må drivstofftanken være tom og siden med tennpluggen må vende opp. Hvis bensintanken ikke er tom og maskinen veltes i en annen retning, kan det være vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. Drivstoffsystemet En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Drivstoff kan bli harskt når det oppbevares i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at det dannes syre- og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler. For å holde drivstoff ferskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer (drivstoffstabilisator) som er tilgjengelig overalt der det selges Briggs & Stratton originale reservedeler. • • Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoffstabilisator tilsettes i henhold til instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren sirkulere i hele drivstoffsystemet før du setter maskinen til lagring. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. • • • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret. Hvis du har sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før du starter opp motoren. Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruk av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet. Motorolje 1. Steng drivstoffkranen (B, Figur 10) og la motoren gå til den stanser. Ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann. 2. Fjern skålen (C, Figur 10) med en skrunøkkel. Fjern rusk fra filteret (A) og skålen. 3. Sjekk filteret (A, Figur 10), pakningen (D) og skålen (C) for å se om det er sprekker eller andre skader. Skift ut om nødvendig. Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift. Feilsøking Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA). 83 ovenfor angående begrensninger og utelukkelse gjelder kanskje ikke for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til Spesifikasjoner land land 4 . Modell: 245400 Standard garantivilkår 1, 2 Sylindervolum 23.92 ci (392 cc) Sylinderboring 3.504 in (89,00 mm) Slaglengde 2.480 in (63,00 mm) Vanguard™ Oljekapasitet 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Commercial Turf Series™ ; Kommersiell serie Tennpluggens elektrodeavstand .030 in (,76 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Klaring for eksosventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Merke / Produktnavn Privat bruk Profesjonell bruk 36 måneder 36 måneder 24 måneder 24 måneder Motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing 24 måneder 12 måneder Alle andre Briggs & Stratton motorer 24 måneder 3 måneder 1 Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med 1% for hver 10º F (5,6º C) over 77º F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. 2 Det er ingen garanti på motorer på utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle eller utleide baner er ikke dekket av garantien. Reservedeler - Modell: 245400 Papirluftfilter, Figur 9 481588 Luftfilter, forfilter Figur 9 491435 Papirluftfilter, Figur 8 710266 Luftfilter, forfilter Figur 8 710268 Advanced Formula drivstofftilsetning & stabilisator 100117, 100120 Resistortennplugg Tennpluggnøkkel Gnisttester 3 Vanguard montert på reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti for kommersiell bruk. Vanguard montert på nyttekjøretøy: 24 måneder for privat bruk, 24 måneder for kommersiell bruk. Vanguard med 3-sylindrer og væskekjøling: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer. 4 I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes under den australske forbrukerloven. Du har rett til erstatning eller tilbakebetaling for en større feil, og til kompensasjon for alle andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har også rett til å få varene reparert eller erstattet dersom varene ikke er av akseptabel kvalitet og svikten ikke er av en alvorlig art. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. n Del nummer N o R tf ep o r ro du ct io Reservedel 491055 19576 19368 Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne motoren. Garanti Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. Med "kommersiell bruk" menes all annen bruk, inkludert bruk for kommersielle aktører, inntektsgenererende virksomheter eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til kommersiell bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersielt brukt motor med hensyn til garantien. Ta vare på bevis på kjøpet i form av kvittering. Hvis du ikke kan legge fram bevis på første salgsdato når garantiservice forespørres, vil produksjonsdatoen for produktet bli brukt til å bestemme garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet for å få utført garantiservice på Briggs & Stratton produkter. Om garantien Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse for motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: 1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulsområdet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. Briggs & Stratton motorgaranti Gyldig fra januar 2016 Begrenset garanti Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte kostnadsfritt alle deler med feil i materiale eller utførelse eller begge deler i løpet av garantiperioden som er angitt nedenfor. Transportkostnader for et produkt som leveres inn for reparasjon eller utskifting under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien gjelder for og er underlagt tidsperiodene og betingelsene nedenfor. Finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted ved hjelp av vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter gjøre produktet tilgjengelig for det autoriserte forhandlerverkstedet for inspeksjon og testing. Det er ingen andre uttrykte garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet til et bestemt formål, er begrenset til garantiperioden som er gitt nedenfor, eller til perioden som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen land tillater ikke begrensninger på hvor lenge en underforstått garanti varer, og i noen land tillates ikke fraskrivelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, så det som er angitt 84 3 VanguardEngines.com Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste autorisert forhandlerverksted på vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev.B) 85 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Símbolo Significado Símbolo Significado Informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. NOTA: As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida. Perigo de incêndio Perigo de explosão. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontram-se no seu motor (consulte a secção Características e Controlos). Perigo de choque Perigo de fumos tóxicos Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar protecção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar protecção ocular. Perigo de explosão. Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de Série do Motor n Procure o código de barras 2D que se encontra em alguns motores. Quando visualizado com um dispositivo 2D adequado, o código revela o nosso website onde pode aceder a informações de apoio para este produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em alguns países podem não estar disponíveis informações de apoio on-line. N o R tf ep o r ro du ct io Perigo de amputação peças móveis Informação de Reciclagem Perigo químico Perigo térmico Corrosivo Os materiais de embalagem, óleos usados e baterias devem ser reciclados em conformidade com as regulamentações oficiais aplicáveis. Segurança do utilizador Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras-sinal O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para representar o tipo de perigo. Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Certos componentes deste produto e acessórios afins contêm substâncias químicas que no Estado da Califórnia se sabe que provocam cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear. ADVERTÊNCIA O escape do motor deste produto contém substâncias químicas conhecidas, em certas quantidades, por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO indica uma situação que pode resultar em danos para o produto. ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos nem devem ser usados para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar com ATV utilitários e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação em motores inadequados por provocar a morte ou ferimentos graves. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. 86 VanguardEngines.com • ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. • Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Quando Adicionar Combustível • • • • • • Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível. Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. Quando Colocar o Motor em Funcionamento • • • Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não accione o motor com a vela de ignição removida. Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque. • Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. • • • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. NÃO incline o motor ou o equipamento ao ponto de derramar combustível. Não estrangule o carburador para parar o motor. Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. Ao mudar o óleo • Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. Ao inclinar a unidade para manutenção • Transportar com o depósito de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA). Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito • Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave. • • • • Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Ao transportar o equipamento • ADVERTÊNCIA Os elementos rotativos podem entrar em contacto ou prender-se nas mãos, nos pés, no cabelo, no vestuário ou em acessórios. N o R tf ep o r ro du ct io • • • n Ao operar com o equipamento Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • ADVERTÊNCIA A ligação do motor provoca faísca • • A faísca pode provocar a ignição de gases inflamáveis que se encontrem na proximidade. Daqui pode resultar uma explosão e um incêndio • • Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor. Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. Opere o equipamento com as protecções colocadas. Mantenha as mãos e os pés longe das peças em rotação. Ate o cabelo e tire quaisquer jóias. Não utilize vestuário solto, cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos. Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) 87 • • • • Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Ao testar a ignição: • • Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Características e Controlos Funcionamento Recomendações relativas ao óleo Capacidade do Cárter de Óleo Consulte a secção Especificações. Para um melhor desempenho, recomendamos a utilização de óleos com certificação de garantia Briggs & Stratton. São aceitáveis outros óleos de limpeza de alta qualidade caso possuam uma classificação de serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do óleo adequada para o motor. Use o gráfico para seleccionar a melhor viscosidade para a amplitude térmica esperada ao ar livre. Controlos do Motor A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código B. Vela de Ignição C. Purificador do ar D. Controlo do estrangulador E. Corte de combustível (se instalado) F. Manípulo do cabo de arranque G. Grelha de admissão de ar H. Controlo da válvula reguladora (se instalado) I. Interruptor de paragem (se instalado) Depósito de combustível e tampão K. Vareta curta (quando instalada) L. Bujão de Drenagem de Óleo M. Tubo de enchimento de óleo N. Silenciador, protecção do cano de escape (se instalada), pára-chispas (se instalado) O. Arrancador eléctrico (modelos de arranque eléctrico) 1 SAE 30 - Abaixo dos 4 °C (40 °F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil. N o R tf ep o r ro du ct io J. A n Compare a imagem (Figura: 1) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos. 1 B 10W-30 - Acima dos 27 °C (80 °F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com maior frequência. C 5W30 sintético D 5W-30 Verifique o nível do óleo Alguns motores e equipamentos possuem controlos à distância. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. Ver Figura: 2 Antes de adicionar ou verificar o óleo Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Símbolo Significado Velocidade de motor - FAST (RÁPIDO) Símbolo Significado Velocidade do motor - SLOW (LENTO) Velocidade do motor STOP (DESLIGADO) ON - OFF Arranque do motor Estrangulador CLOSED (FECHADO) Arranque do motor Estrangulador OPEN (ABERTO) Combustível • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. 1. Remova a vareta (A, Figura 2) e limpe com um pano limpo. 2. Coloque a vareta (A, Figura 2). Não rode nem aperte. 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 2) na vareta. 4. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 2). Encha até transbordar. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 2). Sistema de protecção de baixo nível de óleo (caso exista) Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor. Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor. • • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado. Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo. Recomendações de Combustível O combustível deve cumprir com estes requisitos: • 88 Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. VanguardEngines.com • • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo. Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e anulará a garantia do motor. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador de combustível no combustível. Ver Armazenagem. Os combustíveis não são todos iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores de combustível ou troque de marcas. Este motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do Motor). ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Colocar o Motor em Funcionamento • • • Altitude Elevada Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não accione o motor com a vela de ignição removida. Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque. A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. Adicionar combustível • Ver Figura: 3 • ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. N o R tf ep o r ro du ct io • Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Adicionar Combustível • • • • • • 1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível. Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 3) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível (C). 3. Instale de novo o tampão do combustível. Ligar e Desligar o motor Ver Figura: 4 Ligar o Motor • AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. NOTA: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 4), para a posição on (ligada). 4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 4), se instalado, para a posição de fast (rápido). Opere o motor na posição de rápido. 5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 4), para a posição de estrangulamento. NOTA: O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente. 6. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 4), se instalado, para a posição on (ligado). 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 4). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. • Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. n Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com o kit de altitude elevada não é recomendada. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. 8. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o interruptor de chave (F, Figura 4) para a posição start (arranque). Logo que o motor arrancar, solte o interruptor de chave. 89 AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (B, Figura 4) para a posição run (funcionamento). NOTA: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA). A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. Plano de Manutenção Primeiras 5 Horas Desligar o motor • ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • 1. Não estrangule o carburador para parar o motor. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D, Figura 4) para a posição off (desligado). Interruptor de chave, se instalado: Rode o interruptor de chave (C) para a posição off (desligado). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 4), se instalada, para a posição closed (fechada). 2. Manutenção Mude o óleo. A cada 8 Horas ou Diariamente • • • Verifique o nível do óleo do motor Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos Limpe a grelha de admissão de ar. A cada 25 horas ou Anualmente • Limpe o filtro de ar • 1 Limpe o pré-filtro 1 A cada 50 horas ou Anualmente • • Mudar o óleo do motor Manutenção do sistema de escape Anualmente • • • • • Substitua a vela de ignição Substitua o filtro do ar Substitua o pré-purificador Limpe o filtro do combustível N o R tf ep o r ro du ct io AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. n 9. Manutenção do Controlo de Emissões • 1 Manutenção do sistema de arrefecimento Verifique a folga da válvula. Substitua se for necessário. 1 ADVERTÊNCIA Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais frequente. Carburador e Velocidade do Motor Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado. Perigo de incêndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Manutenção da vela de ignição Ver Figura: 5 Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações. NOTA: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo. Ao testar a ignição: • • 90 Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. VanguardEngines.com Manutenção do sistema de escape ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistência. • • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. 1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 8, 9). 2. Abra a tampa (B, Figura 8, 9) e remova o pré-purificador (C), o retentor do filtro (D, Figura 8), se instalado, e o filtro (E). 3. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 4. Lave o pré-purificador (C, Figura 8, 9), se instalado, com detergente líquido e água. Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador. 5. Instale o pré-purificador seco (C, Figura 8, 9), se instalado, o retentor do filtro (D, Figura ), se instalado, e o filtro (E). 6. Nos modelos equipados com o filtro de ar apresentado na Figura 8, instale as patilhas da tampa (F) nos encaixes (G). 7. Instale a tampa (B, Figura 8, 9) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Certifique-se de que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s). Manutenção do sistema de combustível N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. O sistema do filtro de ar usa um filtro de papel com um pré-purificador opcional. O pré-purificador pode ser lavado e reutilizado. n • Ver Figura: 10 Mudar o óleo do motor Ver Figura: 6, 7 O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras. Remover Óleo ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 6) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E). • 2. Remova a vareta (A, Figura 7). • 3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 7). Drene o óleo para um recipiente aprovado. • NOTA: Há diversos bujões de drenagem de óleo (G, Figura 7) instalados no motor. 4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 7). Adicionar Óleo • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Consulte na secção Especificações a capacidade de óleo. 1. Remova a vareta (A, Figura 7) e limpe com um pano limpo. 2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 7). Encha até transbordar. 3. Coloque a vareta (A, Figura 7). Não rode nem aperte. 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 7) na vareta. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 7). 6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 6) à vela de ignição (E). Manutenção do Filtro do ar Ver Figura: 8, 9 • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. 1. Feche a válvula de corte do combustível (B, Figura 10) e deixe o motor em funcionamento até parar. Caso contrário, pode ocorrer um derrame de combustível e provocar um incêndio. 2. Remova o recipiente (C, Figura 10) com uma chave. Limpe os detritos do filtro (A) e do recipiente. 3. Verifique o filtro (A, Figura 10), a junta (D) e o recipiente (C) relativamente a fissuras ou outros danos. Substitua se necessário. 4. Instale o filtro (A, Figura 10), a junta (D) e o recipiente (C). Aperte com uma chave. 5. Abra a válvula de corte do combustível (B, Figura 10) e verifique se há fugas. Manutenção do sistema de arrefecimento ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. 91 • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Modelos 245400 Curso 2.480 in (63,00 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Folga da Vela de Ignição .030 in (,76 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. Folga de ar da armação .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Folga da Válvula de Escape .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) 1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos combustíveis. 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e resíduos. Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. Armazenamento ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. AVISO Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Se o motor estiver inclinado para armazenamento, o depósito de combustível deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. Sistema do Combustível O combustível pode ficar velho quando armazenado durante mais de 30 dias. O combustível velho faz com que se formem depósitos de ácido e goma no sistema do combustível ou em peças essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador da Briggs & Stratton, disponível onde forem vendidas peças de assistência genuínas da Briggs & Stratton. Não existe necessidade de escoar a gasolina do motor se for adicionado um estabilizador do combustível de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos para circular o estabilizador através do sistema do combustível antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não foi tratada com um estabilizador do combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até que pare por falta de combustível. Recomenda-se o uso de um estabilizador do combustível no recipiente de armazenamento para manter a frescura. Número da peça Filtro do ar de papel, Figura 9 481588 Pré-purificador do filtro de ar, Figura 9 491435 Filtro do ar de papel, Figura 8 710266 Pré-purificador do filtro de ar, Figura 8 710268 Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador 100117, 100120 Vela de Ignição com Resistência 491055 Chave de velas de ignição 19576 Verificador de velas 19368 Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta série por um motor de classificação de potência superior. Garantia Garantia do Motor Briggs & Stratton Em vigor a partir de Janeiro de 2016 Garantia limitada Óleo do Motor Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo do motor. Resolução de Problemas Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA). Especificações Modelos 245400 Cilindrada 23.92 ci (392 cc) Cilindro 3.504 in (89,00 mm) 92 Peças de Assistência - Modelo: 245400 Peças de Assistência N o R tf ep o r ro du ct io Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives. n • A Briggs & Stratton assegura que, durante o período de garantia abaixo especificado, irá reparar ou substituir, sem qualquer encargo, qualquer peça com defeitos de material, de mão-de-obra ou ambos. Os encargos relativos ao transporte dos produtos sujeitos a reparação ou substituição ao abrigo desta garantia devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é válida pelos, e está sujeita aos, períodos de tempo e às condições abaixo apresentadas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o revendedor autorizado e, em seguida, disponibilizar o produto ao revendedor autorizado para realização da inspecção e testes. Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e manutenção com um objectivo em particular, estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem VanguardEngines.com não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país 4 Condições Normais da Garantia 1, 2 Nome da Marca/Produto 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. . Utilização Utilização pelo comercial consumidor 36 meses 36 meses O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). Commercial Turf Series™; Série Comercial 24 meses 24 meses 80004537 (Rev.B) Motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ 24 meses 12 meses Todos os restantes motores Briggs & Stratton 24 meses 3 meses Vanguard™ 3 1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade ou para geradores de apoio utilizados para fins comerciais. Os motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer não estão abrangidos pela garantia. 3 Vanguard instalado em geradores de apoio: 24 meses para utilização pelo consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. Vanguard de 3 cilindros e arrefecimento líquido: consultar Política de Garantia de Motores 3/LC Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. O consumidor terá direito a substituição ou reembolso, em caso de avaria grave, e a compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsíveis. O consumidor terá ainda direito à reparação ou substituição dos produtos se a qualidade dos mesmos não for aceitável e se a avaria em questão não der origem a uma avaria grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170. n 4 O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo consumidor" significa utilização doméstica privada por um consumidor final. "Utilização comercial" significa todas as outras utilizações, incluindo a utilização para fins comerciais, de criação de receitas ou aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o comprovativo de compra. Caso não seja possível comprovar a data de aquisição inicial quando solicitar o serviço de garantia, a data de fabrico do produto será utilizada para determinar o período de garantia. Não é necessário o registo do produto para obter o serviço de garantia dos produtos da Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e ruptura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: 1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 93 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Symbol Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara instruktionerna för framtida referens. ANM.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor. För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns på din motor (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum: Innebörd Symbol Innebörd Risk för elektriska stötar. Risk för giftiga gaser. Risk för het yta Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. Risk för utslungade föremål - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Risk för amputering - rörliga delar Kemisk fara Termisk risk Korrosiv Motormodell - Typ - Trim Motorns serienummer Lokalisera 2D-streckkoden på vissa motorer. Vid visning med en anordning med 2D-kapacitet kommer koden att öppna vår webbplats där du kan komma åt supportinformation för den här produkten. Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder kanske inte har någon tillgänglig supportinformation online. n Säkerhetsmeddelanden N o R tf ep o r ro du ct io Information om återvinning Alla förpackningar, gammal olja och batterier ska återvinnas enligt gällande statliga bestämmelser. Förarens säkerhet VARNING Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. VARNING Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar. Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen används för att peka på säkerhetsinformation om risker som kan leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen användas för att visa på typen av fara. FARA visar på en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig skada. VARNING visar på en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada eller döden. FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada. VARNING Briggs & Stratton-motorer är inte avsedda för och ska inte användas för att driva: fun-kart; go-kart; fordon för barn, fritidsfordon eller sportfyrhjulingar (ATVs:er); motorcyklar; svävare; flygplansprodukter; eller fordon som används i tävlingsevenemang som inte godkänts av Briggs & Stratton. För information om produkter för tävlingssyfte, se www.briggsracing.com. För användning med nyttofordon och side-by-side ATV:er, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. En felaktig användning av motorn kan leda till allvarlig skada eller döden. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. OBS! indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på produkten. Farosymboler och deras innebörd Symbol Innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs igenom och lär dig handboken innan du använder eller servar enheten. Brandrisk Explosionsrisk VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle • • • • 94 Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. VanguardEngines.com • • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. • • • När maskinen startas • • • Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra igång tills motorn startar. Vid körning av maskinen: • • • Tippa INTE motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut. Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör. Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa. • • • • Vid oljebyte • När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. Fäst upp långt hår och ta av smycken. Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig. När maskinen tippas för underhåll • Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. När utrustningen transporteras: • Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT läge. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. VARNING Motorstart skapar gnistor. • • • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. N o R tf ep o r ro du ct io • n Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten. Det kan leda till explosion och brand. • • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandrisk VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kanvara koloxidförgiftad. Före justering eller reparation • • • • • • • • • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detekterakoloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Funktioner och reglage Motorreglage VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. Jämför bilden (bild: 1) med din motor och bekanta dig med de olika funktionerna och reglagens placering. A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod B. Tändstift C. Luftrenare 95 D. Chokereglage E. Bränslekran (om sådan finns) B 10W-30 – över 27 °C (80 °F) kan leda till ökad oljeförbrukning med 10W-30. Kontrollera oljenivån oftare. F. Startmotorsnörets handtag C Syntetisk 5W-30 G. Luftintagsgaller D 5W-30 H. Gasreglage, (om sådant finns) I. Stoppkontakt (om sådan finns) J. Bränsletank och lock K. Kort oljesticka (i förekommande fall) L. Oljeavtappningsplugg M. Oljepåfyllning N. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, (om sådant finns) gnistskydd (om sådant finns) O. Elstartbrytare (modeller med elstart) Kontrollera oljenivån Se bild: 2 Före påfyllning eller kontroll av olja Reglagesymboler och deras innebörd Symbol Innebörd Motorns hastighet - LÅNGSAM Motorns hastighet - STOPP TILL - FRÅN Motorstart - Choke STÄNGD Bränsle Ta ut oljestickan (A, bild 2) och torka av den med en ren trasa. 2. Ta ut oljestickan (A, bild 2). Vrid eller dra inte åt. 3. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 2) på oljestickan. 4. Om oljenivån är lägre, fyll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 2). Fyll på till överflödesnivån. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 2). Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här stegen innan motorn startas om. • • • Se till att motorn står plant. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. Om oljenivån är låg fyll på en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att varningslampan (om den finns) inte tänts. Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet. N o R tf ep o r ro du ct io Motorns hastighet - SNABB 1. n Vissa motorer och maskiner har fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i bruksanvisningen till maskinen. Innebörd Se till att motorn står plant. Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. 1 1 Symbol • • Motorstart - Choke ÖPPEN • Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla dessa krav: • • • Användning Oljerekommendationer Oljevolym Se avsnittet Specifikationer. Vi rekommenderar användning av Briggs & Strattons garanticertifierade oljor för bästa prestanda. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificeradr för följande användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Ren, färsk, blyfri bensin. Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. Bensin med upp till 10 % etanol kan användas. MÄRK Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning av ej godkända bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för att användas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). Hög höjd På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte. För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering. Fylla på bränsle Se bilden: 3 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid tankning A 96 SAE 30 – Under 4 °C (40 °F) blir det svårt att starta med SAE 30. • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. VanguardEngines.com • • • • • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket. 2. Fyll på bränsletanken (A, bild 3) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). 3. Sätt tillbaka tanklocket. Starta och stanna motorn 3. Öppna bränslekranen (A, bild 4), om sådan finns. 4. Flytta gasreglaget (B, bild 4) till fullgasläget. Kör maskinen med fullgas (FAST). 5. För chokereglaget (C, bild 4) till choke-läget. ANM.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. 6. Tryck stoppknappen (D, bild 4), om sådan finns, till ON. 7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 4). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. Se bild: 4 8. VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. • När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När maskinen startas • • • Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra i snöret tills motorn startar. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • • • • MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken. 9. För chokereglaget (B, bild 4) till körläget när motorn värms upp. ANM.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. Stanna motorn VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Elstart, om sådan finns: Vrid tändningsnyckeln (F, bild 4) till start. Släpp nyckeln när motorn startar. n Starta motorn Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. ANM.: Maskinen kan ha fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i bruksanvisningen till maskinen. 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. 1. Stoppkontakt, om sådan finns Ställ stoppbrytaren (D, bild 4) i läge off. Tändningslås, om sådant finns: Vrid tändningsnyckeln (C) till off. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 2. Stäng bränslekranen (A, bild 4), om sådan finns, när motorn stannat. Underhåll MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin på luftfiltret och/eller tändstiftet. VARNING Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandrisk Före justering eller reparation • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. 97 • • • Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Demontering av avgassystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Utsläppskontrollservice • • • Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll. Underhållsschema Första 5 timmarna • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift. Byt olja Var 8:e timma eller en gång per dag • • • Kontrollera motorns oljenivå Rengör området runt ljuddämparen och reglagen Rensa luftintagsgallret Rengör luftfiltret 1 • Rengör förfiltret 1 Byta motorolja Var 50:e timme eller en gång om året • • Byta motorolja Underhåll av avgassystem • Byta tändstift Byt luftfilter Byt förrenaren Rengöra bränslefiltret 1 Service av kylsystem Mät ventilspelet. Justera vid behov. 1 Se bild: 6, 7 Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. Urtappning av olja Årligen • • • • • N o R tf ep o r ro du ct io • n Var 25:e timme eller en gång om året VARNING Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 6) och håll den borta från tändstiftet (E). 2. Ta ut oljestickan (A, bild 7). 3. Skruva ur oljeavtappningspluggen (F, bild 7). Tappa ut oljan i en godkänd behållare. ANM.: Någon av oljeavtappningspluggarna (G, bild 7) finns på motorn. 4. Sätt tillbaka och dra åt oljeavtappningspluggen (F, bild 7) när oljan runnit ut. Påfyllning av olja Förgasare och motorhastighet Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service. MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av en kompetent servicetekniker. • • • 1. Se till att motorn står plant. Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer . Ta ut oljestickan (A, bild 7) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 7). Fyll på till överflödesnivån. 3. Sätt i oljestickan (A, bild 7). Vrid eller dra inte åt. 4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 7) på oljestickan. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 7). 6. Anslut tändkabeln (D, bild 6) på tändstiftet (E). Kontrollera tändstiftet Rengöra luftfiltret Se bild: 5 Se bild: 8, 9 Kontrollera gapet (A, bild 5) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer. ANM.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. 98 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. VanguardEngines.com • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Se Underhållningstabell för service. Filtersystemet innehåller ett pappersfiler med ett förfilter som tillval. Förfiltret kan tvättas och återanvändas. 3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp 4. Se till att kylflänsarna (C) är fria från smuts och skräp. Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i Underhållningstabellen. Förvaring 1. Lossa fästet (fästena) (A, bild 8, 9). 2. Öppna kåpan (B, bild 8, 9) och ta bort förfiltret (C), filterhållaren (D, bild 8), om sådan finns, och filtret (E). VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. 3. Lossa skräp genom att knacka filtret lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 4. Tvätta förrenaren (C, bild 8, 9) i flytande tvättmedel och vatten. Låt förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren. 5. Montera den torra förrenaren (C, bild 8, 9), om sådan finns, filterhållaren (D, bild ), om sådan finns, och filtret (E). 6. Sätt i flikarna (F) på kåpan i spåren (G) på modeller som har luftfilter enligt bild 8. 7. Montera kåpan (B, bild 8, 9) och fäst med fästet (fästena) (A). Se till att fästet (fästena) sitter ordentligt fast. Se bild: 10 Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • • • • • Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. MÄRK Förvara maskinen plant (normalt arbetsläge). Om maskinen tippas under förvaringen, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin på luftfiltret och/eller tändstiftet. Bränslesystem Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar. Unket bränsle orsakar att syraoch gummiavlagringar bildas i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren. För att bränslet ska hålla sig färskt, använd Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som finns överallt där originaldelar från Briggs & Stratton säljs. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet innan den ska förvaras. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. • n Service av bränslesystem Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. Utbytesdelarna måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. 1. Stäng bränslekranen (B, bild 10) och låt motorn gå tills den stannar. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand. 2. Demontera huset (C, bild 10) med en tång. Ta bort skräp från filtret (A) och huset. 3. Kontrollera om filtret (A, bild 10), packningen (D), och huset (C) har sprickor eller andra skador. Byt vid behov. 4. Montera filtret (A, bild 10), packningen (D), och huset (C). Dra åt med en tång. 5. Öppna bränslekranen (B, bild 10) och titta efter läckor. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt motorolja. Felsökning Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA) om du behöver hjälp. Data Modell: 245400 Slagvolym 23.92 ci (392 cc) Cylinderdiameter 3.504 in (89,00 mm) Slaglängd 2.480 in (63,00 mm) Oljevolym 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) Tändstiftsgap .030 in (,76 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Brytarluftgap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Ventilspel, insug .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Ventilspel, avgas .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Service av kylsystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. • • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C över 25 °C Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar. MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. Utbytesdelar - modell: 245400 Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. Utbytesdel Artikelnummer Pappersluftfilter, bild 9 481588 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa ( A ). Förfilter, bild 9 491435 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena 99 betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Utbytesdelar - modell: 245400 Pappersluftfilter, bild 8 710266 Förfilter, bild 8 710268 Bränsleadditiv och bränslestabiliserare 100117, 100120 Avstört tändstift 491055 Tändstiftsnyckel 19576 Gnistprovare 19368 Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. "Privat bruk" avser personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser all annan användning, inklusive affärsrelaterad, yrkesmässig användning eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produkter från Briggs & Stratton behöver inte registreras för att du ska ha rätt till garantiservice. Angående garantin Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller inte likaledes om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: 1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar; en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan; 3. Garanti en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen; 4. Garanti för Briggs & Stratton-motorer smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering; 5. slag mot föremål med kniven på rotorgräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd kilrem; 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton; 7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation; 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade knivar eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln; 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Begränsad garanti N o R tf ep o r ro du ct io Gäller från Januari 2016 n 2. Briggs & Stratton garanterar att under den garantiperiod som specificeras nedan, kostnadsfritt reparera eller byta ut, felaktiga delar vad gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, vänd dig till den närmaste auktoriserade serviceverkstaden som du hittar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen måste kontakta den Auktoriserade servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den auktoriserade servicehandlaren för inspektion och test. Ingen annan uttrycklig garanti lämnas. Implicita garantier, inklusive garantier avseende säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, är begränsade till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. VI ANSVARAR INTE FÖR OLYCKOR ELLER FÖLJDSKADOR, TILL DEN UTSTRÄCKNING SOM DETTA UNDANTAG TILLÅTS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat 4 Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). 80004537 (Rev.B) . Standard garantivillkor 1, 2 Märke / Produkttyp Privat Kommersiell användning användning 36 månader 36 månader Turf Series™ för yrkesmässig användning ; Proffsserien 24 månader 24 månader Motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder 24 månader 12 månader Alla andra Briggs & Stratton-motorer 24 månader 3 månader Vanguard™ 3 1 Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton godkända försäljare. 2 Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar som används för primäreffekt istället för anslutning till elnätet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin. 3 Vanguard installerade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade på nyttofordon: 24 månaders konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. Vanguard trecylindrig, vätskekyld: Se garantivillkor för Briggs & Stratton 3/LC-motorer. 4 I Australien - våra produkter omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt Australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett 100 VanguardEngines.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Simplicity 245436-0008-H1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor