Ariston FR 54.2 (AN) Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Samenvatting
Het installeren, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De oven starten
De timer gebruiken
Klok met Rustieke timer
Programmas, 6-7
Kookprogrammas
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 8
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Service
Onderhoud en verzorging, 9
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Danish, 19
Nederlands, 1
Deutsch,10
NL DE DK
NL
PL
Polski, 28
AR
FB 51.2
FB 51.2 IX
FB 51 A.1
FB 51 A.1 IX
FR 54.2
FR 540.2
FB 51.1
FB 51.1 IX
2
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid
volgens de geldende normen (zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van
100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur ) als in stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk de
achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of
eventueel op een enkele plank die een opening heeft van
tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af
van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
dan het beweegbare gedeelte
van het voetje (zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik
dan de eerste gleuf; zoals al
door de fabriek is voorzien (zie
afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in
de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Het installeren
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
5
4
7 m
m
. m
in
.
560 m
m
.
45 mm.
3
NL
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, de spanning en de frequentie
die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op
met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open ( zie
afb.).
2. Draai de schroef van
de kabelklem los en
verwijder hem met
behulp van een
schroevendraaier (zie
afbeelding).
3. Verwijder de
schroeven van de
contacten L-N-
en
bevestig de draden
onder de koppen van de
schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen (
).
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een
temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje (zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid wor
den
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 40 cm.
Inhoud
liter 56
Elektrische
aansluitingen
spanning 230V ~ 50/60Hz of 50Hz
(zie typeplaatje)
maximum vermogen 2250W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
ENERGY LABEL
Modellen met
verkoelingsventilatie:
Energieverbruik convectie
Natuurlijk
verwarmingsfunctie: =Traditioneel
Energieverbruik verklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie :>Multikoken
Modellen zonder
verkoelingsventilatie:
Energieverbruik convectie
Hetelucht
verwarmingsfunctie:
>
Multikoken
Energieverbruik verklaring Klasse
convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: =Traditioneel
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
4
NL
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Knop
PROGRAMMA’S
Knop
TIMER *
THERMOSTAATKNOP
Controlelampje
THERMOSTAA
T
Knop
PROGRAMMA’S
Knop
RUSTIEKE
TIMER *
THERMOSTAATKNOP
Controlelampje
THERMOSTAA
T
5
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien
kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in
de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen
het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten
komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
& te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Gebruik van de timer
*
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te
laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok
mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met
de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken
is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren
van de oven.
Klok met Rustieke timer*
Gelijkzetten van de klok
De oven moet elektrisch ingeschakeld zijn.
Trek de knop en draai hem de klok in tot aan de juiste
tijd.
! De klok functioneert op elektriciteit, als de stroom
uitvalt staat hij dus stil. Als de stroom weer terug is
moet de klok weer gelijk gezet worden.
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het
terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken
met het aan of uitgaan van de oven, hij geeft alleen
een geluidssignaal als de tijd verlopen is.
Het instellen van de timer
Draai de knop de klok in totdat het wijzertje op de
gewenste tijd staat (binnenste schaalverdeling),
zichtbaar op de display.
Het aftellen van de tijd begint onmiddelijk.
Voor het afzetten van het geluid of voor het gebruik
van alleen de klok zet u het wijzertje op het symbool
.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Starten en gebruik
6
NL
Kookprogrammas
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan
aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
> Programma MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en
cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien
de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht
dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal
twee roosters tegelijk te gebruiken.
? Programma OVEN BOVEN
Si accende lelemento riscaldante superiore. Deze
functies kunnen worden gebruikt voor het afmaken van
een gerecht.
@ Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge
en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het
vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en
de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is
vooral aan te raden voor gerechten die een hoge
temperatuur aan de bovenkant nodig hebben:
biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... U vindt
enkele voorbeelden in de tabel Praktische
raadgevingen voor het koken. Kook met de ovendeur
dicht.
A Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programmas
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
! Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u
aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet
of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
GRILL
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te
voegen.
7
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten
Gewicht
(kg)
Roosterstanden
Voorverwarming
(minuten)
Aangeraden
temperatuur
Kooktijd
(minuten)
Traditionele
oven
Eend
Braadstuk
Varkensrollade
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multikoken
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + gebakken aardappels
Makreel
Plum-cake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Quiche
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 en 4
3
2
2 en 4
2
2
2 en 4
2 en 4
2
2 en 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Oven Boven
Afmaken van het gerecht
- 3/4 15 220 -
Grill
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratineren
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
8
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en
alleen volgens de instructies die beschreven staan
in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd
de
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
¡staan als de oven niet gebruikt wordt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik van
de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan
uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur.
Houdt bij de functie GRILL en GRATINEREN altijd
de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te
bereiken en voor een betere energiebesparing (circa
10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
Service
Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat en/of op de verpakking.
9
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen
van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U
kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren
bevinden en draai ze (zie afb.);
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem,
maar niet helemaal. Trek dan
de deur naar u toe en haal hem
uit zijn voegen (zie afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats
door deze handelingen in
omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de
oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje
los en vervang het met
eenzelfde soort lampje:
sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er
weer op (zie afb.).
Inhaltsverzeichnis
Installation, 11-12
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 13
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 14
Inbetriebsetzung des Backofens
Bedienung des Kurzzeitweckers
Programme, 15-16
Garprogramme
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 17
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 18
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
Danish, 19Nederlands, 1 Deutsch,10
NL DE DK
PL
Polski, 28
AR
FB 51.2
FB 51.2 IX
FB 51 A.1
FB 51 A.1 IX
FR 54.2
FR 540.2
FB 51.1
FB 51.1 IX
11
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines
Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen
Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der
Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu
können.
!
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine
einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe A
bbildung) oder einen Hochschrank muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung
mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des
Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er
auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit
den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird
(siehe Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein
Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Installation
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 m
m
.
547 m
m
. m
in.
560 m
m
.
45 mm.
12
DE
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
he 32 cm
Tiefe 40 cm
Nutzvolumen
Liter 56
Elektrischer
Anschluss
Spannung 230V ~ 50/60Hz oder
50Hz (siehe Typenschild)
maximale Leistungsaufnahme
2250W
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Modelle mit Kühlgebläse
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion Heizfunktion:
=
Standard Plus
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion
Heizfunktion:
>
Echte Heißluft
Modelle ohne Kühlgeb
se
Energieverbrauch Erzwungene
Konvektion Heizfunktion:
>
Echte Heißluft
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Natürliche Konvektion
Heizfunktion:
=
Standard Plus
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab
(siehe
Abbildung).
2. Schrauben Sie die
Schraube der
Kabelklemme aus und
drücken Sie sie durch
Einwirken auf den
Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die
Schrauben der Kontakte L-
N-
aus und befestigen
Sie die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau (N),
Braun (L), Gelb/Grün ( ).
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die
Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
die
Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel
muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
13
DE
* Nur bei einigen Modellen
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Drehknopf
KURZZEITWECKER *
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
RUSTIKALE
KURZZEITWECKER *
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
14
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten
der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe
verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes
THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-
Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte
THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase
abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in
den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend
abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
&. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Garprogramm eingestellt wird.
Bedienung des Kurzzeitweckers
*
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast
komplette Umdrehung (nach rechts) des Knopfes
KURZZEITWECKER aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den
Knopf wieder zurück, bis die auf dem Knopf
KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit dem
auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen
übereinstimmen.
3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf
der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
Uhr mit rustikalem Minutenzähler*
Wiedereinstellen der laufenden Uhrzeit
Der Backofen muss am Stromnetz angeschlossen
sein.
Ziehen Sie den Knopf und drehen Sie ihn gleichzeitig
nach recht bis auf die genaue Uhrzeit.
NB.: Es handelt sich um eine elektrische Uhr, die
demnach während der gesamten Dauer eines
Stromausfalls stehenbleibt. Nach jedem Stromausfall
muss sie deshalb wieder neu eingestellt werden.
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem
Ablauf eingestellt. Diese Funktion steuert weder das
Ein- noch das Ausschalten des Backofens; nach
abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal.
Einstellen des Kurzzeitweckers
Drehen Sie den Drehknopf nach recht und bringen Sie
so den Zeiger auf die auf dem Display ersichtliche
gewünschte Zeit (Innenskala).
Die Zeitrechnung läuft sofort.
Um das nach Ablauf der Zeit ertönende Signal
abzuschalten, oder um den Kurzzeitwecker als
normale Uhr einzusetzen, bringen Sie den Zeiger auf
das Symbol .
* Nur bei einigen Modellen
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
15
DE
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie
bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen
bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
> Programm Echte Heißluft
Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und
das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig
gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
? Programm OBERHITZE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion
kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte
verwendet werden.
@ Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die
äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch
gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch
bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz
besonders für solche Speisen, die
eine äußerst hohe
Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,
Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ... Der Abschnitt
Praktische Back-/Brathinweis enthält einige Beispiele zum
Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
A Programm UMLUFTGRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programme
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und
UMLUFTGRILL die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
ein.
Echte Heißluft
Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die
mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung
ein.
GRILL
Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte
des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es
wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
PIZZA
Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das
Programm
Echte Heißluft
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
erhalten.
Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
16
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen
Gew.
(kg)
Einschubhöhe
Vorheizzeit
(Minuten)
Empfohlene
Temperatur
Garzeit
(Minuten)
Standard Plus
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Torten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Echte Heißluft
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen + Kartoffeln
Makrelen
Plum Cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen)
Biskuitböden (auf 1 Ebene)
Biskuitböden (auf 2 Ebenen)
Quiche
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 und 4
3
2
2 und 4
2
2
2 und 4
2 und 4
2
2 und 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Oberhitze
Nachgaren von Speisen
- 3/4 15 220 -
Grill
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toasts
1
1
1
1
1
1
1
1
4 Stck.
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Überbacken/
Bräunen
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
17
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich
seitlich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der
Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom O
fen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen
dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den
Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe
.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie
könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich
einschaltet.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Position l/
¡ befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose,
sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den
Stecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe
Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol durchgestrichene
Mülltonne auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-Selbstreinigung - in den
Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen
Morgen.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL en
Überbacken/
Bräunen
stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden:
Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine
Wärmeverluste verursachen.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf
dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
18
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen können mit einem mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach
der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist,
gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes
Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit
Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit
einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie
Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der r
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel
und trocknen Sie sie abschließend mit einem
weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen,
scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer
Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann
die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen
Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den beiden
äußeren Seiten und schließen Sie sie
langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen
Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer
Lagerung heraus (siehe Abbildung).
In umgekehrter Reihenfolge wird die
Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle
(siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in
Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die
Lampe heraus und
ersetzen Sie sie durch
eine neue Lampe
desselben Typs:
Leistung 25 W, Sockel
E 14.
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder
an (siehe Abbildung).
DK
OVN
Oversigt
Installation, 20-21
Placering
Elektrisk tilslutning
Typeskilt
Beskrivelse af apparatet,22
Samlet illustration
Betjeningspanel
Start og brug, 23
Sådan tændes for ovnen
Brug af timerfunktion
Ur med rustik minuttæller
Programmer, 24-25
Tilberedningsprogrammer
Praktiske råd til tilberedning
Skema over tilberedning
Forskrifter og råd, 26
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar energien og værn om miljøet
Service
Vedligeholdelse, 27
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af apparatet
Rengøring af ovndøren
Udskiftning af pære
Brugervejledning
Dansk, 1 9Nederlands, 1 Deutsch,10
NL
DE DK
PL
Polski, 28
AR
FB 51.2
FB 51.2 IX
FB 51 A.1
FB 51 A.1 IX
FR 54.2
FR 540.2
FB 51.1
FB 51.1 IX
20
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted,
det nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges,
overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at
brugervejledningen følger med, den nye ejer kan
oplysninger om apparatets funktion og eventuelle
advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder
vigtige oplysninger om installation, anvendelse og
sikkerhed.
Placering
Emballagen ikke betragtes som legetøj til børn,
og den skal bortskaffes i henhold til
bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet
Forskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse
med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En
fejlagtig installation kan medføre personskade,
skader dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal
indbygningsskabet være egnet dertil:
Panelerne skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er
modstandsdygtige over for varme.
skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer 100º C.
Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved
søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
Når ovnen er blevet indbygget, der ikke være
mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske
dele.
Oplysningerne om energiforbrug, angivet
typeskiltet, er målt denne type installation.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at
afmontere den bageste væg indbygningsskabet.
Det tilrådes at installere ovnen, den støtter to
trælister eller en plan overflade med en åbning
minimum 45 x 560 mm (se figuren).
Centrering og fastgørelse
Placér de 4 stifter siden af ovnen ud for de 4
huller omkredsrammen, idet der tages hensyn til
køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse 20 mm: fjern den
bevægelige del af den
udragende stift (se figuren).
Tykkelse 18 mm: brug den
første rille, som allerede
findes ved levering fra
fabrikken (
se figuren).
Tykkelse 16 mm: brug den
anden rille (se figuren).
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn
ovndøren, og skru de 4 skruer i de 4 passende
huller omkredsrammen.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret en
sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af
værktøj.
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 m
m
. m
in.
560 m
m
.
45 mm.
Installation
DK
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet
forsyningskabel er klargjort til funktion med
vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er
anført ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
1. Åbn klemrækken ved
at stikke en skruetrækker
ned i klapperne siden
af dækslet. Træk og åbn
dækslet (se figuren).
2. Løsn skruen i
kabelklemmen, og tag
den ud ved at vrikke
skruetrækkeren (se
figuren).
3. Tag skruerne af
kontakterne L-N-
og
fastgør de små ledninger
under skruehovederne i
overensstemmelse med
farverne Blå (N) Brun (L)
Gulgrøn (
).
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik kablet til den belastning,
der er anført typeskiltet (se her ved siden af).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet,
skal man indsætte en flerpolet afbryder med en
minimumsåbning mellem kontakterne 3 mm. i
overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der skal
ikke være en afbryder jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret en sådan
måde, at det ikke når en temperatur 50º C over
omgivelsestemperaturen noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk
tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
at stikkontakten kan bære apparatets maksimale
spændingsbelastning, som angivet typeskiltet
(se herunder),
at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne,
som angivet typeskiltet (se herunder),
at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat
fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket.
Undgå anvendelse af forlængerledninger eller
flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne
ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen ikke bøjes eller trykkes sammen.
Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet
Service).
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse regler ikke overholdes.
TYPE SKILT
l
bredde 43,5 cm
højde 32 cm
dybde 40 cm
Volu men
lt. 56
Elektriske
ti lslutnin ger
230V spænding ~ 50/60Hz eller
50Hz (se typeskiltet), maks.
absorberet effekt 2250W
ENERGI
MÆRKNING
Direktiv 2002/40/EF de
elektriske ovnes etikette
Standard EN 50304
Modeller med afkølingsventilation:
Energiforbrug naturlig luftcirkulation
- opvarmningsfunktion:
=
Statisk:
Energiforbrug forceret
luftcirkulation -
opvarmningsfunktion
>
Multi-
tilberedning.
Modeller uden afkølingsventilation: :
Energiforbrug forceret
luftcirkulation
opvarmningsfunktion:
>
Multi-
tilberedning.
Energiforbrug med naturlig tilførsel
opvarmningsfunktion:
=
Statisk
Dette apparat er i
overensstemmelse med lgende
EU-direktiver: 2006/95/EØF af
12/12/06 (Lavspænding) og
efterfølgende ændringer -
89/336/EØF af 03/05/89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og efterfølgende ændringer -
93/68/EØF af 22/07/93 og
efterfølgende ændringer.
2002/96/EF
22
DK
*
Findes kun nogle modeller.
Beskrivelse af ovnen
Samlet illustration
Betjeningspanel
Betjeningspanel
RIST
BRADEPANDE
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5
rille 4
rille 3
rille 2
rille 1
PROGRAMVÆLGER Knap til
TIMER*
TERMOSTATKNAP
Kontrollampe for
TERMOSTAT
PROGRAMVÆLGER Knap til
RUSTIK TIMER*
TERMOSTATKNAP
Kontrollampe for
TERMOSTAT
DK
*
Findes kun nogle modeller.
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at
lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en
time med termostaten indstillet maksimum og
ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren
og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes
fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Sådan tændes for ovnen
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at
dreje PROGRAMKNAPPEN.
2. Indstil temperaturen ved at dreje knappen
TERMOSTAT. Der findes en liste over tilberedninger
og de anbefalede temperaturer i
tilberedningsskemaet (se afsnittet Programmer).
3. Kontrollampen TERMOSTAT angiver, at ovnen er i
gang med at varme op til den valgte temperatur
4. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje
PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af
TERMOSTATKNAPPEN,
- afbryde tilberedningen ved at dreje
PROGRAMKNAPPEN over position 0.
Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da
det kan beskadige ovnens lakering.
Placér altid beholderne den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at mindske den udvendige temperatur, er nogle
modeller udstyret med en afkølingsblæser.
Blæseren skaber en luftstråle, der blæses ud
gennem betjeningspanelet og ovndøren.
Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med
at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Lyset tændes ved at vælge
& med knappen
PROGRAMMER. Den bliver ved med at lyse, når der
vælges et tilberedningsprogram.
Brug af timerfunktion
*
1. Man skal først og fremmest aktivere alarmen ved
at dreje knappen TIMER næsten en hel omgang i
urets retning.
2. Drej derefter knappen tilbage igen og indstil den
ønskede tid ved at stille knappen TIMER ud for det
ønskede antal minutter, der står skrevet
betjeningspanelet.
3. Timeren er et minutur. Når tiden er gået, høres et
lydsignal.
Timeren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
Ur med rustik minuttæller*
Hvordan det aktuelle klokkeslæt indstilles
Ovnen skal være elektrisk tilsluttet.
Træk i knappen, og drej uret, indtil det korrekte
klokkeslæt er indstillet.
Uret fungerer med elektricitet, og ved strømsvigt
vil det således slukke i hele den periode, hvor der
ikke er elforsyning. Derefter vil det være nødvendigt
at gentage indstillingen af det aktuelle klokkeslæt.
Minuttæller
Ved funktion med minuttæller indstilles en tid,
hvorfra der påbegyndes en nedtælling. Denne
funktion styrer ikke tænding og slukning af ovnen,
men udsender blot en lydalarm, når tiden udløber.
Hvordan minuttælleren indstilles
Drej knappen uret, indtil viseren står den
ønskede tid (intern skala), der kan ses gennem det
lille vindue.
Nedtællingen begynder med det samme.
For at afbryde lyden, eller kun anvende urfunktionen,
skal viseren stilles symbolet .
Start og brug
24
DK
Tilberedningsprogrammer
For alle programmer kan man indstille en
temperatur mellem 60 °C og MAX, undtagen:
GRILL (det anbefales kun at indstille til MAX).
GRATIN (det anbefales ikke at indstille en
temperatur over 200 °C).
= Programmet TRADITIONEL OVN
Det nederste og det øverste varmeelement tændes.
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at
anvende én plade. Hvis der anvendes flere plader,
fordeles temperaturen ikke korrekt.
> Programmet MULTITILBEREDNING
Alle varmeelementer (det øverste og det nederste)
tændes, og blæseren starter. Da varmen er konstant
og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften
maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to
plader samtidig.
? Programmet ØVRE OVN
Det øverste varmeelement tændes. Denne funktion
kan anvendes til ekstra tilberedning, hvis maden
ikke er helt færdig.
@ Programmet GRILL
Det øverste varmeelement tændes. Den meget høje
temperatur direkte fra grillen medfører øjeblikkelig
bruning af madens overflade, således at udløb af
saft forhindres, og maden vil være mere mør indeni.
Grilning er meget hensigtsmæssig til mad, der
kræver høj overfladetemperatur, såsom kalve- eller
oksebøffer, entrecote, mørbrad, hamburger osv
Der findes nogle eksempler anvendelse i afsnittet
Praktiske råd til tilberedning af mad. Udr
tilberedningen med ovndøren lukket.
A Programmet GRATIN
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren
starter. Denne funktion forener den ensrettede
varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i
ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen
maden, således at varmeindtrængningen bliver
større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmer
Praktiske råd til tilberedning
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den
varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af
ømtålelige madvarer.
Ved brug af programmerne GRILL og GRATIN,
skal man placere en bradepande i nederste rille til
opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
TILBEREDNING AF FLERE RETTER
Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
Placér bradepanden nederst og risten øverst.
GRILL
Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt risten.
Det anbefales at indstille energiniveauet maks.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste
varmeelement ikke bliver ved med at være tændt.
Funktionen styres af en termostat.
PIZZA
For optimal tilberedning af pizza skal man bruge
programmet MULTITILBEREDNING.
Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles
den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager
bagningen længere tid, og det vil være svært at
en sprød pizza.
Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at
tilføje mozzarellaosten midtvejs i tilberedningen.
DK
Skema over tilberedning
Programmer
Madvarer
V
æg
t
(kg)
Pl
acer
i
ng a
f
plader
F
orvarmn
i
ng
(minutter)
A
n
b
e
f
a
l
e
t
temperatur
Tilbered
ningstid
(minutter)
Traditionel
ovn
And
Kalve- eller oksesteg
Flæskesteg
Småkager (af mørdej)
rter
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multi-
tilberedning
Pizza (på 2 plader)
Lasagne
Lammekød
Stegt kylling + kartofler
Makrel
Plum-cake
Vandbakkelser (på 2 plader)
Småkager (på 2 plader)
Sukkerbrødskage (på 1 plade)
Sukkerbrødskage (på 2 plader)
Saltede tærter
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 og 4
3
2
2 og 4
2
2
2 og 4
2 og 4
2
2 og 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Øvre” ovn
rdigtilberedning
- 3/4 15 220 -
Grill
tunger og blæksprutter
Reje- og calamarispid
Torskefilet
Grillede grøntsager
Kalvesteak
Koteletter
Hamburger
Makreller
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
nr. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Grill-kylling
Blæksprutte
1.5
15
2
2
5
5
200
200
55-60
30
-
35
26
DK
Apparatet er udviklet og konstrueret i
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af
sikkerhedsmæssige årsager og skal læses
omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
Det ikke installeres udendørs, heller ikke et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå
udsat under regn og uvejr.
Ved flytning af ovnen skal man benytte
håndtagene siden.
Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare
fødder eller våde eller fugtige hænder eller
fødder.
Apparatet kun anvendes til tilberedning af
mad og af voksne personer i henhold til
anvisningerne beskrevet i dette hæfte.
Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder ovndøren meget varme. Pas
ikke at røre ved dem, og ho
ld børn afstand.
Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt
med ovnens varme dele.
Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
Tag altid fat i ovndørens håndtag i midten.
Ovnens sider kan være varme.
Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.
Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.
Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis
apparatet utilsigtet tændes, kan materialet
antænde.
Kontrollér altid, at knapperne er i positionen l/
¡, når apparatet ikke anvendes.
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket
ud, inden der udføres rengøring eller
vedligeholdelse.
Ved fejlfunktion man aldrig skille apparatet ad
for at forsøge at reparere de indvendige
mekanismer. Kontakt serviceafdelingen (se
afsnittet Service).
Lad ikke tunge genstande hvile den åbne
ovndør.
Apparatet ikke anvendes af personer
(herunder børn), der ikke er i besiddelse af de
fornødne fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller af personer, der ikke har kendskab til
produktet, medmindre de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
medmindre de forinden har fået anvisninger i brug
af apparatet.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, det kan genbruges.
Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver,
at husholdningsapparater ikke bortskaffes
med almindeligt byaffald. Apparaterne skal
indsamles særskilt for at optimere omfanget af
genanvendelse og genbrug af materialerne og for
at forhindre eventuel skade helbred og miljø.
Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at
minde om, at de skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater kan man
rette henvendelse til den offentlige renovation eller
til forhandleren.
Energibesparelse og miljøvenlighed
Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager
man til, at belastningen for el-selskaberne
reduceres.
Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILL og GRATIN med lukket ovndør. Ovnen skal
være lukket for at sikre optimale resultater og en
betydelig energibesparelse (cirka 10%).
Hold gummilisterne i god stand og rene, de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke
siver ud.
Service
Oplys om:
modeltype (Mod.)
serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes typeskiltet apparatet
og/eller emballagen.
Forskrifter og råd
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp
opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis
pletterne er svære at fjerne, skal man anvende
specialprodukter. Efter rengøring anbefales det,
at delene af rustfrit stål skylles og aftørres
omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller
korroderende produkter.
Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og
et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en
blød klud. Undgå brug af slibende midler.
Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen.
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller
højtryk til rengøring af apparatet.
Rengøring af ovndøren
Ovndøren skal rengøres med en svamp og et ikke-
slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter med
en blød klud. Undgå brug af ru og slibende
materialer eller metalspartler, som kan ridse
overfladen og medføre, at glasset revner.
For bedre at kunne rengøre ovndøren, er det muligt
at afmontere den.
1. Åbn ovndøren helt op (se figuren).
2. Løft og drej stifterne de to hængsler (se figuren).
3. Tag fat i ovndøren i de to
ydersider, og luk langsomt, men
uden at lukke helt. Træk herefter
døren mod dig selv, den går
fri af beslaget (se figuren).
Montér døren igen ved at følge
fremgangsmåden i omvendt
rækkefølge.
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man
henvende sig til det nærmeste servicecenter (se
afsnittet Service). Det tilrådes ikke at anvende
ovnen, før den er blevet repareret.
Udskiftning afre
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
1. Skru pæreholderens glaslåg af.
2. Tag pæren ud, og
udskift den med en af
samme type: Effekt 25
W, fatning E 14.
3. Sæt låget igen
(se figuren).
Vedligeholdelse
PL
Spis treci
Instalowanie, 29-30
Ustawienie
Pod³czenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia, 31
Widok ogólny
Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 32
Uruchomiæ piekarnik
Korzystanie z regulatora czasowego
Zegar z minutnikiem Rustico
Programy, 33-34
Programy pieczenia
Praktyczne porady
Tabela pieczenia
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 35
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Zbyt
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 36
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Mycie drzwi.
Wymiana ¿arówki
Serwis Techniczny
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
PL
Polski, 28
Danish, 19Nederlands, 1 Deutsch,10
DE DK
AR
NL
FB 51.2
FB 51.2 IX
FB 51 A.1
FB 51 A.1 IX
FR 54.2
FR 540.2
FB 51.1
FB 51.1 IX
PL
29
! Nale¿y zachowaæ niniejszà ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y,
odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne
miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a
ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel
zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z
odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ
do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania
urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³
odpowiednie charakterystyki:
panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
w przypadku zabudowy piekarnika, tak w
przypadku umieszczenia go pod sto³em (patrz
ilustracja) jak i pionowego, mebel powinien
posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ
mo¿liwy ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi.
Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory.
Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na
drewnianej desce z przewitem przynajmniej
45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w
zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ
ruchom¹ czêæ stopki (patrz
ilustracja);
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ
pierwszy kanalik, jak to
przewidzia³ producent (patrz
ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ
drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ
drzwiczki piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna
do 4 otworów na listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ
bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki
sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia
jakiegokolwiek narzêdzia.
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
54
7
m
m
. m
in
.
560 m
m
.
45 mm.
Instalacja
30
PL
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy dostosowane do funkcjonowania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych
na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê
zaciskow¹ podwa¿aj¹c
rubokrêtem boczne
zatrzaski pokrywki:
wyj¹æ i otworzyæ
pokrywkê (patrz
ilustracja).
2. Odkrêciæ rubê
zaciskaj¹c¹ kabel i
wyci¹gn¹æ
podwa¿aj¹c rubokrêtem
(patrz rysunek).
3. Powyci¹gaæ rubki ze
styków L-N-
i
nastêpnie przymcowaæ
kabelki pod g³ówkami
rubek uwa¿aj¹c aby
dostosowaæ odpowiednio
kolory Niebieski (N),
Br¹zowy (L) i ¯ó³to
Zielony (
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê
do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej
(patrz obok).
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy
urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm
przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego
obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie
powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód
zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób,
aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie
przekracza³a 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza
siê z obowizuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urzdzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ
gniazdko lub wtyczkê.
! Tak ustawiæ urz¹dzenie, aby przewód elektryczny i
gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³
zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
szerokoæ (cm) 43,5
wysokoæ (cm) 32
êbokoæ (cm) 40
Objêtoæ
(l) 56
Pod³¹czenia
elektryczne
napiêcie 230 V~ 50Hz o 50/60Hz lub
maksymalna moc pobierana 2250W
(patrz tabliczka znamionowa)
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce
piekarników elektrycznych Norma EN
50304
Modele z wentylacj¹ do sch³adzania:
Zu¿ycie energii konwekcji Naturalnej
funkcja ogrzewania:
=
Tradycyjny;
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Wymuszona - funkcja
ogrzewania:
>
Multipieczenie.
Modele z wentylacj¹ do sch³adzania:
Zu¿ycie energii konwekcji Wymuszonej
funkcja ogrzewania
>
Multipieczenie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Naturalna - funkcja
ogrzewania:
=
Tradycyjny.
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami
89/336/EWG z dnia 3/05/89 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z póniejszymi
zmianami — 93/68/EWG z dnia
22/07/93 z póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
PL
31
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
Manopola
PROGRAMMI
Manopola
TIMER RUSTICO *
Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
Manopola
PROGRAMMI
Manopola
TIMER RUSTICO *
Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
32
PL
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
*
Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y
uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej
jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na
maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie
wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i
przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c
pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z
zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w
Tabeli (patrz Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT
wskazuje fazê rozgrzewania do zaprogramowanej
temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a
PROGRAMY w po³o¿enie 0.
! Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na
zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one w
wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ
powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem
kontrolnym a drzwiczkami piekarnika.
! Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje
jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co
ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹c
& przy pomocy pokrêt³a
PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
Korzystanie z regulatora czasowego*
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek
obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY o
prawie pe³ny obrót w kierunku ruchu wskazówek
zegara.
2. Przekrcajc pokrêt³o zgodnie z ruchem wskazówek
zegara ustawiæ ¿¹dany czas, uzgadniaj¹c minuty na
pokrêtle REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem
sta³ym na panelu kontrolnym.
3. Minutnik to regulator czasowy: po up³ywie czasu
wydaje sygna³ akustyczny.
Regulator czasowy nie kontroluje w³¹czenia i
wy³¹czenia piekarnika.
Zegar z minutnikiem Rustico*
Jak ustawiæ bie¿¹c¹ godzinê.
Piekarnik powinien byæ pod³¹czony do sieci
elektrycznej.
Podci¹gn¹æ pokrêt³o i przekrêciæ nim w kierunku
zgodnym z kierunkiem wskazówek zagara i ustawiæ
prawid³ow¹ godzinê.
Zegar musi byæ zasilany napiêciem. W przypadku
braku pr¹du nie bêdzie funkcjonowa³, a¿ do momentu
ponownego pod³¹czenia zasilania. Po przywróceniu
zasilania nale¿y powtórzyæ czynnoæ zwi¹zan¹ z
ustawieniem w³aciwej godziny.
Funkcja minutnika
Funkcja minutnika pozwala na ustawienie czasu, od
którego rozpoczyna siê odliczanie wstecz. Minutnik
nie steruje w³¹czaniem lub wy³¹czaniem piekarnika,
po up³ywie zadanego czasu emituje jedynie sygna³
dwiêkowy.
Jak ustawiæ minutnik
Przekrêciæ pokrêt³o w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara i ustawiæ na w³aciwym czasie
(wykres wewnêtrzny widoczny poprzez okienko).
Odliczanie czasu rozpocznie siê natychmiast.
Aby przerwaæ sygna³, lub gdy chcemy u¿ywaæ tylko
zegara nale¿y ustawiæ na symbolu .
PL
33
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawianie
temperatury w zakresie pomiêdzy 60°C a max za
wyj¹tkiem:
GRILL (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
GRATIN/ZAPIEKANKA (zaleca siê, aby nie
przekraczaæ temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane dwa elementy grzewcze: dolny i
górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia
lepiej jest stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej
liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê
niekorzystny.
> Program MULTIPIECZENIE
Uruchamiane wszystkie elementy grzewcze
(górny, dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie
wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna
w ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni
¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na
jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwie pó³ki.
? Program PIEKARNIK GÓRNY
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Ta
funkcja mo¿e byæ stosowana do dokoñczenia
pieczenia.
@ Program GRILL
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Wysoka
temperatura skierowana na gril natychmiast opieka
ca³¹ powierzchniê pieczeni czym hamuje wyciekania
p³ynu, a miêso w rodku pozostaje miêkkie.
Pieczenie w trybie grilowania zalecane jest do
przygotowywania dañ, które wymagaj¹ wysokich
temperatur na powierzchni: steki z cielêciny i
wo³owe, antrykot, polêdwica, hamburgery, itp
Niektóre przyk³ady u¿ytkowania podane w
rozdziale Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia.
Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki
piekarnika.
A Program ZAPIEKANKA
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna
swa prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go
posiadaj¹) £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Drzwiczki
piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia.
Praktyczne porady
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ
pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie
bezporednio, co mog³oby spowodowaæ przypalenie
delikatnych potraw.
Przy pieczeniach GRILL i GRATIN ustawiæ blachê w
po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci po
pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej
temperatury.
Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
GRILL
Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty
ustawiæ na rodku rusztu.
Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na
maksymaln¹ pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê,
jeli górny grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego
prac¹ steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ
na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami
mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
W celu dobrego upieczenia pizzy nale¿y
zastosowaæ program MULTIPIECZENIA.
Programy
34
PL
Tabela pieczenia
Program Potrawy Waga
(kg)
Pozycja
³ek
Nagrzewanie
wstêpne
(minuty)
Zalecana
temperatura
Czas trwania
pieczenia
(minuty)
Piekarnik
tradycyjny
Kaczka
Pieczeñ cieca lub wo³owa
Pieczeñ wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multipieczenie
Pizza (na 2 pó³kach)
Lasagne
Jagniêc ina
Kurczak pieczony + ziemniaki
Makrela
Ciasto liwkowe
Ptysie (na 2 pó³kach)
Herbatniki (na 2 pó³kach)
Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce)
Ciasto biszkoptowe (na 2 ³kach)
S³one ci asta
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 i 4
3
2
2 i 4
2
2
2 i 4
2 i 4
2
2 i 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Podgrzewanie
górne
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Grill
Sole i m¹twy
Szasz³yki z kalmarów i raków
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Befsztyk ciecy
Kotlet
Hamburgery
Makrele
Tost
1
1
1
1
1
1
1
1
szt. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Zapiekanki
Kurczak z rusztu
M¹twy
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
PL
35
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa.
Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam
poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet
jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze
oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno
nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i
by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi
elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹
byæ gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e
nast¹piæ po¿ar.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji l/
¡kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki
od sieci elektrycznej.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci
urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ
siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i
umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez
znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿
bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Zbyt
Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE)
zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ
domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci
komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno
zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania
odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na
ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji
dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami
gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych
przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów
energetycznych.
Piec GRILL i GRETIN przy zamkniêtych drzwiczkach: w
celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej
oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y
utraty ciep³a.
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
36
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy
g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em.
Jeli plamy trudne do zmycia nale¿y stosowaæ
produkty specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i
dok³adnie wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków
ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ
ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹.
Unikaæ rodków cieraj¹cych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e
w zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic lizgowych.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki
i rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a
nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y
u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych
skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i
powodowaæ pêkanie szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na
zdemontowaæ drzwiczki:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki
(patrz rysunek);
2. podnieæ i obróciæ dwignie
znajduj¹ce siê w obu
zawiasach (patrz rysunek);
3. przytrzymaæ drzwiczki za
obie zewnêtrzne krawêdzie,
przymykaj¹c je powoli, lecz
nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ
drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z
zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane
czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek
piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest
uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego
serwisu (patrz Serwis). Zaleca siê nie stosowanie
piekarnika az do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ
szklan¹ pokrywê
obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ
¿arówkê i wymieniæ
na analogiczn¹:
moc 25 W, z³¹cze
E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ
pokrywkê (patrz
ilustracja).
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
Konserwacja i utrzymanie
PL
37
38
PL
AR








2


3

4














3




2


3




 

















FB 51.2
FB 51.2 IX
FB 51 A.1
FB 51 A.1 IX
FR 54.2
FR 540.2
FB 51.1
FB 51.1 IX
AR
04/2009 - 195044429.02
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ariston FR 54.2 (AN) Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding