Aeg-Electrolux SKZ71200F0 Handleiding

Type
Handleiding
SKZ71200F0
NL KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING 2
DE KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION 23
IT FRIGORIFERO ISTRUZIONI PER L’USO 45
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
7 BEDIENINGSPANEEL
9 DAGELIJKS GEBRUIK
14 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
15 ONDERHOUD EN REINIGING
17 PROBLEMEN OPLOSSEN
19 MONTAGE
21 GELUIDEN
22 TECHNISCHE GEGEVENS
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
NEDERLANDS
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief
de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en
ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die het
apparaat gebruiken, volledig bekend zijn
met de werking ervan en de veiligheids-
voorzieningen. Bewaar deze instructies en
zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven
als het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende zijn
hele levensduur gebruikt, naar behoren is
geïnformeerd over het gebruik en de vei-
ligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder begre-
pen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij dit onder
toezicht gebeurt van een voor hun vei-
ligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon in-
structie hebben ontvangen over het ge-
bruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voor-
komen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voe-
dingskabel door (zo dicht mogelijk bij
het apparaat) en verwijder de deur om
te voorkomen dat kinderen een elektri-
sche schok krijgen of zichzelf in het ap-
paraat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder
apparaat vervangt, dat voorzien is van
een veerslot (slot) op de deur of het
deksel, zorg er dan voor dat u het slot
onbruikbaar maakt voordat u het oude
apparaat weggooit. Dit voorkomt dat
kinderen er in opgesloten kunnen ra-
ken.
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewa-
ren van levensmiddelen en/of dranken
in een gewoon huishouden, zoals uitge-
legd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmidde-
len of kunstgrepen om het ontdooipro-
ces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische appa-
raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel-
kasten, tenzij ze voor dit doel goedge-
keurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet bescha-
digt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat wel-
iswaar milieuvriendelijk is, maar ook ui-
terst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische schok
veroorzaken.
4
www.aeg.com
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen uit-
sluitend worden vervangen door
een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudsperso-
neel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elektri-
sche schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van
toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand. (Als
het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet op-
nieuw worden ingevroren als het een-
maal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de fa-
brikant.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van het
apparaat met betrekking tot het bewa-
ren van voedsel. Raadpleeg de betref-
fende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mous-
serende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daar-
door kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorza-
ken als ze rechtstreeks vanuit het appa-
raat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Ge-
bruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de af-
voer, indien nodig, schoon. Als de af-
voer verstopt is, zal er water op de bo-
dem van het apparaat liggen.
INSTALLATIE
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauw-
gezet te worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld
mogelijke beschadigingen onmiddellijk
bij de winkel waar u het apparaat ge-
kocht heeft. Gooi in dat geval de ver-
pakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de compres-
sor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot
oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies
NEDERLANDS
5
met betrekking tot de installatie opvol-
gen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereik-
baar is nadat het apparaat geïnstalleerd
is.
Aansluiten op de drinkwatervoorziening
(indien voorzien van een wateraanslui-
ting).
ONDERHOUD
Alle elektrotechnische werkzaamheden
die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren
van onderhoud aan het apparaat, die-
nen uitgevoerd te worden door een ge-
kwalificeerd elektricien of competent
persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen beschadi-
gen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale huis-
houdelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging
aan de koeleenheid, vooral aan
de achterkant bij de warmtewisse-
laar. De materialen die gebruikt
zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool
zijn
recyclebaar.
6
www.aeg.com
BEDIENINGSPANEEL
56 4 3 2
1
1
Display
2
Toets om de temperatuur hoger te
zetten
3
Toets om de temperatuur lager te
zetten
4
OK-toets
5
Mode-toets
6
ON/OFF-toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een hard
geluid door de Mode -toets en de toets
om de temperatuur kouder te zetten, te-
gelijkertijd gedurende enkele seconden
in te drukken. U kunt deze wijziging onge-
daan maken.
DISPLAY
5 62 431
1
Timerfunctie
2
COOLMATIC-functie
3
Minute Minder -functie
4
Kinderslotfunctie
5
Alarmlampje
6
Temperatuurlampje
INSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat in te
schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het
display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display verschijnt,
staat het apparaat in de demonstra-
tiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
UITSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het appa-
raat af te sluiten.
TEMPERATUURREGELING
De ingestelde temperatuur van de koel-
kast kan worden aangepast door op de
thermostaatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur: +5 °C
voor de koelkast.
Het temperatuurlampje toont de ingestel-
de temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft
de ingestelde temperatuur opge-
slagen.
MINUTE MINDER-FUNCTIE
De Minute Minder -functie moet worden
gebruikt om een akoestisch alarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor-
beeld handig als in een recept staat dat
een mengsel een bepaalde tijd moet af-
koelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
NEDERLANDS
7
De timer toont gedurende enkele se-
conden de ingestelde waarde (30 mi-
nuten).
2.
Druk op de timerknop om de waarde
van de timer te wijzigen van 1 tot 90
minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder -lampje wordt ge-
toond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het
Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen.
De functie kan op elk moment worden uit-
geschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Minu-
te Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
Het is mogelijk om te allen tijde tijdens
het aftellen en voor het einde van de in-
gestelde tijd, de tijd te veranderen door
op de toets voor het lager zetten van de
temperatuur en op de toets voor het ho-
ger zetten van de temperatuur te druk-
ken.
KINDERSLOT-FUNCTIE
Selecteer de kinderslotfunctie om de be-
diening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
COOLMATIC-FUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voed-
sel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaat-
sen, adviseren wij u de COOLMATIC-
functie in te schakelen om deze produc-
ten sneller te koelen en om te voorkomen
dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm
wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond.
De COOLMATIC-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempera-
tuur te selecteren.
ALARM BIJ OPEN DEUR
Als de deur enkele minuten heeft open-
gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
Knipperende alarmindicator
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn her-
steld (deur gesloten), wordt het geluids-
alarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
8
www.aeg.com
DAGELIJKS GEBRUIK
DE BINNENKANT
SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water
en een beetje neutrale zeep om de typi-
sche geur van een nieuw product weg te
nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
Als "dEMo" op het display verschijnt,
staat het apparaat in demonstratiemodus.
Raadpleeg de paragraaf "Problemen op-
lossen".
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de pla-
teaus op de gewenste plaats gezet kun-
nen worden.
Voor een beter gebruik van de ruimte
kunnen de voorste halve plateaus over de
achterste worden geplaatst.
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes worden geplaatst.
KOOLSTOFLUCHTFILTER
CLEANAIR CONTROL
Uw apparaat is voorzien van een koolstof-
filter CLEANAIR CONTROL die zich ach-
ter een klepje op de achterkant van het
koelvak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste
geuren in de koelkast en het LONG-
FRESH -vak, waardoor de bewaarkwaliteit
verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep
altijd gesloten.
LONGFRESH VAKJE
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de
temperatuur automatisch geregeld. Het is
er permanent ongeveer 0°C, er is geen
aanpassing vereist.
De constante bewaartemperatuur van on-
geveer 0°C en de relatieve vochtigheids-
graad tussen 45% en 90% bieden optima-
le omstandigheden voor de verschillende
soorten voedsel.
NEDERLANDS
9
Daarom kunt u een grote verscheidenheid
aan voedingsmiddelen in het LONG-
FRESH 0°C -vak bewaren, waar ze tot 3
maal langer vers en smaakvol blijven in
vergelijking met normale koelkastvaken.
Hierdoor kunt u meer verse voeding be-
waren. Smaak, versheidsgraad, kwaliteit
en voedingswaarden (vitaminen en mine-
ralen) worden goed bewaard. En het ge-
wichtsverlies van groenten en fruit neemt
af. Het voedsel behoudt op die manier
meer voedingswaarden.
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook geschikt
voor het ontdooien van voedsel.
In dit geval kan het ontdooide voedsel
maximaal twee dagen bewaard worden.
VOCHTIGHEIDSREGELING
Beide laden kunnen worden gebruikt in
overeenstemming met de gewenste op-
slagcondities, onafhankelijk van elkaar,
met lagere of hogere luchtvochtigheid.
Elke lade wordt apart geregeld met be-
hulp van een schuifklep op de voorzijde
van de lade.
"Droog": lage luchtvochtigheid, tot
50% relatieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
en de
ventilatie-openingen helemaal open
staan.
Vochtig": hoge relatieve luchtvochtig-
heid, maximaal 90%
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
en
de ventilatie-openingen zijn gesloten.
Het vocht in de lucht blijft behouden
en kan niet ontsnappen.
10
www.aeg.com
LADE
De draadlegplanken in de lades zorgen
ervoor dat lucht vrij kan circuleren en het
voedsel bijgevolg beter bewaard wordt.
Het vak beschikt over stoppers om ervoor
te zorgen dat de lades niet uit het appa-
raat vallen wanneer ze geheel naar buiten
worden getrokken.
Om de lades te verwijderen (bijv. om ze
schoon te maken), trek ze zo ver mogelijk
uit, til ze op en haal ze eruit.
BEWAARTIJD IN HET LONGFRESH 0°C-VAK VOOR VERSE
VOEDING
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Bewaartijd
Uien
"droog"
max. 5 maanden
Boter
"droog"
max. 1 maand
Grote stukken varkens-
vlees
"droog"
max. 10 dagen
Rundvlees, wild, kleine
stukken varkensvlees,
gevogelte
"droog"
max. 7 dagen
Tomatensaus
"droog"
max. 4 dagen
Vis, schelpdieren, ge-
kookte vleesproducten
"droog"
max. 3 dagen
Gekookte vis en schelp-
dieren
"droog"
max. 2 dagen
Salade, groenten Wor-
tels, kruiden, spruitjes,
selderij
"vochtig"
max. 1 maand
Artisjokken, bloemkool,
cichorei, ijsbergsla, an-
dijvie, veldsla, botersla,
prei, radicchio
"vochtig"
max. 21 dagen
NEDERLANDS
11
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Bewaartijd
Broccoli, paksoi, boeren-
kool, kool, radijsjes, sa-
vooiekool
"vochtig"
max. 14 dagen
Erwten, koolrabi
"vochtig"
max. 10 dagen
Lente-ui, radijsjes, asper-
ges, spinazie
"vochtig"
max. 7 dagen
Fruit (hoe rijper het fruit,
hoe korter de bewaartijd)
Peren, dadels (vers),
aardbeien, perziken
"vochtig"
max. 1 maand
Pruimen (Hoe rijper het
fruit, hoe korter de be-
waartijd)
rabarber, kruisbessen
"vochtig"
max. 21 dagen
Appels (niet gevoelig
voor koude), kweeperen
"vochtig"
max. 20 dagen
Abrikozen, kersen
"vochtig"
max. 14 dagen
Kriekpruimen, druiven
"vochtig"
max. 10 dagen
Zwarte bessen, aalbes-
sen
"vochtig"
max. 8 dagen
Vijgen (verse)
"vochtig"
max. 7 dagen
Bosbessen, frambozen
"vochtig"
max. 5 dagen
Cakes met room of een andere
soorten deegproducten kunnen in
het LongFresh 0°C vak worden
bewaard gedurende 2 of 3 dagen.
Niet in het LongFresh 0°C-vak
plaatsen:
koud kwetsbaar fruit dat op kel-
der- of kamertemperatuur dient
te worden bewaard zoals ana-
nas, bananen, grapefruit, me-
loenen, mango, papaya, sinaas-
appels, citroenen en kiwi's.
Het type voedsel dat hierboven
niet wordt genoemd, dient te
worden bewaard in het koelvak
(bijv. alle soorten kaas, koude
vleeswaren, etc.)
Het niveau van luchtvochtigheid in
de laden hangt af van de hoeveel-
heid vocht in het opgeslagen
voedsel, groenten en fruit en van
de frequentie waarop de deur
wordt geopend
Het LongFresh 0°C-vak is ook ge-
schikt voor het langzaam ontdooi-
en van voedsel. In dat geval kan
het ontdooide voedsel maximaal
twee dagen worden bewaard in
het LongFresh 0°C-vak.
Tips:
Let op de versheid van het voedsel, in
het bijzonder op de vervaldatum. De
kwaliteit en versheid hebben invloed
op de bewaartijd.
De gehele opslagtijd hang af van de
bewaaromstandigheden voor de uitein-
delijke opslag in de koelkast.
Voedsel, fruit of groenten moet altijd
worden verpakt voordat het wordt be-
waard.
12
www.aeg.com
Bewaar diervoer altijd verpakt en
droog.
Voedsel dat rijk is aan proteïnen zal
sneller bederven. Dat betekent dat
schaal- en schelpdieren eerder beder-
ven dan vis en vis eerder bederft dan
vlees. Hoewel de bewaartijd voor dit
soort voedsel dat wordt bewaard in een
0°C vak tot drie keer verlengd kan wor-
den zonder kwaliteit te verliezen.
Al het eten dat in een 0°C vak wordt
bewaard, dient ongeveer 15-30 minu-
ten voor consumptie uit de lades te
worden gehaald - met name fruit en
groenten die worden geconsumeerd
zonder aanvullend bereidingsproces.
Als u fruit en groenten op kamertempe-
ratuur laat komen, komt dat ten goede
aan de structuur en smaak.
NEDERLANDS
13
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op een lage tem-
peratuur staat en het apparaat volledig
gevuld is, kan de compressor continu
aan staan waardoor er ijs op de ver-
damper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u
de thermostaatknop naar een warmere
instelling om de koelkast automatisch
te laten ontdooien en zo elektriciteits-
verbruik te besparen.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN
VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET
KOELEN
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze ma-
nier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mogen
op willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor-
den.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie
of plastic zakjes gewikkeld worden om zo-
veel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de
koelkast bewaard worden.
14
www.aeg.com
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te verze-
keren dat ze schoon en vrij van restjes
zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmidde-
len, schuurpoeders, erg geparfu-
meerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de bin-
nenkant schoon te maken, aange-
zien deze het oppervlak beschadi-
gen en een sterke geur achterla-
ten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het ap-
paraat schoon met een borstel. Deze han-
deling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik
verminderen.
Het onderste schap, tussen het koelvak en
het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwijderd
worden om schoongemaakt te worden.
Om het te verwijderen het schap recht
naar buiten trekken.
De afdekplaten boven de lades in het vak
kunnen verwijderd worden om ze schoon
te kunnen maken.
Om de volledige functionaliteit van het
LONGFRESH 0°C -vak te garanderen
moeten het onderste schap en de afdek-
platen, na reiniging, weer op hun oor-
spronkelijke plaats gezet worden.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen
die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen
aantasten/beschadigen. Daarom wordt
het aanbevolen de buitenkant van dit ap-
paraat alleen schoon te maken met warm
water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het appa-
raat, de stekker weer in het stopcontact.
DE KOOLSTOFFILTER
VERVANGEN
Voor optimale prestaties moet de kool-
stofluchtfilter eenmaal per jaar vervangen
worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijg-
baar bij uw lokale distributeur.
Zie "Montage van de koolstofluchtfilter"
voor de instructies.
De luchtfilter is een verbruiksartikel en als
zodanig geldt hiervoor geen garantie.
HET ONTDOOIEN VAN DE
KOELKAST
Het koelvak wordt automatisch ontdooid.
Het vrijkomende water stroomt in een bak
bovenop de compressor en verdampt.
Deze bak kan niet verwijderd worden.
PERIODES DAT HET
APPARAAT NIET GEBRUIKT
WORDT
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de volgen-
de voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig) en
toebehoren en maak alles schoon
NEDERLANDS
15
laat de deur/deuren op een kier staan
om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan
iemand om het zo nu en dan te controle-
ren, om te voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
16
www.aeg.com
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort, de
stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Het opsporen van storingen die
niet in deze handleiding vermeld
zijn, dient te worden verricht door
een gekwalificeerd technicus of
deskundig persoon.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai
Het apparaat staat niet
stabiel
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de vloer
staan).
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
Het apparaat is uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voor-
dat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de omgevingstem-
peratuur.
De compressor start
niet onmiddellijk na
het drukken op de
COOLMATIC schake-
laar, of na het veran-
deren van de tempe-
ratuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na eni-
ge tijd.
NEDERLANDS
17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
De temperatuur in
het apparaat is te
laag/hoog.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voor-
dat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
Berg minder producten te-
gelijk op.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
Er wordt een vierkan-
tje boven- of onderin
het temperatuurdis-
play weergegeven.
Er is een fout in de tempe-
ratuurmeting opgetreden
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsys-
teem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de tempera-
tuur kan niet aangepast
worden).
dEMo verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand (dE-
Mo).
Houd de knop OK onge-
veer 10 seconden ingedrukt
tot er een lang zoemgeluid
klinkt en het display even
uit gaat: het apparaat gaat
weer werken
HET LAMPJE VERVANGEN
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
DE DEUR SLUITEN
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
18
www.aeg.com
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat
eerst de "veiligheidsinformatie"
aandachtig door, alvorens het ap-
paraat te installeren.
OPSTELLING
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit
dat voorzien is van een deurslot of
vergrendeling, zorg er dan voor
dat dit onbruikbaar gemaakt
wordt, zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen raken.
De stekker van het apparaat moet
na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar
de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die vermeld is op
het typeplaatje van het apparaat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoevoer
in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet ge-
aard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstem-
ming met de geldende regels, raadpleeg
hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoorde-
lijkheid op zich als de bovenstaande vei-
ligheidsmaatregelen niet worden nage-
leefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij-
nen.
VENTILATIEVEREISTEN
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
NEDERLANDS
19
INSTALLATIE VAN HET KOOLSTOFLUCHTFILTER
1
2
De koolstofluchtfilter is een filter met ac-
tieve koolstof dat vervelende geurtjes
absorbeert. Hierdoor blijven de optimale
smaak en het aroma van het voedsel be-
waard zonder dat luchtjes van het ene le-
vensmiddel op het andere worden over-
gebracht.
Bij aflevering zit de koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigen-
schappen ervan te garanderen. De filter
moet achter de klep geplaatst worden
voordat het apparaat wordt ingescha-
keld.
1.
Open de klep (1).
2.
Haal de filter uit de plastic zak.
3.
Plaats de filter in de gleuf in de ach-
terkant van het klepdeksel (2).
4.
Sluit het klepdeksel.
Houd tijdens de werking de ven-
tilatieklep altijd gesloten.
De filter moet voorzichtig wor-
den gehanteerd om te voorko-
men dat deeltjes van het opper-
vlak loskomen.
20
www.aeg.com
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden
(compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRRR!
OK
CLICK!
CLICK!
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
NEDERLANDS
21
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit-
sparing
Hoogte 1225 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
22
www.aeg.com
INHALT
25 SICHERHEITSHINWEISE
28 BEDIENFELD
30 TÄGLICHER GEBRAUCH
35 PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
36 REINIGUNG UND PFLEGE
38 WAS TUN, WENN
41 MONTAGE
43 GERÄUSCHE
44 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
23
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
24
www.aeg.com
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
optimale Geräteanwendung vor der In-
stallation und dem Gebrauch des Gerätes
die vorliegende Benutzerinformation auf-
merksam durch, einschließlich der Rat-
schläge und Warnungen. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und Un-
fällen alle Personen, die das Gerät benut-
zen, mit der Bedienung und den Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie
die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterver-
kauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so
dass jeder während der gesamten Le-
bensdauer des Gerätes über Gebrauch
und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Benutzerinformation, da der Hersteller bei
Missachtung derselben von jeder Haftung
freigestellt ist.
SICHERHEIT VON KINDERN
UND HILFSBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial un-
bedingt von Kindern fern. Erstickungs-
gefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Ge-
rätes den Netzstecker, schneiden Sie
das Netzkabel (so nah wie möglich am
Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so
dass spielende Kinder vor elektrischem
Schlag geschützt sind und sich nicht in
dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff-
nungen im Gehäuse oder in der Einbauni-
sche nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln und/oder Getränken in
einem normalen Haushalt bestimmt,
wie in der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung beschrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtau-
prozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl-
geräten, wenn solche Geräte nicht aus-
drücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Käl-
tekreislauf des Gerätes ist ein natürli-
ches und sehr umweltfreundliches Gas,
das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der
Aufstellung des Gerätes darauf, nicht
die Komponenten des Kältekreislaufs
zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Änderun-
gen am Gerät sind gefährlich. Ein de-
fektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und
einen Brand verursachen und/oder zu
Stromschlägen führen.
DEUTSCH
25
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert
werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite geklemmt oder beschä-
digt wird. Ein geklemmter oder be-
schädigter Netzstecker überhitzt
und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Geräts frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (wenn vorgese-
hen) der internen Beleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim
Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonnenein-
strahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind.
Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuch-
tung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Ga-
se oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Ex-
plosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor
den Luftauslass in der Rückwand.
(Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wie-
der eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer ent-
sprechend den Herstellerangaben auf-
bewahren.
•Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sollten strikt eingehalten
werden. Halten Sie sich an die betreff-
enden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke
oder Sprudel in den Tiefkühlschrank
stellen, da der Druckanstieg in den Be-
hältern zur Explosion führen und das
Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen
verursachen, wenn es direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierschrank ge-
gessen wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metall-
gegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Ent-
fernen von Reif und Eis im Gerät ver-
wenden. Verwenden Sie einen Kunst-
stoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss
im Kühlraum in regelmäßigen Abstän-
den. Reinigen Sie den Ablauf, falls nö-
tig. Bei verstopftem Wasserabfluss sam-
melt sich das Wasser auf dem Boden
des Geräts an.
MONTAGE
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb, wenn es beschädigt ist. Melden
Sie die Schäden umgehend dem Händ-
ler, bei dem Sie es erworben haben.
Bewahren Sie in diesem Fall die Verpa-
ckung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch
anschließen, damit das Öl in den Kom-
pressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkula-
tion um das Gerät lassen; anderenfalls
besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie
sich für die Belüftung an die Installati-
onsanweisungen.
26
www.aeg.com
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Konden-
sator) möglichst mit der Rückseite ge-
gen eine Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen
ist, verbinden Sie das Gerät nur mit
dem Trinkwasseranschluss.
KUNDENDIENST
Sollte die Wartung des Gerätes elektri-
sche Arbeiten verlangen, so dürfen die-
se nur von einem qualifizierten Elektri-
ker oder einem Elektro-Fachmann
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und verlan-
gen Sie stets Original-Ersatzteile.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das Ge-
rät darf nicht wie normaler Haus-
müll entsorgt werden. Die Isolie-
rung enthält entzündliche Gase:
das Gerät muss gemäß den gel-
tenden Vorschriften entsorgt wer-
den; sie erhalten diese bei Ihrer
Gemeindeverwaltung. Nicht das
Kälteaggregat beschädigen, ins-
besondere nicht in der Nähe des
Wärmetauschers. Die Materialien,
die bei der Herstellung dieses Ge-
räts verwendet wurden und mit
dem Symbol
markiert sind,
können recycelt werden.
DEUTSCH
27
BEDIENFELD
56 4 3 2
1
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
Taste OK
5
Taste Mode
6
Taste ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie
dazu die Taste Mode und die Taste zur
Verringerung der Temperatur mehrere
Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt
sich rückgängig machen.
DISPLAY
5 62 431
1
Uhrfunktion
2
COOLMATIC-Funktion
3
Minute Minder-Funktion
4
Kindersicherung
5
Alarmanzeige
6
Temperaturanzeige
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn
das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ ange-
zeigt wird, befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bit-
te unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempera-
tur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter „Tempera-
turregelung“.
AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die Tas-
te ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur des Kühlschranks lässt
sich durch Drücken des Temperaturreg-
lers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeige zeigt die einge-
stellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird inner-
halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur ge-
speichert.
FUNKTION MINUTE MINDER
Mit der Funktion Minute Minder wird ein
akustischer Alarm auf eine gewünschte
Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel nütz-
lich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine
Speise für eine bestimmte Zeit abkühlen
muss.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
28
www.aeg.com
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden
lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des
Timers, um den eingestellten Wert
des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu
ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Minute Minder Anzeige erscheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt ein
Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden.
Diese Funktion kann während des Count-
downs jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns
und am Ende geändert werden, indem
Sie die Tasten zur Erhöhung und Verrin-
gerung der Temperatur drücken.
FUNKTION
KINDERSICHERUNG
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betä-
tigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er-
lischt.
FUNKTION COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein-
kauf größere Mengen warmer Lebensmit-
tel einlegen möchten, empfehlen wir die
Aktivierung der Funktion COOLMATIC,
um die Produkte schneller zu kühlen und
zu vermeiden, dass die bereits im Kühl-
schrank befindlichen Lebensmittel er-
wärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Die Taste Mode drücken, bis das ent-
sprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Die Funktion COOLMATIC wird nach et-
wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
ALARM „TÜR OFFEN“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange-
zeigt:
blinkende Alarmanzeige
akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge-
stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm
deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebi-
gen Taste ausgeschaltet werden.
DEUTSCH
29
TÄGLICHER GEBRAUCH
REINIGUNG DES
INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In-
nenteile mit lauwarmem Wasser und einer
neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche beschä-
digt wird.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt
wird, befindet sich das Gerät im Demo-
Modus. Weitere Informationen finden Sie
im Abschnitt „Was tun, wenn...“.
VERSTELLBARE ABLAGEN
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei-
ner Reihe von Führungsschienen ausge-
stattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Zur besseren Raumnutzung können die
vorderen Hälften der Ablagen auf die
hinteren Hälften gelegt werden.
POSITIONIERUNG DER
TÜREINSÄTZE
Die Türablagen können in unterschiedli-
cher Höhe positioniert werden, womit das
Lagern verschieden großer Lebensmittel-
packungen ermöglicht wird.
KOHLEFILTER
CLEANAIR CONTROL
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEA-
NAIR CONTROL hinter einer Klappe in
der Rückwand des Kühlraums ausgerüstet.
Der Filter reinigt die Luft von unerwünsch-
ten Gerüchen im Kühlraum und im Fach
LONGFRESH und verbessert so die La-
gerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss während des
Betriebs stets geschlossen sein.
LONGFRESH FACH
Im LONGFRESH 0°C Fach wird die Tem-
peratur automatisch geregelt. Sie bleibt
konstant auf ca. 0 °C, es ist keine Einstel-
lung erforderlich.
Die konstante Lagertemperatur von ca. 0
°C und die relative Luftfeuchtigkeit zwi-
schen 45 und 90 % bieten optimale Lager-
30
www.aeg.com
bedingungen für die verschiedensten Le-
bensmittel.
Sie können daher eine Vielfalt von fri-
schen Lebensmitteln im LONGFRESH 0°C
Fach lagern, in dem die Lebensmittel bis
zu 3 Mal länger ohne Qualitätseinbußen
im Vergleich zu den normalen Kühl-
schrankfächern halten. Auf diese Weise
können Sie mehr frische Lebensmittel ein-
lagern. Der Geschmack, Frischegrad und
die Nährstoffe (Vitamine und Mineralien)
bleiben gut erhalten. Das Gemüse und
Obst verlieren weniger Gewicht. Die Le-
bensmittel behalten ihren Nährwert bes-
ser.
Das LONGFRESH 0°C Fach eignet sich
auch zum Auftauen von Lebensmitteln.
Die aufgetauten Lebensmittel können in
diesem Fall bis zu zwei Tagen gelagert
werden.
FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG
Beide Schubladen können je nach den
gewünschten Lagereigenschaften unab-
hängig von einander mit niedriger oder
höherer Feuchtigkeit genutzt werden.
Die Feuchtigkeit kann für jede Schublade
über die Schieberegler an der Vordersei-
te der Schublade separat geregelt wer-
den.
„Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit -
bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht,
wenn beide Schieberegler auf diese
Position
gestellt und die Lüftungs-
schlitze ganz geöffnet sind.
Feucht“: hohe relative Luftfeuchtigkeit
- bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht,
wenn beide Schieberegler auf diese
Position
gestellt und die Lüf-
tungsschlitze geschlossen sind. Die
Feuchtigkeit wird eingeschlossen und
kann nicht entweichen.
DEUTSCH
31
SCHUBLADEN
Dank der Gitterablagen in den Schubla-
den kann die Luft ungehindert zirkulieren
und somit die Lebensmittel besser frisch
halten.
Die Anschläge im Fach verhindern ein He-
rausfallen der Schubladen, wenn diese
vollständig herausgezogen werden.
Zum Entfernen der Schubladen (z. B. zur
Reinigung) ziehen Sie diese bis zum An-
schlag heraus, heben Sie diese an und
ziehen Sie diese dann ganz heraus.
LAGERZEIT FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL IM LONGFRESH-FACH
(0 °C)
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Lagerzeit
Zwiebeln
„trocken“
bis zu 5 Monaten
Butter
„trocken“
bis zu 1 Monat
Große Stücke Schweine-
fleisch
„trocken“
bis zu 10 Tagen
Rind- und Wildfleisch,
kleine Stücke Schweine-
fleisch, Geflügel
„trocken“
bis zu 7 Tagen
Tomatensauce
„trocken“
bis zu 4 Tagen
Fisch, Krustentiere, ge-
kochte Fleischgerichte
„trocken“
bis zu 3 Tagen
Gekochte Meeresfrüchte
„trocken“
bis zu 2 Tagen
Salat, Gemüse Karotten,
Kräuter, Rosenkohl, Sel-
lerie
„feucht“
bis zu 1 Monat
Artischocken, Blumen-
kohl, Chicorée, Eisberg-
salat, Endivien, Feldsalat,
Kopfsalat, Lauch, Radic-
chio
„feucht“
bis zu 21 Tagen
32
www.aeg.com
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Lagerzeit
Brokkoli, Chinakohl,
Grünkohl, Kohl, Rettich,
Wirsing
„feucht“
bis zu 14 Tagen
Erbsen, Kohlrabi
„feucht“
bis zu 10 Tagen
Frühlingszwiebeln, Ra-
dieschen, Spargel, Spi-
nat
„feucht“
bis zu 7 Tagen
Obst (Je reifer die
Frucht, desto kürzer die
Lagerzeit)
Birnen, (frische) Datteln,
Erdbeeren, Pfirsiche
„feucht“
bis zu 1 Monat
Pflaumen (Je reifer die
Frucht, desto kürzer die
Lagerzeit)
Rhabarber, Stachelbee-
ren
„feucht“
bis zu 21 Tagen
Äpfel (keine kälteemp-
findlichen Sorten), Quit-
ten
„feucht“
bis zu 20 Tagen
Aprikosen, Kirschen
„feucht“
bis zu 14 Tagen
Zwetschgen, Trauben
„feucht“
bis zu 10 Tagen
Brombeeren, Johannis-
beeren
„feucht“
bis zu 8 Tagen
Feigen (frisch)
„feucht“
bis zu 7 Tagen
Blaubeeren, Himbeeren
„feucht“
bis zu 5 Tagen
Kuchen mit Sahne und andere
Produkte aus Teig können 2 bis 3
Tage lang im Longfresh-Fach bei
0 °C aufbewahrt werden.
Die folgenden Lebensmittel dür-
fen nicht im Longfresh-Fach (0 °C)
gelagert werden:
Kälteempfindliches Obst, wie
z.B. Ananas, Bananen, Grape-
fruits, Melonen, Mangos, Pa-
payas, Orangen, Zitronen, Kiwis,
das bei Keller- oder Raumtem-
peratur gelagert werden muss.
Lebensmittel, die oben nicht
genannt sind, müssen im Kühl-
raum aufbewahrt werden (z.B.
alle Arten von Käse, Aufschnitt
usw.).
Die folgenden Lebensmittel dür-
fen nicht im Longfresh-Fach (0 °C)
gelagert werden:
Das Longfresh-Fach (0 °C) eignet
sich auch zum langsamen Auftau-
en von Lebensmitteln. In diesem
Fall können die aufgetauten Le-
bensmittel bis zu zwei Tage lang
im Longfresh-Fach (0 °C) aufbe-
wahrt werden.
Tips:
Achten Sie auf die Frische der Lebens-
mittel, insbesondere auf das Haltbar-
keitsdatum. Qualität und Frische wirken
sich auf die Aufbewahrungsdauer aus.
Die Gesamtaufbewahrungsdauer hängt
von den Aufbewahrungsbedingungen
vor der endgültigen Lagerung im Kühl-
schrank ab.
DEUTSCH
33
Lebensmittel, Obst oder Gemüse müs-
sen vor der Einlagerung immer in Be-
hälter oder Folie verpackt werden.
Tiernahrung ist immer verpackt und tro-
cken zu lagern.
Proteinreiche Lebensmittel verderben
schneller. So verderben Meeresfrüchte
schneller als Fisch und dieser schneller
als Fleisch. In einem Fach mit 0 °C lässt
sich diese Art von Lebensmitteln bis zu
dreimal länger und ohne Qualitätsver-
lust lagern.
Alle in einem Fach mit 0 °C gelagerten
Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten vor
dem Verzehr aus der Schublade zu neh-
men. Dies gilt insbesondere für Obst
und Gemüse, das ohne weiteres Ko-
chen verzehrt werden soll. Nehmen
Obst und Gemüse wieder Raumtempe-
ratur an, verbessern sich Textur und
Geschmack.
34
www.aeg.com
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
ENERGIESPARTIPPS
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch
ist und der Temperaturregler auf eine
niedrige Temperatur eingestellt und
das Gerät voll beladen ist, kann es zu
andauerndem Betrieb des Kompressors
und damit zu Reif- oder Eisbildung am
Verdampfer kommen. Stellen Sie in die-
sem Fall den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung ein, die ein automa-
tisches Abtauen und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch ermög-
licht.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG
FRISCHER LEBENSMITTEL
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfende Flüssigkeiten in
den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend, be-
sonders wenn diese stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in
lebensmittelechte Tüten und legen Sie
diese auf die Glasablage über der Gemü-
seschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits-
gründen nur einen oder maximal zwei Ta-
ge auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: diese können abgedeckt auf eine
Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie
Obst und Gemüse gründlich und legen
Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n)
Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le-
bensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch-
flaschen stets mit Deckel im Flaschenregal
in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob-
lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe-
wahrt werden, außer diese sind dafür spe-
ziell verpackt.
DEUTSCH
35
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe; Wartungsar-
beiten und Nachfüllen von Kälte-
mittel dürfen daher nur durch vom
Hersteller autorisiertes Fachperso-
nal ausgeführt werden.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Das Gerät und der Zubehör müssen re-
gelmäßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtun-
gen in regelmäßigen Abständen und
kontrollieren Sie, dass diese sauber und
frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Gerät und
achten Sie darauf, diese nicht zu
verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel,
Scheuerpulver, stark parfümierte
Reinigungsmittel oder Wachspoli-
turen, da diese die Oberfläche
des Innenraums beschädigen und
einen starken Eigengeruch hinter-
lassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes
Gitter) und den Kompressor auf der Gerä-
terückseite mit einer Bürste. Dadurch ver-
bessert sich die Leistung des Geräts und
es verbraucht weniger Strom.
Die unterste Ablage, die das Kühlfach
vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt,
sollte nur für Reinigungszwecke entfernt
werden. Ziehen Sie die Ablage gerade
aus dem Gerät heraus.
Die Abdeckplatten über den Schubladen
im Fach können zu Reinigungszwecken
herausgenommen werden.
Damit die volle Funktionalität des LONG-
FRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müs-
sen die unterste Ablage und die Abdeck-
platten nach der Reinigung wieder in ihre
ursprüngliche Position eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthal-
ten Chemikalien, die den im Gerät ver-
wendeten Kunststoff angreifen können.
Aus diesem Grund ist es empfehlenswert,
das Gerät außen nur mit warmem Wasser
und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu
reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
ERSETZEN DES AKTIVKOHLE-
FILTERS
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie
den Kohlefilter einmal jährlich wechseln.
Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei Ih-
rem Händler vor Ort.
Die Anleitung unter „Einsetzen des Koh-
lefilters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Ver-
brauchsmaterial, das nicht unter die Ga-
rantie fällt.
ABTAUEN DES
KÜHLSCHRANKS
Das Abtauen des Kühlschranks erfolgt au-
tomatisch.
Das dabei entstehende Wasser fließt in
eine Schale am Kompressor und ver-
dampft dort. Diese Schale kann nicht ent-
fernt werden.
STILLSTANDZEITEN
Bei längerem Stillstand des Gerätes müs-
sen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge-
sehen). Reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
36
www.aeg.com
lassen Sie die Türen offen/angelehnt,
um das Entstehen unangenehmer Ge-
rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesen-
heit den Gefrierschrank weiter laufen las-
sen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die
Temperatur zu prüfen, damit das Gefrier-
gut bei einem möglichen Stromausfall
nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
DEUTSCH
37
WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Maßnahmen im Rahmen der Feh-
lersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht be-
schrieben sind, dürfen nur von ei-
nem qualifizierten Elektriker bzw.
einer anderen kompetenten Per-
son durchgeführt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut Das Gerät steht nicht sta-
bil.
Kontrollieren Sie, ob even-
tuelle Unebenheiten der
Standfläche korrekt ausge-
glichen wurden, so dass alle
vier Füße fest auf dem Bo-
den stehen.
Das Gerät funktio-
niert nicht. Die Lam-
pe der Innenbeleuch-
tung funktioniert
nicht.
Das Gerät ist abgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt
nicht richtig in der Steck-
dose.
Stecken Sie den Netzste-
cker richtig in die Steckdo-
se.
Das Gerät bekommt kei-
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein an-
deres Gerät an dieser
Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebe-
nenfalls einen qualifizierten
Elektriker.
Die Lampe der Innen-
beleuchtung funktio-
niert nicht.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Der Kompressor ar-
beitet ständig.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht län-
ger als erforderlich offen.
Die Temperatur der einzu-
frierenden Lebensmittel ist
zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur ab-
kühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
38
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Der Kompressor
schaltet sich nicht so-
fort ein, nachdem Sie
die Taste COOLMA-
TIC gedrückt oder
die Temperatur auf
einen anderen Wert
eingestellt haben.
Das ist keine Störung, son-
dern normal.
Der Kompressor schaltet
sich nach einer Weile ein.
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühl-
schranks herunter.
Beim automatischen Ab-
tauen fließt das abgetaute
Wasser an der Rückwand
des Geräts herunter.
Das ist normal.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch/
niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur ab-
kühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
gelegt.
Legen Sie weniger Lebens-
mittel auf einmal ein.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Die Temperaturanzei-
ge zeigt oben oder
unten ein Quadrat
an.
Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge-
treten.
Bitte wenden Sie sich an Ih-
ren Kundendienstmitarbei-
ter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Le-
bensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperaturein-
stellung ist nicht mehr mög-
lich).
Das Display zeigt dE-
Moan.
Das Gerät befindet sich im
Demo-Modus (dEMo)..
Halten Sie die OK-Taste ca.
10 Sekunden gedrückt, bis
ein langer Signalton ertönt
und das Display eine kurze
Zeit ausgeschaltet wird. Das
Gerät arbeitet wieder nor-
mal.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
DEUTSCH
39
SCHLIESSEN DER TÜR
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtun-
gen, falls erforderlich. Wenden Sie
sich hierzu an den Kundendienst.
40
www.aeg.com
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits-
hinweise" vor der Aufstellung des
Geräts sorgfältig durch, um Ge-
fahren für Sie selbst zu vermeiden
und einen korrekten Betrieb des
Geräts zu gewährleisten.
AUFSTELLUNG
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor-
gen möchten, das ein Schloss
oder einen Riegel an der Tür be-
sitzt, müssen Sie das Schloss bzw.
den Riegel zunächst unbrauchbar
machen, um zu verhindern, dass
sich spielende Kinder darin ein-
schließen können.
Die Steckdose für den Anschluss
des Geräts muss nach der Installa-
tion zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort,
an dem die Umgebungstemperatur mit
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf
dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut-
zung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei-
nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
bitte gemäß den geltenden Vorschriften
erden und fragen Sie dafür einen qualifi-
zierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung für Schäden oder Verletzungen, die
durch Missachtung der oben genannten
Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
ANFORDERUNGEN AN DIE BELÜFTUNG
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für ei-
ne ausreichende Luftzirkulation sein.
DEUTSCH
41
EINSETZEN DES KOHLEFILTERS
1
2
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der
schlechte Gerüche aufsaugt und so den
Geschmack und das Aroma der Lebens-
mittel ohne Risiko von Geruchsübertra-
gung optimal aufrecht erhält.
Der Filter wird mit einer Plastikumhül-
lung geliefert, die seine Haltbarkeit und
die Bewahrung seiner Eigenschaften ge-
währleistet. Der Filter muss hinter der
Klappe eingesetzt werden, bevor das
Gerät eingeschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung
(1).
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der
Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz
an der Rückseite der Klappenabde-
ckung (2) ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabde-
ckung.
Die Lüftungsklappe muss wäh-
rend des Betriebs stets geschlos-
sen sein.
Behandeln Sie den Filter sorgfäl-
tig, damit sich keine Partikel von
der Oberfläche ablösen.
42
www.aeg.com
GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste-
hen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRRR!
OK
CLICK!
CLICK!
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
DEUTSCH
43
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Ausspa-
rung
Höhe 1225 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden
sich auf dem Typschild innen links im Ge-
rät sowie auf der Energieplakette.
44
www.aeg.com
INDICE
47 INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
50 PANNELLO DEI COMANDI
52 UTILIZZO QUOTIDIANO
57 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
58 PULIZIA E CURA
60 COSA FARE SE…
63 INSTALLAZIONE
65 RUMORI
66 DATI TECNICI
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per
il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
VISITA IL NOSTRO SITO WEB:
- Prodotti
- Brochure
- Libretto istruzioni
- Risoluzione dei problemi
- Informazioni sui servizi
www.aeg.com
LEGENDA
Avvertenza - Importanti informazioni di sicurezza.
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
ITALIANO
45
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi
invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo
dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i
vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non
mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente
agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie
e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop su
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati. Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello
PNC
Numero di serie
46
www.aeg.com
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per garantire un impiego corretto e sicuro
dell'apparecchio, prima dell'installazione
e del primo utilizzo leggere con attenzio-
ne il libretto istruzioni, inclusi i suggeri-
menti e le avvertenze. Per evitare errori e
incidenti, è importante garantire che tutte
le persone che utilizzano l'apparecchio ne
conoscano il funzionamento e le caratteri-
stiche di sicurezza. Conservare queste
istruzioni e accertarsi che rimangano unite
all'apparecchio in caso di vendita o traslo-
co, in modo che chiunque lo utilizzi sia
correttamente informato sull'uso e sulle
norme di sicurezza.
Per la sicurezza delle persone e delle cose
osservare le precauzioni indicate nelle
presenti istruzioni per l'utente, il produt-
tore non è responsabile dei danni provo-
cati da eventuali omissioni.
SICUREZZA DEI BAMBINI E
DELLE PERSONE FRAGILI
Questo apparecchio non deve essere
usato da persone, bambini inclusi, con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psi-
chiche, oppure prive di conoscenza e
esperienza, a meno che non siano state
istruite all'uso dell'apparecchio da par-
te dei responsabili della loro sicurezza,
oppure sotto vigilanza di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
Tenere i materiali di imballaggio al di
fuori della portata dei bambini. Alcuni
materiali possono creare rischi di soffo-
camento.
Qualora l'apparecchio venga demolito,
estrarre la spina dalla presa, tagliare il
cavo di collegamento (il più vicino pos-
sibile all'apparecchio) e smontare lo
sportello per evitare che i bambini gio-
cando possano subire scosse elettriche
o chiudersi dentro l'apparecchio.
Se questo nuovo apparecchio, che è
dotato di guarnizioni magnetiche nello
sportello, va a sostituirne uno più vec-
chio avente sportello o coperchio con
chiusure a molla, si deve rendere inuti-
lizzabili tali chiusure prima di eliminare
l'apparecchio sostituito, per evitare che
diventi una trappola mortale per i bam-
bini.
NORME DI SICUREZZA
GENERALI
AVVERTENZA!
Verificare che le aperture di ventilazione,
sia sull'apparecchiatura che nella struttura
da incasso, siano libere da ostruzioni.
L'apparecchiatura è progettata per la
conservazione domestica di alimenti e/
o bevande nelle modalità descritte nel-
le presenti istruzioni.
Non usare dispositivi elettrici o altri
mezzi artificiali non raccomandati dal
produttore allo scopo di accelerare il
processo di sbrinamento.
Non utilizzare altre apparecchiature
elettriche (per esempio gelatiere) all'in-
terno del frigorifero, salvo quelle ap-
provate per tale scopo dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigeran-
te.
Il circuito refrigerante dell'apparecchia-
tura contiene isobutano (R600a), un gas
naturale con un elevato livello di com-
patibilità ambientale che, tuttavia, è in-
fiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del-
l'apparecchiatura, assicurarsi che nessu-
no dei componenti del circuito refrige-
rante venga danneggiato.
In caso di danneggiamento del circuito
refrigerante:
evitare fiamme libere e scintille
aerare bene il locale in cui si trova
l'apparecchiatura
È pericoloso cambiare le specifiche o
modificare il prodotto in qualunque
modo. Un danneggiamento del cavo
potrebbe provocare cortocircuiti, incen-
di e/o scosse elettriche.
ITALIANO
47
AVVERTENZA!
Tutti i componenti elettrici (cavo
di alimentazione, spina, compres-
sore) devono essere sostituiti da
un tecnico certificato o da perso-
nale d'assistenza qualificato al fine
di evitare di correre rischi.
1.
Non collegare prolunghe al cavo di
alimentazione.
2.
Evitare che il lato posteriore del-
l'apparecchiatura possa schiacciare
o danneggiare la spina, causando-
ne il surriscaldamento con un con-
seguente rischio di incendio.
3.
La spina dell'apparecchiatura deve
trovarsi in una posizione accessibi-
le.
4.
Evitare di tirare il cavo di alimenta-
zione.
5.
Se la presa elettrica non è perfetta-
mente stabile, non inserire la spina.
Il collegamento potrebbe provoca-
re scosse elettriche o creare un ri-
schio di incendio.
6.
L'apparecchiatura non deve essere
messa in funzione senza il coprilam-
pada interno (se previsto).
Questa apparecchiatura è pesante. Pro-
cedere con cautela durante gli sposta-
menti.
Evitare di estrarre o di toccare gli ali-
menti riposti nel vano congelatore con
le mani bagnate o umide; il contatto
potrebbe provocare abrasioni o ustioni
da freddo.
Evitare un'esposizione prolungata del-
l'apparecchiatura alla luce solare diret-
ta.
Le lampadine utilizzate in questa appa-
recchiatura (se previste) sono lampade
speciali selezionate esclusivamente per
elettrodomestici. Non sono adatte per
l'illuminazione degli ambienti.
USO QUOTIDIANO
Non collocare pentole calde sulle parti
in plastica dell'apparecchio.
Non collocare gas e liquidi infiammabili
nell'apparecchio, perché potrebbero
esplodere.
Evitare di appoggiare gli alimenti con-
tro la presa d'aria situata nella parete
posteriore (per le apparecchiature di ti-
po no-frost)
Gli alimenti congelati non devono esse-
re ricongelati una volta scongelati.
Riporre gli alimenti surgelati preconfe-
zionati secondo le istruzioni del produt-
tore dell'alimento surgelato.
Osservare rigorosamente i consigli per
la conservazione degli alimenti del pro-
duttore dell'apparecchio. Vedere le re-
lative istruzioni.
Non collocare bevande gassate o friz-
zanti nello scomparto congelatore per-
ché creano pressione sul recipiente che
può esplodere danneggiando l'appa-
recchio.
I ghiaccioli possono provocare brucia-
ture da gelo se consumati immediata-
mente dopo averli tolti dall'apparec-
chio.
PULIZIA E CURA
Prima della manutenzione, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina dalla
presa.
Non pulire l'apparecchio con oggetti
metallici.
Non usare oggetti appuntiti per rimuo-
vere la brina dall'apparecchio. Usare un
raschietto di plastica.
Esaminare regolarmente il foro di scari-
co dell'acqua di sbrinamento nel frigo-
rifero. Se necessario, pulirlo. Se il foro è
otturato, l'acqua si raccoglie sul fondo
dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE
Per il collegamento elettrico, se-
guire attentamente le istruzioni
dei paragrafi corrispondenti.
Disimballare l'apparecchio e assicurarsi
che non presenti danni. Non collegare
l'apparecchio se è danneggiato. Segna-
lare immediatamente gli eventuali dan-
ni al negozio in cui è stato acquistato.
In questo caso conservare l'imballag-
gio.
Si consiglia di attendere almeno due
ore prima di collegare l'apparecchio
per consentire all'olio di arrivare nel
compressore.
48
www.aeg.com
Attorno all'apparecchio vi deve essere
un'adeguata circolazione dell'aria, altri-
menti si può surriscaldare. Per ottenere
una ventilazione sufficiente seguire le
istruzioni di installazione.
Se possibile il retro dell'apparecchio
dovrebbe essere posizionato contro
una parete per evitare di toccare le par-
ti calde o di rimanervi impigliati (com-
pressore, condensatore), evitando così
possibili scottature.
L'apparecchio non deve essere posto
vicino a radiatori o piani di cottura a
gas.
Installare l'apparecchio in modo che la
presa rimanga accessibile.
Collegare solo a sorgenti d'acqua pota-
bile (se è previsto un collegamento alla
rete idrica).
ASSISTENZA TECNICA
Gli interventi elettrici sull'apparecchia-
tura devono essere eseguiti esclusiva-
mente da elettricisti qualificati o da per-
sonale competente.
Gli interventi di assistenza devono esse-
re eseguiti esclusivamente da tecnici
autorizzati e utilizzando solo ricambi
originali.
TUTELA AMBIENTALE
Questo apparecchio non contiene
gas che potrebbero danneggiare
lo strato di ozono nel circuito refri-
gerante o nei materiali isolanti.
L'apparecchio non deve essere
smaltito assieme ai rifiuti urbani e
alla spazzatura. La schiuma dell'i-
solamento contiene gas infiamma-
bili: lo smaltimento dell'apparec-
chio va eseguito secondo le pre-
scrizioni vigenti da richiedere alle
autorità locali. Evitare di danneg-
giare il gruppo refrigerante, spe-
cialmente nella parte posteriore
vicino allo scambiatore di calore. I
materiali usati su questo apparec-
chio contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
ITALIANO
49
PANNELLO DEI COMANDI
56 4 3 2
1
1
Display
2
Tasto Temperatura più calda
3
Tasto Temperatura più fresca
4
Tasto OK
5
Tasto Mode
6
Tasto ON/OFF
È possibile modificare le impostazioni au-
dio predefinite dei tasti e impostarle con
un volume più alto premendo contempo-
raneamente il tasto Mode ed il tasto Tem-
peratura più fredda per alcuni secondi. La
modifica è reversibile.
DISPLAY
5 62 431
1
Funzione timer
2
Funzione COOLMATIC
3
Funzione Minute Minder
4
Funzione Sicurezza bambini
5
Spia allarme
6
Indicatore della temperatura
ACCENSIONE
Per accendere l'apparecchiatura procede-
re come segue:
1.
Inserire la spina nella presa di alimen-
tazione.
2.
Premere il tasto ON/OFF se il display
è spento.
3.
Se "dEMo" appare sul display, l'ap-
parecchiatura si trova in modalità di-
mostrazione. Fare riferimento al para-
grafo "Cosa fare se...".
4.
Gli indicatori di temperatura visualiz-
zano la temperatura impostata prede-
finita.
Per selezionare una temperatura diversa,
consultare la sezione "Regolazione della
temperatura".
SPEGNIMENTO
Per spegnere l'apparecchiatura, procede-
re come segue:
1.
Premere il tasto ON/OFF per 5 se-
condi.
2.
Il display si spegne.
3.
Per scollegare l’apparecchiatura dalla
corrente elettrica, staccare la spina
dalla presa di alimentazione.
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
È possibile regolare la temperatura impo-
stata del frigorifero, premendo il tasto
temperatura.
Impostare la temperatura predefinita:
+5°C per il frigorifero.
Gli indicatori della temperatura visualizza-
no la temperatura impostata.
La temperatura impostata verrà raggiunta
entro 24 ore.
Dopo un'interruzione di corrente
la temperatura impostata rimane
in memoria.
FUNZIONEMINUTE MINDER
La funzione Minute Minder serve per im-
postare un segnale acustico in un preciso
momento, utile per esempio quando una
pietanza richiede il raffreddamento di ali-
menti misti per un certo periodo di tem-
po.
Per attivare la funzione:
50
www.aeg.com
1.
Premere il tasto Mode finché non ap-
pare l'icona corrispondente.
L'indicatore Minute Minder lampeg-
gia.
Il timer visualizza il valore impostato
(30 minuti) per alcuni secondi.
2.
Premere il tasto Regolatore timer per
modificare il valore impostato da 1 a
90 minuti.
3.
Premere il tasto OK per confermare.
La spia Minute Minder viene visualiz-
zata.
Il Timer inizia a lampeggiare (min).
Al termine del conto alla rovescia la spia
Minute Minder lampeggia e viene emesso
un segnale acustico:
1.
premere il tasto OK per spegnere il
segnale acustico e porre fine alla fun-
zione.
È possibile disattivare la funzione in qual-
siasi momento durante il conto alla rove-
scia:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
la spia Minute Minder lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
La spia Minute Minder si spegne.
È possibile modificare l'ora in qualsiasi
momento durante il conto alla rovescia e
alla fine premendo il tasto Temperatura
più fredda ed il Tasto temperatura più cal-
da.
FUNZIONE SICUREZZA
BAMBINI
Per evitare che i tasti vengano premuti ac-
cidentalmente, selezionare la funzione Si-
curezza Bambini.
Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
non appare l'icona corrispondente.
2.
L'indicatore Sicurezza Bambini lam-
peggia.
3.
Premere il tasto OK per confermare.
Viene visualizzato l'indicatore Sicurez-
za Bambini.
Per disattivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
l'indicatore Sicurezza Bambini non
lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
L'indicatore Sicurezza Bambini si spe-
gne.
FUNZIONECOOLMATIC
Se occorre inserire una grande quantità di
alimenti nel frigorifero, per esempio al ri-
torno dalla spesa, è consigliabile attivare
la funzione COOLMATIC per raffreddare
più rapidamente gli alimenti introdotti nel
frigorifero e non intiepidire i cibi già pre-
senti al suo interno.
Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode finché non ap-
pare l'icona corrispondente.
La spia COOLMATIC lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
La spia COOLMATIC viene visualizza-
ta.
La funzione COOLMATIC si disattiva au-
tomaticamente dopo circa 6 ore.
Per disattivare la funzione prima dello
spegnimento automatico:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
l'indicatore COOLMATIC lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
La spia COOLMATIC si spegne.
La funzione si disattiva selezionan-
do un'impostazione di temperatu-
ra per il frigorifero diversa.
ALLARME PORTA APERTA
Se la porta è lasciata aperta per alcuni mi-
nuti, viene emesso un segnale acustico.
Le condizioni di allarme della porta aperta
sono indicate da:
indicatore allarme lampeggiante
segnale acustico
Al ripristino delle condizioni normali (por-
ta chiusa), l'allarme si interrompe.
Durante l'allarme, il segnale acustico può
essere disattivato premendo qualsiasi ta-
sto.
ITALIANO
51
UTILIZZO QUOTIDIANO
PULIZIA DELL'INTERNO
Prima di utilizzare l'apparecchiatura per la
prima volta, lavare l'interno e gli accessori
con acqua tiepida e sapone neutro per
eliminare il tipico odore dei prodotti nuo-
vi, quindi asciugare accuratamente.
Non usare detergenti corrosivi o
polveri abrasive che possano dan-
neggiare la finitura.
Se sul display appare la scritta "dEMO",
l'apparecchiatura si trova in modalità di-
mostrazione: fare riferimento al paragrafo
“COSA FARE SE…”.
RIPIANI MOBILI
Le guide presenti sulle pareti del frigorife-
ro permettono di posizionare i ripiani a di-
verse altezze.
Per un migliore sfruttamento dello spazio,
i semiripiani anteriori possono essere col-
locati sopra a quelli posteriori.
POSIZIONAMENTO DELLE
MENSOLE
Per facilitare l'introduzione di alimenti di
diverse dimensioni, i ripiani della porta
possono essere posizionati ad altezze dif-
ferenti.
FILTRO DELL'ARIA AL CARBONE
CLEANAIR CONTROL
L'apparecchiatura è dotata di un filtro al
carbone CLEANAIR CONTROL posiziona-
to dietro un flap nella parete posteriore
del vano frigorifero.
Il filtro purifica l'aria eliminando gli odori
sgradevoli nel vano del frigorifero e
LONGFRESH migliorando ulteriormente
la qualità di conservazione.
Durante il funzionamento, tenere sempre
chiuso il flap di ventilazione aria.
SCOMPARTO LONGFRESH
Nello scomparto LONGFRESH 0°C la
temperatura viene controllata automatica-
mente. Resta costantemente a circa 0 °C
e non richiede regolazioni.
La temperatura di conservazione costante
di circa 0 °C e l'umidità relativa compresa
tra il 45 e il 90% forniscono condizioni otti-
mali per i vari tipi di alimenti.
52
www.aeg.com
Ѝ possibile, pertanto, conservare diversi
alimenti freschi nello scomparto LONG-
FRESH 0°C , dove dureranno almeno il tri-
plo del tempo con una qualità superiore
rispetto a quella dei normali scomparti
del frigorifero. Ciò consente di conservare
una maggiore quantità di alimenti freschi.
Il sapore, il grado di freschezza, la qualità
e i valori nutrizionali (vitamine e sali mine-
rali) vengono ben mantenuti. Il calo pon-
derale di frutta e verdura si riduce e gli ali-
menti apportano un maggiore valore nu-
trizionale.
Lo scomparto LONGFRESH 0°C è anche
idoneo allo scongelamento degli alimenti.
In questo caso gli alimenti scongelati pos-
sono essere conservati fino a due giorni.
CONTROLLO DELL'UMIDITÀ
Entrambi i cassetti possono essere utiliz-
zati in base alle condizioni di conserva-
zione desiderate, in modo reciprocamen-
te indipendente riguardo al livello di
umidità.
Ciascun cassetto viene regolato separa-
tamente e il controllo viene effettuato
utilizzando il dispositivo di scorrimento
che si trova sulla parte anteriore del cas-
setto.
"Secco": umidità relativa bassa - fino
al 50%
Questo livello di umidità viene rag-
giunto quando entrambi i dispositivi di
scorrimento vengono impostati sulla
posizione
e le aperture di ventilazio-
ne sono tutte aperte.
"Umido": umidità relativa elevata - fi-
no al 90%
Questo livello di umidità viene rag-
giunto quando entrambi i dispositivi di
scorrimento vengono impostati sulla
posizione
e le aperture di venti-
lazione sono chiuse. L'umidità viene
mantenuta e non può fuoriuscire.
ITALIANO
53
CASSETTO
Le griglie all'interno degli scomparti con-
sentono la libera circolazione dell'aria e
quindi una migliore conservazione degli
alimenti.
Lo scomparto presenta dei fermi che im-
pediscono ai cassetti di fuoriuscire quan-
do vengono estratti completamente.
Per rimuovere i cassetti (ad esempio per
la pulizia), estrarli fino a raggiungere i fer-
mi, quindi sollevarli ed estrarli.
TEMPI DI CONSERVAZIONE NELLO SCOMPARTO A 0 °C
LONGFRESH PER ALIMENTI FRESCHI
Tipo di alimento Regolazione dell'umidi-
Tempo di conservazione
Cipolla
"secco”
fino a 5 mesi
Burro
"secco”
fino a 1 mese
Grandi tagli di carne di
maiale
"secco”
fino a 10 giorni
Manzo, cervo, piccoli ta-
gli di carne di maiale,
pollame
"secco”
fino a 7 giorni
Salsa di pomodoro
"secco”
fino a 4 giorni
Pesce, molluschi, pro-
dotti a base di carne cot-
ti
"secco”
fino a 3 giorni
Frutti di mare cotti
"secco”
fino a 2 giorni
Insalata, verdure Caro-
te, erbette, cavolini di
Bruxelles, sedano
"umido"
fino a 1 mese
Carciofi, cavolfiori, cico-
ria, lattuga iceberg, indi-
via, valeriana, lattuga,
porri, radicchio
"umido"
fino a 21 giorni
54
www.aeg.com
Tipo di alimento Regolazione dell'umidi-
Tempo di conservazione
Broccoli, cavolo cinese,
cavolo verde, cavolo
cappuccio, ravanelli, ver-
za
"umido"
fino a 14 giorni
Piselli, rapa
"umido"
fino a 10 giorni
Cipollotti, ravanelli,
asparagi, spinaci
"umido"
fino a 7 giorni
Frutta(A un maggiore
grado di maturazione
della frutta corrispondo-
no tempi di conservazio-
ne più brevi)
Pere, datteri (freschi), fra-
gole, pesche
"umido"
fino a 1 mese
Prugne (A un maggiore
grado di maturazione
della frutta corrispondo-
no tempi di conservazio-
ne più brevi)
rabarbaro, uva spina
"umido"
fino a 21 giorni
Mele (che non risentono
del freddo), mele coto-
gne
"umido"
fino a 20 giorni
Albicocche, ciliegie
"umido"
fino a 14 giorni
Susine damaschine, uva
"umido"
fino a 10 giorni
More, ribes
"umido"
fino a 8 giorni
Fichi (freschi)
"umido"
fino a 7 giorni
Mirtilli, lamponi
"umido"
fino a 5 giorni
Torte contenenti creme e altri tipi
di prodotti di pasticceria possono
essere conservati nello scomparto
a 0 °C LongFresh per 2 o 3 giorni.
Non collocare nello scomparto a 0
°C LongFresh i seguenti alimenti:
frutta sensibile al freddo che
deve essere conservata in canti-
na o a temperatura ambiente,
ad esempio ananas, banane,
pompelmi, meloni, mango, pa-
paya, arance, limoni, kiwi.
I tipi di alimenti non indicati so-
pra devono essere conservati
nello scomparto del frigorifero
(ad es. tutti i tipi di formaggi, af-
fettati, e così via).
Il livello di umidità all'interno dei
cassetti dipende dal contenuto di
umidità presente nella frutta, nelle
verdure e negli alimenti conservati
e dalla frequenza di apertura della
porta
Lo scomparto a 0 °C LongFresh è
anche idoneo allo scongelamento
lento degli alimenti. In questo ca-
so gli alimenti scongelati possono
essere conservati nello scomparto
a 0 °C LongFresh fino a due gior-
ni.
Suggerimenti:
Controllare la freschezza degli alimenti,
soprattutto alla data di scadenza. La
ITALIANO
55
qualità e la freschezza influiscono sul
tempo di conservazione.
Il tempo dell'intero ciclo di conservazio-
ne dipende dalle condizioni degli ali-
menti prima della conservazione finale
nel frigorifero.
Occorre sempre confezionare o avvol-
gere alimenti, frutta o verdure prima
della loro conservazione.
Gli alimenti di origine animale devono
essere sempre conservati confezionati e
asciutti.
Gli alimenti ad alto tenore proteico si
deteriorano più rapidamente. I frutti di
mare, ad esempio, si deteriorano prima
del pesce, che a sua volta si deteriora
prima della carne. Conservando gli ali-
menti in uno scomparto a 0 °C, il tempo
di conservazione relativo all'alimento
può essere aumentato anche di tre vol-
te senza perdita di qualità.
Tutti gli alimenti conservati in uno
scomparto a 0 °C devono essere rimos-
si dai cassetti circa 15-30 minuti prima
del consumo, in particolare la frutta e le
verdure da consumare senza ulteriore
cottura. A temperatura ambiente frutta
e verdure acquisiscono una consistenza
e un sapore migliori.
56
www.aeg.com
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Non aprire frequentemente la porta e
non lasciarla aperta più di quanto asso-
lutamente necessario.
Se la temperatura ambiente è elevata, il
termostato è impostato su una regola-
zione alta e l'apparecchio è a pieno ca-
rico, il compressore può funzionare in
continuo causando la formazione di bri-
na o ghiaccio sull'evaporatore. In que-
sto caso, ruotare il termostato su una
regolazione più bassa per consentire lo
scongelamento automatico risparmian-
do così energia.
CONSIGLI PER LA
REFRIGERAZIONE DI CIBI
FRESCHI
Per ottenere i migliori risultati:
non riporre nel frigorifero cibi caldi o li-
quidi in fase di evaporazione
coprire o avvolgere il cibo, in particola-
re se emana un odore forte
posizionare il cibo in modo che l'aria
possa circolare liberamente attorno ad
esso
CONSIGLI PER LA
REFRIGERAZIONE
Consigli utili:
Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti
di politene e collocarla sul ripiano di vetro
sopra il cassetto delle verdure.
Per motivi di sicurezza, conservarla in que-
ste condizioni solo per uno o due giorni al
massimo.
Cibi cucinati, piatti freddi ecc..: dovrebbe-
ro essere coperti e possono essere collo-
cati su qualsiasi ripiano.
Frutta e verdura: dovrebbero essere puli-
te accuratamente e collocate nell'apposi-
to/i cassetto/i speciale/i.
Burro e formaggio: dovrebbero essere
posti in contenitori ermetici speciali o av-
volti in pellicole di alluminio o sacchetti di
politene per escludere per quanto possi-
bile l'aria.
Bottiglie di latte: dovrebbero essere tap-
pate e conservate nell'apposito ripiano
sulla porta.
Non conservare nel frigorifero banane,
patate, cipolle o aglio se non sono confe-
zionati.
ITALIANO
57
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE
Staccare la spina dell'apparecchio
prima di eseguire lavori di manu-
tenzione.
Questo apparecchio contiene
idrocarburi nell'unità di raffredda-
mento; la manutenzione e la rica-
rica devono pertanto essere effet-
tuate esclusivamente da tecnici
autorizzati.
PULIZIA PERIODICA
L'apparecchio deve essere pulito regolar-
mente:
Lavare l'interno e gli accessori con ac-
qua tiepida e sapone neutro.
Ispezionare regolarmente le guarnizioni
dello sportello ed eliminare con un
panno umido tracce di sporco e residui.
Risciacquare e asciugare accuratamen-
te.
Evitare di tirare, spostare o dan-
neggiare tubi e/o cavi all'interno
dell'apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne,
non usare mai detergenti, polveri
abrasive, prodotti con forti profu-
mazioni o cere lucidanti, che po-
trebbero danneggiare la superfi-
cie e lasciare un odore intenso.
Pulire il condensatore (griglia nera) e il
compressore sul retro dell'apparecchio
con una spazzola. Questa operazione mi-
gliorerà le prestazioni dell'apparecchiatu-
ra riducendone i consumi di energia.
Il ripiano inferiore, che divide lo scompar-
to di raffreddamento dallo scomparto
LONGFRESH 0°C , può essere rimosso
solo per la pulizia. Per rimuovere il ripia-
no, estrarlo tenendolo in posizione oriz-
zontale.
Le piastre di copertura al di sopra dei cas-
setti nello scomparto possono essere
estratti per la pulizia.
Per ottimizzare l'utilizzo dello scomparto
LONGFRESH 0°C , il ripiano inferiore e le
piastre di copertura devono essere ricol-
locate nella loro posizione originale dopo
la pulizia.
Prestare attenzione a non dan-
neggiare il sistema refrigerante.
Molti detergenti per cucine di marca con-
tengono sostanze chimiche in grado di at-
taccare/danneggiare la plastica impiegata
in questo apparecchio. Per questo motivo
si raccomanda di pulire l'involucro esterno
dell'apparecchio solo con acqua calda
con un po' di liquido detergente.
Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio
alla rete di alimentazione.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO A
CARBONE
Per garantire il massimo rendimento, so-
stituire il filtro dell'aria al carbone una vol-
ta all'anno.
I filtri di ricambio possono essere acqui-
stati presso il distributore di zona.
Per le istruzioni, consultare la sezione "In-
stallazione del filtro dell'aria al carbone".
Il filtro dell'aria è un materiale di consumo
e come tale non è coperto da garanzia.
SBRINAMENTO DEL VANO
FRIGORIFERO
Lo sbrinamento del comparto frigorifero è
automatico.
L'acqua che si forma in tal modo scorre in
un recipiente sul compressore e poi eva-
pora. Tale recipiente non può essere ri-
mosso.
PERIODI DI INUTILIZZO
Quando l'apparecchio non è utilizzato per
lunghi periodi, adottare le seguenti pre-
cauzioni:
scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica
rimuovere tutto il cibo
sbrinare (se necessario) e pulire l'appa-
recchiatura e tutti gli accessori
lasciare la/e porta/e socchiusa/e per
evitare odori sgradevoli.
Se l'apparecchio rimane acceso, chiedere
a qualcuno di controllare ogni tanto per
58
www.aeg.com
evitare che il cibo contenuto marcisca in
caso di interruzione dell'alimentazione
elettrica.
ITALIANO
59
COSA FARE SE…
AVVERTENZA!
Prima di eseguire la ricerca guasti,
estrarre la spina dalla presa di ali-
mentazione.
Le operazioni di ricerca guasti,
non descritte nel presente manua-
le, devono essere eseguite esclu-
sivamente da elettricisti qualificati
o da personale competente.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchiatura è
rumorosa
L'apparecchiatura non è
appoggiata in modo cor-
retto
Controllare che l'apparec-
chiatura sia appoggiata in
modo stabile (tutti e quat-
tro i piedini devono essere
a contatto con il pavimento)
L'apparecchio non
funziona. La lampadi-
na non si accende.
L'apparecchio è spento. Accendere l’apparecchiatu-
ra.
La spina non è inserita cor-
rettamente nella presa di
alimentazione.
Inserire correttamente la
spina nella presa di alimen-
tazione.
L'apparecchio non riceve
corrente. Assenza di ten-
sione nella presa di ali-
mentazione.
Collegare alla presa di ali-
mentazione un altro appa-
recchio elettrico.
Rivolgersi ad un elettricista
qualificato.
La lampadina non si
accende.
La lampadina è in modali-
tà stand-by.
Chiudere e riaprire la porta.
La lampada è difettosa. Fare riferimento alla sezio-
ne "Sostituzione della lam-
padina".
Il compressore rima-
ne sempre in funzio-
ne.
La temperatura non è im-
postata correttamente.
Impostare una temperatura
superiore.
La porta non è chiusa cor-
rettamente.
Consultare la sezione
"Chiusura della porta".
La porta viene aperta trop-
po frequentemente.
Limitare il più possibile il
tempo di apertura della
porta.
La temperatura degli ali-
menti è troppo alta.
Prima di mettere a conser-
vare gli alimenti, lasciarli
raffreddare a temperatura
ambiente.
La temperatura ambiente
è troppo alta.
Abbassare la temperatura
ambiente.
60
www.aeg.com
Problema Possibile causa Soluzione
Il compressore non si
avvia immediatamen-
te dopo avere pre-
muto il tasto COOL-
MATIC , oppure do-
po aver cambiato la
temperatura.
Ciò è normale, non si è ve-
rificato alcun errore.
Il compressore si avvia do-
po un certo periodo di tem-
po.
Sul pannello poste-
riore del frigorifero
scorre acqua.
Durante lo sbrinamento
automatico, la brina che si
forma sul pannello poste-
riore si scioglie.
Non si tratta di un'anoma-
lia.
La temperatura all'in-
terno dell'apparec-
chio è troppo bassa/
alta.
Il regolatore della tempe-
ratura non è impostato
correttamente.
Impostare una temperatura
superiore/inferiore.
La porta non è chiusa cor-
rettamente.
Consultare la sezione
"Chiusura della porta".
La temperatura degli ali-
menti è troppo alta.
Prima di mettere a conser-
vare gli alimenti, lasciarli
raffreddare a temperatura
ambiente.
Sono stati introdotti molti
alimenti contemporanea-
mente.
Introdurre gli alimenti poco
alla volta.
La temperatura nel
frigorifero è troppo
alta.
L'aria fredda non circola
correttamente all'interno
dell'apparecchio.
Adottare le misure necessa-
rie per garantire una corret-
ta circolazione dell'aria
fredda.
Sul display della tem-
peratura è visualizza-
to un quadrato supe-
riore o inferiore.
Si è verificato un errore
durante la misurazione
della temperatura
Contattare il servizio assi-
stenza (il sistema refrigeran-
te continuerà a tenere gli
alimenti freddi, ma non sarà
possibile regolare la tem-
peratura).
dEMo appare sul di-
splay.
L'apparecchiatura è in mo-
dalità dimostrazione (dE-
Mo).
Tenere il tasto OK premuto
per circa 10 sec., finché non
si sente un suono prolunga-
to provenire dal cicalino ed
il display si spegne per un
tempo brevissimo: l'appa-
recchiatura inizia a funzio-
nare regolarmente
SOSTITUZIONE DELLA
LAMPADINA
L'apparecchiatura è dotata di una lampa-
dina interna a LED a lunga durata.
Solo al servizio assistenza è permesso so-
stituire l'impianto d'illuminazione. Contat-
tare il Centro di assistenza locale.
ITALIANO
61
CHIUSURA DELLA PORTA
1.
Pulire le guarnizioni della porta.
2.
Se necessario, regolare la porta. Ve-
dere "Installazione".
3.
Se necessario, sostituire le guarnizioni
della porta difettose. Contattare il
Centro di assistenza locale.
62
www.aeg.com
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Prima di procedere all'installazio-
ne, leggere attentamente le "In-
formazioni per la sicurezza", che
riportano le precauzioni da rispet-
tare per la propria incolumità e il
corretto funzionamento dell'appa-
recchiatura.
LUOGO D'INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Qualora occorra ritirare dall'uso
un apparecchio con serratura, si
raccomanda di rendere quest'ulti-
ma inservibile per evitare che i
bambini possano chiudersi all'in-
terno.
La spina dell'apparecchio deve
essere accessibile dopo l'installa-
zione.
Installare l'apparecchio in un luogo la cui
temperatura ambiente corrisponda alla
classe climatica indicata sulla targhetta
del modello:
Classe
climati-
ca
Temperatura ambiente
SN da +10°C a +32°C
Classe
climati-
ca
Temperatura ambiente
N da +16°C a +32°C
ST da +16°C a +38°C
T da +16°C a +43°C
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di inserire la spina, verificare che la
tensione e la frequenza riportate sulla tar-
ghetta corrispondano ai valori della rete
elettrica domestica.
L'apparecchio deve essere collegato a
massa. La spina del cavo di alimentazione
è dotata di un contatto a tale scopo. Se la
presa della rete elettrica domestica non è
collegata a massa, collegare l'apparec-
chio ad una massa separata in conformità
alle norme relative alla corrente, consul-
tando un elettricista qualificato.
Il fabbricante declina qualsiasi responsa-
bilità se le precauzioni suddette non sono
rispettate.
Il presente apparecchio è conforme alle
direttive CEE.
REQUISITI DI VENTILAZIONE
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Il flusso d'aria dietro l'apparecchiatura de-
ve essere sufficiente.
ITALIANO
63
INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA AL CARBONE
1
2
Il filtro dell'aria al carbone è un filtro al
carbone attivo che assorbe i cattivi odori
e permette a tutti gli alimenti conservati
di mantenere le proprie proprietà orga-
nolettiche senza il rischio di contamina-
zione di odori.
Alla consegna il filtro al carbone è conte-
nuto in una confezione di plastica per
garantirne la durata e le caratteristiche. Il
filtro deve essere posizionato dietro il
flap prima dell'accensione dell'apparec-
chiatura.
1.
Aprire il coperchio del flap (1).
2.
Rimuovere il filtro dalla confezione di
plastica.
3.
Inserire il filtro nell'alloggiamento
posto sul retro del coperchio del
flap (2).
4.
Chiudere il coperchio del flap.
Durante il funzionamento, tenere
sempre chiuso il flap di ventila-
zione aria.
Maneggiare il filtro con attenzio-
ne per evitare che eventuali
frammenti si stacchino dalla su-
perficie.
64
www.aeg.com
RUMORI
Durante l'uso, alcuni rumori di funziona-
mento (come quelli del compressore o
del circuito refrigerante) sono da conside-
rarsi normali.
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRRR!
OK
CLICK!
CLICK!
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
ITALIANO
65
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
DATI TECNICI
Nicchia di incasso
Altezza 1225 mm
Larghezza 560 mm
Profondità 550 mm
Tensione 230-240 V
Frequenza 50 Hz
Le informazioni tecniche sono riportate
sulla targhetta sul lato sinistro interno del-
l'apparecchio e sull'etichetta dei valori
energetici.
66
www.aeg.com
ITALIANO
67
www.aeg.com/shop 222354205-A-042012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Aeg-Electrolux SKZ71200F0 Handleiding

Type
Handleiding