Aeg-Electrolux AU86055-5I Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
AU86055-4i
Frigoríficos electrónicos encastráveis
Gëintegreerde diepvrieskasten
Frigoríficos electrónicos encastráveis
Gebruiksaanwijzing
AU86055-5i
Estimado(a) Cliente
Antes de colocar o seu novo aparelho em funcionamento, leia atentamente
este manual de utilização. Nele pode encontrar informações importantes
sobre a segurança de utilização, instalação e manutençãodo aparelho.
Conserve-o de forma a poder consultá-lo sempre que necessário.
Entregue-o a um eventual novo proprietário do aparelho. Este manual
aplica-se a vários modelos tecnicamente comparáveis, que diferem apenas no
equipamento. Observe apenas as indicações que correspondem ao seu mo-
delo.
O triângulo de aviso e/ou as indicações correspondentes (Aviso! Cuidado!
Atenção!) assinalam as informações importantes para a sua segurança e o
bom funcionamento do aparelho. Respeite escrupulosamente essas indica-
ções.
1. Este simbolo guia-o atraves das varias etapas de utilizacao do aparelho.
2. ....
Este símbolo precede as informações complementares sobre a utilização e
aplicação prática do aparelho.
A folha de trevo assinala os conselhos e informações relativas a uma utili-
zação económica e não poluente do aparelho.
Encontrará as explicações dos termos específicos utilizados no manualde
utilização na parte final, no capítulo “Termos específicos”.
O manual de utilização contém indicações que lhe permitem resolvereven-
tuais avarias. Consulte “O que fazer se ...”. Se estas indicações nãoforem su-
ficientes, o nosso serviço de apoio ao cliente está à sua disposição.
Impresso em papel reciclável
não basta falar em ecologia, é preciso agir ...
2
Indice
Segurança 4
Utilização conforme às disposições / Réparation /
Antes da primeira colocação em funcionamento
Agente de refrigeração / Segurança das crianças 4
No funcionamento diário / Em caso de avarias 5
Remoção de materiais 6
Informações sobre a embalagem do aparelho 6
Remoção de aparelhos usados 6
Remoção da protecção de transporte / Instalação 7
Ligacao electrica 8
Antes de pôr o aparelho a funcionar / Painel de comandos
Pôr o aparelho a funcionar 8
Regulação da temperatura / Congelação rápida 10
Lâmpada piloto de alarme / Calendário de congelação 11
Equipamento interno 11
Cubos de gelo 11
Conselhos / Para poupar energia 12
Congelação e conservação 13
Manutenção 15
Descongelação / Limpeza / Paragem prolongada 15
O que fazer se ... 16
No caso de anomalia no funcionamento
Ruídos de funcionamento 17
Leis, normas, directivas 18
Termos técnicos 19
Preparação da grade 20
Puerta reversible 21
Mudança sobre a porta de compartimento
do freezer 21
Instruções para encastrar o aparelho sob
uma superfície de trabalho 22
Encastrar o rodapé 27
3
Segurança
A segurança dos nossos aparelhos frigoríficos corresponde aos regulamentos
técnicos vigentes e à lei sobre a segurança de aparelhos. Contudo, senti-
monos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes indicações de se-
gurança:Intended use
Utilização conforme às disposições
O aparelho frigorífico destina-se ao uso doméstico. Ele serve para re-
frigerar e congelar alimentos e para guardar produtos congelados, bem
como para preparar gelo. Se o aparelho for utilizado para outros fins
ou operado incorrectamente, o fabricante não assume qualquer re-
sponsabilidade pelos danos eventuais.
Não é permitido efectuar remodelações ou alterações no aparelho fri-
gorífico, por razões de segurança.
Se utilizar o aparelho frigorífico para fins comerciais ou para outros
fins além da refrigeração e congelação de alimentos e do armazena-
mento de produtos congelados, é favor observar as prescrições legais
vigentes na sua zona.
Antes da primeira colocação em funcionamento
Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não
colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento!
Em caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Agente de refrigeração
O aparelho contém, no circuito de refrigeração, o agente de refrigeração
isobutano (R600a), um gás natural altamente compatível com o meio am-
biente, mas que é, contudo, inflamável.
Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nenhuma
das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
Se o circuito de refrigeração for danificado:
– É indispensável evitar fogo aberto e fontes de inflamação;
– Arejar bem o compartimento em que se encontra o aparelho.
Segurança das crianças
Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser peri-gosos
para as crianças. Perigo de asfixia! Manter os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças!
4
Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizá
los. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de
ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de
ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brinca-
deira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer
outras situações em que possam correr perigo de vida.
As crianças não sabem, muitas vezes, avaliar os perigos relacionados
com a utilização de aparelhos domésticos. Providencie uma vigilância
adequada e não permita que as crianças brinquem com o aparelho!
No funcionamento diário
Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tor-
narse permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no
aparelho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para
isqueiros, etc.
Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
Não meter na boca gelado nem cubos de gelo acabados de sair do con-
gelador. O gelado ou gelo muito frio pode ficar agarrado aos lábios ou
à língua e causar ferimentos.
Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos
poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
Não operar aparelhos eléctricos (p. ex. máquinas eléctricas de fazer
gelados, batedeiras eléctricas) no aparelho frigorífico.
Antes de iniciar trabalhos de limpeza, desligar sempre o aparelho e re-
tirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível da casa.
Para retirar a ficha da tomada, puxar a ficha e não o cabo.
Em caso de avarias
Se algum dia o aparelho tiver uma avaria, consulte primeiro o capí-tulo
"O que fazer, se ..." destas instruções de utilização. Se as indicações
contidas neste capítulo não oferecerem uma solução para o problema,
é favor não proceder a outros trabalhos por sua conta.
5
Os aparelhos frigoríficos só podem ser reparados por pessoal especi-ali-
zado. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves.
Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada
mais próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Remoção de materiais
Informações sobre a embalagem do aparelho
Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio-ambiente!
Eles podem ser depositados numa lixeira ou queimados numa instala-
ção de incineração de lixo, sem perigo!
Quanto aos materiais: os plásticos são recicláveis e estão marcados da
seguinte forma:
>PE< para polietileno, p. ex. nos invólucros exteriores e nos sacos que
se encontram no interior.
>PS< para poliestireno, p. ex. nas peças utilizadas para almofadar, por
princípio sem hidrocarboneto clorofluorado.
As peças de cartão são fabricadas à base de papel reciclado e deveriam
ser novamente entregues num posto de recolha de papel reciclável.
Remoção de aparelhos usados
Por questões de protecção do meio-ambiente, os aparelhos frigoríficos
têm que ser removidos de forma controlada. Isto é válido para o apa-
relho que usou até à data e - um dia, depois de servir o seu tempo -
para o seu novo aparelho.
Aviso! É favor inutilizar os aparelhos usados sem conserto, antes de
proceder à sua remoção controlada. Retirar a ficha de ligação à rede
da tomada, desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir
eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quai-
squer cri-anças se fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfi-
xia!) ou que se exponham a quaisqueroutras situações em que possam
correr perigo de vida.
Indicações relativas à remoção controlada:
O aparelho não pode ser removido juntamente com o lixo caseiro
nem pelo serviço de recolha de móveis e utensílios domésticos usados.
6
O circuito de refrigeração, especialmente o permutador térmico situ-
ado na parte de trás do aparelho, não pode ser danificado.
• O símbolo no produto ou na embalagem indica que este pro-
duto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equi-
pamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada
deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, po-
deriam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Remoção da protecção de transporte
O aparelho e algumas pecas do equipamento interior estao protegidas
para o transporte.
.1. Retire as fitas autocolantes no lado esquerdo e direito da porta.
2. Retire todas as fitas autocolantes e enchimentos do interior do
aparelho (excepto a placa de caracteristicas).
Instalação
Local de instalação
O aparelho deverá ser instalado num local seco e bem arejado.
A temperatura ambiente influencia o consumo de energia eléctrica e
o bom funcionamento do aparelho. Por isso, o aparelho
– não deveria ser exposto à radiação directa do sol;
– não deveria ser instalado perto de radiadores, ao lado de um fogão
nem de outras fontes de calor;
– só deveria ser instalado num local com uma temperatura ambiente
correspondente à classe climática para a qual o aparelho foi concebido.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à
esquerda no interior do aparelho. A tabela seguinte mostra a tempe-
ratura ambiente correspondente a cada classe climática:
7
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN + 10 at 32°C
N + 16 at 32°C
ST + 18 at 38°C
T
+ 18 at 43°C
Não é permitida a montagem directa por baixo de uma placa de co-
zinha. As temperaturas, normalmente elevadas, da placa de cozinha
podem danificar o aparelho.
Se uma placa de cozinha for instalada junto do aparelho, as respectivas
indicações de montagem e segurança devem ser respeitadas. Tendo em
consideração as múltiplas condições possíveis de instalação, é impossí-
vel fornecer aqui informações pormenorizadas.
É aconselhável evitar o aquecimento do frigorífico, mantendo-o a uma
distância adequada de qualquer fonte de calor e utilizando uma placa
de isolamento térmico apropriada. A correcta ventilação do aparelho
deve também ser garantida.
Ligacao electrica
Para a ligacao electrica, e necessaria uma tomada de corrente com uma li-
gacao a terra instalada correctamente. Devera ser colocada de forma a
poder retirar a ficha do cabo de alimentacao.
A proteccao electrica deve admitir uma corrente de, pelo menos, 10 amperes.
Se a tomada de corrente nao estiver acessivel depois de colocar o aparelho
no lugar, um dispositivo apropriado da instalacao electronica deve garantir
que o aparelho possa ser desligado da rede (por ex. fusivel, disjuntor, disjun-
tor diferencial ou equivalente, com abertura de contacto de pelo menos 3
mm).
Antes de ligar o aparelho, verifique na placa de caracteristicas se a tensao
de alimentacao e o tipo de corrente correspondem aos valores da rede elec-
trica do local de instalacao.
Porex.:AC220...240V50Hzou
220 ... 240 V ~50 Hz
(c.a.d corrente alternada 220 a 240 volts, 50 Hertz)
A placa de caracteristicas esta colocada no interior do aparelho, do lado
esquerdo.
8
Antes d
d
e p
p
ôr o
o
a
a
parelho a
a
f
f
uncionar
Deixe o aparelho na posição vertical durante pelo menos 2 horas antes
de o colocar em funcionamento para que o óleo chegue ao compres-
sor.
Antes de usar e fazer a ligação eléctrica, limpe todas as partes internas
com água morna e sabão neutro para remover o cheiro característico
de novo. Seque bem.
Não use detergentes nem pós abrasivos porque causam danos nos
acabamentos.
Tire as fitas adesivas e espaçadores utilizados parao transporte.
Painel de comandos
1 Luz piloto verde de funcionamento
2 Termóstato
3 Luz piloto amarela de controlo para a congelação rápida
4 Interruptor para a congelação rápida
5 Luz piloto vermelha de controlo de alarme
Pôr o aparelho a funcionar
Introduza a ficha na tomada de corrente e rode no sentido dos pon-
teiros do relógio o botão do termóstato (2) para uma posição além de
«-16°C». O botão do termóstato situa-se na superfície de trabalho do
congelador.
As luzes piloto (1), (3) e (5) acendem.
Quando o aparelho é ligado, o seu sistema electrónico desliga automa-
ticamente a função de congelação rápida ao fim de 5 horas (luz piloto
amarela) .
Para desligar o aparelho, é suficiente pôr o botão (2) na posição «•».
9
Regulação da temperatura
A temperatura do congelador é regulada automaticamente para per-
mitir uma boa conservação dos alimentos.
Rode o botão de regulação (2) para as posições mais altas para obter
temperaturas mais frias ou para as posições mais baixas para obter
temperaturas menos frias.
Seleccione a posição do termóstato em função do frio desejado.
Para conservar os alimentos congelados correctamente, a tempera-
tura do congelador deve ser igual ou inferior a -18°C. Portanto, acon-
selhamos a pôr o botão (2) na posição «-18°C».
• De qualquer maneira, a posição correcta deve ser identificada con-
siderando que a temperatura dentro do congelador depende dos
seguintes factores:
• temperatura ambiente
• frequência de abertura da porta
• quantidade de alimentos conservados
• posição de instalação do aparelho
Congelação rápida
Prima durante cerca de 1 seg. o interruptor (4). A luz piloto (3) acende
(função SUPER activada). A função SUPER ou congelação rápida pode
ser desactivada em qualquer momento premindo novamente o inter-
ruptor (4). A luz piloto amarela (3) apaga.
Se a função SUPER não for desactivada manualmente, o sistema elec-
trónico do aparelho desactiva-a automaticamente ao fim de 48 horas.
10
Lâmpada piloto de alarme
A lâmpada piloto de alarme (5) tem a função de assinalar que a tem-
peratura dentro do compartimento do congelador subiu a um valor in-
capaz de garantir a boa conservação dos alimentos (superior a -12°C).
Quando o aparelho é ligado ou, inicialmente, quando são introduzidos
os alimentos a congelar, esta luz piloto permanece acesa até a tempe-
ratura atingir o valor que garante a conservação segura dos alimentos.
Calendário de congelação
Os símbolos nas gavetas/portinholas indicam os diferentes tipos de pro-
dutos a congelar.
Os algarismos indicam o período de armazenagem, em meses, para cada
tipo de produto a congelar. Se é válido o valor superior ou o inferior do
período de armazenagem depende da qualidade dos produtos alimen-
tares e do pré-tratamento deles antes da congelação.
Equipamento interno
Cubos de gelo
O aparelho está provido de uma ou mais bandejas para a produção de
cubos de gelo. Estas bandejas devem ser enchidas com água potável e
colocadas no compartimento do congelador.
Recomendamos não utilizar utensílios metálicos para soltar as ban-
dejas.
11
Gavetas
As gavetas de conservação têm
uma trava à prova de queda e per-
manecem bloqueadas na posição
final.
Estas características permitem
quer a conservação, quer a extrac-
ção segura e cómoda dos produtos
congelados.
Siga estas instruções para extrair
as gavetas: puxe a gaveta até à sua
paragem e rode-a para cima (ver a
figura).
Conselhos
Para poupar energia
Não instale o aparelho perto de fogões, radiadores ou outras fontes de
calor. Se a temperatura ambiente for alta, o compressor activa-se com
maior frequência e durante mais tempo. Consulte o capítulo “Instala-
ção”.
Mantenha a porta aberta apenas durante o tempo estritamente
necessário.
Nunca introduza alimentos ainda quentes no aparelho; deixe-os arre-
fecer primeiro.
‚• Para descongelar os alimentos congelados, coloque-os no frigorífico.
Desta maneira, o frio dos alimentos congelados é aproveitado para ar-
refecer o próprio frigorífico.
Limpe o condensador e o compressor situados na parede traseira do
aparelho com uma escova ou aspirador de pó.
12
Congelação e conservação
Para obter a congelação rápida dos alimentos, se o aparelho não estiver
ligado, é necessário pô-lo a funcionar e activar a função de congelação
rápida pelo menos três horas antes de introduzir os alimentos no con-
gelador.
Por outro lado, se o aparelho já estiver ligado, active a função de con-
gelação rápida pelo menos 24 horas antes de introduzir os alimentos a
congelar.
Uma vez introduzidos os alimentos, a congelação rápida pode ser con-
siderada concluída depois de 24 horas do seu início. Ao fim deste
período, é necessário recolocar o aparelho no modo de funcionamento
de «conservação».
Ponha os alimentos a congelar no compartimento inferior do aparelho.
A quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24 h
está indicada na «placa de identificação».
Com a tecnologia NO FROST, o processo de descongelação é mais
rápido; isso permite que os alimentos descongelados mantenham intac-
tas todas as suas características, vitaminas e sabor originais.
Divida os alimentos em pequenas porções para favorecer a rapidez da
congelação e permitir a descongelação apenas da quantidade
necessária.
Envolva os alimentos em folhas de papel alumínio ou de polietileno,
que devem ficar bem aderidas aos alimentos e bem fechadas.
Não congele duma só vez quantidades de alimento superiores às indi-
cadas na placa de identificação do aparelho.
Durante a congelação, não introduza mais alimentos a congelar e não
abra a porta.
Evite colocar os produtos a congelar em contacto com os já congelados;
este cuidado evitará o aumento da temperatura destes últimos.
13
Um aumento da temperatura dos alimentos congelados durante a de-
scongelação pode reduzir o seu tempo de conservação.
Não consuma imediatamente os gelados tirados do compartimento do
congelador: eles podem provocar queimaduras pelo frio.
Aconselhamos a indicar na embalagem a data de início da congelação
para poder controlar o tempo de conservação dos alimentos.
Não introduza bebidas gaseificadas no congelador: as garrafas
podem rebentar.
Para obter os melhores resultados deste aparelho, é necessário utilizar
todos os compartimentos.
Certifique-se de que o tempo de transporte, desde a compra dos pro-
dutos congelados até à sua colocação no compartimento, seja breve.
Não abra com muita frequência a porta do compartimento congelador
e não deixe-a aberta mais do que o necessário.
Depois de descongelados, os alimentos deterioram-se em pouco tempo
e não podem ser recongelados.
Para garantir o funcionamento correcto do aparelho, não coloque
os alimentos congelados directamente encostados no ventilador
que se situa na parede traseira do congelador.
14
Manutenção
Antes de qualquer intervenção no aparelho, aconselhamos que se
desligue a tomada de corrente.
Atenção!
Este aparelho contém hidrocarbonetos no circuito refrigerante, por-
tanto, a manutenção e a recarga devem ser efectuadas exclusiva-
mente por pessoal autorizado pelo produtor.
Descongelação
Este equipamento conceived a fim ser NÃO GEADA, aquela está livre
da geada. Isso significa que não é necessário proseguir a degelar ma-
nual do momento que degelar tem o lugar automaticamente.
Limpeza
Não utilize nunca produtos abrasivos e cáusticos.
Nunca utilize objectos metálicos para limpar o apalrelho, pois
dessa maneira pode danificá-lo.
Lave as paredes e os acessórios com água morna e bicarbonato
de sódio.
Paragem prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante longos períodos, de-
sligue a ficha eléctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e
deixe a porta semiaberta até voltar a utilizá-lo.
Mantenha a porta entreaberta durante todo o período de não
utilização, para facilitar a circulação do ar no interior e evitar a
formação de cheiros desagradáveis.
15
16
O que fazer se ...
No caso de anomalia no funcionamento
A avaria não passa, com certeza, de um pequeno defeito que pode re-
solver com a ajuda das indicações seguintes. Não tente reparar o apa-
relho pessoalmente se as informações seguintes não o ajudarem a
resolver o problema.
Aviso! As reparações no aparelho de congelação devem ser efectuadas unica-
mente por pessoal especializado. As reparações incorrectas podem provocar pe-
rigos graves para o utilizador. Se necessitar de uma repara-ção, dirija-se ao seu
distribuidor ou ao nosso serviço de apoio ao cliente.
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona
O aparelho não está li-
gado.
A tomada não está li-
gada.
O fusível está desli-
gado ou avariado.
A tomada de parede
está danificada.
Ligue o aparelho.
Ligue a tomada.
Verifique o fusível e substi-
tua o se necessário.
As anomalias da corrente
eléctrica devem ser reparadas
pelo seu electricista.
Consulte a secção “Ligar
o aparelho”.
O aparelho arrefece demais.
A temperatura no interior do
aparelho está demasiado
quente.
A temperatura está
mal regulada.
Zie hoofdstuk “Ingebruik-
name”.
A temperatura está
mal regulada.
A temperatura está
mal regulada.
Não deixe a porta aberta
mais do que o necessário.
Foram colocadas
grandes quantidades
de alimentos no
aparelho nas últimas
24 horas.
Não deixe a porta
aberta mais do que o
necessário.
A porta ficou aberta
durante muito
tempo.
Active a função TURBO
COOLMATIC
O aparelho está in-
stalado junto de
uma fonte de calor.
Consulte a secção “Local
de instalação”.
17
Consulte a secção “Sub-
stituição da lâmpada de
iluminação”.
A iluminação interior não
funciona.
A lâmpada está ava-
riada.
Formação considerável de
gelo no aparelho e, eventual-
mente, também na junta da
porta.
A junta da porta não
veda (após a altera-
ção do sentido de
abertura da porta).
Com a ajuda de um seca-
dor de cabelo, aqueça
cuidadosamente a junta
da porta nos locais não
herméticos (a uma tem-
peratura não superior a
50 °C). Ao mesmo tempo,
molde com a mão a
junta aquecida para que
fique de novo bem ve-
dada.
Ruídos de funcionamento
Os ruídos seguintes são típicos dos aparelhos frigoríficos:
• Estalido
Ouve-se sempre que o compressor arranca ou pára.
• Vibração
Qando o compressor arranca, ouve-se uma vibração.
• Circulação de líquido
É normal ouvir um ruído de circulação do líquido de refrigeração de
acordo com o seu estado líquido, gasoso ou vapor.
• Ruído
O compartimento frigorífico está equipado com uma turbina. A turbina
refrigera rapidamente os alimentos e garante uma distribuição óptima
da temperatura entre o frigorífico e o compartimento LONGFRESH 0°C.
Tal implica o funcionamento da turbina a diferentes velocidadesdu-
rante períodos de tempo variáveis. Isto é absolutamente normal e não
constitui um sinal de mau funcionamento do aparelho.
18
Leis, normas, directivas
O frigorífico destina-se a uso doméstico e foi fabricado de acordo com
as normas aplicáveis a este tipo de aparelhos. O fabricante tem em
particular atenção as medidas previstas pela lei alemã sobre a segu-
rança dos aparelhos (GSG), as regras de prevenção de acidentes para as
instalações frigoríficas (VBG 20) e as disposições da união dos electro-
técnicos alemães (VDE).
A estanquicidade do circuito frigorífico foi verificada.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas euro-
peias:
– 73/23/CEE de 19.2.1973 - Directiva de baixa tensão
– 89/336/CEE de 3.5.1989
(incluindo a directiva de alteração 92/31/CEE) - Directiva de CEM
– 94/2/CE de 21. 01. 1994 - Directiva de marcação energética
– 96/57 CE de 3. 9. 1996 - Exigência relativa à eficácia energética dos
electrodomésticos de refrigeração e de congelação e combinações cor-
respondentes.
Termos técnicos
• Fluidos de refrigeração
Este termo aplica-se aos líquidos que podem ser utilizados na refrige-
ração. O seu ponto de ebulição é tão baixo que o calor dos alimentos
que se encontram no interior do frigorífico é suficiente para fazê-los
entrar em ebulição e/ou evaporarem.
• Circuito dos fluidos de refrigeração
Trata-se de um circuito fechado, no interior do qual se encontram os
fluidos de refrigeração. É constituído pelo evaporador, o compressor, o
condensador e as tubagens.
• O evaporador
O evaporador serve para evaporar o fluido de refrigeração. Como todos
os líquidos, necessita de calor para evaporar, calor este que vem do in-
terior do aparelho. Ao libertar calor, o aparelho arrefece. É por isso que
o evaporador se encontra no interior do aparelho ou então está colo-
cado directamente por trás da parede interna e, por isso, não é visível.
• Compressor
O compressor assemelha-se a uma pequena bóia. Funciona graças a
um motor eléctrico integrado e está colocado na parte traseira, na base
do aparelho. O compressor recebe o fluido de refrigeração no estado
gaso-so por aspiração, comprime-o e envia-o para o condensador.
• Condensador
O condensador tem quase sempre a forma de uma grelha. No seu in-
terior, o fluido de refrigeração comprimido pelo compressor regressa ao
estado líquido. Durante este processo, produz-se uma libertação de
calor, que se espalha pela superfície do condensador e, daí, pelo ar. É
por isso que o condensador se encontra no exterior do frigorífico, na
maioria dos casos por trás do aparelho.
19
Preparação da grade
Sentido de abertura da porta para a
esquerda:
- retirar o lado esquerdo (A) da
grade dando um talho por trás.
Sentido de abertura da porta para a
direita:
- remover o lado direito (B) da
grade dando um talho por trás.
A seguir, para colocar nova-
mente a grade no aparelho pro-
ceder conforme a seguir:
- aproximar a grade na base da
aparelhagem, depois pressionar
nos ganchos (a) até o disparo.
N.B. Montar a grade após ter fi-
xado o aparelho no vão com os
calços.
20
Puerta reversible
La bisagra de la puerta se puede instalar a la direita (lado de instalación de
fábrica) o a la esquerda en función de la ubicación del equipo.
Atenção!
Depois de terminar de trocar o sen-
tido de abertura das portas, certi-
fique-se que todos os parafusos
estejam bem atarraxados e controle
se a guarnição magnética está pe-
gada ao móvel. Se a temperatura
ambiente for fria (por ex. no in-
verno), pode acontecer que a guar-
nição não pegue perfeitamente ao
móvel.
Neste caso, aguarde a natural recu-
peração da guarnição ou, para tor-
nar mais rápido esse processo,
aqueça a parte em questão com um
normal secador de cabelos.
21
Mudança sobre a porta de compartimento
do freezer
(não em todos os modelos)
1. Abra a porta de compartimento do
freezer uma maneira pequena.
Usando uma chave de fenda pe-
quena, pressione a mola na abertura
do rolamento mais baixo da porta li-
geiramente para cima e faça exame
do rolamento da porta para fora de
completo com a porta.
2. Posicione o tampão do covering (M)
no lado oposto.
3. Gire a porta de compartimento do freezer com 180° e caiba o rolamento
mais baixo da porta na cavidade mais baixa do rolamento da porta de com-
partimento do freezer.
4. Levante a porta de compartimento
do freezer uma maneira pequena
para cima, caiba-a no rolamento su-
perior da porta, e introduza-o ao
mesmo tempo o rolamento mais
baixo da porta no furo quadrado.
Ascendente pequeno e para baixo
ajustes da porta de compartimento
do freezer fará mais fácil apropriado.
22
Instruções para encastrar o aparelho sob
uma superfície de trabalho
O vão deverá ter as dimensões indi-
cadas na fig.
Peças de montagem forne-
cidas junto com o aparelho
23
1. Posicione os dois calços de fixação como mostrado na figura no auge
cantos esquerda e direita de frente do gabinete.
2. Faça escorregar o apa-
relho para dentro do
nicho.
O aparelho deve poder ser
desligado da rede;
uma vez realizada a insta-
lação, portanto, é neces-
sário que a ficha fique
acessível.
3. O aparelho está equipado
com pés reguláveis.
Para adaptar o aparelho à
altura do nicho (máx 870
mm), parafusar, ou desapa-
rafusar os pés situados em
cada ângulo inferior.
24
4. Coloque a junta de pressão
(B) depois que tendo instalado
o aparelho no nicho.
5. Aparafusar o aparelho.
25
Montar a porta do armário.
26
Partie superior da porta
do movel
27
Encaixar a barra de proteção (A).
28
Encastrar o rodapé
Importante!
Para não comprometer o funciona-
mento do aparelho é necessário utili-
zar a grade de ventilação original.
No caso de luz máxima de medida
A=820 mm e de altura do rodapé de
medida a=100 mm, o rodapé pode
ser montado do jeito que é, sem mo-
dificações. Pode-se dizer a mesma
coisa no caso de luz máxima em al-
tura com medida B=890 mm e de al-
tura do rodapé de medida b= 170
mm.
Se a altura do rodapé for superior a
a=100 mm, b=170 mm o rodapé
deve ser cortado até a metade da
zona coberta pelo aparelho, a 580
mm de largura sobre uma altura re-
sidual de a=100 mm, b=170 mm.
Fixar o rodapé no bloco da cozinha.
Importante! O rodapé deve ser posicionado a uma distância mínima de 25
mm da porta.
29
30
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koe-
lapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een vei-
lig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om later nog eens iets na te kunnen
lezen. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen
in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p. alleen op de aanwijzingen letten die
op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die be-
langrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het appa-
raat. Hier absoluut op letten.
1. Dit symbool leidt u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
2. ....
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch
gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economisch en
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Verklaringen van vaktermen die in de gebruiksaanwijzing gebruikt worden,
vindt u aan het eind in het hoofdstuk "Vaktermen".
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen
om deze zelf op te lossen, zie hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aan-
wijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze service- afdeling u te
allen tijde ter beschikking.
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
31
Inhoud
Veiligheid 32
Toepassing volgens de voorschriften Voordat het apparaat voor
de eerste keer in gebruik genomen wordtrant / Koelmiddelen
Veiligheid van kinderen 32
In het dagelijks gebruik / Bij storing 33
Weggooien / Informatie over de verpakking van het apparaat
Weggooien van oude apparaten 34
Transportbescherming verwijderen 35
Opstellen 35
Opstelplaats 35
Elektrische aansluiting 36
Voor het in werking stellen / Besturingspaneel
Besturingspaneel / In werking stellen 37
Instellen van de temperatuur / Snel invriezenSnel invriezen 38
Waarschuwingslampje / Vrieskalender 39
Inrichting 39
Ijsblokjes 39
Laden 40
Adviezen / Besparing van energie 40
Invriezen en goedhouden 41
Onderhoud
Ontdooien / Schoonmaken / Tijdelijk buiten gebruik stellen 43
Wat te doen als .. 44
Hulp bij storingen 44
Geluiden tijdens de werking / Bepalingen,
normen, richtlijnen 46
Vaktermen 47
Voorbereiding van het ventilatierooster 48
Porta reversível 49
Omzetten van de deur van het vriesvak 50
Inbouw onder een werkblad 51
Montage van het sokkelpaneel 58
32
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Neder-
landse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt
voor het koelen van levensmiddelen. Als het apparaat voor andere doe-
leinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen
voor eventuele schade.
Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het
koelen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor
van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd apparaat
in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leveran-
cier.
Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan-
sluitsnoer staat. Belangrijk: Het aansluitsnoer mag alleen door vak-
mensen vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
fabrikant of onze service-afdeling.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobutaan (R600a), een
natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.
Waarschuwing - Bij het transport en het opstellen van het apparaat
erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit bescha-
digd worden.
Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen ge-
vaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aan-
wezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor
wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten
raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties te-
recht komen.
Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke appa-
raten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor het nodige toe-
zicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
In het dagelijks gebruik
Bussen of flessen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen bussen
of flessen met brandbare stoffen zoals spuitbussen, navullingen voor
aanstekers etc. in het koelapparaat.
Waarschuwing - Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsma-
chines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Waarschuwing - Om het functioneren van het apparaat niet nadelig te
beïnvloeden, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat of het
inbouwmeubel niet worden afgedekt of versperd.
Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uit-
schakelen.
De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit
aan het snoer.
Bij storing
Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaan-
wijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwij-
zingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan het
apparaat uitvoeren.
Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend
u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
33
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg.
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kunnen
hergebruikt worden!
De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden
en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken
binnenin.
>PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen
CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld
te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende
kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in
andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve ge-
volgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt
u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
34
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het transport be-
schermd.
1. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom:
niet aan directe straling van de zon blootstellen;
niet bij radiator en, naast een fornuis of andere warmtebronnen plaatsen;
alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ontwor-
pen. De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de
binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke
klimaatklasse behoort:
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN + 10 tot 32°C
N + 16 tot 32°C
ST + 18 tot 38°C
T
+ 18 tot 43°C
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De tempera-
turen van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen
het apparaat beschadigen. Indien een kookplaat in de buurt van het
apparaat geïnstalleerd wordt, dienen de betreffende montage- en vei-
ligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. Gezien de veelzijdi-
gheid van de mogelijke inbouwsituaties is het onmogelijk hier
gedetailleerde informatie te verschaffen.Men dient te voorkomen dat
de koelkast warm wordt, door voldoende afstand van de warmtebron
aan te houden en door middel van het gebruik van een geschikte iso-
latieplaat. Een correcte ventilatie van het apparaat dient gegarandeerd
te worden.
35
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact
moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact
moet zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. In-
dien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toe-
gankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er
voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden af-
gesloten (bijv. zekering,
beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat con-
troleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met
de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat
komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het
apparaat.
36
Voor het in werking stellen
Laat de apparatuur minstens 2 uur in vertical positie staan alvorens
het in werking te stellen zodat alle olie terug in de compressor kan
lopen.
Reinig voor het eerste gebruik en het aansluiten van de elektriciteit
alle interne onderdelen met lauw water en neutrale zeep om de typi-
sche nieuwe geur te verwijderen, en droog ze zorgvuldig.
Geen schuurmiddel gebruiken aangezien die de afwerking kan be-
schadigen.
Verwijder het plakband en afstandhouders die gebruikt zijn voor het
vervoer.
Besturingspaneel
1 Functioneringslampje groen
2 Thermostaat
3 Controlelampje geel voor snel invriezen
4 Schakelaar voor snel invriezen
5 Waarschuwingslampje rood
In werking stellen
Steek de stekker in het stopcontact en draai de thermostaatknop (2)
naar rechts voorbij de positie «-16°C». De thermostaatknop bevindt
zich op het besturingspaneel van de vriezer.
De lampjes (1), (3) en (5) gaan aan.
Na de in werking stelling schakelt de elektriciteit van het apparaat zich
na 5 uur snel invriezen (gele lampje) automatisch uit.
Het apparaat kan uitgezet worden door de knop (2) op positie «•» te zetten.
37
Instellen van de temperatuur
De temperatuur van de vriezer wordt automatisch geregeld voor het
goed houden van het voedsel.
Zet de regelknop (2) hoger voor koudere temperaturen.
Zet de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Voor het bewaren van bevroren voedsel dient de temperatuur van de
vriezer gelijk of lager te zijn dan -18°C. Het is dus raadzaam de knop
(2) op positie «-18°C» te zetten.
Bij het kiezen van de juiste positie dient rekening gehouden te worden
met het feit dat de interne temperatuur af hangt van de volgende fac-
toren:
omgevingstemperatuur;
hoe vaak deur geopend wordt;
hoeveelheid voedsel
plaats van het apparaat.
Snel invriezen
Houd de schakelaar (4) ongeveer 1 sec. Ingedrukt . Het lampje (3) gaat
branden (functie SUPER ingeschakeld). De SUPERfunctie of snel in-
vriezen kan op elk gewenst moment uitgeschakeld worden door op-
nieuw knop (4) in te drukken. Het lampje (3) gaat uit. Als de
SUPERfunctie niet handmatig wordt uitgezet, wordt hij automatisch
door het apparaat uitgezet na 48 uur .
38
Waarschuwingslampje
Het waarschuwingslamoje (5) heeft als doel aan te geven als de tem-
peratuur binnen in de vriezer boven het niveau is gekomen waardoor
het goedhouden van het voedsel niet gegarandeerd kan worden (war-
mer dan -12°C).
Als het apparaat aan wordt gezet of als er voedsel wordt ingelegd, blijft
dit lampje branden totdat de temperatuur een waarde heeft bereikt
dat het voedsel veilig bewaard kan worden.
Vrieskalender
De symbolen op de laden/deurtjes geven de soorten producten aan die
ingevroren kunnen worden.
De cijfers geven aan hoeveel maanden een bepaald product ingevroren
kan worden. Als er op de verpakking een langere of kortere periode
wordt aangegeven, hangt dit af van de kwaliteit van de voedingsmid-
delen en van de voorbehandeling voor het invriezen.
Inrichting
Ijsblokjes
Het apparaat is uitgerust met een of meerdere bakjes voor het maken
van ijsblokjes. Deze bakjes dienen met water gevuld te worden en in de
vriezer gezet te worden.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de bakjes los te maken.
39
Laden
De laden kunnen niet kantelen
en blokkeren als ze helemaal
uitgetrokken zijn.
Hierdoor kunnen de ingevroren
producten goed bewaard en
gemakkelijk eruit gehaald wor-
den.
Om de laden te verwijderen, ga
als volgt te werk: Trek de lade
helemaal uit totdat hij niet
meer kan en kantel hem dan
naar boven (zie afbeelding).
Adviezen
Besparing van energie
Zet het apparaat niet in de buurt van een keuken, verwarming of an-
dere warmtebronnen. Als de omgevingstemperatuur hoog is, werkt de
compressor vaker en langer. Zie het hoofdstuk “Installatie”.
Houd de deur alleen zolang open als strikt noodzakelijk is.
Zet nooit nog warm voedsel in het apparaat. Laat het eerst afkoelen.
Zet voedsel dat u wilt ontdooien in de koelkast. Op deze manier komt
de kou van het bevroren voedsel ten goede aan het koelen van de ko-
elkast zelf.
maak de condensator en de compressormotor bevestigd aan de achter-
wand van het apparaat schoon met een borstel of een stofzuiger.
40
Invriezen en goedhouden
Om voedsel snel in te vriezen als het apparaat niet aanstaat, moet hij
minstens drie uur van te voren aangezet worden en hem voorbereiden
op snel invriezen voordat er voedsel ingezet kan worden.
In het geval dat het apparaat wel aanstaat, dient hij op minstens 24 uur
van te voren worden ingesteld op snel invriezen.
Als het voedsel er eenmaal in staat, kan ervan uitgegaan worden dat
het invriezen na 24 uur klaar is. Na deze periode dient het apparaat in-
gesteld te worden op “bewaren”.
Zet het in te vriezen voedsel in de onderste laden van het apparaat.
De maximale hoeveelheid voedsel dat in 24 uur ingevroren kan worden
staat op het “registratieplaatje”.
Met NO FROST is het ontdooiingsproces veel sneller. Hierdoor behoudt
het ontdooide voedsel zijn oorspronkelijke kenmerken, vitaminen en
smaak.
Verdeel alles in kleine porties zodat het sneller ingevroren kan worden
en alleen de benodigde hoeveelheid ontdooid hoeft te worden.
Wikkel het voedsel in aluminium- of plasticfolie. Dit dient geschikt te
zijn voor het voedsel en goed afgesloten kunnen worden.
Niet in een keer grotere hoeveelheden voedsel invriezen dan
aangegeven wordt op het registratieplaatje van het apparaat.
Voeg tijdens het invriezen geen nieuw voedsel toe en open de deur
niet.
Zorg dat in te vriezen voedsel niet in contact komt met reeds in-
gevroren voedsel. Hierdoor kan de temperatuur van deze laatste onn-
odig stijgen.
Door het stijgen van de temperatuur van ingevroren voedsel tijdens
ontdooien verkort de bewaartijd.
De waterijsjes die uit de vriezer komen niet direct eten omdat ze brand-
wonden door de kou kunnen veroorzaken.
41
Het is raadzaam om op de verpakking de invriesdatum te vermelden om
zo de bewaartijd in de gaten te houden.
Doe geen koolzuurhoudende dranken in de vriezer: zij kunnen ex-
ploderen.
Gebruik voor het beste resultaat van deze apparaat alle laden en
vakken.
Zorg ervoor dat bij het kopen van ingevroren producten de duur van
het vervoer naar het apparaat zo kort mogelijk is.
De deur van de vriezer niet te vaak openen en niet langer dan nodig
open laten staan.
De deur van de vriezer niet te vaak openen en niet langer dan nodig
open laten staan.
Als het voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het in korte tijd en kunnen
niet opnieuw ingevroren worden.
Leg voor een correcte werking van de vriezer geen ingevroren
voedsel direct tegen de ventilator aan die in de achterwand van
de vriezer zit.
42
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stop-
contact.
Belangrijk!
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onder-
houd en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fa-
brikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer
dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerka-
naaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van
het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon
te maken, om te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het
gaatje bevindt.
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Nooit metalen voor-
werpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het ap-
paraat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant
van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal hui-
shoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het
verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was
te zetten. Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ..n keer per jaar
het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen
schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belem-
mert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
T rek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan alle resterende
levensmiddelen en maak de binnenkant goed schoon (zie “voor in-
gebruikname”).
Laat de deur op een kier staan.utilisation.
43
44
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand
van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere
werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen
niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
vakmensen uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie altijd
tot onze service-afdeling.
Apparaat werkt, het groene
lichtje knippert
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat werkt niet, geen
enkel controlelampje
brandt.
Apparaat is niet aan-
gezet.
Stekker zit niet in het
stopcontact of zit los.
Zekering is los of kapot.
Stopcontact is kapot.
Apparaat aanzetten.
Stekker in stopcontact ste-
ken.
Zekering controleren,
eventueel vernieuwen.
Storingen in het lichtnet door
uw elektrovakman laten ver-
helpen.
technisch probleem
Klantendienst informeren.
Groene lampje brandt niet,
gele lampje brandt bij inge-
schakelde snelvriesfunctie.
Groene lampje defect.
Contact opnemen met
onze service-afdeling.
Het apparaat koelt te
sterk.
Temperatuur is te
koud ingesteld.
Temperatuurregelaar
tijdelijk op warmere
instelling draaien.
Gele lampje brandt niet bij
ingeschakelde snelvrie-
sfunctie, apparaat werkt.
Gele lampje defect.
Contact opnemen met
onze service-afdeling.
De temperatuur in de
vriesruimte is niet voldo-
ende, rode lampje knip-
pert, akoestisch
temperatuursisgnaal
klinkt.
Temperatuur is niet
juist ingesteld.
Zie hoofdstuk “Ingebruik-
name”.
Deur heeft te lang
opengestaan.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is. snel-
vriesschakelaar indrukken..
45
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Ongewone geluiden.
Apparaat staat niet
recht.
Instelvoetjes bijstellen.
Apparaat komt egen
de muur of tegen
andere voorwerpen
aan.
Apparaat iets wegtrekken
De temperatuur in de
vriesruimte is niet voldo-
ende, rode lampje knip-
pert, akoestisch
temperatuursisgnaal
klinkt.
In de laatste 24 uur zijn
groter e hoeveelheden
warme levensmiddelen
opgeslagen.
Snelvriesschakelaar in-
drukken.
Het apparaat staat
naast een warmte-
bron.
Zie hoofdstuk “Opstelpla-
ats”.
Storing aan het ap-
paraat.
Snelvriesschakelaar in-
drukken.
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook
aan de deurafdichting.
Deurafdichting is on-
dicht (eventueel na het
overzetten van het
deurscharnier).
Op de ondichte plaatsen
de deurafdichting voorzi-
chtig met een haardroger
verwarmen (niet heter dan
ca. 50 °C). Tegelijkertijd de
verwarmde deurafdichting
met de hand zo in vorm
trekken dat hij weer hele-
maal sluit.
Een onderdeel, bijv . een
leiding, aan de achter-
kant van het apparaat
komt tegen een ander
onderdeel van het ap-
paraat aan of tegen de
muur .
Dit onderdeel voorzichtig
wegbuigen.
Na het wijzigen van de
temperatuurinstelling
start de compressor niet
direct.
Dit is normaal, het
betreft geen storing.
De compressor start na
enige tijd automatisch.
Tip: controleer regelmatig aan de hand van het rode temperatuurcontrole-
lampje en de thermometer de bewaartemperatuur.
46
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Elke keer als de compressor in- of uitschakelt, hoort u een klik.
Zoemen
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem.
Borrelen/klotsen
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, kunt u een
borrelend of klotsend geluid horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Bepalingen, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met ina-
chtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt.
Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn
volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), de Duitse
voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties
(VBG 20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrote-
chnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
73/23/EG van 19.2.1973 - laagspanningsrichtlijn
89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn.
94/2/EG van 21. 01. 1994 - richtlijn voor energie-etikettering
96/57 EG van 3. 9. 1996 - vereiste met betrekking tot de energieef-
ficiëntie
van elektrische huishoudelijke koel- en vriesapparaten en de betref-
fende combinaties.
47
Vaktermen
Koelmiddel
Vloeistoffen die gebruikt kunnen worden voor koudeproductie, wor-
den koelmiddelen genoemd. Deze stoffen hebben verhoudingsge-
wijs een laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de aanwezige
levensmiddelen in het koelapparaat, het koelmiddel tot koken ofwel
tot verdampen kan brengen.
Koelmiddelkringloop
Gesloten kringloopsysteem waarin het koelmiddel zich bevindt. De
koelmiddelkringloop bestaat hoofdzakelijk uit verdamper, compres-
sor, condensor en leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Net als alle vloeistof,
heeft het koelmiddel warmte nodig om te kunnen verdampen. Deze
warmte wordt onttrokken aan de binnenruimte van het koelappa-
raat, de ruimte koelt daardoor af. Daarom is de verdamper in de
binnenruimte geplaatst of gelijk direct de binnenwand ingeschuimd
en daardoor niet zichtbaar.
Compressor
De compressor ziet eruit als een tonnetje. Hij wordt aangedreven
door een ingebouwde elektromotor en is achter, aan de onderkant
van het apparaat geplaatst. De compressor zorgt ervoor dat het
dampvormige koelmiddel aan de verdamper onttrokken wordt en
vervolgens verdicht en naar de condensor geleid wordt.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de conden-
sor wordt het koelmiddel dat door de compressor verdicht is, ge-
condenseerd.
Hierbij komt warmte vrij die door de oppervlakte van de condensor
aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is daarom
aan de buitenkant, meestal aan de achterkant van het apparaat,
aangebracht.
Voor België: U kan onderdelen, toebehoren en verbruiksprodukten on-
line bestellen op adres http://www.aeg.be
Voor het online bestellen van onderdelen en accessoires, kijk op
http://www.aeg.nl
Voorbereiding van het ventilatierooster
Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal.
Deuropening links:
- Het linker paneel (A) van het
rooster vanaf de achterzijde af-
snijden.
Deuropening rechts:
- Het rechter paneel (B) van het
rooster vanaf de achterzijde af-
snijden.
Om het rooster op het apparaat
te plaatsen, drukt u het op de
haken (a) tot het vastklikt.
Het rooster met de montageha-
ken in de nis bevestigen, daarna
het rooster monteren.
48
Porta reversível
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd)
naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur
(bijv. in de winter) kan het voorko-
men dat de deurafdichting niet
perfect aan de kast hecht. De afdi-
chting wordt na een bepaalde tijd
vanzelf in vorm getrokken. Als u dit
proces wilt bespoedigen, is het vol-
doende om de afdichting m.b.v. een
haardroger te verwarmen.
49
Omzetten van de deur van het vriesvak
(niet bij alle modellen)
1. Deur van het vriesvak iets openen.
2. M. b. v. een kleine schroevendraa-
ier de veer in de uitsparing van het
onderste deurscharnier iets naar
boven drukken en deurscharnier
samen met de deur van het vriesvak
uitnemen.
3. Afdekkap (M) omzetten.
4. Deur van het vriesvak 180°C draa-
ien en onderste deurscharnier op de
onderste scharnierbus van de deur
van het vriesvak zetten.
5. Deur van het vriesvak iets optillen,
in bovenste deurscharnier links zet-
ten en tegelijk onderste deurschar-
nier in het vierkante gat zetten.
Regelmatig op en neer bewegen van
de deur van het vriesvak vergemak-
kelijkt het inzetten.
50
Inbouw onder een werkblad
De afmetingen van de nis moeten
overeenkomen met de afmetin-
gen uit de tekening.
Meegeleverde
montage-onderdelen
51
1. De bijgeleverde hoeken aan de kast bevestigen (zie afb.).
2. Apparaat naar binnen
schuiven. Het stopcontact
met randaarde dat het ap-
paraat voor aansluiting
nodig heeft, moet zodanig
geïnstalleerd zijn dat het
niet door het apparaat
wordt bedekt.
3. Het apparaat is voor-
zien van verstelbare voe-
ten; u brengt het
apparaat op de gewenste
hoogte (max. 890 mm)
door de voeten in de vier
onderhoeken te verstel-
len.
52
Links
Rechts
4. Voegafdekprofiel (B) op het ap-
paraat plakken (zie afb.).
5. Apparaat vastschroeven
53
Meubeldeur monteren
54
Boven
55
Afdekking (A) aanbrengen.
56
Montage van het sokkelpaneel
Belangrijk!
Het originele ventilatierooster dient
gebruikt te worden opdat de functio-
naliteit van het apparaat niet belem-
merd wordt.
Bij een binnenwerkse inbouwhoogte
maat A=820 mm en een sokkelpane-
elhoogte maat a=100 mm kan het
sokkelpaneel ongewijzigd worden
gemonteerd. Dat is ook zo bij een
binnenwerkseinbouwhoogte maat
B=890 mm en een sokkelpaneelho-
ogte maat b=170 mm.
Bij sokkelpaneelhoogten boven
a=100 mm, b=170 mm, moet het
sokkelpaneel centrisch 580 mm
breed op een resterende hoogte van
a=100 mm, b=170 mm worden uit-
gesneden.
Het sokkelpaneel aan het keukenblok
bevestigen.
Belangrijk! Het sokkelpaneel moet op een afstand van tenminste 25 mm
van de deur geplaatst worden.
58
AEG HausgeräteG mbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
Sujeito a modificações
Änderungen vorbehalten
2222782-41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Aeg-Electrolux AU86055-5I Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding