LG ARNU09GSEL2.AMBALAR Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.lg.com
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
TYPE : WALL MOUNTED
P/NO : MFL42803005
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUESE
∂§§∏¡π∫∞
DUTCH
êìëëäàâ üáõä
2 Indoor Unit
Wall Mounted Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only
using only genuine replacement parts.
Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Maintenance and Service ....10
Before you Call
for Service .........................12
ENGLISH
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 3
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be
followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker. Use
this appliance on a dedicated
circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the
dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized
Service Center.
• Do not disassemble or repair the
product. There is risk of fire or
electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Install the panel and the cover
of control box securely.
• There is risk of fire or electric
shock.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker
or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not install, remove, or re-
install the unit by yourself
(customer).
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the case
edges and the fins on the
condenser and evaporator.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Do not install the product on a
defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air
conditioner could fall with it,
causing property damage,
product failure, and personal
injury.
Safety Precautions
4 Indoor Unit
Do not allow water to run into
electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
• There is risk of fire or failure of
product.
Do not use the product in a
tightly closed space for a long
time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation before
turn the product on.
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or
smoke comes from product.
Turn the breaker off or
disconnect the power supply
cable.
• There is risk of electric shock or
fire.
Stop operation and close the
window in storm or hurricane.
If possible, remove the product
from the window before the
hurricane arrives.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service
Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Be cautious that water could
not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Ventilate the product from time to time when
operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or
maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Operation
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical
shock.
Do not place a heater or other
appliances near the power
cable.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not let the air conditioner
run for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet
or damage furniture.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out or
damaged during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not place anything on the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
When the product is not be used for a long time,
disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• There is risk of product damage or failure, or
unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or
fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product
damage.
ENGLISH
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 5
Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant) leakage
after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Install the drain hose to ensure that
water is drained away properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Keep level even when installing
the product.
• To avoid vibration or water
leakage.
Operation
Do not install the product where the noise
or hot air from the outdoor unit could
damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where
it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly
to cool air for long periods of
time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special
purposes, such as preserving foods,
works of art, etc. It is a consumer air
conditioner, not a precision
refrigeration system.
There is risk of damage or loss of property.
Do not block the inlet or outlet
of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents,
solvents, etc.
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air
filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting
on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Always insert the filter securely.
Clean the filter every two weeks
or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of
the air conditioner and could cause
product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Do not drink the water drained
from the product.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin
or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your
teeth and see doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Use a firm stool or ladder when
cleaning or maintaining the
product.
Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote
control with new ones of the same
type. Do not mix old and new batteries
or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or
disassemble the batteries.
Do not dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
COOLING MODE
OPERATING TEMPERATURE(°C)
INDOOR OUTDOOR
MAX. MIN. MAX. MIN.
32°C
21
°C
43
°C
21
°C
HEATING MODE
INDOOR OUTDOOR
MAX. MIN. MAX. MIN.
27°C
20
°C
24
°C
1
°C
Prior to operation
6 Indoor Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision
devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is
accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Product Introduction
Ownerʼs Manual 7
Product Introduction
ENGLISH
Here is a brief introduction of the indoor units.
Please see the information specific to your indoor unit type.
Indoor Units
Operation indication lamps
Air inlet
Plasma filter (Optional)
Air filter
Air outlet
Front grille
ON/OFF button
Signal
receiver
Grille tab
Flap
(Horizontal blade)
Louvers
(Vertical blades)
On/Off
: Lights up during the system operation, error code and auto restart setting.
Sleep mode : Lights up during sleep mode auto operation.
Plasma : The function illustrates its dynamic mode by using a multiple lighting system.
Timer
: Lights up during timer operation or sleep mode auto operation.
Defrost mode
Power Display : Indicates the setting temperature and operation mode.
(Cooling, heating,auto operation,dehumidification mode)
: Lights up during defrost mode or *hot start operation (Heat pump model only)
* Hot start operation: Stops the indoor fan in heating operation for minutes to prevent cold air from blowing out
from unit.
* In defrost mode unit stops heating operation for few minutes to remove formation of ice on the heat
exchanger coils to maintain the efficiency.
8 Indoor Unit
Operating Instructions
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
It will set not room temperature but outlet air temperature.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote
controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the
temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
Ownerʼs Manual 9
ENGLISH
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Optional)
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Operation Mode
PQWRHDF0 (Heat pump)
PQWRCDF0 (Cooling only)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma button (optional)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
4. Function setting button
Used to set or clear auto clean or smart clean.
5. LCD luminosity button (optional)
Used to adjust LCD luminosity
6. Smart clean button (optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
Used to clear all timer.
8. Room temperature setting button
Used to select the room temperature.
9. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
10. Indoor fan speed selection button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
12. Horizontal airflow direction control button
(optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and
sleeping operation.
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
15. ˚C/˚F switch button
Used to switch temperature reading from Celsius to
Fahrenheit.
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
10 Indoor Unit
Maintenance and Service
Maintenance and Service
Before performing any maintenance, turn off the main power to the system.
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C.
Could cause deformation and/or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the surfaces of the air conditioner.
Air Filters
The air filters behind the front panel / grill should be checked and cleaned once in
every 2 weeks or more often if necessary. To remove the filters see the self
explanatory diagrams for each model type. Clean the filters with a vacuum cleaner
or warm soapy water. If dirt is not easily removed, wash with a solution of
detergent in luke warm water. Dry well in shade after washing and reinstall the
filters back in place.
Plasma Filters
The plasma filters behind the air filter should be checked and cleaned once in every 3
months or more often if necessary. To remove the filters see the self explanatory
diagrams for each model type. Clean the filters with a vacuum cleaner. If it is dirty
wash it with water and dry well in shade an install back in place.
Deodorizer Filters
Remove the deodorizer filters behind the air filter and expose them in direct
sunlight for 2 hours.
And then insert these filters into original position.
Removal of Filters
Two different methods to open the front panel based on types of air conditioner as below ;
Type 1: Open the front panel as shown.
Then pull the filter tab slightly forward to remove the air filter.
After removing the air filter remove the plasma and deodorizer filter by slightly pulling forward.
Plasma filter
Deodorizer
filter
Type 2: Pull the front panel from both sides as shown.
Then pull the filter tab slightly forward to remove the filter. After removing the air filter remove
the plasma and triple deodorizer filter by slightly pulling forward.
Plasma filter
Deodorizer
filter
Don't touch this plasma filter within 10 seconds after opening the inlet grille, it may cause an electric shock.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
Maintenance and Service
CAUTION
CAUTION
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the
following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the
indoor unit.
(Refer to page 10 for cleaning it.)
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is
connected correctly. It may be connect
to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and
horizontal airflow direction to
ensure a uniform temperature
in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and
windows as much as possible
to keep the cool air in the
room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter
reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying
effects. Clean at least once
every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
12 Indoor Unit
Maintenance and Service
Before you call for service...
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a
mistake in timer
operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three
minutes and
operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air
conditioner was first
turned on. Allow time
for it to cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the
compressed air
releasing into
atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated
by the expansion/
constriction of the front
panel, etc. due to
changes of
temperature.
• Cleaning the filter,
press the Timer button
and button of wired
remote controller at
the same time for 3
sec.
• Are the batteries
depleted?
• Are the batteries
inserted in the
opposite (+) and (-)
directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to
excess water.
NOTE
Filter sign lamp
(LED) is ON.
www.lg.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e
conservare per uso futuro.
TYPE : WALL MOUNTED
ITALIANO
Manuale dellʼutente dellʼunità interna a parete
SOMMARIO
2 Unità Interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello
N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore. Un minimo di
attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel
corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi
troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe
non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio
originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d
esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza.........3
Prima di iniziare.......................6
Istruzioni per l'uso...................7
Manutenzione e assistenza....10
Prima di chiamare
l'assistenza
........................12
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 3
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti
istruzioni.
Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave
infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
Installazione
Non utilizzare interruttori
automatici difettosi o di potenza
inferiore. Utilizzare questa
apparecchiatura su un circuito
dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare
il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre
provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare sempre un interruttore
automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse
elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori
automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Precauzioni di sicurezza
Non modificare o prolungare il
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
L'unità non deve essere installata
né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il
prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare
infortuni. Fare particolare
attenzione ai bordi del contenitore
e alle alette del condensatore e
dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi
sempre al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione
difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di
installazione non sia soggetta a
deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può
cadere con essa, causando
infortuni a persone, guasti al
prodotto o danni alle cose.
Precauzioni di sicurezza
4 Unità Interna
Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo
di alimentazione alla/dalla presa
durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non posizionare riscaldatori o
altre apparecchiature vicino al
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo
a lungo in ambienti molto umidi
e con una finestra o una porta
aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di
alimentazione durante il
funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non mettere nulla sul cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non far cadere acqua sui
componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al
prodotto.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi chiusi per periodi
prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di
ossigeno.
In caso di perdite di gas
infiammabile, aprire la finestra
per ventilare il locale prima di
azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
In caso di rumori, odori o fumo
anomali provenienti dal
prodotto. Spegnere
l'interruttore automatico e
scollegare il cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Arrestare il funzionamento e
chiudere la finestra in caso di
tempeste o uragani. Se
possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima che arrivi un
uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Non aprire la griglia di
aspirazione del prodotto
durante il funzionamento (non
toccare il filtro elettrostatico, se
presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche,
scosse elettriche o guasti al
prodotto.
In caso di allagamento del
prodotto, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Evitare che nel prodotto entri
acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando
utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare
il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, scollegare il cavo di alimentazione e
spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione
accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da
qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 5
Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la
riparazione del prodotto,
verificare sempre che non vi
siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante
potrebbero causare guasti al
prodotto.
Installare il tubo flessibile di
scarico in modo da garantire
uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può
causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto
allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il
rumore o l'aria calda provenienti dall'unità
esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
Per sollevare e trasportare il
prodotto sono consigliabili due
persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al
prodotto. La corrosione, in
particolare sul condensatore e sulle
alette dell'evaporatore, può causare
malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle
direttamente all'aria fresca per
periodi prolungati (non sedersi
nel raggio d'azione
dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla
salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi
specifici, ad esempio per conservare
alimenti, animali, opere d'arte ecc.
Questo prodotto è un condizionatore
d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita
di cose.
Non bloccare l'ingresso o
l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danno alle parti in
plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere
oggetti sul prodotto (unità
esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o
guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo
stabile. Pulire il filtro ogni 2
settimane o più spesso, se
necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare
danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri
oggetti nella bocca di ingresso
o uscita dell'aria durante il
funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono
affilate e potrebbero causare
infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal
prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Utilizzare una scala salda per
pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni
personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando
sempre con altre dello stesso tipo. Non
mischiare batterie nuove e vecchie o
batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
Non ricaricare o smontare le
batterie. Non gettare le batterie
nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con
acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria,
lavarsi i denti e consultare subito un medico. In
caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il
telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli per la salute.
Prima di iniziare
6 Unità Interna
Prima di iniziare
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso
per la salute.
Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a
stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare
strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare
questo tipo di oggetti.
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare
lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare
lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano
disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di
provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni
dellʼapparecchio.
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Preparazione allʼuso
USO
Pulizia e manutenzione
Assistenza
ITALIANO
Introduzione al prodotto
Manuale di Istruzioni 7
Segue una breve introduzione delle unità interna. Fare riferimento alle informazioni relative al tipo di unità
interna posseduta.
Introduzione al prodotto
Ingresso dell'aria
Filtro Plasma (opzionale)
Filtro dell’aria
Uscita dell'aria
Griglia anteriore
Tasto ON/OFF
Ricevitore
del segnale
Linguetta della griglia
Aletta
(pala orizzontale)
Feritoie
(pale verticali)
On/Off : Accesa quando il sistema è in funzione, lampeggia invece per indicare un codice di
errore e durante l'impostazione del riavvio automatico.
Sleep mode :
Accesa durante il funzionamento nella modalità automatica Sleep.
Plasma : Questo indicatore si illumina dimanicamente all' attivazione del filtro
purificatore d'aria
Timer : Si accende nel funzionamento in modalità di spegnimento automatico o con timer.
Defrost mode : Si illumina durante l'esecuzione dello sbrinamento* e durante il pre-riscaldamento*
(modelli pompa di calore)
* Preriscaldamento: durante il funzionamento in modalità riscaldamento, il ventilatore interno è arrestato se la
temperatura dello scambiatore non è sufficiente a espellere aria calda nella stanza.
* Sbrinamento: durante il funzionamento in modalità riscaldamento, è possibile che uno strato di ghiaccio si formi
sulla superficie dello scambiatore di calore esterno. Nel caso questo accada l'apparecchio esegue
automaticamente una procedura di eliminazione di questo strato di ghiaccio, interrompendo il riscaldamento.
Display della : indica la temperatura di impostazione e la modalità di funzionamento.
potenza (Modalità raffred-damento, riscaldamento,di funzionamento automatica,deumidificazione)
Spie di funzionamento
Unità Interne
8 Unità Interna
Istruzioni per I'uso
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio
paese.
14
15
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dellʼaria in uscita.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del
sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria
fresca, visualizza solo la temperatura nelle
vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
ITALIANO
Manuale di Istruzioni 9
Istruzioni per I'uso
Telecomando a raggi infrarossi (opzionale)
Modalità raffreddamento
Modo automatico o cabiamento automatico
Modo deumidificazione
Modo Riscaldamento
Modalità ventola
• Modello raffreddamento ( ), modello
pompa di calore ( )
Modo operativo
PQWRHDF0 (Pompa calore)
PQWRCDF0 (Solo raffreddamento)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Pulsante plasma (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione di
depurazione al plasma.
2. Pulsante raffreddamento a getto (jet cool)
Il raffreddamento rapido funziona a ultravelocità
della ventola.
3. Pulsante per la selezione del modo operativo
Serve per selezionare il modo operativo.
4. Pulsante di impostazione funzioni
Utilizzato per impostare le modalità di auto clean e
smart clean
5. Pulsante luminosità del lcd (opzionale)
Serve alla regolazione della luminosità del LCD.
6. Pulsante smart clean (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione smart clean.
7. Pulsante clear all
Serve per cancellare il timer.
8. Pulsanti di impostazione della temperatura della
stanza
Serve per selezionare la temperatura della stanza.
9. Pulsante ON/OFF
Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità.
10. Pulsante per l'impostazione della velocità del
ventilatore interno
Serve a selezionare una delle quattro velocità
basso, medio, alto e caos.
11. Pulsante auto swing
Serve per avviare o arrestare il movimento delle alette
e impostare il flusso di direzione dell'aria alto/basso.
12. Pulsante di controllo direzione flusso d'aria
orizzontale (opzionale)
Viene usato per impostare il flusso orizzontale dell'aria
13. Pulsante di impostazione timer e ora
Serve a impostare il tempo di avvio ed arresto di
funzionamento e della funzione sleep.
14. Pulsante per il controllo della temperatura della
stanza
Serve per controllare la temperatura della stanza.
15. Pulsante commutatore ˚C/˚F
Serve passare dalla lettura della temepratura da
centigradi a Fahrenheit.
16. Pulsante di ripristino
Serve per il ripristino del telecomando.
10 Unità Interna
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio.
Non utilizzare mai:
• Acqua a una temperatura superiore ai 40°C. Potrebbe causare deformazione e/o
scolorimento.
• Sostanze volatili. Potrebbero danneggiare le superfici del condizionatore dʼaria.
Filtri dellʼaria
Il filtro dellʼaria dietro la griglia/il pannello anteriore deve essere controllato e pulito
ogni 2 settimane o più spesso, se necessario. Per la rimozione dei filtri, vedere gli
schemi autoesplicativi per ciascun modello. Pulire i filtri con un aspirapolvere o con
acqua tiepida e sapone. Se la sporcizia non viene via facilmente, lavare con una
soluzione di detergente in acqua tiepida. Dopo il lavaggio con acqua, far asciugare
allʼombra e reinstallare i filtri al loro posto.
Filtri al Plasma
I filtri al Plasma dietro al filtro dellʼaria deve essere controllato e pulito ogni 3 mesi o
più spesso, se necessario. Per la rimozione dei filtri, vedere gli schemi autoesplicativi
per ciascun modello. Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Se è sporco, lavarlo con
acqua e lasciarlo asciugare all'ombra, quindi reinstallarlo al suo posto.
Filtri deodoranti
Rimuovere i filtri deodoranti dietro al filtro dell'aria ed esporli alla luce diretta del
sole per 2 ore.
Inserire quindi i filtri al loro posto.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Rimozione dei filtri
Sono possibile due metodi diversi per aprire il pannello frontale a seconda del tipo di condizionatore.
Parete 1:
Aprire il pannello anteriore come illustrato.
Tirare delicatamente la linguetta del filtro per rimuoverlo.
Dopo aver rimosso il filtro dellʼaria, rimuovere i filtri al plasma e deodorante tirandoli delicatamente.
Filtro Plasma
Filtro
deodorante
Non toccare il filtro al plasma per almeno 10 secondi dopo aver aperto la griglia di immissione in quanto ciò
potrebbe causare scosse elettriche.
Parete 2: Tirare il pannello frontale da entrambi i lati come mostrato.
Quindi, tirare leggermente la linguetta del filtro per rimuoverlo. Dopo aver rimosso il filtro dellʼaria,
rimuovere il filtro plasma e deodorante tirando leggermente.
Filtro Plasma
Filtro
deodorante
ITALIANO
Manuale di Istruzioni 11
Manutenzione e assistenza
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Informazioni utili
Filtri aria e risparmio energetico.
Se i filtri aria si intasano, la capacità di
raffreddamento diminuisce, e il 6% dellʼenergia usata
per far funzionare il condizionatore verrà sprecata.
Disattivazione del condizionatore per un
lungo periodo di inattività.
Attivazione del condizionatore dopo un lungo
periodo di inattività.
Far funzionare il condizionatore nelle
seguenti modalità per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: Funzionamento
ventola
Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Quando il condizionatore viene disattivato per un
lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente
rischio di incendi.
Pulire il filtro aria e montarlo sullʼunità
interna.
(vedi pag. 10 per le istruzioni sulla
pulizia)
Verificare che la bocchetta di
aspirazione e di uscita aria dellʼunità
interna/esterna non siano ostruite.
Verificare che il filo di massa sia
collegato correttamente. Potrebbe
essere collegato al lato unità interna.
Non raffreddare
eccessivamente il locale
Può nuocere alla salute e
provoca sprechi di elettricità.
Tenere chiuse tapparelle e
tende
Non lasciare che la luce
diretta del sole entri nel locale
quando è in funzione il
condizionatore.
Mantenere una temperatura
ambiente uniforme.
Regolare la direzione
orizzontale e verticale del
flusso dʼaria per ottenere una
temperatura uniforme in tutto
il locale.
Assicurarsi che le porte
e le finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire porte e
finestre per mantenere lʼaria
fresca allʼinterno del locale.
Pulire il filtro aria
regolarmente
Lʼeventuale ostruzione del filtro
aria riduce il flusso dʼaria e
diminuisce la capacità di
raffreddamento e
deumidificazione. Pulire il filtro
almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in
tanto.
Dato che le finestre sono
chiuse quando è in funzione il
condizionatore, è buona
norma aerare il locale
aprendo le finestre ogni tanto.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Punti dei funzioni
12 Unità Interna
Manutenzione e assistenza
?
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
• È stato commesso un
errore nella gestione
del timer?
• Ci sono fusibili
bruciati, oppure
lʼinterruttore si è
bloccato?
• Controllare che non
si tratti di odore di
muffa proveniente
dalle pareti, da
tappeti, mobili od
oggetti di stoffa
presenti nel locale.
• La condensa si forma
quando il flusso
dʼaria del
condizionatore
raffredda lʼaria calda
dellʼambiente.
• Si tratta di una
protezione speciale
del meccanismo.
• Attendere circa tre
minuti, dopodiché
lʼunità dovrebbe
riprendere a
funzionare.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale cʼè un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
Lʼunità non raffredda
o non riscalda
efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è
sporco?Consultare il
paragrafo sulla pulizia del
filtro.
• La temperatura ambiente
era probabilmente molto
alta quando è stato
acceso il condizionatore.
Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata
impostata in maniera
sbagliata?
• Le bocchette di
aspirazione o erogazione
dellʼaria dellʼunità interna
sono ostruite?
• Se si avverte un
rumore come
dellʼacqua che
scorre:
-è il rumore del freon
che scorre allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Se si avverte un
rumore di aria
compressa liberata
nellʼatmosfera:
-è il rumore
dellʼacqua di
deumidificazione
trattata allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
Gli scricchiolii sono
causati
dallʼespansione/restrizion
e del pannello anteriore,
ecc. dovuta agli sbalzi di
temperatura.
• Dopo aver pulito il filtro,
premere il pulsante del
timer e quello del dispositivo
di regolazione cablato
contemporaneamente per 3
secondi.
• Le batterie sono
esaurite?
• Le batterie sono
inserite con posizione
(+) e (-) invertita?
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a
eccessive infiltrazione dʼacqua.
NOTA
Il LED della spia
Filtro è acceso.
Prima di chiamare lʼassistenza…
www.lg.com
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual
de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: WALL MOUNTED
ESPAÑOL
Manual del propietario del aire acondicionado
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo
Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de
cada unidad.
Nombre del establecimiento
Fecha de compra
Grape su recibo a esta página en caso de que lo
necesite para demostrar la fecha de compra para
servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo
utilizar y mantener debidamente su aparato de aire
acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por
su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de
la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará
muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de
consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa
primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o
mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la
instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser
utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas
sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse
de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo
personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y
utilizando únicamente piezas de recambio.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal
cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
antes del funcionamiento......6
Instrucciones de manejo .......7
Mantenimiento y servicio ....10
Antes de llamar al servicio
de reparaciones..................12
2 Unidad interior
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Manuale di Istruzioni 3
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas
instrucciones.
Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Instalación
No utilice un interruptor automático
defectuoso o de valor nominal
inferior al correspondiente. Utilice
un circuito específico para este
aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, vendedor, técnico
cualificado o centro de
asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato.
Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del
aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y
la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un
interruptor específico.
• Un cableado o instalación
inadecuados pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de
valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
No modifique ni extienda el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad por sí mismo
(cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica , explosión o
lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar
lesiones. Tenga especial cuidado con
los bordes de la caja y las aletas del
condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en
contacto siempre con su
vendedor o centro de asistencia
técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o
lesiones.
No instale el aparato en una
superficie de instalación
insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes
o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de
instalación no se deteriora con
el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer,
causando daños materiales, avería
del aparato y lesiones personales.
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
Operación
No deje funcionando el aire
acondicionado durante mucho
tiempo cuando la humedad sea
muy alta y haya una puerta o
ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y
mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no pueda estirarse
o dañarse durante el
funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No permita que entre agua en
las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería
del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas
inflamable o combustibles cerca
del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería
del aparato.
No utilice el aparato en un espacio
cerrado durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de
oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la
clavija de alimentación durante
el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato
con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el
gas y abra una ventana para
ventilar antes de encender el
aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o
apague los interruptores.
Existe riesgo de explosión o
incendio.
Si oye algún ruido extraño,
huele o ve salir humo del
aparato. Desconecte el
interruptor automático o
desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y
cierre la ventana en caso de
tormenta o huracán. Si es
posible, retire el aparato de la
ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales,
avería del aparato o descarga
eléctrica.
No abra la parrilla de entrada
del aparato mientras está en
funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la
unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones
personales, descarga eléctrica o
avería del aparato.
Si el aparato se moja
(inundado o sumergido),
póngase en contacto con un
centro de asistencia técnica
autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no
entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en el
aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de
alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o
funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre
la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el
aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza
junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o
realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Manuale di Istruzioni 5
Utilice un paño suave para
limpiar. No utilice detergentes
abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en las
partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del
aparato al sacar el filtro del aire.
¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones
personales.
No se suba ni coloque nada
sobre el aparato. (unidades
exteriores)
• Existe riesgo de lesiones
personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro
correctamente. Limpie el filtro
cada dos semanas o más a
menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia
del aire acondicionado y puede
producir un funcionamiento
defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros
objetos en la entrada o salida del
aire acondicionado mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que
podrían producir lesiones
personales.
No beba el agua que drena el
aparato.
• No es potable y podría causar
graves problemas en la salud.
Instalación
PRECAUCIÓN
Operación
Compruebe siempre las fugas de gas
(refrigerante) después de la
instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden
producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de que el agua
se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar
fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas
de agua.
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los
vecinos.
Levante y transporte el aparato
entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde
quede expuesto directamente al
viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato.
La corrosión, particularmente en las
aletas del condensador y del
evaporador, podría causar un
funcionamiento defectuoso del aparato
o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel
o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice
el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus
dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a
distancia si las pilas han experimentado fugas.
Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera
firme cuando limpie o realice el
mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones
personales.
Sustituya todas las pilas del mando
a distancia por pilas nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas nuevas
y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o
explosión.
No cargue ni desmonte las
pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al
aire frío durante largos periodos
de tiempo. (No se siente en la
corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su
salud.
No utilice este aparato para fines
específicos, como la conservación de
alimentos, obras de arte, etc. Se trata
de un aire acondicionado de
consumo, no de un sistema de
refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas
materiales.
No bloquee la entrada ni la
salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el
aparato.
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Antes del Funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar
perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar
expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando
se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo,
para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o
plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan
cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede
destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están
desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la
posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se
están limpiando las partes internas de la unidad.
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del
servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Servicio Técnico
ESPAÑOL
Presentación del producto
Manuale di Istruzioni 7
A continuación encontrará una breve presentación de las unidades de interior.
Por favor, consulte la información específica relativa al tipo de su unidad interior.
Presentación del producto
Unidades interiores
Indicadores luminosos de funcionamiento
Entrada de aire
Filtro de plasma (opcional)
Filtro de aire
Salida de aire
Rejilla frontal
Botón ON/OFF
(encendido/apagado)
Receptor de señal
Lengüeta de la rejilla
Pestaña
(pala horizontal)
Rejillas
(palas verticales)
Encendido/
apagado
: Se encenderá durante el funcionamiento del sistema, en caso de código de error
y ajuste de reinicio automático.
Modo reposo : Se enciende durante el funcionamiento automático del modo reposo.
Plasma : La función ilustra su modo dinámico utilizando un sistema de iluminación múltiple.
Temporizador : Se ilumina durante el funcionamiento del temporizador o el funcionamiento automático
del modo de reposo.
Modo
descongelación
: Se enciende durante el modo descongelación o el *Arranque en caliente
(Sólo modelo bomba de calor).
* Arranque en caliente: Cesa, durante algunos minutos, el funcionamiento del ventilador interior en la función
de calefacción para evitar que el aire frío se escape de la unidad.
* En modo descongelación la unidad cesa su funcionamiento de calefacción durante diez minutos a fin de
eliminar cualquier formación de hielo en las bobinas del intercambiador de calor y mantener así su nivel de
eficacia.
Pantalla digital : Indica la temperatura y el modo de funcionamiento configurado.
Modo enfriamien- Modoto, calefacción, de funcionamiento automático,
deshumidificación
8 Unidad interior
Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta.
Elija el idioma adecuado para su país.
14
15
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
• No selecciona la temperatura de la
habitación, sino la temperatura del aire de
salida.
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación
detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra
sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
ESPAÑOL
Manuale di Istruzioni 9
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (opcional)
Modo enfriamiento
Modo de funcionamiento automático o cambio automático
Modo deshumidificación
Modelo calefacción
Modo Ventilador
• Modelo enfriamiento ( ), Modelo bomba
de calor ( )
Modo funcionamiento
PQWRHDF0 (Bomba de calor)
PQWRCDF0 (Sólo aire frío)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Botón de plasma (opcional)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la
función de purificación por plasma.
2. Botón jet cool (enfriamiento rápido)
El enfriamiento rápido opera a alta velocidad del ventilador.
3. Botón de selección del modo de funcionamiento
Empleado para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de funcionamiento
Utilizado para establecer o borrar la función de
limpieza automática o inteligente.
5. Botón luminosidad de la lcd (opcional)
Utilizado para configurar la luminosidad de la LCD.
6. Botón de limpieza inteligente (opcional)
Utilizado para comenzar o detener la función de
limpieza inteligente.
7. Botón borrar todo
Utilizado para borrar todos los temporizadores.
8. Botón de ajuste de la temperatura ambiente
Utilizado para configurar la temperatura ambiente.
9. Botón ON/OFF (de encendido/apagado)
Utilizado para encender/apagar la unidad.
10. Botón de selección de la velocidad del
ventilador interior
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador
en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS.
11. Botón de giro automático
Empleado para iniciar o cesar el movimiento de las
rejillas y configurar la dirección arriba/abajo
deseada del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección del flujo de aire
horizontal (opcional)
Utilizado para configurar la dirección horizontal
deseada del flujo de aire.
13. Temporizador y botón de ajuste temporal
Utilizados para configurar el tiempo de inicio o detener
el funcionamiento y activar el modo de reposo.
14. Botón de comprobación de temperatura
ambiente
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
15. Botón alternador entre ˚C/˚F
Utilizado para cambiar la lectura de temperatura de
Centígrados a Fahrenheit.
16. Botón reset
Utilizado para reiniciar el mando a distancia.
10 Unidad interior
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y servicio
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, apague el interruptor
principal del sistema.
No utilice nunca los siguientes elementos:
Agua caliente por encima de los 40°C. Podría causar la deformación y/o
decoloración de la unidad.
• Sustancias volátiles. Podrían dañar la superficie del aire acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire tras el panel/rejilla frontal deberán revisarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más a
menudo si es necesario. Consulte los diagramas auto-explicativos para cada tipo de modelo a fin de saber
cómo retirar los filtros. Limpie los filtros con una aspiradora o con agua templada y jabonosa. Si la
suciedad aún resulta notable, lave el producto con una solución de detergente y agua templada. Déjelos
secar a la sombra y vuelva a instalar los filtros en su lugar, una vez secos.
Filtros de plasma
Los filtros de plasma tras el filtro de aire deberán revisarse y limpiarse una vez cada 3 meses o más a
menudo si fuera necesario. Consulte los diagramas auto-explicativos para cada tipo de modelo a fin de
saber cómo retirar los filtros. Limpie los filtros con una aspiradora. Si la suciedad aún resulta notable, lave
el producto con agua templada y déjelos secar a la sombra y vuelva a instalarlos en su lugar.
Filtros desodorantes
Retire los filtros desodorantes tras el filtro de aire y expóngalos a la luz directa del sol durante 2 horas.
A continuación, vuelva a insertar los filtros en su posición original.
Desmontaje de filtros
Existen dos métodos para abrir el panel delantero, según el tipo de aire acondicionado, como se
explica a continuación:
Tipo 1:
Abra el panel frontal como se muestra.
A continuación, extraiga levemente hacia delante la lengüeta del filtro a fin de desmontar el filtro de aire.
Tras desmontar el filtro de aire, retire el filtro de plasma y el desodorante extrayéndolo levemente hacia
delante.
Filtro de plasma
Filtro
desodorante
No toque el filtro plasma en los 10 segundos siguientes a la apertura de la rejilla de entrada, podría causar
descargas eléctricas.
Tipo 2:
Extraiga el panel delantero de ambos lados, como se muestra.
A continuación, tire levemente hacia delante de la lengüeta del filtro a fin de extraerlo. Una vez extraído el filtro
de aire, retire el de plasma y el triple desodorante tirando con cuidado hacia delante.
Filtro de plasma
Filtro
desodorante
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
ESPAÑOL
Manuale di Istruzioni 11
Mantenimiento y servicio
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información de utilidad
Los filtros de aire y su factura de electricidad. Si
los filtros del aire se atascan con el polvo, la
capacidad de refrigeración disminuirá y el 6% de
la electricidad utilizada por el aire acondicionado
se desperdiciará.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un
tiempo prolongado.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire
acondicionado.
Ponga en marcha el aire acondicionado con la
configuración siguiente durante 2 o 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de
funcionamiento del ventilador.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Desconecte el disyuntor.
Desactive el disyuntor cuando no vaya a
utilizar el aire acondicionado durante un
tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en
la unidad interior.
(Consulte la página 10 para limpiarlo.)
Compruebe que la entrada y salida de
aire de la unidad interior / exterior no
están obstruidas.
Compruebe que el cable de tierra está
conectado correctamente. Puede que
esté conectado al lado de la unidad
interior.
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la
salud y desperdicia
electricidad.
Mantenga cerradas las
persianas y cortinas.
No deje que entre luz solar
directamente en la habitación
cuando el aire acondicionado
esté funcionando.
Mantenga uniforme la
temperatura ambiente.
Ajuste la dirección de la
corriente de aire vertical y
horizontal para garantizar una
temperatura uniforme en la
habitación.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo
posible, que haya puertas y
ventanas abiertas para
mantener el aire frío en la
habitación.
Limpie regularmente el filtro
de aire.
La obstrucción del filtro de aire
disminuye la corriente de aire y
los efectos de la refrigeración y
deshumidificación. Límpielos al
menos una vez cada dos
semanas.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
Dado que las ventanas están
cerradas, es conveniente
abrirlas y ventilar la
habitación de vez en cuando.
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Consejos para la utilización
12 Unidad interior
Mantenimiento y servicio
?
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste,
póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
• ¿Ha cometido algún
error en el uso del
temporizador?
• ¿Se ha fundido el
fusible o ha alterado
el disyuntor del
circuito?
• Compruebe que las
paredes, alfombras,
muebles o ropa de la
habitación no huelen
a humedad.
• La condensación se
produce cuando la
corriente de aire del
aire acondicionado
enfría el aire caliente
de la habitación.
• Se trata del protector
del mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y se pondrá
en marcha.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio?
Lea las instrucciones
para la limpieza del
filtro.
• Puede que la
habitación estuviera
muy caliente cuando
encendió la primera
vez el aire
acondicionado. Deje
algún tiempo para que
se enfríe.
• ¿Ha establecido
correctamente la
temperatura?
• ¿Están obstruidos los
respiraderos de
entrada y salida de aire
de la unidad interior?
• Un ruido semejante al
agua corriendo.
-Este es el sonido del
freón que fluye dentro
de la unidad de aire
acondicionado.
• Un ruido semejante al
del aire comprimido
expulsado a la
atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la
deshumidificación que
se efectúa dentro de la
unidad de aire
acondicionado.
• Este sonido se produce
por la expansión /
restricción del panel
delantero, etc., motivada
por los cambios de
temperatura.
• Cuando haya limpiado
el filtro, pulse al mismo
tiempo el botón del
temporizador y el del
mando a distancia
cableado durante 3
segundos.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas
colocadas con los
polos (+) y (-) en la
dirección opuesta?
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a
un exceso de agua.
NOTA
El piloto (LED) de
señal de filtro está
encendido.
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
www.lg.com
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre
appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : WALL MOUNTED
FRANÇAIS
2 Unité Interieure
Wall Mounted type -Manuel du propriétaire
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle #
Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur
le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur:
Date dʼachat
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez
besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour
avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de
conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir
correctement votre climatiseur. Quelques petites
mesures préventives vous permettront dʼépargner
beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie
de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de
réponses aux problèmes les plus fréquents dans le
tableau du guide de dépannage. Si vous passez en
revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que
vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service
Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou
l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils
jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit
être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement
des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage,
lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié
et autorisé.
Mesures de sécurité...............3
Avant de le faire fonctionner
....6
Instructions de
fonctionnement. .....................7
Entretien et Service..............10
Avant d'appeler le service
Technique...........................12
FRANÇAIS
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages
corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer
des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des
dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit
défectueux ou à valeur
nominale insuffisante. Utilisez
cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez
le distributeur, le vendeur, un
électricien qualifié ou un Centre de
Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit.
Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion
reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez fermement le panneau et le
couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez toujours un circuit et
un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation
inappropriés peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à
valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Mesures de sécurité
Ne modifiez ni prolongez le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne
remettez pas en place l'unité vousmême
(si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un
incendie, un choc électrique, une
explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous
déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent
provoquer des blessures. Faites
attention en particulier aux bords
du boîtier et aux ailettes du
condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou
un centre de service après vente
agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez
provoquer un incendie, un choc
électrique, une explosion ou vous
blesser.
N'installez pas le produit sur un
support d'installation
défectueux.
• Ceci peut provoquer des
blessures, un accident ou bien
endommager le produit.
Vérifiez que la zone
d'installation n'est pas abîmée
par le temps.
• Si la base s'écroule, le climatiseur
pourrait tomber avec elle,
provoquant des dommages
matériels, une défaillance du
produit et des blessures.
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la
fiche d'alimentation en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas
fonctionner)le produit avec les
mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs
ou d'autres appareils près du
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur
marcher trop longtemps lorsque
l'humidité est très élevée et qu'il y a
une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et
innonder ou endommager le
mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse
pas tirer des câbles ou les
endommager en cours de
fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler
d'eau sur les parties
électrique.
• Ceci pourrait provoquer un
incendie, une défaillance de
l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de
substances inflammables ou
combustibles près de ce
produit.
• Ceci entraînerait un risque
d'incendie ou de défaillance du
produit.
N'utilisez pas ce produit dans
un espace fermé
hermétiquement pendant une
longue période de temps.
• Il peut se produire un manque
d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable,
fermez le robinet à gaz et ouvrez une
fenêtre pour ventiler la pièce avant
de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni
déplacez les interrupteurs sur les
positions marche/arrêt.
Ceci risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des
odeurs ou de la fumée, mettez le
disjoncteur sur la position arrêt (off) ou
débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou
d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou d'ouragan. Si
possible, enlevez le produit de la fenêtre
avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la
propriété, de défaillance du produit
ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée
d'air du produit en cours de
fonctionnement. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique, si
l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir
des blessures physiques, un choc
électrique ou de provoquer une
défaillance du produit.
Contactez le centre de service
après vente agréé si le produit
est trempé(rempli d'eau ou
submergé).
• Ceci risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne
pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie, un choc électrique ou
d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous
l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des
opérations de nettoyage ou de maintenance du
produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une
longue période de temps, débranchez le cordon
d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la
position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou
de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une
mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou
tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et
des dommages au produit.
FRANÇAIS
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de
gaz (frigorigène) suite à l'installation
ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop
bas peuvent provoquer une
défaillance du produit.
Installez le raccord de
drainage de manière à assurer
un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut
provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau
lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter
vibrations ou des fuites d'eau.
Fonctionnement
N'installez pas le produit à un
endroit où le bruit ou l'air chaud
dégagés de l'unité extérieure
dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des
problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou
plusieurs personnes pour
enlever et transporter ce
produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un
endroit où il serait exposé
directement au vent de la mer
(pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion
sur le produit. La corrosion,
particulièrement sur les ailettes du
condenseur et de l'évaporateur, peut
provoquer un dysfonctionnement ou un
fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement
sous le jet d'air froid pendant des
longues périodes de temps (Ne vous
asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des
objectifs spéciaux tels que la
préservation d'aliments, d'oeuvres d'art,
etc. C'est un climatiseur de confort, pas
un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la
sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une
défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'employez pas de détergents
agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie,
un choc électrique ou des dommages aux
pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques
du produit lorsque vous enlevez le
filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des
blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien
sur le produit (unités
extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des
blessures et une défaillance du
produit.
Insérez toujours fermement le filtre.
Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du
climatiseur et pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou des
dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres
objets à travers l'entrée ou la sortie d'air
en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des
pièces mobiles qui pourraient
vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du
produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et
pourrait provoquer de sérieux
problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle
solide lorsque vous faites des
opérations de nettoyage ou de
maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des
blessures.
Remplacez les piles usagées de la
télécommande par des piles neuves du même
type. Ne mélangez pas de piles usagées et
neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les
piles. Ne placez pas les piles
sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou
vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas
la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient
provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la
santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous
les dents et consultez votre dentiste. Ne pas
utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles
pourraient vous causer des brûlures ou d'autres
ennuis de santé.
Avant de le faire fonctionner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les
occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites
fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des
appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle
utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de
vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau
pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le
fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si
la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties
internes de lʼappareil.
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Utilisation
Nettoyage et entretien
Service
FRANÇAIS
Description du produit
Manuel d'utilisation 7
Description du produit
Voici une courte introduction des unités intérieure. Veuillez lire les informations pertinentes concernant
votre type dʼunité intérieure.
Unité intérieure
Entrée d’air
Filtre plasma (en option)
Filtre à air
Sortie d’air
Grille avant
Touche MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF)
Récepteur de signal
Languette de la grille
Clapet
(Lames Horizontales)
Volets
(Lames verticales)
Marche/Arrêt : S’allume pendant le fonctionnement du système, pour indiquer un code d’erreur
et lors du réglage du redémarrage automatique.
Mode sommeil
: S’allume pendant le fonctionnement automatique en mode sommeil.
Plasma : Cette fonction illustre son mode dynamique en utilisant un système de
d'éclairage multiple.
Minuterie : S’allume pendant le fonctionnement de la minuterie ou pendant le fonctionnement
automatique en mode sommeil.
Mode dégivrage
: S’allume pendant le fonctionnement en mode dégivrage ou lors du
démarrage à chaud* (modèle pompe à chaleur uniquement).
* Démarrage à chaud: Lors du fonctionnement de l’unité en mode chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
pendant quelques minutes pour que l’appareil ne souffle pas d'air froid.
* En mode dégivrage, l’unité s’arrête de fonctionner en mode chauffage pendant quelques minutes pour enlever
la formation de glace sur les serpentins de l'échangeur de chaleur, de manière à maintenir l'efficacité.
Affichage pendant
: Indique la température réglée et le mode de fonctionnement.
fonctionnement
Mode de refroi- dissement, de rechauffementet , de fonctionnement automatique,
de Déshumidification
Voyants de fonctionnement
8 Unité Interieure
Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte.
Choisissez la langue appropriée à votre pays.
14
15
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles.
※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
• Elle ne règle pas la température de la pièce,
mais la température de l'air évacué.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis
la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température
ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air
frais, l'affichage ne donne que la température
autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
FRANÇAIS
Manuel d'utilisation 9
Instructions de fonctionnement
Noms et fonctions de la télécommande(optionnelle)
Mode Refroidissement
Mode Automatique ou Changement Automatique
Mode Déshumidification
Mode Chauffage
Mode Ventilateur
Modèle Refroidissement ( ), Modèle Pompe
à Chaleur ( )
Mode de Fonctionnement
PQWRHDF0 (Pompe à chaleur)
PQWRCDF0 (Seulement refroidissement)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Touche plasma (en option)
Démarrer ou arrêter la fonction de purification plasma.
2. Touche jet froid
Vitesse de refroidissement à très haute ventilation.
3. Touche de selection de mode
Sélection du mode de fonctionnement.
4. Touche de reglage de fonction
Réglage ou arrêt du nettoyage automatique et du
nettoyage intelligent.
5. Touche de luminosite LCD (en option)
Ajustement de la luminosité LCD.
6. Touche nettoyage intelligent (en option)
Démarrage ou arrêt du nettoyage intelligent.
7. Touche tout effacer
Remise à zéro du minuteur.
8. Touche de reglage de temperature interieure
Sélection de la température intérieure.
9. Touche marche/arret
Marche et arrêt de lʼappareil.
10. Touche de selection de vitesse du ventilateur
Sélection parmi les quatre vitesses du ventilateur :
basse, moyenne, haute et chaos.
11. Touche oscilation automatique
Marche et arrêt du mouvement des volets, et
réglage de la direction verticale du flux dʼair.
12. Touche de controle horizontal de la direction
du flux dʼair (en option)
Réglage de la direction verticale souhaitée du flux dʼair.
13. Touche de reglage dʼheure et de minuteur
Réglage des heures de marche et arrêt de la
fonction sommeil.
14. Touche de verification de la temperature
interieure
Vérification de la température intérieure.
15. Touche basculante ˚C/˚F
Bascule entre lecture de température en Celsius et
Fahrenheit.
16. Touche de remise a zero
Remise à zéro de la télécommande.
10 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
Entretien et Maintenance
Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper l'alimentation principale du système.
Nʼutilisez jamais aucun des produits suivants :
• De lʼeau chaude à plus de 40 °C. Ceci peut provoquer une déformation ou une
décoloration.
• Des substances volatiles. Ceci peut endommager les surfaces du climatiseur.
Filtres à air
Les filtres à air placés derrière la grille avant doivent être examinés et nettoyés toutes les 2 semaines
ou plus souvent si nécessaire. Pour enlever les filtres, reportez-vous aux diagrammes explicatifs
correspondant à chaque modèle. Nettoyez les filtres à lʼaide dʼun aspirateur ou avec de lʼeau
savonneuse tiède. Si la saleté ne peut pas être enlevée facilement, lavez avec de lʼeau tiède
additionnée de détergent . Après le nettoyage, faites-les sécher convenablement à lʼombre puis
remettez-les à leur place.
Filtres plasma
Les filtres plasma placés derrière le filtre à air doivent être examinés et nettoyés tous les 3 mois ou
plus souvent si nécessaire. Pour enlever les filtres, reportez-vous aux diagrammes explicatifs
correspondant à chaque modèle. Nettoyez les filtres à lʼaide dʼun aspirateur. En cas de saleté
manifeste, lavez-les avec de lʼeau, faites-les bien sécher à lʼombre, puis remettez-les à leur place.
Filtres déodorants
Enlevez les filtres déodorants qui sont derrière le filtre à air et exposez-les à la lumière directe
du soleil pendant 2 heures.
Puis remettez-le à leur place.
ATTENTION
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Filtre
plasma
Filtre
déodorant
Enlèvement des filtres
Voici ci-dessous deux méthodes différentes pour ouvrir le panneau avant en fonction du type de
climatiseur :
Split 1 :
Ouvrez le panneau avant tel que montré.
Tirez ensuite la languette du filtre légèrement en avant pour enlever le filtre à air.
Après enlèvement du filtre à air, enlevez les filtres plasma et déodorant en tirant légèrement en avant.
Attendez au moins 10 secondes avant de toucher au filtre plasma après ouverture de la grille dʼentrée dʼair ;
autrement, vous risquez de subir un choc électrique.
ATTENTION
Filtre plasma
Filtre
déodorant
Split 2 :
Tirez le panneau avant des deux côtés tel que montré.
Tirez ensuite le filtre légèrement en avant pour lʼenlever. Après enlèvement du filtre à air, enlevez les
filtres plasma et à triple déodorant en tirant légèrement en avant.
FRANÇAIS
Manuel d'utilisation 11
Entretien et Maintenance
PRECAUTION
PRECAUTION
Information utile
Les filtres dʼair et sa note dʼélectricité.
Si les filtres dʼair sont obstrués par la poussière, la
capacité de réfrigération diminuera et il sera gaspillé
6% de lʼélectricité utilisée pour opérer le climatiseur.
Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant
une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de
nouveau.
Démarrer le climatiseur dans les
conditions suivantes pendant 2 ou 3
heures.
• Type de fonctionnement: Mode Ventilation.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Éteignez lʼinterrupteur.
Éteignez lʼinterrupteur lorsque le climatiseur ne
va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une
incendie.
Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le
dans lʼunité interieure.
(Regarder page 10 pour le nettoyer)
Vérifiez que lʼentrée et la sortie dʼair de
lʼunité interieure/exterieure nʼest pas
obstruée.
Vérifiez que la prise de terre est
connectée correctement. Elle peut être
connectée sur le côté de lʼunité
interieure.
Ne réfrigérez pas lʼair ambiant
en excès.
Ce nʼest pas bon pour la
santé et gaspille de
lʼélectricité.
Gardez les persiennes et les
rideaux fermés.
Ne permettez pas lʼentrée
directe du soleil quand le
climatiseur est en marche.
Gardez stable la température
ambiante.
Ajustez la direction du
courant dʼair verticalement et
horizontalement pour assurer
une température ambiante
stable.
Assurez-vous que les portes et
les fenêtres sont bien fermées.
Evitez si possible dʼouvrir les
portes et les fenêtres pour
garder lʼair ambiant frais.
Nettoyez le filtre dʼair
régulièrement.
Les blocages dans le filtre
dʼair réduisent le courant dʼair
et diminuent les effets de
réfrigération et anti-humidité.
Nettoyez-le au moins une fois
toutes les deux semaines.
Ventilez lʼhabitation
périodiquement.
Puisque les fenêtres restent
fermées, il est bon de les
ouvrir et de ventiler
lʼhabitation périodiquement.
Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Conseils d'utilisation
12 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le
mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
• Avez-vous commis
une erreur dans le
réglage de la
minuterie?
• Le fusible a sauté ou
lʼinterrupteur du
circuit a été
débranché?
• Vérifiez si ce nʼest
pas lʼodeur
dʼhumidité des murs,
des moquettes, des
meubles ou des
éléments de tissu de
lʼhabitation.
• La condensation a
lieu lorsque le
courant dʼair du
climatiseur réfrigère
lʼair chaud de
lʼhabitation.
• Cʼest une sécurité du
système.
• Attendez trois
minutes et le
fonctionnement
démarrera.
Le climatiseur ne
marche pas.
Lʼhabitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsquʼil
est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance
est faible ou il nʼy a pas
du tout de visualisation.
• Le filtre dʼair est sale?
Regardez les
instructions pour le
nettoyage du filtre dʼair.
• Lʼhabitation a dû être
très chaude lorsque le
climatiseur a été mis en
marche. Laissez passer
quelques minutes pour
quʼelle devienne plus
fraîche.
• Avez-vous régler la
température
correctement?
• Les ventilations de
lʼentrée ou sortie dʼair
de la unité intérieure
sont obstruées?
• Si vous entendez un
bruit dʼeau qui coule.
-Cʼest le son du fluide
qui coule à lʼintérieur
du climatiseur.
• Si vous entendez le
bruit dʼun air
comprimé.
-Cʼest le son de
lʼhumidité lorsquʼelle
est transformée en
eau à lʼintérieur de
lʼunité de
climatisation.
Ce son est généré par
lʼexpansion/contraction
du panneau avant,
etc., à cause des
changements de
température.
• Après le nettoyage
du
filtre, pressez le bouton
de la minuterie et le bouton
de la commande à distance
à câble en même temps
pendant 3 secondes.
• Les batteries sont
usées?
• Les batteries sont
bien placées (+) (-)?
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À LʼEAU.
La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être
exposée à lʼeau en excès.
REMARQUE
La lumière du signal
de filtre (LED) est
ALLUMÉE.
Avant dʼappeler le service technique…
www.lg.com
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : WALL MOUNTED
DEUTSCH
2 Inneninheit
Wand montierten Inneneinheit– Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr.
Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der
Seite jedes Gerätes.
Händlername
Kaufdatum
Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das
Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum
ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des
Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des
Gerätes können Sie während der gesamten
Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen.
In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden
Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im
Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur
Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U.
einen Service-Anruf.
VORSICHT
Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses
Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in
Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder
oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen
verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese
Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und
es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes
Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen
erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vor der Inbetriebnahme.........6
Bedienungsanweisung ..........7
Wartung und Service ..........10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................12
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 3
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu
vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer
Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen von Eigentum.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
WARNUNG
Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder
Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung
verwenden. Gerät nur in einem dedizierten
Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder Service-Center
durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen
oder reparieren. Es besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des
Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis
und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse
oder Montage bergen Feuer-
oder Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Sicherheitshinweise
Netzkabel nicht verändern
oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom
Kunden) montieren, entfernen
oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken
und montieren.
Scharfe Kanten bergen
Verletzungsgefahr. Besonders auf
Gehäusekanten und Lamellen des
Kondensators und Verdampfers achten.
Zur Montage immer den Händler
oder ein qualifiziertes Service-
Center verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem
defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen und
Beschädigungen des Gerätes.
Der Montageort sollte im
Laufe der Zeit nicht instabil
werden.
Bei einem instabilen Montageort könnte
das Klimagerät herunterfallen und
Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und
Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
4 Inneninheit
Betrieb
Netzstecker während des
Betriebs nicht einstecken oder
abziehen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere
Geräte in der Nähe des
Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
geöffneten Türen/Fenstern nicht
lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte
kondensieren und Möbel
befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des
Betriebs nicht herausgezogen
oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das
Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in
elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät
beschädigt oder ein Feuer/
Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in der Nähe des
Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer
und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit in
geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Bei austretendem brennbaren
Gasen vor dem Betrieb des
Gerätes das Gas abdrehen und
Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und
keine Schalter betätigen.
Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Falls durch das Gerät
ungewöhnliche Geräusche oder
Rauch verursacht werden, die
Sicherung ausschalten oder das
Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder
Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das
Gerät abstellen und Fenster
schließen. Gerät nach
Möglichkeit vor dem Gewitter
vom Fenster entfernen.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen,
Geräteausfälle oder Stromschläge
verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während
des Betriebs nicht öffnen. (Den
elektrostatischen Filter, falls
vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Sachbeschädigungen,
Stromschlägen oder
Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird
(überflutet oder in Flüssigkeit
getaucht), verständigen Sie ein
qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das
Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder
Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen,
usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder
Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf
das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von
Beschädigungen des Gerätes.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 5
Montage
VORSICHT
Betrieb
Nach der Montage oder Reparatur
des Gerätes immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann
zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum
ordnungsgemäßen
Wasserabfluss montieren.
• Mangelhafte Verbindungen
können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht
montieren.
• So werden Vibrationen oder
Wasserlecks vermieden.
Gerät so montieren, dass Nachbarn
nicht durch Lärm oder warme Abluft
des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind. zwei
Personen angehoben oder
transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren
(salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät
korrodieren. Korrosion, besonders
des Kondensators und der
Verdampferlamellen, könnte zu
Fehlfunktionen oder geringerer
Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine
längere Zeit direkt der Kaltluft
aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu
Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie
z. B. für Lebensmittel oder
Kunstgegenstände usw., verwenden.
Es handelt sich um ein Klimagerät und
nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen verursacht
werden.
Lufteinlass und -auslass nicht
verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät
ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch
verwenden. Keine scharfen Reiniger,
Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder Beschädigungen
der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen
des Luftfilters nicht berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und
nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig
einsetzen. Filter alle zwei
Wochen oder bei Bedarf öfter
reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die
Leistung des Klimagerätes und
könnten zu Fehlfunktionen oder
Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals
die Hände oder Gegenstände
durch Lufteinlass oder -auslass
in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich
bewegende Teile bergen
Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes
Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu
erheblichen Gesundheitsschäden
führen.
Bei der Reinigung des Gerätes
einen festen Untergrund oder
eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der
Fernbedienung durch Batterien des
gleichen Typs austauschen. Alt und
neue Batterien bzw. unterschiedliche
Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinander bauen.
Batterien niemals in ein Feuer
werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung
gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die
Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen
oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen
Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die
Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu
Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Vor der Inbetriebnahme
6 Inneninheit
Vor der Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden.
Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es
andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von
Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts
kann schädigend sein.
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung
von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt,
kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter
ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit.
Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
Benutzung
Reinigung und Pflege
Kundendienst
DEUTSCH
Einführung
Betriebsanleitung 7
Auf den folgenden Seiten werden die Innen- kurz vorgestellt.
Bitte lesen Sie die für Ihr Innengerätemodell gültigen Informationen.
Einführung
Innengeräte
Lufteinlass
Plasmafilter (Optional)
Luftfilter
Luftauslass
Vordergitter
Ein/Aus-Taste
Signal-
empfänger
Gitterhalterung
Luftklappe
(Horizontal)
Luftklappen
(Vertikal)
Ein/Aus
: Leuchtet während des Betriebs, bei Störungen sowie beim automatischen Neustart.
Ruhemodus : Leuchtet während des automatischen Betriebs im Ruhemodus (Abschalt Timer).
Plasma : Dynamische Anzeige der Plasmafilter-Betriebsart.
Timer : Leuchtet während des Timer-Betriebs oder während des automatischen
Betriebs im Ruhemodus
Abtaumodus
: Leuchtet im Abtaumodus oder beim *Vorheiz-Betrieb (Nur Geräte mit Wärmepumpe)
* Vorheiz-Betrieb: Hält den Lüfter der Innenanlage im Heizbetrieb einige Minuten lang an, um zu vermeiden,
dass Kaltluft aus dem Gerät austritt.
* Im Abtaumodus schaltet das Gerät einige Minuten lang in den Heizbetrieb um, um Eis auf den
Windungen des Wärmetauschers zu entfernen und so die Leistung des Gerätes zu gewährleisten.
Netzanzeige : Zeigt die eingestellte Temperatur sowie den Betriebsmodus an.
Kühl-, Heiz-, Automatikbetrieb, Entfeuchtungsbetrieb
Betriebsanzeigen
8 Inneninheit
Bedienungsanweisung
Bedienungsanweisung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
14
15
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
Diese Taste dient nicht zum Einstellen der Raumtemperatur, sondern zum Einstellen der Temperatur der Abluft.
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
• Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
7. Luftstrom-Taste
8. Taste für Zusatzfunktionen
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen
Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht
geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die
Temperatur im Umgebungsbereich der
Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
DEUTSCH
Betriebsanleitung 9
Bedienungsanweisung
Funkfernführung(Option)
Kühlungsmodus
Automatik-Betrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizmodus
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
Betriebsmodus
PQWRHDF0 (Wärmepumpe)
PQWRCDF0 (Nur Kühlung)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma-taste (optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe
Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen
oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. Taste für lcd-helligkeit (optional)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste smart clean (optional)
Starten und Beenden der intelligenten
Reinigungsfunktion.
7. Taste alle löschen
Sämtliche Timer löschen.
8. Taste zur einstellung der raumtemperatur
Einstellung der Raumtemperatur.
9. Netzschalter
Ein-/Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste lüftergeschwindigkeit innengerät
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit
niedrig, mittel, hoch und Chaos.
11. Auto-schwingen-taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten
Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur einstellung der horizontalen
luftstromrichtung (optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen
Luftstromrichtung.
13. Taste timer und uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur überprüfung der raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Umschalttaste ˚C/˚F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen
Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
10 Inneninheit
Wartung und Service
Wartung und Service
Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät immer zuerst vom
Stromnetz trennen.
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden:
• Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen
und Verfärbungen verursachen.
• Flüchtige Reinigungsmittel können die Oberfläche des Klimagerätes angreifen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter der Frontblende/dem Vordergitter sollten alle zwei Wochen überprüft und je
nach Bedarf gereinigt werden. Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den
Abbildungen für jedes Modell entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger oder mit
einer warmen Seifenlösung. Wischen Sie die Filter bei hartnäckigen Verschmutzungen mit
lauwarmem Wasser und leichtem Reinigungsmittel ab. Lassen Sie die Filter gründlich trocknen und
setzen Sie sie wieder in das Gerät ein.
Plasmafilter
Die Plasmafilter befinden sich hinter dem Luftfilter und sollten alle drei Monate überprüft und je
nach Bedarf gereinigt werden.Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den
Abbildungen für jedes Modell entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit Wasser, lassen Sie die Filter trocknen und setzen
Sie sie wieder ein.
Desodorierungsfilter
Nehmen Sie die Desodorierungsfilter hinter dem Luftfilter heraus, lassen Sie sie zwei
Stunden lang in die Sonne liegen und setzen Sie sie danach wieder in das Gerät ein.
ACHTUNG
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Herausnehmen der Filter
Die Frontblende kann, je nach Klimagerätemodell, auf die beiden folgenden Arten geöffnet werden:
Modell 1:
Öffnen Sie die Frontblende, wie in der Abbildung gezeigt.
Ziehen Sie die Filterhalterung zum Herausnehmen des Luftfilters leicht nach vorne.
Nehmen Sie den Luftfilter heraus und ziehen Sie den Plasma- sowie den Desodorierungsfilter leicht nach vorn heraus.
Plasmafilter
Desodorierungs-
filter
Den Plasmafilter während der ersten 10 Sekunden nach dem Öffnen des Innengitters nicht berühren.
Es besteht Stromschlaggefahr.
ACHTUNG
Modell 2:
Klappen Sie die Frontblende an beiden Seiten wie in der Abbildung nach oben.
Ziehen Sie dann die Filterhalterung zum Herausnehmen der Filter leicht nach vorne. Nehmen
Sie zuerst den Luftfilter heraus und ziehen Sie den Plasma- sowie den Dreifach-Desodorierungsfilter leicht nach vorne heraus.
Plasmafilter
Desodorierungs-
filter
DEUTSCH
Betriebsanleitung 11
Wartung und Service
VORSICHT
VORSICHT
Wichtige Information
Der Zusammenhang zwischen Luftfilter und Ihrer
Stromrechnung.
Verstopfte Luftfilter mindern die Kühlleistung des
Gerätes, und 6% der elektrischen Leistung für den
Betrieb des Klimageräts gehen verloren.
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb
nehmen möchten.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten
möchten.
Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3
Stunden mit folgenden Einstellungen
laufen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen
wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz
sammeln und einen Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen
Sie ihn in die Inneneinheit ein.
(siehe Seite 10 für dessen Reinigung)
\Achten Sie darauf, dass die
Lufteinlässe und -auslässe der Innen-
/Außeneinheit nicht verstopft sind.
Achten Sie darauf, dass das
Massekabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Es kann an der Inneneinheit
angeschlossen werden.
Kühlen Sie das Zimmer nicht
übermäßig.
Dies schadet Ihrer
Gesundheit und
verschwendet Energie.
Lassen Sie Rolläden und
Gardinen geschlossen.
Lassen Sie keinen direkten
Sonnenschein ins Zimmer,
wenn das Klimagerät läuft.
Sorgen Sie für eine
gleichmäßige Raumtemperatur.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftströmungen so
ein, dass eine gleichmäßige
Raumtemperatur gewährleistet
wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und
Fenster gut geschlossen sind.
Öffnen Sie Türen und Fenster
so wenig wie möglich, um die
kühle Luft im Zimmer zu
behalten.
Reinigen Sie den Luftfilter
regelmäßig.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird
hierdurch der Luftstrom reduziert
und die Kühlleistung und
Luftentfeuchtung nehmen ab.
Reinigen Sie diese mindestens
einmal alle zwei Wochen.
Lüften Sie das Zimmer
regelmäßig.
Da die Fenster immer
geschlossen bleiben, ist es zu
empfehlen, diese ab und zu
zu öffnen und das Zimmer zu
lüften.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Hinweisen für den Betridb
12 Inneninheit
Wartung und Service
?
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
• Haben Sie den Timer
falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung
durchgebrannt, oder
hat der
Schutzschalter
angesprochen?
• Könnte der Geruch
auch aus dem Raum
selbst stammen
(feuchte Wände,
Teppiche, Möbel,
Kleidung)?
• Kondenswasser
bildet sich immer
beim Kühlen eines
warmen Raumes.
• Der
Schutzmechanismus
sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das
Gerät arbeitet nach
drei Minuten wieder
von allein.
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart
setzt das Klimagerät
für drei Minuten aus.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Luftfilter verschmutzt?
Siehe
Reinigungsanweisung
en der Luftfilter.
• Der Raum war
möglicherweise vor
dem Einschalten des
Klimageräts sehr
warm.
Geben Sie dem Gerät
noch etwas Zeit zu
abkühlen.
• Wurde die Temperatur
falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass
oder -auslass der
Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch
wie fließendes Wasser
klingt:
-Dies ist das Geräusch
des Freons, das als
Kühlmittel durch das
Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch,
dass wie in die
Atmosphäre
entweichende
Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches
der Luft entzogen
wurde, wird auf diese
Weise vom System
verarbeitet.
Dieses Geräusch entsteht
beim
Ausdehnen/Zusammenziehe
n der Frontverkleidungsteile
im Zuge der auftretenden
Temperaturunterschiede.
Reinigen Sie den Filter,
drücken Sie die Timer-
Taste und die Taste der
Kabelfernbedienung
gleichzeitig für 3
Sekunden.
• Sind die Batterien
leer?
• Sind die Batterien
verkehrt eingelegt
(Polung)?
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser
ausgesetzt werden.
HINWEIS
Filteranzeige (LED)
eingeschaltet.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
www.lg.com
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e
conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : MONTAGEM NA PAREDE
PORTUGUESE
2 Unidade Interna
Manual do Proprietário da Unidade Interna Tipo Montagem na Parede
TABLE OF CONTENTS
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
unidade.
Nome do Vendedor
Data de Aquisição
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu
ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por
pessoal autorizado, utilizando apenas peças de
substituição genuínas.
O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
Precauções de Segurança ...3
Antes de Utilizar ....................6
Introdução ao Produto ..........7
Instruções de utilização .......8
Manutenção e Assistência .10
Antes de Contactar a
Assistência .......................12
PORTUGUESE
Precauções de Segurança
Manual do Proprietário 3
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias.
A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho
com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade,
contacte o vendedor, o revendedor,
um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada.
• Não desmonte ou repare o
produto. Existe risco de incêndio
ou choque eléctrico.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale de forma segura o
painel e a tampa da caixa de
controlo.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
dedicado e um disjuntor.
Uma cablagem ou instalação
incorrecta podem causar
incêndios ou choques eléctricos.
Use um disjuntor ou fusível
com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o
cabo eléctrico.
• Existe risco de choque
eléctrico.
Não instale, retire ou reinstale a
unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Tenha cuidado ao desembalar e
instalar o produto.
As extremidades afiadas podem
causar danos. Tenha cuidado
especialmente com as arestas da
caixa, e com as aletas do
condensador e do evaporador.
Para a instalação, contacte
sempre o vendedor ou um
Centro de Assistência
Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico, explosão ou danos.
Não instale o produto num
suporte de instalação
defeituoso.
• Tal pode causar lesões,
acidentes ou danos no produto.
Certifique-se de que a área de
instalação não se deteriora
com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar
condicionado pode cair com a
mesma, causando danos
materiais, a avaria do produto ou
lesões pessoais.
Precauções de Segurança
4 Unidade Interna
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis
perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo
período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes de
ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
Se forem emitidos sons estranhos,
ou se sair fumo pelo produto.
Desligue o disjuntor ou desligue o
cabo de alimentação eléctrica.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Pare a operação e feche a janela em
caso de tempestade ou furacão. Se
possível, retire o produto da janela
antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
Não abra a grelha de entrada
do produto durante a operação.
(Não toque no filtro
electrostático, se a unidade
estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física,
choque eléctrico ou avaria do
produto.
Se o produto ficar mergulhado
(inundado ou submerso),
contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não
entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Operação
Não ligue ou desligue a ficha
de alimentação durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto
com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outros aparelhos perto do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não deixe o ar condicionado funcionar
durante muito tempo, se a humidade
for muito elevada e se uma porta ou
janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado
ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo, desligue a ficha da
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
uma operação imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
PORTUGUESE
Precauções de Segurança
Manual do Proprietário 5
Instalação
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação
ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
Instale a mangueira de drenagem
para garantir que a água é
devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode
causar o derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao
instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas
para os seus vizinhos.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais
pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, particularmente no condensador
e nas aletas do evaporador, pode causar o
mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
Operação
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque
objectos por cima do
produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Não exponha a pele
directamente ao ar frio durante
longos períodos de tempo.(Não
se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar
a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais,
como para conservar alimentos, obras de arte,
etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e
não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos
ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Insira sempre o filtro
correctamente. Limpe o filtro a
cada duas semanas ou mais
frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar o mau
funcionamento ou a avaria do produto.
Não introduza as mãos ou outros
objectos através das entradas ou
saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar
lesões.
Não beba a água drenada do
produto.
• Esta água não é pura e pode
causar graves problemas para a
saúde.
Use um banco ou uma escada
firme ao limpar ou efectuar a
manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo
remoto por pilhas novas do mesmo tipo.
Não misture pilhas antigas com pilhas
novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou
explosão.
Não recarregue ou desmonte
as pilhas. Não elimine as pilhas
pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Antes de utilizar
6 Unidade Interna
Antes de utilizar
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua
saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos
períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com
fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar
dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode
danificar os itens.
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em
extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A
ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de
lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da
unidade.
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
Preparar para a utilização
Utilização
Limpeza e manutenção
Assistência
Introdução ao Produto
Manual do Proprietário 7
Introdução ao Produto
PORTUGUESE
Esta é uma breve introdução às unidades internas.
Por favor, consulte as informações específicas sobre o seu tipo de unidade interna.
Unidades Internas
Lâmpadas indicadoras de operação
Entrada de ar
Filtro de plasma (Opcional)
Filtro de ar
Saída de ar
Grade frontal
Botão ON/OFF
Receptor de sinal
Patilha da grade
Aba(Lâmina horizontal)
Persianas
(Lâminas verticais)
On/Off
: Acende-se durante a operação do sistema, com o código de erro e com a definição
de reinício automático.
Modo de
adormecimento
: Acende-se durante a operação automática em modo de adormecimento.
Plasma : A função ilustra o seu modo dinâmico, utilizando um sistema de iluminação múltipla.
Temporizador
: Acende-se durante a operação do temporizador ou na operação automática em modo
de adormecimento.
Modo de
descongelamento
Visualização
Principal
: Indica a temperatura definida e o modo de operação.
(Modo de refrigeração, aquecimento, operação automática e desumidificação)
: Acende-se durante o modo de descongelamento ou na *operação de arranque a quente
(Apenas no modelo de bomba de calor)
* Operação de arranque a quente: Desliga a ventoinha interior na operação de aquecimento durante minutos,
para evitar que o ar frio sopre para fora da unidade.
* No modo de descongelamento, a unidade interrompe a operação de aquecimento durante alguns minutos para
remover a formação de gelo nas bobinas do permutador de calor, para manter a eficiência.
8 Unidade Interna
Instruções de utilização
Instruções de utilização
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Por favor coloque a etiqueta informativa no
lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
14
15
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto.
※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
Irá definir não a temperatura da divisão mas a
temperatura da saída de ar.
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
• O passo Middle e Low é o mesmo
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
7. Botão do fluxo de ar
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada
no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar
fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao
redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
Manual do Proprietário 9
PORTUGUESE
Instruções de utilização
Nome e funções do controlo remoto com fios (Opcional)
Modo de Refrigeração
Modo Automático ou Mudança Automática
Modo de desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventoinha
• Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( )
Modo Operativo
PQWRHDF0 (Bomba de calor)
PQWRCDF0 (Refrigeração apenas)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Botão Plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a função de
purificação por plasma.
2. Botão Jet Cool
A refrigeração rápida opera uma velocidade super-
rápida da ventoinha.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
4. Botão de definição da função
Utilizado para definir ou cancelar a Auto clean ou a
Smart clean.
5. Botão de luminosidade LCD (opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão Smart clean (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a Smart clean.
7. Botão Limpar
Utilizar para cancelar todas as temporizações.
8. Botão de definição da temperatura ambiente
Utilizados para seleccionar a temperatura
ambiente.
9. Botão ON/OFF
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10. Selector de velocidade da ventoinha interna
Utilizado para seleccionar a velocidade da
ventoinha em quatro passos: baixa, média, alta e
Caos.
11. Botão Balanço Automático
Utilizado para parar ou começar o movimento das
persianas e para definir a direcção de fluxo de ar
para cima/baixo.
12. Botão de controlo da direcção de fluxo de ar
horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção de fluxo de ar
horizontal pretendida.
13. Botão de definição de temporizador e hora
Utilizado para acertar a hora de iniciar e parar a
operação.
14. Botão de verificação da temperatura ambiente
Utilizado para verificar a temperatura ambiente.
15. Botão de alternância °C/°F
Utilizado para alternar a leitura da temperatura de
Celsius para Fahrenheit.
16. Botão Reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
10 Unidade Interna
Manutenção e Assistência
Manutenção e Assistência
Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a alimentação eléctrica do sistema.
Nunca use o seguinte:
Água com temperatura superior a 40°C.
Pode causar deformação e/ou descoloração.
Substâncias voláteis.
Pode danificar as superfícies do ar condicionado.
Filtros de Ar
Os filtros de ar atrás do painel frontal / grelha devem ser verificados e limpos uma
vez a cada 2 semanas ou com mais frequência, se necessário. Para retirar os
filtros, consulte os diagramas de esclarecimento para cada tipo de modelo. Limpe
os filtros com um aspirador ou água quente saponificada. Se a sujidade não sair
facilmente, lave com uma solução de detergente em água morna. Seque bem à
sombra depois de lavar e volte a colocar os filtros no lugar.
Filtros de Plasma
Os filtros de plasma atrás do filtro de ar devem ser verificados e limpos uma vez a
cada 3 meses ou com mais frequência, se necessário. Para retirar os filtros, consulte
os diagramas de esclarecimento para cada tipo de modelo. Limpe os filtros com
um aspirador. Se estiverem sujos, lave com água e deixe secar bem à sombra,
antes de voltar a instalar no lugar.
Filtros Desodorizantes
Retire os filtros desodorizantes atrás do filtro de ar e exponha-os à luz solar
directa durante 2 horas.
A seguir, insira estes filtros na posição original.
CUIDADO
Remoção dos Filtros
Dois métodos diferentes de abrir o painel frontal, consoante o tipo de ar condicionado;
Tipo 1 : Abra a parte superior do painel, conforme ilustrado.
A seguir, puxe para a frente a patilha do filtro, para retirar o filtro de ar.
Depois de remover o filtro de ar, retire o filtro de plasma e o filtro desodorizante, puxando
ligeiramente para a frente.
Filtro de plasma
Filtro
desodorizante
Tipo 2 : Puxe pelo painel frontal de ambos os lados, conforme ilustrado.
A seguir, puxe ligeiramente para a frente a patilha do filtro, para retirar o filtro de ar.
Depois de remover o filtro de ar, retire o filtro de plasma e o filtro desodorizante triplo, puxando
ligeiramente para a frente.
Filtro de plasma
Filtro
desodorizante
Não toque neste filtro de plasma no período de 10 segundos depois de abrir a grande de entrada; pode causar
choque eléctrico.
CUIDADO
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
Manutenção e Assistência
CUIDADO
CUIDADO
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
Conselhos de Utilização
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade
de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada
para accionar o ar condicionador será desperdiçada.
Se não pretender utilizar durante um longo
período de tempo.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
Opere o ar condicionado com as
definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da
ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar
condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um
incêndio.
Limpe o filtro de ar e instale-o na
unidade interna.
(Consulte a página 10 para a limpeza.)
Verifique se as entradas e as saídas de
ar das unidades interna/externa não
estão bloqueadas.
Verifique se o fio terra está
correctamente ligado.
Este pode ser ligado do lado da
unidade interna.
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de
ar vertical e horizontal para
garantir uma temperatura
uniforme na divisão.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Evite abrir as portas e as
janelas tanto quanto possível
para manter o ar fresco na
divisão.
Limpe regularmente o filtro
de ar.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e diminui
os efeitos de refrigeração e
desumidificação. Limpe, pelo
menos, uma vez a cada duas
semanas.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e ventilar a
divisão regularmente.
12 Unidade Interna
Manutenção e Assistência
Antes de contactar a assistência…
?
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo de ar do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está
sujo? Ver instruções
de limpeza do filtro de
ar.
• A divisão estava muito
quente quando o ar
condicionado foi
ligado. for it to cool
down. Aguarde algum
tempo até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As aberturas de
entrada e saída de ar
da unidade interna
estão obstruídas?
• Para um ruído
semelhante a água a
fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Para um ruído
semelhante a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de
desumidificação a ser
processada no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Este som é gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.,
devido a mudanças de
temperatura.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão
Timer e o botão ()
do controlo remoto
com fios ao mesmo
tempo durante 3 seg.
• As pilhas estão
gastas?
• As pilhas estão
inseridas nas
direcções opostas (+)
e (-)?
RESISTÊNCIA À ÁGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE À ÁGUA.
O lado interior não é resistente à água e não deve ser exposto a
excesso de água.
NOTA
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
acesa.
§§¡π∫∞
Ô˜: Wall mounted
2
ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÓ¿‰·
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ÛˆÙÂÚÈ΋˜ ªÔÓ¿‰·˜ Ô˘ Wall Mounted
π¡∞∫∞™ ¶ƒπ∂ê¡ø¡
°π∞ ∆∞ ƒÃ∂π∞
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Î ·ÚÈıÌ Â‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚȷΘ ·ÚÈı̘ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ó ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌÚÔ˘
ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ô‰Â›ÍÂÙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ˙ËÙ‹Ì·Ù·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¢π∞µ∆∂ ∆√ƒ¡
°Ã∂πƒπ¢π√
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚÔ
ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· · ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û·˜
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ Ôχ ¯ÚÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·Ù· ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.
£· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒºÀ§∂π
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË · ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌÓÔ · ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ıÓÈÎ Ò‰Èη ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ · ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎ ÌÓÔ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ÚÈÓ · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...........6
‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...................7
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢ ......10
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ ................................12
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
§§¡π∫∞
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ÛÔ‚·ÚÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ù ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ù ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÌÓÔ
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·.
ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚ÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
ÁηٿÛÙ·ÛË
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎ
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó·
¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ, ÙÔÓ
ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ, ‹
Ì ¤Ó· ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°ÂÈÒÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ
·Îψ̷ Î·È ‰È·ÎÙË.
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ·ÓÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌÓÔÈ Û·˜ (ÂÏ¿Ù˜).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Ù·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ
Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ ‹ ÙÔÓ
ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛ̘, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘
¯ÚÓÔ˘.
Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙÓ Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
˙ËÌ›· ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÚÔÛˆÈÎ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÓ¿‰·
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó·
ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·.
Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁÓÔ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌ
ÚÈÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎÙ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ · ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔÈ ‹¯ÔÈ, ‹ ‚Á·›ÓÂÈ
ηӘ. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜ ‹ Ù˘ÊÒÓ·.
Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ · ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ · ÙËÓ ¿ÊÈÍË ÙÔ˘ Ù˘ÊÒÓ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛ‰Ô˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎ Ê›ÏÙÚÔ,
ÂÊÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â›
(ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚ)
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ¤Ó·
ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
·Ù¿ ηÈÚÔ‡˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÛÌ· ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
¢È·Î„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ ‹ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ· Ù·Ó Ë
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È Ù·Ó ¤¯ÂÙÂ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· ÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê›˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙÓ Ó· ·ÙËı› ‹ Ó· ¤ÛÂÈ
οÔÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
˘Ù ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
§§¡π∫∞
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÁηٿÛÙ·ÛË
ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
· ¯·ÌËÏ¿ ‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÈ
Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÂ‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
Ô˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ë Ô ˙ÂÛÙ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
ÂͤگÂÙ·È · ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Ú‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°È· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ‹
ÂÚÈÛÛÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
Ô˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÂ
ı·Ï·ÛÛÈÓ ·¤Ú· („ÂηÛ̘ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·Â˘ı›·˜ ÛÂ
˘¯Ú ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜)
˘Ù ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, ˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ›
¤Ó· ηٷӷψÙÈÎ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Î·È ¯È
¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
¿Ó ÙÔ ˘ÁÚ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Ú ÓÂÚ. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹.
· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ÔÛ˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰ÓÙÈ· Û·˜ Î·È ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚ. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹
· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· Ì·Ï·Î ·Ó› ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÛÎÏËÚ¿ ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÌÔÓ¿‰Â˜)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
‹ Û˘¯ÓÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ · ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚ ÛηÌÓ› ‹
ÛοϷ Ù·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹ Û˘ÓÙËÚ›ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
̷ٷڛ˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ ̷ٷڛ˜.
ªËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙË ÊˆÙ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
¶ÚÈÓ · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
6
ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÓ¿‰·
¶ÚÈÓ · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
1. ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ›ӷÈ
ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈ‰Ô˘˜.
2. Í·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂӉ¯ÌÂÓÔ˘ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁÓÔ˘, ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙
Ì ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÁÈ· ÌË Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜ (¯ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʛ̈Ó, ηÙÔÈΛ‰ÈˆÓ, Ê˘ÙÒÓ Î·È ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ). ˘Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
1. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ù·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ›Ó·È ‰˘Ó·ÙÓ Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ηٿ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌ ÙˆÓ ·È¯ÌËÚÒÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ¿ÎÚˆÓ.
2. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ
ÓÂÚ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÌÓˆÛË, Ì ΛӉ˘ÓÔ ÚÎÏËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· ÙÈ Ô ‰È·ÎÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ˜ Î·È Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
°È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚÛˆÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÃÚ‹ÛË
·ı·ÚÈÛ̘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
§§¡π∫∞
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ì›· Û‡ÓÙÔÌË ·ÚÔ˘Û›·ÛË ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰Â›Ù ÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Û·˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ÛˆÙÂÚÈΤ˜ ™˘Û΢¤˜
§¿Ì˜ ŒÓ‰ÂÈ͢ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂›ÛÔ‰Ỗ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ¶Ï¿ÛÌ· (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
ŒÍÔ‰Ỗ ·¤Ú·
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃/
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃
¢¤ÎÙË̃ Û‹Ì·ÙỖ
§·‚‹ ™¯¿Ú·̃
∫˘Ì·ÙÈÛÌÔ›
(√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÙÂÚ‡ÁÈ·)
¶ÂÚÛ›‰Ẫ
(∫¿ıÂÙ· ÙÂÚ‡ÁÈ·)
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË /
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙỖ, ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi Ï¿ıÔ˘̃ Î·È Î·Ù¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘ÙfiÌ·ÙË̃ Â·ÓÂÎΛÓËÛË̃.
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹̃
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿÛÙ·ÛË̃ ·Ó·ÌÔÓ‹̃
¶Ï¿ÛÌ·
: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÂȉÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË̃ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·̃ ÔÏÏ·Ï¿ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ʈÙÈÛÌÔ‡.
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË̃
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ηٿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿÛÙ·ÛË̃ ·Ó·ÌÔÓ‹̃
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·fi„˘ÍË̃
ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘ÍË̃ ‹ ηٿ ÙËÓ *ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·ÚÍË̃ ı¤ÚÌ·ÓÛË̃ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ˙ÂÛÙ‹̃ ·ÓÙÏ›·̃)
: ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃.
(ηٿÛÙ·ÛË „‡ÍË̃, ı¤ÚÌ·ÓÛË̃, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË̃)
* §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·ÚÍË̃ ı¤ÚÌ·ÓÛË̃ : ¢È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· οÔÈ· ÏÂÙ¿ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛË̃ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› Ë ¤ÍÔ‰Ỗ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
* ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·fi„˘ÍË̃ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛË̃ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
¿ÁÔ˘ ÛÙ· ËÓ›· ÂÓ·ÏÏ·Á‹̃ ıÂÚÌfiÙËÙ·̃ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ·fi‰ÔÛË.
8
ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÓ¿‰·
‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂§§∏¡π∫∞
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÏÏ·Á‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı
¤
ÚÌ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ( ), ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( )
ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. ¶Ï‹ÎÙÚÔ plasma (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡-plasma.
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Jet cool
°Ú‹ÁÔÚË „‡ÍË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ȉȷ›ÙÂÚ·
ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‹ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ‹
¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ÔıfiÓ˘ LCD (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.
6. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ¤Í˘ÓÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Î‡ÚˆÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
8. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜
10. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÂ
Ù¤ÛÛÂÚ· Â›‰·, ¯·ÌËÏfi, ÌÂÛ·›Ô, ˘„ËÏfi Î·È ¯¿Ô˜
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto swing
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ
ÂÚÛ›‰ˆÓ Î·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ‡„Ô˘˜ η٤˘ı˘ÓÛ˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
12. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ ·¤Ú·
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜
ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
13. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˘
14. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
15. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ °C/°F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi
‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û º·ÚÂÓ¿ÈÙ.
16. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Reset (Â·Ó·ÊÔÚ¿)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
10
ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÓ¿‰·
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Î„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎÏÔ˘ı·:
¡ÂÚ ÈÔ ˙ÂÛÙ · 40°C.
¡· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌÚʈÛË Î·È/‹ ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛ̘
¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ · ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ Ï·›ÛÈÔ / Ûοڷ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Î¿ı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Î·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ‰Â›Ù ٷ ÂÂÍËÁËÌ·ÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÁÈ· οıÂ Ù‡Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‹ Ì ˙ÂÛÙ ÓÂÚ Ì ۷ԇÓÈ.
¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·, χÓÂÙ Ì ¤Ó· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ Û ¯ÏÈ·Ú ÓÂÚ.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÛÙË ÛÎÈ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ͷӿ Ù· Ê›ÏÙÚ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
º›ÏÙÚ· ¶Ï¿ÛÌ·
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ï¿ÛÌ· ›Ûˆ · ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· οı 3 Ì‹Ó˜ ‹
ÈÔ Û˘¯Ó¿ Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ‰Â›Ù ٷ ÂÂÍËÁËÌ·ÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÁÈ· οıÂ Ù‡Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ¿Ó Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη χÓÂÙ ٷ Û ÓÂÚ Î·È
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ ÛÙË ÛÎÈ¿ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÔÛÌËÙÈο º›ÏÙÚ·
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ·ÔÛÌËÙÈο Ê›ÏÙÚ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ · Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È ÂÎı¤ÛÙ ٷ ÛÂ
¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÁÈ· 2 ÒÚ˜.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·˘Ù¿ Ù· Ê›ÏÙÚ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
Ê·›ÚÂÛË º›ÏÙÚˆÓ
¢‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ̤ıÔ‰ÔÈ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô˜ 1:
ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ Ï·›ÛÈÔ ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎ Ê›ÏÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ Ù· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·
∞ÔÛÌËÙÈÎ
Ê›ÏÙÚÔ
Ô˜
2:
Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ Ï·›ÛÈÔ Î·È · ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÌ· Î·È ÙÔ ÙÚÈÏ ·ÔÛÌËÙÈÎ Ê›ÏÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ Ù· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·
∞ÔÛÌËÙÈÎ
Ê›ÏÙÚÔ
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ· ̤۷ Û 10 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Û¯¿Ú·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
§§¡π∫∞
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
¶ƒÃ
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·.
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚ‹ÛÈ̤˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ô ÏÔÁ·ÚÈ·Û̘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ·ÔÊÚ·¯ÙÔ‡Ó Ì ÛÎÓË, Ë ÈηÓÙËÙ· „‡Í˘ ı·
ÌÂȈı›, Î·È ÙÔ 6% ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ¯·ı›.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·
ŸÙ·Ó ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ¿ÏÈ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Ì ÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜.
Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
˘Ù ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ
ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·.
›Ó·È ‰˘Ó·Ù Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
(·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 10 ÁÈ· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌ Ù˘)
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÛ‰Ô˘/Â͉Ԣ
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿.
Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› · ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
˘Ù ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Á›ÓÂÙ·È Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ù·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎÚ˘ÊË Î·È
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ
ÛÙ·ıÂÚ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÔÈ ÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ú¿ı˘Ú· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ.
∞ÔʇÁÂÙ ÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙÓ
ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÚÙ˜ ηÈ
·Ú¿ı˘Ú· ÒÛÙÂ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
Ô ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú·
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂȈ̤ӷ ·‰ÔÛË „‡Í˘
Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ ‰‡Ô
‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
ÂÚ›˙ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
·ıÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú¿ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ï Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
Î·È Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ ·Ó¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
12
ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÓ¿‰·
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
?
ϤÁÍÙ ٷ ·ÎÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ.
Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ.
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·!
ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
Ï¿ıÔ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎÙË;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ¤¯ÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰È·ÎÙ˘
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜;
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ
ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Ì˘Úˆ‰È¿
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÂÎÎÚ›ÓÂÙ·È ·
ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙËÓ
ÂψÛË ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÙÈ Ë ÚÔ‹
·¤Ú· · ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ
˘¯Ú·›ÓÂÈ ÙÔ ıÂÚÌ ·¤Ú·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Ô ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘ÁÚÔ‡ · ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3
ÏÂÙ¿ Ù·Ó Á›ÓÂÙ·È
·ÓÂÎΛÓËÛË.
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
ıÔÚ˘‚҉˘
ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
۷̷ۛÙÔ˜
ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›ӷÈ
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙ Ù·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜
¯ÚÓÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÈÛ‰Ô˘ Î·È Â͉Ԣ ·¤Ú·
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ
ÓÂÚ.
- ¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÊÚ¤ÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÙÌÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
‹¯Ô˜ ·˘Ù ·Ú¿ÁÂÙ·È ·
ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹/Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ›Ó·Î· ÎÙÏ,
ÏÁˆ Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ȤÛÙ ٷ˘Ù¯ÚÔÓ· ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË
Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (
) ÛÙÔ
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
̷ٷڛ˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
̷ٷڛ˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+)
Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
¢π∞µƒÃ: Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ¢π∞µƒÃ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ë Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎ ÓÂÚ.
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : WANDMODEL
DUTCH
2 Binnenelement
Gebruikershandleiding binnenelement wandmodel
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van
elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband
met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een
correct gebruik en onderhoud van uw airco.
Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de
hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u
in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.
Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen.
Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide
personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen
door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA-
voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen......3
Voorbereidingen.....................6
Bedieningsinstructies............7
Onderhoud en service .........10
Voordat u om
service belt .......................12
Veiligheidsmaatregelen
DUTCH
Handleiding 3
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een speciaal
daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van de
dealer, de leverancier, een deskundige
elektromonteur of een erkend
elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product
niet zelf. Daardoor voorkomt u het
risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd geaard
worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Zet het paneel en de afdekplaat
van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep
inclusief hoofdstroomverbreker
installeren.
• Een verkeerde bedrading of
installatie kan brand, kortsluiting
en elektrisch schokgevaar
veroorzaken.
Gebruik een
stroomonderbreker of zekering
van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf
installeren, verwijderen of
opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-,
schok- en explosiegevaar en
persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken en
installeren.
U kunt zich aan de scherpe
randen verwonden. Pas op voor
de randen van het huis en de
condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok-
en explosiegevaar en persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van het
aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de
installatiestructuur niet
geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met
de installatiestructuur vallen,
onklaar raken en materiële
schade en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
4 Binnenelement
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in de
buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat
u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet
geen schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie of
brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem.
Zet de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij
een orkaanwaarschuwing tijdig uit het
venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het
product en kortsluiting
veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan als
het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water in
het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
beschadiging van het product
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het
samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings- of
controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met
natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig
werken wanneer de luchtvochtigheid zeer
hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement
kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsmaatregelen
DUTCH
Handleiding 5
Installeren
LET OP
Bediening
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door
een te laag koelmiddelniveau
beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis om
condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd
horizontaal – ook tijdens
installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op
plaatsen waar het geluid of warme
lucht van het buitenelement
omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen getild en
verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
waar het rechtstreeks blootstaat
aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het
aircosysteem voorkomen. Door
toenemende corrosievorming op de
condensor en de verdampervinnen
gaat het aircosysteem steeds
slechter werken.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze
dan goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Reinig het aircosysteem altijd
met een zachte doek. Gebruik
geen agressieve detergenten,
oplosmiddelen e.d.
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van
het luchtfilter de metalen delen
van het aircosysteem niet aan.
Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk
letsel en storingen van het
aircosysteem.
Stel uw huid (en die van andere
kamersbewoners) niet langdurig
aan koude lucht bloot. (Ga niet in
de luchtstroom zitten.)
Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale
toepassingen als voedselconservering, de
instandhouding van kunstwerken e.d. Het is
een aircosysteem voor de gemiddelde
consument, niet een precisiekoelsysteem.
Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
Daardoor kan het product defect raken.
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan
storingen storing of beschadigingen
van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander
object in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
Drink geen water dat door het
systeem wordt afgevoerd.
• Dit water is niet schoon en kan
ernstige gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren
van het systeem altijd op een
stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde
type. Gebruik geen oude en nieuwe of
verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
Laad de batterijen niet op en
haal ze niet uit elkaar. Gooi
batterijen nooit in een
(haard)vuur.
Daardoor voorkomt u
brandwonden en explosiegevaar.
Vóór gebruik
6 Binnenelement
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel
kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon.
De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het
systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld
is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige
delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Inleiding product
Inleiding product
DUTCH
Handleiding 7
Hier volgt een korte inleiding op binnenelementen.
Zie de gegevens die specifiek uw binnenelement betreffen.
Binnenelementen
Operation indication lamps
Luchtinlaat
Plasmafilter (optie)
Luchtfilter
Luchtuitlaat
Frontrooster
AAN/UIT-knop
Signaalontvanger
Roosterlip
Blad
(Horizontale lamel)
Jaloezieën
(Verticale lamellen)
Aan/uit
:
Licht op als het systeem in werking is, bij een foutcode en de instelling voor automatisch opnieuw starten.
Slaapmodus : Licht op tijdens de automatische werking van de slaapmodus.
Plasma :
De functie illustreert zijn dynamische modus door gebruikmaking van een meervoudig verlichtingssysteem.
Tijdschakelaar : Licht op tijdens het bedienen van de timer of de automatische slaapmodus.
Ontdooistand
Voedingsdisplay
: Licht op in de ontdooistand of bij *warme start (alleen bij warmtepompmodel).
: Geeft de insteltemperatuur en de bedieningsmodus aan.
(Modi voor koelen, verwarmen, automatische werking en ontvochten)
* Bediening warme start : Stopt gedurende korte tijd de ventilator van het binnenelement in de stand Verwarmen
om de voorkomen dat het element koude lucht uitblaast.
* In de ontdooistand stopt het element gedurende korte tijd de functie Verwarmen om eventuele ijsvorming op de
penbundels van de warmtewisselaar te verwijderen en de goede werking van het aircosysteem te handhaven.
8 Binnenelement
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
14
15
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de
temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld.
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
• De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde.
4. AAN/UIT-knop
5. Knop voor het selecteren van de
bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop ( ) om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening
waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht
alleen de temperatuur in de directe omgeving van
de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
DUTCH
Handleiding 9
Gebruiksaanwijzing
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Bedieningsmodus
PQWRHDF0 (Warmtepomp)
PQWRCDF0 (Alleen koelen)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de plasma-
reinigingsfunctie.
2. Knop voor straalkoeling
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor instellen van functies
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van
automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de
statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smart-
reinigingsfunctie.
7. Reinigingsknop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de kamertemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het
binnenelement
Bestemd voor het in vier stappen instellen van de
draaisnelheid van de ventilator: langzaam, gemiddeld,
snel en afwisselend.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de
jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste
richting van de luchtstroom.
12. Regelknop voor horizontale luchtstroom (optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste richting van
de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd en de
slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de kamertemperatuur.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de
temperatuuruitlezing van graden Celsius naar graden
Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de afstandsbediening.
10 Binnenelement
Onderhoud en service
Onderhoud en service
Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening
naar het aircosysteem uit.
Gebruik nooit een van de volgende reinigingsmiddelen:
• Water warmer dan 40 °C.
Dit kan vervorming en/of verkleuring veroorzaken.
• Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de verschillende onderdelen van het aircosysteem beschadigen.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten eenmaal per veertien dagen – of vaker als
het nodig is – gecontroleerd en gereinigd worden.
Zie voor het verwijderen van de filters de duidelijke schemaʼs op elke uitvoering van dit apparaat.
U kunt de filters reinigen met een stofzuiger of een lauwwarm sopje.
Als het vuil niet gemakkelijk verdwijnt, kunt u het proberen met lauwwarm water waaraan u een
reinigingsmiddel toevoegt.
Laat de filters binnen of buiten drogen (niet in de zon!) en plaats de filters terug in het apparaat.
Plasmafilters
De plasmafilters achter het luchtfilter moeten eenmaal per drie maanden of zoveel vaker als nodig is
gecontroleerd worden.
Zie voor het verwijderen van de filters de duidelijke schemaʼs op elke uitvoering van dit apparaat.
Reinig de filters met een stofzuiger. Was een vuil filter met water, laat het in de schaduw drogen en
plaats het in het aircosysteem terug.
Geurfilters
Verwijder de geurfilters achter het luchtfilter en leg ze twee uur in de volle zon.
Breng de geurfilters vervolgens op hun oorspronkelijke plaats terug.
Filters verwijderen
Er zijn twee verschillende methoden voor het openen van het frontpaneel afhankelijk van het geïnstalleerde aircosysteem.
Methode 1 :
Open het frontpaneel zoals hier aangegeven.
Trek vervolgens het filterlipje enigszins naar voren om het luchtfilter te verwijderen.
Nadat u het luchtfilter hebt verwijderd kunt u ook het plasma- en het geurfilter verwijderen door ze enigszins naar
voren te trekken.
Plasmafilter
Geurfilter
Methode 2 : Trek het frontpaneel aan de beide zijden los zoals de afbeelding aangeeft.
Trek vervolgens het filterlipje enigszins naar voren om het luchtfilter te verwijderen.
Nadat u het luchtfilter hebt verwijderd kunt u ook het plasma- en het geurfilter verwijderen door ze enigszins naar voren
te trekken.
Plasmafilter
Geurfilter
Raak het plasmafilter binnen 10 seconden na het openen van het inlootrooster niet aan. Het kan een elektrische schok veroorzaken.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Onderhoud en service
CAUTION
CAUTION
DUTCH
Handleiding 11
Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is.
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota.
Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de
koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om
het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt
gebruikt.
Laat het aircosysteem met de volgende
instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de interne mechanieken
kurkdroog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van
stof en brandgevaar.
Reinig het luchtfilter en plaats het in
het binnenelement terug.
(Zie pagina 10 voor het reinigen van het
filter.)
Controleer of de luchtinlaat en de -
uitlaat van het binnen- en het
buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is
aangesloten.
Deze kan op de zijkant van het
binnenelement zijn aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de
verticale en horizontale
luchtstromen in om in de
ruimte een uniforme
temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
12 Binnenelement
Onderhoud en service
Voordat u de service belt...
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service...
Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
misschien
doorgeslagen of de
stroomverbreker
ingeschakeld?
• Controleer of dit
wellicht een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte is.
• Condenswater kan
ontstaan als de
warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit komt door een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht rustig drie
minuten en het
aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
Het aircosysteem
koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter
misschien vuil? Zie de
aanwijzingen voor het
reinigen van het
luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was
toen het aircosysteem
voor het eerst werd
ingeschakeld. Laat de
ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement
mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
- Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater
dat binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door
het uitzetten en krimpen
van het frontpaneel e.d.
als gevolg van de
temperatuurwisselingen
in het aircosysteem.
• Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u gelijktijdig
gedurende drie seconden op
de “Timer”-knop en op de
()-knop van de met een
kabel aangesloten
afstandsbediening.
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
ТИП: LJÒÚÂÌÌ˚È
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДИЦИОНЕР
Перед эксплуатацией вашего устройства внимательно прочитайте
это руководство и сохраните его для будущего использования.
www.lg.com
êìëëäàâ üáõä
2 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡ — ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ëéÑÖêÜÄçàÖ
Ñãü áÄèàëÖâ
ǂ‰ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ:
åÓ‰Âθ #
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ #
éÌË Û͇Á‡Ì˚ ̇ ̇ÍÎÂÈÍ ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ‡„„‡Ú‡.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇
чڇ ÔÓÒÚ‡‚ÍË
èËÍÂÔËÚ ͂ËÚ‡ÌˆË˛ Í ˝ÚÓÈ ÒÚ‡ÌˈÂ, ˜ÚÓ·˚
ËÏÂÚ¸ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌË ‰‡Ú˚ ÔÓÍÛÔÍË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È,
ÂÒÎË ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.
èêéóíàíÖ ùíé êìäéÇéÑëíÇé
á‰ÂÒ¸ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÔÓÎÂÁÌ˚ı ÒÓ‚ÂÚÓ‚ ÔÓ
Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ç·Óθ¯Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÏÂ˚ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÒÔÓÒÓ·Ì˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚‡Ï χÒÒÛ ‚ÂÏÂÌË Ë ‰ÂÌ„.
Ç ÒıÂÏ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
¯ÂÌËÈ ˜‡ÒÚÓ ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌË ÒÓ ÒıÂÏÓÈ ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ
ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ËÁ·‡‚ËÚ¸ ‚‡Ò ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
ÑÎfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ‡„„‡Ú‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡„„‡Ú‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ.
äÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χÎÂ̸ÍËÂ
‰ÂÚË Ë ËÌ‚‡Îˉ˚ ·ÂÁ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÔËÒÏÓÚ‡.
• ÑÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ë„‡Ú¸ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
• á‡ÏÂ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊ̇
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
Ë ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ.
• ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ÏË („ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË)
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÂ Ë ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚ÏË ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ...3
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................6
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................7
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ ...10
èÂʉ ˜ÂÏ Á‚ÓÌËÚ¸ ‚
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ............12
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 3
êìëëäàâ üáõä
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ Ô˘ËÌÂÌËfl
χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË Ô˂‰ÂÚ Í Û˘Â·Û ËÎË ÔÓÎÓÏÍÂ.
ëÂ¸ÂÁÌÓÒÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Í·ÒÒËÙˈËÛÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
ÇçàåÄçàÖ
éëíéêéÜçé
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÚË ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ú‡‚Ï˚ ËÎË ÚÓθÍÓ Ô˘ËÌÂÌËfl χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡.
á̇˜ÂÌËfl ÒËÏ‚ÓÎÓ‚, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
ç ÔÓÒÚÛÔ‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
ëΉËÚ Á‡ Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË.
ÇçàåÄçàÖ
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË, Ëϲ˘ËÏË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÎË ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ÏË
̇ ÏÂ̸¯Û˛ ̇„ÛÁÍÛ. èÓ‰Íβ˜‡Ú¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉÛÂÚ ÚÓθÍÓ Í
ÌÓÏË̇θÌÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‡·ÓÚ
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ,
ÔÓ‰‡‚ˆÛ, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
˝ÎÂÍÚËÍÛ ËÎË ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
äÂÔÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ԇÌÂθ Ë
Í˚¯ÍÛ ·ÎÓ͇
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚˚‰ÂÎÂÌÌÛ˛
ˆÂÔ¸ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ËÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË Ô·‚ÍËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÏÂÌflÈÚÂ Ë Ì ۉÎËÌflÈÚÂ
ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ÒÌËχÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË
‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ËÁ‰ÂÎËfl.
åÓÊÌÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ Í‡fl.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ò Í‡flÏË
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÓÒÚ˚ÏË ÍÓÏ͇ÏË
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÒÎÛ„‡ÏË
ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇ ËÎË ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ÒÚÓÈÍÛ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚ÏÂ, ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁ‰ÂÎËfl.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÂ
‡ÁÛ¯ËÎÓÒ¸ ÓÚ ‚ÂÏÂÌË.
èË ‡ÁÛ¯ÂÌËË ÓÒÌÓ‚˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸,
Ô˘ËÌË‚ χÚÂˇθÌ˚È Û˘Â·, ‡
Ú‡ÍÊ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ.
4 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
‚Ó‰˚ ‚ÌÛÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÓÚ͇ÁÛ ËÁ‰ÂÎËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ „Ó˛˜ËÈ
„‡Á ËÎË ‰Û„Ë „Ó˛˜Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡
fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÁ‰ÂÎËÂÏ
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı
Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
̉ÓÒÚ‡ÚÍÛ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
èË Ûژ͠‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ„Ó „‡Á‡
ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „‡Á Ë ÓÚÍÓÈÚ ÓÍÌÓ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÂÎÂÙÓÌÓÏ Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË
‚Á˚‚Û
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÒÚ‡ÌÌ˚ı Á‚ÛÍÓ‚,
Á‡Ô‡ıÓ‚ ËÎË ‰˚χ ËÁ ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚÍβ˜ËÚÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂÍ‡ÚËÚ ‡·ÓÚÛ Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÍÌÓ Ì‡
‚ÂÏfl ·ÛË ËÎË Û‡„‡Ì‡.
ÖÒÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ‰Ó ̇˜‡Î‡ Û‡„‡Ì‡
Û·ÂËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÓÚ ÓÍ̇.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÓÚÍ˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰ÌÛ˛
¯ÂÚÍÛ ËÁ‰ÂÎËfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚. (ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÏÛ ÙËθÚÛ,
ÂÒÎË ÔË·Ó ËÏ ÓÒ̇˘ÂÌ.)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ÔÓÚÂ͇ÂÚ
(Ó͇Á‡ÎÓÒ¸ Á‡ÎËÚ˚Ï ‚Ó‰ÓÈ ËÎË
ÔÓÔ‡ÎÓ ‚ ‚Ó‰Û), Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ˆÂÌÚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ,
ÂÒÎË ÓÌÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „·‚Ì˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Ë ÌÂ
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ
ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ÏÓÍ˚ÏË
Û͇ÏË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‡ÁÏ¢‡ÈÚ fl‰ÓÏ Ò ÒËÎÓ‚˚Ï
͇·ÂÎÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ Ë
‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇‰Ó΄Ó,
ÂÒÎË ÓÚÍ˚Ú‡ ‰‚Â¸ ËÎË ÓÍÌÓ Ë
‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇.
é·‡ÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ
̇ÏÓ˜ËÚ¸ ËÎË ËÒÔÓÚËÚ¸ Ï·Âθ.
ç ÚflÌËÚ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ·˚Î
ÔÓ‚ÂʉÂÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç Í·‰ËÚ ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
͇·Âθ ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ‰ÓÎ„Ó Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎÓÒ¸,
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡Á˙ÂÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÎË ÔÓÎÓÏÍË
ËÁ‰ÂÎËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÌÂÔ‰‚ˉÂÌÌ˚ ˝ÙÙÂÍÚ˚ ÔË
Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
ÌËÍÚÓ Ì ̇ÒÚÛÔËÎ Ë Ì ÛԇΠ̇ ̇ÛÊÌ˚È
‡„„‡Ú.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚Ï ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁ‰ÂÎËfl.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 5
êìëëäàâ üáõä
ìÒÚ‡Ìӂ͇
éëíéêéÜçé
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇ ̇΢ËÂ
ÛÚ˜ÍË „‡Á‡ (ı·‰‡„ÂÌÚ‡) ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
èË ÌËÁÍÓÏ ÛÓ‚Ì ı·‰‡„ÂÌÚ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚ͇Á ËÁ‰ÂÎËfl.
óÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌ˚È
‚Ó‰ÓÓÚ‚Ó‰, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
èÎÓıÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ûژ͠‚Ó‰˚.
ÑÂÊËÚ ËÁ‰ÂÎËÂ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ‰‡Ê ‚Ó
‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
• àÁ·Â„‡ÈÚ ‚Ë·‡ˆËË ËÎË
ÛÚ˜ÍË ‚Ó‰˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
¯ÛÏ ËÎË Ì‡„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
‡„„‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÒÓÒ‰flÏ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓ·ÎÂÏ Ò
ÒÓÒ‰flÏË.
èÂ‚ÓÁÍÛ Ë Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÛ
ËÁ‰ÂÎËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂ
ÏÂÌ ‰‚Ûı ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
• àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
„‰Â ÓÌÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
ÏÓÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ (ÒÓÎÂ‚Ó„Ó ÚÛχ̇).
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÁËË
ËÁ‰ÂÎËfl. äÓÓÁËfl, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,
·Â ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÎË
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
àÁ·Â„‡ÈÚ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ ÍÓÊÛ. (ç ÒˉËÚÂ
ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ.)
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰
Á‰ÓÓ‚¸˛.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‰Îfl ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ÌÂ„Ó ˆÂÎÂÈ —
ı‡ÌÂÌËfl ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡
Ë Ú. Ô. ùÚÓ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‡ ÌÂ
ÒËÒÚÂχ ÚÓ˜ÌÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÎË ÛÚ‡Ú˚ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.
ç Á‡ÒÎÓÌflÈÚ ‚ıÓ‰ÌÓ ËÎË
‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚˚ıÓ‰Û
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÒÚÓfl.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. çÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË Ë Ú. ‰.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ
ËÁ‰ÂÎËfl ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl!
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚χÏ.
ç ‚ÒÚ‡‚‡ÈÚ ̇ ËÁ‰ÂÎËÂ Ë ÌÂ
Í·‰ËÚ ̇ ÌÂ„Ó Ô‰ÏÂÚ˚.
(‚̯ÌËÈ ‡„„‡Ú)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÒ„‰‡ ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÙËθÚ ÔÎÓÚÌÓ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÙËθÚ‡ ‡Á ‚
‰‚ Ì‰ÂÎË ËÎË ˜‡˘Â.
ÉflÁÌ˚È ÙËθÚ ÒÌËʇÂÚ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ë ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓÎÓÏÍ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç Á‡ÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË ËÎË ËÌ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó
‚ıÓ‰Ì˚Â Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ÍÓ„‰‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.
á‰ÂÒ¸ ÂÒÚ¸ ÓÒÚ˚Â Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ç ÔÂÈÚ ‚Ó‰Û, ÓÚ‚Ó‰ËÏÛ˛ ËÁ
ËÁ‰ÂÎËfl.
ùÚÓ Ì„˄ËÂÌ˘ÌÓ Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË
ÒÂ¸ÂÁÌ˚È Û˘Â· Á‰ÓÓ‚¸˛.
èË Ôӂ‰ÂÌËË ˜ËÒÚÍË ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÛÒÚÓȘ˂˚Ï Ú‡·ÛÂÚÓÏ ËÎË
ÒÚÂÏflÌÍÓÈ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë ËÁ·Â„‡ÈÚÂ
Ú‡‚Ï.
á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ ÔÛθÚÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·‡Ú‡ÂflÏË
ÚÓ„Ó Ê ÚËÔ‡. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÌÓ‚˚Â Ë ÒÚ‡˚ ·‡Ú‡ÂË,
‡ Ú‡ÍÊ ·‡Ú‡ÂË ‡ÁÌÓ„Ó ÚËÔ‡.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‡Á·Ë‡Ú¸ ËÎË
ÔÂÂÁ‡flʇڸ ·‡Ú‡ÂË.çÂ
Íˉ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ Ó„Ó̸.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓʇÛ ËÎË ‚Á˚‚Û.
ÖÒÎË ÍËÒÎÓÚ‡ ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ÔÓԇ· ̇ ÍÓÊÛ ËÎË Ó‰ÂʉÛ,
ÒÏÓÈڠ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÛθÚÓÏ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë
Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
èË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ÊˉÍÓÒÚË ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÓÚÓ‚Û˛
ÔÓÎÓÒÚ¸ ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÁÛ·˚ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÔÛθÚÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
• ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
6 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ.
2. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚˚‰ÂÎÂÌÌ˚Ï ÔËÚ‡ÌËÂÏ.
1.
ÑÎËÚÂθÌÓ ̇ıÓʉÂÌË ‚ ÔflÏÓÏ ÔÓÚÓÍ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰ ‚‡¯ÂÏÛ Á‰ÓÓ‚¸˛.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ̇‰ÓÎ„Ó ‚ ÔflÏÓÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓÏ ÔÓÚÓÍ β‰ÂÈ, ÊË‚ÓÚÌ˚ı Ë ‡ÒÚÂÌËfl.
2. èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ ËÎË Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË ˜‡˘Â
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ̉ÓÒÚ‡Ú͇ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
3. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‰Îfl ÚÂı ˆÂÎÂÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ (‰Îfl
ı‡ÌÂÌËfl ÚÓ˜Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡, Óı·ʉÂÌËfl ‡ÒÚÂÌËÈ Ë
‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı). ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ëı ÔÓ˜Â ËÎË Ì‡ÌÂÒÚË ‚‰.
1. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ ‡„„‡Ú‡ ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
åÓÊÌÓ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Í‡fl.
2. ç ÏÓÈÚ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚Ó‰ÓÈ.
ÇÓ‰‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸ ËÁÓÎflˆË˛ Ë ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
3. èË ˜ËÒÚÍ ‡„„‡Ú‡ Ò̇˜‡Î‡ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÍÛÚËÚÒfl Ò Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl, ÂÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ˜ËÒÚÍË ‚ÌÛÚÂÌÌËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡„„‡Ú‡
̇ ÌÂÏ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÔÓ‚˚ÒËÚÒfl ̇ÔflÊÂÌËÂ.
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
óËÒÚ͇ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
êÂÏÓÌÚ
é· ËÁ‰ÂÎËË
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 7
êìëëäàâ üáõä
é· ËÁ‰ÂÎËË
ä‡ÚÍÓ ÓÔËÒ‡ÌË ‚ÌÛÚÂÌÌËı ‡„„‡ÚÓ‚.
ëÏ. ҂‰ÂÌËfl Ó ÍÓÌÍÂÚÌÓÏ ÏÓ‰ÛÎÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ Û ‚‡Ò.
ÇÌÛÚÂÌÌË ‡„„‡Ú˚
à̉Ë͇ÚÓÌ˚ ·ÏÔ˚ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌËÍ
è·ÁÏÂÌÌ˚È ÙËθÚ (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È
ÙËθÚ
Ç˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
èÂ‰Ìflfl ¯ÂÚ͇
äÌÓÔ͇
«ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ.»
èËÂÏÌËÍ Ò˄̇·
äÂÔÎÂÌË ¯ÂÚÍË
á‡ÒÎÓÌ͇
(ÉÓËÁÓÌڇθ̇fl ̇Ô‡‚Îfl˛˘‡fl)
ê„ÛÎflÚÓ˚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
(ÇÂÚË͇θÌ˚ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ËÂ)
ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ.
:
ᇄÓ‡ÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÍÓ‰‡ ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó· ӯ˷ÍÂ Ë ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË
ÙÛÌ͈ËË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇.
êÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl
: ᇄÓ‡ÂÚÒfl ÔË ÔÂÂıӉ ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl.
è·Áχ :
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓfl‚ÎflÂÚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ Á‡ Ò˜ÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.
í‡ÈÏÂ
: ᇄÓ‡ÂÚÒfl ÔË ÔÂÂıӉ ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl ËÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË Ú‡ÈÏÂ‡.
êÂÊËÏ ‡ÁÏÓÓÁÍË
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
: ì͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ë ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚.
(éı·ʉÂÌËÂ, ÔÓ‰Ó„‚, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ‡·ÓÚ‡, ÂÊËÏ ÒÛ¯ÍË)
:
ÉÓËÚ ‚ ÂÊËÏ ‡ÁÏÓÓÁÍË ËÎË *ÂÊËÏ „Ófl˜Â„Ó Á‡ÔÛÒ͇ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ò ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ)
* êÂÊËÏ «„Ófl˜ËÈ Á‡ÔÛÒÍ»: ç‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl ‡·ÓÚ‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡, ˜ÚÓ·˚
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ‚˚ıÓ‰ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ ‡„„‡Ú‡.
* Ç ÂÊËÏ ‡ÁÏÓÓÁÍË ‡„„‡Ú ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ Ì‡„‚‡ÌË ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ή ̇
·‡ı ‡‰Ë‡ÚÓ‡.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
8 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Наименование и функция проводного пульта дистанционного управления
(
дополнительно
)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Установите информационный ярлык,
расположенный на внутренней стороне дверцы.
Выберите язык в соответствии с вашей страной.
14
15
※ Некоторые функции могут не работать и отображаться в соответствии с типом изделия.
※ Если проводной пульт ДУ не подключен, будет отображаться странное значение.
Модель : PQRCVSL0 (черный цвет)
PQRCVSL0QW (белый цвет)
1. Экран индикации операции
2. Кнопка регулировки температуры
Она не предназначена для регулировки комнатной те
мпературы, а температуры выходящего воздуха.
3. Кнопка выбора скорости вентилятора
Скорость вентилятора регулируется 3 ступенями.
• Средняя и Низкая ступени одинаковы
4. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
5. Кнопка выбора режима работы
6. Приемник беспроводного пульта дистанционн
ого управления
• Некоторые изделия не принимают беспроводны
е сигналы.
7. Кнопка воздушного потока
8. Кнопка подфункции
9. Кнопка выбора функции
10. Кнопка вентиляции
11. Резервирование
12. Кнопки вверх, вниз, влево, вправо
Для проверки внутренней температуры, нажат
ь кнопку .
13.
Кнопка отображения температуры в помещении
• Только показывает комнатную температуру в
представлении пульта ДУ.
При этом комнатная температура не регулируется.
• В случае воздухозаборника, отображается тол
ько температура вокруг пульта ДУ.
14. Кнопка установки/отмены
15. Кнопка выхода
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 9
êìëëäàâ üáõä
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÔÂÂ̇ÒÚÓÈ͇
êÂÊËÏ ÓÒÛ¯ÂÌËfl
êÂÊËÏ Ó·Ó„‚‡
êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
åÓ‰Âθ ÚÓθÍÓ Ò Óı·ʉÂÌËÂÏ( ), ÏÓ‰Âθ Ò ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ( )
êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚:
PQWRCDF0 (ÚÂÔÎÓ‚ÓÈ Ì‡ÒÓÒ)
PQWRHDF0 (ÚÓθÍÓ Óı·ʉÂÌËÂ)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. äÌÓÔ͇ Ô·ÁÏ˚ (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Ô·ÁÏÂÌÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË.
2. äÌÓÔ͇ ÒËθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
ëÍÓÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ‚Íβ˜‡ÂÚ Ò‚Âı‚˚ÒÓÍÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
3. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
4. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÙÛÌ͈ËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÎË «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË.
5. äÌÓÔ͇ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË Üäà (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË
ÊˉÍÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡
6. äÌÓÔ͇ «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
«ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË.
7. äÌÓÔ͇ ÔÓÎÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÒÂı Ú‡ÈÏÂÓ‚.
8.
äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
9. äÌÓÔ͇ "ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ."
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡„„‡Ú‡.
10.
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
(ÌËÁ͇fl, Ò‰Ìflfl, ‚˚ÒÓ͇fl Ë Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇fl).
11. äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚‡˘ÂÌËfl
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‰‚ËÊÂÌËfl
Á‡‰‚ËÊÍË Ë ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ê·ÂÏÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇.
12.
äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ê·ÂÏÓ„Ó
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË.
13. äÌÓÔ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡,
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË ÔÂÂıÓ‰‡ ‚ ÒÔfl˘ËÈ ÂÊËÏ.
14.
äÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÂÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
15. äÌÓÔ͇ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl °C/°F
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl Ò˜ËÚ˚‚‡ÚÂÎfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÒÓ ¯Í‡Î˚ ñÂθÒËfl ̇ ¯Í‡ÎÛ î‡ÂÌ„ÂÈÚ‡.
16. äÌÓÔ͇ Ò·ÓÒ‡
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ò·ÓÒ‡ ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
10 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸:
ÇÓ‰ÓÈ „Ófl˜Â 40°C.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‰ÂÙÓχˆË˛ Ë Ó·ÂÒˆ‚˜˂‡ÌËÂ.
ãÂÚÛ˜ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË.
éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ˜ËÒÚËÚ¸ Ô·ÁÏÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ Á‡ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ÏË
ÙËθÚ‡ÏË, ͇ʉ˚ 3 ÏÂÒflˆ‡ ËÎË ˜‡˘Â, ÂÒÎË ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
ÑÎfl ÒÌflÚËfl ÙËθÚÓ‚ ÒÏ. ÒıÂÏ˚ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÏÓ‰ÂÎË. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÙËθÚÓ‚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ËÎË ÚÂÔÎÛ˛
Ï˚θÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ÖÒÎË Ô˚θ ÚÛ‰ÌÓ Û‰‡ÎflÂÚÒfl, ÔÓÔÓ·ÛÈÚ ҉·ڸ ˝ÚÓ ‡ÒÚ‚ÓÓÏ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇ ‚
ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰Â. èÓÒΠÔÓÏ˚‚ÍË Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÒÛ¯ËÚ ÙËθÚ˚ ‚ ÚÂÌË, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ.
è·ÁÏÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ˜ËÒÚËÚ¸ Ô·ÁÏÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ Á‡ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ÏË ÙËθÚ‡ÏË, ͇ʉ˚ 3 ÏÂÒflˆ‡ ËÎË ˜‡˘Â, ÂÒÎË ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl ÙËθÚÓ‚ ÒÏ. ÒıÂÏ˚ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÏÓ‰ÂÎË. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÙËθÚÓ‚. ÖÒÎË ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÙËθÚ˚ ‰Ó ÒËı ÔÓ „flÁÌ˚Â,
‚˚ÏÓÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Â, Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÒÛ¯ËÚ ‚ ÚÂÌË, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
ÑÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘Ë ÙËθÚ˚
쉇ÎËÚ ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘Ë ÙËθÚ˚, ÍÓÚÓ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl Á‡ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ÏË ÙËθÚ‡ÏË,
ÔÓÒΠ˜Â„Ó ‚˚ÒÚ‡‚ËÚ Ëı ÔÓ‰ ÔflÏÓÈ ÒÓÎ̘Ì˚È Ò‚ÂÚ Ì‡ 2 ˜‡Ò‡.
á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ˚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
éëíéêéÜçé
쉇ÎÂÌË ÙËθÚÓ‚
éÚÍ˚Ú¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ÏÓÊÌÓ Ó‰ÌËÏ ËÁ ‰‚Ûı ÒÔÓÒÓ·Ó‚, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
íËÔ 1: éÚÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓÚflÌËÚ ÍÂÔÎÂÌËÂ
ÙËθÚÓ‚ ̇ Ò·fl, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÙËθÚ. èÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Û‰‡ÎËÚÂ
Ô·ÁÏÂÌÌ˚È Ë ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËθÚ˚, Ò΄͇ ÔÓÚflÌÛ‚ Ëı.
è·ÁÏÂÌÌ˚È ÙËθÚ
ÑÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ
ÙËθÚ
íËÔ 2:
èÓÚflÌËÚ Á‡ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
ÔÓÚflÌËÚ ÍÂÔÎÂÌË ÙËθÚÓ‚ ̇ Ò·fl, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÙËθÚ. èÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ Û‰‡ÎËÚ Ô·ÁÏÂÌÌ˚È Ë ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËθÚ˚, Ò΄͇ ÔÓÚflÌÛ‚ Ëı.
è·ÁÏÂÌÌ˚È ÙËθÚ
ÑÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ
ÙËθÚ
Ç Ú˜ÂÌË 10 ÒÂÍÛ̉ ÔÓÒΠÓÚÍ˚ÚËfl ¯ÂÚÍË ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌË͇ Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸ Ô·ÁÏÂÌÌÓ„Ó ÙËθÚ‡, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
éëíéêéÜçé
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 11
êìëëäàâ üáõä
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
éëíéêéÜçé
éëíéêéÜçé
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎ„Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ˝ÍÓÌÓÏËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÖÒÎË ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Á‡·ËÚ Ô˚θ˛, ÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
·Û‰ÂÚ Ô‡‰‡Ú¸ Ë 6% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, ·Û‰ÂÚ ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸Òfl ‚ÔÛÒÚÛ˛.
ÖÒÎË Ì Ô·ÌËÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚
Ú˜ÂÌË ‰ÓÎ„Ó„Ó ‚ÂÏÂÌË.
ÖÒÎË Ô·ÌËÛÂÚÒfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ÇÍβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ 2—3 ˜‡Ò‡ ÒÓ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ÏË.
• êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚: ÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
• ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÔÓÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌËÂ
ÏÂı‡ÌËÁÏ˚.
éÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎ„Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl,
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëÍÓÔË‚¯‡flÒfl „flÁ¸ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
é˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ë ÒÌÓ‚‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚Ó ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú.
(낉ÂÌËfl Ó· Ó˜ËÒÚÍ ÒÏ. ̇ ÒÚ. 10.)
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓ Ë
‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó/‚̯̄Ó
‡„„‡Ú‡ Ì Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl.
éÌÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ ÒÓ
ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡.
ç ÔÂÂÓı·ʉ‡ÈÚÂ
ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ùÚÓ ‚‰ÌÓ ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl Ë
‚ΘÂÚ ÔÂÂ‡ÒıÓ‰
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË
Ê‡Î˛ÁË ËÎË Á‡Ì‡‚ÂÒÍË.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ
ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚Ó ‚ÒÂÏ
ÔÓÏ¢ÂÌËË Ó‰ÌÓÓ‰ÌÛ˛
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
ç‡ÒÚÓÈÚ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ÔÓ ‚ÂÚË͇ÎË Ë ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
Ó‰ÌÓÓ‰ÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‰‚ÂË Ë
ÓÍ̇ ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú˚.
ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸
‰‚ÂË Ë ÓÍ̇, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
‚˚ÔÛÒ͇ڸ ıÓÎÓ‰Ì˚È
‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl.
ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚÂ
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
á‡ÒÓÂÌË ÙËθÚ‡ ÔË‚Ó‰ËÚ Í
ÒÌËÊÂÌ˲ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ Ë ÒÌËʇÂÚ
˝ÙÙÂÍÚ Óı·ʉÂÌËfl Ë
ÓÒÛ¯ÂÌËfl. èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ
Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ ‡Á ‚ ‰‚ Ì‰ÂÎË.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÍÓÏ̇ÚÛ.
èÓÒÍÓθÍÛ ÓÍ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
Á‡Í˚Ú˚, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‚ÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË Ëı
ÓÚÍ˚‚‡Ú¸.
12 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓÁ‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ…
èÂʉ ˜ÂÏ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, ÔÓ‚Â¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÓÏÂÌÚ˚.
ÖÒÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ì ۉ‡ÎÓÒ¸, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ò‚ÓÂÏÛ ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ.
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ. ùÍÓÌÓϸÚ ‚ÂÏfl Ë ‰Â̸„Ë!
• çÂÚ ÎË Ó¯Ë·ÍË ‚
‡·ÓÚ ڇÈÏÂ‡?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ ÎË, ˜ÚÓ
Ò„ÓÂÎ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
ËÎË Ò‡·ÓÚ‡Î
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ?
• èÓ‚Â¸ÚÂ, ÌÂ
fl‚Îfl˛ÚÒfl ÎË Â„Ó
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ
ÓÚÒ˚‚¯Ë ÒÚÂÌ˚,
ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË
Ó‰Âʉ‡,
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚
ÍÓÏ̇ÚÂ.
• äÓ̉ÂÌÒ‡Ú
‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚
ÂÁÛθڇÚÂ
Óı·ʉÂÌËfl
ÚÂÔÎÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË.
• ùÚÓ ÂÁÛθڇÚ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÏÂı‡ÌËÁχ.
• èÓ‰ÓʉËÚ ÚË
ÏËÌÛÚ˚, Ë
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ.
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ.
Ç ÔÓÏ¢ÂÌËË
ÔÓfl‚ËÎÒfl
ÌÂÓ·˚˜Ì˚È Á‡Ô‡ı.
Ç‡Ï Í‡ÊÂÚÒfl, ˜ÚÓ ËÁ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÛÚ˜͇
ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡.
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÂ
‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
ÔËÏÂÌÓ 3 ÏËÌÛÚ˚
ÔÓÒΠÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇.
ç ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl.
äÓ̉ˈËÓÌÂ
ÒËθÌÓ ¯ÛÏËÚ.
ëÎ˚¯ËÚÒfl ıÛÒÚ.
ç‡ ‰ËÒÔΠÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÎË·Ó ÚÛÒÍÎÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ,
ÎË·Ó ‚ÓÓ·˘Â ÌË˜Â„Ó ÌÂÚ.
• ç Á‡„flÁÌËÎÒfl ÎË
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ?
ëÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˜ËÒÚÍ ÙËθÚ‡.
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË ·˚ÎÓ
Ó˜Â̸ ʇÍÓ ÔË
ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
çÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‰ÓʉËÚÂ.
• íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·˚·
Á‡‰‡Ì‡ Ô‡‚ËθÌÓ?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ ÎË, ˜ÚÓ
‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓÂ
ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Á‡ÒÓËÎÓÒ¸?
• òÛÏ Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ
ÊÛ˜‡ÌË ‚Ó‰˚.
-ùÚÓÚ Á‚ÛÍ ËÁ‰‡ÂÚ
ÙÂÓÌ,
ˆËÍÛÎËÛ˛˘ËÈ
‚ÌÛÚË ‡„„‡Ú‡.
• á‚ÛÍ Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ
‚ÓÁ‰Ûı, ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏ˚È ‚
‡ÚÏÓÒÙÂÛ.
-í‡ÍÓÈ Á‚ÛÍ fl‚ÎflÂÚÒfl
ÂÁÛθڇÚÓÏ
ÓÒÛ¯ÂÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚË ‡„„‡Ú‡.
• í‡ÍÓÈ Á‚ÛÍ ËÁ‰‡˛Ú
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ Ë
‰Û„Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔË
‡Ò¯ËÂÌËË Ë ÒʇÚËË
ËÁ-Á‡ ËÁÏÂÌÂÌËÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
• é˜ËÒÚË‚ ÙËθÚ,
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÍÌÓÔÍÛ
() ̇ ÔÓ‚Ó‰ÌÓÏ
èÑì ̇ 3 ÒÂÍÛ̉˚.
• ê‡Áfl‰ËÎËÒ¸
·‡Ú‡ÂË?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ·‡Ú‡ÂË
‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ӷÓÓÚ
(ÔÂÂÔÛÚ‡Ì˚ + Ë –)?
ÇéÑéëíéâäéëíú: Ç̯Ìflfl ÒÚÓÓ̇ ÔË·Ó‡ ÇéÑéëíéâäÄü.
ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÒÚÓÓ̇ Ì ËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚ Ë ÌÂ
‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ò̇ÛÊË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌˠ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl.
èêàåÖóÄçàÖ
á̇˜ÓÍ ÙËθÚ‡
(Üäà) ‚Íβ˜ÂÌ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

LG ARNU09GSEL2.AMBALAR Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor