Rowenta LISS & STYLE PRO de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding
EN
tLire attentivement le mode d'emploi ainsi
que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Affichage LED : 5 positions de température + vérouillage de la
température
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrêt
E. Plaques lissantes, revêtement Ceramic Titanium
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Système IONIQUE
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compati-
bilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le
cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut
causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans
le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de
fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée.
Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois
être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
nant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez
le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un dan-
ger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas norma-
lement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien,
en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez ter-
miné de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à
35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock Sys-
tem » vers l’arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez
le « Lock System » vers l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (D)
4. Votre appareil monte en température très rapidement
(mise à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant sta-
ble tout au long de l’utilisation. (Fig. 2)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
des boutons -/+ (fig. 3) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la
température ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la tem-
pérature sélectionnés.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (D) sur la posi-
tion "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System»,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le ranger.
Afin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à
vos cheveux, voici quelques conseils :
Affichage de la température verte : de 130°C à 200°C (130 – 150 –
170 – 200) pour cheveux fragilisés, fins, colorés, décolorés.
Affichage de la température rouge : 230°C pour cheveux sains,
résistants, robustes.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involon-
taires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est
équipé d’une fonction verrouillage.
Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température
pendant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pen-
dant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît
à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil,
il vous faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2
secondes sur le bouton + ou le bouton –.
Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons
+/–.
Arrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt
automatique au bout de 60 min. Si vous souhaitez le remettre en
service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (per-
ruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser
l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition uni-
forme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux liss soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique professionnelle du coiffeur pour styliser facilement de
la racine à la pointe.
1) Pincer fermement une mèche de cheveux entre les plaques,
près des racines. (Fig. 4)
2) Tout en conservant une pression sur la mèche, faites douce-
ment un demi-tour vers le haut. (Fig. 5)
3) Faire glisser de la racine jusqu’aux pointes. (Fig. 6)
4) Otez l’appreil, la boucle prend forme.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
7. EN CAS DE PROBLEME
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche
de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
• La plaque supérieure n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour
une meilleure efficacité de lissage.
• L’appareil s’éteint tout seul au bout d’un certain temps :
- C’est normal, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt au
tomatique. Reportez vous au paragraphe « arrêt automatique ».
FR
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie
die Sicherheitshinweise
vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion für die
Temperatur
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Titanium Keramikglättplatten
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Antistatikfunktion "IONIC"
2 - SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbe-
triebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektro-
magnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs
sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu brin-
gen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den hei-
ßen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der
Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhaf-
ter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht
von der Garantie agedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wech-
selstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gülti-
gen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder
eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-
ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle dars-
tellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Ge-
fahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelas-
senen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden
gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und War-
tung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch.
Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht be-
nutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser hal-
ten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn
Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern
an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus,
sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden
Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschal-
tet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie un-
beaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das
Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln :
schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“
nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen
der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und
bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 2)
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+
Tasten (Abb. 3): Drücken Sie auf die – Taste, um die Temperatur zu
verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Temperatu-
ranzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie
dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät
vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen (D).
Hier einige Ratschläge, um die für Ihre Haare am besten geeignete
Glätttemperatur zu bestimmen:
• Grüne Temperaturanzeige: von 130°C bis 200°C (130 - 150 - 170 -
200) für brüchige, feine, gefärbte, gebleichte Haare.
• Rote Temperaturanzeige: 230°C für gesunde, strapazierfähige, ro-
buste Haare.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsich-
tigtes Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt
dieses Gerät eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren
möchten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die
Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen
Sie die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf
die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freigeschaltet,
das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verän-
dern.
Automatischer Stopp des Geräts:
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min.
automatisch ab. Wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen wollen,
beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEBNAHME.
4. VERWENDUNG
4.1 - Wie funktioniert das Glätten?
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haartei-
len, usw.) verwendet werden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät
langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu
hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abge-
kühlt sind.
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
Professionelle Friseurtechnik, um einfach vom Haaransatz bis in
die Spitzen zu stylen.
1) Eine Haarsträhne nah am Haaransatz fest zwischen die Platten
klemmen. (Fig. 4)
2) Sanft einen Halbkreis nach oben beschreiben und dabei den
Druck auf die Strähne aufrecht erhalten. (Fig. 5)
3) Vom Haaransatz bis zu den Spitzen durchziehen (Fig. 6)
4) Das Gerät entfernen, die Strähne nimmt Form an.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
7. WENN SIE EIN PROBLEM FESTSTELLEN
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
• Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
- Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
• Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch
mehr Glätteffizienz.
Das Gerät schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab:
- Das ist normal. Dieses Gerät besitzt eine automatische Abschal-
tung. Beziehen Sie sich auf den Paragraphen „Automatische
Abschaltung“.
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrende-
ling
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Stijlplaten, Keramische Titanium coating
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
I. “ IONIC “ systeem
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elek-
tromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit
in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove-
reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie
gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische cir-
cuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van
een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten
echter beantwoorden aan de in uw land geldende nor-
men.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte
handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an-
dere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan
de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water ge-
vaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit ap-
paraat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit ap-
paraat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn
op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorko-
men.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. in gebruik nemen
1. Lock System (fig. 1): trek het « Lock System » naar achteren om
de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de klemmen:
sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor
gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 2)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van
de -/+ knoppen (fig. 3): druk op de – knop om de temperatuur te
verlagen of op de + knop om de temperatuur te verhogen. De
temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
bereikt wordt.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schake-
laar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”,
neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het opbergt (D).
Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltempe-
ratuur te bepalen:
• De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot
200°C (130 – 150 – 170 – 200) voor beschadigd, fijn, gekleurd of
gebleekt haar.
• De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 230ºC voor ge-
zond, resistent en stevig haar.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per
ongeluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit
apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen,
dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De instel-
ling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het dis-
play.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het
ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De
instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het dis-
play.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te druk-
ken.
Automatisch stoppen van het apparaat:
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische
uitschakeling na verloop van 60 min. Als u het apparaat weer aan
wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GEBRUIK.
4. GEBRUIK
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken,
staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze
en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen de
platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden
glijden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen
te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de
warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
werkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
Professionele kapperstechniek om het haar gemakkelijk van de
wortel tot de punt te stijlen.
1) Druk de haarlok bij de wortel stevig tussen de platen. (Fig. 4)
2) Behoud de druk op de lok en draai de stijltang voorzichtig naar
boven. (Fig. 5)
3) Laat de stijltang van de wortel naar de haarpunten glijden. (Fig. 6)
4) Neem het toestel weg, het haar wordt gekruld.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek ero-
verheen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
7. BIJ PROBLEMEN
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
• Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
• De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke
plaat voor een nog beter stijlresultaat.
• Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch
uitschakelsysteem. Raadpleeg paragraaf "automatische uitschake-
ling".
NL
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della tem-
peratura
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Interruttore On/Off
E. Piastre liscianti con rivestimento in ceramica titanio
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Sistema "IONIC"
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compa-
tibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’ap-
parecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
ponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega-
mento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata
l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente dif-
ferenziale di funzionamento nominale non superiore a
30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia
essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presen-
tare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che
una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con
qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normal-
mente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di ope-
razioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzio-
namento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la puli-
zia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma af-
ferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso do-
mestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il «
Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock Sys-
tem” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (D)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
(messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile du-
rante l’uso. (fig. 2)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pul-
santi -/+ (fig. 3): premere il pulsante - per diminuire la temperatura
o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di temperatura lam-
peggia fino a quando non viene raggiunta la temperatura selezio-
nata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (D) sulla posizione off
(0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’appa-
recchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente
prima di ritirarlo.
Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura
più adatta ai propri capelli:
• Display di temperatura verde: da 130 a 200°C (130 – 150 – 170 –
200) per capelli fragili, fini, colorati, scoloriti.
• Display di temperatura rosso: 230°C per capelli sani, resistenti,
robusti.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, at-
tivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio
è dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il
pulsante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si
blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio:
premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regola-
zione si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto.
Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
Spegnimento automatico dell’apparecchio:
Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sis-
tema di spegnimento automatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si
veda il paragrafo AVVIAMENTO.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
4.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
ciocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, petti-
narla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le
piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla
punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il
risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di sti-
rarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla
temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del ca-
lore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
all’acconciatura.
4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura
elegante :
Tecnica usata dai parrucchieri professionisti per conferire facil-
mente l’acconciatura desiderata dalla radice alla punta.
1) Serrare saldamente una ciocca di capelli tra le piastre, vicino
alle radici. (Fig. 4)
2) Continuando a esercitare pressione sulla ciocca, eseguire un
mezzo giro verso l’alto. (Fig. 5)
3) Fare scivolare le piastre dalle radici alle punte. (Fig. 6)
Togliere l’apparecchio: si sarà formato un riccio.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffred-
dare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno
umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
• È impossibile modificare le temperature.
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
• La piastra superiore non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una
stiratura più efficace.
Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo.
- È normale: l’apparecchio è dotato di un sistema di arresto auto-
matico. Consultare il paragrafo “Arresto automatico”.
IT
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la tem-
peratura
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras, revestimiento Ceramic Titanium
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Sistema « IONIC »
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura
durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el
cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con
las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corres-
ponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda
que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obs-
tante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,
de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede su-
poner un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas carentes de experien-
cia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o
con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se reco-
mienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste de-
berá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por
personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autori-
zado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normal-
mente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y manteni-
miento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para lim-
piarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a
35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará
anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock Sys-
tem» hacia atrás. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y des-
place el "Lock System" hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición
I.(D)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a
disposición de menos de 30 segundos), esta temperatura se man-
tiene estable a todo lo largo de la utilización. (fig. 2)
5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los
botones -/+ (fig. 3): Pulse el botón – para reducir la temperatura o
el botón + para aumentarla. El indicador de temperatura parpadea
hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posi-
ción off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte
el aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes
de guardarlo.
Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura ade-
cuada a su cabello:
• La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 200°C (130 –
150 – 170 – 200) para cabello dañado, fino, teñido o desteñido.
• La temperatura se muestra en rojo: 230°C para un cabello sano,
resistente y fuerte.
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involun-
tarias de los botones +/- durante la utilización) este aparato está
equipado con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización,
pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste que-
dará bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que
desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el
botón -.
Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pan-
talla. Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
Parada automática del aparato:
Para su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de
apagado automático después transcurrir 60 minutos. Si desea vol-
ver a encender el aparato, consulte el apartado ENCENDIDO.
4. UTILIZACIÓN
4.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
siones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los ca-
bellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente, de
la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición uni-
forme del calor.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinar-
los.
4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
Técnica profesional de peluquería para moldear fácilmente el ca-
bello desde la raíz hasta las puntas.
1) Sostenga firmemente un mechón del cabello entre las placas,
cerca de la raíz. (Fig. 4)
2) Manteniendo la presión sobre el mechón, gire media vuelta
hacia arriba. (Fig. 5)
3) Deslice la plancha desde la raíz hasta las puntas. (Fig. 6)
4) Retire el aparato y el rizo tomará forma.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar
antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de
pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”.
• No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
• La placa superior no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una
mayor eficacia de alisado.
• El aparato se apaga solo al cabo de un cierto tiempo:
- Es normal, el aparato incorpora un sistema de apagado automá-
tico. Consulte la sección "apagado automático".
ES
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Visualização com LED: 5 posições de temperatura + bloqueio da
temperatura
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras, revestimento de cerâmica e titânio
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Sistema «IONIC»
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável insta-
lar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo
com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial
de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se
junto de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no
entanto, estar em conformidade com as normas em
vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o
após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devi-
damente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.É im-
portante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danifi-
cado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assis-
tência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não es-
tiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
o utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se
nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock Sys-
tem” para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock Sys-
tem” para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (D)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo
de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utili-
zação. (fig 2)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a
ajuda dos botões -/+ (fig. 3 ): pressione o botão – para diminuir a
temperatura ou o botão + para a aumentar. O indicador de tempe-
ratura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a
posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», des-
ligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o ar-
rumar.
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao
seu cabelo, eis alguns conselhos:
Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 200°C (130 – 150 –
170 – 200) para cabelo fragilizado, fino, pintado, descolorado.
Temperatura apresentada a vermelho: 230°C para um cabelo
saudável, resistente e robusto
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão invo-
luntária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está
equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização,
pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regu-
lação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário
desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão +
ou o botão -.
A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do
ecrã. Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
Paragem automática do aparelho:
Para sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema
de paragem automática ao fim de 60 minutos. Se desejar colocá-
lo novamente em funcionamento, consulte o parágrafo FUNCIO-
NAMENTO.
4. UTILIZAÇÃO
4.1 - Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
sões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os ca-
belos entre as placas e faça deslizar o apa relho lentamente, par-
tindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra
os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme
do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pen-
tear.
4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :
Resultado profissional desde a raiz até à ponta.
1) Segurar firmemente uma madeixa de cabelo entre as placas,
junto à raiz. (Fig. 4)
2) Mantendo sempre a pressão sobre a madeixa, rode o alisador
desde a ponta até a raiz. (Fig. 5)
3) Deslize as placas desde a raiz até às pontas. (Fig. 6)
4) Retire o alisador, o caracol fica definido.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes
de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e
seque com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
7. EM CASO DE PROBLEMA
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
• Não consegue alterar a temperatura?
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
A placa superior não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para
um alisamento mais eficaz.
• O aparelho desliga sozinho ao fim de algum tempo:
- É normal, este aparelho está equipado com um sistema de para-
gem automática. Consulte o parágrafo « paragem automática ».
PT
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A.Λαβίδες
B.
ΟθόνηLED:5ρυθμίσειςθερμοκρασίας+κλείδωμα
θερμοκρασίας
C.Πλήκτρο-/+μείωση/αύξησητηςθερμοκρασίας
D.ΔιακόπτηςOn/Off
E.Σίδεροισιώματοςμαλλιώνμεεπίστρωσηαπόκεραμικότιτάνιο
F.Έξοδοςτουπεριστροφικούκαλωδίου
G.Καλώδιοτροφοδότησης
H.ΣύστημαLock(ασφάλισηςκαιαπασφάλισηςτωνπλακών)
I.
Σύστημα«IONIC»
2.
•Γιατηνασφάλειάσας,ηπαρούσασυσκευήέχεικατασκευαστεί
σύμφωναμεταεφαρμοστέαπρότυπακαικανονισμούς(Οδηγίες
για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλ-
λον...).
•Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο
βαθμόκατάτηχρήση.Νααποφεύγετετηνεπαφήμετοδέρμα.
Φροντίστετοηλεκτρικόκαλώδιοναμηνέρχεταιποτέσεεπαφή
μεταθερμαινόμεναμέρητηςσυσκευής.
•Βεβαιωθείτεότιητάσηπουαναγράφεταιπάνωστησυσκευήσας
είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε
σφάλμασύνδεσηςείναιπιθανόναπροκαλέσειμηαντιστρεπτές
βλάβεςπουδενκαλύπτονταιαπότηνεγγύηση.
•Γιαναδιασφαλίσετεπρόσθετηπροστασία,σαςσυνιστούμενα
εγκαταστήσετεστοηλεκτρικόκύκλωμαπουτροφοδοτείτομπά-
νιο,μιαδιάταξηπαραμένοντοςρεύματος(DDR)μεπαραμένον
ρεύμαλειτουργίαςκαθορισμένοώστεναμηνυπερβαίνειτα30
mA.Απευθυνθείτεστοντεχνικότηςηλεκτρικήςσαςεγκατάστα-
σηςγιαπερισσότερεςπληροφορίες.
•Ηεγκατάστασηκαιχρήσητηςσυσκευήςθαπρέπειωστόσονα
συμμορφώνονταιμεταπρότυπαπουισχύουνστηχώρασας.
•ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηχρησιμοποιείτεαυτήντησυσκευήκοντάσεμπα-
νιέρες,σεντουζιέρες,νιπτήρεςήσκεύηπουπεριέχουν
νερό.
•Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την
αποσυνδέετεαπότορεύμαμετάαπότηχρήσηδιότιλόγω
τηςεγγύτηταςστονερόμπορείναεμφανιστείκάποιοςκίνδυνος
ακόμακαιότανέχειδιακοπείηλειτουργίατης.
•Ηπαρούσασυσκευήδενπροορίζεται προςχρήσηαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών)τωνοποίωνησωματική,
αισθητήριαήπνευματικήικανότηταείναιμειωμένη,ήαπόάτομα
χωρίςεμπειρίαήγνώσηωςπροςτηχρήση,εκτόςεάνταάτομα
αυτάβρίσκονταιυπόεπίβλεψηήακολουθούνπρότερεςοδηγίες
πουαφορούνστηχρήσητηςσυσκευήςαπόκάποιοάτομοπου
είναιυπεύθυνοωςπροςτηνασφάλειάτους.Ταπαιδιάπρέπει
ναβρίσκονταιυπόεπίβλεψηπροκειμένουναδιασφαλιστείότι
δενθαχρησιμοποιήσουντησυσκευήωςπαιχνίδι.
• Εάντοκαλώδιορεύματοςέχειφθαρεί,πρέπεινααντικαταστα-
θείαπότηνκατασκευάστριαεταιρεία,τοεξουσιοδοτημένοκέν-
τροσέρβιςμετάτηνπώλησητηςκατασκευάστριαςεταιρείαςή
ένανεξειδικευμένοτεχνικόγιανααποφευχθείκάθεκίνδυνοςατυ-
χήματος.
•Μη χρησιμοποιείτετη συσκευήσας καιεπικοινωνήστε μεένα
εξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησηςπελατώνεάν:ησυσκευή
έχειυποστείπτώση,εάνδενλειτουργείκανονικά.
•Πρέπεινααποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμα:πριναπότον
καθαρισμό και τησυντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λει-
τουργίας,αφούέχετετελειώσεινατηχρησιμοποιείτε.
•Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήεάντοκαλώδιοέχειφθαρεί
•Μηβυθίζετετησυσκευήμέσασενερόούτεκαινατηβρέχετεμε
νερό,ακόμακαικατάτονκαθαρισμό
•Μηνκρατάτετησυσκευήμεβρεγμέναχέρια.
•Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό,
αλλάαπότηχειρολαβή.
•Μηναποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύματραβώνταςτοκα-
λώδιο,αλλάτραβώνταςτοφιςαπότηνπρίζα.
•Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικήμπαλαντέζα.
•Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμελειαντικάήδιαβρωτικάπροϊόντα.
•Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσεθερμοκρασίαχαμηλότερητων
0°Cκαιυψηλότερητων35°C.
Εγγύηση:
Ησυσκευήσαςπροορίζεταιαποκλειστικάγιαοικιακήχρήση.
Δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαεπαγγελματικόσκοπό.
Ηεγγύησηακυρώνεταισεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1.LockSystem(Fig1):Γιαάνοιγματωνπλακών,τραβήξτε
το«LockSystem»προςταπίσω.
Γιαασφάλισητωνλαβίδων:κλείστετιςπλάκεςκαι
πιέστετο«LockSystem»προςταεμπρός.
2.Συνδέστετονεξοπλισμό.
3.ΡυθμίζετετονδιακόπτηOn/OffστηθέσηΙ.(D)
4.Ησυσκευήζεσταίνεταιπολύγρήγορα(έωςτα30sείναι
έτοιμηγιαλειτουργία)καιηθερμοκρασίασεολόκληρητην
περίοδοχρήσηςδεναλλάζει.(fig2)
5.Επιλέξτετηνιδανικήθερμοκρασίαγιαταμαλλιάσαςμε
τηβοήθειατωνπλήκτρων-/+(fig 3):Πατήστετοπλή-
κτρο–γιαναμειώσετετηθερμοκρασίαήτοπλήκτρο+
γιανατηναυξήσετε.Ηένδειξηθερμοκρασίαςαναβοσβήνει
μέχριναεπιτευχθείηθερμοκρασίατηςεπιλογήςσας.
6.Μετάαπότηχρήση:ΤοποθετήστετονδιακόπτηOn/Off
(D)στηθέσηOff(0),κλείστετιςλαβίδες,χρησιμοποιήστε
το«LockSystem»,αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμα
καιαφήστετηνακρυώσειεντελώςπροτούτηναποθηκεύ-
σετε.
Προκειμένουνακαθορίσετετηθερμοκρασίαισιώματοςπουται-
ριάζεικαλύτερασταμαλλιάσας,ακολουθήστετιςπαρακάτω
συμβουλές:
•Πράσινηπροβολήθερμοκρασίας:από130°Cμέχρι200°C(130–
150–170–200)γιαεύθραυστα,λεπτά,βαμμέναμαλλιά,μεντε-
καπάζ.
•Κόκκινηπροβολήθερμοκρασίας:230°Cγιαμαλλιάυγιή,γερά,
ανθεκτικά.
Αυτόματηαπενεργοποίησητηςσυσκευής:
Γιατηνασφάλειάσας,ησυσκευήαυτήδιαθέτειένασύστημα
αυτόματηςαπενεργοποίησηςμετάαπό60λεπτά.Ανεπιθυμείτε
νατηνενεργοποιήσετεξανά,ανατρέξτεστηνπαράγραφοΕΝΕΡ-
ΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωμα;
Ταμαλλιάπρέπειναείναιχτενισμένα,καθαράκαιστεγνά.
•Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιατατεχνητάμαλλιά(περού-
κες,ποστίς...).
•Δημιουργήστετσουλούφιπάχουςμερικώνπόντων,χτενίστετο
καιτοποθετήστετοανάμεσαστιςπλάκες.Πιέστεταμαλλιά
σαςμετιςπλάκεςκαικινείστετησυσκευήσιγανάαπότις
ρίζεςωςτιςάκρες.
•Ηκεραμικήεπιφάνειατωνπλακώνμετηρυθμιζόμενηθερμοκρα-
σίαπροστατεύειταμαλλιάαπότηνυπερβολικήθερμοκρασία.
•Επιλέξτετηνιδανικήθερμοκρασίαγιαταμαλλιάσαςμετηβοή-
θειατωνπλήκτρων-/+(Fig.2):Πατήστετοπλήκτρο–γιαναμει-
ώσετετηθερμοκρασίαήτοπλήκτρο+γιανατηναυξήσετε.Η
ένδειξηθερμοκρασίαςαναβοσβήνειμέχριναεπιτευχθείηθερμο-
κρασίατηςεπιλογήςσας.
•Πρινχτενίσετεταμαλλιάσαςαφήστεταισιωμέναμαλλιάνα
κρυώσουν.
4.2 - Πώς γίνονται οι μπούκλες και πώς να κάνετε στάι-
λινγκ στα μαλλιά σας; :
Επαγγελματικήτεχνικήκομμωτηρίουγιαεύκολοστάιλινγκ
απότιςρίζεςωςτιςάκρες.
1)Πιάστεσταθεράμίατούφαανάμεσαστιςπλάκες,κοντά
στιςρίζες(Εικ.4)
2)Διατηρώνταςτηνπίεσηστηντούφα,κάντεαπαλάμισή
στροφήπροςταεπάνω(Εικ.5)
3)Γλιστρήστετιςπλάκεςαπότιςρίζεςωςτιςάκρες(Εικ.6)
4)Βγάλτετησυσκευή,ημπούκλαπαίρνειμορφή
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Πρινκαθαρίστετησυσκευήαποσυνδέστετηναπότο
δίκτυοκαιαφήστετηννακρυώσει.
•Καθαρισμόςτηςσυσκευής:Αποσυνδέστετησυσκευήαπότοδί-
κτυο,σκουπίστετηνμευγρόπανίκαιστεγνώστετην.
6. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
7. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό:
-Σφίξτεπερισσότεροτιςπλάκεςισιώματοςπάνωστηντούφα
σας
-Περάστετησυσκευήαπότηντούφασαςπιοαργά
-Αυξήστετηθερμοκρασίααπότοπλήκτρο«+»
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε θερμοκρασίες;
-Ελέγξτεμήπωςτοεπίπεδοθερμοκρασίαςείναικλειδωμένο
• Η επάνω πλάκα δεν είναι σταθερή:
-Αυτόείναιφυσιολογικό,ησυσκευήδιαθέτειμίακινητήπλάκα
γιαπιοαποτελεσματικόίσιωμα.
• Η συσκευή σβήνει από μόνη της μετά από ορισμένο χρόνο:
-Αυτόείναιφυσιολογικό,αυτήησυσκευήδιαθέτεισύστημα
αυτόματηςαπενεργοποίησης.Ανατρέξτεστηνπαράγραφο
«αυτόματηαπενεργοποίηση».
EL
www.rowenta.com
18001123873 / 40-11
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates, Ceramic Titanium coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. IONIC system
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagne-
tic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation
of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must howe-
ver comply with the standards in force in your country.
• Caution: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as
the presence of water nearby may pose a danger even when the
appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes null and
void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System
back. To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock Sys-
tem“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable throu-
ghout use. (Fig. 2)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons
(Fig. 3): press the – button to reduce the temperature or the + but-
ton to increase it. The temperature indicator flashes until the se-
lected temperature is reached.
6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close
the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and
leave it to cool down completely before putting it away.
To help you decide the most suitable straightening temperature
for your hair, here’s a guide:
The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130
– 150 – 170 – 200) for fragile, fine, coloured or discoloured hair.
The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant,
robust hair.
Note:To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/-
buttons during use) this appliance is equipped with a locking
function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the
+ or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock
appears on the screen
If you wish to change your appliance’s temperature, you will need
to unlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your
setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
Automatic cut out:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60
min. If you wish to turn it on again follow the instructions given in
SWITCHING ON.
4. USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair?
Professional hairdresser’s technique for easy styling from the root
to the end of the hair.
1) Firmly clasp a section of hair between the plates, close to the
roots. (Fig. 4)
2) Whilst continuing to apply pressure on the hair section, gently
turn the hair section 180° upwards. (Fig. 5)
3) Slide from the hair root to the ends. (Fig. 6)
4) Remove the straightener, the curl will take shape.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool be-
fore cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST
7. IF YOU ENCOUNTER A PROBLÈM
You’re not happy with the results you’re getting from your
straightener:
- Press the straightener plates more firmly against your hair
section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
• It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
The top plate isn’t static.
- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate
to get better results from your straightener.
The straightener automatically switches itself off after a while:
- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-
off system. Please refer to the paragraph on “automatic switch-
off”.
Fig. 1
Votre appareil contient de nombreux matériaux valori-
sables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son traitement
soit effectué.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die herge-
bruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamel-
punt of een erkende servicedienst voor verwer-
king hiervan.
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Su aparato contiene un gran número de materiales
valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
servicio técnico autorizado para que realice su trata-
miento.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizza-
bili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza,
in un centro assistenza autorizzato affinché venga
effettuato il trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυ-
κλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής
ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
A
B
C
D
H
E
I
F
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
SF6020E0_1800123873_A1 29/11/11 17:16 Page1

Documenttranscriptie

SF6020E0_1800123873_A1 29/11/11 17:16 Page1 Please read the safety instructions before use 1.GENERAL DESCRIPTION A. Tongs B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking C. -/+ button to reduce/increase temperature D. ON/OFF switch E. Straightening plates, Ceramic Titanium coating F. Rotating power cord outlet G. Power supply cord H. Lock System (to lock and unlock the tongs) I. IONIC system 2. SAFETY INSTRUCTIONS • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…). • The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee. • As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice. • The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country. • Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers… • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: - your appliance has fallen. - it does not work correctly. • The appliance must be unplugged: - before cleaning and maintenance procedures. - if it is not working correctly. - as soon as you have finished using it. - if you leave the room, even momentarily. • Do not use if the cord is damaged. • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. • Do not hold with damp hands. • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle. • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. • Do not use an electrical extension lead. • Do not clean with abrasive or corrosive products. • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C. GUARANTEE: Your appliance is designed for domestic use only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3. BRINGING INTO SERVICE 1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back. To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the front. 2. Plug in the appliance. 3. Set the ON / OFF switch to position I. (D) 4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use. (Fig. 2) 5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (Fig. 3): press the – button to reduce the temperature or the + button to increase it. The temperature indicator flashes until the selected temperature is reached. 6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting it away. To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, here’s a guide: • The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130 – 150 – 170 – 200) for fragile, fine, coloured or discoloured hair. • The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant, robust hair. Note:To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/buttons during use) this appliance is equipped with a locking function. If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen If you wish to change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen. You can change the temperature by pressing the buttons +/-. Automatic cut out: For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it on again follow the instructions given in SWITCHING ON. 4. USE 4.1 - How should you straighten your hair? Hair must be untangled, clean and dry. • Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.). • Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair. • The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly spreading the heat. • Wait for the smoothed hair to cool down before styling. 4.2 - How should you curl, style your hair? Professional hairdresser’s technique for easy styling from the root to the end of the hair. 1) Firmly clasp a section of hair between the plates, close to the roots. (Fig. 4) 2) Whilst continuing to apply pressure on the hair section, gently turn the hair section 180° upwards. (Fig. 5) 3) Slide from the hair root to the ends. (Fig. 6) 4) Remove the straightener, the curl will take shape. 5. MAINTENANCE CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it. • To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth. 6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 7. IF YOU ENCOUNTER A PROBLÈM • You’re not happy with the results you’re getting from your straightener: - Press the straightener plates more firmly against your hair section. - Slide your straightener more slowly. - Increase the temperature using the “+” button. • It’s impossible to change the temperature? - Check that the temperature level isn’t locked. • The top plate isn’t static. - This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better results from your straightener. • The straightener automatically switches itself off after a while: - This is quite normal, this straightener has an automatic switchoff system. Please refer to the paragraph on “automatic switchoff”. FR tLire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. 1. DESCRIPTION GENERALE A. Pinces B. Affichage LED : 5 positions de température + vérouillage de la température C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température. D. Interrupteur marche/arrêt E. Plaques lissantes, revêtement Ceramic Titanium F. Sortie de cordon rotative G. Cordon d'alimentation H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces) I. Système IONIQUE 2. CONSEILS DE SECURITE • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil. • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur. • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. • MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement. • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser. • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé. • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage. • Ne pas tenir avec les mains humides. • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée. • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise. • Ne pas utiliser de prolongateur électrique. • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs. • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C. GARANTIE Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. 3. MISE EN SERVICE 1. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière. Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers l’avant. 2. Branchez l'appareil. 3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (D) 4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (Fig. 2) 5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig. 3) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour l’augmenter. L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température sélectionnés. 6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (D) sur la position "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger. Afin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à vos cheveux, voici quelques conseils : • Affichage de la température verte : de 130°C à 200°C (130 – 150 – 170 – 200) pour cheveux fragilisés, fins, colorés, décolorés. • Affichage de la température rouge : 230°C pour cheveux sains, résistants, robustes. NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît à l’écran. Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton –. Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran. Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/–. Arrêt automatique de l’appareil : Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout de 60 min. Si vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE. 4. UTILISATION 4.1 - Comment lisser ? Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs. • Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...). • Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. • Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur. • Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer. 4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? : Technique professionnelle du coiffeur pour styliser facilement de la racine à la pointe. 1) Pincer fermement une mèche de cheveux entre les plaques, près des racines. (Fig. 4) 2) Tout en conservant une pression sur la mèche, faites doucement un demi-tour vers le haut. (Fig. 5) 3) Faire glisser de la racine jusqu’aux pointes. (Fig. 6) 4) Otez l’appreil, la boucle prend forme. 5. ENTRETIEN ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. • Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec. 6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 7. EN CAS DE PROBLEME • Le lissage n’est pas assez efficace : - Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux. - Faites glisser l’appareil plus lentement. - Augmentez la température à l’aide du bouton « + ». • Il est impossible de changer de températures ? - Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé. • La plaque supérieure n’est pas fixe. - C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleure efficacité de lissage. • L’appareil s’éteint tout seul au bout d’un certain temps : - C’est normal, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt au tomatique. Reportez vous au paragraphe « arrêt automatique ». DE Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitshinweise vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch. 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG A. Zangen B. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion für die Temperatur C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur D. Ein-/Ausschalttaste E. Titanium Keramikglättplatten F. Drehbarer Kabelausgang G. Netzanschlusskabel H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen) I. Antistatikfunktion "IONIC" 2 - SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...). • Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät. • Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie agedeckt sind. • Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. • WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält. • Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert. • Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. • Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung. • Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind. • Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen. • Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten. • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie. 3. INBETRIEBNAHME 1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“ nach vorne. 2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. 3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D) 4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 2) 5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 3): Drücken Sie auf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. 6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen (D). Hier einige Ratschläge, um die für Ihre Haare am besten geeignete Glätttemperatur zu bestimmen: • Grüne Temperaturanzeige: von 130°C bis 200°C (130 - 150 - 170 200) für brüchige, feine, gefärbte, gebleichte Haare. • Rote Temperaturanzeige: 230°C für gesunde, strapazierfähige, robuste Haare. Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion. Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display. Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freigeschaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display. Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern. Automatischer Stopp des Geräts: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min. automatisch ab. Wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEBNAHME. 4. VERWENDUNG 4.1 - Wie funktioniert das Glätten? Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein. • Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden. • Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten. • Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird. • Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind. 4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?: Professionelle Friseurtechnik, um einfach vom Haaransatz bis in die Spitzen zu stylen. 1) Eine Haarsträhne nah am Haaransatz fest zwischen die Platten klemmen. (Fig. 4) 2) Sanft einen Halbkreis nach oben beschreiben und dabei den Druck auf die Strähne aufrecht erhalten. (Fig. 5) 3) Vom Haaransatz bis zu den Spitzen durchziehen (Fig. 6) 4) Das Gerät entfernen, die Strähne nimmt Form an. 5. WARTUNG ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen. • Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen. 6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 7. WENN SIE EIN PROBLEM FESTSTELLEN • Das Glättergebnis ist nicht gut genug: - Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester. - Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten. - Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“. • Die Temperatur lässt sich nicht ändern? - Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist. • Die obere Platte ist nicht fest. - Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffizienz. • Das Gerät schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab: - Das ist normal. Dieses Gerät besitzt eine automatische Abschaltung. Beziehen Sie sich auf den Paragraphen „Automatische Abschaltung“. NL Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. IT Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza. ES Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad. PT Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização 1. ALGEMENE BESCHRIJVING A. Tangen B. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur D. Aan/uit-schakelaar E. Stijlplaten, Keramische Titanium coating F. Draaisnoeruitgang G. Voedingskabel H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen) I. “ IONIC “ systeem 1. DESCRIZIONE GENERALE A. Pinze B. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della temperatura C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura. D. Interruttore On/Off E. Piastre liscianti con rivestimento in ceramica titanio F. Uscita del cavo avvolgibile G. Cavo di alimentazione H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze) I. Sistema "IONIC" 1. DESCRIPCIÓN GENERAL A. Pinzas B. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la temperatura C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura. D. Interruptor funcionamiento/parada E. Placas alisadoras, revestimiento Ceramic Titanium F. Salida de cable rotativa G. Cable de alimentación H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas) I. Sistema « IONIC » 1. DESCRIÇÃO GERAL A. Pinças B. Visualização com LED: 5 posições de temperatura + bloqueio da temperatura C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura. D. Interruptor ligar/desligar E. Placas alisadoras, revestimento de cerâmica e titânio F. Saída do cabo rotativo G. Cabo de alimentação H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças) I. Sistema «IONIC» 2 - VEILIGHEID • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat. • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt. • Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies. • De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen. • WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs. • Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: - het apparaat gevallen is - het niet meer normaal werkt. • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat - bij storingen tijdens het gebruik - zodra u het apparaat niet meer gebruikt. • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen. • Niet vasthouden met vochtige handen. • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep. • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker. • Geen verlengsnoer gebruiken. • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C. 2. SICUREZZA • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…). • Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio. • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. • Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore. • L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese. • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. • Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente. • L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo. • Non utilizzare se il cavo è danneggiato • Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia. • Non tenerlo con le mani umide. • Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura. • Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa. • Non usare prolunghe elettriche. • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi. • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…). • Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato. • Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía. • Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador. • La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país. • ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua. • Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro. • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente. • El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo. • No lo utilice si el cable está dañado • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo. • No lo sujete con las manos húmedas. • No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa. • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe. • No utilice ningún alargador eléctrico. • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos. • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C. 2. SEGURANÇA • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...). • Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho. • Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia. • Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado. • A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país. • ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água. • Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente. • O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização. • Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado • Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza. • Não segurar com as mãos húmidas. • Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega. • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada. • Não utilizar uma extensão eléctrica. • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos. • Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C. GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik. 3. in gebruik nemen 1. Lock System (fig. 1): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar voren. 2. Zet het apparaat aan. 3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D) 4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 2) 5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig. 3): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de temperatuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur bereikt wordt. 6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt (D). Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen: • De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 200°C (130 – 150 – 170 – 200) voor beschadigd, fijn, gekleurd of gebleekt haar. • De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 230ºC voor gezond, resistent en stevig haar. NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging. Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het display. Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het display. U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken. Automatisch stoppen van het apparaat: Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na verloop van 60 min. Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GEBRUIK. 4. GEBRUIK 4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken? Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn. • Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.) • Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden. • De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte. • Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt. 4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?: Professionele kapperstechniek om het haar gemakkelijk van de wortel tot de punt te stijlen. 1) Druk de haarlok bij de wortel stevig tussen de platen. (Fig. 4) 2) Behoud de druk op de lok en draai de stijltang voorzichtig naar boven. (Fig. 5) 3) Laat de stijltang van de wortel naar de haarpunten glijden. (Fig. 6) 4) Neem het toestel weg, het haar wordt gekruld. 5. ONDERHOUD OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt. • Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek afdrogen. 6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan. 7. BIJ PROBLEMEN • De stijling is niet perfect. - Druk de stijlplaten steviger op de haarlok. - Laat de stijltang langzamer over het haar glijden. - Verhoog de temperatuur met de "+" knop. • Kunt u de temperatuur niet regelen? - Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is. • De bovenste plaat beweegt. - Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter stijlresultaat. • Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit. - Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch uitschakelsysteem. Raadpleeg paragraaf "automatische uitschakeling". GARANZIA Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. 3. MESSA IN FUNZIONE 1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ». Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti. 2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. 3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (D) 4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 2) 5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 3): premere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta la temperatura selezionata. 6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (D) sulla posizione off (0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo. Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura più adatta ai propri capelli: • Display di temperatura verde: da 130 a 200°C (130 – 150 – 170 – 200) per capelli fragili, fini, colorati, scoloriti. • Display di temperatura rosso: 230°C per capelli sani, resistenti, robusti. NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza. Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto. Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-. Spegnimento automatico dell’apparecchio: Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento automatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO. 4. ISTRUZIONI PER L’USO 4.1 - Come si effettua la stiratura I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti. • Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...). • Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. • Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle. • Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore. • Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura. 4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura elegante : Tecnica usata dai parrucchieri professionisti per conferire facilmente l’acconciatura desiderata dalla radice alla punta. 1) Serrare saldamente una ciocca di capelli tra le piastre, vicino alle radici. (Fig. 4) 2) Continuando a esercitare pressione sulla ciocca, eseguire un mezzo giro verso l’alto. (Fig. 5) 3) Fare scivolare le piastre dalle radici alle punte. (Fig. 6) Togliere l’apparecchio: si sarà formato un riccio. 5. MANUTENZIONE ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. • Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un panno asciutto. 6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno. 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • La stiratura non è efficace. - Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca. - Far scorrere l’apparecchio più lentamente. - Aumentare la temperatura con il pulsante "+". • È impossibile modificare le temperature. - Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato. • La piastra superiore non è fissa. - È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più efficace. • Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo. - È normale: l’apparecchio è dotato di un sistema di arresto automatico. Consultare il paragrafo “Arresto automatico”. GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto. 3. PUESTA EN SERVICIO 1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante. 2. Conecte el aparato. 3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(D) 4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utilización. (fig. 2) 5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 3): Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indicador de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada. 6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posición off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de guardarlo. Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura adecuada a su cabello: • La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 200°C (130 – 150 – 170 – 200) para cabello dañado, fino, teñido o desteñido. • La temperatura se muestra en rojo: 230°C para un cabello sano, resistente y fuerte. NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones +/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo. Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla. Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla. Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-. Parada automática del aparato: Para su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automático después transcurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte el apartado ENCENDIDO. 4. UTILIZACIÓN 4.1 - ¿Cómo alisar el cabello? Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos. • No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...). • Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. • El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor. • Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos. 4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? : Técnica profesional de peluquería para moldear fácilmente el cabello desde la raíz hasta las puntas. 1) Sostenga firmemente un mechón del cabello entre las placas, cerca de la raíz. (Fig. 4) 2) Manteniendo la presión sobre el mechón, gire media vuelta hacia arriba. (Fig. 5) 3) Deslice la plancha desde la raíz hasta las puntas. (Fig. 6) 4) Retire el aparato y el rizo tomará forma. 5. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo. • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco. 6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento. 7. EN CASO DE PROBLEMAS • El resultado del alisado no es el deseado: - Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo. - Gire el aparato más despacio. - Aumente la temperatura con el botón “+”. • No se puede cambiar las temperaturas: - Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado. • La placa superior no es fija: - Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de alisado. • El aparato se apaga solo al cabo de un cierto tiempo: - Es normal, el aparato incorpora un sistema de apagado automático. Consulte la sección "apagado automático". GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta. 3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás. Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente. 2. Ligue o aparelho. 3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (D) 4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 2) 5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+ (fig. 3 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumentar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada. 6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar. Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis alguns conselhos: • Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 200°C (130 – 150 – 170 – 200) para cabelo fragilizado, fino, pintado, descolorado. • Temperatura apresentada a vermelho: 230°C para um cabelo saudável, resistente e robusto NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio. Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã. Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã. Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-. Paragem automática do aparelho: Para sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automática ao fim de 60 minutos. Se desejar colocálo novamente em funcionamento, consulte o parágrafo FUNCIONAMENTO. 4. UTILIZAÇÃO 4.1 - Como alisar o cabelo? Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos. • Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...). • Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. • O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor. • Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear. 4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? : Resultado profissional desde a raiz até à ponta. 1) Segurar firmemente uma madeixa de cabelo entre as placas, junto à raiz. (Fig. 4) 2) Mantendo sempre a pressão sobre a madeixa, rode o alisador desde a ponta até a raiz. (Fig. 5) 3) Deslize as placas desde a raiz até às pontas. (Fig. 6) 4) Retire o alisador, o caracol fica definido. 5. MANUTENÇÃO ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar. • Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco. 6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 7. EM CASO DE PROBLEMA • Não ficou satisfeita com o resultado: - Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo. - Faça deslizar o aparelho mais lentamente. - Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ». • Não consegue alterar a temperatura? - Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado. • A placa superior não está fixa. - É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais eficaz. • O aparelho desliga sozinho ao fim de algum tempo: - É normal, este aparelho está equipado com um sistema de paragem automática. Consulte o parágrafo « paragem automática ». EL 1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A.Λαβίδες B.ΟθόνηLED:5ρυθμίσειςθερμοκρασίας+κλείδωμα θερμοκρασίας C.Πλήκτρο-/+μείωση/αύξησητηςθερμοκρασίας D.ΔιακόπτηςOn/Off E.Σίδεροισιώματοςμαλλιώνμεεπίστρωσηαπόκεραμικότιτάνιο F.Έξοδοςτουπεριστροφικούκαλωδίου G.Καλώδιοτροφοδότησης H.ΣύστημαLock(ασφάλισηςκαιαπασφάλισηςτωνπλακών) I.Σύστημα«IONIC» 2. •Γιατηνασφάλειάσας,ηπαρούσασυσκευήέχεικατασκευαστεί σύμφωναμεταεφαρμοστέαπρότυπακαικανονισμούς(Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...). •Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμόκατάτηχρήση.Νααποφεύγετετηνεπαφήμετοδέρμα. Φροντίστετοηλεκτρικόκαλώδιοναμηνέρχεταιποτέσεεπαφή μεταθερμαινόμεναμέρητηςσυσκευής. •Βεβαιωθείτεότιητάσηπουαναγράφεταιπάνωστησυσκευήσας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμασύνδεσηςείναιπιθανόναπροκαλέσειμηαντιστρεπτές βλάβεςπουδενκαλύπτονταιαπότηνεγγύηση. •Γιαναδιασφαλίσετεπρόσθετηπροστασία,σαςσυνιστούμενα εγκαταστήσετεστοηλεκτρικόκύκλωμαπουτροφοδοτείτομπάνιο,μιαδιάταξηπαραμένοντοςρεύματος(DDR)μεπαραμένον ρεύμαλειτουργίαςκαθορισμένοώστεναμηνυπερβαίνειτα30 mA.Απευθυνθείτεστοντεχνικότηςηλεκτρικήςσαςεγκατάστασηςγιαπερισσότερεςπληροφορίες. •Ηεγκατάστασηκαιχρήσητηςσυσκευήςθαπρέπειωστόσονα συμμορφώνονταιμεταπρότυπαπουισχύουνστηχώρασας. •ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηχρησιμοποιείτεαυτήντησυσκευήκοντάσεμπανιέρες,σεντουζιέρες,νιπτήρεςήσκεύηπουπεριέχουν νερό. •Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετεαπότορεύμαμετάαπότηχρήσηδιότιλόγω τηςεγγύτηταςστονερόμπορείναεμφανιστείκάποιοςκίνδυνος ακόμακαιότανέχειδιακοπείηλειτουργίατης. •Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών)τωνοποίωνησωματική, αισθητήριαήπνευματικήικανότηταείναιμειωμένη,ήαπόάτομα χωρίςεμπειρίαήγνώσηωςπροςτηχρήση,εκτόςεάνταάτομα αυτάβρίσκονταιυπόεπίβλεψηήακολουθούνπρότερεςοδηγίες πουαφορούνστηχρήσητηςσυσκευήςαπόκάποιοάτομοπου είναιυπεύθυνοωςπροςτηνασφάλειάτους.Ταπαιδιάπρέπει ναβρίσκονταιυπόεπίβλεψηπροκειμένουναδιασφαλιστείότι δενθαχρησιμοποιήσουντησυσκευήωςπαιχνίδι. • Εάντοκαλώδιορεύματοςέχειφθαρεί,πρέπεινααντικατασταθείαπότηνκατασκευάστριαεταιρεία,τοεξουσιοδοτημένοκέντροσέρβιςμετάτηνπώλησητηςκατασκευάστριαςεταιρείαςή ένανεξειδικευμένοτεχνικόγιανααποφευχθείκάθεκίνδυνοςατυχήματος. •Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησηςπελατώνεάν:ησυσκευή έχειυποστείπτώση,εάνδενλειτουργείκανονικά. •Πρέπεινααποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμα:πριναπότον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας,αφούέχετετελειώσεινατηχρησιμοποιείτε. •Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήεάντοκαλώδιοέχειφθαρεί •Μηβυθίζετετησυσκευήμέσασενερόούτεκαινατηβρέχετεμε νερό,ακόμακαικατάτονκαθαρισμό •Μηνκρατάτετησυσκευήμεβρεγμέναχέρια. •Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλάαπότηχειρολαβή. •Μηναποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύματραβώνταςτοκαλώδιο,αλλάτραβώνταςτοφιςαπότηνπρίζα. •Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικήμπαλαντέζα. •Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμελειαντικάήδιαβρωτικάπροϊόντα. •Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσεθερμοκρασίαχαμηλότερητων 0°Cκαιυψηλότερητων35°C. A E B I C D H F G www.rowenta.com Εγγύηση: Ησυσκευήσαςπροορίζεταιαποκλειστικάγιαοικιακήχρήση. Δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαεπαγγελματικόσκοπό. Ηεγγύησηακυρώνεταισεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσης 3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1.LockSystem(Fig1):Γιαάνοιγματωνπλακών,τραβήξτε το«LockSystem»προςταπίσω. Γιαασφάλισητωνλαβίδων:κλείστετιςπλάκεςκαι πιέστετο«LockSystem»προςταεμπρός. 2.Συνδέστετονεξοπλισμό. 3.ΡυθμίζετετονδιακόπτηOn/OffστηθέσηΙ.(D) 4.Ησυσκευήζεσταίνεταιπολύγρήγορα(έωςτα30sείναι έτοιμηγιαλειτουργία)καιηθερμοκρασίασεολόκληρητην περίοδοχρήσηςδεναλλάζει.(fig2) 5.Επιλέξτετηνιδανικήθερμοκρασίαγιαταμαλλιάσαςμε τηβοήθειατωνπλήκτρων-/+(fig 3):Πατήστετοπλήκτρο–γιαναμειώσετετηθερμοκρασίαήτοπλήκτρο+ γιανατηναυξήσετε.Ηένδειξηθερμοκρασίαςαναβοσβήνει μέχριναεπιτευχθείηθερμοκρασίατηςεπιλογήςσας. 6.Μετάαπότηχρήση:ΤοποθετήστετονδιακόπτηOn/Off (D)στηθέσηOff(0),κλείστετιςλαβίδες,χρησιμοποιήστε το«LockSystem»,αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμα καιαφήστετηνακρυώσειεντελώςπροτούτηναποθηκεύσετε. Προκειμένουνακαθορίσετετηθερμοκρασίαισιώματοςπουταιριάζεικαλύτερασταμαλλιάσας,ακολουθήστετιςπαρακάτω συμβουλές: •Πράσινηπροβολήθερμοκρασίας:από130°Cμέχρι200°C(130– 150–170–200)γιαεύθραυστα,λεπτά,βαμμέναμαλλιά,μεντεκαπάζ. •Κόκκινηπροβολήθερμοκρασίας:230°Cγιαμαλλιάυγιή,γερά, ανθεκτικά. Fig. 1 Fig. 2 Αυτόματηαπενεργοποίησητηςσυσκευής: Γιατηνασφάλειάσας,ησυσκευήαυτήδιαθέτειένασύστημα αυτόματηςαπενεργοποίησηςμετάαπό60λεπτά.Ανεπιθυμείτε νατηνενεργοποιήσετεξανά,ανατρέξτεστηνπαράγραφοΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. 4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ 4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωμα; Ταμαλλιάπρέπειναείναιχτενισμένα,καθαράκαιστεγνά. •Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιατατεχνητάμαλλιά(περούκες,ποστίς...). •Δημιουργήστετσουλούφιπάχουςμερικώνπόντων,χτενίστετο καιτοποθετήστετοανάμεσαστιςπλάκες.Πιέστεταμαλλιά σαςμετιςπλάκεςκαικινείστετησυσκευήσιγανάαπότις ρίζεςωςτιςάκρες. •Ηκεραμικήεπιφάνειατωνπλακώνμετηρυθμιζόμενηθερμοκρασίαπροστατεύειταμαλλιάαπότηνυπερβολικήθερμοκρασία. •Επιλέξτετηνιδανικήθερμοκρασίαγιαταμαλλιάσαςμετηβοήθειατωνπλήκτρων-/+(Fig.2):Πατήστετοπλήκτρο–γιαναμειώσετετηθερμοκρασίαήτοπλήκτρο+γιανατηναυξήσετε.Η ένδειξηθερμοκρασίαςαναβοσβήνειμέχριναεπιτευχθείηθερμοκρασίατηςεπιλογήςσας. •Πρινχτενίσετεταμαλλιάσαςαφήστεταισιωμέναμαλλιάνα κρυώσουν. Fig. 3 4.2 - Πώς γίνονται οι μπούκλες και πώς να κάνετε στάιλινγκ στα μαλλιά σας; : Επαγγελματικήτεχνικήκομμωτηρίουγιαεύκολοστάιλινγκ απότιςρίζεςωςτιςάκρες. 1)Πιάστεσταθεράμίατούφαανάμεσαστιςπλάκες,κοντά στιςρίζες(Εικ.4) 2)Διατηρώνταςτηνπίεσηστηντούφα,κάντεαπαλάμισή στροφήπροςταεπάνω(Εικ.5) 3)Γλιστρήστετιςπλάκεςαπότιςρίζεςωςτιςάκρες(Εικ.6) 4)Βγάλτετησυσκευή,ημπούκλαπαίρνειμορφή 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ!Πρινκαθαρίστετησυσκευήαποσυνδέστετηναπότο δίκτυοκαιαφήστετηννακρυώσει. •Καθαρισμόςτηςσυσκευής:Αποσυνδέστετησυσκευήαπότοδίκτυο,σκουπίστετηνμευγρόπανίκαιστεγνώστετην. Fig. 4 6. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος! Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. 7. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ • Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό: -Σφίξτεπερισσότεροτιςπλάκεςισιώματοςπάνωστηντούφα σας -Περάστετησυσκευήαπότηντούφασαςπιοαργά -Αυξήστετηθερμοκρασίααπότοπλήκτρο«+» • Δεν μπορείτε να αλλάξετε θερμοκρασίες; -Ελέγξτεμήπωςτοεπίπεδοθερμοκρασίαςείναικλειδωμένο • Η επάνω πλάκα δεν είναι σταθερή: -Αυτόείναιφυσιολογικό,ησυσκευήδιαθέτειμίακινητήπλάκα γιαπιοαποτελεσματικόίσιωμα. • Η συσκευή σβήνει από μόνη της μετά από ορισμένο χρόνο: -Αυτόείναιφυσιολογικό,αυτήησυσκευήδιαθέτεισύστημα αυτόματηςαπενεργοποίησης.Ανατρέξτεστηνπαράγραφο «αυτόματηαπενεργοποίηση». Fig. 5 Fig. 6 18001123873 / 40-11 EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta LISS & STYLE PRO de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding