Electrolux Vacuum Cleaner Pro Z910 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Manual Z950/955 6
vous contribuez à la prévention d’un environnement
éventuellement néfaste ou d’effets sur la santé qui
peuvent avoir lieu si les produits sont traités comme
des déchets ordinaires. Veuillez contacter les autorités
locales, le service de ramassage des déchets ou bien
le magasin où vous avez acheté l’appareil afin d’obtenir
des informations complémentaires sur le recyclage.
DE
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl des
Electrolux Pro Z910 Staubsaugers
Da Sie ein Produkt einer etablierten Marke
gewählt haben, eralten Sie Sicherheit in Form
von moderner Konstruktion, Qualität, Service und
Ersatzteilen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, bevor Sie
den Staubsauger benutzen. Der Staubsauger darf nur
von Erwachsenen für die Reinigung von Innenräumen
verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt
isoliert und muss nicht an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Saugen Sie niemals:
Nasse Räume
In der Nähe von entzündlichen Gasen oder
ähnlichem
Ohne Staubbeutel und Filter
Vermeiden Sie das Aufsaugen von:
Spitze oder scharfe Gegenstände
Flüssigkeiten, da Flüssigkeiten dem Sauger ernsthaft
schaden können.
Heiße oder kalte Asche, glühende Zigaretten oder
ähnliches
Oben erwähntes kann ernste Schäden am Motor
verursachen, Schäden, für die die Garantie des
Staubsaugers nicht gilt.
Zu beachten hinsichtlich des Stromkabels
Benutzen Sie den Staubsauger niemals, wenn das
Kabel beschädigt ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es, um
Verletzungsgefahr zu vermeiden, von dem Hersteller,
dem Servicepersonal des Herstellers oder einem
anderen zugelassenen Fachmann ausgewechselt
werden.
Schäden am Kabel der Maschine sind nicht in der
Garantie des Staubsaugers inbegriffen.
Ziehen oder heben Sie den Staubsauger niemals am
Kabel.
Ziehen Sie vor der Wartung oder dem Reinigen
des Staubsaugers immer den Stecker aus der
Steckdose.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass das Kabel
unbeschädigt ist.
Alle Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von
zugelassenem Servicepersonal ausgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf.
Getrennte Entsorgung
Das gewählte Material ist von sehr
hoher Qualität. Die Produkte dürfen
nicht in den Hausmüll gelangen.
Sie sind stattdessen an einem
Wertstoffhof abzugeben. Indem
Sie für die richtige Entsorgung
des Produktes sorgen, tragen Sie
zur Vorbeugung einer eventuell
negativen Wirkung auf Gesundheit und Umwelt bei,
die entstehen kann, wenn das Produkt als normaler
Abfall beseitigt wird. Für weitere Auskünfte über die
Wiederverwertung von Abfällen sollten Sie sich an die
örtlichen Behörden, die Müllabfuhr oder das Geschäft,
in dem Sie die Ware gekauft haben, wenden.
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor de
Electrolux Pro Z910 stofzuiger
Door te kiezen voor een gevestigd merk heeft u
tevens gekozen voor betrouwbaarheid in de vorm
van moderne constructie, kwaliteit, service en
reserveonderdelen.
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze voorschriften goed door voor u de
stofzuiger gebruikt. De stofzuiger is alleen bedoeld voor
binnenshuis gebruik door volwassenen. De stofzuiger
is geaard en hoeft niet aangesloten te worden op een
geaard stopcontact.
Gebruik de stofzuiger nooit:
In natte ruimten
In de buurt van ontvlambare gassen en dergelijke
Zonder stofzuigerzak en filter
Gebruik de stofzuiger nooit voor:
Scherpe voorwerpen
Vloeistoffen, aangezien vloeistoffen het apparaat
ernstige schade toe kunnen brengen
Hete of koude as, gloeiende sigarettenpeuken en
dergelijke
Bovenstaande zaken kunnen ernstige schade aan de
motor veroorzaken. Deze schade valt niet onder de
garantie van de stofzuiger.
Let in verband met het snoer op de
volgende zaken
Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is
Als het snoer beschadigd is, moet het om
ongelukken te voorkomen door de fabrikant,
het servicepersoneel van de fabrikant of een
gekwalificeerd vakman vervangen worden
Beschadigingen aan het snoer vallen niet onder de
garantie van de stofzuiger
Verplaats de stofzuiger nooit aan het snoer
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor u de
stofzuiger schoonmaakt of repareert
Controleer regelmatig of het snoer onbeschadigd is
Onderhoud en reparaties moeten gedaan worden door
gekwalificeerd servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger
altijd op een droge plaats.
Afvalverwerking
Het materiaal van de stofzuiger
is van zeer hoge kwaliteit. De
producten zijn geen gewoon
huishoudelijk afval, maar moeten
worden ingeleverd bij een
verzamelplaats van grofvuil. Door
ervoor te zorgen dat het product
op de juiste manier verwerkt
wordt, voorkomt u eventuele negatieve milieu- en
gezondheidseffecten die kunnen ontstaan als het
product als huishoudelijk afval wordt verwerkt. Voor
verdere informatie over verwerking van dit artikel
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
IT
Grazie per aver scelto l'aspirapolvere
Electrolux Pro Z910
Hai scelto una marca famosa e affidabile, che
ti garantisce modernità nella realizzazione,
apparecchi di alta qualità, cortese assistenza e
parti di ricambio originali.
Istruzioni per la sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di
utilizzare l’aspirapolvere. L’aspirapolvere deve essere
usato solo da persone adulte per la pulizia interna della
casa. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e
non necessita di presa di terra.
Non usarlo mai:
Su superfici bagnate
Nelle vicinanze di gas infiammabili o simili
Senza sacchetto e filtro
Non aspirare mai:
Oggetti taglienti
Liquidi, perché i liquidi possono danneggiare
seriamente la macchina
Cenere bollente o fredda, cicche di sigarette non
spente o simili
Gli oggetti sopra possono causare gravi danni al
motore, non coperti dalla garanzia dell’aspirapolvere.
Manual Z950/955 10
Bruksanvisning Z910
BILD 1: Öppna locket och kontrollera att dammpåse
och akutfilter sitter på plats.
BILD 2:
Montera slangen och vrid medsols för låsning.
Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke.
Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och
stoppar med strömbrytaren som enkelt manövreras
med foten.
BILD 3:
Justera sugeffekten med spjället på
slanghandtaget om så behövs.
1
2
3
GB
Manual Z910
IMAGE 1: Open the lid and check that dust bag and
acute filter is in place.
IMAGE 2: Assemble the tube and turn clockwise to
secure it. Assemble handle, telescopic pipe and floor
nozzle. Connect the cord to a wall socket. The vacuum
cleaner will start and stop with the switch, which is easy
to maneuver with your foot.
IMAGE 3: Adjust the suction power with the throttle on
the pipe handle if necessary.
FR
Mode d'emploi du Z910
IMAGE 1: Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac à
poussière et que le filtre de protection sont en place.
IMAGE 2:
Insérez le flexible et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Connectez
ensemble la poignée, le tube télescopique et le suceur.
Branchez le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre
et s’arrête simplement en actionnant l’interrupteur avec
le pied.
IMAGE 3:
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du
clapet sur la poignée du flexible si nécessaire.
DE
Gebrauchsanweisung Z910
BILD 1: Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie,
dass Staubbeutel und Motorfilter richtig sitzen.
BILD 2:
Montieren Sie den Schlauch durch Drehen
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Bauen Sie Griff,
Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Schließen
Sie das Kabel an die Steckdose an. Der Staubsauger
wird durch Betätigen des mit dem Fuß einfach zu
bedienenden Schalters gestartet und abgestellt.
BILD 3:
Regulieren Sie wenn nötig die Saugleistung mit
dem Schieber am Schlauchgriff.
NL
Gebruiksaanwijzing Z910
AFBEELDING 1: Open het deksel en controleer of de
stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten.
AFBEELDING 2:
Bevestig de slang en draai hem met
de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat,
de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de
stekker in het stopcontact. De stofzuiger gaat aan en uit
met de knop die gemakkelijk met de voet te bedienen is.
AFBEELDING 3:
De zuigkracht kan naar believen
aangepast worden met het schuifklepje op het handvat
van de slang.
IT
Istruzioni per l'uso Z910
FIG. 1: Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto
e il filtro di emergenza siano in sede.
FIG. 2: Montare il tubo e ruotare in senso orario per
bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e
la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro.
L’aspirapolvere si accende e spegne mediante un
interruttore facilmente azionabile con il piede.
FIG. 3: Regolare la potenza di aspirazione con la
valvola sul manico del tubo se necessario.
Manual Z950/955 13
FR
IMAGE 4: Changement du sac à poussière
Retirez le flexible en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Soulevez le sac à poussière plein et l’ouverture
étanche avec joint dans le carton.
Placez un nouveau sac à poussière et contrôlez le
filtre.
IMAGE 5:
Si le filtre à air a besoin d’être
changé
Retirez le filtre de son support et nettoyez-le sous l’eau
tiède du robinet.
IMAGE 6:
Filtre de protection / Filtre du
moteur
Le filtre protège le moteur au cas où le sac se
déchirerait pour quelque raison. Si le sac s’est déchiré
et que le filtre est entré en action, celui-ci doit être
immédiatement nettoyé. Retirez le filtre et nettoyez-le
sous l’eau tiède du robinet. N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que ce filtre ne soit en place.
N.B.! Il est impératif que le filtre soit sec avant d’être
remis en place. Si pour quelque raison le filtre est
endommagé, il doit être remplacé.
N.B.! L’aspirateur est équipé d’une protection anti-
surchauffe. Si celle-ci se déclenche, éteindre
l’appareil et débrancher le cordon. Voir plus loin la
recherche d’erreurs.
DE
BILD 4: Staubbeutelwechsel
Entfernen Sie den Schlauch, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Heben Sie den vollen Staubbeutel heraus und
verschließen Sie die Öffnung mit der in der Scheibe
eingebauten Dichtung.
Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein und
kontrollieren Sie den Filter.
BILD 5:
Wenn der Luftfilter gereinigt werden
muss
Nehmen Sie den im Filterhalter sitzenden Filter heraus
und reinigen Sie ihn unter lauwarmem, fließendem
Wasser.
BILD 6:
Notfilter/Motorfilter
Der Filter schützt den Motor, wenn der Beutel aus
irgendeinem Grund beschädigt wurde. Wenn der Beutel
beschädigt und der Filter verstopft wurde, muss dieser
sofort gesäubert werden. Nehmen Sie den Filter heraus
und reinigen Sie ihn unter lauwarmem, fließendem
Wasser. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne
diesen Filter.
ACHTUNG! Der Filter muss vollkommen trocken
sein, bevor er wieder eingesetzt wird. Ist der Filter in
irgendeiner Weise beschädigt, muss er
ausgewechselt werden.
ACHTUNG! Der Staubsauger ist mit einem
Überhitzungsschutz versehen. Wenn dieser auslöst,
schalten Sie die Maschine aus und ziehen das Kabel
heraus. Siehe weiter unter Fehlersuche.
NL
AFBEELDING 4: De stofzuigerzak verwisselen
Verwijder de slang door hem tegen de klok in te
draaien.
Haal de volle stofzuigerzak uit het apparaat en sluit
de opening af met het daarvoor bestemde klepje.
Doe een nieuwe stofzuigerzak in de stofzuiger en
controleer de filter.
AFBEELDING 5:
Als de luchtfilter
schoongemaakt moet worden
Verwijder de filter uit de filterhouder en maak het met
lauw stromende water schoon.
AFBEELDING 6:
De noodfilter/de motorfilter
De noodfilter beschermt de motor als de stofzuigerzak
kapot is gegaan. Als de zak kapot is en de filter is
verstopt, moet hij onmiddellijk schoongemaakt worden.
Verwijder de filter en maak hem schoon met lauw
stromend water. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.
NB De filter moet helemaal droog zijn voor het terug
wordt gezet. Beschadigde filters dienen vervangen
te worden.
NB De stofzuiger is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als die aanslaat, zet het
apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Zie voor meer informatie bij storingen
oplossen.
Manual Z950/955 18
Felkning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget
Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade
Kontrollera byggnadens elsäkringar
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till
en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Rensa.
Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt.
Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående
orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut
och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan
startas igen.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats
av vattenintrång täcks inte av dammsugarens
garanti.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check so that the cord is connected to the mains
Check the cord and plug for damages
Check the mains fuses
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag is full. Replace if
necessary.
Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean.
Are the filters clogged? Clean or replace.
Has the vacuum cleaner stopped due to the above
mentioned, then the overheating protection has
been triggered and it will take 10 minutes before the
machine can be started again.
Water has entered the vacuum cleaner
The motor needs to be replaced. Motor damage
due to water intake is not covered by the vacuum
cleaners warranty.
FR
Recherche d'erreurs
L’aspirateur ne fonctionne pas
Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au
secteur.
Vérifiez que le cordon et la prise de contact ne sont
pas endommagés.
Vérifiez les fusibles du bâtiment.
L’aspirateur s’arrête
Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas,
changez-le.
Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ?
Nettoyez-les.
Le filtre de l’aspirateur est-il entré en action ?
Nettoyez-le ou changez-le.
Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus,
cela signifie que la protection anti-surchauffe s’est
déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant
de pouvoir redémarrer l’appareil.
De l’eau est entrée dans l’aspirateur
Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le
moteur causés par l’intrusion d’eau ne sont pas
couverts par la garantie de l’aspirateur.
DE
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
Kontrollieren Sie, dass das Kabel an der Steckdose
angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie, dass Kabel und Stecker
unbeschädigt sind.
Kontrollieren Sie die Stromsicherungen des
Gebäudes.
Der Staubsauger geht aus
Kontrollieren Sie ob der Staubbeutel voll ist.
Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen einen neuen
aus.
Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung
entstanden? Säubern Sie.
Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen
oder wechseln Sie sie aus.
Ist der Staubsauger aus den oben
genannten Gründen ausgegangen, ist es der
Überhitzungsschutz, der ausgelöst hat, und es
dauert etwa 10 Minuten bis die Maschine wieder
gestartet werden kann.
Wasser ist in den Staubsauger gelangt
Der Motor muss ausgewechselt werden. Die
Garantie des Staubsaugers gilt nicht für durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden.
NL
Storingen oplossen
De stofzuiger gaat niet aan
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
Controleer of de stekker en het stopcontact
onbeschadigd zijn
Controleer de zekeringen van het gebouw
De stofzuiger slaat af
Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze
zo nodig.
Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis?
Verwijder dit.
Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze
schoon of vervang ze door nieuwe.
Als de stofzuiger vanwege een van
bovenstaande redenen is afgeslagen, is de
oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het
duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger
weer aangezet kan worden.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet vervangen worden. Schade aan de
motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder
de garantie van de stofzuiger.
IT
Ricerca guasti
L’aspirapolvere non si avvia
Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica
Controllare che il cavo e la spina siano integri
Controllare i fusibili elettrici dell’edificio
L’aspirapolvere si ferma
Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso
sostituirlo con uno nuovo.
Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o
nel tubo flessibile? Ripulirli.
I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o
sostituire.
Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei
problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza
e devono passare circa 10 minuti prima che la
macchina possa essere riavviata.
È penetrata acqua nell’aspirapolvere
Il motore deve essere sostituito. I danni al motore
causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti
dalla garanzia dell’aspirapolvere.

Documenttranscriptie

Manual Z950/955  vous contribuez à la prévention d’un environnement éventuellement néfaste ou d’effets sur la santé qui peuvent avoir lieu si les produits sont traités comme des déchets ordinaires. Veuillez contacter les autorités locales, le service de ramassage des déchets ou bien le magasin où vous avez acheté l’appareil afin d’obtenir des informations complémentaires sur le recyclage. DE Herzlichen Glückwunsch zur Wahl des Electrolux Pro Z910 Staubsaugers Da Sie ein Produkt einer etablierten Marke gewählt haben, eralten Sie Sicherheit in Form von moderner Konstruktion, Qualität, Service und Ersatzteilen. Alle Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von zugelassenem Servicepersonal ausgeführt werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. Getrennte Entsorgung Das gewählte Material ist von sehr hoher Qualität. Die Produkte dürfen nicht in den Hausmüll gelangen. Sie sind stattdessen an einem Wertstoffhof abzugeben. Indem Sie für die richtige Entsorgung des Produktes sorgen, tragen Sie zur Vorbeugung einer eventuell negativen Wirkung auf Gesundheit und Umwelt bei, die entstehen kann, wenn das Produkt als normaler Abfall beseitigt wird. Für weitere Auskünfte über die Wiederverwertung von Abfällen sollten Sie sich an die örtlichen Behörden, die Müllabfuhr oder das Geschäft, in dem Sie die Ware gekauft haben, wenden. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, bevor Sie den Staubsauger benutzen. Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen für die Reinigung von Innenräumen verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Gefeliciteerd met uw keuze voor de Electrolux Pro Z910 stofzuiger Saugen Sie niemals: • Nasse Räume • In der Nähe von entzündlichen Gasen oder ähnlichem • Ohne Staubbeutel und Filter Door te kiezen voor een gevestigd merk heeft u tevens gekozen voor betrouwbaarheid in de vorm van moderne constructie, kwaliteit, service en reserveonderdelen. Vermeiden Sie das Aufsaugen von: • Spitze oder scharfe Gegenstände • Flüssigkeiten, da Flüssigkeiten dem Sauger ernsthaft schaden können. • Heiße oder kalte Asche, glühende Zigaretten oder ähnliches Veiligheidsvoorschriften Lees deze voorschriften goed door voor u de stofzuiger gebruikt. De stofzuiger is alleen bedoeld voor binnenshuis gebruik door volwassenen. De stofzuiger is geaard en hoeft niet aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Oben erwähntes kann ernste Schäden am Motor verursachen, Schäden, für die die Garantie des Staubsaugers nicht gilt. Gebruik de stofzuiger nooit: • In natte ruimten • In de buurt van ontvlambare gassen en dergelijke • Zonder stofzuigerzak en filter Zu beachten hinsichtlich des Stromkabels • Benutzen Sie den Staubsauger niemals, wenn das Kabel beschädigt ist. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es, um Verletzungsgefahr zu vermeiden, von dem Hersteller, dem Servicepersonal des Herstellers oder einem anderen zugelassenen Fachmann ausgewechselt werden. • Schäden am Kabel der Maschine sind nicht in der Garantie des Staubsaugers inbegriffen. • Ziehen oder heben Sie den Staubsauger niemals am Kabel. • Ziehen Sie vor der Wartung oder dem Reinigen des Staubsaugers immer den Stecker aus der Steckdose. • Kontrollieren Sie regelmäßig, dass das Kabel unbeschädigt ist. NL Gebruik de stofzuiger nooit voor: • Scherpe voorwerpen • Vloeistoffen, aangezien vloeistoffen het apparaat ernstige schade toe kunnen brengen • Hete of koude as, gloeiende sigarettenpeuken en dergelijke Bovenstaande zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken. Deze schade valt niet onder de garantie van de stofzuiger. Let in verband met het snoer op de volgende zaken • Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is • Als het snoer beschadigd is, moet het om ongelukken te voorkomen door de fabrikant, het servicepersoneel van de fabrikant of een gekwalificeerd vakman vervangen worden • Beschadigingen aan het snoer vallen niet onder de garantie van de stofzuiger • Verplaats de stofzuiger nooit aan het snoer • Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor u de stofzuiger schoonmaakt of repareert • Controleer regelmatig of het snoer onbeschadigd is Onderhoud en reparaties moeten gedaan worden door gekwalificeerd servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats. Afvalverwerking Het materiaal van de stofzuiger is van zeer hoge kwaliteit. De producten zijn geen gewoon huishoudelijk afval, maar moeten worden ingeleverd bij een verzamelplaats van grofvuil. Door ervoor te zorgen dat het product op de juiste manier verwerkt wordt, voorkomt u eventuele negatieve milieu- en gezondheidseffecten die kunnen ontstaan als het product als huishoudelijk afval wordt verwerkt. Voor verdere informatie over verwerking van dit artikel kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. IT Grazie per aver scelto l'aspirapolvere Electrolux Pro Z910 Hai scelto una marca famosa e affidabile, che ti garantisce modernità nella realizzazione, apparecchi di alta qualità, cortese assistenza e parti di ricambio originali. Istruzioni per la sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’aspirapolvere. L’aspirapolvere deve essere usato solo da persone adulte per la pulizia interna della casa. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di presa di terra. Non usarlo mai: • Su superfici bagnate • Nelle vicinanze di gas infiammabili o simili • Senza sacchetto e filtro Non aspirare mai: • Oggetti taglienti • Liquidi, perché i liquidi possono danneggiare seriamente la macchina • Cenere bollente o fredda, cicche di sigarette non spente o simili Gli oggetti sopra possono causare gravi danni al motore, non coperti dalla garanzia dell’aspirapolvere. Manual Z950/955 10 DE 1 Bruksanvisning Z910 Gebrauchsanweisung Z910 Bild 1: Öppna locket och kontrollera att dammpåse och akutfilter sitter på plats. Bild 1: Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie, dass Staubbeutel und Motorfilter richtig sitzen. Bild 2: Montera slangen och vrid medsols för låsning. Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke. Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och stoppar med strömbrytaren som enkelt manövreras med foten. Bild 2: Montieren Sie den Schlauch durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Bauen Sie Griff, Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Schließen Sie das Kabel an die Steckdose an. Der Staubsauger wird durch Betätigen des mit dem Fuß einfach zu bedienenden Schalters gestartet und abgestellt. bild 3: Justera sugeffekten med spjället på slanghandtaget om så behövs. Bild 3: Regulieren Sie wenn nötig die Saugleistung mit dem Schieber am Schlauchgriff. 2 GB 3 NL Manual Z910 Gebruiksaanwijzing Z910 IMAGE 1: Open the lid and check that dust bag and acute filter is in place. Afbeelding 1: Open het deksel en controleer of de stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten. IMAGE 2: Assemble the tube and turn clockwise to secure it. Assemble handle, telescopic pipe and floor nozzle. Connect the cord to a wall socket. The vacuum cleaner will start and stop with the switch, which is easy to maneuver with your foot. Afbeelding 2: Bevestig de slang en draai hem met de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat, de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de stekker in het stopcontact. De stofzuiger gaat aan en uit met de knop die gemakkelijk met de voet te bedienen is. IMAGE 3: Adjust the suction power with the throttle on the pipe handle if necessary. Afbeelding 3: De zuigkracht kan naar believen aangepast worden met het schuifklepje op het handvat van de slang. FR IT Mode d'emploi du Z910 Istruzioni per l'uso Z910 Image 1: Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac à poussière et que le filtre de protection sont en place. FIG. 1: Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto e il filtro di emergenza siano in sede. Image 2: Insérez le flexible et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Connectez ensemble la poignée, le tube télescopique et le suceur. Branchez le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre et s’arrête simplement en actionnant l’interrupteur avec le pied. FIG. 2: Montare il tubo e ruotare in senso orario per bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro. L’aspirapolvere si accende e spegne mediante un interruttore facilmente azionabile con il piede. Image 3: Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du clapet sur la poignée du flexible si nécessaire. FIG. 3: Regolare la potenza di aspirazione con la valvola sul manico del tubo se necessario. Manual Z950/955 13 FR Image 4: Changement du sac à poussière • Retirez le flexible en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Soulevez le sac à poussière plein et l’ouverture étanche avec joint dans le carton. • Placez un nouveau sac à poussière et contrôlez le filtre. DE NL Bild 4: Staubbeutelwechsel • Entfernen Sie den Schlauch, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Heben Sie den vollen Staubbeutel heraus und verschließen Sie die Öffnung mit der in der Scheibe eingebauten Dichtung. • Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein und kontrollieren Sie den Filter. Afbeelding 4: De stofzuigerzak verwisselen • Verwijder de slang door hem tegen de klok in te draaien. • Haal de volle stofzuigerzak uit het apparaat en sluit de opening af met het daarvoor bestemde klepje. • Doe een nieuwe stofzuigerzak in de stofzuiger en controleer de filter. changé Bild 5: Wenn der Luftfilter gereinigt werden schoongemaakt moet worden Image 6: Filtre de protection / Filtre du Nehmen Sie den im Filterhalter sitzenden Filter heraus und reinigen Sie ihn unter lauwarmem, fließendem Wasser. Image 5: Si le filtre à air a besoin d’être Retirez le filtre de son support et nettoyez-le sous l’eau tiède du robinet. moteur Le filtre protège le moteur au cas où le sac se déchirerait pour quelque raison. Si le sac s’est déchiré et que le filtre est entré en action, celui-ci doit être immédiatement nettoyé. Retirez le filtre et nettoyez-le sous l’eau tiède du robinet. N’utilisez jamais l’aspirateur sans que ce filtre ne soit en place. N.B.! Il est impératif que le filtre soit sec avant d’être remis en place. Si pour quelque raison le filtre est endommagé, il doit être remplacé. N.B.! L’aspirateur est équipé d’une protection antisurchauffe. Si celle-ci se déclenche, éteindre l’appareil et débrancher le cordon. Voir plus loin la recherche d’erreurs. muss Bild 6: Notfilter/Motorfilter Der Filter schützt den Motor, wenn der Beutel aus irgendeinem Grund beschädigt wurde. Wenn der Beutel beschädigt und der Filter verstopft wurde, muss dieser sofort gesäubert werden. Nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn unter lauwarmem, fließendem Wasser. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne diesen Filter. ACHTUNG! Der Filter muss vollkommen trocken sein, bevor er wieder eingesetzt wird. Ist der Filter in irgendeiner Weise beschädigt, muss er ausgewechselt werden. ACHTUNG! Der Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Wenn dieser auslöst, schalten Sie die Maschine aus und ziehen das Kabel heraus. Siehe weiter unter Fehlersuche. Afbeelding 5: Als de luchtfilter Verwijder de filter uit de filterhouder en maak het met lauw stromende water schoon. Afbeelding 6: De noodfilter/de motorfilter De noodfilter beschermt de motor als de stofzuigerzak kapot is gegaan. Als de zak kapot is en de filter is verstopt, moet hij onmiddellijk schoongemaakt worden. Verwijder de filter en maak hem schoon met lauw stromend water. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. NB De filter moet helemaal droog zijn voor het terug wordt gezet. Beschadigde filters dienen vervangen te worden. NB De stofzuiger is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als die aanslaat, zet het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. Zie voor meer informatie bij storingen oplossen. Manual Z950/955 18 FR NL Felsökning Recherche d'erreurs Storingen oplossen Dammsugaren startar inte L’aspirateur ne fonctionne pas De stofzuiger gaat niet aan L’aspirateur s’arrête De stofzuiger slaat af • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget • Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade • Kontrollera byggnadens elsäkringar Dammsugaren stannar • Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till en ny. • Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? Rensa. • Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt. • Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan startas igen. Vatten har kommit in i dammsugaren • Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats av vattenintrång täcks inte av dammsugarens garanti. • Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au secteur. • Vérifiez que le cordon et la prise de contact ne sont pas endommagés. • Vérifiez les fusibles du bâtiment. • Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas, changez-le. • Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ? Nettoyez-les. • Le filtre de l’aspirateur est-il entré en action ? Nettoyez-le ou changez-le. • Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus, cela signifie que la protection anti-surchauffe s’est déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant de pouvoir redémarrer l’appareil. De l’eau est entrée dans l’aspirateur • Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le moteur causés par l’intrusion d’eau ne sont pas couverts par la garantie de l’aspirateur. GB DE • Controleer of de stekker in het stopcontact zit • Controleer of de stekker en het stopcontact onbeschadigd zijn • Controleer de zekeringen van het gebouw • Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze zo nodig. • Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis? Verwijder dit. • Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze schoon of vervang ze door nieuwe. • Als de stofzuiger vanwege een van bovenstaande redenen is afgeslagen, is de oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger weer aangezet kan worden. Er is water in de stofzuiger gekomen • De motor moet vervangen worden. Schade aan de motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder de garantie van de stofzuiger. IT Troubleshooting Fehlersuche Ricerca guasti The vacuum cleaner does not start Der Staubsauger startet nicht L’aspirapolvere non si avvia • Check so that the cord is connected to the mains • Check the cord and plug for damages • Check the mains fuses The vacuum cleaner stops • Check whether the dust bag is full. Replace if necessary. • Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean. • Are the filters clogged? Clean or replace. • Has the vacuum cleaner stopped due to the above mentioned, then the overheating protection has been triggered and it will take 10 minutes before the machine can be started again. Water has entered the vacuum cleaner • The motor needs to be replaced. Motor damage due to water intake is not covered by the vacuum cleaners warranty. • Kontrollieren Sie, dass das Kabel an der Steckdose angeschlossen ist. • Kontrollieren Sie, dass Kabel und Stecker unbeschädigt sind. • Kontrollieren Sie die Stromsicherungen des Gebäudes. Der Staubsauger geht aus • Kontrollieren Sie ob der Staubbeutel voll ist. Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen einen neuen aus. • Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung entstanden? Säubern Sie. • Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen oder wechseln Sie sie aus. • Ist der Staubsauger aus den oben genannten Gründen ausgegangen, ist es der Überhitzungsschutz, der ausgelöst hat, und es dauert etwa 10 Minuten bis die Maschine wieder gestartet werden kann. Wasser ist in den Staubsauger gelangt • Der Motor muss ausgewechselt werden. Die Garantie des Staubsaugers gilt nicht für durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden. • Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica • Controllare che il cavo e la spina siano integri • Controllare i fusibili elettrici dell’edificio L’aspirapolvere si ferma • Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso sostituirlo con uno nuovo. • Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o nel tubo flessibile? Ripulirli. • I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o sostituire. • Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza e devono passare circa 10 minuti prima che la macchina possa essere riavviata. È penetrata acqua nell’aspirapolvere • Il motore deve essere sostituito. I danni al motore causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti dalla garanzia dell’aspirapolvere.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux Vacuum Cleaner Pro Z910 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor