Indesit LST 329 AX/HA Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Avvertenze per il primo lavaggio
Dati tecnici
Ecodesign Regulation
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
Programmi, 8
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 9
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 10
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni, consigli e Assistenza, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Assistenza
Anomalie e rimedi, 12
Italiano, 1
Français, 25English,13
EN
IT
FR
Nederlands,49
ES
PT
DE
Deutsch, 37
NL
Español, 61
Português, 73
LST 329
2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l'uso domestico
o per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed
altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti
di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia
subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato
non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio
può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro
continuo
* (
vedi foglio di Montaggio
).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale.
Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni,
rumori e spostamenti.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una
chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in
senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario
per diminuirla.
(vedere foglio istruzioni incasso allegato
alla documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per
l’installazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul
cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di
alimentazione elettrica possono essere orientati verso
destra o sinistra per consentire una migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas;
prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia
limpida affinché le eventuali impurità non intasino
l’apparecchio.
A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere
alimentata con acqua calda di rete purché non superi
la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa
d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei
valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
vedi a lato
).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe
né strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra
40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della
lavastoviglie (A).
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone
del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare
di sicurezza
New Acqua Stop
*, che garantisce
l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di
alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso,
essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
3
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(
vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie
);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare
prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi
Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e
incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in
legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del
sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (
vedi
capitolo Brillantante e sale rigenerante
): è normale che
l’acqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza
dell’acqua (
vedi Tabella Durezza, capitolo Brillantante e
sale rigenerante
). Dopo il caricamento del sale la spia
MANCANZA SALE
* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua
e dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 44,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 57
Capaci 10 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2009/125/EU (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Etichettatura)
- 2012/19/EC (Smaltimento)
ECODESIGN REGULATION
Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie
normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. Per
consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: W 3 - consumo di off mode: W 1,3
Tabella con consumi per i cicli principali
*I dati del programma sono valori di misura di laboratorio ricavati secondo la norma europea EN 50242.
** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.
Condizioni standard
*
Condizioni utente
**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata
(min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata
(min/ciclo)
INTENSIVO
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMALE
1,00 13 115 0,90 13 110
4
IT
Vista d’insieme
Descrizione
dell’apparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
***
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Pannello comandi
Tasto Selezione
Programma
Spia
Mancanza Sale*
Spia Mancanza
Brillantante*
Indicatore luminoso
numero programma
Spie Avvio
Ritardato*
Spia ON-OFF
Tasto
On-Off/Reset
Tasto Avvio
Ritardato*
Spia Mezzo Carico
Cesto Superiore*
Spia Mezzo Carico
Cesto Inferiore*
Tasto Mezzo
Carico*
Tasto e Spia
Pastiglie
Multifunzione*
IT
5
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui
di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si
ribaltino.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere,
posate ecc..secondo gli
Esempi di caricamento.
Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati
del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dell’irroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori
reclinabili
*, gli stessi si possono usare
in posizione verticale
per la sistemazione dei piatti oppure in
posizione orizzontale per sistemare
pentole e insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei
modelli di lavastoviglie.
Il cestino delle posate deve essere posizionato frontalmente
sul cesto inferiore, facendolo scorrere tra gli inserti fissi, o sul
cesto superiore, soluzione indicata quando si esegue un lavag-
gio a mezzo carico (sui mod. provvisti di tale opzione).
- E’ munito di ribaltine
scorrevoli che consento-
no una sistemazione
ottimale delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
Esempi di posizionamento dei cestini posate
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e
caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco
sporche, secondo gli
Esempi di caricamento
.
Tazze e tazzine, coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine
**.
Ribaltine ad inclinazione variabile*
- L’inclinazione consente di acquistare maggiore spazio nel
cesto superiore, di posizionare calici con steli di lunghezza
diversa e di migliorare le prestazioni di asciugatura.
Inclinazione A Inclinazione B Inclinazione C
- Sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla
nell’ inclinazione desiderata.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a
destra e a sinistra ed estrarre il cesto;
sistemarlo in alto o in basso, farlo
scivolare lungo le guide fino a far
entrare anche le rotelle anteriori e
chiudere i fermi (
vedi figura
).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space
* (
vedi figura
), estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le
maniglie ai lati del cesto e muovere
verso l’alto o verso il basso; lasciare
ricadere il cesto accompagnandolo.
Esempi di caricamento cesto superiore
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
Stoviglie di plastica non termoresistente.
Porcellane antiche o dipinte a mano.
Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia
a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
6
IT
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF: si sente un breve
bip, la spia ON/OFF, il display e le spie opzioni si illuminano.
3. Dosare il detersivo (
vedi sotto
).
4. Caricare i cestelli (
vedi Caricare i cestelli
).
5. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado
di sporco (
vedi tabella dei programmi
) premendo il tasto P.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio (
vedi a lato
).
7. Avviare chiudendo la porta: un lungo bip avvisa dell’inizio del
programma.
8. Alla fine due bip brevi e uno lungo segnalano la fine del
programma e lampeggia il numero del programma sul display.
Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-
OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla
presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare
di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in
alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si
spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di
sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.
La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento
del sensore.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose
del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione prolungata
premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne con un bip
lungo. Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare
il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la
porta.
Aggiungere altre stoviglie
Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione
alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta:
il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione
di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui
si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più
efficace e si inquina l’ambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui
di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli
dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il
pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la
Tabella dei programmi:
• in polvere: vaschette A e B.
• pastiglie: quando il programma ne
richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio;
quando ne richiede 2,
mettere la seconda sul fondo della
vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio fino allo scatto.
IT
7
* Presente solo su alcuni modelli.
Opzioni di lavaggio
Se un’opzione non è compatibile con il programma
selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia
velocemente 3 volte e si sentono 2 bip brevi.
Avvio ritardato
È possibile posticipare di 3, 6, 9 ore l’avvio del programma:
1. Premere il tasto AVVIO RITARDATO: a ogni pressione si sente
un segnale acustico e viene visualizzato il tempo selezionato;
2. Selezionare il programma e chiudere la porta: dopo il bip inizia
il conto alla rovescia;
3. A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma si avvia.
Per modificare il ritardo e selezionare un tempo inferiore premere
il tasto AVVIO RITARDATO. Per annullarlo premere il tasto in
successione finché non si spegne la spia del ritardo selezionato.
Il programma si avvia alla chiusura della porta.
Mezzo carico sul cesto superiore o inferiore*
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico
risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il
programma, premere il tasto MEZZO CARICO in successione: il
triangolo relativo al carico scelto si illumina e si attiva il lavaggio
solo sul cesto superiore o solo su quello inferiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto superiore
o inferiore e di dimezzare la quantità di detersivo.
Questa opzione non è compatibile con i programmi:
Rapido, Short Time e Good Night.
A
B
C
Tabella Opzioni
Avvio
Ritardato
Mezzo
Carico
Pastiglie
Multifunz.
1. Eco
Si
Si
Si
2. Auto Normale
Si
Si
Si
3. Ammollo
Si
Si
No
4. Intensivo
Si
Si
Si
5. Rapido
Si
No
Si
6. Cristalli
Si
Si
Si
7. Short time
Si
No
Si
8. Ultra Intensive
Si
Si
Si
9. Good Night
Si
No
Si
Pastiglie Multifunzione*
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed
asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto
PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta
l’allungamento del programma.
L’ opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE rimane
impostata alle successive accensioni della macchina
se non deselezionata.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è
presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che
non prevedono l’uso delle pastiglie multifunzione (
vedi
tabella delle opzioni
).
8
IT
Programmi
Le migliori prestazioni del programma “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor consumo di energia
ed in più è rispettoso con l’ambiente.
Per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
Per le OPZIONI consultare la tabella Opzioni presente nella pagina dell’Avvio e Utilizzo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Note:
per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 g. di polvere = 15 ml di liquido circa. - 1 cucchiaino da cucina = 5 g.di polvere = 5 ml di liquido circa
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Indicazioni per la scelta dei
programmi
Programma
polvere liquido pastiglie
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Opzioni
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
Lavaggio ecologico a bassi
consumi energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
2:50’
Stoviglie e pentole normalmente
sporche. Programma standard
giornaliero.
2. Auto
Normale
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
A–B–C
1:50’
Lavaggio preliminare in attesa di
completare il carico al pasto
successivo.
3. Ammollo
No
No
No
No
A – B
0:08’
Stoviglie e pentole molto sporche
(da non usare per pezzi delicati).
4. Intensivo
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
2:25’
Ciclo economico e veloce da
utilizzare per stoviglie poco
sporche, subito dopo l'uso. (2
piatti +2 bicchieri +4 posate+1
pentola + 1 padellino)
5. Rapido
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
No
A - C
0:25’
Ciclo economico e veloce per
stoviglie delicate, più sensibili alle
alte temperature, subito dopo
l'uso. (calici sul cesto superiore +
piatti delicati nel cesto inferiore).
6. Cristalli
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
1:30’
Ciclo di lavaggio e asciugatura
veloce, adatto a stoviglie e pentole
normalmente sporche.
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
A-C
1:20’
Pentole estremamente sporche o
con residui di cibo essiccato.
8. Ultra
Intensive
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
vasca
Si
A–B-C
2:35'
Garantisce ottime prestazioni,
ridotti consumi e silenziosità.
Adatto all’utilizzo notturno.
9. Good Night
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
A-C
3:30’
IT
9
Brillantante e sale
rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il
lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale,
specie se l’acqua è dura o molto dura.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale
che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA
BRILLANTANTE
* rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare
l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o
macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
quando sul pannello si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il
tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando
che fuoriesca. Se accade, pulire
subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il
regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica
è sul 4):
se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri bassi
(1-3).
se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare verso i
numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua che,
utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie,
fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione
della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente
erogatore dell’acqua potabile.
- Aprire la porta ed accendere la macchina premendo il tasto
ON/OFF.
- Premere il tasto P per circa 5 secondi; si sentono due bip brevi
e lampeggia lentamente sul display il numero di regolazione di
durezza impostato (Il decalcificatore è impostato di fabbrica sul
n° 3).
- Premere il tasto P in successione fino al raggiungimento della
durezza desiderata (1-2-3-4-5
Vedi tabella durezza acqua
).
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere
un tasto delle opzioni
* o spengenere la macchina con il tasto
ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il
serbatoio del sale.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare
che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante
elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(
vedi Descrizione
) e va riempito:
quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE
*;
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il
tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
* (
vedi figura
) e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo
(circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle quattro
fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo
con galleggiante verde
*)
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo
di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata
dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
G
F
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media
**
contenitore sale
livello
°dH
°fH
mmol/l
mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 mesi
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
*
con impostazione 5 la durata può prolungarsi.
**
con 1 lavaggio al giorno
10
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per
eliminare il pericolo di perdite.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
La superficie esterna e il pannello di controllo possono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta
della porta e delle vaschette detersivo con una
spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo,
principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli
irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in
tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non
metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare
girando in senso antiorario la
ghiera di plastica.L’irroratore
superiore, va rimontato con la
parte con il maggior numero di
fori rivolta verso l’alto.
L’irroratore inferiore si estrae
tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua
*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo
tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere
l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità.
Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove
entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dellacqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il
filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua
corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o
con filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo
le istruzioni sotto riportate:
1.1.
1.1.
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera
pressione sulle alette laterali (Fig. 2);
3.3.
3.3.
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero)
(fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
2
4
3
A
1
C
IT
11
Precauzioni, consigli e
Assistenza
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo elettrodomestico non può venire usato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti
l'uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i
bambini giochino con l'elettrodomestico.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie
a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la
spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non toccare mai la resistenza.
Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio
potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè
può rappresentare il pericolo di inciampare.
Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la
macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo
(
vedi Programmi
).
Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado
di sporco consultando la
Tabella dei programmi
:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma
Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico
* (
vedi
Avvio e utilizzo
).
Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i
lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato
*
(
vedi Avvio e utilizzo
) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal
senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza
cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con
temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con
enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e
ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore,
alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di
stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura.
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (
vedi Anomalie
e Rimedi
).
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è
stato ovviato.
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
(
vedi Descrizione dell’apparecchio
).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199
*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi
chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.aristonchannel.com.
* Presente solo su alcuni modelli.
12
IT
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi
all’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non
risponde ai comandi
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto
circa e reimpostare il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il
“clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
• Il programma non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore.
• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e
utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
• Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco
asciutte.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e
sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stoviglie non sono pulite.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e
utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua – Allarme rubinetto
chiuso.
(si sentono dei brevi bip)
*
(lampeggia la spia ON/OFF e il display
visualizza il numero 6).
• Manca l’acqua nella rete idrica.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo
alcuni secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la
macchina e riavviare.
Allarme al tubo di carico
dell’acqua/Filtrino entrata
acqua intasato.
(lampeggia la spia ON/OFF e il display
visualizza il numero 7)
• Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto
dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità.
(vedere capitolo "Manutenzione e Cura")
Operating instructions
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance,23
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Assistance
Troubleshooting, 24
English,13
EN
LST 329
DISHWASHER
EN
14
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that
the new owner may benefit from the advice contained within
it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use
and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in
an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted
onto its back.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check
that it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or
back panel are in contact with the adjacent cabinets or
even with the wall. This appliance can also be recessed
under a single worktop
* (
see the Assembly instruction
sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the
floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position. If the
appliance is levelled correctly, it will be more stable and
much less likely to move or cause vibrations and noise
while it is operating.
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance*
on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal
spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise
direction to increase the height or in an anticlockwise direction to
decrease the height.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply
cable may be positioned towards the right or the left in
order to achieve the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly clear
so that any impurities that may be present in the water
do not clog the appliance; after performing this
operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a
¾ gas threaded connection.
To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be supplied with hot water from the
mains supply (if you have a central heating system with
radiators) provided that it does not exceed a temperature
of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection
to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (
see Assistance
).
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical data table (
see adjacent information
).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80
cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device
New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose
rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
EN
15
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
The socket is earthed and complies with current
regulations.
The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the inside of the door (
see chapter entitled
Description of the appliance
).
The power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to
replace the plug (
see Assistance
); do not use extension
cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be easily
accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See As-
sistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt
dispenser with water and add only then approximately 1 kg
of salt (
see chapter entitled Rinse aid and refined salt
). The
water may overflow: this is normal and is not a cause for
concern. Select the water hardness value (
see chapter
entitled Rinse aid and refined salt
). - After the salt has been
poured into the machine, the LOW SALT indicator light*
switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal soil
level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even further,
only run the dishwasher when it is full.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 3 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
Standard conditions
*
User conditions
**
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
INTENSIVE
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMAL
1,00 13 115 0,90 13 110
Technical data
Dimensions
width 44.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Labelling)
-2012/19/ EU (Waste Electrical
and Electronic Equipment WEEE)
EN
16
Overall view
Description of the
appliance
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
Half load button*
Delayed start button*
ON/OFF/Reset
button
ON/OFF
indicator light
Low salt
indicator light*
Select wash
cycle button
Low rinse aid
indicator light*
Multi-functional tablets
button*
Multi-functional tablets
indicator light*
Half load upper rack
indicator light*
Half load lower rack
indicator light*
Delayed start
indicator lights*
Wash cycle number
light-up indicator
EN
17
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and
does not tip over. After loading the appliance, check that
the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery,
etc. as seen in the
Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with
tip-up sections
*, which can be used in
a vertical position when arranging plates
or in a horizontal position when
arranging pans and salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher
model: The cutlery basket should be positioned at the front of the
lower rack, by sliding it between the fixed inserts, or on the
upper rack when the half load option has been selected (in models
featuring this option).
- It has a collapsible sliding
system which means the
cutlery can be arranged
in the best possible way.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments on
the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
ù
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans which are not too soiled, using the
Loading
examples
as a guide.
• Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils: place
these on the tip-up compartments
**.
Tip-up compartments with adjustable tilt*
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper
rack, to position wine glasses with different stem lengths safely
and to improve drying performance.
-Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the
desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place and
close the stops (
see figure
).
If the rack is fitted with “Dual Space”
handles* (
see figure
), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let
it fall back into place.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the upper rack
Items which should not be washed in the dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-
on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic material which is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
* Only available in selected models. ** The number and position
may vary.
Tilt A Tilt B Tilt C
EN
18
Start-up and use
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press the ON/OFF button: you will hear a
short beep and the display and option indicator lights switch on.
3. Measure out the detergent (
see below
).
4. Load the racks (
see Loading the racks
).
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level (
see Table of wash cycles
), by pressing the P
button.
6. Select the wash options (
see adjacent information
).
7. Start the wash cycle by shutting the door: a long beep signals
the start of the wash cycle.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of the
wash cycle and the wash cycle number flashes on the display.
Open the door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF
button, shut off the water tap and unplug the appliance from the
electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during
certain periods of inactivity, in order to minimise
electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*: this model of dishwasher is
equipped with a special sensor which can be used to assess the
level of soiling and automatically select the most efficient and
economic wash cycle accordingly.
The duration of the auto wash cycles may vary due to the
operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: open the door, avoiding the escaping steam, and press
and hold the ON/OFF button; the machine will switch off with a
long beep. Switch the machine back on using the ON/OFF button
and select the new wash cycle and any options desired; start the
cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care to
avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Close the door: the cycle starts from the point at
which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or once the electricity
supply is restored.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of
detergent being used; exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button
D.
2. Pour in the detergent after consulting
the Table of wash cycles:
• For powder detergent use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form: when
the cycle requires 1 tablet, place it in
compartment A and close the cover;
when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment
and close the cover until it clicks.
* Only available in selected models.
EN
19
Multi-functional tablets*
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI-
FUNCTIONAL TABLETS button. The corresponding indicator light
will illuminate. The “Multi-functional tablets” option results in the
lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains set
for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
This option is not recommended for use with wash cycles
which do not specify the use of multi-functional tablets (
see
Table of options
).
* Only available in selected models.
Wash options
If an option is not compatible with the selected was cycle
(
see Table of wash cycles
), the corresponding LED flashes
rapidly 3 times and 2 short beeps will sound.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by 3, 6 or 9 hours.
1. Press the DELAYED START button: every time it is pressed a
buzzer sounds and the selected period of time is displayed.
2. Select the wash cycle and shut the door: after the beep sounds,
the timer begins counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off and
the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time,
press the DELAYED START button. To cancel it, press the button
repeatedly until the selected delayed start indicator light switches
off. The wash cycle will start automatically as soon as the door is
shut.
Half load using the upper or lower rack*
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may
be used in order to save water, electricity and detergent. Select
the wash cycle and press the HALF LOAD button repeatedly: the
triangle corresponding to the selected load will illuminate and the
wash cycle will take place only using the upper or the lower rack.
The Half load option is not compatible with the Rapid,
Short Time and Good Night cycles.
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
A B C
Table of options
Delay
Start
Half
Load
Tabs
1. Eco
Yes
Yes
Yes
2. Auto Normal
Yes
Yes
Yes
3. Soak
Yes
Yes
No
4. Super wash
Yes
Yes
Yes
5. Rapid/Speed 25’
Yes
No
Yes
6. Crystal
Yes
Yes
Yes
7. Short Time
Yes
No
Yes
8. Ultraintensive
Yes
Yes
Yes
9. Good Night
Yes
No
Yes
EN
20
Wash cycles
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Notes:
Optimum performance levels when using the ""Rapid wash" cycle can be achieved by observing the maximum amounts of crockery
specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy
and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
Wash
cycles
which
include
drying
Options
Wash
cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Environmentally-friendly wash cycle
with low energy consumption levels,
suitable for pans and dishes.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Yes
A–B-C
2:50’
Normally soiled pans and dishes.
Standard daily wash cycle.
2. Auto
Normal Wash
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Yes
A–B–C
1:50’
Pre-wash for dishes while awaiting
completion of the load with the
dishes from the next meal.
3. Soak
No
No
No
No
A – B
0:08’
Heavily soiled dishes and pans (not
to be used for delicate items).
4. Intensive
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Yes
A–B–C
2:25’
Economic and fast wash to be used
for lightly soiled dishes. (Run cycle
immediately after use) (2 plates + 2
glasses + 4 pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying pan).
5. Rapid
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
No
A - C
0:25’
Economic and fast wash for
delicate items which are sensitive to
high temperatures. (Run cycle
immediately after use) (glasses
upper rack + delicate plates lower
rack).
6. Crystal
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Yes
A– B–C
1:30’
Quick wash and dry cycle, suitable
for crockery and pans with a normal
soil level.
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Yes
A-C
1:20'
Heavily soiled saucepans or pans
with residual dried-on food.
8. Ultra Intensive
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (bottom
of the
appliance)
Yes
A–B-C
2:35'
This guarantees optimal
performance, reduced consumption
levels and silent operation. It is
ideal for night-time operation of the
appliance.
9. Good Night
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Yes
A-C
3:30'
EN
21
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing
up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially
if you live in an area where the water is hard or very hard.
Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
SALT
* and LOW RINSE AID* indicator lights remain
lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or
marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID
* indicator light on the control
panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure
it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to
turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the
default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment device
to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are limescale
marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a
higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash the
crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the water
hardness level in your area. This information can be obtained
from the organisation which supplies your household with water.
- Open the door and switch on the machine by pressing the ON/
OFF button.
- Press the P button and hold for approximately 5 seconds; two
short beeps will sound and the set hardness number will flash
slowly on the display (the water softening system is set to number
3).
- Press the P button repeatedly until the desired hardness level
has been reached (1-2-3-4-5
*
see Water hardness table
).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the
option buttons
*, or switch off the machine using the ON/OFF
button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle,
make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes
limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits
on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(
see Description
) and should be filled:
When the green float
* cannot be seen by simply looking at the
cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT
* indicator light on the control panel is
illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water
tank right up to its edge.
3. Position the funnel
* (
see figure)
and fill
the salt container right up to its edge (this
should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water
to leak out.
4. Remove the funnel
* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on,
the head facing downwards so as to let the water flow out of the
four cracks which are arranged in a star shape on the lower part
of the cap. (Salt cap with green float
*)
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
G
F
Water Hardness Table
Average salt container
capacity duration
**
Level
°dH
°fH
mmol/l
months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 months
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt
. *
this setting may cause a slight increase in the
duration of
the cycles.
**
for 1 wash cycle per day.
EN
22
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which
has been dampened with water. Do not use solvents or
abrasive products.
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a little
vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is the
main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that the arms are checked from time to time
and cleaned with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm may be
removed by pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it is
clear and free of impurities before performing the necessary
connections. If this precaution is not taken, the water inlet
could become blocked and damage the dishwasher.
* Only available in selected models.
2
4
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter
and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove
food residues from the washing water and then recirculate
the water. They should be cleaned if you wish to achieve
the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if
the filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using
a non-metallic brush and following the instructions below:
1.1.
1.1.
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on
the side flaps (fig. 2).
3.3.
3.3.
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4.
Inspect the trap and remove any food residue.
NEVER REMOVE the wash cycle pump (black
detail)
(fig. 4)
.
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for
extended periods
Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher
is empty.
1
C
A
3
EN
23
Precautions, advice
and Assistance
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons and
should therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to wash domestic
crockery in accordance with the instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed
to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
The water supply tap must be shut off and the plug should be
removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any circumstances
touch the internal parts in an attempt to perform the repair
work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may
cause the appliance to overturn.
The door should not be left open as it may create a dangerous
obstacle.
Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
Disposal of packaging materials: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and
recycling the materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant public
authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle (
see Wash cycles
).
Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the
Table of wash
cycles
:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle,
which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load option
*
(
see Start-up and use
).
If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when
a lower tariff is applied. The Delayed start* button (
see Start-
up and use
) helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents that do not
contain phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at temperatures
around 50°C, and as a result detergents containing enzymes
can be used in conjunction with low-temperature wash cycles
in order to achieve the same results as a normal 65°C wash
cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturer’s recommendations, the
hardness of the water and the soil level and quantity of crockery
to be washed. Even if they are biodegradable, detergents
contain substances which may alter the balance of nature.
Assistance
Before contacting Assistance:
Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (
see Troubleshooting
).
Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
The type of malfunction.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate (
see
Description of the appliance
).
* Only available in selected models.
EN
24
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem:
Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and reset the program.
The appliance has not been plugged in properly.
The dishwasher door has not been shut properly.
The door won’t close The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up
and use).
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the
hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
A wash cycle without a drying program has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and
salt).
The rinse aid dispenser setting is not suitable.
The crockery is made from non-stick material or plastic.
The dishes are not clean. The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up
and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(several short beeps are emitted)
(the ON/OFF indicator light flashes
and the number 6 appears on the
display).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken when the
beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch
the appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-
program the appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water inlet
filter blocked
(the ON/OFF indicator light flashes
and the number 7 appears on the
display).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap
to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by impurities (see “Care
and maintenance” chapter).
FR
25
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 28
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 29
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation,30-31
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 32
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 33
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 34
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions, conseils et assistance
technique, 35
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Assistance
Anomalies et remèdes, 36
Français, 25
FR
LST 329
LAVE-VAISSELLE
FR
26
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que:
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes;
- utilisation par les clients d'hôtels, de motels ou autres locaux de
type résidentiel ;
- chambres d'hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la
paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil
peut être encastré sous un plan de travail continu
* (
voir feuille de
Montage
).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu’à
ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne
horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout
risque de vibrations, bruits et déplacements.
4. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et
au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la
notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel
qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler
l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de chauffage
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec
de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser à
un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (
voir Assistance
).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (
voir ci-
contre
).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'eau
Raccorder le tuyau d'évacuation, sans le plier, à une conduite
d'évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d'évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus
du sol ou du plan d'appui du lave-vaisselle (A).
Avant de raccorder le tuyau d'évacuation de l'eau au siphon de
l'évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle:
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire
New Acqua Stop
* qui garantit contre tout risque
d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de
l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car
il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
27
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer
que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-
porte (
voir paragraphe Description du lave-vaisselle
);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(
voir Assistance
); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimenta-
tion abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir
Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 44.5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité 10 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (étiquetage)
- 2012/19/EU (DEEE)
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
) : il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré
de dureté de l’eau (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
). -
Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL
* s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce
type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 3 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242.
** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
Conditions standard* Conditions usager**
Consommation
d'énergie (KWh/cycle)
Consommation
d'eau (litre/cycle)
Durée
(min/cycle)
Consommation
d'énergie (KWh/cycle)
Consommation
d'eau (litre/cycle)
Durée
(min/cycle)
INTENSIF
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMAL
1,00 13 115 0,90 13 110
FR
28
Vue d’ensemble
Description de
l’appareil
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
***
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Tableau de bord
Touche Demi-charge*
Touche Départ différé*
Touche
ON-OFF/Reset
Voyant ON-OFF
Voyant
Manque de sel*
Touche Sélection
programme
Voyant Manque de
produit de rinçage*
Touche
Pastilles
multifonction*
Voyant Pastilles
multifonction*
Voyant Demi-charge
supérieure*
Voyant
Demi-charge
inférieure*
Voyants Départ différé*
Indicateur lumineux
numéro du programme
FR
29
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu'elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les
Exemples
de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service
et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du
bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont pourvus de secteurs rabattables
*
qui peuvent être placés à la verticale
pour ranger des assiettes ou à
l’horizontale pour ranger des
casseroles et des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle.
Le panier à couvert doit être placé à l'avant dans le panier du
bas où il peut coulisser parmi les accessoires fixes, ou sur le
panier du haut dans le cas d'un lavage à demi-charge (sur les
appareils dotés de cette fonction).
- Il est équipé de rabats
coulissants qui
permettent de mieux
ranger les couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement de le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à
café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales,
en suivant les
Exemples de chargement
.
Tasses et tasses à café, couteaux longs et pointus, couverts
de service: les placer sur les étagères rabattables
**.
Etagères rabattables à inclinaison variable*
- L'inclinaison permet de gagner de la place dans le panier
supérieur, de ranger des verres à pied de longueur différente et
d'améliorer les performances de séchage.
- Soulever l'étagère rabattable, la faire glisser légèrement et la
placer selon l'inclinaison désirée.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier
à droite et à gauche et sortir le panier.
Positionner le panier en position haute ou
basse, le faire glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues avant
entrent elles aussi et refermer les butées
(
voir figure
).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
* (
voir figure
), sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir les
poignées sur les côtés du panier et
déplacer vers le haut ou vers le bas;
laisser retomber le panier sans le lâcher.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
Inclinaison A Inclinaison B Inclinaison C
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre
et leur position varient.
FR
30
Mise en marche et
utilisation
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l’eau.
2. Ouvrir la porte et appuyer sur la touche ON/OFF : un bip court
retentit, le voyant ON/OFF, l’afficheur et les voyants options
s’allument.
3. Doser le produit de lavage (
voir plus bas
).
4. Charger les paniers (
voir Charger les paniers
).
5. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son
degré de salissure (
voir tableau des programmes
) appuyer sur
la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage (
voir ci-contre
).
7. Fermer la porte pour faire démarrer le programme: un bip
prolongé annonce le démarrage du programme.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé annoncent la fin du
programme et le numéro du programme se met à clignoter sur
l’afficheur. Ouvrir la porte, appuyer sur la touche ON/OFF pour
éteindre l’appareil, fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la
machine s'éteint automatiquement dans certaines
conditions de non-utilisation.
PROGRAMMES AUTO*: grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et
sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique.
La durée des programmes automatiques peut varier du fait de
l’intervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à
l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de
le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer : ouvrir
la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe,
appuyer de façon prolongée sur la touche ON/OFF, un bip
prolongé annonce que l’appareil est éteint. Rallumer l’appareil à
l’aide de la touche ON/OFF et sélectionner le nouveau programme
ainsi que les options éventuelles, fermer la porte pour faire
démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Fermer la
porte: le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a
été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du
produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas
mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-
vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES
MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage
en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir
le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se
reporter au
Tableau des
programmes
:
• en poudre: bacs A et B.
• pastilles: si le programme en prévoit
1, placer cette dernière dans le bac
A et fermer le couvercle; s’il en prévoit
2, mettre la deuxième dans le fond
de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac
et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
A
B
D
C
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
31
Pastilles Multifonction*
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de
séchage.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la
touche PASTILLES MULTIFONCTION. Le voyant correspondant
s’allume. L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la durée
du programme.
L'option pastilles multifonction reste mémorisée lors des
allumages suivants de l'appareil à moins qu'elle n'ait été
désactivée.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui
ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction
(voir
tableau des options).
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les
modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Options de lavage
Si une option n’est pas compatible avec le programme
sélectionné,
(voir tableau programmes)
la led correspondante
clignote 3 fois de suite et 2 bips courts retentissent.
Départ différé
Il est possible de différer de 3, 6, 9 heures le démarrage du
programme:
1. Appuyer sur la touche DEPART DIFFERE: à chaque pression,
un signal sonore retentit et le temps sélectionné est affiché;
2. Sélectionner le programme et fermer la porte: le compte à
rebours démarre après le bip;
3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et le programme
démarre.
Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps inférieur
appuyer sur la touche DEPART DIFFERE. Pour l’annuler, appuyer
plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant du
délai d’attente sélectionné s’éteigne. Le programme démarre dès
fermeture de la porte.
Demi-charge dans le panier supérieur ou inférieur*
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle
et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de
lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-
CHARGE: le triangle correspondant à la charge choisie s’allume
et le lavage n’est lancé que dans le panier supérieur ou que dans
le panier inférieur.
Cette fonction est incompatible avec le programmes:
Rapide, Short Time et Bonne nuit.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
supérieur ou inférieur et à réduire de moitié la quantité de
produit de lavage.
A
B
C
Tableau Options
Départ
différé
Demi-
charge
Pastilles
Multifonction
1. Eco
Oui Oui Oui
2. Auto Normal
Oui Oui Oui
3. Trempage
Oui Oui Non
4. Intensif
Oui Oui Oui
5. Rapide
Oui Non Oui
6. Cristal
Oui Oui Oui
7. Short Time
Oui Non Oui
8. Super Intensif
Oui Oui Oui
9. Bonne Nuit
Oui Non Oui
FR
32
Programmes
Pour les OPTIONS, consulter le tableau Options à la page Mise en marche et Utilisation.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais c’est
aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d'essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à :
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Indications sur le choix des
programmes
Programme
Poudre Liquide Pastilles
Programmes
prévoyant
le séchage
Options
Durée du
program-
me
(tolérance
±10%
Hrs. Min
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Oui
A–B–C
2:50’
Vaisselle et casseroles
normalement sales. Programme
standard quotidien.
2. Auto
Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Oui
A–B–C
1:50’
Lavage préalable dans l’attente de
compléter le chargement au repas
suivant
3. Trempage
Non
Non
Non
Non
A – B
0:08’
Vaisselle et casseroles très sales
(déconseillé pour la vaisselle
fragile)
4. Intensif
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Oui
A–B–C
2:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle peu sale, tout de suite
après l’usage. (2 assiettes +2
verres +4 couverts +1 casserole +
1 petite poêle)
5. Rapide
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
Non
A - C
0:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle fragile ne supportant pas
les hautes températures, tout de
suite après l’usage. (verres à pied
panier supérieur + assiettes
fragiles, panier inférieur).
6. Cristal
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Oui
A–B–C
1:30’
Cycle de lavage et de séchage
rapide pour vaisselle et casseroles
normalement sales.
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Oui
A-C
1:20’
Casseroles extrêmement sales ou
avec incrustations d’aliments.
8. Super
Intensif
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (fond de
cuve)
Oui
A–B-C
2:35’
Garantit des prestations optimales,
un réduction de la consommation
et un travail silencieux. Adapté
pour l'utilisation de nuit. 9. Bonne Nuit
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Oui
A-C
3:30’
FR
33
Produit de rinçage et
sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de
produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l'emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage,
il est normal que les voyants SEL
* et produit DE
RINÇAGE
* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou
de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
* du bandeau
s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant
le couvercle (G) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit, nettoyer aussitôt avec un
chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir
sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions
au choix (il est réglé en usine sur 4):
si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres
plus bas (1-3).
s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler
sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l'eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d'opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l'eau. Se renseigner auprès de l'organisme distributeur de
l'eau.
- Ouvrir la porte et appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre
l’appareil sous tension.
- Appuyer 5 secondes de suite sur la touche P; deux bips courts
retentissent et le numéro correspondant au degré de dureté
sélectionné clignote lentement sur l’afficheur (l’adoucisseur d’eau
est réglé sur le n° 3).
- Appuyer sur la touche P à plusieurs reprises jusqu’à ce que le
degré de dureté voulu soit atteint (1-2-3-4-5
*
Voir tableau dureté
de l’eau
).
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options
* ou éteindre l'appareil à
l'aide de la touche ON/OFF.
En cas d'utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la
vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle (
voir Description
) doit être rempli :
quand le flotteur vert
* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
• quand le voyant SEL
* du bandeau s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service:
remplir le réservoir d'eau à ras bord.
3. Utiliser l'entonnoir
* (
voir figure
) pour
remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à
fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en
le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les
quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert)
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a
débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
F
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie
moyenne
**
réservoir à sel
niveau
°dH
°fH
mmol/l
mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 mois
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
*
la sélection 5 peut prolonger la durée.
**
avec 1 cycle de lavage par jour.
FR
34
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux
d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni
solvants ni abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de
vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte
et des bacs à produits de lavage avec une éponge
humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets
d’aliment qui sont les principaux responsables de la
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras
supérieur, il faut dévisser la
bague de fixation en plastique
(tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre). Il
faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Le bras de lavage inférieur peut
être extrait en le tirant vers le
haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés
longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement,
faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et
dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement
pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et
endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le
filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant
débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant
de la remettre en circulation: pour obtenir de bons résultats
de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec
filtre mal fixé.
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de l’eau.
Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme
suit :
1.1.
1.1.
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir
(Fig. 2);
3.3.
3.3.
3. Dégager le filtre inox A.
(fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire
fig.4).
* Présent uniquement sur certains modèles.
2
C
B
4
1
C
3
A
FR
35
Précautions, conseils et
assistance technique
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon
les instructions reportées dans cette notice.
Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit
protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et
d’entretien.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Ne jamais toucher à la résistance.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil
pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.
Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée
des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le
symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation
de mauvaises odeurs (
voir Programmes
).
Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à
son degré de salissure, consulter pour cela le
Tableau des
programmes
:
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme
Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-
charge
* (
voir Mise en marche et utilisation
).
Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures
creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ différé
*
(
voir Mise en marche et utilisation
) est une aide précieuse
pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore
et aux enzymes
Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection
de l’environnement.
Les enzymes développent une action particulièrement efficace
à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage
aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à
de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à
une température de 65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des
indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité
de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage
contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Assistance
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (
voir
Anomalies et remèdes
).
Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient
a été résolu.
Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.);
le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil (
voir Description de l’appareil
).
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
36
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service
d’assistance technique.
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas
ou n’obéit pas aux commandes
Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute
environ et présélectionner le programme.
La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant.
La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
La porte ne ferme pas La serrure est enclenchée; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au “clic”.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le programme n’est pas encore terminé.
Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation).
L’évacuation de l’évier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant. La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Excédent de mousse: le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de calcaire
ou une couche blanchâtre.
Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir
Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches ou
des reflets bleuâtres.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche. Un programme sans séchage a été sélectionné.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de
rinçage et sel).
Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.
La vaisselle n’est pas propre. Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle n’est pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau -
Alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent)
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran
affiche le numéro 6).
Il y a une coupure d’eau.
Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).
Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.
L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer
l’appareil et le remettre en marche.
Alarme sur le tuyau d’arrivée de
l’eau/Filtre arrivée eau bouché.
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran
affiche le numéro 7)
Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robinet de l’eau
pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la fiche de la prise de courant.
S’assurer que le filtre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir
chapitre "Entretien et Soin")
DE
37
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 38-39
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Technische Daten
Ecodesign Regulation
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 40
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 41
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 42-43
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 44
Spülprogrammtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 45
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 46
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und
Kundendienst, 47
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Störungen und Abhilfe, 48
LST 329
DE
Deutsch, 37
GESCHIRRSPÜLER
DE
38
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe
an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler
Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das
Gerät zur Rückseite hin.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche
Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften, Büros und
andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr
Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht
an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder
mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand
anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden
Arbeitsplatte eingebaut werden
* (
siehe Montageanleitung
).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch
Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis
das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht
dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden
werden.
4
*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels
eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse
(befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch
Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach
links wird sie herabgesetzt (siehe beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt
werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung
müssen neue Schläuche verwendet werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch, der Wasserablaufschlauch und das
Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links
ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“-Gewindeanschluss
versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen
Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das
Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch
heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass
die Temperatur 60°C nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für
den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker (
siehe Kundendienst
).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle
der technischen Daten (
siehe seitlich
) angegebenen Werte
liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen,
an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm
an.
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80
cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine
(A) befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon
des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen
New Acqua Stop
*
Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten
vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
* Nur an einigen Modellen
DE
39
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf
der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des
Gerätes trägt (
siehe Abschnitt Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
);
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der
Innentür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes kompatibel
ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten
Techniker ausgetauscht werden (
siehe Kundendienst
),
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 44.5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen 10 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG
(Niederspannung)
- 2004/108/EWG
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
- 2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
-2012/19/EU
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür
und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem
Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem
ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen
Sie ca. 1 kg Salz hinzu (
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
): Es
ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad
des Wassers ein (
siehe Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz
).
- Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die
SALZNACHFÜLLANZEIGE
*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
ECODESIGN REGULATION
Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; diese Zyklus eignet sich zum Spülen
von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von
Geschirr. Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 3 W - Verbrauch im Off-Modus: 1,3 W
Tabelle der Verbrauche der wichtigsten Spülzyklen
* Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
** Die Datenerfassung erfolgt mit Messungen unter Nutzungs- und Beladebedingungen des Anwenders.
Standardbedingungen* Benutzerspezifische Bedingungen**
Energie-
verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
Energie-
verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
INTENSIV
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMAL
1,00 13 115 0,90 13 110
DE
40
Geräteansicht
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
***
***Nur bei den komplett integrierten Modellen.
*Nur an einigen Modellen
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Bedienblende
Taste Halbe Füllmenge*
Taste Startzeitvorwahl*
Taste EIN/AUS/Reset
Kontrollleuchte
EIN/AUS
Salz-
Nachfüllanzeige*
Taste Programmauswahl
Klarspüler-Nachfüllanzeige*
Taste
Multifunktions-Tabs*
Kontrollleuchte
Multifunktions-Tabs*
Kontrollleuchte Halbe
Füllmenge Oberkorb*
Kontrollleuchte
Halbe Füllmenge
Unterkorb*
Kontrollleuchten Startzeitvorwahl*
Programmnummern-
Leuchtanzeige
DE
41
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie
Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Ordnen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
kippen kann.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich
die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln,
Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe
Beschickungsbeispiele.
Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert
werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert
wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen
über klappbare Bereiche
*, die in
senkrechter Stellung zum Einsortieren von
Tellern, oder in waagerechter Stellung
zum Einsortieren von Töpfen und
Salatschüsseln verwendet werden
können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell
unterschiedlich ausgeführt sein.
Der Besteckkorb wird frontal im Unterkorb zwischen die festen
Bereiche geschoben, oder aber in den Oberkorb, was etwa bei
halber Füllmenge geeignet ist (bei Modellen, die diese Funktion
vorsehen).
- Er ist mit verschiebbaren
Klappen ausgerüstet, die eine
optimale Anordnung des
Geschirrs ermöglichen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind
mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen,
oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu
legen.
Beispiele zur Einordnung des Besteckkorbes
Oberer Geschirrkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes
Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache
Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß
den
Beschickungsbeispielen
.
• Tassen und Mokkatassen, Lange und spitze Messer,
Servierbesteck: auf den hochklappbaren Ablagen**.
Hochklappbare Ablagen mit unterschiedlicher
Neigungseinstellung
*
- Die Neigung schafft mehr Platz im Oberkorb, sie ermglicht das
Einstellen von Stielglsern unterschiedlicher Hhe und verbessert
die Trockenleistung.
- Heben Sie die hochklappbare Ablage an, verschieben Sie sie
etwas und stellen Sie sie auf den gewnschten Neigungswinkel.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der
Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
-Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken Arretierstift
der Korbführungen und ziehen Sie den Korb
heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die
Führungen nach hinten gleiten und schieben
Sie hierbei auch die Vorderräder ein;
schließen Sie die Arretierstifte (
siehe Abbildung
).
Ist der Korb mit “Dual Space*”-Griffen
ausgestattet (
siehe Abbildung
), ziehen Sie
den Oberkorb bis zum Anschlag heraus,
fassen die an den Korbseiten befindlichen
Griffe mit den Händen, ziehen diese nach
oben bzw. drücken sie nach unten, und
lassen Sie den Korb daraufhin herab (hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder mit
geleimten Teilen.
Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können
im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes
Programm ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem
Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu verwenden.
* Nur an einigen Modellen. ** In unterschiedlicher Anzahl und
Platzierung.
Neigung A Neigung B Neigung C
DE
42
Start und
Inbetriebnahme
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die EIN/AUS-Taste: Sie
vernehmen ein kurzes Tonsignal, die EIN/AUS-Kontrollleuchte, das
Display und die Options-Kontrollleuchten schalten sich ein.
3. Dosieren Sie das Spülmittel (
siehe unten
).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (
siehe Beschickung der Körbe
).
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und
Verschmutzungsgrad aus (
siehe Spülprogrammtabelle
) Drücken
Sie hierzu die Taste P.
6. Wählen Sie die Spüloptionen* (
siehe nebenstehende Spalte
).
7. Starten Sie das Programm, indem Sie die Tür schließen: der
Programmstart wird durch Auftönen eines langen akustischen
Signals angezeigt.
8. Zwei kurze und ein langes Tonsignal zeigen an, dass das
Programm abgelaufen ist. Die auf dem Display angezeigte
Programmnummer schaltet auf Blinklicht. Öffnen Sie die Gerätetür,
schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus, schließen Sie
den Wasserhahn und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen.
Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie die
Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei
Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter
gewissen Bedingungen automatisch aus.
AUTOMATIK-PROGRAMME*: Dieses Geschirrspülgerät ist
mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und
demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm
einzustellen.
Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der Einwirkung
des Sensors variieren.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, kann
es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde gerade erst in
Gang gesetzt. Öffnen Sie die Gerätetür. (Seien Sie bitte vorsichtig,
es könnte heißer Dampf austreten.) Halten Sie die EIN/AUS-Taste
etwas länger gedrückt. Das Gerät schaltet sich aus. (Sie vernehmen
ein langes Tonsignal). Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-
Taste wieder ein, und wählen Sie das neue Spülprogramm und die
eventuellen Spüloptionen. Starten Sie das Spülprogramm durch
Schließen der Gerätetür.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf austreten
könnte, ohne den Geschirrspüler auszuschalten, und räumen Sie
das Geschirr ein. Schließen Sie die Gerätetür, das Spülprogramm
startet daraufhin erneut.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte
ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird
die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück,
läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen
wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man
belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel
für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN
HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs
zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten,
wenn das Modell die Zusatzfunktion
MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse
erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in
Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und
drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung
verweisen wir auf die
Programmtabelle
:
• Spülpulver: Kammern A und B.
• Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben Sie
diesen in Kammer A und schließen
den Deckel. Erfordert es 2 Tabs,
geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
* Nur an einigen Modellen
DE
43
Multifunktions-Tabs*
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und
Trockungsergebnisses bei.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die Taste
MULTIFUNKTIONS-TABS. Die entsprechende Kontrolllampe
leuchtet auf. Die Option „Multifunktions-Tabs“ bewirkt eine
Verlängerung des Spülprogramms.
Die Option MULTIFUNKTIONSTABS bleibt auch für die
nachfolgenden Spülgänge eingestellt, wenn diese nicht
deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das
Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen,
die den Einsatz von Multifunktionstabs nicht vorsehen,
abgeraten (
siehe Tabelle Spüloptionen
).
*Nur an einigen Modellen
Spüloptionen
Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht
kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle) leuchtet die
entsprechende LED 3 Mal rasch auf und Sie vernehmen 2 kurze
akustische Signale.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 3, 6 oder 9 Stunden
verschoben werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: Jeder Tastendruck
bewirkt ein akustisches Signal, die gewählte Zeit wird angezeigt.
2. Wählen Sie ein Spülprogramm aus und schließen Sie die Gerätetür:
Nach einem kurzen Signalton setzt sich der Countdown in Gang.
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt die Anzeigeleuchte und das
Spülprogramm startet.
Zur Änderung der Startzeit und zur Wahl eines früheren Starts
drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL. Zum Löschen drücken
Sie die Taste so oft, bis sich die der gewünschten Startverzögerung
entsprechende Kontrollleuchte ausschaltet. Das Programm startet
beim Schließen der Tür.
Halbe Gerätefüllung im Ober- oder Unterkorb*
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang „Halbe Füllung“. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel. Wählen Sie das Programm, drücken Sie die Taste
HALBE FÜLLUNG mehrmals hintereinander: Das der gewählten
Füllungsart entsprechende Dreieck leuchtet auf und es wird ein
Spülgang nur für den Oberkorb oder nur für den Unterkorb
aktiviert.
Diese Option ist nicht kompatibel mit dem Programm:
Kurz, Short Time und Gute Nacht. (Good Night)
Achten Sie darauf, nur den Ober- oder Unterkorb zu
befüllen und nur die Hälfte des Spülmittels einzugeben.
A B C
Tabelle Spüloptionen
Startzeit-
Vorwahl
Halbe
Befüllung
Multifunktions
-Tabs
1. Umweltfreundliches
Sparprogramm (Eco)
Ja
Ja
Ja
2. Automatikb. Normal
Ja
Ja
Ja
3. Einweichen
Ja
Ja
Nein
4. Intensiv
Ja
Ja
Ja
5. Kurz
Ja
Nein
Ja
6. Kristallgläser
Ja
Ja
Ja
7. Short Time
Ja
Nein
Ja
8. UltraIntensive
Ja
Ja
Ja
9. Good Night
Ja
Nein
Ja
DE
44
Spülprogramme
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle „Spüloptionen“, befindlich im Abschnitt “Start und
Inbetriebnahme”
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme "Kurz" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm “Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu den
übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht
belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an nachfolgender
Adresse anzufordern: [email protected]
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
Hinweise zur
Programmwahl
Spülpro-
gramm
Pulver flüssig Tabs
Programme
die einen
Trockengan
g vorsehen
Spülop-
tionen
Program-
mdauer
(Toleranz
±10%)
Std. Min.
Öko-Programm mit niedrigem
Energieverbrauch, geeignet für
Geschirr und Töpfe.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
2:50’
Normal verschmutztes Geschirr
und Töpfe. Normaler täglicher
Abwasch
2. Automatikb.
Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C
1:50’
Abspülen des Geschirrs, das erst
später, zusammen mit weiterem
Geschirr, gespült werden soll.
3. Einweichen
Nein
Nein
Nein
Nein
A–B
0:08’
Stark verschmutztes Geschirr,
Töpfe und Pfannen (nicht geeignet
für empfindliches Geschirr).
4. Intensiv
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B-C
2:25’
Kurzes Sparprogramm für nur
leicht verschmutztes, sofort nach
dem Gebrauch gespültes Geschirr
(2 Teller + 2 Gläser + 4 Bestecke +
1 Topf + 1 kleine Pfanne)
5. Kurz
21 g (A)
21 ml (A)
Nein
Nein
A - C
0:25’
Kurzes Sparprogramm für
temperaturempfindliches, sofort
nach dem Gebrauch zu
reinigendes Geschirr. (Kelchgläser
Oberkorb + empfindliche Teller,
Unterkorb). 6. Kristallgläser
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
1:30’
Schnellspül- und –
trocknungsprogramm, geeignet für
normal verschmutztes Geschirr und
Töpfe.
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ja
A–C
1:20’
Stark verschmutzte Töpfe mit
eingetrockneten Speiseresten.
8. UltraIntensive
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (Geräte
boden)
Ja
A–B-C
2:35'
Das Programm bietet
hervorragende Leistungen bei
niedrigem Verbrauch und ist sehr
leise. Geeignet für den nächtlichen
Einsatz.
9. Good Night
Gute Nacht
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ja
A–C
3:30’
DE
45
Klarspüler und
Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz,
und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie
die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz
von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem
oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die auf der jeweiligen
Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es
ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE
* und
die KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE
* bleiben
eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder
Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des
Stöpsels (G) gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit
einem trockenen Tuch abwischen.
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den
Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6
Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf, drehen
Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet,
der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler
vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend
der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte
erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Öffnen Sie die Gerätetür und schalten Sie das Gerät über die
EIN/AUS-Taste ein.
- Drücken Sie für ca. 5 Sekunden die Taste P. Sie vernehmen
zwei kurze Signaltöne. Die dem eingestellten Wasserhärtegrad
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf langsames Blinklicht.
(Der Entkalker ist auf den Wert 3 eingestellt).
G
F
Drücken Sie die Taste P mehrmals hintereinander, bis auf den
Härtegrad, den Sie einstellen möchten (1-2-3-4-5
*
Siehe Tabelle
„Wasserhärte“).
- Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige Sekunden,
oder drücken Sie eine Taste der Optionen
*, oder schalten Sie
das Gerät über die
EIN/AUSEIN/AUS
EIN/AUSEIN/AUS
EIN/AUS-Taste aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte -
mmol/l = Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird
das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem
Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (
siehe
Beschreibung
) und muss aufgefüllt werden:
Wenn der grüne Schwimmer
* durch den Salzstöpsel hindurch
nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die SALZNACHFÜLLANZEIGE
*
aufleuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme:
Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter* auf (
siehe Abbildung
)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es
ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter
* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter
fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten
Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie
das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des
Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer
*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen
von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur an einigen Modellen
Tabelle zur Wasserhärte
Salzbehälter reicht
durchschnittlich für
**
Stufe
°dH
°fH
mmol/l
Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 Monate
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2-3 Wochen
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
*
mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
**
bei einem Spülzyklus pro Tag.
DE
46
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um
Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit
Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie
vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und
die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach
kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein
darf, gereinigt werden.
Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharmes drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit nach oben
gerichteten Löchern wieder
einzusetzen.
Der untere Sprüharm wird nach
oben abgezogen.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
*
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum
nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist
sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von
Verunreinigungen ist. Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang
fließen. Es kann nämlich ansonsten passieren, dass die
Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler
dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine
ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen
Sie den Wasserhahn.
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr
durchlaufen.
• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1.1.
1.1.
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2.2.
2.2.
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3.3.
3.3.
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4.4.
4.4.
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von
eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes
Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN. (
Abb.4
)
* Nur an einigen Modellen
2
4
1
C
3
A
DE
47
Vorsichtsmaßregeln,
Hinweise und Kundendienst
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt und eingewiesen.
Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr
verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß
den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen
stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man
darüber stolpern könnte.
Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen Sie die lokalen
Richtlinien zur Entsorgung und Wiederverwertung des
Verpackungsmaterials.
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte nicht mit dem
normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung
der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der Gerätematerialien einer
gesonderten Sammelstelle zuzuführen, um Schäden für die
Gesundheit und die Umwelt zu verhüten. Das durchgestrichene
Abfalleimersymbol, das sich auf allen Produkten befindet, weist darauf
hin, dass eine getrennte Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um
in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung
unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang (
siehe Spülprogramme
).
Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu die
Programmtabelle
zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das
umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser-
und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe
Füllung (
siehe Start und Inbetriebnahme
).
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt es sich,
das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Startzeitvorwahl* (
siehe Start und Inbetriebnahme
) ist Ihnen in diesem
Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und chlorfreien
Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von ca.
50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln
Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C-Programmen.
Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers,
Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs,
um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch
abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten.
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (
siehe
Störungen und Abhilfe
).
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die
Störung behoben wurde.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät
befindlichen Typenschild ablesen (
siehe Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
).
*Nur an einigen Modellen.
DE
48
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Die Spülmaschine startet nicht
oder reagiert nicht auf die
Bedienungseingaben
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa
einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht. Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein
“Clacklaut” zu hören ist.
Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut. Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert
oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den
Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein weißer
Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (
siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Schattierungen auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert ( siehe Klarspüler
und Regeneriersalz ).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Plastik.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden
Die Körbe wurden zu voll geladen ( siehe Beschickung der Körbe ).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach ( siehe Spülprogramme ).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert
oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft ( siehe Wartung und Pflege ).
Es fehlt Regeneriersalz ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser - Alarm Wasserhahn
geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne)
(die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt
und auf dem Display wird die Zahl 6
eingeblendet).
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zufuhrschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in
Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein
Eingriff erfolgte. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen
Sie den Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über
dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten
Sie das Spülprogramm erneut.
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch.
Wasserzulauffilter verstopft.
(die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt
und das Display zeigt die Nr. 7)
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den
Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauffilter (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
NL
49
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 50-51
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Ecodesign Regulation
Beschrijving van het apparaat, 52
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 53
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 54-55
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programma’s, 56
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 57
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 58
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen, advies en
Service, 59
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Service
Storingen en oplossingen, 60
Nederland, 49
NL
LST 329
AFWASAUTOMAAT
NL
50
NL
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:
- keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige
verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfast.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar
de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen
de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit
apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd
* (
zie
Montageblad
).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal
staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen,
geluiden en verplaatsingen.
4
*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u
draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor
een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom
om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te
verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de
documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de
elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie
zowel naar rechts als naar links worden gericht .
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem
vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet
helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden
voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan
60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u
zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(
zie Service
).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (
zie hiernaast
).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Aansluiting van de waterafvoerslang
steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding
met een minimumdoorsnede van 4 cm.
De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm
van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden.
Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan
de sifon van de gootsteen aan te sluiten.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in
geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme
New Acqua Stop
*, dat de lekkage ook
voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
51
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan
verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur (
zie hoofdstuk
Beschrijving van de afwasautomaat
);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van
de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen.
Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur
inschakelen om de stekker te laten vervangen (
zie Service
);
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische
voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient
deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installa-
teur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 44,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
Capaciteit 10 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende
EU richtlijnen:
- 2006/95/EC (Laagspanning)
- 2004/108/EC
(Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettering)
- 2012/19/EU
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en
plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (
zie hoofdstuk
Glansmiddel en onthardingszout
): het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water (
zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout
).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN
* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
ECODESIGN REGULATION
De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt
voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort
afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.
Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 3 W – verbruik in off mode: 1,3 W
Tabel met verbruik voor de hoofdcycli
* De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn.
** De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers geladen
afwasmachine.
Standaardomstandigheden* Gebruikersomstandigheden**
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik
(l/cyclus)
Duur (min/cyclus) Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik
(l/cyclus)
Duur
(min/cyclus)
INTENSIEF
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMAAL
1,00 13 115 0,90 13 110
NL
52
NL
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
***
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Bedieningspaneel
Toets Halve lading*
Toets Uitgestelde Start*
Toets ON-OFF/Reset
Controlelampje ON-OFF
Controlelampje Toevoegen
Onthardingszout*
Toets Kies Programma
Controlelampje Glansmiddel
Toevoegen*
Toets Multifunctie tabletten*
Controlelampje
Multifunctie tabletten*
Controlelampje
Halve lading Boven*
Controlelampje
Halve lading Onder*
Controlelampjes
Uitgestelde Start *
Led programmanummer
NL
53
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Het vaatwerk zo in de machine plaatsen dat het stevig op
zijn plaats zit en niet omvalt.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen, volgens de
Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten van
het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien van de
bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat
beschikken over uitklapbare delen
*.
Deze kunnen in verticale stand worden
gebruikt voor het laden van borden, of
in horizontale stand voor het laden van
pannen en slakommen.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
De bestekkorf moet aan de voorzijde van het onderrek worden
geplaatst. Hij kan worden verschoven tussen de vaste delen of
ook op het bovenrek gezet worden. Deze oplossing is ideaal
voor het wassen van een halve lading (bij modellen die beschikken
over deze optie).
- Hij is voorzien van
beweegbare rekjes
waarmee u het bestek
beter kunt opbergen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten
dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in
horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek
geplaatst te worden.
Inlaadvoorbeelden bestekkorf
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes, mokken,
bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet zo vuile
pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden
.
Mokken en kopjes, lange en scherpe messen,
opschepbestek: plaats deze op de opklaprekjes
**.
Opklaprekjes met verschillende inclinatiehoeken*
- M.b.v. de verschillende inclinaties van het rekje verkrijgt u meer
ruimte in het bovenrek. U kunt zo beter wijnglazen van
verschillende hoogtes plaatsen en ook de droogprestaties
verbeteren.
- Til het rekje op, schuif het een klein beetje op en plaats het in de
gewenste stand.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen
als het REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
Open de grendeltjes van de rails aan de
rechter- en aan de linkerkant en haal het
rek naar buiten; plaats het boven of onder
en schuif het over de rails totdat ook de
voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens
de grendeltjes (
zie afbeelding
).
Als het rek voorzien is van “Dual Space
*
hendels (
zie afbeelding
) haalt u het
bovenrek naar voren tot aan het einde,
houdt u de hendels aan de zijkant van het
rek vast en verplaatst u het naar boven of
naar onder. Laat het rek langzaam naar
beneden zakken.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn of
met delen die zijn vastgelijmd.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is
voor de afwasautomaat.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. ** Variabele
aantallen en standen.
Inclinatie A Inclinatie B Inclinatie C
NL
54
NL
Starten en gebruik
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Open de deur en druk op de ON-OFF toets: u hoort een korte
pieptoon. Het controlelampje ON/OFF, het display en het
controlelampje van de opties gaan aan.
3. Doseer het vaatwasmiddel (
zie onder
).
4. Laad de rekken (
zie Het laden van de rekken
).
5. Kies het afwasprogramma naar gelang het soort vaatwerk en
het type vuil (
zie de programmatabel
) door op de toets P te
drukken.
6. Selecteer de wasopties (
zie hiernaast
).
7. Als u de deur sluit start het programma: een lange pieptoon
geeft aan dat het programma is begonnen.
8. Aan het einde zullen twee korte en een lange pieptoon aangeven
dat het programma is beëindigd. Het nummer van het programma
zal op het display gaan knipperen. Open de deur, schakel het
apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en
haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt om te
voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend
met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt
de machine onder bepaalde omstandigheden van
NIET gebruik automatisch uitgezet.
PROGRAMMA’S AUTO*: dit model afwasautomaat beschikt
over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is
en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor kiezen.
De duur van de automatische programma’s hangt als gevolg af
van wat de sensor waarneemt.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de
dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit
wijzigen, mits het net gestart is: open de deur en zorg ervoor u
niet te branden met de vrijkomende stoom. Door langere tijd te
drukken op de ON/OFF toets gaat het apparaat uit en hoort u
een lange pieptoon. Doe het apparaat weer aan met de ON/OFF
toets en selecteer het nieuwe programma en de eventuele opties.
Start de afwasautomaat door de deur te sluiten.
Het toevoegen van overige vaat
Zonder de afwasautomaat uit te zetten opent u de deur. Pas op
de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat.
Sluit de deur: de wascyclus wordt hervat.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd
onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom
terugkeert.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent
niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit
niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de
wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met
het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm,
een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas
bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te drukken
op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met
behulp van de
Programmatabel
:
• vaatwasmiddel in poeder: bakjes
A en B.
• tabletten: wanneer het programma
1 tablet vereist doet u hem in het
bakje A en sluit u het deksel. Wanneer
het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de
bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
55
Multifunctie tabletten*
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u op de toets
MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende
controlelampje gaat aan. Bij de optie “Multifunctie Tabletten” duurt
het programma iets langer.
De optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN blijft ook de
volgende keren aanstaan, als u hem niet uitschakelt.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN
bestaat.
Deze optie wordt afgeraden bij programma’s die niet op
het gebruik van multifunctie tabletten zijn ingesteld (
zie de
tabel van de opties
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afwasopties
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde pro-
gramma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3 maal
snel knipperen en hoort u 2 korte pieptonen.
Uitgestelde start
Het is mogelijk het starten van een programma 3, 6 of 9 uur uit te
stellen:
1. Druk op de toets UITGESTELDE START: elke keer dat u op de
toets drukt hoort u een geluidssignaal en zal de gekozen tijd
worden getoond;
2. Selecteer het programma en sluit de deur: na de pieptoon
begint het terugtellen;
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje uit en start het
programma.
Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te
selecteren moet u op de toets UITGESTELDE START drukken.
Om dit te annuleren drukt u enkele keren op de toets totdat het
controlelampje van de uitgestelde start uitgaat. Het programma
wordt gestart op het moment dat de deur dichtgaat.
Halve lading op het boven- of onderrek*
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo water,
energie en vaatwasmiddel besparen. Selecteer het programma en
druk op de toets HALVE LADING: het driehoekje met betrekking tot
de gekozen lading gaat aan en alleen de vaat in het boven- of
onderrek wordt gewassen.
Deze optie kan niet worden gekozen samen met het pro-
gramma: Snel, Short Time, WELTERUSTEN (Good Night).
Laad de vaat alleen in het boven- of onderrek en doe
slechts de helft van de hoeveelheid wasmiddel in het bakje.
A B C
Tabel Opties
Uitgestelde
Start
Halve
lading
Multifunctie
tabletten
1. Eco
Ja Ja Ja
2. Auto Normaal
Ja Ja Ja
3. Weken
Ja Ja Nee
4. Intensief
Ja Ja Ja
5. Snel
Ja Nee Ja
6. Kristal
Ja Ja Ja
7. Short Time
Ja Nee Ja
8. Ultra Intensive
Ja Ja Ja
9. Good Night
Ja Nee Ja
NL
56
NL
Programma’s
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma heeft
echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u
contact opnemen met: [email protected]
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
N.B.:
De beste prestaties van de programma's "Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Vaatwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Poeder Vloeibaar Tabletten
Program-
ma's met
droog
functie
Opties
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
Ecologisch wasprogramma met
laag energieverbruik, geschikt
voor vaat en pannen.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
2:50’
Normaal vuile vaat en pannen.
Standaard programma dagelijks.
2. Auto Normaal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C
1:50’
Voorwas in afwachting van de
lading van de volgende maaltijd.
3. Weken
Nee
Nee
Nee
Nee
A – B
0:08’
Zeer vuile vaat en pannen (niet
te gebruiken voor teer
vaatwerk).
4. Intensief
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
2:25’
Zuinige snelle cyclus voor niet
zo vuile vaat, direct na gebruik.
(2 borden + 2 glazen + 4 delen
bestek + 1 pan + 1 pannetje)
5. Snel
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
Nee
A-C
0:25’
Zuinige, snelle cyclus voor teer
vaatwerk dat gevoelig is voor
hoge temperaturen, direct na
gebruik. (wijnglazen bovenrek +
breekbare borden, onderrek). 6. Kristal
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
1:30’
Snelle was- en droogcyclus,
geschikt voor middelmatig vuile
borden en pannen.
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ja
A-C
1:20’
Uitzonderlijk vuile vaat of met
aangekoekt voedsel.
8. Ultra Intensive
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (bodem
machine)
Ja
A-B-C
2:35'
Garandeert optimale prestaties,
beperkt energieverbruik en
geluidloosheid. Geschikt voor
gebruik 's nachts.
9. Good Night
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ja
A-C
3:30'
NL
57
Glansmiddel en
onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook
geen wasmiddelen voor handwas. Volg de
aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een
glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT
TOEVOEGEN
* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
* aangaat;
1. Open het reservoir door de dop
(G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als u
wel morst, moet u het product gelijk
met een droge doek verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT
direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis
glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen
(de fabrieksinstelling is op stand 4):
als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een hogere
stand instellen (4-6).
Instellen hardheid van het water
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met
behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor
het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van
de waterhardheid worden geregeld voor het beperken van de
vervuiling en het optimaliseren van de wasprestaties. Dit gegeven
kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen.
- Open de deur en schakel het apparaat in door op de ON/OFF
toets te drukken.
- Druk ongeveer 5 seconden op de P toets. U hoort twee korte
pieptonen. Op het display knippert langzaam het nummer van
de ingestelde hardheid (de ontharder staat standaard op stand
n.3).
- Druk net zolang op de P toets tot u de gewenste hardheid
bereikt (1-2-3-4-5
*
Zie tabel Hardheid van het water
).
- Om de functie te verlaten, enkele seconden wachten, op een
andere toets van de opties
* drukken of de afwasmachine
uitschakelen met de ON/OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir
vullen.
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of
het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het
kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de
vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat (
zie Beschrijving
) en moet worden gevuld:
als de groene drijver
* niet zichtbaar is wanneer u de dop van
het zoutreservoir bekijkt;
• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN
* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en draai
de dop van het zoutreservoir tegen de
klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul
het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
* op de opening (
zie
afbeelding
) en vul het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer
1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te
plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de
dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver
*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing
direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
F
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur
**
zoutreservoir
niveau
°dH
°fH
mmol/l
maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 maanden
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken.
*
als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn.
**
met 1 cyclus per dag
NL
58
NL
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te
voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen
oplosmiddelen of schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen
worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te
voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het
ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven
kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er
goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een
niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.De
bovenste sproeiarm moet worden
gemonteerd met de gaten naar
boven gericht.
De onderste sproeiarm kan
worden verwijderd door hem naar
boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water
lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit
niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water
binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat
beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het
filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit
het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het
watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de
filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter
worden gebruikt.
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn
plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van
de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
Laat de deur op een kier staan.
• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien.
• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem
indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp
van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen:
1.1.
1.1.
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten
(afb. 1).
2.2.
2.2.
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op
de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.3.
3.3.
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4
..
..
. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten.
VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart
element) (
afb. 4
).
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
2
C
B
4
3
A
1
C
NL
59
Voorzorgsmaatregelen,
advies en Service
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden
doorgenomen.
Algemene veiligheid
Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik
ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen dat
kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de
aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd,
ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem
bloot te stellen aan regen en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken,
maar door hem beet te pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact
halen.
In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de
interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit
te voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om kunnen
vallen.
De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat
elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen
worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten
gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen
van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële
schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle
producten om de consument eraan te herinneren dit product
gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot
de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u moet
wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u
vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te
gebruiken (
zie Programma’s
).
Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat
en het soort vuil door de
Programmatabel
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma
Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading
*
(
zie Starten en gebruik
).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te
gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
* (
zie
Starten en gebruik
) kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor
te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van
het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen
van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen
met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u
anders pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen
van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil
en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen.
Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten
elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen (
zie
Storingen en Oplossingen
).
Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost.
Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
het type storing;
het model van het apparaat (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat (
zie Beschrijving van het apparaat
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
60
NL
Storingen en
oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De vaatwasser start niet of voert
geen ingestelde programma’s uit
Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Zet haar na ongeveer een minuut
weer aan en stel het programma opnieuw in.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
De deur van de vaatwasser is niet goed gesloten.
De deur sluit niet Het slot is opengesprongen; duw krachtig tegen de deur tot u de klik hoort.
De vaatwasser pompt het water
niet af.
Het programma is nog niet afgelopen.
De waterafvoerslang zit bekneld (zie Installatie).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten.
De vaatwasser maakt lawaai. De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor
de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
Er blijven kalkafzettingen of witte
aanslag achter op de vaat.
Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir of de afstelling ervan is niet
geschikt voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven strepen of blauwe
kringen achter op de vaat.
De dosering van het glansmiddel is te hoog.
De vaat is niet droog genoeg. Er is een programma zonder droogcyclus geselecteerd.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel en zout).
De regeling van het glansmiddel is niet correct.
Het vaatwerk is van plastic of voorzien van een antiaanbaklaag.
De vaat is niet schoon. De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is niet krachtig genoeg (zie Programma’s).
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor
de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
De dop van het glansmiddelreservoir is niet goed gesloten.
Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
Er is niet genoeg onthardingszout (zie Glansmiddel en zout).
De vaatwasser vult zich niet met
water – Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen)
(het lampje ON/OFF knippert en op
het display verschijnt het getal 6).
Er zit geen water in de waterleiding.
De watertoevoerslang zit gebogen (zie Installatie).
Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de pieptonen.
Zet de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en zet de machine na
20 seconden met dezelfde knop opnieuw aan. Herprogrammeer de machine en
start haar opnieuw.
Alarm watertoevoerslang/
Watertoevoerfilter verstopt.
(het lampje ON/OFF knippert en op
het display verschijnt het getal 7)
Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Draai de waterkraan dicht om
overstromingen te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer of het watertoevoerfilter verstopt zit met vuil. (zie hoofdstuk
"Onderhoud en verzorging")
ES
61
Manual de
Instrucciones
Sumario
Instalación, 62-63
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Ecodesign Regulation
Descripción del aparato, 64
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 65
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 66-67
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 68
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 69
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 70
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia
Técnica, 71
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 72
ES
Español, 61
LST 329
LAVAVAJILLAS
ES
62
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo
en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado,
controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para
aplicaciones similares, por ejemplo:
- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas
y otros ambientes de trabajo
- Casas agrícolas
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes
residenciales
- Bed and breakfast.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte
posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato
también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo
continua
* (
ver la hoja de Montaje
).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense
las irregularidades desenroscando o enroscando las patas
delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una
cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo
hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y
central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal
con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para
aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver
la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la
documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable
de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua
empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de
alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia
la izquierda para permitir una mejor instalación.
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un
grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga
correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar
con agua caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase
a un negocio especializado o a un técnico autorizado (
ver
Asistencia Técnica
).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (
ver al lado
).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería
de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida
entre 40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del
lavavajillas (A).
Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón
del lavabo, quite el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso
de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad
New Acqua Stop
*, que los protege contra inundaciones aún en
el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque
contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
63
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características ubicada
en la contrapuerta (
ver el capítulo Descripción del lavavajillas
);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en la
contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado
(
ver Asistencia Técnica
); no utilice prolongaciones ni tomas
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica
y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica
a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 44,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad 10 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de
características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de
características
Fusible
Ver la placa de
características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de
la Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje-
2004/108/EC (Compatibilidad
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (etiquetado)
-2012/19/EU
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de
madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue
aproximadamente 1 kg. de sal (
ver el capítulo Abrillantador y sal
regeneradora
): es normal que el agua se derrame. Seleccione el
grado de dureza del agua (
ver el capítulo Abrillantador y sal
regeneradora
). - Después de la carga de sal, la luz indicadora
de FALTA DE SAL
* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar el
ablandador de agua y el elemento que produce calor.
ECODESIGN REGULATION
Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para lavar
vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de vajilla. Para
consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga.
Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 3 W - consumo en modo off: 1,3 W
Tabla de consumo de los principales ciclos
* Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242.
** Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario.
Condiciones estándar* Condiciones usuario**
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración
(min/ciclo)
Consumo de energía
(kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración
(min/ciclo)
INTENSIVO
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMAL
1,00 13 115 0,90 13 110
ES
64
Vista de conjunto
Descripción del aparato
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
Botón Media carga*
Botón Comienzo Retrasado*
Botón
ON-OFF/Reset
Piloto ON-OFF
Piloto
Falta de Sal*
Botón Selección
de Programa
Piloto Falta de
Abrillantador*
Botón Pastillas multifunción*
Piloto Pastillas multifunción*
Piloto Media
carga Superior *
Piloto Media
carga Inferior *
Pilotos Comienzo Retrasado*
Indicador luminoso
número de programa
ES
65
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos. Cantidad y posición
variables.
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Coloque la vajilla cuidando que quede bien firme y que no
se vuelque.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.según los
Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a
los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del
rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen
sectores reclinables
*, los mismos se
pueden utilizar en posición vertical para
colocar platos o en posición horizontal
para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas. El cesto de los cubiertos se debe colocar frontal-
mente, sobre el cesto inferior, haciéndolo correr entre las partes
fijas, o sobre el cesto superior, cuando se realiza un lavado con
media carga (en los modelos que poseen dicha opción).
- Posee cestos adicionales
deslizables que permiten
una disposición óptima de
los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de
té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas
poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de carga
.
Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales
**.
Cestos adicionales con inclinación variable
- La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto
superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y
mejorar las prestaciones de secado.
- Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y colóquelo
con la inclinación deseada.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo
deslizar a lo largo de las guías hasta hacer
entrar también las ruedas delanteras y
cierre los sujetadores (
ver la figura
).
Si el cesto posee manijas Dual Space
*
(
ver la figura
), lleve el cesto superior hasta
el final del recorrido, coja las manijas a los
costados del cesto y muévalo hacia arriba
o hacia abajo; deje caer el cesto
acompañándolo.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno
o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
Inclinación A Inclinación B Inclinación C
ES
66
Puesta en
funcionamiento y uso
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y presione el botón ENCENDIDO-APAGADO:
se escuchará un breve sonido, el piloto ENCENDIDO/APAGADO,
el display y los pilotos de opciones se iluminarán.
3. Dosifique el detergente (
ver más adelante
).
4. Cargue los cestos (
ver Cargar los cestos
).
5. Seleccione el programa según la vajilla y su grado de suciedad
(
ver la tabla de programas
) presionando el botón P.
6. Seleccione las opciones de lavado (
ver al lado
).
7. Póngalo en funcionamiento cerrando la puerta: un largo sonido
indica el comienzo del programa.
8. La finalización del programa se indica con dos sonidos breves
y uno largo y en el display centellea el número del programa.
Abra la puerta, apague el aparato presionando el botón
ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe
el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica,
en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina
se apaga automáticamente.
PROGRAMAS AUTO*:este modelo de lavavajillas puede
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y
seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico.
La duración de los programas auto podrá variar debido a la
intervención del sensor.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada
precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de
detergente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: abra la puerta
teniendo cuidado con el escape de vapor, presione en forma
prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO y la máquina se
apagará emitiendo un sonido largo. Vuelva a encender la máquina
con el botón ENCENDIDO/APAGADO y seleccione el nuevo
programa y las nuevas opciones; póngala en funcionamiento
cerrando la puerta.
Agregar vajilla
Sin apagar la máquina, abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor e introduzca la vajilla. Cierre la puerta: el ciclo
se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará
a partir del punto en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la
correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava
más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los
modelos que poseen la opción PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo,
abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el botón
D.
2. Dosifique el detergente consultando
la
Tabla de programas
:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: si el programa necesita
una, colóquela en la cubeta A y cierre
la tapa; si necesita dos, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta
y cierre la tapa hasta el enganche.
A
B
D
C
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
67
Pastillas Multifunción*
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado.
Cuando se usan las pastillas multifunción presione el botón
PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. El piloto correspondiente se
iluminará. La opción “Pastillas Multifunción” alarga el
programa.
Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se
deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina
permanece seleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos
que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas
que no prevén el uso de pastillas multifunción
(ver la tabla
de las opciones ).
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado,
(ver la tabla de programas) el led correspondiente centellea
velozmente 3 veces y se escuchan dos sonidos breves.
Comienzo retrasado
Es posible postergar 3, 6 y 9 horas el comienzo del programa:
1. Presione el botón COMIENZO RETRASADO: cada vez que se
presiona el botón, se escucha una señal sonora y se visualiza el
tiempo seleccionado;
2. Seleccione el programa y cierre la puerta: después del sonido
comenzará la cuenta al revés;
3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto se apagará y comenzará
el programa.
Para modificar el retraso y seleccionar un tiempo menor, presione
el botón COMIENZO RETRASADO. Para anularlo, presione el
botón varias veces hasta que se apague el piloto del retraso
seleccionado. El programa comenzará cuando se cierre la
puerta.
Media carga en el cesto superior o inferior*
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media
carga que permite ahorrar agua, energía y detergente.
Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA varias
veces: el triángulo correspondiente a la carga elegida se iluminará
y se activará el lavado sólo en el cesto superior o sólo en el
inferior.
La Media Carga no es compatible con Rapido, Short
Time y Good Night.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto superior o en
el inferior y disminuir a la mitad la cantidad de detergente.
A
B
C
Tabla de
Opciones
Comienzo
Retrasado
Media
carga
Pastillas
Multifunción
1. Eco
Si Si Si
2. Auto Normal
Si Si Si
3. Remojo
Si Si No
4. Intensivo
Si Si Si
5. Rápido
Si No Si
6. Cristalería fina
Si Si Si
7. Short Time
Si No Si
8. Ultra Intensive
Si Si Si
9. Good Night
Si No Si
ES
68
Programas
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas "Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor
consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas
::
::
: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: [email protected]
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la
selección de programas
Programa
Polvo Líquido Pastillas
Programas
que prevén
el secado
Opciones
Duración
del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
Lavado ecológico de bajo
consumo energético,
adecuado para vajilla y ollas.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Si
A– B-C
2:50’
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
diario.
2. Auto
Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
A–B–C
1:50’
Lavado preliminar a la espera
de completar la carga en la
comida sucesiva.
3. Remojo
No
No
No
No
A–B
0:08’
Vajilla y ollas muy sucias (no
usar para vajilla delicada).
4. Intensivo
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
2:25’
Ciclo económico y veloz que
se utiliza inmediatamente
después del uso para vajilla
poco sucia. (2 platos + 2
vasos + 4 cubiertos + 1 olla +
1 sartén pequeña) 5. Rápido
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
No
A - C
0:25’
Ciclo económico y veloz que
se utiliza inmediatamente
después del uso, para vajilla
delicada más sensible a las
altas temperaturas. (copas
cesto superior+ platos
delicados, cesto inferior).
6. Cristalería
fina
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
1:30’
Ciclo de lavado y secado
veloz, adecuado para vajilla y
ollas normalmente sucias
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
A –C
1:20’
Ollas muy sucias o con
residuos de comida secos.
8. Ultra
Intensive
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba)
Si
A–B-C
2:35'
Garantiza óptimas
prestaciones, menores
consumos y ausencia de
ruido.Adecuado para el uso
nocturno. 9. Good Night
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
A –C
3:30’
ES
69
Abrillantador y sal
regeneradora
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente para
lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar
abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si
el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el
envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal
que los pilotos FALTA DE SAL
* y FALTA DE
ABRILLANTADOR
* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el
agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR
*;
1. Abra el depósito girando el tapón
(G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la
cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular
la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador
(F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es
en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador
hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador
hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función
de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la
Administración que suministra el agua potable.
- Abra la puerta y encienda la máquina presionando el botón
ENCENDIDO/APAGADO.
- Presione el botón P durante 5 segundos aproximadamente; se
escucharán dos sonidos breves y centelleará lentamente en el
display el número de regulación de dureza fijado (El ablandador
está configurado en el nº 3).
- Presione el botón P varias veces hasta alcanzar la dureza
deseada (1-2-3-4-5
*
Ver la tabla de dureza de agua
).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
presionar un botón de las opciones
* o apagar la maquina con el
botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de
sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable
verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal
regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite
sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(
ver Descripción
) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE
SAL
*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el
tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el
depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
* (ver la figura) y llene el depósito de sal
hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de
entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las
cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior
del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga
la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente
el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente
de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
F
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media
**
recipiente de sal
nivel
°dH
°fH
mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 semanas
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*
regulado en 5, la duración puede prolongarse.
**
con 1 ciclo de lavado por día..
ES
70
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los
trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta
y de las cubetas de detergente con una esponja
húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de
comida que son los principales responsables del mal
olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios
por los que debe salir el agua: cada tanto es importante
controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario.
El rociador superior se
vuelve a montar con los orificios
dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos
durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga
correr el agua para verificar que sea límpida y que no
contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo
de que el lugar por donde entra el agua se obstruya,
dañando el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite
el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua
corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan
del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven
a poner en circulación: para obtener buenos resultados
en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el
filtro desenganchado.
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el
grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar.
Esto es fundamental para el buen funcionamiento del
lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
• Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante
y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua
corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico,
respetando las siguientes instrucciones:
1.1.
1.1.
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y
extráigalo (fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3.3.
3.3.
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de
comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de
lavado (detalle de color negro) (
fig. 4
).
* Presente sólo en algunos modelos.
2
C
B
1
3
4
C
A
ES
71
Precauciones, consejos y
Asistencia Técnica
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños ni
por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o
psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento
del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados
al uso por parte de una persona responsable de su
seguridad.
Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional
en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las
instrucciones contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto
a la lluvia o a las tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el aparato
antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos
para intentar su reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.
La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance de
los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
La norma Europea 2012/19/EU sobre desechos de equipos
eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada para
optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales
que los componen e impedir que provoquen daños a la
salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga.
A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los
malos olores con el ciclo Remojo (
ver Programas
).
Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco
que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga
* (
ver
Puesta en funcionamiento y uso
).
Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado*
(
ver Puesta en funcionamiento y uso
) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo
en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del
agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que
debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de la
naturaleza.
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(
ver Anomalías y Soluciones
).
Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato (
ver Descripción
del aparato
).
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
72
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos
Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un
minuto aproximadamente y elija el programa.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el
característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa aún no ha terminado.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavabo está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido. Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
En la vajilla y en los vasos quedan
depósitos calcáreos o una pátina
blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del
agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente.
En la vajilla y en los vasos quedan
estrías o matices azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca. Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador y
sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia. Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua -
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
(centellea el piloto
ENCENDIDO/APAGADO y en la
pantalla se visualiza el número 6).
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el
grifo y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo
botón. Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por el tubo de carga de
agua / Filtro de entrada de agua
obstruido
(centellea el piloto
ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF)
y en la pantalla se visualiza el
número 7).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas. (ver
el capítulo “Mantenimiento y Cuidados”)
* Presente sólo en algunos modelos.
Instruções de uso
Índice
Instalação, 74-75
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Ecodesign Regulation
Descrição do aparelho, 76
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 77
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 78-79
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 80
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 81
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 82
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções, conselhos e Assistência, 83
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Assistência
Anomalias e soluções, 84
Português, 73
PT
LST 329
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
74
Instalação
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda,
cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto
ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou
para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido
danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.
O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de
trabalho contínuo
* (
veja a folha de Montagem
).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
plano e rígido. Compense as irregularidades
desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que
o aparelho se encontre em posição horizontal. Um
nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações,
ruídos e deslocamentos.
4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho
presente na parte inferior, dianteira, central da máquina
de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de
abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura
e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções
para o encaixe, em anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas
para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição
de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água
e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para
a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor
instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de
3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que
esteja límpida para que as eventuais impurezas não
obstruam o aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde
que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada
de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado (
veja Assistência
).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (
veja ao lado
)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado
ou amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina
de lavar louças (A).
Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao
sifão da pia, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a
máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da
água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar
New Acqua Stop
*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo
de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
75
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-
se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme
às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa das características
colocada na contra porta (
veja Descrição da máquina
de lavar louça
);
a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na
contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (
veja Assistência
); não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a
sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou
pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer
tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso
em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da
prateleira de madeira para protegê-la contra eventual
condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o reservatório
do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1
kg de sal (
veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante
):
é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o
grau de dureza da água (
veja o capítulo Abrilhantador e
sal regenerante
). - Depois de ter deitado o sal, o indicador
luminoso FALTA SAL
* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar
o amaciador de água e do elemento aquecedor.
ECODESIGN REGULATION
O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar
louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para
consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 3 W - consumo em modo off: 1,3 W
Tabela com consumos para os ciclos principais
* Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242.
** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.
Condições padrão* Condições utilizador**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de
água (l/ciclo)
Duração
(min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de água
(l/ciclo)
Duração
(min/ciclo)
INTENSIVO
1,25 13 150 1,05 13 140
NORMAL
1,00 13 115 0,90 13 110
Dados Técnicos
Dimensões
largura 44,5 cm
altura 82 cm.
profundidade 57 cm
Capacidade 10 pessoas padrão
Pressão da água
na alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das características
Potência total
absorvida
Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão) -
2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de
rótulos)
-2012/19/EU (RAEE)
PT
76
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo
***
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de controlo
Tecla Meia carga*
Tecla Início Retardado*
Tecla ON-OFF/Reset
Indicador luminoso ON-OFF
Indicador
luminoso Falta Sal*
Tecla Selecção do Programa
Indicador luminoso
Falta Abrilhantador*
Tecla Pastilhas multifunção*
Indicador luminoso
Pastilhas multifunção*
Indicador luminoso
Meia carga Superior*
Indicador luminoso
Meia carga Inferior*
Indicadores luminosos
Início Retardado*
Indicador luminoso
número do programa
PT
77
Carregar os cestos
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de
comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos
de líquido.
Posicione as louças de modo que estejam bem firmes e não
virem para baixo.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas,
talheres, etc.conforme os
Exemplos de carregamento.
Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos
preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para
não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de lavar
louça dispõem de sectores inclináveis
*
que podem ser usados em posição
vertical para posicionar os pratos ou
em posição horizontal para posicionar
panelas e tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o
modelo de máquina de lavar louça.
O cesto dos talheres deve ser posicionado na parte dianteira do
cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos, ou no
cesto superior, solução indicada quando efectua-se uma lavagem
com meia carga (nos modelos dotados desta opção).
- Possui peças basculantes
que consente um
posicionamento mais fácil
dos talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá
e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco
sujas, conforme os
Exemplos de carregamento
.
Chávenas e xícaras, facas compridas e pontiagudas, talheres
de cozinha: posicione-as sobre as peças basculantes
**.
Pea articulada de inclinao varivel*
- A inclinao possibilita obter mais espao no cesto superior, para
colocar clices com hastes de comprimentos diferentes e
melhorar as performances da secagem.
- Erga a pea articulada, deslize-a ligeiramente e coloque-a na
inclinao que desejar.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o
cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à
direita e à esquerda e retire o cesto;
disponha-o no alto ou em baixo, faça-o
deslizar ao longo das guias até entraram
também as rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos (
veja a figura
).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space
* (
veja a figura
), retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas
pegas aos lados do cesto e mova para
cima ou para baixo; deixe cair o cesto,
acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior.
Exemplos de carregamento do cesto inferior.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar
louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com
partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com
um programa delicado e controlando que não entre em
contacto com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina
de lavar louça.
* Presente somente em alguns modelos.** Variáveis por número
e posição.
Inclinação A Inclinação B Inclinação C
PT
78
Início e utilização
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Abra a porta e carregue na tecla ON-OFF: ouve-se um
breve bip, o indicador luminoso ON/OFF, o display e os
indicadores luminosos das opções acendem-se.
3. Doseie o detergente (
veja a seguir
).
4. Carregue os cestos (
veja Carregar os cestos
).
5. Seleccione o programa em função das louças e de
quanto estiverem sujas (
veja a tabela dos programas
)
carregando na tecla P.
6. Seleccione as opções de lavagem (
veja ao lado
).
7. Para iniciar feche a porta: um longo bip avisará que o
programa começou.
8. No fim, dois bip breves e um longo avisam o fim do
programa e o número do programa irá ficar piscando no
display. Abra a porta e, para desligar o aparelho, carregue
na tecla ON-OFF, feche a torneira de água e retire a ficha
da tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para
evitar queimaduras. Descarregue os cestos começando
pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica,
em algumas condições de NÃO utilização, a
máquina irá desligar-se automaticamente.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de
lavar louça é equipado com um sensor especial capaz de
avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais
eficiente e económica.
A duração dos programas auto poderá variar por causa de
uma intervenção do sensor.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido
enxaguada com água, diminuir bastante a dose de
detergente.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo:
abra a porta prestando atenção com a saída do vapor,
com uma pressão prolongada carregue na tecla ON/OFF,
a máquina desliga-se com um bip longo. Ligue novamente
a máquina com a tecla ON/OFF e seleccione o novo
programa e as eventuais opções: iniciar fechando a porta.
Acrescentar mais louça
Sem desligar a máquina, abra a porta tomando cuidado
com a saída de vapor, e colocar a louça dentro. Feche a
porta: o ciclo recomeçará.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá
interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi
interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade
voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem
correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em
modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de
levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar
resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente
nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS
MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e
secagem são obtidas somente se empregar
detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A:recipiente A:
recipiente A:recipiente A:
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B:recipiente B:
recipiente B:recipiente B:
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no
botão D.
2. Dose o detergente
consultando a
Tabela dos
programas
:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: quando o programa
pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa;
quando pedir duas, colocar a segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
79
Pastilhas multifunção*
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da
secagem.
Quando empregar pastilhas multifunção carregue na tecla
PASTILHAS MULTIFUNÇÃO. O respectivo indicador luminoso
se acenderá. A opção “Pastilhas Multifunção” comporta um
aumento do tempo de duração do programa.
A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá
programada nas seguintes ligações da máquina se não for
anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
Esta opção é desaconselhada com os programas que
não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela
das opções ).
* Presente somente em alguns modelos.
Opções de lavagem
Se uma opção não for compatível com o programa
seleccionado, (veja a tabela dos programas) o
respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes e ouvem-
se 2 bip breves.
Início retardado
É possível adiar o início de um programa de 3, 6, 9 horas:
1. Carregue na tecla de INÍCIO RETARDADO: cada vez
que premir ouve-se um sinal acústico e é visualizado o
tempo seleccionado;
2. Seleccione o programa e feche a porta: após o “bip”
começará a contagem regressiva;
3. Quando terminar este tempo, o indicador apaga-se e o
programa inicia.
Para modificar o atraso e seleccionar um tempo inferior
carregue na tecla INÍCIO RETARDADO. Para anulá-lo
carregue na tecla várias vezes até apagar-se o indicador
luminoso do tempo seleccionado. O programa iniciará
quando a porta for fechada.
Meia carga no cesto superior ou inferior*
Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia
carga e economizar água, energia e detergente. Seleccione o
programa, carregue na tecla MEIA CARGA várias vezes: o
relativo à carga escolhida acende-se e activa-se a lavagem
apenas no cesto superior ou apenas no inferior.
Esta opção não é compatível com o programa: Rápido,
Short Time e Boa Noite (Good Night).
Lembre-se de carregar as louças apenas no cesto
superior ou no inferior e de reduzir para a metade a
quantidade de detergente.
A B C
Tabela Opções
Início
Retardado
Meia
carga
Pastilhas
multifunção
1. Eco
Sim
Sim
Sim
2. Auto Normal
Sim
Sim
Sim
3. Molho
Sim
Sim
Não
4. Intensivo
Sim
Sim
Sim
5. Rápido
Sim
Não
Sim
6. Cristais
Sim
Sim
Sim
7. Short Time
Sim
Não
Sim
8. Ultra-Intensive
Sim
Sim
Sim
9. Good Night
Sim
Não
Sim
PT
80
Programas
Observação:
O melhor desempenho dos programas "Rápido" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que
apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido,
aproximadamente
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para escolha
de programas
Programa
Pó Líquido Pastilhas
Programas
que
prevêem a
secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
Lavagem ecológica com baixos
consumos energéticos adapta
para louças e panelas.
1. Eco
*
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Sim
A–B-C
2:50’
Louça e tachos normalmente
sujos. Programa normal diário.
2. Auto Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Sim
A–B–C
1:50’
Lavagem preliminar a aguardar
completar a carga na próxima
refeição.
3. Molho
Não
Não
Não
Não
A–B
0:08’
Louça e tachos muito sujos
(não usar com louça delicada).
4. Intensivo
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Sim
A–B–C
2:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça pouco suja,
logo depois de usada. (2 pratos
+ 2 copos + 4 talheres + 1
panela + 1 panelinha)
5. Rápido
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
Não
A - C
0:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça delicada,
mais sensível às altas
temperaturas, logo depois de
usada. (cálices cesto superior +
pratos delicados cesto inferior).
6. Cristais
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Sim
A–B–C
1:30’
Ciclo de lavagem e secagem
rápido, apto a loiça e panelas
de sujidade normal.
7. Short Time
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Sim
A–C
1:20’
Panelas extremamente sujas
ou com resíduos de alimentos
secos.
8. Ultra
Intensive
25 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (fundo
interior)
Sim
A–B-C
2:35'
Garante um óptimo
desempenho, baixos
consumos e silenciosidade.
Adapto para o uso nocturno. 9. Good Night
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Sim
A–C
3:30’
PT
81
Abrilhantador e sal
regenerante
Use somente produtos específicos para
máquinas de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem
detergentes para a lavagem à mão. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o
abrilhantador é normal que os indicadores
luminosos FALTA SAL
* e FALTA
ABRILHANTADOR
* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar
a água da superfícies, de modo que não se formem listras
brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
ABRILHANTADOR
*;
1. Abra o recipiente rodando a
tampa (G) na direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador evitando
que vaze. Se vazar, limpe logo com
um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível
regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas,
gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação
de fábrica é 4):
se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de
lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da
dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade
fornecedora de água potável.
- Abra a porta e acenda a luz da máquina carregando na tecla
ON/OFF.
- Carregue na tecla P por aproximadamente 5 segundos; ouvem-
se dois bip breves e no display pisca lentamente o número de
regulação da dureza configurado (o dispositivo para descalcificar
está configurado no n.º 3).
- Carregue na tecla P várias vezes até alcançar a dureza desejada
(1-2-3-4-5
*
Veja a tabela da dureza da água
).
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue
numa tecla das opções
* ou ainda desligue a máquina com a
tecla
ON/OFFON/OFF
ON/OFFON/OFF
ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o reci-
piente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar
que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante
elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as
louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louças (
veja Descrição
) e deve ser enchido:
quando a bóia verde
* não for visível observando a tampa do
sal;
• quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA SAL
*;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a
tampa do reservatório no sentido anti-
horário.
2. Somente para a primeira utilização:
encha o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
* (veja a figura) e encha
o recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal
que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir
a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte
inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde
*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento
de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar
poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
G
F
Tabela da dureza da água
Autonomia média
**
recipiente do sal
nível
°dH
°fH
mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 semanas
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
*
com a configuração 5, a duração pode ser prolongada.
**
com 1 ciclo de lavagem por dia.
PT
82
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e
durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de comandos podem
ser limpos com um pano não abrasivo embebido de
água. Não usar solventes nem abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas
com um pano embebido de água e um pouco de
vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente com
uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão
estagnações de alimentos, principais responsáveis
pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos
braços aspersores e tampem os furos através dos quais a
água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e
limpá-los com uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor
superior deve-se desapertar
girando o aro de plástico na
direcção anti-horária.
O braço
aspersor superior deve ser
remontado com os furos para
cima.
Para extrair o aspersos inferior,
puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem
permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar
a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja
límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há
riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, cau-
sando danos à máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da
água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto
de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a
água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam
novamente em circulação: para ter bons resultados de
lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem
filtros nem com o filtro desenganchado.
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo
filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é
fundamental para o bom funcionamento da máquina de
lavar louças.
Longos períodos de ausência
Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.
Deixe a porta entreaberta.
• Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
• Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente,
com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as
instruções abaixo:
1.1.
1.1.
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-
o (fig.1).
2.2.
2.2.
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão
nas abas laterais (Fig. 2).
3.3.
3.3.
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de
lavagem (detalhe de cor preta) (
fig. 4
)
* Presente somente em alguns modelos.
2
4
1
C
3
A
PT
83
Precauções, conselhos e
Assistência
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas
por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão
ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as
crianças brinquem com o electrodoméstico.
O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional
dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e
conforme as instruções escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao aberto,
nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas
segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de
limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos
para tentar consertar sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia
capotar.
A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de
tropeçar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das
crianças.
As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: respeite a normas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo
dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado
em todos os produtos para lembrar o dever de colecta
selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus
cheiros com o ciclo de Molho (
veja Programas
).
Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau
de sujeira consultando a
Tabela dos programas
:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que
garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
* (
veja
Início e utilização
).
Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as
lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início
retar
* (
veja Início e utilização
) pode ajudar a organizar as
lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos
e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio
ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz
com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar lavagens
com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que
se obteriam com lavagens a 65ºC.
Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor,
a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças
para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os
detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da
natureza.
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja Anomalias
e Soluções
).
Reinicie o programa para controlar se o inconveniente foi
resolvido.
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de defeito;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho (
veja Descrição do Aparelho
).
* Presente somente em alguns modelos.
PT
84
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louças não
arranca ou não responde aos
comandos
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e
configure novamente o programa.
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
A porta não fecha O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o "clack".
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz
ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou
não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de calcário
ou uma camada branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água (veja
Abrilhantador e sal).
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas. Foi seleccionado um programa sem secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
• As louças são de material antiaderente ou de plástico.
As louças não estão limpas. Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou
não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.
O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
A máquina de lavar louça não
carrega a água - Alarme torneira
fechada.
(ouvem-se “bips” breves)
(o indicador luminoso ON/OFF é
intermitente e no display é
visualizado o número 6).
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais acústicos.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20
segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla. Programe
novamente a máquina e reinicie.
Alarme no tubo de carregamento
da água/Filtro de entrada da água
entupido.
(o indicador luminoso ON/OFF é
intermitente e no display é
visualizado o N° 7).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água para
evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente.
Controle que o filtro de entrada da água não esteja entupido por impurezas. (veja o
capítulo “Manutenção e Cuidados”).
195083819.04
11/2012 pb - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit LST 329 AX/HA Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding