Philips GC8619/30 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
GC8600 series
User Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale per l’utente
Gebruiksaanwijzing
Manual del usuario
Manual do utilizador
Användarhandbok
yttöopas
4239.000.8862.2
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
EASY DE-CALC -tulppaa
kumitiiviste on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Silitysrauta ei
kuumene ja DE-
CALC-
merkkivalo
vilkkuu punaisena.
Laite muistuttaa
kalkinpoistosta noin
kuukauden tai 10 silityskerran
välein.
Tee kalkinpoisto kohdan TÄRKEÄÄ -
Puhdistus ja hoito osassa Kalkinpoisto
laitteesta annettujen ohjeiden mukaisesti.
Höyrylaitteesta
kuuluu
pumppaava ääni.
Boileriin pumpataan vettä.
Tämä on normaalia.
Jos pumppaava ääni ei lakkaa, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
SUOMI 41
IMPORTANT:
Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.
IMPORTANT :
Effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et
une durée de vie prolongée.
WICHTIG:
Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung und eine lange
Nutzungsdauer zu gewährleisten.
IMPORTANTE:
Eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere
maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
BELANGRIJK:
Regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere
levensduur.
IMPORTANTE:
Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de
vapor y prolongar la vida útil.
IMPORTANTE:
Execute a descalcicação regularmente para um óptimo vapor e uma
duração prolongada.
VIKTIGT:
Utför avkalkning regelbundet för bra ånga och förlängd drifttid.
TÄRKEÄÄ:
Voit pidentää käyttöikää ja parantaa höyryntuottoa suorittamalla
kalkinpoiston säännöllisesti.
1
2 3 4
5 6 7
8 9
GC8600 series
ENGLISH 6
FRANÇAIS 10
DEUTSCH 14
ITALIANO 18
NEDERLANDS 22
ESPAÑOL 26
PORTUGUÊS 30
SVENSKA 34
SUOMI 38
6
Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide on the packaging
carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 ECO button with light
2 On/off button with power-on light
3 EASY DE-CALC light
4 EASY DE-CALC knob
5 Steam hose storage compartment
6 Carry lock release button (specic types only)
7 Steam trigger/Steam boost (specic types only)
8 Iron ready light/Water tank empty light
OptimalTEMP technology
No temperature and steam setting needed.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature or steam setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and
rayon (Fig. 2).
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or
elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on
garments (Fig. 3).
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or de-mineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank of the appliance, as your appliance is not designed to work with these chemicals.
Ironing
Please read the quick start guide on the packaging carefully to start using your
appliance.
Note: Keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric while you iron.
Steam boost function (specic types only)
Press the steam trigger twice quickly and release it for a high continuous steam output during
13 minutes. Hence you do not have to press the steam trigger continuously, which gives a more
comfortable ironing experience.
ENGLISH
Energy saving - ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising
on the ironing result..
Note: For the shortest ironing time, we advise you to use the ‘OptimalTEMP’ mode.
1 Press the ECO button when the appliance is switched on (Fig. 4).
2 To go back to the ‘OptimalTEMP’ mode, press the ECO button again.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off
button for 2 seconds until the light turns blue again.
Safety auto-off mode (specic types only)
To save energy, the steam generator switches off automatically when it has not been used for
10 minutes. The light in the on/off button ashes.
To reactivate the steam generator, press the on/off button.
IMPORTANT - cleaning and maintenance
Descaling the appliance
When DE-CALC light is ashing, perform the descaling procedure.This helps to prolong the lifetime
of the appliance and optimise the ironing performance.
If your water is very hard, increase the descaling frequency.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours
before you perform the descaling procedure.
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or near
the sink. Water may ow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the
knob anti-clockwise. (Fig. 5)
2 RemovetheEASYDE-CALCknobandletthewaterwithscaleparticlesowintothecup(Fig.6).
3 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and
tighten it. (Fig. 7)
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
repeat the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Emptythewatertankthroughthellingdoor.TilttheapplianceandremovetheEASY
DE-CALC knob. Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the
EASY DE-CALC knob. (Fig. 8)
3 Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
ENGLISH 7
4 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a piece of thick cloth in a
back-and-forth motion for 3 minutes. (Fig. 9)
Hot, dirty water comes out of the soleplate.
5 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming
out of the soleplate.
6 Unplug the steam generator and let it cool down for at least 2 hours. Remove the EASY
DE-CALCknobandlettheremainingwaterowout.TightentheEASYDE-CALCknob.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
Dirty water,
brown stains or
white akes
come out of the
soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not
been descaled regularly.
Descale the appliance (see chapter
‘IMPORTANT - cleaning and maintenance’,
section ‘Descaling the appliance’).
You have put chemicals or
additives in the water tank.
Never use chemical or additives with the
appliance. If you have already done so, follow
the procedure in chapter ‘IMPORTANT-
cleaning and maintenance’, section ‘Descaling
the soleplate’ to remove the chemicals.
There is no or
little steam.
The appliance has not heated
up sufciently.
Wait until the iron ready light stays on
continuously. This takes approx. 2 minutes.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank up to the MAX indication.
Water leaks from
the soleplate.
Steam condenses into water
in the hose when you use
steam for the rst time or
have not used it for a long
time.
This is normal. Hold the iron away from the
garment and press the steam trigger. Wait
until steam instead of water comes out of the
soleplate.
The ironing
board cover
becomes wet, or
there are water
droplets on the
oor/garment.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a
long ironing session, or your
board cover is not designed
to cope with the high steam
rate.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. We also advise you to
use a layer of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
The EASY DE-CALC knob is
not tightened properly.
Switch off the appliance and wait 2 hours for
it to cool down. Unscrew and reattach the
knob to make sure it is tightened.
ENGLISH8
Problem Possible cause Solution
The rubber sealing ring of
the EASY DE-CALC knob is
worn.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
The iron does
not heat up and
the red DE-
CALC light
ashes.
The appliance reminds you
to perform the descaling
procedure. The light ashes
about after every one month
or after every 10 ironing
sessions.
Perform the descaling procedure, following
the instructions in chapter ‘IMPORTANT-
cleaning and maintenance’, section ‘Descaling
the appliance’.
The steam
generator
produces a
pumping sound.
Water is pumped into the
boiler. This is normal.
If the pumping sound continues non-stop,
switch off the appliance and unplug it. Contact
an authorised Philips service centre.
ENGLISH 9
10
Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site Web suivant : www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de
démarrage rapide sur l’emballage avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour une consultation
ultérieure.
Présentation du produit (g. 1)
1 Bouton ECO avec voyant
2 Bouton marche/arrêt avec voyant
3 Voyant EASY DE-CALC
4 Bouton EASY DE-CALC
5 Compartiment de rangement du cordon de vapeur
6 Bouton de déverrouillage du fer (certains modèles uniquement)
7 Gâchette vapeur/effet pressing (certains modèles uniquement)
8 Voyant « Fer prêt »/Voyant « Réservoir d’eau vide »
Technologie OptimalTEMP
Aucun réglage de température et de vapeur nécessaire.
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans
l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la
soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle) (g. 2).
Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables. Parmi ces tissus : les tissus synthétiques
tels que l’élasthanne, les tissus comprenant de l’élasthanne et des polyolénes (par exemple du
polypropylène), mais également les impressions sur les vêtements (g. 3).
Type d’eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où
l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Il est dès lors recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée an de prolonger la durée de vie de l’appareil.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage
ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau de l’appareil car votre appareil n’est pas
conçu pour fonctionner avec ces produits chimiques.
Repassage
Veuillez lire attentivement le guide de mise en route sur l’emballage avant d’utiliser
votre appareil.
Remarque : Maintenez la gâchette vapeur enfoncée de manière continue lorsque vous déplacez le fer
sur le tissu lors du repassage.
Fonction Effet pressing (certains modèles uniquement)
Appuyez rapidement sur la gâchette vapeur à deux reprises, puis relâchez-la pour un débit de
vapeur élevé et continu pendant 13 minutes. Vous ne devez donc pas appuyer sur la gâchette
vapeur en continu, ce qui est plus confortable pour repasser.
FRANÇAIS
Économie d’énergie - mode ECO
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l’énergie sans
compromettre le résultat de repassage.
Remarque : Pour réduire le temps de repassage, nous vous conseillons d’utiliser le mode
« OptimalTEMP ».
1 AppuyezsurleboutonECOlorsquel’appareilestallumé(g.4).
2 Pour retourner au mode « OptimalTEMP », appuyez à nouveau sur le bouton ECO.
Pour obtenir un ux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur turbo.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant
devienne blanc.
2 L’appareilrevientautomatiquementaumodevapeurnormalauboutde15minutesan
d’économiser de l’énergie.
3 Sinon, pour revenir au mode vapeur normal à tout moment, maintenez enfoncé le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume à nouveau en bleu.
Mode d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
Pour économiser l’énergie, la chaudière s’éteint automatiquement lorsqu’elle n’a pas été utilisée
pendant 10 minutes. Le voyant dans le bouton marche/arrêt clignote.
Pour réactiver la chaudière, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
IMPORTANT - nettoyage et entretien
Détartrage de l’appareil
Lorsque le voyant DE-CALC clignote, effectuez la procédure de détartrage. Ceci permet de
prolonger la durée de vie de l’appareil et d’optimiser les performances de repassage.
Si votre eau est très calcaire, augmentez la fréquence de détartrage.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins
deux heures avant d’effectuer la procédure de détartrage.
Conseil : Lorsque vous effectuez la procédure de détartrage, placez l’appareil au bord du plan de travail
ou près de l’évier. De l’eau peut s’écouler de l’appareil lorsque le bouton EASY DE-CALC est ouvert.
1 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le bouton EASY DE-CALC et
tournez-ledanslesensinversedesaiguillesd’unemontre.(g.5)
2 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire s’écouler dans
latasse(g.6).
3 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton EASY DE-CALC et serrez-le.
(g.7)
FRANÇAIS 11
Détartrage de la semelle
Si vous ne détartrez pas votre appareil régulièrement, la semelle peut provoquer des taches marron
en raison de particules de calcaire. Détartrez la semelle en suivant la procédure ci-dessous. Nous
vous conseillons de répéter la procédure 2 fois pour obtenir les meilleurs résultats.
1 Assurez-vous que l’appareil est froid et nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon humide.
2 Videz le réservoir d’eau par l’ouverture de remplissage. Inclinez l’appareil et retirez le bouton
EASY DE-CALC. Versez 500 ml d’eau distillée dans l’ouverture DE-CALC et serrez le bouton
EASYDE-CALC.(g.8)
3 Allumez l’appareil et patientez pendant 5 minutes.
4 Maintenez la gâchette vapeur enfoncée de manière continue pendant que vous repassez un
morceaudetissuépaisavecunmouvementdeva-et-vientpendant3minutes.(g.9)
L’eau chaude qui s’écoule de la semelle est sale.
5 Arrêtez le nettoyage lorsque toute l’eau est sortie de la semelle ou lorsque la vapeur
commence à s’échapper de la semelle.
6 Débranchez la chaudière et laissez-la refroidir pendant au moins 2 heures. Retirez le bouton
EASY DE-CALC et laissez l’eau restante s’écouler. Serrez le bouton EASY DE-CALC.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées,
ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
De l’eau sale, des
taches marron ou
des particules de
calcaire
s’échappent de la
semelle.
Du calcaire s’est accumulé dans
l’appareil car il n’a pas été
détartré régulièrement.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre
« IMPORTANT - nettoyage et entretien »,
section « Détartrage de l’appareil »).
Vous avez mis des produits
chimiques ou des additifs dans
le réservoir d’eau.
N’utilisez jamais de produits chimiques ni
d’additifs avec l’appareil. Si vous l’avez fait,
suivez la procédure du chapitre
« IMPORTANT - nettoyage et entretien »,
section « Détartrage de la semelle » pour
éliminer les produits chimiques.
Il n’y a pas de
vapeur ou peu
de vapeur.
L’appareil n’a pas sufsamment
chauffé.
Patientez environ 2 minutes jusqu’à ce que
le voyant « Fer prêt » reste allumé en
continu.
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau MAX.
FRANÇAIS12
Problème Cause possible Solution
De l’eau s’écoule
de la semelle.
La vapeur se condense en eau
dans le cordon lorsque vous
utilisez la vapeur pour la
première fois ou lorsque vous
ne l’avez pas utilisée pendant
longtemps.
Ce phénomène est normal. Éloignez le fer
du vêtement et appuyez sur la gâchette
vapeur. Patientez jusqu’à ce que de la
vapeur, et non de l’eau, s’échappe de la
semelle.
La housse de la
planche à
repasser devient
humide ou des
gouttes d’eau
apparaissent sur
le sol/le
vêtement.
La vapeur s’est condensée sur
la housse de la planche à
repasser après une longue
séance de repassage ou votre
housse n’est pas conçue pour
résister à un débit élevé de
vapeur.
Remplacez la housse de la planche à
repasser si sa mousse est usée. Nous vous
conseillons également d’utiliser une couche
de feutre dans la housse pour empêcher la
formation de gouttes d’eau.
Le bouton EASY DE-CALC n’a
pas été correctement vissé.
Éteignez l’appareil et attendez 2 heures qu’il
refroidisse. Dévissez et revissez
correctement le bouton.
La bague d’étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY
DE-CALC est usée.
Contactez un Centre Service Agréé Philips
pour vous procurer un nouveau bouton
EASY DE-CALC.
Le fer ne chauffe
pas et le voyant
rouge DE-CALC
clignote.
L’appareil vous rappelle
d’exécuter la procédure de
détartrage. Le voyant clignote
après un mois environ ou après
10 séances de repassage.
Effectuez la procédure de détartrage, suivez
les instructions du chapitre « IMPORTANT
- nettoyage et entretien », section
« Détartrage de l’appareil ».
La chaudière
produit un bruit
de pompe.
L’eau est aspirée dans le
réservoir de la centrale. Ce
phénomène est normal.
Si le bruit provoqué persiste, éteignez
l’appareil et débranchez-le. Contactez un
Centre Service Agréé Philips.
FRANÇAIS 13
14
Wichtig
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot
von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen Informationen und die
Kurzanleitung auf der Verpackung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Speichern Sie sie
zur späteren Verwendung.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 ECO-Taste mit Anzeige
2 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige
3 EASY DE-CALC-Anzeige
4 EASY DE-CALC-Verschluss
5 Fach für Dampfschlauchaufbewahrung
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung (nur bei bestimmten Typen)
7 Dampfauslöser/Dampfstoß (nur bei bestimmten Typen)
8 Bereitschaftsanzeige/Anzeige für niedrigen Wasserstand
Optimal TEMP-Technologie
Keine Temperatur- und Dampfeinstellungen erforderlich.
Mit der “OptimalTEMP”-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der
Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln.
Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose
und Reyon (Abb. 2).
Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum
Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch
Kleidungsstücke mit Aufdruck (Abb. 3).
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region
mit sehr hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Daher wird
empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer Ihres
Geräts zu verlängern.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere
Chemikalien in den Wasserbehälter oder das Gerät, da das Gerät nicht für solche Chemikalien
ausgelegt ist.
Bügeln
Lesen Sie die Kurzanleitung auf der Verpackung aufmerksam durch, bevor Sie
beginnen, Ihr Gerät zu verwenden.
Hinweis: Halten Sie den Dampfauslöser durchgehend gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen während des
Bügelns über den Stoff bewegen.
Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen)
Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell, um 13 Minuten lang eine hohe konstante
Dampeistung zu erzielen. Sie müssen somit den Dampfauslöser nicht ununterbrochen drücken,
sodass das Bügeln leicht von der Hand geht.
DEUTSCH
Energiesparender ECO-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne
Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
Hinweis: Für die kürzeste Bügelzeit empfehlen wir Ihnen, den “OptimalTEMP”-Modus zu verwenden.
1 Drücken Sie die ECO-Taste, wenn das Gerät eingeschaltet ist (Abb. 4).
2 Um zum “OptimalTEMP”-Modus zurückzukehren, drücken Sie die ECO-Taste erneut.
Für einen stärkeren Dampf können Sie den Turbo-Dampfmodus verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Nach 15 Minuten wechselt das Gerät wieder in den normalen Dampfmodus, um Energie
zu sparen.
3 Andernfalls können Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Anzeige
wieder blau leuchtet, um jederzeit zurück zum normalen Dampfmodus zu wechseln.
Automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte Gerätetypen)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Dampfeinheit automatisch aus, wenn sie 10 Minuten lang
nicht verwendet wurde. Die Anzeige am Ein-/Ausschalter blinkt.
Um die Dampfeinheit zu reaktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
WICHTIG – Reinigung und Pege
Entkalken des Geräts
Wenn die DE-CALC-Anzeige blinkt, führen Sie den Entkalkungsvorgang durch. Dies hilft, die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern und die Bügelleistung zu optimieren.
Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, verringern Sie den Abstand zwischen den Entkalkungsvorgängen.
Trennen Sie zur Vermeidung von erbrennungsgefahr das Gerät vor der Durchführung des
Entkalkungsvorgangs vom Stromnetz, und lassen Sie es mindestens zwei Stunden abkühlen.
Tipp: Wenn Sie den Entkalkungsvorgang durchführen, stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches
oder in die Nähe des Waschbeckens. Wenn der EASY DE-CALC-Verschluss geöffnet ist, kann das Wasser
aus dem Gerät entweichen.
1 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY
DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 5)
2 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in
dieTasseießen(Abb.6).
3 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät entweicht, setzen Sie den EASY DE-CALC-
Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn fest. (Abb. 7)
DEUTSCH 15
Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie Ihr Gerät nicht regelmäßig entkalken, treten aufgrund von Kalkpartikeln möglicherweise
braune Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus. Führen Sie die nachfolgenden Schritte zur
Entkalkung der Bügelsohle durch. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang für bessere Ergebnisse
zweimal zu wiederholen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
2 Entleeren Sie den Wasserbehälter durch die Füllabdeckung. Kippen Sie das Gerät, und
nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab. Füllen Sie 500 ml destilliertes Wasser durch
die DE-CALC-Öffnung ein, und drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss fest. (Abb. 8)
3 Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie 5 Minuten.
4 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, während Sie ein dickes Tuch in Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen 3 Minuten lang bügeln. (Abb. 9)
Aus der Bügelsohle tritt heißes, schmutziges Wasser aus.
5 Beenden Sie die Reinigung, wenn kein Wasser mehr aus der Bügelsohle austritt oder wenn
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
6 Trennen Sie die Dampfeinheit von der Stromversorgung, und lassen Sie sie mindestens
2 Stunden lang abkühlen. Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab, und lassen Sie das
übrige Wasser ablaufen. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss fest.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Schmutziges
Wasser, braune
Flecken oder
weiße Flocken
treten aus der
Bügelsohle aus.
Im Geräteinneren hat sich
Kalk abgelagert, da das
Gerät nicht regelmäßig
entkalkt wurde.
Entkalken Sie das Gerät (siehe Kapitel
“WICHTIG – Reinigung und Pege”, Abschnitt
“Entkalken des Geräts”).
Sie haben Chemikalien oder
Zusätze in den
Wasserbehälter gegeben.
Geben Sie nie Chemikalien oder Zusätze in
das Gerät. Wenn Sie dies bereits getan haben,
befolgen Sie die Schritte im Kapitel
“WICHTIG – Reinigung und Pege”, Abschnitt
“Entkalken der Bügelsohle”, um die
Chemikalien zu entfernen.
Es entwickelt sich
kein Dampf oder
wenig Dampf.
Das Gerät heizt nicht
ausreichend auf.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
dauerhaft leuchtet. Dies dauert ca. 2 Minuten.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-
Markierung mit Wasser.
DEUTSCH16
Problem Mögliche Ursache Lösung
Aus der
Bügelsohle läuft
Wasser aus.
Dampf wird im Schlauch zu
Wasser kondensiert, wenn
Sie die Dampffunktion zum
ersten Mal verwenden oder
längere Zeit nicht verwendet
haben.
Dies ist normal. Halten Sie das Bügeleisen vom
Stoff weg, und drücken Sie den Dampfauslöser.
Warten Sie, bis Dampf anstatt Wasser aus der
Bügelsohle austritt.
Der
Bügelbrettbezug
wird nass, oder es
benden sich
Wassertropfen
auf dem Boden
bzw. Stoff.
Dampf ist nach langem
Bügeln auf dem
Bügelbrettbezug
kondensiert, oder Ihr
Bügelbrettbezug ist nicht für
die hohe Dampeistung der
Dampfeinheit geeignet.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn
der Schaumstoff abgenutzt ist. Wir empfehlen
Ihnen außerdem, eine Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug zu legen, um die
Kondensation zu verhindern.
Der EASY DE-CALC-
Verschluss ist nicht fest
genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie
2 Stunden, bis es abgekühlt ist. Schrauben Sie
den Verschluss ab, und bringen Sie ihn
anschließend wieder an, um sicherzustellen,
dass er fest angezogen ist.
Der Gummidichtungsring
des EASY DE-CALC-
Verschlusses ist abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY
DE-CALC-Verschluss an ein autorisiertes
Philips Service-Center.
Das Bügeleisen
heizt nicht auf,
und die rote DE-
CALC-Anzeige
blinkt.
Das Gerät erinnert Sie
daran, den
Entkalkungsvorgang
durchzuführen. Die Anzeige
leuchtet entweder nach
jedem Monat oder nach
zehn Bügelvorgängen auf.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang gemäß den
Anweisungen in Kapitel “WICHTIG –
Reinigung und Pege”, Abschnitt “Entkalken
des Geräts” durch.
Die Dampfeinheit
gibt ein
Pumpgeräusch
aus.
Wasser wird in den Boiler
gepumpt. Das ist normal.
Wenn das Pumpgeräusch nicht aufhört,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker. Wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center.
DEUTSCH 17
18
Importante
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il manuale dell’utente, l’opuscolo “Informazioni
importanti” e la guida rapida sulla confezione. Conservateli per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto (g. 1)
1 Pulsante ECO con spia
2 Pulsante On/Off con spia di accensione
3 Spia EASY DE-CALC
4 Manopola EASY DE-CALC
5 Vano di avvolgimento del tubo essibile del vapore
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto (solo per modelli specici)
7 Pulsante del vapore/colpo di vapore (solo per modelli specici)
8 Spia di “ferro da stiro pronto”/”serbatoio dell’acqua vuoto”
Tecnologia Optimal TEMP
Regolazione della temperatura e del vapore non necessaria.
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine,
senza regolare la temperatura del ferro o l’impostazione del vapore
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e
acetato (g. 2).
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono bre quali Spandex o elastan,
tessuti in misto Spandex e polioleni (ad esempio il polipropilene), ma anche le stampe sugli
indumenti (g. 3).
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato con acqua corrente. Se vivete in un’area con
acqua molto dura, il calcare potrebbe accumularsi rapidamente. Si consiglia, quindi, di usare acqua
distillata o demineralizza per prolungare la vita dell’apparecchio.
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, prodotti anticalcare, prodotti per la stiratura o altre
sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio poiché esso non è progettato per
funzionare con questi prodotti chimici.
Stiratura
Consultate attentamente la guida rapida sulla confezione per iniziare a usare il
vostro apparecchio.
Nota: Tenete premuto il pulsante del vapore mentre passate il ferro sul tessuto durante la stiratura.
Funzione colpo di vapore (solo modelli specici)
Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente e rilasciatelo per un’erogazione continua del
vapore per 13 minuti. Non è necessario premere il pulsante del vapore continuamente per
un’esperienza di stiratura più confortevole.
ITALIANO
Risparmio energetico: modalità ECO
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza
compromettere il risultato della stiratura.
Nota: per ridurre i tempi di stiratura, vi consigliamo di usare la modalità “Optimal TEMP”.
1 PremeteilpulsanteECOquandol’apparecchioèacceso(g.4).
2 Per tornare alla modalità “OptimalTEMP”, premete di nuovo il pulsante ECO.
Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore turbo.
1 Tenetepremutoilpulsanteon/offper5secondinchélaspianondiventabianca.
2 Per risparmiare energia, l’apparecchio torna automaticamente alla modalità vapore normale
dopo 15 minuti.
3 In alternativa, per tornare alla modalità vapore normale in qualsiasi momento, tenete
premutoilpulsanteon/offper2secondinoachelaspianondiventanuovamenteblu.
Modalità di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
Per risparmiare energia, il generatore di vapore si spegne automaticamente quando non viene usato
per 10 minuti. La spia di spegnimento automatico del pulsante on/off lampeggia.
Per riattivare il generatore di vapore, premete il pulsante on/off.
IMPORTANTE - Pulizia e manutenzione
Rimozione del calcare dall’apparecchio
Quando la spia DE-CALC lampeggia, eseguite la procedura di rimozione del calcare, che aiuta a
prolungare la vita dell’apparecchio e a ottimizzare le prestazione di stiratura.
Se l’acqua che utilizzate è molto dura, aumentate la frequenza della rimozione del calcare.
Per evitare il rischio di bruciature, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno due
ore prima di eseguire la procedura di rimozione del calcare.
Consiglio: quando eseguite la procedura di rimozione del calcare, posizionate l’apparecchio sul bordo
della supercie di lavoro oppure vicino al lavello. Quando la manopola EASY DE-CALC viene aperta,
l’acqua potrebbe fuoriuscire dall’apparecchio.
1 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC
eruotatelamanopolainsensoantiorario.(g.5)
2 RimuovetelamanopolaEASYDE-CALCelasciateuirel’acquaconleparticelledicalcare
nellatazza(g.6).
3 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la manopola EASY DE-CALC e
ruotatelanoabloccarlainposizione.(g.7)
ITALIANO 19
Rimozione del calcare dalla piastra
Se non disincrostate l’apparecchio regolarmente, potreste notare la comparsa di macchie marroni
sui vestiti dovute alle particelle di calcare. Rimuovete il calcare dalla piastra seguendo la procedura
riportata di seguito. Per risultati migliori, consigliamo di ripetere la procedura due volte.
1 Assicuratevi che l’apparecchio si sia raffreddato e pulite la piastra con un panno umido.
2 Svuotate il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura per il riempimento. Inclinate
l’apparecchio e rimuovete la manopola EASY DE-CALC. Versate 500 ml di acqua distillata
nell’aperturaDE-CALCestringetelamanopolaEASYDE-CALC.(g.8)
3 Accendete l’apparecchio e attendete 5 minuti.
4 Tenete premuto il pulsante del vapore mentre stirate un panno di cotone spesso per
3minuti.(g.9)
Dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.
5 Interrompete la procedura quando dalla piastra non fuoriesce più acqua o quando inizia a
fuoriuscire vapore.
6 Disinserite il generatore di vapore e lasciatelo raffreddare per almeno 2 ore. Rimuovete la
manopola EASY DE-CALC e lasciate scorrere l’acqua rimanente. Ruotate la manopola EASY
DE-CALCnoabloccarlainposizione.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/
support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro
paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Dalla piastra
fuoriesce acqua
sporca, residui
marroni o scaglie
bianche.
Il calcare si è accumulato
all’interno dell’apparecchio
perché non è stato
disincrostato regolarmente.
Disincrostate l’apparecchio (consultate il
capitolo “IMPORTANTE - Pulizia e
manutenzione”, sezione “Rimozione del
calcare dall’apparecchio”).
Avete inserito prodotti chimici
o additivi nel serbatoio
dell’acqua.
Non utilizzate prodotti chimici o additivi con
l’apparecchio. Se l’avete già fatto, seguite la
procedura riportata nel capitolo
“IMPORTANTE - Pulizia e manutenzione”,
sezione “Rimozione del calcare dalla piastra”
per rimuovere i prodotti chimici.
Non è presente
vapore o è
scarso.
L’apparecchio non si è
riscaldato sufcientemente.
Attendete che la spia di “ferro da stiro
pronto” rimanga accesa in maniera continua.
Sono necessari circa 2 minuti.
Non c’è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite d’acqua il serbatoio no al livello
massimo.
ITALIANO20
Problema Possibile causa Soluzione
Dalla piastra
fuoriesce acqua.
Quando utilizzate la funzione
vapore per la prima volta o se
è rimasta inutilizzata per un
periodo prolungato, il vapore
diventa acqua all’interno del
tubo essibile.
Si tratta di un fenomeno normale.
Allontanate il ferro dal capo e premete il
pulsante del vapore. Attendete no a
quando dalla piastra uscirà vapore invece di
acqua.
Il copriasse si
bagna o sono
presenti
goccioline
d’acqua
sull’indumento o
sul pavimento
durante la
stiratura.
Il vapore si condensa sul
copriasse dopo una lunga
stiratura oppure il copriasse
non è stato progettato per
sopportare vapore ad alte
temperature.
Sostituite il copriasse se il materiale in
schiuma risulta consumato. Vi consigliamo
inoltre di utilizzare uno strato di materiale in
feltro nel copriasse per evitare lo
sgocciolamento.
La manopola EASY DE-CALC
non è stata serrata
correttamente.
Spegnete l’apparecchio e attendete 2 ore
per farlo raffreddare. Svitate e riavvitate la
manopola per assicurarvi che sia serrata
correttamente.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è
usurata.
Contattate un centro assistenza Philips
autorizzato per una nuova manopola EASY
DE-CALC.
Il ferro non si
riscalda e la spia
rossa DE-CALC
lampeggia.
L’apparecchio vi ricorda di
eseguire la procedura di
rimozione del calcare. La spia
lampeggia all’incirca una volta
al mese o dopo 10 sessioni di
stiratura.
Eseguite la procedura di rimozione del
calcare, seguendo le istruzioni riportate nel
capitolo “IMPORTANTE - Pulizia e
manutenzione”, sezione “Rimozione del
calcare dall’apparecchio”.
Il generatore di
vapore produce
un suono simile a
quello prodotto
da una pompa.
L’acqua viene pompata nella
caldaia. È un fenomeno
normale.
Se il rumore di pompaggio non cessa,
spegnete l’apparecchio e scollegatelo
immediatamente dalla presa. Contattate un
centro assistenza Philips autorizzato.
ITALIANO 21
22
Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids op de
verpakking zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 1)
1 ECO-knop met lampje
2 Aan/uitknop met aan-lampje
3 EASY DE-CALC-lampje
4 EASY DE-CALC-knop
5 Opbergruimte voor stoomslang
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling (alleen bepaalde typen)
7 Stoomhendel/stoomstoot (alleen bepaalde typen)
8 ’Strijkijzer gereed’-lampje/’waterreservoir leeg’-lampje
OptimalTEMP-technologie
Temperatuur en stoom instellen niet nodig.
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige
volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur of stoomstand aan te passen.
Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose,
rayon (g. 2).
Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten synthetische stoffen zoals spandex
of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook
bedrukkingen op kleding (g. 3).
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied met zeer hard water
woont, kan er sprake zijn van snelle kalkvorming. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of
gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Doe geen geparfumeerd water, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in
het waterreservoir van het apparaat; het apparaat is niet geschikt voor deze chemicaliën.
Strijkijzers
Lees de snelstartgids op de verpakking goed door voor u het apparaat gaat
gebruiken.
Opmerking: Houd de stoomhendel ingedrukt wanneer u het strijkijzer tijdens het strijken over de stof
beweegt.
Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen)
Druk tweemaal snel op de stoomhendel en laat deze los voor een hoge continue stoomproductie
gedurende dertien minuten. U hoeft de stoomhendel niet ingedrukt te houden en dit biedt een
comfortabelere strijkervaring.
NEDERLANDS
Energiebesparende ECO-modus
Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten
koste gaat van het strijkresultaat.
Opmerking: Voor de kortste strijktijd raden we u aan om de ‘OptimalTEMP’-modus te gebruiken.
1 DrukopdeECO-knopwanneerhetapparaatisingeschakeld(g.4).
2 Om terug te gaan naar de ‘OptimalTEMP’-modus, drukt u opnieuw op de ECO-knop.
Voor krachtiger stoom kunt u de turbo stoommodus gebruiken.
1 Houd de aan/uitknop 5 seconden ingedrukt tot het lampje wit gaat branden.
2 Na 15 minuten schakelt het apparaat terug naar de normale stoommodus om energie te
besparen.
3 Overigens kunt u de aan/uitknop ook 2 seconden ingedrukt houden tot het lampje weer
blauw gaat branden om op ieder moment terug te keren naar de normale stoommodus.
Automatische uitschakelmodus (alleen bepaalde typen)
Om energie te besparen schakelt de stoomgenerator automatisch uit als deze 10 minuten niet is
gebruikt. Het lampje op de aan/uitknop knippert.
Om de stoomgenerator weer te activeren, drukt u op de aan/uitknop.
BELANGRIJK - schoonmaken en onderhoud
Het apparaat ontkalken
Voer de ontkalkingsprocedure uit wanneer het DE-CALC-lampje knippert. Hiermee verlengt u de
levensduur van het apparaat en optimaliseert u de strijkprestaties.
Ontkalk het apparaat vaker als het water erg hard is.
Om brandwonden te voorkomen haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat
u het apparaat ten minste twee uur afkoelen voordat u de ontkalkingsprocedure uitvoert.
Tip: Plaats het apparaat wanneer u de ontkalkingsprocedure uitvoert op de rand van het tafelblad of
nabij de gootsteen. Er kan water uit het apparaat lopen wanneer de EASY DE-CALC-knop is losgedraaid.
1 Houd een beker (met een capaciteit van ten minste 350 ml) onder de EASY DE-CALC-knop
endraaideknoplinksom.(g.5)
2 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker
stromen(g.6).
3 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop
terugendraaitudezevast.(g.7)
NEDERLANDS 23
De zoolplaat ontkalken
Als u het apparaat niet regelmatig ontkalkt, laten de kalkdeeltjes die uit de zoolplaat komen mogelijk
bruine vlekjes achter. Ontkalk de zoolplaat door onderstaande procedure te volgen. We raden u aan
om de procedure twee keer te herhalen voor betere resultaten.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld en maak de zoolplaat schoon met een vochtige
doek.
2 Leeg het waterreservoir via de vulopening. Kantel het apparaat en draai de EASY DE-CALC-
knop eraf. Giet 500 ml gedistilleerd water in de DE-CALC-opening en draai de EASY
DE-CALC-knoperweerop.(g.8)
3 Schakel het apparaat in en wacht 5 minuten.
4 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer 3 minuten over een dikke doek heen
enweerbeweegt.(g.9)
Er komt heet, vies water uit de zoolplaat.
5 Stop de schoonmaakbeurt wanneer er geen water meer uit de zoolplaat komt of wanneer er
stoom uit de zoolplaat begint te komen.
6 Trek de stekker van de stoomgenerator uit het stopcontact en laat de generator ten minste
twee uur afkoelen. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het resterende water
wegstromen. Draai de EASY DE-CALC-knop vast.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komen bruine
vlekjes, vuil water
of witte
schilfertjes uit de
zoolplaat.
Er heeft zich kalk ontwikkeld
in het apparaat, omdat het
niet regelmatig is ontkalkt.
Ontkalk het apparaat (zie ‘Het apparaat
ontkalken’ in hoofdstuk ‘BELANGRIJK -
schoonmaken en onderhoud’).
U hebt chemicaliën of
additieven in het
waterreservoir gedaan.
Gebruik nooit chemicaliën of toevoegingen in
het apparaat. Als u dat al hebt gedaan, volgt u
de procedure in ‘De zoolplaat ontkalken’ in
hoofdstuk ‘BELANGRIJK - schoonmaken en
onderhoud’ om de chemicaliën te verwijderen.
Er is geen of
weinig stoom.
Het apparaat is niet
voldoende opgewarmd.
Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje
onafgebroken blijft branden. Dit duurt
ongeveer 2 minuten.
Er zit niet voldoende water
in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir met water tot aan de
MAX-aanduiding.
NEDERLANDS24
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er lekt water uit
de zoolplaat.
Er condenseert stoom in de
slang wanneer u voor het
eerst stoom gebruikt of
lange tijd geen stoom hebt
gebruikt.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij het
kledingstuk vandaan en druk op de
stoomhendel. Wacht tot er stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
De
strijkplankhoes
wordt nat of er
zijn
waterdruppels op
de vloer/het
kledingstuk
gekomen.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt of uw
strijkplankhoes is niet
bestand tegen het hoge
stoomniveau.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal versleten is. We raden u ook
aan om een laag vilt te gebruiken in de
strijkplankhoes om waterdruppels te
voorkomen.
De EASY DE-CALC-knop is
niet goed vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot
het is afgekoeld. Draai de knop los en plaats
deze weer terug om ervoor te zorgen dat
deze goed vast zit.
De rubberen afdichtring van
de EASY DE-CALC-knop is
versleten.
Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor een
nieuwe EASY DE-CALC-knop.
Het strijkijzer
warmt niet op en
het rode DE-
CALC-lampje
knippert.
Het apparaat herinnert u
eraan de
ontkalkingsprocedure uit te
voeren. Het lampje knippert
na ongeveer één maand of
na iedere 10 strijkbeurten.
Voer de ontkalkingsprocedure uit en volg
hierbij de instructies in ‘Het apparaat
ontkalken’ in het hoofdstuk ‘BELANGRIJK -
schoonmaken en onderhoud’.
De
stoomgenerator
maakt een
pompend geluid.
Water wordt in de boiler
gepompt. Dit is normaal.
Als het pompende geluid echter niet stopt,
schakel het apparaat dan uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Neem contact op met een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
NEDERLANDS 25
26
Importante
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía rápida que
contiene el embalaje antes de utilizar el aparato. Consérvelos para consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (g. 1)
1 Botón ECO con piloto
2 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido
3 Piloto EASY DE-CALC
4 Rueda EASY DE-CALC
5 Compartimento de almacenamiento de la manguera de vapor
6 Botón de liberación del bloqueo para transporte (solo en modelos especícos)
7 Botón de vapor/Supervapor (solo en modelos especícos)
8 Piloto de “plancha lista”/Piloto de “depósito de agua vacío”
Tecnología OptimalTEMP
No es necesario ajustar la temperatura ni el vapor.
La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos que lo admitan, en cualquier
orden, sin ajustar la temperatura de la plancha ni la posición de vapor.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la
seda, la lana, la viscosa y el rayón (g. 2).
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos como el
Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por ejemplo, el polipropileno).
Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones (g. 3).
Tipo de agua que puede utilizar
Este aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en una zona con agua muy
dura, la cal se puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable utilizar agua destilada o
desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
No eche en el depósito de agua del aparato perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos, ya que el
aparato no se ha diseñado para funcionar con estos productos químicos.
Planchado
Lea con atención la guía de inicio rápida incluida en el paquete para empezar a
utilizar el aparato.
Nota: Mantenga pulsado el botón de vapor de forma continua cuando mueva la plancha sobre el tejido
mientras plancha.
Función supervapor (sólo en modelos especícos)
Pulse el botón de vapor dos veces rápidamente y suéltelo para que la salida de vapor sea alta y
continua durante 13 minutos. Así no tendrá que pulsar el botón de vapor continuamente y podrá
planchar con mayor comodidad.
ESPAÑOL
Bajo consumo: modo ECO
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía sin sacricar los resultados.
Nota: Para planchar en menos tiempo, le aconsejamos que utilice el modo “OptimalTEMP”.
1 PulseelbotónECOcuandoelaparatoestéencendido(g.4).
2 Para volver al modo “OptimalTEMP”, vuelva a pulsar el botón ECO.
Para obtener un ujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor turbo.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 5 segundos hasta que el piloto se
ilumine en blanco.
2 Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante
15 minutos.
3 Para volver al modo de vapor normal en cualquier momento, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto vuelva al color azul.
Modo de desconexión automática de seguridad (solo modelos especícos)
Para ahorra energía, el generador de vapor se apaga automáticamente cuando no se utiliza durante
10 minutos. El piloto del botón de encendido/apagado parpadea.
Para volver a activar el generador de vapor, pulse el botón de encendido/apagado.
IMPORTANTE: limpieza y mantenimiento
Eliminación de los depósitos de cal del aparato
Cuando el piloto DE-CALC parpadee, realice el procedimiento de eliminación de los depósitos de
cal. Así ayudará a prolongar la vida útil del aparato y optimizar el rendimiento de planchado.
Si el agua de su zona es muy dura, aumente la frecuencia de eliminación de los depósitos de cal.
Para evitar el riesgo de quemaduras, asegúrese de que el aparato lleva desenchufado al menos 2
horas antes de comenzar el procedimiento.
Consejo: Cuando realice el procedimiento de eliminación de los depósitos de cal, coloque el aparato en el
borde de la mesa o cerca del fregadero. El agua puede uir del aparato al abrir la rueda EASY DE-CALC.
1 Sostenga un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda
EASYDE-CALCygirelaruedaalaizquierda.(g.5)
2 QuitelaruedaEASYDE-CALCydejequeelaguaconpartículasdecaluyahaciael
vaso(g.6).
3 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y
apriétela.(g.7)
ESPAÑOL 27
Eliminación de los depósitos de cal de la suela
Si no elimina los depósitos de cal del aparato con regularidad, podrían aparecer manchas marrones
en la suela debido a las partículas de cal. Elimine los depósitos de cal de la suela siguiendo el
procedimiento siguiente. Le aconsejamos que repita el procedimiento dos veces para obtener los
mejores resultados.
1 Asegúrese de que el aparato está frío y limpie la suela con un paño húmedo.
2 Vacíe el depósito de agua a través de la abertura de llenado. Incline el aparato y quite la
rueda EASY DE-CALC. Vierta 500 ml de agua destilada en la abertura DE-CALC y apriete la
ruedaEASYDE-CALC.(g.8)
3 Encienda el aparato y espere 5 minutos.
4 Mantenga pulsado el botón de vapor de forma continua mientras plancha un trapo grueso
moviendolaplanchahaciadelanteyhaciaatrásdurante3minutos.(g.9)
Sale agua caliente y sucia por la suela.
5 Deje de limpiar cuando no salga más agua por la suela o cuando empiece a salir vapor por la
misma.
6 Desenchufe el generador de vapor y deje que se enfríe durante al menos 2 horas. Quite la
ruedaEASYDE-CALCydejequeelaguarestanteuya.AprietelaruedaEASYDE-CALC.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
Salen agua sucia,
manchas
marrones o
copos blancos
por la suela.
Se ha acumulado cal en el
interior del aparato porque no
se han eliminado los depósitos
de cal con regularidad.
Elimine los depósitos de cal del aparato
(consulte la sección Eliminación de los
depósitos de cal del aparato” del capítulo
“IMPORTANTE: limpieza y mantenimiento”).
Ha puesto productos químicos
o aditivos en el depósito de
agua.
Nunca utilice productos químicos ni aditivos
en el aparato. Si ya lo ha hecho, siga el
procedimiento de la sección “Eliminación de
los depósitos de cal del aparato” del capítulo
“IMPORTANTE: limpieza y mantenimiento”
para eliminar los productos químicos.
Sale poco vapor
o ninguno.
El aparato no se ha calentado
lo suciente.
Espere hasta que el piloto de “plancha lista”
se ilumine de manera continua. Este proceso
tarda unos 2 minutos.
No hay suciente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua hasta la indicación
MAX.
ESPAÑOL28
Problema Posible causa Solución
Gotea agua de la
suela.
El vapor se condensa dentro
de la manguera al utilizar el
vapor por primera vez o no
utilizarlo durante mucho
tiempo.
Esto es normal. Aleje la plancha de la prenda
y pulse el botón de vapor. Espere hasta que
salga vapor por la suela en lugar de agua.
La funda de la
tabla de planchar
se moja o hay
gotas de agua en
el suelo o la
prenda.
El vapor se ha condensado en
la funda de la tabla de planchar
después de una sesión de
planchado prolongada o la
funda de la tabla no se ha
diseñado para soportar una
alta cantidad de vapor.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si la
espuma está desgastada. También le
recomendamos que utilice una capa de
eltro en la funda de la tabla para evitar que
se formen gotas de agua.
La rueda EASY DE-CALC no
se ha apretado correctamente.
Apague el aparato y espere 2 horas hasta
que se enfríe. Desenrosque y vuelva a
colocar la rueda para asegurarse de que
está apretada.
La junta de goma de la rueda
EASY DE-CALC está
desgastada.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips para obtener
una rueda EASY DE-CALC nueva.
La plancha no se
calienta y el
piloto DE-CALC
parpadea.
El aparato le recuerda que
debe realizar el procedimiento
de eliminación de los
depósitos de cal. El piloto
parpadea después de cada
mes o después de cada
10 sesiones de planchado.
Realice el procedimiento de eliminación de
los depósitos de cal de acuerdo con las
instrucciones de la sección “Eliminación de
los depósitos de cal del aparato” del capítulo
“IMPORTANTE: limpieza y mantenimiento”.
El generador de
vapor produce
un sonido de
bombeo.
El agua se bombea a la caldera.
Esto es normal.
Si el sonido de bombeo continúa
ininterrumpidamente, apague el aparato y
desenchúfelo. Póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado por Philips.
ESPAÑOL 29
30
Importante
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência
fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início
rápido na embalagem antes de utilizar o aparelho. Guarde-os para referência futura.
Descrição do produto (g. 1)
1 Botão ECO com luz
2 Botão ligar/desligar com luz indicadora
3 Luz EASY DE-CALC
4 Botão EASY DE-CALC
5 Compartimento de arrumação da mangueira de vapor
6 Botão de libertação do bloqueio de transporte (apenas modelos especícos)
7 Botão de vapor/jacto de vapor (apenas em modelos especícos)
8 Luz de ferro pronto/luz de depósito de água vazio
Tecnologia OptimalTEMP
Não é necessária nenhuma regulação da temperatura e vapor.
A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser
engomados, sem ajustar a temperatura ou o vapor do ferro.
Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster,
seda, lã, viscose e rayon (g. 2).
Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos
sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem spandex e poliolenas (por
exemplo polipropileno), mas também impressões em peças de roupa (g. 3).
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. Se viver numa área com água
muito dura, pode ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Neste caso, recomendamos a
utilização de água destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Nãocoloqueperfume,vinagre,goma,agentesdescalcicadores,produtosparaajudaraengomar
ou outros produtos químicos no depósito de água do aparelho, visto que o seu aparelho não foi
concebido para funcionar com estes químicos.
Passar a ferro
Leia atentamente a guia de início rápido na embalagem antes de começar a utilizar
o seu aparelho.
Nota: Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto desloca o ferro pelo tecido durante
o engomar.
Função de jacto de vapor (apenas em modelos especícos)
Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente para uma saída elevada de vapor contínuo durante
13 minutos. Não precisa de premir o botão de vapor continuamente, o que lhe proporciona uma
experiência de engomar mais confortável.
PORTUGUÊS
Poupança de energia - modo ECO
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem
comprometer o resultado do engomar.
Nota: Para obter o tempo de engomar mais curto, aconselhamo-lo a utilizar o modo “OptimalTEMP”.
1 PrimaobotãoECOquandooaparelhoestáligado(g.4).
2 Para voltar ao modo “OptimalTEMP”, prima o botão ECO novamente.
Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de turbo vapor.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 5 segundos até a luz mudar para branco.
2 O aparelho volta ao modo de vapor normal automaticamente depois de decorrerem
15 minutos para poupar energia.
3 De outro modo, para voltar ao modo de vapor normal em qualquer altura, mantenha o
botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar novamente para azul.
Modo de desactivação automática de segurança (apenas em modelos especícos)
Para poupar energia, o gerador de vapor desliga-se automaticamente quando não é utilizado
durante 10 minutos. A luz no botão ligar/desligar ca intermitente.
Para reactivar o gerador de vapor, prima o botão de ligar/desligar.
IMPORTANTE - limpeza e manutenção
Descalcicar o aparelho
Quando a luz DE-CALC estiver intermitente, efectue o procedimento de descalcicação. Isto ajuda
a prolongar a vida útil do aparelho e optimiza o desempenho de engomar.
Seaáguaformuitodura,aumenteafrequênciadedescalcicação.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, pelo menos,
duashorasantesdeexecutaroprocedimentodedescalcicação.
Sugestão: Quando efectuar o procedimento de descalcicação, posicione o aparelho no rebordo da mesa
ou próximo do lava-loiça. O aparelho pode libertar água quando o botão EASY DE-CALC for aberto.
1 Coloque uma chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml) por baixo do botão EASY
DE-CALCerodeobotãoparaaesquerda.(g.5)
2 RetireobotãoEASYDE-CALCedeixeaáguacompartículasdecalcáriouirparaa
chávena(g.6).
3 Quando deixar de sair água do aparelho, volte a colocar o botão EASY DE-CALC e
aperte-o.(g.7)
PORTUGUÊS 31
Descalcicar a base
Se não eliminar regularmente o calcário do seu aparelho, podem libertar-se manchas castanhas da
base devido às partículas de calcário. Descalcique a base seguindo o procedimento abaixo.
Aconselhamo-lo a efectuar o procedimento 2 vezes para obter melhores resultados.
1 Assegure-se de que o aparelho está frio e limpe a base com um pano húmido.
2 Esvazie o depósito de água pela porta de enchimento. Incline o aparelho e retire o botão
EASY DE-CALC. Verta 500 ml de água destilada na abertura DE-CALC e aperte o botão
EASYDE-CALC.(g.8)
3 Ligue o aparelho e aguarde 5 segundos.
4 Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa a ferro um pano grosso
comummovimentoparatráseparaafrentedurante3minutos.(g.9)
A base liberta água quente e suja.
5 Pare a limpeza quando parar de sair água pela base ou quando começar a sair vapor pela
base.
6 Desligue o gerador de vapor e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, 2 horas. Retire o
botão EASY DE-CALC e deixe sair a água restante. Aperte o botão EASY DE-CALC.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support
para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu
país.
Problema Possível causa Solução
A base liberta
água suja,
manchas
castanhas ou
partículas
brancas.
Acumulou-se calcário no
interior do aparelho visto que
este não foi descalcicado
regularmente.
Proceda à descalcicação do aparelho
(consulte o capítulo “IMPORTANTE -
limpeza e manutenção”, secção “Descalcicar
o aparelho”).
Colocou produtos químicos
ou aditivos no depósito da
água.
Nunca utilize produtos químicos nem
aditivos no aparelho. Se já o tiver feito, siga o
procedimento no capítulo “IMPORTANTE
- limpeza e manutenção”, secção
“Descalcicar a base” para eliminar os
químicos.
Não é libertado
vapor ou é
libertada uma
quantidade
insuciente.
O aparelho não aqueceu o
suciente.
Aguarde até a luz de ferro pronto
permanecer continuamente acesa. Isto
demora aprox. 2 minutos.
Não existe água suciente no
depósito da água.
Encha o depósito com água até à indicação
MAX.
PORTUGUÊS32
Problema Possível causa Solução
Ocorrem fugas
de água pela
base.
O vapor condensa-se
formando água na mangueira
quando utiliza vapor pela
primeira vez ou se não o tiver
utilizado durante algum
tempo.
Isto é normal. Afaste o ferro da peça de
roupa e prima o botão de vapor. Aguarde
até sair vapor em vez de água pela base.
A protecção da
tábua ca húmida
ou surgem gotas
de água no chão/
na peça de roupa.
O vapor condensou-se na
protecção da tábua depois de
uma sessão de engomar
prolongada ou a sua
protecção da tábua não foi
concebida para suportar o
elevado uxo de vapor.
Substitua a protecção da tábua se o material
em espuma estiver gasto. Também
recomendamos a utilização de uma camada
de feltro na protecção da tábua para evitar o
aparecimento de gotas de água.
O botão EASY DE-CALC não
foi apertado correctamente.
Desligue o aparelho e aguarde 2 horas até
este arrefecer. Desaperte e volte a apertar o
botão para se assegurar que este está xo.
O anel vedante de borracha
do botão EASY DE-CALC
está gasto.
Contacte um centro de assistência Philips
autorizado para obter um novo botão EASY
DE-CALC.
O ferro não
aquece e a luz
DE-CALC
vermelha está
intermitente.
O aparelho está a avisá-lo que
deve executar o
procedimento de
descalcicação. A luz ca
intermitente aprox. uma vez
por mês ou depois de 10
sessões de engomar.
Efectue o procedimento de descalcicação,
seguindo as instruções no capítulo
“IMPORTANTE- limpeza e manutenção”,
secção “Descalcicar o aparelho”.
O gerador de
vapor produz um
som de bombear.
É bombeada água para a
caldeira. Isto é normal.
Se o som de bombear for contínuo, desligue
o aparelho e retire a cha da tomada
eléctrica. Contacte um centro de assistência
autorizado da Philips.
PORTUGUÊS 33
34
Viktigt
Gratulerar till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och
snabbstartshandboken i förpackningen innan du använder strykjärnet. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt (Bild 1)
1 ECO-knapp med lampa
2 På/av-knapp med strömlampa
3 EASY DE-CALC-lampa
4 EASY DE-CALC-knapp
5 Förvaringsutrymme för ångslang
6 Frigöringsknapp för bärlås (endast på vissa modeller)
7 Ångaktivator/ångpuff (endast vissa modeller)
8 Klart för strykning-lampa/ Tom vattentank-lampa
OptimalTEMP-teknik
Ingen temperatur- eller ånginställning behövs.
Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning.
Du behöver inte ens justera stryktemperaturen eller ånginställningen.
Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och
rayon (Bild 2).
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar syntetmaterial, till exempel spandex
eller elastan, blandat spandextyg och polyolen (t.ex. polypropylen), men också tryck på
plagg (Bild 3).
Typ av vatten som kan användas
Det här strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten
kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du använda destillerat eller demineraliserat vatten för
att förlänga strykjärnets livslängd.
Tillsätt inte parfym, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i
vattentanken eftersom apparaten inte är konstruerad för att fungera med dessa kemikalier.
Stryka
Läs snabbstartshandboken på förpackningen noga innan du börjar använda
apparaten.
Obs! Håll ångaktivatorn nedtryckt när du för strykjärnet över tyget .
Ångpuffsfunktion (endast vissa modeller)
Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger och släpp den sedan för ett högt, konstant ångutsläpp
under 13 minuter. Därefter behöver du inte fortsätta trycka ned ångaktivatorn, vilket gör strykningen
mer bekväm.
SVENSKA
Energibesparing med ECO mode
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra
strykresultatet.
Obs! För kortast möjliga stryktid rekommenderar vi att du använder inställningen ”OptimalTEMP”.
1 Tryck på ECO-knappen när strykjärnet sätts på (Bild 4).
2 Tryck på ECO-knappen igen för att gå tillbaka till OptimalTEMP-läget.
Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 5 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Strykjärnet återgår till normalt ångläge automatiskt efter 15 minuter för att spara energi.
3 Du kan när som helst växla tillbaka till normalt ångläge genom att hålla på/av-knappen
intryckt i 2 sekunder tills lampan blir blå igen.
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
För att spara energi stängs ånggeneratorn av automatiskt när den inte använts på 10 minuter, och
lampan för automatisk avstängning börjar blinka.
För att sätta på ånggeneratorn igen, tryck in på/av-knappen.
VIKTIGT - rengöring och underhåll
Avkalkning av strykjärnet
När DE-CALC-lampan blinkar, utför avkalkningsprocessen. Det hjälper till att förlänga strykjärnets
livslängd och att optimera strykprestandan.
Om vattnet du använder är mycket hårt behöver du avkalka oftare.
Undvik brännskador genom att koppla ur strykjärnet och låta det svalna i minst två timmar innan
du börjar med avkalkningsproceduren.
Tips: När du utför avkalkningsprocessen, placera strykjärnet på kanten av bordsskivan eller nära
diskbänken. Det kan rinna vatten ur strykjärnet när EASY DE-CALC-knappen är öppen.
1 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen och vrid den
moturs. (Bild 5)
2 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen (Bild 6).
3 När det inte kommer något mer vatten ur apparaten sätter du tillbaka EASY DE-CALC-
knappen och vrider åt den. (Bild 7)
Avkalkning av stryksulan
Om du inte avkalkar apparaten regelbundet kan det komma brun vätska ur stryksulan, vilket beror
på att kalkpartiklar har bildats. Avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Upprepa proceduren
två gånger för bästa resultat.
1 Se till att apparaten är kall och torka ren stryksulan med en fuktig trasa.
2 Töm vattentanken genom påfyllningsöppningen. Luta apparaten och ta bort EASY DE-CALC-
knappen. Häll 500 ml destillerat vatten i DE-CALC-öppningen och dra åt DE-CALC-
knappen. (Bild 8)
3 Sätt på strykjärnet och vänta i 5 minuter.
SVENSKA 35
4 Håll ångaktivatorn intryckt medan du stryker på en bit tjockt tyg framåt och tillbaka i
3 minuter. (Bild 9)
Det kommer smutsigt varmvatten ur stryksulan.
5 Avsluta rengöringen när det har slutat komma vatten ur stryksulan eller när den börjar avge
ånga.
6 Koppla ur ånggeneratorn och låt den svalna i minst 2 timmar. Ta bort EASY DE-CALC-
knappen och häll ut det återstående vattnet. Dra åt EASY DE-CALC-knappen.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du
inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/
support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Smutsigt vatten, bruna
äckar eller vita ingor
kommer ur stryksulan.
Kalkavlagringar har byggts
upp inne i strykjärnet
eftersom det inte har
avkalkats regelbundet.
Avkalka apparaten (se kapitlet “VIKTIGT -
rengöring och underhåll”, avsnitt
“Avkalkning av strykjärnet”).
Du har tillsatt kemikalier
eller annat i vattentanken.
Använd aldrig kemikalier eller andra
tillsatser tillsammans med strykjärnet. Om
du redan har gjort så, följ proceduren i
kapitlet “VIKTIGT - rengöring och
underhåll”, avsnitt Avkalkning av
stryksulan” för att ta bort kemikalierna.
Det nns ingen eller lite
ånga.
Strykjärnet har inte värmts
upp tillräckligt.
Vänta tills ånglampan lyser med fast sken.
Det tar ca 2 minuter.
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken med vatten upp till
MAX-markeringen.
Det läcker vatten från
stryksulan.
Ånga kondenserar till
vatten i slangen när du
använder ånga för första
gången eller inte har
använt det under en lång
tid.
Det är normalt. Håll järnet en bit från
plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta
tills det kommer ut ånga istället för vatten
ur stryksulan.
Strykbrädsöverdraget
blir vått eller det blir
vattendroppar på
plagget under
strykningen.
Antingen har ånga
kondenserats på
strykbrädans överdrag
efter ett långt
strykningstillfälle eller så är
inte överdraget utformat
för den stora mängden
ånga.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Vi råder dig
också att använda ett lager av lt i
strykbrädsöverdraget för att förhindra
vattendroppar.
EASY DE-CALC-knappen
är inte ordentligt åtdragen.
Stäng av strykjärnet och vänta 2 timmar
för det att svalna. Skruva av och
återmontera knappen för att se till att den
sitter ordentligt.
SVENSKA36
Problem Möjlig orsak Lösning
EASY DE-CALC-
knappens
gummitätningsring är
utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaffa en ny EASY
DE-CALC-knapp.
Järnet blir inte varmt
och den röda DE-
CALC-lampan blinkar.
Strykjärnet påminner dig
om att utföra
avkalkningsprocessen.
Ljuset blinkar vid ungefär
en månads mellanrum
eller efter var 10:e
strykningstillfälle.
Utför avkalkningsprocessen. Följ
instruktionerna i kapitlet “VIKTIGT-
rengöring och underhåll”, avsnitt
“Avkalkning av strykjärnet”.
Ånggeneratorn avger
ett pumpljud.
Vatten pumpas in i
ångenheten. Det är
normalt.
Om det pumpande ljudet fortsätter hela
tiden stäng omedelbart av strykjärnet och
dra ur nätsladden. Kontakta ett
auktoriserat Philips-serviceombud.
SVENSKA 37
38
Tärkeää
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessawww.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pakkauksessa oleva pikaopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Säästä ne myöhempää tarvetta varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 1)
1 ECO-painike, jossa merkkivalo
2 Käynnistyskytkin ja virran merkkivalo
3 EASY DE-CALC -merkkivalo
4 EASY DE-CALC -tulppa
5 Höyryletkun säilytyspaikka
6 Lukitsimen vapautuspainike (vain tietyissä malleissa)
7 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus (vain tietyt mallit)
8 Valmis silitykseen -merkkivalo / Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
OptimalTEMP-tekniikka
Ei enää tarvetta säätää lämpötila- ja höyryasetuksia.
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman
silityslämpötilan tai höyryasetuksen muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri,
silkki, villa, viskoosi ja raion (Kuva 2).
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten
Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on
painokuvioita (Kuva 3).
Käytettävä vesityyppi
Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua
nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää
laitteesi elinikää.
Älä lisää laitteeseen tai vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muita
kemikaaleja, sillä laitettasi ei ole tarkoitettu käytettäväksi näiden kemikaalien kanssa.
Silittäminen
Lue pakkauksessa oleva pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Huomautus: Pidä höyrypainike alhaalla ja siirrä silitysrautaa kankaalla.
Höyrysuihkaustoiminto (vain tietyissä malleissa)
Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyryliipaisinta nopeasti kahdesti. Järjestelmä tuottaa
höyryä jatkuvasti 13 minuuttia. Sinun ei tarvitse painaa höyryliipaisinta koko aikaa, ja saat paremman
silityskokemuksen.
SUOMI
Energiaa säästävä ECO-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
Huomautus: Suosittelemme käyttämään OptimalTEMP-tilaa, jos haluat silittää yhden tai muutaman
vaatteen nopeasti.
1 Paina ECO-painiketta, kun laitteeseen on kytketty virta (Kuva 4).
2 Palaa OptimalTEMP-tilaan painamalla ECO-painiketta uudelleen.
Voit käyttää turbohöyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 5 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Säästääkseen energiaa laite palaa automaattisesti normaaliin höyrytilaan, kun sitä ei ole
käytetty 15 minuuttiin.
3 Muussa tapauksessa voit vaihtaa takaisin normaaliin höyrytilaan milloin tahansa pitämällä
virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu uudelleen siniseksi.
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin, ja
virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
Ota höyrylaite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta.
TÄRKEÄÄ - puhdistus ja hoito
Kalkinpoisto laitteesta
Tee kalkinpoisto, kun kalkinpoistomerkkivalo vilkkuu. Näin voit pidentää laitteen käyttöikää ja se toimii
optimaalisesti.
Jos käytettävä vesi on kovaa, tee kalkinpoisto useammin.
Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä
vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa.
Vinkki: Aseta laite kalkinpoiston ajaksi pöytätason reunalle tai pesualtaan lähelle. Laitteesta voi valua
vettä, kun EASY DE-CALC -tulppa avataan.
1 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä tulppaa
vastapäivään. (Kuva 5)
2 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin (Kuva 6).
3 Kun laitteesta ei enää tule vettä, kierrä EASY DE-CALC -tulppa takaisin paikalleen. (Kuva 7)
Kalkin poistaminen silitysraudan pohjasta
Jos kalkinpoistoa ei tehdä säännöllisesti, pohjaan saattaa ilmaantua ruskeita kalkkitahroja. Poista kalkki
pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.
1 Varmista, että laite on jäähtynyt, ja pyyhi pohjalevy kostealla liinalla.
2 Tyhjennä vesisäiliö täyttöaukosta. Kallista laitetta ja irrota EASY DE-CALC -tulppa. Täytä
vesisäiliöön 500 ml tislattua vettä ja kiristä EASY DE-CALC -tulppa paikalleen. (Kuva 8)
3 Käynnistä laite ja odota 5 minuuttia.
4 Paina höyryliipaisinta, kun silität paksua kangasta edestakaisella liikkeellä kolmen minuutin
ajan. (Kuva 9)
SUOMI 39
Pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.
5 Voit lopettaa puhdistamisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä.
6 Irrota höyrylaitteen pistoke pistorasiasta ja annan laitteen jäähtyä ainakin 2 tuntia. Irrota
EASY DE-CALC -nuppi ja anna veden valua ulos. Kiristä EASY DE-CALC -nuppi paikalleen.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein
kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjasta tulee
ruskeita tai
valkoisia
kalkkihiukkasia
sekä likaista vettä.
Laitteeseen on kertynyt
kalkkia, koska kalkinpoistoa ei
ole tehty säännöllisesti.
Tee kalkinpoisto (katso TÄRKEÄÄ - Puhdistus
ja hoito -kohdan osa Kalkinpoisto laitteesta).
Olet lisännyt vesisäiliöön
kemikaaleja tai lisäaineita.
Älä lisää laitteen vesisäiliöön kemikaaleja tai
lisäaineita. Poista lisäämäsi kemikaalit
toimimalla TÄRKEÄÄ - Puhdistus ja hoito
-kohdan osassa Kalkin poistaminen
silitysraudan pohjasta annettujen ohjeiden
mukaan.
Höyryä ei
muodostu
ollenkaan tai sitä
ei muodostu
tarpeeksi.
Laite ei ole kuumentunut
riittävästi.
Odota, kunnes valmiusvalo palaa tasaisesti.
Tämä kestää noin 2 minuuttia.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti.
Pohjasta vuotaa
vettä.
Jos höyrytoimintoa ei ole
käytetty vähään aikaan tai sitä
käytetään ensimmäisen
kerran, höyryletkuun jäänyt
höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Tämä on normaalia. Nosta höyrysilitysrauta
pois silitettävän kankaan päältä ja paina
höyrypainiketta. Odota niin kauan kunnes
pohjasta alkaa veden asemesta tulla höyryä.
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
kankaaseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena tai käyttämääsi
silityslaudan päällistä ei ehkä
ole suunniteltu kestämään
höyrylaitteen suurta
höyrymäärää.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä
oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös
lisätä ylimääräisen huopakerroksen
silityslaudan päällisen alle estämään veden
tiivistymistä.
EASY DE-CALC -tulppaa ei
ole kiristetty kunnolla.
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä kaksi tuntia.
Tarkista, että tulppa on kiinnitetty kunnolla
paikalleen.
SUOMI40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Philips GC8619/30 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding