Braun Legs & Body 7281 WD Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding
Type 5377
www.braun.com/register
®®
7
Silk
épil
®
Legs &
Body
7281 WD
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
0
I
I
I
0
I
I
I
98902069_SE7281MN_S1.indd 198902069_SE7281MN_S1.indd 1 09.07.2009 8:43:23 Uhr09.07.2009 8:43:23 Uhr
Braun Infolines
D
A
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0800 783 70 10
IRL
1 800 509 448
F
0800 944 802
B
0 800 14 592
E
901 11 61 84
I
(02) 6 67 86 23
NL
0 800-445 53 88
DK
70 15 00 13
N
22 63 00 93
S
020 - 21 33 21
FIN
020 377 877
Deutsch 6
English 12
Français 18
Español 24
Italiano 30
Nederlands 36
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 52
Suomi 58
∂ÏÏËÓÈο 63
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
98902069/VII-09
D/GB/F/E/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
98902069_SE7281MN_S2.indd 198902069_SE7281MN_S2.indd 1 09.07.2009 8:44:17 Uhr09.07.2009 8:44:17 Uhr
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
0
I
I
I
0
I
I
I
1
7
5a
5b
4a
4
3
2
release
release
6
1
2
6
1a
1b
8
3
98902069_SE7281MN_S3.indd 198902069_SE7281MN_S3.indd 1 09.07.2009 8:45:28 Uhr09.07.2009 8:45:28 Uhr
A
90
3
S p 000 8 U S G 0 0 09
4
2
0
1
2
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
release
release
release
release
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
release
release
5a
5b
O
I
I
I
O
I
I
I
0
I
I
I
0
I
I
I
1
4
98902069_SE7281MN_S4.indd 198902069_SE7281MN_S4.indd 1 09.07.2009 8:46:14 Uhr09.07.2009 8:46:14 Uhr
trim
shave
trim
shave
trim
shave
trim
shave
1.
2.
a
b
c
d
e
f
g
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
1
1
2
1
2
1
A
B
C1
C2
D1
D2
E
F
G1 G2
trim
shave
trim
shave
trim
shave
B
O
I
I
I
5
98902069_SE7281MN_S5.indd 198902069_SE7281MN_S5.indd 1 09.07.2009 8:47:09 Uhr09.07.2009 8:47:09 Uhr
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 7 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 7 wurde entwickelt, um die
Entfernung unerwünschter Härchen so
gründlich, behutsam und leicht wie möglich
zu machen. Das bewährte Silk·épil Epilier-
system entfernt das Haar an der Wurzel und
hält die Haut wochenlang glatt. Da die
nachwachsenden Härchen zart und weich
sind, entstehen keine Stoppeln mehr.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das
Gerät nicht gemeinsam mit anderen
Personen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil für Sicherheitsklein-
spannung ausgestattet. Es dürfen weder
Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Strom-
schlaggefahr besteht.
Dieses Gerät ist geeignet für die
Verwendung im Bad und in der
Dusche. Aus Sicherheitsgründen
kann es nur kabellos verwendet
werden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,
das Gerät von Kindern fernzuhalten.
Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen
Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren
usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt
kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein
Blockieren oder ein Beschädigen des
Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie den Epilierkopf (2) nie ohne
Aufsatz.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an
der Wurzel kann es zum Einwachsen von
Haaren oder zu Hautreizungen (z. B. Brennen,
Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch
von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das
sind normale Reaktionen, die auch rasch
wieder abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren
oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden
noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um
Rat fragen. In aller Regel nehmen die Haut-
reaktionen und das Schmerz empfinden nach
mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut
durch das Eindringen von Bakterien ent-
zündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut
gleitet). Eine gründliche Reinigung des
Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert
weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät
benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt.
In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur
nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(Eiterknötchen) und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer
Haut, die auftreten kann bei Diabetes,
Schwangerschaft, bei Vorliegen des
Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida
oder Immunschwäche.
98902069_SE7281MN.indd 698902069_SE7281MN.indd 6 09.07.2009 9:01:58 Uhr09.07.2009 9:01:58 Uhr
7
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch kein Epiliergerät ver-
wendet haben, oder wenn Sie längere Zeit
nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit
dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation
gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfun-
dene Zupfschmerz wird bei wiederholter
Anwendung deutlich geringer, denn die Zahl
der zu entfernenden Haare nimmt ab und die
Haut gewöhnt sich an die Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis
5 mm haben. Sind die Haare länger, emp-
fehlen wir, zunächst zu rasieren und nach
1-2 Wochen die kürzeren, nachwachsenden
Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal
am Abend, damit eventuelle Hautrötungen
über Nacht abklingen können. Um die Haut
zu entspannen, empfehlen wir die Verwen-
dung einer Feuchtigkeitscreme nach der
Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünn nachwach-
sende Härchen nicht an die Hautoberfläche
gelangen. Die regelmäßige Verwendung
eines Massageschwammes (z. B. nach dem
Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft,
das Einwachsen von Härchen zu verhindern.
Damit wird die obere Hautschicht entfernt
und feine Haare können an die Oberfläche
gelangen.
Gerätebeschreibung
1a High Frequency Massage-Aufsatz
1b EffizienzPro-Aufsatz
2 Epilierkopf
3 «smartlight»
4 Schalter mit Freigabetasten (4a)
5a Ladekontrollleuchte
5b Restkapazitätsleuchte
6 Entriegelungstaste
7 Spezialkabel
8 Rasieraufsatz mit OptiTrim-Kamm
Aufladen
Bitte laden Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf. Für optimale Leistung
empfehlen wir, das Gerät immer im vollge-
ladenen Zustand zu benutzen.
Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät
über das Spezialkabel ans Netz an und
laden Sie es ca. eine Stunde.
Die grüne Ladekontrollleuchte (5a) zeigt
durch Blinken an, dass das Gerät geladen
wird. Nach Vollladung leuchtet die Lade-
kontrollleuchte permanent. Sie können das
Gerät nun kabellos verwenden.
Sobald die rote Restkapazitätsleuchte (5b)
blinkt, sollten Sie das Gerät über das
Spezialkabel ans Netz anschließen, um es
wieder aufzuladen.
Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minuten
kabellosen Betrieb.
Die ideale Umgebungstemperatur für das
Laden, die Benutzung und Aufbewahrung
des Gerätes liegt zwischen 15 °C und
35 °C. Bei erheblichen Temperatur-
abweichungen kann sich die Ladezeit
verlängern oder die Akku-Kapazität
verringern.
Vorbereitende Schritte
für das Epilieren unter trockenen
Bedingungen
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
… für das Nass-Epilieren
Das Gerät kann auch auf nasser Haut und
unter fließendem Wasser verwendet werden.
Damit das Gerät optimal über die Haut
gleiten kann, ist es wichtig, dass die Haut
wirklich feucht ist. Zusätzlich kann auf die
98902069_SE7281MN.indd 798902069_SE7281MN.indd 7 09.07.2009 9:01:58 Uhr09.07.2009 9:01:58 Uhr
8
feuchte Haut auch etwas Duschgel aufge-
tragen werden. Die Haut fühlt sich nach dem
Epilieren auf feuchter Haut wunderbar weich
und glatt an.
Nach jeder Nassanwendung in Verbindung
mit Duschgel o.ä. sollte das Gerät unter
fließendem Wasser abgespült werden.
Stellen Sie stets sicher, dass der Epilier-
kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz
versehen ist.
Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken
Sie die seitlichen Rippen und ziehen ihn
ab.
Um den Epilierkopf abzunehmen, drücken
Sie die Entriegelungstaste (6).
A So epilieren Sie
Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner neuen
Close-Grip Technologie für noch mehr
Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren.
Die 40 Pinzetten halten permanent engen
Kontakt zur Haut und entfernen sogar
Härchen, die nicht größer als ein Sandkorn
sind. Das Schwenkelement der Aufsätze
(1a, 1b) passt sich perfekt der Körperkontur
an und sorgt damit für maximale Gründlich-
keit.
Der High Frequency Massage-Aufsatz (1a)
übt eine beruhigende Wirkung auf die Haut
aus und macht die Epilation ultra sanft.
Der EffizienzPro-Aufsatz (1b) ermöglicht
eine besonders schnelle Epilation, da das
Schwenkelement für optimalen Hautkontakt
und die ideale Anwendungsposition sorgt.
1 Einschalten
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a)
und drehen den Schalter (4) auf Ihre
bevorzugte Geschwindigkeitsstufe:
«I» = extra sanft
«II» = besonders gründlich
Die «smartlight»-Funktion (3) sorgt für
ideale Lichtverhältnisse: Solange das
Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das
Licht und hilft Ihnen, auch feinste
Härchen zu entdecken und gründlich zu
entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die Haut
Die Haut mit der freien Hand straffen, so
dass sich die Haare aufstellen.
Achten Sie darauf, dass die Epilierwalze
zwischen den Massage-Rollen des
Aufsatzes (1a) immer Hautkontakt hat.
Das Schwenkelement passt sich auto-
matisch der Hautkontur an.
Führen Sie das Gerät langsam, gleich-
mäßig und ohne Druck mit der Schalter-
seite entgegen der Haarwuchsrichtung.
Da die Haare nicht immer in eine einheit-
liche Richtung wachsen, kann es hilf-
reich sein, das Gerät in verschiedenen
Richtungen über die Haut zu führen, um
ein optimales Ergebnis zu erzielen.
Die Massage-Rollen stimulieren und ent-
spannen die Haut mit ihren pulsierenden
Bewegungen. Das macht die Epilation
angenehmer.
Wenn Sie bereits mit dem Epilieren ver-
traut sind und eine schnellere, effizien-
tere Methode bevorzugen, tauschen
Sie den Massage-Aufsatz (1a) gegen
den Effizienz-Aufsatz (1b).
3 Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach
oben. Bei der Anwendung an den Knie-
kehlen muss das Bein immer gestreckt
sein.
4 Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Wenn die Haut noch nicht an die Epilation
gewöhnt ist, sind diese Körperzonen
98902069_SE7281MN.indd 898902069_SE7281MN.indd 8 09.07.2009 9:01:58 Uhr09.07.2009 9:01:58 Uhr
9
besonders schmerzempfindlich. Daher
empfehlen wir für die ersten Anwendungen
die Geschwindigkeitsstufe «I».
Bei wiederholter Anwendung wird das
Schmerzempfinden nachlassen.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2-5 mm haben. Vor dem Epilieren sollten
Sie den entsprechenden Bereich gründlich
reinigen, um Rückstände zu entfernen (z. B.
Deodorant), und dann mit einem Hand-
tuch trockentupfen. Bei der Anwendung im
Achselbereich sollten Sie den Arm nach
oben strecken, so dass die Haut gestrafft
ist, und das Gerät in verschiedene Richtun-
gen führen. Da die Haut in diesem Bereich
nach der Epilation besonders empfind-
lich ist, sollten Sie keine hautreizenden
Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deo-
dorants, verwenden.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schützen,
kann es vorkommen, dass die Restkapazitäts-
leuchte (5b) für 8 Sekunden leuchtet und das
Gerät sich dann automatisch ausschaltet.
Drehen Sie in diesem Fall den Schalter auf
die Position «0» zurück und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
5 Reinigung des Epilierkopfes
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste:
Nehmen Sie den Aufsatz ab und bürsten
Sie ihn aus.
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu
benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze
von hinten aus, während Sie sie von Hand
drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygie-
nische Reinigung des Epilierkopfes.
b Reinigen mit Wasser:
Nach jeder Nassanwendung mit Duschgel
oder Badezusätzen sollten Sie das Gerät
unter fließendem Wasser reinigen.
Nehmen Sie den Aufsatz ab. Halten Sie
das Gerät unter fließendes Wasser. Danach
die Entriegelungstaste (6) drücken und den
Epilierkopf (2) abnehmen. Schütteln Sie
den abgenommenen Kopf und das Gerät
kräftig aus und lassen Sie beides trocknen.
Epilierkopf nur im trockenen Zustand
wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den
Rasieraufsatz
a OptiTrim-Kamm
b Scherfolie
c Langhaarschneider
d Entriegelungstasten
e Trim/shave Schalter
f Klingenblock
g Scherkopf-Unterteil
Rasieren
Rasieraufsatz (8) aufsetzen und einrasten
lassen.
Drücken Sie eine der Freigabetasten und
drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn
auf Stufe «II».
Stellen Sie sicher, dass sich der trim/shave
Schalter (e) auf der Position «shave»
befindet.
Wenden Sie den Rasieraufsatz nur auf
trockener Haut an.
Für beste Rasierergebnisse führen Sie das
Schersystem so, dass die Scherfolie (b)
und der Langhaarschneider (c) auf der
Haut aufliegen (A). Halten Sie die Haut
gestrafft (B) und führen Sie das Gerät
langsam gegen die Haarwuchsrichtung.
Der Langhaarschneider richtet die längeren
98902069_SE7281MN.indd 998902069_SE7281MN.indd 9 09.07.2009 9:01:59 Uhr09.07.2009 9:01:59 Uhr
10
Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt
die flexible Scherfolie und entfernt alle
noch verbliebenen Härchen.
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie
vor allem bei der Rasur von empfindlichen
Bereichen darauf achten, dass die Haut
immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und Konturen
schieben Sie den trim/shave Schalter (e) auf
die Position «trim» (C1).
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für
die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie
den OptiTrim-Kamm (a) auf den Rasierkopf.
Den trim/shave Schalter auf Position «trim»
schieben.
Halten Sie das Gerät mit dem OptiTrim-
Kamm so, dass die Kammfläche immer flach
auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät
mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs
wie in Abbildung C2 dargestellt.
Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchsrich-
tungen lassen sich manche Haare nur schwer
schneiden. Führen Sie das Gerät in diesem
Fall leicht schräg oder quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfes
Regelmäßiges Reinigen verbessert die
Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
Entriegelungstasten (d) drücken und den
Rasierkopf abnehmen (D1). Die Unterseite
des Scherkopfes leicht ausklopfen (Folie
befindet sich oben).
Mit der Bürste den Klingenblock und die
Scherkopf-Innenseite reinigen. Die Scher-
folie darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden, da dieses zu Beschädigungen
führen könnte.
Reinigen mit Wasser
Entriegelungstasten (d) drücken und den
Scherkopf abnehmen. Scherkopf und
Klingenblock separat unter fließendem
Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat
trocknen lassen, bevor der Scherkopf wieder
aufgesetzt werden kann.
So halten Sie den Rasieraufsatz in Bestform
Die Scherteile sollten regelmäßig etwa alle
3 Monate geölt werden (E). Wenn Sie den
Scherkopf unter Wasser reinigen, sollten
die Scherteile nach jeder Reinigung geölt
werden.
Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl
oder Vaseline auf der Scherfolie und dem
Langhaarschneider. Nehmen Sie dann den
Scherkopf ab und tragen Sie auch etwas
Vaseline auf das Klingenblocklager auf (E).
Scherfolie und Klingenblock sind Präzi-
sionsteile, die mit der Zeit verschleißen.
Um eine optimale Rasierleistung zu er-
halten, sollten Sie Scherfolie und Klingen-
block wechseln, sobald sie Verschleißer-
scheinungen zeigen.
Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit
beschädigter Scherfolie oder defektem
Spezialkabel.
Scherteilewechsel
Scherfolie: Entriegelungstasten drücken und
den Scherkopf abnehmen. Zum Lösen der
Scherfolie drücken Sie den Kunststoff-
rahmen nach unten (F). Die neue Scherfolie
wird von innen in den Scherkopf eingesetzt.
Klingenblock: Um den Klingenblock
abzunehmen, drücken und drehen Sie ihn
um 90° (G1). Beim Aufsetzen des neuen
Klingenblocks wieder drücken und um 90°
drehen (G2).
Zubehörteile (Rasierfolie, Klingenblock)
sind beim Händler oder Braun Kunden-
dienst erhältlich.
98902069_SE7281MN.indd 1098902069_SE7281MN.indd 10 09.07.2009 9:01:59 Uhr09.07.2009 9:01:59 Uhr
11
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf
dem Spezialkabel.
Das Spezialkabel sorgt für eine automatische
Spannungsanpassung zwischen 100 und
240 Volt.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne
des Umweltschutzes darf dieses Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-
Richtlinien EMV 2004/108/EG und
Niederspannung 2006/95/EG.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistungsansprü-
chen gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
98902069_SE7281MN.indd 1198902069_SE7281MN.indd 11 09.07.2009 9:01:59 Uhr09.07.2009 9:01:59 Uhr
12
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy using
your Braun Silk·épil 7
Please read the use instructions carefully
before using the appliance and keep them
for future reference.
Braun Silk·épil 7 has been designed to make
the removal of unwanted hair as efficient,
gentle and easy as possible. Its proven
epilation system removes hair at the root,
leaving your skin smooth for weeks. As the
hair re-growth is fine and soft, there will be
no more stubble.
Important
For hygienic reasons, do not share this
appliance with other people.
This appliance is provided with a special
cord set with an integrated Safety Extra
Low Voltage power supply. Do not
exchange or manipulate any part of it.
Otherwise there is risk of electric shock.
This appliance is suitable for use
in a bath or shower. For safety
reasons, it can only be operated
cordlessly.
This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless
they are given supervision by a person
responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance
out of reach of children.
When switched on, the appliance must
never come in contact with the hair on
your head, eyelashes, ribbons, etc. to
prevent any danger of injury as well as to
prevent blockage or damage to the
appliance.
Never use the epilation head without cap.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root can
lead to in-growing hair and irritation (e.g.
itching, discomfort and reddening of the skin)
depending on the condition of the skin and
hair. This is a normal reaction and should
quickly disappear, but may be stronger when
you are removing hair at the root for the first
few times or if you have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows
irritation, we recommend that you contact
your physician. In general, the skin reaction
and the sensation of pain tend to diminish
considerably with the repeated use of
Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could
occur when bacteria penetrate the skin (e.g.
when sliding the appliance over the skin).
Thorough cleaning of the epilation head
before each use will minimise the risk of
infection.
If you have any doubts about using this
appliance, please consult your physician. In
the following cases, this appliance should
only be used after prior consultation with a
physician:
– eczema, wounds, inflamed skin reactions
such as folliculitis (purulent hair follicles)
and varicose veins,
– around moles,
– reduced immunity of the skin, e.g. diabetes
mellitus, during pregnancy, Raynaud’s
disease, haemophilia, candida or immune
deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before, or
if you have not epilated for a longer period
of time, it may take a short time for your
skin to adapt to epilation. The discomfort
experienced in the beginning will decrease
English
12
98902069_SE7281MN.indd 1298902069_SE7281MN.indd 12 09.07.2009 9:01:59 Uhr09.07.2009 9:01:59 Uhr
13
considerably with repeated use as the skin
adapts to the process.
Epilation is easier and more comfortable
when the hair is at the optimum length of
2-5 mm. If hairs are longer, we recommend
that you shave first and epilate the shorter,
re-growing hairs after 1 or 2 weeks.
When epilating for the first time, it is
advisable to epilate in the evening, so that
any possible reddening can disappear
overnight. To relax the skin we recommend
applying a moisture cream after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow
up to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings helps to prevent in-
growing hair as the gentle scrubbing action
removes the upper skin layer and fine hair
can get through to the skin surface.
Description
1a High Frequency Massage System
1b EfficiencyPro cap
2 Epilation head
3 «smartlight»
4 Switch with lock keys (4a)
5a Charging light
5b Low charge light
6 Release button
7 Special cord set
8 Shaver head attachment with OptiTrim
comb
Charging
Before use, charge the appliance. For best
performance, we recommend that you
always use a fully charged appliance.
Using the special cord set, connect the
appliance to an electrical outlet with the
motor switched off. Charging time is
approximately 1 hour.
The green charging light (5a) flashes to
show that the epilator is being charged.
When the battery is fully charged, the
charging light shines permanently. Once
fully charged, use the appliance without
cord.
When the red low-charge light (5b) flashes,
reconnect the appliance to an electrical
outlet via the special cord set to recharge.
A full charge provides up to 40 minutes of
cordless operation time.
The best temperature range for charging,
using and storing the appliance is between
15 °C and 35 °C. In case the temperature
is far beyond this range, the charging time
might be longer whereas the cordless
operation time might be reduced.
Getting prepared for
… dry usage
Your skin must be dry and free from grease or
cream.
… wet usage
The appliance can be used on wet skin, even
under running water. Make sure that the skin
is very moist in order to achieve optimum
gliding conditions for the appliance.
Additionally, you may apply some shower gel
to the moist skin for results that will leave
your skin beautifully soft and smooth after
wet epilation. After each wet usage with
shower gel or other bathing additives, clean
the appliance under running water.
Before use, always make sure that epilation
head (2) is clean and provided with a cap.
To change caps, press their lateral ribs and
pull off.
To change heads, press the release button
(6).
98902069_SE7281MN.indd 1398902069_SE7281MN.indd 13 09.07.2009 9:02:00 Uhr09.07.2009 9:02:00 Uhr
14
A How to epilate
The epilation head (2) features the new
Close-Grip Technology to ensure extra
efficiency especially with short hairs: The
40 tweezers always keep close contact to the
skin to remove hairs as short as grain
of sand. Thanks to its pivoting feature, it
perfectly adapts to the body contours, for
maximum thoroughness.
The High-Frequency Massage System (1a)
soothes your skin effectively for an ultra
gentle epilation.
The EfficiencyPro cap (1b) for fast epilation
ensures maximum skin contact, positioning
the tweezers at the optimum position at all
times.
1 Turning on
Press one of the lock keys and turn the
switch (4) clockwise to select your
preferred speed setting:
«I»
= extra gentle
«II» = extra efficient
The «smartlight» (3) comes on instantly
and shines as long as the appliance is
switched on. It reproduces an almost
daylight condition, thus revealing even
the finest hair and giving you a better
control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
Always stretch your skin when epilating.
Always make sure that the epilation area
between the massaging rollers is in
contact with your skin.
The pivoting caps automatically adapt to
the contour of your skin.
Guide the appliance in a slow, continu-
ous movement without pressure against
the hair growth, in the direction of the
switch. As hair can grow in different
directions, it may also be helpful to
guide the appliance in different direc-
tions to achieve optimum results. The
pulsating movement of the massaging
rollers stimulate and relax the skin for a
gentler epilation.
If you are used to the sensation of
epilation and prefer a faster way of
removing hair, attach the EfficiencyPro
cap (1b) replacing the massage system
(1a).
3 Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind
the knee, keep the leg stretched out
straight.
4 Underarm and bikini line epilation
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly
sensitive to pain. Therefore, we recom-
mend that you select speed setting «I» for
the first few epilation processes. With
repeated usage the pain sensation will
diminish. For more comfort, ensure that the
hair is at the optimum length of 2–5 mm.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residues (like
deodorant). Then carefully dab dry with
a towel. When epilating the underarm,
keep your arm raised up so that the skin
is stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be more
sensitive directly after epilation, avoid
using irritating substances such as deo-
dorants with alcohol.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely
event of the appliance overheating, it may
happen that the red low charge light shines
98902069_SE7281MN.indd 1498902069_SE7281MN.indd 14 09.07.2009 9:02:00 Uhr09.07.2009 9:02:00 Uhr
15
permanently for 8 seconds and then the
appliance turns off automatically. In this case,
turn the switch back to the position «0» and
let the appliance cool down.
5 Cleaning the epilation head
Regular cleaning ensures better
performance.
a Brush cleaning:
Remove the cap and brush it out.
Thoroughly clean the tweezers from the
rear side of the epilator head with the
brush dipped into alcohol. While doing so,
turn the tweezer element manually. This
cleaning method ensures best hygienic
conditions for the epilation head.
b Cleaning under running water:
Clean the appliance under running water
each time you have used it with shower
gel, shaving foam or any other bathing
additives.
Remove the cap. Hold the appliance under
hot running water. Then press the release
button (6) to remove the epilation head.
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure that
remaining water can drip out. Leave both
parts to dry. Before reattaching, make sure
that they are completely dry.
B Using the shaver head
attachment
a OptiTrim comb
b Shaver foil
c Trimmer
d Release buttons
e Trim/shave selector
f Cutter block
g Shaver head base
Shaving
Put on the shaver head attachment (8) by
clicking it in.
Pressing one of the lock keys, turn the
switch clockwise to setting «II».
Make sure the trim/shave selector is in the
«shave» position.
Use the shaver head attachment on dry
skin only.
For best results, always make sure that
both, the shaver foil (b) and the trimmer (c)
are in contact with the skin (A). Keeping
your skin stretched (B), slowly move the
appliance against the direction of hair
growth. The trimmer first raises all long
hairs and cuts them off. Then the flexible
foil follows to smooth away any stubble.
When shaving or trimming in sensitive
areas, make sure that you always keep
your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours, lock
the long hair trimmer by sliding the trim/
shave selector (e) to the position «trim» (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to the ideal
length for epilation, place the OptiTrim comb
(a) onto the shaver head. Slide the trim/shave
selector to the «trim» position.
Hold the appliance with the OptiTrim comb
lying flat on the skin. Guide it with the comb
tips against the hair growth as shown in
illustration C2.
N.B. As hair does not always grow in the
same direction, also guide the appliance
slightly diagonally or in different directions in
order to achieve best results.
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance.
98902069_SE7281MN.indd 1598902069_SE7281MN.indd 15 09.07.2009 9:02:00 Uhr09.07.2009 9:02:00 Uhr
16
Brush cleaning
Press the release buttons (d) to remove the
shaver head (D1). Tap the bottom of the
shaver head gently on a flat surface (not on
the foil).
Brush out the cutter block and the inside
of the shaver head. However, do not clean
the shaver foil with the brush as this may
damage the foil.
Cleaning with water
Press the release buttons (d) to remove the
shaver head. Rinse the shaver head and the
cutter block separately under running water
(D2). Leave the cutter block and the foil frame
to dry separately before reattaching them.
Keeping your shaver head attachment in
top shape
The shaving parts need to be lubricated
regularly every 3 months (E). If you clean
the shaver head under running water,
please lubricate it after every cleaning.
Apply some light machine oil or vaseline to
the shaver foil and the metal parts of the
long hair trimmer. Then remove the shaver
head and also apply a tiny amount of
vaseline as shown in picture section (E).
The shaver foil and the cutter block are
precision parts that wear out with time. To
maintain optimum shaving performance,
replace your foil and cutter block when you
notice a reduced shaving performance.
Do not shave with a damaged foil or cord.
How to replace the shaving parts
Shaver foil: Press the release buttons to
remove the shaver head. To remove the
shaver foil, press the foil frame (F). To
mount a new one, insert it from inside the
shaver head.
Cutter block: To remove the cutter block,
press and turn it 90° (G1), then take it off.
To put on a new cutter block, press it onto
the cutter block holder and turn 90° (G2).
Replacements parts (shaver foil, cutter
block) can be obtained from your retailer
or Braun Customer Service Centres.
For electric specifications, please see printing
on the special cord set. The special cord set
automatically adapts to any worldwide AC
voltage.
Environmental notice
This product contains rechargeable
batteries. In the interest of protecting
the environment, please do not
dispose of the product in the house-
hold waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the complete
appliance at our discretion.
98902069_SE7281MN.indd 1698902069_SE7281MN.indd 16 09.07.2009 9:02:01 Uhr09.07.2009 9:02:01 Uhr
17
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well
as defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
98902069_SE7281MN.indd 1798902069_SE7281MN.indd 17 09.07.2009 9:02:01 Uhr09.07.2009 9:02:01 Uhr
18
Français
Nos produits ont été conçus pour répondre
aux normes de qualité, de fonctionnalité
et de design les plus strictes. Ainsi vous
pourrez pleinement apprécier votre nouveau
Silk·épil 7 de Braun.
Lisez le mode d’emploi attentivement avant
toute utilisation et conservez-le.
Le Silk·épil 7 de Braun a été conçu pour
épiler les poils indésirables de manière aussi
efficace, douce et facile que possible. Son
système d’épilation avéré retire les poils à la
racine, laissant la peau douce pendant des
semaines. Dans la mesure où la repousse est
fine et souple, elle ne sera plus piquante.
Important
Pour des raisons d’hygiène, ne pas partager
cet appareil avec d’autres personnes.
Avec cet appareil est fourni un cordon
spécial avec une sécurité intégrée
alimentation basse tension. Ne pas
changer ni démonter les différentes parties
du cordon. Sinon, un risque d’électrocution
est possible.
Cet appareil peut être utilisé dans
le bain ou sous la douche ; dans
ces cas pour des raisons de
sécurité, utilisez uniquement
l’appareil sur batterie.
Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’un adulte responsable
de leur sécurité. En général nous recom-
mandons de garder cet appareil hors de
portée des enfants.
Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit
jamais entrer en contact avec les cheveux
ou les cils, ceci afin d’éviter les risques
d’accidents et pour ne pas endommager
l’appareil.
Ne jamais utiliser la tête d’épilation (2) sans
embout.
A propos de l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine
peuvent entraîner la repousse de certains
poils sous la peau et des irritations (comme
des démangeaisons, de l’inconfort ou des
rougeurs corporelles), dépendant de l’état de
la peau et des poils.
Ces réactions sont normales et devraient
rapidement disparaître, mais elles peuvent
être accentuées si vous vous épilez pour
les premières fois ou si vous avez la peau
sensible.
Si après 36 heures, la peau est toujours
irritée, nous vous conseillons de contacter
votre médecin. En général, les réactions de la
peau et l’inconfort s’atténuent considérable-
ment au fur et à mesure des épilations avec
Silk·épil.
Certains cas d’inflammation de la peau
peuvent être dus à l’intrusion de bactérie
dans la peau (lors du passage de l’appareil
sur la peau, par exemple). Le fait de nettoyer
minutieusement la tête d’épilation avant
chaque épilation réduit ce risque d’infection.
Si vous avez le moindre doute quant à
l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à
consulter votre médecin traitant. Il est
important de consulter son médecin avant
une épilation dans les cas suivants :
– eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents) et varices,
– grains de beauté,
– immunité affaiblie de la peau, comme
diabètes, grossesse, maladie de Raynaud,
hémophilie ou déficience immunitaire.
98902069_SE7281MN.indd 1898902069_SE7281MN.indd 18 09.07.2009 9:02:01 Uhr09.07.2009 9:02:01 Uhr
19
Quelques petits trucs utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur,
ou si vous ne vous êtes pas épilé depuis
longtemps, il faudra un peu de temps pour
que votre peau s’adapte au procédé de
l’épilation. L’inconfort ressenti lors de la
première épilation se réduit considérablement
lors des utilisations suivantes : en effet le
nombre de poils à épiler diminue avec le
temps et la peau s’adapte au procédé de
l’épilation.
L’épilation est plus facile et plus agréable
quand les poils sont d’une longueur comprise
entre 2 et 5 mm. Si vos poils sont plus longs,
nous vous conseillons de les couper à la
longueur recommandée.
Au début, nous vous conseillons de vous
épiler le soir : les rougeurs éventuelles
disparaîtront au cours de la nuit. Pour
assouplir la peau, nous vous recommandons
d’appliquer une crème hydratante après
l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois repousser
sous la peau. Pour éviter ces poils incarnés,
nous vous conseillons d’utiliser régulièrement
un gant de crin ou de procéder à des exfolia-
tions. En effet, grâce à l’action exfoliante, les
cellules mortes sont retirées permettant ainsi
aux poils fins de ne pas rester bloqués sous
la peau.
Description
1a Système de massage haute fréquence
1b Accessoire efficacité (EfficiencyPro)
2 Tête d’épilation
3 Lumière « smartlight »
4 Interrupteur avec vitesses (4a)
5a Indicateur de charge
5b Indicateur de batterie faible
6 Bouton d’éjection
7 Cordon d’alimentation spécial
8 Tête rasoir avec peigne OptiTrim
Charge
Avant utilisation, chargez l’appareil. Pour
une meilleure performance, nous vous
recommandons de toujours utiliser
l’appareil avec sa batterie complètement
chargée. Branchez l’appareil arrêté avec le
cordon spécial sur une prise de courant.
Le temps de charge est d’environ 1 heure.
Le voyant vert (5a) clignote pour indiquer
que l’épilateur est en charge. Lorsque la
batterie est chargée, le voyant de charge
reste allumé. Une fois chargé, utilisez
l’appareil sur sa batterie sans le cordon.
Lorsque la batterie est faible, le voyant
rouge (5b) clignote. Branchez l’appareil sur
une prise de courant à l’aide du cordon
spécial pour le recharger.
À pleine charge, l’autonomie de l’appareil
est de 40 minutes.
La température ambiante idéale pour
charger, utiliser ou ranger l’appareil se
situe entre 15 et 35 °C. Si la température
est nettement en dehors de ce créneau, la
durée de la charge batterie peut être plus
longue et l’autonomie sans-fil réduite.
Préparation pour …
… une utilisation à sec
La peau doit être sèche et sans aucun résidu
d’huile ou de crème.
… une utilisation humide
L’appareil peut être utilisé sur une peau
humide et même sous l’eau. Assurez-vous
que la peau est suffisamment humide afin
d’obtenir les meilleures conditions de glisse
pour l’appareil. Vous pouvez également
appliquer un peu de gel douche sur la peau
98902069_SE7281MN.indd 1998902069_SE7281MN.indd 19 09.07.2009 9:02:02 Uhr09.07.2009 9:02:02 Uhr
20
humide pour la rendre extrêmement douce et
lisse après une épilation humide. Après toute
épilation dans de l’eau contenant du gel
douche ou d’autres produits de bain, bien
laver l’appareil sous l’eau du robinet.
Avant utilisation, assurez-vous que la tête
d’épilation est nettoyée.
Assurez-vous qu’un accessoire est
toujours disposé sur la tête d’épilation (2).
Pour changer d’accessoire, appuyez sur
les stries latérales et retirez l’accessoire.
Pour changer de tête, appuyez sur le
bouton d’éjection (6).
A Comment s’épiler
La tête d’épilation (2) est équipée de la
nouvelle technologie « Close-Grip » pour
assurer une efficacité maximale, même sur
les poils courts : les 40 pincettes restent en
permanence au contact de la peau pour
retirer les poils aussi petits qu’un grain de
sable. Grâce à sa fonction pivotante, la tête
d’épilation s’adapte parfaitement aux
contours du corps, pour une efficacité
maximale.
Le système de massage haute fréquence (1a)
apaise la peau et permet une épilation tout
en douceur.
L’accessoire efficacité (EfficiencyPro) (1b)
pour une épilation rapide permet de garder
un contact maximal avec la surface de la
peau et assure en permanence de placer les
pincettes dans une position optimale.
1 Mise en marche
Appuyez sur l’un des côtés de l’inter-
rupteur et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre, pour sélectionner
la vitesse désirée.
«I» = extra doux
«II» = extra efficace
La «smartlight» s’allume instantanément
et reste éclairée tant que l’appareil est
en marche. Elle reproduit des conditions
proches de celles de la lumière du jour,
et révèle ainsi les poils les plus fins, pour
un plus grand contrôle et une efficacité
d’épilation accrue.
2 Comment manier l’appareil
Tirez toujours votre peau pendant
l’épilation.
Assurez-vous toujours que la surface
d’épilation entre les rouleaux massants
est bien en contact avec la peau.
La tête pivotante s’adapte automati-
quement aux courbes de votre corps.
Guidez l’appareil avec un mouvement
lent et continu sans pression dans le
sens opposé à la repousse des poils,
l’interrupteur vers l’avant. Etant donné
que les poils peuvent pousser dans des
directions différentes, il peut s’avérer
utile de guider l’appareil dans des
directions différentes pour obtenir des
résultats optimaux. Le mouvement de
vibration des rouleaux massants stimule
et relaxe la peau pour une épilation plus
douce.
Si vous êtes une habituée de l’épilation
et que vous recherchez une façon plus
rapide de retirer vos poils, positionnez
l’accessoire efficacité (1b) à la place du
système de massage (1a).
3 Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Lors de
l’épilation derrière le genou, tendez bien
votre jambe.
4 Epilation du maillot et des aisselles
Notez bien que ces zones sont particu-
lièrement sensibles à la douleur, surtout au
début. Pour les premières épilations, nous
98902069_SE7281MN.indd 2098902069_SE7281MN.indd 20 09.07.2009 9:02:02 Uhr09.07.2009 9:02:02 Uhr
21
vous conseillons donc de choisir la vitesse
« I ». Après plusieurs épilations, la douleur
diminuera. Pour plus de confort, assurez-
vous que les poils sont à la longueur
optimale comprise entre 2 et 5 mm.
Avant l’épilation, nettoyez avec attention
ces zones et enlevez tous résidus (ex.
de déodorants). Puis, séchez avec une
serviette, en tamponnant doucement.
Lors de l’épilation des aisselles, gardez
votre bras en l’air et déplacez l’appareil
dans différentes directions. Comme la
peau risque d’être plus sensible juste
après l’épilation, évitez d’utiliser des
substances irritantes telles que des
déodorants alcoolisés.
Protection contre une éventuelle surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter toute
surchauffe de l’appareil. Lorsqu’il est activé,
l’indicateur de batterie faible reste (5b)
allumé en permanence pendant 8 secondes
et l’appareil s’arrête automatiquement.
Dans ce cas, mettre l’interrupteur en position
arrêt « 0 » et laissez refroidir l’appareil.
5 Nettoyage de la tête d’épilation
Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil. Un nettoyage régulier garantit
un meilleur fonctionnement de l’appareil.
a Nettoyage avec la brosse :
Enlevez le capuchon, et brossez-le.
Pour nettoyer les pincettes, utilisez la
brosse de nettoyage trempée dans de
l’alcool. Nettoyez les pincettes avec la
brosse de l’arrière vers l’avant de la tête
d’épilation tout en tournant le rouleau
manuellement. Ce mode de nettoyage
permet de garantir les meilleures condi-
tions d’hygiène pour la tête d’épilation.
b Nettoyage sous l’eau courante :
Après chaque utilisation avec du gel
douche, de la mousse à raser ou tout autre
produit pour le bain, nettoyez l’appareil
sous l’eau courante.
Retirez l’embout. Passez l’appareil sous
l’eau chaude courante. Ensuite, pressez le
bouton d’éjection (6) pour retirer la tête
d’épilation (2).
Egouttez avec soin la tête d’épilation et
l’épilateur, et laissez sécher séparément
les 2 éléments pour permettre à l’eau
restante de s’évaporer. Vérifiez bien que
les éléments sont complètement secs
avant de les remonter.
B Utilisation de la tête rasoir
a Peigne OptiTrim
b Grille de rasage
c Tondeuse
d Bouton d’éjection
e Bouton de sélection rasoir/tondeuse
f Bloc couteaux
g Socle de la tête rasoir
Rasage
Mettez en place la tête rasoir (8) en le
montant à la place de la tête d’épilation.
Faites touner l’interrupteur dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « II » tout en le maintenant
appuyé.
Vérifiez bien que la position « shave »
(rasoir) est sélectionnée.
Attention, la tête de rasage ne doit être
utilisée que sur une peau sèche.
Pour de meilleurs résultats, assurez-vous
que la grille de rasage (b) et la tondeuse (c)
sont toujours l’une et l’autre en contact
avec la peau (A). Tout en maintenant la
peau tendue (B), dirigez doucement
l’appareil dans le sens contraire à la
pousse des poils. La tondeuse soulève
98902069_SE7281MN.indd 2198902069_SE7281MN.indd 21 09.07.2009 9:02:02 Uhr09.07.2009 9:02:02 Uhr
22
d’abord les poils longs et les coupe.
Ensuite, la grille flexible permet de raser
les poils au plus court.
Lorsque vous rasez ou tondez les zones
sensibles, assurez-vous de toujours
maintenir la peau tendue afin d’éviter les
blessures.
Dessin des contours à la tondeuse
Pour tondre une ligne précise et dessiner des
contours, bloquer la tondeuse pour les poils
longs en faisant glisser le bouton de sélection
(e) sur la position « trim » (tondeuse) (C1).
Pré-coupe des poils pour l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à la
longueur idéale pour l’épilation, placez le
peigne OptiTrim (a) sur la tête rasage.
Sélectionnez la position « trim » (tondeuse).
Maintenez le peigne OptiTrim à plat sur la
peau. Guidez l’appareil avec les dents du
peigne dans le sens inverse de la pousse des
poils comme montré sur l’illustration C2.
N.B. comme les poils ne poussent pas
toujours dans la même direction, passez
également l’appareil légèrement en diagonale
ou dans différentes directions afin d’obtenir
les meilleurs résultats.
Nettoyage de la tête rasoir
Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil.
Nettoyage avec la brosse
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la tête rasoir (D1). Tapotez
doucement le bas de la tête rasoir sur une
surface plane (pas sur la grille).
Brossez le bloc couteaux et l’intérieur de la
tête rasoir. En revanche, ne nettoyez pas
la grille avec la brosse car cela risque
d’endommager la grille.
Nettoyage à l’eau
Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour
retirer la tête rasoir. Rincez la tête rasoir et
le bloc couteaux séparément sous l’eau
courante (D2). Laissez le bloc couteaux et
la grille sécher séparément avant de les
réassembler.
Comment garder votre tête rasoir en
bon état
Les éléments du rasoir doivent être
lubrifiés régulièrement, environ tous les
3 mois (E). Si vous nettoyez la tête rasoir
sous l’eau courante, veillez à la lubrifier
après chaque nettoyage.
Appliquez de l’huile de machine à coudre
ou de la vaseline sur la grille et les parties
métalliques de la tondeuse pour les poils
longs. Ensuite, retirez la tête rasoir et
appliquez un petit peu de vaseline comme
montré sur l’illustration (E).
La grille et le bloc couteaux sont des
éléments de précision qui s’usent au fil du
temps. Pour conserver une performance
optimale de rasage, remplacez la grille et le
bloc couteaux lorsque vous remarquez une
diminution de la performance de rasage.
Ne vous rasez pas si la grille ou le cordon
sont endommagés.
Comment remplacer les éléments du rasoir ?
La grille : Appuyez sur les boutons
d’éjection pour retirer la tête rasoir. Pour
retirer la grille, appuyez dessus (F). Pour en
insérer une nouvelle, mettez-la en place
par l’intérieur.
Le bloc couteaux : Pour retirer le bloc
couteaux, pressez-le et et tournez-le à 90°
(G1) puis le retirer. Pour mettre en place un
nouveau bloc couteaux, pressez-le sur le
socle à bloc couteaux et tournez le de 90°
(G2).
98902069_SE7281MN.indd 2298902069_SE7281MN.indd 22 09.07.2009 9:02:02 Uhr09.07.2009 9:02:02 Uhr
23
Les pièces de rechange (grille, bloc
couteaux) sont disponibles chez les
revendeurs Braun ou auprès des centres
service agrées Braun.
Pour les informations électriques, merci de
vous référer aux inscriptions sur le cordon spé-
cial. Le cordon spécial s’adapte automatique-
ment à tout courant alternatif dans le monde.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries
rechargeables. Afin de protéger
l’environnement, ne jetez jamais
l’appareil dans les ordures ménagères
à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à
votre centre service agréé Braun ou déposez-
le dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse
Tension 2006/95/EC.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur
ce produit, à partir de la date d‘achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées ou
si l‘appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l‘usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant
la période de garantie, retournez ou
rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de
garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le
plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
98902069_SE7281MN.indd 2398902069_SE7281MN.indd 23 09.07.2009 9:02:03 Uhr09.07.2009 9:02:03 Uhr
24
Español
Nuestros productos están fabricados para
reunir el más alto nivel de calidad, funcionali-
dad y diseño. Esperamos que disfrute de su
Braun Silk·épil 7.
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de utilizar el aparato y guárdelas para
una posible consulta posterior.
La depiladora Braun Silk·épil 7 ha sido
diseñada para eliminar el vello no deseado
de la forma más eficaz, suave y fácil posible.
Su sistema de depilación probado elimina el
vello de raíz, dejando la piel suave durante
semanas. Además, cuando el vello vuelve a
salir, crece fino y suave, sin los efectos del
afeitado tradicional.
Importante
Por motivos de higiene, no comparta este
aparato con otras personas.
La depiladora está provista de un cable
de conexión especial con un suministro
eléctrico integrado extra seguro de bajo
voltaje. No cambie ni manipule ninguna de
las partes de este cable de alimentación,
ya que existe el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Este aparato se puede usar en el
baño o en la ducha. Por razones
de seguridad, se tiene que usar
siempre desenchufado.
Este aparato no está pensado para que lo
utilicen niños o personas con capacidades
físicas, sensorias o mentales reducidas,
excepto si lo hacen bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad.
Por norma general, recomendamos que
mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
Cuando esté en marcha, el aparato no
debe estar nunca en contacto con el pelo
o con la cabeza, las pestañas, etc., para
evitar cualquier daño personal y también
para impedir que se bloquee o que se
estropee.
No utilice nunca el cabezal de depilación
(2) sin una cubierta.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos de eliminación del vello
de raíz pueden causar el crecimiento del vello
hacia dentro e irritación cutánea (por ejemplo
picores, molestias, enrojecimiento de la piel)
dependiendo de las condiciones del vello y
de la piel. Esta es una reacción normal que
debería desaparecer de una forma rápida,
pero puede perdurar si se trata de las prime-
ras depilaciones de raíz o si tiene una piel
sensible.
Si al cabo de 36 horas la piel todavía está
irritada, le recomendamos que acuda a su
médico. En general, la reacción de la piel y la
sensación de dolor tienden a disminuir de
forma considerable con el uso repetido de la
depiladora Silk·épil.
En algunos casos, se podría producir una
inflamación cutánea si alguna bacteria
penetrara en la piel (por ejemplo al deslizar el
aparato). Limpiar minuciosamente el cabezal
de la depiladora antes de cada uso minimiza
el riesgo de infección.
Para una información más personalizada,
le aconsejamos que acuda a su médico.
En los supuestos siguientes, este aparato
solamente puede ser utilizado previa
consulta a su médico:
– eccema, heridas, reacciones inflamatorias
de la piel como foliculitis (folículos de vello
purulentos), venas varicosas,
– alrededor de lunares,
– inmunidad de la piel reducida, por ejemplo
en casos de diabetes mellitus, embarazo,
enfermedad de Raynaud, hemofilia,
candidiasis o inmunodeficiencia.
98902069_SE7281MN.indd 2498902069_SE7281MN.indd 24 09.07.2009 9:02:03 Uhr09.07.2009 9:02:03 Uhr
25
Consejos útiles
Si usted no ha utilizado nunca una
depiladora, o si no se ha depilado desde
hace tiempo, es posible que su piel necesite
un tiempo para adaptarse a la depilación.
Las molestias que se sienten al principio
disminuyen considerablemente con el uso
continuado del aparato, ya que la piel se
adapta al proceso de depilación.
La depilación es más fácil y menos molesta
cuando el vello mide entre 2 y 5 mm. Si el
vello es más largo, le recomendamos que
primero se rasure y que, al cabo de 1 o 2
semanas, se depile el vello que ha vuelto a
crecer y que será más corto.
Si se depila por primera vez, es preferible
que lo haga por la noche, para que cualquier
posible enrojecimiento pueda desaparecer
durante la noche. Para aliviar la piel reco-
mendamos que se aplique crema corporal
después de la depilación.
A veces, es posible que el vello fino que
vuelve a crecer no llegue a la superficie de la
piel. El uso regular de esponjas de masaje
(por ejemplo, después de ducharse) o los
peelings de exfoliación ayudan a prevenir
que el vello se quede por dentro, ya que
la acción exfoliante suave elimina la capa
superior de la piel, permitiendo que el
vello fino pueda llegar hasta la superficie
cutánea.
Descripción
1a Sistema de Masaje de Alta Frecuencia
1b Accesorio de posicionamiento
2 Cabezal de depilación de raíz
3 Luz «smartlight»
4
Interruptor con dispositivo de bloqueo
(4a)
5a Indicador de carga
5b Indicador de batería baja
6 Botón de expulsión
7 Cable especial de conexión
8 Cabezal de depilación de corte de zonas
sensibles con accesorio OptiTrim
Carga
Antes de utilizar la depiladora, debe
cargarla. Para un mayor rendimiento
aconsejamos que siempre la utilice con la
batería totalmente cargada.Con el cable
especial de conexión, conecte el aparato a
la toma de corriente con el motor apagado.
Tiempo de carga: aproximadamente 1 hora.
El indicador de carga de color verde (5a)
parpadea para indicar que la depiladora se
está cargando. Cuando la batería esta
totalmente cargada el indicador de carga
permanece iluminado. Cuando la batería
esté totalmente cargada, utilice el aparato
sin el cable.
Cuando de indicador de batería baja (5b)
se ponga de color rojo conecte el aparato
con el cable especial de conexión a la
toma de corriente en el modo «recarga».
Una carga de batería completa supone
hasta 40 minutos de funcionamiento sin
cable.
La mejor temperatura para cargar, utilizar y
guardar el aparato es entre 15 ºC y 35 ºC.
En caso de que la temperatura se aleje
mucho de estos límites, el tiempo de carga
puede ser mayor, mientras que el tiempo
de autonomía de la batería puede verse
reducido.
Preparación para …
… uso en seco
Es preferible que la piel esté seca y no
contenga restos de crema.
98902069_SE7281MN.indd 2598902069_SE7281MN.indd 25 09.07.2009 9:02:03 Uhr09.07.2009 9:02:03 Uhr
26
…uso en húmedo
El aparato se puede usar sobre la piel
mojada, incluso debajo de un chorro de agua
corriente. Asegúrese que la piel está muy
mojada para conseguir codiciones óptimas
de deslizamiento de la depiladora.
En adicion, puede aplicar un poco de gel
de ducha para tener una piel suave después
de la depilación en húmedo. Si se utiliza la
depiladora bajo el agua junto con gel de
baño u otros productos similares, después
de su uso de debe lavarse con abundante
agua.
Antes de utilizarla, asegúrese de que la
depiladora está limpia.
Compruebe siempre que el cabezal de
depilación de raíz (2) lleve un accesorio.
Para cambiar los accesorios, presione por
los lados y tire para sacarlas.
Para cambiar los cabezales, pulse el botón
de expulsión (6).
A Cómo depilarse
El cabezal de depilación (2) incorpora la
nueva tecnología Close-Grip que asegura
una mayor eficacia especialmente en el vello
más corto: las 40 pinzas están siempre en
contacto directo con la piel para eliminar
incluso pelos tan cortos como un grano de
arena. Gracias a este elemento pivotante, se
adapta a la perfección a los contornos del
cuerpo para lograr la máxima precisión.
El Sistema de Masaje de Alta Frecuencia (1a)
suaviza tu piel de manera efectiva para
conseguir una depilación ultra suave.
El accesorio de posicionamiento (1b) para
una depilación rápida asegura un contacto
máximo con la piel, colocando siempre las
pinzas en la posición óptima.
1 Puesta en marcha
Pulsa uno de los dispositivos de
bloqueo (4a) y gira el interruptor (4) en
el sentido de las agujas del reloj para
seleccionar la velocidad deseada:
«I» = extra suave
«II» = extra eficaz
La luz «smartlight» (3) se enciende al in-
stante y permanece encendida mientras
el aparato está en funcionamiento.
Reproduce casi las mismas condiciones
que la luz de día, dejando al descubierto
incluso el vello más fino y proporcio-
nando así un mayor control para poder
conseguir una depilación eficaz.
2 Cómo manejar la depiladora
Estire siempre la superficie de la piel
para depilarse.
Compruebe siempre que la zona
depiladora que se encuentra entre los
rodillos de masaje (1a) está en contacto
con su piel. La cubiertas giratorias se
adaptan automáticamente al contorno
de la piel.
Mueva el aparato de forma lenta y
continuada, sin ejercer presión, en
sentido contrario al del crecimiento del
vello y en la dirección del interruptor.
Como el vello puede crecer en distintas
direcciones, también puede ser útil
mover la depiladora en varias direccio-
nes para obtener resultados óptimos.
El movimiento pulsátil de los rodillos de
masaje estimula y relaja la piel para que
la depilación resulte más suave.
Si usted ya está habituada a la sensa-
ción de la depilación y prefiere eliminar
el vello de un modo más rápido, coloque
el accesorio de posicionamiento (1b)
sustituyendo el sistema de masaje (1a).
98902069_SE7281MN.indd 2698902069_SE7281MN.indd 26 09.07.2009 9:02:03 Uhr09.07.2009 9:02:03 Uhr
27
3 Depilación de las piernas
Depílese las piernas empezando por la
parte inferior y en dirección ascendente.
Cuando se depile la parte posterior de las
rodillas, mantenga las piernas estiradas y
rectas.
4 Depilación de las axilas y de la línea
del bikini
Por favor, ten en cuenta que, especial-
mente al comienzo, estas zonas son
particularmente sensibles al dolor.
Por ello, te recomendamos que elijas la
opción de velocidad «I» para los primeros
procesos depilatorios. Con el uso conti-
nuado de la depiladora, la sensación de
dolor va disminuyendo. Para más tranqui-
lidad, asegúrese de que el vello tiene la
longitud óptima, entre 2 y 5 mm.
Antes de depilarse, limpie cuidadosamente
toda la zona para eliminar residuos (como
desodorante). Después séquela con
una toalla. Cuando se depile las axilas,
mantenga los brazos levantados para que
la piel se estire y mueva el aparato en
diferentes direcciones. Como la piel estará
más sensible justo después de la depila-
ción, evite utilizar sustancias irritantes
como desodorantes con alcohol.
Protección del recalentamiento
Como medida de seguridad en el caso poco
probable de recalentamiento del aparato,
puede ocurrir que la luz roja de batería baja
se encienda de manera permanente durante
8 segundos y luego el aparato se apague
automáticamente. En ese caso, gira el inter-
ruptor hasta la posición «0» y deja enfriar el
aparato.
5 Limpieza del cabezal de depilación
Después de cada uso, desenchufe la
depiladora. La limpieza regular asegura un
mejor rendimiento.
a Limpieza con cepillo:
Retire la cubierta y cepíllela.
Limpie a conciencia las pinzas de la parte
posterior del cabezal de depilación con el
cepillo humedecido con alcohol. Mientras
hace esto, gire el dispositivo de las pinzas
manualmente. Este método de limpieza
garantiza las mejores condiciones de
higiene en el cabezal de depilación (2).
b Limpieza con agua corriente:
Lava el aparato bajo agua corriente cuando
lo utilices con gel de ducha, espuma de
afeitar o cualquier otro producto.
Retira el cabezal. Sostén el aparato bajo
el chorro de agua caliente. Después, pulsa
el botón de expulsión (6) para retirar el
cabezal de depilación (2).
B Cómo utilizar el cabezal de
corte
a Peine OptiTrim
b Hoja rasuradora
c Dispositivo de recorte
d Botones de extracción del cabezal
e Selector de recorte/rasurado
f Bloque multi-cuchilla
g Base del cabezal de corte
Rasurar
Coloque el cabezal de corte (8) encaján-
dolo.
Pulsando uno de los dispositivos de
bloqueo, gire el interruptor en el sentido
de las agujas del reloj hasta dejarlo en la
posición «II».
Compruebe que el selector de recorte/
rasurado está en la posición «shave».
Utiliza el cabezal de corte sólo sobre piel
seca.
98902069_SE7281MN.indd 2798902069_SE7281MN.indd 27 09.07.2009 9:02:04 Uhr09.07.2009 9:02:04 Uhr
28
Para obtener un mejor resultado,
asegúrese siempre de tanto la hoja
rasuradora (b) como el dispositivo de
recorte (c) están en contacto con la piel
(A). Manteniendo la piel estirada (B), mueva
suavemente el aparato en la dirección
contraria a la del vello. El dispositivo de
recorte primero levanta todo el vello largo
y después lo recorta. A continuación, la
suave hoja de rasurado se encarga de
eliminar cualquier imperfección que haya
podido quedar.
Al recortar o rasurar el vello de zonas
sensibles, asegúrese de que siempre
mantiene la piel estirada para evitar
hacerse daño.
Corte del contorno
Para cortar líneas y contornos precisos,
bloquee el dispositivo de recorte de vello
largo moviendo el selector de recorte/
rasurado (e) a la posición «trim» (C1).
Pre-corte del vello para la depilación
Si lo que usted desea es pre-cortar el vello
para obtener la medida ideal para la depila-
ción, coloque el peine OptiTrim (a) en el
cabezal de corte. Coloque el selector de
recorte/rasurado en la posición «trim».
Mantenga la depiladora con el peine OptiTrim
en posición horizontal sobre la piel. Muévala
con las puntas del peine en sentido contrario
al del crecimiento del vello, tal como se
muestra en la imagen C2.
Como el vello no crece siempre en la misma
dirección, mueva también el aparato ligera-
mente en diagonal o en diferentes direccio-
nes para obtener un mejor resultado.
Limpieza del cabezal de corte
Después de cada uso, desenchufe la
depiladora.
Limpieza con cepillo
Pulse los botones de extracción del
cabezal (d) para sacar el cabezal de corte
(D1). Golpee suavemente la parte inferior
del cabezal rasurador sobre una superficie
plana (no la hoja rasuradora).
Cepille el bloque multi-cuchilla y el interior
del cabezal de corte. Sin embargo, no
limpie la lámina con el cepillo ya que la
podría dañar.
Limpieza con agua corriente
Pulse los botones de extracción del cabezal
(d) para sacar el cabezal de corte. Aclare el
cabezal de corte y bloque multi-cuchilla por
separado con agua corriente (D2). Deje que
el bloque multi-cuchilla y la montura de la
hoja se sequen por separado antes de
volverlos a acoplar.
Cómo mantener el cabezal de corte en
perfecto estado
Los componentes rasuradores deben
lubricarse regularmente cada 3 meses (E).
Si usted efectúa la limpieza del cabezal
de corte con agua, es necesario que lo
lubrique después de cada lavado.
Aplique un poco de aceite especial para
máquinas o vaselina en la hoja rasuradora
y en las piezas metálicas del dispositivo
de corte de vello largo. Después saque el
cabezal de corte y aplíquele también un
poco de vaselina, tal como muestra la
imagen (E).
La hoja rasuradora y el bloque multi-
cuchilla son componentes de precisión
que se desgastan con el tiempo.
Para mantener un resultado de rasuración
óptimo, cambie la hoja y el bloque de
corte cuando vea que el rendimiento de
la depiladora empieza a disminuir.
No utilice el aparato si la hoja o el cable
están dañados.
98902069_SE7281MN.indd 2898902069_SE7281MN.indd 28 09.07.2009 9:02:04 Uhr09.07.2009 9:02:04 Uhr
29
Cómo cambiar los componentes rasuradores
Hoja rasuradora: Pulse los botones de
extracción para sacar el cabezal de corte.
Para quitar la hoja rasuradora, presione la
montura de la hoja (F). Para poner una hoja
nueva, introdúzcala desde el interior del
cabezal de corte.
Bloque de corte: Para sacar el bloque
multi-cuchilla, pulse, gire 90º (G1) y tire.
Para poner uno nuevo, colóquelo
presionando en el soporte del bloque y
gire 90º (G2).
Pude encontrar componentes de recambio
(hoja rasuradora y bloque multi-cuchilla) en
las tiendas especializadas o en los Centros
de Atención al Cliente de Braun.
Para más información acerca de las
especificaciones eléctricas, consulte el
apartado del cable de conexión especial.
El cable de conexión especial se adapta
automáticamente a cualquier tipo de voltaje
de CA.
Información medioambiental
Este producto contiene baterías
recargables. Para preservar el medio
ambiente, no tire este producto a la
basura al final de su vida útil. Para
reemplazarla puede acudir a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos de
recogida habilitados por los ayuntamientos.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 2004/108/EC e com a Regula-
mentação de Baixa Voltagem
(2006/95/EC).
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsana-
remos, sin cargo alguno, cualquier defecto
del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato
nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución
en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspon-
diente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distribuido
por Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
98902069_SE7281MN.indd 2998902069_SE7281MN.indd 29 09.07.2009 9:02:04 Uhr09.07.2009 9:02:04 Uhr
30
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo cheil vostro nuovo
Silk·épil 7 soddisfi pienamente le vostre
esigenze.
Di seguito troverete alcune informazioni
utili che vi consentiranno di utilizzare
l’apparecchio in modo appropriato. Prima
dell’utilizzo leggete attentamente tutte le
istruzioni.
Braun Silk·épil 7 è stato specificatamente
disegnato per rendere l’epilazione il più
possibile efficace, delicata e facile.
Il suo testato sistema di epilazione rimuove
i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per
settimane. Il pelo ricresce sottile e morbido
e non ci saranno più peli incarniti.
Importante
Per motivi igienici, non condividere questo
apparecchio con altre persone.
Questo apparecchio è provvisto di un
cavo elettrico speciale con una funzione
integrata di fornitura elettrica a basso
voltaggio. Non cambiare o manipolare
alcuna sua parte. Altrimenti potrebbe
esserci il rischio di shock elettrico.
Questo apparecchio è adatto per
un’utilizzo durante il bagno o la
doccia. Per ragioni di sicurezza
può essere utilizzato solamente
con il filo non attaccato alla
corrente.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio
deve essere tenuto fuori dalla portata dei
bambini o da persone con ridotte capacità
mentali o fisiche, se non sotto la super-
visione di una persona responsabile per la
loro sicurezza. In generale, raccoman-
diamo che l’apparecchio venga tenuto
lontano dalla portata dei bambini.
Quando è acceso, l’apparecchio non deve
mai venire a contatto con capelli, ciglia,
nastri per capelli, etc. per evitare ogni
pericolo e per non danneggiare l’apparec-
chio stesso.
Non utlizzare mai la testina epilatrice senza
accessori.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice
possono talvolta causare la crescita di peli
sotto pelle o piccoli arrossamenti a seconda
delle condizioni della vostra pelle e del tipo di
peli. Si tratta di una normale reazione che
dovrebbe scomparire velocemente, ma che
potrebbe essere più evidente nel caso di
prima epilazione o di pelle sensibile.
Se dopo 36 ore la pelle risulterà ancora
irritata, vi consigliamo di consultare il vostro
medico. In generale, la sensazione di fastidio
e l’irritazione della pelle tendono a diminuire
considerevolmente negli utilizzi successivi.
In alcuni casi le piccole lesioni causate
dall’epilazione possono provocare infiamma-
zioni a causa della penetrazione di batteri
nella pelle (ad es. quando si fa scorrere
l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata
della testina epilatrice prima di ogni utilizzo
riduce notevolmente il rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio consultate il vostro
medico. Nei seguenti casi l’apparecchio
dovrà essere utilizzato solo dopo aver
consultato il medico:
– eczema, ferite, reazioni infiammatorie della
pelle come follicolite (infiammazione del
follicolo del pelo) e vene varicose,
– intorno ai nei,
– nei casi di ridotta immunità della pelle, ad
esempio diabete mellito, durante la gravi-
danza, malattia di Raynaud,
– emofilia o sindrome di immunodeficienza.
98902069_SE7281MN.indd 3098902069_SE7281MN.indd 30 09.07.2009 9:02:04 Uhr09.07.2009 9:02:04 Uhr
31
Consigli utili
Se non avete mai utilizzato un epilatore fino
ad oggi, o se non vi siete epliate per un lungo
periodo, la capacità di adattamento all’epila-
zione da parte della pelle potrebbe richiedere
un pò di tempo. Il fastidio che si prova
all’inizio diminuirà considerevolmente con
un utilizzo ripetuto finchè la vostra pelle si
abituerà all’epilazione.
L’epilazione è più facile e confortevole se i
peli sono della lunghezza ottimale di 2–5 mm.
Se i peli sono più lunghi, si raccomanda di
radersi e di aspettare la ricrescita prima di
iniziare l’epilazione.
All’inizio è consigliabile epilarsi la sera, in
modo che il rossore possa scomparire
durante la notte. Dopo l’epilazione, vi consi-
gliamo di applicare una crema idratante per
rendere la pelle più morbida e lenire la
leggera irritazione.
E’ possibile che i peli più sottili riscrescendo
rimangano sotto pelle. Per prevenire questo
problema consigliamo di usare spugne da
massaggio (per esempio dopo la doccia)
oppure prodotti per il peeling. Con una leg-
gera azione di sfregamento, lo strato di pelle
superiore viene rimosso ed i peli più sottili
possono uscire in superficie.
Descrizione
1a Rulli massaggianti ad alta frequenza
1b Accessorio EfficiencyPro
2 Testina epilatrice
3 «smartlight»
4 Interruttore con ciavi di blocco (4a)
5a Luce di carica
5b Luce di bassa carica
6 Pulsante di rilascio
7 Cavo elettrico speciale
8 Testina rasoio con accessorio OptiTrim
Carica
Prima di usarlo, mettere in carica
l’apparecchio. Per risultati ottimali, si
consiglia di usare sempre l’apparecchio
quando è in piena carica. Utilizzare il cavo
in dotazione, collegare l’apparecchio alla
presa della corrente con il motore spento.
Il tempo di ricarica è di circa 1 ora.
La luce verde che indica il livello di carica
(5a) si illumina a intermittenza ad indicare
che l’epilatore è sotto carica. Quando la
batteria è totalmente ricaricata, la luce
rimane accesa permanentemente. Una
volta completamente ricaricato, utilizzare
l’apparecchio senza cavo.
Quando la luce rossa di carica (5b) si
accende, collegare l’apparecchio ad una
presa di corrente attraverso il cavo
speciale per ricaricare.
Una carica completa permette fino a
40 minuti di uso senza cavo.
La temperatura ottimale per ricaricare,
usando e riponendo l’apparecchio è
compresa tra i 15 °C e i 35 °C gradi
centigradi. Nel caso in cui la temperatura
fosse molto lontana da questo intervallo, il
tempo di ricarica potrebbe essere più
lungo mentre il tempo di prestazione
cordless potrebbe essere ridotto.
Prepararsi all’uso …
all’asciutto
La vostra pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o di crema.
… in acqua
L’apparecchio può essere utilizzato sulla
pelle umida, anche sotto l’acqua corrente.
Assicurarsi che la pelle sia davvero umida per
ottenere ottime condizioni di scivolamento
per l’apparecchio. Si potrebbero inoltre
98902069_SE7281MN.indd 3198902069_SE7281MN.indd 31 09.07.2009 9:02:05 Uhr09.07.2009 9:02:05 Uhr
32
applicare gel da doccia sulla pelle inumidita
per risultati che lasceranno la pelle
splendidamente morbida e liscia dopo
l’epilazione in acqua. Dopo ciascun utilizzo
in acqua insieme ad un gel doccia o altri
detergenti da bagno, pulire l’apparecchio
sotto l’acqua corrente.
Prima dell’uso, assicuratevi che la testina
epilatrice sia pulita.
Accertatevi sempre che sulla testina epila-
trice (2) vi sia un accessorio.
Per cambiare gli accessori, premere i pul-
santi ai lati e rimuovere.
Per cambiare testine, premere il pulsante
di rilascio (6).
A Come epilare
La testina rasoio (2) presenta la nuova
tecnologia Close-Grip per assicurare un’extra
efficienza specialmente con i peli corti: le
40 pinzette mantengono sempre uno stretto
contatto con la pelle per rimuovere peli corti
come un granello di sabbia. Grazie alla sua
testina oscillante, si adatta perfettamente ai
contorni del corpo per la massima
accuratezza.
I rulli massaggianti ad alta frequenza (1a)
calmano efficacemente la pelle per un’epila-
zione ultra delicata.
Il cappuccio EfficencyPro (1b) per
un’epilazione veloce assicura il massimo
contatto con la pelle, posizionando le
pinzette ad un livello ottimale sempre.
1 Accensione
Schiacciare una delle chiavi di blocco e
girare l’interruttore in senso orario per
selezionare l’impostazione di velocità
preferita:
«I» = extra delicata
«II» = extra efficiente
La «smartlight» (3) si illumina immediata-
mente e brilla finchè l’apparecchio
rimane acceso. Riproduce una luce
quasi diurna, rivelando anche i peli più
sottili e favorisce un miglior controllo per
una più efficiente epilazione.
2 Come utilizzare l’apparecchio
Tendere sempre la pelle quando si usa
l’epilatore.
Assicurarsi sempre che l’area da epliare
tra i rulli massaggianti sia in contatto con
la vostra pelle.
L’accessorio oscillante si adatta auto-
maticamente ai profili del vostro corpo.
Guidare l’apparecchio con un movi-
mento lento e continuo, senza esercitare
pressione, contropelo mantenendo
l’interruttore verso di voi. Poichè i peli
crescono in direzioni diverse, è utile
guidare l’apparecchio in diverse direzioni
per ottenere risultati ottimali. I movimenti
pulsanti dei rulli massaggianti stimolano
e rilassano la pelle per una epilazione
delicata.
Se siete abituate all’epilazione e preferite
una rimozione più veloce, applicare
l’accessorio Efficiency (1b) al posto del
sistema massaggiante (1a).
3 Epilazione delle gambe
Epilatevi procedendo dal basso verso
l’alto. Durante l’epilazione dietro il
ginocchio, tenete la gamba allungata e
tesa.
4 Epilazione sotto le ascelle e nella zona
bikini
Perfavore da sapere che soprattutto
all’inizio, queste aree sono particolarmente
sensibili al dolore. Pertanto è da rac-
comandare la selezione dell’impostazione
di velocità «I» per le prime applicazioni.
98902069_SE7281MN.indd 3298902069_SE7281MN.indd 32 09.07.2009 9:02:05 Uhr09.07.2009 9:02:05 Uhr
33
La sensazione di dolore comunque
diminuisce con l’utilizzo ripetuto. Per un
maggior comfort, assicuratevi che i peli
siano della lunghezza ottimale di 2–5 mm.
Prima dell’epilazione pulite completamente
le rispettive zone per rimuovere qualsiasi
residuo (come il deodorante). Asciugate
accuratamente, tamponando con una
salvietta. Durante l’epilazione sotto le
ascelle, mantenete il braccio sollevato e
guidate l’apparecchio in diverse direzioni.
Per evitare irritazioni, evitate di utilizzare
deodoranti o alcohol immediatamente
dopo l’epilazione.
Protezione dal surriscaldamento
Come misura di sicurezza per evitare l’im-
probabile episodio di surriscaldamento, può
accadere che la luce rossa (5b) che segnala
una carica bassa lampeggi stabilmente per
8 secondi e che dopo l’apprecchio si spenga.
In questo caso, riportare l’interruttore alla
posizione «0» e lasciare che l’apparecchio si
raffreddi.
5 Come pulire le testine epilatrici
Dopo ogni utilizzo, spegnete l’apparecchio.
Una regolare pulizia assicura un miglior
funzionamento.
a Pulizia con lo spazzolino:
Rimuovere gli accessori e pulirli con uno
spazzolino.
Per pulire l’elemento pinzette, utilizzate
lo spazzolino in dotazione insieme a
dell’alcohol. Durante la pulizia, potete far
ruotare gli elementi pinzetta manualmente.
Questo metodo di pulizia assicura le
migliori condizioni igieniche per la testina
epilatrice.
b Pulizia sotto acqua corrente:
Lavare l’apparecchio sotto l’acqua
corrente ogni volta che è stato usato
insieme al bagnoschiuma, alla crema/gel
per rasatura o qualsiasi altro addittivo da
bagno.
Rimuovere il cappuccio. Mantenere
l’apparecchio sotto l’acqua corrente calda
Poi premere il pulsante di rilascio (6) per
rimuovere la testina epilatrice.
B Come usare la testina rasoio
a Pettine OptiTrim
b Lamina
c Trimmer
d Pulsanti di rilascio della testina
e Selezione regola/rade (trim/shave)
f Blocco coltelli
g Base della testina rasoio
Rasatura
Mettere l’accessorio (8) sulla testina
rasoio, premere fino a sentire un click
(l’accessorio per la regolazione dei peli
lunghi deve rimanere davanti).
Premere il pulsante di chiusura, portate
l’interruttore sulla posizione «II».
Assicuratevi che il selettore trim/shave (e)
sia sulla posizione «shave».
Utilizzare la testina rasoio solo sulla pelle
asciutta.
Per ottenere i migliori risultati, accertatevi
che entrambi, la lamina rasoio (b) e il
trimmer (c), siano a contatto con la pelle
(A). Tenendo la pelle ben tesa (B), muovere
lentamente l’apparecchio in direzione
contro pelo. Il trimmer dapprima alza tutti
i peli lunghi e poi li taglia. Inoltre la lamina
flessibile completa la rasatura.
Quando si radono o si regolano le
lunghezze nelle aree sensibili, assicuratevi
di tenere la pelle ben tesa per evitare
infortuni.
98902069_SE7281MN.indd 3398902069_SE7281MN.indd 33 09.07.2009 9:02:05 Uhr09.07.2009 9:02:05 Uhr
34
Regolare il contorno
Per regolare in maniera precisa i contorni,
bloccare il trimmer per i peli lunghi spostando
il selettore trim/shave (e) sulla posizione
«trim» (C1).
Pre rasatura per l’epilazione
Se decidete di pre-rasare i peli portandoli alla
lunghezza ideale per l’epilazione, utilizzate
l’accessorio OptiTrim (a) sulla testina rasoio.
Spostare il selettore trim/shave (e) sulla
posizione «trim».
Tenere l’apparecchio con il pettine OptiTrim
assicurandovi che la superficie del pettine
sia appoggiata sulla pelle. Guidare l’appa-
recchio mantenendo contro pelo i denti del
pettine come indicato nella figura C2.
N.B. Dal momento che i peli non ricrescono
sempre nella stessa direzione, guidare
l’apparecchio leggermente in diagonale
o in direzioni diverse per ottenere i migliori
risultati.
Pulitura della testina rasoio
Dopo ogni utilizzo, disconnettere l’apparec-
chio.
Pulizia con la spazzolina
Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuo-
vere la testina rasoio (D1). Appoggiare la
lamina su una superficie piatta.
Spazzolare il blocco coltelli e l’area sotto-
stante. Attenzione: la lamina è una parte
molto delicata che non deve essere pulita
con la spazzolina.
Pulizia con l’acqua
Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere
la testina rasoio. Risciacquare la testina
rasoio e il blocco coltelli separatamente sotto
l’acqua corrente (D2). Lasciare asciugare il
blocco coltelli e la lamina separatamente
prima di riattaccarli.
Mantenere la testina rasoio in ottime
condizioni
Le parti di rasatura devono essere lubrifi-
cate ogni 3 mesi (E) Se generalmente pulite
la testina rasoio sotto l’acqua corrente,
vi preghiamo di lubrificarla dopo ogni
pulizia. Applicare dell’olio da utilizzare per
le macchine da cucire o della vaselina per
la lamina e le parti metalliche del trimmer.
Poi rimuovere la testina rasoio e applicare
una piccolissima dose di vaselina come
mostrato nella figura (E).
La lamina e il blocco coltelli sono parti di
precisione che, con il tempo, si rovinano.
Per mantenerle in condizioni ottimali,
sostituire la lamina e il blocco coltelli
quando si nota una ridotta performance di
rasatura.
Non usare l’apparecchio con una lamina o
il cordone rovinato.
Come sostituire le parti del rasoio
Lamina: premere i pulsanti di rilascio e
rimuovere la testina rasoio. Per rimuovere
la lamina, premere la struttura della lamina
(F). Montarne una nuova, inserirla dall’in-
terno della testina rasoio.
Blocco coltelli: per rimuovere il blocco
coltelli, premere e ruotare a 90° (G1), poi
sollevarlo. Per metterne uno nuovo,
spingerlo sul supporto del blocco coltelli e
girarlo a 90° (G2).
Le parti di ricambio (lamina e blocco
coltelli) possono essere richieste presso
i centri di assistenza Braun.
Per specifiche elettriche, vi invitiamo a
leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico.
Questo speciale cavo elettrico si adatta
automaticamente a ogni voltaggio AC
mondiale.
98902069_SE7281MN.indd 3498902069_SE7281MN.indd 34 09.07.2009 9:02:05 Uhr09.07.2009 9:02:05 Uhr
35
Protezione dell’ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili.
Nel rispetto dell’ambiente non gettare
le batterie usate insieme ai normali
rifiuti domestici, ma utilizzare gli
appositi contenitori o riconsegnarle al
più vicino Centro di Assistenza Braun.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
98902069_SE7281MN.indd 3598902069_SE7281MN.indd 35 09.07.2009 9:02:06 Uhr09.07.2009 9:02:06 Uhr
36
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om te
voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit,
functionaliteit en design. Wij wensen u
veel plezier met het gebruik van uw Braun
Silk·épil 7.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiks-
aanwijzing voordat u het apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze als naslagwerk.
Braun Silk·épil 7 is ontworpen om het
verwijderen van haartjes zo efficiënt, zacht
en makkelijk mogelijk te maken.
Het bewezen epileersysteem verwijdert
haartjes vanaf de wortel voor een weken-
lange gladde huid. De haartjes die terug-
groeien, voelen fijn en zacht aan, dus geen
stoppels meer.
Belangrijk
Om hygiënische redenen, dient u dit appa-
raat niet te delen met andere personen.
Dit apparaat is voorzien van een speciaal
snoer met geïntegreerd Veiligheids Laag
Voltage aanpassingssysteem.
Om deze reden mag u geen enkel onder-
deel vervangen of bewerken, om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
Dit apparaat is geschikt om te
gebruiken in bad of onder de
douche. Wegens veiligheids-
redenen kan het alleen snoerloos
gebruikt worden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of personen met verminder-
de psychische of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken onder
toezicht van een persoon verantwoordelijk
voor hun veiligheid. Over het algemeen
raden wij aan dit apparaat buiten bereik
van kinderen te houden.
Houd het apparaat tijdens gebruik op
veilige afstand van het hoofdhaar, wenk-
brauwen, haarlinten etc. om verwondingen
en blokkeren of beschadigen van het
apparaat te voorkomen.
Gebruik het epileerhoofd (2) nooit zonder
opzetstuk.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethoden waarbij haartjes
vanaf de wortel worden verwijderd kunnen
leiden tot ingegroeide haartjes en huidirritatie
(bijv. jeuk, branderig gevoel of roodheid van
de huid) afhankelijk van de conditie van de
huid en haartjes.
Dit is een normale reactie die snel weer
verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert
of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan
de reactie op het epileren echter iets sterker
zijn.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd
is, dan is het raadzaam uw arts te raad-
plegen. Over het algemeen verdwijnen
huidirritatie en het gevoel van pijn vanzelf
als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking
van de huid ontstaan wanneer bacteriën de
huid binnendringen (bijv. door het bewegen
van het apparaat over de huid). Grondige
reiniging van het epileerhoofd voor elk
gebruik beperkt het risico van infectie tot
een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van
dit apparaat uw huisarts. In de volgende
gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken
nadat u een arts heeft geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, onstekingen van de huid
zoals folliculitis (etterende haarfollikel),
spataderen,
– verdikte moedervlekken,
– verminderde immuniteit van de huid, bijv.
suikerziekte, tijdens de zwangerschap, bij
de ziekte van Raynaud, hemofilie, candida
schimmelinfectie of immuunziekten.
98902069_SE7281MN.indd 3698902069_SE7281MN.indd 36 09.07.2009 9:02:06 Uhr09.07.2009 9:02:06 Uhr
37
Handige tips
Indien u nog nooit eerder heeft geëpileerd, of
wanneer u langere tijd niet geëpileerd heeft,
kan het enige tijd duren voor uw huid gewend
is aan het gevoel van epileren. Eventuele
irritatie bij het starten met epileren zal bij
herhaaldelijk gebruik aanzienlijk verminderen
zodra de huid gewend raakt aan het epileer-
gevoel.
Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger
aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm
lang zijn. Indien de haartjes langer zijn is het
aan te raden deze eerst af te scheren en de
korte, teruggroeiende haartjes na 1-2 weken
te epileren.
Wanneer u begint met epileren is het raad-
zaam om ’s avonds te ontharen zodat moge-
lijke huidirritatie ’s nachts weg kan trekken.
Wij raden aan om na het epileren een
vochtinbrengende crème aan te brengen om
de huid te kalmeren.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne
haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen
komen. Regelmatig gebruik van een massage
spons (bijv. na het douchen) of huidpeeling
helpt het ingroeien van haartjes voorkomen.
Door een zachte scrubbeweging wordt de
bovenste huidlaag verwijderd en kunnen fijne
haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a Hoge-Freqentie Massage Systeem
1b EfficiencyPro Cap
2 Epileerhoofd
3 «smartlight»
4 Schakelaar met vergrendelingsknoppen (4a)
5a Oplaad indicatielampje
5b Lage capaciteit indicatielampje
6 Ontgrendelingsknop
7 Speciaal snoer
8 Scheerhoofd met OptiTrim opzetstuk
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik op. Voor
het beste resultaat raden wij aan altijd met
een volledig opgeladen apparaat aan de
slag te gaan. Gebruik de speciale snoerset
en schakel het apparaat uit voor u het
oplaadt. Het duurt ongeveer een uur voor
het apparaat helemaal is opgeladen.
Als het groene lampje (5a) knippert,
betekent dat dat de Silk·épil 7 aan het
opladen is. Als de batterij helemaal
opgeladen is, brandt het groene lampje
zonder te knipperen. Eenmaal opgeladen,
dient het apparaat snoerloos gebruikt te
worden.
Als het rode lampje (5b) knippert, betekent
dat dat het apparaat opgeladen moet
worden. Sluit het apparaat dan weer aan
op een stopcontact met de speciale
snoerset.
Als de batterij volledig is opgeladen kunt u
het apparaat zo’n 40 minuten snoerloos
gebruiken.
De beste temperatuur om het apparaat op
te laden, te gebruiken en op te bergen is
tussen 15 °C en 35 °C. Mocht de tempe-
ratuur buiten dit gebied vallen dan kan de
oplaadtijd langer zijn en de tijd waarin het
apparaat snoerloos wordt gebruikt korter.
De voorbereiding …
… droog epileren
Uw huid moet droog zijn en vrij van vetten en
crêmes.
… epileren in bad of douche
De silk·épil 7 is zeer geschikt om nat te
epileren, zelfs onder stromend water. Zorg
ervoor dat de huid goed vochtig is zodat het
apparaat optimaal over de huid kan glijden.
Breng eventueel wat douchegel op de
vochtige huid aan voor een heerlijk zacht en
98902069_SE7281MN.indd 3798902069_SE7281MN.indd 37 09.07.2009 9:02:06 Uhr09.07.2009 9:02:06 Uhr
38
glad resultaat. Spoel het apparaat af onder
stromend water nadat u het apparaat nat
heeft gebruikt in combinatie met douche-gels
en shampoos.
Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd
schoon is voor u het apparaat gaat
gebruiken.
Zorg altijd dat er een opzetstuk is geplaatst
op het epileerhoofd (2).
Om de opzetstukken te verwisselen, drukt
u op de ribbels aan de zijkant en trekt u het
opzetstuk van het epileerhoofd af.
Om de hoofden te verwisselen, drukt u op
de ontgrendelingsknop (6).
A Epileren
Het epileerhoofd (2) is voorzien van de
nieuwe Close-Grip Technologie om je te
verzekeren van extra efficiëntie, zelfs bij korte
haartjes: De 40 pincetjes blijven altijd in nauw
contact met je huid staan om zelfs haartjes te
verwijderen die zo klein zijn als een zandkor-
rel. Omdat het epileerhoofd meebeweegt,
past het epileerhoofd zich perfect aan jouw
lichaamscontouren aan, voor maximale
efficiëntie.
Het Hoge-Freqentie Massage Systeem (1a)
verzacht je huid effectief voor een ultra
zachte epileerervaring.
De EfficiencyPro Cap (1b) voor snel epileren
verzekert maximaal huidcontact omdat het
de pincetjes constant in de optimale positie
plaatst.
1 Aanzetten
Druk op 1 van de knoppen (4a) en draai
de schakelaar met de richting van de
klok mee om je eigen snelheid te kiezen.
«I» = extra zacht
«II» = extra efficiënt
Het «smartlight» zal direct gaan branden
en brandt zo lang het apparaat aange-
schakeld is. Het «smartlight» zorgt voor
zoveel licht dat zelfs de fijnste haartjes
zichtbaar worden, voor meer controle en
een zo efficiënt mogelijke epilering.
2 Het apparaat bewegen
Trek de huid altijd strak tijdens het
epileren.
Zorg ervoor dat het epileergebied tussen
de massagerollers altijd contact heeft
met uw huid.
De zwenkende opzetstukken passen
zich automatisch aan aan de contouren
van uw lichaam.
Beweeg het apparaat met een lang-
zame, vloeiende beweging zonder
druk uit te oefenen tegen de haargroei
richting in, in de richting van de schake-
laar. Omdat haartjes in verschillende
richtingen kunnen groeien, kunt u het
epileerapparaat in verschillende
richtingen bewegen voor optimale
resultaten. De pulserende bewegingen
van de massagerollers stimuleren en
ontspannen de huid voor zachter
epileren.
Indien u gewend bent aan het gevoel van
epileren, en u de haartjes sneller wilt ver-
wijderen, gebruikt u de Efficiency clip (1b)
in plaats van het massage systeem (1a).
3 Epileren van benen
Epileer uw benen van onder naar boven.
Bij het epileren van de knieholte, dient u
uw been te strekken.
4 Epileren van oksels en bikinilijn
Bij herhaaldelijk gebruik zal het pijngevoel
afnemen. Voor meer comfort dient u ervoor
te zorgen dat de haartjes de optimale
lengte hebben (2-5 mm).
98902069_SE7281MN.indd 3898902069_SE7281MN.indd 38 09.07.2009 9:02:06 Uhr09.07.2009 9:02:06 Uhr
39
Voordat u gaat epileren, dient u het te
epileren gebied schoon te maken om
restjes van bijv deodorant te verwijderen.
Dep de huid daarna zachtjes droog met
een handdoek. Bij het epileren van de
oksels dient u de arm gestrekt omhoog te
houden en het apparaat in verschillende
richtingen te bewegen. Omdat de huid
direct na het epileren gevoelig kan zijn,
dient u het gebruik van irriterende
substanties zoals deodorants met alcohol
te vermijden.
Bescherming tegen oververhitting
Om oververhitting van het apparaat te
voorkomen, kan het gebeuren dat het rode
oplaadlampje (5b) 8 seconden lang constant
gaat branden waarna het apparaat zichzelf
uitschakelt.
5 Het epileerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Het regelmatig schoonmaken van het
apparaat verzekert u van betere prestaties.
a Schoonmaken met het borsteltje:
Verwijder het opzetstuk en borstel deze
schoon.
Dompel het borsteltje even in wat alcohol
en maak de pincetten goed schoon aan de
achterkant van het epileerapparaat. Terwijl
u dit doet draait u het pincetten element
handmatig. Deze reinigingsmethode zorgt
voor de beste hygiënische condities voor
het epileerhoofd.
b Schoonmaken onder stromend water:
Spoel het apparaat af onder stromend
water elke keer als je het apparaat hebt
gebruikt tegelijk met douchegel, scheer-
schuim of andere badproducten.
Verwijder het opzetstuk. Hou het apparaat
onder warm, stromend water. Druk ver-
volgens op de ontgrendelingsknop (6)
om het epileerhoofd te verwijderen.
Schud zowel het epileerhoofd als het
apparaat goed zodat het resterende water
kan weglopen. Laat beide onderdelen
goed drogen. Voordat u het epileerhoofd
weer op het apparaat plaatst, dient u zich
ervan te verzekeren dat beide onderdelen
volledig droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a OptiTrim opzetstuk
b Scheerblad
c Tondeuse
d Ontgrendelingsknoppen
e Trim/shave selectieknop
f Messenblok
g Scheerhoofd basis
Scheren
Plaats het scheerhoofd (8) door deze op
het apparaat te klikken.
Druk op één van de vergrendelingsknop-
pen, draai de schakelaar met de klok mee
naar instelling «II».
Zorg ervoor dat de trim/shave selectieknop
in de scheer («shave») positie staat.
Gebruik het scheerhoofd-opzetstuk alleen
op je droge huid.
Voor de beste resultaten dient u ervoor te
zorgen dat zowel het scheerblad (b) als
de tondeuse (c) contact hebben met de
huid (A). Trek uw huid strak (B), beweeg
het apparaat langzaam tegen de haar-
groeirichting in. De tondeuse tilt eerst alle
langere haren op en scheert deze af. Het
flexibele scheerblad volgt om de stoppel-
tjes glad af te scheren.
Zorg ervoor dat u bij het scheren van
gevoelige lichaamsdelen de huid strak
trekt om wondjes te voorkomen.
98902069_SE7281MN.indd 3998902069_SE7281MN.indd 39 09.07.2009 9:02:07 Uhr09.07.2009 9:02:07 Uhr
40
Trimmen
Voor het trimmen van contouren en lijntjes,
vergrendelt u de tondeuse door de trim/shave
selectieknop (e) in de «trim» positie te
schuiven (C1)
Het haar voor-scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de
ideale lengte om te epileren, plaatst u het
OptiTrim opzetstuk (a) op het scheerhoofd.
Schuif de trim/shave selectieknop op de
«trim» positie.
Houd het apparaat vast met het OptiTrim
opzetstuk plat op de huid. Beweeg de punten
van de kam tegen de haargroeirichting in
zoals aangegeven in illustratie C2.
N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde
richting groeien, dient u voor de beste
resultaten het apparaat in verschillende
richtingen over de huid te bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om
het scheerhoofd te verwijderen (D1). Klop
de onderkant van het scheerhoofd zachtjes
uit op een platte ondergrond (niet op het
scheerblad).
Borstel het messenblok en de binnenkant
van het scheerhoofd schoon. Gebruik het
borsteltje niet op het scheerblad aangezien
dit het scheerblad kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om
het scheerhoofd te verwijderen. Spoel het
scheerhoofd en het messenblok apart af
onder stromend water (D2). Laat het messen-
blok en scheerblad apart drogen voordat u ze
weer op het scheerhoofd plaatst.
Uw scheerhoofd in topconditie houden
De scheeronderdelen dienen regelmatig
(iedere 3 maanden) te worden gesmeerd
(E). Indien u het scheerhoofd onder stro-
mend water schoonmaakt, dient u deze na
iedere schoonmaakbeurt te smeren.
Breng wat naaimachine olie of vaseline aan
op het scheerblad en de metalen onder-
delen van de tondeuse. Verwijder dan het
scheerhoofd en breng eveneens een klein
beetje vaseline aan zoals aangegeven op
afbeelding (E).
Het scheerblad en messenblok zijn precisie
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn.
Om een optimale scheerprestatie te be-
houden, dient u uw scheerblad en messen-
blok te vervangen wanneer u merkt dat de
prestatie achteruit gaat.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer
het snoer of scheerblad beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen
Scheerblad: Druk op de ontgrendelings-
knoppen om het scheerhoofd te verwijde-
ren. Om het scheerblad te verwijderen,
drukt u op de zijkanten van het scheerblad
(F). Om een nieuwe te plaatsen, plaatst u
deze via de binnenkant van het scheer-
hoofd.
Messenblok: Om het messenblok te
verwijderen, drukt u erop en draait u het
90° (G1), en haalt u het van het scheer-
hoofd. Om een nieuw messenblok te
plaatsen, drukt u deze op de messenblok
houder en draait u het 90° (G2).
Vervangingsonderdelen (scheerblad,
messenblok) zijn verkrijgbaar bij onder-
delenwinkels.
Voor electrische specificaties, zie de print op
het snoer. Het speciale snoer past zich auto-
matisch aan aan ieder AC voltage wereldwijd.
98902069_SE7281MN.indd 4098902069_SE7281MN.indd 40 09.07.2009 9:02:07 Uhr09.07.2009 9:02:07 Uhr
41
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen.
Ter bescherming van het milieu mag dit
product aan het einde van zijn nuttige
levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. Verwijdering kan
plaatsvinden bij een Braun Service Centre of
bij de bekende verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMCnormen
volgens de EG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegen-
woordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de buurt.
98902069_SE7281MN.indd 4198902069_SE7281MN.indd 41 09.07.2009 9:02:07 Uhr09.07.2009 9:02:07 Uhr
42
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder
de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og
design. Vi håber, du vil få stor glæde af Braun
Silk·épil 7.
I det følgende vil vi gøre dig fortrolig med
apparatet samt give dig nogle nyttige
oplysninger omkring epilering. Læs venligst
brugsanvisningen grundigt igennem, før
apparatet bruges første gang.
Braun Silk·épil 7 er designet til at gøre
fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv,
nænsom og let som muligt. Det gennem-
prøvede epileringssystem fjerner håret ved
roden og efterlader huden glat i ugevis. Når
hårene vokser ud, er de fine og bløde, og der
er ingen stubbe.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele
dette apparat med andre.
Apparatet er forsynet med et specialkabel
med integreret strømforsyning og ekstra
lav spænding for større sikkerhed. Ingen af
dens dele må udskiftes eller manipuleres.
I modsat fald risikerer man at få elektrisk
stød.
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet. Af
sikkerhedsmæssige grunde må
det kun anvendes ledningsfrit.
Apparatet er ikke beregnet til at børn eller
personer med nedsat fysiske eller mentale
evner kan bruge det, medmindre de
overvåges af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi,
at apparatet opbevares utilgængeligt for
børn.
Når apparatet er tændt, må det aldrig
komme i kontakt med hovedhår, øjenvip-
per, hårbånd, etc. for at undgå fare for at
brugeren kommer til skade, samt at appa-
ratet blokeres eller beskadiges.
Anvend aldrig epilatorhovedet uden hætte.
Generelle oplysninger om epilering
Alle former for hårfjernelse, hvor hårene
fjernes med rod, kan medføre hudirritation
eller hår, der vokser under huden (f.eks. kløe,
ubehag eller rødmen), afhængig af hud- og
hårtype. Dette er en helt normal reaktion,
som hurtigt vil forsvinde. Dog kan det vare
længere, hvis det er første gang du fjerner
hår med roden eller hvis du har sart hud.
Hvis din hud – efter 36 timer – stadig viser
tegn på irritation, bør du kontakte din læge.
Generelt vil hudreaktionerne og smertefølel-
sen aftage væsentligt, efterhånden som du
har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på
grund af bakterier, som trænger ned i huden
(f.eks. når apparatet føres over huden).
Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug
nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan tåle at
bruge apparatet, bør du tale med din læge. I
følgende tilfælde bør pparatet kun anvendes
efter konsultation hos lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestilstande i
huden såsom betændte hårsække (små
«bumser» i hårsækkene) samt åreknuder,
– omkring modermærker,
– ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet, ved
Raynauds syge, hvis du er bløder eller har
nedsat, immunforsvar
Nyttige tips
Hvis du ikke har brugt en epilator før, eller
hvis det er længe siden, kan det tage et lille
stykke tid for huden at vænne sig til epile-
ringsprocessen. Det ubehag man oplever
98902069_SE7281MN.indd 4298902069_SE7281MN.indd 42 09.07.2009 9:02:07 Uhr09.07.2009 9:02:07 Uhr
43
i starten reduceres væsentligt ved gentagen
brug, da der bliver færre hår der skal fjernes
og huden vænner sig til processen.
Det er nemmest og mest behageligt at
epilere, når hårene har den optimale længde
på 2–5 mm. Hvis hårene er længere bør de
barberes først. I begyndelsen anbefales
det at epilere om aftenen, så en eventuel
rødmen kan forsvinde i løbet af natten. Efter
endt epilering anbefales det at påføre en
fugtighedscreme.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at
bryde gennem hudoverfladen. Regelmæssig
brug af en massagesvamp (f.eks. efter badet)
eller eksfolierende peeling creme forhindrer
at hårene gror indad, da de blide skrubbe-
bevægelser fjerner det øverste hudlag, så de
fine hår kan bryde gennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1a Højfrekvens massagesystem
1b EfficiencyPro-hætten
2 Epilatorhoved
3 «smartlight»
4 Kontakt med låsetaster (4a)
5a Opladningslys
5b Lys til indikation af lavt batteri
6 Udløserknap
7 Specialkabel
8 Barberhoved med OptiTrim-kam
Opladning
Oplad apparatet før brug. For at opnå det
bedste resultat anbefaler vi, at du altid
bruger et fuldt opladet apparat. Apparatet
tilsluttes en stikkontakt via specialkablet.
Apparatet skal være slukket. Opladnings-
tiden er cirka 1 time.
Det grønne opladningslys (5a) blinker for at
vise, at epilatoren er under opladning. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser opladnings-
lyset konstant. Når apparatet er fuldt
opladet, bruges det uden ledning.
Når det røde opladningslys (5b) blinker,
sluttes apparatet igen til en stikkontakt via
specialkablet for at genoplade.
En fuld opladning giver op til 40 minutters
ledningsfri brug.
Den bedste temperatur for opladning,
brug og opbevaring af apparatet er mellem
15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er
meget højere end dette, kan opladnings-
tiden blive længere, mens den ledningsfri
brug bliver kortere.
Forberedelse til …
… tør brug
Huden skal være helt tør og fri for fedt eller
creme.
… våd brug
Apparatet kan bruges på våd hud, også
under rindende vand. Sørg for, at huden er
helt våd, så apparatet glider bedst muligt. Du
kan også påføre brusegel på den våde hud.
Det vil give en dejligt blød og glat hud efter
den våde epilering. Efter hver vådbarbering
med badegel eller badesæbe rengøres
apparatet under rindende vand.
Kontroller altid, at epilatorhovedet er rent
inden brug.
Sørg altid for, at epilatorhovedet (2) er
forsynet med en hætte.
Hætten skiftes ved at trykke ribberne ned
og trække den af.
Tryk på udløserknappen (6) for at skifte
epilatorhoved.
A Sådan epilerer du
Epilatorhovedet (2) har den nye Close-Grip-
teknologi, der sikrer ekstra effektivitet
især ved korte hår. De 40 pincetter er altid
98902069_SE7281MN.indd 4398902069_SE7281MN.indd 43 09.07.2009 9:02:08 Uhr09.07.2009 9:02:08 Uhr
44
i tæt kontakt med huden og fjerner selv
millimeterkorte hår. Drejefunktionen gør,
at epilatorhovedet tilpasser sig perfekt til
kroppens konturer og giver maksimal
grundighed.
Højfrekvens massagesystemet (1a) beroliger
huden effektivt og giver en utrolig nænsom
epilering.
EfficiencyPro-hætten (1b) til hurtig epilering
sikrer maksimal hudkontakt, og placerer hele
tiden pincetterne i den optimale position.
1 Tænd apparatet
Tryk på en af låsetasterne, og drej
knappen med uret for at vælge ønsket
hastighedsindstilling:
«I» = ekstra nænsom
«II» = ekstra effektiv
«smartlight» (3) tænder straks og lyser
så længe, apparatet er tændt. Det giver
et lysforhold næsten som dagslys og
afslører således de fineste hår, og giver
dig bedre kontrol for forbedret epilering.
2 Sådan bruges apparatet
Stræk altid huden ud under epilering.
Sørg for, at epileringsområdet mellem
massagerullerne er i kontakt med huden.
Det svingbare hætter tilpasser sig auto-
matisk hudens konturer.
Uden at trykke føres apparatet i en
langsom glidende bevægelse mod
hårenes vokseretning i retning mod
afbryderen. Da hår kan gro i forskellige
retninger, kan det også være en god idé
at føre apparatet i forskellige retninger
for at opnå det optimale resultat.
Massagerullernes pulserende bevægelse
stimulerer huden og får den til at slappe
af, så man opnår en mere skånsom
epilering.
Hvis du er vant til fornemmelsen af
epilering og foretrækker at fjerne hår
hurtigt, kan du anvende Efficiency-
hætten (1b) og udskifte massagesyste-
met (1a).
3 Epilering af benene
Epiler benene nedefra og opefter. Ved
epilering i knæhaserne skal benet holdes
helt strakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Vær opmærksom på, at områderne især i
begyndelsen er meget følsomme over for
smerte. Derfor anbefaler vi, at du vælger
hastighedsindstilling «I» de første gange,
du bruger epilatoren. Ved gentagen brug vil
smertefornemmelsen blive mindre. Det er
mere behageligt, hvis du sikrer, at hårene
har den optimale længde på 2-5 mm.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for eksempel
deodorant. Dup dig derefter omhyggeligt
tør med et håndklæde. Ved epilering under
armene holdes armen strakt opad, og
apparatet føres i forskellige retninger.
Da huden kan være mere følsom lige efter
epilering, bør du undgå at bruge irriterende
midler som deodoranter med alkohol.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå den
usandsynlige hændelse, at apparatet bliver
overophedet, kan det ske, at det røde
opladningslys lyser permanent i 8 sekunder,
og apparatet slukkes automatisk. I så fald
skal du sætte kontakten tilbage til position
«0» og lade apparatet køle af.
5 Rengøring af epilatorhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stik-
kontakten. Regelmæssig rengøring sikrer
en bedre epilering.
98902069_SE7281MN.indd 4498902069_SE7281MN.indd 44 09.07.2009 9:02:08 Uhr09.07.2009 9:02:08 Uhr
45
a Rengøring med børste:
Fjern hætten og børst den af.
Rengør pincetterne grundigt fra bagsiden
af epilatorhovedet med en børste dyppet i
rensevæske. Drej pincetelementet manuelt
imens. Denne rengøring sikrer den bedste
hygiejne for epilatorhovedet.
b Rengøring under rindende vand:
Rengør apparatet under rindende vand,
hver gang du har brugt det med barbergel,
barberskum eller andre badeprodukter.
Fjern hætten. Hold apparatet under varmt,
rindende vand. Tryk så på udløserknappen
(6) for at fjerne epilatorhovedet.
Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand
kommer ud. Lad begge dele tørre. Sørg for,
at de er helt tørre, inden de samles igen.
B Brug af barberhovedet
a OptiTrim-kam
b Skæreblad
c Trimmer
d Udløserknapper
e Trim/shave-vælger
f Lamelkniv
g Barberhovedbase
Barbering
Sæt barhovedet (8) på ved at klikke det på.
Tryk på en af låsetasterne, og drej knappen
med uret til indstilling «II».
Kontroller, at trim/shave-vælgeren står på
indstillingen «shave».
Brug kun barberhovedet på tør hud.
Sørg altid for, at både skæreblad (b) og
trimmer (c) er i kontakt med huden (A) for
at få det bedste resultat. Stræk huden ud
(B), og bevæg apparatet langsomt imod
hårets vokseretning. Trimmeren løfter først
de lange hår og skærer dem af. Derefter
følger det fleksible skæreblad, som fjerner
eventuelle stubbe.
Når du barberer eller trimmer følsomme
områder, skal du altid holde huden strakt
for at undgå skader.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses trimme-
ren til langt hår ved at skubbe trim/shave-
vælgeren (e) til indstillingen «trim» (C1).
Forbarbering af længere hår inden
epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den
ideelle længde for epilering, sættes OptiTrim-
kammen (a) på barberhovedet. Sæt trim/
shave-vælgeren (e) på indstillingen «trim».
Hold apparatet med OptiTrim-kammen fladt
mod huden. Før den med kammens spidser
mod hårets vokseretning som vist i illustration
C2.
N.B. Da hår ikke altid gror i samme retning,
kan det også være en god idé at føre appa-
ratet diagonalt i forskellige retninger for at få
det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkon-
takten.
Rengøring med børste
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
barberhovedet (D1). Bank bunden af
barberhovedet forsigtigt mod en flad
overflade (ikke på skærebladet).
Rens lamelkniven og indersiden af barber-
hovedet med børsten. Skærebladet må
imidlertid ikke renses med børsten, da det
kan ødelægge bladet.
Rengøring med vand
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
barberhovedet. Skyl barberhovedet og lamel-
98902069_SE7281MN.indd 4598902069_SE7281MN.indd 45 09.07.2009 9:02:08 Uhr09.07.2009 9:02:08 Uhr
46
kniven hver for sig under rindende vand (D2).
Læg lamelkniv og skærebladsramme til tørre
hver for sig, inden de samles igen.
Hold dit barberhoved i topform
Barberdelene skal smøres regelmæssigt
hver tredje måned (E). Hvis barberhovedet
rengøres under rindende vand, bør det
smøres efter hver rengøring.
Kom en smule let maskinolie eller vaseline
på skærebladet og metaldelene på
trimmeren til langt hår. Fjern derefter
barberhovedet, og smør det med en smule
vaseline som vist på illustrationen (E).
Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele,
som bliver slidt med tiden. For at opret-
holde en optimal barbering skal skæreblad
og lamelkniv udskiftes, når du bemærker,
at kvaliteten af barberingen forringes.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad
eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele
Skæreblad: Tryk på udløserknapperne for
at fjerne barberhovedet. Tryk på skære-
bladsrammen (F) for at fjerne skærebladet.
Et nyt skæreblad monteres inde i barber-
hovedet.
Lamelkniv: Lamelkniven fjernes ved at
trykke den ned og dreje den 90° (G1),
hvorefter den kan tages af. En ny lamelkniv
monteres ved at trykke den ned over
lamelknivholderen og dreje den 90° (G2).
Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan
købes hos din forhandler eller i Braun
Customer Service Centres.
Elektriske specifikationer findes på special-
kablet. Specialkablet tilpasses automatisk
alle AC-strømspændinger.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier. For at beskytte miljøet bør
apparatet efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
2004/108/EC og Lavspændings-
direktivet 2006/95/EC.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller ombytning
af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl
som har ringe effekt på værdien eller
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien
bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
98902069_SE7281MN.indd 4698902069_SE7281MN.indd 46 09.07.2009 9:02:08 Uhr09.07.2009 9:02:08 Uhr
47
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekom-
me de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du
vil få mye glede av din nye Braun Silk·épil 7.
Vi ønsker videre å gjøre deg kjent med
produktet, samt gi en del nyttig informasjon
om epilering.
Vennligst les bruksanvisningen grundig før
apparatet tas i bruk.
Braun Silk·épil 7 er utviklet for å gjøre
fjerning av uønsket hår så effektivt, skånsomt
og enkelt som mulig. Den har et velprøvd
epileringssystem som fjerner hår fra roten og
gjør huden glatt i ukevis. Fordi håret som
vokser ut igjen er tynt og mykt, blir det ingen
stubber.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere perso-
ner bruke samme apparat.
Produktet er utstyrt med en spesialledning
med en integrert lavspennings sikkerhets-
strømkilde. Du må derfor aldri bytte ut eller
foreta endringer på ledningen. Gjør du det,
kan du få elektrisk støt.
Apparatet kan brukes i badekar
og dusj. Av sikkerhetsgrunner kan
det bare brukes uten ledning.
Dette produktet bør ikke brukes av barn
eller personer med nedsatt fysisk eller
mental funksjon, med mindre de har tilsyn
av noen som tar ansvar for sikkerheten
deres. Vi anbefaler generelt at apparatet
oppbevares utilgjengelig for barn.
Når apparatet er slått på, må det ikke
komme i kontakt med hodehåret,
øyevippene, sløyfer og lignende. Dette for
å unngå fare for personskader og for å
hindre blokkering eller skade på apparatet.
Epileringshodet må aldri brukes uten topp.
Generell informasjon om epilering
Alle hårfjerningsmetoder som fjerner hårene
fra røttene kan føre til hår som vokser innover
og irritasjoner (f. eks. kløe, ubehag eller
rødflammet hud), avhengig av hud- og
hårtype. Dette er en normal reaksjon som
raskt vil avta, men kan forsterkes de første
gangene hårene fjernes fra røttene eller om
du har ømtålig hud.
Viser huden din fremdeles irritasjon etter
36 timer, anbefaler vi at du oppsøker lege.
Hudreaksjoner og følelsen av ubehag vil
generelt avta betraktelig etter gjentatte
gangers anvendelse av Silk·épil.
Generelt vil følelsen av smerte og hudirritas-
joner avta betraktelig etter gjentatte gangers
bruk av Silk·épil.
I noen tilfeller kan en betennelsesreaksjon
i huden oppstå ved at bakterier kommer
inn i huden (f. eks. når apparatet føres over
huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet
før hvert bruk minsker risikoen for infeksjoner.
Hvis du er i tvil om du kan bruke apparatet,
vennligst ta kontakt med lege. I følgende
tilfeller bør dette apparatet kun benyttes etter
konsultasjon med lege:
– eksem, sår, betente hudreaksjoner som
follikulit (betente hårsekker) og åreknuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, f.eks. diabetes,
ved graviditet, Raynaud’s sykdom
– blødersykdom, soppinfeksjon eller nedsatt
immunitet
Nyttige tips
Hvis du aldri har brukt en epilator før, eller hvis
du bare har epilert i kortere tid, kan det ta en
liten stund før huden venner seg til epileringen.
Ubehaget du kan kjenne i begynnelsen vil
minske markant ved gjentatt bruk, etter hvert
som huden tilpasser seg epileringsprosessen.
98902069_SE7281MN.indd 4798902069_SE7281MN.indd 47 09.07.2009 9:02:09 Uhr09.07.2009 9:02:09 Uhr
48
Epilering er lettere og mer komfortabelt når
hårene har en optimal lengde på 2–5 mm
(0,08–0,2 in.) Om hårene er lengre, anbefaler
vi at de på forhånd kuttes til denne lengde.
Ved første gangs epilering anbefaler vi å
epilere om kvelden, slik at eventuell rødflam-
methet kan forsvinne i løpet av natten. Etter
epilering anbefaler vi å bruke en fuktighets-
krem som beroliger huden.
Det kan skje at fine hårstrå som vokser
ut igjen ikke klarer å komme gjennom til
hudoverflaten. For å eliminere risikoen for hår
som vokser innover, anbefaler vi regelmessig
bruk av en masseringssvamp (f.eks. etter
en dusj) eller en hampvott. Ved forsiktig
skrubbing, fjernes det øverste hudlaget og
fine hår kan komme gjennom til hudens
overflate.
Beskrivelse
1a Høyfrekvent massasjesystem
1b EfficiencyPro-tilbehøret
2 Epileringshode
3 «smartlight»
4 Bryter med låseknapper (4a)
5a Ladelys
5b Lys for lavt ladenivå
6 Utløserknapp
7 Spesialledning
8 Barberhode med OptiTrim-kam
Opplading
Lad apparatet før bruk. For best ytelse
anbefaler vi at du bruker et fullt oppladet
apparat. Koble apparatet til et strømuttak
ved hjelp av spesialledningen. La det være
avslått. Ladetiden er ca. 1 time.
Det grønne ladelyset (5a) blinker for å vise
at epilatoren lades. Når batteriet er helt
oppladet, lyser ladelampen konstant. Når
apparatet er helt oppladet, kan det brukes
uten ledning.
Når den røde lampen (5b) for lavt
batterinivå blinker, kobler du apparatet til
et strømuttak ved hjelp av spesialledningen
for opplading.
Når apparatet er fullt ladet, har det opptil
40 minutters ledningsfri brukstid.
Det beste temperaturområdet for lading,
bruk og lagring av apparatet er mellom
15 °C og 35 °C. Dersom temperaturen er
langt over eller under dette området, kan
ladetiden bli lengre og den ledningsfrie
bruken kan bli redusert.
Forberedelse til ...
... tørr bruk
Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
… våt bruk
Apparatet kan brukes på våt hud, også under
rennende vann. Pass på at huden er ordentlig
våt, slik at apparatet har optimale glidefor-
hold. Du kan også ta litt dusjgelé på den
fuktige huden. Det vil gjøre huden deilig myk
og glatt etter våtepileringen. Rengjør
apparatet under rennende vann etter hver
gang du har brukt det sammen med såpe
eller andre dusjprodukter.
Kontroller at epileringshodet er rent før
bruk.
Kontroller at epileringshodet (2) er utstyrt
med en topp.
For å skifte topp klemmer du på rillene på
siden og trekker toppen av.
Du skifter hode ved å trykke på utløser-
knappen (6).
A Slik epilerer du
Epileringshodet (2) er basert på den nye
Close-Grip-teknologien som er ekstra
effektiv, spesielt med korte hår: De 40 pin-
98902069_SE7281MN.indd 4898902069_SE7281MN.indd 48 09.07.2009 9:02:09 Uhr09.07.2009 9:02:09 Uhr
49
settene holder hele tiden nær kontakt med
huden og fjerner til og med millimeterkorte
hår. Fordi det er bevegelig tilpasser det seg
perfekt etter kroppens konturer og er dermed
maksimalt effektivt.
Det høyfrekvente massasjesystemet (1a)
beroliger huden effektivt og sikrer en ytterst
skånsom epilering.
EfficiencyPro-tilbehøret (1b) for rask epilering
sikrer maksimal hudkontakt og plasserer
alltid pinsettene i best mulig posisjon.
1 Slå på apparatet
Trykk på en av låseknappene og vri
bryteren med klokken til ønsket
hastighet:
«I» = ekstra skånsom
«II» = ekstra effektiv
«smartlight» tennes øyeblikkelig og lyser
så lenge apparatet er slått på. Det gir
nesten dagslysforhold og viser selv de
fineste hårstrå. Dermed får du bedre
kontroll, og epileringen blir mer effektiv.
2 Slik beveger du apparatet
Strekk alltid ut huden ved epilering.
Sørg alltid for at epileringsområdet
mellom massasjerullene er i kontakt med
huden.
De bevegelige toppene tilpasser seg
automatisk hudens konturer.
Før apparatet sakte, uten trykk, mot
hårvekstretningen og i bryterens retning.
Fordi hår kan gro i forskjellige retninger,
vil det også hjelpe å føre apparatet i
forskjellige retninger for å oppnå et
optimalt resultat. Den pulserende beve-
gelsen til massasjerullene stimulerer og
beroliger huden slik at epileringen blir
mer skånsom.
Hvis du er vant til følelsen av epilering
og foretrekker å fjerne håret raskere,
setter du på effektivitetstoppen (1b) i
stedet for massasjesystemet (1a).
3 Epilering av leggene
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når
du epilerer bak kneet, skal beinet holdes
strakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Vær oppmerksom på at dette er spesielt
følsomme områder, særlig i begynnelsen.
Vi anbefaler derfor at du velger hastighet
«I» de første gangene du epilerer. Følelsen
av smerte vil avta etter gjentatte gangers
bruk. Det blir mer behagelig hvis du sørger
for at hårene ikke er lengre enn 2–5 mm.
Rengjør området grundig før epilering for
å fjerne eventuelle rester av for eksempel
deodorant. Tørk deretter forsiktig med et
håndkle ved å klappe det mot huden. Ved
epilering under armene holdes armen opp
slik at huden er stram, og apparatet føres i
forskjellige retninger. Huden er mer følsom
like etter epilering. Unngå å bruke irrite-
rende stoffer som for eksempel deodorant
med alkohol.
Overopphetingsvern
Som en ekstra sikkerhet mot overoppheting
kan det forekomme at den røde lampen
for lavt batterinivå lyser (5b) konstant i
8 sekunder og at apparatet deretter slår seg
automatisk av. Hvis det skulle skje, vrir du
bryteren til «0» og lar apparatet avkjøle seg.
5 Rengjøring av epileringshodet
Ta ut kontakten etter bruk. Regelmessig
rengjøring sikrer bedre resultat.
98902069_SE7281MN.indd 4998902069_SE7281MN.indd 49 09.07.2009 9:02:09 Uhr09.07.2009 9:02:09 Uhr
50
a Børsterengjøring:
Ta av toppen og børst den.
Rengjør pinsettene grundig fra baksiden
av epileringshodet med børsten dyppet
i alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet
manuelt. Denne rengjøringsmetoden
sikrer en god, hygienisk behandling av
epileringshodet.
b Rengjøring under rennende vann:
Apparatet vaskes under rennende vann
hver gang du har brukt det med dusjgel,
barberskum eller andre badeprodukter.
Ta av toppen. Hold apparatet under varmt
rennende vann. Trykk inn utløserknappen
(6) for å ta av epileringshodet.
Rist både epileringshodet og selve
apparatet grundig, slik at alt vann drypper
ut. La begge delene tørke. Sørg for at de er
helt tørre før du setter dem sammen igjen.
B Bruk av barberhodetilbehøret
a OptiTrim-kam
b Skjæreblad
c Trimmer
d Utløserknapper
e Trim/barber-velger
f Lamellkniv
g Barberhodebase
Barbering
Sett på barberhodetilbehøret (8) ved å
klikke det på.
Trykk på en av låseknappene og vri bry-
teren med klokken til innstilling «II».
Kontroller at trim/barber-velgeren står i
posisjonen «shave».
Barberhodet må kun brukes på tørr hud.
Sørg for at både skjærebladet (b) og
trimmeren (c) er i kontakt med huden, så
blir resultatet best mulig (A). Før apparatet
langsomt mot hårvekstretningen mens du
strammer huden (B). Trimmeren løfter og
kutter alle lange hår. Deretter fjerner det
fleksible skjærebladet resterende stubber.
Når du barberer eller trimmer følsomme
områder, må du alltid holde huden stram
slik at du unngår skade.
Konturtrimming
Lås langhårstrimmeren ved å skyve trim/
barber-velgeren (e) til posisjonen «trim» (C1)
når du vil trimme presise linjer og konturer.
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har ideell
lengde for epilering, setter du OptiTrim-
kammen (a) på barberhodet. Skyv trim/
barber-velgeren (e) til posisjonen «trim».
Hold apparatet slik at OptiTrim-kammen
ligger flat mot huden. Før den med tindene
mot hårveksten som vist i illustrasjon C2.
NB. Siden håret ikke alltid vokser i samme
retning, får du best resultat ved også å føre
apparatet noe på skrå eller i ulike retninger.
Rengjøring av barberhodet
Ta ut kontakten etter bruk.
Børsterengjøring
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
barberhodet (D1). Bank bunnen av barber-
hodet forsiktig mot et jevnt underlag (ikke
på skjærebladet).
Børst lamellkniven og innsiden av
barberhodet. Ikke rengjør skjærebladet
med børsten da dette kan skade bladet.
Rengjøring i vann
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
barberhodet. Skyll barberhodet og lamellkni-
ven hver for seg under rennende vann (D2).
La lamellkniven og skjærebladrammen tørke
separat før du setter dem sammen igjen.
98902069_SE7281MN.indd 5098902069_SE7281MN.indd 50 09.07.2009 9:02:09 Uhr09.07.2009 9:02:09 Uhr
51
Vedlikehold av barberhodetilbehøret
Skjæredelene bør oljes hver tredje måned
(E). Hvis barberhodet vaskes under
rennende vann, bør det oljes etter hver
rengjøring.
Bruk symaskinolje eller vaselin på
skjærebladet og på metalldelene på
langhårstrimmeren. Deretter tar du av
barberhodet og påfører litt vaselin som vist
på bildesekvens (E).
Skjærebladet og lamellkniven er presisjons-
deler som slites over tid. For å beholde
optimal barberingsytelse bør skjæreblad
og lamellkniv skiftes ut når du merker at
ytelsen forringes.
Ikke barber med skadet skjæreblad eller
ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene
Skjæreblad: Trykk inn utløserknappene for
å ta av barberhodet. For å ta av skjære-
bladet trykker du på skjærebladrammen
(F). Sett inn en ny fra innsiden av barber-
hodet.
Lamellkniv: Lamellkniven tas av ved å
trykke og vri den 90° (G1). Sett på en ny
lamellkniv ved å trykke den inn i lamell-
knivholderen og vri 90° (G2).
Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv) kan
fås hos din forhandler eller hos et Braun
servicesenter.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på
spesialledningssettet.
Spesialledningssettet tilpasser seg automa-
tisk alle spenningssystemer.
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare
batterier. Av miljømessige hensyn må
ikke dette produktet kastets i hushold-
ningsavfallet ved endt levetid. Returner
produktet til en forhandler, et Braun Service-
senter eller via en lokal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer
Dette produktet oppfyller kravene
i EU-direktivene EMC 2004/108/EC
og Low Voltage 2006/95/EC.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reserve-
deler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NELs Leveringsbetingelser.
98902069_SE7281MN.indd 5198902069_SE7281MN.indd 51 09.07.2009 9:02:10 Uhr09.07.2009 9:02:10 Uhr
52
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion
och design. Vi hoppas att du verkligen
kommer att trivas med din nya Silk·épil 7.
Med följande text vill vi göra dig bekant med
denna produkt och ge några goda råd om
epilering. Läs noga igenom hela bruksanvis-
ningen innan du använder produkten.
Braun Silk·épil 7 har designats för att göra
borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv,
skonsam och enkel som möjligt. Dess
beprövade epileringssystem tar bort
hårstråna vid roten och huden håller sig len
i flera veckor. När hårstråna växer ut igen
är de fina och mjuka, och du slipper stubb
i fortsättningen.
Viktigt!
Av hygieniska skäl bör du inte dela appa-
raten med andra.
Den här apparaten har en specialsladd
med en inbyggd, säker elförsörjning med
extra låg spänning. Du ska därför inte byta
ut eller ändra någon del av den. Det finns
då risk för att du utsätts för elektriska
stötar.
Den här apparaten är lämplig för
användning i samband med bad
eller dusch. Av säkerhetsskäl kan
den endast användas utan sladd.
Apparaten är ej avsedd att användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga om användningen inte
övervakas av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Vi rekommenderar att
apparaten förvaras utom räckhåll för barn.
När apparaten är påslagen får den aldrig
komma i kontakt med huvudhår, ögonfran-
sar, ögonbryn eller liknande. Detta kan
både orsaka skador och blockera appa-
raten.
Använd inte epileringshuvudet utan epile-
ringstillbehör.
Generell information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder där hårstrån tas
bort med rötterna kan leda till inåtväxande
hårstrån och irritation (såsom klåda, obehag
och rodnader) beroende på hudens och
hårets egenskaper. Detta är dock en normal
reaktion som går över snabbt. Reaktionen
kan vara mer påtaglig de första gångerna
eller om huden är extra känslig.
Om din hud efter 36 timmar fortfarande är
irriterad, rekommenderar vi att du kontaktar
läkare. I allmänhet tenderar hudreaktionerna
och smärtförnimmelsen att minska avsevärt
efter upprepad användning med Silk·épil.
Vissa irritationer som orsakas av hårborttag-
ning kan leda till inflammation om bakterier
tränger in i huden (t.ex. när hårborttagaren
förs över huden). Genom att noggrant rengöra
epileringshuvudet före varje användning
minimeras risken för inflammationer.
Om du är tveksam när det gäller att använda
denna produkt ber vi dig rådfråga en läkare.
I följande fall skall produkten inte användas
förrän du har konsulterat en läkare:
– eksem, sår, hudinflammation, t.ex.
hårsäcksinflammation och åderbråck,
– runt födelsemärken,
nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes, graviditet,
Raynauds sjukdom, blödarsjuka eller nedsatt
immunförsvar.
En del nyttiga tips
Om du aldrig tidigare eller om det var länge
sedan ni epilerade er kan det ta en liten stund
för huden att vänja sig. Obehaget kommer
snabbt att avta med upprepad behandling då
antalet hårstrån som avlägnas minskar och
huden vänjer sig.
98902069_SE7281MN.indd 5298902069_SE7281MN.indd 52 09.07.2009 9:02:10 Uhr09.07.2009 9:02:10 Uhr
53
Epilering är behagligast och enklast när håret
har en längd av 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om
håret är längre rekommenderar vi att först
klippa ner håret till denna längd.
I början rekommenderar vi att du epilerar på
kvällen så att eventuell rodnad kan försvinna
under natten. Efter epilering rekommenderar
vi att någon fuktcreme appliceras för att
huden skall kunna «vila».
Det kan inträffa att tunna hårstrån som växer
tillbaka inte förmår tränga igenom hudytan.
För att förhindra risken för inåtväxande
hårstrån, rekommenderar vi regelbunden
användning av torrborste (t.ex. efter att ha
duschat) eller exfolierande krämer. Genom
att mjukt borsta utsatta delar avlägsnas det
yttersta hudlagret så att hårstrån kan ta sig
igenom hudytan.
Beskrivning
1a Högfrekvent massagesystem
1b EfficiencyPro-toppen
2 Epileringshuvud
3 «smartlight»
4 Reglage med låsfunktion (4a)
5a Laddningslampa
5b Indikator för låg batterispänning
6 Frisläppningsknapp
7 Specialsladd
8 Rakhuvud med OptiTrim-kam
Laddning
Ladda apparaten innan du använder den.
För att den ska fungera så bra som möjligt
rekommenderar vi att du alltid använder en
helt fulladdad apparat. Anslut apparaten till
ett vägguttag med hjälp av specialsladden
med motorn avstängd. Uppladdningen tar
ca 1 timme.
Den gröna laddningslampan (5a) blinkar för
att visa att apparaten laddas. När batteriet
är fulladdat lyser laddningslampan med ett
fast sken. När apparaten är fulladdad ska
den användas utan sladd.
När den röda laddningslampan (5b) blinkar,
kan apparaten anslutas till eluttaget med
specialsladden som ställs på uppladdning.
Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minuters
sladdlös användning.
Det bästa temperaturområdet för att ladda,
använda och förvara apparaten är mellan
15 °C och 35 °C. Om temperaturen är
långt från det här temperaturområdet, kan
laddningstiden bli längre då den sladdlösa
drifttiden kan minskas.
Förbered dig för ...
… torr användning
Huden måste vara helt torr och fri från fett
eller krämer.
… våt användning
Apparaten kan användas på våt hud, även
under rinnande vatten. Se till att huden är
verkligt återfuktad så att apparaten glider så
bra som möjligt. Du kan även applicera
duschgelé för att återfukta huden och göra
huden mjuk och slät efter våtepilering.
Rengör apparaten under rinnande vatten
efter varje gång du använder den tillsammans
med tvål eller andra duschprodukter.
Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2)
är rent innan du använder det.
Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2)
är utrustat med ett epileringstillbehör (1).
För att byta epileringstillbehör, tryck på
markeringen på sidan och dra av tillbe-
höret.
Tryck ned frisläppningsknappen (6) för att
byta epileringshuvud.
98902069_SE7281MN.indd 5398902069_SE7281MN.indd 53 09.07.2009 9:02:11 Uhr09.07.2009 9:02:11 Uhr
54
A Att epilera
Epileringshuvudet (2) har den nya Close-Grip-
teknologin för att garantera extra effektivitet,
särskilt med korta hårstrån: De 40 pincet-
terna har alltid en nära kontakt med huden
för att avlägsna även hårstrån som är korta
som sandkorn. Tack vare den svängbara
funktionen anpassar epileringshuvudet sig
perfekt till kroppens linjer, för maximal
noggrannhet.
Det högfrekventa massagesystemet (1a)
lugnar huden effektivt för en ultrasmidig
epilering.
EfficiencyPro-toppen (1b) för snabb epilering
ger maximal hudkontakt, vilket placerar
pincetterna i optimal position vid alla tillfällen.
1 Starta
Tryck på en av låsnycklarna och vrid
brytaren medsols för att välja hastighet:
«I» = extra skonsam
«II» = extra effektiv
«smartlight» tänds omedelbart och lyser
sedan så länge apparaten är igång. Den
producerar näst intill naturligt dagsljus
vilket hjälper dig att se även de finaste
hårstråna och ger dig bättre kontroll över
behandlingen samt överlägsna resultat.
2 Använd apparaten
Håll alltid huden sträckt vid epilering.
Se till att epileringsområdet mellan
massagerullarna alltid är i kontakt med
huden.
Det svängbara huvudet anpassar sig
automatiskt till hudens konturer.
För apparaten utan att trycka i en
långsam, kontinuerlig rörelse mot hårens
växtriktning och i samma riktning som
reglaget. Det kan ge ett bättre resultat
att föra apparaten i olika riktningar
eftersom håren kan växa åt olika håll.
Epileringen blir mer skonsam tack vare
massagerullarnas pulserande rörelser
som stimulerar och lugnar huden.
Om du är van vid epilering och vill
avlägsna hår snabbare kan du byta ut
massagesystemet (1a) mot Efficiency-
tillbehörett (1b).
3 Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll benet
sträckt när du epilerar knävecket.
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i början.
Därför rekommenderar vi att du väljer
hastighetsinställning «I» för den första
epileringen. Smärtupplevelsen minskar
vid upprepad användning. Epilera när
håret är 2-5 mm långt så blir upplevelsen
skonsammare.
Rengör området noggrant innan epilering
för att avlägsna rester av t.ex. deodorant.
Torka försiktigt med en ren handduk.
När du epilerar under armen ska du hålla
armen sträckt uppåt och föra apparaten
i olika riktningar. Huden kan vara extra
känslig direkt efter behandlingen så
vi rekommenderar att man undviker
användning av produkter som innehåller
alkohol.
Överhettningsskydd
Som en säkerhetsfunktion för att undvika
att apparaten överhettas, vilket inte är troligt,
kan den röda laddningslampan lysa i
8 sekunder och sedan stängs apparaten av
automatiskt. Sätt i så fall brytaren på «0» och
låt apparaten svalna.
98902069_SE7281MN.indd 5498902069_SE7281MN.indd 54 09.07.2009 9:02:11 Uhr09.07.2009 9:02:11 Uhr
55
5 Rengöring av epileringshuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens
elkontakt. Regelbunden rengöring ger
bättre resultat.
a Rengöring med borste:
Avlägsna epileringstillbehöret och borsta
ur den.
Doppa borsten i alkohol och rengör
pincetterna noggrant bakifrån. Snurra
samtidigt manuellt på pincetterna. På
detta sätt bibehåller du epileringshuvudet
hygieniskt.
b Rengöring under rinnande vatten:
Rengör apparaten under rinnande vatten
varje gång du har använt den med dusch-
gel, rakskum eller andra badtillbehör.
Ta bort skyddskåpan. Rengör apparaten
under rinnande varmt vatten. Tryck sedan
på frisläppningsknappen (6) för att
avlägsna epileringshuvudet (2).
Skaka båda delarna ordentligt så att allt
vatten kan rinna ut. Låt delarna torka. Se
till att båda delarna är helt torra innan du
sätter ihop apparaten igen.
B Använd rakhuvudet
a OptiTrim-kam
b Skärblad
c Trimmer
d Frisläppningsknappar
e Reglage trimning/rakning
f Saxhuvud
g Rakhuvudsbas
Rakning
Fäst rakhuvdet (8) genom att klicka fast
det.
Tryck på en av låsknapparna och vrid
reglaget medurs till position «II».
Kontrollera att trimning/rakning-reglaget (e)
är i position «shave».
Använd rakhuvudtillbehöret endast på torr
hud.
Se till att både skärbladet (b) och trimmern
(c) är i kontakt med huden hela tiden för att
få bästa resultat (A). För apparaten lång-
samt mot hårens växtriktning samtidigt
som du sträcker huden (B). Trimmern lyfter
och klipper av alla långa hårstrån. Skär-
bladet följer sedan efter och tar hand om
eventuell stubb.
Se till att alltid sträcka huden när du rakar
känsliga områden så att inga skador
uppstår.
Konturtrimning
För precisa linjer och konturer, som bikini-
linjen, låser du trimmern för långa hårstrån
genom att skjuta trimning/rakning-reglaget (e)
till positionen «trim» (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå optimal
längd innan epileringen fäster du OptiTrim-
kammen (a) på rakhuvudet. För trimning/
rakning-reglaget till positionen «trim».
Håll apparaten med OptiTrim-kammen platt
mot huden. För kamtopparna mot hårets
växtriktning i enlighet med bild C2.
OBS! Eftersom håret inte alltid växer i samma
riktning bör du variera kammens riktning för
att få bästa resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens
elkontakt.
Rengöring med borste:
Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att
ta bort rakhuvudet D1. Knacka försiktigt
rakhuvudets botten mot en plan yta (inte
på bladet).
98902069_SE7281MN.indd 5598902069_SE7281MN.indd 55 09.07.2009 9:02:11 Uhr09.07.2009 9:02:11 Uhr
56
Borsta rent saxhuvudet och insidan på
rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra
skärbladet med borsten eftersom detta kan
skada bladet.
Rengöring med vatten
Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att
ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och
saxhuvudet separat under rinnande vatten
(D2). Låt saxhuvudet och rakbladet torka
separat innan du sätter tillbaka dem.
Håll rakhuvudet i topptrim
Rakningstillbehören ska smörjas regelbun-
det var tredje månad (E). Om du rengör
rakhuvudet under rinnande vatten ska det
smörjas efter var rengöring.
Smörj skärbladet och metalldelarna i trim-
mern för långa hårstrån med symaskinsolja
eller vaselin. Ta sedan bort rakhuvudet och
applicera lite vaselin enligt bilden i avsnitt
(E).
Skärbladet och saxhuvudet är precisions-
komponenter som slits med tiden. För att
rakapparaten ska behålla optimal pre-
standa ska du byta ut skärbladet och
saxhuvudet när du märker en försämrad
rakningsprestanda.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller
en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar
Skärblad: Tryck på frisläppningsknapparna
för att ta bort rakhuvudet. Tryck på ramen
(F) för att ta bort skärbladet. Sätt dit ett
nytt skärblad genom att föra in det från
rakhuvudets insida.
Saxhuvud: För att ta bort saxhuvudet så
tryck och vrid det 90° (G1). Ta sedan av
det. Sätt dit ett nytt saxhuvud genom att
trycka fast det på saxhuvudets hållare och
vrida 90° (G2).
Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud) kan
erhållas från din återförsäljare eller Braun
Customer Service Centres.
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
Specialsladden anpassas automatiskt till
växelström över hela världen.
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddnings-
bara batterier. Av miljöhänsyn ska
produkten inte slängas tillsammans
med det vanliga hushållsavfallet när
den är uttjänt. Kassera den på ett Braun
servicecenter eller en lämplig återvinnings-
station i din kommun.
Denna information kan ändras utan
föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestäm-
melserna i EU-direktiven 2004/108/EG
om elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) och 2006/95/EG om lågspännings-
utrustning.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
98902069_SE7281MN.indd 5698902069_SE7281MN.indd 56 09.07.2009 9:02:11 Uhr09.07.2009 9:02:11 Uhr
57
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av
icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
98902069_SE7281MN.indd 5798902069_SE7281MN.indd 57 09.07.2009 9:02:11 Uhr09.07.2009 9:02:11 Uhr
58
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laatu-, toimivuus- ja
muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet
tyytyväinen Braun Silk·épil 7 laitteeseen.
Tutustuaksesi lähemmin tähän laitteeseen lue
nämä käyttöohjeet ennen käyttöönottoa.
Braun Silk·épil 7 on suunniteltu tekemään
ei-toivottujen ihokarvojen poistamisesta
mahdollisimman tehokasta, hellävaraista ja
helppoa. Sen epilointitoiminto poistaa
ihokarvat ja tekee ihostasi pehmeän usean
viikon ajaksi. Uudelleen kasvavat ihokarvat
ovat ohuita ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi
muodostua.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden
käyttää laitetta.
Laitteen verkkojohto on varustettu
matalajännitesovittimella. Sähköiskun
vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen
mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Laitetta voi käyttää kylvyssä ja
suihkussa. Turvallisuussyistä sitä
voidaan käyttää vain ilman
verkkojohtoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä
fyysisesti tai henkisesti rajoittuneiden
henkilöiden käyttöön, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo
laitteen käyttöä. Suosittelemme ylipäänsä
laitteen pitämistä poissa lasten ulottuvilta.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa
olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien,
hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen
sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitu-
misen ehkäisemiseksi.
Älä koskaan käytä epilointipäätä (2) ilman
kärkikappaletta.
Yleistä tietoa säärikarvojen poistosta
Kaikista ihokarvanpoistomenetelmistä,
joissa ihokarvat poistetaan, saattaa olla
seurauksena sisäänpäinkasvavia karvoja ja
ihon ärtymistä riippuen ihosi ja ihokarvojesi
kunnosta (esim. kutinaa, epämukavuutta
tai punotusta iholla). Tämä on luonnollinen
reaktio ja se häviää nopeasti. Poistaessasi
ihokarvoja ensimmäisiä kertoja, tai jos sinulla
on herkkä iho, reaktio voi olla voimakkaampi.
Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen
ärtynyt, suosittelemme, että keskustelet
asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihon ärsytys
ja kivun tunne vähenevät huomattavasti
muutaman käyttökerran jälkeen.
Jos iholle on päässyt bakteereita, iho
voi joissakin tapauksissa tulehtua (esim.
kun laitetta liu’utetaan iholla). Ajopään
perusteellinen puhdistus ennen jokaista
käyttökertaa minimoi tulehdusvaaran.
Keskustele lääkärisi kanssa, jos epäilet
laitteen sopivuutta sinulle. Seuraavissa
tapauksissa on syytä keskustella lääkärin
kanssa ennen laitteen käyttöönottoa:
– Jos sinulla on rohtunut, haavainen tai
tulehtunut iho, esim. juuritupen tulehdus
(märkiviä rakkuloita) tai jos sinulla on
suonikohjuja.
– Jos sinulla on luomia tai syntymämerkkejä.
– Jos ihon immuniteetti on alentunut, esim.
diabetes mellitus, raskaus, raynardin tauti.
– Jos sinulla on verenvuototauti, candida-
infektio tai immuunikato.
Hyödyllisiä vinkkejä
Epilointi on helpompaa ja paljon miellyttä-
vämpää, kun ihokarvat ovat optimaalisen
pituisia (2–5 mm). Jos ihokarvat ovat pidem-
piä, suosittelemme leikkaamaan ne optimaali-
seen pituuteen.
98902069_SE7281MN.indd 5898902069_SE7281MN.indd 58 09.07.2009 9:02:12 Uhr09.07.2009 9:02:12 Uhr
59
Ensimmäisillä kerroilla kannattaa epiloida
illalla, jotta mahdollinen ihon punoitus ehtisi
laskeutua yön aikana. Ihon rauhoittamiseksi
suosittelemme käyttämään kosteusvoidetta
epiloinnin jälkeen.
Uudelleen kasvavat ihokarvat saattavat olla
niin hentoja, että niiden on vaikea tunkeutua
ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisäänpäin
kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa
säännöllisesti kuorintakintaalla (esim. suihkun
jälkeen) tai kuorintavoiteella.
Hellä hankaaminen poistaa ihon pintaker-
roksen ja helpottaa ihokarvojen työntymistä
ihon pinnan läpi.
Laitteen osat
1a Suuritaajuuksinen hierontaosa
1b EfficiencyPro-ajopää
2 Epilointipää
3 «smartlight»
4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a)
5a Latauksen merkkivalo
5b Latauksen tyhjenemisen merkkivalo
6 Vapautuspainike
7 Verkkojohto
8 Ajopää ja OptiTrim-lisäosa
Lataaminen
Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi suosittelemme,
että käytät laitetta aina täydellä akulla.
Kytke sammutettu laite verkkojohdolla
pistorasiaan. Latausaika on noin yksi tunti.
Latauksen vihreän merkkivalon (5a)
vilkkuminen osoittaa, että laite latautuu.
Kun akku on täysi, latauksen merkkivalo
palaa yhtäjaksoisesti. Kun laite on täysin
latautunut, käytä sitä ilman verkkojohtoa.
Kun latauksen alhaisesta tasosta ilmoittava
punainen merkkivalo (5b) syttyy, kytke laite
verkkovirtaan akun uudelleenlataamiseksi.
Laitteen käyttöaika täydellä latauksella on
jopa 40 minuuttia.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen,
käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C. Jos
ympäristön lämpötila on paljon kyseisen
vaihteluvälin ulkopuolella, latausaika voi
olla pidempi ja akun käyttöaika lyhyempi.
Valmistautuminen …
… kuiva-ajoon
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
… märkäajoon
Laitetta voidaan käyttää märälle iholle jopa
juoksevan veden alla. Kastele iho hyvin, niin
laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla.
Voit käyttää ihon kostuttamiseen lisäksi
suihkugeeliä, jolloin ihosi jää kauniin
pehmeäksi ja sileäksi epiloinnin jälkeen.
Käytettyäsi laitetta suihkugeelin tai muiden
kylpytuotteiden kanssa, puhdista laite
juoksevan veden alla.
Varmista aina ennen käyttöä, että epilointi-
pää on puhdas.
Varmista aina, että epilointipäässä (2) on
mukana kärkikappale.
Vaihda kärkikappale painamalla sen sivulla
olevia uria ja vetämällä ulos.
Vaihda ajopää painamalla vapautus-
painiketta (6).
A Epilointi
1 Käynnistys
Valitse nopeusasetus painamalla yhtä
lukitusnäppäintä ja kääntämällä
virtakytkintä myötäpäivään:
«I» = erityisen hellävarainen
«II» = erityisen tehokas
«smartlight» syttyy välittömästi ja palaa
niin kauan kuin laite on käynnissä. Se
tuottaa päivänvaloa muistuttavan valon,
98902069_SE7281MN.indd 5998902069_SE7281MN.indd 59 09.07.2009 9:02:12 Uhr09.07.2009 9:02:12 Uhr
60
jolloin ohuimmatkin ihokarvat näkyvät ja
epilointi on tehokkaampaa.
2 Laitteen ohjaaminen
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
Varmista aina, että hierontatelojen
välinen epilointialue koskettaa ihoasi.
Kääntyvät kärkikappaleet myötäilevät
ihoa automaattisesti.
Ohjaa laitetta painamatta ja hitaalla,
jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen
suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa
eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri
suuntiin ihanteellisen lopputuloksen
saavuttamiseksi. Hierovien telojen
sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa,
jolloin epilointi on hellävaraisempaa.
Jos olet tottunut epilointiin ja haluat
nopeamman tavan ihokarvojen poistoon,
liitä Efficiency-ajopää (1b) hierontaosan
(1a) tilalle.
3 Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, ojenna jalka
suoraksi.
4 Kainaloiden ja bikinialueen epilointi
Huomioi, että varsinkin alussa nämä alueet
ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi
ensimmäisiin epilointikertoihin suositellaan
nopeusasetusta «I». Toistuvassa käytössä
kivun tunne vähenee. Lisämukavuutta saat,
kun ihokarvat ovat 2–5 mm pituisia.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen
epilointia. Taputtele sen jälkeen iho
kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita
epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin
iho venyy, ja vie laitetta eri suuntiin. Koska
iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen,
vältä käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita,
kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee,
latauksen punainen merkkivalo (5b) voi palaa
yhtäjaksoisesti kahdeksan sekuntia, jonka
jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Tämä on turvatoimenpide. Tässä
tapauksessa käännä kytkin takaisin asentoon
«0» ja anna laitteen jäähtyä.
5 Epilointipään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen
käyttökerran jälkeen. Säännöllinen
puhdistaminen varmistaa laitteen
paremman suorituskyvyn.
a Puhdistaminen harjalla:
Irrota kärkikappale ja harjaa se.
Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit
perusteellisesti alkoholiin kostutetulla
harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa
manuaalisesti. Tämä puhdistusmenetelmä
varmistaa epilointipään hygieenisyyden.
b Puhdistaminen juoksevan veden alla:
Puhdista laite juoksevalla vedellä aina, kun
olet käyttänyt sitä suihkugeelin, ihokarvojen
ajamiseen tarkoitetun vaahdon tai muiden
kylpytuotteiden kanssa.
Irrota kärkikappale. Pidä laitetta kuumassa
juoksevassa vedessä. Irrota sen jälkeen
epilointipää painamalla vapautuspainiketta
(6). Ravista sekä epilointipäätä että laitetta
perusteellisesti, jotta jäljellä oleva vesi
valuu pois. Jätä molemmat osat
kuivumaan. Varmista ennen uudelleen
liittämistä, että ne ovat täysin kuivia.
B Ajopäälisäosan käyttäminen
a OptiTrim-lisäosa
b Teräverkko
c Trimmeri
d Vapautuspainikkeet
98902069_SE7281MN.indd 6098902069_SE7281MN.indd 60 09.07.2009 9:02:12 Uhr09.07.2009 9:02:12 Uhr
61
e Rajauksen/ajon valitsin
f Leikkuri
g Ajopääyksikkö
Ajaminen
Aseta ajopäälisäosa (8) napsauttamalla
se paikalleen.
Paina yhtä lukitusnäppäintä ja käännä
virtakytkintä myötäpäivään asetukseen «II».
Varmista, että rajauksen/ajon valitsin (e) on
«shave»-asennossa.
Käytä ajopääosaa ainoastaan kuivalle
iholle.
Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä
teräverkko (b) että trimmeri (c) koskettavat
ihoa (A). Venytä ihoa (B) ja liikuta laitetta
hitaasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Trimmeri kohottaa kaikki pitkät ihokarvat
ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava
teräverkko poistaa sängen.
Muista aina venyttää ihoa herkkiä alueita
ajaessasi ja trimmatessasi, jotta vältyt
vahingoilta.
Rajaus
Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse
pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntämällä
rajauksen/ajon valitsin (e) asentoon «trim»
(C1).
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat optimaaliseen
pituuteen epilointia varten, aseta OptiTrim-
lisäosa (a) ajopäähän. Työnnä rajauksen/ajon
valitsin asentoon «trim».
Pidä OptiTrim-lisäosalla varustettua laitetta
tasaisena ihoa vasten. Ohjaa laitetta lisäosan
kärjillä ihokarvojen kasvusuuntaa vasten
kuvituksen C2 mukaisesti.
Huom. koska ihokarvat eivät aina kasva
samaan suuntaan, myös laitetta kannattaa
ohjata hieman vinottain tai eri suuntiin
parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen harjalla
Irrota ajopää painamalla vapautuspainik-
keita (d) (D1). Kopauta ajopään pohjaa
kevyesti tasaista pintaa vasten (ei teräverk-
koon).
Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli. Älä
kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa,
sillä teräverkko voi vahingoittua.
Puhdistaminen vedellä
Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita
(d). Huuhtele ajopää ja leikkuri erikseen
juoksevassa vedessä (D2). Jätä leikkuri ja
teräverkko kuivumaan erillään ennen kuin
kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen huippukunnossa
Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti
3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat
ajopään juoksevassa vedessä, voitele se
joka puhdistuksen jälkeen.
Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia
teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen
viimeistelijän metalliosiin. Poista sen
jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia
kuvan osoittamalla tavalla (E).
Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia
osia, jotka kuluvat ajan myötä. Ihanteellisen
ajosuorituksen takaamiseksi teräverkko ja
leikkuri kannattaa vaihtaa, kun ajotulos
alkaa heikentyä.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verk-
kojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko: Irrota ajopää painamalla
vapautuspainikkeita. Irrota teräverkko
painamalla sen kehystä (F). Asenna uusi
teräverkko ajopään sisäpuolelta.
98902069_SE7281MN.indd 6198902069_SE7281MN.indd 61 09.07.2009 9:02:12 Uhr09.07.2009 9:02:12 Uhr
62
Leikkuri: Poista leikkuri painamalla ja
kääntämällä sitä 90° (G1), jonka jälkeen
voit irrottaa sen. Asenna uusi leikkuri
painamalla se leikkurin pidikkeeseen ja
kääntämällä 90° (G2).
Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voit ostaa
kauppiaaltasi tai Braun-huoltoliikkeestä.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
matalajännitesovittimesta.
Verkkojohto soveltuu automaattisesti
kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.
Ympäristöseikkoihin liittyviä
tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä
tuotetta ei saa hävittää kotitalous-
jätteen mukana käyttöiän päättyessä.
Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
2004/108/EC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (2006/95/EC).
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
98902069_SE7281MN.indd 6298902069_SE7281MN.indd 62 09.07.2009 9:02:13 Uhr09.07.2009 9:02:13 Uhr
63
∂ÏÏËÓÈο
Τα προϊόντα μας διακρίνονται για την
υψηλή ποιότητα κατασκευής τους, την
λειτουργικότητά τους και τον σχεδιασμό
τους. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε
απόλυτα από την χρήση της συσκευής
Braun Silk·épil 7.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε
την συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Η αποτριχωτική μηχανή Braun Silk·épil 7
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η αφαίρεση της
ανεπιθύμητης τριχοφυΐας να είναι όσο το
δυνατόν πιο αποτελεσματική, απαλή και
εύκολη. Το δοκιμασμένο σύστημα
αποτρίχωσης, αφαιρεί τις τρίχες από την
ρίζα, αφήνοντας την επιδερμίδα απαλή
για βδομάδες. Εφόσον η τρίχα που επαν-
εμφανίζεται είναι πιο λεπτή και μαλακή, δεν
θα υπάρχουν πλέον υπολείμματα τριχών.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην μοιράζεστε
αυτήν την συσκευή με άλλα άτομα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει
ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ
χαμηλής τάσης για περισσότερη
ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει
να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε
οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
για χρήση στο μπάνιο ή το ντους.
Για λόγους ασφαλείας, μπορεί να
λειτουργήσει μόνο χωρίς καλώδιο
ρεύματος.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες
σωματικές ή πνευματικές ικανότητες,
εκτός και αν επιτηρούνται από κάποιο
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Γενικά, συνιστούμε να κρατάτε την
συσκευή μακριά από παιδιά.
Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία,
δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με
τα μαλλιά σας, τις βλεφαρίδες, τα φρύδια
κλπ. για να αποφύγετε οποιονδήποτε
κίνδυνο τραυματισμού καθώς επίσης και
μπλοκαρίσματος ή ζημιάς της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κεφαλή
αποτρίχωσης (2) χωρίς κάποιο κάλυμμα.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την
ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη
τριχών κάτω από το δέρμα και ερεθισμό
(π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα του
δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση του
δέρματος και της τρίχας.
Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση που
εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να
παρουσιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε
τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της
αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα.
Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακολου-
θεί να είναι ερεθισμένο, σας συνιστούμε να
επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας.
Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και το
αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνονται
σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση
του Silk·épil.
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να
δημιουργηθεί φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας
της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα
(π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο
δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση
ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες
σχετικά με την χρήση αυτής της συσκευής,
98902069_SE7281MN.indd 6398902069_SE7281MN.indd 63 09.07.2009 9:02:13 Uhr09.07.2009 9:02:13 Uhr
64
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό
σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η
συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο
αφού έχετε πρώτα συμβουλευτεί έναν
γιατρό:
Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές ερεθισμένου
δέρματος όπως θυλακίτιδα (πυώδη
θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα,
γύρω από κρεατοελιές,
μειωμένη ανοσία του δέρματος π.χ.
σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια
της εγκυμοσύνης, νόσος Raynaud’s,
αιμοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική
ανεπάρκεια.
Μερικές χρήσιμες συμβουλές
Εάν δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει
αποτριχωτική μηχανή, ή εάν δεν έχετε κάνει
αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διάστημα,
μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για
να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην
αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα νιώσετε
στην αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με την
επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα
προσαρμόζεται στην διαδικασία.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο
άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος
των 2-5 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι μακρύτερες,
συνιστούμε να ξυρίζεστε πρώτα και να
αποτριχώνετε τις πιο κοντές τρίχες που
ξαναβγαίνουν μετά από 1 ή 2 εβδομάδες.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά,
συνιστάται να την κάνετε το απόγευμα, έτσι
ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισμα να
εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας.
Για να ανακουφίσετε το δέρμα, συνιστούμε
να απλώνετε μια ενυδατική κρέμα μετά την
αποτρίχωση.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται
ξανά, μπορεί να μην βγουν έως την επιφά-
νεια του δέρματος. Η τακτική χρήση των
σφουγγαριών μασάζ (π.χ. μετά το ντους)
ή τα πήλινγκ απολέπισης βοηθούν στην
αποφυγή της ανάπτυξης των τριχών στο
εσωτερικό του δέρματος καθώς το απαλό
τρίψιμο απομακρύνει το πάνω στρώμα του
δέρματος και οι λεπτές τρίχες μπορούν να
βγουν στην επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1a Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ
1b Εξάρτημα EfficiencyPro
2 Κεφαλή αποτρίχωσης
3 Φωτισμός «smartlight»
4 ∆ιακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a)
5a Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
5b Ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης
6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής
7 Σετ καλωδίου & μετασχηματιστή
8 Κεφαλή ξυρίσματος με εξάρτημα
OptiTrim
Φόρτιση
Πριν τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή.
Για καλύτερη απόδοση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή πλήρως
φορτισμένη. Χρησιμοποιώντας το ειδικό
σετ καλωδίου και μετασχηματιστή,
συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με το
μοτέρ κλειστό. Ο χρόνος φόρτισης είναι
περίπου 1 ώρα.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης
(5a) αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η
αποτριχωτική μηχανή φορτίζεται. Όταν η
μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης ανάβει διαρκώς. Μόλις
η συσκευή φορτιστεί πλήρως, χρησιμο-
ποιήστε την χωρίς καλώδιο ρεύματος.
Όταν η κόκκινη ενδεικτική λυχνία χαμηλής
φόρτισης (5b) αναβοσβήνει, συνδέστε
ξανά τη συσκευή σε μια πρίζα με το ειδικό
98902069_SE7281MN.indd 6498902069_SE7281MN.indd 64 09.07.2009 9:02:13 Uhr09.07.2009 9:02:13 Uhr
65
σετ καλωδίου και μετασχηματιστή για να
την επαναφορτίσετε.
Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και
40 λεπτά αυτονομία λειτουργίας.
Η καλύτερη κλίμακα θερμοκρασίας για
φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της
συσκευής είναι μεταξύ 15 °C και 35 °C.
Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι
αρκετά μακριά από αυτήν την κλίμακα,
ο χρόνος φόρτισης μπορεί να είναι
μεγαλύτερος ενώ ο χρόνος λειτουργίας
χωρίς καλώδιο ρεύματος μπορεί να
μειωθεί.
Προετοιμασία για …..
… στεγνή χρήση
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό και
χωρίς λιπαρότητα ή κρέμα.
… υγρή χρήση
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
βρεγμένο δέρμα, ακόμα και κάτω από
τρεχούμενο νερό. Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα
είναι πραγματικά υγρό ώστε να γλιστράει η
συσκευή με τον καλύτερο τρόπο. Επιπλέον,
μπορείτε να απλώσετε λίγο τζελ ντους στο
υγρό δέρμα για αποτελέσματα που θα
αφήσουν την επιδερμίδα σας μαλακή και
λεία μετά την υγρή αποτρίχωση. Μετά από
κάθε υγρή χρήση με αφρόλουτρο ή άλλα
πρόσθετα προϊόντα μπάνιου, καθαρίστε τη
συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Πριν την χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα
ότι η κεφαλή αποτρίχωσης είναι καθαρή.
Να βεβαιώνεστε ότι η κεφαλή αποτρίχω-
σης (2) χρησιμοποιείται πάντα με κάποιο
εξάρτημα.
Για να αλλάξετε εξαρτήματα, πιέστε τις
πλαϊνές τους πτυχώσεις και αφαιρέστε τα.
Για να αλλάξετε κεφαλές, πιέστε το
πλήκτρο απελευθέρωσης (6).
A Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) διαθέτει τη νέα
Τεχνολογία «Close-Grip» που εξασφαλίζει
εξαιρετική αποτελεσματικότητα ειδικά με τις
κοντές τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες διατηρούν
πάντα στενή επαφή με το δέρμα
αφαιρώντας ακόμα και τις τρίχες που είναι
τόσο κοντές όσο ένας κόκκος άμμου. Χάρη
στην κινούμενη κεφαλή, προσαρμόζεται
απόλυτα στις καμπύλες του σώματος, για
τέλεια αποτελέσματα.
Το Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ
(1a) χαλαρώνει το δέρμα σας αποτελεσμα-
τικά για μια εξαιρετικά απαλή αποτρίχωση.
Το εξάρτημα EfficiencyPro (1b) για γρήγορη
αποτρίχωση εξασφαλίζει μέγιστη επαφή με
το δέρμα, τοποθετώντας πάντα τις τσιμπί-
δες στην βέλτιστη θέση.
1 Άναμμα
Πιέστε ένα από τα πλήκτρα ασφάλισης
και περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό-
στροφα για να επιλέξετε την επιθυμητή
ρύθμιση ταχύτητας:
«I» = εξαιρετικά απαλό
«II» = εξαιρετικά αποτελεσματικό
Ο φωτισμός «smartlight» ανάβει αμέσως
και παραμένει αναμμένος καθόλη τη
διάρκεια που η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Αναπαράγει σχεδόν
συνθήκες ημέρας, αποκαλύπτοντας
έτσι ακόμα και τις πιο λεπτές τρίχες
και δίνοντάς σας καλύτερο έλεγχο και
αποτελεσματικότητα στην αποτρίχωση.
2 Πώς να κατευθύνετε την συσκευή
Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας
όταν κάνετε αποτρίχωση.
98902069_SE7281MN.indd 6598902069_SE7281MN.indd 65 09.07.2009 9:02:13 Uhr09.07.2009 9:02:13 Uhr
66
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχωσης
ανάμεσα στους κυλίνδρους μασάζ,
βρίσκεται πάντα σε επαφή με το δέρμα
σας.
Τα κινούμενα εξαρτήματα προσαρμό-
ζονται αυτόματα στις καμπύλες του
δέρματός σας.
Κατευθύνετε την συσκευή με μια
αργή, συνεχόμενη κίνηση χωρίς πίεση,
αντίθετα με τη φορά της τρίχας, με
κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς
οι τρίχες μπορεί να αναπτύσσονται
προς διαφορετικές κατευθύνσεις,
μπορείτε επίσης να κατευθύνετε την
συσκευή προς διαφορετικές κατευ-
θύνσεις για να επιτύχετε καλύτερα
αποτελέσματα. Η παλμική κίνηση των
κυλίνδρων μασάζ, διεγείρει και ανα-
κουφίζει το δέρμα για μια απαλότερη
αποτρίχωση.
Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση
αποτρίχωσης και προτιμάτε έναν πιο
γρήγορο τρόπο να αφαιρείτε τις τρίχες,
προσαρμόστε το εξάρτημα Efficiency
(1b) αντικαθιστώντας το σύστημα μασάζ
(1a).
3 Αποτρίχωση ποδιών
Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας
ξεκινώντας από κάτω προς τα πάνω.
Όταν κάνετε αποτρίχωση πίσω από το
γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωμένο ίσια.
4 Αποτρίχωση της μασχάλης και της
γραμμής του μπικίνι
Παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι ειδικά
στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαί-
τερα ευαίσθητες στον πόνο. Επομένως,
συνιστούμε να επιλέγετε την ρύθμιση
ταχύτητας «Ι» για τις πρώτες λίγες
διαδικασίες αποτρίχωσης. Με την
επαναλαμβανόμενη χρήση το αίσθημα
πόνου θα μειωθεί. Για μεγαλύτερη άνεση,
βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες έχουν το ιδανικό
μήκος των 2–5 χιλ.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά την
αντίστοιχη περιοχή για να απομακρύνετε
τα υπολείμματα (όπως αποσμητικό).
Κατόπιν στεγνώστε προσεκτικά το δέρμα
με μια πετσέτα. Όταν κάνετε αποτρίχωση
στην μασχάλη, κρατήστε το χέρι σας
σηκωμένο προς τα πάνω έτσι ώστε το
δέρμα να είναι τεντωμένο και κατευθύνετε
την συσκευή προς διαφορετικές κατευθύν-
σεις. Καθώς το δέρμα αμέσως μετά την
αποτρίχωση μπορεί να είναι πιο ευαίσθητο,
αποφύγετε την χρήση ουσιών που ερεθί-
ζουν, όπως αποσμητικά με οινόπνευμα.
Προστασία υπερθέρμανσης
Ως χαρακτηριστικό ασφαλείας για να απο-
φευχθεί η απίθανη περίπτωση υπερθέρ-
μανσης της συσκευής, η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία (5b) χαμηλής φόρτισης μπορεί να
ανάβει σταθερά για 8 δευτερόλεπτα και
στη συνέχεια η συσκευή τίθεται αυτόματα
εκτός λειτουργίας. Σε αυτήν την περίπτωση,
γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση «0» και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
5 Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από
την πρίζα. Ο τακτικός καθαρισμός
εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση.
a Καθαρισμός με το βουρτσάκι:
Αφαιρέστε το εξάρτημα και καθαρίστε το
με το βουρτσάκι.
Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες από
το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης
με το βουρτσάκι αφού το έχετε πρώτα
βυθίσει σε οινόπνευμα. Ενώ κάνετε
αυτήν την διαδικασία, περιστρέφετε τις
τσιμπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος
98902069_SE7281MN.indd 6698902069_SE7281MN.indd 66 09.07.2009 9:02:14 Uhr09.07.2009 9:02:14 Uhr
67
καθαρισμού, εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή
στην κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό:
Καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από
τρεχούμενο νερό κάθε φορά που την
έχετε χρησιμοποιήσει με αφρόλουτρο,
αφρό ξυρίσματος ή άλλα πρόσθετα
μπάνιου.
Αφαιρέστε το εξάρτημα. Κρατήστε τη
συσκευή κάτω από ζεστό τρεχούμενο
νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο
απελευθέρωσης (6) για να αφαιρέσετε την
κεφαλή αποτρίχωσης.
Ανακινήστε καλά την κεφαλή αποτρίχω-
σης και την συσκευή για να βεβαιωθείτε
ότι θα απομακρυνθούν τα υπολείμματα
νερού. Αφήστε και τα δύο μέρη να
στεγνώσουν. Προτού τα προσαρμόσετε
ξανά, βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει
εντελώς.
B Χρήση της κεφαλής ξυρίσματος
a Εξάρτημα OptiTrim
b Πλέγμα
c Κόφτης για μακριές τρίχες
d Πλήκτρα απελευθέρωσης
e Επιλογέας λειτουργίας κόφτη για μακριές
τρίχες/ξυρίσματος
f Μαχαίρι
g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Ξύρισμα
Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος (8)
κουμπώνοντάς την.
Πιέζοντας ένα από τα πλήκτρα ασφα-
λείας, περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό-
στροφα στην θέση «II».
Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας λειτουργίας
κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος
βρίσκεται στην θέση «shave».
Χρησιμοποιήστε την κεφαλή ξυρίσματος
μόνο πάνω σε στεγνό δέρμα.
Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε
ότι τόσο το πλέγμα (b) όσο και ο κόφτης
για μακριές τρίχες (c) έρχονται πάντα σε
επαφή με το δέρμα (Α). Κρατώντας το
δέρμα τεντωμένο (Β), μετακινήστε αργά
την συσκευή με κατεύθυνση αντίθετη
προς τη φορά της τρίχας. Ο κόφτης
πρώτα ανασηκώνει τις μακριές τρίχες και
τις κόβει. Στην συνέχεια ακολουθεί το
εύκαμπτο πλέγμα για να αφαιρέσει τα
υπολείμματα τριχών.
Όταν ξυρίζετε ή κουρεύετε τις ευαίσθητες
περιοχές, βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το
δέρμα σας πάντα τεντωμένο, για να απο-
φύγετε τραυματισμούς.
∆ημιουργία περιγραμμάτων
Για ακριβείς γραμμές και καμπύλες, ασφα-
λίστε τον κόφτη για μακριές τρίχες σύρον-
τας τον επιλογέα λειτουργίας κόφτη για
μακριές τρίχες/ξυρίσματος (e) στην θέση
«trim» (C1)
Κόψιμο τριχών πριν την αποτρίχωση
Εάν επιλέξετε να κόψετε τις τρίχες σας στο
ιδανικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε
το εξάρτημα OptiTrim (a) πάνω στην κεφαλή
ξυρίσματος. Σύρετε τον επιλογέα λειτουρ-
γίας κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος
στην θέση «trim».
Κρατήστε την συσκευή με το εξάρτημα
OptiTrim να βρίσκεται επίπεδα πάνω στο
δέρμα. Κατευθύνετε τις άκρες του χτενιού
με φορά αντίθετη προς τη φορά των τριχών
όπως φαίνεται στην εικόνα C2.
Καθώς οι τρίχες δεν αναπτύσσονται πάντα
προς την ίδια φορά, να κατευθύνετε την
συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διαφορε-
τικές κατευθύνσεις έτσι ώστε να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα.
98902069_SE7281MN.indd 6798902069_SE7281MN.indd 67 09.07.2009 9:02:14 Uhr09.07.2009 9:02:14 Uhr
68
Καθαρισμός της κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από
την πρίζα.
Καθαρισμός με το βουρτσάκι
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d)
για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος
(D1). Τινάξτε ελαφρά το κάτω μέρος της
κεφαλής ξυρίσματος πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια (όχι πάνω στο πλέγμα).
Καθαρίστε με το βουρτσάκι το μαχαίρι και
το εσωτερικό της κεφαλής ξυρίσματος.
Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε το πλέγμα
με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο πλέγμα.
Καθαρισμός με νερό
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d) για
να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος.
Πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος και το
μαχαίρι ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο
νερό (D2). Αφήστε το μαχαίρι και το πλέγμα
να στεγνώσουν ξεχωριστά, προτού τα
προσαρμόσετε ξανά.
∆ιατηρώντας την κεφαλή ξυρίσματος στην
καλύτερη κατάσταση
Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει
να λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες (Ε).
Εάν καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος
κάτω από τρεχούμενο νερό, παρακαλούμε
να την λιπαίνετε μετά από κάθε καθαρισ-
μούς.
Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή βαζελίνη
στο πλέγμα και τα μεταλλικά μέρη του
κόφτη για μακριές τρίχες. Στην συνέχεια
αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και
απλώστε επίσης μια μικρή ποσότητα
βαζελίνης όπως φαίνεται στην εικόνα (Ε).
Το πλέγμα και το μαχαίρι είναι αναλώσιμα
μέρη τα οποία φθείρονται με τον χρόνο.
Για να διατηρηθεί η μέγιστη απόδοση στο
ξύρισμα, αντικαταστήστε το πλέγμα και
το μαχαίρι όταν διαπιστώσετε μειωμένη
απόδοση στο ξύρισμα.
Μην ξυρίζεστε με φθαρμένο πλέγμα ή
καλώδιο ρεύματος.
Πώς να αντικαταστήσετε τα ξυριστικά μέρη
της συσκευής
Πλέγμα: Πιέστε τα πλήκτρα απελευ-
θέρωσης για να αφαιρέσετε την κεφαλή
ξυρίσματος. Για να αφαιρέσετε το
πλέγμα, πιέστε το πλαίσιο του πλέγματος
(F). Για να τοποθετήσετε ένα καινούριο,
εισάγετέ το από το εσωτερικό της κεφα-
λής ξυρίσματος.
Μαχαίρι: Για να αφαιρέσετε το μαχαίρι,
πιέστε και περιστρέψτε το κατά 90° (G1),
στην συνέχεια αφαιρέστε το. Για να
τοποθετήσετε ένα νέο μαχαίρι, πιέστε το
πάνω στο στήριγμα μαχαιριού και περι-
στρέψτε το κατά 90° (G2).
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά
μέρη (πλέγμα, μαχαίρι) από τον έμπορο
λιανικής ή τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Service της Braun.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωμένα
στο ειδικό σετ καλωδίου.
Το ειδικό σετ καλωδίου & μετασχηματιστή
προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε
τάση AC (εναλλασσόμενου ρεύματος)
παγκοσμίως.
™ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. °È·
ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
98902069_SE7281MN.indd 6898902069_SE7281MN.indd 68 09.07.2009 9:02:14 Uhr09.07.2009 9:02:14 Uhr
69
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ›
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς
προειδοποίηση.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·
‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
98902069_SE7281MN.indd 6998902069_SE7281MN.indd 69 09.07.2009 9:02:14 Uhr09.07.2009 9:02:14 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Braun Legs & Body 7281 WD Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding