Beurer LR 400 Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding
2
DE App-gesteuerter Luftreiniger
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN App-controlled air purifier
Instructions for use ............................. 14
FR Purificateur d’air commandé par application
Mode d’emploi ................................... 24
ES Purificador de aire controlado por aplicación
Instrucciones de uso .......................... 35
IT Depuratore d’aria gestito mediante app
Istruzioni per l’uso .............................. 46
TR Uygulama kontrollü hava temizleyici
Kullanım kılavuzu ................................ 57
RU Воздухоочиститель суправлением
черезприложение
Инструкция по применению ............ 67
PL Sterowany aplikacją oczyszczacz powietrza
Instrukcja obsługi ............................... 78
NL Via een app geregelde luchtreiniger
Gebruiksaanwijzing ............................ 89
DA Luftrenser med appstyring
Betjeningsvejledning ......................... 100
SV Appstyrd luftrengörare
Bruksanvisning ................................. 110
NO Appstyrt luftrenser
Bruksanvisning ................................. 120
FI Sovellusohjattava ilmanpuhdistin
Käyttöohje ........................................ 130
LR 400
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
34
693.07_LR400_2021-10-15_05_printing_BEU
UVC 8 h4 h2 h
II III
IZ
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
17
15
10
12
22 23
21
11 13 16 20
14 19 18
2
3
4
6
7
8
9
5
1
4 5
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Inhaltsverzeichnis
DEUTSCH
1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Hinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen / privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Stromnetz.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keines-
falls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
1. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 4
2. Zeichenerklärung .............................................. 7
3. Lieferumfang ....................................................7
4. Gerätebeschreibung .........................................8
5. Anwendung ......................................................8
5.1 Inbetriebnahme .........................................8
5.2 Luftreiniger mit „beurer FreshHome“ App
verbinden ..................................................8
5.3 Luftreiniger einschalten .............................9
5.4 Lüftergeschwindigkeit und Modus wählen . 9
5.5 UVC-Licht .................................................. 9
5.6 Timer-Funktion ........................................10
5.7 Filter wechseln.........................................10
6. Reinigung und Pflege .....................................11
6.1 Filter reinigen ........................................... 11
6.2 Gehäuse reinigen.....................................11
6.3 PM 2.5 Staubsensor reinigen ..................11
6.4 Aufbewahrung .........................................11
7. Zubehör- und Ersatzteile ................................11
8. Was tun bei Problemen? ................................12
9. Entsorgung .....................................................13
10. Technische Daten .........................................13
11. Garantie ........................................................13
4 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Reinigung der Luft in Innenräumen bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchs-
anweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Jegliche
andere Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Ver-
letzungen von Personen führen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch
unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor
der Benutzung des Geräts Ihren Arzt.
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
WARNUNG
Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um
Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen
(zum Beispiel, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind, wenn sich der Motorlüfter
nicht dreht, nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn es heruntergefallen oder in ir-
gendeiner Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst).
Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typschild
befindet sich auf der Rückseite des Geräts).
Betreiben Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen
Sie das Gerät vom Stromanschluss.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen dem
Kabel und warmen Oberflächen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus.
Stecken Sie das Gerät direkt in eine richtige Netzsteckdose, um die Gefahr eines Brandes
oder Stromschlag zu vermeiden.
Zum Schutz vor elektrischen Gefahren NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintau-
chen. Nicht in der Nähe von Wasser verwenden.
Kinder können die mit der Verwendung elektrischer Geräte verbundenen Gefahren nicht ein-
schätzen. Beaufsichtigen Sie Kinder daher immer, wenn sie sich in der Nähe des Geräts
aufhalten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Luftreinigers, bevor Sie ihn bewegen, den Gehäuse-
boden önen, die Filter wechseln oder reinigen oder wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen oder in die rotierenden Teile. Achten
Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. Lassen Sie niemals
Gegenstände in die Geräteönungen fallen.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
Blockieren Sie niemals den Lufteinlass oder Luftauslass oder Gitter / Auslässe. Stellen Sie
das Gerät nicht auf eine weiche Oberfläche wie z. B. ein Bett oder ein Sofa, da das Gerät
sonst umkippen und die Lufteinlass- oder Luftauslassönung blockiert werden könnte.
Legen Sie KEINE Gegenstände auf das Gerät.
67
Decken Sie das Kabel NICHT mit Teppichen, Läufern oder dergleichen ab.
Verlegen Sie das Kabel NICHT unter Möbeln oder Geräten.
Verlegen Sie das Kabel NICHT in stark frequentierten Bereichen.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es keine Stolperfalle darstellt.
Versuchen Sie NICHT, elektrische oder mechanische Funktionen an diesem Gerät zu reparie-
ren oder zu verstellen. Andernfalls erlischt Ihre Garantie. Innerhalb des Geräts gibt es, außer
dem Filter, keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Alle Wartungsarbeiten
dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, verwenden Sie dieses Gerät
nicht mit einem Festkörper-Drehzahlregler (Dimmer).
Stellen Sie sicher, dass die Önungen des Geräts und die Netzleitung nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
WARNUNG
Brandgefahr
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, etc.
Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren
Stoen.
Legen Sie das Kabel nicht in die Nähe von Heizregistern, Heizkörpern, Öfen oder Heizstrah-
lern, um die Brandgefahr zu verringern.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer
auslösen könnte.
WARNUNG
Reparatur
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden
Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Die Ventilatoreinheit darf nicht geönet werden.
Es ist nicht vorgesehen, die UVC-Lampe auszutauschen. Dem Benutzer ist nicht erlaubt,
einen solchen Austausch vorzunehmen.
HINWEIS
Handhabung
Schalten Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen.
Schütteln Sie niemals das Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und trockene Unterlage.
Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
7
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
Anweisung lesen Hersteller
Bezeichnet eine möglicherweise dro-
hende Gefahr. Wenn sie nicht gemie-
den wird, können Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet eine möglicherweise schäd-
liche Situation. Wenn sie nicht gemie-
den wird, kann die Anlage oder etwas in
ihrer Umgebung beschädigt werden.
Nur zum Gebrauch in geschlossenen
Räumen Verpackung umweltgerecht entsor-
gen
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
und entspricht also der Schutzklasse 2
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-6 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des In-
halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf-
weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Serviceadresse.
• 1 Luftreiniger
• 1 Filter (Vorfilter / HEPA-Filter Klasse H13 / Aktivkohle)
• 1 Gebrauchsanweisung
• 1 Kurzanleitung
89
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Bedienpanel
13
UVC-Anzeige (leuchtet bei aktivem UVC-Licht)
2
LED-Leuchtring
14
Sleep-Anzeige (leuchtet bei aktivem Sleep-Modus)
3
Luftauslass
15
Timer-Taste
4
Gehäuse
16
Timer-Anzeige (leuchtet bei aktivem Timer)
5
Sensorklappe
17
WIFI-Taste
6
Lufteinlass
18
WIFI-Anzeige (leuchtet bei aktiver WIFI-Verbindung)
7
UVC-Licht
19
Server-Anzeige (leuchtet bei aktiver Serververbindung)
8
Filter (Vorfilter / HEPA-Filter Klasse H13 /
/ Aktivkohle)
20
Bluetooth®-Anzeige (leuchtet bei aktiver Bluetooth®-
Verbindung)
9
Gehäuseboden
21
EIN / AUS-Taste
10
Lüftergeschwindigkeit-Taste
22
ON / OFF-Anzeige (leuchtet, wenn Gerät eingeschaltet)
11
Lüftergeschwindigkeit-Anzeige
23
Filter-Anzeige (leuchtet, wenn Filteraustausch nötig)
12
UVC / Sleep-Taste
5. ANWENDUNG
5.1 Inbetriebnahme
1. Önen Sie die Kartonverpackung.
2. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus.
3. Entfernen Sie alle Folien. Entnehmen Sie den Filter
8
aus dem Gerät (siehe Kapitel „Filterwechsel“) und
nehmen Sie ihn aus der Folie heraus. Setzen Sie den Filter
8
anschließend wieder in das Gerät ein.
4. Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
5.
Stellen Sie den Luftreiniger auf einen ebenen, festen Untergrund, um Vibrationen und Lärm zu vermeiden.
6. Wenn Sie den Luftreiniger neu positionieren möchten, tragen Sie ihn ausschließlich mit beiden Händen
aufrecht.
7. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass um das Gerät herum 30 cm Freiraum zu allen Seiten besteht.
8. Achten Sie darauf, dass Lufteinlass
6
und Luftauslass
3
niemals blockiert sind.
5.2 Luftreiniger mit „beurer FreshHome“ App verbinden
Sie können die Basisfunktionen des Luftreinigers auch ohne „beurer FreshHome“ App verwenden. Die Zu-
satzfunktionen wie Aufzeichnung der Raumluftwerte und Einstellung eines Reinigungszeitplans sowie die
Steuerung und Überwachung Ihres Geräts von unterwegs stehen Ihnen nur in Verbindung mit der „beurer
FreshHome“ App zur Verfügung.
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit Ihrem WIFI verbunden ist.
2. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartphone.
3. Laden Sie die kostenlose „beurer FreshHome“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (An-
droid
TM
) herunter. Je nach Einstellung des Smartphones, können für Internetverbindung oder Datenüber-
tragung zusätzliche Kosten anfallen.
4. Starten Sie die „beurer FreshHome“ App und folgen Sie den Anweisungen.
5.
Wenn Sie den Luftreiniger ohne WIFI nutzen möchten, drücken Sie kurz die WIFI-Taste
17
. Die WIFI-
Anzeige
18
erlischt, WIFI ist nun ausgeschaltet. Um WIFI wieder einzuschalten, drücken Sie erneut kurz
die WIFI-Taste
17
. Die WIFI-Anzeige
18
erleuchtet, WIFI ist nun wieder eingeschaltet.
9
5.3 Luftreiniger einschalten
1. Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Kapitel „Inbetriebnahme“.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
3. Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN / AUS-Taste
21
. Bei der ersten Inbetriebnahme
startet der Luftreiniger auf der niedrigsten Lüftergeschwindigkeit Stufe I.
4. Der LED-Leuchtring
2
schaltet sich automatisch ein. Nach ca. 30 Sekunden zeigt der LED-Leuchtring
2
die aktuelle Luftqualität farblich an, die dem Partikelgehalt der Raumluft in der Umgebung des Ge-
räts entspricht.
Farbe des LED-Leuchtrings Luftqualität PM-2.5-Wert in µg / m³
blau gut ≤ 12
gelb akzeptabel 12,1 – 35,4
orange schlecht 35,5 – 55,4
rot sehr schlecht ≥ 55,5
5.4 Lüftergeschwindigkeit und Modus wählen
Der Luftreiniger besitzt insgesamt vier Lüftergeschwindigkeiten (I, II, III, IV) und drei Modi
(TURBO-Modus,
AUTO-Modus, NACHT-Modus
).
1. Schalten Sie den Luftreiniger mit der EIN / AUS-Taste
21
ein.
2. Wählen Sie durch Drücken der Lüftergeschwindigkeit-Taste
10
ihre gewünschte Lüftergeschwindigkeit.
In der Lüftergeschwindigkeit-Anzeige
11
wird die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit angezeigt.
Iniedrige Lüftergeschwindigkeit
II mittlere Lüftergeschwindigkeit
III hohe Lüftergeschwindigkeit
IV sehr hohe Lüftergeschwindigkeit (alle LEDs der Lüftergeschwindigkeit-Anzeige
11
leuchten)
AUTO (LED I, II und III blinken alle gleichzeitig)
Im AUTO-Modus passt sich die Lüftergeschwindigkeit automatisch an die Qualität der Um-
gebungsluft an. Das heißt, je schlechter die Qualität der Umgebungsluft, desto höher stellt
der Luftreiniger automatisch die Lüftergeschwindigkeit ein.
Um den AUTO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeit-Taste
10
bis alle
LEDs der Lüftergeschwindigkeit-Anzeige
11
blinken.
Um den AUTO-Modus zu beenden, drücken Sie erneut die Lüftergeschwindigkeit-Taste
10
.
TURBO (LED I, II, III und die UVC-Anzeige
13
blinken alle gleichzeitig)
Um den TURBO-Modus zu aktivieren, halten Sie die Lüftergeschwindigkeit-Taste
10
lange
gedrückt. Im TURBO-Modus wird der Luftreiniger mit der höchsten Geschwindigkeit betrie-
ben und das UVC-Licht wird zusätzlich zugeschalten. Der TURBO-Modus schaltet sich nach
15 Minuten ab und schaltet danach in den AUTO-Modus.
Um den TURBO-Modus vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeit-Taste
10
oder die UVC / Sleep-Taste
12
.
NACHT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Sleep-Anzeige leuchtet
14
)
Im NACHT-Modus reinigt der Luftreiniger flüsterleise und alle Lichtquellen am Bedienpanel
1
werden ausgeschaltet.
Um den NACHT-Modus einzuschalten, halten Sie am eingeschalteten Luftreiniger lange
die UVC / Sleep-Taste
12
gedrückt. Die Sleep-Anzeige leuchtet
14
auf. Nach 5 Sekunden
werden alle Lichtquellen am Bedienpanel
1
automatisch ausgeschaltet und die niedrigste
Lüftergeschwindigkeit I aktiviert. Um den NACHT-Modus wieder zu verlassen, halten Sie die
UVC / Sleep-Taste
12
lange gedrückt. Die Sleep-Anzeige
14
erlischt.
5.5 UVC-Licht
Das UVC-Licht eliminiert in der Luft enthaltene Keime. Hierbei aktiviert das UVC-Licht Titaniumoxide, die
die übelriechenden Geruchsmoleküle (verursacht durch Tabakrauch, Küche oder Tiere) zersetzt.
10 11
1.
Um das UVC-Licht einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger kurz die UVC / Sleep-Taste
12
. Sobald das UVC-Licht aktiv ist, leuchtet die UVC-Anzeige
13
auf.
2. Um das UVC-Licht auszuschalten, drücken Sie wieder kurz die UVC / Sleep-Taste
12
.
Die UVC-Anzeige
13
erlischt.
5.6 Timer-Funktion
Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion, mit der Sie festlegen können in wie vielen Stunden sich
der Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Sie können am Bedienpanel
1
drei verschiedene Timer
Zeiten einstellen (2, 4, oder 8 Stunden).
HINWEIS: Wenn Sie den Luftreiniger mit der „beurer FreshHome“ App verbunden haben, können Sie in
der App einen individuellen Timer von 1 bis 24 Stunden einstellen.
1. Wählen Sie mit der Timer-Taste
15
Ihren gewünschten Timer (2, 4 oder 8) aus. In der Timer-Anzeige
16
leuchtet der aktuell eingestellte Timer auf.
2. Um den Timer auszuschalten, drücken Sie die Timer-Taste
15
so oft, bis in der Timer-Anzeige
16
keine
LED leuchtet.
5.7 Filter wechseln
Wir empfehlen den Filter
8
nach 4320 Betriebsstunden durch einen Neuen zu ersetzen.
Nach 4320 Betriebsstunden leuchtet automatisch die Filter-Anzeige
23
auf.
Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie auf die EIN / AUS-Taste
21
, um den Luftreiniger auszuschalten. Trennen Sie den Luftreiniger
von der Steckdose.
2. Önen Sie das Gerät seitlich am Gehäuseboden mittels des Schiebers (Abbildung A).
3. Nehmen Sie das Gerät nach oben ab (Abbildung B).
4.
Entfernen Sie den alten Filter
8
. Entsorgen Sie den alten Filter fachgerecht (siehe Kapitel „Entsorgung“).
5.
Setzen Sie einen neuen Filter auf die dafür vorgesehene Position auf dem Gehäuseboden ein (Abbildung C).
6.
Setzen Sie den Gehäuseboden wieder ein (Abbildung D). Verschließen Sie das Gerät wieder mit dem
seitlichen Schieber (Abbildung E).
7.
Halten Sie die EIN / AUS-Taste am eingeschalteten Luftfilter für 10 Sekunden gedrückt, bis die Filter-
Anzeige
23
erlischt.
A B C D E
11
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Netzstecker des Luftreinigers aus-
gesteckt ist!
6.1 Filter reinigen
Eine regelmäßige Reinigung des Filters
8
(einmal im Monat) ist Voraussetzung für einen hygienischen,
störungsfreien Betrieb. Reinigen Sie die Außenseiten des Filters mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsau-
gers oder einem trockenen Tuch.
HINWEIS
Der dreischichtige Filter sollte nach 4320 Betriebsstunden gewechselt werden (siehe Kapitel „Filterwech-
sel“). Der dreischichtige Filter kann nicht gewaschen werden.
Wenn Sie den Filter in bestimmten persönlichen Zeitrhythmen wechseln möchten (z. B. alle 6 Monate),
befindet sich auf der oberen Kante des Filters ein Sticker, auf dem Sie ein Datum eintragen können.
6.2 Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse des Luftreinigers mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine milde
Reinigungslösung). Verwenden Sie keine Lösungsmittel, andere aggressive Reinigungs- / Scheuermittel
oder Alkohol, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
6.3 PM 2.5 Staubsensor reinigen
Eine regelmäßge Reinigung des Staubsensors und des dazu gehörigen Kanals (einmal im Monat) ist Voraus-
setzung für einen störungsfreien Betrieb. Önen Sie dafür die am Gerät seitlich liegende Sensorklappe
5
.
Reinigen Sie den geöneten Kanal mittels eines trockenen Wattestäbchens von grobem Staub. Zur zusätz-
lichen Reinigungsunterstützung können Sie nun das Gerät auch in der höchsten Stufe laufen lassen, um
den gelösten Staub ebenfalls abtransportieren zu können. Schließen Sie nach abgeschlossener Reinigung
die Sensorklappe.
HINWEIS
Beachten Sie, dass eine Nutzung des Geräts in stark verschmutzter Umgebung (wie zum Beispiel Werkstatt
mit grober Staubentwicklung) zu einer übermäßigen Verschmutzung des Sensors führen kann. Da diese
Verschmutzung zu fehlerhaften Messwerten führen kann, führen Sie die Sensor-Reinigung öfter durch.
6.4 Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es gereinigt in der Originalverpa-
ckung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die
jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile
zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Filter (Vorfilter / HEPA-Filter Klasse H13 / Aktivkohle) 693.09
12 13
8. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Probleme Ursache Behebung
Der Luftreiniger lässt sich nicht
einschalten.
Die Gehäuseabdeckung ist nicht
korrekt eingesetzt. Vergewissern Sie sich, dass die
Gehäuseabdeckung korrekt ein-
gesetzt ist.
Der dreischichtige Filter ist nicht
korrekt eingesetzt. Vergewissern Sie sich, dass der
dreischichtige Filter korrekt ein-
gesetzt ist.
Das Steckernetzteil ist nicht ein-
gesteckt. Stecken Sie das Steckernetzteil
in eine geeignete Steckdose.
Unzureichender Luftdurchlass.
Die Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie die Filter (siehe Ka-
pitel „Reinigung und Pflege“).
Der Lufteinlass / -auslass ist blo-
ckiert. Vergewissern Sie sich, dass der
Lufteinlass / -auslass nicht blo-
ckiert ist.
Der Luftreiniger ist sehr laut.
Es befindet sich ein Fremdkör-
per im Lufteinlass / -auslass. Entfernen Sie den Fremdkörper
aus dem Lufteinlass / -auslass.
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter (siehe
Kapitel „Reinigung und Pflege).
Die Filter sind nicht korrekt ein-
gesetzt. Setzen Sie die Filter korrekt ein.
Der Luftreiniger ist auf einer un-
ebenen Oberfläche positioniert. Positionieren Sie den Luftreini-
ger auf einer ebenen Oberflä-
che.
Bedienpanel nicht beleuchtet /
keine Anzeige.
Der Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden und/oder
nicht eingeschaltet.
Netzstecker einstecken und
Luftreiniger einschalten.
Das Gerät befindet sich im
NACHT-Modus. Drücken Sie die Sleep-Taste.
Der NACHT-Modus ist nun ab-
geschaltet und das Bedienpanel
leuchtet hell.
WIFI-Anzeige „ “ blinkt.
Der Luftreiniger versucht eine
Verbindung zum WIFI-Router
aufzubauen.
Wenn dieser Vorgang mehr als
1 Minute dauert, überprüfen Sie
den Status Ihres WIFI-Routers
und / oder konfigurieren Sie den
WIFI-Zugang des Luftreinigers
erneut über die App.
Server-Anzeige „ “ blinkt.
Der Luftreiniger versucht eine
Verbindung zum Server aufzu-
bauen.
Wenn dieser Vorgang mehr als
1 Minute dauert, versuchen
Sie es später noch einmal oder
konfigurieren Sie den WIFI-
Zugang des Luftreinigers erneut
über die App.
13
9. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung,
den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Entsorgen Sie den Filter in einem separaten Einwegbeutel. Waschen Sie sich anschließend gründlich die
Hände. Befolgen Sie den Rat der örtlichen Gesundheitsbehörden zum Umgang mit potenziell infizierten
Oberflächen.
10. TECHNISCHE DATEN
Modell: LR 400
Netzspannung / Leistung: siehe Typschild am Gerät
Maße: Umfang: 21,5 cm
Höhe: 50,5 cm
Gewicht: ca. 3,3 kg (ohne Filter)
Geeignet für Raumgrößen: bis zu 69 m² (gem. NRCC-54013-2011)
Lautstärke: Nachtmodus: < 30 dB; Turbo: ca. 52 dB
Zul. Betriebsbedingungen: +5°C bis +40 C°, ≤ 90% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Schutzklasse: Schutzklasse II /
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Datenübertragung
Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy technology und WIFI, Frequenzband 2400,0 MHz –
2483,5MHz Bluetooth® Sendeleistung max. 0 dBm, WIFI Sendeleistung max. 18 dBm, kompatibel mit
Bluetooth® 4.0 Smartphones / Tablets.
11. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14 15
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future refer-
ence. Make the instructions for use accessible to other users. If
the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
Table of contents
ENGLISH
1. WARNINGS AND SAFETY NOTES
Read the notes carefully! Failure to observe the following information may result in personal injury or ma-
terial damage.
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for commer-
cial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills, or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct-
ed on how to use the device safely and are fully aware of the risks
involved.
Children must not play with the device.
Children must not perform cleaning or user maintenance without su-
pervision.
Disconnect the device from the power supply during cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circum-
stances must liquid enter the fan unit.
Do not use any solvent-based cleaning products.
In the event of damage to the mains connection cable for this device,
the cable must be disposed of. If it is not a removable cable, the device
must be disposed of.
1. Warnings and safety notes ............................. 14
2. Signs and symbols .........................................17
3. Included in delivery ........................................17
4. Device description ..........................................18
5. Usage .............................................................18
5.1 Initial use .................................................18
5.2 Connecting the air purifier to the “beurer
FreshHome” app .....................................18
5.3 Switching on the air purifier .....................19
5.4 Selecting the fan speed and mode .........19
5.5 UVC light .................................................20
5.6 Timer function .........................................20
5.7 Replacing the filter...................................20
6. Cleaning and maintenance ............................. 21
6.1 Cleaning the filter ....................................21
6.2 Cleaning the housing ...............................21
6.3 Cleaning the PM 2.5 dust sensor ............21
6.4 Storage ....................................................21
7. Accessories and replacement parts ............... 21
8. What if there are problems? ...........................22
9. Disposal ..........................................................22
10. Technical data ..............................................23
11. Warranty .......................................................23
14 15
Intended use
This device is intended exclusively for cleaning the air indoors.
This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in
the instructions for use. Any improper use may be dangerous. Any other use not recommended by the
manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury. The manufacturer is not liable for damage
resulting from improper or careless use.
WARNING
If you suer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the
device.
Danger of suocation! Keep packaging material away from children.
WARNING
Electric shock
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to avoid haz-
ards due to electric shock.
Do not use the device if there is visible damage to the device or accessories (e.g. if the cable
or mains plug is damaged, if the motor fan does not rotate, after a malfunction of the device
or if it has been dropped or damaged in any way. In any of these cases, contact Customer
Services).
Only operate the device at the voltages indicated on the device (the type plate is located on
the back of the device).
Do not operate the device during a storm.
In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and discon-
nect it from the mains socket.
Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains plug from the socket.
Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cable away from hot surfaces.
Always switch o the device before disconnecting the mains plug.
Never disconnect the mains plug with wet or damp hands.
To avoid the risk of fire or electric shock, plug the device directly into a proper power outlet.
In order to protect persons against electrical hazards, DO NOT immerse the device in water
or other fluids. Do not use near water.
Children cannot assess the dangers associated with the use of electrical devices. Therefore,
children must always be supervised when they are near the device.
Always unplug the air purifier before moving it, opening the housing base, changing or clean-
ing the filters or when the device is not in use.
Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving
parts can move freely at all times. Never drop objects into the openings of the device.
Do not operate the device outside.
Never block the air intake or air outlet or grilles/outlets. Do not place the device on a soft
surface such as a bed or sofa, as this could cause the device to tip over and the air intake
or outlet to become blocked.
Do not place ANY objects on the device.
DO NOT cover the cable with carpets, runners or anything similar.
DO NOT run the cable under furniture or equipment.
DO NOT run the cable in high trac areas.
Run the cable so that it does not pose a trip hazard.
16 17
DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this device.
Failure to follow this rule shall void your warranty. Apart from the filter, there are no user-ser-
viceable parts inside the device. Any maintenance work must be carried out by qualified
personnel only.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this device with a solid-state speed
controller (dimmer).
Ensure that the openings of the device and the mains cable do not come into contact with
water, steam or other liquids.
Never reach for a device that is submerged in water. Disconnect the mains plug immediately.
WARNING
Risk of fire
There may be a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ig-
nored.
Never operate the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never operate the device near petrol or other highly flammable substances.
To reduce the risk of fire, do not place the cable near heating coils, heating pads, ovens or
radiators.
Do not operate the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures.
Keep the device away from sources of heat, as the housing could melt and trigger a fire.
WARNING
Repairs
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may
subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.
Do not open the fan unit.
It is not intended to replace the UVC lamp. It is not permitted for the user to perform the
replacement.
NOTE
Handling
After each use and before each cleaning, switch o the device and pull the plug out of the
socket.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Protect the device against sunlight and impact, and do not drop it.
Never shake the device.
Place the device on a firm, level and dry surface.
Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
17
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
Read the instructions Manufacturer
WARNING
Indicates a potentially imminent
danger. If it is not avoided, there is a
risk of death or serious injury.
NOTE
Indicates a potentially harmful
situation. If it is not avoided, the
system or something in its vicinity may
be damaged.
For indoor use only Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Protection class II device
The device is double-protected and
thus corresponds to protection class 2
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment
EC Directive – WEEE
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and
national directives.
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = Material code,
B = Material number:
1-6 = Plastics,
20-22 = Paper and cardboard
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
• 1 air purifier
• 1 filter (prefilter / HEPA filter class H13 / activated carbon)
• 1 instruction manual
• 1 quick start guide
18 19
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Control panel
13
UVC indicator (lights up when UVC light is active)
2
LED light ring
14
Sleep indicator (lights up when sleep mode is active)
3
Air outlet
15
Timer button
4
Housing
16
Timer indicator (lights up when timer is active)
5
Sensor flap
17
WIFI button
6
Air intake
18
WIFI indicator (lights up when WIFI connection is active)
7
UVC light
19
Server indicator (lights up when server connection is active)
8
Filter (prefilter / HEPA filter class H13 /
activated carbon)
20
Bluetooth® indicator (lights up when Bluetooth® connec-
tion is active)
9
Housing base
21
ON/OFF button
10
Fan speed button
22
ON/OFF indicator (lights up when the device is switched on)
11
Fan speed indicator
23
Filter indicator (lights up when the filter needs to be replaced)
12
UVC/sleep button
5. USAGE
5.1 Initial use
1. Open the cardboard packaging.
2. Remove the device from the top of the box without opening the film bag.
3.
Remove all plastic films. Remove the filter
8
from the device (see “Replacing the filter” section) and
take it out of the plastic film. Then re-insert the filter
8
into the device.
4. Check the device, mains plug and cable for damage.
5. Place the air purifier on a firm, level surface to prevent vibrations and noise.
6. If you want to reposition the air purifier, always use both hands to carry it upright.
7. Set up the air purifier in such a way that provides 30 cm clearance on all sides.
8. Make sure that the air intake
6
and air outlet
3
are never blocked.
5.2 Connecting the air purifier to the “beurer FreshHome” app
You can also use the basic functions of the air purifier without the “beurer FreshHome” app. The additional
features, such as recording the ambient air values and setting a cleaning schedule, as well as controlling
and monitoring your device when you are on the go, are only available in conjunction with the “beurer
FreshHome” app.
1. Ensure that your smartphone is connected to your WIFI network.
2. Activate Bluetooth® on your smartphone.
3.
Download the free “beurer FreshHome” app from the Apple App Store (iOS) or at Google Play (Android
TM
).
Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting to
the internet or transferring data.
4. Start the “beurer FreshHome” app and follow the instructions.
5.
If you want to use the air purifier without WIFI, briefly press the WIFI button
17
. The WIFI display
18
goes
out, WIFI is now switched o. To switch on WIFI again, briefly press the WIFI button
17
again. The WIFI
display
18
lights up, WIFI is now switched on again.
18 19
5.3 Switching on the air purifier
1. Follow the instructions in the “Initial use” section.
2. Insert the mains plug into a suitable socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
3. Press the ON/OFF button
21
to switch on the air purifier. When the air purifier is used for the first time,
it starts on the lowest fan speed setting I.
4. The LED light ring
2
switches on automatically. After approx. 30 seconds, the colour of the LED light
ring
2
will indicate the current air quality, which corresponds to the concentration of particles in the
ambient air around the device.
LED light ring colour Air quality PM 2.5 value in µg /
Blue Good ≤ 12
Yellow Acceptable 12.1 – 35.4
Orange Poor 35.5 – 55.4
Red Very poor ≥ 55.5
5.4 Selecting the fan speed and mode
The air purifier has a total of four fan speeds (I, II, III, IV) and three modes (TURBO mode, AUTO mode,
NIGHT mode).
1. Switch on the air purifier using the ON/OFF button
21
.
2. Select your desired fan speed by pressing the fan speed button
10
. The fan speed indicator
11
shows
the fan speed that is currently set.
ILow fan speed
II Medium fan speed
III High fan speed
IV Very high fan speed (all LEDs on the fan speed indicator
11
light up)
AUTO (LEDs I, II and III all flash at the same time)
In AUTO mode, the fan speed is automatically adjusted in line with the ambient air quality.
This means that the poorer the quality of the ambient air, the higher the fan speed automat-
ically set by the air purifier.
To activate AUTO mode, press the fan speed button
10
until all LEDs on the fan speed
indicator
11
flash. To deactivate AUTO mode, press the fan speed button
10
again.
TURBO (LEDs I, II and III and the UVC indicator
13
flash at the same time)
To activate TURBO mode, press and hold the fan speed button
10
. In TURBO mode, the air
purifier is operated at the highest speed, and the UVC light is also switched on. The TURBO
mode switches o after 15 minutes and the device then switches to AUTO mode. To deacti-
vate TURBO Mode early, press the fan speed button
10
or the UVC/sleep button
12
.
NIGHT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Sleep indicator
14
lights up)
In NIGHT mode, the air purifier is ultra-quiet and all light sources on the control panel
1
are switched o.
To switch on the NIGHT mode, press and hold the UVC/sleep button
12
while the air purifi-
er is switched on. The sleep indicator
14
lights up. After 5 seconds, all light sources on the
control panel
1
are automatically switched o and the lowest fan speed I is activated. To
exit NIGHT mode again, press and hold the UVC/sleep button
12
. The sleep indicator
14
goes out.
20 21
5.5 UVC light
The UVC light eliminates germs in the air. When this happens, the UVC light activates titanium oxides
that break down foul-smelling odour molecules (caused by tobacco smoke, cooking smells or animals).
1. To switch on the UVC light, briefly press the UVC/sleep button
12
while the air purifier is switched on.
The UVC indicator
13
lights up as soon as the UVC light is active.
2. To switch o the UVC light, briefly press the UVC/sleep button
12
again.
The UVC indicator
13
goes out.
5.6 Timer function
The air purifier features a timer function that you can use to determine the number of hours the air purifier
should run for before it automatically switches itself o. You can set three dierent timer times (2, 4 or 8
hours) on the control panel of the air purifier
1
.
NOTE: If you have connected the air purifier to the “beurer FreshHome” app, you can set an individual
timer from 1 to 24 hours in the app.
1. Use the timer button
15
to select your desired timer (2, 4 or 8). The timer that is currently set lights up
in the timer indicator
16
.
2. To switch o the timer, press the timer button
15
repeatedly until all the LEDs are o in the timer indi-
cator
16
.
5.7 Replacing the filter
We recommend replacing the filter
8
with a new one after 4320 operating hours.
The filter indicator
23
will light up automatically after 4320 operating hours.
To change the filter, proceed as follows:
1. Press the ON/OFF button
21
to switch o the air purifier. Disconnect the air purifier from the socket.
2. Open the device using the slider at the side of the housing base (Figure A).
3. Lift the device up and o (Figure B).
4. Remove the old filter
8
. Dispose of the old filter properly (see chapter “Disposal”).
5. Insert a new filter in the designated position on the housing base (Figure C).
6. Re-insert the housing base (Figure D). Close the device again using the slider at the side (Figure E).
7. Press and hold the ON/OFF button on the activated air purifier for 10 seconds until the filter indicator
23
goes out.
A B C D E
20 21
6. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Before cleaning, always ensure that the mains plug of the air purifier has been properly
disconnected.
6.1 Cleaning the filter
Regular cleaning of the filter
8
(once a month) is required to ensure hygienic and fault-free operation.
Clean the outside of the filter with the brush attachment of a vacuum cleaner or a dry cloth.
NOTE
The three-layered filter should be changed after 4320 operating hours (see “Replacing the filter” section).
The three-layered filter cannot be washed.
If you wish to change the filter at specific personal intervals (e.g. every 6 months), there is a sticker on the
upper edge of the filter on which a date can be entered.
6.2 Cleaning the housing
Clean the housing of the air purifier with a slightly damp cloth (water or a mild cleaning solution). Do not
use solvents, other aggressive cleaning/scrubbing agents or alcohol, as these could damage the surface.
6.3 Cleaning the PM 2.5 dust sensor
Regular cleaning of the dust sensor and its associated channel (once a month) is required to ensure fault-
free operation. To do this, open the sensor flap
5
on the side of the device. Use a dry cotton bud to re-
move coarse dust from the open channel. For even better cleaning results, you can now also run the device
at the highest setting to clear the loose dust. Close the sensor flap once cleaning is complete.
NOTE
Please note that using the device in a very dirty environment (such as a workshop with large amounts of
dust) can cause excessive soiling of the sensor. As this contamination can cause incorrect measurements,
clean the sensor more frequently in these environments.
6.4 Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you clean it and store it
in the original packaging in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the service ad-
dress for your country (see the service address list). Accessories and replacement parts are also available
from retailers.
Designation Item number and/or order number
Filter (prefilter / HEPA filter class H13 / activated carbon) 693.09
22 23
8. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problems Cause Solution
The air purifier will not switch
on.
The housing cover is not
correctly installed. Ensure that the housing cover is
correctly installed.
The three-layered filter is not
correctly inserted. Ensure that the three-layered
filter is correctly inserted.
The mains adapter plug is not
plugged in. Plug the mains adapter plug into
a suitable socket.
Insucient passage of air.
The filters are dirty. Clean the filters (see “Cleaning
and maintenance” section).
The air intake/air outlet is
blocked. Ensure that the air intake/air
outlet is not blocked.
The Air purifier is very loud.
There is a foreign body in the air
intake/air outlet. Remove the foreign body from
the air intake/air outlet.
The filters are clogged. Clean the filters (see “Cleaning
and maintenance” section).
The filters are not correctly
inserted. Insert the filters correctly.
The air purifier is positioned on
an uneven surface. Position the air purifier on a level
surface.
Control panel does not light up/
nothing displayed.
The mains plug is not
connected to the socket and/or
is not switched on.
Connect the mains plug and
switch on the air purifier.
The device is in NIGHT mode.
Press the sleep button. The NIGHT
mode is now switched o and the
control panel lights up brightly.
The WIFI indicator “
flashes.
The Air purifier is attempting to
establish a connection to the
WIFI router.
If this process takes more than 1
minute, check the status of your
WIFI router and/or reconfigure
the WIFI access of the air purifier
via the app.
The server indicator “
flashes.
The Air purifier is attempting to
establish a connection to the
server.
If this process takes more than
1 minute, try again later or
reconfigure the WIFI access of
the air purifier via the app.
9. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable collection point in your country. Observe the
local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC Directive–
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal authorities, local
waste disposal company or your retailer, for example.
Dispose of the filter in a separate disposable bag. Then wash your hands thoroughly. Follow the advice of
your local health authorities concerning how to handle potentially infected surfaces.
23
10. TECHNICAL DATA
Model: LR 400
Voltage/power: See type plate on the device
Dimensions: Circumference: 21.5 cm
Height: 50.5 cm
Weight: approx. 3.3 kg (without filter)
Suitable for room sizes: up to 69 m² (acc. to NRCC-54013-2011)
Volume: NIGHT mode: <
30 dB; TURBO: approx. 52 dB
Perm. operating conditions: +5°C to +40°C, ≤ 90% relative humidity (non-condensing)
Protection class: Protection class II /
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Data transfer
The product uses Bluetooth® low energy technology and WIFI, frequency band 2400.0 MHz –
2483.5MHz, Bluetooth® transmission power max. 0 dBm, WIFI transmission power max. 18 dBm,
compatible with Bluetooth® 4.0 smartphones/tablets.
11. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
24 25
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire
les avertissements et mises en garde. Conservez le mode d’em-
ploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la dispo-
sition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil
à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Table des matières
FRANÇAIS
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Lisez attentivement ces remarques! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que
les personnes sourant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
et celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’elles soient surveillées ou sachent comment l’utiliser en toute sécu-
rité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
Débranchez l’appareil pendant son nettoyage.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun
liquide ne doit pénétrer dans le ventilateur.
N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
1. Avertissements et mises en garde .................24
2. Symboles utilisés ............................................27
3. Contenu .......................................................... 27
4. Description de l’appareil .................................28
5. Utilisation ........................................................28
5.1 Mise en service........................................28
5.2 Connecter le purificateur d’air à
l’application «beurer FreshHome» .........28
5.3 Allumer le purificateur d’air......................29
5.4 Sélectionner la vitesse de ventilation et le
mode .......................................................29
5.5 Lampe UVC .............................................30
5.6 Fonction minuteur....................................30
5.7 Remplacer le filtre....................................30
6. Nettoyage et entretien .................................... 31
6.1 Nettoyer le filtre .......................................31
6.2 Nettoyer le boîtier ....................................31
6.3 Nettoyage du détecteur de poussière PM
2.5 ...........................................................31
6.4 Stockage .................................................31
7. Accessoires et pièces de rechange................31
8. Que faire en cas de problèmes? ...................32
9. Élimination ...................................................... 33
10. Données techniques .....................................33
11. Garantie ........................................................34
24 25
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis
au rebut.
Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est conçu exclusivement pour le nettoyage de l’air intérieur.
N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données
par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Toute autre utilisation, non
recommandée par le fabricant, peut provoquer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
AVERTISSEMENT
Si vous sourez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Décharge électrique
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et prudence afin
d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
N’utilisez pas l’appareil si l’appareil ou les accessoires présentent des dommages visibles
(par exemple, si le câble ou la prise d’alimentation sont endommagés, si le ventilateur du
moteur ne tourne pas, si l’appareil fonctionne mal ou si l’appareil est tombé ou a été endom-
magé d’une manière ou d’une autre. Dans ce cas, contactez le service après-vente).
Utilisez l’appareil uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se
trouve à l’arrière de l’appareil).
N’utilisez pas l’appareil pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimen-
tation.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise élec-
trique.
Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez le câble éloigné
des surfaces chaudes.
Éteignez toujours l’appareil avant de débrancher la prise.
Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées.
Branchez l’appareil directement sur une prise secteur adaptée afin d’éviter tout risque d’in-
cendie ou de décharge électrique.
Pour éviter tout risque électrique, NE PAS immerger dans l’eau ou d’autres liquides. Ne pas
utiliser à proximité de l’eau.
Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers liés à l’utilisation d’appareils élec-
triques. Surveillez toujours les enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité de l’appareil.
Débranchez toujours la fiche secteur du purificateur d’air avant de le déplacer, d’ouvrir le
fond du boîtier, de remplacer ou de nettoyer les filtres ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. As-
surez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement. Ne laissez jamais
tomber d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
26 27
Ne bloquez jamais les ouvertures d’aération ou les grilles/sorties d’air. Ne placez pas l’ap-
pareil sur une surface molle, comme un lit ou un canapé, car l’appareil pourrait basculer et
bloquer l’entrée ou la sortie d’air.
Ne posez AUCUN objet sur l’appareil.
Ne couvrez PAS le câble avec des tapis, des carpettes ou autres.
Ne placez PAS le câble sous des meubles ou des appareils.
Ne placez PAS le câble dans des endroits très fréquentés.
Placez le câble de manière à ce que personne ne trébuche.
N’essayez PAS de réparer ou de modifier les fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Le cas échéant, votre garantie serait annulée. L’utilisateur n’a aucune pièce à en-
tretenir, à part le filtre, à l’intérieur de l’appareil. Seul du personnel qualifié est autorisé à
eectuer les opérations de maintenance.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, n’utilisez pas cet équipement
avec un variateur de vitesse à semi-conducteurs.
Assurez-vous que l’ouverture de l’appareil et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact
avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’ap-
pareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un
risque d’incendie!
N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit couvert, sous une couverture ou des coussins
par exemple.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Pour réduire le risque d’incendie, ne placez pas le câble à proximité de batteries de chauf-
fage, de radiateurs, de fours ou de radiateurs.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur afin d’éviter que le boîtier ne fonde et
ne cause un incendie.
AVERTISSEMENT
Réparation
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée
peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous
au service client ou à un revendeur agréé.
Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UVC. L’utilisateur n’est pas autorisé à eectuer un
tel remplacement.
REMARQUE
Utilisation
Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le de
la prise.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
27
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber.
Ne secouez pas l’appareil.
Posez l’appareil sur une surface solide, horizontale et sèche.
Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
Lire les consignes Fabricant
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
REMARQUE
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. S’il n’est pas évité, l’ap-
pareil ou un élément de son environne-
ment peut être endommagé.
Pour une utilisation en intérieur uni-
quement Éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement
Les produits sont complètement
conformes aux exigences des règle-
ments techniques de l’UEEA.
Appareil de classe de sécuritéII
L’appareil bénéficie d’une double isola-
tion de protection et répond à la classe
de sécurité2
Élimination conformément à la
directive européenne WEEE(Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur.
B
A
Étiquette d’identification du matériau
d’emballage.
A = abréviation de matériau,
B = référence de matériau:
1 – 6 = plastique,
20-22 = papier et carton
Marquage de conformité UKCA
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente indiqué.
• 1 purificateur d’air
• 1 filtre (préfiltre/filtre HEPA classe H13/charbon actif)
• 1mode d’emploi
• 1manuel abrégé
28 29
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Panneau de commande
13
Témoin UVC (allumé lorsque la lampe UVC est active)
2
Anneau lumineux à LED
14
Témoin de veille (allumé lorsque le mode veille est activé)
3
Sortie d’air
15
Touche minuteur
4
Boîtier
16
Témoin minuteur (allumé lorsque le minuteur est activé)
5
Clapet du détecteur
17
Touche WIFI
6
Entrée d’air
18
Témoin
WIFI
(allumé lorsque la connexion
WIFI
est active)
7
Lampe UVC
19
Témoin serveur (allumé lorsque la connexion au serveur
est active)
8
Filtre (préfiltre/filtre HEPA classe H13/
charbon actif)
20
Témoin Bluetooth® (allumé lorsque la connexion
Bluetooth® est active)
9
Fond du boîtier
21
Touche MARCHE/ARRÊT
10
Touche vitesse de ventilation
22
Témoin ON/OFF (allumé lorsque l’appareil est sous
tension)
11
Témoin de vitesse de ventilation
23
Témoin de filtre (allumé lorsque le remplacement du
filtre est nécessaire)
12
Touche UVC/Sleep
5. UTILISATION
5.1 Mise en service
1. Ouvrez l’emballage en carton.
2. Sortez l’appareil vers le haut en laissant les films de protection.
3.
Retirez tous les films. Retirez le filtre
8
de l’appareil (voir le chapitre «Changement du filtre») et sortez-le
du film de protection. Insérez à nouveau le filtre
8
dans l’appareil.
4. Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
5. Posez le purificateur d’air sur une surface plane et solide afin d’éviter les vibrations et les bruits.
6.
Si vous souhaitez repositionner le purificateur d’air, portez-le uniquement à deux mains en position
verticale.
7. Laissez un espace d’environ 30cm autour du purificateur d’air.
8. Assurez-vous que les entrées d’air
6
et les sorties d’air
3
ne soient jamais bloquées.
5.2 Connecter le purificateur d’air à l’application «beurer FreshHome»
Vous pouvez également utiliser les fonctions de base du purificateur d’air sans l’application «beurer
FreshHome ». Les fonctions supplémentaires, comme l’enregistrement des valeurs de l’air ambiant et
le calendrier de nettoyage, ainsi que la commande et la surveillance de l’appareil en déplacement, sont
accessibles uniquement depuis l’application «beurer FreshHome».
1. Assurez-vous que votre smartphone est connecté à votre WIFI.
2. Activez la fonction Bluetooth® sur votre smartphone.
3.
Téléchargez l’application gratuite «beurer FreshHome» sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play
(AndroidTM). Selon les paramètres du smartphone, la connexion Internet ou la transmission de données
peut entraîner des coûts supplémentaires.
4. Lancez l’application «beurer FreshHome» et suivez les instructions.
5. Si vous souhaitez utiliser le purificateur d’air sans WIFI, appuyez brièvement sur la touche WIFI
17
. Le
voyant WIFI
18
s’éteint, le WIFI est à présent désactivé. Pour réactiver le WIFI, appuyez à nouveau briè-
vement sur la touche WIFI
17
. Le voyant WIFI
18
s’allume et le WIFI est à nouveau activé.
28 29
5.3 Allumer le purificateur d’air
1. Suivez les instructions du chapitre «Mise en service».
2. Branchez la fiche secteur sur une prise secteur adaptée. Placez le câble de manière à ne pas trébucher
dessus.
3. Pour allumer le purificateur d’air, appuyez sur la touche ON/OFF
21
. Lors de la première utilisation, le
purificateur d’air démarre au niveau de ventilation I le plus faible.
4.
L’anneau lumineux à LED
2
s’allume automatiquement. Après environ 30secondes, l’anneau lumineux
à LED
2
ache la couleur qui correspond à la concentration en particules dans l’air ambiant à proxi-
mité de l’appareil.
Couleur de l’anneau lumineux à LED Qualité de l’air Valeur PM 2,5 en µ/m³
bleu bon ≤ 12
jaune acceptable 12.1 – 35.4
orange mauvais 35.5 – 55.4
rouge très mauvais ≥55,5
5.4 Sélectionner la vitesse de ventilation et le mode
Le purificateur d’air dispose de quatre vitesses de ventilation (I, II, III, IV) et de trois modes (mode
TURBO, mode AUTO, mode NUIT).
1. Allumez le purificateur d’air avec la touche MARCHE/ARRÊT
21
.
2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée en appuyant sur la touche de vitesse de ventilation
10
.
Le témoin de vitesse de ventilation
11
indique la vitesse de ventilation actuellement réglée.
IFaible vitesse de ventilation
II Vitesse de ventilation moyenne
III Vitesse de ventilation élevée
IV Vitesse de ventilation très élevée (toutes les LED du témoin de vitesse de ventilation
11
sont
allumées)
AUTO (Les LED I, II et III clignotent toutes simultanément)
Le mode AUTO permet d’adapter la vitesse de ventilation automatiquement à la qualité de
l’air ambiant. En d’autres termes, plus la qualité de l’air ambiant est mauvaise, plus la vi-
tesse de ventilation du purificateur d’air augmente automatiquement. Pour activer le mode
AUTO, appuyez sur la touche de vitesse de ventilation
10
jusqu’à ce que toutes les LED
du témoin de vitesse de ventilation
11
clignotent. Pour quitter le mode AUTO, appuyez de
nouveau sur la touche de vitesse de ventilation
10
.
TURBO (Les témoins I, II, III et UVC
13
clignotent tous simultanément)
Pour activer le mode TURBO, maintenez la touche de vitesse de ventilation
10
enfoncée.
En mode TURBO, le purificateur d’air fonctionne à la vitesse la plus élevée et la lampe à UV
est également allumée. Le mode TURBO s’éteint au bout de 15minutes et passe ensuite
en mode AUTO. Pour arrêter prématurément le mode TURBO, appuyez sur la touche de
vitesse de ventilation
10
ou sur la touche UVC/Sleep
12
.
NUIT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Le témoin de veille s’allume
14
)
En mode NUIT, le purificateur d’air nettoie silencieusement et toutes les sources lumi-
neuses du panneau de commande
1
sont éteintes.
Pour activer le mode NUIT, appuyez sur la touche UVC/Sleep
12
du purificateur d’air allumé
et maintenez-la enfoncée. Le témoin de veille
14
s’allume. Au bout de 5 secondes, toutes
les sources lumineuses du panneau de commande
1
s’éteignent automatiquement et la
vitesse de ventilation I la plus basse est activée. Pour quitter le mode NUIT, maintenez la
touche UVC/Sleep
12
enfoncée. Le témoin de veille
14
s’éteint.
30 31
5.5 Lampe UVC
La lampe à UVC élimine les germes contenus dans l’air. La lampe à UVC active de l’oxyde de titane qui
décompose les molécules odorantes (émises par la fumée de tabac, la cuisine ou les animaux).
1.
Pour allumer la lampe UVC, appuyez brièvement sur la touche UVC/Sleep
12
du purificateur d’air allumé.
Dès que la lampe UVC est activée, le témoin UVC
13
s’allume.
2. Pour éteindre la lampe UVC, appuyez à nouveau brièvement sur la touche UVC/Sleep
12
.
Le témoin UVC
13
s’éteint.
5.6 Fonction minuteur
Le purificateur d’air dispose d’une fonction minuterie grâce à laquelle vous pouvez déterminer le nombre
d’heures après lequel l’appareil doit s’arrêter. Vous pouvez régler trois durées diérentes sur le panneau
de commande
1
(2, 4 ou 8 heures).
REMARQUE: Si vous avez connecté le purificateur d’air à l’application «beurer FreshHome», vous
pouvez régler un minuteur personnalisé de 1 à 24heures dans l’application.
1. À l’aide de la touche minuteur
15
sélectionnez la durée de votre choix (2, 4 ou 8). La durée actuellement
réglée apparaît sur le témoin minuteur
16
.
2.
Pour désactiver le minuteur, appuyez plusieurs fois sur la touche minuteur
15
jusqu’à ce qu’aucune LED
ne s’allume sur le témoin minuteur
16
.
5.7 Remplacer le filtre
Nous recommandons de remplacer le filtre
8
après 4320 heures de fonctionnement.
Le témoin de filtre
23
s’allume automatiquement après 4320 heures de fonctionnement.
Procédez comme suit pour remplacer le filtre:
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF
21
pour éteindre le purificateur d’air. Débranchez le purificateur d’air
de la prise.
2. Ouvrez l’appareil sur le côté du fond du boîtier à l’aide du clapet (figure A).
3. Retirez l’appareil par le haut (figure B).
4. Retirez l’ancien filtre
8
. Éliminez l’ancien filtre de manière appropriée (voir chapitre «Mise au rebut»).
5. Placez un nouveau filtre à l’emplacement prévu à cet eet sur le fond du boîtier (figure C).
6. Replacez le fond du boîtier (figure D). Refermez l’appareil à l’aide du clapet latéral (figure E).
7.
Appuyez sur la touche ON/OFF du filtre à air sous tension et maintenez-la enfoncée pendant 10secondes
jusqu’à ce que le
23
voyant rouge du filtre s’éteigne.
A B C D E
30 31
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez que l’alimentation du purificateur d’air est bien dé-
branchée.
6.1 Nettoyer le filtre
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le filtre
8
(une fois par mois) pour une utilisation hygiénique et
ecace. Nettoyez l’extérieur du filtre à l’aide de l’embout de brosse d’un aspirateur ou d’un chion sec.
REMARQUE
Le filtre à trois couches doit être remplacé après 4320heures d’utilisation (voir le chapitre «Changement
du filtre»). Le filtre à trois couches ne peut pas être lavé.
Si vous souhaitez changer le filtre combiné à un rythme défini personnellement (par exemple tous les
6mois), vous pouvez utiliser l’autocollant situé sur le bord supérieur du filtre combiné pour noter la date.
6.2 Nettoyer le boîtier
Nettoyez le boîtier du purificateur d’air avec un chion légèrement humide (avec de l’eau ou une solution
de nettoyage douce). N’utilisez pas de solvants, d’autres produits nettoyants/abrasifs agressifs ou de
l’alcool, car cela pourrait endommager la surface.
6.3 Nettoyage du détecteur de poussière PM 2.5
Un nettoyage régulier du détecteur de poussière et de son conduit (une fois par mois) est indispensable à
son bon fonctionnement. Pour ce faire, ouvrez le clapet du détecteur
5
situé sur le côté de l’appareil. Dé-
barrassez le canal ouvert des grosses poussières à l’aide d’un coton-tige sec. Pour une aide au nettoyage
supplémentaire, vous pouvez ensuite faire fonctionner l’appareil au niveau le plus élevé afin de pouvoir
également éliminer la poussière détachée. Une fois le nettoyage terminé, fermez le clapet du détecteur.
REMARQUE
Notez que l’utilisation de l’appareil dans un environnement très sale (par exemple, un atelier où les pous-
sières sont importantes) peut entraîner un encrassement excessif du détecteur. Étant donné que cet
encrassement peut entraîner des erreurs de mesure, nettoyez le détecteur plus souvent.
6.4 Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger
nettoyé dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com
ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-
vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article ou référence
Filtre (préfiltre/filtre HEPA classe H13/charbon actif) 693.09
32 33
8. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Cause Solution
Impossible d’allumer le
purificateur d’air.
Le couvercle du boîtier n’est
pas installé correctement. Assurez-vous que le couvercle du
boîtier est placé correctement.
Le filtre à trois couches n’est
pas installé correctement. Assurez-vous que le filtre à
trois couches est correctement
positionné.
L’adaptateur secteur n’est pas
branché. Branchez l’adaptateur secteur sur
une prise secteur adaptée.
Le passage d’air est insusant.
Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres (voir le
chapitre «Nettoyage et
entretien»).
L’entrée/la sortie d’air est
bloquée. Assurez-vous que l’entrée/la
sortie d’air n’est pas bloquée.
Le purificateur d’air est très
bruyant.
Un corps étranger est situé
dans l’entrée/la sortie d’air. Retirez le corps étranger de
l’entrée/la sortie d’air.
Les filtres sont bouchés. Nettoyez les filtres (voir le
chapitre «Nettoyage et
entretien»).
Les filtres ne sont pas installés
correctement. Positionner correctement les
filtres.
Le purificateur d’air est posé sur
une surface irrégulière. Placez le purificateur d’air sur
une surface plane.
Le panneau de commande
ne s’éclaire pas/n’a pas
d’achage.
La fiche secteur n’est pas
connectée à la prise et/ou n’est
pas activée.
Branchez la prise et allumez le
purificateur d’air.
L’appareil se trouve en mode
NUIT. Appuyez sur la touche Sleep.
Le mode NUIT est maintenant
désactivé et le panneau de
commande est allumé.
Le témoin WIFI « » clignote.
Le purificateur d’air tente de se
connecter au routeur WIFI. Si ce processus dure plus
de 1minute, vérifiez le statut
de votre routeur WIFI et / ou
configurez à nouveau l’accès
WIFI du purificateur d’air via
l’application.
Le témoin serveur « »
clignote.
Le purificateur d’air tente de se
connecter au serveur. Si ce processus dure plus de
1minute, réessayez plus tard
ou configurez à nouveau l’accès
WIFI du purificateur d’air via
l’application.
33
9. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les or-
dures ménagères à la fin de sa durée de service. Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglemen-
tations locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés, par exemple auprès de votre com-
mune ou de votre mairie, de l’entreprise locale de traitement des déchets ou de votre revendeur.
Jetez le filtre dans un sac à usage unique séparé. Lavez-vous ensuite soigneusement les mains. Res-
pectez les conseils des autorités sanitaires locales en matière de traitement des surfaces potentiellement
infectées.
10. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle: LR 400
Tension/puissance: consultez la plaque signalétique de l’appareil
Dimensions: Volume: 21,5cm
Hauteur: 50,5 cm
Poids: env. 3,3kg (sans filtre)
Adapté aux grandes pièces: à 69 m² (selon NRCC-54013-2011)
Volume sonore: Mode nuit: < 30 dB; Turbo: env. 52 dB
Conditions d’utilisation: +5°C à +40°C, ≤ 90% d’humidité relative de l’air (sans condensa-
tion)
Classe de sécurité: Classe de sécurité II/
Sous réserve de modifications techniques.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante :
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Transfert de données
Ce produit utilise les technologies Bluetooth® Low Energy et WIFI, sur la bande de fréquence
2400,0MHz à 2483,5MHz, à une puissance d’émission Bluetooth® maximale de 0dBm et WIFI maxi-
male 18dBm. Il est compatible avec les smartphones/tablettes équipés de la technologie Bluetooth® 4.0.
34 35
11. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
35
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica-
ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruccio-
nes de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de
uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un
tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Índice
ESPAÑOL
1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
¡Lea detenidamente estas indicaciones! El incumplimiento de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales.
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en
el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas
o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún con-
cepto deben penetrar líquidos en la unidad del ventilador.
No use limpiadores que contengan disolventes.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sus-
tituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sustituirse el aparato.
1. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..35
2. Explicación de los símbolos ........................... 38
3. Artículos suministrados ..................................38
4. Descripción del aparato .................................39
5. Aplicación ....................................................... 39
5.1 Puesta en funcionamiento ....................... 39
5.2 Conectar el purificador de aire con la app
«beurer FreshHome» ...............................39
5.3 Encender el purificador de aire ...............40
5.4 Selección del modo y la velocidad del
ventilador ................................................40
5.5 Luz UVC ..................................................41
5.6 Función de temporizador ........................41
5.7 Cambio del filtro ......................................41
6. Limpieza y cuidado ........................................42
6.1 Limpiar el filtro ......................................... 42
6.2 Limpiar la carcasa ...................................42
6.3 Limpieza del sensor de polvo PM 2.5 .....42
6.4 Conservación ..........................................43
7. Accesorios y piezas de repuesto ...................43
8. Resolución de problemas ...............................43
9. Eliminación .....................................................44
10. Datos técnicos ..............................................44
11. Garantía ........................................................45
36 37
Uso correcto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para limpiar el aire en interiores.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instruc-
ciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Cualquier otro uso que no esté recomendado
por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. El fabricante no se responsa-
biliza de los daños derivados de un uso inadecuado o irresponsable.
ADVERTENCIA
Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su
médico antes de utilizar el aparato.
¡Peligro de asfixia! No deje el material de embalaje al alcance de los niños.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuidado para
evitar recibir una descarga eléctrica.
No utilice el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles (por ejemplo, si el
cable o el conector de red están dañados, si el ventilador del motor no gira, si el aparato no
funciona correctamente, si se ha caído o si ha sufrido daños de cualquier tipo. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente).
Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de carac-
terísticas se encuentra en la parte trasera del aparato).
No utilice el aparato durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento
y desenchúfelo de la toma de corriente.
No tire del cable de corriente ni del aparato para desenchufarlo.
No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de alimentación. Mantenga el
cable alejado de las superficies calientes.
Apague siempre el aparato antes de extraer el conector de red.
No extraiga nunca el conector de red con las manos mojadas o húmedas.
Enchufe el aparato directamente a una toma de corriente adecuada para evitar el riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
NO lo sumerja en agua ni en ningún otro líquido para evitar peligros eléctricos. No utilizar
cerca del agua.
Los niños no pueden evaluar los peligros asociados al uso de aparatos eléctricos. Por tanto,
vigile siempre a los niños cuando se encuentren cerca del aparato.
Desenchufe siempre el conector de red del purificador de aire antes de moverlo, de abrir la
base de la carcasa, de cambiar o limpiar los filtros o cuando no se esté utilizando.
No introduzca ningún objeto en los orificios del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese
de que las piezas móviles se puedan mover siempre bien. No deje caer ningún objeto en los
orificios del aparato.
No utilice el aparato al aire libre.
No bloquee nunca la entrada de aire ni la salida de aire, ni la rejilla/las salidas. No coloque
el dispositivo sobre una superficie blanda, como una cama o un sofá, ya que el dispositivo
podría volcar y bloquear la entrada o salida de aire.
No coloque NINGÚN objeto encima del aparato.
NO cubra el cable con alfombras, alfombrillas o similares.
NO pase el cable por debajo de muebles ni dispositivos.
36 37
NO pase el cable por zonas muy frecuentadas.
Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él.
NO intente reparar ni ajustar las funciones eléctricas o mecánicas de este aparato. De lo
contrario, la garantía quedará anulada. El usuario no puede realizar el mantenimiento de las
piezas que se encuentran en el interior del aparato, salvo el filtro. Solo el personal cualificado
podrá realizar las tareas de mantenimiento.
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no utilice este equipo con un contro-
lador de velocidad de estado sólido (atenuación).
Asegúrese de que los orificios del aparato y el cable de red no entren en contacto con agua,
vapor u otros líquidos.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector
de red.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presen-
tes instrucciones puede ocasionar un peligro de incendio.
No use nunca el aparato si está cubierto, p.ej., por una manta, un cojín, etc.
No utilice nunca el aparato cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Para reducir el riesgo de incendio, no coloque el cable cerca de serpentines de calefacción,
radiadores, hornos ni radiadores.
No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y pro-
vocar un incendio.
ADVERTENCIA
Reparación
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especia-
lizado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el
usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para que
lleven a cabo las reparaciones.
La unidad del ventilador no debe abrirse.
No está previsto sustituir la lámpara UVC. El usuario no está autorizado a realizar una sus-
titución de este tipo.
NOTA
Manejo
Apague siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo y desenchúfelo de la toma
de corriente.
No coloque objetos sobre el aparato.
Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga.
No sacuda nunca el aparato.
Coloque el aparato sobre una superficie firme, horizontal y seca.
Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él.
38 39
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones Fabricante
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si
no se evita, puede causar la muerte o
lesiones muy graves. NOTA
Indica una situación posiblemente
perjudicial. Si no se evita, la instalación
o algo de su entorno podrían resultar
dañados.
Solo para uso en interiores Eliminar el embalaje respetando el
medio ambiente
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las nor-
mas técnicas de la Unión Económi-
ca Euroasiática.
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de
aislamiento doble y cumple también los
requisitos de la clase de protección 2
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de
las directrices europeas y nacionales
vigentes.
B
A
Etiquetado para identificar el material
de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-6 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado UKCA (Conformidad
Evaluada del Reino Unido, por sus
siglas en inglés)
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira
el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distri-
buidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
• 1 purificador de aire
• 1 filtro (prefiltro / filtro HEPA clase H13 / carbón activo)
• Estas instrucciones de uso
• 1 guía rápida
39
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Panel de control
13
Indicador UVC (se ilumina cuando la luz UVC está
activada)
2
Anillo luminoso LED
14
Indicador de inactividad (se ilumina cuando el modo
Sleep está activado)
3
Salida de aire
15
Tecla de temporizador
4
Carcasa
16
Indicador del temporizador (se ilumina cuando el
temporizador está activado)
5
Tapa del sensor
17
Botón WIFI
6
Entrada de aire
18
Indicador WIFI (se ilumina cuando la conexión WIFI
está activada)
7
Luz UVC
19
Indicador del servidor (se ilumina cuando la conexión
con el servidor está activada)
8
Filtro (prefiltro / filtro HEPA clase H13 /
carbón activo)
20
Indicador Bluetooth® (se ilumina cuando la conexión
Bluetooth® está activada)
9
Base de la carcasa
21
Botón de encendido y apagado
10
Botón de velocidad del ventilador
22
Indicador de encendido y apagado (se ilumina cuando
el aparato está encendido)
11
Indicador de velocidad del ventilador
23
Indicador del filtro (se enciende cuando es necesario
cambiar el filtro)
12
Botón UVC/Sleep
5. APLICACIÓN
5.1 Puesta en funcionamiento
1. Abra el embalaje de cartón.
2. Deje la bolsa de plástico cerrada y extraiga el aparato tirando de él hacia arriba.
3. Retire todas las láminas. Retire el filtro
8
del aparato (véase el capítulo «Cambio de filtro») y extráigalo
de la lámina de plástico. A continuación vuelva a colocar el filtro
8
en el aparato.
4. Compruebe que el aparato, el enchufe y el cable no presenten daños.
5. Coloque el purificador de aire sobre una superficie lisa y estable para evitar vibraciones y ruido.
6. Si desea recolocar el purificador de aire, sujételo exclusivamente con las dos manos.
7. Coloque el purificador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espa-
cio libre de 30 cm.
8. Asegúrese de que la entrada
6
y la salida de aire
3
no estén nunca bloqueadas.
5.2 Conectar el purificador de aire con la app «beurer FreshHome»
También es posible utilizar las funciones básicas del purificador de aire sin la app «beurer FreshHome».
Las funciones adicionales, como el registro de los valores del aire ambiente y el ajuste de un calendario
de limpieza, así como el control y la supervisión del aparato desde fuera de casa, están disponibles única-
mente en combinación con la app «beurer FreshHome».
1. Asegúrese de que su smartphone esté conectado a su WIFI.
2. Active Bluetooth® en su smartphone.
3.
Descárguese la app gratuita «beurer FreshHome» en Apple App Store (iOS) o en Google Play Store
(AndroidTM). Dependiendo del tipo de contrato que tenga su smartphone, conectarse a Internet o enviar
datos puede implicar costes adicionales.
40 41
4. Inicie la app «beurer FreshHome» y siga las instrucciones.
5. Si desea utilizar el purificador de aire sin wifi, pulse brevemente el botón de wifi
17
. El indicador de wifi
18
se apagará, y el wifi se apagará. Para volver a encender el wifi, pulse de nuevo brevemente el botón
de wifi
17
. El indicador de wifi
18
se encenderá , y el wifi se encenderá de nuevo.
5.3 Encender el purificador de aire
1. Siga las instrucciones del capítulo «Puesta en funcionamiento».
2. Enchufe el conector de red a una toma de corriente adecuada. Coloque el cable de forma que no se
pueda tropezar con él.
3. Para encender el purificador de aire pulse el botón de encendido y apagado
21
. La primera vez que se
pone en funcionamiento, el purificador de aire está en el nivel más bajo, el nivel I.
4. El anillo luminoso LED
2
se enciende automáticamente. Tras aprox. 30 segundos, el anillo luminoso
LED
2
muestra la calidad actual del aire con colores que corresponden a la proporción de partículas
del aire ambiente en el entorno del aparato.
Color del anillo luminoso LED Calidad del aire Valor PM-2,5 en µg/m³
azul buena ≤ 12
amarillo aceptable 12,1 – 35,4
naranja mala 35,5 – 55,4
rojo muy mala ≥ 55,5
5.4 Selección del modo y la velocidad del ventilador
El purificador de aire tiene un total de cuatro velocidades del ventilador (I, II, III, IV) y tres modos (modo
TURBO, modo AUTO, modo NOCHE).
1. Encienda el purificador de aire con la tecla de encendido y apagado
21
.
2.
Seleccione la velocidad del ventilador que desee pulsando el botón de velocidad del ventilador
10
. En el
indicador de la velocidad del ventilador
11
se muestra la velocidad del ventilador ajustada actualmente.
Ivelocidad del ventilador baja
II velocidad del ventilador media
III velocidad del ventilador alta
IV velocidad del ventilador muy alta (todos los LED del indicador de velocidad del ventilador
11
están encendidos)
AUTO (Los LED I, II y III parpadean todos a la vez)
En el modo AUTO, la velocidad del ventilador se adapta automáticamente a la calidad del
aire. Es decir, cuanto peor sea la calidad del aire, más alta ajustará automáticamente el
purificador de aire la velocidad del ventilador.
Para activar el modo AUTO, pulse el botón de velocidad del ventilador
10
hasta que todos
los LED del indicador de velocidad del ventilador
11
parpadeen.
Para finalizar el modo AUTO, vuelva a pulsar elbotón de velocidad del ventilador
10
.
TURBO (Los LED I, II, III y la pantalla UVC
13
parpadean todos a la vez)
Para activar el modo TURBO, mantenga pulsado el botón de velocidad del ventilador
10
.
En el modo TURBO el purificador de aire funciona con la velocidad más alta y la luz UVC
se activa adicionalmente. El modo TURBO se desactiva tras 15 minutos y pasa después al
modo AUTO.
Para finalizar el modo TURBO antes de tiempo, pulse el botón de velocidad del ventilador
10
o el botón UVC/Sleep
12
.
41
NOCHE
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(El indicador de Sleep se enciende
14
)
En el modo NOCHE, el purificador de aire limpia de forma silenciosa y todas las fuentes de
luz del panel de control
1
se apagan.
Para activar el modo NOCHE, mantenga pulsado el botón UVC/Sleep
12
con el purificador
de aire encendido. El indicador de Sleep se enciende
14
. Después de 5 segundos, todas
las fuentes de luz del panel de control
1
se apagan automáticamente y se activa la velo-
cidad más baja del ventilador I. Para volver a salir del modo NOCHE, mantenga pulsado el
botón
12
UVC/Sleep. El indicador de Sleep
14
se apaga.
5.5 Luz UVC
La luz UVC elimina los gérmenes que contiene el aire. Para ello, la luz UVC activa óxido de titanio, el
cual descompone las moléculas de olores desagradables (causados por el humo del tabaco, la cocina o
animales).
1. Para encender la luz UVC, pulse brevemente el botón UVC/Sleep
12
con el purificador de aire encendi-
do. En cuanto la luz UVC está activa, se ilumina el indicador UVC
13
.
2. Para apagar la luz UVC, vuelva a pulsar brevemente el botón UVC/Sleep
12
.
El indicador UVC
13
se apaga.
5.6 Función de temporizador
El purificador de aire dispone de una función de temporizador con la que se puede establecer en cuán-
tas horas se apagará automáticamente el purificador de aire. En el panel de control se pueden ajustar
1
tres tiempos diferentes (2, 4 u 8 horas).
NOTA: Si ha conectado el purificador de aire con la app «beurer FreshHome», puede ajustar en la app un
temporizador individual de 1 a 24 horas.
1. Seleccione con el botón del temporizador
15
el temporizador que desee (2, 4 u 8). En el indicador del
temporizador
16
se ilumina el temporizador ajustado actualmente.
2. Para apagar el temporizador, pulse el botón del temporizador
15
repetidamente hasta que en el indica-
dor del temporizador
16
no se ilumine ningún LED.
5.7 Cambio del filtro
Recomendamos cambiar el filtro
8
por uno nuevo después de 4320 horas de funcionamiento.
El indicador del filtro
23
se ilumina automáticamente después de 4320 horas de funcionamiento.
Para cambiar el filtro, proceda del modo siguiente:
1. Pulse la tecla de encendido y apagado
21
para apagar el purificador de aire. Desconecte el purificador
de aire de la toma de corriente.
2. Abra el equipo por el lateral en la base de la carcasa utilizando el deslizador (figura A).
3. Saque el equipo tirando hacia arriba (figura B).
4. Retire el filtro antiguo
8
. Deseche correctamente el filtro antiguo (véase el capítulo «Eliminación»).
5. Coloque un nuevo filtro en la posición prevista para ello en la base de la carcasa (figura C).
6. Vuelva a colocar la base de la carcasa (figura D). Vuelva a cerrar el aparato con el deslizador lateral (fi-
gura E).
7. Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado del filtro de aire encendido durante 10 segundos
hasta que se apague el indicador del filtro
23
.
42 43
A B C D E
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del purificador de aire esté
desenchufado.
6.1 Limpiar el filtro
Una limpieza regular del filtro
8
(una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin
errores. Limpie la parte exterior del filtro con un aspirador o un paño seco.
NOTA
El filtro de tres capas debería cambiarse después de 4320 horas de funcionamiento (véase el capítulo
«Cambio de filtro»). El filtro de tres capas no se puede lavar.
Si desea cambiar el filtro combinado cada determinado periodo de tiempo personal (p. ej., cada 6 meses),
encontrará una etiqueta adhesiva en el borde superior del filtro combinado donde podrá anotar la fecha.
6.2 Limpiar la carcasa
Limpie la carcasa del purificador de aire con un paño ligeramente humedecido (agua o una solución de
limpieza suave). No utilice disolventes, otros detergentes agresivos ni alcohol, ya que podrían dañar la
superficie.
6.3 Limpieza del sensor de polvo PM 2.5
Una limpieza regular del sensor de polvo y del canal correspondiente (una vez al mes) resulta esencial
para un funcionamiento sin errores. Para ello, abra la tapa del sensor situada en el lateral del aparato
5
.
Limpie el polvo grueso del canal abierto con un bastoncillo de algodón seco. Para facilitar la limpieza,
ahora también puede hacer funcionar el aparato al máximo nivel para extraer también el polvo fino. Una
vez finalizada la limpieza, cierre la tapa del sensor.
43
NOTA
Tenga en cuenta que el uso del aparato en entornos muy sucios (como, por ejemplo, talleres con polvo
grueso) puede ocasionar una contaminación excesiva del sensor. Esta contaminación puede dar lugar a
mediciones erróneas, por eso, debe realizar la limpieza del sensor con mayor frecuencia.
6.4 Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, le recomendamos que, una vez limpio, lo
guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio
técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto
y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
Denominación Número de artículo o de pedido
Filtro (prefiltro / filtro HEPA clase H13 / carbón activo) 693.09
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El purificador de aire no se pue-
de encender.
No se ha colocado correcta-
mente la cubierta de la carcasa. Asegúrese de que la cubierta de
la carcasa se haya colocado co-
rrectamente.
No se ha colocado correcta-
mente el filtro de tres capas. Asegúrese de que el filtro de tres
capas se haya colocado correcta-
mente.
El bloque de alimentación no
está enchufado. Enchufe el bloque de alimenta-
ción en una toma de corriente
adecuada.
Salida del aire insuficiente.
Los filtros están sucios. Limpie los filtros (véase el capítulo
«Limpieza y cuidado»).
La entrada/salida de aire está
bloqueada. Compruebe que la entrada/salida
de aire no esté bloqueada.
El purificador de aire es muy rui-
doso.
Hay un cuerpo extraño en la en-
trada/salida de aire. Elimine el cuerpo extraño de la
entrada/salida de aire.
Los filtros están obstruidos. Limpie los filtros (véase el capítu-
lo «Limpieza y cuidado»).
No se han colocado correcta-
mente los filtros. Coloque los filtros correctamente.
El purificador de aire está po-
sicionado sobre una superficie
irregular.
Coloque el purificador de aire
sobre una superficie plana.
44 45
Problema Causa Solución
El panel de control no se ilumina
o no indica nada.
El enchufe no está conectado a
la toma de corriente y/o no está
encendido.
Enchufe el conector de red y
encienda el purificador de aire.
El aparato está en el modo noc-
turno. Pulse el botón Sleep. Ahora el
modo nocturno se apaga y el
panel de control se ilumina inten-
samente.
El indicador WIFI « » parpa-
dea.
El purificador de aire intenta es-
tablecer la conexión con el rou-
ter wifi.
Si este proceso se demora
más de 1 minuto, compruebe
el estado de su router WIFI y/o
configure el acceso WIFI del puri-
ficador de aire de nuevo a través
de la app.
El indicador del servidor « »
parpadea.
El purificador de aire intenta es-
tablecer la conexión con el ser-
vidor.
Si este proceso se demora más
de 1 minuto, vuelva a intentarlo
más tarde o configure el acceso
WIFI del purificador de aire de
nuevo a través de la app.
9. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto
con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponi-
bles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche
este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de elimi-
nación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a
su administración local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
Deseche el filtro en una bolsa desechable independiente. A continuación, lávese minuciosamente las ma-
nos. Consulte a las autoridades sanitarias de su país sobre la manipulación de superficies potencialmente
infectadas.
10. DATOS TÉCNICOS
Modelo: LR 400
Tensión de red/potencia: véase la placa de características del aparato
Dimensiones: Alcance: 21,5 cm
Alto: 50,5 cm
Peso: aprox. 3,3kg (sin filtro)
Adecuado para habitaciones: a 69 m² (según NRCC-54013-2011)
Volumen: Modo nocturno: < 30 dB; Turbo: aprox. 52 dB
Condiciones de
almacenamiento admisibles:
+5°C a +40°C, ≤ 90% de humedad relativa del aire (sin condensación)
Clase de protección: Clase de protección II /
Salvo modificaciones técnicas.
45
Salvo errores y modificaciones
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Transferencia de datos
El producto utiliza Bluetooth® low energy technology y WIFI, banda de frecuencias de 2400,0MHz-
2483,5MHz, potencia de transmisión Bluetooth® máx. 0 dBm, potencia de transmisión WIFI máx.
18dBm, compatible con smartphones y tablets con Bluetooth® 4.0.
11. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
46 47
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istru-
zioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istru-
zioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Indice
ITALIANO
1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le presenti indicazioni! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare
danni alle persone o alle cose.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non com-
merciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza esclusi-
vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di pulizia.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso
penetrare liquido nell'unità di ventilazione.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessa-
rio smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è necessario smal-
tire l'apparecchio.
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .............46
2. Spiegazione dei simboli..................................49
3. Fornitura .........................................................49
4. Descrizione dell'apparecchio .........................50
5. Utilizzo ............................................................ 50
5.1 Messa in funzione....................................50
5.2 Collegamento del depuratore d'aria all'app
"beurer FreshHome" ...............................50
5.3 Accensione del depuratore d'aria ..........51
5.4 Selezione della velocità di ventilazione e
della modalità .......................................... 51
5.5 Luce UVC ................................................52
5.6 Funzione timer ......................................... 52
5.7 Sostituzione del filtro ............................... 52
6. Pulizia e cura ..................................................53
6.1 Pulizia del filtro ........................................53
6.2 Pulizia del corpo ......................................53
6.3 Pulizia del sensore polveri PM 2.5 ..........53
6.4 Conservazione .........................................54
7. Accessori e ricambi ........................................54
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................54
9. Smaltimento ...................................................55
10. Dati tecnici ....................................................55
11. Garanzia .......................................................56
47
Uso conforme
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per la purificazione dell'aria negli ambienti chiusi.
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Qualsiasi altro utilizzo non consi-
gliato dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. Il produttore non è da
ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato.
AVVERTENZA
Consultare il proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio in caso di gravi patologie pol-
monari o delle vie respiratorie.
Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere manipolato con
attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare l'apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili (ad esempio, se i cavi
o il connettore sono danneggiati, se la ventola del motore non gira, se l'apparecchio è mal-
funzionante, se è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. In questo caso, contattare
il Servizio clienti).
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si trova
sul retro dell'apparecchio).
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo
dalla corrente.
Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa.
Non tenere né trasportare l'apparecchio dal cavo di alimentazione. Tenere il cavo lontano
dalle superfici calde.
Spegnere sempre l'apparecchio prima di estrarre la spina.
Non estrarre mai la spina quando si hanno mani bagnate o umide.
Collegare l'apparecchio direttamente a una presa di corrente adeguata per evitare il rischio
di incendi o scosse elettriche.
Per evitare i rischi elettrici NON immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non utilizzare
in prossimità di acqua.
I bambini non sono in grado di valutare i pericoli associati all'uso di apparecchi elettrici. Sor-
vegliare sempre i bambini quando si trovano nelle vicinanze dell'apparecchio.
Staccare sempre la spina del depuratore d'aria prima di spostarlo, aprire la base del corpo,
sostituire o pulire i filtri oppure quando l'apparecchio non è in uso.
Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che
le parti mobili siano sempre libere. Non far cadere oggetti nelle fessure dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non ostruire mai l'ingresso o l'uscita dell'aria o le griglie/uscite. Non appoggiare l'apparec-
chio su una superficie morbida, come un letto o un divano, per evitare che si ribalti impeden-
do l'ingresso o l'uscita dell'aria.
NON appoggiare alcun oggetto sull'apparecchio.
NON coprire il cavo con tappeti, passatoie o simili.
NON posizionare il cavo sotto mobili o apparecchi.
NON posizionare il cavo in aree di forte passaggio.
48 49
Posizionare il cavo in modo che non vi si possa inciampare.
NON tentare di riparare o regolare le funzioni elettriche o meccaniche dell'apparecchio. In
caso contrario, la garanzia decade. All'interno dell'apparecchio non vi sono parti riparabili
dall'utente, eccetto il filtro. Qualsiasi intervento di manutenzione deve essere eseguito esclu-
sivamente da personale qualificato.
Per ridurre il rischio di incendio o scossa elettrica, non utilizzare questo apparecchio con un
regolatore di velocità a stato solido (dimmer).
Accertarsi che le aperture dell'apparecchio e il cavo di alimentazione non entrino in contatto
con acqua, vapore o altri liquidi.
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso, sussiste il
pericolo d'incendio!
Non coprire mai l'apparecchio durante l'uso, ad esempio con una coperta, un cuscino, ecc.
Non azionare l'apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
Non posizionare il cavo in prossimità di termoresistenze, elementi riscaldanti, stufe o radia-
tori per ridurre il rischio di incendio.
Non azionare l'apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive.
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e pro-
vocare un incendio.
AVVERTENZA
Riparazione
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da perso-
nale specializzato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo per
l'utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato.
Non aprire l'unità di ventilazione.
La sostituzione della lampada UVC non è prevista. All'utente non è consentito eettuare la
sostituzione.
INDICAZIONE
Impiego
Dopo ogni utilizzo e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina dalla presa.
Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
Proteggere l'apparecchio dai raggi del sole e non farlo cadere.
Non scuotere l'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e asciutta.
Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
49
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
Leggere le istruzioni Produttore
AVVERTENZA
Identifica un possibile rischio. Se non
evitato, può provocare lesioni gravi o
mortali.
INDICAZIONE
Identifica una situazione potenzial-
mente dannosa. Se non evitata, può
danneggiare l'impianto o altri oggetti
nelle sue vicinanze.
Solo per uso in ambienti chiusi Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE
Apparecchio con classe di prote-
zione II
L'apparecchio è dotato di doppio iso-
lamento di protezione corrispondente
alla classe di protezione 2
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requi-
siti delle direttive europee e nazionali
vigenti.
B
A
Etichetta di identificazione del materia-
le di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-6 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marchio UKCA (valutazione di con-
formità nel Regno Unito)
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi
che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio
sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
• 1 depuratore d'aria
• 1 filtro (prefiltro / filtro HEPA classe H13 / filtro ai carboni attivi)
• Le presenti istruzioni per l'uso
1 guida rapida
50 51
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Pannello di comando
13
Indicatore UVC (acceso quando la luce UVC è attiva)
2
Anello luminoso a LED
14
I
ndicatore Sleep (acceso quando la modalità Sleep è attiva)
3
Uscita aria
15
Pulsante Timer
4
Corpo
16
Indicatore timer (acceso quando il timer è attivo)
5
Sportello sensore
17
Pulsante
WIFI
6
Ingresso aria
18
I
ndicatore WIFI (acceso quando la connessione WIFI è attiva)
7
Luce UVC
19
Indicatore server (si accende quando la connessione al
server è attiva)
8
Filtro (prefiltro / filtro HEPA classe H13 /
filtro ai carboni attivi)
20
Indicatore Bluetooth® (si accende quando la
connessione Bluetooth® è attiva)
9
Base del corpo
21
Pulsante ON/OFF
10
Pulsante velocità di ventilazione
22
Indicatore ON / OFF (si accende quando l'apparecchio
viene acceso)
11
Indicatore della velocità di ventilazione
23
Indicatore del filtro (si accende quando è necessario
sostituire il filtro)
12
Pulsante UVC/Sleep
5. UTILIZZO
5.1 Messa in funzione
1. Aprire la confezione di cartone.
2. Non togliere l'involucro di cellophane ed estrarre l'apparecchio tirandolo verso l'alto.
3. Rimuovere tutti gli involucri. Rimuovere il filtro
8
dall'apparecchio (vedere il capitolo "Sostituzione del
filtro") ed estrarlo dal cellophane. Infine reinserire il filtro
8
nell'apparecchio.
4. Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, la spina e il cavo.
5. Posizionare il depuratore d'aria su una superficie piana e stabile per evitare vibrazioni e rumori.
6. Se si desidera riposizionare il depuratore d'aria, metterlo in posizione verticale utilizzando sempre en-
trambe le mani.
7. Posizionare il depuratore d'aria in modo che vi sia uno spazio libero di 30 cm su tutti i lati.
8. Assicurarsi che l'ingresso dell'aria
6
e l'uscita dell'aria
3
non siano mai bloccati.
5.2 Collegamento del depuratore d'aria all'app "beurer FreshHome"
Le funzioni di base del depuratore d'aria possono essere utilizzate anche senza l'app "beurer FreshHome".
Le funzioni aggiuntive, come la registrazione dei valori dell'aria ambiente e l'impostazione di un piano di
pulizia, oltre al comando e al monitoraggio da remoto dell'apparecchio, sono disponibili solo con l'app
"beurer FreshHome".
1. Accertarsi che lo smartphone sia collegato al
WIFI
.
2. Attivare il Bluetooth® sul proprio smartphone.
3. Scaricare l'app gratuita "beurer FreshHome" da Apple App Store (iOS) o Google Play (AndroidTM). A se-
conda della configurazione dello smartphone, la connessione Internet o il trasferimento dei dati potreb-
bero prevedere costi supplementari.
4. Avviare l'app "beurer FreshHome" e seguire le istruzioni.
5.
Se si desidera utilizzare il purificatore d’aria senza WIFI, premere brevemente il pulsante WIFI
17
. Se
l’indicatore WIFI
18
si spegne, ora il WIFI è spento. Per riaccendere il WIFI premere di nuovo brevemente
il pulsante WIFI
17
. Se l’indicatore WIFI
18
si accende, ora il WIFI è di nuovo acceso.
51
5.3 Accensione del depuratore d'aria
1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "Messa in funzione".
2. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessu-
no possa inciampare.
3. Per accendere il depuratore d'aria, premere il pulsante ON/OFF
21
. Alla prima messa in funzione, il de-
puratore dell'aria si avvia alla velocità di ventilazione più bassa (livello I).
4.
L'anello luminoso a LED
2
si accende automaticamente. Dopo circa 30 secondi, l'anello luminoso a LED
2
segnala con un colore la qualità attuale dell'aria, corrispondente al contenuto di particolato nell'aria
ambiente vicino all'apparecchio.
Colore dell'anello luminoso a LED Qualità dell'aria Valore PM 2.5 in µ/m³
blu buona ≤ 12
giallo accettabile 12.1 – 35.4
arancione scarsa 35.5 – 55.4
rosso pessima ≥ 55.5
5.4 Selezione della velocità di ventilazione e della modalità
Il depuratore d'aria è dotato complessivamente di quattro velocità di ventilazione (I, II, III, IV) e di tre
modalità (TURBO, AUTO e NOTTE).
1. Accendere il depuratore d'aria con il pulsante ON/OFF
21
.
2. Selezionare la velocità di ventilazione desiderata premendo il pulsante della velocità di ventilazione
10
.
L'indicatore della velocità di ventilazione
11
mostra la velocità di ventilazione attualmente impostata.
Ivelocità di ventilazione bassa
II velocità di ventilazione media
III velocità di ventilazione alta
IV velocità di ventilazione molto elevata (tutti i LED dell'indicatore della velocità di ventilazione
11
sono accesi)
AUTO (I LED I, II e III lampeggiano tutti contemporaneamente)
Nella modalità AUTO, la velocità di ventilazione si adatta automaticamente alla qualità
dell'aria ambiente: peggiore è la qualità dell'aria, maggiore sarà la velocità di ventilazione.
Per attivare la modalità AUTO, premere il pulsante della velocità di ventilazione
10
finché
tutti i LED dell'indicatore della velocità di ventilazione
11
non lampeggiano.
Per uscire dalla modalità AUTO, premere nuovamente il pulsante della velocità di ventilazione
10
.
TURBO (I LED I, II, III e l'indicatore UVC
13
lampeggiano tutti contemporaneamente)
Per attivare la modalità TURBO, tenere premuto a lungo il pulsante della velocità di venti-
lazione
10
. In modalità TURBO, il depuratore d'aria funziona alla massima velocità e viene
accesa anche la luce UVC. Dopo 15 minuti la modalità TURBO si disattiva e passa alla
modalità AUTO.
Per uscire prima dalla modalità TURBO, premere il pulsante della velocità di ventilazione
10
o il pulsante UVC/Sleep
12
.
NOTTE
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(L'indicatore Sleep è acceso
14
)
In modalità NOTTE, il depuratore d'aria purifica l'aria in modo molto silenzioso e tutte le
sorgenti luminose sul pannello di comando
1
vengono spente.
Per attivare la modalità NOTTE, tenere premuto a lungo il pulsante UVC/Sleep
12
sul de-
puratore d'aria acceso. L'indicatore Sleep
14
si accende. Dopo 5 secondi tutte le sorgenti
luminose sul pannello di comando
1
vengono spente automaticamente e viene attivata
la velocità di ventilazione più bassa I. Per uscire dalla modalità NOTTE, tenere premuto a
lungo il pulsante UVC/Sleep
12
. La spia Sleep
14
si spegne.
52 53
5.5 Luce UVC
La luce UVC elimina i germi contenuti nell'aria attivando il biossido di titanio che distrugge le molecole
dei cattivi odori (provocati da fumo di sigaretta, cucina o animali).
1.
Per accendere la luce UVC, premere brevemente il pulsante UVC/Sleep
12
sul depuratore d'aria acceso.
Non appena la luce UVC è attiva, l'indicatore UVC
13
si accende.
2. Per spegnere la luce UVC, premere di nuovo brevemente il pulsante UVC/Sleep
12
.
L'indicatore UVC
13
si spegne.
5.6 Funzione timer
Il depuratore d'aria è dotato di una funzione timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo quante ore
l'apparecchio si spegne automaticamente. Sul pannello di comando è possibile impostare
1
tre diversi
orari per il timer (2, 4 o 8 ore).
INDICAZIONE: se il depuratore d'aria è stato collegato all'app "beurer FreshHome", è possibile imposta-
re nell'app un timer personalizzato da 1 a 24 ore.
1. Con il pulsante Timer
15
selezionare il timer desiderato (2, 4 o 8). L'indicatore del timer
16
si accende in
base al timer attualmente impostato.
2. Per spegnere il timer, premere più volte il pulsante Timer
15
finché sull'indicatore del timer
16
si spen-
gono tutti i LED.
5.7 Sostituzione del filtro
Si consiglia di sostituire il filtro
8
con uno nuovo dopo 4320 ore di funzionamento.
Dopo 4320 ore di funzionamento, la spia del filtro
23
si accende automaticamente.
Per sostituire il filtro, procedere come segue:
1. Premere il pulsante ON/OFF
21
per spegnere il depuratore d'aria. Scollegare il depuratore d'aria dalla
presa.
2. Aprire l'apparecchio mediante il cursore posto a lato della base del corpo (Figura A).
3. Rimuovere l'apparecchio sollevandolo verso l'alto (Figura B).
4. Rimuovere il vecchio filtro
8
. Smaltire correttamente il vecchio filtro (vedere il capitolo “Smaltimento”).
5. Inserire un nuovo filtro nella posizione prevista sulla base del corpo (Figura C).
6. Reinserire la base del corpo (Figura D). Richiudere l'apparecchio con il cursore laterale (Figura E).
7. Tenere premuto il pulsante ON/OFF sul filtro dell'aria acceso per 10 secondi finché l'indicatore del filtro
23
non si spegne.
53
A B C D E
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA
Prima della pulizia, accertarsi che la spina del depuratore d'aria non sia collegata alla
presa!
6.1 Pulizia del filtro
Una pulizia regolare del filtro
8
(una volta al mese) è la premessa indispensabile per garantire l'igiene e
il perfetto funzionamento. Pulire le parti esterne del filtro con la spazzola di un aspirapolvere o un panno
asciutto.
INDICAZIONE
Dopo 4320 ore di esercizio, è necessario sostituire il filtro a tre strati (vedere il capitolo "Sostituzione del
filtro"). Non è possibile lavare il filtro a tre strati.
Se si desidera sostituire il filtro a intervalli di tempo personalizzati (ad es. ogni 6 mesi), sopra il bordo supe-
riore del filtro è disponibile un adesivo su cui è possibile apporre una data.
6.2 Pulizia del corpo
Pulire il corpo del depuratore d'aria con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione
detergente delicata). Non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi, prodotti abrasivi o alcool che
potrebbero danneggiare la superficie.
6.3 Pulizia del sensore polveri PM 2.5
Una pulizia regolare del sensore polveri e del relativo canale (una volta al mese) è il presupposto per un fun-
zionamento senza problemi. A tale scopo aprire lo sportello del sensore
5
situato lateralmente sull'appa-
recchio. Pulire il canale aperto rimuovendo le particelle di polvere grossolane con un cotton fioc asciutto.
Per una pulizia ancora più facile, è possibile mettere in funzione l'apparecchio al massimo per rimuovere
anche la polvere dissolta. Al termine della pulizia, chiudere lo sportello del sensore.
54 55
INDICAZIONE
Tenere presente che l'uso dell'apparecchio in un ambiente molto sporco, come ad esempio un'ocina in
cui si formano particelle di polvere grossolane, può sporcare eccessivamente il sensore. Poiché questo
accumulo di sporcizia può falsare i valori di misurazione, il sensore deve essere pulito più spesso.
6.4 Conservazione
Se l'apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo pulito nell'imballo originale
in un ambiente asciutto senza sovrapporvi carichi.
7. ACCESSORI E RICAMBI
Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assistenza clienti del proprio
Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in com-
mercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
filtro (prefiltro / filtro HEPA classe H13 / filtro ai carboni attivi) 693.09
8. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Problemi Causa Soluzione
Il depuratore d'aria non si
accende.
Il coperchio del corpo non è
inserito correttamente. Accertarsi che il coperchio
del corpo sia inserito
correttamente.
Il filtro a tre strati non è inserito
correttamente. Accertarsi che il filtro a tre strati
sia inserito correttamente.
L'alimentatore non è inserito. Inserire l'alimentatore in una
presa di corrente adeguata.
Passaggio dell'aria insuciente.
I filtri sono sporchi. Pulire i filtri (vedere il capitolo
"Pulizia e cura").
L'ingresso/uscita aria è bloccato. Accertarsi che l'ingresso/uscita
aria non sia bloccato.
Il depuratore d'aria è molto
rumoroso.
È presente un corpo estraneo
nell'ingresso/uscita aria. Rimuovere il corpo estraneo
dall'ingresso/uscita aria.
I filtri sono otturati. Pulire i filtri (vedere il capitolo
"Pulizia e cura").
I filtri non sono inseriti
correttamente. Inserire correttamente i filtri.
Il depuratore d'aria è posizionato
su una superficie non piana. Posizionare il depuratore d'aria
su una superficie piana.
55
Problemi Causa Soluzione
Pannello di comando non
illuminato/nessun indicatore.
Spina non collegata alla presa
e/o apparecchio non acceso. Inserire la spina e accendere il
depuratore d'aria.
L'apparecchio è in modalità
NOTTE. Premere il pulsante Sleep.
La modalità NOTTE è ora
disattivata e il pannello di
comando è illuminato.
L'indicatore WIFI " "
lampeggia.
Il depuratore d'aria cerca di
stabilire un collegamento con il
router WIFI.
Se questa operazione dura più
di 1 minuto, verificare lo stato
del router WIFI e/o riconfigurare
l'accesso WIFI del depuratore
d'aria tramite l'app.
L'indicatore server " "
lampeggia.
Il depuratore d'aria tenta di
collegarsi al server. Se questa operazione dura più
di 1 minuto, riprovare più tardi o
riconfigurare l'accesso WIFI del
depuratore d'aria tramite l'app.
9. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle società di
smaltimento locali e dai rivenditori.
Smaltire il filtro in un sacchetto monouso a parte. Quindi, lavarsi accuratamente le mani. Consultare l'au-
torità sanitaria locale riguardo alla gestione delle superfici potenzialmente infette.
10. DATI TECNICI
Modello: LR 400
Tensione di rete/potenza: vedere targhetta sull'apparecchio
Dimensioni: Circonferenza: 21,5 cm
Altezza: 50,5 cm
Peso: ca. 3,3kg (senza filtro)
Adatto per ambienti con una
superficie: e 69 m² (secondo NRCC-54013-2011)
Rumorosità: modalità NOTTE: < 30 dB; TURBO: ca. 52 dB
Condizioni di funzionamento
ammesse: tra +5°C e +40°C, ≤ 90% umidità relativa (senza condensa)
Classe di protezione: classe di protezione II /
Salvo modifiche tecniche.
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
56 57
Trasmissione dei dati
Il prodotto utilizza la tecnologia Bluetooth® Low Energy e WIFI, banda di frequenza 2400,0MHz –
2483,5MHz, potenza di trasmissione Bluetooth® max. 0 dBm, potenza di trasmissione WIFI max.
18dBm, compatibile con smartphone/tablet Bluetooth® 4.0.
11. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Salvo errori e modifiche
57
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö-
nergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere
saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini
sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da bir-
likte verin.
İçindekiler
TÜRKÇE
1. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
Yönergeleri dikkatle okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, yaralanmaya veya maddi hasara
neden olabilir.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gö-
zetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bi-
lincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Fan ünitesine kesinlikle sıvı
girmemelidir.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde kablo berta-
raf edilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf
edilmelidir.
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......................57
2. İşaretlerin açıklaması ......................................60
3. Teslimat kapsamı ............................................ 60
4. Cihaz açıklaması .............................................61
5. Kullanım .......................................................... 61
5.1 İlk çalıştırma.............................................61
5.2 Hava temizleyicinin “beurer FreshHome”
uygulamasına bağlanması .......................61
5.3 Hava temizleyicinin çalıştırılması .............62
5.4
Fan hızının ve çalışma modunun seçilmesi ..62
5.5 UVC ışık ................................................... 63
5.6 Zamanlayıcı fonksiyonu ........................... 63
5.7 Filtrenin değiştirilmesi .............................. 63
6. Temizlik ve bakım ...........................................64
6.1 Filtrenin temizlenmesi .............................. 64
6.2 Gövdenin temizlenmesi ...........................64
6.3 PM 2.5 toz sensörünün temizlenmesi .....64
6.4 Saklama ...................................................64
7. Aksesuarlar ve yedek parçalar .......................64
8. Sorunların giderilmesi ..................................... 65
9. Bertaraf etme .................................................. 65
10. Teknik veriler .................................................66
11. Garanti ..........................................................66
58 59
Amacına uygun kullanım
Bu cihaz yalnızca iç mekan havasının temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne
uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen diğer tüm kullanım
şekilleri yangına, elektrik çarpmasına veya fiziksel yaralanmaya neden olabilir. Usulüne uygun olmayan ve
dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
UYARI
Solunum yolları veya akciğerlerle ilgili ağır bir hastalığınız varsa, cihazı kullanmadan önce
hekiminize danışın.
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
UYARI
Elektrik çarpması
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da dikkatli bir
şekilde kullanılmalıdır.
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa cihazı kullanmayın (örneğin elektrik kablo-
su veya elektrik adaptörü zarar görmüşse, motor fanı dönmüyorsa, cihazda fonksiyon arızası
oluşmuşsa, cihaz düşmüşse veya başka bir şekilde zarar görmüşse. Bu durumda müşteri
hizmetlerine başvurun).
Cihazı yalnızca cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip etiketi cihazın arka
tarafında yer alır).
Cihazı fırtınalı havalarda çalıştırmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden çekin.
Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin.
Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ile sıcak yüzeyler
arasında mesafe bırakın.
Elektrik adaptörünü prizden çekmeden önce her zaman cihazı kapatın.
Elektrik adaptörünü prizden çekerken asla ıslak veya nemli elinizle tutmayın.
Yangın veya elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazı doğrudan uygun bir elektrik
prizine takın.
Elektrik tehlikelerine karşı korunmak için cihazı kesinlikle suya veya başka sıvılara DALDIR-
MAYIN. Suya yakın alanlarda cihazı kullanmayın.
Çocuklar, elektrikli cihazlar nedeniyle oluşabilecek tehlikeleri tahmin edemez. Bu nedenle
cihazın yakınlarındayken çocukları kesinlikle gözünüzün önünden ayırmayın.
Hava temizleyiciyi hareket ettirmeden, cihaz tabanını açmadan, filtre değişimi veya temizlik
yapmadan önce ya da cihaz kullanılmayacaksa cihazın fişini mutlaka elektrik prizinden çekin.
Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın. Hareketli
parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin. Cihazdaki açık
bölümlerden içeri cisim düşmesine kesinlikle izin vermeyin.
Cihazı yalnızca kapalı yerlerde kullanın.
Hava girişini, hava çıkışını, menfezleri/çıkışları kesinlikle bloke etmeyin. Cihazı yatak veya
koltuk gibi yumuşak bir zemin üzerine koymayın. Aksi halde cihaz devrilebilir ve hava giriş ve
çıkış delikleri bloke olabilir.
Cihazın üzerine cisim KOYMAYIN.
Kablonun halı, kilim veya benzeri malzemelerle örtülmesine izin VERMEYİN.
Kabloyu mobilyaların veya başka cihazların altından geçirerek DÖŞEMEYİN.
Kabloyu çok yoğun kullanılan yerlerden geçirerek DÖŞEMEYİN.
59
Kabloyu kimsenin takılmayacağı şekilde yerleştirin.
Bu cihazdaki elektrikli veya mekanik fonksiyonları onarmayı veya değiştirmeyi DENEMEYİN.
Aksi halde cihazın garantisi geçerliliğini yitirir. Cihazın iç kısmında filtre hariç, kullanıcı tarafın-
dan bakımı yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Tüm bakım çalışmaları sadece kalifiye personel
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yangın veya elektrik çarpması tehlikesini azaltmak için bu cihazı bir solid state devir sayısı
regülatörü (dimmer) ile kullanmayın.
Cihazın açıklıklarının ve elektrik kablosunun su, buhar veya başka sıvılara temas etmemesine
dikkat edin.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü derhal prizden çekin.
UYARI
Yangın tehlikesi
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durum-
lar yangın tehlikesine yol açar!
Cihazı battaniye veya yastık gibi nesnelerle örterek kullanmayın.
Cihazı hiçbir zaman benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştır-
mayın.
Yangın riskini azaltmak için kabloyu ısı menfezlerinin, radyatörlerin, sobaların veya radyant
ısıtıcıların yakınına yerleştirmeyin.
Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında çalıştırmayın.
Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol açabilir.
UYARI
Onarım
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarım-
lar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir
satıcıya başvurun.
Fan ünitesinin içi açılmamalıdır.
UVC lambası değiştirilmek üzere tasarlanmamıştır. Kullanıcı böyle bir değişikliği yapmaya
yetkili değildir.
NOT
Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve düşürmeyin.
Cihazı asla sallamayın.
Cihazı hareketsiz, yatay ve kuru bir zemine yerleştirin.
Kabloyu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
60 61
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Talimatı okuyun Üretici
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
durumunda ağır yaralanmalar veya
ölüm meydana gelebilir. NOT Olası bir zararlı durumu belirtir. Ön-
lenmemesi durumunda sisteme veya
çevresindekilere zarar verebilir.
Yalnızca kapalı alanda kullanılmalıdır Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara kesin
bir şekilde uymaktadır.
Koruma sınıfı II’ye ait cihaz
Cihaz iki kat koruyucu kaplamaya sa-
hiptir ve ayrıca koruma sınıfı 2’ye uyar
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve
ulusal direktiflerin
gerekliliklerini karşılar.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası:
1-6 = plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değer-
lendirmesi Yapıldı İşareti
3. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj mal-
zemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis
adresine başvurun.
• 1 hava temizleyici
• 1 filtre (ön filtre/HEPA filtre sınıf H13/aktif karbon)
• 1 kullanım kılavuzu
• 1 kısa kılavuz
61
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Kumanda paneli
13
UVC göstergesi (UVC ışık aktifken yanar)
2
LED ışıklı halka
14
Uyku göstergesi (uyku modu aktifken yanar)
3
Hava çıkışı
15
Zamanlayıcı tuşu
4
Gövde
16
Zamanlayıcı göstergesi (zamanlayıcı aktifken yanar)
5
Sensör kapağı
17
WIFI tuşu
6
Hava girişi
18
WIFI göstergesi (WIFI bağlantısı aktifken yanar)
7
UVC ışık
19
Sunucu göstergesi (sunucu bağlantısı aktifken yanar)
8
Filtre (ön filtre/HEPA filtre sınıf H13/aktif
karbon)
20
Bluetooth® göstergesi (Bluetooth® bağlantısı aktifken
yanar)
9
Cihaz tabanı
21
Açma/kapatma tuşu
10
Fan hızı tuşu
22
ON/OFF göstergesi (cihaz açıldığında yanar)
11
Fan hızı göstergesi
23
Filtre göstergesi (filtre değişimi gerektiğinde yanar)
12
UVC/uyku tuşu
5. KULLANIM
5.1 İlk çalıştırma
1. Karton ambalajı açın.
2. Folyo kılıfı kapalı bırakın ve cihazı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
3.
Tüm folyoları çıkarın. Filtreyi
8
cihazdan çıkarın (bkz. “Filtre değişimi”) ve folyodan çıkarın. Ardından
filtreyi
8
tekrar cihazın içine yerleştirin.
4. Cihazda, fişte ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin.
5. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava temizleyiciyi düz ve hareketsiz bir zemin üzerine yerleştirin.
6. Hava temizleyicinin konumunu değiştirmek istediğinizde cihazı sadece iki elinizle tutarak dikey şekilde
taşıyın.
7. Hava temizleyiciyi çevresinde 30 cm boşluk kalacak şekilde yerleştirin.
8. Hava girişinin
6
ve hava çıkışının
3
hiçbir zaman bloke edilmemesine dikkat edin.
5.2 Hava temizleyicinin “beurer FreshHome” uygulamasına bağlanması
Hava temizleyicinin temel fonksiyonlarını “beurer FreshHome” uygulaması olmadan da kullanabilirsiniz.
Oda havası değerlerinin kaydedilmesi ve temizlik çizelgelerinin oluşturulması gibi ilave fonksiyonlar ve ciha-
zınızı uzaktan denetleyip kumanda edebilme özellikleri sadece “beurer FreshHome” ile birlikte kullanılabilir.
1. Akıllı telefonunuzun WIFI ağınıza bağlı olduğundan emin olun.
2. Akıllı telefonunuzda Bluetooth® özelliğini etkinleştirin.
3. Apple App Store (iOS) veya Google Play Store'dan (AndroidTM) ücretsiz “beurer FreshHome” uygulama-
sını indirin. Akıllı telefonun ayarlarına bağlı olarak, internet bağlantısı veya veri aktarımı için ek ücret söz
konusu olabilir.
4. “beurer FreshHome” uygulamasını başlatın ve talimatları uygulayın.
5.
Hava temizleyiciyi WiFi olmadan kullanmak istiyorsanız WiFi tuşuna
17
kısa bir süre basın. WiFi gösterge-
si
18
söner. WiFi artık kapalıdır. WiFi’ı yeniden açmak için WiFi düğmesine
17
tekrar kısa bir süre basın.
WiFi göstergesi
18
yanar. WiFi artık açıktır.
62 63
5.3 Hava temizleyicinin çalıştırılması
1. “Çalıştırma” bölümündeki talimatlara uyun.
2. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
3. Hava temizleyiciyi açmak için açma/kapatma tuşuna
21
basın. İlk kez çalıştırıldığında hava temizleyici
en düşük fan hızı olan I. kademede çalışmaya başlar.
4.
LED ışıklı halka
2
otomatik olarak yanar. Yaklaşık 30 saniye sonra LED ışıklı halka
2
, cihazın bulunduğu
mekanın havasındaki partikül içeriğini belirli renklerle gösterir.
LED ışıklı halkanın rengi Hava kalitesi PM-2.5 değeri (µ/m³)
Mavi İyi ≤ 12
Sarı Kabul edilebilir 12,1 – 35,4
Turuncu Kötü 35,5 – 55,4
Kırmızı Çok kötü ≥ 55,5
5.4 Fan hızının ve çalışma modunun seçilmesi
Hava temizleyicide toplam dört fan hızı (I, II, III, IV) ve üç mod (TURBO modu, AUTO modu, GECE modu)
mevcuttur.
1. Hava temizleyiciyi açma/kapatma tuşuyla
21
açın.
2.
Fan hızı tuşuna
10
basarak istediğiniz fan hızını seçin. Fan hızı göstergesinde
11
ayarlanmış olan fan
hızı gösterilir.
IDüşük fan hızı
II Orta fan hızı
III Yüksek fan hızı
IV Çok yüksek fan hızı (fan hızı göstergesinin tüm LED'leri
11
yanar)
AUTO (LED I, II ve III aynı anda yanıp söner)
AUTO modunda, fan hızı otomatik olarak ortam havasının kalitesine uyum sağlar. Ortam ha-
vasının kalitesi ne kadar kötüyse, hava temizleyici fan hızını otomatik olarak o kadar yüksek
ayarlar.
AUTO modunu etkinleştirmek için, fan hızı göstergesindeki tüm LED'ler
11
yanıp sönmeye
başlayıncaya kadar fan hızı tuşuna
10
basın.
AUTO modundan çıkmak için fan hızı tuşuna
10
tekrar basın.
TURBO (LED I, II, III ve UVC göstergesi
13
aynı anda yanıp söner)
TURBO modunu etkinleştirmek için fan hızı tuşunu basılı
10
tutun. TURBO modunda hava
temizleyici en yüksek hızla çalışır ve ilave olarak UVC ışık açılır. TURBO modu 15 dakika
sonra kapanır ve ardından AUTO moduna geçilir.
TURBO modunu zamanından önce sona erdirmek için fan hızı tuşuna
10
veya UVC/uyku
tuşuna
12
basın.
GECE
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Uyku göstergesi yanar
14
)
Hava temizleyici gece modunda çok sessiz çalışır ve kumanda panelindeki
1
tüm ışıklar
söner.
GECE modunu açmak için, hava temizleyici açık haldeyken UVC/uyku tuşunu
12
basılı tu-
tun. Uyku göstergesi
14
yanar. Kumanda panelindeki
1
tüm ışıklar 5 saniye sonra otomatik
olarak söner ve en düşük fan hızı I etkinleştirilir. GECE modundan çıkmak için UVC/uyku
tuşunu
12
basılı tutun. Uyku göstergesi
14
söner.
63
5.5 UVC ışık
UVC ışık havada bulunan patojenleri etkisiz hale getirir. UVC ışık titanyum oksitleri aktive eder, bunlar da
(tütün dumanı, mutfak veya hayvanlardan kaynaklanan) kötü kokulu koku moleküllerini parçalar.
1. UVC ışığı açmak için hava temizleyici açık haldeyken UVC/uyku tuşuna
12
kısaca basın. UVC ışık etkin
olduğunda UVC göstergesi
13
yanar.
2. UVC ışığı kapatmak için tekrar UVC/uyku tuşuna
12
basın.
UVC göstergesi
13
söner.
5.6 Zamanlayıcı fonksiyonu
Hava temizleyicinin kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını ayarlamanıza olanak veren bir zamanlayıcı
fonksiyonu vardır. Kumanda panelinde
1
üç farklı zamanlayıcı ayarı (2, 4, veya 8 saat) yapabilirsiniz.
NOT: Hava temizleyiciyi “beurer FreshHome” uygulamasına bağladığınızda, uygulama üzerinden 1 ile 24
saat arasında özel bir zamanlayıcı ayarlayabilirsiniz.
1. Zamanlayıcı tuşu
15
ile istediğiniz zamanlayıcıyı (2, 4 veya 8) seçin. Zamanlayıcı göstergesinde
16
ayar-
lanmış olan zamanlayıcı yanar.
2. Zamanlayıcıyı kapatmak için zamanlayıcı göstergesi
15
LED'i sönünceye kadar zamanlayıcı tuşuna
16
art arda basın.
5.7 Filtrenin değiştirilmesi
Filtreyi
8
4320 çalışma saatinden sonra yenisiyle değiştirmenizi öneririz.
4320 çalışma saatinden sonra filtre göstergesi
23
otomatik olarak yanar.
Filtreyi değiştirmek için aşağıdakileri yapın:
1. Açma/kapatma tuşuna
21
basarak hava temizleyiciyi kapatın. Hava temizleyicinin fişini prizden çekin.
2. Cihazı gövde tabanının yanındaki sürgülü düğmeyi kullanarak açın (Şekil A).
3. Cihazı yukarıya çekerek çıkarın (Şekil B).
4. Eski filtreyi
8
çıkarın. Eski filtreyi usulüne uygun şekilde bertaraf edin (bkz. “Bertaraf etme” bölümü).
5. Gövde tabanında filtre için öngörülen yere yeni bir filtre yerleştirin (Şekil C).
6. Gövde tabanını tekrar takın (Şekil D). Cihazı tekrar yandaki sürgülü düğmeyle kapatın (Şekil E).
7. Hava temizleyici açık durumdayken, filtre göstergesi
23
sönünceye kadar açma/kapatma tuşunu 10sa-
niye basılı tutun.
A B C D E
64 65
6. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Her temizleme işleminden önce hava temizleyicinin fişinin prizden çekilmiş olduğundan
emin olun!
6.1 Filtrenin temizlenmesi
Hijyenik, arızasız çalışma için filtrenin
8
düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır. Filtrenin dış yü-
zeylerini, bir elektrikli süpürgenin fırça başlığı ile veya kuru bir bez ile temizleyin.
NOT
Üç katmanlı filtre 4320 çalışma saatinden sonra değiştirilmelidir (bkz. “Filtre değişimi”). Üç katmanlı filtre
yıkanamaz.
Filtreyi kendinize özel zaman aralıklarıyla (örn. 6 ayda bir) değiştirmek istiyorsanız, filtrenin üst kenarında
üzerine tarih yazabileceğiniz bir etiket bulunmaktadır.
6.2 Gövdenin temizlenmesi
Hava temizleyicinin gövdesini hafif nemlendirilmiş bir bezle silin (su veya hassas bir deterjan çözeltisi).
Yüzeye zarar verebileceği için çözücü maddeler, başka aşındırıcı temizleme veya ovalama maddeleri ya da
alkol kullanmayın.
6.3 PM 2.5 toz sensörünün temizlenmesi
Arızasız çalışma için toz sensörünün ve sensör kanalının düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır.
Bunun için cihazın yan tarafındaki sensör kapağını
5
açın. Açık kanalı kuru bir pamuklu çubuk yardımıyla
kaba tozdan arındırın. Temizliği kolaylaştırmak için, çözünen tozu da gidermek üzere cihazı en yüksek ka-
demede çalıştırabilirsiniz. Temizledikten sonra sensör kapağını kapatın.
NOT
Cihazın çok kirli ortamlarda (örneğin kaba toz oluşan bir atölyede) kullanılması sensörün aşırı kirlenmesine
yol açabilir. Bu kirlenme hatalı ölçüm değerlerine yol açabileceğinden sensör temizliğini daha sık yapın.
6.4 Saklama
Uzun süre kullanmayacaksanız, cihazı temizlenmiş halde orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve üze-
rinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz.
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili
servis adresine (servis adresi listesine göre) başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda da
bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
Filtre (ön filtre/HEPA filtre sınıf H13/aktif karbon) 693.09
65
8. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Sorunlar Neden Çözüm
Hava temizleyici açılmıyor.
Gövde kapağı doğru
takılmamıştır. Gövde kapağının doğru
takıldığından emin olun.
Üç katmanlı filtre doğru
takılmamıştır. Üç katmanlı filtrenin doğru
takıldığından emin olun.
Fişli elektrik adaptörü
takılmamıştır. Fişli elektrik adaptörünü uygun bir
prize takın.
Hava geçirimi yetersiz.
Filtreler kirlenmiştir. Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik
ve bakım”).
Hava girişi/çıkışı tıkanmıştır. Hava girişi/çıkışının tıkanmamış
olduğundan emin olun.
Hava temizleyici çok gürültülü
çalışıyor.
Hava girişi/çıkışı içinde yabancı
cisim vardır. Hava girişi/çıkışı içindeki yabancı
cismi çıkarın.
Filtreler tıkanmıştır. Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik
ve bakım”).
Filtreler doğru takılmamıştır. Filtreleri doğru şekilde takın.
Hava temizleyici düz olmayan
bir yüzey üzerine yerleştirilmiştir. Hava temizleyiciyi düz bir yüzeye
yerleştirin.
Kumanda paneli ışığı yanmıyor/
gösterge yok.
Fiş prize takılı değil ve/veya açık
değil. Fişi takın ve hava temizleyiciyi
çalıştırın.
Cihaz gece modundadır. Uyku tuşuna basın. Gece modu
artık kapalıdır ve kontrol paneli
açık renkte yanar.
WIFI göstergesi “ ” yanıp
sönüyor.
Hava temizleyici WIFI
yönlendirici ile bağlantı kurmaya
çalışıyor.
Bu işlem 1 dakikadan uzun
sürerse WIFI yönlendiricinizin
durumunu kontrol edin ve/
veya hava temizleyicinizin WIFI
erişimini uygulama üzerinden
yapılandırın.
Sunucu göstergesi “
yanıp sönüyor.
Hava temizleyici sunucuya
bağlanmaya çalışıyor. Bu işlem 1 dakikadan uzun
sürerse daha sonra tekrar deneyin
veya hava temizleyicinizin WIFI
erişimini uygulamanız üzerinden
yeniden yapılandırın.
9. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edil-
memelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapıla-
bilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve
elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da
satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Filtreyi ayrı bir tek kullanımlık torba içinde bertaraf edin. Bunun ardından ellerinizi iyice yıkayın. Potansiyel
enfeksiyonlu yüzeylerle ilgili işlemler için yerel sağlık otoritelerinin tavsiyelerine uyun.
66 67
10. TEKNİK VERİLER
Model: LR 400
Şebeke gerilimi/güç: Cihazın tip etiketine bakın
Ölçüler: Çevre: 21,5 cm
Yükseklik: 50,5 cm
Ağırlık: yakl. 3,3 kg (filtresiz)
Uygun olduğu oda boyutları: ila 69 m² (NRCC-54013-2011 uyarınca)
Ses düzeyi: Gece modu: < 30 dB; Turbo: yakl. 52 dB
İzin verilen kullanım şartları: +5 °C ila +40 °C, ≤ %90 bağıl nem (yoğuşmayan)
Koruma sınıfı: Koruma sınıfı II/
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Veri aktarımı
Ürün Bluetooth® low energy technology ve WIFI kullanır, frekans bandı 2400,0MHz – 2483,5MHz
arasındadır, Bluetooth® yayın gücü maks. 0 dBm, WIFI yayın gücü maks. 18 dBm düzeyindedir,
Bluetooth® 4.0 akıllı telefonlar/tabletler ile uyumludur.
11. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
67
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обра-
щайте внимание напредупреждения исоблюдайте указания
потехнике безопасности. Сохраните инструкцию попримене-
нию для последующего использования. Обеспечьте другим
пользователям доступ кинструкции поприменению. Переда-
вайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией
поприменению.
Содержание
РУССКИЙ
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите указания! Несоблюдение следующих указаний может привести ктравмам
или материальному ущербу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального ис-
пользования. Использование прибора вкоммерческих целях за-
прещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, атак-
же лицами сограниченными физическими, сенсорными или ум-
ственными способностями или снедостаточными знаниями иопы-
том втом случае, если они находятся под присмотром или прошли
инструктаж по безопасному применению прибора и возможным
опасностям.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Дети не должны выполнять очистку прибора и уход за ним без
присмотра взрослых.
Передочисткой отсоединяйте прибор отэлектросети.
1. Предупреждения иуказания потехнике
безопасности ................................................67
2. Пояснения ксимволам .................................70
3. Комплект поставки ....................................... 71
4. Описание прибора ........................................71
5. Применение ...................................................71
5.1 Ввод вэксплуатацию ............................71
5.2 Подключение воздухоочистителя
кприложению «beurer FreshHome» ...... 72
5.3 Включение воздухоочистителя ............72
5.4
Выбор скорости вентилятора ирежима ..73
5.5 Ультрафиолетовый свет ........................73
5.6 Функция таймера ...................................74
5.7 Замена фильтра .....................................74
6. Очистка иуход .............................................. 75
6.1 Очистка фильтра ...................................75
6.2 Очистка корпуса .................................... 75
6.3 Очистка датчика пыли PM2.5 ..............75
6.4 Хранение ................................................75
7. Аксессуары изапасные детали ................... 75
8. Что делать при возникновении проблем? .. 76
9. Утилизация ....................................................77
10. Технические характеристики ..................... 77
11. Гарантия.......................................................77
68 69
Очищайте прибор только указанным ниже способом. Вода ни
вкоем случае не должна попадать вблок вентилятора.
Неиспользуйте чистящие средства, содержащие растворители.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходи-
мо утилизировать. Если он несъемный, тонеобходимо утилизиро-
вать весь прибор.
Использование по назначению
Данный прибор предназначен исключительно для очистки воздуха впомещениях.
Используйте прибор только втех целях, для которых он был разработан, итолько тем способом,
который описан вданной инструкции поприменению. Любое применение непоназначению может
быть опасным. Какое-либо иное применение, не рекомендуемое производителем, может привести
квозгоранию, удару током или травмированию людей. Производитель ненесет ответственности
заущерб вследствие ненадлежащего использования прибора или халатного обращения сним.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением прибо-
ра проконсультируйтесь уврача.
Опасность удушения! Недавайте упаковочный материал детям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Удар электрическим током
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный прибор осторожно
иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
Не используйте прибор, если имеется очевидное повреждение прибора или аксессу-
аров (например, если кабель или вилка повреждены, если вентилятор мотора не вра-
щается после поломки прибора или если прибор упал или был поврежден каким-либо
другим образом). Вэтом случае обратитесь вслужбу сервиса.
Эксплуатируйте прибор только при указанном нанем напряжении (типовая табличка
расположена назадней стороне прибора).
Неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите прибор
иотсоедините его отсети.
Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть вилку из розетки.
Никогда неперемещайте прибор, держа его засетевой кабель. Электрический кабель
должен находиться надостаточном расстоянии отгорячих поверхностей.
Всегда выключайте прибор, прежде чем извлечь сетевую вилку из розетки.
Не извлекайте сетевую вилку влажными или мокрыми руками.
Подключайте прибор вправильную розетку воизбежание опасности возгорания или
удара электрическим током.
Для защиты от опасностей, связанных с электричеством, НЕ погружайте прибор
вводу или другие жидкости. Не используйте рядом сводой.
Дети не могут оценить риски, связанные сиспользованием электрических приборов.
Поэтому всегда контролируйте детей, находящихся рядом сприбором.
Всегда вытягивайте вилку воздухоочистителя из розетки перед его перемещением,
открыванием дна корпуса, при замене или очистке фильтров или вслучаях, когда при-
бор не используется.
69
Невтыкайте никакие предметы вотверстия наприборе иничего не вставляйте между
его вращающимися частями. Следите затем, чтобы подвижные части перемещались
свободно. Недопускайте попадания предметов вотверстия прибора.
Неиспользуйте прибор насвежем воздухе.
Никогда не закрывайте впускные или выпускные вентиляционные отверстия или ре-
шетки/выпускные отверстия. Никогда неставьте прибор намягкие поверхности, на-
пример на кровать или диван, так как вэтом случае прибор может перевернуться
ивпускные или выпускные вентиляционные отверстия могут быть заблокированы.
НЕкладите наприбор никакие предметы.
НЕ накрывайте провод коврами, дорожками или подобными предметами.
НЕ прокладывайте провод под мебелью или приборами.
НЕ прокладывайте провод вместах, где часто ходят люди.
Разместите провод таким образом, чтобы его никто не задевал.
НЕпытайтесь ремонтировать или регулировать функции работы электрических или
механических систем прибора. Впротивном случае гарантия теряет силу. Внутри при-
бора нет никаких деталей, техническое обслуживание которых может выполнить поль-
зователь, заисключением фильтра. Все работы потехобслуживанию должны выпол-
няться только квалифицированным персоналом.
Для снижения опасности возгорания или удара электрическим током не используйте
этот прибор ствердотельным регулятором частоты вращения (диммером).
Убедитесь втом, что отверстия прибора исетевой провод не контактируют сводой,
паром или другими жидкостями.
Нивкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно
вытяните вилку изрозетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара
Использование прибора непо назначению или несоблюдение правил, указанных вдан-
ной инструкции по применению, при определенных обстоятельствах может привести
кпожару!
Не накрывайте прибор во время использования, например одеялом или подушкой
ит.д.
Категорически запрещается использовать прибор вблизи емкостей сбензином или
другими легковоспламеняющимися веществами.
Не прокладывайте провод вблизи батарей отопления, нагревательных элементов, пе-
чей или электрокаминов для снижения риска возгорания.
Неэксплуатируйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей.
Прибор должен быть расположен вдали отисточников тепла, иначе корпус может рас-
плавиться истать причиной возгорания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифици-
рованное выполнение ремонта влечет засобой серьезную опасность для пользовате-
ля. Для ремонта обратитесь всервисную службу или кофициальному дистрибьютору.
Запрещено открывать блок вентилятора.
70 71
Замена лампы UVC не предусмотрена. Пользователь не имеет права осуществлять
такую замену.
УКАЗАНИЕ
Обслуживание прибора
После каждого использования иперед каждой очисткой выключайте прибор ивыни-
майте вилку из розетки.
Неставьте наприбор предметы.
Берегите прибор отвысоких температур.
Берегите прибор отсолнечных лучей, ударов ипадений.
Невстряхивайте прибор.
Установите прибор на устойчивую горизонтальную сухую поверхность.
Проложите провод так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора использу-
ются следующие символы.
Прочтите инструкцию Изготовитель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опас-
ность. Если ее непредотвратить,
возможны тяжелейшие травмы или
даже смерть.
УКАЗАНИЕ
Указывает навозможную опасную
ситуацию. Если ее непредотвратить,
возможно повреждение прибора
или окружающих объектов.
Только для использования внутри
помещения
Утилизируйте упаковку всоответ-
ствии спредписаниями поохране
окружающей среды
Продукция гарантированно со-
ответствует требованиям норма-
тивно-технической документации
ЕАЭС
Прибор склассом защитыII
Прибор имеет двойную защитную
изоляцию исоответствует классу
защиты2.
Утилизация прибора должна произ-
водиться всоответствии сдиректи-
вой ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования—
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Маркировка CE
Это изделие соответствует требо-
ваниям действующих европейских
инациональных директив.
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение
материала,
B= номер материала:
1–6= пластик,
20–22= бумага икартон
Знак соответствия требованиям
Великобритании
71
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед
использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или поуказанному адресу сервисной службы.
• 1воздухоочиститель
• 1фильтр (фильтр грубой очистки/фильтр HEPA классаH13/фильтр сактивированным углем)
• 1инструкция поприменению
• 1краткое руководство
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Панель управления
13
УФ-индикатор (светится при включенном
ультрафиолетовом освещении)
2
Светодиодное световое кольцо
14
Индикатор спящего режима (горит вспящем
режиме)
3
Отверстие для выпуска воздуха
15
Кнопка таймера
4
Корпус
16
Индикатор таймера (светится при активном
таймере)
5
Крышка датчика
17
Кнопка WIFI
6
Отверстие для впуска воздуха
18
Индикатор WIFI (горит при активном соединении WIFI)
7
Ультрафиолетовый свет
19
Индикатор сервера (светится при активном
соединении ссервером)
8
Фильтр (фильтр грубой очистки/
фильтр HEPA классаH13/фильтр
сактивированным углем)
20
Индикатор Bluetooth® (светится при активном
соединении Bluetooth®)
9
Дно корпуса
21
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
10
Кнопка скорости вентилятора
22
Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) (светится, если
устройство включено)
11
Индикатор скорости вентилятора
23
Индикатор фильтра (светится, если требуется
замена фильтра)
12
Кнопка UVC/Sleep
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Ввод вэксплуатацию
1. Вскройте картонную упаковку.
2. Не открывая пакет, извлеките прибор.
3. Удалите все пленки. Извлеките фильтр
8
изприбора (см. раздел «Замена фильтра») иснимите
снего пленку. Затем правильно установите фильтр
8
вприбор.
4. Убедитесь втом, что прибор, сетевая вилка икабель не повреждены.
5. Установите воздухоочиститель на ровную иустойчивую поверхность, чтобы избежать вибраций
ишума.
6. При переносе воздухоочистителя вдругое место обязательно держите его вертикально обеими
руками.
7.
Установите воздухоочиститель так, чтобы вокруг него оставалось свободное пространство ра-
диусом 30см.
72 73
8. Следите за тем, чтобы отверстия для впуска
6
ивыпуска воздуха
3
не были заблокированы.
5.2 Подключение воздухоочистителя кприложению «beurer FreshHome»
Вы можете использовать базовые функции воздухоочистителя без приложения«beurer FreshHome».
Дополнительные функции, например запись показателей воздуха впомещении инастройка графи-
ка очистки, атакже дистанционное управление иконтроль за прибором, доступны только через
приложение «beurer FreshHome».
1. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен кWIFI.
2. Включите Bluetooth® насвоем смартфоне.
3.
Загрузите бесплатное приложение «beurer FreshHome» вApple App Store (iOS) или Google Play
(AndroidTM). Взависимости отнастройки смартфона подключение кИнтернету или передача дан-
ных могут оказаться платными.
4. Запустите приложение «beurer FreshHome» иследуйте инструкциям.
5.
Если Вы хотите использовать воздухоочиститель без подключения WIFI, коротко нажмите кнопку
WIFI
17
. Индикатор WIFI
18
погаснет, WIFI отключен. Для повторного включения WIFI снова корот-
ко нажмите кнопку WIFI
17
. Индикатор WIFI
18
загорается, WIFI снова включен.
5.3 Включение воздухоочистителя
1. Следуйте указаниям из раздела «Ввод вэксплуатацию».
2. Вставьте штекер питающего кабеля всоответствующую розетку. Проложите провод так, чтобы
об него нельзя было споткнуться.
3.
Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
21
. При первом вводе вэкс-
плуатацию воздухоочиститель запускается наминимальной скорости вентилятора— ступеньI.
4.
Светодиодное световое кольцо
2
включится автоматически. Примерно через30секунд цвет
индикации светодиодного светового кольца
2
покажет качество воздуха впомещении вданный
момент сучетом концентрации частиц ввоздухе.
Цвет светодиодного светового кольца Качество воздуха Значение PM 2,5 вмкм/м³
синий хорошо ≤12
желтый удовлетворительно 12,1–35,4
оранжевый плохо 35,5–55,4
красный очень плохо ≥55,5
73
5.4 Выбор скорости вентилятора ирежима
Воздухоочиститель имеет четыре скорости вентилятора (I, II, III, IV) итри режима (режим ТУРБО,
режим АВТО, режим НОЧЬ).
1. Включите воздухоочиститель спомощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
21
.
2.
Выберите нужную скорость вентилятора нажатием кнопки скорости вентилятора
10
. На инди-
каторе скорости вентилятора
11
отображается текущая установленная скорость вентилятора.
Iнизкая скорость вентилятора
II средняя скорость вентилятора
III высокая скорость вентилятора
IV очень высокая скорость вентилятора (горят все светодиоды индикатора скорости
вентилятора
11
)
АВТО (светодиодыI, II иIII мигают одновременно)
Врежиме АВТО скорость вентилятора автоматически регулируется взависимости
откачества воздуха впомещении. Это означает, что чем ниже качество воздуха впо-
мещении, тем выше автоматически устанавливаемая воздухоочистителем скорость
вентилятора.
Для включения режима АВТО нажимайте кнопку скорости вентилятора
10
, пока не
замигают все светодиоды индикатора скорости вентилятора
11
.
Для выхода из режима АВТО снова нажмите кнопку скорости вентилятора
10
.
ТУРБО (светодиодыI, II, III иУФ-индикатор
13
одновременно мигают)
Для активации режима ТУРБО нажмите иудерживайте кнопку скорости вентилятора
10
. Врежиме ТУРБО воздухоочиститель будет работать смаксимальной скоростью
идополнительно будет включен ультрафиолетовый свет. Режим ТУРБО выключается
поистечении 15минут, изатем включается режим АВТО.
Чтобы досрочно завершить режим ТУРБО, нажмите кнопку скорости вентилятора
10
или кнопку UVC/Sleep
12
.
НОЧЬ
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(горит индикатор спящего режима
14
)
Вночном режиме воздухоочиститель выполняет тихую очистку, авсе источники света
на панели управления
1
выключаются.
Чтобы включить режим НОЧЬ, нажмите иудерживайте навключенном воздухоо-
чистителе кнопку UVC/Sleep
12
. Загорается индикатор спящего режима
14
. Через
5секунд все источники света напанели управления
1
автоматически выключаются
иактивируется самая низкая скорость вентилятораI. Чтобы выйти изночного ре-
жима, нажмите иудерживайте втечение длительного времени кнопку UVC/Sleep
12
.
Индикатор спящего режима
14
погаснет.
5.5 Ультрафиолетовый свет
Ультрафиолетовый свет уничтожает находящиеся ввоздухе микробы. При этом ультрафиолетовый
свет активирует оксид титана, который разлагает молекулы неприятных запахов (табачного дыма,
кухни или домашних животных).
1. Для включения ультрафиолетового света кратковременно нажмите на включенном воздухоочи-
стителе кнопку UVC/Sleep
12
. Как только функция ультрафиолетового света активируется, заго-
рается индикатор ультрафиолетового излучения
13
.
2. Для выключения ультрафиолетового света снова кратковременно нажмите кнопку UVC/Sleep
12
.
Индикатор ультрафиолетового излучения
13
погаснет.
74 75
5.6 Функция таймера
Ввоздухоочистителе предусмотрена функция таймера, спомощью которой можно настроить, че-
рез сколько часов воздухоочиститель должен отключиться автоматически. Напанели управления
1
можно установить три разных таймера (2, 4 или 8часов).
УКАЗАНИЕ. Если воздухоочиститель подключен кприложению «beurer FreshHome», Вы можете
установить вприложении индивидуальный таймер вдиапазоне от 1 до 24часов.
1. Спомощью кнопки таймера
15
выберите нужный таймер (2, 4 или 8часов). На индикаторе тайме-
ра
16
загорается текущее установленное время таймера.
2. Для выключения таймера нажимайте кнопку таймера
15
дотех пор, пока наиндикаторе таймера
16
не погаснет светодиод.
5.7 Замена фильтра
Рекомендуется заменять фильтр через каждые
8
4320часов работы.
Через 4320часов работы автоматически загорается индикатор фильтра
23
.
Для замены фильтра выполните следующие действия.
1.
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
21
, чтобы отключить воздухоочиститель. Отсоедините воздухоо-
чиститель отсети.
2. Откройте прибор сбоку надне корпуса спомощью задвижки (рис.A).
3. Снимите корпус прибора, потянув его вверх (рис.B).
4. Снимите старый фильтр
8
. Утилизируйте старый фильтр надлежащим образом (см. главу «Ути-
лизация»).
5. Установите новый фильтр на дно корпуса всоответствующее положение (рис.C).
6. Установите на место нижнюю крышку корпуса (рис.D). Снова закройте прибор боковой задвиж-
кой (рис.E).
7. Удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. навключенном воздушном фильтре нажатой втечение 10се-
кунд, пока не погаснет индикатор фильтра
23
.
A B C D E
75
6. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед каждой очисткой необходимо убедиться втом, что сетевой штекер воздухоо-
чистителя извлечен изрозетки!
6.1 Очистка фильтра
Регулярная очистка фильтра
8
(один раз вмесяц) является главным условием соблюдения гигиены
ибесперебойной работы. Очистите внешние части фильтра спомощью щетки-насадки на пылесос
или спомощью сухой тканевой салфетки.
УКАЗАНИЕ
Трехслойный фильтр следует заменять через каждые 4320часов работы (см. раздел «Замена филь-
тра»). Запрещается мыть трехслойный фильтр.
Для смены фильтра по собственному расписанию (например, каждые 6месяцев) используйте раз-
мещенную уверхнего края фильтра наклейку, чтобы указывать дату замены.
6.2 Очистка корпуса
Очищайте корпус воздухоочистителя влажной салфеткой (смоченной водой или слабым чистящим
раствором). Не используйте растворители, атакже другие агрессивные очистители, абразивные
чистящие средства или спирт, поскольку они могут повредить поверхность прибора.
6.3 Очистка датчика пыли PM2.5
Регулярная очистка датчика пыли исоответствующего канала (одинраз вмесяц) является главным
условием бесперебойной работы. Для этого откройте расположенную сбоку на приборе крышку
датчика
5
. Спомощью сухой ватной палочки очистите открытый канал от крупной пыли. Для до-
полнительной очистки теперь можно запустить устройство насамой высокой скорости, чтобы мож-
но было также удалить растворенную пыль. После очистки закройте крышку датчика.
УКАЗАНИЕ
Следует иметь ввиду, что применение прибора всильно загрязненной среде (например, вмастер-
ской с образованием крупной пыли) может привести кповышенному загрязнению датчика. По-
скольку загрязнение может привести кошибкам визмерениях, проводите очистку датчика чаще.
6.4 Хранение
Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его вочищенном виде
всухом месте воригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо пред-
меты.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары изапасные детали можно приобрести насайте www.beurer.com или через сервисную
службу встране использования изделия (см.список адресов сервисной службы). Аксессуары иза-
пасные детали также можно приобрести врозничных магазинах.
Наименование Артикульный номер или номер для
заказа
Фильтр (фильтр грубой очистки/фильтр HEPA
классаH13/фильтр сактивированным углем) 693.09
76 77
8. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Проблемы Причина Меры поустранению
Воздухоочиститель не
включается.
Неправильная установка
крышки корпуса. Убедитесь, что крышка корпуса
установлена правильно.
Трехслойный фильтр
установлен неправильно. Убедитесь, что трехслойный
фильтр установлен правильно.
Сетевой адаптер не
подключен крозетке. Вставьте сетевой адаптер
вподходящую розетку.
Недостаточный поток
воздуха.
Фильтры загрязнены. Очистите фильтр (см. главу
«Очистка иуход»).
Заблокировано отверстие для
впуска/выпуска воздуха. Убедитесь втом, что отверстие
для впуска/выпуска воздуха
незаблокировано.
Воздухоочиститель работает
слишком громко.
Вотверстие для впуска/
выпуска воздуха попало
твердое тело.
Извлеките твердое тело из
отверстия для впуска/выпуска
воздуха.
Фильтры засорены. Очистите фильтр (см. главу
«Очистка иуход»).
Неправильная установка
фильтров. Установите фильтры
правильно.
Воздухоочиститель находится
на неровной поверхности. Установите воздухоочиститель
на ровную поверхность.
Панель управления не горит/
нет индикации.
Сетевой штекер
неподсоединен крозетке
и/или невключен.
Вставьте сетевую вилку
врозетку ивключите
воздухоочиститель.
Прибор находится вночном
режиме работы. Нажмите кнопку спящего
режима. Теперь ночной режим
выключен иподсветка панели
управления горит светлым.
Мигает индикатор WIFI « » .
Воздухоочиститель пытается
установить соединение
смаршрутизатором WIFI.
Если этот процесс занимает
больше однойминуты,
проверьте статус
маршрутизатора WIFI
и/или снова настройте доступ
воздухоочистителя кWIFI через
приложение.
Мигает надпись « » .
Воздухоочиститель пытается
установить соединение
ссервером.
Если этот процесс занимает
больше однойминуты,
повторите попытку позже
или снова настройте доступ
воздухоочистителя кWIFI через
приложение.
77
9. УТИЛИЗАЦИЯ
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизи-
ровать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора вВашей стране. Соблюдайте местные законодательные
нормы поутилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС
поотходам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную организацию, занимающуюся утили-
зацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации, органи-
зации поутилизации мусора или упродавца.
Утилизируйте фильтр вотдельном одноразовом пакете. Затем тщательно вымойте руки. Следуйте
рекомендациям местных органов здравоохранения пообращению спотенциально инфицирован-
ными поверхностями.
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель LR400
Сетевое напряжение/
мощность См. типовую табличку прибора
Размеры Объем: 21,5см
Высота: 50,5см
Вес Прибл. 3,3кг (без фильтра)
Подходит для помещений
площадью до 69 м² (согл. NRCC-54013-2011)
Громкость Режим НОЧЬ:< 30 дБ; ТУРБО: прибл. 52 дБ
Допустимые условия
эксплуатации От +5 до +40°C, относительная влажность воздуха ≤90% (без
образования конденсата)
Класс защиты Класс защитыII/
Возможны технические изменения.
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя
последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Передача данных
Вприборе используется технология Bluetooth® low energy technology иWIFI, диапазон частоты:
2400,0–2483,5МГц, макс. мощность передатчика Bluetooth®: 0дБм, макс. мощность передатчика
WIFI: 18дБм, совместимость сосмартфонами ипланшетами Bluetooth® 4.0.
11. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантий-
ном листе.
Производитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.
78 79
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać
ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję
obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję
obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zin-
strukcją obsługi.
Spis treści
POLSKI
1. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy dokładnie przeczytać wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do
obrażeń ciała iszkód materialnych.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywat-
nego, anie do celów komercyjnych.
Dzieci od 8. roku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizycz-
ną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy mogą
obsługiwać urządzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub
zostały im przekazane instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru
osoby dorosłej.
Podczas czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Urządzenie należy czyścić tylko wpodany sposób. Wżadnym wypad-
ku do wnętrza wentylatora nie może się dostać ciecz.
Nie należy używać środków czyszczących zawierających rozpuszczal-
niki.
1. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..............................................78
2. Objaśnienie symboli .......................................81
3. Zawartość opakowania ..................................81
4. Opis urządzenia .............................................. 82
5. Zastosowanie .................................................82
5.1 Pierwsze uruchomienie ...........................82
5.2 Połączenie oczyszczacza powietrza
zaplikacją „beurer FreshHome” ..............82
5.3 Włączanie oczyszczacza powietrza ........83
5.4 Wybór prędkości wentylatora itrybu .......83
5.5 Światło UVC ............................................84
5.6 Funkcja timera .........................................84
5.7 Wymiana filtra .......................................... 84
6. Czyszczenie ipielęgnacja ...............................85
6.1 Czyszczenie filtra ..................................... 85
6.2 Czyszczenie obudowy ............................. 85
6.3 PM 2.5 Czyszczenie czujnika pyłu ..........85
6.4 Przechowywanie ......................................86
7. Akcesoria iczęści zamienne ..........................86
8. Postępowanie wprzypadku problemów ........86
9. Utylizacja ........................................................87
10. Dane techniczne ........................................... 87
11. Gwarancja ....................................................88
79
Jeśli kabel zasilający urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy go zu-
tylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować
urządzenie.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do oczyszczania powietrza wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie należy stosować tylko wcelu, dla którego zostało zaprojektowane, iwsposób określony wni-
niejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne. Każde inne użycie, niezalecane
przez producenta, może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego bądź lekkomyślnego użycia.
OSTRZEŻENIE
Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc, przed skorzystania
zurządzenia zaleca się skonsultowanie zlekarzem.
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznym
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również to urządzenie należy użytkować wsposób ostroż-
ny irozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy używać urządzenia wprzypadku widocznych uszkodzeń urządzenia lub akceso-
riów (na przykład uszkodzenia kabla albo wtyczki, gdy wentylator silnika się nie obraca, gdy
urządzenie nie działa prawidłowo bądź gdy zostało upuszczone lub uszkodzone wjakikol-
wiek sposób. Wtym przypadku należy skontaktować się zdziałem obsługi klienta).
Eksploatować urządzenie tylko przy napięciu sieciowym podanym na urządzeniu (tabliczka
znamionowa znajduje się ztyłu urządzenia).
Nie należy używać urządzenia podczas burzy zpiorunami.
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć
iodłączyć od zasilania.
Wyciągając wtyczkę sieciową zgniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie.
Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel zasilania. Zachować odległość pomię-
dzy kablem iciepłymi powierzchniami.
Przed wyjęciem wtyczki zgniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie.
Nie należy wyjmować wtyczki mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do odpowiedniego gniazdka elektrycznego, aby
uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem.
Wcelu ochrony przed zagrożeniami elektrycznym NIE wolno zanurzać urządzenia wwodzie
ani innych płynach. Nie używać wpobliżu wody.
Dzieci nie potrafią ocenić ryzyka związanego zużywaniem sprzętu elektrycznego. Dlatego
należy zawsze nadzorować dzieci przebywające wpobliżu urządzenia.
Zawsze należy odłączać oczyszczacz powietrza od zasilania przed jego przeniesieniem,
otwarciem dolnej części obudowy, wymianą lub czyszczeniem filtrów albo gdy nie jest uży-
wany.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia ani pomiędzy obracające się
części. Zadbać oto, aby części ruchome mogły się swobodnie poruszać. Nie dopuszczać
do tego, aby do otworów urządzenia wpadały przedmioty.
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
80 81
Nie wolno blokować wlotu lub wylotu powietrza ani kratki/wylotów. Nie należy umieszczać
urządzenia na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa, ponieważ może się ono
przewrócić, awlot albo wylot powietrza się zablokować.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie przykrywać kabla dywanami, bieżnikami itp.
Nie przeprowadzać kabla pod meblami ani urządzeniami.
Nie przeprowadzać kabla wmiejscach odużym natężeniu ruchu.
Kabel należy układać tak, aby nie stwarzał zagrożenia potknięciem.
NIE próbować naprawiać ani regulować funkcji elektrycznych lub mechanicznych tego urzą-
dzenia. Wprzeciwnym razie gwarancja zostanie unieważniona. Wewnątrz urządzenia nie ma
części przeznaczonych do konserwowania przez użytkownika, oprócz filtra. Wszelkie prace
konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego, nie należy używać tego urządze-
nia zpółprzewodnikowym regulatorem prędkości obrotowej (ściemniaczem).
Należy pamiętać, aby otwory urządzenia iprzewód sieciowy nie miały kontaktu zwodą, parą
ani innymi cieczami.
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Należy natych-
miast wyjąć wtyczkę zgniazdka.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie pożarowe
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego!
Nigdy nie należy używać urządzenia pod przykryciem, takim jak koc, poduszka itp.
Nie używać urządzenia wpobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, nie należy umieszczać kabla wpobliżu źródeł ciepła, grzejni-
ków, pieców lub nagrzewnic.
Nie należy używać urządzenia wpobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazów.
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła, aby uniknąć stopienia się jego obudowy,
co stworzyłoby zagrożenie pożarowe.
OSTRZEŻENIE
Naprawa
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. Nie-
odpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użyt-
kownika. Naprawy zlecać serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.
Nie wolno otwierać jednostki wentylatora.
Nie przewiduje się wymiany lampy UVC. Użytkownik nie może samodzielnie dokonać takiej
wymiany.
WSKAZÓWKA
Obsługa
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć
je od gniazdka elektrycznego.
Nie należy stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Należy chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
81
Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem.
Nie potrząsać urządzeniem.
Umieścić urządzenie na twardej, poziomej isuchej powierzchni.
Ułożyć kabel tak, aby nie można było się oniego potknąć.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
Należy przeczytać instrukcję Producent
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka
może prowadzić do śmierci lub naj-
cięższych obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szko-
dliwą. Nieuniknięcie tego ryzyka może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
lub jego otoczenia.
Tylko do użytku wewnętrznego Opakowanie zutylizować wsposób
przyjazny dla środowiska
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izolację
ochronną ispełnia wymogi klasy
ochronności 2.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
wsprawie zużytych urządzeń elek-
trycznych ielektronicznych – WEEE
( Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał
opakowaniowy.
A= skrót nazwy materiału,
B= numer materiału:
1–6 = tworzywa sztuczne,
20–22 = papier itektura
Oznaczenie zgodności z wymogami
w Wielkiej Brytanii
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawar-
tości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych
uszkodzeń, awszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządze-
nia iskontaktować się zprzedstawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
• 1 oczyszczacz powietrza
• 1 filtr (filtr wstępny / filtr HEPA klasy H13 / węgiel aktywny)
• 1 instrukcja obsługi
• 1 skrócona instrukcja obsługi
82 83
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Panel sterowania
13
Wskaźnik UVC (świeci się, gdy światło UVC jest aktywne)
2
Pierścień podświetlający LED
14
Wskaźnik uśpienia (świeci, gdy tryb uśpienia jest aktywny)
3
Wylot powietrza
15
Przycisk timera
4
Obudowa
16
Wskaźnik timera (świeci, gdy minutnik jest aktywny)
5
Przesłona czujnika
17
Przycisk WIFI
6
Wlot powietrza
18
Wskaźnik WIFI (świeci się, gdy połączenie WIFI jest
aktywne)
7
Światło UVC
19
Wskaźnik serwera (świeci się, gdy połączenie
zserwerem jest aktywne)
8
Filtr (filtr wstępny / filtr HEPA klasy H13/
węgiel aktywny)
20
Wskaźnik Bluetooth® (świeci się, gdy połączenie
Bluetooth® jest aktywne)
9
Dno obudowy
21
Przycisk WŁ./WYŁ.
10
Poziom prędkości wentylatora
22
Wskaźnik włączenia/wyłączenia (świeci się, gdy
urządzenie jest włączone)
11
Wskaźnik prędkości wentylatora
23
Wskaźnik filtra (świeci się, gdy konieczna jest wymiana filtra)
12
Przycisk UVC/Sleep
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Pierwsze uruchomienie
1. Otworzyć kartonowe opakowanie.
2. Pozostawić zamknięty worek foliowy iwyjąć urządzenie do góry.
3. Zdjąć wszystkie folie. Wyciągnąć filtr
8
zurządzenia (patrz rozdział „wymiana filtra”) iwyjąć go zfolii.
Następnie umieścić filtr
8
wurządzeniu.
4. Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa ikabel nie są uszkodzone.
5. Ustawić oczyszczacz powietrza na płaskim itwardym podłożu, aby uniknąć wibracji ihałasu.
6.
Aby zmienić położenie oczyszczacza powietrza, należy go przenosić wyłącznie obiema rękami wpo-
zycji pionowej.
7. Zapewnić ok. 30cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
8. Należy pamiętać otym, że otwory wlotowy
6
iwylotowy
3
powietrza nie mogą być zakryte.
5.2 Połączenie oczyszczacza powietrza zaplikacją „beurer FreshHome”
Z podstawowych funkcji oczyszczacza powietrza można korzystać również bez aplikacji „beurer
FreshHome”. Funkcje dodatkowe, takie jak rejestracja wartości powietrza wpomieszczeniu iustawianie
harmonogramu czyszczenia oraz sterowanie imonitorowanie urządzenia zdrogi, są dostępne tylko wpo-
łączeniu zaplikacją „beurer FreshHome”.
1. Upewnić się, że smartfon jest podłączony do sieci WIFI.
2. Aktywować funkcję Bluetooth® na smartfonie.
3.
Pobierz bezpłatną aplikację„beurer FreshHome” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play
(AndroidTM). Wzależności od ustawień smartfona połączenie zInternetem lub transmisja danych mogą
się wiązać zdodatkowymi kosztami.
4. Uruchom aplikację „beurer FreshHome” ipostępuj zgodnie ze wskazówkami.
5.
Aby korzystać z oczyszczacza powietrza bez WIFI, należy krótko nacisnąć przycisk WIFI
17
. Wskaź-
nik WIFI
18
zgaśnie, a układ WIFI zostanie wyłączony. Aby ponownie włączyć WIFI, należy jeszcze raz
krótko nacisnąć przycisk WIFI
17
. Wskaźnik WIFI
18
zaświeci się, a układ WIFI zostanie wówczas po-
nownie włączony.
83
5.3 Włączanie oczyszczacza powietrza
1. Należy stosować się do wskazówek zawartych wrozdziale „Uruchomienie”.
2.
Włożyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazda wtykowego. Ułożyć kabel tak, aby nie można było
się oniego potknąć.
3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
21
. Przy pierwszym urucho-
mieniu oczyszczacz powietrza uruchamia się na najniższej prędkości wentylatora poziomu I.
4.
Pierścień podświetlający LED
2
włącza się automatycznie. Po ok. 30 sekundach podświetlony pier-
ścień LED
2
pokazuje aktualną jakość powietrza wkolorze, który odpowiada zawartości cząsteczek
wpowietrzu wpomieszczeniu wpobliżu urządzenia.
Kolor pierścienia podświetlającego LED Jakość powietrza Wartość PM 2.5 wµg/m³
niebieski dobra ≤ 12
żółty akceptowalna 12,1 – 35,4
pomarańczowy zła 35,5 – 55,4
czerwony bardzo zła ≥ 55.5
5.4 Wybór prędkości wentylatora itrybu
Oczyszczacz powietrza posiada cztery prędkości wentylatora (I, II, III, IV) oraz 3 tryby (tryb TURBO, tryb
AUTO, tryb NOC).
1. Włączyć oczyszczacz powietrza przyciskiem WŁ./WYŁ
21
.
2.
Wybrać pożądaną prędkość wentylatora, naciskając przycisk prędkości wentylatora
10
. Wyświetlacz
prędkości wentylatora
11
pokazuje aktualnie ustawioną prędkość wentylatora.
Iniska prędkość wentylatora
II średnia prędkość wentylatora
III wysoka prędkość wentylatora
IV Bardzo duża prędkość wentylatora (świecą się wszystkie diody LED prędkości wentylatora)
11
AUTO (diody LED I, II iIII migają jednocześnie)
Wtrybie AUTO prędkość wentylatora dostosowuje się automatycznie do jakości powietrza
otoczenia. Oznacza to, że im gorsza jakość powietrza otoczenia, tym większą prędkość
wentylatora oczyszczacz powietrza ustawia automatycznie.
Aby włączyć tryb AUTO, należy naciskać przycisk prędkości wentylatora,
10
aż wszystkie
diody LED prędkości wentylatora
11
zaczną migać.
Aby wyłączyć tryb AUTO, należy ponownie nacisnąćprzycisk prędkości wentylatora
10
.
TURBO (diody LED I, II, III iUVC migają
13
jednocześnie)
Aby włączyć tryb TURBO, należy dłużej przytrzymać wciśnięty przycisk prędkości wentyla-
tora
10
. Wtrybie TURBO oczyszczacz powietrza pracuje znajwyższą prędkością; dodatko-
wo włącza się światło UV. Tryb TURBO wyłącza się po 15 minutach, anastępnie przełącza
się na tryb AUTO.
Aby wcześniej zakończyć tryb TURBO, należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora
10
lub przycisk UVC/Sleep
12
.
NOC
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(lampka kontrolna Sleep świeci się
14
)
Wtrybie nocnym oczyszczacz powietrza pracuje cicho, awszystkie źródła światła na pane-
lu obsługi
1
są wyłączane.
Aby włączyć tryb NOC, należy na włączonym oczyszczaczu powietrza przytrzymać przez
dłuższy czas wciśnięty przycisk UVC/Sleep.
12
Wskaźnik Sleep zaświeci
14
się. Po 5 se-
kundach wszystkie źródła światła na panelu obsługi zostaną
1
automatycznie wyłączone
iwłączona zostanie najniższa prędkość wentylatora I. Aby wyjść ztrybu nocnego, nacisnąć
iprzytrzymać przycisk UVC/Sleep
12
. Wskaźnik Sleep zgaśnie
14
.
84 85
5.5 Światło UVC
Światło UVC eliminuje drobnoustroje zawarte wpowietrzu. Światło UVC aktywuje przy tym tlenki tytanu,
które rozkładają cząstki nieprzyjemnych zapachów (pochodzące od zwierząt, zkuchni czy dymu tytonio-
wego).
1.
Aby włączyć światło UVC, należy krótko nacisnąć na włączonym oczyszczaczu powietrza przycisk UVC/
Sleep
12
. Gdy światło UVC jest aktywne, świeci się wskaźnik UVC
13
.
2. Aby wyłączyć światło UVC, należy ponownie krótko nacisnąć przycisk UVC/Sleep
12
.
Wskaźnik UVC
13
gaśnie.
5.6 Funkcja timera
Oczyszczacz powietrza posiada funkcję minutnika, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach urządze-
nie powinno się samoczynnie wyłączyć. Na panelu obsługi można ustawić
1
trzy różne timery (2, 4 lub
8 godzin).
WSKAZÓWKA: Po połączeniu oczyszczacza powietrza zaplikacją „beurer FreshHome” można ustawić
waplikacji indywidualny minutnik wzakresie 1–24 godzin.
1. Wybrać odpowiedni minutnik (2, 4 lub 8) za pomocą przycisku timera
15
. Na wskaźniku minutnika za-
świeca się aktualnie ustawiony timer
16
.
2. Aby wyłączyć minutnik, naciskać przycisk timera tak często, aż na wskaźniku
15
minutnika
16
nie bę-
dzie świecić się żadna dioda LED.
5.7 Wymiana filtra
Zalecamy wymianę filtra na nowy
8
po 4320 godzinach pracy.
Po 4320 godzinach pracy wskaźnik filtra zaświeci się automatycznie
23
.
Aby wymienić filtr, należy wykonać następujące czynności:
1. Nacisnąć przycisk WŁ/WYŁ.
21
, aby wyłączyć oczyszczacz powietrza. Odłączyć oczyszczacz powie-
trza od gniazdka.
2. Otworzyć urządzenie za pomocą zasuwy zboku wdolnej części obudowy (rysunek A).
3. Wyjąć urządzenie do góry (rysunek B).
4. Wyjąć stary filtr
8
. Zutylizować stary filtr w odpowiedni sposób (patrz rozdział „Utylizacja”).
5. Umieścić nowy filtr wodpowiednim miejscu na dnie obudowy (rysunek C).
6. Zamontować zpowrotem dno obudowy (rysunek D). Ponownie zamknąć urządzenie za pomocą zasu-
wy zboku (rysunek E).
7. Nacisnąć iprzytrzymać wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ. na włączonym filtrze powietrza przez 10 sekund,
aż zgaśnie wskaźnik filtra
23
.
85
A B C D E
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem upewnić się, że wtyczka sieciowa oczyszczacza powietrza jest wy-
jęta zgniazdka!
6.1 Czyszczenie filtra
Regularne czyszczenie filtra
8
(raz wmiesiącu) to warunek higienicznej ibezusterkowej pracy urządzenia.
Oczyścić zewnętrzne powierzchnie filtra odkurzaczem zkońcówką szczotkową lub suchą szmatką.
WSKAZÓWKA
Trójwarstwowy filtr powinien być wymieniany po 4320 godzinach pracy (patrz rozdział „Wymiana filtra”).
Nie można myć filtra trójwarstwowego.
Jeśli filtr kombinowany ma być wymieniany wustalonym, spersonalizowanym odstępie czasu (np. co
6miesięcy), na naklejce na jego górnej krawędzi można wpisać datę.
6.2 Czyszczenie obudowy
Obudowę oczyszczacza powietrza należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką (wodą lub delikatnym roztwo-
rem czyszczącym). Nie używać rozpuszczalników, innych agresywnych środków czyszczących/szorują-
cych ani alkoholu, ponieważ mogłyby one uszkodzić powierzchnię.
6.3 PM 2.5 Czyszczenie czujnika pyłu
Regularne czyszczenie czujnika pyłu iprzynależnego do niego kanału (raz wmiesiącu) są warunkiem bez-
awaryjnej pracy. Wtym celu należy otworzyć klapę czujnika znajdującą
5
się zboku urządzenia. Wyczy-
ścić otwarty kanał zgrubego pyłu za pomocą suchej pałeczki kosmetycznej. Aby ułatwić czyszczenie,
urządzenie można uruchamiać na najwyższym poziomie wcelu usunięcia resztek pyłu. Po zakończeniu
czyszczenia zamknąć klapę czujnika.
86 87
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że używanie urządzenia wmocno zanieczyszczonym otoczeniu (np. wwarsztacie odu-
żym zapyleniu) może spowodować nadmierne zanieczyszczenie czujnika. Takie zanieczyszczenie może
prowadzić do błędnych odczytów, dlatego czyszczenie czujnika należy przeprowadzać częściej.
6.4 Przechowywanie
Jeśli urządzenie ma nie być używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać woryginalnym opako-
waniu wsuchym miejscu. Nie należy kłaść innych przedmiotów na opakowaniu.
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
Wcelu zakupienia akcesoriów iczęści zamiennych należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skon-
taktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswoim kraju. Akcesoria
iczęści zamienne są ponadto dostępne whandlu.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Filtr (filtr wstępny / filtr HEPA klasy H13 / węgiel aktywny) 693.09
8. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
Problemy Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć oczyszcza-
cza powietrza.
Pokrywę obudowy założono nie-
prawidłowo. Proszę się upewnić, czy pokrywę
obudowy założono prawidłowo.
Trójwarstwowy filtr założono nie-
prawidłowo. Upewnić się, czy filtr trójwarstwo-
wy jest założony prawidłowo.
Zasilacz nie jest podłączony do
gniazdka. Włożyć wtyczkę zasilacza do od-
powiedniego gniazdka.
Niedostateczny przepływ po-
wietrza.
Filtry są zabrudzone. Wyczyścić filtry (patrz rozdział
„Czyszczenie iprzechowywanie”).
Wlot/wylot powietrza jest zablo-
kowany. Upewnić się, czy wlot/wylot po-
wietrza nie jest zablokowany.
Oczyszczacz powietrza pracuje
bardzo głośno.
We wlocie / wwylocie powietrza
znajduje się ciało obce. Usunąć ciało obce zwlotu/wylotu
powietrza.
Filtry są zapchane. Wyczyścić filtry (patrz rozdział
„Czyszczenie iprzechowywa-
nie”).
Filtry założono nieprawidłowo. Proszę prawidłowo założyć filtry.
Oczyszczacz powietrza usta-
wiono na nierównej powierzchni. Ustawić oczyszczacz powietrza
na równej powierzchni.
Brak podświetlenia panelu ob-
sługi / brak wskazania funkcji.
Wtyczka sieciowa nie jest pod-
łączona do gniazda i/lub nie jest
włączona.
Włożyć kabel sieciowy iwłączyć
oczyszczacz powietrza.
Urządzenie znajduje się wtrybie
nocnym. Nacisnąć przycisk Sleep. Tryb
nocny jest teraz wyłączony,
apanel obsługi świeci się jasnym
światłem.
87
Problemy Przyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik WIFI „ ” miga.
Oczyszczacz powietrza próbuje
nawiązać połączenie zrouterem
WIFI.
Jeśli proces ten trwa dłużej niż
1minutę, należy sprawdzić status
routera WIFI lub za pomocą
aplikacji ponownie skonfigurować
dostęp oczyszczacza powie-
trza do sieci WIFI za pomocą
aplikacji.
Wskaźnik serwera „ ” miga.
Oczyszczacz powietrza próbuje
nawiązać połączenie z serwe-
rem.
Jeśli proces ten trwa dłużej niż
1minutę, należy spróbować jesz-
cze raz lub za pomocą aplikacji
ponownie skonfigurować dostęp
oczyszczacza powietrza do sieci
WIFI.
9. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządze-
nia nie wolno wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpo-
wiednim punkcie zbiórki odpadów wswoim kraju. Przy utylizacji materiałów należy przestrze-
gać lokalnych przepisów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od przedstawiciela handlowego.
Wyrzucić filtr do osobnego worka jednorazowego. Po zakończeniu należy dokładnie umyć ręce. Należy
postępować zgodnie zzaleceniami lokalnych władz sanitarnych dotyczącymi obchodzenia się zpotencjal-
nie zakażonymi powierzchniami.
10. DANE TECHNICZNE
Model: LR 400
Napięcie sieciowe / Moc: patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu
Wymiary: Zakres: 21,5 cm
Wysokość: 50,5 cm
Masa: ok. 3,3 kg (bez filtra)
Nadaje się do pomieszczeń
opowierzchni: do 69 m² (wg NRCC-54013-2011)
Głośność: Tryb nocny: < 30 dB; Turbo: ok. 52 dB
Dopuszczalne Warunki
eksploatacji: 5–40 C°, ≤ 90% względnej wilgotności powietrza (bez skraplania)
Klasa ochronności: Klasa ochronności II /
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
88 89
Transmisja danych
Produkt wykorzystuje energooszczędną technologię Bluetooth® isieć WIFI, pasmo częstotliwości
2400,0–2483,5 MHz, Bluetooth® – maksymalna moc emisji 0 dBm, WIFI – maksymalna moc emisji
18dBm, kompatybilność ze smartfonami / ztabletami zBluetooth® 4.0.
11. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce gwa-
rancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
89
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschu-
wingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwij-
zing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing
toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven
van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee.
Inhoudsopgave
NEDERLANDS
1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Lees de aanwijzingen aandachtig door! Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kan dit leiden
tot letsel of materiële schade.
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor com-
mercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen als zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en als zij de gevaren van onveilig gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het lichtnet als u het reinigt.
Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven manier. Er mogen
geen vloeistoen binnendringen in de ventilatorunit.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losge-
koppeld, moet het gehele apparaat worden verwijderd.
1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ...... 89
2. Verklaring van de symbolen ...........................92
3. Omvang van de levering .................................92
4. Beschrijving van het apparaat ........................93
5. Gebruik ........................................................... 93
5.1 Ingebruikname .........................................93
5.2 Luchtreiniger met ‘beurer FreshHome’-app
verbinden ................................................93
5.3 Luchtreiniger inschakelen ........................94
5.4 Ventilatorsnelheid en modus selecteren ..94
5.5 UVC-licht .................................................95
5.6 Timerfunctie.............................................95
5.7 Filter vervangen .......................................95
6. Reiniging en onderhoud .................................96
6.1 Filter reinigen ........................................... 96
6.2 Behuizing reinigen ...................................96
6.3 PM-2.5-stofsensor reinigen .....................96
6.4 Opbergen ................................................97
7. Toebehoren en reserveonderdelen ................. 97
8. Wat te doen bij problemen .............................97
9. Verwijdering .................................................... 98
10. Technische gegevens ...................................98
11. Garantie ........................................................99
90 91
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het reinigen van de lucht in binnenruimten.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze ge-
bruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn. Elk ander gebruik dat niet
door de fabrikant wordt aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel bij personen. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit oneigenlijk of onzorgvuldig gebruik.
WAARSCHUWING
Als u lijdt aan een ernstige aandoening van de luchtwegen of longen, moet u uw arts raad-
plegen voordat u het apparaat gebruikt.
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Elektrische schokken
Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam worden ge-
bruikt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn (bij-
voorbeeld als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als de motorventilator niet draait, na
een storing van het apparaat of als het apparaat gevallen is of op een andere wijze bescha-
digd is geraakt. Neem in dit geval contact op met de klantenservice).
Gebruik het apparaat alleen met de netspanning die op het apparaat staat aangegeven (het
typeplaatje bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat).
Gebruik het apparaat niet tijdens onweer.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit en trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat om de stekker uit het stopcontact te halen.
Gebruik het netsnoer nooit om het apparaat op te tillen of te dragen. Houd het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Trek de stekker nooit met natte of vochtige handen uit het stopcontact.
Sluit het apparaat rechtstreeks aan op een geschikt stopcontact om brand of elektrische
schokken te voorkomen.
Dompel het apparaat NIET onder in water of andere vloeistoen om elektrische schokken te
voorkomen. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water.
Kinderen kunnen de gevaren van het gebruik van elektrische apparatuur niet inschatten.
Houd daarom altijd toezicht op kinderen wanneer ze in de buurt van het apparaat zijn.
Trek de stekker van de luchtreiniger altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat ver-
plaatst, de bodem van de behuizing opent, de filters vervangt of reinigt of wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Steek geen voorwerpen in de openingen of in de roterende delen van het apparaat. Zorg
ervoor dat de bewegende delen altijd vrij kunnen bewegen. Laat nooit voorwerpen in de
openingen van het apparaat vallen.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat of luchtuitlaat of de roosters/uitlaten niet worden geblokkeerd.
Plaats het apparaat niet op een zacht oppervlak zoals een bed of bank, anders kan het
apparaat kantelen en kan de opening van de luchtinlaat of luchtuitlaat geblokkeerd raken.
Plaats GEEN voorwerpen op het apparaat.
Bedek het netsnoer NIET met een vloerkleed, loper enzovoorts.
Leg het netsnoer NIET onder meubels of apparaten.
91
Leg het netsnoer NIET op een plek waar veel rondgelopen wordt.
Leg het netsnoer zo neer dat het geen struikelgevaar vormt.
Probeer de elektrische of mechanische functies op dit apparaat NIET te repareren of aan te
passen. Wanneer u dit toch doet, vervalt uw garantie. Het apparaat bevat buiten het filter
geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Alle onderhoudswerk-
zaamheden mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Om het risico op brand of elektrische schokken te beperken, mag u dit apparaat niet gebrui-
ken met een elektronische snelheidsregelaar (dimmer).
Zorg ervoor dat de openingen van het apparaat en het netsnoer niet met water, damp of
andere vloeistoen in aanraking komen.
Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Brandgevaar
Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing ont-
staat er onder bepaalde omstandigheden brandgevaar!
Gebruik het apparaat nooit wanneer het is afgedekt, bijvoorbeeld met een deken of een
kussen.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van benzine of andere licht ontvlambare stoen.
Leg het netsnoer niet in de buurt van kachels, radiatoren, ovens of straalkachels om het
risico op brand te beperken.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare of explosieve gasmengsels.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. De behuizing kan namelijk smelten,
waardoor er brand kan ontstaan.
WAARSCHUWING
Reparatie
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden verricht door speciaal daarvoor
opgeleide personen. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker. Neem voor reparaties contact op met de klantenservice of een erkend ver-
kooppunt.
De ventilatorunit mag niet worden geopend.
Het is niet de bedoeling dat de UVC-lamp wordt vervangen. De gebruiker mag een dergelijke
vervanging niet uitvoeren.
AANWIJZING
Gebruik
Schakel het apparaat na elk gebruik en vóór elke reiniging uit en trek de stekker uit het stop-
contact.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
Stel het apparaat niet bloot aan zonlicht en schokken en laat het niet vallen.
Schud niet met het apparaat.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt.
92 93
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat wor-
den de volgende symbolen gebruikt:
Instructie lezen Fabrikant
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan
dit de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke
situatie. Indien deze niet vermeden
wordt, kan de apparatuur of iets in de
omgeving daarvan beschadigd raken.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis Verwijder de verpakking overeen-
komstig de milieueisen.
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van de technische
voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en
voldoet derhalve aan veiligheidsklasse
2.
Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-6 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
UKCA-markering (UK Conformity
Assessed)
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig
zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren
zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of de betreende klanten-
service.
• 1 luchtreiniger
• 1 filter (voorfilter/HEPA-filter klasse H13/actieve-koolfilter)
• 1 gebruiksaanwijzing
• 1 beknopte handleiding
93
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Bedieningspaneel
13
UVC-indicator (brandt als het UVC-licht actief is)
2
Led-lichtring
14
Slaapindicator (brandt als de slaapmodus actief is)
3
Luchtuitlaat
15
Timer-toets
4
Behuizing
16
Timerindicator (brandt als de timer actief is)
5
Sensorklep
17
WIFI-toets
6
Luchtinlaat
18
WIFI-indicator (brandt als er een wifiverbinding actief is)
7
UVC-licht
19
Serverindicator (brandt als er een serververbinding
actief is)
8
Filter (voorfilter/HEPA-filter klasse H13/
actieve-koolfilter)
20
Bluetooth®-indicator (brandt als er een Bluetooth®-
verbinding actief is)
9
Bodem van de behuizing
21
AAN/UIT-toets
10
Ventilatorsnelheidstoets
22
ON/OFF-indicator (brandt als het apparaat
ingeschakeld is)
11
Ventilatorsnelheidsindicator
23
Filterindicator (brandt als het filter vervangen moet worden)
12
UVC-/slaaptoets
5. GEBRUIK
5.1 Ingebruikname
1. Open de verpakking.
2. Laat de plastic zak dicht en haal het apparaat naar boven toe uit de verpakking.
3. Verwijder al het plastic. Haal het filter
8
uit het apparaat (zie het hoofdstuk ‘Filter vervangen’) en haal
het filter uit het plastic. Plaats het filter
8
vervolgens weer in het apparaat.
4. Controleer het apparaat, de stekker en het netsnoer op beschadigingen.
5.
Plaats de luchtreiniger op een vlakke, stabiele ondergrond. Zo kunnen vibraties en lawaai vermeden
worden.
6. Als u de luchtreiniger wilt verplaatsen, mag u deze uitsluitend met twee handen rechtop optillen.
7. Plaats de luchtreiniger zo dat er rondom het apparaat aan alle zijden 30 cm vrij is.
8. Zorg ervoor dat de luchtinlaat
6
en de luchtuitlaat
3
nooit worden geblokkeerd.
5.2 Luchtreiniger met ‘beurer FreshHome’-app verbinden
U kunt de basisfuncties van de luchtreiniger ook zonder de ‘beurer FreshHome’-app gebruiken. De extra
functies (zoals het registreren van de luchtwaarden van de ruimte, het instellen van een reinigingsschema
en het bedienen en bewaken van uw apparaat terwijl u onderweg bent) zijn alleen beschikbaar in combi-
natie met de ‘beurer FreshHome’-app.
1. Zorg ervoor dat uw smartphone met uw WIFI verbonden is.
2. Activeer Bluetooth® op uw smartphone.
3.
Download de gratis ‘beurer FreshHome’-app in de Apple App Store (iOS) of de Google Play Store
(Android
TM
). Afhankelijk van de instelling van de smartphone kunnen voor de internetverbinding of de
gegevensoverdracht extra kosten ontstaan.
4. Open de ‘beurer FreshHome’-app en volg de aanwijzingen op.
5. Als u de luchtreiniger zonder wifi wilt gebruiken, drukt u kort op de WIFI-toets
17
. Het WIFI-lampje
18
gaat uit; wifi is nu uitgeschakeld. Druk nogmaals kort op de WIFI-toets
17
om wifi weer in te schakelen.
Het WIFI-lampje
18
brandt; wifi is nu weer ingeschakeld.
94 95
5.3 Luchtreiniger inschakelen
1. Volg de instructies uit het hoofdstuk ‘Ingebruikname’ op.
2. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt.
3. Druk op de AAN/UIT-toets
21
om de luchtreiniger in te schakelen. Bij het eerste gebruik staat de lucht-
reiniger op de laagste ventilatorsnelheid (stand I).
4.
De led-lichtring
2
wordt automatisch ingeschakeld. Na ongeveer 30 seconden geeft de led-lichtring
2
door middel van een kleur de actuele luchtkwaliteit weer, die overeenkomt met het deeltjesgehalte in de
lucht in de omgeving van het apparaat.
Kleur van de led-lichtring Luchtkwaliteit PM-2.5-waarde in µg/m³
Blauw Goed ≤ 12
Geel Acceptabel 12,1 – 35,4
Oranje Slecht 35,5 – 55,4
Rood Zeer slecht ≥ 55,5
5.4 Ventilatorsnelheid en modus selecteren
De luchtreiniger heeft in totaal vier ventilatorsnelheden (I, II, III, IV) en drie modi (TURBO-modus, AUTO-
modus, NACHT-modus).
1. Schakel de luchtreiniger in met de AAN/UIT-toets
21
.
2.
Selecteer de gewenste ventilatorsnelheid door op de ventilatorsnelheidstoets
10
te drukken. Middels de
ventilatorsnelheidsindicator
11
wordt de momenteel ingestelde ventilatorsnelheid weergegeven.
ILage ventilatorsnelheid
II Gemiddelde ventilatorsnelheid
III Hoge ventilatorsnelheid
IV Zeer hoge ventilatorsnelheid (alle leds van de ventilatorsnelheidsindicator
11
branden)
AUTO (Led I, II en III knipperen allemaal tegelijk)
In de AUTO-modus past de ventilatorsnelheid zich automatisch aan de kwaliteit van de
omgevingslucht aan. Dus hoe slechter de kwaliteit van de omgevingslucht is, hoe hoger de
ventilatorsnelheid automatisch door de luchtreiniger wordt ingesteld.
Druk op de ventilatorsnelheidstoets
10
tot alle leds van de ventilatorsnelheidsindicator
11
knipperen om de AUTO-modus te activeren.
Druk nogmaals op de ventilatorsnelheidstoets
10
om de AUTO-modus te beëindigen.
TURBO (Led I, II, III en de UVC-indicator
13
knipperen allemaal tegelijk)
Houd de ventilatorsnelheidstoets
10
lang ingedrukt om de TURBO-modus te activeren.
Inde TURBO-modus werkt de luchtreiniger op de hoogste snelheid en wordt ook het
UVC-licht ingeschakeld. De TURBO-modus wordt na 15 minuten uitgeschakeld en vervol-
gens wordt de AUTO-modus ingeschakeld.
Druk op de ventilatorsnelheidstoets
10
of op de UVC-/slaaptoets
12
om de TURBO-modus
voortijdig te beëindigen.
NACHT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Slaapindicator
14
brandt)
In de NACHT-modus werkt de luchtreiniger zeer stil en worden alle lichtbronnen op het
bedieningspaneel
1
uitgeschakeld.
Houd als de luchtreiniger ingeschakeld is lang de UVC-/slaaptoets
12
ingedrukt om de
NACHT-modus in te schakelen. De slaapindicator
14
gaat branden. Na 5 seconden worden
alle lichtbronnen op het bedieningspaneel
1
automatisch uitgeschakeld en wordt de
laagste ventilatorsnelheid I geactiveerd. Houd de UVC-/slaaptoets
12
lang ingedrukt om de
NACHT-modus weer te verlaten. De slaapindicator
14
dooft.
95
5.5 UVC-licht
Het UVC-licht vernietigt kiemen die zich in de lucht bevinden. Hierbij activeert het UVC-licht titanium-
oxides die de slecht ruikende geurmoleculen (veroorzaakt door tabaksrook, keuken of dieren) afbreken.
1. Druk als de luchtreiniger ingeschakeld is kort op de UVC-/slaaptoets
12
om het UVC-licht in te schake-
len. Zodra het UVC-licht actief is, gaat de UVC-indicator
13
branden.
2. Druk weer kort op de UVC-/slaaptoets
12
om het UVC-licht uit te schakelen.
De UVC-indicator
13
dooft.
5.6 Timerfunctie
De luchtreiniger heeft een timerfunctie, waarmee u kunt aangeven na hoeveel uur de luchtreiniger auto-
matisch uitgeschakeld moet worden. U kunt op het bedieningspaneel
1
drie verschillende timertijden
instellen (2, 4 of 8 uur).
AANWIJZING: Als u de luchtreiniger met de ‘beurer FreshHome’-app hebt verbonden, kunt u in de app
een individuele timer van 1 tot 24 uur instellen.
1. Selecteer de gewenste timer (2, 4 of 8) met de timertoets
15
. In de timerindicator
16
gaat de momenteel
ingestelde timer branden.
2. Druk zo vaak op de timertoets
15
tot er in de timerindicator
16
geen led meer brandt. Zo schakelt u de
timer uit.
5.7 Filter vervangen
We adviseren om het filter
8
na 4320 gebruiksuren te vervangen door een nieuw filter.
Na 4320 gebruiksuren gaat de filterindicator
23
automatisch branden.
Ga als volgt te werk om het filter te vervangen:
1. Druk op de AAN/UIT-toets
21
om de luchtreiniger uit te schakelen. Trek de stekker van de luchtreiniger
uit het stopcontact.
2.
Open het apparaat aan de zijkant bij de bodem van de behuizing met behulp van de schuifknop (af-
beelding A).
3. Haal het apparaat er naar boven toe af (afbeelding B).
4. Verwijder het oude filter
8
. Voer het oude filter op de juiste manier af (zie het hoofdstuk ‘Verwijdering’).
5. Plaats een nieuw filter op de daarvoor bestemde plek op de bodem van de behuizing (afbeelding C).
6.
Plaats de bodem van de behuizing weer terug (afbeelding D). Sluit het apparaat weer met de schuifknop
aan de zijkant (afbeelding E).
7. Houd als het apparaat ingeschakeld is de AAN/UIT-toets 10 seconden ingedrukt totdat de filterindica-
tor
23
dooft.
96 97
A B C D E
6. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Zorg er voorafgaand aan elke reiniging voor dat de stekker van de luchtreiniger uit het
stopcontact getrokken is.
6.1 Filter reinigen
Een regelmatige reiniging van het filter
8
(een keer per maand) is noodzakelijk voor een hygiënische en
probleemloze werking. Reinig de buitenkant van het filter met het borstelopzetstuk van een stofzuiger of
met een droge doek.
AANWIJZING
Het drielaagse filter moet na 4320 gebruiksuren worden vervangen (zie het hoofdstuk ‘Filter vervangen’).
Het drielaagse filter kan niet worden gewassen.
Als u het filter in bepaalde zelfgekozen intervallen wilt vervangen (bijvoorbeeld om de 6 maanden), vindt u
op de bovenste rand van het filter een sticker waarop u een datum kunt invullen.
6.2 Behuizing reinigen
Reinig de behuizing van de luchtreiniger met een licht bevochtigde doek (water of een milde schoon-
maakoplossing). Gebruik geen oplosmiddelen, andere agressieve reinigings-/schuurmiddelen of alcohol,
omdat die het oppervlak kunnen beschadigen.
6.3 PM-2.5-stofsensor reinigen
Een regelmatige reiniging van de stofsensor en van het bijbehorende kanaal (een keer per maand) is nood-
zakelijk voor een probleemloze werking. Open daarvoor de sensorklep
5
aan de zijkant van het apparaat.
Ontdoe het geopende kanaal met behulp van een droog wattenstaafje van grof stof. Voor extra hulp bij het
reinigen kunt u het apparaat nu ook op de hoogste stand laten draaien om het losgekomen stof te kunnen
afvoeren. Sluit de sensorklep wanneer u klaar bent met reinigen.
97
AANWIJZING
Houd er rekening mee dat het gebruik van het apparaat in een sterk vervuilde omgeving (bijvoorbeeld in
een garage met veel stofontwikkeling) tot overmatige vervuiling van de sensor kan leiden. Omdat deze
vervuiling onjuiste meetwaarden tot gevolg kan hebben, moet u de sensor vaker reinigen.
6.4 Opbergen
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u om het gereinigd in de originele verpakking en
op een droge plek op te bergen. Plaats geen andere spullen op het apparaat.
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met
het betreende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen
zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
Filter (voorfilter/HEPA-filter klasse H13/actieve-koolfilter) 693.09
8. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Problemen Oorzaak Oplossing
De luchtreiniger kan niet worden
ingeschakeld.
De afdekking van de behuizing
is niet juist aangebracht. Zorg ervoor dat de afdekking van
de behuizing juist is aangebracht.
Het drielaagse filter is niet juist
aangebracht. Zorg ervoor dat het drielaagse fil-
ter juist is aangebracht.
De voedingsadapter is niet in het
stopcontact gestoken. Steek de voedingsadapter in een
geschikt stopcontact.
Er wordt onvoldoende lucht
doorgelaten.
De filters zijn vuil. Reinig de filters (zie het hoofdstuk
‘Reiniging en onderhoud’).
De luchtinlaat/-uitlaat is geblok-
keerd. Zorg ervoor dat de luchtinlaat/
-uitlaat niet geblokkeerd is.
De luchtreiniger maakt veel la-
waai.
Er bevindt zich een voorwerp in
de luchtinlaat/-uitlaat. Verwijder het voorwerp uit de
luchtinlaat/-uitlaat.
De filters zijn verstopt. Reinig de filters (zie het hoofdstuk
‘Reiniging en onderhoud’).
De filters zijn niet juist aange-
bracht. Breng de filters op de juiste wijze
aan.
De luchtreiniger is op een onge-
lijke ondergrond geplaatst. Plaats de luchtreiniger op een
vlakke ondergrond.
Het bedieningspaneel is niet
verlicht of er wordt niets weer-
gegeven.
De stekker zit niet in het stop-
contact of het apparaat is niet
ingeschakeld.
Steek de stekker in het stopcon-
tact en schakel de luchtreiniger in.
Het apparaat bevindt zich in de
NACHT-modus. Druk op de slaaptoets. De
NACHT-modus is nu uitgescha-
keld en het bedieningspaneel licht
fel op.
98 99
Problemen Oorzaak Oplossing
De WIFI-indicator ‘ ’ knip-
pert.
De luchtreiniger probeert verbin-
ding te maken met de wifirouter. Als dit meer dan 1 minuut duurt,
controleer dan de status van uw
wifirouter en/of configureer de
wifitoegang van de luchtreiniger
opnieuw met behulp van de app.
De serverindicator ‘ ’ knip-
pert.
De luchtreiniger probeert verbin-
ding te maken met de server. Als dit meer dan 1 minuut duurt,
probeer het dan later opnieuw of
configureer de wifitoegang van de
luchtreiniger opnieuw met behulp
van de app.
9. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde in-
zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de ma-
terialen in acht. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het
gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
Gooi het filter weg in een aparte wegwerpzak. Was daarna grondig uw handen. Volg het advies van de
plaatselijke gezondheidsautoriteiten op over de omgang met mogelijk geïnfecteerde oppervlakken.
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: LR 400
Netspanning/vermogen: Zie het typeplaatje op het apparaat
Afmetingen: Omvang: 21,5 cm
Hoogte: 50,5 cm
Gewicht: Ca. 3,3 kg (zonder filter)
Geschikt voor ruimten met een
oppervlak: tot 69 m² (conform NRCC-54013-2011)
Volume: NACHT-modus: < 30 dB; TURBO-modus: ca. 52 dB
Toegestane omstandigheden bij
gebruik: +5°C tot +40°C, ≤90% relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend)
Beschermingsklasse: Veiligheidsklasse II /
Technische wijzigingen voorbehouden.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Gegevensoverdracht
Het product maakt gebruik van Bluetooth® low energy technology en WIFI, frequentieband 2400,0MHz –
2483,5MHz, Bluetooth®-zendvermogen max. 0 dBm, WIFI-zendvermogen max. 18 dBm, compatibel met
smartphones/tablets met Bluetooth® 4.0.
99
Fouten en wijzigingen voorbehouden
11. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
100 101
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg ad-
varslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjenings-
vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgæn-
gelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved
overdragelse af apparatet.
Indholdsfortegnelse
DANSK
1. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs anvisningerne omhyggeligt! Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre personskader
eller materielle skader.
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til er-
hvervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af perso-
ner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller man-
gel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist
i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmin-
dre de er under opsyn.
Kobl apparatet fra el-nettet under rengøring.
Rengør kun apparatet på den anførte måde. Der må under ingen om-
stændigheder trænge væske ned i ventilatorenheden.
Brug ikke opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bortskaf-
fes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
1. Advarsler og sikkerhedsanvisninger .............100
2. Symbolforklaring ..........................................103
3. Leveringsomfang ..........................................103
4. Beskrivelse af apparatet ............................... 104
5. Anvendelse ................................................... 104
5.1 Ibrugtagning ..........................................104
5.2 Forbindelse af luftrenseren med ”beurer
FreshHome”-appen ...............................104
5.3 Tilslutning af luftrenseren ......................105
5.4 Vælg ventilatorhastighed og -tilstand ....105
5.5 UVC-lys .................................................106
5.6 Timerfunktion ........................................106
5.7 Udskiftning af filter ................................106
6. Rengøring og vedligeholdelse ...................... 107
6.1 Rengøring af filteret ...............................107
6.2 Rengøring af kabinettet .........................107
6.3 Rengøring af PM 2.5 støvsensoren .......107
6.4 Opbevaring ............................................ 108
7. Tilbehør og reservedele ................................ 108
8. Sådan løser du driftsproblemer .................... 108
9. Bortskaelse.................................................109
10. Tekniske data..............................................109
11. Garanti ........................................................109
101
Tilsigtet brug
Denne luftrenser er udelukkende beregnet til rensning af luften indendørs.
Brug kun apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i betjeningsvej-
ledningen. Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig. Enhver anden brug, som ikke anbefales af produ-
centen, kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskader. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
skader, der opstår som følge af ukorrekt eller uforsigtig brug.
ADVARSEL
Hvis du lider af alvorlige luftvejs- eller lungeproblemer, skal du rådføre dig med din læge, før
du anvender apparatet.
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af emballagematerialet.
ADVARSEL
Elektrisk stød
Som ethvert andet elektrisk apparat skal dette apparat også anvendes forsigtigt og med omtan-
ke for at undgå risikoen for elektrisk stød.
Apparatet må ikke bruges, hvis der er tydelige tegn på skader på apparatet eller tilbehøret
(for eksempel hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis motorventilatoren ikke roterer,
efter en funktionsfejl på apparatet, eller hvis det er faldet ned eller blevet beskadiget på en
eller anden måde. Henvend dig i så fald til vores kundeservice).
Anvend kun apparatet med den netspænding. der er anført på apparatet (typeskiltet sidder
på bagsiden af apparatet).
Apparatet må ikke anvendes ved tordenvejr.
Sluk straks for apparatet i tilfælde af defekter eller driftsfejl, og træk apparatets stik ud af
stikkontakten.
Træk aldrig i el-ledningen eller apparatet for at trække stikket ud af kontakten.
Hold eller bær aldrig apparatet i strømkablet. Sørg for, at der er afstand mellem ledningen
og varme overflader.
Sluk altid for apparatet, før stikket trækkes ud.
Træk aldrig stikket ud med fugtige eller våde hænder.
For at forebygge risikoen for brand eller elektrisk stød skal apparatets stik sættes direkte i
en egnet stikkontakt.
For at beskytte mod elektriske risici må apparatet IKKE nedsænkes i vand eller andre væ-
sker. Anvend ikke apparatet i nærheden af vand.
Børn kan ikke bedømme de risici, der er forbundet med brugen af elektriske apparater. Hold
derfor altid øje med børn, når de opholder sig i nærheden af apparatet.
Træk altid luftrenserens stik ud, inden du bevæger den, åbner kabinettets bund, udskifter
filteret, renser apparatet, og når luftrenseren ikke er i brug.
Stik ikke genstande ind i apparatets åbninger eller ind i de roterende dele. Sørg for, at de be-
vægelige dele altid kan bevæge sig frit. Lad aldrig genstande falde ind i apparatets åbninger.
Anvend ikke apparatet udendørs.
Bloker aldrig luftindtaget, luftudgangen eller gitteret/udgange. Apparatet må ikke stilles på et
blødt underlag, såsom en seng eller en sofa, da apparatet kan vælte og luftindsugnings- eller
luftudgangsåbningen kan blive blokeret.
Der må IKKE stilles genstande oven på apparatet.
Ledningen må IKKE tildækkes med tæpper, løbere eller lignende.
Ledningen må IKKE lægges under møbler eller apparater.
Ledningen må IKKE lægges i områder med stor aktivitet.
102 103
Ledningen skal anbringes sådan, at den ikke udgør en risiko for at man snubler over den.
Gør IKKE selv forsøg på at reparere eller justere elektriske eller mekaniske funktioner på
dette apparat. I så fald bortfalder garantien. Ud over filteret må ingen af apparatets indven-
dige dele vedligeholdes af brugeren. Alt vedligeholdelsesarbejde skal udføres af kvalificeret
personale.
For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke anvendes med en
aststofomskifter/omdrejningsregulator (dimmer).
Sørg for, at apparatets åbninger og ledningen ikke kommer i berøring med vand, damp eller
andre væsker.
Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand. Træk straks stikket ud af
stikkontakten.
ADVARSEL
Brandfare
Hvis apparatet anvendes til et andet formål, end det er beregnet til, eller hvis den medfølgende
betjeningsvejledning ikke følges, er der under visse omstændigheder risiko for brand!
Apparatet må aldrig tildækkes af f.eks. et tæppe, en pude osv., når det er i brug.
Apparatet må aldrig anvendes i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoer.
For at mindske brandfaren må ledningen ikke anbringes i nærheden af varmevekslere, radi-
atorer, ovne eller infrarøde varmekilder.
Anvend ikke apparatet i nærheden af brændbare eller eksplosive gasblandinger.
Opbevar apparatet på sikker afstand af varmekilder, eftersom kabinettet kan smelte og ud-
løse en brand.
ADVARSEL
Reparation
Reparationer af el-apparater må kun udføres af fagfolk. Reparationer, der ikke er udført kor-
rekt, kan medføre betydelig fare for brugeren. Henvend dig til vores kundeservice eller en
autoriseret forhandler, hvis der er brug for reparation.
Ventilatorenheden må ikke åbnes.
UVC-pæren er ikke beregnet til at blive udskiftet. Brugeren må ikke foretage en sådan ud-
skiftning.
BEMÆRK
Håndtering
Sluk for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten efter hver brug og forud for rengøring
af apparatet.
Der må ikke stilles genstande på apparatet.
Beskyt apparatet mod høje temperaturer.
Beskyt apparatet mod direkte sollys og stød, og sørg for, at det ikke kan falde på gulvet.
Ryst aldrig apparatet.
Stil apparatet på et stabilt, plant og tørt underlag.
Sørg for at placere ledningen, så der ikke er fare for, at personer kommer til at snuble over
den.
103
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets
typeskilt:
Læs anvisningerne Producent
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den
ikke undgås, kan det resultere i død
eller alvorlig personskade.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation.
Den kan beskadige anlægget eller
omgivelserne, hvis den ikke undgås.
Kun til indendørs brug Emballagen skal bortskaes på
miljøvenlig vis
Produkterne er påviseligt i over-
ensstemmelse med kravene i de
tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
Apparat af beskyttelseklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelsesiso-
lering og svarer derfor til beskyttelses-
klasse 2
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet
om aald fra elektrisk og elektronisk
udstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
B
A
Mærkning til identifikation af emballa-
gemateriale.
A = materialeforkortelse,
B = materialenummer:
1-6 = plast,
20-22 = papir og pap
Britisk overensstemmelsesvurdering
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at ap-
paratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet
i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
• 1 luftrenser
• 1 filter (forfilter/HEPA-filter klasse H13/aktivt kul)
• 1 betjeningsvejledning
• 1 Kvikguide
104 105
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Betjeningspanel
13
UVC-indikator (lyser, når UVC-lampen er aktiv)
2
LED-lysring
14
Dvale-indikator (lyser, når dvaletilstand er aktiv)
3
Luftudgang
15
Timer-knap
4
Kabinet
16
Timerindikator (lyser, når timeren er aktiv)
5
Sensorklap
17
WIFI-knap
6
Luftindsugning
18
WIFI-indikator (lyser, når WIFI-forbindelsen er aktiv)
7
UVC-lys
19
Server-indikator (lyser, når serverforbindelsen er aktiv)
8
Filter (forfilter / HEPA-filter klasse H13 /
aktivt kul)
20
Bluetooth®-visning (lyser, når Bluetooth®-forbindelsen
er aktiv)
9
Kabinettets bund
21
Tænd/sluk-knap
10
Knap til ventilatorhastighedstrin
22
Tændt/slukket-indikator (lyser, når strømmen er tilsluttet)
11
Ventilatorhastighedsindikator
23
Filterindikator (lyser, når der er behov for udskiftning af filter)
12
UVC/dvaleknap
5. ANVENDELSE
5.1 Ibrugtagning
1. Åbn papemballagen.
2. Hold folieposen lukket, løft apparatet op og ud af kassen.
3. Fjern alle folier. Tag filteret
8
ud af apparatet (se kapitlet ”Udskiftning af filteret”) og tag filteret ud af fo-
lien. Sæt derefter filteret
8
i apparatet igen.
4. Kontrollér apparatet, stikket og ledningen for skader.
5. Stil luftrenseren på et jævnt, fast underlag, for at forebygge vibrationer og støj.
6. Hvis du ønsker at flytte luftrenseren, skal du altid bære den ret op med begge hænder.
7. Opstil luftrenseren på en sådan måde, at der er 30 cm fri plads på alle sider af apparatet.
8. Sørg for, at luftindsugningen
6
og luftudgangen
3
aldrig blokeres.
5.2 Forbindelse af luftrenseren med ”beurer FreshHome”-appen
Du kan også bruge luftrenserens basisfunktioner uden appen ”beurer FreshHome”. Ekstrafunktionerne
såsom lagring af luftværdierne og indstilling af en tidsplan for rengøring samt styring og overvågning af dit
apparat undervejs kan kun anvendes ved brug af ”beurer FreshHome”-appen.
1. Sørg for, at din smartphone er forbundet med dit WIFI.
2. Aktiver Bluetooth® på din smartphone.
3.
Download den gratis app ”beurer FreshHome” i Apple App Store (iOS) eller hos Google Play (Android
TM
).
Afhængigt af smartphonens indstillinger, kan der opkræves ekstra gebyrer for internetforbindelsen eller
dataoverførsler.
4. Start appen ”beurer FreshHome”, og følg anvisningerne.
5. Hvis du vil bruge luftrenseren uden WIFI, skal du trykke kort på WIFI-knappen
17
. WIFI-indikatoren
18
slukker, og WIFI er nu slået fra. Tryk kort på WIFI-knappen
17
igen for at tænde den igen. WIFI-indika-
toren
18
lyser, og WIFI er nu slået til igen.
105
5.3 Tilslutning af luftrenseren
1. Følg anvisningerne i kapitlet ”Ibrugtagning”.
2.
Sæt stikket i en egnet stikkontakt. Sørg for at placere ledningen, så der ikke er fare for, at personer kom-
mer til at snuble over den.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen
21
for at tænde for luftrenseren. Ved første ibrugtagning starter luftrenseren
ved den laveste ventilatorhastighed trin I.
4.
LED-lysringen
2
tændes automatisk. Efter ca. 30 sekunder viser LED-lysringen
2
den aktuelle luftkva-
litet med en farve, der svarer til indholdet af partikler i luften omkring apparatet.
LED-lysringens farve Luftkvalitet PM-2.5-værdi i µg / m³
blå godt ≤ 12
Gul acceptabelt 12,1 – 35,4
orange dårligt 35,5 – 55,4
rød meget dårligt 55.5
5.4 Vælg ventilatorhastighed og -tilstand
Luftrenseren har i alt fire ventilatorhastigheder (I, II, III, IV) og tre tilstande (TURBO-tilstand, AUTO-til-
stand, NAT-tilstand).
1. Tænd for luftrenseren med tænd/sluk-knappen
21
.
2. Vælg den ønskede ventilatorhastighed ved at trykke på ventilatorhastighedsknappen
10
. I ventilatorha-
stighedsindikatoren
11
viser den aktuelt indstillede ventilatorhastighed.
Ilav ventilatorhastighed
II middel ventilatorhastighed
III høj ventilatorhastighed
IV meget høj ventilatorhastighed (alle LED'er i ventilatorhastighedsindikatoren
11
lyser)
AUTO (LED I, II og III blinker alle samtidigt)
Hvis den automatiske funktion er slået til, tilpasses ventilatorhastigheden automatisk til
kvaliteten af den omgivende luft. Det vil sige, at jo dårligere den omgivende lufts kvalitet er,
desto højere indstiller luftrenseren automatisk ventilatorhastigheden til at være.
For at aktivere AUTO-funktionen skal du trykke på ventilatorhastighedsknappen,
10
indtil
alle LED'er på ventilatorhastighedsindikatoren
11
blinker.
For at forlade AUTO-funktionen skal du trykke påventilatorhastighedsknappen
10
igen.
TURBO (LED I, II, III og UVC-indikatoren
13
blinker alle samtidigt)
For at aktivere TURBO-tilstand skal du trykke længe på ventilatorhastighedsknappend
10
. Iturbo-tilstanden arbejder luftrenseren ved den højeste hastighed og med UV-lampen
tændt. Turbo-tilstanden slukkes efter 15 minutter, og derefter skiftes der til den AUTO-til-
stand.
For at afslutte TURBO-tilstanden før tiden skal du trykke på ventilatorhastighedsknappen
10
eller UVC/dvaleknappen
12
.
NAT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(dvaleindikatoren lyser
14
)
I NAT-tilstand rengør luftrenseren støjsvagt, og alle lyskilder på betjeningspanelet
1
slukkes.
Tryk længe på UVC/dvaleknappen
12
på luftrenseren, mens den er tændt, for at aktivere
NAT-funktionen. Dvaleindikatoren lyser
14
. Efter 5 sekunder slukkes alle lyskilder på betje-
ningspanelet
1
automatisk, og den laveste ventilatorhastighed I aktiveres. Tryk længe på
UVC/dvaleknappen
12
for at forlade NAT-tilstand. Dvaleindikatoren
14
slukker.
106 107
5.5 UVC-lys
UVC-lampen fjerner mikrober i luften. Herved aktiverer UVC-lampen titanoxider, som opløser ildelugten-
de molekyler (der stammer fra tobaksrøg, køkken eller dyr).
1.
Tryk kort på UVC/dvaleknappen på det tændte luftrenser for at tænde for UVC-lampen
12
. Når UVC-lam-
pen er tændt, lyser UVC-indikatoren
13
.
2. Tryk kort på UVC/dvaleknappen
12
for at slukke for UVC-lampen.
UVC-indikatoren
13
slukker.
5.6 Timerfunktion
Luftrenseren har en timerfunktion, som kan benyttes til at indstille, hvor mange timer, der skal gå, før
luftrenseren automatisk slukkes. Der kan indstilles tre forskellige timere på betjeningspanelet
1
(2, 4,
eller 8 timer).
BEMÆRK: Hvis du har forbundet luftrenseren med appen ”beurer FreshHome”, kan du indstille en indivi-
duel timer fra 1 til 24 timer i appen.
1. Vælg den ønskede timer (2, 4 eller 8) med timertasten
15
. I timer-indikatoren
16
lyser den aktuelt ind-
stillede timer.
2. Hvis du vil slukke for timeren, skal du trykke på timer-knappen
15
, indtil der ikke lyser nogen LED i ti-
mer-indikatoren
16
.
5.7 Udskiftning af filter
Vi anbefaler, at filteret
8
udskiftes med et nyt efter 4320 driftstimer.
Filterindikatoren
23
lyser automatisk efter 4320 driftstimer.
Sådan udskiftes filteret:
1. Tryk på tænd/sluk-knappen
21
for at slukke for luftrenseren. Tag luftrensers stik ud af stikkontakten.
2. Åbn apparatet i siden af kabinettets bund ved hjælp af skyderen (figur A).
3. Løft apparatet opad og af (figur B).
4. Fjern det gamle filter
8
. Bortskaf det gamle filter på korrekt vis (se kapitlet ”Bortskaelse”).
5. Sæt et nyt filter i den dertil indrettede position i kabinettets bund (figur C).
6. Sæt kabinettets bund på igen (figur D). Luk igen apparatet ved hjælp af skyderen på siden (figur E).
7.
Hold tænd/sluk-knappen på den tændte luftrenser nede i 10 sekunder, indtil filterindikatoren
23
slukker.
107
A B C D E
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Sørg før hver rengøring for, at luftrenserens stik er trukket ud af stikkontakten!
6.1 Rengøring af filteret
Regelmæssig rengøring af filteret
8
(en gang om måneden) er en forudsætning for hygiejnisk, problemfri
drift. Rengør ydersiden af filteret med støvsugerens børstehoved eller en tør klud.
BEMÆRK
Det tredelte filter skal udskiftes efter 4320 driftstimer (se kapitlet ”Udskiftning af filteret”). Det tredelte filter
kan ikke vaskes.
Hvis du ønsker at udskifte filteret med bestemte tidsintervaller (f.eks. hver 6. måned), kan du benytte mær-
katen på filterets øverste kant til at skrive en dato.
6.2 Rengøring af kabinettet
Rengør luftrenserens kabinet med en blød, let fugtet klud (vand eller en mild rengøringsopløsning). Anvend
aldrig opløsningsmidler, andre aggressive rengørings-/skuremidler eller alkohol, da det kan medføre be-
skadigelse af overfladen.
6.3 Rengøring af PM 2.5 støvsensoren
Regelmæssig rengøring af støvsensoren og tilhørende kanal (én gang om måneden) er en forudsætning
for problemfri drift. Åbn i den forbindelse sensorklappen
5
på siden af apparatet. Rengør den åbne kanal
for groft støv ved hjælp af en tør vatpind. For at understøtte rengøringen kan du nu køre maskinen i den
højeste position, så det opløste støv også kan fjernes. Luk sensorklappen, når rengøringen er afsluttet.
108 109
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at brug af udstyret i meget snavsede omgivelser (som f.eks. værksted med større
støvudvikling) kan medføre overdreven tilsmudsning af sensoren. Da dette kan føre til fejlagtige målevær-
dier, skal sensorrengøringen udføres oftere.
6.4 Opbevaring
Hvis du ikke bruger apparatet i længere tid, anbefaler vi, at du rengør det og opbevarer det i den originale
emballage i tørre omgivelser, og undgår at stille noget oven på det.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan købes via hjemmesiden www.beurer.com, eller ved at kontakte den
pågældende serviceadresse (iht. serviceadresseliste) i dit land. Tilbehør og reservedele fås derudover også
i butikkerne.
Betegnelse Artikel- eller bestillingsnummer
Filter (forfilter / HEPA-filter klasse H13 / aktivt kul) 693.09
8. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problemer Årsag Afhjælpning
Luftrenseren kan ikke tændes.
Kabinettets dæksel er ikke sat
korrekt på. Kontroller, om kabinettets dæksel
er sat rigtigt på.
Det tredelte filter er ikke sat rig-
tigt i. Kontroller, om det tredelte filter er
sat rigtigt i.
El-ledningens stik er ikke sat i. Sæt el-ledningens stik i en egnet
stikkontakt.
Utilstrækkelig luftgennemstrøm-
ning.
Filteret er snavset. Rengør filtrene (se kapitlet ”Ren-
gøring og opbevaring”).
Luftindsugningen/luftudgangen
er blokeret. Sørg for, at luftindsugningen/luft-
udgangen ikke blokeres.
Luftrenseren er meget støjende.
Der er fremmedlegemer i luft-
indsugningen/luftudgangen. Fjern fremmedlegemerne fra luft-
indsugningen/luftudgangen.
Filtrene er tilstoppede. Rengør filtrene (se kapitlet ”Ren-
gøring og opbevaring”).
Filtrene er ikke sat korrekt i. Sæt filtrene korrekt i.
Luftrenseren står på et ujævnt
underlag. Placer luftrenseren på et jævnt
underlag.
Betjeningspanel ikke belyst/in-
gen visning.
Stikket er ikke sat i stikkontakten
og/eller ikke tændt. Sæt stikket i stikkontakten, og
tænd for luftrenseren.
Apparatet er i nat-tilstand. Tryk på dvaleknappen. Nat-til-
stand er nu deaktiveret, og
betjeningspanelet lyser.
109
Problemer Årsag Afhjælpning
WIFI-indikatoren ” ” blinker.
Luftrenseren forsøger at oprette
forbindelse til WIFI-routeren. Hvis dette varer længere end
1 minut, skal du kontrollere
tilstanden af din WIFI-router og/
eller konfigurere luftrenserens
WIFI-forbindelse i appen igen.
Server-indikatoren ” ” blin-
ker.
Luftrenseren forsøger at oprette
forbindelse til serveren. Hvis dette varer længere end
1minut, skal du prøve igen
senere og/eller konfigurere
luftrenserens WIFI-forbindelse i
appen igen.
9. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaal-
det. Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til
din kommunes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om
aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder,
lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
Bortskaf filteret i en separat engangspose. Vask hænderne grundigt. Følg de lokale sundhedsmyndighe-
ders anbefalinger vedr. håndtering af potentielt inficerede overflader.
10. TEKNISKE DATA
Model: LR 400
Netspænding/eekt: se typeskiltet på apparatet
Mål: Omfang: 21,5 cm
Højde: 50,5 cm
Vægt: ca. 3,3 kg (uden filter)
Egnet til rumstørrelser: til 69 m² (iht. NRCC-54013-2011)
Lydstyrke: Nattilstand: < 30 dB; Turbo: ca. 52 dB
Tilladte Anvendelsesforhold: +5 °C til +40 °C, ≤ 90 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Beskyttelsesklasse: Beskyttelsesklasse II /
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Dataoverførsel
Dette produkt anvender Bluetooth® low energy technology og WIFI, frekvensbånd 2400,0 MHz –
2483,5 MHz Bluetooth®-sendeeekt på maks. 0 dBm, WIFI-sendeeekt på maks. 18 dBm, kompatibel
med smartphones/tablets med Bluetooth® 4.0.
11. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
110 111
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och
säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida
bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra använda-
re. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen
medfölja produkten.
Innehållsförteckning
SVENSKA
1. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
Läs anvisningarna noggrant! Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador
eller materiella skador.
VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur
produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker an-
vändningen innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om inte barnet
står under uppsikt av en vuxen.
Dra ut produktens stickkontakt ur eluttaget före rengöring.
Rengör inte produkten på annat sätt än enligt anvisningarna. Det får
absolut inte komma in vätska i fläktenheten.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel.
Om produktens nätkabel skadas måste den kasseras. Om du inte kan
dra ut kabeln ska produkten kasseras.
1. Varnings- och säkerhetsinformation .............110
2. Symbolförklaring ..........................................113
3. Leveransomfattning ...................................... 113
4. Beskrivning av produkten .............................114
5. Användning ..................................................114
5.1 Börja använda produkten ...................... 114
5.2 Koppla luftrengöraren till appen ”beurer
FreshHome” ..........................................114
5.3 Starta luftrengöraren ..............................115
5.4 Välja fläkthastighet och läge ..................115
5.5 UVC-lampa ............................................ 116
5.6 Timerfunktionen.....................................116
5.7 Byta filter ...............................................116
6. Rengöring och underhåll ..............................117
6.1 Rengöra filtret ........................................117
6.2 Rengöra höljet .......................................117
6.3 Rengöra PM 2.5 dammsensorn ............117
6.4 Förvaring................................................117
7. Tillbehör och reservdelar .............................. 117
8. Vad gör jag om det uppstår problem? .........118
9. Avfallshantering ............................................118
10. Tekniska specifikationer .............................119
11. Garanti ........................................................119
111
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för rening av inomhusluft.
Denna produkt får enbart användas i det syfte som den är utvecklad för och på det sätt som anges i bruks-
anvisningen. All felaktig användning kan vara farlig. All annan användning som inte rekommenderas av
tillverkaren kan leda till bränder, elektriska stötar eller personskador. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår till följd av olämplig eller felaktig användning.
VARNING
Om du lider av en allvarlig sjukdom i luftvägarna eller lungorna bör du rådfråga din läkare
innan du börjar använda produkten.
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn.
VARNING
Elstötar
Precis som med alla elektriska produkter måste du vara försiktig och tänka dig för när du använ-
der produkten för att undvika risk för elstötar.
Använd inte produkten om enheten eller tillbehören uppvisar synliga skador (till exempel
om kablar eller stickkontakter är skadade, om motorfläkten inte roterar, om produkten inte
fungerar som den ska eller om den ramlat ner på golvet eller skadats på något sätt. Kontakta
i så fall kundtjänst).
Produkten får endast användas med den nätspänning som anges på produkten (typskylten
sitter på produktens baksida).
Använd inte produkten under åskväder.
Stäng genast av produkten och dra ut kontakten vid fel eller driftstörningar.
Dra aldrig ut kontakten ur eluttaget genom att dra i kabeln eller i produkten.
Håll eller bär aldrig produkten i kabeln. Låt inte kabeln komma i kontakt med varma ytor.
Stäng alltid av produkten innan du drar ur stickkontakten.
Dra inte ur stickkontakten med fuktiga eller våta händer.
Anslut produkten direkt till ett korrekt eluttag för att undvika risk för brand eller elektriska
stötar.
För att undvika elektriska risker – sänk ALDRIG ned produkten i vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten i närheten av vatten.
Barn kan inte bedöma riskerna med användning av elektrisk utrustning. Håll därför alltid barn
under uppsikt när de befinner sig nära produkten.
Dra alltid ur luftrengörarens stickkontakt innan du flyttar den, öppnar undersidan, byter eller
rengör filter, och när produkten inte används.
Stoppa inte in några föremål i produktens öppningar eller mellan de roterande delarna. Se
till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt. Låt aldrig föremål falla ner i produktens öpp-
ningar.
Använd inte produkten utomhus.
Blockera aldrig luftintaget eller luftutsläppet eller gallret/utloppen. Placera inte produkten på
en mjuk yta, t.ex. en säng eller en soa, så att produkten kan välta och öppningen för luftin-
tag eller luftutsläpp blockeras.
Placera INGA föremål på produkten.
Täck INTE över kabeln med mattor, gångmattor eller liknande.
Placera INTE kabeln under möbler eller apparater.
Placera INTE kabeln i områden med hög trafik.
Placera kabeln så att ingen kan snava på den.
112 113
Försök INTE reparera eller justera elektriska eller mekaniska funktioner på den här produkten.
I sådana fall upphör garantin att gälla. Förutom filtret innehåller produkten inga delar som kan
underhållas av användaren. Reparationer får endast utföras av auktoriserad fackpersonal.
För att minska risken för brand eller elektriska stötar, använd inte denna produkt med en fast
varvtalsregulator (dimmer).
Se till att produktens öppningar och nätkabel aldrig kommer i kontakt med vatten, ånga eller
andra vätskor.
Sträck dig aldrig efter och försök fatta tag i en elektrisk produkt som har fallit i vattnet. Dra
genast ur stickkontakten.
VARNING
Brandrisk
Om produkten används på ett annat sätt än det avsedda eller om denna bruksanvisning inte
följs kan brandrisk föreligga!
Använd aldrig produkten övertäckt, t.ex. under ett täcke eller en kudde.
Använd inte produkten i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
För att minska risken för brand, placera inte nätkabeln i närheten av värmefläktar, radiatorer,
kaminer eller infravärmare.
Använd inte produkten i närheten av brandfarliga eller explosiva gasblandningar.
Håll produkten på avstånd från värmekällor som kan smälta höljet och eventuellt utlösa en
brand.
VARNING
Reparationer
Elektriska apparater får endast repareras av utbildade elektriker. Felaktigt utförda repara-
tioner kan utsätta användaren för stor fara. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad
återförsäljare om produkten behöver repareras.
Fläktenheten får inte öppnas.
UVC-lampan är inte avsedd att bytas. Användaren får inte göra något sådant byte.
INFORMATION
Hantering
Stäng av produkten och dra ur stickkontakten efter varje användningstillfälle och före ren-
göring.
Placera inga föremål på produkten.
Utsätt inte produkten för höga temperaturer.
Utsätt inte produkten för direkt solljus eller stötar och se till att den står så att den inte kan
falla ner.
Skaka inte produkten.
Ställ produkten på ett stabilt, horisontellt och torrt underlag.
Placera nätkabeln så att ingen kan snava på den.
113
2. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten används följande
symboler:
Läs anvisningarna Tillverkare
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den
inte undviks kan det leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
INFORMATION
Betecknar en potentiellt skadlig
situation. Om den inte undviks kan
produkten eller något i dess omgivning
skadas.
Endast för inomhusbruk Avfallshantera förpackningen på ett
miljövänligt sätt
Produkterna har bevisats uppfylla
kraven i EAEU:s tekniska regelverk
Produkten uppfyller skyddsklass II
Produkten är dubbelt skyddsisolerad
och motsvarar därmed kapslingsklass 2
Avfallshantera produkten enligt EG-di-
rektivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
riktlinjer.
B
A
Märkning för identifiering av förpack-
ningsmaterial.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–6 = plast,
20–22 = papper och kartong
UKCA-märke
3. LEVERANSOMFATTNING
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du
kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på
vår serviceadress.
• 1 luftrengörare
• 1 filter (förfilter/HEPA-filter klass H13/aktivt kol)
• 1 bruksanvisning
1 snabbguide
114 115
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Manöverpanel
13
UVC-indikering (lyser när UVC-lampan är tänd)
2
LED-ljusring
14
Vilolägesindikator (lyser när viloläget är aktivt)
3
Luftutsläpp
15
Timer-knapp
4
Hölje
16
Timerindikering (lyser när timern är aktiv)
5
Sensorkla
17
WIFI-knapp
6
Luftintag
18
WIFI-indikator (lyser när WIFI-anslutningen är aktiv)
7
UVC-lampa
19
Serverindikering (lyser när serveranslutningen är aktiv)
8
Filter (förfilter/HEPA-filter klass H13/
aktivt kol)
20
Bluetooth®-display (lyser när Bluetooth®-anslutningen
är aktiv)
9
Höljets undersida
21
Startknapp
10
Knapp för fläkthastighet
22
ON/OFF-indikator (lyser när produkten är påslagen)
11
Indikator för fläkthastighet
23
Filterindikator (lyser när filtret behöver bytas)
12
UVC-/vilolägesknapp
5. ANVÄNDNING
5.1 Börja använda produkten
1. Öppna förpackningen.
2. Lämna folien oöppnad och lyft produkten rakt upp.
3.
Avlägsna all folie. Ta ut filtret
8
ur produkten (se avsnittet ”Filterbyte”) och ta ut det ur folieförpack ningen.
Sätt sedan tillbaka filtret
8
i produkten.
4. Kontrollera att produkten, stickkontakten och nätkabeln är oskadade.
5. Ställ luftrengöraren på ett jämnt, stabilt underlag för att undvika vibrationer och buller.
6. Om du vill placera luftrengöraren någon annanstans måste du hålla den med båda händerna och bära
den i upprätt läge.
7. Placera luftrengöraren så att det finns minst 30 cm fritt utrymme på alla sidor.
8. Säkerställ att öppningarna för luftintag
6
/-utsläpp
3
aldrig blockeras.
5.2 Koppla luftrengöraren till appen ”beurer FreshHome”
Du kan även använda luftrengörarens basfunktioner utan appen ”beurer FreshHome”. Tilläggsfunktionerna
som registrering av luftvärdena och inställning aven reningsplan, samt styrning och övervakning av pro-
dukten även på resa kan endast användas om luftrengöraren än ansluten till ”beurer FreshHome”-appen.
1. Kontrollera att din smartphone är ansluten till ditt WIFI.
2. Aktivera Bluetooth® på din smartphone.
3.
Hämta den kostnadsfria appen ”beurer FreshHome” i Apple App Store (iOS) eller Google Play Store
(AndroidTM). Beroende på inställningarna i din smarta mobil kan extra kostnader för internetanslutning
och dataöverföring tillkomma.
4. Starta appen ”beurer FreshHome” och följ anvisningarna.
5.
Om du vill använda luftrenaren utan WIFI trycker du kort på WIFI-knappen
17
. WIFI-indikatorn
18
släcks
och WIFI-anslutningen stängs av. Tryck kort på WIFI-knappen
17
igen för att starta om WIFI-anslutning-
en. WIFI-indikatorn
18
tänds, och WIFI-anslutningen slås på igen.
115
5.3 Starta luftrengöraren
1. Följ anvisningarna i avsnittet om idrifttagning.
2. Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Placera nätkabeln så att ingen kan snava på den.
3.
Tryck på startknappen för att starta luftrengöraren
21
. När luftrengöraren tas i drift för första gången
startar den på den lägsta fläkthastigheten, nivå I.
4.
LED-ljusringen
2
tänds automatiskt. Efter ca 30 sekunder visar LED-ljusringen
2
den aktuella luft-
kvaliteten i en färg som motsvarar partikelhalten i luften i produktens omgivning.
Färg på LED-ljusringen Luftkvalitet PM-2,5-värde i µ/m³
blå bra ≤ 12
gul acceptabel 12,1 – 35,4
orange dåligt 35,5 – 55,4
röd mycket dåligt ≥ 55.5
5.4 Välja fläkthastighet och läge
Luftrengöraren har sammanlagt fyra fläkthastigheter (I, II, III, IV) och tre lägen (TURBO-läge, AUTO-läge,
NATT-läge).
1. Starta luftrengöraren genom att trycka på startknappen
21
.
2. Välj önskad fläkthastighet genom att trycka på knappen för fläkthastighet
10
. På fläkthastighetsindika-
torn
11
visas den aktuella inställda fläkthastigheten.
Ilåg fläkthastighet
II medelhög fläkthastighet
III hög fläkthastighet
IV mycket hög fläkthastighet (samtliga LED-lampor på fläkthastighetsindikatorn
11
lyser)
AUTO (LED I, II och III blinkar alla samtidigt)
I AUTO-läge anpassas fläkthastigheten automatiskt till kvaliteten på den omgivande luften.
Det innebär att ju sämre kvaliteten på den omgivande luften är, desto högre ställer luftren-
göraren automatiskt in fläkthastigheten.
För att aktivera AUTO-läget, tryck på knappen för fläkthastighet
10
tills alla LED-lampor för
fläkthastighetsindikatorn
11
blinkar.
Tryck på fläkthastighetsknappen igenför att avsluta AUTO-läget
10
.
TURBO (LED I, II, III och UVC-indikatorn
13
blinkar alla samtidigt)
Tryck och håll ned knappen för fläkthastighet
10
för att aktivera TURBO-läget. I TURBO-
läget drivs luftrengöraren med den högsta hastigheten och UVC-lampan slås på. TURBO-
läget stängs av efter ca 15 minuter och därefter slås AUTO-läget på.
För att avsluta TURBO-läget i förtid trycker du på fläkthastighetsknappen
10
eller UVC-/
vilolägesknappen
12
.
NATT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Vilolägesindikatorn
14
lyser)
I NATT-läge rengör luftrengöraren tystgående och alla ljuskällor på manöverpanelen
1
släcks.
Om du vill koppla in NATT-läget håller du ned UVC-/vilolägesknappen
12
medan luftrengö-
raren är påslagen. Vilolägesindikatorn
14
tänds. Efter 5 sekunder stängs alla ljuskällor på
manöverpanelen
1
av automatiskt och den lägsta fläkthastigheten I aktiveras. Om du vill
lämna NATT-läget trycker du på och håller UVC-/vilolägesknappen
12
intryckt. Viloläges-
indikatorn
14
släcks.
116 117
5.5 UVC-lampa
UVC-lampan eliminerar bakterier som finns i luften. Därmed aktiverar UVC-lampan titanoxid som sönder-
delar illaluktande luktmolekyler (från tobaksrök, matlagning eller djur).
1.
Om du vill koppla in UVC-lampan startar du luftrengöraren och trycker kort på UVC-/vilolägs knappen
12
.
När UVC-lampan är aktiv lyser UVC-indikatorn
13
.
2. Om du vill stänga av UVC-lampan trycker du kort på UVC-/vilolägesknappen
12
igen.
UVC-indikatorn
13
släcks.
5.6 Timerfunktionen
Luftrengöraren har en timerfunktion som kan användas för att ange efter hur många timmar luftrengöraren
ska stängas av automatiskt. Du kan ställa in tre olika timertider på manöverpanelen
1
(2, 4 eller 8timmar).
OBS! Om du har anslutit luftrengöraren till appen ”beurer FreshHome” kan du ställa in en individuell timer
på mellan 1 och 24 timmar i appen.
1. Använd TIMER-knappen
15
för att välja önskad timer (2, 4 eller 8). På TIMER-indikatorn
16
tänds den
timer som är inställd för närvarande.
2. Om du vill stänga av timern trycker du på TIMER-knappen
15
upprepade gånger tills dess att TIMER-
indikatorn
16
slocknar.
5.7 Byta filter
Vi rekommenderar att filtret
8
byts ut efter 4320 drifttimmar.
Filterindikatorn
23
tänds automatiskt efter 4320 timmars användning.
Så här gör du för att byta filter:
1.
Stäng av luftrengöraren genom att trycka på startknappen
21
. Dra ut luftrengörarens stickkontakt ur
eluttaget.
2. Öppna produkten med skjutreglaget på sidan av höljets undersida (bild A).
3. Lyft produkten uppåt (bild B).
4. Ta bort det gamla filtret
8
. Kassera det gamla filtret på rätt sätt (se avsnittet ”Avfallshantering”).
5. Placera ett nytt filter på den avsedda platsen på höljets undersida (bild C).
6. Sätt tillbaka höljets undersida (bild D). Förslut produkten med sidoreglaget (bild E).
7.
Tryck och håll in startknappen på det anslutna luftfiltret i 10 sekunder tills FILTER-indikatorn
23
slocknar.
A B C D E
117
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Kontrollera före varje rengöring att luftrengörarens stickkontakt först har dragits ut ur
eluttaget!
6.1 Rengöra filtret
Filtret
8
måste rengöras regelbundet (en gång i månaden) för att säkerställa hygienisk och störningsfri
drift. Rengör filtrets utsida med borsttillbehöret på en dammsugare eller en torr trasa.
INFORMATION
Treskiktsfiltret ska bytas ut efter 4320 drifttimmar (se avsnittet ”Filterbyte”). Kombinationsfiltret går inte att
tvätta.
Om du föredrar att byta filtret efter vissa tidsintervall som du själv bestämmer (t.ex. var sjätte månad) finns
det en etikett på filtrets överkant där du kan ange ett datum.
6.2 Rengöra höljet
Rengör luftrengörarens hölje med en lätt fuktad trasa (vatten eller ett milt rengöringsmedel). Använd inga
lösningsmedel eller andra aggressiva rengörings-/skurmedel eller alkohol eftersom dessa kan skada ytan.
6.3 Rengöra PM 2.5 dammsensorn
En regelbunden rengöring av dammsensorn och tillhörande kanaler (en gång i månaden) är en förutsätt-
ning för störningsfri drift. Detta gör du genom att öppna sensorluckan
5
som du hittar på sidan av pro-
dukten. Rengör den öppna kanalen från grovt damm med en torr bomullspinne. För extra hjälp med ren-
göringen kan du nu köra produkten på den högsta nivån så att även löst damm transporteras bort. Stäng
sensorluckan efter avslutad rengöring.
INFORMATION
Observera att användning i mycket förorenade miljöer, som t.ex. verkstäder med omfattande damm-
utveckling, kan leda till att sensorn blir väldigt förorenad. Eftersom denna nedsmutsning kan leda till felak-
tiga mätvärden bör du rengöra sensorn oftare.
6.4 Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en lägre tid rekommenderar vi att du rengör den och sedan för-
varar i originalförpackningen på en torr plats. Inga tunga föremål får placeras ovanpå.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer.com eller kontakta oss på service-
adressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Beteckning Artikel- resp. beställningsnummer
Filter (förfilter/HEPA-filter klass H13/aktivt kol) 693.09
118 119
8. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM?
Problem Orsak Åtgärd
Luftrengöraren startar inte.
Kåpan till höljet är inte korrekt
monterad. Kontrollera att kåpan till höljet är
korrekt monterad.
Treskiktsfiltret är inte korrekt
isatt. Kontrollera att treskiktsfiltret är
korrekt isatt.
Stickkontakten sitter inte i
eluttaget. Sätt in stickkontakten i ett
lämpligt eluttag.
Otillräckligt luftgenomflöde
Filtret är smutsigt. Rengör filtret (se avsnittet
”Rengöring och underhåll”).
Luftintaget/-uttaget är
blockerat. Kontrollera att till luftintaget/-
uttaget inte är blockerat.
Luftrengöraren låter mycket.
Det sitter ett främmande
föremål i luftintaget/-uttaget. Avlägsna det främmande före-
målet från luftintaget/-uttaget.
Filtret är igensatt. Rengör filtret (se avsnittet
”Rengöring och underhåll”).
Filtret är inte korrekt isatt. Sätt i filtret på rätt sätt.
Luftrengöraren har placerats på
en ojämn yta. Placera luftrengöraren på ett
jämnt underlag.
Manöverpanelen lyser inte/
ingen indikering
Nätkontakten är inte ansluten
till eluttaget och/eller inte
påslagen.
Sätt i kontakten och sätt igång
luftrengöraren.
Produkten är i NATT-läge. Tryck på vilolägesknappen.
NATT-läget är nu avstängt och
manöverpanelen lyser med ett
fast sken.
WIFI-indikatorn ” ” blinkar.
Ett försök görs att skapa en
anslutning mellan luftrengöraren
och WIFI-routern.
Om detta tar mer än 1 minut
kontrollerar du WIFI-routerns
status och/eller konfigurerar
luftrengörarens trådlösa nät-
verks åtkomst via appen på nytt.
Serverindikatorn ” ” blinkar.
Ett försök görs att upprätta en
anslutning mellan luftrengöraren
och servern.
Om detta tar mer än 1 minut
försöker du igen senare eller
konfigurerar den trådlösa
nät verksåtkomsten till luft-
rengöraren på nytt via appen.
9. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till miljön inte slängas i det vanliga hushålls av-
fallet. Lämna den istället till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshante-
ring av olika material. Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av lokala myndigheter respektive den
kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
Kassera filtret i en separat engångspåse. Tvätta därefter händerna noggrant. Följ råden från lokala hälso-
vårdsmyndigheter om hur du hanterar potentiellt infekterade ytor.
119
10. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: LR 400
Nätspänning/prestanda: se typskylten på produkten
Mått: Bredd: 21,5cm
Höjd: 50,5cm
Vikt: ca 3,3 kg (utan filter)
Lämplig för rumsytor på: till 69 m² (enl. NRCC-54013-2011)
Ljudnivå: NATT-läge: < 30 dB; Turbo: ca 52 dB
Tillåtna driftsförhållanden: +5 till +40 °C, ≤ 90 % relativ luftfuktighet (ej kondenserande)
Kapslingsklass: Kapslingsklass II /
Med reservation för tekniska ändringar.
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Dataöverföring
Produkten har Bluetooth® Low Energy Technology och trådlös nätverksfunktion, frekvensband
2400,0–2 483,5 MHz, Bluetooth®-sändningsstyrka max. 0 dBm, sändningsstyrka för trådlöst nätverk
max. 18dBm, kompatibel med smartphones/surfplattor med Bluetooth® 4.0.
11. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
120 121
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis
du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
Innhold
NORSK
1. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER
Les anvisningene nøye! Hvis anvisningene ikke følges, kan det føre til personskader eller materielle skader.
ADVARSEL
Produktet er kun ment for bruk i private hjem/omgivelser, ikke profe-
sjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av per-
soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er
forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Koble apparatet fra strømforsyningen under rengjøring.
Rengjør apparatet kun som foreskrevet. Pass på at det ikke kommer
væske inn i vifteenheten.
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
Hvis strømledningen til produktet blir skadd, må den kasseres. Om den
ikke er avtakbar, må produktet avfallshåndteres.
1. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger ............120
2. Symbolforklaring ..........................................123
3. Leveringsomfang ..........................................123
4. Apparatbeskrivelse ....................................... 124
5. Bruk ..............................................................124
5.1 Idriftsettelse ........................................... 124
5.2 Koble luftrenseren til «beurer FreshHome»-
appen ....................................................124
5.3 Slå på luftrenseren.................................125
5.4 Velge viftehastighet og modus ..............125
5.5 UVC-lys .................................................126
5.6 Tidsinnstillingsfunksjon .........................126
5.7 Filterskift ................................................126
6. Rengjøring og vedlikehold ............................ 127
6.1 Rengjøre filter ........................................127
6.2 Rengjøre huset ......................................127
6.3 Rengjøre PM 2.5-støvsensoren ............. 127
6.4 Oppbevaring ..........................................127
7. Tilbehør og reservedeler ...............................127
8. Fremgangsmåte ved problemer ...................128
9. Avfallshåndtering ..........................................129
10. Tekniske data..............................................129
11. Garanti ........................................................129
121
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er kun beregnet for rensing av luften innendørs.
Bruk bare apparatet til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i bruksanvisnin-
gen. Uforskriftsmessig bruk kan være farlig. Enhver annen bruk som ikke er anbefalt av produsenten, kan
føre til brann, elektrisk støt eller personskader. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader forårsaket
av feil eller uforsiktig bruk.
ADVARSEL
Hvis du har alvorlige luftveislidelser eller lungeproblemer, må du rådføre deg med lege før du
eventuelt tar i bruk enheten.
Fare for kvelning! Ikke la barn leke med emballasjen.
ADVARSEL
Elektrisk støt
I likhet med alle andre elektriske apparater må også dette apparatet behandles med påpasse-
lighet, for å unngå elektrisk støt.
Ikke bruk enheten hvis den eller tilbehøret har synlige skader (for eksempel hvis kabler eller
støpsel er skadet, om motorviften ikke roterer, eller om enheten ikke fungerer som den skal,
eller hvis den har falt ned eller blitt skadet på noen måte. Da bør du ta kontakt med kunde-
service).
Bruk bare enheten med nettspenningen som er angitt på apparatet (se typeskiltet på baksi-
den av apparatet).
Ikke bruk apparatet i tordenvær.
Hvis du oppdager defekter eller driftsforstyrrelser, må du øyeblikkelig slå av apparatet og
koble fra strømforsyningen.
Ikke trekk i strømledningen eller apparatet for å dra støpselet ut av stikkontakten.
Apparatet skal aldri holdes eller bæres etter strømledningen. Pass på at det er god avstand
mellom kabelen og varme overflater.
Slå alltid av apparatet før du trekker ut støpselet.
Trekk aldri ut støpselet med våte eller fuktige hender.
Koble apparatet direkte til et riktig strømuttak for å unngå fare for brann eller elektrisk støt.
For å beskytte apparatet mot elektriske farer må du IKKE dyppe apparatet i vann eller andre
væsker. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
Barn kan ikke vurdere farene forbundet med bruk av elektrisk utstyr. Pass alltid på barn hvis
de oppholder seg i nærheten av apparatet.
Trekk alltid luftrenserens støpsel ut før du flytter den, åpner huset, bytter eller rengjør filtrene,
eller når apparatet ikke er i bruk.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på apparatet eller i roterende deler. Pass på at de
bevegelige delene alltid kan bevege seg fritt. Slipp aldri gjenstander ned i åpningene på
apparatet.
Bruk ikke apparatet utendørs.
Blokker aldri luftinntaket, luftutslippet eller gitter/uttak. Ikke plasser apparatet på en myk
overflate, for eksempel en seng eller sofa. Da kan apparatet velte og blokkere luftinntaket
eller luftuttaksåpningen.
IKKE sett gjenstander oppå apparatet.
IKKE dekk kabelen med tepper, løpere eller lignende.
IKKE plasser kabelen under møbler eller hvitevarer.
IKKE plasser kabelen i områder der det går mange mennesker.
122 123
Legg kabelen slik at den ikke medfører snublefare.
IKKE forsøk å reparere eller justere elektriske eller mekaniske funksjoner på apparatet. Ellers
utløper garantien. Det er ingen deler i apparatet, bortsett fra filteret, som kan vedlikeholdes
av brukeren. Alle reparasjoner må utføres av kvalifisert personell.
For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt skal dette apparatet ikke brukes med
hastighetskontroller (dimmer).
Forsikre deg om at åpningene på apparatet og strømkabelen ikke kommer i kontakt med
vann, damp eller andre væsker.
Ikke forsøk å gripe tak i apparatet hvis det har falt i vannet. Trekk ut støpselet umiddelbart.
ADVARSEL
Brannfare
Uforskriftsmessig bruk eller manglende overholdelse av bruksanvisningen kan føre til brannfare!
Ikke bruk apparatet tildekket, for eksempel under tepper eller puter.
Ikke bruk apparatet i nærheten av bensin eller andre lettantennelige stoer.
For å redusere risikoen for brann må du ikke plassere kabelen i nærheten av varmeovner
eller radiatorer.
Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbare eller eksplosive gassblandinger.
Hold apparatet unna varmekilder, da kapslingen kan smelte og forårsake brann.
ADVARSEL
Reparasjon
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Uforskriftsmessige reparasjoner kan føre
til alvorlig fare for brukeren. For reparasjoner må du kontakte kundeservice eller en autorisert
forhandler.
Vifteenheten skal aldri åpnes.
UVC-lampen skal ikke byttes ut. Brukeren må ikke prøve å bytte den ut.
MERKNAD
Håndtering
Slå apparatet av etter bruk og før rengjøring, og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ikke plasser gjenstander oppå apparatet.
Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
Ikke utsett apparatet for direkte sollys eller støt, og ikke la det falle i bakken.
Ikke rist apparatet.
Plasser apparatet på et hardt, vannrett og tørt underlag.
Plasser kabelen slik at ingen snubler i den.
123
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets type-
skilt:
Les veiledningen Produsent
ADVARSEL
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke
unngås, kan det føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
MERKNAD
Viser til en mulig skadelig situasjon.
Hvis det ikke unngås, kan det føre til
skade på enheten eller noe i omgivel-
sene.
Kun til innendørs bruk Bruk emballasjen miljøriktig
Produktene oppfyller kravene i
EØUs tekniske forskrifter
Klasse II-enhet
Enheten er dobbeltisolert og overholder
dermed beskyttelsesklasse 2.
Avfallsbehandles i samsvar med
EU-direktivet om elektrisk og elektro-
nisk avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de
gjeldende europeiske og nasjonale
retningslinjer.
B
A
Merking for å identifisere emballasje-
materialet.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–6 = kunststo,
20–22 = Papir og papp
Samsvarsvurderingsmerke fra Stor-
britannia
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at appara-
tet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det
kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
• 1 luftrenser
• 1 filter (forfilter / HEPA-filter klasse H13 / aktivt kull)
• 1 bruksanvisning
• 1 hurtigveiledning
124 125
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Betjeningspanel
13
UVC-indikator (lyser når UVC-lyset er aktivt)
2
LED-lysring
14
Dvaleindikator (lyser når dvaletilstand er aktiv)
3
Luftutgang
15
Knapp for tidsinnstilling
4
Hus
16
Indikator for tidsinnstilling (tennes når tidsinnstillingen
er aktiv)
5
Sensorluke
17
WIFI-knapp
6
Luftinntak
18
WIFI-indikator (lyser når WIFI-forbindelse er aktiv)
7
UVC-lys
19
Server-indikering (lyser ved aktiv serverforbindelse)
8
Filter (forfilter / HEPA-filter klasse H13 /
aktivt kull)
20
Bluetooth®-indikator (lyser når Bluetooth®-forbindelsen
er aktivert)
9
Deksel
21
AV/PÅ-knapp
10
Knapp for viftehastighet
22
PÅ/AV-indikator (tennes når apparatet slås på)
11
Viftehastighetsindikator
23
Filterindikator (lyser når utskifting av filter er nødvendig)
12
UVC/dvaleknapp
5. BRUK
5.1 Idriftsettelse
1. Åpne pappemballasjen.
2. Ikke fjern folien. Ta apparatet opp og ut.
3. Fjern all folie. Ta filteret
8
ut av apparatet (se kapitlet «Filterskift»), og ta det ut av folien. Sett deretter
filteret
8
inn i apparatet igjen.
4. Kontroller at apparatet, støpselet og kabelen er uskadet.
5. Sett luftrenseren på et jevnt og stabilt underlag for å unngå vibrasjoner og støy.
6. Hvis du ønsker å flytte luftrenseren, må du bære den oppreist med begge hender.
7. Sett opp luftrenseren slik at det er 30 cm ledig plass rundt apparatet på alle sider.
8. Pass på at luftinntaket
6
og luftuttaket
3
aldri er blokkert.
5.2 Koble luftrenseren til «beurer FreshHome»-appen
Du kan også bruke grunnfunksjonene til luftrenseren uten «beurer FreshHome»-appen. Tilleggsfunksjoner
som registrering av romluftverdier og innstilling av en rensetidsplan, samt styring og overvåking av appa-
ratet på reise, er bare tilgjengelig med «beurer FreshHome»-appen.
1. Kontroller at smarttelefonen din er koblet til WIFI-nettverket.
2. Aktiver Bluetooth® på smarttelefonen.
3.
Last ned «beurer FreshHome»-appen (gratis) i Apple App Store (iOS) eller Google Play Store (Android
TM
).
Avhengig av innstillingen for smarttelefonen kan det være tilleggskostnader for internettforbindelsen el-
ler dataoverføringen.
4. Åpne «beurer FreshHome»-appen, og følg instruksene.
5. Hvis du vil bruke luftrenseren uten WIFI, trykker du kort på WIFI-knappen
17
. WIFI-indikatoren
18
sluk-
kes, og wifi er nå slått av. For å slå på WIFI igjen trykker du kort på WIFI-knappen
17
. WIFI-indikatoren
18
tennes, og wifi er nå slått på igjen.
125
5.3 Slå på luftrenseren
1. Følg anvisningene i kapittelet «Idriftsettelse».
2. Sett støpselet inn i en egnet stikkontakt. Plasser kabelen slik at ingen snubler i den.
3.
Slå på luftrenseren ved å trykke på PÅ/AV-knappen
21
. Ved første gangs bruk starter luftrenseren på
laveste viftehastighet, trinn I.
4. LED-lysringen
2
slår seg på automatisk. Etter ca. 30 sekunder viser LED-lysringen
2
fargen som til-
svarer partikkelinnholdet i luften i omgivelsene.
LED-lysringens farge Luftkvalitet PM-2,5-verdi i μg/m3
blå bra ≤ 12
gul akseptabel 12,1 – 35,4
oransje dårlig 35,5 – 55,4
rød svært dårlig ≥ 55,5
5.4 Velge viftehastighet og modus
Luftrenseren har totalt fire viftehastigheter (I, II, III, IV) og tre moduser (TURBO-modus, AUTO-modus,
NATT-modus).
1. Slå på luftrenseren med PÅ/AV-knappen
21
.
2. Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på viftehastighetsknappen
10
. Viftehastighetindikatoren
11
viser
den innstilte viftehastigheten.
Ilav viftehastighet
II middels viftehastighet
III høy viftehastighet
IV svært høy viftehastighet (alle LED-lysene på viftehastighetsindikatoren
11
lyser)
AUTO (LED I, II og III blinker samtidig)
I AUTO-modus tilpasser viftehastigheten seg automatisk til kvaliteten på omgivelsesluften.
Det vil si at jo dårligere kvaliteten på omgivelsesluften er, desto høyere stiller luftrenseren
automatisk inn viftehastigheten.
For å aktivere AUTO-modus trykker du på viftehastighetsknappen
10
til alle LED-lysene på
viftehastighetsindikatoren
11
blinker.
For å avslutte AUTO-modus trykker du én gang til på viftehastighetsknappen
10
.
TURBO (LED I, II, III og UVC-indikatoren
13
blinker samtidig)
For å aktivere TURBO-modus trykker du lenge på viftehastighetsknappen
10
. I TURBO-
modus kjører luftrenseren med den høyeste hastigheten, og UVC-lyset kobles inn. TURBO-
modus slå seg av etter 15 minutter og kobler deretter inn automatikkfunksjonen.
For å avslutte TURBO-modus før tiden trykk på viftehastighetsknappen
10
eller UVC/
dvaleknappen
12
.
NATT
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Dvaleindikatoren lyser
14
)
I NATT-modus rengjør luftrenseren stille, og alle lyskildene på betjeningspanelet
1
er slått av.
Hvis du vil slå på NATT-modus, holder du UVC/dvaleknappen
12
inne mens luftrenseren er
på. Dvaleindikatoren tennes
14
. Etter 5 sekunder blir alle lyskildene på betjeningspanelet
1
automatisk slått av og den laveste viftehastigheten I aktivert. For å gå ut av NATT-modus
igjen trykk og hold UVC/dvaleknappen
12
lenge. Dvaleindikatoren
14
slukkes.
126 127
5.5 UVC-lys
UVC-lyset eliminerer mikrober i luften. UVC-lyset aktiverer titanoksider, som løser opp de illeluktende
luktmolekylene (som skyldes tobakksrøyk, kjøkken eller dyr).
1.
For å slå på UVC-lyset trykker du kort på UVC/dvaleknappen
12
når luftrenseren er slått på. Når UVC-ly-
set er aktivt, lyser UVC-indikatoren
13
.
2. For å slå av UVC-lyset trykker du igjen kort på UVC/dvaleknappen
12
.
UVC-indikatoren
13
slukkes.
5.6 Tidsinnstillingsfunksjon
Luftrenseren har en tidsinnstillingsfunksjon som kan brukes til å bestemme etter hvor mange timer
luftrenseren skal slå seg av automatisk. Du kan stille inn tre forskjellige tidsinnstillinger på betjeningspa-
nelet
1
(2, 4 eller 8 timer).
MERKNAD: Hvis du har koblet luftrenseren til «beurer FreshHome»-appen, kan du velge en individuell
tidsinnstilling fra 1 til 24 timer i appen.
1. Velg ønsket tidsinnstilling med knappen for tidsinnstilling
15
(2, 4 eller 8). Den valgte innstillingen lyser
i tidsinnstillingsskjermbildet
16
.
2. For å slå av tidsinnstillingen trykker du på knappen for tidsinnstilling
15
helt til ingen LED lyser i tidsinn-
stillingsvisningen
16
.
5.7 Filterskift
Vi anbefaler å skifte ut filteret
8
med et nytt etter 4320 driftstimer.
Etter 4320 driftstimer tennes filterindikatoren
23
automatisk.
Gå fram på denne måten for å skifte filteret:
1. Trykk på PÅ/AV-knappen
21
for å slå av luftrenseren. Trekk støpselet ut av kontakten.
2. Åpne apparatet nederst på siden av huset ved hjelp av glideluken (figur A).
3. Løft apparatet opp og av (figur B).
4. Fjern det gamle filteret
8
. Avfallshåndter det gamle filteret på en forsvarlig måte (se kapitlet «Avfalls-
håndtering»).
5. Sett inn et nytt filter i huset (figur C).
6. Sett huset tilbake på plass (figur D). Lukk apparatet med skyvebryteren (figur E).
7.
Trykk og hold PÅ/AV-knappen på det aktiverte luftfilteret inne i 10 sekunder til filterindikatoren
23
slukkes.
A B C D E
127
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Kontroller at støpselet til luftrenseren er trukket ut før rengjøring!
6.1 Rengjøre filter
Regelmessig rengjøring av filteret
8
(én gang i måneden) er en forutsetning for hygienisk og feilfri bruk.
Rengjør utsiden av filteret med børstetilbehøret til en støvsuger eller en tørr klut.
MERKNAD
Trelagsfilteret skal skiftes etter 4320 driftstimer (se kapitlet «Filterskift»). Trelagsfilteret kan ikke vaskes.
Hvis du ønsker å skifte filteret med mellomrom som du bestemmer selv (f.eks. hver 6. måned), er det et
klistremerke på den øvre kanten av filteret der du kan angi en dato.
6.2 Rengjøre huset
Rengjør huset til luftrenseren med en fuktig klut (vann eller en mild rengjøringsløsning). Ikke bruk løsemidler
eller andre aggressive rengjørings- eller skuremidler, da det kan skade overflaten.
6.3 Rengjøre PM 2.5-støvsensoren
Regelmessig rengjøring av støvsensoren og den tilhørende kanalen (én gang i måneden) er en forutsetning
for problemfri drift. For å gjøre dette åpner du sensorluken
5
på siden av apparatet. Rengjør den åpne
kanalen for grovt støv med en tørr vattpinne. I tillegg kan du nå kjøre enheten på høyeste nivå for å fjerne
det oppløste støvet. Lukk sensorluken når rengjøringen er fullført.
MERKNAD
Vær oppmerksom på at bruk av apparatet i svært skitne omgivelser (f.eks. verksteder med kraftig støvut-
vikling) kan føre til sterk tilsmussing av sensoren. Fordi denne tilsmussingen kan føre til uriktige måleverdi-
er, må sensorrengjøringen utføres oftere.
6.4 Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid, anbefaler vi at det oppbevares rengjort i originalinnpakningen
på et tørt sted (ikke sett noe oppå apparatet).
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com, eller ta kontakt på den aktuelle serviceadressen (se ser-
viceadresselisten) i ditt land. Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelige i butikkene.
Betegnelse Artikkel-/ordrenummer
Filter (forfilter / HEPA-filter klasse H13 / aktivt kull) 693.09
128 129
8. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
Problemer Årsak Korrigering
Det er ikke mulig å slå på
luftrenseren.
Husdekslet er ikke satt inn
korrekt. Forsikre deg om at husdekslet
er satt inn riktig.
Trelagsfilteret er ikke satt inn
riktig. Forsikre deg om at trelagsfilteret
er satt inn riktig.
Nettadapteren er ikke koblet til. Sett nettadapteren inn i en
egnet stikkontakt.
Ikke tilstrekkelig
luftgjennomstrømning.
Filtrene er skitne. Rengjør filtrene (se kapitlet
«Rengjøring og vedlikehold»).
Luftinntaket /-uttaket er
blokkert. Forsikre deg om at luftinntaket/-
uttaket ikke er blokkert.
Luftrenseren støyer.
Det befinner seg et
fremmedlegeme i luftinntaket/-
uttaket.
Fjern fremmedlegemet fra
luftinntaket/-uttaket.
Filtrene er tilstoppet. Rengjør filtrene (se kapitlet
«Rengjøring og vedlikehold»).
Filtrene er ikke satt inn riktig. Sett inn filtrene korrekt.
Luftrenseren står på et ujevnt
underlag. Plasser luftrenseren på et jevnt
underlag.
Betjeningspanel lyser ikke /
ingen visning.
Nettstøpslet er ikke koblet til
stikkontakten, og/eller apparatet
er ikke slått på.
Sett i nettstøpslet, og slå på
luftrenseren.
Apparatet er i nattmodus. Trykk på dvaleknappen.
Nattmodus er nå slått av, og
betjeningspanelet lyser.
WIFI-indikatoren « » blinker.
Luftrenseren prøver å opprette
forbindelse til WIFI-ruteren. Hvis denne prosessen tar
mer enn ett minutt, må du
kontrollere status for WIFI-
ruteren og/eller konfigurere
WIFI-tilgangen til luftrenseren
på nytt via appen.
Serverindikatoren « »
blinker.
Luftrenseren prøver å opprette
forbindelse til serveren. Hvis denne prosessen tar mer
enn ett minutt, må du prøve
på nytt senere eller konfigurere
WIFI-tilgangen til luftrenseren
på nytt via appen.
129
9. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes i husholdningsavfallet. Pro-
duktet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved avfalls-
håndtering av materialene. Produktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet om elek-
trisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene
som har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for avfallshåndtering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lo-
kale avfallsdeponier eller hos forhandler.
Kast filteret i en separat engangspose. Vask hendene grundig. Følg lokale helsemyndigheters råd for
håndtering av potensielt infiserte overflater.
10. TEKNISKE DATA
Modell: LR 400
Nettspenning/eekt: Se typeskilt på apparatet
Mål: Omkrets: 21,5 cm
Høyde: 50,5 cm
Vekt: ca. 3,3 kg (uten filter)
Egnet til romarealer: til 69 m2 (iht. NRCC-54013-2011)
Lydstyrke: Nattmodus: < 30 dB; Turbo: ca. 52 dB
Tillatte driftsbetingelser: +5 °C til +40 °C, ≤90 % relativ luftfuktighet (ikke-kondenserende)
Beskyttelsesklasse: Beskyttelsesklasse II /
Med forbehold om tekniske endringer.
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Dataoverføring
Produktet bruker Bluetooth® lavenergiteknologi og WIFI, frekvensbånd 2400,0–2483,5MHz,
Bluetooth® sendeeekt maks. 0 dBm, WIFI sendeeekt maks 18 dBm, kompatibel med Bluetooth® 4.0
smarttelefoner/nettbrett.
11. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
130 131
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvalli-
suusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Var-
mista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu-
tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
Sisällysluettelo
SUOMI
1. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
Lue ohjeet huolellisesti! Seuraavien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tar-
koitettu ammattikäyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai
henkiset valmiudet ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
ja tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Irrota laite sähköverkosta puhdistamisen ajaksi.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Tuuletinyk-
sikköön ei saa päästä nesteitä.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä. Mikäli virtajohtoa ei
voida vaihtaa, koko laite on hävitettävä.
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ...................130
2. Merkkien selitykset ....................................... 133
3. Pakkauksen sisältö ....................................... 133
4. Laitteen kuvaus ............................................134
5. Käyttö ...........................................................134
5.1 Käyttöönotto .......................................... 134
5.2 Ilmanpuhdistimen yhdistäminen ”beurer
FreshHome” -sovellukseen ...................134
5.3 Ilmanpuhdistimen käynnistäminen ........ 135
5.4 Tuuletinnopeuden ja tilan valinta ...........135
5.5 UVC-valo ...............................................136
5.6 Ajastintoiminto ....................................... 136
5.7 Suodattimen vaihto ...............................136
6. Puhdistus ja hoito ......................................... 137
6.1 Suodattimen puhdistus .........................137
6.2 Kotelon puhdistaminen .........................137
6.3 PM 2.5 -pölyanturin puhdistus ..............137
6.4 Säilytys ..................................................137
7. Lisävarusteet ja varaosat .............................. 137
8. Ongelmien ratkaisu .......................................138
9. Hävittäminen ................................................138
10. Tekniset tiedot ............................................139
11. Takuu ..........................................................139
131
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ilman puhdistamiseen sisätiloissa.
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan käyttötarkoituksen mukaisesti ja käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Lait-
teen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista. Muu käyttö, jota valmistaja ei ole suositellut, voi aiheut-
taa tulipaloja, sähköiskuja tai henkilövahinkoja. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai huolimattomasta käytöstä.
VAROITUS
Jos kärsit vakavasta hengitystie- tai keuhkosairaudesta, keskustele lääkärin kanssa ennen
laitteen käyttöä.
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
VAROITUS
Sähköisku
Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös tätä laitetta on käsiteltävä varovasti ja harkitsevasti sähköis-
kujen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta, jos laitteessa tai sen lisälaitteissa ilmenee näkyviä vaurioita (esimerkiksi jos
kaapelit tai virtapistokkeet ovat vaurioituneet, jos moottorin tuuletin ei pyöri, laitteen toimin-
tahäiriön jälkeen tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut millään tavalla. Ota tällöin yhteyttä
asiakaspalveluun).
Käytä laitetta vain laitteeseen merkityllä verkkojännitteellä (tyyppikilpi on laitteen takaosas-
sa).
Älä käytä laitetta ukkosen aikana.
Jos laite on epäkunnossa tai siinä ilmenee käyttöhäiriöitä, katkaise laitteen virta välittömästi
ja irrota laite verkkovirrasta.
Vedä virtajohto irti aina pistokkeesta, ei virtajohdosta tai laitteesta.
Älä koskaan kannattele tai kanna laitetta virtajohdosta. Pidä johdot etäällä kuumista pinnois-
ta.
Sammuta laite aina, ennen kuin irrotat verkkojohdon.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta märillä tai kosteilla käsillä.
Kytke laite suoraan oikeaan pistorasiaan tulipalon tai sähköiskun vaaran välttämiseksi.
ÄLÄ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin sähkövaaroilta suojaamiseksi. Älä käytä veden
lähellä.
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Valvo siksi lapsia aina,
kun he ovat laitteen lähellä.
Vedä aina ilmanpuhdistimen virtapistoke irti ennen laitteen siirtämistä, kotelon pohjan avaa-
mista, suodattimien vaihtamista tai puhdistamista tai kun laite ei ole käytössä.
Älä työnnä laitteen aukkoihin tai pyöriviin osiin esineitä. Varmista, että liikkuvat osat pääsevät
aina liikkumaan vapaasti. Älä koskaan pudota esineitä laitteen aukkoihin.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä koskaan tuki ilmanottoaukkoa, ilman poistoaukkoa tai verkkoja/ulostuloaukkoja. Älä ase-
ta laitetta pehmeälle alustalle, kuten sängylle tai sohvalle. Laite voi kaatua ja ilmanottoaukko
tai ilmanpoistoaukko tukkeutua.
ÄLÄ aseta laitteen päälle esineitä.
ÄLÄ peitä johtoa peitteillä, matoilla tai muilla vastaavilla.
ÄLÄ aseta johtoa huonekalujen tai laitteiden alle.
ÄLÄ sijoita johtoa alueille, joilla liikutaan paljon.
Sijoita johto niin, ettei siihen kompastu.
132 133
ÄLÄ yritä korjata tai säätää tämän laitteen sähköisiä tai mekaanisia toimintoja. Muussa ta-
pauksessa takuu raukeaa. Laitteessa ei suodatinta lukuun ottamatta ole osia, joita käyttäjä
voi huoltaa. Viallisen laitteen saa korjata ainoastaan valtuutettu ammattilainen.
Tulipalon tai sähköiskun vaaran vähentämiseksi älä käytä tätä laitetta kiinteän nopeudensää-
timen kanssa (himmennin).
Varmista, etteivät laitteen aukot ja verkkojohto joudu kosketuksiin veden, höyryn tai muiden
nesteiden kanssa.
Älä koskaan tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Vedä verkkopistoke välittömästi irti pis-
torasiasta.
VAROITUS
Tulipalovaara
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa pa-
lovaaran!
Älä koskaan käytä laitetta peitettynä, kuten peiton tai tyynyn alla.
Älä käytä laitetta bensiinin tai muiden helposti syttyvien aineiden lähellä.
Älä aseta johtoa lämmittimien, lämpöpatterien, uunien tai lämmittimien lähelle tulipalovaaran
vähentämiseksi.
Älä käytä laitetta syttyvien tai räjähtävien kaasuseosten lähellä.
Pidä laite etäällä lämmönlähteistä, sillä muuten laitteen kotelo voi sulaa ja aiheuttaa tulipalon.
VAROITUS
Korjaaminen
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten tehtäviksi. Epäasianmukaisesti teh-
dyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavia vaaroja. Jos laite vaatii korjausta,
käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Tuuletinyksikköä ei saa avata.
UVC-lamppua ei ole tarkoitettu vaihdettavaksi. Käyttäjä ei saa yrittää vaihtaa sitä.
HUOMAUTUS
Laitteen käsittely
Sammuta laite jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta ja irrota pistoke pisto-
rasiasta.
Älä laita esineitä laitteen päälle.
Suojaa laite kuumuudelta.
Suojaa laite auringonpaisteelta ja iskuilta, äläkä päästä sitä putoamaan.
Älä koskaan ravistele laitetta.
Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle ja kuivalle alustalle.
Sijoita johto niin, ettei siihen kompastu.
133
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Lue ohje Valmistaja
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
Jos varoitusta ei noudateta, seu-
rauksena voi olla kuolema tai erittäin
vakava loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannet-
ta. Jos varoitusta ei noudateta, laite tai
sen ympäristö saattaa vaurioitua.
Vain sisäkäyttöön Hävitä pakkaus ympäristöä sääs-
täen.
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten
suojausluokkaa 2
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten mää-
räysten vaatimukset.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–6 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä
3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
• 1 ilmanpuhdistin
• 1 suodatin (esisuodatin / HEPA-suodatin, luokka H13 / aktiivihiili)
• 1 käyttöohje
• 1 pikaohje
134 135
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Käyttöpaneeli
13
UVC-merkkivalo (palaa, kun UVC-valo on aktiivinen)
2
LED-valorengas
14
Lepotila-merkkivalo (palaa, kun lepotila on käytössä)
3
Ilman ulostuloaukko
15
Ajastinpainike
4
Kotelo
16
Ajastin-merkkivalo (palaa, kun ajastin on käytössä)
5
Anturiluukku
17
WIFI-painike
6
Ilman sisääntuloaukko
18
WIFI-näyttö (palaa, kun WIFI-yhteys on aktiivinen)
7
UVC-valo
19
Palvelin-merkkivalo (palaa, kun palvelinyhteys on
aktiivinen)
8
Suodatin (esisuodatin / HEPA-suodatin,
luokka H13 / aktiivihiili)
20
Bluetooth®-merkkivalo (palaa, kun Bluetooth®-yhteys on
käytössä)
9
Kotelon pohja
21
Virtapainike
10
Tuuletinnopeuden painike
22
ON/OFF-merkkivalo (palaa, kun laite on kytkettynä
päälle)
11
Tuuletinnopeuden merkkivalo
23
Suodattimen merkkivalo (palaa, kun suodatin on
vaihdettava)
12
UVC-/lepotilapainike
5. KÄYTTÖ
5.1 Käyttöönotto
1. Avaa pahvilaatikko.
2. Älä avaa pussia. Ota laite pakkauksesta nostamalla sitä ylöspäin.
3.
Poista kaikki pakkausmuovit. Irrota suodatin
8
laitteesta (katso kohta ”Suodattimen vaihtaminen”) ja
poista pakkausmuovit sen ympäriltä. Aseta suodatin
8
sen jälkeen takaisin laitteeseen.
4. Varmista, etteivät laite, pistoke ja johto ole vahingoittuneet.
5. Aseta ilmanpuhdistin tasaiselle ja tukevalle alustalle välttääksesi tärinää ja melua.
6. Mikäli haluat sijoittaa ilmanpuhdistimen uuteen paikkaan, kanna sitä ainoastaan laitteen takana olevista
kahvoista.
7. Sijoita ilmanpuhdistin niin, että sen ympärillä on joka suuntaan vähintään 30 cm vapaata tilaa.
8. Varmista, ettei mikään pääse koskaan tukkimaan ilman sisääntuloaukkoa
6
tai ulostuloaukkoa
3
.
5.2 Ilmanpuhdistimen yhdistäminen ”beurer FreshHome” -sovellukseen
Ilmanpuhdistimen perustoimintoja voidaan käyttää myös ilman ”beurer FreshHome” -sovellusta. Lisätoi-
minnot, kuten sisäilman arvojen tallennus ja puhdistusaikataulun asetus sekä laitteen ohjaus ja valvonta
matkoilla, ovat käytössä ainoastaan laitteen ollessa yhdistettynä ”beurer FreshHome” -sovellukseen.
1. Varmista, että älypuhelimesi on yhdistetty WIFI-verkkoon.
2. Aktivoi älypuhelimesi Bluetooth®-ominaisuus.
3. Lataa maksuton ”beurer FreshHome” -sovellus Applen App Storesta (iOS) tai Googlen Play -kaupasta
(Android
TM
). Älypuhelimen asetuksista riippuen internetin käytöstä tai tiedonsiirrosta voi aiheutua lisäkuluja.
4. Käynnistä ”beurer FreshHome” -sovellus ja noudata ohjeita.
5.
Jos haluat käyttää ilmanpuhdistinta ilman WIFI:ä, paina lyhyesti WIFI-painiketta
17
. WIFI-näyttö
18
sam-
muu, ja WIFI on nyt kytketty pois päältä. Käynnistä WIFI uudelleen painamalla WIFI-painiketta
17
lyhyesti
uudelleen. WIFI-merkkivalo
18
palaa, ja WIFI on jälleen kytketty päälle.
135
5.3 Ilmanpuhdistimen käynnistäminen
1. Noudata luvussa ”Käyttöönotto” annettuja ohjeita.
2. Kytke verkkopistoke sopivaan pistorasiaan. Sijoita johto niin, ettei siihen kompastu.
3.
Käynnistä ilmanpuhdistin painamalla virtapainiketta
21
. Ensimmäisellä käyttökerralla ilmanpuhdistin
käynnistyy alhaisimmalla tuuletinnopeudella, taso I.
4. LED-valorengas
2
syttyy automaattisesti. Noin 30 sekunnin kuluttua LED-valorengas
2
ilmaisee sen-
hetkisen ilmanlaadun värillä, joka vastaa sisäilman hiukkaspitoisuutta laitteen läheisyydessä.
LED-valorenkaan väri Ilmanlaatu Pienhiukkasarvo (PM2.5), µg / m³
Sininen Hyvä ≤12
Keltainen Tyydyttävä 12,1–35,4
Oranssi Huono 35,5–55,4
Punainen Erittäin huono ≥ 55,5
5.4 Tuuletinnopeuden ja tilan valinta
Ilmanpuhdistimessa on yhteensä neljä tuuletinnopeutta (I, II, III, IV) ja kolme käyttötilaa (TURBO-tila,
AUTO-tila, YÖ-tila).
1. Käynnistä ilmanpuhdistin painamalla virtapainiketta
21
.
2.
Valitse haluamasi tuuletinnopeus painamalla tuuletinnopeuden painiketta
10
. Tuuletinnopeuden näytössä
11
näkyy asetettu tuuletinnopeus.
IAlhainen tuuletinnopeus
II Keskisuuri tuuletinnopeus
III Suuri tuuletinnopeus
IV Erittäin suuri tuuletinnopeus (tuuletinnopeuden näytön
11
kaikki LEDit palavat)
AUTO (LEDit I, II ja III vilkkuvat samanaikaisesti)
Mikäli AUTO-tila on kytketty päälle, tuuletinnopeus mukautuu automaattisesti huoneen
ilmanlaatuun. Mitä huonompi ilmanlaatu on, sitä nopeammin ilmanpuhdistimen tuuletin
pyörii.
Aktivoi AUTO-tila painamalla tuuletinnopeuden painiketta
10
, kunnes kaikki LEDit tuule-
tinnopeuden näytössä
11
vilkkuvat.
Voit poistua AUTO-tilasta painamalla uudelleen tuuletinnopeuden painiketta
10
.
TURBO (LEDit I, II, III ja UVC-merkkivalo
13
vilkkuvat samanaikaisesti)
Aktivoi TURBO-tila pitämällä tuuletinnopeuden painiketta
10
painettuna. TURBO-tilassa
ilmanpuhdistin käy suurimmalla nopeudella, minkä lisäksi UVC-valo kytkeytyy päälle. TUR-
BO-tila kytkeytyy pois päältä 15 minuutin kuluttua, ja laite kytkeytyy sen jälkeen AUTO-ti-
laan.
Voit päättää TURBO-tilan ennenaikaisesti painamalla tuuletinnopeuden painiketta
10
tai
UVC-/lepotilapainiketta
12
.
XXX.XX_LR400_2020-05-13_02 _printing_BEU.pdf
UVC 8 h4 h2 h
II III
I
Z
Z
Z
ON/OFF FILTER
Z
Z
Z
UVC
T
U
R
B
O
A
U
T
O
2021-03-11
(Lepotilan merkkivalo palaa
14
)
YÖ-tila ilmanpuhdistin toimii äänettömästi, ja kaikki käyttöpaneelin valot
1
kytkeytyvät pois
päältä.
Kytke YÖ-tila päälle pitämällä UVC-/ lepotila-painiketta
12
painettuna, kun ilmanpuhdistin
on päällä. Lepotila-merkkivalo syttyy
14
. Käyttöpaneelin
1
kaikki valot kytkeytyvät auto-
maattisesti pois päältä 5 sekunnin kuluttua, ja alhaisin tuuletinnopeus I kytkeytyy päälle.
Voit poistua YÖ-tila pitämällä UVC-/lepotila-painiketta
12
pitkään painettuna. Lepoti-
la-merkkivalo
14
sammuu.
136 137
5.5 UVC-valo
UVC-valo poistaa ilmassa olevia epäpuhtauksia. UVC-valo aktivoi titaanioksideja, jotka hajottavat esim.
tupakoinnista, ruoanlaitosta tai eläimistä peräisin olevia pahanhajuisia hajumolekyylejä.
1.
Kytke UVC-valo päälle painamalla UVC-/lepotila-painiketta
12
lyhyesti ilmanpuhdistimen ollessa kytket-
tynä päälle. Kun UVC-valo on päällä, UVC-merkkivalo
13
syttyy.
2. Kytke UVC-valo pois päältä painamalla UVC-/lepotila-painiketta
12
uudelleen lyhyesti.
UVC-merkkivalo
13
sammuu.
5.6 Ajastintoiminto
Ilmanpuhdistimessa on ajastintoiminto, jonka avulla voit määrittää, kuinka monen tunnin kuluttua ilmanpuhdis-
tin sammuu itsestään. Käyttöpaneelissa
1
voidaan asettaa kolme eri ajastinvaihtoehtoa (2, 4 tai 8 tuntia).
HUOMAUTUS: Kun ilmanpuhdistin on liitetty ”beurer FreshHome” -sovellukseen, voit asettaa sovelluk-
sessa yksilöllisen ajastimen 1−24 tunniksi.
1. Valitse ajastinpainikkeella
15
haluamasi ajastin (2, 4 tai 8). Asetettu ajastin syttyy ajastinnäytössä
16
.
2.
Kytke ajastin pois päältä painamalla ajastinpainiketta
15
niin monta kertaa, että ajastinnäytössä
16
ei
pala LEDiä.
5.7 Suodattimen vaihto
Suosittelemme vaihtamaan suodattimen
8
uuteen 4320 käyttötunnin jälkeen.
4320 käyttötunnin jälkeen suodattimen merkkivalo
23
syttyy automaattisesti.
Vaihda suodatin noudattamalla seuraavia ohjeita.
1. Sammuta ilmanpuhdistin painamalla virtapainiketta
21
. Irrota ilmanpuhdistin pistorasiasta.
2. Avaa laite kotelon pohjan sivusta luistin avulla (kuva A).
3. Poista laite yläkautta (kuva B).
4. Poista vanha suodatin
8
. Hävitä vanha suodatin asianmukaisesti (katso luku ”Hävittäminen”).
5. Aseta uusi suodatin sille tarkoitettuun paikkaan kotelon pohjassa (kuva C).
6. Aseta kotelon pohja takaisin paikalleen (kuva D). Sulje laite jälleen sivulla olevalla luistilla (kuva E).
7. Pidä aktivoidun ilmansuodattimen virtapainiketta painettuna 10 sekuntia, kunnes suodattimen merkki-
valo
23
sammuu.
A B C D E
137
6. PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Varmista ennen kaikkia puhdistustoimenpiteitä, ettei ilmanpuhdistin ole kytkettynä virta-
lähteeseen.
6.1 Suodattimen puhdistus
Suodattimen
8
säännöllinen puhdistus (kerran kuukaudessa) on välttämätöntä, jotta ilmanpuhdistin toi-
mii hygieenisesti ja häiriöttömästi. Puhdista suodattimen ulkopinnat imurin harjasuulakkeella tai kuivalla
liinalla.
HUOMAUTUS
Kolmikerroksinen suodatin tulee vaihtaa 4320 käyttötunnin jälkeen (katso kohta ”Suodattimen vaihtami-
nen”). Kolmikerroksista suodatinta ei saa pestä.
Mikäli haluat vaihtaa yhdistelmäsuodattimen itse valitsemanasi ajankohtana (esim. 6 kuukauden välein),
yhdistelmäsuodattimen yläreunassa on tarra, johon voit merkitä vaihtopäivämäärän.
6.2 Kotelon puhdistaminen
Puhdista ilmanpuhdistimen kotelo kevyesti kostutetulla liinalla (käytä vettä tai mietoa puhdistusliuosta).
Älä puhdista laitetta liuottimilla, muilla voimakkailla puhdistus- tai hankausaineilla tai alkoholilla, sillä ne
saattavat vahingoittaa laitteen pintaa.
6.3 PM 2.5 -pölyanturin puhdistus
Pölyanturin ja siihen kuuluvan kanavan säännöllinen puhdistus (kerran kuukaudessa) on välttämätöntä
häiriöttömän käytön varmistamiseksi. Avaa sitä varten laitteen sivulla oleva anturiluukku
5
. Puhdista ava-
tusta kanavasta suuremmat pölykertymät kuivalla vanupuikolla. Voit lisätä puhdistustehoa käyttämällä lai-
tetta suurimmalla tehoasteella, jotta myös irtopöly poistetaan laitteesta. Sulje anturiluukku puhdistuksen
jälkeen.
HUOMAUTUS
Huomaa, että jos laitetta käytetään erittäin likaisissa olosuhteissa (esim. työpaja, jossa muodostuu run-
saasti pölyä), anturi saattaa likaantua tavanomaista runsaammin. Koska nämä epäpuhtaudet voivat aiheut-
taa virheellisiä mittausarvoja, anturien puhdistus on tehtävä useammin.
6.4 Säilytys
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen säilyttämistä puhdistettuna alkuperäisessä pakka-
uksessa kuivassa ja laitetta kuormittamattomassa ympäristössä.
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asia-
kaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleen-
myyjältä.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
Suodatin (esisuodatin / HEPA-suodatin, luokka H13 /
aktiivihiili) 693.09
138 139
8. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelmat Syy Ratkaisu
Ilmanpuhdistin ei käynnisty.
Kotelon suojusta ei ole asetettu
paikalleen oikein. Varmista, että kotelon suojus on
kiinnitetty oikein.
Kolmikerroksista suodatinta ei
ole asetettu oikein paikalleen. Varmista, että kolmikerroksinen
suodatin on asetettu oikein
paikalleen.
Verkkopistoketta ei ole kytketty. Kytke verkkolaite sopivaan
pistorasiaan.
Riittämätön ilmanläpäisevyys
Suodattimet ovat likaiset. Puhdista suodattimet (katso
kohta ”Puhdistus ja hoito”).
Ilman sisääntulo- tai
ulostuloaukko on tukossa. Varmista, ettei sisääntulo- tai
ulostuloaukko ole tukossa.
Ilmanpuhdistin pitää kovaa
ääntä.
Ilman sisääntulo- tai
ulostuloaukossa on vieras
esine.
Irrota vieras esine sisääntulo- tai
ulostuloaukosta.
Suodattimet ovat tukossa. Puhdista suodattimet (katso
kohta ”Puhdistus ja hoito”).
Suodattimia ei ole asetettu
oikein paikoilleen. Aseta suodattimet oikein
paikoilleen.
Ilmanpuhdistin on asetettu
epätasaiselle alustalle. Aseta ilmanpuhdistin tasaiselle
alustalle.
Käyttöpaneeliin ei syty valoa / ei
merkkivaloa.
Pistoke ei ole kunnolla
pistorasiassa ja/tai laitetta ei ole
kytketty päälle.
Kytke pistoke pistorasiaan ja
käynnistä ilmanpuhdistin.
Laite on yötilassa. Paina lepotila-painiketta. Yötila on
nyt pois päältä ja käyttöpaneeliin
syttyy valo.
WIFI-merkkivalo ” ” vilkkuu.
Ilmanpuhdistin yrittää
muodostaa yhteyden WIFI-
reitittimeen.
Jos se kestää yli 1 minuutin,
tarkista WIFI-reitittimen tila ja/tai
aseta ilmanpuhdistimen WIFI-
yhteys uudestaan sovelluksella.
Palvelimen merkkivalo ”
vilkkuu.
Ilmanpuhdistin yrittää
muodostaa yhteyden
palvelimeen.
Jos se kestää yli 1 minuutin, yritä
myöhemmin uudestaan tai aseta
ilmanpuhdistimen WIFI-yhteys
uudelleen sovelluksella.
9. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalo-
usjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hä-
vitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
139
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
Hävitä suodatin erillisessä kertakäyttöpussissa. Pese kädet sitten huolellisesti. Noudata mahdollisesti tar-
tuntavaarallisia pintoja koskevia paikallisia terveysmääräyksiä.
10. TEKNISET TIEDOT
Malli: LR 400
Verkkojännite/teho: Katso laitteen tyyppikilpi
Mitat: Ympärysmitta: 21,5 cm
Korkeus: 50,5 cm
Paino: noin 3,3 kg (ilman suodatinta)
Sopiva huoneen koko: alla 69 m² (NRCC-54013-2011 mukaan)
Äänenvoimakkuus: Yötila: < 30 dB; Turbo: noin 52 dB
Sall. käyttöolosuhteet: +5 – 40 °C, suhteellinen ilmankosteus ≤ 90 % (ei kondensoituva)
Suojausluokka: Suojausluokka II /
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Tiedonsiirto
Tuote käyttää Bluetooth® low energy- ja WIFI-tekniikkaa taajuuskaistalla 2400,0–2483,5MHz,
0dBm:n Bluetooth®-enimmäislähetysteholla ja 18dBm:n WIFI-enimmäislähetysteholla, minkä lisäksi
se on yhteensopiva Bluetooth® 4.0 -älypuhelinten ja tablettien kanssa.
11. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
140 141
141
142 MF
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
693.07_LR400_2021-09-07_01_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Beurer LR 400 Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding