Kenwood HMP50.000BK de handleiding

Type
de handleiding
English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 21
Deutsch 22 - 29
Italiano 30 - 36
Português 37 - 44
Español 45 - 52
Dansk 53 - 58
Svenska 59 - 64
Norsk 65 - 70
Suomi 71 - 77
Türkçe 78 - 83
Česky 84 - 90
Magyar 91 - 97
Polski 98 - 105
Ελληνικά 106 - 113
Русский 114 - 121
Қазақша 122 - 129
Slovenčina 130 - 136
Українська 137 - 143
ÝY
orw - orr
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
TYPE: HMP50
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 145010/2
Safety
ORead these instructions carefully and
retain for future reference.
ORemove all packaging and any labels.
OIf the plug or cord is damaged it must,
for safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer in order to avoid a hazard.
ODO NOT process hot ingredients.
ODo not operate your appliance for
longer than the times specified below
without a rest period. Processing
continuously for longer periods can
damage your appliance.
Function/
Attachment Maximum
Operation
Time
Rest Period
Between
Operations
Beaters 6 mins Unplug the
appliance
and allow to
cool down for
15 minutes
Kneaders
Heavy cake
mixes
Bread
doughs
3 mins
O Never put the handmixer body in water
or let the cord or plug get wet.
O Ensure the cord is fully unwound
before using the handmixer.
O Keep fingers, hair, clothing and utensils
away from moving parts.
O Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
O Never use a damaged handmixer. Get
it checked or repaired: see ‘Service and
Customer Care’.
English
2
1
7
2
3
4 5 6
3
O Never use an unauthorised
attachment.
O Always switch off the appliance
and disconnect from the power
supply, if it is left unattended,
before assembling, disassembling or
cleaning.
O Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
O Misuse of your appliance can result in
injury.
O The rated power is based on
the chopper attachment. Other
attachments may draw less power.
O This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
O Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
OOnly use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
Cleaning
O Always switch off, unplug and
remove the beaters or kneaders
before cleaning.
O Never put the handmixer body in
water or let the cord or plug get wet.
O Never use abrasives to clean parts.
4
Before plugging in
O Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the rear of your handmixer.
O This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to come into contact with food.
Before using your handmixer
for the first time
O Wash the parts (see
‘Cleaning’).
Key
1 Speed & Pulse selector
2 Tool SureEject™
3 Mixer
4 Beaters
5 Kneader
6 Kneader with collar
7 Cord wrap
To Use Your
Handmixer
1 Insert the beaters or kneaders
– turn and push until a positive
click is felt.
Important: check that the
kneader with the metal collar
is correctly fitted into the
socket (refer to illustration).
2 Plug in.
3 With the ingredients in a bowl
of an appropriate size, place
the beaters/kneaders into the
bowl.
4 Plug in and select a speed
(Refer to the recommended
usage chart).
O As the mixture thickens,
increase the speed.
O If the machine starts to slow
or labour, increase the speed.
O Slide the speed selector to the
(P) position to use in short
bursts at maximum speed.
Note: the motor will only
operate for as long as the
control is held in position.
5 When the mixture has reached
the desired consistency, return
the speed selector to the off
‘O’ position and then lift the
beaters/kneaders out of the
bowl.
6 To remove the tools, make
sure the speed selector is in
the off ‘O’ position and unplug
the handmixer.Slide the tool
SureEject™ down to release
the tools 2.
Note: When ejecting the tools
hold the hand mixer over the
bowl.
Important:
O kneaders only - when making
bread dough we recommend
that the dough load does not
exceed 450g flour.
Cord Wrap 7
Wrap the cord round the heel of
the handmixer, using the cleat to
secure in place.
5
Hints and Tips
O When creaming for cake mixtures, use butter or margarine at
room temperature or soften before use.
O To avoid overloading your mixing bowl, select one of an
appropriate size.
O Large quantities and thick mixtures may require a longer mixing
time.
O When whipping cream, use of a high-sided bowl is
recommended to minimise splashing.
O Switch it off as soon as you have got the right consistency.
Recommended Usage Chart
Please note that these are recommendations only and the speed
you select may depend upon the bowl size, quantities, the
ingredients you are mixing and personal preference.
Gradually increase to the recommended speeds below.
Food type
MAX (Mins)
Beaters
Egg whites 1-10
(30g-300g) High - Max 1 - 3
Whipping Cream
(Processing times may
vary, depending on fat
content of cream)
200 - 500 ml Low - High 2 - 3
All-in-one
cake mixes
Total
weight 1.6kg Low - High 1 – 2
Creaming
Method
Cake Mixes
Total
weight 1.6kg Low - High 4 – 5
Batter 1 litre Max 1
Rubbing fat into flour
Adding water to
combine pastry
ingredients
250g Flour
weight
Min - Low
Low
4
1
Fruit cake
Creaming fat and sugar
Folding in flour, fruit, etc.
900g Total
weight
Max
Min - Low
3 - 4
1
Kneaders
Bread
Flour
weight
450g
High – Max
2 – 3
Total
weight
750g
High
Re-knead
after proving
N
30 – 45
secs
Optional attachment (not supplied in pack)
Mini chopper - refer to ‘Service and Customer Care” section to order.
6
Service and Customer Care
O If you experience any problems with the operation of
your appliance, before requesting assistance refer to the
‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of
as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Recipe
White bread dough
10ml/2 tsp dried yeast
(the type that requires
reconstituting)
5ml/1 tsp sugar
260ml warm water
450g bread flour
5ml/1 tsp salt
15g lard
1 Place the dried yeast, with
the sugar and water, in a
mixing bowl and leave to
froth. The correct water
temperature should be
43°C and can be achieved
by mixing one third boiling
water with two thirds cold
water.
2 Add the remaining
ingredients. Fit the kneaders
to the handmixer, then
combine the ingredients
together on a low
speed until the flour is
incorporated. Then increase
the speed and knead for
approximately 2-3 minutes,
until the dough is smooth
and elastic. Cover with
oiled cling film and leave
the dough to rise in a warm
place for 45-60 minutes.
3 Re-knead the dough on
maximum speed for 30-45
seconds, keeping the
kneaders in the mix.
7
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Handmixer does
not operate.
No power. Check appliance is plugged
in.
Kneader with
collar cannot
be inserted into
socket.
Fitting kneader to
wrong socket
The kneader with the collar
will only fit into the
socket.
Handmixer
starts to slow
or labour during
processing.
Speed selected
too low.
Increase speed.
Recommended
quantity
exceeded.
Refer to Recommended
Usage Chart for speeds
and quantities to process.
Do not operate for longer
than 3 minutes without a
15 minute rest period with
doughs or heavy cake
mixes.
Excessive
splashing
or flour
spray during
processing.
Speed selected
too high.
Select a lower speed
initially and increase as the
mixture thickens.
Bowl too shallow
or too small for
ingredients being
processed.
Select an appropriate sized
mixing bowl.
Unable to
remove tools
from sockets.
Speed selector
not in 'O' position.
To remove the tools, make
sure the speed selector
is in the OFF “O” position
and unplug the handmixer.
Press the Tool SureEject™.
Pulse button
does not
operate
The motor will
only operate for
as long as the
control is held in
position.
Slide the speed selector to
the (P) position to use in
short bursts at maximum
speed.
4 Shape the dough into a loaf,
or rolls, and place on greased
baking trays. Cover with
oiled cling film and leave
somewhere warm until it has
doubled in size.
5 Bake in a preheated oven at
230°C/450°F/Gas mark 8 for
20-25 minutes (for a loaf) or
10-15 minutes (for rolls). When
ready, the dough should
sound hollow when tapped on
the base.
8
Veiligheid
OLees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder de verpakking en alle labels.
OAls de stekker of het snoer
beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door Kenwood
of een door Kenwood geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden,
om gevaar te voorkomen.
OVerwerk GEEN hete ingrediënten.
OGebruik uw apparaat nooit langer
dan hieronder staat aangegeven
zonder een pauze. Als u het
apparaat langere tijd zonder
pauze gebruikt, kan dat schade
veroorzaken.
Functie /
hulpstuk Maximale
inschakeltijd
Pauze
tussen twee
inschakelingen
Kloppers 6 minuten Haal de
stekker uit het
stopcontact
en laat het
apparaat
15 minuten
afkoelen
Deeghaken
Zware
taartmix
Brooddeeg
3 minuten
O Plaats de handmixer nooit in water
en laat het snoer of de stekker nooit
nat worden.
O Zorg dat het snoer helemaal is
afgerold alvorens de handmixer te
gebruiken.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
9
O Houd uw vingers, haar, kleding
en gereedschap uit de buurt van
bewegende delen.
O Laat het snoer nooit in aanraking
komen met hete oppervlakken en laat
het niet naar beneden hangen waar
een kind erbij kan.
O Gebruik nooit een beschadigde
handmixer. Laat het apparaat
nakijken of repareren: zie Onderhoud
en klantenservice.
O Gebruik nooit een niet-goedgekeurd
hulpstuk.
O Zet de machine altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact
als de machine onbeheerd wordt
achtergelaten, ge(de)monteerd of
gereinigd wordt.
ODit apparaat kan worden gebruikt
door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek
aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
OMisbruik van dit apparaat kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
O Het nominale vermogen is gebaseerd
op het hak-accessoire. Andere
accessoires trekken mogelijk minder
stroom.
ODit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
O Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen.
10
Voor u de handmixer de eerste
keer gebruikt
O De onderdelen afwassen (zie
Reiniging).
Legenda
1 Snelheidsschakelaar en
pulseerknop
2 Tool SureEject™
3 Mixer
4 Kloppers
5 Deeghaak
6 Deeghaak met kraagje
7 Snoeropslag
Het gebruik van uw
handmixer
1 Steek de kloppers of
deeghaken in de mixer – draai
en duw tot u een klik voelt.
Belangrijk: controleer dat de
deeghaak met het metalen
kraagje correct in de
opening geplaatst is (zie
afbeelding).
2 Steek de stekker in het
stopcontact.
3 Plaats de ingrediënten in een
geschikte maat kom en houd
de kloppers/deeghaken in de
kom.
4 Steek de stekker in het
stopcontact en kies een
snelheid (zie de tabel
Aanbevolen snelheden).
O Verhoog de snelheid als het
mengsel dikker wordt.
OGebruik het apparaat alleen voor
het huishoudelijke gebruik waarvoor
het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet
worden opgevolgd.
Reiniging
O Schakel het apparaat altijd uit, haal
de stekker uit het stopcontact en
verwijder de kloppers of deeghaken
voordat u het apparaat schoonmaakt.
O Plaats de handmixer nooit in water en
laat het snoer of de stekker nooit nat
worden.
O Gebruik geen schuurmiddelen om de
onderdelen te reinigen.
Voor u de stekker in het stopcontact steekt
O Controleer dat het voltage gelijk is aan wat aan de onderkant
van uw handmixer wordt aangegeven.
O Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te komen.
11
O Als het apparaat langzamer
begint te draaien of te hard
moet werken, verhoogt u de
snelheid.
O Schuif de snelheidsschakelaar
naar de stand (P) om in korte
stoten op maximumsnelheid te
mengen.
Let op: de motor werkt slechts
zolang de schakelaar in de
pulseerstand wordt gehouden.
5 Wanneer het mengsel de
gewenste consistentie
heeft bereikt, zet u de
snelheidsschakelaar in de UIT-
stand ‘O’ en tilt u de kloppers/
deeghaken uit de kom.
6 Om hulpstukken te
verwijderen, zorgt u dat de
snelheidsschakelaar in de
UIT-stand (‘O’) staat en de
stekker van de mixer uit het
stopcontact is getrokken.
Schuif de Tool SureEject™ naar
beneden om de hulpstukken
2 uit te werpen.
Let op: houd de handmixer
over de kom wanneer u de
hulpstukken verwijdert.
Belangrijk:
O Alleen voor deeghaken - bij
het bereiden van brooddeeg
raden we u aan het apparaat
te belasten met deeg dat niet
meer dan 450 g bloem bevat.
Snoeropslag 7
Wikkel het snoer om de hiel van
de handmixer en gebruik de
inkeping om het vast te zetten.
Tips
O Bij het kloppen van
margarine/boter en suiker
voor een taart, kunnen de
ingrediënten het beste op
kamertemperatuur zijn, of u
kunt de margarine of boter
eerst zacht maken.
O Om te voorkomen dat uw
mengkom te vol raakt, kiest
u een kom met de juiste
afmeting.
O Grote hoeveelheden en
dikke mengsels moeten
misschien langer worden
gemengd.
O Als u slagroom slaat, wordt
het gebruik van een diepe
kom aangeraden om zo min
mogelijk te spatten.
O Schakel het apparaat
uit zodra u de juiste
consistentie hebt bereikt.
12
Tabel aanbevolen gebruik
Let op: dit zijn slechts aanbevelingen. De te kiezen snelheid hangt
af van de grootte van de mengkom, de gebruikte hoeveelheden/
ingrediënten en uw persoonlijke voorkeur.
Verhoog de snelheid geleidelijk tot de hieronder aanbevolen
snelheid.
Type voedsel
MAX (in
minuten)
Kloppers
Eiwitten 1–10
(30 g–300 g)
Hoog–Max 1–3
Slagroom
(Tijd is afhankelijk van
het vetpercentage van de
room)
200 - 500 ml Laag–Hoog 2–3
Kant-en-klare
taartmixen
Totaalgewicht
1,6 kg Laag–Hoog 1–2
Klopmethode
deeg voor
gebak
Totaalgewicht
1,6 kg Laag–Hoog 4–5
Beslag 1 liter Max 1
Vet in bloem wrijven.
Water toevoegen om
gebaksingrediënten te
vermengen
250 g
Bloemgewicht
Min–Laag
Laag
4
1
Vruchtencake
Boter en suiker kloppen
Bloem, fruit, enz. invouwen
900 g
Totaalgewicht
Max
Min–Laag
3–4
1
Deeghaken
Brood Bloemgewicht
450 g
Hoog–Max 2–3
Totaalgewicht
750 g
Hoog
Na het rijzen
opnieuw
kneden
N
30
45
sec.
Extra hulpstuk (niet meegeleverd)
Mini-hakker: zie ‘Onderhoud en klantenservice’ om te bestellen
13
Onderhoud en klantenservice
O Als u problemen ondervindt met de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
O Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet
samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het
moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.
Recept
Witbrooddeeg
10 ml gedroogde gist (die
gereconstitueerd moet worden)
5 ml suiker
260 ml warm water
450 g broodmeel
5 ml zout
15 g reuzel
1 Doe de gedroogde gist
met de suiker en het water
in een mengkom en laat
het opschuimen. De juiste
watertemperatuur is 43°C
en dit wordt bereikt door
een derde kokend water met
twee derde koud water te
vermengen.
2 Voeg de resterende
ingrediënten aan de kom
toe. Steek de deeghaken in
de handmixer en meng de
ingrediënten op lage snelheid,
totdat het meel is opgenomen.
Verhoog de snelheid en kneed
het deeg ca. 2 tot 3 minuten,
totdat het glad en elastisch is.
Bedek de kom met ingevette
vershoudfolie en laat het deeg
gedurende 45 tot 60 minuten
in een warme ruimte rijzen.
3 Kneed het deeg
opnieuw gedurende
30 tot 45 seconden op
maximumsnelheid, waarbij
u de deeghaken in het deeg
houdt.
14
4 Vorm het deeg tot een brood
of broodjes en leg het deeg
op een ingevette bakplaat.
Bedek het deeg met ingevette
vershoudfolie en leg het op
een warme plek, totdat het
deeg tweemaal zo groot is
geworden.
5 Bak het brood in een
voorverwarmde oven op
230°C gedurende 20 tot 25
minuten (voor een brood)
of 10 tot 15 minuten (voor
broodjes). Het brood is klaar
als het hol klinkt wanneer u op
de onderkant tikt.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Handmixer
werkt niet.
Geen stroom. Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Deeghaak met
kraagje kan niet
in de opening
geplaatst
worden.
Deeghaak wordt
in de verkeerde
opening geplaatst.
De deeghaak met het
kraagje past alleen in de
opening.
Handmixer
draait langzaam
of moeizaam
tijdens gebruik.
Gekozen snelheid
is te laag.
Hogere snelheid instellen.
Aanbevolen
hoeveelheid is
overschreden.
Zie tabel aanbevolen
gebruik voor snelheden
en hoeveelheden die
verwerkt kunnen worden.
Niet langer dan 3 minuten
laten draaien voor deeg
of zware cakemixen en
vervolgens een kwartiertje
laten afkoelen.
Veel spatten
of bloem vliegt
rond tijdens
gebruik.
Gekozen snelheid
is te hoog.
Start met een lagere
snelheid en verhoog deze
wanneer het mengsel
dikker wordt.
Kom is te laag of
te klein voor de
ingrediënten.
Gebruik mengkom met
juiste omvang.
Kan hulpstukken
niet uit de
openingen
verwijderen.
Snelheidsschakelaar
staat niet in
‘O’-stand.
Om hulpstukken te
verwijderen moet de
snelheidsschakelaar in de
UIT-stand (‘O’) staan en de
stekker van de handmixer
uit het stopcontact
gehaald worden. Schuif
Tool SureEject™ omlaag.
Pulseerstand
werkt niet.
De motor werkt
slechts zolang
de schakelaar in
de pulseerstand
wordt gehouden.
Schuif de
snelheidsschakelaar
naar de stand (P) om
in korte stoten op
maximumsnelheid te
mengen.
15
Sécurité
OLisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
ORetirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
OSi le cordon ou la prise sont
endommagés, il faut les faire
remplacer, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou un
réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
OVeuillez NE PAS MIXER des
ingrédients chauds.
ON’utilisez pas votre appareil
pendant plus de temps que celui
spécifié ci-dessous sans période
d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant de
plus longues périodes, vous risquez
d’endommager l’appareil.
Fonction/
accessoire Temps
d’utilisation
maximal
Temps
d’arrêt
entre les
utilisations
Fouets 6 minutes
Débranchez
l’appareil
et laissez
refroidir
pendant
15 minutes
Crochets
pétrisseurs
Pâtes à
gâteau
épaisses
Pâtes à
pain
3 minutes
O
Ne plongez jamais le corps du batteur
dans l’eau et ne mouillez jamais le
cordon d’alimentation ou la prise.
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français
16
O Vérifiez que le cordon est
entièrement déroulé avant d’utiliser le
batteur électrique.
O Gardez les doigts, les cheveux, les
vêtements et les ustensiles loin des
éléments mobiles.
O Ne laissez jamais le cordon au
contact de surfaces chaudes ou
pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
O N’utilisez jamais un batteur électrique
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « Service après-vente ».
O N’utilisez jamais un accessoire non
recommandé.
O Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le de l’alimentation s’il
est laissé sans surveillance, avant
d’installer ou de retirer les accessoires
ou de le nettoyer.
OLes appareils peuvent être utilisés
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, si elles
ont été formées et encadrées pour
l’utilisation des appareils, et si elles
ont conscience des risques encourus.
OToute mauvaise utilisation de
votre appareil peut être source de
blessures.
O La puissance nominale est basée sur
les données du hachoir. es autres
accessoires peuvent demander moins
d’énergie.
OCet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Veuillez garder
l’appareil et le cordon hors de portée
des enfants.
17
O Les enfants doivent être surveillés
afin qu’ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
ON’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement
ou que les présentes instructions ne
sont pas respectées.
Nettoyage
O Veillez à toujours éteindre et
débrancher l’appareil et à retirer les
fouets ou crochets pétrisseurs avant
le nettoyage.
O Ne plongez jamais le corps du batteur
électrique dans l’eau et ne mouillez
jamais le cordon d’alimentation ni la
prise.
O N’utilisez jamais de produits abrasifs
pour nettoyer les éléments.
Avant de brancher l’appareil
O Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à
celle qui est indiquée au dos de votre batteur électrique.
O Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
Avant la première utilisation de
votre batteur électrique
O Nettoyez les éléments (voir
« Nettoyage »).
Légende
1 Sélecteur de vitesse et
d’impulsion
2 Outil SureEject™
3 Batteur électrique
4 Fouets
5 Crochet pétrisseur
6 Crochet pétrisseur avec
collier
7 Enroulement du cordon
Utilisation de votre
batteur électrique
1 Insérez les fouets ou les
crochet pétrisseurs – tournez
et poussez jusqu’à ce qu’un
clic soit ressenti.
Important : vérifiez que le
crochet pétrisseur avec le collier
métallique est bien enclenché
sur l’orifice du bloc moteur
(voir l’illustration).
2 Branchez l’appareil.
3 Après avoir placé les
ingrédients dans un bol de
taille adaptée, mettez les
fouets / crochet pétrisseurs
dans le bol.
18
4 Branchez et sélectionnez une
vitesse (voir le tableau des
conseils d’utilisation).
O Au fur et à mesure que
la préparation épaissit,
augmentez la vitesse.
O Si vous entendez votre
appareil forcer ou ralentir,
augmentez la vitesse.
O Faites glisser le sélecteur de
vitesse en position (P) pour
déclencher brièvement la
vitesse maximale.
Remarque : le moteur ne
fonctionne que tant que
le bouton est maintenu en
position.
5 Lorsque le mélange a atteint
la texture souhaitée, remettre
le sélecteur de vitesse sur
la position Arrêt (O), puis
soulevez les fouets/crochets
pétrisseurs hors du bol.
6 Pour retirer les ustensiles,
vérifiez que le sélecteur de
vitesse est en position Arrêt
(O) et débranchez le batteur
électrique. Faites glisser l’outil
SureEject™ vers le bas pour le
dégager 2.
Remarque : lorsque vous éjectez
les outils, tenez la poignée du
mixeur au-dessus du bol.
Important :
O Uniquement pour les crochets
pétrisseurs - lors de la
préparation de pâte à pain,
il est recommandé que la
charge de pâte n’excède pas
450 g de farine.
Enroulement du
cordon 7
Enroulez le cordon autour du
talon du bras mixeur, sécurisez-
le à l’aide de l’encoche.
Conseils et astuces
O Lorsque vous montez en
crème des mélanges pour
gâteau, utilisez du beurre
ou de la margarine à
température ambiante, ou
ramollissez avant utilisation.
O Pour éviter de surcharger
votre bol de mélange,
choisissez-en un de taille
adaptée.
O Le temps de mélange peut
s’avérer plus long dans le
cas de grandes quantités et
de mélanges épais.
O Lorsque vous faites de
la crème fouettée, il est
recommandé d’utiliser un
bol à bords élevés pour
limiter les éclaboussures.
O Éteignez-le dès que vous
avez obtenu la consistance
souhaitée.
19
Tableau des conseils d’utilisation
Les présentes ne sont que des recommandations. La vitesse que
vous sélectionnez dépendra aussi de la taille du bol, des quantités,
des ingrédients à mixer et de vos préférences personnelles.
Augmentez progressivement la vitesse, pour passer aux vitesses
suivantes.
Type d’aliments
MAX (en
min)
Fouets
Blancs d’oeuf 1 – 10
(30 g – 300 g)
Rapide – Max 1 – 3
Crème à fouetter
(la durée de mixage peut
varier selon la quantité de
matières grasses dans la
crème)
200 – 500 ml Lent – Max 2 – 3
Tous les
mélanges à
gâteau travaillés
en une seule fois
Poids
total
1,6 kg Lent – Max 1 – 2
Méthode de
crémage des
appareils à
gâteau
Poids
total
1,6 kg Lent – Max 4 – 5
Pâte 1 litre Max 1
Incorporer de la matière
grasse à de la farine.
Ajouter de l’eau pour
lier les ingrédients de
pâtisseries.
250 g
Poids
farine
Min – Lent
Lent
4
1
Cake aux fruits
Incorporer de la matière
grasse et le sucre.
Incorporer la farine, les
fruits, etc.
900 g Poids
total Max
Min – Lent
3 - 4
1
Crochets pétrisseurs
Pain Poids farine
450 g
Rapide – Max 2 – 3
Poids total
750 g
Rapide
Re-knead
after proving
N
30 – 45
secs
Accessoire facultatif (non fourni)
Hachoir compact : voir le paragraphe « Service après-vente » pour
commander.
20
Service après-vente
O Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section « Guide de dépannage » de
ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
O N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie,
qui respecte toutes les dispositions légales concernant les
garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
O Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Recette
Pâte à pain blanc
10 ml / 2 cuillères à café
de levure sèche (levure à
reconstituer)
5 ml /1 cuillère à café de sucre
260 ml d’eau tiède
450 g de farine à pain
5 ml / 1 cuillère à café de sel
15 g de lard
1 Disposez la levure sèche,
avec le sucre et l’eau, dans un
récipient à mélanger et laisser
lever. La bonne température
de l’eau est établie à 43° C et
pour l’obtenir, mélangez un
tiers d’eau bouillante à deux
tiers d’eau froide.
2 Ajoutez les ingrédients
restants. Installez les crochets
pétrisseurs sur le batteur
électrique, puis mélangez
les ingrédients à vitesse
lente jusqu’à incorporation
complète de la farine. Puis
augmentez la vitesse et battez
pendant 2 à 3 minutes, jusqu’à
ce que la pâte devienne
souple et élastique. Recouvrez
à l’aide d’un papier film
alimentaire huilé, et laissez
la pâte lever dans un endroit
chaud 45 à 60 minutes.
3 Remixez la pâte à la
vitesse maximale pendant
30 à 45 secondes, en
maintenant les crochets
pétrisseurs dans le mélange.
21
4 Façonnez la pâte en une
miche ou en petits pains et
disposez sur des plaques de
cuisson graissées. Couvrez
d’un papier film huilée et
laissez dans un endroit chaud
jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume.
5 Faites cuire dans un
four préchauffé à 230°C,
bouton 8 au gaz pendant 20 à
25 minutes (pour une miche)
ou 10 à 15 minutes (pour des
petits pains). Lorsque le pain
est cuit, si vous tapotez sur
le fond du pain, vous devez
entendre un son creux.
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le batteur
électrique ne
fonctionne pas
Pas d’alimentation
électrique
Vérifiez que l’appareil est
bien branché
Le crochet
pétrisseur avec
collier ne rentre
pas dans l’orifice
Le crochet
pétrisseur est
inséré dans le
mauvais orifice
Le crochet pétrisseur avec
collier ne rentre que dans
l’orifice .
Le batteur
électrique ralentit
ou peine à
tourner pendant
le mixage
La vitesse
sélectionnée est
trop faible.
Augmentez la vitesse.
La quantité
recommandée a
été dépassée.
Voir le tableau des conseils
d’utilisation pour connaître
les quantités et vitesses à
utiliser.
Ne faites pas tourner
l’appareil pendant plus de
3 minutes et laissez
l’appareil refroidir 15
minutes avant de le
relancer pour les pâtes à
cuire et les mélanges pour
gâteaux lourds.
Projections
excessives de
liquides ou de
farine lors du
mixage
La vitesse
sélectionnée est
trop forte.
Sélectionnez une vitesse
moins importante au
départ, puis augmentez la
vitesse au fur et à mesure
que le mélange s’épaissit.
Le bol n’est pas
assez profond ou il
est trop petit pour
les ingrédients à
mixer.
Sélectionnez un bol de taille
adaptée.
Impossible
de retirer les
ustensiles des
orifices du bloc
moteur
Le sélecteur de
vitesse n’est pas
sur Arrêt (O).
Pour retirer les ustensiles,
veillez à ce que le sélecteur
de vitesse soit bien en
position Arrêt (O), et
débranchez le batteur à
électrique.
Appuyez sur l’outil
SureEject™.
Le bouton Pulse
ne fonctionne
pas
Le moteur ne
fonctionnera
que tant que la
commande sera
enfoncée.
Faites glisser le sélecteur de
vitesse en position (P) pour
déclencher brièvement la
vitesse maximale.
22
Sicherheit
OLesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
OEntfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
OFalls Stecker oder Netzkabel
beschädigt sind, müssen sie aus
Sicherheitsgründen von Kenwood
oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
OKEINE heißen Zutaten verarbeiten.
ODas Gerät nicht ohne Ruhezeit
länger als unten angegeben
betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr
Gerät Schaden nehmen.
Funktion/
Aufsatz Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit
zwischen
Betriebsphasen
Rührquirle 6 Minuten Gerät vom
Netzstrom
trennen und
15 Minuten
abkühlen
lassen.
Knetquirle
Schwerer
Kuchenteig
Brotteig
3 Minuten
O Tauchen Sie den Handmixer niemals
in Wasser ein - Netzkabel und
Stecker dürfen nie nass werden.
O Stellen Sie vor der Benutzung des
Handmixers sicher, dass das Kabel
vollständig abgewickelt ist.
O Finger, Haare, Bekleidungsstücke und
Kochwerkzeuge von beweglichen
Teilen des Geräts fernhalten.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
23
O Netzkabel niemals mit heißen
Oberflächen in Berührung bringen
oder in Reichweite von Kindern
herunterhängen lassen.
O Benutzen Sie niemals einen
beschädigten Handmixer. Lassen Sie
Ihren Handmixer überprüfen oder
reparieren: Siehe „Kundendienst und
Service”.
O
Nur zugelassene Zusatzgeräte benutzen.
O Das Gerät immer ausschalten und
den Netzstecker ziehen, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird, oder
bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen oder reinigen.
OGeräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden,
sofern diese beaufsichtigt oder in
die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sofern sie
die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
OUnsachgemäßer Gebrauch Ihres
Geräts kann zu Verletzungen führen.
O Der maximale Leistungswert wurde
anhand des Zerkleinerer-Aufsatzes
berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist
die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
ODieses Gerät darf nicht von
Kindern verwendet werden. Gerät
und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
O Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
O Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
24
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Reinigung
OVor der Reinigung Gerät ausschalten,
Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und Quirle entriegeln.
OTauchen Sie den Handmixer niemals
in Wasser ein - Netzkabel und Stecker
dürfen nie nass werden.
OZum Reinigen nie Scheuermittel
verwenden.
Vor dem Einschalten
O Bitte überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht
(siehe Unterseite des Handmixers).
O Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
O Alle Teile reinigen: (siehe
„Reinigung“).
Übersicht
1 Geschwindigkeits- & Puls-
Wahl
2 Tool SureEject™
3 Handmixer
4 Rührquirle
5 Knetquirl
6 Knetquirl mit Manschette
7 Kabelhalterung
Verwendung Ihres
Handmixers
1 Setzen Sie Rührquirle
oder Knetquirle durch
Drehbewegung mit
gleichzeitigem Drücken ein,
bis die Quirle einrasten.
Wichtig: Überprüfen,
dass der Knetquirl mit der
Metallmanschette richtig im
Steckplatz sitzt (siehe
Abbildung).
2 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3 Ihre Zutaten sollten sich in
einer ausreichend großen
Schüssel befinden. Stecken Sie
die Rühr- oder Knetquirle in
die Schüssel.
4 Schließen Sie das Gerät an
das Netz an und wählen Sie
eine Geschwindigkeit (siehe
Empfehlungstabelle).
O Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, sobald die
Mischung dicker wird.
O Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, wenn Gerät
nicht kräftig genug schlägt.
O Für kurze Schübe bei
maximaler Geschwindigkeit
den Geschwindigkeitsregler
auf die P-Position stellen.
Hinweis: Der Motor läuft nur
so lange, wie der Schalter
gedrückt gehalten wird.
5 Wenn die Mischung die
gewünschte Konsistenz
erreicht hat, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die
25
Aus-Position „O“ und heben
Sie die Rühr- oder Knetquirle
aus der Schüssel.
6 Zum Herausnehmen der
Quirle muss sich der
Geschwindigkeitsregler
in der Aus-Position „O“
befinden. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose. Die Rührelement-
Entriegelung SureEject™
nach unten schieben, um die
Rührelemente zu lösen 2.
Hinweis: Beim Ausstoßen der
Rührelemente den Handmixer
über die Schüssel halten.
Wichtig:
O Nur Knetquirle: Bei der
Zubereitung von Brotteig pro
zu verarbeitender Teigmenge
nicht mehr als 450 g Mehl
verwenden.
Kabelhalterung 7
Das Kabel unten um den
Handmixer wickeln und mit der
Klemme befestigen.
Hinweise und Tipps
O Für Kuchenteig sollten
Sie Butter oder Margarine
bei Zimmertemperatur
verwenden oder vorher
weich machen.
O Wählen Sie eine Schüssel
von passender Größe, damit
beim Rühren/Kneten nichts
übertritt.
O Große Mengen und schwere
Mischungen erfordern eine
längere Verarbeitungszeit.
O Beim Schlagen von Sahne
empfiehlt sich eine Schüssel
mit hohem Rand, um
Spritzer zu verhindern.
O Schalten Sie das Gerät
ab, sobald Sie die richtige
Konsistenz erreicht haben.
26
Empfehlungstabelle
Bitte beachten Sie, dass dies nur Empfehlungen sind und die
von Ihnen gewählte Geschwindigkeit von der Schüsselgröße,
Zutatenmenge und -beschaffenheit sowie persönlicher Vorliebe
abhängen kann.
Schalten Sie stufenweise zu den unten empfohlenen
Geschwindigkeiten hoch.
Verarbeitungsbeispiele
MAX (Min.)
Rührquirle
Eiweiß 1 – 10
(30 g – 300 g)
Hoch
Max
1 – 3
Schlagsahne
(Die Verarbeitungszeiten
können je nach Fettgehalt der
Sahne unterschiedlich sein.)
200 – 500 ml Niedrig –
Hoch
2 – 3
Kuchen-
Backmischungen
Gesamtgewicht
1,6 kg Niedrig –
Hoch
1 – 2
Schlagmethode für
Kuchenmischungen
Gesamtgewicht
1,6 kg Niedrig –
Hoch
4 – 5
Rührteig 1 litre Max 1
Zubereitung von Streuseln,
Hinzufügen von Wasser zum
Verarbeiten von Teigzutaten
250 g
Mehlgewicht
Min
Niedrig
Niedrig
4
1
Rührteig
Schaumigschlagen von
Fett und Zucker
Unterheben von Mehl, Rosinen
usw.
900 g
Gesamtgewicht
Max
Min
Niedrig
3 – 4
1
Knetquirle
Brot Mehlgewicht
450 g
Hoch – Max
2 – 3
Gesamtgewicht
750 g
Hoch
Erneutes
Durchkneten
nach der
ersten
Gare N
30 – 45
Sek.
Optionaler Aufsatz (nicht im Lieferumfang)
Minizerkleinerer – siehe Abschnitt „Kundendienst und Service“ für
Bestellinformationen.
27
Kundendienst und Service
O Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate
oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
ww.kenwoodworld.com bzw.
auf der Website für Ihr Land.
O Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und
Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im
Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur
Wiederverwendung unter Beteiligung eines öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des
ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie
diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2
betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
28
Rezept
Weißbrot
10 ml/2 TL Trockenhefe (muss
aufbereitet werden)
5 ml/1 TL Zucker
260 ml warmes Wasser
450 g Mehl
5 ml/1 TL Salz
15 g Schmalz
1 Trockenhefe mit Zucker und
Wasser in eine Rührschüssel
geben und warten, bis die
Mischung schaumig wird. Das
Wasser sollte eine Temperatur
von 43°C haben – mischen Sie
dafür ein Drittel kochendes
Wasser mit zwei Drittel kaltem
Wasser.
2 Die restlichen Zutaten
hinzufügen. Knetquirle am
Handmixer befestigen und
die Zutaten bei niedriger
Geschwindigkeit verrühren, bis
das ganze Mehl eingearbeitet
ist. Dann die Geschwindigkeit
erhöhen und etwa 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter,
elastischer Teig entsteht.
Mit eingeölter Klarsichtfolie
abdecken und an einem
warmen Ort 45 - 60 Minuten
gehen lassen.
3 Den Teig bei
Höchstgeschwindigkeit
30 - 45 Sekunden erneut
durchkneten, dabei die
Knetquirle ständig in den Teig
halten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes
besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem
dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben
wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert
wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere
mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter).
Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht
die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen
der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für
solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als
25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten.
Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig
abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall
zu erfassen ist.
29
4 Den Teig zu einem Brotlaib
oder Brötchen formen und auf
ein eingefettetes Backblech
legen. Mit eingeölter
Klarsichtfolie abdecken und
an einem warmen Ort gehen
lassen, bis sich das Volumen in
etwa verdoppelt hat.
5 In einem vorgeheizten Ofen
bei 230°C/Gasstufe 8 backen
– 20 - 25 Minuten (für Brot)
bzw. 10 - 15 Minuten (für
Brötchen). Gebackenes Brot
sollte beim Klopfen auf die
Unterseite hohl klingen.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Handmixer
funktioniert
nicht.
Kein Strom. Überprüfen, dass der
Stecker des Handmixers in
der Steckdose steckt.
Knetquirl mit
Manschette
lässt sich
nicht in den
Steckplatz
einführen.
Falscher Steckplatz
gewählt.
Der Knetquirl mit der
Manschette passt nur in
den Steckplatz .
Handmixer
wird im
Betrieb
langsam
oder scheint
überlastet.
Eingestellte
Geschwindigkeit zu
langsam.
Geschwindigkeit erhöhen.
Empfohlene Menge
überschritten.
Geschwindigkeiten und
Verarbeitungsmengen sind
in der Empfehlungstabelle
angegeben. Den Mixer mit
Knetteigen oder anderen
schweren Teigen maximal
3 Minuten verwenden, dann
15 Minuten ruhen lassen.
Starkes
Spritzen oder
Mehlstäuben
beim
Verarbeiten.
Eingestellte
Geschwindigkeit zu
hoch.
Zu Beginn eine langsamere
Geschwindigkeit wählen
und diese erhöhen,
sobald das Mischgut sich
vermengt.
Schüssel zu flach
oder zu klein für
die verarbeiteten
Zutaten.
Eine Schüssel von
passender Größe wählen.
Quirle lassen
sich nicht aus
Steckplätzen
ziehen.
Geschwindigkeitsregler
nicht auf „O“ gestellt.
Zum Herausnehmen der
Quirle muss sich der
Geschwindigkeitsregler
in der Aus-Position
„O“ befinden und der
Netzstecker gezogen sein.
Die Entriegelungstaste
drücken.
Pulstaste
funktioniert
nicht.
Zuvor keine
Geschwindigkeit
ausgewählt.
Hinweis: Die Pulstaste
funktioniert nur, wenn
zuvor eine Geschwindigkeit
ausgewählt wurde. Eine
Geschwindigkeit auswählen
und dann die Pulstaste „P“
drücken.
30
Sicurezza
OLeggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
ORimuovere la confezione e le
etichette.
OSe la spina o il cavo sono
danneggiati, per motivi di sicurezza,
devono essere sostituiti da Kenwood
o da un riparatore autorizzato da
Kenwood per evitare pericoli.
ONON lavorare ingredienti caldi.
ONon azionare l’apparecchio più a
lungo di quanto specificato di
seguito senza periodi di pausa.
L’utilizzo continuo per lunghi
periodi
può danneggiare l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio Massimo
tempo di
azionamento
Periodo di
pausa tra
azionamenti
Fruste a
profilo
piatto
6 minuti
Togliere la
spina dalla
presa di
corrente
e lasciare
rareddare
per
15 minuti
Fruste a
torciglione
Miscele
per torte
spesse
Impasti per
pane
3 minuti
O Non immergere mai il corpo motore
dello sbattitore in acqua e non
lasciare che il cavo o la spina elettrica
si bagni.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
31
O Assicurarsi che il cavo sia
completamente srotolato prima di
usare lo sbattitore.
O
Tenere dita, capelli, indumenti e utensili
lontano dalle parti in movimento.
O Non lasciare mai che il cavo venga a
contatto con superfici calde o penzoli
da dove un bambino potrebbe
afferrarlo.
O Non usare mai uno sbattitore
danneggiato. Farlo controllare
o riparare: vedere la sezione
‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
O Non usare mai un accessorio non
approvato.
O Spegnere sempre l’apparecchio e
scollegarlo dall’alimentazione, se si
lascia incustodito, prima di procedere
al montaggio, allo smontaggio o alla
pulizia.
OGli apparecchi possono essere
utilizzati da persone con ridotte
capacità psicofisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insucienti
solo nel caso in cui siano state
attentamente sorvegliate e istruite da
un responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
OUn uso improprio dell’apparecchio
può provocare serie lesioni fisiche.
O La potenza nominale si basa
sull’accessorio di taglio. Altri
accessori potrebbero assorbire meno
energia.
OQuesto apparecchio non dev’essere
utilizzato dai bambini. Tenere
apparecchio e cavo lontani dalla
portata dei bambini.
32
O Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
OUtilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
Pulizia
OPrima della pulizia, spegnere sempre
lo sbattitore, disinserire la spina
elettrica ed estrarre le fruste a profilo
piatto o a torciglione.
ONon immergere mai il corpo motore
dello sbattitore in acqua e non
lasciare che il cavo o la spina elettrica
si bagni.
ONon usare mai prodotti abrasivi per
pulire i componenti.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O Assicurarsi che l’alimentazione elettrica utilizzata sia quella
indicata sulla parte posteriore dello sbattitore.
O Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No.
1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
Prima di usare lo sbattitore per
la prima volta
O Lavare i componenti (vedere
la sezione ‘Pulizia’).
Legenda
1 Selettore velocità e Pulse
2 Dispositivo SureEject™
3 Sbattitore
4 Fruste a profilo piatto
5 Frusta a torciglione
6 Frusta ad aletta
7 Avvolgicavo
Come usare lo
sbattitore
1 Inserire le fruste a profilo
piatto o le fruste a torciglione
– ruotarle e spingerle fino a
sentire un “clic”.
Importante: controllare la frusta
ad aletta in metallo sia inserita
correttamente nella presa
(fare riferimento all’illustrazione).
2 Inserire la spina nella presa di
corrente.
3 Dopo aver versato gli
ingredienti in un recipiente
idoneo, immergervi le fruste
a profilo piatto/fruste a
torciglione.
33
4 Collegare e selezionare una
velocità (Fare riferimento alla
tabella di utilizzo consigliata).
O Mano a mano che gli
ingredienti si addensano,
aumentare la velocità.
O Se lo sbattitore funziona a
fatica, aumentare la velocità.
O Far scorrere il selettore di
velocità sulla posizione (P)
per l’uso con brevi impulsi alla
massima velocità.
Nota: il motore funzionerà solo
per il tempo in cui il comando
viene tenuto in posizione.
5 Quando la miscela ha
raggiunto la consistenza
desiderata, riportare il
selettore di velocità nella
posizione ‘O’ (spento) e quindi
estrarre le fruste a profilo
piatto/fruste ad aletta dalla
ciotola.
6 Per rimuovere gli utensili,
assicurarsi che il selettore di
velocità sia nella la posizione
‘O’ (spento) e scollegare lo
sbattitore. Far scorrere il
dispositivo SureEject™ verso il
basso per rilasciare gli utensili
2.
Nota: Quando si rimuovono
gli utensili, tenere lo sbattitore
sopra la ciotola.
Importante:
O Solo per le fruste a torciglione
- Per impastare il pane, si
consiglia di non lavorare più di
450 g di farina.
Avvolgicavo 7
Avvolgere il cavo intorno alla
base dello sbattitore, usando la
maniglia per fissarlo in posizione.
Suggerimenti e consigli
O Nell’amalgamare miscele
per dolci, utilizzare burro
o margarina a temperatura
ambiente o ammorbidirli
prima dell’utilizzo.
O Per evitare di sovraccaricare
lo sbattitore con il
recipiente, selezionarne uno
della misura appropriata.
O Per grandi quantità
d’ingredienti e miscele
particolarmente dense può
essere necessario lavorare
gli ingredienti più a lungo.
O Nel montare la panna, si
consiglia di utilizzare un
recipiente con il bordo alto
per ridurre al minimo gli
schizzi.
O Spegnere lo sbattitore non
appena gli ingredienti hanno
raggiunto la consistenza
desiderata.
34
Tabella di utilizzo consigliato
Si prega di notare che questi sono solo consigli e che la velocità
selezionata può dipendere dalla dimensione della ciotola, dalle
quantità, dagli ingredienti da miscelare e dalle preferenze personali.
Aumentare gradualmente per raggiungere le velocità sotto
indicate.
Ingrediente
MAX (Minuti)
Fruste a profilo piatto
Albumi 1 – 10
(30 g – 300 g)
Alta
Max
1 – 3
Panna montata
(I tempi di lavorazione
possono variare, a
seconda del contenuto
di grassi della panna)
200 - 500 ml Bassa – Alta 2 – 3
Miscele per dolci
tutto in uno
Peso
totale
1,6 kg Bassa – Alta 1 – 2
Metodo di
miscelazione
Miscele per torte
Peso
totale
1,6 kg Bassa – Alta
Pastella 1 litro Max 1
Incorporare il grasso e
farina
Aggiungere acqua agli
ingredienti per la sfoglia
250 g
Peso
farina
Min
Bassa
Bassa
4
1
Torta di frutta
Amalgamare grasso
scremato e zucchero
Unire farina, frutta, ecc.
900 g Peso
totale Max
Min
Bassa
3 - 4
1
Fruste a torciglione
Pane Peso
farina
450 g
Alta
Max
2 – 3
Peso
totale
750 g Alta
Rimpastare
dopo la
lievitazione
N
30 - 45
sec
Accessorio opzionale (non contenuto nella scatola)
Tritatutto – per ordinare, fare riferimento alla sezione “Manutenzione
e assistenza tecnica”.
35
Manutenzione e assistenza tecnica
O In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza
si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
residenza.
O Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Ricetta
Pasta per pane bianco
10 ml/2 cucchiaini di lievito
disidratato (quello che richiede
riattivazione)
5 ml/1 cucchiaino di zucchero
260 ml di acqua tiepida
450 g di farina per pane
5 ml /1 cucchiaino di sale
15 g di lardo
1 Versare il lievito secco,
insieme allo zucchero e
all’acqua, in una ciotola e
lasciare riposare. La corretta
temperatura dell’acqua è
di 43°C e si può ottenere
mescolando un terzo di acqua
bollente e due terzi di acqua
fredda.
2 Aggiungere gli ingredienti
rimanenti. Inserire le
fruste a torciglione nello
sbattitore e mescolare gli
ingredienti a bassa velocità
sino a incorporare la farina.
Aumentare quindi la velocità e
lavorare per circa 2-3 minuti,
fino a quando la pasta diventa
uniforme ed elastica. Coprire
la pasta con pellicola oliata e
lasciarla lievitare in un luogo
tiepido per 45-60 minuti.
36
3 Rimpastare alla velocità
Turbo per 30-45 secondi,
tenendo le fruste a torciglione
nell’impasto.
4 Modellare la pasta a forma
di sfilatini o pagnottine e
collocarli su teglie da forno
precedentemente oliate.
Coprirla con pellicola oliata e
lasciarla riposare in un luogo
tiepido sino a quando il pane
non raddoppia in dimensioni.
5 Cuocere in forno preriscaldato
a 230°C/Tacca 8 per 20-25
minuti (per uno sfilatino)
o 10-15 minuti (per le
pagnottine). Quando pronta,
la pasta deve avere un suono
vuoto se la si picchietta sulla
base.
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Lo sbattitore non
funziona.
Nessuna
alimentazione
elettrica.
Verificare se l’apparecchio è
collegato.
La frusta ad
aletta non può
essere inserita
nella presa.
Installazione
della frusta ad
aletta nella presa
sbagliata
La frusta ad aletta si
inserirà solo nella presa
.
Lo sbattitore
comincia a
rallentare o
a fare fatica
durante la
lavorazione.
La velocità
selezionata è
troppo lenta.
Aumentare la velocità.
Superata quantità
raccomandata.
Fare riferimento alla tabella
di utilizzo consigliato per
le velocità e le quantità da
lavorare.
Non azionare per oltre 3
minuti senza una pausa
di 15 minuti quando si
lavorano impasti o miscele
per torte pesanti.
Spruzzi eccessivi
o spruzzo di
farina durante la
lavorazione.
La velocità
selezionata è
troppo alta.
Inizialmente selezionare una
velocità più basse e quindi
aumentarla man mano che
la miscela si addensa.
Il recipiente è
troppo basso per
gli ingredienti che
si lavorano.
Selezionare una recipiente
delle dimensioni corrette.
Impossibile
rimuovere gli
attrezzi dalle
prese.
Il selettore della
velocità non
si trova nella
posizione ‘O’.
Per rimuovere gli attrezzi,
accertarsi che selettore
della velocità si trovi
nella posizione “O” OFF
(SPENTO) e scollegare lo
sbattitore.
Premere il dispositivo
SureEject™.
Il tasto ad
impulsi non
funziona
Il motore
funzionerà solo
per il tempo in
cui il comando
viene tenuto in
posizione.
Spostare il selettore di
velocità alla posizione (P)
per l’uso con brevi impulsi
alla massima velocità.
37
Segurança
OLeia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
ORetire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver
danificado, por razões de segurança
deve ser substituído pela Kenwood ou
por um reparador Kenwood autorizado
para evitar qualquer perigo.
OO processe ingredientes quentes.
ONão faça funcionar o seu aparelho
durante mais tempo do que
os especificados abaixo e faça
pausas entre recomeços. Processar
continuamente durante longos
períodos pode danificar o seu
aparelho.
Função/
Acessório Tempo
Máximo
de
Funcionamento
Tempo de
Pausa Entre
Funcionamentos
Varas
batedoras 6 minutos
Desligue o
aparelho
e deixe
arrefecer
durante
15 minutos
Varas
amassadoras
Misturas
pesadas
para bolos
Massas
para pão
3 minutos
O Nunca submerja a batedeira em água
nem deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade.
O Confirme que o cabo eléctrico está
completamente desenrolado antes de
usar a batedeira.
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português
38
O Mantenha os dedos, o cabelo, a
roupa e os utensílios afastados das
peças móveis.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes ou pendurado
de forma a que uma criança o possa
puxar.
O Nunca utilize uma batedeira
danificada. Mande-a examinar ou
reparar: ver “Assistência e cuidados
do cliente”.
O
Nunca utilize acessórios não
autorizados.
O Desligue e retire da tomada eléctrica
o aparelho sempre que não estiver a
vigiá-lo, antes de montar, desmontar
e limpar.
OOs electrodomésticos podem
ser utilizados por pessoas com
capacidades mentais, sensoriais ou
físicas reduzidas, ou com falta de
experiência ou conhecimento, se
forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de
forma segura e se compreenderem
os riscos envolvidos.
OO uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
O A potência nominal baseia-se no
acessório de picar. Outros acessórios
podem consumir menos energia.
OEste electrodoméstico não pode
ser usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio
eléctrico fora do alcance de crianças.
O As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
39
OUse o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza caso
o aparelho seja utilizado de forma
inadequada, ou caso estas instruções
não sejam respeitadas.
Limpeza
O Desligue sempre a batedeira, desligue
o cabo eléctrico da tomada e retire
os acessórios antes de limpar.
O Nunca submerja a batedeira em água
ou deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade.
O Nunca utilize abrasivos para limpar
peças.
Antes de ligar à corrente
O Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma potência
que a apresentada na parte debaixo da sua batedeira.
O Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da
Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
Antes de utilizar a sua
batedeira pela primeira vez
O Lave todos os acessórios (ver
“Limpeza”).
Legenda
1 Selector de Velocidade e
Impulso
2 Dispositivo SureEject™
3 Batedeira
4 Varas batedoras
5 Vara amassadora
6 Vara amassadora com
anilha
7 Enrolador do cabo eléctrico
Para usar a sua
batedeira
1 Insira as varas batedoras ou
amassadoras – rode e empurre
até sentir um clique.
Importante: confirme que a
vara amassadora com anilha
de metal está correctamente
inserida na entrada (consulte
a ilustração)
2 Ligue à corrente.
3 Com os ingredientes numa
taça de tamanho correcto,
coloque as varas batedoras /
amassadoras dentro da taça.
4 Ligue à corrente eléctrica e
seleccione uma velocidade
(Consulte o quadro de
utilização recomendada).
O À medida que a mistura
engrossa, aumente a
velocidade.
O Se a máquina avançar com
dificuldade, aumente a
velocidade.
O Deslize o selector de
velocidade para a posição (P)
para realizar arranques curtos
à velocidade máxima.
Nota: o motor só trabalha
40
enquanto mantiver o botão
nessa posição.
5 Quando a mistura chegar
à consistência desejada,
re-coloque o botão de
velocidades na posição
desligado “O” e depois levante
a batedeira retirando as varas
batedoras / amassadoras da
taça.
6 Para remover os utensílios,
confirme que o selector de
velocidade está na posição
desligado “O” e que o cabo da
batedeira está desligado da
tomada. Empurre para baixo
o dispositivo SureEject™ para
libertar os utensílios 2.
Nota: Quando ejectar os
utensílios segure a batedeira por
cima da taça.
Importante:
O Varas amassadoras, apenas -
Quando fizer massa de pão,
recomendamos que a massa
não exceda 450g de farinha.
Enrolador do cabo
eléctrico 7
Enrole o cabo eléctrico à volta
da reentrância da batedeira e
utilize a lingueta para o prender.
Dicas e Sugestões
O Quando bater bolos, utilize
manteiga ou margarina à
temperatura ambiente ou
amoleça-a antes de a bater.
O Para evitar encher
demasiado a sua taça,
utilize uma com proporções
correctas.
O As grandes quantidades ou
misturas grossas exigem um
tempo maior para serem
misturadas.
O Quando bater natas, use
uma taça profunda e
estreita para que as natas
não salpiquem para fora.
O Desligue-a imediatamente
após ter obtido a
consistência desejada.
41
Quadro de Utilização Recomendada
Agradecemos que considere que estas são apenas recomendações
e a velocidade que seleccionar deve depender do tamanho da
taça, da quantidade, dos ingredientes que está a misturar e das
preferências pessoais.
Aumente gradualmente até às velocidades recomendadas abaixo.
Tipo de alimento
MÁX. (Minutos)
Varas batedoras
Claras de ovos 1 – 10
(30 g – 300 g)
Alta – Máx. 1 – 3
Bater Natas
(Os tempos de
processamento podem
variar dependendo
da percentagem de
matéria gorda presente
nas natas)
200 – 500 ml Baixa – Alta 2 – 3
Preparados
completos
para bolos
Peso
total
1,6 kg Baixa – Alta 1 – 2
Método para
Bater Misturas
para Bolos
Peso
total
1,6 kg Baixa – Alta 4 – 5
Massa polme 1 litro Máx. 1
Envolver gordura em
farinha
Adicionando água para
misturar ingredientes de
pastelaria
250 g
Peso de
farinha
Mín. – Baixa
Baixa
4
1
Bolo de fruta
Bater natas ou gordura
com açúcar
Incorporar a farinha,
frutos, etc.
900 g Peso
total Máx.
Mín. – Baixa
3 - 4
1
Varas amassadoras
Pão Peso de
farinha
450 g
Alta – Máx.
2 – 3
Peso
total
750 g
Alta
Re-knead
after proving
N
30 – 45
seg.
Acessório opcional (não incluído na embalagem)
Mini picadora - consulte a secção “Assistência Técnica e Serviços ao
Cliente” para poder encomendar.
42
Assistência e cuidados do cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes
de telefonar para a Assistência consulte a secção “Guia
de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que
prestem esse serviço.
43
Receita
Pão Branco
10 ml/2 c. chá de fermento de
padeiro seco (o tipo que precisa
de ser preparado)
5 ml/1 c. chá de açúcar
260 ml água morna
450 g farinha para pão
5 ml/1 c. chá de sal
15 g de banha
1 Coloque o fermento de
padeiro com o açúcar e a
água na tigela de mistura e
deixe espumar. A temperatura
correta da água deve ser
43°C e pode consegui-la
misturando 1 terço de água a
ferver com 2 terços de água
fria.
2 Adicione os restantes
ingredientes. Insira
na batedeira as varas
amassadoras e misture todos
os ingredientes a baixa
velocidade até a farinha estar
bem incorporada. Depois
aumente a velocidade e
amasse até a massa estar
macia e elástica durante
aproximadamente 2-3
minutos. Cubra a massa com
película aderente e deixe-a
levedar num local morno
durante 45-60 minutos.
3 Volte a amassar a massa na
velocidade máxima durante
30-45 segundos mantendo os
amassadores na mistura.
4 Forme a massa em forma de
pão ou rolos e coloque-os
num tabuleiro untado de ir
ao forno. Cubra com película
aderente untada e deixe
levedar num local morno até
duplicar de tamanho.
5 Coza em forno pré-aquecido a
230˚C / gás no termóstato 8,
durante 20-25 minutos (para
um só pão) ou 10-15 minutos
(para os rolos). Quando está
pronto, o pão deve ter o som
de oco quando se bate na
base deste.
44
Guia de Avarias
Problema Causa Solução
A batedeira não
funciona.
Não tem energia
eléctrica.
Confirme que o aparelho
está ligado à tomada
eléctrica.
A vara
amassadora com
anilha não pode
ser colocada no
encaixe.
Está a colocar a
vara amassadora no
encaixe errado
A vara amassadora com
anilha apenas cabe no
encaixe .
A batedeira
começa a
trabalhar
devagar ou
com dificuldade
durante a
utilização.
A velocidade
seleccionada é
demasiado baixa.
Aumente a velocidade.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Consulte o Quadro de
Utilização Recomendada
para quantidades e
velocidades a processar.
Não utilize a batedeira
durante mais de 3 minutos
sem um intervalo de
repouso de 15 minutos
quando preparar misturas
pesadas ou massas tipo
pão.
Demasiados
salpicos ou
pulverização de
farinha durante o
processamento.
A velocidade
seleccionada é
demasiado alta.
Seleccione inicialmente
uma velocidade mais
baixa e aumente
lentamente à medida que
a mistura engrossa.
A taça é pouco
profunda ou
demasiado
pequena para
poder processar os
ingredientes.
Escolha uma taça de
tamanho apropriado.
Os acessórios
não saem dos
encaixes.
O selector de
velocidade não está
na posição “O”.
Para remover os
acessórios, confirme que
o selector de velocidade
está na posição OFF “O”
e que o cabo da batedeira
está desligado da tomada.
Pressione o Dispositivo
SureEject™.
O botão de
impulso não
funciona.
O motor só trabalha
enquanto mantiver
o botão nessa
posição.
Deslize o selector de
velocidade para a posição
(P) para realizar arranques
curtos à velocidade
máxima.
45
Seguridad
OLea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
OQuite todo el embalaje y las
etiquetas.
OSi el enchufe o el cable están
dañados, por razones de seguridad,
deben ser sustituidos por Kenwood
o por un técnico autorizado por
Kenwood para evitar posibles riesgos.
ONO procese ingredientes calientes.
ONo haga funcionar el aparato
durante más tiempo del que se
especifica a continuación sin un
período de descanso. Si lo hace
funcionar de manera continuada
durante periodos de tiempo más
largos, puede dañar el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo
máximo de
funcionamiento
Período de
descanso
entre los
funcionamientos
Batidores
6 minutos
Desenchufe
el aparato y
deje que se
enfríe durante
15 minutos
Amasadoras
Mezclas
pesadas
para tarta
Masas de
pan
3 minutos
O Nunca sumerja el cuerpo de la
batidora de varillas en agua ni
permita que se mojen el cable o el
enchuche.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español
46
O Compruebe que el cable esté
totalmente desenrollado antes de
utilizar la batidora de varillas.
O Mantenga los dedos, el cabello, la
ropa y los utensilios alejados de las
partes móviles.
O Nunca deje que el cable toque
superficies calientes ni que cuelgue
de un lugar donde un niño pueda
cogerlo.
O Nunca utilice una batidora de varillas
dañada. Para solicitar que la revisen o
la reparen: consulte
“Servicio técnico
y atención al cliente”.
O Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
O Apague siempre el aparato y
desconéctelo de la toma de corriente
si se deja desatendido, antes de
montarlo, de desmontarlo o de
limpiarlo.
OEste aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas
o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los
peligros que ello implica.
O El uso incorrecto de su aparato
puede producir lesiones.
O La potencia nominal se basa en el
accesorio para picar. Es posible que
otros accesorios requieran menos
potencia.
OEste aparato no debe ser utilizado
por niños. Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños.
47
O Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
OUtilice este aparato únicamente
para el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
Limpieza
O Apague, desenchufe y retire los
batidores o las amasadoras antes de
limpiarla.
O Nunca sumerja la mezcladora de
mano en agua ni permita que se
mojen el cable o el enchuche.
O Nunca utilice abrasivos para limpiar
las piezas.
Antes de enchufar el aparato
O Asegúrese de que su suministro de energía eléctrica sea el
mismo que el que aparece en la parte posterior de la batidora de
varillas.
O Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con alimentos.
Antes de utilizar la batidora de
varillas por primera vez
O Lavar las piezas (consulte
“Limpieza”).
Descripción del
aparato
1 Selector de velocidad
y función de acción
intermitente
2 Botón SureEject™ para
soltar los utensilios
3 Mezcladora
4 Batidores
5 Amasadora
6 Amasadora con collarín
7 Base para enrollar el cable
Para usar su batidora
de varillas
1 Inserte los batidores o
amasadoras – gire y apriete
hasta que se oiga un clic.
Importante: compruebe que
la amasadora con el collarín
de metal esté correctamente
acoplada en la toma
(consulte la ilustración).
2 Enchufe.
3 Con los ingredientes en un bol
de tamaño adecuado, ponga
los batidores/amasadoras
dentro del bol.
4 Enchufe y seleccione una
velocidad (consulte la tabla de
usos recomendados).
48
O A medida que la mezcla
espese, aumente la velocidad.
O Si el aparato empieza a ir más
despacio o se ahoga, aumente
la velocidad.
O Deslice el selector de
velocidad hacia la posición
(P) para usar la función de
acción intermitente a máxima
velocidad.
Nota: el motor solo funcionará
mientras el control se
mantenga apretado.
5 Cuando la mezcla haya
obtenido la consistencia
deseada, ponga el selector de
velocidad en la posición de
apagado “O” y, a continuación,
saque los batidores/
amasadoras del bol.
6 Para retirar los utensilios,
compruebe que el selector de
velocidad esté en la posición
de apagado “O” y desenchufe
la batidora de varillas. Deslice
el botón SureEject™ hacia
abajo para soltar los utensilios
2.
Nota: al soltar los utensilios,
sujete la batidora de varillas
sobre el bol.
Importante:
O Amasadoras solamente
- al hacer masa de pan,
recomendamos que la carga
de la masa no sobrepase los
450 g de harina.
Base para enrollar el
cable 7
Enrolle el cable alrededor del
talón de la batidora de varillas
y use la abrazadera para que
quede bien sujeto.
Consejos y sugerencias
O Al batir para hacer
mezclas para tarta, utilice
mantequilla o margarina a
temperatura ambiente o
ablándela antes de usarla.
O Para evitar sobrecargar el
bol para mezclas, elija uno
de un tamaño adecuado.
O Las cantidades grandes y
las mezclas espesas pueden
requerir un tiempo de
mezclado más largo.
O Al batir nata, se recomienda
utilizar un bol con bordes
altos para minimizar las
salpicaduras.
O Desconéctela tan
pronto como consiga la
consistencia adecuada.
49
Tabla de usos recomendados
Tenga en cuenta que esto son solo recomendaciones y que la
velocidad que usted seleccione puede depender del tamaño del
bol, las cantidades, los ingredientes que esté mezclando y las
preferencias personales.
Aumente la velocidad gradualmente hasta alcanzar las velocidades
que se recomiendan a continuación.
Tipo de comida
MAX (Minutos)
Batidores
Claras de huevo 1 – 10
(30 g – 300 g)
Alta – Máx 1 – 3
Montar nata
(los tiempos de
procesamiento pueden
variar dependiendo del
contenido en grasa de
la nata)
200 – 500 ml Baja – Alta 2 – 3
Preparados
para tartas en
un solo paso
Peso
total
1,6 kg Baja – Alta 1 – 2
Método
de batido
Preparados
para tartas
Peso
total
1,6 kg Baja – Alta 4 – 5
Pasta para rebozar 1 litro Máx 1
Mezclar manteca con
harina.
Añadir agua para
combinar
ingredientes
para pasta quebrada
250 g
Peso de
la harina
Min – Baja
Baja
4
1
Pastel de frutas
Batir manteca y azúcar
Añadir harina, fruta, etc.
900 g Peso
total Máx
Min – Baja
3 - 4
1
Amasadoras
Pan Peso de
la harina
450 g
Alta – Máx
2 – 3
Peso
total
750 g
Alta
Volver a
amasar
la masa
después
de su
fermentación
N
30 – 45
segundos
Accesorio opcional (no se suministra en el paquete)
Minipicadora - consulte la sección “Servicio técnico y atención al
cliente” para encargarla.
50
Servicio técnico y atención al cliente
O Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes
de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de
problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una
garantía que cumple con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio.
51
Receta
Masa de pan blanco
10 ml/2 cucharaditas de levadura
seca (de la clase que necesita
reconstitución)
5 ml/1 cucharadita de azúcar
260 ml de agua caliente
450 g de harina de pan
5 ml/1 cucharadita de sal
15 g de manteca
1 Ponga la levadura en polvo,
con el azúcar y el agua, en
un bol para mezclas y deje
que espume. La temperatura
correcta del agua debe ser
43 °C, y se puede lograr
mezclando un tercio de agua
hirviendo con dos tercios de
agua fría.
2 Añada los ingredientes
restantes. Acople las
amasadoras a la batidora de
varillas, y luego mezcle los
ingredientes a una velocidad
lenta hasta que la harina se
haya ligado. A continuación,
aumente a velocidad y
amase durante 2-3 minutos
aproximadamente, hasta
que la masa quede elástica
y homogénea. Cubra con
film transparente aceitado y
deje que la masa aumente de
volumen en un sitio caliente
durante 45-60 minutos.
3 Vuelva a amasar la masa a
velocidad máxima durante
30-45 segundos, manteniendo
las amasadoras en la mezcla.
4 Déle forma de barra
o panecillos a la masa, y
colóquelos en bandejas de
horno engrasadas. Cubra con
film transparente aceitado y
deje las bandejas en un lugar
caliente hasta que la masa
haya doblado su tamaño.
5 Hornee en un horno
precalentado a 230 °C/Gas 8
durante 20-25 minutos (para
una barra) o 10-15 minutos
(para panecillos). Una vez
lista, la masa tiene que sonar
hueca al darle golpecitos en la
base.
52
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La batidora
de varillas no
funciona.
No hay corriente
eléctrica.
Compruebe que el
aparato esté enchufado.
La amasadora
con collarín no se
puede insertar en
la toma.
Se intenta encajar
la amasadora en la
toma equivocada.
La amasadora con el
collarín solo encajará en
la toma .
La batidora de
varillas empieza a
ir más despacio o
se ahoga durante
el procesamiento.
La velocidad
seleccionada es
demasiado lenta.
Aumente la velocidad.
Se ha sobrepasado
la cantidad
recomendada.
Consulte la tabla de
usos recomendados
para ver las velocidades
y las cantidades que se
pueden procesar.
No haga funcionar la
batidora durante más de
3 minutos seguidos sin
un período de descanso
de 15 minutos con masas
o mezclas pesadas para
tarta.
Exceso de
salpicaduras o
pulverización de
harina durante el
procesamiento.
La velocidad
seleccionada es
demasiado alta.
Al principio, seleccione
una velocidad más lenta
y auméntela a medida
que la mezcla se espese.
El bol es demasiado
poco profundo
o demasiado
pequeño para los
ingredientes que se
están procesando.
Seleccione un bol para
mezclas de tamaño
adecuado.
No se pueden
quitar los
utensilios de las
tomas.
El selector de
velocidad no está
en la posición de
apagado "O".
Para retirar los utensilios,
compruebe que el
selector de velocidad
esté en la posición
de apagado “O” y
desenchufe la batidora
de varillas.
Apriete el botón
SureEject™ para soltar los
utensilios.
El botón
de acción
intermitente no
funciona.
El motor solo
funcionará mientras
el control se
mantenga apretado.
Deslice el selector
de velocidad hacia la
posición (P) para usar
la función de acción
intermitente a máxima
velocidad.
53
Sikkerhed
OLæs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
OFjern al emballage og mærkater.
OHvis stikket eller ledningen er
beskadiget, skal Kenwood eller en
autoriseret Kenwood-reparatør
af sikkerhedsgrunde stå for
udskiftningen for at undgå fare.
OTilbered IKKE varme ingredienser.
OLad ikke dit apparat køre i længere
tid end de nedenfor specificerede
tider uden pause. Kontinuerlig
tilberedning i længere tid kan skade
dit apparat.
Funktion/
tilbehør Maksimal
brugstid Pause i brug
Piskeris 6 minutter Tag
apparatets
stik ud,
og lad det
køle ned i
15 minutter
Dejkroge
Tunge
kageblandinger
Brøddeje
3 minutter
O Nedsænk aldrig håndmikserens
hoveddel i vand og lad aldrig
den strømførende ledning eller
stikkontakt blive våde.
O Sørg for, at ledningen er rullet helt
ud, før du bruger håndmikseren.
O Sørg for at holde fingre, hår, tøj
og køkkenredskaber væk fra de
bevægelige dele.
O Lad aldrig den strømførende ledning
berøre varme overflader eller hænge,
således at børn kan nå den.
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk
54
O Anvend aldrig en beskadiget
håndmikser. Få den kontrolleret eller
repareret: se afsnittet ‘Service og
kundepleje’.
O Anvend aldrig uautoriserede dele.
O Sluk altid for apparatet og afbryd
strømforsyningen, hvis det lades
uden opsyn, inden samling, adskillelse
og rengøring.
OApparater kan bruges af
personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kendskab,
hvis de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet på
en sikker måde, og hvis de forstår de
farer, der er involveret.
OMisbrug af maskinen kan føre til
læsioner.
O Den nominelle effekt er baseret på
hakkertilbehøret. Andet tilbehør kan
bruge mindre strøm.
ODette apparat må ikke anvendes
af børn. Opbevar apparatet og
ledningen utilgængeligt for børn.
O Børn bør overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
O Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig intet erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt, eller
disse instruktioner ikke følges.
Rengøring
O Sluk, tag sikket ud af stikkontakten
og tag piskeris eller dejkroge ud
af håndmikseren før rengøring
påbegyndes.
O Nedsænk aldrig håndmikserens
hoveddel i vand og lad aldrig den
55
strømførende ledning eller stikkontakt
blive våde.
O Anvend aldrig skrappe
rengøringsmidler til rengøring af
håndmikserens dele.
Før stikket sættes i kontakten
O Kontroller at din elektricitetsforsyning svarer til den, der er vist
på undersiden af din håndmikser.
O Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om
materialer og genstande, der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
Før første anvendelse
O Rengør delene (se afsnittet
‘Rengøring’).
Forklaring
1 Hastigheds- og pulsvælger
2 Tool SureEject™
3 Mikser
4 Piskeris
5 Dejkrog
6 Dejkrog med krave
7 Ledningsopbevaring
Sådan anvendes din
håndmikser
1 Sæt piskerisene eller
dejkrogene i – drej og skub
indtil du helt sikkert mærker et
klik.
Vigtigt: Kontrollér, at dejkrogen
med metalkrave er korrekt indsat
i fatningen (se illustration).
2 Sæt stikket i.
3 Kom ingredienserne i en
passende størrelse skål, og
anbring piskeris/dejkroge i
skålen.
4 Sæt stikket i, og vælg en
hastighed (se det anbefalede
brugsdiagram).
O Øg hastigheden når
blandingen begynder at tykne.
O Hvis maskinen starter for
langsomt eller lyder anstrengt,
øges hastigheden.
O Skub hastighedsvælgeren til
positionen (P), og brug den
med korte mellemrum ved
maksimumshastighed.
Bemærk: Motoren kører kun
så længe, knappen holdes i
positionen.
5 Når blandingen har nået den
ønskede konsistens, sættes
hastighedsknappen igen
på FRA-positionen “O”, og
piskerisene/dejkrogene tages
ud af skålen.
6 For at fjerne redskaberne
skal det sikres, at
hastighedskontakten står på
FRA-positionen “O”, hvorefter
håndmikserens stik tages ud.
Skub Tool SureEject™ ned for
at frigøre redskaberne 2.
Bemærk: Når du skubber
redskaberne ud, skal du holde
håndmikseren over skålen.
Vigtigt:
O Kun dejkrog – når der laves
brøddej, anbefaler vi, at
dejmængden ikke overstiger
450 g mel.
Ledningsopbevaring
7
Rul ledningen rundt om
håndmikserens endestykke, brug
holderen til at fastgøre den.
56
Vink og tips
O Når kageblandingen røres blød, skal der bruges smør eller
margarine, der har stuetemperatur, eller det skal blødgøres før
brug.
O Vælg en passende størrelse blandeskål, for at undgå at
ingredienserne flyder over.
O Store mængder og tykke blandinger kan behøve længere
blandingstid.
O Når du pisker piskefløde, anbefales det at bruge en skål med
høje sider for at minimere stænk.
O Sluk for mikseren, så snart du har opnået den rette konsistens.
Oversigt over anbefalet brug
Bemærk at dette kun er anbefalinger. Den hastighed, du vælger,
kan afhænge af skålstørrelse, mængde, ingredienserne, du mikser,
og personlige præferencer..
Øg hastigheden gradvist som anbefalet herunder.
Fødevarekategori
MAKS. (Min.)
Piskeris
Æggehvider 1–10
(30 g–300 g)
Høj–maks. 1–3
Piskefløde
(tilberedningstiden kan
variere afhængigt af
flødens fedtindhold
200–500 ml Lav–høj 2–3
Alt i én
kageblanding
Samlet
vægt
1,6 kg Lav–høj 1–2
Røremetode til
kageblandinger
Samlet
vægt
1,6 kg Lav–høj 4–5
Pandekagedej 1 liter Maks. 1
Bland fedtstoffet i melet
og tilfør vand for at samle
ingredienserne
250 g
Melvægt
Min.–lav
Lav
4
1
Frugtkage
Fedt og sukker røres
blødt
Mel. frugt osv. foldes i.
900 g Samlet
vægt Maks.
Min.–lav
3–4
1
Dejkroge
Brød
Melvægt
450 g
Høj–maks. 2-3
Samlet
vægt
750 g
Høj
Æltes
igen efter
hævning
N
30-45
sek.
Ekstra tilbehør (medfølger ikke i pakken)
Minihakker – se afsnittet “Service og kundepleje” angående bestilling.
57
Service og kundepleje
O Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet “Fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder
alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl,
skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
denne service.
Opskrift
Franskbrødsdej
10 ml/2 tsk tørgær (af den type,
der skal “vækkes”)
5 ml/1 tsk sukker
260 ml varmt vand
450 g mel
5 ml/1 tsk salt
15 g fedt
1 Anbring tørgær samt sukker
og vand i en røreskål, og
lad det stå, til det skummer.
Vandets vandtemperatur skal
være 43 °C og kan fås ved at
blande en tredjedel vand med
to tredjedele koldt vand.
2 Hæld de resterende
ingredienser i. Sæt dejkrogene
på håndmikseren, og bland
ingredienserne sammen ved
lav hastighed, til melet er
optaget. Øg så hastigheden,
og ælt i cirka 2-3 minutter, til
dejen er glat og elastisk. Dæk
med olieret film, og lad dejen
stå og hæve et varmt sted i
45-60 minutter.
3 Ælt igen dejen ved maksimal
hastighed i 30-45 sekunder,
og hold dejkrogene i
blandingen.
4 Form dejen til et brød eller
boller, og sæt den på en smurt
bageplade. Dæk med olieret
film, og lad den stå et varmt
sted, til den er blevet dobbelt
så stor.
5 Bages i forvarmet ovn ved
230 °C i 20-25 minutter (brød)
eller 10-15 minutter (boller).
Når dejen er færdigbagt, skal
der høres en hul lyd, når der
slås let på bunden med en
finger.
58
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Håndmikser
virker ikke.
Ingen strøm. Kontrollér, at apparatets
stik er sat i.
Dejkrog med
plasttandhjul
kan ikke sættes i
fatningen.
Dejkrog i forkert
fatning.
Dejkrogen med metalkrave
passer kun ind i fatningen
.
Håndmikser
begynder at
sagtne farten
eller lyder
anstrengt under
tilberedning.
Valgt hastighed
for lav.
Øg hastigheden.
Anbefalet
mængde
overskredet
Se oversigten over
anbefalet brug angående
hastigheder og
tilberedelsesmængder.
Lad den ikke køre længere
end 3 minutter uden 15
minutters hviletid ved dej
eller tunge kageblandinger.
Kraftig
stænkning eller
melsprøjt under
tilberedning.
Valgt hastighed
for høj.
Vælg først en lavere
hastighed, og øg den, når
blandingen bliver tykkere.
Skål ikke dyb nok
eller for lille til de
ingredienser, der
tilberedes.
Vælg en røreskål af egnet
størrelse.
Kan ikke fjerne
redskaberne fra
fatningerne.
Hastighedsvælger
ikke i position “O”.
For at fjerne redskaberne
skal det sikres, at
hastighedsvælgeren står i
FRA-positionen “O”, og at
håndmikserens stik tages
ud.
Tryk på Tool SureEject™.
Pulsknappen
virker ikke
Motoren fungerer
kun, så længe
knappen holdes i
positionen.
Skub hastighedsvælgeren
til positionen (P), og brug
den i korte intervaller ved
maksimumhastighed.
59
Säkerhet
OLäs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
OAvlägsna allt emballage och alla
etiketter.
OOm kontakten eller sladden är skadad
måste den av säkerhetsskäl bytas ut
av Kenwood eller av en auktoriserad
Kenwood-reparatör för att undvika
fara.
OBearbeta INTE heta ingredienser.
OKör inte apparaten under längre
tid än vad som anges nedan utan
viloperiod. Kontinuerlig bearbetning
under längre perioder kan skada
apparaten.
Funktion/
tillbehör Maximal
drifttid Viloperiod
mellan
bearbetningar
Vispar 6 min. Koppla ur
apparaten och
låt den svalna
under 15 min.
Degkrokar
Kraftiga
kaksmetar
Degar
3 min.
O Sänk aldrig ned elvispen i vatten och
låt inte sladden eller stickkontakten
bli våta.
O Se till att linda av hela sladden innan
du använder elvispen.
O Håll fingrar, hår, kläder och redskap
borta från delar som är i rörelse.
O Låt aldrig sladden komma i kontakt
med varma ytor eller hänga ned så
att ett barn kan nå den.
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska
60
O
Använd aldrig en skadad elvisp.
Lämna in den för kontroll eller
reparation: se ’Service och kundtjänst’.
O Använd aldrig tillbehör som inte är
godkända.
O Stäng alltid av enheten och koppla ur
den ur nätuttaget när du lämnar den
obevakad, innan du sätter ihop den,
tar isär den eller rengör den.
OApparaten kan användas av personer
med begränsad fysisk eller mental
förmåga eller begränsad känsel
eller med bristande erfarenhet eller
kunskap, om de övervakas eller
får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår
de medföljande riskerna.
OOm apparaten används på fel sätt
kan det orsaka skador.
O Märkeffekten är baserad på
hacktillbehöret. Andra tillbehör kan
använda mindre kraft.
ODenna apparat ska inte användas av
barn. Håll apparat och sladden utom
räckhåll för barn.
O Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte ensamma
med den.
OAnvänd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
Rengöring
O Stäng alltid av, dra ut stickkontakten
och ta loss visparna eller degkrokarna
före rengöring.
61
O Sänk aldrig ned elvispen i vatten och
låt inte sladden eller stickkontakten
bli våta.
O Diska aldrig delarna i slipande
rengöringsmedel.
Innan du sätter i stickkontakten
O Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas på
elvispens undersida.
O Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om
material och produkter avsedda att komma i kontakt med
livsmedel.
Innan du använder elvispen
första gången
O Diska delarna (se ‘Rengöring’).
Förklaring till bilder
1 Hastighets- och
pulsreglage
2 SureEject™ för redskap
3 Elvisp
4 Vispar
5 Degkrok
6 Degkrok med krage
7 Sladdvinda
Använda elvispen
1 Montera visparna eller
degkrokarna genom att vrida
och trycka tills du känner ett
tydligt klick.
Viktigt: kontrollera att
degkroken med metallkragen är
korrekt monterad i -uttaget
(se bild).
2 Anslut stickkontakten.
3 Placera ingredienserna i en
skål av lämplig storlek och för
ned visparna/degkrokarna i
skålen.
4 Sätt i kontakten och
välj en hastighet (Se
”Rekommenderad
användning”).
O Öka hastigheten när
blandningen tjocknar.
O Sänk hastigheten om
maskinen går trögt.
Skjut hastighetsreglaget till
läge (P) för att använda korta
pulser på maxhastighet.
Obs! Motorn går bara så länge
reglaget hålls i läge.
5 När blandningen har fått
önskad konsistens ställer du
åter hastighetsreglaget på
läge “O” och lyfter sedan upp
vispar/degkrokar ur skålen.
6 För att avlägsna verktygen
ställer du hastighetsreglaget i
läge “O” och drar ur kontakten
till elvispens. Skjut SureEject™
nedåt för att lossa redskapen
2.
Obs! Håll elvispens över skålen
när du lossar redskapen.
Viktigt!
O Enbart degkrokar – när du gör
deg bör du inte använda mer
än 450 g mjöl.
Sladdvinda 7
Linda sladden runt elvispens
bas och kläm fast sladden med
sladdklämman.
62
Rekommenderad användning
Observera att detta endast är rekommendationer och att
hastigheten du ska välja beror på skålens storlek, mängden och
Ingredienserna du ska mixa, samt även din personliga smak.
Öka gradvis till rekommenderad hastighet nedan.
Typ av ingredienser
MAX (Mins)
Vispar
Äggvitor 1–10
(30 g-300 g)
hög–max 1–3
Vispa grädde
(bearbetningstiden kan
variera beroende på
gräddens fettinnehåll)
200–500 ml låg–hög 2–3
Allt-i-ett,
kakmix
Total
vikt
1,6 kg låg–hög 1–2
Sockerkaksmet
med vispat
ägg och
socker
Total
vikt
1,6 kg låg–hög 4–5
Smet 1 liter max 1
Blanda fett i vetemjöl.
Tillsätta vatten för att
blanda ingredienser till
kakdeg
250 g
Mjölvikt min–låg
låg
4
1
Fruktkaka
Vispa upp matfett och
socker
Vända ned mjöl, frukt
etc.
900 g Total vikt
max
min–låg
3–4
1
Degkrokar
Bröd Mjölvikt
450 g
hög–max 2–3
Total
vikt
750 g
hög
upprepa
knådning
efter
jäsning
N
30–45 s
Valfritt tillbehör (inte inkluderat i paketet)
Minihackare - se avsnittet ”Service och kundtjänst” för att beställa.
Tips och idéer
O För bästa resultat ska smör eller margarin få mjukna i
rumstemperatur innan det vispas.
O Välj en skål i lämplig storlek så att den inte blir överfull.
O Stora mängder och tjocka blandningar kan kräva längre vipstid.
O När du viskpar grädde ska du använda en skål med höga kanter
så att det inte stänker.
O Stäng av den direkt när du har önskad konsistens.
63
Service och kundtjänst
O Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
O Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information
om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt
land.
O Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.
Recept
Vit bröddeg
10 ml/2 tsk torkad jäst (den sort
som kräver rekonstituering)
5 ml/1 tsk socker
260 ml varmt vatten
450 g brödmjöl
5 ml/1 tsk salt
15 g flott
1 Lägg torkad jäst i en
bunke tillsammans med
socker och vatten och
låt stå och skumma. Rätt
vattentemperatur är 43°C och
uppnås genom att blanda en
tredjedel kokande vatten med
två tredjedelar kallt vatten.
2 Tillsätt resten av
ingredienserna. Montera
degkroken på mixerstaven och
blanda ihop ingredienserna
på låg hastighet tills mjölet
har arbetats in. Öka sedan
hastigheten och knåda i
ungefär 2-3 minuter, tills
degen är smidig och elastisk.
Täck med oljad plastfolie och
låt degen jäsa på en varm
plats i 45-60 minuter.
3 Knåda degen igen på
maximal hastighet i 30-45
sekunder, med degkrokarna i
blandningen.
4 Forma degen till en limpa,
eller frallor, och lägg dem på
smorda bakplåtar. Täck med
oljad plastfolie och låt stå på
en varm plats tills degen har
fördubblats i storlek.
5 Grädda i en förvarmd ugn vid
230° C i 20-25 minuter (för en
limpa) eller 10-15 minuter (för
frallor). Brödet är klart när det
låter ihåligt när man knackar
på botten av brödet.
64
Problemsökning
Problem Orsak Lösning
Handmixern
fungerar inte.
Ingen ström. Kontrollera att apparaten
är ansluten till eluttaget.
Degkrok med
krage kan inte
monteras i
uttaget.
Degkroken
monterad i fel
uttag.
Degkroken med kragen
passar endast i -uttaget.
Handmixern
börjar gå
långsammare
eller skakar
under
användning.
Vald hastighet
för låg.
Öka hastigheten.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Se tabellen
Rekommenderad
användning för val av
lämplig hastighet och
mängd vid bearbetning.
Använd inte mixern längre
än 3 minuter utan att göra
ett uppehåll på 15 minuter
när du bearbetar degar
eller tung kaksmet.
Det stänker och
yr mjöl under
bearbetning.
Vald hastighet är
för hög.
Välj en lägre hastighet
inledningsvis och öka
sedan när blandningen
tjocknar.
Skålen är för låg
eller för liten för
de ingredienser
som bearbetas.
Välj en skål av lämplig
storlek.
Det går inte
att avlägsna
verktygen från
uttagen.
Hastighetsreglaget
är inte inställt på
läge ”O”.
När du ska avlägsna
verktygen ska du ställa
hastighetsreglaget på läge
”O” och dra ur kontakten
till handmixern.
Tryck på SureEject™ för
redskap.
Pulsknappen
fungerar inte
Motorn går bara
så länge reglaget
hålls i läge.
Skjut hastighetsreglaget
till läge (P) för att
använda korta pulser på
maxhastighet.
65
Sikkerhet
OLes nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
OFjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
OHvis støpselet eller ledningen er
skadet, må de av sikkerhetshensyn
skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å
unngå ulykker.
ODu må IKKE behandle varme
ingredienser.
OIkke bruk apparatet lenger enn de
angitte tidene uten hvileperioder.
Ved kontinuerlig behandling i lengre
perioder kan det skade apparatet.
Funksjon/
tilbehør
Maksimum
behandlingstid
Hvileperiode
mellom hver
behandling
Visper 6 minutter Koble fra
apparatet og
la det kjøle
seg ned i
15 minutter
Elteblader
Tung
kakemiks
Brøddeig
3 minutter
O Du må aldri legge selve håndmikseren
i vann eller la ledningen bli våt.
O Kontroller at ledningen er helt viklet
ut før håndmikseren brukes.
O Hold fingre, hår, klesplagg og
redskap unna bevegelige deler.
O La aldri ledningen berøre varme
overflater eller henge ut over
benkekanten der et barn kan få tak i
den.
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
66
O Bruk aldri en skadet håndmikser.
Få den ettersett eller reparert, se
“Service og kundetjeneste”.
O Bruk aldri uautorisert tilbehør.
O Slå alltid av apparatet og trekk ut
støpselet når den står ubevoktet,
før montering, demontering og
rengjøring.
OApparater kan brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, hvis
de har fått tilsyn eller veiledning om
trygg bruk av apparatet og de forstår
farene det innebærer.
OFeil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
O Merkeeffekten er basert på
kuttetilbehøret. Andre tilbehør kan
trekke mindre effekt.
ODette apparatet må ikke brukes
av barn. Hold apparatet og den
tilhørende ledningen utenfor barns
rekkevidde.
O Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
OBruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk
eller dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
Rengjøring
O Slå alltid håndmikseren av, trekk
ut støpslet og ta ut vispene eller
eltekrokene før rengjøring.
O Legg aldri selve håndmikseren i vann,
eller la ledningen bli våt.
O Bruk aldri skuremidler til å rengjøre
delene.
67
Før du bruker håndmikseren for
første gang
O Vask alle delene (se
“Rengjøring”).
Deler
1 Hastighets- og
pulseringsvelger
2 SureEject™ verktøy
3 Blander
4 Visper
5 Elteblad
6 Elteblad med krage
7 Ledningsbunt
Slik bruker du
håndmikseren
1 Sett i vispene eller eltebladene
- snu og skyv til et positivt
klikk høres.
Viktig: sjekk at eltebladet med
metallkragen sitter korrekt i
-kontakten (se illustrasjon).
2 Plugg inn.
3 Med ingrediensene i en bolle
med en passende størrelse,
plasser vispene/eltebladene i
bollen.
4 Plugg inn og velg en hastighet
(se diagram for anbefalte
hastigheter).
O Ettersom blandingen tykner,
øk hastigheten.
O Dersom maskinen begynner
å bremse eller arbeidskraften,
øke hastigheten.
O Skyv hastighetsvelgeren til
(P) posisjon for å bruke i
korte utbrudd ved maksimal
hastighet.
Merk: motoren vil kun fungere
så lenge kontrollen holdes på
plass.
5 Når blandingen har fått
riktig konsistens, vrir du
hastighetsvelgeren tilbake
til av-posisjon ‘O’ og løfter
deretter vispene/eltebladene
opp fra bollen.
6 Når du skal fjerne verktøyene,
må du først påse at
hastighetsvelgeren står i
av-posisjon ‘O’ og trekke ut
stikkontakten til håndmikseren.
Skyv verktøyet SureEject™
ned for å frigjøre verktøyene
2.
Merk: Når du støter ut
verktøyene, holder du
håndmikseren over bollen.
Viktig:
O Kun elteblad - når du lager
brøddeig anbefaler vi at
deigens belastning ikke
overskrider 450 g mel.
Ledningsbunt 7
Vikle ledningen rundt hælen
på håndmikseren, ved å bruke
kløften til å holde den på plass.
Råd og tips
O Ved kreming for kakedeig,
bruker smør eller margarin
ved romtemperatur eller
mykne før bruk.
O For å unngå å overbelaste
bollen, velger du en med
passende størrelse.
O Store mengder og tykke
blandinger kan kreve lengre
blandetid.
O Når du lager kremfløte, bruk
en bolle med høy side for å
unngå sprut.
O Slå den av så snart du har
rett konsistens.
Før du setter støpselet i kontakten
O Pass på at strømtilførselen stemmer overens med det som står
på undersiden av håndmikseren.
O Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt
med næringsmidler.
68
Tabell for anbefalt anvendelse
Dette er bare anbefalinger, og hastigheten du velger avhenger av
bollestørrelsen, mengden, ingrediensene du mikser og personlige
preferanser.
Øk gradvis til anbefalt hastighet nedenfor.
Mattype
MAKS (Min)
Visper
Eggehviter
1 - 10
(30 g
300 g)
Høy – Maks 1 – 3
Piske krem
(Tiden det tar avhenger
av fettinnholdet i fløten)
200 – 500 ml Lav – Høy 2 – 3
Alt-i-en-
kakeblandinger
Total
vekt
1,6 kg Lav – Høy 1 – 2
Kremmetode
Kakeblandinger
Total
vekt
1,6 kg Lav – Høy 4 – 5
Kakedeig 1 liter Maks 1
Smuldre smør i melet
Tilsette vann for å blande
paideig
250 g
Melvekt Min – Lav
Lav
4
1
Visper
Fruktkake
Krame fett og sukker
Blande inn mel, frukt, osv.
900 g Total
vekt Maks
Min – Lav
3 - 4
1
Elteblad
Brød Melvekt
450 g
Høy – Maks 2 – 3
Total
vekt
750 g
Høy
Elt på nytt
etter prøving
N
30 – 45
sek
Valgfritt tilbehør (følger ikke med i esken)
Minikutter – se avsnittet “Service og kundetjeneste” for å bestille.
Service og kundetjeneste
O Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du
sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O Laget i Kina.
69
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET
I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten.
Oppskrift
loffdeig
10 ml / 2 ts tørrgjær (typen
som må rekonstitueres)
5 ml / 1 ts sukker
260 ml varmt vann
450 g brødmel
5 ml / 1 ts salt
15 g fett
1 Ha tørrgjæren, sukkeret og
vannet i en miksebolle og
la stå og skumme. Vannets
temperatur bør være 43 °C –
dette oppnår du ved å blande
en tredjedel kokende vann
med to tredjedeler kaldt vann.
2 Ha i resten av ingrediensene.
Sett vispene på stavmikseren
og bland ingrediensene på
lav hastighet til melet er
blandet helt inn. Så øker du
hastigheten og elter i ca. 2–3
minutter, til deigen er jevn og
elastisk. Dekk med oljesmurt
plastfolie og la deigen heve
på et varmt sted i 45–60
minutter.
3 Elt deigen på nytt med
maksimal hastighet i 30–45
sekunder – pass på at vispene
er nede i deigen.
4 Form deigen til et brød eller
rundstykker og legg dem på
smurte stekebrett. Dekk med
oljesmurt plastfolie og la stå
på et varmt sted til de er
dobbelt så store.
5 Stek i forhåndvsarmet ovn på
230 °C i 20–25 minutter (for
brød) eller 10–15 minutter (for
rundstykker). Når de er klare,
høres deigen hul ut når du
dunker på undersiden.
70
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Håndmikseren
fungerer ikke.
Ingen strøm. Sjekk at apparatet er
koblet til.
Elteblad med
krage kan ikke
settes inn i
kontakten.
Elteblad er satt
inn i feil kontakt
Eltebladet med krage
passer bare i
-kontakten.
Handmikser
begynner
å dabbe av
eller jobbe
tungt under
miksingen.
For lav hastighet
er valgt.
Øk hastigheten.
Anbefalt mengde
overskredet.
Se tabell for anbefalt
anvendelse for miksing av
mengder og hastigheter.
Med deiger og kraftige
kakeblandinger lar du
mikseren jobbe i høyst 3
minutter før du tar pauser
på 15 minutter.
Mye spruting
eller melsøl
under miksing
For høy hastighet
er valgt.
Start med en lavere
hastighet og øk etter hvert
som blandingen tykner.
Bollen er for lav
eller for liten for
ingrediensene
som mikses.
Bruk en bolle med riktig
størrelse.
Umulig å fjerne
verktøy fra
kontaktene.
Hastighetsvelger
er ikke i
‘O’-posisjon.
For å fjerne verktøy,
må du først påse at
hastighetsvelgeren står
i av-posisjon “O” og
trekker ut støpselet til
håndmikseren. Trykk på
SureEject™ verktøyet.
Pulseringsknappen
fungerer ikke
Motoren vil kun
fungere så lenge
kontrollen holdes
på plass.
Skyv hastighetsvelgeren
til (P) posisjon for å bruke
den i korte utbrudd ved
maksimal hastighet.
71
Turvallisuus
OLue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
OPoista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
OJos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, sen saa vaihtaa
ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin
valtuutettu huoltoedustaja vaarojen
välttämiseksi.
OÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
OLaitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti
korkeintaan alla kuvatun ajan verran
ilman taukoa. Jos sitä käytetään
yhtäjaksoisesti pidempään, se
saattaa vaurioitua.
Toiminto/
lisälaite Pisin
yhtäjaksoinen
yttöaika
Tauon pituus
yttöjaksojen
välillä
Vispilät 6
minuuttia Irrota
laitteen
pistoke
pistorasiasta
ja anna
laitteen
jäähtyä
15 minuuttia.
Taikinakoukut
Raskaat
kakkutaikinat
Leipätaikinat
3
minuuttia
O Älä koskaan upota vatkaimen runkoa
veteen äläkä anna pistokkeen tai
johdon kastua.
O Varmista, että johto on avattu
kokonaan ennen kuin käytät
vatkainta.
O Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja
keittiötyövälineet loitolla liikkuvista
osista.
Taita etusivu auki ennen ohjeiden lukemista, jotta näet kuvat.
Suomi
72
O Älä anna johdon koskettaa kuumia
pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi
tarttua siihen.
O Älä käytä vaurioitunutta vatkainta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
O Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt.
O Katkaise laitteesta virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta ennen
laitteen jättämistä ilman valvontaa,
kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
OFyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat
henkilöt voivat käyttää laitteita, jos
heidät on koulutettu käyttämään
niitä turvallisesti ja he ymmärtävät
käyttämisen aiheuttamat vaarat.
OLaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
ONimellisvirta perustuu leikkurin
virrankulutukseen. Muut varusteet
voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
OTätä laitetta ei saa antaa lasten
käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto
poissa lasten ulottuvilta.
O Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
OKäytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäyttöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
73
Puhdistaminen
O Katkaise laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota vispilät tai
taikinakoukut ennen puhdistamista.
O Älä upota vatkaimen runkoa veteen
äläkä anna pistokkeen tai johdon
kastua.
O Älä puhdista osia hankausaineilla.
Ennen verkkovirtaan liittämistä
O Varmista, että virransyöttö on sama kuin vatkaimen pohjaan
merkitty.
O Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
Ennen vatkaimen ensimmäistä
käyttökertaa
O Pese kaikki osat Puhdistaminen
-kohdassa kuvatulla tavalla.
Selite
1 Nopeuden ja
sykäystoiminnon valinta
2 Tool SureEject™
-työkaluvapautin
3 Vatkain
4 Vispilät
5 Taikinakoukku
6 Kauluksella varstettu
taikinakoukku
7 Liitosjohdon pidike
Vatkaimen
käyttäminen
1 Kiinnitä vatkaimeen vispilät
tai taikinakoukut. Käännä
ja työnnä, kunnes tuntuu
napsahdus.
Tärkeää: Tarkista, että
metallisella kauluksella varustettu
taikinakoukku on asetettu
symbolilla varustettuun
aukkoon (ks. kuva).
2 Työnnä pistoke pistorasiaan.
3 Aseta aineosat sopivan
kokoiseen kulhoon ja aseta
vispilät tai taikinakoukut
kulhoon.
4 Työnä pistoke pistorasiaan ja
valitse nopeus (lisätietoja on
käyttösuositustaulukossa).
O Kun seos sakenee, lisää
nopeutta.
O Jos sekoittaminen hidastuu
tai muuttuu työlääksi, lisää
nopeutta.
O Liu’uta nopeudenvalitsin
asentoon (S), kun haluat
käyttää lyhytaikaisia sykäyksiä
suurimmalla mahdollisella
nopeudella.
Huomaa: moottori toimii
vain niin kauan kuin säädintä
pidetään paikallaan.
5 Kun seos on haluamasi
paksuista, siirrä
nopeudenvalitsin O-asentoon
ja nosta vispilät/taikinakoukut
pois kulhosta.
6 Kun irrotat työvälineet,
varmista, että
nopeudenvalitsin on
O-asennossa. Irrota vatkaimen
pistoke pistorasiasta.
Vapauta työkalut liu’uttamalla
SureEject™ -työkaluvapautin
alas 2.
Huomaa: Pidä vatkainta
kulhon yläpuolella irrottaessasi
työkaluja.
74
Tärkeää:
O Pelkät taikinakoukut:
Tehdessäsi leipätaikinaa on
suositeltavaa käyttää jauhoja
enintään 450 grammaa.
Liitosjohdon pidike 7
Kierrä johto vatkaimen kannan
ympärille ja kiinnitä se paikoilleen
uraansa.
Vihjeitä ja neuvoja
O Kun sekoitat
kakkutaikinaa, anna voin
tai margariinin lämmetä
huoneenlämpöiseksi
tai pehmentyä ennen
sekoittamista.
O Valitse oikean kokoinen
kulho ylikuormittamisen
estämiseksi.
O Jos taikinaa on paljon tai se
on paksua, sekoittamiseen
tarvitaan ehkä paljon aikaa.
O Vaahdota kerma
korkealaitaisessa kulhossa
roiskumisen vähentämiseksi.
O Katkaise virta, kun
haluamasi sakeus on
saavutettu.
75
Käyttösuositustaulukko
Huomaa, että nämä ovat vain suosituksia. Valitsemasi nopeus on
ehkä valittava kulhon koon, määrän, aineosien ja oman makusi
mukaan.
Lisää nopeutta vähitellen, kunnes nopeus vastaa jäljempänä
kuvattua.
Ruoan tyyppi
MAX (Mins)
Vispilät
Munanvalkuaiset 1 – 10
(30g-300g)
Nopea-
Max
1–3
Kerman vaahdottaminen
(Aika voi vaihdella kerman
rasvapitoisuuden mukaan.)
200 - 500 ml Hidas-
Nopea
2–3
Valmiit
leivontaseokset
Kokonaispaino
1,6 kg Hidas-
Nopea
1–2
Soseuttaminen
Kakkujauhoseokset
Kokonaispaino
1,6 kg Hidas-
Nopea
4–5
Taikina 1 litra Max 1
Rasvan hierominen jauhoihin
Veden lisääminen valmiisiin
taikina-aineksiin
Jauhoja 250 g
Min-Hidas
Hidas
4
1
Hedelmäkakku
Rasvan ja sokerin
vaahdottaminen
Esimerkiksi jauhojen ja
hedelmien käänteleminen
sekaan
Kokonaispaino
900 g Max
Min-Hidas
3 - 4
1
Taikinakoukut
Leipä
Jauhoja 450 g
Nopea-
Max 2 – 3
Kokonaispaino
750 g
Nopea
Vaivaa
uudelleen
kokeiltuasi
N
30–45 s
Valinnainen lisävaruste (ei sisälly toimitukseen)
Monitoimimylly: tilaamisesta on lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdassa.
Huolto ja asiakaspalvelu
O Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso
lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry
osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
76
Valmistusohje
Vehnäleipätaikina
10 ml kuivahiivaa (liuotettava
veteen ennen käyttämistä)
5 ml sokeria
2,6 dl lämmintä vettä
450 g jauhoja
5 ml suolaa
15 g laardia
1 Sekoita kuivahiiva, sokeri
ja vesi kulhossa. Odota,
kunnes seos kuplii. Veden
lämpötilan tulee olla 43 °C.
Se saavutetaan sekoittamalla
kolmasosa kiehuvaa vettä
kahteen kolmasosaan kylmää
vettä.
2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä
taikinakoukut vatkaimeen.
Sekoita aineosat toisiinsa
hiljaisella nopeudella. Lisää
nopeutta. Vaivaa taikinaa
noin 2–3 minuuttia, kunnes
taikina on tasaista. Peitä
taikina kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa 45–60
minuuttia.
3 Vaivaa taikinaa uudelleen
30–45 sekuntia suurimmalla
nopeudella. Pidä taikinakoukut
taikinan sisällä.
4 Tee taikinasta leipä tai
sämpylöitä. Aseta ne
voidellulle leivinpellille.
Peitä kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa, kunnes
koko on kaksinkertaistunut.
5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi.
Paista leipää 20–25 minuuttia
tai sämpylöitä 10–15 minuuttia.
Leipä on kypsä, kun siitä
kuuluu ontosti kumiseva ääni,
kun sen pohjaa napautetaan
sormilla.
O Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen
tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
77
Ongelmanratkaisu
Ongelma Syy Ratkaisu
Vatkain ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko pistoke
pistorasiassa.
Kauluksella
varustettua
taikinakoukkua
ei voi asettaa
aukkoon.
Taikinakoukkua
ollaan
kiinnittämässä
väärään aukkoon.
Kauluksella varustettu
taikinakoukku sopii vain
symbolilla merkittyyn
aukkoon.
Vatkain toimii
hitaasti tai
työläästi.
Valittu nopeus on
liian alhainen.
Lisää nopeutta.
Suositeltu määrä
on ylitetty.
Suositellut nopeudet
ja määrät näkyvät
käyttösuositustaulukossa.
Käytä vatkainta enintään
3 minuuttia ja pidä tämän
jälkeen 15 minuutin tauko,
kun sekoitat raskaita
taikinoita.
Taikinaa tai
jauhoja roiskuu
runsaasti.
On valittu liian
suuri nopeus.
Valitse aluksi hidas nopeus.
Kun seos paksunee, lisää
nopeutta.
Kulho on liian
kapea tai pieni
aineksien
käsittelemiseksi.
Valitse oikeankokoinen
sekoituskulho.
Työvälineitä
ei voi irrottaa
aukoista.
Nopeudenvalitsin
ei ole
O-asennossa.
Kun irrotat työvälineet,
varmista, että valintakytkin
on O-asennossa. Irrota
vatkaimen pistoke
pistorasiasta. Paina
Tool SureEject™
-työkaluvapautinta.
Sykäyspainike ei
toimi.
Moottori toimii
vain niin kauan
kuin säädintä
pidetään
paikallaan.
Liu’uta nopeudenvalitsin
asentoon (P), kun haluat
käyttää lyhytaikaisia
sykäyksiä suurimmalla
mahdollisella nopeudella.
78
Güvenlik
OBu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
OTüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
OFiş veya kablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için
Kenwood ya da yetkili bir Kenwood
tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
OSıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
OCihazınızı aşağıda belirtilen süreleri
aşacak şekilde aralıksız olarak
çalıştırmayın. Uzun süre boyunca
sürekli olarak çalışma cihazınıza
zarar verebilir.
Fonksiyon
/ Ek
Azami
Çalışma
Süresi
İşlemler arasında
dinlendirme
süresi
Çırpıcılar 6 dakika Cihazın fişini
çekin ve
15 dakika
boyunca
soğumasını
bekleyin
Yoğurucular
Ağır kek
karışımları
Ekmek
hamurlar
3 dakika
O El mikserinin gövdesini asla suya
sokmayın veya kordonun ya da fişin
ıslanmasına izin vermeyin.
O El mikserini kullanmadan önce
kablonun tamamen açılmış
olduğundan emin olun.
O Parmaklarınızı, saçlarınızı, giysilerinizi
ve mutfak aletlerini hareketli
parçalardan uzak tutun.
O
Kablonun asla sıcak yüzeylere
temasına izin vermeyin veya çocukların
erişebileceği yerlere asmayın.
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere
bakınız
Türkçe
79
O Hiç bir zaman hasarlı el mikseri
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri
hizmetleri’.
O Onaylanmamış eklentileri asla
kullanmayın.
O Başıboş bırakıldıysa ve monte,
demonte edilmeden veya
temizlemeden önce daima cihazı
kapatın ve fişini prizden çekin.
OBu cihaz, fiziki, algılama ya da
zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler
tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişilerce gözetim altında
olmaları ve cihazın güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimatları almaları
ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla
kullanılabilir.
OCihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
O Nominal güç doğrayıcı eklentisini baz
almaktadır. Diğer eklentiler daha az
güç çekebilir.
OBu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve
kordonunu çocukların erişemeyeceği
yerde tutun.
O Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
OBu cihazı sadece iç mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir
sorumluluk kabul etmez.
80
Temizlik
O Temizlemeden önce daima kapatın,
fişten çekin ve çırpıcıları ya da
yoğurucuları çıkarın.
O El mikserinin gövdesini asla suya
sokmayın veya kordonun ya da fişin
ıslanmasına izin vermeyin.
O Parçaları temizlemek için asla
temizleyici kullanmayın.
Fişe takmadan önce
O Elektrik kaynağınızın el mikserinizin altında gösterilenle aynı
olduğundan emin olun.
O Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC
1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
El mikserinizin ilk kullanımından
önce
O Parçaları yıkayın (bkz.
‘Temizlik’).
Parçalar
1 Hız ve Puls seçici
2 SureEject™ aleti
3 Mikser
4 Çırpıcılar
5 Yoğurucu
6 Halkalı yoğurucu
7 Kablo sargısı
El mikserinin kullanımı
1 Çırpıcıları veya yoğurucuları
yerleştirin – çevirin ve kesin bir
klik hissedilene kadar itin.
Önemli: Metal halkalı
yoğurucunun soketine
doğru şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin
(çizime bakın).
2 Fişe takın.
3 Uygun boyuttaki kasedeki
malzemelerle birlikte
çırpıcıları/yoğurucuları kaseye
yerleştirin.
4 Fişe takın ve bir hız seçin
(Tavsiye edilen kullanım
tablosuna bakın).
O Karışım kalınlaştığında, hızı
artırın.
O Makine yavaşlamaya başlarsa
veya zorlanırsa hızı artırın.
O Maksimum hızda kısa sürelerle
çalıştırmak için hız seçiciyi (P)
konumuna getirin.
Not: Motor, sadece kontrol bu
konumda tutulduğu sürece
çalışacaktır.
5 Karışım istenilen yoğunluğa
eriştiğinde, hız seçiciyi kapalı
konuma getirin ve sonra
çırpıcıları/yoğurucuları kasenin
dışına çıkarın.
6 Aletleri çıkarmak için, hız
seçicinin kapalı “O” konumda
olduğundan emin olun ve
el mikserini fişten çekin.
Aletleri serbest bırakmak için
SureEject™ aletini kaydırın 2.
Not: Aletleri çıkartırken, el
mikserini kasenin üstünde tutun.
Önemli:
O sadece yoğurucular -
Ekmek hamuru yaparken
hamurun 450g’dan fazla un
içermemesini tavsiye ediyoruz.
Kablo sargısı 7
Kabloyu el mikserinin altına
sarın, yerine sabitlemek için klipsi
kullanın.
81
Öneri ve İpuçları
O Kek karışımları hazırlarken oda sıcaklığında tereyağı veya
margarin kullanın ya da kullanmadan önce yumuşatın.
O Mikser kabınızı aşırı doldurmaktan kaçınmak için, uygun boyutta
olanlardan birini seçin.
O Büyük miktarlar ve yoğun karışımlar daha uzun karıştırma
süreleri gerektirebilir.
O Krema çırparken etrafa sıçramasını önlemek için yüksek kenarlı
bir kase kullanılması tavsiye edilir.
O Doğru kıvamı elde eder etmez hemen kapatın.
Tavsiye edilen kullanım tablolarına
Lütfen bunların sadece öneriler olduğunu ve seçtiğiniz hızın kase
boyutuna, miktarlara, karıştırdığınız malzemelere ve kişisel tercihe
bağlı olduğunu aklınızda bulundurun.
Aşağıdaki önerilen hızlara kademeli olarak artırın.
Yiyecek tipi
MAKS. (Mins)
Çırpıcılar
Yumurta beyazı 1 – 10
(30 g – 300 g)
Yüksek – Maks. 1 – 3
Krema (İşleme süresi
kremanın yağ içeriğine
bağlı olarak değişebilir)
200 – 500 ml
Düşük – Yüksek
2 – 3
Hepsi bir
arada kek
karışımları
Toplam
ağırlık
1,6 kg
Düşük – Yüksek
1 – 2
Kremalaştırma
Yöntemi Kek
Karışımları
Toplam
ağırlık
1,6 kg
Düşük – Yüksek
4 – 5
Pasta hamuru 1 litre Maks. 1
Una yağ eklemek
Pasta malzemelerini
birleştirmek için su
eklemek
250g
Kullanılan
unun ağırlığı
Min.
Düşük
Düşük
4
1
Meyveli kek
Krema yağı ve şeker
Un, meyve vb şeyleri
ekleme
900g Toplam
ağırlık Maks.
Min.
Düşük
3 – 4
1
Yoğurucular
Ekmek
Kullanılan
unun
ağırlığı
450 g
Yüksek – Maks. 2 – 3
Toplam
ağırlık
750 g
Yüksek
Mayalandiktan
sonra tekrar
yoğurun
N
30 – 45
san.
İsteğe bağlı eklenti (pakete dahil değildir)
Mini doğrayıcı - sipariş etmek için ‘Servis ve Müşteri Hizmetleri”
bölümüne bakın.
82
Servis ve müşteri hizmetleri
O Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu kılavuzdaki “Sorun giderme kılavuzu”
bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret
edin.
O Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
O Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Tarif
Beyaz ekmek hamuru
10ml/2 çay kaşığı kuru maya
(sulandırma gerektiren tür)
5ml/1 çay kaşığı şeker
260ml ılık su
450g ekmek unu
5ml/1 çay kaşığı tuz
15g yağ
1 Kuru maya, şeker ve suyu
bir kasenin içine koyun ve
mayanın köpürmesini bekleyin.
Doğru su sıcaklığı 43°C
olmalıdır, bu sıcaklığı elde
etmek için üçte bir kaynar su
ile üçte iki oranında soğuk
suyu karıştırabilirsiniz.
2 Kalan malzemeleri ekleyin. El
mikserine yoğurucuları takın
ve düşük hızda homojen bir
karışım elde edinceye kadar
malzemeleri karıştırın. Sonra
hızı artırın ve pürüzsüz, elastik
bir hamur elde edinceye kadar
2-3 dakika daha karıştırmaya
devam edin. Yağlanmış streç
folyo ile kaplayın ve hamurun
ılık bir yerde 45-60 dakika
kabarmasını bekleyin.
3 Yoğurucuları hamurun içinde
tutarak 30-45 saniye kadar
maksimum hızda tekrar
yoğurun.
83
4 Hamura ekmek somunu veya
baget şekli verin ve yağlı
fırın kağıdı üzerine tepsiye
yerleştirin. Yağlanmış streç
folyo ile kaplayın ve ılık bir
yerde iki kat kabarana kadar
bekleyin.
5 Önceden 230°C’ye ısıtılmış
fırında 20-25 dakika (somun)
10-15 dakika (baget) için
pişirin. Hazır olduğunda,
ekmeğin üzerine vurulduğunda
içi boş gibi ses çıkartmalıdır.
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
El mikseri
çalışmıyor.
Güç yok. Cihazın takılı olduğunu
kontrol edin.
Halkalı yoğurucu
sokete
takılamıyor.
Yoğurucuyu yanlış
sokete takma
Halkalı yoğurucu sadece
soketine girecektir.
İşleme sırasında
el mikseri
yavaşlıyor veya
zorlanıyor.
Seçilmiş olan hız
düşük.
Hızı artırın.
Önerilen miktar
aşılmış.
İşlenecek miktarlar ve
işleme hızları için tavsiye
edilen kullanım tablolarına
bakın.
Hamur veya ağır kek
karışımlarında 15 dakika
dinlendirmeden 3
dakikadan daha uzun süre
çalıştırmayın.
İşleme sırasında
aşırı sıçrama
veya un
saçılması.
Seçilen hız çok
yüksek.
Başlangıçta daha düşük
bir hız seçin ve karışım
kalınlaştıkça hızı artırın.
Kase çok dar
veya işlenen
malzemeler için
çok küçük.
Uygun boyda bir karıştırma
kabı seçin.
Aletler soketten
çıkartılamıyor.
Hız seçici ‘O’
pozisyonunda
değil.
Aletleri çıkarmak için,
hız seçicinin KAPALI “O”
konumda olduğundan emin
olun ve el mikserini fişten
çekin.
SureEject™ Aletine basın.
Puls düğmesi
çalışmıyor
Motor, sadece
kontrol bu
konumda
tutulduğu sürece
çalışacaktır.
Maksimum hızda kısa
sürelerle çalıştırmak için
hız seçiciyi (P) konumuna
getirin.
84
Bezpečnost
OPřečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
OOdstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
OPokud by došlo k poškození
napájecího kabelu nebo zástrčky, je
z bezpečnostních důvodů nutné
nechat je vyměnit od firmy Kenwood
nebo od autorizovaného servisního
technika firmy Kenwood, aby se
edešlo nebezpečí.
ONEZPRACOVÁVEJTE horké
ingredience.
ONepoužívejte spotřebič bez
přerušení déle než po dobu
uvedenou níže. Při delším používání
bez přerušení se může spotřebič
poškodit.
Funkce/
nástavec
Maximální
doba
provozu
Doba
odpočinku
ed dalším
použitím
Šlehače 6 minut
Odpojte
spotřebič
a nechte
na 15 minut
vychladnout
Míchače
Hustá
těsta na
moučníky
Chlebo
těsta
3 minut
O Nikdy nevkládejte těleso ručního
mixéru do vody a zabraňte tomu, aby
se kabel nebo zástrčka namočily.
Před čtením rozložte přední stránku s ilustrací
Česky
85
O Před použitím ručního mixéru
zkontrolujte, zda je kabel zcela
odmotaný.
O Prsty, vlasy, oblečení a nádobí
uchovávejte v dostatečné vzdálenosti
od pohyblivých částí.
O Dbejte na to, aby se kabel nedotýkal
horkých povrchů, a nenechávejte ho
viset dolů, aby ho nemohlo zachytit
dítě.
O Váš ruční mixér nepoužívejte,
pokud je poškozený. Nechejte jej
zkontrolovat nebo spravit: viz část
„Servis a údržba“.
O Nikdy nepoužívejte nepovolené
příslušenství.
O Přístroj vždy vypněte a odpojte
od napájení, pokud ho necháváte
bez dozoru a před sestavováním,
rozebíráním nebo čištěním.
OOsoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
spotřebič používat v případě,
že jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou rizika, která jsou
s používáním spojená.
ONesprávné používání spotřebiče
může způsobit zranění.
O Jmenovitý výkon vychází z hodnot
pro sekáček. Ostatní nástavce mohou
odebírat energie méně.
OTento spotřebič nesmějí používat
děti. Spotřebič a jeho kabel musí být
mimo dosah dětí.
O Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
86
O Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost Kenwood
vylučuje veškerou odpovědnost
v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly
dodrženy tyto pokyny.
Čištění
O Před čištěním přístroj vypněte,
odpojte ze sítě
a vyjměte šlehače a míchače.
O Ruční mixér nikdy nevkládejte do
vody a zabraňte tomu, aby se kabel
nebo zástrčka namočily.
O Na čištění dílů přístroje nepoužívejte
pískové přípravky.
Před připojením přístroje do sítě
O Ujistěte se, že elektrická přípojka má vlastnosti shodné s těmi,
které jsou uvedeny na spodní straně ručního mixéru.
O Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s potravinami.
Před prvním použitím ručního
mixéru
O Všechny části umyjte (viz
„Čištění“).
Popis
1 Přepínač rychlosti a
pulzního režimu
2 Páčka pro vysunutí nástrojů
SureEject™
3 Mixér
4 Šlehače
5 Míchač
6 Míchač s prstenem
7 Drážka pro kabel
Obsluha vašeho
ručního mixéru
1 Zasuňte šlehače nebo míchače
– otáčejte a zasouvejte, dokud
nezacvaknou.
Důležité upozornění: Prověřte,
zda je míchač s kovovým
prstenem správně zasunutý do
zásuvky (viz ilustrace).
2 Zapojte přístroj do elektrické
zásuvky.
3 Šlehače/míchače ponořte
do dostatečně velké mísy
s přísadami.
4 Připojte přístroj k elektrické síti
a zvolte rychlost (viz tabulka
doporučených rychlostí).
O Když směs zhoustne, zvyšte
rychlost.
O Pokud přístroj začne
zpomalovat nebo se otáčet
s obtížemi, zvyšte rychlost.
O Přesuňte přepínač do polohy
(P), abyste mohli použít
krátké impulzy při maximální
rychlosti.
Poznámka: Motor poběží
pouze tehdy, když budete
přepínač držet na místě.
87
5 Když směs dosáhne
požadované konzistence,
vraťte přepínač rychlosti
do vypnuté polohy „O“
a vytáhněte šlehače/míchače
z mísy.
6 Před vytažením příslušenství
z mixéru se ujistěte, že je
přepínač rychlosti ve vypnuté
poloze „O“, a odpojte ruční
mixér z elektrické zásuvky.
Posuňte páčku pro uvolnění
nástrojů SureEject™ dolů a
uvolněte nástroje. 2
Poznámka: Při vysunování
nástrojů držte ruční mixér nad
mísou.
Důležité:
O Pouze pro míchače – při
přípravě těsta na chleba
doporučujeme, aby množství
mouky nepřesáhlo 450 g.
Drážka pro kabel 7
Omotejte kabel kolem dolní
části ručního ručního mixéru a
zajistěte ho ve štěrbině.
Rady a tipy
O Při přípravě krémů do moučníků používejte máslo nebo
margarín při pokojové teplotě nebo je před použitím nechte
změknout.
O Vyberte mísu vhodné velikosti, aby nedošlo k jejímu přeplnění.
O Větší množství a husté směsi mohou vyžadovat delší dobu
mixování.
O Při šlehání smetany doporučujeme použít hlubokou mísu, aby
obsah co nejméně stříkal ven.
O Jakmile dosáhnete správné konzistence, mixér vypněte.
Tabulka doporučených rychlostí a množství
Uvedené údaje představují pouze doporučení a zvolená rychlost
bude záviset na velikosti mísy, množství a typu zpracovávaných
přísad a na osobních požadavcích.
Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně.
Druh potravin
MAX. (Min)
Šlehače
Vaječné bílky 1—10
(30 g—300 g)
Vysoká—max. 1—3
Šlehání smetany
(doba zpracování se
může lišit v závislosti
na obsahu tuku ve
smetaně)
200—500 ml Nízká—vysoká 2—3
Základní
směsi na
moučníky
Celková
hmotnost
1,6 kg Nízká—vysoká 1—2
Šlehání
směsí na
dorty
Celková
hmotnost
1,6 kg Nízká—vysoká 4—5
Lité těsto 1 litr Max. 1
Tření tuku s moukou
Přidávání vody
k přísadám na těsto
Hmotnost
mouky 250 g
Min.—nízká
Nízká
4
1
88
Druh potravin
MAX (Min)
Biskupský chlebíček
Šlehání tuku a cukru
Vmíchání mouky,
ovoce apod.
Celková hmotnost
900 g Max.
Min.—nízká
3—4
1
Míchače
Chléb
Hmotnost
mouky
450 g
Vysoká—max.
2—3
Celková
hmotnost
750 g
Vysoká
Opětovné
prohnětení
po nakynutí
N
30
45
s
Volitelný nástavec (není dodáván s přístrojem)
Malý sekáček – informace o objednání najdete v části Servis a
údržba.
Servis a údržba
O Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci si přečtěte část „Průvodce
odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je
v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood
pro vaši zemi.
O Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro
sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
89
Recept
Těsto na bílé pečivo
10 ml / 2 lžičky sušeného droždí
(typ, který potřebuje rozmíchat
ve vodě)
5 ml / 1 lžička cukru
260 ml vlažné vody
450 g chlebové mouky
5 ml / 1 lžička soli
15 g sádla
1 Sušené droždí s cukrem
a vodou dejte do mísy
a počkejte, než se vytvoří
pěna. Správná teplota vody
by měla být 43° C a lze jí
dosáhnout tak, že smícháte
jednu třetinu vařící vody se
dvěma třetinami studené
vody.
2 Přidejte zbývající ingredience.
Zasuňte míchače do mixéru
a pak pomalou rychlostí
ingredience promíchejte,
dokud se mouka do směsi
nezapracuje. Pak rychlost
zvyšte a hněťte asi 2–3
minuty, dokud nebude těsto
hladké a pružné. Zakryjte fólií
potřenou olejem a nechte
těsto na teplém místě 45–60
minut kynout.
3 S použitím nejvyšší rychlosti
těsto 30–45 sekund znovu
prohněťte tak, aby míchače
zůstávaly v těstě.
4 Z těsta vytvarujte bochník
nebo rohlíky a položte na
vymaštěný pečicí plech.
Zakryjte fólií potřenou olejem
a nechte na teplém místě,
dokud se těsto objemově
nezdvojnásobí.
5 Pečte v předehřáté troubě
na 230° C / stupeň plynové
trouby 8 po dobu 20–25 minut
(bochník) nebo 10–15 minut
(rohlíky). Správně upečený
bochník by měl při poklepání
zespodu znít dutě.
90
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj se
nespustí.
Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení do
elektrické zásuvky.
Míchač
s ozubením
nelze vsunout
do zásuvky.
Míchač zasunujete
do nesprávné
zásuvky.
Míchač s prstenem lze
zasunout pouze do
zásuvky .
Přístroj
zpomaluje nebo
začne pracovat
ztěžka.
Byla zvolena příliš
nízká rychlost.
Zvolte vyšší rychlost.
Byla překročeno
doporučené
množství.
Správné rychlosti
a množství ke zpracování
najdete v tabulka
doporučených rychlostí
a množství.
Při zpracování těsta nebo
husté koláčové směsi
nenechávejte přístroj
puštěný déle než 3 minuty
bez 15minutové přestávky.
Směs při
zpracování příliš
stříká nebo
z mísy vyletuje
mouka.
Byla zvolena příliš
vysoká rychlost.
Zvolte nejprve nižší
rychlost a jak bude směs
houstnout, zvyšujte ji.
Mísa je vzhledem
k objemu
zpracovávaných
přísad příliš mělká
nebo příliš malá.
Zvolte mísu odpovídající
velikosti.
Nástroje nelze
vyjmout ze
zásuvek.
Přepínač rychlosti
není v poloze „O“.
Před vysunutím nástrojů
zkontrolujte, zda je
přepínač rychlosti v poloze
vypnuto „O“, a odpojte
přístroj od elektrického
napájení. Stiskněte páčku
pro uvolňování nástrojů
SureEject™.
Nefunguje
tlačítko puzního
režimu.
Motor poběží
pouze tehdy, když
budete přepínač
držet na místě.
Přesuňte přepínač do
polohy (P), abyste mohli
použít krátké impulzy při
maximální rychlosti.
91
Első a biztonság
OAlaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
OTávolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
OHa a csatlakozódugó vagy a hálózati
vezeték sérült, azt a veszélyek
megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood
vagy egy hivatalos Kenwood szerviz
szakemberével.
ONe dolgozzon fel forró hozzávalókat.
ONe működtesse a készüléket
pihentetés nélkül az alábbiakban
megadottnál hosszabb ideig.
Ha hosszabb ideig működteti
egyfolytában, azzal károsíthatja a
készüléket.
Funkció/
tartozék
Maximális
működési
idő
A
működtetések
között
szükséges
pihentetés
Habverők 6 perc A hálózati
csatlakozót
húzza ki a
konnektorból,
és várjon
15 percet,
hogy a
készülék
lehűljön
Dagasztóvillák
Sűrű
tésztakeverékek
Kenyértészták
3 perc
O Soha ne merítse a kézimixer testét
vízbe, és ügyeljen rá, hogy a vezeték
vagy csatlakozó ne legyen nedves.
O Ügyeljen rá, hogy a vezetéket
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt
Magyar
92
teljesen letekerje, mielőtt a kézimixert
használná.
O Tartsa távol ujjait, haját, ruházatát
és a konyhai eszközöket a mozgó
alkatrészektől.
O A vezeték soha ne érjen forró
felületekhez, és ne hagyja azt lelógni
olyan helyen, ahol egy gyermek
megfoghatja azt.
O Soha ne használjon sérült kézimixert.
Ellenőriztesse és javíttassa meg: lásd
“Szerviz és vevőszolgálat”.
O Soha ne használjon nem
engedélyezett tartozékot.
O Ha felügyelet nélkül hagyja, illetve
összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt mindig kapcsolja ki
a készüléket és a csatlakozódugót
húzza ki a konnektorból.
OA készüléket üzemeltethetik olyanok
is, akik mozgásukban, érzékelésükben
vagy mentálisan korlátozottak,
illetve nincs kellő hozzáértésük
vagy tapasztalatuk, amennyiben
a készüléket felügyelet mellett
használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan
utasításokkal látták el őket, és
tisztában vannak a kapcsolódó
veszélyekkel.
OA készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
O A névleges teljesítmény a daráló
tartozék teljesítményén alapszik. A
többi tartozék kisebb teljesítménnyel
működhet.
OEzt a készüléket nem használhatják
gyermekek. Ügyelni kell arra,
hogy a készülékhez és zsinórjához
gyermekek ne férjenek hozzá.
93
Mielőtt először használja a
kézimixert
O Mossa el az alkatrészeket
(lásd „Tisztítása”).
A készülék részei
1 Sebességválasztó
2 SureEject™ kioldókar
3 Kézimixer
4 Habverők
5 Dagasztóvilla
6 Dagasztóvilla gallérral
7 Vezetéktartó
A kézimixer
használata
1 Helyezze be a habverőket
vagy a dagasztóvillákat –
forgassa el és nyomja be,
amíg kattanást nem hall.
Figyelem: ellenőrizze, hogy
a fémgalléros dagasztóvilla
megfelelően van-e behelyezve
az aljzatba (lásd az ábrát).
2 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz.
3 Helyezze a hozzávalókat
egy megfelelő méretű tálba,
és merítse a habverőket/
dagasztóvillákat a tálba.
4 A hálózati csatlakozót
dugja be a konnektorba, és
válasszon egy sebességet
O A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
OA készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra
használja! A Kenwood nem vállal
felelősséget, ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták, illetve
ha ezeket az utasításokat nem tartják
be.
Tisztítása
O A tisztítás előtt mindig kapcsolja
ki a készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót, majd távolítsa el a
habverőket vagy dagasztóvillákat.
O Soha ne merítse a kézimixer testét
vízbe, és ügyeljen rá, hogy a vezeték
vagy csatlakozó ne legyen nedves.
O Soha ne használjon súrolószert a
tisztításhoz.
Mielőtt csatlakoztatná
O Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a kézimixer alján
feltüntetettnek.
O A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/
EK rendelet követelményeinek.
94
Tanácsok és tippek
O Tésztakeverékek összedolgozásakor a vajat vagy a margarint
szobahőmérsékleten használja, vagy használat előtt lágyítsa
meg.
O A keverőtál túlterhelésének megelőzése érdekében megfelelő
méretű tálat válasszon.
O Nagyobb mennyiségeknél vagy sűrű keverékeknél hosszabb
keverési időre lehet szükség.
O Tejszínhab készítéséhez magas oldalú edényt használjon, hogy
megelőzze a hab kifröccsenését.
O Kapcsolja ki a készüléket, amint elérte a megfelelő állagot.
(lásd a Felhasználási
útmutatót).
O Amint a keverék sűrűsödik,
növelje a sebességet.
O Ha a készülék lelassul vagy
gyengül, növelje a sebességet.
O Csúsztassa a
sebességválasztót a (P)
állásba, ha a készüléket
maximális sebességű rövid
löketekkel szeretné használni.
Megjegyzés: a motor csak
addig működik, amíg a
sebességválasztót ebben a
helyzetben tartja.
5 Amikor a keverék elérte a
kívánt állagot, állítsa vissza a
sebességválasztót a kikapcsolt
„O” állásba, és emelje ki a
habverőket/dagasztóvillákat a
tálból.
6 A keverőfejek eltávolítása
előtt ellenőrizze, hogy a
sebességválasztó kikapcsolt
„O” állásban legyen, és
húzza ki a kézimixer hálózati
csatlakozóját. A keverőszárak
kioldásához nyomja le a
SureEject™ kioldókart 2.
Megjegyzés: A keverőszárak
kivétele közben a kézimixert
tartsa az edény felett.
Fontos:
O dagasztóvilla esetén –
kenyértészta készítésekor azt
ajánljuk, hogy a tésztához ne
használjon 450 g-nál több
lisztet.
Vezetéktartó 7
Tekerje a zsinórt a kézimixer
végén kialakított vájatba.
95
Felhasználási útmutató
Vegye figyelembe, hogy ezek csak javaslatok, és a kiválasztandó
sebesség függ a tál méretétől, a mennyiségektől, a felhasznált
alapanyagoktól és az egyéni igényektől is.
Fokozatosan növelje a sebességet az alábbi ajánlott értékig.
Ételtípus
MAX. (perc)
Habverők
Tojásfehérje 1–10
(30 g-300 g)
magas–max. 1–3
Tejszín
(A feldolgozási idő a
tejszín zsírtartalmától
függően eltérő lehet.)
200–500 ml alacsony–
magas
2–3
Tésztaporok Teljes
súly
1,6 kg alacsony–
magas
1–2
Egyszerű
tésztakeverékek
Teljes
súly
1,6 kg alacsony–
magas
4–5
Palacsintatészta 1 liter max. 1
Zsiradék
összedolgozása liszttel
Víz hozzáadása tészta
keverésénél
250 g
liszt
súlya
min.–alacsony
alacsony
4
1
Gyümölcstorta
Zsiradék és cukor
összedolgozása
Liszt, gyümölcs stb.
bekeverése
900 g teljes
súly max.
min.–alacsony
3–4
1
Dagasztóvillák
Kenyér
Liszt
súlya
450 g
magas–max.
2–3
Teljes
súly
750 g magas
újragyúrás
kelesztés
után
N
30–45 s
Választható tartozék (nincs a csomagban)
Mini daráló – a megrendelés módja a „Szerviz és vevőszolgálat” című
részben olvasható.
Szerviz és vevőszolgálat
O Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során,
olvassa el a használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét
vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre,
mielőtt segítséget kérne.
O A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
96
O Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar
verzióján.
O Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító
kereskedőknél adható le.
Recept
Fehér kenyér tészta
10 ml/2 teáskanál száraz élesztő
(az a típus, amelyet aktiválni
kell)
5 ml / 1 teáskanál cukor
260 ml meleg víz
450 g kenyérliszt
5 ml / 1 teáskanál só
15 g disznózsír
1 Helyezze a szárított élesztőt,
a cukrot és a vizet egy
keverőedénybe, és hagyja,
hogy felhabosodjon. A
megfelelő vízhőmérséklet 43
°C, ez úgy érhető el, hogy
1/3 rész forrásban lévő vizet
összekever 2/3 rész hideg
vízzel.
2 Adja hozzá a többi hozzávalót.
Helyezze be a dagasztóvillákat
a kézimixerbe, majd alacsony
sebességgel keverje össze
a hozzávalókat, amíg a
lisztet egyenletesen be nem
dolgozta. Ezután növelje
a sebességet és dagassza
körülbelül 2-3 percig, amíg a
tészta sima és rugalmas nem
lesz. Fedje le olajozott fóliával,
és hagyja 45-60 percig
meleg helyen, hogy a tészta
megdagadjon.
3 Maximális sebességgel
keverje újra a tésztát 30-45
másodpercig úgy, hogy a
dagasztóvillákat a keverékben
tartja.
4 Formázzon a tésztából cipót
vagy péksüteményt, és
helyezze olajozott sütőlapra.
Fedje le olajozott fóliával, és
hagyja meleg helyen, amíg a
mérete a duplájára nő.
5 Süsse előmelegített sütőben
230 °C-on (8-as sütőállás a
gáztűzhelyen) 20-25 percig
(cipó), illetve 10-15 percig
(péksütemények). Amikor
kész, a tészta üreges hangot
ad, ha az alját megütögeti.
97
Hibaelhárítási útmutató
Hiba A hiba lehetséges
oka
Megoldás
A kézimixer nem
működik.
Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a hálózati
csatlakozó be van-e dugva
a konnektorba.
A galléros
dagasztóvilla
nem helyezhető
be az aljzatba.
Rossz aljzatba
próbálta meg
bedugni a
dagasztóvillát.
A galléros dagasztóvilla
csak az aljzatba
illeszthető be.
A kézimixer
lelassul vagy
gyengül a
keverés közben.
A kiválasztott
sebesség túl
alacsony.
Növelje a sebességet.
Túllépte az ajánlott
mennyiséget.
A sebességekre és
a feldolgozandó
mennyiségekre
vonatkozóan lásd a
Felhasználási útmutatót.
Sűrű keverékek, például
tészta esetén ne
működtesse a készüléket
3 percnél tovább, és
utána legalább 15 percig
pihentesse.
Túlzott
kifröccsenés
vagy kiszóródás
(liszt) a
feldolgozás
során
A kiválasztott
sebesség túl nagy.
Az indulásnál válasszon
alacsonyabb sebességet,
majd növelje, ahogy a
keverék sűrűbb lesz.
Az edény túl lapos
vagy túl kicsi a
feldolgozandó
hozzávalókhoz.
Válasszon megfelelő
méretű keverőtálat.
Nem lehet
kivenni a
keverőfejet az
aljzatból.
A
sebességválasztó
nincs az „O”
kikapcsolt
állásban.
A keverőfejek eltávolítása
előtt ellenőrizze, hogy a
sebességválasztó az „O”
kikapcsolt állásban legyen,
és húzza ki a kézimixer
hálózati csatlakozóját.
Nyomja le a SureEject™
kioldókart.
A rövid üzem
gomb nem
működik.
A motor csak akkor
működik, ha a
sebességválasztót
ebben a helyzetben
tartja.
Csúsztassa a
sebességválasztót a (P)
állásba, ha a készüléket
maximális sebességű
rövid löketekkel szeretné
használni.
98
Bezpieczeństwo obsługi
OPrzeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
OUsunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
OZe względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
Kenwood lub upoważnionego przez
firmę Kenwood zakładu naprawczego
w celu uniknięcia zagrenia.
ONIE rozdrabniać składników
gorących.
ONie używać urządzenia bez przerwy
przez czas dłuższy niż czasy podane
poniżej. Nieprzerwana praca przez
czas dłuższy może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Funkcja/
nasadka
Maksymalny
czas pracy Długość
przerwy
pomiędzy
etapami pracy
Końcówki
do
ubijania i
mieszania
6 minut Wyjąć
wtyczkę
z gniazda
zasilającego
i odczek
15 minut, aż
urządzenie
ostygnie
Końcówki
do zagniatania
Gęste mieszanki
na ciasta na
słodko
Ciasto na chleb
3 minuty
O Nie zanurzać korpusu miksera w
wodzie ani nie dopuszczać do
Przed czytaniem prosimy rozłożyç pierwszą stronë, zawierającą
ilustracje
Polski
99
zamoczenia wtyczki bądź przewodu
zasilającego.
O Przed użyciem miksera należy
sprawdzić, czy przewód zasilający
jest całkowicie rozwinięty.
O Nie zbliżać palców ani przyborów
kuchennych do obracających się
części miksera i nie dopuszczać, by
w ich pobliże dostały się włosy lub
części garderoby.
O Nie dopuszczać, by przewód
zasilający stykał się z gorącymi
przedmiotami lub zwisał z blatów lub
powierzchni w miejscach dostępnych
dla dzieci, ponieważ dziecko może
pociągnąć za przewód i zrzucić
urządzenie.
O Nie używać uszkodzonego
urządzenia. W razie awarii oddać je
do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi
klienta”).
O Nigdy nie stosować
niezatwierdzonych przez firmę
nasadek.
O Przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru oraz przed jego
demontażem, montażem oraz
czyszczeniem należy zawsze
wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
OUrządzenia mogą być użytkowane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub osoby niemające doświadczenia
ani wiedzy na temat zastosowania
tych urządzeń, o ile korzystają z nich
pod nadzorem odpowiedniej osoby
lub otrzymały instrukcje
100
dotyczące ich bezpiecznej obsługi i
rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
OStosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może
grozić wypadkiem.
O Moc znamionowa oparta jest na
wynikach końcówki siekającej. Pobór
mocy innych przystawek może być
mniejszy.
OUrządzenia nie wolno obsługiwać
dzieciom. Urządzenie i przewód
sieciowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
ODzieci należy nadzorować i
nie dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
OUrządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia
lub w wyniku nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji.
Czyszczenie
O Przed przystąpieniem do czyszczenia
mikser należy wyłączyć, wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego i
wysunąć końcówki do ubijania lub
końcówki do zagniatania.
O Nie zanurzać korpusu miksera w
wodzie ani nie dopuszczać do
zamoczenia wtyczki bądź przewodu
zasilającego.
O Do czyszczenia elementów
urządzenia nie używać środków
ściernych.
101
Przed podłączeniem do źródła zasilania
O Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym
znamionowym podanym na tyle obudowy urządzenia.
O Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Przed pierwszym użyciem
miksera
O Umyć części (zob. ustęp pt.
„Czyszczenie”).
Oznaczenia
1 Przełącznik prędkości i
trybu pracy przerywanej
2 Przycisk SureEject™ do
wyjmowania mieszadeł
3 Mikser
4 Końcówki do ubijania i
mieszania
5 Końcówka do zagniatania
6 Końcówka do zagniatania z
kołnierzem
7 Rowek do zawijania
przewodu
Eksploatacja ręcznego
miksera
1 Zamocować ubijaki lub
końcówki do zagniatania –
przekręcając je i wciskając, aż
nastąpi wyraźne kliknięcie.
Ważna uwaga: sprawdzić, czy
końcówka do zagniatania z
metalowym kołnierzem została
prawidłowo zamocowana do
gniazda oznaczonego symbolem
(zob. ilustracja).
2 Podłączyć urządzenie do sieci.
3 Składniki umieścić w
odpowiedniej wielkości
naczyniu i włożyć do
niego ubijaki/końcówki do
zagniatania.
4 Włożyć wtyczkę do gniazdka
zasilającego i wybrać
prędkość (zob. tabela
zalecanego sposobu użycia).
O W miarę gęstnienia
mieszanych składników
zwiększać prędkość.
O Jeśli urządzenie zacznie
zwalniać lub się przesilać,
należy zwiększyć obroty.
O Przesunąć przełącznik
prędkości do pozycji (P),
aby użyć trybu pracy
przerywanej (krótkich serii
pracy na najwyższej prędkości
obrotów).
Uwaga: Silnik będzie
pracować tak długo, jak długo
przycisk będzie utrzymywany
w tej pozycji.
5 Gdy miksowane składniki
osiągną żądaną konsystencję,
przesunąć przełącznik
prędkości z powrotem do
pozycji „wyłączony” (O),
a następnie wyjąć ubijaki/
końcówki do zagniatania z
miski.
6 Aby wyjąć końcówki,
sprawdzić, czy przełącznik
prędkości znajduje się w
pozycji „O” (wyłączony), a
następnie wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka
zasilającego. Przesunąć
przycisk SureEject™ w dół, aby
wyjąć mieszadła 2.
Uwaga: Podczas wyjmowania
mieszadeł mikser trzymać nad
miską.
Uwaga:
O wyłącznie końcówki do
zagniatania ciasta – zaleca
się, by ilość mąki w cieście
na chleb przygotowywanym
za pomocą miksera nie
przekraczała 450 g.
Rowek do zawijania
przewodu 7
Przewód owinąć wokół rowka w
korpusie miksera i zabezpieczyć
na miejscu za pomocą wypustki.
102
Porady i wskazówki
O Ucierając składniki na ciasta na słodko, używać masła lub
margaryny w temperaturze pokojowej lub zmiękczyć je przed
użyciem.
O Aby nie przepełniać naczynia, w którym miksowane są składniki,
należy wybrać naczynie odpowiedniej wielkości.
O Duże ilości składników oraz składniki gęste mogą wymagać
dłuższego czasu miksowania.
O Ubijając śmietanę, użyć wysokiego naczynia, co pomoże
zminimalizować rozchlapywanie składników.
O Po uzyskaniu żądanej konsystencji natychmiast wyłączyć mikser.
Tabela zaleceń
Należy pamiętać, że poniższe informacje to wyłącznie zalecenia i że
wybrana prędkość może zależeć od wielkości miski, ilości i rodzaju
miksowanych składników oraz osobistych preferencji.
Stopniowo zwiększać prędkość do prędkości zalecanych poniżej.
Rodzaj produktu
MAKS. (w
minutach)
Ubijaki
Białka jajek 1–10
(30 g–300 g)
Wys.–
maks.
1–3
Bita śmietana (czas
rozdrabniania może być
różny w zależności od
zawartości tłuszczu w
śmietanie)
200–500 ml Nisk.–maks. 2–3
Ciasta w
proszku
Waga
całkowita
1,6 kg Nisk.–maks. 1–2
Ciasto na
ciasteczka
Waga
całkowita
1,6 kg Nisk.–maks. 4–5
Ubijaki
Rzadkie ciasto 1 litr Maks. 1
Wcieranie tłuszczu w mąkę
Dodawanie wody w celu
połączenia składników
ciasta
250 g wagi
mąki
Min.–nisk.
Nisk.
4
1
Keks
Ucieranie tłuszczu z
cukrem
Dodawanie mąki, owoców
itp. do ciasta
900g wagi
całkowitej Maks.
Min.–nisk.
3–4
1
Końcówki do zagniatania
Ciasta w
proszku
Wagi
mąki
450 g
Wys.–
maks.
2–3
Waga
całkowita
750 g
Wys.
Po
wyrastaniu
ponownie
zagnieść
N
30-45 s
Dodatkowa przystawka (niezałączona w zestawie)
Mini rozdrabniacz — informacje dotyczące sposobu zamawiania
znajdują się w części pt. „Serwis i punkty obsługi klienta”.
103
Serwis i punkty obsługi klienta
O W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy zapoznać się ze wskazówkami
w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w instrukcji
obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
O Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
O W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych
punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
O Wyprodukowano w Chinach.
Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu.
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do
odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów,
z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności
energii i zasobów. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi, z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Na
obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci.
104
Przepis
Jasne ciasto chlebowe
10 ml/2 łyżeczki drożdży w
proszku (typ wymagający
dodania wody)
5 ml/1 łyżeczka cukru
260 ml ciepłej wody
450 g mąki chlebowej
5 ml/1 łyżeczka soli
15 g smalcu
1 W odpowiedniej do
miksowania misce umieścić
drożdże w proszku z cukrem
i wodą i pozostawić do
spienienia. Woda powinna
mieć temperaturę 43°C, co
można uzyskać, łącząc ⅓
objętości wody gotującej się z
⅔ objętości wody zimnej.
2 Do miski dodać pozostałe
składniki. Zamocować
końcówki do zagniatania
ciasta w mikserze i miksować
składniki na niskiej prędkości
obrotów, aż mąka połączy się
z resztą. Następnie zwiększyć
prędkość i zagniatać składniki
przez ok. 2-3 minuty, aż ciasto
będzie gładkie i elastyczne.
Przykryć miskę posmarowaną
olejem folią spożywczą i
pozostawić ciasto w ciepłym
miejscu na 45-60 minut, aby
wyrosło.
3 Ponownie zagnieść ciasto
na najwyższej prędkości
obrotów przez 30-45 sekund,
utrzymując końcówki do
zagniatania cały czas w
cieście.
4 Uformować z ciasta bochenek
lub bułki i umieścić na
wysmarowanej tłuszczem
blasze do pieczenia. Przykryć
blachę posmarowaną olejem
folią spożywczą i pozostawić
w ciepłym miejscu do
momentu, aż ciasto podwoi
objętość.
5 Piec w rozgrzanym uprzednio
piekarniku w temperaturze
230°C przez 20-25 minut (w
przypadku bochenka) lub
10-15 minut (w przypadku
bułek). Postukany w spód
gotowy chleb powinien
wydawać pusty dźwięk.
105
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Mikser nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy wtyczka
urządzenia jest podłączona
do prądu.
Końcówki do
zagniatania z
kołnierzem nie
da się umieścić w
gnieździe.
Końcówka jest
wkładana do
niewłaściwego
gniazda.
Końcówka do zagniatania
z kołnierzem pasuje
wyłącznie do gniazda z
oznaczeniem .
Mikser zaczyna
zwalniać lub
przesilać się
podczas pracy.
Wybrana prędkość
obrotów jest zbyt
niska.
Zwiększyć prędkość
obrotów.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników.
Informacje na temat
prędkości i ilości składników
do przetwarzania znajdują
się w tabeli zaleceń.
Miksując gęste składniki na
ciasto, nie należy używać
urządzenia przez okres
dłuższy niż 3 minuty
ciągłej pracy w odstępach
krótszych niż 15 minut.
Podczas pracy
składniki są
nadmiernie
rozchlapywane/
mąka jest
rozsypywana.
Wybrana prędkość
obrotów jest zbyt
wysoka.
Na początku pracy użyć
niższej prędkości obrotów
i zwiększać ją w miarę
gęstnienia składników.
Użyta miska
jest zbyt płytka
lub zbyt mała
w stosunku do
miksowanych
składników.
Wybrać odpowiedniej
wielkości miskę do
miksowania.
Końcówek nie
można wyjąć z
gniazd.
Przełącznik
prędkości nie
znajduje się w
pozycji „O”.
Aby wyjąć końcówki,
sprawdzić, czy przełącznik
prędkości znajduje się w
pozycji „O” (WYŁĄCZONY),
a następnie wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka
zasilającego.
Nacisnąć przycisk
SureEject™ do wyjmowania
mieszadeł.
Przycisk pracy
przerywanej nie
działa.
Silnik będzie
pracować tak
długo, jak długo
regulator będzie
utrzymywany w
tej pozycji.
Przesunąć przełącznik
prędkości do pozycji (P),
aby użyć urządzenia w
trybie pracy przerywanej
(krótkich serii pracy na
najwyższej prędkości
obrotów).
106
Ασφάλεια
OΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
O Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
OΕάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί
ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας,
να αντικατασταθεί από την Kenwood
ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
της Kenwood προκειμένου να
αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
O ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
OΜην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας για διάστημα μεγαλύτερο
από αυτά που προσδιορίζονται
παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε
να «ξεκουραστεί» για κάποια
ώρα. Η συνεχής επεξεργασία για
μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργία/
Εξάρτημα
Μέγιστος
χρόνος
λειτουργίας
Διάστημα μη
λειτουργίας
μεταξύ των
χρήσεων
Χτυπητήρια 6 λεπτά
Αποσυνδέστε
τη συσκευή
από την
πρίζα και
αφήστε τη
να κρυώσει
για 15 λεπτά
Εξαρτήματα
ζυμώματος
Σφιχτά
μείγματα
κέικ
Ζύμες
ψωμιού
3 λεπτά
O
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του
μίξερ χειρός σε νερό και μην αφήνετε
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Eλληνικά
107
το καλώδιο ή το φις να βρέχονται.
O Πριν από τη χρήση του μίξερ χειρός,
βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει
εντελώς το καλώδιο.
O Να κρατάτε τα δάχτυλα, τα μαλλιά
και τα ρούχα σας και τα σύνεργα
κουζίνας μακριά από τα κινούμενα
μέρη.
O Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να
ακουμπά σε καυτές επιφάνειες, ούτε
να κρέμεται ώστε να μπορεί να το
πιάσει ένα παιδί.
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μίξερ
χειρός εάν έχει υποστεί βλάβη.
Φροντίξετε να ελέγχετε ή να
επισκευάζετε τις βλάβες: δείτε την
ενότητα «Σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη
εγκεκριμένα εξαρτήματα.
O Να απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την παροχή ρεύματος, όταν
δεν την επιβλέπετε καθώς και
πριν από τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό.
O Οι συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιούνται από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και εφόσον κατανοούν
τους σχετικούς κινδύνους.
O Η κακή χρήση της συσκευής σας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
108
O Η ονομαστική ισχύς βασίζεται στο
εξάρτημα κόφτη. Τα υπόλοιπα
εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
O Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάσσετε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από παιδιά.
O
Τ
α παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό παρακολούθηση, έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι παίζουν με τη
συσκευή.
OΝα χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την οικιακή χρήση για την οποία
προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο
τρόπο ή σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
Καθαρισμός
O Να θέτετε πάντα τη συσκευή εκτός
λειτουργίας, να την αποσυνδέετε
από την πρίζα και να αφαιρείτε
τα χτυπητήρια ή τα εξαρτήματα
ζυμώματος προτού την καθαρίσετε.
O Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα
του μίξερ χειρός σε νερό και μην
αφήνετε το καλώδιο ή το φις να
βρέχονται.
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά
προϊόντα για να καθαρίσετε τα μέρη
της συσκευής.
Πριν από τη σύνδεση στην πρίζα
O Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια
με εκείνη που αναγράφεται στο πίσω μέρος του μίξερ χειρός.
OΑυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ
1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
109
Πριν από την πρώτη χρήση του
μίξερ χειρός
O
Πλύντε τα μέρη της συσκευής,
(βλ. «Καθαρισμός»).
Επεξήγηση συμβόλων
1 Κουμπί απασφάλισης
εργαλείων
2 Επιλογέας ταχύτητας
3 (P) Κουμπί λειτουργίας
παλμού
4 Χτυπητήρια
5 Εξάρτημα ζυμώματος
6 Εξάρτημα ζυμώματος με
δακτύλιο
7 Εσοχή αποθήκευσης
καλωδίου
Πώς χρησιμοποιείται
το μίξερ χειρός
1 Εισαγάγετε τα χτυπητήρια ή
τα εξαρτήματα ζυμώματος
– στρέψτε και πιέστε
μέχρις ότου ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ.
Σημαντικό: ελέγξτε ότι το
εξάρτημα ζυμώματος με τον
μεταλλικό δακτύλιο είναι
σωστά τοποθετημένο στην
υποδοχή (ανατρέξτε στην
εικόνα).
2 Συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα.
3 Χρησιμοποιήστε μπολ
κατάλληλου μεγέθους για
τα υλικά και κρατήστε το
μίξερ με τα χτυπητήρια/
εξαρτήματα ζυμώματος μέσα
στο μπολ.
4 Συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα και επιλέξτε ταχύτητα
(Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης).
O Όσο πήζει το μείγμα,
αυξάνετε την ταχύτητα.
O Εάν η συσκευή αρχίσει να
χαμηλώνει ταχύτητα ή να
καταπονείται, αυξήστε την
ταχύτητα.
O Σύρετε τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση (P) για
χρήση σε σύντομα διαδοχικά
διαστήματα λειτουργίας στη
μέγιστη ταχύτητα.
Σημείωση: η μονάδα
κινητήρα θα λειτουργεί για
όσο διάστημα ο διακόπτης
επιλογής παραμένει στη
συγκεκριμένη θέση.
5 Όταν το μείγμα αποκτήσει
την υφή που θέλετε, σύρετε
τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση απενεργοποίησης
«Ο» και απομακρύνετε τα
χτυπητήρια/εξαρτήματα
ζυμώματος από το μπολ.
6 Για να αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα, βεβαιωθείτε
ότι ο επιλογέας ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
αποσυνδέστε το μίξερ χειρός
από την πρίζα. Σύρετε το
εργαλείο SureEject™ προς τα
κάτω για να απασφαλίσετε
τα εργαλεία 2.
Σημείωση: Κατά την εξαγωγή
των εργαλείων, κρατήστε το
μίξερ χειρός πάνω από το
μπολ.
Σημαντικό:
O μόνο για εξαρτήματα
ζυμώματος – όταν φτιάχνετε
ζύμη για ψωμί, συνιστάται
το αλεύρι της ζύμης να μην
ξεπερνά τα 450 γρ.
Εσοχή αποθήκευσης
καλωδίου 7
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από
τη βάση του μίξερ χειρός. Στη
συνέχεια αποθηκεύστε στον
πάγκο.
110
Συμβουλές και υποδείξεις
O Κατά την παρασκευή μείγματος για κέικ, χρησιμοποιείτε
βούτυρο ή μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου ή λιώστε τα
πριν από τη χρήση.
O Για να μην ξεχειλίζουν τα υλικά από το μπολ, επιλέγετε μπολ
κατάλληλου μεγέθους.
O Οι μεγάλες ποσότητες και τα πηχτά μείγματα ενδέχεται να
χρειάζονται περισσότερο χρόνο ανάμειξης.
O Κατά την παρασκευή κρέμας σαντιγί, συνιστάται να
χρησιμοποιείτε βαθύ μπολ έτσι ώστε να ελαχιστοποιείτε το
πιτσίλισμα.
O Να θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας μόλις η ζύμη
αποκτήσει τη σωστή υφή.
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
Έχετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς συστάσεις και ότι
η ταχύτητα που επιλέγετε μπορεί να εξαρτάται από το μέγεθος
του μπολ, τις ποσότητες, τα υλικά που αναμειγνύετε και τις
προσωπικές σας προτιμήσεις.
Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες.
Τύπος φαγητού
ΜΕΓ. (Λεπτά)
Χτυπητήρια
Μαρέγκα 1 – 10
(30 g-300 g)
Υψηλή – Μέγ. 1 – 3
Κρέμα σαντιγί
(Οι χρόνοι επεξεργασίας
μπορεί να διαφέρουν,
ανάλογα με την
περιεκτικότητα της
κρέμας σε λιπαρά)
200 - 500 ml Χαμηλή
Υψηλή
2 – 3
Μείγματα
για κέικ με
ανάμειξη
όλων των
υλικών μαζί
Συνολικό
βάρος
1,6 kg Χαμηλή –
Υψηλή
1 – 2
Μέθοδος
ανάδευσης για
μείγματα για
κέικ
Συνολικό
βάρος
1,6 kg Χαμηλή –
Υψηλή
4 – 5
Ζύμη 1 λίτρο Μέγ. 1
Ανάμειξη βουτύρου με
αλεύρι
Προσθήκη νερού για
ανάμειξη υλικών για
γλυκά
250g
Βάρος
αλευριού
Ελάχ. –
Χαμηλή
Χαμηλή
4
1
Κέικ φρούτων
Ανάμειξη βουτύρου και
ζάχαρης
Ανακάτεμα με αλεύρι,
φρούτα κ.λπ.
900 g
Συνολικό
βάρος
Μέγ.
Ελάχ. –
Χαμηλή
3 4
1
111
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της
συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην
ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του
βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
O Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης
συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή
στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
Εξαρτήματα ζυμώματος
Ψωμί Βάρος
αλευριού
450 g
Υψηλή – Μέγ. 2 – 3
Συνολικό
βάρος
750 g
Υψηλή
Δεύτερο
ζύμωμα
μετά το
φούσκωμα
της ζύμης
N
30 – 45
δευτ.
Προαιρετικό εξάρτημα (δεν παρέχεται στη συσκευασία)
Κόφτης μικρού μεγέθους – για παραγγελίες, ανατρέξτε στην
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
112
Συνταγή
ζύμη για λευκό ψωμί
10ml/2 κουτ. γλυκού ξηρή μαγιά
(του τύπου που πρέπει να
διαλυθεί σε νερό) 5ml/1 κουτ.
γλυκού ζάχαρη
260ml ζεστό νερό
450 γρ. αλεύρι για ψωμί
5ml/1 κουτ. γλυκού αλάτι
15g λαρδί
1 Τοποθετήστε στο μπολ
ανάμειξης την ξηρή μαγιά,
τη ζάχαρη και το νερό και
αφήστε το μείγμα να αφρίσει.
Η σωστή θερμοκρασία νερού
πρέπει να είναι στους 43°C
και μπορεί να επιτευχθεί
αναμειγνύοντας ένα τρίτο
βραστό νερό με δύο τρίτα
κρύο νερό.
2 Προσθέστε τα υπόλοιπα
συστατικά. Προσαρμόστε
τα εξαρτήματα ζυμώματος
στο μίξερ χειρός και μετά
αναμείξτε τα συστατικά
σε χαμηλή ταχύτητα έως
ότου ενσωματωθεί το
αλεύρι. Έπειτα αυξήστε την
ταχύτητα και ζυμώστε για
περίπου 2-3 λεπτά, μέχρις
ότου η ζύμη γίνει μαλακή
και ελαστική. Καλύψτε με
λαδωμένη διαφανή μεμβράνη
και αφήστε τη ζύμη να
φουσκώσει σε ζεστό μέρος
για 45-60 λεπτά.
3 Αφού αφαιρέσετε το μίξερ
από τη βάση για να το
χρησιμοποιήσετε ως μίξερ
χειρός, ζυμώστε ξανά τη
ζύμη στη μέγιστη ταχύτητα
για 30 – 45 δευτερόλεπτα, με
τα εξαρτήματα ζυμώματος
μέσα στο μείγμα.
4 Πλάστε τη ζύμη σε
φραντζόλα ή ρολά και
τοποθετήστε τα σε
λαδωμένα ταψιά φούρνου.
Καλύψτε με λαδωμένη
διαφανή μεμβράνη και
αφήστε το ταψί σε ζεστό
μέρος έως ότου η ζύμη
διπλασιαστεί σε μέγεθος.
5 Ψήστε σε προθερμασμένο
φούρνο στους 230°C/Ένδειξη
γκαζιού 8 για 20-25 λεπτά
(για φραντζόλα) ή 10-15
λεπτά (για ρολά). Όταν είναι
έτοιμη, η ζύμη πρέπει να
ακούγεται κούφια όταν τη
χτυπάτε ελαφρά στη βάση
της.
113
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μίξερ χειρός
δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει
ρεύμα.
Ελέγξτε εάν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Το εξάρτημα
ζυμώματος με
τον δακτύλιο δεν
εισχωρεί στην
υποδοχή.
Προσπαθείτε να
τοποθετήσετε
το εξάρτημα
ζυμώματος σε
λάθος υποδοχή.
Το εξάρτημα ζυμώματος
με τον δακτύλιο ταιριάζει
μόνο στην υποδοχή .
Το μίξερ χειρός
αρχίζει να
χαμηλώνει
ταχύτητα ή να
καταπονείται
κατά την
επεξεργασία.
Η επιλεγμένη
ταχύτητα είναι
πολύ χαμηλή.
Αυξήστε την ταχύτητα.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης
για τις ταχύτητες και τις
ποσότητες επεξεργασίας.
Για ζύμες ή παχύρρευστα
μείγματα για κέικ, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για περισσότερο από 3
λεπτά χωρίς διακοπή 15
λεπτών.
Τα υγρά
συστατικά
ή το αλεύρι
πετάγονται
υπερβολικά
κατά την
επεξεργασία.
Η επιλεγμένη
ταχύτητα είναι
πολύ υψηλή.
Επιλέξτε χαμηλότερη
ταχύτητα στην αρχή και
αυξάνετέ την όσο το
μείγμα γίνεται πιο πηχτό.
Το μπολ είναι
πολύ ρηχό ή μικρό
για τα υλικά που
επεξεργάζεστε.
Επιλέξτε μπολ ανάμειξης
κατάλληλου μεγέθους.
Τα εξαρτήματα
δεν μπορούν να
αφαιρεθούν από
τις υποδοχές.
Ο επιλογέας
ταχύτητας δεν
βρίσκεται στη
θέση «O».
Για να αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης επιλογής
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
αποσυνδέστε το μίξερ
χειρός από την πρίζα.
Πατήστε το Εργαλείο
SureEject™..
Το κουμπί
λειτουργίας
παλμού δεν
λειτουργεί.
Η μονάδα μοτέρ
θα λειτουργεί για
όσο διάστημα
ο διακόπτης
επιλογής
παραμένει στη
συγκεκριμένη
θέση.
Σύρετε τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση (P)
για χρήση σε σύντομα
διαδοχικά διαστήματα
λειτουργίας στη μέγιστη
ταχύτητα.
114
Меры безопасности
OВнимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
OРаспакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
OПри повреждении вилки или шнура
во избежание риска их необходимо
заменить в компании Kenwood
или авторизованном сервисном
центре Kenwood из соображений
безопасности.
OНЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать
горячие ингредиенты.
OНепрерывная работа прибора
не должна превышать пределы,
указанные ниже; по окончании
указанного периода следует
на время остановить работу.
Превышение допустимого
времени обработки может
привести к повреждению
прибора.
Функция/
Насадка
Максимальное
время
работы
Интервал
между
периодами
работы
Взбивалки 6 мин Выключите
прибор
из сети и
дайте ему
остыть в
течение
15 мин.
Тестомешалки
Густые
смеси для
тортов
Хлебное
тесто
3 мин
O Никогда не погружайте корпус
ручного миксера в воду и не
См. иллюстрации на передней странице
Русский
115
допускайте попадания влаги на
шнур или электрическую вилку.
O Перед использованием миксера
убедитесь в том, что шнур
полностью размотан.
O Следите за тем, чтобы ваши
пальцы, волосы, одежда и
предметы кухонной утвари
не оказались поблизости от
движущихся частей прибора.
O Не допускайте, чтобы шнур
соприкасался с горячей
поверхностью или свешивался
там, где до него может дотянуться
ребенок.
O Никогда не пользуйтесь
поврежденным ручным миксером.
Позаботьтесь о том, чтобы его
проверили или отремонтировали.
См. раздел “Обслуживание и
забота о покупателях”.
O Никогда не пользуйтесь насадкой,
не входящей в комплект поставки.
O Перед монтажом, демонтажом
или чисткой всегда выключайте
прибор и отсоединяйте его от
электросети, если вы оставляете
его без присмотра.
OПриборы могут использоваться
лицами со сниженными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами с недостаточным
опытом или знаниями, если они
находятся под наблюдением
или получили инструкции по
безопасному использованию
устройства и если они понимают
сопряженные с этим риски.
116
OНеправильное использование
прибора может привести к
получению травмы.
O Расчет расхода энергии основан
на работе насадки для нарезки.
Другие насадки могут потреблять
меньше энергии.
O За детьми необходимо
присматривать, чтобы они не
играли с прибором.
OПрибор не предназначен для
использования детьми. Храните
прибор и его шнур в недоступном
для детей месте.
OЭтот бытовой электроприбор
разрешается использовать только
по его прямому назначению.
Компания Kenwood не несет
ответственности, если прибор
используется не по назначению
или не в соответствии с данной
инструкцией.
Чистка
O Перед чисткой всегда выключайте
прибор, вынимайте вилку из
сети и снимайте взбивалки или
тестомешалки.
O Никогда не погружайте корпус
ручного миксера в воду и не
допускайте попадания влаги на
шнур и электрическую вилку.
O Для чистки деталей никогда
не пользуйтесь абразивными
средствами.
Перед подключением к сети электропитания
O Убедитесь в том, что электропитание в вашей сети
соответствует характеристикам, указанным на задней
поверхности ручного миксера.
O Прибор соответствует Директиве ЕС 1935 / 2004 о
материалах и изделиях, предназначенных для контакта с
пищевыми продуктами.
117
Перед использованием
ручного миксера впервые.
O Вымойте детали (см.раздел
Чистка’’).
Oсновные
компоненты
1 Переключатель скорости
и импульсного режима
2 Переключатель Tool
SureEject™
3 Миксер
4 Взбивалки
5 Тестомешалка
6 Тестомешалка с
манжетой
7 Свертывание шнура
Как пользоваться
ручным миксером
1 Вставьте взбивалки или
тестомешалки, повернув
и подтолкнув до четкого
щелчка.
Важно: Убедитесь в том, что
тестомешалка с металлической
манжетой правильно
установлена в гнезде (см.
схему).
2 Вставьте вилку в сеть.
3 Установите взбивалки/
тестомешалки в чашу
подходящего размера,
предварительно поместив
туда ингредиенты.
4 Включите в сеть и выберите
скорость (см. Таблицу
рекомендуемых скоростей).
O По мере сгущения смеси
увеличьте скорость.
O При замедленной или
затрудненной работе
прибора увеличьте
скорость.
O Переместите селектор
скорости в положение (P)
для использования миксера
короткими промежутками с
максимальной скоростью.
Примечание: двигатель
будет работать только до
тех пор, пока регулятор
находится в данном
положении.
5 Когда смесь дойдет до
необходимой консистенции,
верните регулятор скорости
в положение “0” (Выкл.), а
затем извлеките взбивалки/
тестомешалки из чаши
движением вверх.
6 Чтобы извлечь инструменты,
убедитесь в том, что
регулятор скорости
находится в положении
“0”, а вилка вынута из
сети. Для разблокировки
инструментов нажмите на
переключатель SureEject™.
2.
Примечание: При извлечении
инструментов держите
миксер над чашей.
Важно:
O Только для тестомешалок.
При приготовлении хлебного
теста рекомендуется, чтобы
вес муки в выпекаемой
порции теста не превышал
450 г.
Свертывание шнура
7
Оберните шнур вокруг
основания миксера, используя
зажим для его фиксации.
Советы
O При взбивании смесей
для торта используйте
сливочное масло или
маргарин комнатной
температуры или
размягчите их перед
использованием.
O Выберите чашу для
смешивания подходящего
размера, чтобы избежать
избыточной загрузки.
O Если вы хотите смешивать
большие количества
или более густые смеси,
снимите миксер с
основания и используйте
чашу соответствующего
размера.
118
Рекомендуемые скорости и максимальная
загрузка
Следует иметь в виду, что это только рекомендации и
скорость, которую вы выбираете, зависит от размеров чаши,
ингредиентов, которые вы смешиваете, их количеств и ваших
предпочтений.
Постепенно увеличивайте скорость до значений, указанных
ниже.
Тип продуктов
MAX (мин)
Взбивалки
Яичный белок 1 – 10
(30 g-300 g)
Высокая –
максимальная
1 – 3
Взбивание сливок
(Время обработки
варьируется в
зависимости от
содержания жира в
сливках).
200 - 500 мл Низкая –
высокая
2 – 3
Универсальные
смеси “Все в
одном”
Общий
вес
1,6
кг
Низкая –
высокая
1 – 2
Смеси для тортов
с взбиванием
крема
Общий
вес
1,6
кг
Низкая –
высокая
4 – 5
Жидкое тесто 1 литр
Максимальная
1
Перетирание жира с
мукой.
Добавить воды для
смешивания ингредиентов
выпекаемого изделия.
250
г
Вес
муки
Минимальная
– низкая
Низкая
4
1
Фруктовый торт.
Взбивание жира и сахара.
Постепенное добавление
муки, фруктов и т.
900
г
Общий вес
Максимальная
Минимальная
– низкая
3 – 4
1
Тестомешалки
Хлеб Вес
муки
450
г
Высокая –
максимальная
2 – 3
Общий
вес
750
г Высокая
После
расстойки
разомните
повторно
N
30 –
45 сек
Дополнительная насадка (в комплект поставки не входит)
Для заказа мини-измельчителя см. раздел “Обслуживание и
забота о покупателях”.
O При взбивании сливок рекомендутеся использовать чашу с
высокими стенками, чтобы брызг было как можно меньше.
O По достижении необходимой констистенции немедленно
отключите прибор.
119
Обслуживание и забота о покупателях
O Если в работе прибора возникли какие-либо неполадки,
перед обращением в службу поддержки зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O Помните, что на прибор распространяется гарантия,
отвечающая всем законным положениям относительно
существующей гарантии и прав потребителя в той стране,
где прибор был приобретен.
O При возникновении неисправности в работе прибора
Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте или принесите прибор в
авторизированный сервисный центр KENWOOD. Актуальные
контактные данные сервисных центров KENWOOD вы
найдете на сайте www.kenwoodworld.com или на сайте для
вашей страны.
O Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
(WEEE)
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в
предприятие, оказывающее подобные услуги.
Информация о коде
даты может находиться
на нижней поверхности
продукта или около
таблички с техническими
данными. Код даты показан
в виде кода года и месяца,
за которым следует номер
недели.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
Первые две цифры
обозначают год, последние
две цифры – порядковый
номер недели года.
Например: 4-я неделя
января 2021 года = 21T04
120
Модель TYPE: HMP50
Напряжение
220 – 240 В
Частота
колебаний
50 – 60 Гц
Мощность 650
Вт
Условия
хранения
Температура: от +
5°C до + 45°C
Влажность:
< 80 %.
Срок
хранения
Не ограничен.
Срок
службы
2 года (5 лет для
отдельных видов
товара).
Условия
утилизации
Утилизировать в
соответствии с
экологическими
требованиями.
Условия
транспортировки
Во время
транспортировки,
не бросать и не
подвергать излишней
вибрации.
Условия
реализации
Правила
реализации
товара не
установлены
изготовителем,
но должны
соответствовать
региональным,
национальным и
международным
нормам и
стандартам.
Адрес производителя:
Kenwood Limited, New Lane,
Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Импортёр и уполномоченная
организация на принятие
претензий:
ООО «Делонги», Россия,
127055,
Москва, ул. Сущёвская, д. 27,
стр. 3
Тел.: +7 (495) 781-26-76
Рецепт
Тесто для белого
хлеба
10 мл/ 2 чайных ложки сухих
дрожжей (используйте сорт,
требующий восстановления)
5мл / 1 чайная ложка сахара
260 мл теплой воды
450 г хлебной муки
5 мл/ 1 чайная ложка соли
15 г кулинарного жира
1 Поместите сухие дрожжи
с сахаром и водой в чашу
для перемешивания и
оставьте до образования
пены. Температура воды
должна быть 43°C, и ее
можно получить, смешав
треть объема кипящей воды
с двумя третями холодной.
2 Добавьте остальные
ингредиенты. Установите
мешалки в ручной миксер,
затем перемешайте
ингредиенты на низкой
скорости до полного
перемешивания с мукой.
Затем увеличьте скорость
и дайте тесту замешаться в
течение приблизительно 2 -
3 минут, пока оно не станет
гладким и эластичным.
Накройте смазанной маслом
кулинарной пленкой и
оставьте в теплом месте до
поднятия на 45 - 60 минут.
3 Снова помесите тесто на
максимальной скорости в
течение 30 - 45 минут, не
удаляя мешалок из смеси.
4 Придайте тесту форму
буханки или булочек и
поместите на противень,
смазанный жиром.
Накройте смазанной маслом
кулинарной пленкой и
оставьте в теплом месте,
пока размер буханки не
увеличится вдвое.
5 Пеките в предварительно
разогретой духовке
при газовой отметке 8
температуре 230°C в
течение 20 - 25 минут (для
буханки) или 10 - 15 минут
(для булочек). О готовности
можно судить, постучав по
нижней части изделия: звук
должен быть глухим.
121
Таблица поиска и устранения
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Ручной миксер
не работает
Нет питания Убедитесь, в том, что
прибор включен в сеть.
Тестомешалка
с манжетой не
вставляется в
гнездо.
Тестомешалка
устанавливается
не на том гнезде.
Тестомешалка с манжетой
подойдет только к гнезду
.
Работа ручного
миксера
замедляется
или становится
затрудненной
в процессе
обработки.
Выбрана
слишком низкая
скорость.
Увеличьте скорость.
Превышено
рекомендованное
количество.
См. “Рекомендуемые
скорости и максимальная
загрузка”, где указаны
скорости и объемы
продуктов. При
обработке теста или
густых смесей для тортов
не допускайте, чтобы
миксер работал более 3
минут без 15 -минутного
перерыва.
Чрезмерное
разбрызгивание
или распыление
муки в процессе
обработки.
Выбрана
слишком высокая
скорость.
Сначала выберите более
низкую скорость, а
затем увеличьте по мере
сгущения смеси.
Слишком мелкая
или маленькая
чаша для
ингредиентов,
подвергающихся
обработке.
Выберите чашу для
смешивания подходящего
размера.
Невозможно
извлечь
инструменты из
гнезд.
Регулятор
скорости нe
установлен в
положениe “0”.
Для извлечения
инструмента регулятор
скорости должен быть
в положении “0”, а
электровилка ручного
миксера вынута из
розетки. Нажмите на
команду Tool SureEject™.
Кнопка
импульсного
режима не
работает.
Двигатель будет
работать только
до тех пор,
пока регулятор
удерживается
в нужном
положении.
Переместите селектор
скорости в положение
(P) для использования
короткими промежутками
с максимальной
скоростью.
122
Қауіпсіздік
OОсы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
OБарлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
OЕгер аша немесе кабель
зақымдалған болса, ол қауіпсіздік
мақсатында қауіптің алдын алу
үшін Kenwood немесе өкілетті
Kenwood жөндеушісі тарапынан
ауыстырылуы керек.
OЫстық ингредиенттерді
ӨҢДЕМЕҢІЗ.
OҚұрылғыны үзіліссіз төменде
көрсетілген уақыттан асыра
пайдалануға болмайды. Ұзақ
уақыт үздіксіз пайдалану
құрылғыға зақым келтіруі мүмкін.
Функция/
Саптама
Максималды
жұмыс
уақыты
Жұмыстар
арасындағы
үзіліс мерзімі
Бұлғауыштар
6 мин
Құрылғыны
ажыратып,
15 минут
суытып
алыңыз
Қамыр
илегіштер
Бисквит
қоспалары
Нан
қамыры
3 мин
O Қолмен араластырғыштың
корпусын суға салуға, сымын не
ашасын ылғалдауға болмайды.
O Қолмен араластырғышты
пайдалану алдында сымның толық
жазылғанына көз жеткізіңіз.
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
۶ƹǀƹ۷Ǒƹ
123
O Саусақтарыңызды, шашыңызды,
киіміңізді және ыдыс-аяқтарды
жылжымалы бөліктерден аулақ
ұстаңыз.
O Сымды ыстыққа тиюі мүмкін жерге
немесе балалардың қолы жететін
жерде салбыратып қоймаңыз.
O
Зақымдалған қолмен араластырғышты
пайдаланбаңыз. Оны тексеріңіз
немесе жөндетіңіз: «қызмет көрсету
және тұтынушыларды қолдау» бөлімін
қараңыз.
O Рұқсат етілмеген тіркемені
ешқашан қолданбаңыз.
O Егер құрылғы қараусыз
қалдырылатын болса немесе
құрастырудан, бөлшектеуден не
тазалаудан бұрын оны әрқашан
өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
O
Бұл құрал олардың құралды қауіпсіз
қолдануы туралы нұсқау берілсе
немесе басқа адамның бақылауында
болса және олардың туындауы
мүмкін қауіп туралы түсінігі болса,
білімі немесе тәжірибесі жеткіліксіз
немесе физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті нашар адамдар
қолдануға арналған.
OҚұралды дұрыс қолданбау
нәтижесінде зақым келуі мүмкін.
OНоминалды қуат ұсақтағыш
тіркемесіне негізделген. Өзге
тіркемелер азырақ қуат жұмсауы
мүмкін.
OБалалардың құрылғымен
ойнамауын қадағалау керек.
O
Бұл құралды балалар қолданбау керек.
Құрал мен оның сымын балалардың
қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
124
OҚұрылғыны тек үй шаруасына
байланысты қолданыңыз.Егер
құрылғы өз міндетіне сай мақсатта
қолданылмаса немесе берілген
нұсқаулықты дұрыс сақтамаған
жағдайда Kenwood компаниясы
ешқандай жауапкершілікті өз
мойнына алмайды.
Тазалау
OТазалау алдында құрылғыны
өшіріп, токтан ажыратыңыз
және бұлғауыштарын не қамыр
илегіштерін алып тастаңыз.
OҚолмен араластырғыш корпусын
суға салуға немесе сымның не
ашаның ылғал болуына мүмкіндік
бермеңіз.
OБөлшектерді тазалау үшін қырғыш
заттар қолданбаңыз.
Токқа қоспас бұрын
O Электр қуаты қол миксердің артқы жағында көрсетілген
қуатпен бірдей болуын тексеріңіз.
O Бұл құрылғы тағаммен бірге қолданылатын материалдар мен
заттар бойынша 1935/2004 ЕС ережесіне сай келеді.
Қолмен араластырғышты
алғаш пайдалану алдында
O Бөлшектерін жуыңыз
(“Тазалау” бөлімін қараңыз).
Перне
1 Жылдамдық және
импульс селекторы
2 SureEject™ құралы
3 Араластырғыш
4 Бұлғауыштар
5 Қамыр бұлғауыш
6 Жағасы бар қамыр
бұлғауыш
7 Орам
Қолмен
араластырғышты
пайдалану үшін
1 Бұлғауыштарды немесе
қамыр бұлғауыштарды
салыңыз – дұрыс сырт еткені
сезілгенше бұрап басыңыз.
Маңызды: металл жағасы бар
қамыр бұлғауыш ойыққа
дұрыс салынғанына тексеріңіз
(суретті қараңыз).
2 Токқа қосыңыз.
3 Ингредиенттері бар
тиісті өлшемді табаға
бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды салыңыз.
4 Ашаны салып, жылдамдықты
таңдау (Ұсынылған
қолданыс диаграммасын
қараңыз).
125
Пайдалы кеңестер
O Тортқа крем дайындаған кезде, бөлме температурасындағы
май не маргаринді пайдаланыңыз немесе пайдалану алдында
жұмсартыңыз.
O Араластыру табасын шамадан тыс жүктемес үшін, тиісті
өлшемнің бірін таңдаңыз.
O Өнім мөлшері көп әрі қоспа қою болған кезде ұзақ
араластыру керек.
O Қаймақты шайқаған кезде шашырау жағдайын азайту үшін
жоғары жақты табаны пайдалану ұсынылады.
O Дұрыс сәйкестікке жеткен соң, оны өшіріңіз.
O Қоспа қоюланған кезде
жылдамдықты арттырыңыз.
O Құрылғы баяу не ауыр
жұмыс істесе, жылдамдықты
арттырыңыз.
O Максималды жылдамдықта
қысқа импульстерді
пайдалану үшін жылдамдық
селекторын (P) күйіне
сырғытыңыз.
Ескертпе: қозғалтқыш
тек басқару құралы тиісті
күйінде болғанда жұмыс
істейді.
5 Қоспа қажетті сәйкестікке
жеткен кезде жылдамдықты
таңдау құралы өшірулі
«O» күйіне қайтарып,
бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды табадан
көтеріп алыңыз
6 Құралдарды алу үшін,
жылдамдықты таңдау
құралы өшірулі «O» күйінде
екендігіне көз жеткізіп,
қолмен араластырғышты
ажыратыңыз. Құралдарды
босату үшін SureEject ™
құралын төмен сырғытыңыз
2.
Ескертпе: құралдарды
шығару кезінде қолмен
араластырғышты тостағанның
үстінде ұстаңыз.
Маңызды:
O тек қамыр бұлғауыштар —
қамыр жасаған кезде қамыр
жүктемесі 450 г ұннан
асырмау ұсынылады.
Орам 7
Сымды орнында бекіту үшін
қысқыш арқылы қолмен
араластырғыштың тірегіне
ораңыз.
126
Ұсынылатын пайдалану кестесі
Бұл тек ұсыныстар екендігін және сіз таңдаған жылдамдық таба
өлшеміне, мөлшерлеріне, сіз араластыратын ингредиенттерге
және жеке теңшелімге байланысты екендігін ескеріңіз.
Төменде берілген жылдамдыққа дейін ақырын арттырыңыз.
Өнім түрі
МАКС. (Мин)
Бұлғауыштар
Жұмыртқа ақуызы 1 – 10
(30 г-300 г)
Жоғары –
Макс.
1 – 3
Шайқалған қаймақ
(Қаймақ құрамындағы
майға байланысты
өңдеу уақыты әр түрлі
болуы мүмкін)
200 - 500 мл Төмен – Макс. 2 – 3
Барлығы
бар торт
қоспалары
Жалпы
салмағы
1,6 кг Төмен – Макс. 1 – 2
Торт
қоспаларын
кремдеу әдісі
Жалпы
салмағы
1,6 кг Төмен – Макс. 4 – 5
Май 1 литр Макс. 1
Майды ұнға үйкеп салу
Су қосу Қамыр
ингредиенттерін
біріктіру
250
г
Ұн
салмағы
Мин. – Төмен
Low
4
1
Жеміс торты
Кремді май мен қант
Ұн, жеміс, т.б. салу
900 г Жалпы
салмағыМакс.
Мин. – Төмен
3 – 4
1
Қамыр илегіштер
Нан Ұн
салмағы
450
г Жоғары –
Макс.
2 – 3
Жалпы
салмағы
750
г Жоғары
Ұстағаннан
кейін қайта
илеңіз
N
30 –
45 с
Қосымша тіркеме (бумамен бірге берілмеген)
Шағын турағыш — тапсырыс беру үшін «Қызмет көрсету және
тұтынушыға күтім көрсету» бөлімін қараңыз.
127
Күн коды туралы ақпарат
сіздің өніміңіздің төменгі
бөлігінде немесе кестенің
іші мен жанында орналасуы
мүмкін. Күн коды жыл, ай
кодтарынан кейін апта
нөмірі түрінде көрсетіледі.
ЕСКЕРТПЕ: Алғашқы екі сан
жылға, ал соңғы екі сан апта
санына қатысты болады.
Мысалы: 4-апта, қаңтар,
2021 = 21T04
Қызмет көрсету және тұтынушыларға
кеңес
O Құрылғының жұмысында қандай да болмасын ақаулық
туындайтын болса, көмек сұрамас бұрын, нұсқаулықтағы
«ақаулықтарды жою нұсқаулығы» бөлімін қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com торабына өтіңіз.
O Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез
келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com торабынан немесе еліңізге тән веб-
тораптан қараңыз.
O Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ
БОЙЫНША ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде, өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын қызметті атқаратын жергілікті
биліктің арнайы мекемесіне немесе осы қызметті беруші
сатушының орталығына жіберілуі керек.
128
ҮлгіTYPE: HMP50
Кернеу 220 – 240В
Герц 50 – 60Гц
Ватт 650Вт
Сақтау
шарттары
Температура:
+5ºC және
+45°C аралығы
Ылғалдылық:
< 80%.
Сақтау
мерзімі
Шектеусіз.
Қызмет
көрсету
мерзімі
2 жыл
(тауарлардың
арнайы түрлері
үшін 5 жыл).
Тас тау
шарттары
Экологиялық
талаптарға сай
тастау керек.
Тасымалдау
шарттары
Тасымалдау
кезінде
лақтыруға
және шамадан
тыс дірілдеуге
жол берілмеу
керек.
Сату
шарттары
Сату
шарттарын
өндіруші
белгілемейді,
бірақ аймақтық,
ұлттық және
халықаралық
ережелер мен
стандарттарға
сай болу керек.
Өндірушінің мекенжайы:
Kenwood Limited, New Lane,
Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Шағымдарды қабылдауға
өкілетті ұйым және
импорттаушы:
“Делонги” ААқ, Ресей,
127055, Мәскеу қаласы, көше
Сущевская
27 үй, 3 құрылым
Тел: +7 (495) 781-26-76
Рецепт
Ақ нан қамыры
10 мл/2 шай қасық құрғақ
ашытқы (қалпына келтіруді
талап ететін түрі)
5 мл/1 шай қасық қант
260 мл жылы су
450 г нан ұны
5 мл/1 шай қасық тұз
15 г/½ унция шошқа майы
1 Құрғақ ашытқыны қантпен
және сумен араластыру
табағына салып, көтерілу
үшін солай қалдырыңыз.
Дұрыс су температурасы
43°C болу керек, бұған
қайнаған судың үштен бір
бөлігін салқын судың үштен
екі бөлігіне қосу арқылы қол
жеткізуге болады.
2 Қалған ингредиенттерді
қосыңыз. Бұлғауыштарды
қол миксеріне салып,
ұн біріктірілмейінше
ингредиенттерді төмен
жылдамдықта бір-біріне
қосыңыз. Одан кейін
жылдамдықты көтеріп,
қамыр біркелкі және иілгіш
болмайынша, шамамен
2-3 минут бұлғаңыз.
Май жағылған жабысқақ
пленкамен жауып, қамыр
көтерілу үшін 45-60 минутқа
жылы орында қалдырыңыз.
3 Бұлғауыштарды миксерде
қалдырып, қамырды
30-45 секунд максималды
жылдамдықта қайта
бұлғаңыз.
4 Қамырды бөлке нан немесе
тоқаш пішіміне келтіріп,
майланған пісіру науаларына
салыңыз. Май жағылған
жабысқақ пленкамен жауып,
көлемі екі еселенбейінше
жылы жерге қалдырыңыз.
5 Алдын ала қыздырылған
пеште 230°C/450°F/Gas
mark 8 20-25 минут (бөлке
нан үшін) немесе 10-15 минут
(тоқаштар үшін) пісіріңіз.
Дайын болған кезде, қамыр
негізде кесілгенде бос
дыбысталады.
129
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық Себебі Шешімі
Қолмен
араластырғыш
жұмыс
істемейді.
Қуат жоқ.Құрылғының токқа
қосылғанын тексеріңіз.
Жағасы бар
қамыр
бұлғауышты
ойыққа салу
мүмкін емес.
Қамыр
бұлғауышты қате
ойыққа бекіту
Жағасы бар қамыр
бұлғауыш тек ойыққа
бекітіледі.
Қолмен
араластырғыш
баяу іске
қосылады
немесе өңдеу
барысында
күшейеді.
Таңдалған
жылдамдық тым
төмен.
Жылдамдықты
арттырыңыз.
Ұсынылған
мөлшерден
асқан.
Өңделетін мөлшерлер
мен жылдамдықтарды
ұсынылған қолданыс
диаграммасынан қараңыз.
Қамырды немесе ауыр
кекс қоспаларын 15
минут демалдырып
отырмай 3 минуттан ұзақ
пайдалануға болмайды.
Өңдеу
барысында
шамадан тыс
шашырау
немесе ұнның
себілуі.
Таңдалған
жылдамдық тым
жоғары.
Бастапқыда төменірек
жылдамдықты таңдап,
қоспа қоюланған
кезде арттырыңыз.
Таба тым таяз
немесе өңделетін
ингредиенттер
үшін тым
кішкентай.
Тиісті өлшемді
араластыру табасын
таңдаңыз.
Ойықтардан
құралдарды алу
мүмкін емес.
Жылдамдықты
таңдау құралы
«O» күйінде емес.
Құралдарды алу үшін
таңдау құралы қосқышы
ӨШІРУЛІ «O» күйінде
екендігіне көз жеткізіп,
қолмен араластырғышты
ажыратыңыз.
SureEject™ құралын
басыңыз.
Импульс
түймесі жұмыс
істемейді
Қозғалтқыш тек
басқару құралы
тиісті күйінде
болғанда жұмыс
істейді.
Максималды
жылдамдықта қысқа
импульстерді пайдалану
үшін жылдамдық
селекторын (P) күйіне
сырғытыңыз.
130
Bezpečnosť
OPozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
OOdstráňte všetky obaly a štítky.
OAk sú zástrčka alebo kábel
poškodené, musia sa byť z
bezpečnostných dôvodov vymenené
spoločnosťou Kenwood alebo
autorizovaným opravárom Kenwood,
aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
ONESPRACOVÁVAJTE horúce
ingrediencie.
ONeuvádzajte toto zariadenie do
chodu bez prerušenia na dlhšie, než
sú časy uvedené nižšie. Neprestajné
spracovávanie trvajúce dlhší čas ho
totiž môže poškodiť.
Funkcia/
príslušenstvo
Maximálna
dĺžka
chodu
zariadenia
Čas odpočinku
zariadenia
medzi jeho
chodom
Šlahacie
metličky 6 minút Zariadenie
odpojte z
elektrickej
siete a
nechajte
ho 15 minút
postáť, aby sa
ochladilo.
Hnetacie
háky
Ťažké
zmesi na
koláče
Cestá na
chlieb
3 minúty
O Nikdy nenamáčajte telo ručného
mixéra do vody a elektrickú šnúru ani
zástrčku nevystavujte vlhkosti.
O Pred použitím ručného mixéra sa
uistite, či je kábel úplne odvinutý.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
131
O Prsty, vlasy, oblečenie a kuchynské
náradie držte v bezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí.
O Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú
šnúru na horúce predmety, ani ju
nenechávajte visieť tak, aby ju mohli
uchopiť deti.
O Nikdy nepoužívajte poškodený ručný
mixér. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: pozri časť
„Servis a starostlivosť o zákazníkov“.
O Nikdy nepoužívajte žiadne
neschválené príslušenstvo.
O Pred zmontovaním, rozobratím alebo
čistením vždy vypnite spotrebič a
odpojte ho od zdroja napájania, ak
zostane bez dozoru.
OOsoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne
schopnosti, majú o takýchto
zariadeniach málo vedomostí alebo
majú s takýmito zariadeniami málo
skúseností, môžu toto zariadenie
používať len pod dohľadom alebo po
poučení o jeho bezpečnej obsluhe,
pričom musia rozumieť súvisiacim
rizikám.
ONesprávne používanie tohto
zariadenia môže spôsobiť zranenie.
O Menovitý výkon je založený na
nadstavci sekáčika. Iné nadstavce
môžu mať menší odber elektrickej
energie.
ODeti toto zariadenie nesmú používať.
Toto zariadenie a jeho elektrickú
šnúru držte mimo dosahu detí.
O Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
132
O Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie
žiadnu zodpovednosť za následky
nesprávneho používania zariadenia,
ani za následky nerešpektovania
týchto inštrukcií.
Čistenie
O Pred čistením zariadenie vždy
vypnite, odpojte zo siete a zložte
šľahače a hnetacie háky.
O Nikdy nenamáčajte telo ručného
šľahača do vody a elektrickú šnúru ani
zástrčku nevystavujte vlhkosti.
O Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotlivých častí abrazívne čistiace
prostriedky.
pred zapojením do siete
O Overte, či má vaša elektrická sieť rovnaké parametre, aké sú
uvedené na spodnej strane zariadenia.
O Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s potravinami.
Pred prvým použitím ručného
mixéra
O Poumývajte jednotlivé časti
(pozri časť „Čistenie“).
Popis súčastí
1 Volič Speed & Pulse
2 Tlačidlo SureEject™ na
vysunutie nástroja
3 Mixér
4 Šlahacie metličky
5 Hnetací hák
6 Hnetací hák s nákružkom
7 Ovinutie kábla
Používanie ručného
šľahača
1 Založte šlahacie metličky
alebo hnetacie háky –
pootočte ich a tlačte na ne,
kým nezacítite pozitívne
zacvaknutie.
Dôležité: Skontrolujte či hnetací
hák s kovovým nákružkom je
správne vsunutý do otvoru
(pozrite obrázok).
2 Zapojte do elektrickej siete.
3 Šlahacie metličky/hnetacie
háky vložte do mixovacej
nádoby vhodnej veľkosti
obsahujúcej dané zložky.
4 Zapojte a zvoľte rýchlosť
(Pozrite si odporúčanú tabuľku
použitia).
O Keď zmes zhustne, zvýšte
rýchlosť.
133
O Keď mixér začne spomaľovať
alebo sa trápiť, zvýšte
rýchlosť.
O Posuňte volič rýchlosti do
polohy (P), aby ste mohli
používať krátke série pri
maximálnej rýchlosti.
Poznámka: motor bude
fungovať iba dovtedy, kým
nebude ovládač v danej
polohe.
5 Keď zmes dosiahla
požadovanúkonzistenciu,
vráťte volič rýchlosti späť
do polohy VYP “O” a potom
nadvihnite šlahacie metličky/
hnetacie háky von z misy.
6 Na odstránenie nástrojov
sa uistite, že volič rýchlosti
nachádza v polohe “O” a
odpojte ručný mixér. Posuňte
tlačidlo SureEject™ na
vysunutie nástroja nadol, aby
ste uvoľnili nástroje 2.
Poznámka: Pri vysúvaní
nástrojov držte ručný mixér nad
misou.
Dôležité upozornenia:
O Len hnetacie háky – ak
pripravujete cesto na chlieb,
odporúčame, aby, zaťaženie
cestom neprekračovalo 450 g
múky.
Ovinutie kábla 7
Omotajte kábel okolo päty
ručného mixéra pomocou háčika
na zaistenie na mieste.
Rady a tipy
O Pri šľahaní zmesi na koláče
nepoužívajte tvrdé maslo
alebo tvrdý margarín –
nechajte ho najprv zmäknúť
pri izbovej teplote.
O Aby ste predišli
nadmernému preplneniu
mixovacej misy, zvoľte misu
vhodnej veľkosti.
O Väčšie množstvá a husté
zmesi môžu vyžadovať dlhší
čas mixovania.
O Pri šľahaní šľahačky sa
odporúča použiť hlbokú
misu, aby ste minimalizovali
vyšpľachovanie zmesi
O Vypnite ho hneď ako
ste dosiahli správnu
konzistenciu.
134
Tabuľka odporúčaného používania
Upozorňujeme, že toto sú len odporúčania a zvolená rýchlosť
môže závisieť od veľkosti misy, množstiev, prísad, ktoré miešate a
osobnej preferencie.
Rýchlosť zvyšujte postupne až na tieto odporúčané rýchlosti.
Typ jedla
MAX (Minúty)
Šlahacie metličky
Vaječné bielka 1 – 10
(30 g-300 g)
Vysoký – Max 1 - 3
Smotana na šľahanie
(Čas spracovania sa
môže líšiť v závislosti od
obsahu tuku v smotane)
200 - 500 ml Nízky – Vysoký 2 - 3
Zmesi na
múčniky
Celková
váha
1,6 kg Nízky – Vysoký 1 – 2
Tortové
zmesi s
krémovou
metódou
Celková
váha
1,6 kg Nízky – Vysoký 4 – 5
Liate cesto 1 liter Max 1
Vtieranie tuku do múky.
Pridávanie vody na
zmiešanie ingrediencií
na prípravu cesta na
sladké pečivo
250 g
Hmotnosť
múky
Min – Nízky
Nízky
4
1
Ovocný koláč
Šľahanie tuku s cukrom
Vmiešavanie múky,
ovocia a podobne
900 g
Celková váha Max
Min – Nízky
3 - 4
1
Hnetacie háky
Chlieb Hmotnosť
múky
450 g
Vysoký – Max 2 – 3
Celková
váha
750 g
Vysoký
Opätovne
premieste po
vykysnutí
N
30 – 45
sekúnd
Voliteľné príslušenstvo (nie je súčasťou balenia)
Mini sekáč – pre objednávku si pozrite časť “Servis a starostlivosť o
zákazníkov”.
135
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte časť „riešenie
problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
O Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre
vašu krajinu.
O Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie
jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.
Recept
biely chlieb
10 ml/2 ČL sušeného droždia
(typ, ktorý potrebuje pridať
vodu)
5 ml/1 ČL cukru
260 ml teplej vody
450 g múky na chlieb
5 ml/1 ČL soli
15 g bravčovej masti
1 Sušené droždie s cukrom a
vodou vložte do mixovacej
nádoby a nechajte speniť.
Správna teplota vody je 43
°C a možno ju dosiahnuť
zmiešaním jednej tretiny
vriacej vody s dvomi tretinami
studenej vody.
2 Pridajte zostávajúce zložky.
Do ručného mixéra založte
hnetacie háky a pri nízkej
rýchlosti mixujte zmes, kým
sa múka do nej nezapracuje.
Potom rýchlosť zvýšte a zmes
hneťte približne 2 až 3 minúty,
kým z nej nebude hladké a
elastické cesto. To potom
prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte
ho 45 až 60 minút kysnúť na
teplom mieste.
3 Cesto opäť 30 až 45 sekúnd
prehneťte pri maximálnej
rýchlosti držiac hnetacie háky
v ceste.
136
4 Z cesta vytvarujte bochník
alebo rožky a uložte na
vymastený plech na pečenie.
Prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte na
teplom mieste, kým sa objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v predhriatej rúre pri
teplote 230 °C (v prípade
plynovej rúry značka 8), a to
20 až 25 minút (v prípade
bochníka) alebo 10 až 15 minút
(v prípade rožkov). Chlieb je
správne upečený vtedy, keď
znie duto, keď naň poklopete
zospodu.
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Ručný mixér
nefunguje.
Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je spotrebíč
pripojený k zdroju
napájania.
Hnetací hák s
nákružkom nie je
možné vložiť do
otvoru.
Vkladanie
hnetacieho háku
do nesprávneho
otvoru.
Hnetací hák s nákružkom
zapadne len do otvoru.
Ručný mixér
začína
spomaľovať
alebo ide tažko.
Príliš nízka
rýchlosť.
Zvýšte rýchlosť.
Odporúčané
množstvo
prekročené.
Dodržiavajte odporúčané
rýchlosti a množstvá
uvedené v tabuľke
odporúčaného používania.
Pri cestách alebo hustých
koláčových zmesiach
nepoužívajte dlhšie než 3
minúty bez 15 minútovej
prestávky.
Nadmerné
vystrekovanie
alebo
rozprašovanie
múky počas
spracovania.
Zvolená rýchlosť
príliš vysoká.
Začnite nižšou rýchlosťou
a pri hustnutí zmesi
postupne zvyšujte rýchlosť.
Príliš plytká alebo
príliš malá misa
na spracovávané
prísady.
Na miešanie použite misu
vhodnej veľkosti.
Nástroje sa
nedajú vybrať z
otvorov.
Volič týchlosti nie
je v polohe „O”.
Aby ste mohli vybrať
nástroje, ubezpečte sa, že
volič rýchlosti je v polohe
VYP „O”
a odpojte ručný šľahač od
zdroja napájania.
Stlačte tlačidlo SureEject™
na vysunutie nástroja.
Tlačidlo
pulzovania
nefunguje
Motor bude
fungovať iba
dovtedy, kým
nebude ovládač v
polohe.
Posuňte volič rýchlosti
do polohy (P), na krátke
krátke série pulzovania pri
maximálnej rýchlosti.
137
Заходи безпеки
OУважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
OЗніміть упаковку та всі етикетки.
OУ випадку пошкодження штекера
або шнура з міркувань безпеки
представник компанії Kenwood
або спеціаліст з ремонту,
уповноважений компанією
Kenwood, повинен виконати їх
заміну, щоб уникнути небезпеки.
OНЕ обробляти гарячі інгредієнти.
OНе перевищуйте час роботи
приладу без перерви, вказаний
нижче. Безперервна експлуатація
приладу протягом тривалого
періоду часу може пошкодити
прилад.
Функція /
Насадка
Максимальний
час
експлуатації
Перерва між
послідовними
запусками
Збивалки
6 хвилин Від’єднайте
прилад від
електромережі
та дайте
охолонути
йому протягом
15 хвилин
Гаки для
тіста
Густа
суміш
для
кексів
Тісто
3 хвилини
O
Не опускайте корпус ручного міксера
у воду і не допускайте попадання
вологи на шнур або вилку.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
138
O Перш ніж користуватися міксером,
переконайтеся, що кабель повністю
розмотано.
O Не наближуйте пальці, волосся,
елементи одягу та кухонне
приладдя до рухомих деталей.
O Не допускайте звисання шнура
у місцях, де до нього може
дотягнутися дитина та слідкуйте за
тим, щоб шнур не торкався гарячої
поверхні.
O Не використовуйте пошкоджений
ручний міксер. Перевірка
або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивіться
розділ «Обслуговування та
ремонт».
O Не використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
O Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання, якщо він
залишається без нагляду, перед
збиранням, розбиранням або
чищенням.
OНе рекомендується користуватися
цим приладом особам із
обмеженими фізичними або
ментальними можливостями або
тим, хто має недостатньо досвіду
в його експлуатації. Вищеназваним
особам дозвовляється
користуватися приладом тільки
після проходження інструктажу та
під наглядом досвідченої людини
і якщо вони розуміють пов’язані з
цим ризики.
139
OНевірне використання цього
приладу може привести до травм.
O Номінальна потужність залежить
від насадки-подрібнювача. Інші
насадки можуть споживати менше
енергії.
OЦей прилад не призначений для
використання дітьми. Тримайте
прилад і шнур подалі від дітей.
O Не залишайте дітей без нагляду
і не дозволяйте їм гратися із
приладом.
O Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Чищення
O Перед чищенням завжди
вимикайте прилад, відключайте
його від мережі електропостачання
та знімайте збивалки чи гаки.
O Не опускайте корпус ручного
міксера у воду і не допускайте
попадання вологи на шнур або
вилку.
O Не використовуйте абразивні
матеріали для чищення деталей.
Перед підключенням до мережі електропостачання
O Переконайтеся, що параметри електричної мережі
збігаються з даними, зазначеними в табличці на задній
поверхні ручного міксера.
O Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.
140
Перед першим використанням
ручного міксера
O Вимийте всі деталі, (див.
розділ ‘Чищення’)
Покажчик
1 Селектор швидкості та
імпульсного режиму
2 Tool SureEject™
3 Міксер
4 Збивалки
5 Гаки для тіста
6 Мішалка з комірцем
7 Паз для намотування
шнура
Як користуватися
ручним міксером
1 Вставте збивачку або
мішалку - поверніть і
проштовхніть до клацання.
Важлива інформація:
переконайтеся, що мішалка з
металевим комірцем вставлена
у відповідне гніздо (див.
малюнок).
2 Підключіть прилад до
мережі.
3 Покладіть інгредієнти в
чашу відповідного розміру,
занурте збивачку або
мішалку в чашу.
6 Натисніть на регулятор
швидкості та виберіть
потрібну швидкість (див.
таблицю рекомендацій з
використання).
O Якщо суміш густіє, збільште
швидкість.
O Якщо прилад уповільнює
темп роботи, збільште
швидкість.
O Перемістіть селектор
швидкості у положення
(P), щоб використовувати
його впродовж коротких
інтервалів на максимальній
швидкості.
Примітка. Двигун
працюватиме, доки блок
керування буде утримано у
положенні.
5 Коли суміш змішано до
потрібної консистенції,
поверніть регулятор
швидкості у вимкнене
положення «0», а потім
підніміть збивачки/мішалки
із чаші.
6 Щоб видалити насадки,
переконайтеся, що
регулятор швидкості
знаходиться у вимкненому
положенні «0», та відключіть
ручний міксер від розетки.
Щоб розблокувати
інструменти, перемістіть
кнопку Tool SureEject™ вниз
2.
Примітка. Під час виймання
інструментів слід тримати
міксер над чашею.
Важливо:
O лише мішалки - При
замішуванні тіста для хліба
не рекомендується насипати
більше 450 г борошна.
Паз для намотування
шнура 7
Обмотайте шнур навколо
основи ручного міксера,
використовуючи зажим для
фіксації.
Підказки та поради
O При приготуванні кремів
використовуйте масло
або маргарин кімнатної
температури, або розімніть
їх перед змішуванням.
O Щоб не переповнювати
чашу, вибирайте чашу
відповідного розміру.
O Велика кількість
інгредієнтів або густі
суміші вимагають більш
тривалої обробки.
O При збиванні крему
використовуйте високу
чашу, щоб знизити
кількість бризок.
O Після отримання
необхідної консистенції
відключіть пристрій.
141
Таблиця максимального завантаження
Прийміть до уваги, що це лише рекомендації, а швидкість,
яку ви вибираєте, може залежати від розміру чаші, кількості
продукту, інгредієнтів, які змішуються, та ваших персональних
переваг.
Переходьте до зазначених швидкостям поступово.
Тип продукту
МАКС. (хв)
Збивачки
Яєчні білки 110
(30 g-300 g)
Вис–Макс. 1–3
Збиті вершки
(Час приготування
може варіюватися
залежно від вмісту
жиру у кремі)
200500 ml Низьк.–Вис. 2–3
Універсальні
суміші для
тортів
Загальна
маса
1,6 kg Низьк.–Вис. 1–2
Спосіб
отримання
кондитерської
маси через
збивання
порошку для
кексів
Загальна
маса
1,6 kg Низьк.–Вис. 4–5
Тісто 1 літр Макс. 1
Розтирання жиру з
борошном.
Додавання води
для
змішування
інгредієнтів для виробів
із борошна
Здібне тісто
250 g
Вага
борошна
Мін.–Низьк.
Низьк.
4
1
Суміш для фруктового
пирога
Жирний крем з цукром
Перемішування борошна,
фруктів і т.д.
900 g
Загальна маса Макс.
Мін.–Низьк.
3–4
1
Гаки для тіста
Хліб Вага
борошна
450 g
Вис–Макс. 2–3
Загальна
маса
750 g
Вис
Повторне
замішування
згідно з
реком N
30–45 с
Додаткова насадка (не входить до комплекту постачання)
Мінім’ясорубка (для замовлення див. розділ «Обслуговування та
підтримка клієнтів»).
142
Обслуговування та ремонт
O Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед
зверненням до служби підтримки прочитайте розділ
«Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на
сайт www.kenwoodworld.com.
O Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що
відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії
та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
O При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть
або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
O Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад
з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Рецепт
Тісто для білого
хліба
10мл / 2 ч.л. сухих дріжджів
(які вимагають відтворення)
5 мл / 1 ч.л. цукру
260 мл / 9 унцій теплої води
450 г / 1 фунт борошна
5 мл / 1 ч.л. солі
15 г / ½ унції жиру
1 Покладіть сухі дріжджі,
цукор в миску, налийте
води і запишіть підходити.
Температура води повинна
бути 43 °С, для цього можна
змішати одну третину
окропу і дві третини
холодної води.
2 Додайте інші інгредієнти.
Встановіть мішалки на
міксер і перемішайте
інгредієнти на низькій
швидкості, щоб розмішати
борошно. Потім збільшить
швидкість і продовжуйте
мішати приблизно 2-3
хв, поки тісто не стане
однорідним та пружним.
Накрити замішане тісто
харчовою плівкою і залиште
його підніматися у теплому
місці на 45-60 хвилин.
3 Повторно вимісить тісто
на максимальній швидкості
протягом 30-45 секунд, так,
щоб мішалка завжди була в
тісті.
143
4 Сформуйте тісто в буханки
або булочки, і покладіть
на змазаний олією лист.
Накрийте харчовою плівкою
і залиште тепло, поки воно
не підійметься в два рази.
5 Випікайте в попередньо
розігрітій духовці при
температурі 230 °C /
450 °F / позначці газу 8
протягом 20-25 хвилин (для
буханок) або 10-15 хвилин
(для булочок). Коли все
буде готово, тісто повинно
звучати, як пусте, при
постукуванні об основу.
Усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Ручний міксер
не працює.
Немає
електроживлення.
Перевірте, чи підключений
пристрій до розетки.
Мішалку з
комірцем
неможливо
вставити в в
гніздо.
Мішалка
вставляється не
в те гніздо.
Мішалку з комірцем
можна вставити лише
в гніздо із символом .
Ручний міксер
запускається
або працює
з низькою
швидкістю.
Вибрано дуже
низьку
швидкість.
Збільшіть швидкість.
Перевищено
рекомендовану
кількість
продукту.
Див. рекомендовану
таблицю рекомендацій
з використання для
отримання інформації щодо
швидкостей та кількості
продукту для обробки.
В разі змішування тіста та
важких хлібопекарських
сумішей не експлуатуйте
пристрій довше 3 хвилин.
Після цього потрібно дати
йому відпочити впродовж
15 хвилин.
Надмірне
випліскування
тіста або
розпорошення
муки під час
змішування.
Вибрано дуже
високу
швидкість.
Виберіть більш низьку
початкову швидкість
та збільшуйте її по мірі
загустіння суміші.
Чаша дуже мілка
або дуже мала
для інгредієнтів,
які змішуються.
Візьміть чашу для
змішування відповідного
розміру.
Надмірне
випліскування
тіста або
розпорошення
муки під час
змішування.
Регулятор
швидкості не
переведено в
положення «0».
Щоб видалити насадки,
переконайтеся, що
регулятор швидкості
знаходиться у вимкненому
положенні «0», а потім
від’єднайте ручний міксер
від розетки.
Натисніть кнопку Tool
SureEject™.
Кнопка
імпульсного
режиму не
працює.
Двигун
працюватиме,
доки блок
керування буде
утримано у
положенні.
Перемістіть селектор
швидкості у положення
(P), щоб використовувати
його впродовж коротких
інтервалів на максимальній
швидкості.
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ
ڛ١ڜي ڛڡٕ١ڡڜيٍُٱڜي ّڝڙٵڡڜي
شرك٫ؘضؕٳا٦ؔ٥ٻقٵ؞٭٪ٸر٢؋؞
*ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ *؛٧قٵ٪؛ٞؕيرئٵ؞ڂ *٥٫ٓٺڂٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
ىٟٚؗػ٧ٯ؞ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔ
.عؙٟ٫٦ؔ عؙٟ٪ّ٪؛ٮؕآ٦ؔؗٻ٢ص؞
ةٻثقصٻٖ ؛ٮؕآ٦ؔ٤ؕخذ؎٭٣٫ٺڂ
٥خؔذٝٯٓ٦ؔؔز
*عؙٟ٫٦ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغٸرٺض ؚذرث٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
*ͯؔرئ؛هٛدٯ٪ ٹٚ؊رؙٺٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
ٹٮؕٓٺٴ؊؇ىؘؙ٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊
٥ٻٗؿ؟٦ؔْؕصغ٤ٴرئٹٓئؔش
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔرٯْٷقٵ٫٦ؔؕٻ٫٣٦ؔٴ
٭٪٤ٵي؊ؚص؟ٛ٦ضؕٳا٦ؔٹ٧ٗؿ؞ڂ
ؚر٫٦ٱٟٚؕٺ؎٬ٴذؚص٫؟ػ٪ٝؒؕٞذq
ًؕ٧د٦ؔّ٪١٦زٴ؛تؔص٧٦؛ٟٻٞذos
ؕ٣ٓ٣٦ؔًؕ٧خٴ؊٭ٻآ٦ؔ
*؛ٯٻدأ٦ؔ
ٱؘٷقٵ٫٦ؔرث٦ؔضٴؕا؞
*ؕٻ٫٣٧٦
*٥٫ٓٺڂٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
؛ٺؔرؙ٦ؔٹٚ؛هٛدٯ٪؛ْصغٸشؕ؟خؔ
ذؔذضؔؕ٫٧٢؛ْصػ٦ؔٸرٺض٩آ
*؛ٚؕأ٣٦ؔٹٚىٻ٧د٦ؔ
ؚذرث٫٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغ
*ͯؔرئ؛ٻ٦ْؕ صٺًؕ؞ٴ؊رٺرؾصآؕٯ؞
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ؇ؕٯآ؊ٝٻٞر٦ؔ
*ؗغؕٯ٪٩اثؘ؛ٻٮًؕ٧غٸشؕ؟خؔ ؛٪رد؟ػ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
شرٟ٦ؘؕ؛ٟٻ٫ْ؝ػٻ٦
ؚصٻٗقٴ؊ٹٚؕ٣٦ؔ
ؕٮٵ٣٫٧٦؛ؙػٯ٦ؘؕ٩اث٦ؔ
*ؕٳ؟ا٦ؕٓ٪٩؟؞ٹ؟٦ؔ
ذرث٪٬؊٭٪ٸر٢؋؞7ؔٴذپؔ؛٦ؔضڀ
٥ٻٗؿ؟٦ؔٟ٘ؕٺ؎ّنٴٹٚ؛ْصػ٦ؔ
شؕٻ؟٦ؔٹ٧كٚؔ٩آ«OFF» (O)
*ٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ٭ْٹؘصٳ٣٦ؔ
.SureEject™ؚؔذ؊ٷ٧ْٹًٗنؔ
ٱئٵ٪صٻٖ؛ْصػ٦ؔذرث٪
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٷ٧ْ
.'O'٥ٻٗؿ؟٦ؔ
٭٪ؔٴذپؔ؛٦ؔض؎٭٣٫ٺڂ
*عؙٟ٫٦ؔ
ّنٴٷ٦؎؛ْصػ٦ؔذرث٪ٹ٢صت
ٱ٪ؔرد؟غڂ(P)ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؘؕؚصٻكٞؔص؟ٛ٦
ؔز؎ڂ؎٠صث٫٦ؔ٥٫ٓٺ٭٦
ٹٚ٩٣ث؟٦ؔـصٞ٬ؕ٢
*ٱٓنٵ٪
ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض
٥٫ٓٺڂ
orw
ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
(WEEE)
؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ
؛ٟ٧ٓ؟٪؛Ԧؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتѭ O
ؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳԄؔ٥ٻٗؿ؟ؘ
٥ٻ٦ذ»٩ػٞ؛ٓئؔص٪Լصٺ7ؚرْؕػԇؔ
ٴ؊٥ٻ٦ر٦ؔѭ«ؕٳ٧تٴڃ٣ؿԇؔ٘ؕؿ؟٢ؔ
ؗٺٵ٦ؔّٞٵ٪ؚشؕٺض
*www.kenwoodworld.com
٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ O
؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ
؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ
ر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ؔٜٵٟӘ
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔ
٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ O
7ؖٵٻْٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ
ط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎ٴ؊ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ
*KENWOOD٭٪رԞٓ٪؛٪رخ
؛آرԊؕ٪ٵ٧ٓ٪Ӂْ٤ٵكث٧٦
٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊٤ٵت
ّٞٵ٪ؚشؕٺضԼصٺ7KENWOOD
ؗٺٵ٦ؔ
ٴ؊7www.kenwoodworld.com
*٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ؔّٞٵ٪
*٭ٻك٦ؔٹٚّٯق 
O
Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8DÆ
¨-JU¨07³Y*77½¨./7Q
¨%F9
S8¤uEÈ¦XFG.1Nu7¶09
-19$$9Y¨-JUEÈ
¨/*77½¤É¦X7F+DÆEÈ¨D9
ٹ٢ص؞ؔٴ؝ٺض؛ًؘؙٟ٬ٵٲر٪١ٻ؟غڃؙ٦ؔ 
rsؚر٫٦(ّٛ؞صٺ)ص٫دٺٷ؟ت٭ٻآ٦ؔ
*؛ٟٻٞذtnٷ٦؎
؛ٻ٦ؕٓ٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْ٭آ٦ؔٸرٻْ؊ q
؇ؘٟؕڀؔّ٪؛ٻٮؕآrsٷ٦؎qnؚر٫٦
*٭ٻآ٦ؔ٥خؔذ؛ٮؕآ٦ؔٷ٧ْ
؛ٖٛش؊ؚشٵقٹٚ٭ٻآ٦ؔٹ٧٣ؾ r
طؙخ؛ٻٯٻقٜٵٚٱٻٓنٴٙؒؕٛ٦ٴ؊
ٹًٖ*؝ٺط٦ؔ٭٪؛ًؘؙٟ؛ٮٵٲر٪
٬ٵٲر٪١ٻ؟غڃؙ٦ؔ٭٪٩٧ٻؘٛ٭ٻآ٦ؔ
ؑٚؔذ٬ؕ٣٪ٹٚٱٻ٢ص؞ؔٴ؝ٺض؛ًؘؙٟ
*ٱ٫اتْٙؕه؟ٺٷ؟ت
٭ٻدػ؟٦ؔؘٝؕغ٬صٚ٥خؔذٸطؙخؔ s
؛ٺٵؓ٪؛ئشذpqnؚشؔصتٷ٧ْ
psٷ٦؎pnؚر٫٦vضؕٗ٦ؔ؛٪ڃْ
ٷ٦؎onٴ؊(ٙٻٖص٧٦؛ؙػٯ٦ؘؕ)؛ٟٻٞذ
ؕ٪رٯْ*(ٙؒؕٛ٧٦؛ؙػٯ٦ؘؕ)؛ٟٻٞذos
٭٪ٖͯؕصٛ٪ةؙكٻغ٭ٻآ٦ؔإهٯٺ
ٱٟؾرٯْ١٦سؘ٭ٺصٓؿ؟غٴ٥خؔر٦ؔ
*ؚرْٟؕ٦ؔ٭٪
٫ڱٽ١ٕڜيّڑٸڪ
مٻؘپؔطؙد٦ؔ٭ٻاْ
؛ٚؕئؚصٻ٫خؚصٻٗق؛ٟٓ٧٪p/٥٪on
:(٥ٻ٣ؿ؞ؚذْؕ؎ؤؕ؟ثٺٸس٦ؔِٵٯ٦ؔ)
ص٣غؚصٻٗق؛ٟٓ٧٪o/٥٪s
ؑٚؔذ؇ؕ٪٥٪ptn
طؙخٝٻٞذ٨ؔصٖrsn
ة٧٪ؚصٻٗق؛ٟٓ٧٪o/٥٪s
ٹٮؔٵٻت٭ٲذ٨ؔصٖos
ص٣ػ٦ؔّ٪؛ٛٛا٫٦ؔؚصٻ٫د٦ؔٹٓن o
ؕٳٻ٢ص؞ؔٴى٧د٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غ٥خؔذ؇ؕ٫٦ؔٴ
ؚشؔصث٦ؔ؛ئشذ*ؚٵٖش٬ٵ٣؞٭ٻث٦
؛ئشذrq٬ٵ٣؞٬؊ؗاٺ؛ثٻثك٦ؔ
٭ْؕٳٻ٧ْ٤ٵكث٦ؔ٭٣٫ٺٴ؛ٺٵؓ٪
ّ٪ٹ٧ٗ٪؇ؕ٪شؔرٟ٪ء٧آى٧خٝٺصي
*ذشؘؕ؇ؕ٪شؔرٟ٪ٹأ٧آ
ٹؙ٢ش*؛ٻؙٟ؟٫٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔٹٛٻن؊ p
٩آٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔٹٚ؛ٮؕآ٦ؔ
؛ؓٻًؘ؛ْصغٷ٧ْؕٮٵ٣٫٦ؔٹً٧خؔ
ٹٓٚشؔ٩آ*ٝٻٞر٦ؔعٮؕا؞٭ٻث٦
ٷ٦؎pؚر٫٦٭آ٦ؔٹ٧قؔٴٴ؛ْصػ٦ؔ
ͯؕ٫ْؕٮ٭ٻآ٦ؔةؙكٺٷ؟تٝؒؕٞذq
٭٪٩٧ٻؘٛ٭ٻآ٦ؔٹًٖ*ͯؕٮص٪ٴ
orv
٨ؔرد؟غڂؔؕٻقٵ؞٤ٴرئ
ر٫؟ٓ؞ؕٳٯٺشؕ؟د؞ٹ؟٦ؔ؛ْصػ٦ؔ٬؊ٴىٟٚؕٳؘٷقٵ٪ْؕصػ٦ؔٰسٲ٬؋ؘ؛ُتڃ٫٦ؔٷئصٺ
١؞ڃٻهٛ؟٦ٟͯؕٚٴͯؕهٺ؊ٴؕٳً٧دؘ٭ٻ٪ٵٟ؞ٹ؟٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔٴؕٻ٫٣٦ؔٴ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ٩اتٷ٧ْ
*؛ٻكدؿ٦ؔ
¨Ý(Y¨F9DÝ17ÌX¨WbWÅ¦X¨F9¨.WbX07¨.#7Ý¦107¤°7È
ڣڠ٭ڜي)
(ړوًڔ٧ڜًَ MAX
Wº¨&(7Æ
¨*79
q-o ٷكٞپؔرث٦ؔ-؛ٓٛ؞ص٪ on-o
٨ؔصئnnq-nq
17·¨1K
q-p ؛ٓٛ؞ص٪-؛هٛدٯ٪ ٥٪snn-pnn
؛ٞٵٛد٫٦ؔؚرؿٟ٦ؔ
؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ؛ٯ٪ض؊ٙ٧؟د؞)
ٹٚ٬ٵٲر٦ؔ؛ئشر٦ٟͯؕٚٴ
(ؚرؿٟ٦ؔ
p-o ؛ٓٛ؞ص٪-؛هٛدٯ٪ ٨ؔصٖٵ٧ٻ٢o*t ٬ضٵ٦ؔ
ٹ٦ؕ٫ئڀؔ
u-&7½
¨,(,7½
¨7Gª
s-r ؛ٓٛ؞ص٪-؛هٛدٯ٪ ٨ؔصٖٵ٧ٻ٢o*t ٬ضٵ٦ؔ
ٹ٦ؕ٫ئڀؔ
؛ٟٺصي
ًؕ٧د٦ؔ
؛ٻ٫ٺص٣٦ؔ
١ٻ٣٦ؔًؕ٧خ
oٷكٞپؔرث٦ؔ ص؟٦o
¨.*W7½
r
o
؛هٛدٯ٪-ٷٮذپؔرث٦ؔ
؛هٛدٯ٪
ٝٻٞر٦ؔ٬ضٴ٨ؔصئpsn
F´¨.UN¨D1Q
¦]79¨.7¢D<,W7½
¨.(/7½
(,9¨*W¨V
r-q
o
ٷكٞپؔرث٦ؔ
؛هٛدٯ٪-ٷٮذپؔرث٦ؔ ٬ضٵ٦ؔ٨ؔصئwnn
ٹ٦ؕ٫ئڀؔ
G¨.UN¨,F
YÒ¨D1Qɨ*709
ح٦؎
q-p ٷكٞپؔرث٦ؔ-؛ٓٛ؞ص٪ psn ٬ضٴ٨ؔصئ
ٝٻٞر٦ؔ
¨G
؛ٓٛ؞ص٪
wnn ٬ضٵ٦ؔ
ٹ٦ؕ٫ئڀؔ
rsqn
؛ٻٮؕآ
رؘٓ٭آ٦ؔٸرٻْ؊
Nصٻ٫د؟٦ؔ
(ڇڱُڜيڒڪ٧ڥٸڇڠڦ٧ڰڪ٭ٔӣڰڸ)ڮ٪ًڱٕ٤يړ١ڝڠ
*ؕԝ٧ً٦(؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ)٩ػٞՏئؔش-ؚӌٗك٦ؔ؛٪صٛԇؔ
oru
ٟوًٹڤڪًْ١ڱڡڝٔ
O /Du-L¨.U7,FYu-&7½
¨,(,7½¨DY¨GDªY
°Ý9F¨Ýª¨)F9¤É1/107S
¨zD¨Æ
O /8¨.1S¨G¨\D--&719
¨u7ÝË-&719T/78
O ¨,.17½¨,1Fªɨ-&7½¨1/9D
&-8Fªu-L¤WÅ
O /Du*Q¨+#Dª¨DY-&719
79F*(9+-1S&7F¨.,W7½
O ¤É*Y#)1S¨{¸XT
¨$WÅ-X¨+W¨Æ¨.&-W©
S¨D¨Æ¨*79¨1DÉ9-.Fª
¨AÉX
O ¨-Y¨AG¨¢ݨ(YT³¨/'1P´
¨D1S
 ÝY¨*79¤É¨(79*YN
¨%)LX#(FU(#1Q1D
 Éb-Y¨07³.$DÝ¨17Ý¨,0F7\Y
 ¤/7¢É]N¨.,W7½°¨uS-&719
T/78](Y¨*79¨(79
Y¨-&719
O -.77:79¨-1L1*9.,/R³7°ª
¨F9
O ¦±¨D¤¨07³Y¨(.SL¢¤É(/7¢
¨Ý(Y¨F9
 7Æ
O ¨(79+L/D%1F1U¨G
WbY3z7ɳɳÇ1U¨G
F¨ÆU¨D1Q
7١٧ػ٦ؔٙ٧٪
7ٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔؗٓ٢٤ٵت١٧ػ٦ؔҸ٦
*ٱٮһ٪ѭٱ؟ٻؙأ؟٦؛ٛؿ٦ؔ٨ؔرد؟غؘؕ
1
مؙٯ٦ؔٴ؛ْصػ٦ؔذرث٪
4
¨.%F©
SureEject™ؚؔذ؊ 2
¨{¸
3
؛ٮؕآ٦ؔ 5
ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔ 6
١٧ػ٦ؔٙ٧٪ 7
ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔؗٻ٢ص؞٭٪ٸر٢؋؞:ڞًڨ
 عؙٟ٫٦ؔٹٚةٻثقٵثٮٷ٧ْٹٮرٓ٫٦ؔ
.(ٹثٻنٵ؟٦ؔ٩غص٦ؔٹٓئؔش)
хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشركӚضؕٳԄؔӂقٴ r
٤ٴرئՏئؔش)؛ؘٵ٧ًԇؔ؛ْե٦ؔٸذرتٴ
.(ؕӛՀٵԇؔؕ٪ؔرد؟غڂؔ
٥ٻٗؿ؟٦ؔّنٴٷ٦؎؛ْصػ٦ؔذرث٪ٹ٢صت O
ؚصٻكٞؔص؟ٛ٦ٱ٪ؔرد؟غڂ(P)ٹهؙٯ٦ؔ
*ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؘؕ
ـصٞ٬ؕ٢ؔز؎ڂ؎٠صث٫٦ؔ٥٫ٓٺ٭٦:؛ُتڃ٪
*ٱٓنٵ٪ٹٚ٩٣ث؟٦ؔ
7ؖٵ٧ً٫٦ؔ٨ؔٵٟ٦ؔٷ٦؎ىٻ٧د٦ؔ٤ٵقٴرٯْ s
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٷ٦؎؛ْصػ٦ؔذرث٪ٸرٻْ؊
؛ٮؕآ٦ؔ/؛ٞؕٛد٦ؔٹٓٚشؔ٩آ«O»٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔؤشؕخ
ذرث٪ٱٻئٵ؞٭٪ٸر٢؋؞7ؔٴذپؔ؛٦ؔضڀ t
«O»٥ٻٗؿ؟٦ؔٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٹٚ؛ْصػ٦ؔ
وڃد٦ؔ٭ْٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔٹ٧كٚؔ٩آ
٥ٛغپ SureEject™ؚؔذ؊ٹ٢صت*ٸٴرٻ٦ؔ
.2ؔٴذپؔصٺصث؟٦
وڃد٦ؔٹ٣ػ٪؊7ؔٴذپؔؤؔصخ؎رٯْ:؛ُتڃ٪
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٜٵٚٸٴرٻ٦ؔ
گَ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹڡَڛڱٸګٕڜيڛُڔ
ٷ٧ْ؛ثنٵ٫٦ؔؕٛقؔٵ٫٦ؔّ٪١ٺر٦ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔؕٛقؔٵ٪ًؘٝؕ؞٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٧٦ٹ٧ٛػ٦ؔؗٮؕا٦ؔ
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ2004/1935ٹؘٴشٴپؔذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
*؛٫ٓيپؔّ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
ٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ٨ؔرد؟غؔ
ort
O zDY¤9-+7½1F(.Dª
٭ْٱ٧كٚٴضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺ؏ؘؕͯ٫ؒؔذٹ٪ٵٞ
O
٥ؙٞ7؛ؙٞؔص٪٬ٴرؘ٠ص؞ؔز؎7ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪
*ٙٻُٯ؟٦ؔٴ؊١ٻ٣ٛ؟٦ؔٴ؊ّٻ٫ا؟٦ؔ
O.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½
D9¤É19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª
¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79/0T¨(-1.7½
¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â-10T1;.,/0T
¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË
-X¨D¨Æ¨07³
OD4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
رٞ*؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ٷ٦؎ؚشرٟ٫٦ؔؚٵٟ٦ؔرٯ؟ػ؞
O
*٥ٞ؊؛ٞؕيٶصخپؔٟؕث٧٫٦ؔ١٧ٳ؟ػ؞
OzW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Å¨*'Y
707³ɨ-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉÅ¨A*7Å
O8{'9¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O ¨DÆ¨07³Y¨zD¨Æ¨./GY+Lz
.SdoowneK¤9W19Y79(F·
¨07³{D¨Æ1F¨$1B¤ÉDÆ¨zG¨Æ0EÈ
¨(-1.7½
¨/'1P
O ¤É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³¨$-1VU$DÝ¨17Ý
¨,0FYɤ³-Y¨.%F©¤É¨(79S¦F¨¢.-17½
¨/'1P
O EÝ.FT¨*79¨1DÉ9Y¨.7¢¤É(F·
¨-R¨,0FY¤É¨+7H--S
O EÝ¨D¨ÆW¨°7&9/'1P¨AG¨¢
ors
{R
O¨F¤EÈ¨(-1.7½F¶ɨ*M07FN07Y
¨.+S
O¨u-NSW¨°¨)-1PɤË-$+7½
؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
ٴ؊ٹؘصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕتٹٚ7صيؕد٪
ٴ؊Kenwood؛ًغؔٵؘٱ٦ؔرؙ؟غؔؗاٺ7عؘٟؕ٦ؔ
.Kenwood ٥ؙٞ٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪
*٫ڱٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًٰًْڤګڙڠگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
لصٓ؞ٴ؊؇ؕ٫٦ؔٹٚٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔص٫ٖشسثٺ 
O
 ¨-R¨,0FY¤É¨+7H--S
٨ؔرد؟غؔ٥ؙٞ٥٪ؕ٣٦ؘؕ٠ٵ٣ٛ٪١٧ػ٦ؔ٬؊٭٪ٸر٢؋؞
O
*ٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
O ¨(DË¨Ab7N¨#(F¨.{Hɤ°É¨½¨.7\Dª(1D¨Ì
U¨AG¨¢¨.F9
O ¨EÝË{9¨-R&B7uU¤ÉFVD17ÌY
79ÉW°*S+D/GV
ؗاٺ7ٱٛ٧؞؛٦ؕتٹٚٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔٹ٪رد؟ػ؞ڂ 
O
 J¨07³¤É¦b{Vݨ(YT¨D9ÉÝ79
¨(.{¢
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
FY
ڗڝٔڣڠښګڀـّڥڠ٬ڴ٬ًکٝڜيگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
*ّ٠ي٫ڜيْي٫ٕڑَًٞڡٱڜيڢڪ٦ڦًڤ٦ـّ١ټګڡڜي
ِ٫ٕڑڜًْڤګڙڡڜيڣڠ٧ڰ٭ڡڜيّٝڜًډڠّڰ٪ي٫ڡٰٕي
*٬ًکٝڜيڏڝٔگڐٍُٱٕڰ٧ڔښګڀـّڱڥڠ٬
/؛ٛٻَٵ٦ؔ
ٝث٧٫٦ؔ
ٷكٞپؔرث٦ؔ
٥ٻٗؿ؟٦ؔ٭٪ط٦
٭ٻؘ؛تؔص٦ؔؔص؟ٚ
٥ٻٗؿ؟٦ؔؔص٪
ضؕٳا٦ؔٹ٧كٚؔ
شؕٻ؟٦ؔشرك٪٭ْ
ٱٺ؈ص؞ؔٴٹؘصٳ٣٦ؔ
osؚر٫٦ذصؙٻ٦
؛ٟٻٞذ
ٝؒؕٞذt ؛ٞؕٛد٦ؔ
ٝؒؕٞذq
¨(79
ًؕ٧خ
ؕ٣ٓ٣٦ؔ
؛ٯٻدأ٦ؔ
طؙد٦ؔ٭ٻاْ
orr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Kenwood HMP50.000BK de handleiding

Type
de handleiding