STIHL RMA 235.0 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL RMA 235
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
6 Akku laden und LEDs................................. 9
7 Rasenmäher zusammenbauen.................10
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........12
9 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 12
10 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 12
11 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13
12 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14
13 Nach dem Arbeiten................................... 15
14 Transportieren...........................................15
15 Aufbewahren.............................................15
16 Reinigen....................................................16
17 Warten...................................................... 16
18 Reparieren................................................ 17
19 Störungen beheben.................................. 17
20 Technische Daten..................................... 19
21 Ersatzteile und Zubehör............................20
22 Entsorgen..................................................20
23 EU-Konformitätserklärung.........................20
24 Anschriften................................................ 20
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................21
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-
Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
deutsch
2 0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009104_005_D
3 Übersicht
3.1 Rasenmäher und Akku
1 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
2 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem
Sperrknopf die Messer ein und aus.
3 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein
und aus.
4 Drehknopf
Der Drehknopf klemmt das Lenkeroberteil auf
dem Lenkerunterteil fest und dient zum
Umklappen des Lenkers.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
8 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
9 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
10 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
11 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
12 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
13 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
15 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
XX
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
3 Übersicht deutsch
0478-131-9666-B 3
Messer einschalten und ausschalten.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Rasenmäher vor Regen und Feuchtig‐
keit schützen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 235 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AK mit Energie versorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AK
verwenden.
Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher und Akku so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0478-131-9666-B
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Rasenmäher
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
Nasses Gras nicht mähen.
Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9666-B 5
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
Rasenmäher nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten,
20.2.
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
20.2.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
Messer richtig anbauen.
Messer richtig schärfen.
Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0478-131-9666-B
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Rasenmäher nicht kippen.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
An steilen Hängen nicht mähen.
Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9666-B 7
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Rasenmäher
WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Rasenmäher
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0478-131-9666-B
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher und dem
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1 Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
11.3.
Akku vollständig laden, 6.1.
Rasenmäher reinigen, 16.2.
Messer prüfen, 11.2.
Lenker anbauen, 7.1
Lenker aufklappen, 7.2.1.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 7.3.2.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
7.3.3.
Schnitthöhe einstellen,
12.2.
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch
0478-131-9666-B 9
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
19.1.
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
7 Rasenmäher zusammen‐
bauen
7.1 Lenker anbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenkerunterteile (1) so an den Rasenmäher
halten, dass die Bohrungen fluchten.
Schrauben (3) zusammen mit den Schei‐
ben (2) von außen nach innen durch die Boh‐
rungen am Lenkerunterteil (1) und dem
Rasenmäher (4) schieben, eindrehen und mit
3 nM anziehen.
Beide Lenkerunterteile (1) sind fest mit dem
Rasenmäher (4) verbunden.
Lenkeroberteil (5) so an Lenkerunterteile (1)
halten, dass die Bohrungen fluchten.
Kabel (10) in den Kabelclip (8) legen.
Auf der Seite, an der sich das Kabel befindet,
Schraube (6) von außen nach innen durch die
Bohrungen (11) von Kabelclip (8), Lenkerober‐
teil (5) und Lenkerunterteil (1) schieben.
deutsch 7 Rasenmäher zusammenbauen
10 0478-131-9666-B
Auf der anderen Seite Schraube (6) von
außen nach innen durch die Bohrungen (11)
von Lenkeroberteil (5) und Lenkerunterteil (1)
schieben.
Drehknopf (9) auf beiden Seiten auf die
Schrauben (6) stecken und eindrehen.
Das Lenkeroberteil (5) ist fest mit den Lenker‐
unterteilen (1) verbunden.
Kabel in die Kabelclips (7) legen.
Kabelclip (7) auf das Lenkeroberteil (5) drü‐
cken und einrasten lassen.
Kabelclip (12) auf Lenkerunterteil (1) drücken
und einrasten lassen.
Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden.
7.2 Lenker aufklappen und zusam‐
menklappen
7.2.1 Lenker aufklappen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenkeroberteil (2) aufklappen und mit einer
Hand halten. Darauf achten, dass das
Kabel (4) nicht beschädigt wird.
Drehgriffe (1) festschrauben.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
Das Lenkeroberteil (2) ist fest mit dem Lenkerun‐
terteil (3) verbunden.
7.2.2 Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis sie
sich frei drehen.
Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen und
darauf achten, dass das Kabel (3) nicht
beschädigt wird.
7.3 Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
7.3.1 Grasfangkorb zusammenbauen
Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4)
drücken.
Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐
cken.
Das Grasfang-Oberteil rastet hörbar ein.
7.3.2 Grasfangkorb einhängen
Rasenmäher ausschalten
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
7 Rasenmäher zusammenbauen deutsch
0478-131-9666-B 11
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken in die Aufnahmen (4) einhängen.
Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
7.3.3 Grasfangkorb aushängen
Rasenmäher ausschalten.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Auswurfklappe öffnen und halten.
Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
Auswurfklappe schließen.
8 Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Klappe (1) schließen.
8.2 Akku herausnehmen
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
Akku (3) herausnehmen.
Klappe (1) schließen.
9 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1 Sicherungsschlüssel einste‐
cken
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
Klappe (1) schließen.
9.2 Sicherungsschlüssel abziehen
Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Klappe schließen.
Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
10 Rasenmäher einschalten
und ausschalten
10.1 Messer einschalten und aus‐
schalten
10.1.1 Messer einschalten
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen
12 0478-131-9666-B
Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
Sperrknopf (1) loslassen.
Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.1.2 Messer ausschalten
Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11 Rasenmäher und Akku
prüfen
11.1 Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐
position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist
defekt.
Messer einschalten
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Das Messer dreht sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2 Messer prüfen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen,
16.1.
Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2.
Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 20.2.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11.3 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
11 Rasenmäher und Akku prüfen deutsch
0478-131-9666-B 13
12 Mit dem Rasenmäher
arbeiten
12.1 Rasenmäher halten und führen
Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
12.2 Schnitthöhe einstellen
Es können 5 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
35 mm = Position 2
45 mm = Position 3
50 mm = Position 4
60 mm = Position 5
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Rasenmäher am Griff festhalten.
Hebel (2) nach außen drücken und halten.
Rasenmäher durch Anheben und Absenken in
die gewünschte Position stellen.
Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐
höhenanzeige (3) abgelesen werden.
Hebel (2) loslassen.
Der Rasenmäher rastet ein.
12.3 Mähen
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
12.4 ECO-Modus
Der STIHL Akku-Rasenmäher erkennt die aktuel‐
len Arbeitsbedingungen und stellt die passende
Drehzahl des Messers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
12.5 Grasfangkorb entleeren
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben.
Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐
gen.
deutsch 12 Mit dem Rasenmäher arbeiten
14 0478-131-9666-B
Falls die Füllstandsanzeige in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren.
Rasenmäher ausschalten.
Grasfangkorb aushängen.
Verschlusslasche (1) öffnen.
Grasfangkorboberteil (2) am Griff (3) aufklap‐
pen und halten.
Mit der zweiten Hand am unteren Haltegriff
festhalten.
Grasfangkorb entleeren.
Grasfangkorb zuklappen.
Grasfangkorb einhängen.
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Akku reinigen.
14 Transportieren
14.1 Rasenmäher transportieren
Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Falls nur der Rasenmäher getragen wird:
Lenker zusammenklappen.
Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
griff (1) festhalten und mit der anderen
Hand am Gehäuse (2) festhalten.
Rasenmäher anheben und tragen.
Falls der Rasenmäher und der Grasfangkorb
gleichzeitig getragen werden:
Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
griff (1) festhalten.
Rasenmäher anheben und seitlich vom Kör‐
per tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
14.2 Akku transportieren
Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
15 Aufbewahren
15.1 Rasenmäher aufbewahren
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
13 Nach dem Arbeiten deutsch
0478-131-9666-B 15
Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
15.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
16 Reinigen
16.1 Rasenmäher in Reinigungspo‐
sition bringen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Grasfangkorb aushängen.
Rasenmäher am Lenker (1) festhalten, zur
Seite kippen und ablegen.
16.2 Rasenmäher reinigen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
Lüftungsschlitze (1), (2) mit einem Pinsel reini‐
gen.
Rasenmäher aufstellen.
Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
16.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
17 Warten
17.1 Messer abbauen und anbauen
17.1.1 Messer abbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen.
Messer (1) mit einer Hand halten.
Schraube (2) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Mitnehmer (3) abnehmen.
Messer (1) abnehmen.
Schraube (2) und Mitnehmer (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und einen neuen Mitnehmer ver‐
wenden.
17.1.2 Messer anbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen.
deutsch 16 Reinigen
16 0478-131-9666-B
Messerauflagefläche und Messerbuchse reini‐
gen.
Mähmesser (1) mit den hochgebogenen Flü‐
geln nach oben auf die Messerbuchse aufset‐
zen.
Die Führungsstifte (4) der Messerbuchse in
den Ausnehmungen des Mähmessers positio‐
nieren.
Mähmesser (1) mit einer Hand halten und
neuen Mitnehmer (3) aufstecken.
Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der neuen Schraube (2) auftragen.
Schraube (2) eindrehen und mit 20 Nm anzie‐
hen.
17.2 Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu
schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL
Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
sen.
WARNUNG
Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer abbauen.
Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 20.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen.
Messer anbauen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
18 Reparieren
18.1 Rasenmäher reparieren
Der Benutzer kann den Rasenmäher und das
Messer nicht selbst reparieren.
Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen.
Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Rasenmäher
läuft beim Ein‐
schalten nicht
an.
1 LED blinkt
grün.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku laden.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
In dem Rasenmäher
besteht eine Störung.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Rasenmäher ist
zu warm.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
18 Reparieren deutsch
0478-131-9666-B 17
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Rasenmäher abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Rasenmäher und
dem Akku ist unter‐
brochen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Der Rasenmäher oder
der Akku sind feucht.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft.
Rasenmäher reinigen.
Der Rasenmäher
schaltet im
Betrieb ab.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Rasenmäher ist
zu warm.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Das Messer ist blo‐
ckiert.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Es besteht eine elekt‐
rische Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Der Rasenmäher
vibriert im
Betrieb stark.
Die Schraube am
Messer ist lose.
Schraube fest anziehen.
Das Messer ist nicht
richtig ausgewuchtet.
Messer schärfen und auswuchten.
Die Betriebszeit
des Rasenmä‐
hers ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen.
Akku vollständig laden.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft.
Rasenmäher reinigen.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen.
Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Der Akku klemmt
beim Einsetzen
Die Führungen oder
elektrischen Kontakte
Rasenmäher reinigen.
deutsch 19 Störungen beheben
18 0478-131-9666-B
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
in den Akku-
Schacht.
im Akku-Schacht sind
verschmutzt.
Nach dem Ein‐
setzen des
Akkus in das
Ladegerät startet
der Ladevorgang
nicht.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
Das Gras ist
unsauber
geschnitten oder
der Rasen ist
gelb.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen.
Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
20 Technische Daten
20.1 Rasenmäher STIHL
RMA 235.0
Zulässiger Akku: STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 14 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 30 l
Schnittbreite: 33 cm
Drehzahl: 3400 min
-1
Drehzahl im ECO-Modus: 2900 min
-1
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
20.2 Messer
Mindeststärke a: 1,6 mm
Mindestbreite b: 56 mm
Schärfwinkel c: 30°
20.3 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
20.4 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 1,5 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 0,9 m/s².
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach EN
60335-2-77: 76 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach
2000/14/EC: 87,9 dB(A)
Vibrationswert a
hv
gemessen nach EN
60335-2-77, Lenker: 1,8 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
20.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
20 Technische Daten deutsch
0478-131-9666-B 19
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21.2 Wichtige Ersatzteile
Messer: 6311 702 0110
Messerschraube: 9018 321 1800
Mitnehmer: 6311 702 0600
22 Entsorgen
22.1 Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Rasenmäher, Messer, Zubehör und Verpa‐
ckung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Rasenmäher STIHL
RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 235.0
Serienidentifizierung: 6311
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2.
Name und Anschrift der beteiligten benannten
Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 87,9 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐
wahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör
20 0478-131-9666-B
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
25.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
25.2 Training
a)
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch der Maschine vertraut;
b)
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli‐
che Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen;
c)
mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
d)
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐
sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
25.3 Vorbereitende Maßnahmen
a
)
Beim Betrieb der Maschine sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hän‐
genden Schnüren oder Gürteln.
b)
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden können.
c)
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befes‐
tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidmesser und Befesti‐
gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer
Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder
müssen ersetzt werden.
25.4 Handhabung
a
)
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher deutsch
0478-131-9666-B 21
b)
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei
nassem Gras zu vermeiden.
c)
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
d)
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
e)
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g)
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
gen.
h)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
i)
Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn
der Rasenmäher zum Transport über andere
Flächen als Gras angekippt werden muss und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu
mähenden Fläche bewegt wird.
j)
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein‐
richtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfan‐
geinrichtungen.
k)
Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter
mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleran‐
weisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmes‐
ser(n).
l)
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor‐
gang angehoben werden. In diesem Fall kip‐
pen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
m
)
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
n)
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
o)
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
Rasenmäher mit laufendem Motor.
p)
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass
alle bewegenden Teile zum vollständigen Still‐
stand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐
nigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐
fung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind.
25.5 Wartung und Lagerung
a)
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
b)
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
c)
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile.
d)
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐
gen Schneidmesser führen kann.
e)
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf, dass keine Finger zwischen bewegen‐
den Schneidmessern und feststehenden Tei‐
len der Maschine eingeklemmt werden.
f)
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine abstellen.
g)
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmes‐
ser bewegt werden können.
h)
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie
ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zube‐
hör.
Table des matières
1
Préface......................................................23
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................23
3 Vue d'ensemble........................................ 24
4 Prescriptions de sécurité...........................25
5 Préparation de la tondeuse.......................30
français
22 0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009104_005_F
6 Recharge de la batterie et DEL.................30
7 Assemblage de la tondeuse à gazon........31
8 Introduction et extraction de la batterie.....33
9 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 33
10 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 33
11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 34
12 Utilisation de la tondeuse..........................35
13 Après le travail.......................................... 36
14 Transport...................................................36
15 Rangement............................................... 36
16 Nettoyage..................................................37
17 Maintenance............................................. 37
18 Réparation................................................ 38
19 Dépannage............................................... 38
20 Caractéristiques techniques......................40
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 41
22 Mise au rebut............................................ 41
23 Déclaration de conformité UE................... 41
24 Adresses................................................... 42
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 42
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AK
Manuel d'utilisation des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
1 Préface français
0478-131-9666-B 23
3 Vue d'ensemble
3.1 Tondeuse et batterie
1 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
2 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive
les lames en même temps que le bouton de
blocage.
3 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les
lames en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
4 Bouton rotatif
Le bouton rotatif bloque la partie supérieure
sur la partie inférieure du guidon et sert à
plier le guidon.
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
7 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
8 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
9 Levier d'arrêt
Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le
compartiment batterie.
10 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
11 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
12 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
13 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
14 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
15 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
16 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
XX
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
L
W
A
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
français 3 Vue d'ensemble
24 0478-131-9666-B
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Protéger la tondeuse de la pluie et de
l'humidité.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Protéger la batterie de la pluie et de
l'humidité et ne pas la plonger dans
des liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4.2 Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 235 est destinée à ton‐
dre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AK.
AVERTISSEMENT
Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AK.
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Utiliser la tondeuse et la batterie comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9666-B 25
L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
Porter un pantalon en tissu résistant.
De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Retirer écharpes et bijoux.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des
dommages matériels peuvent survenir.
Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de danger.
Maintenir une distance par rapport aux
objets.
Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable et explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable et explosif.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité
26 0478-131-9666-B
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu
ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
à + 50 °C.
Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans
un liquide quelconque.
Tenir la batterie à l'écart de tout objet
métallique.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre et sèche.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
Utiliser une tondeuse intacte.
Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
Ne pas modifier la tondeuse.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées,
20.2.
L'angle de coupe est respecté, 20.2.
AVERTISSEMENT
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
Monter la lame correctement.
Affûter la lame correctement.
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9666-B 27
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
Ne pas modifier la batterie.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
Éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
Utiliser la tondeuse seule.
Faire attention aux obstacles.
Ne pas basculer la tondeuse.
Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
Ne pas tondre sur des pentes raides.
La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable.
DANGER
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
français 4 Prescriptions de sécurité
28 0478-131-9666-B
En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8 Transport
4.8.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse au propre et au sec.
Si pendant le rangement, la clé de sécurité et
la batterie sont en place, la lame risque d'être
mise en marche involontairement. Les person‐
nes peuvent être gravement blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
Conserver la batterie séparément de la ton‐
deuse et du chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage
non conducteur d'électricité.
Stocker la batterie à une plage de tempéra‐
ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9666-B 29
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
Attendre que la lame soit refroidie.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse
5.1 Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie,
11.3.
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
Nettoyer la tondeuse, 16.2.
Contrôler la lame, 11.2.
Monter le guidon, 7.1
Déplier le guidon, 7.2.1.
Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 7.3.2.
Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
7.3.3.
Régler la hauteur de coupe, 12.2.
Contrôler les éléments de commande,
11.1.
Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
6 Recharge de la batterie et
DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 500.
français 5 Préparation de la tondeuse
30 0478-131-9666-B
6.2 Affichage du niveau de charge
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
6.3 Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies, 19.1.
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
7 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
7.1 Montage du guidon
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Tenir les parties inférieures du guidon (1) au
niveau de la tondeuse de sorte que les alésa‐
ges coïncident.
Insérer les vis (3) avec les rondelles (2) à tra‐
vers les alésages de la partie inférieure du
guidon (1) et de la tondeuse (4) en procédant
de l'extérieur vers l'intérieur, les visser et les
serrer au couple de 3 Nm.
Les deux parties inférieures du guidon (1) sont
solidement fixées à la tondeuse (4).
Tenir la partie supérieure du guidon (5) sur les
parties inférieures du guidon (1) de sorte que
les alésages coïncident.
Poser le câble (10) dans le collier de
câbles (8).
7 Assemblage de la tondeuse à gazon français
0478-131-9666-B 31
Sur le côté où se trouve le câble, insérer la
vis (6) à travers les alésages (11) du collier de
câbles (8), de la partie supérieure du gui‐
don (5) et de la partie inférieure du guidon (1)
en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
De l'autre côté, insérer la vis (6) à travers les
alésages (11) de la partie supérieure du gui‐
don (5) et de la partie inférieure du guidon (1)
en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
Insérer le bouton rotatif (9) sur les vis (6) des
deux côtés et le visser.
La partie supérieure du guidon (5) est solide‐
ment reliée aux parties inférieures du gui‐
don (1).
Poser le câble dans le collier de câbles (7).
Pousser le collier de câbles (7) sur la partie
supérieure du guidon (5) et le faire s'enclen‐
cher.
Pousser le collier de câbles (12) sur la partie
inférieure du guidon (1) et le faire s'enclen‐
cher.
Il ne faut plus démonter le guidon.
7.2 Dépliage et pliage du guidon
7.2.1 Dépliage du guidon
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Déplier la partie supérieure du guidon (2) et la
tenir d'une main. Faire attention à ne pas
endommager le câble (4).
Visser les molettes de réglage (1).
Le guidon (2) est fixé solidement à la ton‐
deuse.
La partie supérieure du guidon (2) est solidement
reliée à la partie inférieure du guidon (3).
7.2.2 Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Dévisser les molettes de réglage (1) jusqu'à
ce qu'elles tournent librement.
Rabattre la partie supérieure du guidon (2)
vers l'avant et veiller à ne pas endommager le
câble (3).
7.3 Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
7.3.1 Assemblage du bac de ramassage
Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4)
de l'intérieur.
Pousser la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) vers le bas.
La partie supérieure du bac de ramassage
s'enclenche de manière audible.
français 7 Assemblage de la tondeuse à gazon
32 0478-131-9666-B
7.3.2 Accrochage du bac de ramassage
Arrêter la tondeuse
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (4)
par les crochets.
Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
7.3.3 Décrochage du bac de ramassage
Arrêter la tondeuse.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
Fermer le volet d’éjection.
8 Introduction et extraction
de la batterie
8.1 Mise en place de la batterie
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
Fermer le volet (1).
8.2 Retrait de la batterie
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
Retirer la batterie (3).
Fermer le volet (1).
9 Insertion et retrait de la clé
de sécurité
9.1 Insertion de la clé de sécurité
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir.
Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
Fermer le volet (1).
9.2 Retrait de la clé de sécurité
Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
Retirer la clé de sécurité.
Fermer le volet.
Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
10 Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
10.1 Activation et désactivation de la
lame
10.1.1 Activation de la lame
Placer la tondeuse sur une surface plane.
8 Introduction et extraction de la batterie français
0478-131-9666-B 33
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne
également le guidon (3).
La lame tourne.
Relâcher le bouton de blocage (1).
De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
10.1.2 Arrêt de la lame
Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11 Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
11.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est défectueux.
Activation de la lame
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La lame tourne.
Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2 Contrôle de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Basculer la tondeuse sur le côté et la poser,
16.1.
Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 20.2.
Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 20.2.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.3 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
français 11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie
34 0478-131-9666-B
12 Utilisation de la tondeuse
12.1 Arrêt et conduite de la ton‐
deuse
Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2 Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 5 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
35 mm = position 2
45 mm = position 3
50 mm = position 4
60 mm = position 5
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Tenir la tondeuse par la poignée.
Pousser le levier (2) vers l'extérieur et le main‐
tenir dans cette position.
Placer la tondeuse à la position souhaitée en
la levant ou l'abaissant.
La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur
l'indicateur de la hauteur de coupe (3).
Relâcher le levier (2).
La tondeuse s'enclenche.
12.3 Tonte
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
12.4 Mode ECO
La tondeuse à batterie STIHL détecte les condi‐
tions d'utilisation actuelles et règle automatique‐
ment la vitesse de rotation adaptée de la lame.
L'autonomie de la batterie peut ainsi être prolon‐
gée.
12.5 Vidage du bac de ramassage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (2) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage n'est possible qu'avec un
flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, des
niveaux de coupe bas, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
12 Utilisation de la tondeuse français
0478-131-9666-B 35
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage.
Si le témoin du niveau de remplissage revient
en position de repos : vider le bac de ramas‐
sage.
Arrêter la tondeuse.
Décrocher le bac de ramassage.
Ouvrir la languette de verrouillage (1).
Relever et tenir la partie supérieure du bac de
ramassage (2) par la poignée (3).
La tenir de la deuxième main, par la poignée
inférieure.
Vider le bac de ramassage.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
13 Après le travail
13.1 Après le travail
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
Nettoyer la tondeuse.
Nettoyer la batterie.
14 Transport
14.1 Transport de la tondeuse
Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
Porter des gants de protection en matière
résistante.
En cas de portage de la tondeuse unique‐
ment :
Replier le guidon.
Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1) et de l'autre main par
le carter (2).
Soulever et porter la tondeuse.
En cas de portage de la tondeuse et du bac
de ramassage en même temps :
Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1).
Soulever la tondeuse et la porter sur le côté
le long du corps.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
14.2 Transport de la batterie
Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
Emballer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐
ballage.
Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Rangement
15.1 Remisage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
français 13 Après le travail
36 0478-131-9666-B
Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
15.2 Conservation de la batterie
STIHL recommande de conserver la batterie à
un niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
Conserver la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie se situe dans une pièce fermée.
La batterie est détachée de la tondeuse et
du chargeur.
La batterie est rangée dans un emballage
non conducteur d'électricité.
La batterie est à une plage de température
comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
16 Nettoyage
16.1 Mise en position de nettoyage
de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Décrocher le bac de ramassage.
Tenir la tondeuse par le guidon (1), la basculer
de côté et la poser.
16.2 Nettoyage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
Nettoyer les fentes d'aération (1), (2) avec un
pinceau.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
16.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
17 Maintenance
17.1 Démontage et remontage de la
lame
17.1.1 Démontage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Basculer la tondeuse sur le côté et la poser.
Tenir la lame (1) d'une main.
Dévisser la vis (2) dans le sens de la flèche et
la déposer avec le disque d'entraînement (3).
Déposer la lame (1).
Jeter la vis (2) et le disque d'entraînement (4).
Utiliser une vis neuve et un disque d'entraîne‐
ment neuf pour monter la lame (1).
17.1.2 Montage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Basculer la tondeuse sur le côté et la poser.
16 Nettoyage français
0478-131-9666-B 37
Nettoyer la surface d'appui de la lame et le
support de lame.
Placer la lame de coupe (1) sur le support de
lame, avec les ailettes relevées orientées vers
le haut.
Positionner les goupilles de guidage (4) du
support de lame dans les évidements de la
lame de coupe.
Tenir la lame de coupe (1) d'une main et met‐
tre en place le disque d'entraînement (3) neuf.
Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis neuve (2).
Visser la vis (2) et la serrer au couple de
20 Nm.
17.2 Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale.
Démonter la lame.
Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 20.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
Remonter la lame.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
18 Réparation
18.1 Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer lui-
même la tondeuse et la lame.
Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
19 Dépannage
19.1 Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
1 voyant clig‐
note en vert.
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
Recharger la batterie.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
La tondeuse présente
une anomalie.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Mettre en place la batterie.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
français 18 Réparation
38 0478-131-9666-B
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
La batterie présente
une anomalie.
Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Le branchement élect‐
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
La tondeuse ou la bat‐
terie sont humides.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Démarrer la tondeuse dans de l’herbe
moins haute.
La zone autour de la
lame est bouchée.
Nettoyer la tondeuse.
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
Nettoyer la tondeuse.
Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La lame est bloquée. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Une anomalie électri‐
que s'est produite.
Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
La vis au niveau de la
lame est desserrée.
Serrer à fond la vis.
La lame n'est pas
bien équilibrée.
Affûter et équilibrer la lame.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
Recharger la batterie entièrement.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
Remplacer la batterie.
19 Dépannage français
0478-131-9666-B 39
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
La zone autour de la
lame est bouchée.
Nettoyer la tondeuse.
La lame est émous‐
sée ou usée.
Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Les guidages ou les
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
Nettoyer la tondeuse.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
La lame est émous‐
sée ou usée.
Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
20 Caractéristiques techni‐
ques
20.1 Tondeuse STIHL RMA 235.0
Batterie autorisée : STIHL AK
Poids sans batterie : 14 kg
Capacité maximale du bac de ramassage :
30 l
Largeur de coupe : 33 cm
Régime : 3400 tr/min
Régime en mode ECO : 2900 tr/min
La durée de fonctionnement est indiquée à la
page www.stihl.com/battery-life .
20.2 Lame
Épaisseur minimale a : 1,6 mm
Largeur minimale b : 56 mm
Angle de coupe c : 30°
20.3 Batterie STIHL AK
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
20.4 Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 1,5 dB(A). La
valeur K pour le niveau de vibration est de
0,9 m/s².
Niveau de pression sonore L
pA
mesuré selon
EN 60335-2-77 : 76 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
mesuré
selon 2000/14/EC : 87,9 dB(A)
Niveau de vibration a
hv
mesuré selon EN
60335-2-77, guidon : 1,8 m/s²
français 20 Caractéristiques techniques
40 0478-131-9666-B
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2 Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6311 702 0110
Vis de fixation de la lame : 9018 321 1800
Disque d'entraînement : 6311 702 0600
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut de la tondeuse
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
Mettre au rebut la tondeuse, la lame, les
accessoires et l'emballage correctement et
conformément aux consignes relatives à la
protection de l’environnement.
23 Déclaration de conformité
UE
23.1 Tondeuse STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 235.0
N° de série : 6311
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2.
Nom et adresse de l'institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
87,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
89 dB(A)
La documentation technique est conservée avec
l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/10/2020
STIHL Tirol GmbH
21 Pièces de rechange et accessoires français
0478-131-9666-B 41
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
24 Adresses
24.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses
25.1 Introduction
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions ci-
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
25.2 Formation
a
)
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
b)
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐
sonnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge
minimum de l’utilisateur peut varier en fonction
de la législation locale.
c)
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
d)
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
français 24 Adresses
42 0478-131-9666-B
25.3 Préparatifs
a)
Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
tématiquement des chaussures de sécurité et
un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds
nus ou en sandales. Éviter de porter des vête‐
ments amples ou avec des lacets ou des cein‐
tures.
b)
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
c)
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés doi‐
vent toujours être échangés par jeux afin d'évi‐
ter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés
ou endommagés doivent être remplacés.
25.4 Manipulation
a)
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
rage est suffisant.
b)
Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
gazon mouillé.
c)
Adopter toujours une position stable dans les
pentes.
d)
N'avancer que pas à pas.
e)
Tondre perpendiculairement à la pente et
jamais de bas en haut.
f)
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
g)
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
h)
Faire extrêmement attention en couchant la
tondeuse ou en la tirant vers soi.
i)
Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le gazon
et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
j)
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec des
dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en
place (par ex. sans chicane ou sans bac de
ramassage).
k)
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop
près de la (les) lame(s).
l)
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté opposé
à l'utilisateur.
m
)
Ne pas démarrer le moteur si vous vous trou‐
vez devant le canal d’éjection.
n)
Ne jamais toucher les pièces en rotation avec
les pieds ou les mains. Se tenir systématique‐
ment éloigné de l’ouverture du canal d’éjec‐
tion.
o)
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors‐
que le moteur est en marche.
p)
Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché. Véri‐
fier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires avant
de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur les
pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.
25.5 Entretien et remisage
a
)
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient correctement fixés et que l'état de l'ap‐
pareil permette de l'utiliser sans danger.
b)
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
ramassage et son fonctionnement.
c)
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
d)
Sur les machines à plusieurs lames de coupe,
prendre garde au déplacement d'une lame qui
peut entraîner la rotation des autres lames.
e)
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
f)
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine.
g)
Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débranchée.
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses français
0478-131-9666-B 43
h)
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐
sivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
Indice
1 Premessa..................................................44
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 44
3 Sommario..................................................45
4 Avvertenze di sicurezza............................ 46
5 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 51
6 Carica della batteria e LED....................... 51
7 Assemblaggio del tosaerba.......................52
8 Inserire e togliere la batteria..................... 53
9 Inserimento e rimozione della chiave di
sicurezza...................................................54
10 Accensione e spegnimento del tosaerba.. 54
11 Controllo di tosaerba e batteria.................54
12 Lavoro con il tosaerba...............................55
13 Dopo il lavoro............................................ 56
14 Trasporto...................................................56
15 Conservazione.......................................... 57
16 Pulizia....................................................... 57
17 Manutenzione........................................... 58
18 Riparazione...............................................58
19 Eliminazione dei guasti............................. 59
20 Dati tecnici................................................ 60
21 Ricambi e accessori..................................61
22 Smaltimento.............................................. 61
23 Dichiarazione di conformità UE.................61
24 Indirizzi......................................................62
25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.... 62
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per
l'uso originali del produttore in conformità alla
direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AK
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 300, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
italiano
44 0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009104_005_I
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosaerba e batteria
1 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
2 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama
insieme al pulsante di bloccaggio.
3 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
4 Manopola
La manopola blocca la parte superiore manu‐
brio sulla parte inferiore manubrio e serve per
chiudere il manubrio.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
6 Impugnatura per il trasporto
L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐
tare il tosaerba.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di
sicurezza.
8 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
9 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
10 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
11 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
12 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
13 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il
riempimento del cesto raccolta erba.
14 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
15 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
16 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2 Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
XX
Questo simbolo riporta il peso del
tosaerba.
1 LED si illumina in rosso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
L
W
A
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
3 Sommario italiano
0478-131-9666-B 45
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
Rimuovere la batteria in caso di even‐
tuali interruzioni del lavoro, trasporto,
rimessaggio, lavori di manutenzione e
riparazione.
Proteggere il tosaerba da pioggia e
umidità.
Rimuovere la chiave di sicurezza in
caso di eventuali interruzioni del
lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di
manutenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Proteggere la batteria da pioggia e
umidità e non immergerla in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2 Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 235 V serve per tagliare
l'erba asciutta.
La batteria STIHL AK fornisce energia al
tosaerba.
AVVERTENZA
Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AK.
Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
46 0478-131-9666-B
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐
vocare reazioni allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐
toposti a verifiche ai sensi della norma EN
166 o delle disposizioni nazionali e sono
reperibili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
Mantenere la distanza dagli oggetti.
Non lasciare il tosaerba incustodito.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
Non effettuare il taglio dell'erba bagnata.
I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire le persone estranee, i bambini e gli ani‐
mali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9666-B 47
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria ad
una temperatura compresa tra
‑ 10 °C e + 50
Proteggere la batteria dalla pioggia e
non immergerla in liquidi.
Tenere la batteria lontana da oggetti metal‐
lici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
La lama è montata correttamente.
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali.
L'accessorio è montato correttamente.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare.
Non apportare modifiche al tosaerba.
Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2 Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
La lama non è deformata.
La lama è montata correttamente.
La lama è affilata correttamente.
La lama non presenta sbavature.
La lama è equilibrata correttamente.
Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
20.2.
L'angolo di affilatura è rispettato,
20.2.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
Montare correttamente le lame.
Affilare correttamente le lame.
Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
48 0478-131-9666-B
Non apportare modifiche alla batteria.
Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione.
Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
Usare il tosaerba da soli.
Attenzione agli ostacoli!
Non ribaltare il tosaerba.
Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐
nere l'equilibrio.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
lavorare di traverso rispetto al pendio.
Non tagliare l'erba su pendii troppo ripidi.
L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Non toccare la lama in rotazione.
Se la lama è bloccata da un oggetto,
spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
Indossare dei guanti da lavoro.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Attendere che la rotazione della lama si
arresti.
Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
PERICOLO
Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
In caso di temporale: non lavorare.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9666-B 49
Estrarre la batteria.
Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosaerba
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni.
Conservare la batteria pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio
non elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
50 0478-131-9666-B
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
Attendere che la lama si raffreddi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosaerba, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria,
11.3.
Caricare completamente la batteria, 6.1.
Pulire il tosaerba, 16.2.
Controllare la lama, 11.2.
Montare il manubrio, 7.1
Aprire il manubrio, 7.2.1.
Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba, 7.3.2.
Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba,
7.3.3.
Regolare l'altezza di taglio,
12.2.
Controllare gli elementi di comando, 11.1.
Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi
e indicano lo stato di carica.
Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie,
19.1.
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
5 Preparazione per l'uso del tosaerba italiano
0478-131-9666-B 51
7 Assemblaggio del tosaerba
7.1 Montaggio del manubrio
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Tenere le parti inferiori manubrio (1) sul
tosaerba in modo tale che i fori siano allineati.
Inserire le viti (3) insieme alle rondelle (2) dal‐
l'esterno verso l'interno attraverso i fori della
parte inferiore manubrio (1) e del tosaerba (4),
avvitare e serrare con 3 Nm.
Entrambe le parti inferiori manubrio (1) sono
saldamente collegate al tosaerba (4).
Tenere la parte superiore manubrio (5) sulle
parti inferiori manubrio (1) in modo tale che i
fori siano allineati.
Posare il cavo (10) nella fascetta ferma‐
cavo (8).
Sul lato su cui si trova il cavo, inserire le viti
(6) dall'esterno verso l'interno attraverso i fori
(11) della fascetta fermacavo (8), della parte
superiore manubrio (5) e della parte inferiore
manubrio (1).
Sull'altro lato, inserire le viti (6) dall'esterno
verso l'interno attraverso i fori (11) della parte
superiore manubrio (5) e della parte inferiore
manubrio (1).
Inserire la manopola (9) sulle viti (6) su
entrambi i lati e avvitare.
La parte superiore manubrio (5) è saldamente
collegata alle parti inferiori manubrio (1).
Posare il cavo nelle fascette fermacavo (7).
Inserire la fascetta fermacavo (7) sulla parte
superiore manubrio (5) e farla innestare in
posizione.
Inserire la fascetta fermacavo (12) sulla parte
inferiore manubrio (1) e farla innestare in posi‐
zione.
Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐
tato.
7.2 Apertura e chiusura del manu‐
brio
7.2.1 Apertura manubrio
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire la parte superiore manubrio (2) e man‐
tenerla ferma con una mano. In questa fase
fare attenzione a non danneggiare il cavo (4).
italiano 7 Assemblaggio del tosaerba
52 0478-131-9666-B
Serrare le manopole (1).
Il manubrio (2) è saldamente collegato al
tosaerba.
La parte superiore manubrio (2) è saldamente
collegata alla parte inferiore manubrio (3).
7.2.2 Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Avvitare le manopole (1) fino a che risulta pos‐
sibile ruotarle liberamente.
Chiudere la parte superiore manubrio (2) in
avanti facendo attenzione a non danneggiare
il cavo (3).
7.3 Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
7.3.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba
Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
Inserire il bullone (3) dall'interno attraverso le
aperture (4).
Premere verso il basso la parte superiore
cesto di raccolta erba (1).
La parte superiore del cesto raccolta erba si
innesta in modo percettibile.
7.3.2 Aggancio del cesto raccolta erba
Spegnere il tosaerba
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci negli attacchi
(4).
Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
7.3.3 Sgancio cesto raccolta erba
Spegnere il tosaerba.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
Chiudere lo sportello-deflettore.
8 Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1 Inserimento della batteria
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
8 Inserire e togliere la batteria italiano
0478-131-9666-B 53
Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
Chiudere lo sportello (1).
8.2 Estrazione della batteria
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
Estrarre la batteria (3).
Chiudere lo sportello (1).
9 Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
9.1 Inserimento della chiave di
sicurezza
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
Chiudere lo sportello (1).
9.2 Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Chiudere lo sportello.
Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
10 Accensione e spegnimento
del tosaerba
10.1 Attivazione e disattivazione
della lama
10.1.1 Attivazione della lama
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
10.1.2 Disattivazione della lama
Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
11 Controllo di tosaerba e bat‐
teria
11.1 Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
italiano 9 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza
54 0478-131-9666-B
Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐
nassero spontaneamente nella posizione ini‐
ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
sono difettosi.
Attivazione della lama
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in
modo che il pollice avvolga il manubrio.
La lama gira.
Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
11.2 Controllo lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba,
16.1.
Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
Larghezza b
Angolo di affilatura c
Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama, 20.2.
Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 20.2.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
11.3 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
12 Lavoro con il tosaerba
12.1 Impugnatura e guida del
tosaerba
Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
12.2 Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 5 altezze di taglio:
25 mm = posizione 1
35 mm = posizione 2
45 mm = posizione 3
50 mm = posizione 4
60 mm = posizione 5
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Trattenere il tosaerba dall'impugnatura.
Spingere la leva (2) verso l'esterno e mante‐
nerla in questa posizione.
Portare il tosaerba nella posizione desiderata
sollevandolo e abbassandolo.
L’altezza di taglio selezionata può essere
visualizzata sull'indicatore altezza di taglio (3).
Rilasciare la leva (2).
Il tosaerba si innesta.
12 Lavoro con il tosaerba italiano
0478-131-9666-B 55
12.3 Taglio dell'erba
Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
12.4 ECO Mode
Il tosaerba a batteria STIHL rileva le condizioni di
lavoro attuali e imposta automaticamente il
numero di giri della lama adeguato.
Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐
mento della batteria.
12.5 Svuotamento del cesto raccolta
erba
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (2) torna in
posizione di riposo. Significa che è necessario
svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento è garantito solo con corrente d'aria
ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata,
folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi,
sporcizia o altro possono influire sulla corrente
d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
Se l'indicatore livello di riempimento torna in
posizione di riposo: Svuotare il cesto raccolta
erba.
Spegnere il tosaerba.
Sganciare il cesto raccolta erba.
Aprire la linguetta di chiusura (1).
Aprire la parte superiore del cesto di raccolta
erba (2) utilizzando l'impugnatura (3) e mante‐
nerla ferma.
Con l'altra mano, afferrare l'impugnatura infe‐
riore.
Svuotare il cesto raccolta erba.
Chiudere il cesto raccolta erba.
Agganciare il cesto di raccolta erba.
13 Dopo il lavoro
13.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
Pulire il tosaerba.
Pulire la batteria.
14 Trasporto
14.1 Trasporto del tosaerba
Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
italiano 13 Dopo il lavoro
56 0478-131-9666-B
Se si trasporta solo il tosaerba:
Chiudere il manubrio.
Tenere il tosaerba con una mano posta sul‐
l'impugnatura per il trasporto (1) e con l'altra
mano tenere la scocca (2).
Sollevare e trasportare il tosaerba.
Se si trasportano contemporaneamente il
tosaerba e il cesto raccolta erba:
tenere il tosaerba con una mano posta sul‐
l'impugnatura per il trasporto (1).
Sollevare il tosaerba e trasportarlo lateral‐
mente al corpo.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
14.2 Trasporto della batteria
Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Imballare la batteria in modo che siano soddi‐
sfatte le seguenti condizioni:
L'imballaggio non deve essere elettrocon‐
duttore.
La batteria non si deve muovere nell'imbal‐
laggio.
Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets
15 Conservazione
15.1 Conservazione del tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Il tosaerba non può ribaltarsi.
Il tosaerba non può scivolare.
15.2 Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non
elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
16 Pulizia
16.1 Disposizione del tosaerba in
posizione di pulizia.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Sganciare il cesto raccolta erba.
Afferrare il tosaerba dal manubrio (1), ribal‐
tarlo e riporlo lateralmente.
16.2 Pulizia tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba con un panno umido.
Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido.
Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
15 Conservazione italiano
0478-131-9666-B 57
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
Pulire le aperture di areazione (1), (2) con un
pennello.
Ribaltare il tosaerba.
Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
16.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
17 Manutenzione
17.1 Montaggio e smontaggio della
lama
17.1.1 Smontaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba.
Mantenere ferma la lama (1) con una mano.
Svitare la vite (2) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme al disco trascinatore (3).
Rimuovere la lama (1).
Smaltire vite (2) e disco trascinatore (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite nuova e un disco trascinatore nuovo.
17.1.2 Montaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba.
Pulire la superficie di appoggio della lama e
della boccola della lama.
Collocare la lama (1), con le alette piegate in
alto, rivolta verso l'alto sulla boccola della
lama.
Posizionare le spine di guida (4) sulla boccola
lama nelle scanalature della lama.
Mantenere ferma la lama (1) con una mano e
inserire il nuovo disco trascinatore (3).
Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della nuova vite (2).
Avvitare la vite (2) e serrare con 20 Nm.
17.2 Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Smontare la lama.
Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 20.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
Montare la lama.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
18 Riparazione
18.1 Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
italiano 17 Manutenzione
58 0478-131-9666-B
Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
Guasto LED sulla bat‐
teria
Causa Rimedio
Il tosaerba non si
avvia all'accen‐
sione.
1 LED lampeg‐
gia in verde.
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nel tosaerba è pres‐
ente un guasto.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
Il tosaerba è troppo
caldo.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nella batteria è pres‐
ente un guasto.
Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra il tosaerba e la
batteria è interrotto.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Il tosaerba o la batte‐
ria sono umidi.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
Pulire il tosaerba.
Il tosaerba si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
Il tosaerba è troppo
caldo.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
Pulire il tosaerba.
Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
È presente un guasto
elettrico.
Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
19 Eliminazione dei guasti italiano
0478-131-9666-B 59
Guasto LED sulla bat‐
teria
Causa Rimedio
Accendere il tosaerba.
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
La vite della lama è
allentata.
Serrare la vite.
La lama non è equili‐
brata correttamente.
Equilibrare e affilare la lama.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare completamente la batteria.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
Sostituire la batteria.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
Pulire il tosaerba.
La lama non è affilata
o è usurata.
Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La batteria si
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Le guide o i contatti
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
Pulire il tosaerba.
Dopo l'inseri‐
mento della bat‐
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
La lama non è affilata
o è usurata.
Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
20 Dati tecnici
20.1 Tosaerba STIHL RMA 235.0
Batteria consentita: STIHL AK
Peso senza batteria: 14 kg
Capacità massima del cesto raccolta erba: 30
l
Larghezza di taglio: 33 cm
Numero di giri: 3400 min
Numero di giri in ECO mode: 2900 giri/min
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Lama
Spessore minimo a: 1,6 mm
Larghezza minima b: 56 mm
Angolo di affilatura c: 30°
italiano 20 Dati tecnici
60 0478-131-9666-B
20.3 Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: compresa da - 10 °C e
+ 50 °C
20.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 1,5 dB(A). Il valore K per i valori
vibratori è pari a 0,9 m/s².
Livello di pressione acustica L
pA
misurato ai
sensi della norma EN 60335-2-77: 76 dB(A)
Livello di potenza sonora L
wA
misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 87,9 dB(A)
Valore vibratorio a
hv
misurato ai sensi della
norma EN 60335-2-77, manubrio: 1,8 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva
2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro
sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
21 Ricambi e accessori
21.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.2 Ricambi importanti
Lama: 6311 702 0110
Vite di fissaggio lama: 9018 321 1800
Disco trascinatore: 6311 702 0600
22 Smaltimento
22.1 Smaltimento del tosaerba
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
Smaltire tosaerba, lame, accessori e imballag‐
gio in modo conforme e nel rispetto dell'am‐
biente.
23 Dichiarazione di conformità
UE
23.1 Tosaerba STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tosaerba a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RMA 235.0
N. di serie: 6311
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐
nati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, Germania
21 Ricambi e accessori italiano
0478-131-9666-B 61
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 87,9 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 89 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
24 Indirizzi
24.1 STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
25.1 Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
25.2 Training
a
)
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Familiarizzare con i componenti di regolazione
e con l’uso corretto della macchina;
b)
non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
italiano 24 Indirizzi
62 0478-131-9666-B
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
c)
non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
sono persone, soprattutto bambini o animali;
d)
non dimenticare che chi utilizza la macchina è
direttamente responsabile di eventuali danni
ad altre persone o loro proprietà.
25.3 Misure preparatorie
a)
Durante il funzionamento della macchina,
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
b)
Controllare sempre il terreno su cui verrà
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
c)
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati pos‐
sono essere sostituiti solo in set. Le targhette
di avvertimento usurate o danneggiate devono
essere sostituite.
25.4 Gestione
a
)
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
b)
Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo sul‐
l'erba umida.
c)
Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta
sui terreni in pendenza.
d)
Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
e)
Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
mai in salita o in discesa.
f)
Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
g)
Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
ripidi.
h)
Fare molta attenzione quando si gira il
tosaerba o lo si tira verso di sé.
i)
Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e quando
si trasporta il tosaerba da e verso la superficie
da tagliare.
j)
Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di
protezione o le griglie di protezione sono dan‐
neggiati, oppure se i dispositivi di protezione,
per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta
erba, non sono montati.
k)
Avviare o azionare l'interruttore di avviamento
con cautela, in base alle istruzioni del produt‐
tore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e
la/e lama/e sia adeguata.
l)
Durante la messa in funzione o l'avviamento
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessario
e sollevare solo il lato non rivolto verso l'u‐
tente.
m
)
Non avviare il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
n)
Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
o)
Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
se il motore è in funzione.
p)
Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
avviamento. Assicurarsi che tutti i componenti
mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
prima di disinnestare i sistemi di bloccaggio
o eliminare intasamenti nel canale di sca‐
rico;
prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o di
eseguire dei lavori sull'attrezzo;
dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
sarie prima di riavviare il tosaerba e di lavo‐
rarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
Eseguire le riparazioni necessarie dei com‐
ponenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati.
25.5 Manutenzione e rimessaggio
a
)
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che sia garantita la sicurezza di
funzionamento dell'attrezzo.
b)
Verificare periodicamente che il dispositivo di
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
c)
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati.
25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba italiano
0478-131-9666-B 63
d)
Prestare attenzione in quanto nelle macchine
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
e)
Durante la regolazione della macchina fare
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
f)
Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la
macchina in un locale chiuso.
g)
Durante la manutenzione delle lame prestare
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è scol‐
legata.
h)
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori
e pezzi di ricambio originali.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................64
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 64
3 Overzicht...................................................65
4 Veiligheidsinstructies................................ 66
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 71
6 Accu laden en leds....................................71
7 Grasmaaier in elkaar zetten......................72
8 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 74
9 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken.. 74
10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen. 74
11 Grasmaaier en accu controleren...............75
12 Met de grasmaaier werken....................... 76
13 Na de werkzaamheden............................. 77
14 Vervoeren................................................. 77
15 Opslaan.....................................................77
16 Reinigen....................................................78
17 Onderhoud................................................ 78
18 Repareren................................................. 79
19 Storingen opheffen....................................79
20 Technische gegevens............................... 81
21 Onderdelen en toebehoren....................... 82
22 Milieuverantwoord afvoeren......................82
23 EU-conformiteitsverklaring........................82
24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers....82
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van
de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK
Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat
STIHL AL 101, 300, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
Nederlands
64 0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000009190_005_NL
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Grasmaaier en accu
1 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
2 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de
blokkeerknop de messen in en uit.
3 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk de messen
in en uit.
4 Draaiknop
De draaiknop klemt het bovenstuk van de
duwstang vast op het onderstuk van de duw‐
stang en dient voor het omklappen van de
duwstang.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
6 Transportgreep
De transportgreep dient voor het transporte‐
ren van de grasmaaier.
7 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel
af.
8 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
9 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
10 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
11 Grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
12 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
13 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐
vangbox zit.
14 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
15 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
16 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
3 Overzicht Nederlands
0478-131-9666-B 65
XX
Dit pictogram geeft het gewicht van de
grasmaaier aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
L
W
A
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Bescherm de grasmaaier tegen regen
en vocht.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Bescherm de accu tegen regen en
vocht en dompel deze niet in vloeistof‐
fen onder.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2 Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RMA 235 is bedoeld voor
het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt door een accu STIHL AK
van energie voorzien.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers
zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AK.
Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
66 0478-131-9666-B
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
komen met het mes. De gebruiker kan letsel
oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
Houd afstand tot voorwerpen.
Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
Maai geen nat gras.
Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9666-B 67
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
Accu niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Accu beschermen tegen hitte en
vuur.
Accu's nooit in het vuur gooien.
De accu gebruiken bij temperaturen
tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij
deze temperaturen ook opslaan.
De accu beschermen tegen regen
en vocht en niet onderdompelen in
vloeistoffen.
Accu weghouden van metalen voorwerpen.
Accu niet blootstellen aan hoge druk.
Accu niet in de magnetron plaatsen.
Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐
men.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
De grasmaaier is schoon en droog.
De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd.
Het mes is correct gemonteerd.
Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd.
De accessoires zijn correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd.
Het mes is niet vervormd.
Het mes is correct gemonteerd.
Het mes is correct geslepen.
Het mes heeft geen bramen.
Het mes is correct gebalanceerd.
De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden,
20.2.
De slijphoek is aangehouden,
20.2.
WAARSCHUWING
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
Monteer het mes op de juiste manier.
Slijp het mes op de juiste manier.
Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
68 0478-131-9666-B
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
Wijzig de accu niet.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
Open de accu niet.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
Vermijd contact met de vloeistof.
Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
Werk rustig en doordacht.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
Bedien de grasmaaier alléén.
Pas op voor obstakels.
Kantel de grasmaaier niet.
Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
Maai niet op steile hellingen.
De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
Raak het draaiende mes niet aan.
Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
Draag handschoenen.
Neem pauzes.
Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9666-B 69
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
Als het onweert: niet werken.
4.8 Vervoeren
4.8.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier schoon en droog op.
Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐
doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
beschadigd raken.
Sla de accu schoon en droog op.
Sla de accu in een gesloten ruimte op.
Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier en het oplaadapparaat op.
Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐
dende verpakking op.
De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
70 0478-131-9666-B
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
Wacht totdat het mes is afgekoeld.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
Grasmaaier, 4.6.1.
Messen, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Controleer de accu,
11.3.
Laad de accu volledig, 6.1.
Reinig de grasmaaier, 16.2.
Controleer het mes, 11.2.
Monteer de duwstang, 7.1
Klap de duwstang omhoog, 7.2.1.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
haak de grasopvangbox vast, 7.3.2.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
haak de grasopvangbox los,
7.3.3.
Stel de snijhoogte in,
12.2.
Controleer de bedieningsorganen, 11.1.
Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Nederlands
0478-131-9666-B 71
6.2 Laadtoestand weergeven
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer.
Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen, 19.1.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
7 Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
7.1 Duwstang monteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Houd de onderstukken van de duwstang (1)
zodanig tegen de grasmaaier dat de gaten uit‐
gelijnd zijn.
Schuif de bouten (3) samen met de ringen (2)
van buiten naar binnen door de gaten op het
onderstuk van de duwstang (1) en de gras‐
maaier (4), draai ze in en haal ze met 3 Nm
aan.
Beide onderstukken van de duwstang (1) zijn
vast met de grasmaaier (4) verbonden.
Houd het bovenstuk van de duwstang (5)
zodanig op de onderstukken van de duw‐
stang (1) dat de gaten uitgelijnd zijn.
Leg de kabel (10) in de kabelclip (8).
Schuif aan de zijkant waar de kabel zit de
bout (6) van buiten naar binnen door de
gaten (11) van de kabelclip (8), bovenstuk van
de duwstang (5) en onderstuk van de duw‐
stang (1).
Schuif aan de andere kant de bout (6) van bui‐
ten naar binnen door de gaten (11) van het
bovenstuk van de duwstang (5) en het onder‐
stuk van de duwstang (1).
Steek de draaiknop (9) aan beide kanten op
de bouten (6) en draai ze in.
Het bovenstuk van de duwstang (5) is vast
met de onderstukken van de duwstang (1) ver‐
bonden.
Leg de kabel in de kabelclips (7).
Druk de kabelclip (7) op het bovenstuk van de
duwstang (5) en laat deze vastklikken.
Druk de kabelclip (12) op het onderstuk van
de duwstang (1) en laat deze vastklikken.
De duwstang moet niet weer worden gedemon‐
teerd.
Nederlands 7 Grasmaaier in elkaar zetten
72 0478-131-9666-B
7.2 Duwstang omhoog klappen en
inklappen
7.2.1 Duwstang omhoog klappen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar
achteren en houd het met één hand vast. Let
er op dat de kabel (4) niet beschadigd raakt.
Schroef de draaiknoppen (1) vast.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier
verbonden.
Het bovenstuk van de duwstang (2) is vast met
het onderstuk van de duwstang (3) verbonden.
7.2.2 Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Schroef de draaiknoppen (1) zo ver open dat
ze vrij draaien.
Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar
voren om en let erop dat de kabel (3) niet
beschadigd raakt.
7.3 Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
7.3.1 Grasopvangbox in elkaar zetten
Plaats het bovenstuk van de grasopvang‐
box (1) op het onderstuk van de grasopvang‐
box (2).
Druk de pennen (3) van binnen door de ope‐
ningen (4).
Duw het bovenstuk van de grasopvangbox (1)
omlaag.
Het bovenstuk van de grasopvangbox klikt
hoorbaar vast.
7.3.2 Grasopvangbox vasthaken
Grasmaaier uitschakelen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
7 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands
0478-131-9666-B 73
Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken in de uitspa‐
ringen (4) vast.
Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
7.3.3 Grasopvangbox loshaken
Schakel de grasmaaier uit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de uitwerpklep en houd deze vast.
Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
Sluit de uitwerpklep.
8 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
8.1 Accu plaatsen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
Sluit de klep (1).
8.2 Accu uitnemen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
Neem de accu (3) eruit.
Sluit de klep (1).
9 Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
9.1 Veiligheidssleutel insteken
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
Sluit de klep (1).
9.2 Veiligheidssleutel eruit trekken
Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Sluit de klep.
Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
10 Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
10.1 Mes inschakelen en uitschake‐
len
10.1.1 Mes inschakelen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen
74 0478-131-9666-B
Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
Laat de blokkeerknop (1) los.
Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
10.1.2 Mes uitschakelen
Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11 Grasmaaier en accu con‐
troleren
11.1 Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los.
Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
Mes inschakelen
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait.
Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11.2 Mes controleren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer,
16.1.
Meet het volgende:
Dikte a
Breedte b
Slijphoek c
Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: vervang het mes, 20.2.
Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het
mes, 20.2.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
11.3 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
11 Grasmaaier en accu controleren Nederlands
0478-131-9666-B 75
12 Met de grasmaaier werken
12.1 Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
12.2 Snijhoogte instellen
Er kunnen 5 snijhoogtes worden ingesteld:
25 mm = stand 1
35 mm = stand 2
45 mm = stand 3
50 mm = stand 4
60 mm = stand 5
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Houd de grasmaaier aan de greep vast.
Druk de hendel (2) naar buiten en houd deze
vast.
Breng de grasmaaier door optillen en laten
zakken in de gewenste positie.
De huidige snijhoogte kan aan de aanduiding
van de snijhoogte (3) worden afgelezen.
Laat de hendel (2) los.
De grasmaaier klikt vast.
12.3 Maaien
Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
12.4 ECO-modus
De STIHL accugrasmaaier herkent de actuele
werkomstandigheden en stelt het juiste toerental
van het mes automatisch in.
De looptijd van de accu kan daardoor worden
verlengd.
12.5 Grasopvangbox ledigen
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (2)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox moet worden geledigd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijstanden, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
Nederlands 12 Met de grasmaaier werken
76 0478-131-9666-B
Als de inhoudsindicatie naar de rusttoestand
terugvalt: Maak de grasopvangbox leeg.
Schakel de grasmaaier uit.
Haak de grasopvangbox los.
Open de sluitlip (1).
Klap het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (2) aan de greep (3) open en houd
deze daar.
Houd deze met de andere hand aan de onder‐
ste handgreep vast.
Maak de grasopvangbox leeg.
Klap de grasopvangbox dicht.
Haak de grasopvangbox vast.
13 Na de werkzaamheden
13.1 Na het werken
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
Als de accu nat is: laat de accu drogen.
Reinig de grasmaaier.
Reinig de accu.
14 Vervoeren
14.1 Grasmaaier vervoeren
Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier duwen
Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Grasmaaier dragen
Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
Als alleen de grasmaaier wordt gedragen:
Klap de duwstang in.
Houd de grasmaaier met de ene hand aan
de transportgreep (1) vast en met de andere
hand aan de behuizing (2).
Til en draag de grasmaaier.
Als de grasmaaier en de grasopvangbox tege‐
lijkertijd worden gedragen:
houd grasmaaier met één hand aan de
transportgreep (1) vast.
Til de grasmaaier op en draag deze naast
het lichaam.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
14.2 Accu transporteren
Schakel de grasmaaier uit en neem de accu
eruit.
Controleer of de accu in een veilige toestand
verkeert.
Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De verpakking is elektrisch niet-geleidend.
De accu kan in de verpakking niet bewegen.
Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet
kan bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van
gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens
UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf
38.3 getest.
De transportvoorschriften staan op
www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld.
15 Opslaan
15.1 Grasmaaier opslaan
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
13 Na de werkzaamheden Nederlands
0478-131-9666-B 77
Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen.
De grasmaaier is schoon en droog.
De grasmaaier kan niet omvallen.
De grasmaaier kan niet wegrollen.
15.2 Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de grasmaaier
en het oplaadapparaat.
De accu bevindt zich in een elektrisch niet-
geleidende verpakking.
De accu is opgeslagen bij een temperatuur
tussen - 10 °C en + 50 °C.
16 Reinigen
16.1 De grasmaaier in de reinigings‐
positie zetten
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Haak de grasopvangbox los.
Houd de grasmaaier aan de duwstang (1)
vast, kantel deze opzij en leg hem neer.
16.2 Grasmaaier reinigen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
Reinig het uitwerpkanaal met een zachte bor‐
stel of een vochtige doek.
Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐
houder en reinig de accuhouder met een
vochtige doek.
Reinig de elektrische contacten in de accu‐
houder met een kwast of een zachte borstel.
Reinig de ventilatiesleuven (1), (2) met een
kwast.
Zet de grasmaaier rechtop.
Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
16.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
17 Onderhoud
17.1 Mes demonteren en monteren
17.1.1 Mes demonteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer.
Houd het maaimes (1) met één hand vast.
Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de meenemer (3) weg.
Neem het mes (1) weg.
Gooi de bout (2) en de meenemer (4) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en een nieuwe meenemer.
17.1.2 Mes monteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer.
Nederlands 16 Reinigen
78 0478-131-9666-B
Reinig het montagevlak en de mesbus.
Bevestig het maaimes (1) met de omhoog
gebogen vleugels naar boven aan de mesbus.
Plaats de pennen (4) op de mesbus in de uit‐
sparing van het maaimes.
Houd het maaimes (1) met één hand vast en
zet een nieuwe meenemer (3) op.
Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de nieuwe bout (2) aan.
Draai de bout (2) in en haal deze met 20 Nm
aan.
17.2 Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Demonteer het mes.
Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 20.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
Monteer het mes.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
18 Repareren
18.1 Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet
zelf repareren.
Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
19 Storingen opheffen
19.1 Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Oplossing
De grasmaaier
gaat bij het
inschakelen niet
aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van
de accu is te laag.
Accu laden.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood.
Er is sprake van een
storing in de gras‐
maaier.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Plaats de accu.
Schakel de grasmaaier in.
18 Repareren Nederlands
0478-131-9666-B 79
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Oplossing
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
3 leds branden
rood.
De grasmaaier is te
warm.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood.
Er is sprake van een
storing in de accu.
Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
gebruik de accu niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
De elektrische verbin‐
ding tussen de gras‐
maaier en de accu is
onderbroken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
De grasmaaier of de
accu is vochtig.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier.
Laat de grasmaaier of de accu drogen.
De weerstand op het
mes is te groot.
Stel een hogere snijhoogte in.
Schakel de grasmaaier in lager gras in.
Het gebied rondom
het mes is verstopt.
Reinig de grasmaaier.
De grasmaaier
schakelt tijdens
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De grasmaaier is te
warm.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
Reinig de grasmaaier.
Schakel de grasmaaier niet binnen korte
tijd te vaak in.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
Het mes is geblok‐
keerd.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier.
Er is sprake van een
elektrische storing.
Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
De grasmaaier
trilt tijdens
gebruik sterk.
De bout op het mes
zit los.
Haal de bout stevig aan.
Het mes is niet correct
gebalanceerd.
Slijp en balanceer het mes.
De bedrijfstijd
van de gras‐
maaier is te kort.
De accu is niet volle‐
dig geladen.
Laad de accu volledig.
De levensduur van de
accu is overschreden.
Vervang de accu.
Het gebied rondom
het mes is verstopt.
Reinig de grasmaaier.
Nederlands 19 Storingen opheffen
80 0478-131-9666-B
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Oplossing
Het mes is stomp of
versleten.
Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
De accu klemt bij
het plaatsen in
de accuhouder.
De geleiders of de
elektrische contacten
in de accuhouder zijn
verontreinigd.
Reinig de grasmaaier.
Na het plaatsen
van de accu in
het oplaadappa‐
raat begint het
opladen niet.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐
ten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
Het gras is slecht
gesneden of het
gazon is geel.
Het mes is stomp of
versleten.
Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
20 Technische gegevens
20.1 Grasmaaier STIHL RMA 235.0
Toegestane accu: STIHL AK
Gewicht zonder accu: 14 kg
Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
30 l
Snijbreedte: 33 cm
Toerental: 3400 min
-1
Toerental in de ECO-modus: 2900 min
-1
De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life
vermeld.
20.2 Mes
Minimumdikte a: 1,6 mm
Minimumbreedte b: 56 mm
Slijphoek c: 30°
20.3 STIHL AK-accu
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
20.4 Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 1,5 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarden bedraagt 0,9 m/s².
Geluidsdrukniveau L
pA
gemeten volgens EN
60335-2-77: 76 dB(A)
Geluidsniveau L
wA
gemeten volgens
2000/14/EC: 87,9 dB(A)
Vibratiewaarde a
hv
gemeten volgens EN
60335-2-77, duwstang: 1,8 m/s²
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke
vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op
www.stihl.com/vib vermeld.
20 Technische gegevens Nederlands
0478-131-9666-B 81
20.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21 Onderdelen en toebehoren
21.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.2 Belangrijke vervangingsonder‐
delen
Mes: 6311 702 0110
Mesbout: 9018 321 1800
Meenemer: 6311 702 0600
22 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1 Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over het verwijderen is te krijgen bij de
STIHL vakhandelaar.
Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
accessoires en verpakking milieuvriendelijk en
volgens de voorschriften.
23 EU-conformiteitsverklaring
23.1 Grasmaaier STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
Merk: STIHL
Type: RMA 235.0
Productiecode: 6311
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de vol‐
gende normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐
deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
Gemeten geluidsniveau: 87,9 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 89 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de
registratie van het product van STIHL Tirol
GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02-10-2020
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
23.2 Importeur voor Groot-Brittannië
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Veiligheidsinstructies voor
grasmaaiers
24.1 Inleiding
Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐
mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN
Nederlands 21 Onderdelen en toebehoren
82 0478-131-9666-B
60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐
dreven grasmaaiers.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en technische gegevens waarvan
de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
24.2 Training
a)
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐
delen en het juiste gebruik van de machine;
b)
Sta kinderen of andere personen die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om
de grasmaaier te gebruiken. De minimumleef‐
tijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in
plaatselijke bepalingen;
c)
Maai nooit als er personen, in het bijzonder
kinderen, of dieren in de buurt zijn;
d)
Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk
wordt gesteld voor ongevallen met andere per‐
sonen of voor schade aan hun eigendommen.
24.3 Voorbereidende maatregelen
a
)
Draag bij het gebruik van de machine altijd
stevige schoenen en een lange broek. Bedien
de machine niet op blote voeten of op lichte
sandalen. Draag geen loszittende kleding of
kleding met loshangende riemen of banden.
b)
Controleer het terrein waarop de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine kunnen worden opgepakt
en weggeslingerd.
c)
Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of de
snijmessen, de bevestigingsbouten en de
complete snijeenheid versleten of beschadigd
zijn. Versleten of beschadigde snijmessen en
bevestigingsbouten mogen ter voorkoming
van onbalans alleen per set worden vervan‐
gen. Versleten of beschadigde waarschu‐
wingsstickers moeten worden vervangen.
24.4 Gebruik
a
)
Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐
lichting.
b)
Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij
nat gras.
c)
Zorg altijd voor een goede stand op hellingen.
d)
Beweeg de machine uitsluitend stapvoets.
e)
Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en
nooit naar boven of beneden.
f)
Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐
ling van richting verandert.
g)
Maai niet op zeer steile hellingen.
h)
Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐
maaier omdraait of naar u toe trekt.
i)
Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐
maaier bij het transport over andere onder‐
gronden dan gras moet worden opgetild en als
de grasmaaier van en naar het maaivlak wordt
verplaatst.
j)
Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters
of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzienin‐
gen, bijvoorbeeld botsplaten en/of grasop‐
vanginrichtingen.
k)
Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐
gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het/(de)
snijmes(sen).
l)
Kantel de grasmaaier niet bij het starten van
de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces
moet worden opgetild. Kantel in dit geval het
apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐
kelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.
m
)
Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐
naal staat.
n)
Houd handen of voeten nooit tegen of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
o)
Een grasmaaier met draaiende motor mag
nooit worden opgetild of gedragen.
p)
Zet de motor uit en trek de startsleutel los.
Controleer of alle bewegende delen volledig
tot stilstand gekomen zijn:
altijd wanneer u de grasmaaier verlaat;
voordat u blokkades opheft of verstoppin‐
gen in het uitwerpkanaal verwijdert;
voordat u de grasmaaier controleert, reinigt
of werkzaamheden aan de maaier uitvoert;
wanneer een vreemd voorwerp geraakt is.
Zoek naar beschadigingen aan de gras‐
maaier en voer de vereiste reparaties uit
voordat u opnieuw start en met de gras‐
maaier gaat werken.
Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint
te trillen, moet deze onmiddellijk worden nage‐
keken.
24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Nederlands
0478-131-9666-B 83
Zoek naar beschadigingen;
Voer de vereiste reparaties van bescha‐
digde onderdelen uit;
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald.
24.5 Onderhoud en opslag
a)
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald en dat het
apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐
keert.
b)
Controleer regelmatig of de grasopvangbox
versleten is of niet goed meer werkt.
c)
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
d)
Let op dat bij machines met meerdere snij‐
messen het bewegen van één snijmes kan lei‐
den tot het draaien van de overige snijmes‐
sen.
e)
Het er bij het instellen van de machine op dat
er geen vingers tussen bewegende snijmes‐
sen en stilstaande machineonderdelen
terechtkomen.
f)
Laat de motor afkoelen voordat u de machine
wegzet.
g)
Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de
snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen
van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐
nen worden bewogen.
h)
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐
len en accessoires.
Содержание
1
Предисловие............................................84
2 Информация к данному руководству по
эксплуатации........................................... 85
3 Обзор........................................................85
4 Указания по технике безопасности........86
5 Подготовка газонокосилки к работе.......92
6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
аккумуляторе........................................... 92
7 Сборка газонокосилки.............................93
8 Установка и извлечение аккумулятора. 95
9 Размещение и извлечение защитного
ключа........................................................95
10 Включение и выключение газонокосилки
.................................................................. 96
11 Проверка газонокосилки и аккумулятора
.................................................................. 96
12 Работа с газонокосилкой........................ 97
13 После работы.......................................... 98
14 Транспортировка.....................................98
15 Хранение..................................................99
16 Очистка.................................................... 99
17 Техническое обслуживание....................99
18 Ремонт....................................................100
19 Устранение неисправностей................ 100
20 Технические данные ............................ 102
21 Запасные части и принадлежности .... 103
22 Утилизация............................................ 103
23 Сертификат соответствия ЕС.............. 104
24 Адреса....................................................104
25 Инструкции по технике безопасности для
газонокосилки........................................ 105
1 Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
pyccкий
84 0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000009188_005_RUS
2 Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1 Применяемые документы
Данная инструкция по эксплуатации является
переводом оригинальной инструкции по
эксплуатации производителя согласно
директиве EG 2006/42/EC.
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
Указания по технике безопасности
аккумулятора STIHL AK
Инструкция по эксплуатации зарядного
устройства STIHL AL 101, 300, 500
Указания по технике безопасности для
аккумуляторов STIHL и продуктов со
встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Маркировка предупредитель‐
ных надписей в тексте
ОПАСНОСТЬ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые ведут к тяжелым травмам или смерти.
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
смерти.
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
УКАЗАНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к возникновению мате‐
риального ущерба.
Описанные меры помогут избежать воз‐
никновения материального ущерба.
2.3 Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
3 Обзор
3.1 Газонокосилка и аккумулятор
1 Ведущая ручка
Ведущая ручка предназначена для удер‐
живания, продвижения и транспортировки
газонокосилки.
2 Рукоятка переключения
Рукоятка переключения вместе с кнопкой
блокировки включает и выключает ножи.
3 Кнопка блокировки
Кнопка блокировки вместе с рукояткой
переключения включает и выключает ножи
для запуска кошения.
4 Поворотная ручка
Поворотная ручка зажимает верхнюю
часть ведущей ручки на нижней части
ведущей ручки и служит для складывания
ведущей ручки.
5 Откидная крышка
Откидная крышка закрывает желоб
выброса.
6 Ручка для транспортировки
Ручка для транспортировки предназначена
для переноса газонокосилки.
7 Крышка
Крышка закрывает аккумулятор и защит‐
ный ключ.
8 Защитный ключ
Защитный ключ активирует газонокосилку.
2 Информация к данному руководству по эксплуатации pyccкий
0478-131-9666-B 85
9 Стопорный рычаг
С помощью стопорного рычага аккумуля‐
тор удерживается в отделении для аккуму‐
лятора.
10 Отделение для аккумулятора
В отделении для аккумулятора находится
аккумулятор.
11 Травосборник
Травосборник собирает скошенную траву.
12 Рычаг
Рычаг используется для установки высоты
скашивания.
13 Индикатор заполнения травосборника
Индикатор заполнения травосборника ука‐
зывает на загрузку травосборника.
14 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает энергопитание
газонокосилки.
15 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора и наличие неисправностей.
16 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на аккуму‐
ляторе.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины
3.2 Символы
На газонокосилке и аккумуляторе могут быть
нанесены символы, они означают следую‐
щее:
Этот символ обозначает защитный
ключ.
Этот символ обозначает извлечение
защитного ключа.
XX
Этот символ указывает вес газоно‐
косилки.
1 светодиод горит красным. Аккуму‐
лятор слишком горячий или слишком
холодный.
4 светодиода мигают красным. В
аккумуляторе имеется неисправ‐
ность.
L
W
A
Гарантированный уровень шума в
соответствии с Директивой
2000/14/EC в дБ(А) для сопоставле‐
ния акустической эмиссии продук‐
тов.
Значение рядом с символом указывает
на энергоемкость аккумулятора
согласно спецификации производителя
элементов. Доступная в ходе эксплуата‐
ции энергоемкость меньше.
Не утилизировать продукт вместе с
бытовыми отходами.
Включение и выключение ножа.
4 Указания по технике без‐
опасности
4.1 Предупредительные сим‐
волы
На газонокосилке или аккумуляторе могут
быть нанесены предупредительные символы,
они означают следующее:
Соблюдать предписания по технике
безопасности и выполнять соответ‐
ствующие действия.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдать осторожность и следить
за возможными отбрасываемыми
предметами — соблюдать расстоя‐
ние и не допускать присутствия
посторонних лиц.
Не касаться вращающегося ножа.
Извлекать аккумулятор на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Не допускать попадания дождя и
влаги на газонокосилку.
Вынимать защитный ключ на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Сохранять безопасное расстояние.
Защищать аккумулятор от огня и
воздействия высоких температур.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
86 0478-131-9666-B
Защищать аккумулятор от дождя и
влаги, а также не погружать его в
жидкости.
Соблюдать допустимый диапазон
температур аккумулятора.
4.2 Использование по назначе‐
нию
Газонокосилка STIHL RMA 235 предназна‐
чена для кошения сухой травы.
Газонокосилка питается от аккумулятора
STIHL AK.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторы, не одобренные компанией
STIHL для использования с этой газоноко‐
силкой, могут стать причиной возгорания и
взрыва. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
Газонокосилку следует использовать с
аккумулятором STIHL AK.
Использование газонокосилки или аккуму‐
лятора не по назначению может привести к
серьезным травмам, смерти или мате‐
риальному ущербу.
Использовать газонокосилку и аккумуля‐
тор только в соответствии с описанием,
приведенным в данной инструкции по
эксплуатации.
4.3 Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не осознавать или неправильно оце‐
нивать опасности, связанные с газоноко‐
силкой и аккумулятором. Это связано с
опасностью получения пользователем или
другими лицами серьезных травм вплоть до
летального исхода.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
При необходимости передать газоноко‐
силку или аккумулятор другому лицу
передать также инструкцию по эксплуа‐
тации.
Убедиться, что пользователь выполняет
следующие условия:
Пользователь спокоен и бодр.
Пользователь физически, психически
и умственно в состоянии управлять
газонокосилкой и аккумулятором и
работать с ними. Если пользователь
обладает физическими, психиче‐
скими или умственными недостат‐
ками, он может работать с устрой‐
ством только под надзором ответ‐
ственного лица или следуя его указа‐
ниям.
Пользователь может осознавать и
оценивать опасности, связанные с
газонокосилкой и аккумулятором.
Пользователь осознает, что несет
ответственность за несчастные слу‐
чаи и материальный ущерб.
Пользователь достиг совершенноле‐
тия или обучен соответствующей
профессии согласно национальным
правилам.
Пользователь прошел инструктаж
специализированного центра STIHL
или специалиста перед первым
использованием газонокосилки.
Пользователь не находится под воз‐
действием алкоголя, лекарств или
наркотиков.
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4 Рабочая одежда и оснаще‐
ние
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время работы предметы могут быть
захвачены вверх с высокой скоростью.
Пользователь может получить травмы.
Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
Во время работы возможно образование
пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может
негативно повлиять на здоровье и стать
причиной аллергических реакций.
При образовании пылевых вихрей: наде‐
вать защитную маску от пыли.
Несоответствующая одежда может заце‐
питься за древесину, мелкий кустарник или
попасть в газонокосилку. Пользователь в
несоответствующей одежде может полу‐
чить серьезные травмы.
Надевать облегающую одежду.
Необходимо снять шарфы и украшения.
Во время очистки, технического обслужива‐
ния или транспортировки пользователь
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0478-131-9666-B 87
может коснуться ножа. Пользователь может
получить травмы.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Если на пользователе надета несоответ‐
ствующая обувь, то он может поскольз‐
нуться. Пользователь может получить
травмы.
Обувь должна быть прочной, закрытой и
иметь нескользкую подошву.
Во время заточки ножей могут вылетать
частицы материала. Пользователь может
получить травмы.
Надевать плотно прилегающие защит‐
ные очки. Подходящие защитные очки
проверяются в соответствии со
стандартом EN 166 или в соответствии с
национальными правилами и доступны в
розничной сети с соответствующей мар‐
кировкой.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
4.5 Рабочая зона и окружающее
пространство
4.5.1 Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Другие люди, дети и животные могут не
осознавать и не оценивать опасности, свя‐
занные с газонокосилкой и отброшенными
ею предметами. Это связано с опасностью
получения другими людьми, детьми и
животными серьезных травм, а также с
опасностью материального ущерба.
В рабочей зоне запрещено присут‐
ствие посторонних лиц, детей и
животных.
Соблюдать дистанцию до предметов.
Не оставлять газонокосилку без прис‐
мотра.
Убедиться, что дети не могут играть с
газонокосилкой.
Газонокосилка не защищена от воздей‐
ствия влаги. При работе под дождем или во
влажной среде можно получить удар током.
Пользователь может получить травму, а
газонокосилка может быть повреждена.
Не работать во время дождя или во
влажной среде.
Не косить мокрую траву.
Электрические компоненты газонокосилки
могут создавать искры. Искры могут стать
причиной возгорания или взрыва в легково‐
спламеняющейся или взрывоопасной
среде. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
Не работать рядом с легковоспламеняю‐
щимися и взрывчатыми веществами.
4.5.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посторонние лица, дети и животные могут
не понять и неправильно оценить опасно‐
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐
ние лица, дети и животные могут получить
тяжелые травмы.
Не подпускать близко посторонних лиц,
детей и животных.
Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра.
Не допускать игры детей с аккумулято‐
ром.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может заго‐
реться или взорваться. Это чревато тяже‐
лыми травмами и материальным ущербом.
Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
Не бросать аккумулятор в огонь.
Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
+ 50 °C
Предохранять аккумулятор от воз‐
действия дождя и влаги, не погру‐
жать его в жидкости.
Хранить аккумулятор вдали от металли‐
ческих предметов.
Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.
Не подвергать аккумулятор воздействию
микроволн.
Предохранять аккумулятор от химиче‐
ских веществ и солей.
4.6 Безопасное состояние
4.6.1 Газонокосилка
Газонокосилка находится в безопасном
состоянии, если выполнены следующие усло‐
вия:
Газонокосилка не имеет повреждений.
Газонокосилка чистая и сухая.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
88 0478-131-9666-B
Элементы управления работают исправно
и без изменений.
Нож правильно установлен.
На этой газонокосилке установлены ориги‐
нальные дополнительные принадлежности
STIHL.
Принадлежности установлены правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В технически небезопасном состоянии ком‐
поненты работают неправильно, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм вплоть до летального исхода.
Не работать с поврежденной газоноко‐
силкой.
Если газонокосилка загрязнена или
намокла: очистить газонокосилку и дать
ей высохнуть.
Не вносить изменений в конструкцию
газонокосилки.
Если элементы управления не работают:
не работать с газонокосилкой.
На эту газонокосилку разрешается уста‐
навливать оригинальные дополнитель‐
ные принадлежности STIHL.
Производить установку ножа в соответ‐
ствии с указаниями в данной инструкции
по эксплуатации.
Производить установку принадлежнос‐
тей, как указано в инструкции по эксплуа‐
тации или в инструкции по эксплуатации
принадлежностей.
Не вставлять предметы в отверстия
газонокосилки.
Не соединять контакты разъема для
ключа металлическими предметами во
избежание замыкания.
Заменять изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.2 Нож
Нож находится в безопасном состоянии, если
выполнены следующие условия:
Нож и навесное оборудование не повре‐
ждены.
Нож не деформирован.
Нож правильно установлен.
Нож правильно заточен.
На ноже нет заусенцев.
Нож правильно отбалансирован.
Значения минимальной ширины и прочно‐
сти ножа не выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона, 20.2.
Соблюден угол заточки, 20.2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии детали ножа
могут соскочить и быть отброшены. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм.
Запрещается использовать поврежден‐
ный нож или неисправный аккумулятор.
Установить нож правильно.
Заточить нож правильно.
Если значения минимальной ширины и
прочности выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона: заменить нож.
Отбалансировать нож в специализиро‐
ванном центре STIHL.
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.3 Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐
нии, если выполнены следующие условия:
Аккумулятор не имеет повреждений.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор работоспособен и не подвер‐
гался никаким изменениям конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии аккумулятор
перестает работать исправно. В результате
чего возможно получение серьезных травм.
Запрещается использовать поврежден‐
ный или неисправный аккумулятор.
Не заряжать поврежденный или неис‐
правный аккумулятор.
Если аккумулятор загрязнен или влаж‐
ный: очистить аккумулятор и дать ему
высохнуть.
Не вносить изменений в конструкцию
аккумулятора.
Не вставлять предметы в отверстия
аккумулятора.
Не соединять электрические контакты
аккумулятора металлическими предме‐
тами во избежание замыкания.
Не вскрывать аккумулятор.
Заменить изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. В случае попадания этой
жидкости на кожу или в глаза возможно
появление раздражений кожи или глаз.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0478-131-9666-B 89
Избегать контакта с жидкостью.
В случае попадания жидкости на кожу:
промыть соответствующие участки кожи
обильным количеством воды с мылом.
В случае попадания жидкости в глаза:
промывать глаза обильным количеством
воды не менее 15 минут, после чего
обратиться к врачу.
От поврежденного или неисправного акку‐
мулятора может исходить непривычный
запах, также возможно образование дыма
или возгорание, что связано с опасностью
получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
В случае непривычного запаха от акку‐
мулятора или образования дыма: не
использовать аккумулятор и держать его
вдали от горючих веществ.
В случае возгорания аккумулятора:
постараться потушить аккумулятор огне‐
тушителем или водой.
4.7 Работа с устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В некоторых ситуациях пользователь может
потерять концентрацию. Он может спот‐
кнуться, упасть и получить серьезные
травмы.
Работать спокойно и вдумчиво.
При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с газонокосилкой.
Управлять газонокосилкой должен
только один пользователь.
Следить за препятствиями.
Не переворачивать газонокосилку.
Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐
новесие.
При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв.
При скашивании на склоне косить в
поперечном направлении к склону.
Не косить на крутых склонах.
Вращающийся нож может поранить пользо‐
вателя. Пользователь может получить
серьезные травмы.
Не касаться вращающегося ножа.
Если нож заблокирован посторон‐
ним предметом: выключить газо‐
нокосилку, вынуть защитный ключ
и снять аккумулятор. Только после
этого убрать мешающий предмет.
Во время работы газонокосилки может воз‐
никнуть вибрация.
Необходимо работать в перчатках.
Во время работы делать перерывы.
При появлении признаков нарушения
кровообращения обратиться к врачу.
Если во время работы нож столкнется с
посторонним предметом, он может сло‐
маться, в результате чего нож или его
части могут быть отброшены из-под газоно‐
косилки с большой скоростью. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
Необходимо удалить посторонние пред‐
меты из рабочей зоны.
После того как пользователь отпускает
рукоятку переключения для запуска коше‐
ния, нож продолжает вращаться в течение
некоторого времени. Это может привести к
серьезным травмам.
Дождаться прекращения вращения ножа.
При столкновении вращающегося ножа с
твердым предметом могут возникнуть
искры. Искры могут стать причиной возго‐
рания в легковоспламеняющейся среде.
Это может привести к серьезным травмам
или летальному исходу и материальному
ущербу.
Не работать в легковоспламеняющейся
среде.
ОПАСНОСТЬ
Если работы проводятся вблизи токоведу‐
щих кабелей, нож может соприкоснуться с
токоведущими кабелями и повредить их.
Пользователь может получить серьезные
травмы вплоть до летального исхода.
Не работать рядом с токоведущими
кабелями.
При работе в непогоду пользователя может
ударить молния. Пользователь может полу‐
чить серьезные травмы вплоть до леталь‐
ного исхода.
При непогоде не работать.
4.8 Транспортировка
4.8.1 Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортировке газонокосилка может
опрокинуться или сдвинуться. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
Вынуть защитный ключ.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
90 0478-131-9666-B
Извлечь аккумулятор.
Закрепить газонокосилку стяжными рем‐
нями или сеткой, чтобы она не опрокину‐
лась и не могла двигаться.
4.8.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
Не транспортировать поврежденный
аккумулятор.
Транспортировать аккумулятор в упа‐
ковке, не проводящей электричество.
Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
чревато травмами и материальным ущер‐
бом.
Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
Зафиксировать упаковку так, чтобы она
не двигалась.
4.9 Хранение
4.9.1 Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с газоно‐
косилкой. В результате чего они могут
получить серьезные травмы.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Газонокосилка должна храниться в недо‐
ступном для детей месте.
Электрические контакты газонокосилки и
металлические компоненты могут подвер‐
гаться коррозии под воздействием влаги.
Газонокосилка может получить поврежде‐
ния.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Газонокосилку следует хранить в чистом
и сухом месте.
Если во время хранения установлены
защитный ключ и аккумулятор, нож может
случайно включиться. Это связано с опас‐
ностью получения серьезных травм или
материального ущерба.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
4.9.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с аккуму‐
лятором. В результате чего они могут полу‐
чить серьезные травмы.
Аккумулятор должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
Аккумулятор не защищен от всех воздей‐
ствий окружающей среды. Если подверг‐
нуть аккумулятор определенным воздей‐
ствиям окружающей среды, то он может
быть поврежден.
Аккумулятор следует хранить в чистом и
сухом месте.
Аккумулятор должен храниться в закры‐
том помещении.
Хранить аккумулятор отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
Аккумулятор следует хранить в диапа‐
зоне температур от -10 °C до +50 °C.
4.10 Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если во время очистки, технического обслу‐
живания или ремонта установлены защит‐
ный ключ и аккумулятор, нож может слу‐
чайно включиться. Это связано с опасно‐
стью получения серьезных травм или мате‐
риального ущерба.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0478-131-9666-B 91
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Сильные чистящие средства, очистка
струей высокого давления или острые
предметы могут повредить газонокосилку,
нож и аккумулятор. В результате непра‐
вильной очистки газонокосилки, ножа и
аккумулятора компоненты могут не функ‐
ционировать должным образом, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. Это
может привести к серьезным травмам.
Производить очистку газонокосилки,
ножа и аккумулятора только в соответ‐
ствии с описанием, приведенным в дан‐
ной инструкции по эксплуатации.
В результате неправильного технического
обслуживания или ремонта газонокосилки,
ножа или аккумулятора компоненты могут
не функционировать должным образом, а
защитные устройства могут выйти из строя.
В результате чего возможно получение
серьезных травм вплоть до летального
исхода.
Не осуществлять техническое обслужи‐
вание и ремонт газонокосилки или акку‐
мулятора своими силами.
При необходимости провести техниче‐
ское обслуживание или ремонт газоноко‐
силки или аккумулятора: обратиться в
сервисный центр STIHL.
Производить техобслуживание ножа в
соответствии с указаниями в этой
инструкции по эксплуатации.
Во время очистки, технического обслужива‐
ния или ремонта ножа пользователь может
порезаться об острые режущие кромки.
Пользователь может получить травмы.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Во время заточки нож может нагреться.
Пользователь может получить ожог.
Дождаться, пока нож остынет.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
5 Подготовка газоноко‐
силки к работе
5.1 Подготовка газонокосилки к
работе
Перед началом работы необходимо выпол‐
нить следующие шаги:
Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
Газонокосилка, 4.6.1.
Нож, 4.6.2.
Аккумулятор, 4.6.3.
Проверить аккумулятор,
11.3.
Полностью зарядить аккумулятор, 6.1.
Очистить газонокосилку, 16.2.
Проверить нож, 11.2.
Установить ведущую ручку, 7.1
Откинуть ведущую ручку, 7.2.1.
Для обеспечения кошения и сбора скошен‐
ной травы в травосборник: установить тра‐
восборник, 7.3.2.
Для обеспечения кошения и сброса ско‐
шенной травы сзади: снять травосборник,
7.3.3.
Установить высоту скашивания,
12.2.
Проверить элементы управления, 11.1.
Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
6 Зарядка аккумуляторов и
светодиоды на аккумуля‐
торе
6.1 Подзарядка аккумулятора
Продолжительность подзарядки зависит от
различных факторов, например, температуры
аккумулятора или окружающей температуры.
Фактическая продолжительность подзарядки
может отличаться от указанной. Продолжи‐
тельность подзарядки указана на странице
www.stihl.com/charging-times .
Заряжать аккумулятор в соответствии с
описанием в руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500.
pyccкий 5 Подготовка газонокосилки к работе
92 0478-131-9666-B
6.2 Отображение уровня заряда
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Нажать кнопку (1).
Светодиоды горят зеленым светом при‐
мерно 5 секунд, отображая уровень заряда.
Если мигает правый зеленый светодиод:
зарядить аккумулятор.
6.3 Светодиоды на аккумуляторе
Светодиоды могут показывать уровень
заряда аккумулятора и наличие неисправнос‐
тей. Светодиоды могут светиться зеленым
или красным цветом, а также мигать.
Если светодиоды светятся зеленым или
мигают, то отображается состояние заряда
аккумулятора.
Если светодиоды аккумулятора горят или
мигают красным: устранить неисправности,
19.1.
В газонокосилке или аккумуляторе имеется
неисправность.
7 Сборка газонокосилки
7.1 Установка ведущей ручки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Удерживать нижние части ведущей
ручки (1) на газонокосилке таким образом,
чтобы совпали отверстия.
Протолкнуть винты (3) вместе с шай‐
бами (2) снаружи внутрь через отверстия в
нижней части ведущей ручки (1) и отвер‐
стия на газонокосилке (4), закрутить их и
затянуть с моментом 3 Нм.
Обе нижние части ведущей ручки (1) про‐
чно соединены с газонокосилкой (4).
Удерживать верхнюю часть ведущей
ручки (5) на нижних частях ведущей
ручки (1) таким образом, чтобы совпали
отверстия.
Вставить кабель (10) в кабельный
зажим (8).
7 Сборка газонокосилки pyccкий
0478-131-9666-B 93
На стороне, где расположен кабель, про‐
толкнуть винт (6) снаружи внутрь через
отверстия (11) в зажиме кабеля (8), в верх‐
ней части ведущей ручки (5) и нижней
части ведущей ручки (1).
С другой стороны, протолкнуть винт (6) сна‐
ружи внутрь через отверстия (11) в верхней
части ведущей ручки (5) и в нижней части
ведущей ручки (1).
Установить поворотную ручку (9) на
винты (6) с обеих сторон и закрутить их.
Верхняя часть ведущей ручки (5) прочно
соединена с нижними частями ведущей
ручки (1).
Вставить кабель в кабельный зажим (7).
Прижать зажим кабеля (7) к верхней части
ведущей ручки (5) до щелчка.
Прижать зажим кабеля (12) к нижней части
ведущей ручки (1) до щелчка.
Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐
ровать.
7.2 Откидывание и складывание
ведущей ручки
7.2.1 Откидывание ведущей ручки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2)
назад и удерживать ее рукой. При этом сле‐
дить за тем, чтобы не повредить кабель (4).
Закрутить поворотные ручки (1) до отказа.
Ведущая ручка (2) прочно соединена с
газонокосилкой.
Верхняя часть ведущей ручки (2) прочно сое‐
динена с нижней частью ведущей ручки (3).
7.2.2 Складывание ведущей ручки
Ведущую ручку можно сложить для удобной
транспортировки или компактного хранения.
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Отвинтить поворотные ручки (1) настолько,
чтобы они свободно вращались.
Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2)
вперед и следить за тем, чтобы кабель (3)
не был поврежден.
7.3 Сборка, установка и снятие
травосборника
7.3.1 Сборка травосборника
Установить верхнюю часть травосбор‐
ника (1) на нижнюю часть травосбор‐
ника (2).
Вдавить пальцы (3) изнутри в отверстия (4).
pyccкий 7 Сборка газонокосилки
94 0478-131-9666-B
Вставить верхнюю часть травосборника (1)
нажатием вниз.
Верхняя часть травосборника фиксируется
со щелчком.
7.3.2 Установка травосборника
Выключение газонокосилки
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть откидную крышку (1) и удерживать
ее.
Взять травосборник (2) за рукоятку (3) и
вставить крюки в крепежные элементы (4).
Отвести откидную крышку (1) на травосбор‐
нике (2).
7.3.3 Снятие травосборника
Выключить газонокосилку.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть откидную крышку и удерживать ее.
Снять верхнюю часть травосборника за
рукоятку движением вверх.
Закрыть откидную крышку.
8 Установка и извлечение
аккумулятора
8.1 Установка аккумулятора
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Вставить аккумулятор (2) нажатием в отде‐
ление для аккумулятора (3) до упора.
Аккумулятор (2) фиксируется со щелчком и
блокируется.
Закрыть откидную крышку (1).
8.2 Извлечение аккумулятора
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Нажать стопорный рычаг (2).
Аккумулятор (3) разблокирован.
Извлечь аккумулятор (3).
Закрыть откидную крышку (1).
9 Размещение и извлече‐
ние защитного ключа
9.1 Размещение защитного
ключа
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Вставить защитный ключ (2) в отверстие
для ключа (3).
Закрыть крышку (1).
9.2 Извлечение защитного ключа
Открыть крышку до упора и удерживать ее.
Вынуть защитный ключ.
Закрыть крышку.
Защитный ключ должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
8 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий
0478-131-9666-B 95
10 Включение и выключение
газонокосилки
10.1 Включение и выключение
ножа
10.1.1 Включение ножа
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Нажать кнопку блокировки (1) правой рукой
и удерживать ее нажатой.
Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния для запуска кошения (2) в направлении
ведущей ручки (3) и удерживать ее в таком
положении, обхватив большим пальцем
ведущую ручку (3).
Нож вращается.
Отпустить кнопку блокировки (1).
Удерживать ведущую ручку (3) и рукоятку
переключения для запуска кошения (2) пра‐
вой рукой, обхватив большим пальцем
ведущую ручку (3).
10.1.2 Выключение ножа
Опустить рукоятку переключения для
запуска кошения.
Дождаться прекращения вращения ножа.
Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11 Проверка газонокосилки
и аккумулятора
11.1 Проверка элементов упра‐
вления
Кнопка блокировки и рукоятка переключения
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Нажать и снова отпустить кнопку блоки‐
ровку.
Полностью потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и снова
отпустить.
Если кнопка блокировки или рукоятка пере‐
ключения перемещаются с трудом или не
возвращаются в исходное положение: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
Кнопка блокировки или рукоятка переклю‐
чения неисправны.
Включение ножа
Вставить защитный ключ.
Установить аккумулятор.
Нажать кнопку блокировки правой рукой и
удерживать ее нажатой.
Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и удер‐
живать ее в таком положении, обхватив
большим пальцем ведущую ручку.
Нож вращается.
Если 3 светодиода мигают красным: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
В газонокосилке имеется неисправность.
Отпустить кнопку блокировки или рукоятку
переключения.
Через короткое время нож больше не пово‐
рачивается.
Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11.2 Проверка ножа
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону, 16.1.
Измерить следующее:
Толщина a
Ширина b
Угол заточки c
pyccкий 10 Включение и выключение газонокосилки
96 0478-131-9666-B
Если значения минимальной ширины и про‐
чности выходят за нижнюю границу допу‐
стимого диапазона: заменить нож, 20.2.
Если угол заточки не соблюден: заточить
нож,
20.2.
При возникновении вопросов обратиться в
сервисный центр STIHL.
11.3 Проверить аккумулятор
Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды светятся или мигают.
Если светодиоды не светятся и не мигают:
не использовать аккумулятор и обратиться
к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
12 Работа с газонокосилкой
12.1 Удерживание и перемещение
газонокосилки
Держать ведущую ручку обеими руками,
обхватив ведущую ручку большими паль‐
цами.
12.2 Регулировка высоты скаши‐
вания
Можно устанавливать 5 уровней высоты ска‐
шивания:
25 мм = положение 1
35 мм = положение 2
45 мм = положение 3
50 мм = положение 4
60 мм = положение 5
Положения указаны на газонокосилке.
Надежно удерживать газонокосилку за
ручку.
Отжать рычаг (2) наружу и удерживать его
в этом положении.
Приподнять газонокосилку и опустить в тре‐
буемое положение.
Текущий уровень высоты скашивания
можно считать на индикаторе высоты сре‐
зания (3).
Отпустить рычаг (2).
Газонокосилка защелкивается.
12.3 Кошение
Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
12.4 Экономичный режим
Аккумуляторная газонокосилка STIHL распоз‐
нает текущие рабочие условия и автоматиче‐
ски устанавливает подходящую скорость вра‐
щения ножа.
Это позволяет увеличить время работы акку‐
мулятора.
12.5 Опустошение травосборника
12 Работа с газонокосилкой pyccкий
0478-131-9666-B 97
Поток воздуха, создаваемый ножом, подни‐
мает индикатор заполнения травосбор‐
ника (1). Если травосборник заполнен, поток
воздуха останавливается. При недостаточном
потоке воздуха индикатор заполнения травос‐
борника (2) возвращается в исходное положе‐
ние. Это является указанием на опустошение
травосборника.
Неограниченная работа индикатора заполне‐
ния травосборника возможна только при опти‐
мальном потоке воздуха. Внешние воздей‐
ствия, такие как влажная, густая или высокая
трава, низкие уровни среза, загрязнение или
тому подобное, могут влиять на поток воздуха
и работу индикатора заполнения травосбор‐
ника.
Если индикатор заполнения травосборника
возвращается в состояние покоя: опусто‐
шить травосборник.
Выключить газонокосилку.
Снять травосборник.
Открыть фиксирующую планку (1).
Раскрыть верхнюю часть травосборника (2)
за рукоятку (3) и удерживать ее.
Другой рукой придерживать за ручку внизу.
Опустошить травосборник.
Закрыть травосборник.
Установить травосборник.
13 После работы
13.1 После работы
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Если газонокосилка намокла: высушить
газонокосилку.
Если аккумулятор намок: дать аккумулятору
просохнуть.
Очистить газонокосилку.
Очистить аккумулятор.
14 Транспортировка
14.1 Транспортировка газоноко‐
силки
Выключить газонокосилку.
Нож не должен вращаться.
Вынуть защитный ключ и снять аккумуля‐
тор.
Перемещение газонокосилки
Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
Перенос газонокосилки
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Если переносится только газонокосилка:
Сложить ведущую ручку.
Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1), а другой
рукой за корпус (2).
Поднять и перенести газонокосилку.
Если одновременно переносятся газоноко‐
силка и травосборник:
Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1).
Поднять газонокосилку и переносить ее
сбоку у бедра.
Перевозка газонокосилки в транспортном
средстве
Закрепить газонокосилку в положении стоя,
чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐
гаться.
14.2 Транспортировка аккумуля‐
тора
Выключить газонокосилку и снять аккумуля‐
тор.
Убедиться, что аккумулятор в технически
безопасном состоянии.
Обеспечить упаковку аккумулятора с
соблюдением следующих условий.
Упаковка не проводит электрический ток.
Аккумулятор не перемещается в упа‐
ковке.
pyccкий 13 После работы
98 0478-131-9666-B
Зафиксировать упаковку таким образом,
чтобы аккумулятор не перемещался.
На аккумулятор распространяются требова‐
ния транспортировки опасных грузов.
Согласно классификации аккумулятор отне‐
сен к типу UN3480 (литиево-ионная батарея)
и прошел проверку в соответствии с предпи‐
саниями руководства ООН «Испытания и кри‐
терии», часть III, подраздел 38.3.
Осуществлять транспортировку в соответ‐
ствии с предписаниями: www.stihl.com/safety-
data-sheets .
15 Хранение
15.1 Хранение газонокосилки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Хранить газонокосилку с соблюдением сле‐
дующих условий:
Газонокосилка хранится в недоступном
для детей месте.
Газонокосилка чистая и сухая.
Газонокосилка не может перевернуться.
Газонокосилка не может скатиться.
15.2 Хранение аккумулятора
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
лятор с поддержанием уровня заряда в диа‐
пазоне от 40 % до 60 % (2 горящих зеленым
цветом светодиода).
Хранить аккумулятор с соблюдением сле‐
дующих условий:
Аккумулятор хранится в недоступном для
детей месте.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор хранится в закрытом поме‐
щении.
Аккумулятор хранится отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
Аккумулятор хранится в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
Аккумулятор хранится в диапазоне тем‐
ператур от - 10 °C до + 50 °C.
16 Очистка
16.1 Установка газонокосилки в
положение для очистки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Снять травосборник.
Удерживая газонокосилку за ведущую
ручку (1), перевернуть и отложить ее на
сторону.
16.2 Очистка газонокосилки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Протереть газонокосилку влажной тряпкой.
Очистить желоб выброса мягкой щеткой
или влажной тряпкой.
Удалить посторонние предметы из отделе‐
ния для аккумулятора и протереть отделе‐
ние влажной тканью.
Очистить электрические контакты в отделе‐
нии для аккумулятора кистью или мягкой
щеткой.
Очистить вентиляционные отвер‐
стия (1), (2) кисточкой.
Установить газонокосилку.
Очистить область вокруг ножа и сам нож
деревянной палочкой, мягкой щеткой или
влажной тканью.
16.3 Очистка аккумулятора
Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
17 Техническое обслужива‐
ние
17.1 Демонтаж и установка ножа
17.1.1 Демонтаж ножа
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону.
15 Хранение pyccкий
0478-131-9666-B 99
Удерживать нож (1) одной рукой.
Открутить винт (2) в направлении стрелки и
снять его с поводком (3).
Снять нож (1).
Утилизировать винт (2) и поводок (4).
Для установки ножа (1) использовать новые
винт и новый поводок.
17.1.2 Установка ножа
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону.
Очистить поверхность контакта ножа и
втулку ножа.
Установить нож косилки (1) на втулку ножа
изогнутыми закрылками наверх.
Расположить направляющие штифты (4)
втулки ножа в углублениях ножа косилки.
Удерживая нож косилки (1) одной рукой,
установить новый поводок (3).
Нанести фиксирующий состав для винтов
Loctite 243 на резьбу нового винта (2).
Вкрутить винт (2) и затянуть его с момен‐
том 20 Нм.
17.2 Заточка или балансировка
ножа
Заточка и балансировка ножа требует значи‐
тельной подготовки.
Компания STIHL рекомендует выполнять
заточку и балансировку ножа в специализиро‐
ванном центре STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Режущие кромки ножа острые. Пользова‐
тель может порезаться.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Остановить газонокосилку.
Демонтировать нож.
Заточить нож. Заточить нож, точно соблю‐
дая при этом угол заточки, и охладить нож,
20.2.
Нож не должен становиться синим во
время заточки.
Монтировать нож.
При возникновении вопросов: обратиться в
сервисный центр STIHL.
18 Ремонт
18.1 Ремонт газонокосилки
Пользователь не может осуществлять техни‐
ческое обслуживание и ремонт газонокосилки
или ножа своими силами.
При повреждении газонокосилки или ножа:
не использовать газонокосилку или нож и
связаться со специализированным центром
STIHL.
Если таблички с предупредительными
надписями неразборчивы или повреждены:
для замены поврежденных табличек обрат‐
иться в специализированный центр STIHL.
19 Устранение неисправностей
19.1 Устранение неисправностей газонокосилки или аккумулятора
Неисправность Светодиоды
на
аккумуляторе
Причина Способ устранения
При включении
газонокосилка
не работает.
1 светодиод
мигает
зеленым
цветом.
Слишком низкий
заряд аккумулятора.
Зарядить аккумулятор.
pyccкий 18 Ремонт
100 0478-131-9666-B
Неисправность Светодиоды
на
аккумуляторе
Причина Способ устранения
1 светодиод
горит
красным.
Аккумулятор
слишком горячий
или слишком
холодный.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Дать аккумулятору остыть или
прогреться.
3 светодиода
мигают
красным.
В газонокосилке
имеется
неисправность.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить электрические контакты в
отделении для аккумулятора.
Установить аккумулятор.
Включить газонокосилку.
Если после этого 3 светодиода
мигают красным: не использовать
газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
3 светодиода
горят
красным.
Газонокосилка
слишком нагрета.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Дать газонокосилке остыть.
4 светодиода
мигают
красным.
В аккумуляторе
имеется
неисправность.
Извлечь и повторно вставить
аккумулятор.
Включить газонокосилку.
Если после этого 4 светодиода
мигают красным: не использовать
аккумулятор и связаться со
специализированным центром STIHL.
Прервано
электрическое
соединение между
газонокосилкой и
аккумулятором.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить электрические контакты в
отделении для аккумулятора.
Вставить защитный ключ.
Установить аккумулятор.
Газонокосилка или
аккумулятор
намокли.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить газонокосилку.
Дать газонокосилке или аккумулятору
высохнуть.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Не следует включать газонокосилку
на более низкой траве.
Область вокруг ножа
засорена.
Очистить газонокосилку.
Газонокосилка
выключается во
время работы.
3 светодиода
горят
красным.
Газонокосилка
слишком нагрета.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Дать газонокосилке остыть.
Очистить газонокосилку.
Не включать газонокосилку слишком
часто в течение короткого периода
времени.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Производить скашивание на более
низкой траве.
Нож заблокирован. Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить газонокосилку.
Имеется
неисправность
Извлечь и повторно вставить
аккумулятор.
19 Устранение неисправностей pyccкий
0478-131-9666-B 101
Неисправность Светодиоды
на
аккумуляторе
Причина Способ устранения
системы
электропитания.
Включить газонокосилку.
Газонокосилка
сильно
вибрирует во
время работы.
Винт на ноже
ослаблен.
Затянуть винт.
Нож отбалансирован
неверно.
Заточить или отбалансировать нож.
Время работы
газонокосилки
слишком
короткое.
Аккумулятор
заряжен не
полностью.
Полностью зарядить аккумулятор.
Истек срок службы
аккумулятора.
Заменить аккумулятор.
Область вокруг ножа
засорена.
Очистить газонокосилку.
Нож затуплен или
изношен.
Заточить или отбалансировать нож.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Производить скашивание на более
низкой траве.
Аккумулятор
застревает при
установке в
отделение для
аккумулятора.
Загрязнены
направляющие или
электрические
контакты в
отделении для
аккумулятора.
Очистить газонокосилку.
После
установки
аккумулятора в
зарядное
устройство не
начинается
процесс
зарядки.
1 светодиод
горит
красным.
Аккумулятор
слишком горячий
или слишком
холодный.
Оставить аккумулятор в зарядном
устройстве.
Процесс зарядки начнется
автоматически, как только будет
достигнут допустимый диапазон
температур.
Нечистое
срезание травы
или
пожелтевший
газон.
Нож затуплен или
изношен.
Заточить или отбалансировать нож.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Производить скашивание на более
низкой траве.
20 Технические данные
20.1 Газонокосилка STIHL
RMA 235.0
Допустимый аккумулятор: STIHL AK
Вес без аккумулятора: 14 кг
Максимальный объем травосборника: 30 л
Ширина реза: 33 см
Частота вращения: 3400 об/мин
Частота вращения двигателя в режиме
ECO: 2900 об/мин
Время работы указано на сайте
www.stihl.com/battery-life .
pyccкий 20 Технические данные
102 0478-131-9666-B
20.2 Нож
Минимальная толщина a: 1,6 мм
Минимальная ширина b: 56 мм
Угол заточки c: 30°
20.3 Аккумулятор STIHL AK
Тип аккумулятора: литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А·ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую
табличку
Масса в кг: см. заводскую табличку
Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 10 °C до
+ 50 °C
20.4 Значения звука и вибрации
Показатель K уровня звука составляет
2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐
вляет 1,5 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐
ции составляет 0,9 м/с².
Уровень звука L
pA
, измеренный согласно
EN 60335-2-77: 76 дБ(А)
Уровень шума L
wA
, измеренный по
2000/14/EC: 87,9 дБ(А)
Значение вибрации a
hv
, измеренное по EN
60335-2-77, ведущая ручка: 1,8 м/с²
Указанные значения вибрации были изме‐
рены по унифицированному методу испыта‐
ний и могут быть использованы для сравне‐
ния электрических приборов. Фактические
значения вибрации могут отличаться от при‐
веденных значений в зависимости от типа
применения. Указанные значения вибрации
могут быть использованы для первоначаль‐
ной оценки вибрационной нагрузки. Необхо‐
димо оценить фактическую вибрационную
нагрузку. При этом можно также учитывать
время, в течение которого электроприбор
выключен, и время, когда он включен, но
работает без нагрузки.
Информацию об исполнении директивы для
работодателей в отношении вибрации
2002/44/EC см. на сайте www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
20.6 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до 30
лет.
Для выработки установленного срока службы
необходимы своевременное техническое
обслуживание и уход согласно руководству по
эксплуатации.
21 Запасные части и при‐
надлежности
21.1 Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
21.2 Важные запасные части
Нож: 6311 702 0110
Винт ножа: 9018 321 1800
Поводок: 6311 702 0600
22 Утилизация
22.1 Утилизация газонокосилки
Информацию по утилизации газонокосилки
можно получить в специализированном
центре STIHL.
Осуществлять утилизацию газонокосилки,
ножа, принадлежностей и упаковки в соот‐
ветствии с предписаниями, а также
согласно положениям о защите окружаю‐
щей среды.
21 Запасные части и принадлежности pyccкий
0478-131-9666-B 103
23 Сертификат соответ‐
ствия ЕС
23.1 Газонокосилка STIHL
RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen (Лангкампфен)
Австрия
заявляет под собственную ответственность,
что
Конструктивное исполнение: аккумулятор‐
ная газонокосилка
Производитель: STIHL
Тип: RMA 235.0
Серийный номер: 6311
соответствует положениям директив
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU и
2011/65/EU, была разработана и изготовлена
в соответствии с версиями следующих стан‐
дартов, действующих на дату изготовления:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Название и адрес принимавшей участие
инстанции:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Нюрнберг, Германия)
Измеренные и гарантированные уровни шума
были определены в соответствии с
Директивой 2000/14/EC, Приложение VIII.
Измеренный уровень шума: 87,9 дБ(А)
Гарантированный уровень шума: 89 дБ(А)
Техническая документация хранится с разре‐
шением о допуске изделия к эксплуатации
STIHL Tirol GmbH.
Год выпуска и номер машины указаны на
газонокосилке.
Лангампфен, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
И. о.
Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐
дитель отдела научных исследований и раз‐
работок
И. о.
Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), руко‐
водитель отдела качества
23.2 Знаки соответствия
Сведения о сертификатах EAC и декла‐
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правилах и
требований Таможенного союза, пред‐
ставлены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL, 24.
Технические правила и требования для
Украины выполнены.
24 Адреса
24.1 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
24.2 Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: [email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
24.3 Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
pyccкий 23 Сертификат соответствия ЕС
104 0478-131-9666-B
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
24.4 Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
25 Инструкции по технике
безопасности для газоно‐
косилки
25.1 Введение
В этой главе представлены общие инструкции
по технике безопасности в соответствии со
стандартом EN 60335-2-77, Приложение EE,
для электрических газонокосилок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ознакомьтесь со всеми инструкциями по
технике безопасности, указаниями, иллю‐
страциями и техническими характеристи‐
ками, прилагаемыми к данной газоноко‐
силке. Несоблюдение приведенных ниже
указаний может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьез‐
ным травмам. Сохранять все инструкции по
технике безопасности и указания на буду‐
щее.
25.2 Обучение
a
)
Внимательно прочитать инструкцию по
эксплуатации. Ознакомиться с элементами
управления и надлежащим способом при‐
менения устройства.
b)
Запрещается пользоваться газонокосилкой
детям или другим лицам, которые незна‐
комы с инструкцией по эксплуатации. Мест‐
ные предписания могут определять мини‐
мальный возраст пользователя.
c)
Нельзя косить, если поблизости находятся
люди, особенно дети, а также животные.
25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки pyccкий
0478-131-9666-B 105
d)
Всегда помнить, что оператор или пользо‐
ватель несет ответственность за несчаст‐
ные случаи с другими лицами или за их
собственность.
25.3 Подготовительные меропри‐
ятия
a)
В процессе эксплуатации следует всегда
носить прочную обувь и длинные брюки. Не
работать с газонокосилкой босиком или в
легких сандалиях. Избегать ношения сво‐
бодной одежды или одежды с висящими
шнурками или ремнями.
b)
Тщательно осмотреть участок, на котором
будет работать устройство, и убрать все
предметы, которые могли бы быть захва‐
чены и отброшены устройством.
c)
Перед пользованием всегда необходимо
визуально проверять отсутствие износа или
повреждений режущего ножа, болтов кре‐
пления и всего режущего блока. Изношен‐
ные или поврежденные режущие ножи и
крепежные болты можно заменять только в
комплекте во избежание дисбаланса. Изно‐
шенные или поврежденные таблички с
предупредительными надписями подлежат
замене.
25.4 Эксплуатация
a
)
Следует косить только при дневном свете
или хорошем искусственном освещении.
b)
По возможности избегать применения
устройства на влажной траве.
c)
Всегда следить за правильным положением
устройства на склонах.
d)
Передвигаться с устройством только в
темпе шага.
e)
Косить следует поперек склона и ни в коем
случае вверх или вниз по склону.
f)
Проявлять особую осторожность при изме‐
нении направления движения на склоне.
g)
Не косить на слишком крутых склонах.
h)
Проявлять особую осторожность при пово‐
рачивании газонокосилки или приближении
ее к себе.
i)
Следует выключать режущий нож (ножи),
если газонокосилку нужно транспортиро‐
вать не по газону в опрокинутом состоянии,
а также если газонокосилку нужно вести к
скашиваемым зонам и обратно.
j)
Запрещается использовать газонокосилку с
поврежденными защитными приспособлен‐
иями или защитными решетками или без
установленных защитных приспособлений,
например, без отражательной заслонки
и/или приспособлений для сбора травы.
k)
Запуск производить с осторожностью,
соблюдая указания производителя. Ноги
должны находиться на достаточном рас‐
стоянии от ножа(-ей).
l)
При пуске или включении двигателя нельзя
опрокидывать газонокосилку, за исключе‐
нием случаев, когда газонокосилку нужно
приподнять в процессе работы. В данном
случае ее следует наклонить только,
насколько это необходимо, и приподнимать
только противолежащую от пользователя
сторону.
m
)
Не запускать двигатель при нахождении
оператора перед желобом выброса.
n)
Ни в коем случае не класть руки или ноги
на вращающиеся детали или под них.
Необходимо всегда находиться на некото‐
ром расстоянии от отверстия для выброса.
o)
Никогда не поднимать и не переносить
газонокосилку с работающим двигателем.
p)
Следует выключить двигатель, извлечь
ключ зажигания. Убедиться, что все под‐
вижные детали остановились:
если газонокосилка остается без прис‐
мотра;
перед тем как выполнить разблокирова‐
ние или устранить забивания в желобе
выброса;
перед проверкой газонокосилки, очисткой
или перед выполнением рабочих опера‐
ций на косилке;
при задевании постороннего предмета.
Перед повторным запуском и продолже‐
нием работ следует осмотреть газоноко‐
силку на наличие повреждений и при
необходимости произвести ремонт.
В случае появления у газонокосилки непри‐
вычно сильных вибраций; немедленно про‐
извести проверку.
осмотреть газонокосилку на наличие
повреждений;
выполнить необходимый ремонт повре‐
жденных деталей;
проконтролировать, чтобы все гайки,
болты и винты были плотно затянуты.
pyccкий 25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки
106 0478-131-9666-B
25.5 Техническое обслуживание и
хранение
a)
Убедиться, что все гайки, болты и винты
затянуты и что устройство находится в без‐
опасном рабочем состоянии.
b)
Регулярно проверять приспособление для
сбора травы на отсутствие износа и на
работоспособность.
c)
Из соображений безопасности заменять
изношенные или поврежденные детали.
d)
Следить за тем, чтобы на машинах с
несколькими режущими ножами при враще‐
нии одного режущего ножа также враща‐
лись и другие режущие ножи.
e)
При регулировке машины следите за тем,
чтобы пальцы не попали между движущи‐
мися ножами и неподвижными частями
машины.
f)
Перед тем как ставить машину в закрытое
помещение, следует дать двигателю
остыть.
g)
При работах по техническому обслужива‐
нию режущих ножей убедиться, что даже
при отключенном питании режущие ножи
могут двигаться.
h)
Из соображений безопасности заменять
изношенные или поврежденные детали.
Использовать только оригинальные запча‐
сти и дополнительные принадлежности.
Spis treści
1
Przedmowa............................................. 107
2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 107
3 Przegląd..................................................108
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 109
5 Przygotowanie kosiarki do pracy............ 115
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja dio‐
dami LED................................................ 115
7 Składanie kosiarki................................... 115
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora....117
9 Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabez‐
pieczającego........................................... 118
10 Włączanie i wyłączanie kosiarki..............118
11 Sprawdzanie kosiarki i akumulatora....... 118
12 Koszenie trawy kosiarką......................... 119
13 Po zakończeniu pracy.............................120
14 Transport.................................................120
15 Przechowywanie..................................... 121
16 Czyszczenie............................................121
17 Konserwacja........................................... 122
18 Naprawa..................................................122
19 Rozwiązywanie problemów.....................123
20 Dane techniczne..................................... 124
21 Części zamienne i akcesoria.................. 125
22 Utylizacja.................................................125
23 Deklaracja zgodności UE........................125
24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosi‐
arki.......................................................... 126
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
I ZACHOWAĆ.
2 Informacje o instrukcji użyt‐
kowania
2.1 Obowiązujące dokumenty
Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną
instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy
WE 2006/42/EC.
Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
polski
0478-131-9666-B 107
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
0000009190_005_PL
Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie
zapoznać się z następującymi dokumentami i
je przechowywać:
Wskazówki bezpieczeństwa dot. akumula‐
tora STIHL AK
Instrukcja obsługi ładowarek
STIHL AL 101, 300, 500
Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐
mulatorów STIHL i urządzeń z zamontowa‐
nym akumulatorem: www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐
żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym
wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
nie szkodami w mieniu.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu.
2.3 Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
instrukcji obsługi.
3 Przegląd
3.1 Kosiarka i akumulator
1 Uchwyt kierujący
Uchwyt kierujący służy do przytrzymywania,
prowadzenia i transportu kosiarki.
2 Dźwignia przełączająca
Dźwignia przełączająca – wraz przyciskiem
blokady – służy do włączania i wyłączania
noży.
3 Przycisk blokady
Przycisk blokady – wraz dźwignią koszenia –
służy do włączania i wyłączania noży.
4 Pokrętło
Pokrętło zaciska górną część uchwytu kieru‐
jącego na dolnej części uchwytu kierującego i
służy do składania uchwytu kierującego.
5 Osłona wyrzutu
Osłona wyrzutu zamyka kanał wyrzutowy.
6 Uchwyt transportowy
Uchwyt transportowy służy do transportu
kosiarki.
7 Pokrywa
Pokrywa osłania akumulator i kluczyk zabez‐
pieczający.
8 Kluczyk zabezpieczający
Kluczyk zabezpieczający włącza kosiarkę.
polski 3 Przegląd
108 0478-131-9666-B
9 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady przytrzymuje akumulator w
komorze.
10 Komora akumulatora
W komorze akumulatora mieści się akumula‐
tor.
11 Kosz na trawę
Kosz na trawę zbiera skoszoną trawę.
12 Dźwignia
Dźwignia służy do ustawiania wysokości
koszenia.
13 Wskaźnik napełnienia kosza
Wskaźnik napełnienia wskazuje napełnienie
kosza na trawę.
14 Akumulator
Akumulator służy do zasilania kosiarki.
15 Diody LED
Diody LED wskazują naładowanie i usterki
akumulatora.
16 Przycisk
Przycisk włącza diody LED na akumulatorze.
# Tabliczka znamionowa z numerem maszyny
3.2 Symbole
Symbole mogą zostać umieszczone na kosiarce
oraz akumulatorze i mają następujące znacze‐
nie:
Symbol ten oznacza kluczyk zabezpie‐
czający.
Symbol ten oznacza gniazdo kluczyka.
XX
Symbol ten informuje o ciężarze
kosiarki.
Dioda LED świeci na czerwono. Aku‐
mulator jest zbyt ciepły lub zbyt zimny.
Cztery diody LED migają na czerwono.
W akumulatorze występuje usterka.
L
W
A
Gwarantowany poziom mocy akustycz‐
nej według dyrektywy 2000/14/EC, w
dB(A), aby umożliwić porównanie emi‐
sji hałasu przez maszyny.
Wartość obok symbolu informuje o zawar‐
tości energii w akumulatorze według spe‐
cyfikacji producenta ogniwa. Podczas eks‐
ploatacji dostępna zawartość energii jest
mniejsza.
Nie wolno utylizować maszyny z odpadami
komunalnymi.
Włączanie i wyłączanie noży.
4 Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa pracy
4.1 Symbole ostrzegawcze
Znaczenie symboli ostrzegawczych na kosiarce
lub akumulatorze:
Zwrócić uwagę na wskazówki i środki
dotyczące bezpieczeństwa.
Zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi i ją przechowywać.
Uważać na obiekty, które mogą zostać
odrzucone - zachować odległość i
zabezpieczyć przed dostępem osób
postronnych.
Nie dotykać obracającego się noża.
Wyjąć akumulator podczas przerw w
pracy, transportu, przechowywania,
konserwacji lub naprawy.
Chronić kosiarkę przed deszczem i wil‐
gocią.
Wyciągać kluczyk zabezpieczający
podczas przerw w pracy, transportu,
przechowywania, konserwacji lub
naprawy.
Zachowywać bezpieczny odstęp.
Chronić akumulator przed wysoką tem‐
peraturą i ogniem.
Chronić akumulator przed deszczem
oraz wilgocią i nie zanurzać go w pły‐
nach.
Nie przekraczać dopuszczalnego
zakresu temperatury akumulatora.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0478-131-9666-B 109
4.2 Użytkowanie zgodne z prze‐
znaczeniem
Kosiarka STIHL RMA 235 służy do koszenia
suchej trawy.
Kosiarka jest zasilana napięciem z akumulatora
STIHL AK.
OSTRZEŻENIE
Akumulatory, które nie zostały zaakceptowane
do kosiarki przez firmę STIHL, mogą spowo‐
dować pożary lub eksplozje. Możliwość odnie‐
sienia poważnych ran przez osoby lub śmierci
oraz wystąpienia szkód materialnych.
Stosować kosiarkę z akumulatorem
STIHL AK.
Eksploatacja kosiarki lub akumulatora nie‐
zgodnie z przeznaczeniem może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć osób oraz
szkody materialne.
Użytkować kosiarkę i akumulator w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
4.3 Wymagania dotyczące użyt‐
kownika
OSTRZEŻENIE
Użytkownicy, którzy nie zostali poinstruowani,
nie są w stanie rozpoznać ani oszacować
zagrożeń spowodowanych przez kosiarkę i
akumulator. Możliwość poważnego zranienia
lub śmierci użytkownika albo innych osób.
Zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi i ją przechowywać.
W przypadku przekazywania innej osobie
kosiarki lub akumulatora wraz z urządze‐
niem należy przekazać instrukcję obsługi.
Użytkownik musi spełnić następujące
wymagania:
Użytkownik powinien być wypoczęty.
Użytkownik powinien być zdolny pod
względem fizycznym, sensorycznym
oraz psychicznym do obsługi kosiarki i
akumulatora oraz wykonywania pracy.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub psychicz‐
nym, to może wykonywać pracę za
pomocą maszyny tylko pod nadzorem
odpowiedzialnej osoby lub po instruk‐
tażu przeprowadzonym przez tę osobę.
Użytkownik potrafi rozpoznać i oszaco‐
wać zagrożenia spowodowane przez
kosiarkę i akumulator.
Użytkownik powinien być świadomy
swojej odpowiedzialności za wypadki i
szkody.
Użytkownik powinien być pełnoletni lub
odbywać naukę zawodu pod nadzorem
zgodnie z krajowymi przepisami.
Użytkownik powinien zostać poinstruo‐
wany przez Autoryzowanego Dealera
STIHL lub odpowiedniego specjalistę
przed pierwszym użyciem kosiarki.
Użytkownik nie może być pod wpływem
alkoholu, leków lub narkotyków.
W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
4.4 Odzież robocza i sprzęt
ochronny
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy przedmioty mogą zostać
odrzucone do góry z dużą prędkością. Użyt‐
kownik może zostać zraniony.
Należy nosić długie spodnie z odpornego
materiału.
Podczas pracy może wzbić się pył. Wdychanie
pyłu może spowodować pogorszenie zdrowia i
reakcje alergiczne.
Jeżeli wzbija się pył: Zakładać maskę prze‐
ciwpyłową.
Nieodpowiednia odzież robocza może zacze‐
pić się o drewno, zarośla lub kosiarkę. Użyt‐
kownicy bez odpowiedniej odzieży roboczej
mogą odnieść poważne obrażenia ciała.
Zakładać dobrze przylegającą odzież robo‐
czą.
Zdjąć szaliki i ozdoby.
Podczas czyszczenia, konserwacji i transportu
użytkownik może dotknąć noża. Użytkownik
może zostać zraniony.
Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie
może się poślizgnąć. Użytkownik może zostać
zraniony.
Zakładać mocne, zamknięte i nieślizgające
się obuwie.
Podczas ostrzenia noża mogą zostać odrzu‐
cone cząsteczki materiału. Użytkownik może
zostać zraniony.
Zakładać dobrze przylegające okulary
ochronne. Odpowiednie okulary ochronne
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
110 0478-131-9666-B
są testowane zgodnie z normą EN 166 lub
przepisami krajowymi i z odpowiednim
oznaczeniem są dostępne w handlu.
Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie
4.5.1 Kosiarka
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta mogą nie
potrafić rozpoznać i ocenić zagrożeń spowo‐
dowanych przez kosiarkę i przedmioty odrzu‐
cane do góry. Możliwość odniesienia poważ‐
nych obrażeń ciała przez osoby postronne,
dzieci i zwierzęta oraz wystąpienia szkód
materialnych.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru roboczego.
Zachować odległość od przedmiotów.
Nie pozostawiać kosiarki bez nadzoru.
Należy wyeliminować możliwość zabawia‐
nia się kosiarką przez dzieci.
Kosiarka nie jest zabezpieczona przed wodą.
W przypadku pracy podczas deszczu lub w
wilgotnym środowisku może dojść do poraże‐
nia prądem elektrycznym. Użytkownik może
odnieść obrażenia ciała, a kosiarka może zos‐
tać uszkodzona.
Nie wykonywać pracy podczas deszczu ani
w wilgotnym środowisku.
Nie kosić wilgotnej trawy.
Elektryczne elementy kosiarki mogą iskrzyć.
W łatwopalnym lub wybuchowym środowisku
iskry mogą być przyczyną pożarów lub eks‐
plozji. Możliwość odniesienia poważnych ran
przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia
szkód materialnych.
Nie wykonywać pracy w środowisku łatwo‐
palnym i wybuchowym.
4.5.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo
ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐
mulator. Możliwość poważnych urazów u osób
postronnych, dzieci i zwierząt.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy
trzymać z dala od urządzenia.
Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐
torem.
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem
niektórych zjawisk lub czynników może dojść
do jego pożaru lub wybuchu. Niebezpieczeń‐
stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami oraz przed otwartym
ogniem.
Nie wrzucaj akumulatora do ognia.
Przechowuj akumulator i używaj go
w temperaturze od ‑ 10°C do
+ 50°C.
Chroń akumulator przed deszczem i
wilgocią. Nie zanurzaj go w żadnych
cieczach.
Trzymaj akumulator z dala od metalowych
przedmiotów.
Chroń akumulator przed nadmiernie wyso‐
kim ciśnieniem.
Nie narażaj akumulatora na działanie
mikrofal.
Chroń akumulator przed substancjami che‐
micznymi i solami.
4.6 Bezpieczny stan
4.6.1 Kosiarka
Kosiarka zapewnia bezpieczeństwo, gdy speł‐
nione są następujące warunki:
Kosiarka nie jest uszkodzona.
Kosiarka jest czysta i sucha.
Elementy obsługi działają i nie zostały zmody‐
fikowane.
Nóż jest prawidłowo zamontowany.
Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL
do tej kosiarki.
Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane.
OSTRZEŻENIE
Elementy, które nie zapewniają bezpiecznej
pracy, mogą nie działać prawidłowo, a urzą‐
dzenia zabezpieczające mogą zostać wyłą‐
czone. Osoby mogą zostać poważnie zranione
lub ponieść śmierć.
Wykonywać pracę przy pomocy nieuszko‐
dzonej kosiarki.
Jeżeli kosiarka jest zabrudzona lub mokra,
oczyścić kosiarkę i pozostawić do
wyschnięcia.
Nie modyfikować kosiarki.
Jeżeli nie działają elementy obsługi, nie
kosić trawy kosiarką.
Montować oryginalne akcesoria STIHL do
tej kosiarki.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0478-131-9666-B 111
Zamontować nóż w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi.
Zamontować akcesoria w sposób opisany
w niniejszej instrukcji obsługi lub instrukcji
obsługi akcesoriów.
Nie umieszczać przedmiotów w otworach
kosiarki.
Nie wolno łączyć i zwierać styków gniazda
kluczyka za pomocą metalowych przedmio‐
tów.
Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
4.6.2 Nóż
Nóż jest w stanie zapewniającym bezpieczeń‐
stwo, gdy spełnione są następujące warunki:
Nóż i elementy dołączone nie są uszkodzone.
Nóż nie jest zdeformowany.
Nóż jest prawidłowo zamontowany.
Nóż jest prawidłowo naostrzony.
Nóż nie ma zadziorów.
Nóż jest prawidłowo wyważony.
Wartości grubości i szerokości noża nie są
poniżej wartości minimalnych,
20.2.
Zachowany jest kąt ostrzenia, 20.2.
OSTRZEŻENIE
Części noża, które nie są w stanie zapewnia‐
jącym bezpieczeństwo, mogą poluzować się i
zostać odrzucone. Osoby mogą ulec poważ‐
nym zranieniom.
Praca jest dozwolona, gdy nóż i elementy
dołączone nie są uszkodzone.
Należy prawidłowo zamontować nóż.
Prawidłowo ostrzyć nóż.
Jeżeli wartości grubości lub szerokości
noża są poniżej wartości minimalnej,
wymienić nóż.
Zlecić wyważenie noża Autoryzowanemu
Dealerowi STIHL.
W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
4.6.3 Akumulator
Akumulator jest w dobrym stanie technicznym,
gdy spełnione są następujące warunki:
akumulator jest nieuszkodzony,
akumulator jest czysty i suchy,
akumulator działa i nie został zmodyfikowany.
OSTRZEŻENIE
Akumulator niebędący w dobrym stanie tech‐
nicznym może nie działać bezpiecznie. Osoby
mogą ulec poważnym zranieniom.
Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzo‐
nego i działającego akumulatora.
Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego
akumulatora.
Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub
mokry, oczyścić akumulator i pozostawić do
wyschnięcia.
Nie modyfikować akumulatora.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach akumulatora.
Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych
styków akumulatora za pomocą metalo‐
wych przedmiotów.
Nie otwierać akumulatora.
Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
Z uszkodzonego akumulatora może wypływać
elektrolit. Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą
lub dostanie się do oczu, może spowodować
ich podrażnienie.
Unikać kontaktu z elektrolitem.
W przypadku zetknięcia się ze skórą prze‐
myć odpowiednie fragmenty skóry dużą
ilością wody z mydłem.
W przypadku przedostania się do oczu
przepłukiwać je przynajmniej 15 minut dużą
ilością wody i udać się do lekarza.
Uszkodzony lub wadliwy akumulator może
nienormalnie pachnieć, dymić lub się zapalić.
Możliwość odniesienia poważnych ran przez
osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód
materialnych.
Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub
dymi, nie używać akumulatora i umieścić go
z dala od substancji palnych.
Jeżeli akumulator się pali, spróbować uga‐
sić go za pomocą gaśnicy lub wody.
4.7 Praca
OSTRZEŻENIE
W określonych sytuacjach użytkownik nie
może skoncentrować się podczas pracy. Użyt‐
kownik może potknąć się, upaść i poważnie
zranić.
Pracę wykonywać spokojnie i w sposób
przemyślany.
Przy słabym oświetleniu i złej widoczności
nie kosić trawy kosiarką.
Obsługiwać kosiarkę samodzielnie.
Uważać na przeszkody.
Nie przechylać kosiarki.
Wykonywać pracę w pozycji stojącej i utrzy‐
mywać równowagę.
W przypadku wystąpienia objawów zmę‐
czenia skorzystać z przerwy w pracy.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
112 0478-131-9666-B
W razie koszenia na zboczu kosić prosto‐
padle do zbocza.
Nie kosić na stromych zboczach.
Obracający się nóż może skaleczyć użytkow‐
nika. Użytkownik może zostać poważnie zra‐
niony.
Nie dotykać obracającego się noża.
W razie zablokowania się noża o
przedmiot wyłączyć kosiarkę,
wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i
wyjąć akumulator. Dopiero wówczas
usunąć przedmiot.
Podczas pracy kosiarka może generować
wibracje.
Pracować w rękawicach.
Robić przerwy w pracy.
W przypadku wystąpienia objawów zakłó‐
cenia ukrwienia odwiedzić lekarza.
Jeżeli podczas pracy nóż natrafi na niepo‐
trzebny przedmiot, to może nastąpić uszko‐
dzenie tego przedmiotu (lub jego części) lub
wyrzucenie do góry z dużą prędkością. Możli‐
wość zranienia osób oraz wystąpienia szkód
materialnych.
Usuwać niepotrzebne przedmioty z obszaru
roboczego.
Po puszczeniu dźwigni koszenia nóż obraca
się nadal jeszcze przez krótki czas. Osoby
mogą ulec poważnym zranieniom.
Odczekać, aż nóż przestanie się obracać.
Jeżeli obracający się nóż trafi na twardy
przedmiot, to mogą powstać iskry. W łatwopal‐
nym środowisku iskry mogą spowodować
pożary. Możliwość odniesienia poważnych ran
przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia
szkód materialnych.
Nie pracować w łatwopalnym środowisku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas pracy w pobliżu przewodów znajdują‐
cych się pod napięciem nóż może się z nimi
zetknąć i je uszkodzić. Użytkownik może
odnieść poważne rany lub ponieść śmierć.
Nie pracować w pobliżu przewodów znajdu‐
jących się pod napięciem.
W trakcie pracy podczas burzy użytkownik
może zostać porażony piorunem. Użytkownik
może odnieść poważne rany lub ponieść
śmierć.
Podczas burzy nie wykonywać pracy.
4.8 Transport
4.8.1 Kosiarka
OSTRZEŻENIE
Podczas transportu kosiarka może się prze‐
wrócić lub przemieścić. Możliwość zranienia
osób oraz wystąpienia szkód materialnych.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Zabezpieczyć kosiarkę za pomocą pasów,
pasków lub siatki w taki sposób, aby nie
mogła się przewrócić lub poruszyć.
4.8.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumula‐
tor jest narażony na określone warunki otocze‐
nia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać
szkody materialne.
Nie przewozić akumulatora, jeśli jest uszko‐
dzony.
Transportować akumulator w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu.
Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐
czeństwo wypadku oraz strat w mieniu.
Zapakować akumulator w odpowiedni
pojemnik transportowy lub inne opakowa‐
nie, w którym nie będzie się przesuwał.
Opakowanie należy zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie mogło się przemieszczać.
4.9 Przechowywanie
4.9.1 Kosiarka
OSTRZEŻENIE
Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń
spowodowanych przez kosiarkę i ich oceniać.
Dzieci mogą ulec poważnym zranieniom.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0478-131-9666-B 113
Przechowywać kosiarkę w miejscach niedo‐
stępnych dla dzieci.
Elektryczne styki kosiarki i elementy metalowe
mogą korodować pod wpływem wilgoci.
Kosiarka może ulec uszkodzeniu.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Przechowywać kosiarkę w czystym i
suchym miejscu.
Jeżeli urządzenie będzie przechowywane z
włożonym kluczykiem zabezpieczającym i
akumulatorem, to przypadkowo może włączyć
się nóż. Możliwość poważnego zranienia osób
oraz wystąpienia szkód materialnych.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
4.9.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń
spowodowanych przez akumulator i ich oce‐
niać. Dzieci mogą ulec poważnym zranieniom.
Przechowywać akumulator w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
Akumulator nie jest zabezpieczony przed
wszystkimi czynnikami środowiskowymi. Jeżeli
akumulator będzie narażony na określone
czynniki środowiskowe, to może ulec uszko‐
dzeniu.
Przechowywać akumulator w czystym i
suchym miejscu.
Przechowywać akumulator w zamkniętym
pomieszczeniu.
Przechowywać akumulator po odłączeniu
go od kosiarki i ładowarki.
Przechowywać akumulator w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu elektrycznego.
Przechowywać akumulator w zakresie tem‐
peratury od -10 do +50°C.
4.10 Czyszczenie, konserwacja i
naprawa
OSTRZEŻENIE
Jeżeli podczas czyszczenia, konserwacji lub
naprawy kluczyk zabezpieczający i akumulator
pozostają włożone, to nóż może nieoczekiwa‐
nie się włączyć. Możliwość poważnego zranie‐
nia osób oraz wystąpienia szkód materialnych.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Agresywne środki czyszczące, czyszczenie
strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą
uszkodzić kosiarkę, nóż i akumulator. Niepra‐
widłowe czyszczenie kosiarki, noża i akumula‐
tora może spowodować niewłaściwe działanie
elementów i wyłączenie urządzeń zabezpie‐
czających. Osoby mogą ulec poważnym zra‐
nieniom.
Czyścić kosiarkę, nóż i akumulator w spo‐
sób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa
kosiarki, noża lub akumulatora może spowo‐
dować niewłaściwe działanie elementów i
wyłączenie urządzeń zabezpieczających.
Osoby mogą zostać poważnie zranione lub
ponieść śmierć.
Nie wolno samodzielnie konserwować ani
naprawiać kosiarki i akumulatora.
Jeżeli trzeba wykonać konserwację lub
naprawę kosiarki albo akumulatora, odwie‐
dzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Obsługę noża należy wykonywać w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Podczas czyszczenia, obsługi lub naprawy
noża użytkownik może skaleczyć się o ostre
krawędzie tnące. Użytkownik może zostać
zraniony.
Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
Podczas ostrzenia nóż może się mocno
nagrzać. Użytkownik może się oparzyć.
Odczekać, aż nóż się schłodzi.
Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
114 0478-131-9666-B
5 Przygotowanie kosiarki do
pracy
5.1 Przygotowanie kosiarki do
pracy
Przed każdym rozpoczęciem pracy należy wyko‐
nać następujące czynności:
Sprawdzić, czy następujące elementy zapew‐
niają bezpieczną pracę:
Kosiarka, 4.6.1.
Nóż, 4.6.2.
Akumulator, 4.6.3.
Sprawdzić akumulator,
11.3.
Całkowicie naładować akumulator, 6.1.
Wyczyścić kosiarkę, 16.2.
Sprawdzić nóż, 11.2.
Zamontować uchwyt kierujący, 7.1
Rozłożyć uchwyt kierujący, 7.2.1.
Jeżeli odbywa się koszenie i skoszona trawa
ma być zbierana do kosza na trawę, zamoco‐
wać kosz na trawę, 7.3.2.
Jeżeli odbywa się koszenie i skoszona trawa
ma być wyrzucana z tyłu, zdjąć kosz na trawę,
7.3.3.
Ustawić wysokość koszenia,
12.2.
Sprawdzić elementy obsługi, 11.1.
Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie
używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego
Dealera STIHL.
6 Ładowanie akumulatora i
sygnalizacja diodami LED
6.1 Ładowanie akumulatora
Czas ładowania jest zależny od różnych czynni‐
ków, np. od temperatury akumulatora lub tempe‐
ratury otoczenia. Faktyczny czas ładowania
może różnić się od podanego dla urządzenia.
Czas ładowania jest podany pod adresem
www.stihl.com/charging-times .
Akumulator należy ładować w sposób opisany
w instrukcjach użytkowania ładowarek
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Sygnalizacja stanu ładowania
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Nacisnąć przycisk (1).
Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5
sekund i będą sygnalizowały stan ładowania
akumulatora.
Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zie‐
lono, naładuj akumulator.
6.3 Diody LED na akumulatorze
Diody LED mogą wskazywać naładowanie lub
usterki akumulatora. Diody LED mogą świecić
lub migać na zielono albo czerwono.
Świecenie lub miganie na zielono diod LED
wskazuje naładowanie.
Jeżeli diody LED świecą lub migają na czer‐
wono, usunąć usterki, 19.1.
W kosiarce lub akumulatorze występuje
usterka.
7 Składanie kosiarki
7.1 Zamontowanie uchwytu kieru‐
jącego
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
5 Przygotowanie kosiarki do pracy polski
0478-131-9666-B 115
Przytrzymać dolne części uchwytu kierują‐
cego (1) przy kosiarce w taki sposób, aby
otwory zostały ustawione w jednej linii.
Wsunąć śruby (3) wraz z podkładkami (2) od
zewnątrz do środka przez otwory w dolnej
części uchwytu kierującego (1) i kosiarce (4),
wkręcić i dokręcić momentem 3 Nm.
Obie dolne części uchwytu kierującego (1)
zostały mocno połączone z kosiarką (4).
Przytrzymać górną część uchwytu kierują‐
cego (5) przy dolnych częściach uchwytu kie‐
rującego (1) w taki sposób, aby otwory zostały
ustawione w jednej linii.
Włożyć przewód (10) w uchwyt przewodu (8).
Na stronie, na której znajduje się przewód,
wsunąć śrubę (6) od zewnątrz do środka
przez otwory (11) w uchwycie przewodu (8),
górnej części uchwytu kierującego (5) i dolnej
części uchwytu kierującego (1).
Po drugiej stronie wsunąć śrubę (6) od zew‐
nątrz do środka przez otwory (11) w górnej
części uchwytu kierującego (5) i dolnej części
uchwytu kierującego (1).
Po obu stronach założyć pokrętła (9) na
śruby (6) i wkręcić.
Górna część uchwytu kierującego (5) została
mocno połączona z dolnymi częściami uch‐
wytu kierującego (1).
Włożyć przewód w uchwyty przewodów (7).
Wcisnąć uchwyt przewodu (7) na górną część
uchwytu kierującego (5) i doprowadzić do
zablokowania.
Wcisnąć uchwyt przewodu (12) na dolną
część uchwytu kierującego (1) i doprowadzić
do zablokowania.
Nie trzeba ponownie demontować uchwytu kieru‐
jącego.
7.2 Rozkładanie i składanie uch‐
wytu kierującego
7.2.1 Rozkładanie uchwytu kierującego
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Rozłożyć górną część uchwytu kierującego (2)
i przytrzymać ręką. Uważać, aby nie uszkodzić
przewodu (4).
Dokręcić pokrętła (1).
Uchwyt kierujący (2) jest mocno połączony z
kosiarką.
Górna część uchwytu kierującego (2) została
mocno połączona z dolną częścią uchwytu kieru‐
jącego (3).
7.2.2 Składanie uchwytu kierującego
Uchwyt kierujący można złożyć w celu łatwiej‐
szego transportu lub przechowywania urządze‐
nia.
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
polski 7 Składanie kosiarki
116 0478-131-9666-B
Poluzować pokrętła (1) tak, aby się swobodnie
obracały.
Złożyć górną część uchwytu kierującego (2)
do przodu, uważając, aby nie uszkodzić prze‐
wodu (3).
7.3 Zmontowanie, zamocowanie i
zdemontowanie kosza na trawę
7.3.1 Zmontowanie kosza na trawę
Założyć górną część kosza na trawę (1) na
dolną część kosza (2).
Przecisnąć sworznie (3) od środka przez
otwory (4).
Nacisnąć górną część kosza na trawę (1) w
dół.
Górna część kosza na trawę słyszalnie się
zatrzaskuje.
7.3.2 Zamocowanie kosza na trawę
Wyłączyć kosiarkę.
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
Chwycić kosz na trawę (2) za uchwyt (3) i za
pomocą zaczepów zamocować w uchwy‐
tach (4).
Położyć osłonę wyrzutu (1) na koszu na
trawę (2).
7.3.3 Zdejmowanie kosza na trawę
Wyłączyć kosiarkę.
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
Zdjąć kosz na trawę do góry, trzymając za
uchwyt.
Zamknąć osłonę wyrzutu.
8 Podłączanie i odłączanie
akumulatora
8.1 Wkładanie akumulatora
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać.
Wcisnąć do oporu akumulator (2) do
komory (3).
Akumulator (2) słyszalnie się zatrzaśnie i zos‐
tanie zablokowany.
Zamknąć pokrywę (1).
8.2 Wyjmowanie akumulatora
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać.
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski
0478-131-9666-B 117
Nacisnąć dźwignię blokady (2).
Akumulator (3) jest odblokowany.
Wyjąć akumulator (3).
Zamknąć pokrywę (1).
9 Wkładanie i wyciąganie
kluczyka zabezpieczają‐
cego
9.1 Wkładanie kluczyka zabezpie‐
czającego
Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać.
Włożyć kluczyk zabezpieczający (2) do
gniazda (3).
Zamknąć pokrywę (1).
9.2 Wyciąganie kluczyka zabezpie‐
czającego
Otworzyć pokrywę do oporu i przytrzymać.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Zamknąć pokrywę.
Przechowywać kluczyk zabezpieczający w
miejscach niedostępnych dla dzieci.
10 Włączanie i wyłączanie
kosiarki
10.1 Włączanie i wyłączanie noży
10.1.1 Włączanie noża
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Nacisnąć prawą ręką przycisk blokady (1) i
przytrzymać.
Przyciągnąć dźwignię koszenia (2) lewą dłonią
całkowicie w kierunku uchwytu kierującego (3)
i przytrzymać tak, aby kciuk objął uchwyt kie‐
rujący (3).
Nóż się obraca.
Zwolnić przycisk blokady (1).
Przytrzymywać mocno uchwyt kierujący (3) i
dźwignię koszenia (2) prawą ręką w taki spo‐
sób, aby kciuk obejmował uchwyt kieru‐
jący (3).
10.1.2 Wyłączanie noża
Zwolnić dźwignię koszenia.
Odczekać, aż nóż przestanie się obracać.
Jeżeli nóż nadal się obraca: Wyciągnąć klu‐
czyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i
odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Kosiarka jest wadliwa.
11 Sprawdzanie kosiarki i aku‐
mulatora
11.1 Sprawdzanie elementów
obsługi
Przycisk blokady i dźwignia przełączająca
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Nacisnąć i zwolnić przycisk blokady.
Przyciągnąć dźwignię przełączającą całkowi‐
cie w kierunku uchwytu kierującego i zwolnić.
Jeżeli przycisk blokady lub dźwignia przełą‐
czająca porusza się z trudem lub nie odska‐
kuje do pozycji wyjściowej, nie używać
kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera
STIHL.
Usterka przycisku blokady lub dźwigni przełą‐
czającej.
Włączanie noża
Włożyć kluczyk zabezpieczający.
Włożyć akumulator.
Nacisnąć prawą ręką przycisk blokady i przy‐
trzymać.
polski 9 Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabezpieczającego
118 0478-131-9666-B
Przyciągnąć dźwignię przełączającą lewą ręką
całkowicie w kierunku uchwytu kierującego i
przytrzymać tak, aby kciuk objął uchwyt kieru‐
jący.
Nóż się obraca.
Jeżeli 3 diody LED migają na czerwono,
wyciągnąć kluczyk zabezpieczający, wyjąć
akumulator i odwiedzić Autoryzowanego Dea‐
lera STIHL.
W kosiarce występuje usterka.
Zwolnić przycisk blokady i dźwignię przełącza‐
jącą.
Po krótkim czasie nóż już się nie obraca.
Jeżeli nóż nadal się obraca, wyciągnąć klu‐
czyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i
odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Kosiarka jest wadliwa.
11.2 Sprawdzanie noża
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Przechylić kosiarkę na bok i położyć, 16.1.
Zmierzyć następujące parametry:
Grubość a
Szerokość b
Kąt ostrzenia c
Jeżeli wartości grubości lub szerokości noża
są poniżej wartości minimalnej, wymienić nóż,
20.2.
Jeżeli nie jest zachowany kąt ostrzenia,
naostrzyć nóż, 20.2.
W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
11.3 Kontrola akumulatora
Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
Diody LED świecą się lub migają.
Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają:
nie używać akumulatora i skontaktować się z
dealerem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
12 Koszenie trawy kosiarką
12.1 Trzymanie i prowadzenie
kosiarki
Przytrzymywać mocno uchwyt kierujący
obiema rękami tak, aby kciuki obejmowały
uchwyt kierujący.
12.2 Ustawianie wysokości koszenia
Można ustawić 5 wysokości koszenia:
25 mm = pozycja 1
35 mm = pozycja 2
45 mm = pozycja 3
50 mm = pozycja 4
60 mm = pozycja 5
Pozycje te są zaznaczone na kosiarce.
Trzymać kosiarkę za uchwyt.
Przestawić dźwignię (2) na zewnątrz i przy‐
trzymać.
Ustawić kosiarkę przez jej podniesienie i
opuszczenie do odpowiedniej pozycji.
Wybraną wysokość koszenia można odczytać
na wskaźniku wysokości koszenia (3).
Zwolnić dźwignię (2).
Kosiarka się zablokuje.
12 Koszenie trawy kosiarką polski
0478-131-9666-B 119
12.3 Koszenie
Przepychać kosiarkę powoli do przodu w spo‐
sób kontrolowany.
12.4 Tryb ECO
Kosiarka akumulatorowa STIHL rozpoznaje aktu‐
alne warunki pracy i automatycznie ustawia
odpowiednią prędkość obrotową noża.
Dzięki temu można wydłużyć czas pracy akumu‐
latora.
12.5 Opróżnianie kosza na trawę
Strumień powietrza wytworzony przez nóż pod‐
nosi wskaźnik napełnienia (1). Po napełnieniu się
kosza na trawę strumień powietrza ulega zatrzy‐
maniu. Jeżeli strumień powietrza będzie zbyt
mały, wskaźnik napełnienia (2) opadnie do poło‐
żenia spoczynkowego. Wskazuje to na koniecz‐
ność opróżnienia kosza na trawę.
Wskaźnik napełnienia działa w sposób nieograni‐
czony tylko przy optymalnym strumieniu powie‐
trza. Czynniki zewnętrzne, takie jak wilgotna,
gęsta lub wysoka trawa, niski stopień koszenia,
zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą nega‐
tywnie wpłynąć na strumień powietrza i działanie
wskaźnika napełnienia.
Jeżeli wskaźnik napełnienia opadnie do poło‐
żenia spoczynkowego, opróżnić kosz na
trawę.
Wyłączyć kosiarkę.
Zdjąć kosz na trawę.
Otworzyć klamrę (1).
Odchylić i przytrzymać górną część kosza na
trawę (2), trzymając za uchwyt (3).
Drugą ręką należy mocno trzymać za dolny
uchwyt.
Opróżnić kosz na trawę.
Zamknąć pokrywę kosza na trawę.
Założyć kosz na trawę.
13 Po zakończeniu pracy
13.1 Po zakończeniu pracy
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Jeżeli kosiarka jest wilgotna, pozostawić
kosiarkę do wyschnięcia.
Jeżeli akumulator jest wilgotny, pozostawić
akumulator do wyschnięcia.
Należy wyczyścić kosiarkę.
Wyczyścić akumulator.
14 Transport
14.1 Transport kosiarki
Wyłączyć kosiarkę.
Nóż nie może się obracać.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i wyjąć
akumulator.
Przepychanie kosiarki
Przepychać kosiarkę powoli do przodu w spo‐
sób kontrolowany.
Przenoszenie kosiarki
Należy nosić rękawice ochronne z odpornego
materiału.
polski 13 Po zakończeniu pracy
120 0478-131-9666-B
Przenoszenie samej kosiarki:
Złożyć uchwyt kierujący.
Kosiarkę trawnikową należy chwycić jedną
ręką za uchwyt transportowy (1), a drugą
ręką – za obudowę (2).
Podnieść kosiarkę i przenieść.
Jednoczesne przenoszenie kosiarki i kosza na
trawę:
Przytrzymać kosiarkę jedną ręką za uchwyt
transportowy (1).
Podnieść kosiarkę i przenieść ją obok sie‐
bie.
Transport kosiarki w pojeździe
Zabezpieczyć stojącą kosiarkę, aby nie mogła
się przewrócić ani przemieścić.
14.2 Transport akumulatora
Wyłączyć kosiarkę i wyjąć akumulator.
Zapewnić, aby akumulator był w dobrym sta‐
nie technicznym.
Zapakować akumulator w taki sposób, aby
spełnić następujące warunki:
opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐
nego,
akumulator nie może przemieszczać się w
opakowaniu.
Zabezpieczyć opakowanie w taki sposób, aby
nie mogło się poruszać.
Transport akumulatora podlega przepisom doty‐
czącym transportu materiałów niebezpiecznych.
Akumulator został sklasyfikowany zgodnie z
instrukcją ONZ 3480 (akumulatory litowo-
jonowe) i przebadany zgodnie z przepisami
zawartymi w podręczniku ONZ „Badania i kryte‐
ria“ część III, podsekcja 38.3.
Przepisy transportowe zamieszczono na stronie:
www.stihl.com/safety-data-sheets .
15 Przechowywanie
15.1 Przechowywanie kosiarki
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Przechowywać kosiarkę w taki sposób, aby
spełnić następujące warunki:
Kosiarka jest niedostępna dla dzieci.
Kosiarka jest czysta i sucha.
Kosiarka nie może się przewrócić.
Kosiarka nie może się sama stoczyć.
15.2 Przechowywanie akumulatora
Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐
tora naładowanego w zakresie 40–60% (2 diody
LED świecą na zielono).
Przechowywać akumulator w taki sposób, aby
spełnić następujące warunki:
akumulator znajduje się w miejscach niedo‐
stępnych dla dzieci,
akumulator jest czysty i suchy,
akumulator znajduje się w zamkniętym
pomieszczeniu,
akumulator jest odłączony od kosiarki i łado‐
warki,
akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐
przewodzącym prądu elektrycznego,
temperatura akumulatora mieści się w
zakresie od -10 do +50°C.
16 Czyszczenie
16.1 Ustawianie kosiarki w pozycji
ułatwiającej czyszczenie
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
Zdjąć kosz na trawę.
Przytrzymać kosiarkę za uchwyt kierujący (1),
przechylić na bok i położyć.
16.2 Czyszczenie kosiarki
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Czyścić kosiarkę wilgotną szmatką.
Wyczyścić kanał wyrzutowy miękką szczotką
lub wilgotną szmatką.
Usuwać zanieczyszczenia z komory akumula‐
tora i czyścić ją wilgotną szmatką.
15 Przechowywanie polski
0478-131-9666-B 121
Czyścić styki elektryczne w komorze akumula‐
tora za pomocą pędzla lub miękkiej szczotki.
Wyczyścić pędzlem szczeliny wentyla‐
cyjne (1), (2).
Postawić kosiarkę w pozycji pionowej.
Obszar wokół noża i nóż wyczyścić patycz‐
kiem, miękką szczotką lub wilgotną szmatką.
16.3 Czyszczenie akumulatora
Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną
ścierką.
17 Konserwacja
17.1 Wymontowanie i zamontowa‐
nie noża
17.1.1 Wymontowanie noża
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Przechylić kosiarkę na bok i położyć.
Przytrzymać ręką nóż (1).
Wykręcić śrubę (2) w kierunku strzałki i wyjąć
z zabierakiem (3).
Zdjąć nóż (1).
Przekazać do utylizacji śrubę (2) i zabie‐
rak (4).
Podczas montażu noża (1) należy używać
nowej śruby i nowego zabieraka.
17.1.2 Zamontowanie noża
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Przechylić kosiarkę na bok i położyć.
Oczyścić powierzchnię przylegania noża i
tuleję noża.
Założyć nóż kosiarki (1) na tuleję noża w taki
sposób, aby jego odgięte łopatki były skiero‐
wane do góry.
Ustawić trzpienie prowadzące (4) tulei noża w
zagłębieniach noża kosiarki.
Przytrzymać ręką nóż kosiarki (1) i założyć
nowy zabierak (3).
Nałożyć preparat do zabezpieczania śrub Loc‐
tite 243 na gwint nowej śruby (2).
Wkręcić śrubę (2) i dokręcić momentem
20 Nm.
17.2 Ostrzenie i wyważanie noża
Prawidłowe ostrzenie i wyważanie noża wymaga
dużej praktyki.
Firma STIHL zaleca, aby ostrzenie i wyważanie
noża zlecać Autoryzowanym Dealerom STIHL.
OSTRZEŻENIE
Krawędzie tnące noża są ostre. Użytkownik
może się skaleczyć.
Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
Postawić kosiarkę w pozycji pionowej.
Wymontować nóż.
Naostrzyć nóż. Zachowywać przy tym kąt
ostrzenia i chłodzić nóż, 20.2.
Podczas ostrzenia nóż nie może zabarwiać
się na niebiesko.
Zamontować nóż.
W razie wątpliwości: Odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
18 Naprawa
18.1 Naprawa kosiarki
Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać
kosiarki i noża.
polski 17 Konserwacja
122 0478-131-9666-B
Jeżeli nastąpiło uszkodzenie kosiarki lub noża:
Nie używać kosiarki lub noża i odwiedzić Auto‐
ryzowanego Dealera STIHL.
Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub
uszkodzone: Zlecić Autoryzowanemu Deale‐
rowi STIHL wymianę tabliczek informacyjnych.
19 Rozwiązywanie problemów
19.1 Usuwanie usterek kosiarki i akumulatora
Usterka Diody LED na
akumulatorze
Przyczyna Usunięcie usterki
Kosiarka nie uru‐
chamia się podc‐
zas włączania.
Dioda LED
miga na ziel‐
ono.
Zbyt małe naładowa‐
nie akumulatora.
Naładować akumulator.
Dioda LED
świeci na czer‐
wono.
Akumulator jest zbyt
ciepły lub zbyt zimny.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Pozostawić akumulator do schłodzenia
lub ogrzania.
Trzy diody LED
migają na czer‐
wono.
W kosiarce występuje
usterka.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Oczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
Włożyć akumulator.
Włączyć kosiarkę.
Jeżeli 3 diody LED nadal migają na czer‐
wono, nie używać kosiarki i odwiedzić
Autoryzowanego Dealera STIHL.
Trzy diody LED
świecą na czer‐
wono.
Kosiarka jest zbyt
ciepła.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Pozostawić kosiarkę do ostygnięcia.
Cztery diody
LED migają na
czerwono.
W akumulatorze wys‐
tępuje usterka.
Wyjąć akumulator i ponownie włożyć.
Włączyć kosiarkę.
Jeżeli 4 diody LED nadal migają na czer‐
wono, nie używać akumulatora i odwied‐
zić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Połączenie elekt‐
ryczne między kosi‐
arką i akumulatorem
jest przerwane.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Oczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
Włożyć kluczyk zabezpieczający.
Włożyć akumulator.
Kosiarka lub akumula‐
tor są wilgotne.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Należy wyczyścić kosiarkę.
Osuszyć kosiarkę lub akumulator.
Opór noża jest zbyt
duży.
Ustawić większą wysokość koszenia.
Włączyć kosiarkę w niższej trawie.
Zatkany obszar wokół
noża.
Należy wyczyścić kosiarkę.
Kosiarka wyłącza
się podczas
pracy.
Trzy diody LED
świecą na czer‐
wono.
Kosiarka jest zbyt
ciepła.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Pozostawić kosiarkę do ostygnięcia.
Należy wyczyścić kosiarkę.
Nie włączać kosiarki zbyt często w krót‐
kim czasie.
Ustawić większą wysokość koszenia.
Kosić niższą trawę.
Nóż jest zablokowany. Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjąć akumulator.
Należy wyczyścić kosiarkę.
19 Rozwiązywanie problemów polski
0478-131-9666-B 123
Usterka Diody LED na
akumulatorze
Przyczyna Usunięcie usterki
Występuje usterka
elektryczna.
Wyjąć akumulator i ponownie włożyć.
Włączyć kosiarkę.
Kosiarka mocno
wibruje podczas
pracy.
Poluzowana śruba
mocująca nóż.
Dokręcić mocno śrubę.
Nóż nie jest prawid‐
łowo wyważony.
Naostrzyć i wyważyć nóż.
Czas pracy kosi‐
arki jest zbyt
krótki.
Akumulator nie jest
całkowicie nałado‐
wany.
Całkowicie naładować akumulator.
Przekroczony okres
eksploatacji akumula‐
tora.
Wymienić akumulator.
Zatkany obszar wokół
noża.
Należy wyczyścić kosiarkę.
Stępiony lub zużyty
nóż.
Naostrzyć i wyważyć nóż.
Opór noża jest zbyt
duży.
Ustawić większą wysokość koszenia.
Kosić niższą trawę.
Podczas wkłada‐
nia akumulatora
zakleszcza się
on w komorze
akumulatora.
Zabrudzone prowad‐
nice lub styki elekt‐
ryczne w komorze
akumulatora.
Należy wyczyścić kosiarkę.
Po włożeniu aku‐
mulatora do
ładowarki nie
rozpoczyna się
ładowanie.
Dioda LED
świeci na czer‐
wono.
Akumulator jest zbyt
ciepły lub zbyt zimny.
Włożyć akumulator do ładowarki.
Ładowanie rozpoczyna się automatycz‐
nie, gdy tylko zostanie osiągnięty
dopuszczalny zakres temperatury.
Trawa jest nie‐
równomiernie
skoszona lub
trawnik jest żółty.
Stępiony lub zużyty
nóż.
Naostrzyć i wyważyć nóż.
Opór noża jest zbyt
duży.
Ustawić większą wysokość koszenia.
Kosić niższą trawę.
20 Dane techniczne
20.1 Kosiarka STIHL RMA 235.0
Dozwolony akumulator: STIHL AK
Ciężar bez akumulatora: 14 kg
Maksymalna pojemność kosza na trawę: 30 l
Szerokość koszenia: 33 cm
Prędkość obrotowa: 3400 obr/min
Prędkość obrotowa w trybie ECO:
2900 obr/min
Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/
battery-life .
20.2 Nóż
Minimalna grubość a: 1,6 mm
Minimalna szerokość b: 56 mm
Kąt ostrzenia c: 30°
20.3 Akumulator STIHL AK
Technologia akumulatora: litowo-jonowa
polski 20 Dane techniczne
124 0478-131-9666-B
Napięcie: 36 V
Pojemność w Ah: patrz tabliczka z określe‐
niem mocy urządzenia
Energia wewnętrzna w Wh: patrz tabliczka z
określeniem mocy urządzenia
Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa
Dopuszczalny zakres temperatury do stoso‐
wania i przechowywania: - 10 °C do + 50 °C
20.4 Poziomy hałasu i poziomy
wibracji
Niepewność pomiarowa K dla poziomu ciśnienia
akustycznego wynosi 2 dB(A). Niepewność
pomiarowa K dla poziomu mocy akustycznej
wynosi 1,5 dB(A). Niepewność pomiarowa K dla
poziomów wibracji wynosi 0,9 m/s².
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
zmierzony
według EN 60335-2-77: 76 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
wA
zmierzony wed‐
ług 2000/14/EC: 87,9 dB(A)
Poziom wibracji a
hv
zmierzony według EN
60335-2-77, uchwyt kierujący: 1,8 m/s²
Podane poziomy wibracji zostały zmierzone
zgodnie ze znormalizowaną procedurą bada‐
wczą i mogą służyć do porównywania urządzeń
elektrycznych. Występujące rzeczywiście
poziomy wibracji mogą różnić się od podanych
poziomów zależnie od rodzaju zastosowania
maszyny. Podane poziomy wibracji mogą być
używane do przybliżonego szacowania obciąże‐
nia organizmu wibracjami. Należy oszacować
rzeczywiste obciążenie wibracjami. Można przy
tym uwzględnić także czasy, w których urządze‐
nie elektryczne jest wyłączone, i czasy, w któ‐
rych jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia.
Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐
tywy 2002/44/EC, dotyczącej ochrony pracowni‐
ków przed wibracjami, zamieszczono na stronie:
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .
21 Części zamienne i akceso‐
ria
21.1 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
21.2 Ważne części zamienne
Nóż: 6311 702 0110
Śruba noża: 9018 321 1800
Zabierak: 6311 702 0600
22 Utylizacja
22.1 Utylizacja kosiarki
Informacje dotyczące utylizacji są dostępne u
Autoryzowanego Dealera STIHL.
Kosiarkę, nóż, akcesoria i opakowanie należy
utylizować zgodnie z obowiązującymi przepi‐
sami i zgodnie z zasadami ochrony środowi‐
ska.
23 Deklaracja zgodności UE
23.1 Kosiarka STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Rodzaj: kosiarka akumulatorowa
Producent: STIHL
Typ: RMA 235.0
Nr identyfikacji serii: 6311
spełnia wymagania odnośnych przepisów dyrek‐
tyw 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU oraz
2011/65/EU i została skonstruowana oraz wypro‐
dukowana zgodnie z obowiązującymi w dniu pro‐
dukcji wersjami następujących norm:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
21 Części zamienne i akcesoria polski
0478-131-9666-B 125
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
W celu ustalenia zmierzonego i gwarantowanego
poziomu mocy akustycznej postępowano zgod‐
nie z dyrektywą 2000/14/EC, załącznik VIII.
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
87,9 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
89 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w
dziale atestacji produktu firmy STIHL Tirol
GmbH.
Rok produkcji i numer maszyny podano na
kosiarce.
Langkampfen, 02.10.2020 r.
STIHL Tirol GmbH
wz.
Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo-
Rozwojowego
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości
23.2 Importer do Wielkiej Brytanii
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Wskazówki bezpieczeń‐
stwa dotyczące kosiarki
24.1 Wstęp
W niniejszym rozdziale przytoczono ogólne
wskazówki bezpieczeństwa sformułowane w nor‐
mie EN 60335-2-77, załącznik EE, i dotyczące
kosiarek zasilanych elektrycznie.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami
bezpieczeństwa, z instrukcjami, ilustracjami i
danymi technicznymi dostarczonymi wraz z
kosiarką. Nieprzestrzeganie poniższych
instrukcji może spowodować porażenie elek‐
tryczne, pożar i/lub poważne zranienia. Należy
przechowywać wszystkie wskazówki bezpie‐
czeństwa i instrukcje w celu wykorzystania ich
w przyszłości.
24.2 Instruktaż
a)
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instruk‐
cją obsługi. Prosimy też o dokładne zapozna‐
nie się z mechanizmami regulacji i prawidłową
eksploatacją urządzenia;
b)
nie należy udostępniać kosiarki dzieciom lub
innym osobom, które nie znają instrukcji
obsługi. Wiek użytkownika może być okreś‐
lony przez przepisy lokalne;
c)
nie należy kosić trawy, jeżeli w pobliżu znaj‐
dują się osoby postronne, zwłaszcza dzieci,
lub zwierzęta;
d)
należy pamiętać o tym, że osoba obsługująca
urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z
udziałem osób trzecich i ich mienia.
24.3 Przygotowanie do pracy
a
)
Podczas pracy urządzenia należy zawsze
nosić pełne obuwie i długie spodnie. Nie
obsługiwać urządzenia boso lub w sandałach.
Unikać noszenia luźnej odzieży lub odzieży ze
zwisającymi sznurkami lub paskami.
b)
Sprawdzić teren planowanego użycia urządze‐
nia i usunąć wszystkie przedmioty, które mogą
zostać pochwycone przez urządzenie i odrzu‐
cone.
c)
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić,
czy noże tnące, trzpienie mocujące i cały zes‐
pół tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W
celu uniknięcia niewyważenia zużyte lub usz‐
kodzone noże tnące i trzpienie mocujące
wolno wymieniać tylko w zestawach. Należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
24.4 Obsługa
a
)
Kosić należy tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym.
b)
Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzysta‐
nia z urządzenia na wilgotnej trawie.
polski 24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarki
126 0478-131-9666-B
c)
Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na pochyłości.
d)
Prowadzić urządzenie powoli.
e)
Podczas koszenia należy poruszać się w
poprzek zbocza, a nie w górę lub w dół.
f)
Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu.
g)
Nie kosić na zbyt stromych zboczach.
h)
W przypadku zawracania kosiarką lub przycią‐
gania jej do siebie należy zachować szcze‐
gólną ostrożność.
i)
Zatrzymać nóż lub noże, gdy trzeba przechylić
kosiarkę w celu przetransportowania jej przez
inne powierzchnie niż trawa oraz w celu prze‐
jechania kosiarką do powierzchni przeznaczo‐
nych do koszenia i z powrotem.
j)
Nigdy nie należy używać kosiarki z uszkodzo‐
nymi urządzeniami zabezpieczającymi lub
siatkami ochronnymi albo bez zamontowanych
urządzeń zabezpieczających, np. osłon
wyrzutu i/lub bez urządzeń do zbierania trawy.
k)
Ostrożnie uruchamiać lub naciskać wyłącznik
rozrusznika, zgodnie z instrukcjami producen‐
tów. Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość
stóp od noży tnących.
l)
Podczas uruchamiania silnika kosiarka nie
może być przechylona, chyba że jest to nie‐
zbędne dla wykonania tej czynności. W takim
przypadku należy kosiarkę przechylić na tyle,
na ile jest to konieczne i podnieść w górę tylko
stronę przeciwległą do użytkownika.
m
)
Nie uruchamiać silnika, stojąc przed kanałem
wyrzutowym.
n)
Nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się
elementów. Zachować właściwą odległość od
otworu wyrzutowego.
o)
Nie należy nigdy podnosić lub przenosić
kosiarki z pracującym silnikiem.
p)
Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk rozrus‐
znika. Upewnić się, czy wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymały:
zawsze przed pozostawieniem kosiarki;
przed usunięciem przyczyny zablokowania
lub niedrożności kanału wyrzutowego;
zanim kosiarka poddana zostanie kontroli,
czyszczeniu lub przeprowadzone zostaną
przy niej jakiekolwiek czynności;
po natrafieniu na przeszkodę. Sprawdzić,
czy kosiarka nie została uszkodzona i zlecić
wykonanie niezbędnych napraw przed jej
ponownym uruchomieniem oraz rozpoczę‐
ciem pracy.
W przypadku wystąpienia niezwykle mocnych
wibracji należy niezwłocznie sprawdzić
kosiarkę:
zlokalizować uszkodzenia;
wykonać wymagane naprawy uszkodzo‐
nych części;
zadbać o mocne dokręcenie wszystkich
nakrętek, sworzni i śrub.
24.5 Konserwacja i przechowywanie
a)
Należy dbać, aby wszystkie nakrętki, sworznie
i śruby były mocno dokręcone a stan urządze‐
nia zapewniał bezpieczną pracę.
b)
Należy regularnie sprawdzać zespół groma‐
dzenia trawy pod kątem zużycia i prawidło‐
wego działania.
c)
Ze względów bezpieczeństwa należy wymie‐
niać zużyte i uszkodzone części.
d)
Zwrócić uwagę, że w urządzeniach z kilkoma
nożami tnącymi obroty jednego noża mogą
spowodować, że zaczną obracać się pozos‐
tałe noże.
e)
Podczas ustawiania urządzenia należy uwa‐
żać, aby palce nie zakleszczyły się między
obracającymi się nożami tnącymi a stałymi
częściami urządzenia.
f)
Przed wyłączeniem urządzenia należy schło‐
dzić silnik.
g)
Podczas obsługi noży tnących należy zwrócić
uwagę, że mogą one się obracać nawet po
wyłączeniu źródła zasilania.
h)
Ze względów bezpieczeństwa należy wymie‐
niać zużyte i uszkodzone części. Używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarki polski
0478-131-9666-B 127
www.stihl.com
*04781319666B*
*04781319666B*
0478-131-9666-B
0478-131-9666-B

Documenttranscriptie

STIHL RMA 235 2 - 22 22 - 44 44 - 64 64 - 84 84 - 107 107 - 127 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania deutsch 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.1 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung Geltende Dokumente Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐ riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC. Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐ gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren: – Sicherheitshinweise Akku STIHL AK – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text GEFAHR ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ schaden vermeiden. 2 HINWEIS 2.3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. 0478-131-9666-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9666-B. VA0.E21. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Vorwort........................................................2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung............................................................. 2 Übersicht.....................................................3 Sicherheitshinweise.................................... 4 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9 Akku laden und LEDs................................. 9 Rasenmäher zusammenbauen................. 10 Akku einsetzen und herausnehmen..........12 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐ hen............................................................ 12 Rasenmäher einschalten und ausschalten .................................................................. 12 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14 Nach dem Arbeiten................................... 15 Transportieren...........................................15 Aufbewahren.............................................15 Reinigen....................................................16 Warten...................................................... 16 Reparieren................................................ 17 Störungen beheben.................................. 17 Technische Daten..................................... 19 Ersatzteile und Zubehör............................20 Entsorgen..................................................20 EU-Konformitätserklärung.........................20 Anschriften................................................ 20 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐ mäher........................................................21 Original-Gebrauchsanleitung 0000009104_005_D Inhaltsverzeichnis 1 2 3 Übersicht 3 3.1 Übersicht Rasenmäher und Akku deutsch 9 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht. 10 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 11 Grasfangkorb Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf. 12 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe. 13 Füllstandsanzeige Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des Grasfangkorbs an. 14 Akku Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐ gie. 15 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 16 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. # Leistungsschild mit Maschinennummer 1 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers. 2 Schaltbügel Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem Sperrknopf die Messer ein und aus. 3 Sperrknopf Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein und aus. 4 Drehknopf Der Drehknopf klemmt das Lenkeroberteil auf dem Lenkerunterteil fest und dient zum Umklappen des Lenkers. 5 Auswurfklappe Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐ kanal. 6 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 7 Klappe Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐ rungsschlüssel ab. 8 Sicherungsschlüssel Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐ mäher. 0478-131-9666-B 3.2 Symbole Die Symbole können auf dem Rasenmäher und dem Akku sein und bedeuten Folgendes: Dieses Symbol kennzeichnet den Sicherungsschlüssel. Dieses Symbol kennzeichnet die Schlüsselaufnahme. Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers an. XX 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. Garantierter Schallleistungspegel nach LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 3 deutsch 4 Sicherheitshinweise Messer einschalten und ausschalten. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Der Rasenmäher STIHL RMA 235 dient zum Mähen von trockenem Gras. 4 4.1 Sicherheitshinweise Der Rasenmäher wird von einem Akku STIHL AK mit Energie versorgt. WARNUNG Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐ ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐ ten.. Sich drehendes Messer nicht berühren. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐ her freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Rasenmäher mit einem Akku STIHL AK verwenden. ■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher und Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist. 4.3 Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen. Rasenmäher vor Regen und Feuchtig‐ keit schützen. Sicherungsschlüssel während Arbeits‐ unterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐ tur abziehen. Sicherheitsabstand einhalten. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten. 4 Anforderungen an den Benut‐ zer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren. ► Falls der Rasenmäher oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Rasenmäher und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus erkennen und einschätzen. 0478-131-9666-B 4 Sicherheitshinweise – Der Benutzer ist sich bewusst, dass er für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ mäher arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen. ■ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen. ■ Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften 0478-131-9666-B deutsch geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐ zeichnung im Handel erhältlich. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten. ► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Rasenmäher spielen können. ■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Rasenmäher kann beschädigt werden. ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐ bung arbeiten. ► Nasses Gras nicht mähen. ■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten. 4.5.2 Akku WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 5 deutsch 4 Sicherheitshinweise Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. ► Akku im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Akku von metallischen Gegenständen fern‐ halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Rasenmäher ist unbeschädigt. – Der Rasenmäher ist sauber und trocken. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Das Messer ist richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐ her ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Rasenmäher arbeiten. ► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐ nen lassen. ► Rasenmäher nicht verändern. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐ ten. ► Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐ mäher anbauen. ► Messer so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 6 ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken. ► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐ schädigt. – Das Messer ist nicht verformt. – Das Messer ist richtig angebaut. – Das Messer ist richtig geschärft. – Das Messer ist gratfrei. – Das Messer ist richtig ausgewuchtet. – Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐ 20.2. sers sind nicht unterschritten, – Der Schärfwinkel ist eingehalten, 20.2. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten Messer und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen. ► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐ breite unterschritten ist: Messer ersetzen. ► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐ wuchten lassen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. 0478-131-9666-B 4 Sicherheitshinweise ► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen. 4.7 deutsch ■ ■ ■ ■ ■ Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐ nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐ mäher arbeiten. ► Rasenmäher alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Rasenmäher nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. 0478-131-9666-B ■ ■ ► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer zum Hang mähen. ► An steilen Hängen nicht mähen. Das sich drehende Messer kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Sich drehendes Messer nicht berüh‐ ren. ► Falls das Messer durch einen Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐ her ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausneh‐ men. Erst dann den Gegenstand beseitigen. Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Falls während der Arbeit das Messer auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon beschädigt oder mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ reich entfernen. Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ► Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. Falls das sich drehende Messer auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann. Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐ den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐ liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ► Keine Gegenstände am Lenker befestigen. 7 deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR ■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐ ser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten. ■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Falls es gewittert: Nicht arbeiten. 4.8 Transportieren 4.8.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Während des Transports kann der Rasenmä‐ her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.8.2 Akku WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 8 4.9 Aufbewahren 4.9.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐ her und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐ wahren. ■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐ rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐ bewahren. 4.9.2 Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. 0478-131-9666-B 5 Rasenmäher einsatzbereit machen ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐ wahren. ► Akku getrennt vom Rasenmäher und dem Ladegerät aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher, das Messer und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐ mäher, das Messer und der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Falls der Rasenmäher, das Messer oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐ den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐ onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Rasenmäher und Akku nicht selbst warten oder reparieren. 0478-131-9666-B deutsch ► Falls der Rasenmäher oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐ ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. ■ Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐ nen. ► Warten, bis das Messer abgekühlt ist. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. 5 5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen Rasenmäher einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Rasenmäher, 4.6.1. – Messer, 4.6.2. – Akku, 4.6.3. ► Akku prüfen, 11.3. ► Akku vollständig laden, 6.1. ► Rasenmäher reinigen, 16.2. ► Messer prüfen, 11.2. ► Lenker anbauen, 7.1 ► Lenker aufklappen, 7.2.1. ► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐ fangkorb einhängen, 7.3.2. ► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐ ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb aushängen, 7.3.3. ► Schnitthöhe einstellen, 12.2. ► Bedienungselemente prüfen, 11.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6 6.1 Akku laden und LEDs Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche 9 deutsch 7 Rasenmäher zusammenbauen Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. 6.2 Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. ► Lenkerunterteile (1) so an den Rasenmäher halten, dass die Bohrungen fluchten. ► Schrauben (3) zusammen mit den Schei‐ ben (2) von außen nach innen durch die Boh‐ rungen am Lenkerunterteil (1) und dem Rasenmäher (4) schieben, eindrehen und mit 3 nM anziehen. Beide Lenkerunterteile (1) sind fest mit dem Rasenmäher (4) verbunden. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ rungen beheben, 19.1. Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine Störung. 7 7.1 Rasenmäher zusammen‐ bauen Lenker anbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Lenkeroberteil (5) so an Lenkerunterteile (1) halten, dass die Bohrungen fluchten. ► Kabel (10) in den Kabelclip (8) legen. ► Auf der Seite, an der sich das Kabel befindet, Schraube (6) von außen nach innen durch die Bohrungen (11) von Kabelclip (8), Lenkerober‐ teil (5) und Lenkerunterteil (1) schieben. 10 0478-131-9666-B 7 Rasenmäher zusammenbauen ► Auf der anderen Seite Schraube (6) von außen nach innen durch die Bohrungen (11) von Lenkeroberteil (5) und Lenkerunterteil (1) schieben. ► Drehknopf (9) auf beiden Seiten auf die Schrauben (6) stecken und eindrehen. Das Lenkeroberteil (5) ist fest mit den Lenker‐ unterteilen (1) verbunden. ► Kabel in die Kabelclips (7) legen. ► Kabelclip (7) auf das Lenkeroberteil (5) drü‐ cken und einrasten lassen. ► Kabelclip (12) auf Lenkerunterteil (1) drücken und einrasten lassen. deutsch ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden. 7.2 Lenker aufklappen und zusam‐ menklappen 7.2.1 Lenker aufklappen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis sie sich frei drehen. ► Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen und darauf achten, dass das Kabel (3) nicht beschädigt wird. 7.3 7.3.1 ► Lenkeroberteil (2) aufklappen und mit einer Hand halten. Darauf achten, dass das Kabel (4) nicht beschädigt wird. ► Drehgriffe (1) festschrauben. Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher verbunden. Das Lenkeroberteil (2) ist fest mit dem Lenkerun‐ terteil (3) verbunden. 7.2.2 Lenker zusammenklappen Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐ tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. 0478-131-9666-B Grasfangkorb zusammen‐ bauen, einhängen und aushän‐ gen Grasfangkorb zusammenbauen ► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf GrasfangkorbUnterteil (2) aufsetzen. ► Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4) drücken. ► Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐ cken. Das Grasfang-Oberteil rastet hörbar ein. 7.3.2 Grasfangkorb einhängen ► Rasenmäher ausschalten ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. 11 deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen ► Auswurfklappe (1) öffnen und halten. ► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit den Haken in die Aufnahmen (4) einhängen. ► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2) ablegen. 7.3.3 Grasfangkorb aushängen ► Rasenmäher ausschalten. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Auswurfklappe öffnen und halten. ► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen. ► Auswurfklappe schließen. 8 8.1 ► Sperrhebel (2) drücken. Der Akku (3) ist entriegelt. ► Akku (3) herausnehmen. ► Klappe (1) schließen. 9 Sicherungsschlüssel ein‐ stecken und abziehen 9.1 Sicherungsschlüssel einste‐ cken Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. ► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐ nahme (3) stecken. ► Klappe (1) schließen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. ► Akku (2) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. ► Klappe (1) schließen. 8.2 Akku herausnehmen ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. 12 9.2 ► ► ► ► Sicherungsschlüssel abziehen Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten. Sicherungsschlüssel abziehen. Klappe schließen. Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐ weite von Kindern aufbewahren. 10 10.1 Rasenmäher einschalten und ausschalten Messer einschalten und aus‐ schalten 10.1.1 Messer einschalten ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. 0478-131-9666-B 11 Rasenmäher und Akku prüfen ► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken und gedrückt halten. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3) ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt. Das Messer dreht sich. ► Sperrknopf (1) loslassen. ► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der rechten Hand so festhalten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt. 10.1.2 Messer ausschalten ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. ► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐ rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. 11 11.1 Rasenmäher und Akku prüfen Bedienungselemente prüfen Sperrknopf und Schaltbügel ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Sperrknopf drücken und wieder loslassen. ► Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐ ers ziehen und wieder loslassen. ► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐ position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist defekt. deutsch Das Messer dreht sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In dem Rasenmäher besteht eine Störung. ► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen. Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐ rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. 11.2 Messer prüfen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen, 16.1. ► Folgendes messen: – Stärke a – Breite b – Schärfwinkel c ► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2. ► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist: Messer schärfen, 20.2. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 11.3 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. Messer einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und gedrückt halten. ► Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. 0478-131-9666-B 13 deutsch 12 12.1 12 Mit dem Rasenmäher arbeiten Mit dem Rasenmäher arbeiten 12.3 Mähen Rasenmäher halten und führen ► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die Daumen den Lenker umschließen. 12.2 Schnitthöhe einstellen Es können 5 Schnitthöhen eingestellt werden: – 25 mm = Position 1 – 35 mm = Position 2 – 45 mm = Position 3 – 50 mm = Position 4 – 60 mm = Position 5 Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐ geben. ► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts schieben. 12.4 ECO-Modus Der STIHL Akku-Rasenmäher erkennt die aktuel‐ len Arbeitsbedingungen und stellt die passende Drehzahl des Messers automatisch ein. Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ den. 12.5 ► Rasenmäher am Griff festhalten. ► Hebel (2) nach außen drücken und halten. ► Rasenmäher durch Anheben und Absenken in die gewünschte Position stellen. Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐ höhenanzeige (3) abgelesen werden. ► Hebel (2) loslassen. Der Rasenmäher rastet ein. Grasfangkorb entleeren Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb zu entleeren. Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐ zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐ zung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐ gen. 14 0478-131-9666-B 13 Nach dem Arbeiten deutsch ► Falls die Füllstandsanzeige in den Ruhezu‐ stand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren. ► Rasenmäher ausschalten. ► Grasfangkorb aushängen. ► Verschlusslasche (1) öffnen. ► Grasfangkorboberteil (2) am Griff (3) aufklap‐ pen und halten. ► Mit der zweiten Hand am unteren Haltegriff festhalten. ► Grasfangkorb entleeren. ► Grasfangkorb zuklappen. ► Grasfangkorb einhängen. 13 Nach dem Arbeiten 13.1 Nach dem Arbeiten ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Akku reinigen. 14 14.1 Transportieren Rasenmäher transportieren ► Rasenmäher ausschalten. Das Messer darf sich nicht drehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. Rasenmäher schieben ► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts schieben. Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ► Falls nur der Rasenmäher getragen wird: ► Lenker zusammenklappen. ► Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐ griff (1) festhalten und mit der anderen Hand am Gehäuse (2) festhalten. ► Rasenmäher anheben und tragen. ► Falls der Rasenmäher und der Grasfangkorb gleichzeitig getragen werden: ► Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐ griff (1) festhalten. ► Rasenmäher anheben und seitlich vom Kör‐ per tragen. Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenmäher stehend so sichern, dass der Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann. 14.2 Akku transportieren ► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 15 15.1 Aufbewahren Rasenmäher aufbewahren ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. 0478-131-9666-B 15 deutsch 16 Reinigen ► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐ weite von Kindern. – Der Rasenmäher ist sauber und trocken. – Der Rasenmäher kann nicht umkippen. – Der Rasenmäher kann nicht davonrollen. 15.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher und dem Ladegerät. – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐ gen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C. 16 16.1 Reinigen Rasenmäher in Reinigungspo‐ sition bringen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Grasfangkorb aushängen. ► Rasenmäher am Lenker (1) festhalten, zur Seite kippen und ablegen. 16.2 Rasenmäher reinigen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐ gen. ► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen. 16 ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen. ► Lüftungsschlitze (1), (2) mit einem Pinsel reini‐ gen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Bereich um das Messer und das Messer mit einem Holzstab, einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. 16.3 Akku reinigen ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 17 17.1 Warten Messer abbauen und anbauen 17.1.1 Messer abbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen. ► Messer (1) mit einer Hand halten. ► Schraube (2) in Pfeilrichtung herausdrehen und mit Mitnehmer (3) abnehmen. ► Messer (1) abnehmen. ► Schraube (2) und Mitnehmer (4) entsorgen. Für den Anbau des Messers (1) eine neue Schraube und einen neuen Mitnehmer ver‐ wenden. 17.1.2 Messer anbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen. 0478-131-9666-B 18 Reparieren deutsch WARNUNG ■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. ► Messerauflagefläche und Messerbuchse reini‐ gen. ► Mähmesser (1) mit den hochgebogenen Flü‐ geln nach oben auf die Messerbuchse aufset‐ zen. ► Die Führungsstifte (4) der Messerbuchse in den Ausnehmungen des Mähmessers positio‐ nieren. ► Mähmesser (1) mit einer Hand halten und neuen Mitnehmer (3) aufstecken. ► Schraubensicherung Loctite 243 auf das Gewinde der neuen Schraube (2) auftragen. ► Schraube (2) eindrehen und mit 20 Nm anzie‐ hen. 17.2 Messer schärfen und auswuch‐ ten Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ sen. 19 19.1 ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer abbauen. ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel beachten und das Messer kühlen, 20.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen. ► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 18.1 Reparieren Rasenmäher reparieren Der Benutzer kann den Rasenmäher und das Messer nicht selbst reparieren. ► Falls der Rasenmäher oder das Messer beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐ digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. Störungen beheben Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Der Rasenmäher 1 LED blinkt Der Ladezustand des ► Akku laden. läuft beim Ein‐ grün. Akkus ist zu gering. schalten nicht an. 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Sicherungsschlüssel abziehen. rot. oder zu kalt. ► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. 3 LEDs blinken In dem Rasenmäher ► Sicherungsschlüssel abziehen. rot. besteht eine Störung. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Der Rasenmäher ist ► Sicherungsschlüssel abziehen. ten rot. zu warm. ► Akku herausnehmen. 0478-131-9666-B 17 deutsch Störung 19 Störungen beheben Abhilfe ► Rasenmäher abkühlen lassen. 4 LEDs blinken Im Akku besteht eine ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Sicherungsschlüssel abziehen. bindung zwischen ► Akku herausnehmen. dem Rasenmäher und ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Akku ist unter‐ reinigen. brochen. ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. Der Rasenmäher oder ► Sicherungsschlüssel abziehen. der Akku sind feucht. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher oder Akku trocknen lassen. Der Widerstand am ► Größere Schnitthöhe einstellen. Messer ist zu groß. ► Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐ schalten. Der Bereich um das ► Rasenmäher reinigen. Messer ist verstopft. Der Rasenmäher 3 LEDs leuch‐ Der Rasenmäher ist ► Sicherungsschlüssel abziehen. schaltet im ten rot. zu warm. ► Akku herausnehmen. Betrieb ab. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit einschalten. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. Das Messer ist blo‐ ► Sicherungsschlüssel abziehen. ckiert. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rische Störung. zen. ► Rasenmäher einschalten. Der Rasenmäher Die Schraube am ► Schraube fest anziehen. vibriert im Messer ist lose. Betrieb stark. Die Betriebszeit des Rasenmä‐ hers ist zu kurz. Der Akku klemmt beim Einsetzen 18 LEDs am Akku Ursache Das Messer ist nicht ► Messer schärfen und auswuchten. richtig ausgewuchtet. Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden. ständig geladen. Die Lebensdauer des Akkus ist überschrit‐ ten. Der Bereich um das Messer ist verstopft. Das Messer ist stumpf oder verschlissen. Der Widerstand am Messer ist zu groß. Die Führungen oder elektrischen Kontakte ► Akku ersetzen. ► Rasenmäher reinigen. ► Messer schärfen und auswuchten. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. ► Rasenmäher reinigen. 0478-131-9666-B 20 Technische Daten deutsch Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe in den Akkuim Akku-Schacht sind Schacht. verschmutzt. Nach dem Ein‐ 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen. setzen des rot. oder zu kalt. Der Ladevorgang startet automatisch, Akkus in das sobald der zulässige Temperaturbereich Ladegerät startet erreicht ist. der Ladevorgang nicht. Das Gras ist Das Messer ist stumpf ► Messer schärfen und auswuchten. unsauber oder verschlissen. geschnitten oder der Rasen ist gelb. Der Widerstand am Messer ist zu groß. 20 Technische Daten 20.1 Rasenmäher STIHL RMA 235.0 – – – – – – Zulässiger Akku: STIHL AK Gewicht ohne Akku: 14 kg Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 30 l Schnittbreite: 33 cm Drehzahl: 3400 min-1 Drehzahl im ECO-Modus: 2900 min-1 Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 20.2 Messer – Mindeststärke a: 1,6 mm – Mindestbreite b: 56 mm – Schärfwinkel c: 30° 20.3 – – – – – – Akku STIHL AK Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C 0478-131-9666-B 20.4 ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. Schallwerte und Vibrations‐ werte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 1,5 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 0,9 m/s². – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60335-2-77: 76 dB(A) – Schallleistungspegel LwA gemessen nach 2000/14/EC: 87,9 dB(A) – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60335-2-77, Lenker: 1,8 m/s² Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 20.5 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. 19 deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. 21 21.1 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 21.2 22.1 Entsorgen 23.1 EU-Konformitätserklärung Rasenmäher STIHL RMA 235.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Akku-Rasenmäher – Fabrikmarke: STIHL – Typ: RMA 235.0 – Serienidentifizierung: 6311 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und 20 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐ wahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. Langkampfen, 02.10.2020 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung Rasenmäher entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ► Rasenmäher, Messer, Zubehör und Verpa‐ ckung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. 23 Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. – Gemessener Schallleistungspegel: 87,9 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB(A) Wichtige Ersatzteile – Messer: 6311 702 0110 – Messerschraube: 9018 321 1800 – Mitnehmer: 6311 702 0600 22 gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2. i. V. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität 24 24.1 Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 0478-131-9666-B 25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher deutsch SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 25 25.1 Sicherheitstechnische Hin‐ weise für Rasenmäher Einleitung Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐ bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. WARNUNG ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser Rasenmäher versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐ genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐ hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 25.2 Training a) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut; b) erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli‐ che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen; c) mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind; d) denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐ sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist. 25.3 Vorbereitende Maßnahmen a) Beim Betrieb der Maschine sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hän‐ genden Schnüren oder Gürteln. b) Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine erfasst und weggeschleudert werden können. c) Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐ trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befes‐ tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und Befesti‐ gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden. 25.4 Handhabung a) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. 0478-131-9666-B 21 français – bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐ nigen oder Arbeiten an ihm durchführen; – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐ chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐ fung erforderlich. – suchen Sie nach Beschädigungen; – führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch; – sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind. c) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. d) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. e) Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. g) Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐ gen. h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen. j) Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein‐ richtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfan‐ geinrichtungen. k) Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleran‐ weisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmes‐ ser(n). l) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor‐ gang angehoben werden. In diesem Fall kip‐ pen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. m Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem ) Auswurfkanal stehen. n) Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. p) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass alle bewegenden Teile zum vollständigen Still‐ stand gekommen sind: – wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐ sen; – bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐ stopfungen im Auswurfkanal beseitigen; 22 Wartung und Lagerung a) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. b) Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐ tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐ onsfähigkeit. c) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐ nutzte oder beschädigte Teile. d) Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐ gen Schneidmesser führen kann. e) Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass keine Finger zwischen bewegen‐ den Schneidmessern und feststehenden Tei‐ len der Maschine eingeklemmt werden. f) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine abstellen. g) Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐ nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmes‐ ser bewegt werden können. h) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐ nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zube‐ hör. Table des matières 1 2 3 4 5 Préface......................................................23 Informations concernant la présente Notice d'emploi.....................................................23 Vue d'ensemble........................................ 24 Prescriptions de sécurité...........................25 Préparation de la tondeuse.......................30 0478-131-9666-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9666-B. VA0.E21. o) Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor. 25.5 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. i) Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher zum Transport über andere Flächen als Gras angekippt werden muss und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000009104_005_F b) Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. 1 Préface 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 Recharge de la batterie et DEL.................30 Assemblage de la tondeuse à gazon........31 Introduction et extraction de la batterie..... 33 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 33 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à gazon........................................................ 33 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 34 Utilisation de la tondeuse..........................35 Après le travail.......................................... 36 Transport...................................................36 Rangement............................................... 36 Nettoyage..................................................37 Maintenance............................................. 37 Réparation................................................ 38 Dépannage............................................... 38 Caractéristiques techniques......................40 Pièces de rechange et accessoires.......... 41 Mise au rebut............................................ 41 Déclaration de conformité UE................... 41 Adresses................................................... 42 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐ ses............................................................ 42 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. français IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi 2.1 Documents applicables Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐ ginale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC. Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐ prendre et conserver les documents suivants : – Consignes de sécurité de la batte‐ rie STIHL AK – Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Informations de sécurité pour les batte‐ ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Marquage des avertissements dans le texte DANGER ■ Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. Dr. Nikolas Stihl 0478-131-9666-B 23 français 3 3.1 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble Tondeuse et batterie 9 Levier d'arrêt Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le compartiment batterie. 10 Compartiment batterie Le compartiment batterie accueille la batterie. 11 Bac de ramassage Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐ pée. 12 Levier Le levier permet de régler la hauteur de coupe. 13 Témoin du niveau de remplissage Le témoin du niveau de remplissage indique le niveau de remplissage du bac de ramas‐ sage. 14 Batterie La batterie alimente la tondeuse en énergie. 15 Voyants Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie et les dysfonctionnements. 16 Bouton-poussoir Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie. 1 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse. 2 Arceau de commande L'arceau de commande active et désactive les lames en même temps que le bouton de blocage. 3 Bouton de blocage Le bouton de blocage active et désactive les lames en même temps que l'arceau de com‐ mande de tonte. 4 Bouton rotatif Le bouton rotatif bloque la partie supérieure sur la partie inférieure du guidon et sert à plier le guidon. 5 Volet d'éjection Le volet d'éjection obture le canal d'éjection. 6 Poignée de transport La poignée de transport sert à transporter la tondeuse. 7 Volet Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐ rité. 8 Clé de sécurité La clé de sécurité active la tondeuse. 24 # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Symboles Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse et sur la batterie. Ils ont la signification suivante : Ce symbole représente la clé de sécu‐ rité. Ce symbole représente le logement de la clé. Ce symbole indique le poids de la ton‐ deuse. XX 1 voyant est allumé en rouge. La batte‐ rie est trop chaude ou trop froide. 4 voyants clignotent en rouge. La bat‐ terie présente une anomalie. Niveau de puissance acoustique LWA garanti conformément à la directive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits. La mention en regard du symbole indique la teneur énergétique de la batterie confor‐ mément à la spécification du fabricant des cellules. La teneur énergétique disponible lors de l'utilisation est plus faible. 0478-131-9666-B 4 Prescriptions de sécurité Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Activer et désactiver la lame. français 4.2 Utilisation conforme du produit La tondeuse STIHL RMA 235 est destinée à ton‐ dre de l'herbe sèche. La tondeuse est alimentée en énergie par une batterie STIHL AK. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement se trouvant sur la tondeuse ou sur la batterie ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Prendre garde aux projections d'objets. Garder ses distances et tenir toute autre personne à l'écart. Ne pas toucher la lame en rotation. Enlever la batterie lors des interrup‐ tions de travail, du transport, du remi‐ sage, de l'entretien ou des réparations. Protéger la tondeuse de la pluie et de l'humidité. Retirer la clé de sécurité lors des inter‐ ruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des répara‐ tions. Respecter la distance de sécurité. Protéger la batterie de la chaleur et du feu. Protéger la batterie de la pluie et de l'humidité et ne pas la plonger dans des liquides. Respecter la plage de température autorisée de la batterie. 0478-131-9666-B AVERTISSEMENT ■ Les batteries non homologuées par STIHL pour cette tondeuse risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les person‐ nes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Utiliser la tondeuse avec une batterie STIHL AK. ■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐ deuse ou de la batterie, les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Utiliser la tondeuse et la batterie comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. 4.3 Exigences concernant l'utilisa‐ teur AVERTISSEMENT ■ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐ sateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ► Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. ► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à une autre personne : lui remettre le manuel d'utilisation. ► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐ gences suivantes : – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur possède les capacités phy‐ siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse et de la batterie. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐ pareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. – L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐ tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐ deuse et à la batterie. – L'utilisateur est responsable des acci‐ dents et des dommages éventuels. 25 français 4 Prescriptions de sécurité – L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut être blessé. ► Porter un pantalon en tissu résistant. ■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐ gereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ► En cas de soulèvement de poussière, por‐ ter un masque de protection antipoussière. ■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐ ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐ sures graves. ► Porter des vêtements ajustés. ► Retirer écharpes et bijoux. ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐ port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L’utilisateur peut être blessé. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐ sateur peut être blessé. ► Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante. ■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur peut être blessé. ► Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis‐ ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et por‐ tent le marquage correspondant. ► Porter des gants de protection en matière résistante. 26 4.5 Aire de travail et voisinage 4.5.1 Tondeuse AVERTISSEMENT ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐ tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent des blessures graves et des dommages matériels peuvent survenir. ► Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger. ► Maintenir une distance par rapport aux objets. ► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐ lance. ► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la tondeuse. ■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau. Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un environnement humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de se blesser et la tondeuse d'être endommagée. ► Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide. ► Ne pas tondre de l'herbe mouillée. ■ Les composants électriques de la tondeuse peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐ ronnement facilement inflammable et explosif, les étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Ne pas utiliser dans un environnement faci‐ lement inflammable et explosif. 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec la batterie. 0478-131-9666-B 4 Prescriptions de sécurité ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne jamais jeter la batterie au feu. ► Utiliser et conserver la batterie dans la plage de températures de ‑ 10 °C à + 50 °C. ► ► ► ► 4.6 français ► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐ sent manuel d'utilisation. ► Monter les accessoires comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. ► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐ res de la tondeuse. ► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts du logement de la clé avec des objets métalliques. ► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Préserver la batterie de la pluie et de 4.6.2 Lame l'humidité, et ne pas la plonger dans La lame est en bon état de fonctionnement si les un liquide quelconque. conditions suivantes sont réunies : – La lame et les pièces de fixation sont intactes. Tenir la batterie à l'écart de tout objet – La lame n'est pas déformée. métallique. – La lame est montée correctement. Ne pas soumettre la batterie à une forte – La lame est correctement affûtée. pression. – La lame ne présente aucune ébarbure. Ne pas exposer la batterie aux micro– La lame est correctement équilibrée. ondes. – L'épaisseur et la largeur minimales de la lame Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ 20.2. sont respectées, ques et des sels. – L'angle de coupe est respecté, 20.2. Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Tondeuse La tondeuse est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – La tondeuse est intacte. – La tondeuse est propre et sèche. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. – La lame est montée correctement. – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette tondeuse. – Les accessoires sont montés correctement. AVERTISSEMENT ■ Des composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort. ► Utiliser une tondeuse intacte. ► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer la tondeuse et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la tondeuse. ► Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas utiliser la tondeuse. ► Monter des accessoires d'origine STIHL adaptés à cette tondeuse. 0478-131-9666-B AVERTISSEMENT ■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐ tées. Les personnes risquent des blessures graves. ► Travailler avec une lame intacte et des piè‐ ces de fixation en parfait état. ► Monter la lame correctement. ► Affûter la lame correctement. ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : rempla‐ cer la lame. ► Faire équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies : – La batterie est intacte. – La batterie est propre et sèche. – La batterie fonctionne et est intacte. 27 français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement. ► Ne pas recharger une batterie endomma‐ gée ou défectueuse. ► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐ res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts électriques de la batterie avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ► Éviter tout contact avec le liquide. ► En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse. ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau. 4.7 Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu‐ cher, de tomber et de gravement se blesser. ► Travailler avec calme et de façon réfléchie. 28 ■ ■ ■ ■ ■ ► Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐ deuse. ► Utiliser la tondeuse seule. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer la tondeuse. ► Se positionner sur le sol de manière stable et garder l'équilibre. ► En cas de signes de fatigue : faire une pause. ► En cas de tonte sur un terrain en pente : tondre perpendiculairement à la pente. ► Ne pas tondre sur des pentes raides. La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque des blessures graves. ► Ne pas toucher la lame en rotation. ► Si la lame est bloquée par un objet : arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Alors seulement, retirer l'objet. Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐ tion sanguine : consulter un médecin. Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐ jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles‐ ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Retirer les corps étrangers de la zone de travail. Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐ ment relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves. ► Attendre que la lame ne tourne plus. Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Ne pas utiliser dans un environnement faci‐ lement inflammable. DANGER ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu‐ res graves, voire la mort. ► Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ques. 0478-131-9666-B 4 Prescriptions de sécurité français ■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves, voire la mort. ► En cas d'orage : ne pas tondre. 4.8 Transport 4.8.1 Tondeuse AVERTISSEMENT ■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐ verser ou bouger. Les personnes peuvent être blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse hors de portée des enfants. ■ Les contacts électriques de la tondeuse et les pièces métalliques peuvent subir une corro‐ sion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Retirer la batterie. ► Sécuriser la tondeuse avec des sangles, des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. 4.8.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée. ► Transporter la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐ cer. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer. 4.9 Rangement 4.9.1 Tondeuse AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves. 0478-131-9666-B ► Conserver la tondeuse au propre et au sec. ■ Si pendant le rangement, la clé de sécurité et la batterie sont en place, la lame risque d'être mise en marche involontairement. Les person‐ nes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. 4.9.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent des blessures graves. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans une pièce fer‐ mée. ► Conserver la batterie séparément de la ton‐ deuse et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage non conducteur d'électricité. ► Stocker la batterie à une plage de tempéra‐ ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C. 29 français 4.10 5 Préparation de la tondeuse Nettoyage, entretien et répara‐ tion AVERTISSEMENT ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, la lame risque d'être mise en marche involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐ toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐ tus risquent d'endommager la tondeuse, la lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐ ment, des composants peuvent ne plus fonc‐ tionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les person‐ nes risquent des blessures graves. ► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ■ Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont pas entretenues ou réparées correctement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peu‐ vent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ► Ne pas entretenir ni réparer soi-même la tondeuse et la batterie. ► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un entretien ou une réparation : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se blesser. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie. ► Porter des gants de protection en matière résistante. 30 5 5.1 Préparation de la tondeuse Préparation de la tondeuse Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont en bon état de fonctionnement : – Tondeuse, 4.6.1. – Lame, 4.6.2. – Batterie, 4.6.3. ► Contrôler la batterie, 11.3. ► Recharger la batterie entièrement, 6.1. ► Nettoyer la tondeuse, 16.2. ► Contrôler la lame, 11.2. ► Monter le guidon, 7.1 ► Déplier le guidon, 7.2.1. ► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage, 7.3.2. ► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière : décrocher le bac de ramassage, 7.3.3. ► Régler la hauteur de coupe, 12.2. ► Contrôler les éléments de commande, 11.1. ► Si les différentes opérations n'ont pas pu être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 6 6.1 Recharge de la batterie et DEL Recharge de la batterie Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. 0478-131-9666-B 7 Assemblage de la tondeuse à gazon 6.2 français Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ des et indiquent le niveau de charge actuel. ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie. 6.3 Voyants sur la batterie Les voyants peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou des dysfonctionne‐ ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐ ter en rouge ou en vert. Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le niveau de charge est affiché. ► Si les voyants s'allument ou clignotent en rouge : résoudre les anomalies, 19.1. La tondeuse ou la batterie présente une ano‐ malie. 7 7.1 ► Tenir les parties inférieures du guidon (1) au niveau de la tondeuse de sorte que les alésa‐ ges coïncident. ► Insérer les vis (3) avec les rondelles (2) à tra‐ vers les alésages de la partie inférieure du guidon (1) et de la tondeuse (4) en procédant de l'extérieur vers l'intérieur, les visser et les serrer au couple de 3 Nm. Les deux parties inférieures du guidon (1) sont solidement fixées à la tondeuse (4). Assemblage de la ton‐ deuse à gazon Montage du guidon ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Tenir la partie supérieure du guidon (5) sur les parties inférieures du guidon (1) de sorte que les alésages coïncident. ► Poser le câble (10) dans le collier de câbles (8). 0478-131-9666-B 31 français 7 Assemblage de la tondeuse à gazon ► Sur le côté où se trouve le câble, insérer la vis (6) à travers les alésages (11) du collier de câbles (8), de la partie supérieure du gui‐ don (5) et de la partie inférieure du guidon (1) en procédant de l'extérieur vers l'intérieur. ► De l'autre côté, insérer la vis (6) à travers les alésages (11) de la partie supérieure du gui‐ don (5) et de la partie inférieure du guidon (1) en procédant de l'extérieur vers l'intérieur. ► Insérer le bouton rotatif (9) sur les vis (6) des deux côtés et le visser. La partie supérieure du guidon (5) est solide‐ ment reliée aux parties inférieures du gui‐ don (1). ► Poser le câble dans le collier de câbles (7). ► Pousser le collier de câbles (7) sur la partie supérieure du guidon (5) et le faire s'enclen‐ cher. ► Pousser le collier de câbles (12) sur la partie inférieure du guidon (1) et le faire s'enclen‐ cher. 7.2.2 Pliage du guidon Le guidon peut être replié pour un transport ou un rangement compacts de l'appareil. ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. Il ne faut plus démonter le guidon. 7.2 Dépliage et pliage du guidon 7.2.1 Dépliage du guidon ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Déplier la partie supérieure du guidon (2) et la tenir d'une main. Faire attention à ne pas endommager le câble (4). ► Visser les molettes de réglage (1). Le guidon (2) est fixé solidement à la ton‐ deuse. La partie supérieure du guidon (2) est solidement reliée à la partie inférieure du guidon (3). 32 ► Dévisser les molettes de réglage (1) jusqu'à ce qu'elles tournent librement. ► Rabattre la partie supérieure du guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le câble (3). 7.3 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramas‐ sage 7.3.1 Assemblage du bac de ramassage ► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐ sage (1) sur la partie inférieure du bac de ramassage (2). ► Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4) de l'intérieur. ► Pousser la partie supérieure du bac de ramas‐ sage (1) vers le bas. La partie supérieure du bac de ramassage s'enclenche de manière audible. 0478-131-9666-B 8 Introduction et extraction de la batterie français 7.3.2 Accrochage du bac de ramassage ► Arrêter la tondeuse ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1). ► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐ gnée (3) et l'accrocher dans les logements (4) par les crochets. ► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de ramassage (2). ► Pousser le levier de blocage (2). La batterie (3) est déverrouillée. ► Retirer la batterie (3). ► Fermer le volet (1). 9 Insertion et retrait de la clé de sécurité 9.1 Insertion de la clé de sécurité 7.3.3 Décrochage du bac de ramassage ► Arrêter la tondeuse. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection. ► Déposer le bac de ramassage par le haut à l'aide de la poignée. ► Fermer le volet d’éjection. 8 8.1 Introduction et extraction de la batterie Mise en place de la batterie ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir. ► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐ ment (3). ► Fermer le volet (1). 9.2 ► ► ► ► ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Pousser la batterie (2) dans le compartiment batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée. ► Fermer le volet (1). 8.2 Retrait de la clé de sécurité Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir. Retirer la clé de sécurité. Fermer le volet. Conserver la clé de sécurité hors de portée des enfants. 10 10.1 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à gazon Activation et désactivation de la lame 10.1.1 Activation de la lame ► Placer la tondeuse sur une surface plane. Retrait de la batterie ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. 0478-131-9666-B 33 français 11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie ► De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage (1) et le maintenir enfoncé. ► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau de commande de tonte (2) en direction du gui‐ don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon (3). La lame tourne. ► Relâcher le bouton de blocage (1). ► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐ ceau de commande de tonte (2) de sorte que le pouce tienne également le guidon (3). 10.1.2 Arrêt de la lame ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. 11 11.1 Contrôle de la tondeuse et de la batterie Contrôle des éléments de com‐ mande Bouton de blocage et arceau de commande ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐ cher. ► Tirer au maximum l'arceau de commande en direction du guidon, puis le relâcher. ► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐ mande est grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐ mande est défectueux. Activation de la lame ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. 34 ► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau de commande en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon. La lame tourne. ► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie. ► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de commande. La lame s'arrête rapidement de tourner. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. 11.2 Contrôle de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser, 16.1. ► Contrôler les points suivants : – Épaisseur a – Largeur b – Angle de coupe c ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : remplacer 20.2. la lame, ► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter la lame, 20.2. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 11.3 Contrôle de la batterie ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 0478-131-9666-B 12 Utilisation de la tondeuse 12 Utilisation de la tondeuse 12.1 Arrêt et conduite de la ton‐ deuse français 12.3 Tonte ► Tenir le guidon des deux mains de sorte que les pouces l'entourent également. 12.2 Réglage de la hauteur de coupe Il est possible de régler 5 hauteurs de coupe dif‐ férentes : – 25 mm = position 1 – 35 mm = position 2 – 45 mm = position 3 – 50 mm = position 4 – 60 mm = position 5 Les positions sont indiquées sur la tondeuse. ► Pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée. 12.4 L'autonomie de la batterie peut ainsi être prolon‐ gée. 12.5 ► Tenir la tondeuse par la poignée. ► Pousser le levier (2) vers l'extérieur et le main‐ tenir dans cette position. ► Placer la tondeuse à la position souhaitée en la levant ou l'abaissant. La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur l'indicateur de la hauteur de coupe (3). ► Relâcher le levier (2). La tondeuse s'enclenche. Mode ECO La tondeuse à batterie STIHL détecte les condi‐ tions d'utilisation actuelles et règle automatique‐ ment la vitesse de rotation adaptée de la lame. Vidage du bac de ramassage Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (2) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage. Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe humide, dense ou haute, des niveaux de coupe bas, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au 0478-131-9666-B 35 français 13 Après le travail fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐ sage. ► Si le témoin du niveau de remplissage revient en position de repos : vider le bac de ramas‐ sage. ► Arrêter la tondeuse. ► Décrocher le bac de ramassage. ► Ouvrir la languette de verrouillage (1). ► Relever et tenir la partie supérieure du bac de ramassage (2) par la poignée (3). ► La tenir de la deuxième main, par la poignée inférieure. ► Vider le bac de ramassage. ► Refermer le bac de ramassage. ► Accrocher le bac de ramassage. 13 Après le travail 13.1 Après le travail ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la tondeuse. ► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher. ► Nettoyer la tondeuse. ► Nettoyer la batterie. 14 14.1 Transport Transport de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse. La lame ne doit pas tourner. ► Retirer la clé de sécurité et la batterie. Pour pousser la tondeuse ► Pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée. Pour porter la tondeuse ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► En cas de portage de la tondeuse unique‐ ment : ► Replier le guidon. ► Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐ gnée de transport (1) et de l'autre main par le carter (2). ► Soulever et porter la tondeuse. ► En cas de portage de la tondeuse et du bac de ramassage en même temps : ► Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐ gnée de transport (1). ► Soulever la tondeuse et la porter sur le côté le long du corps. Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. 14.2 Transport de la batterie ► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie. ► S'assurer que la batterie est en bon état de fonctionnement. ► Emballer la batterie en respectant les condi‐ tions suivantes : – L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐ cité. – La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐ ballage. ► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne puisse pas bouger. La batterie est soumise aux exigences relatives au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée comme UN 3480 (batteries lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux vérifications et critères du Manuel des Nations Unies, partie III, sous-section 38.3. Les consignes de transport sont disponibles sous www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Rangement Remisage de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. 36 0478-131-9666-B 16 Nettoyage ► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐ tions suivantes : – La tondeuse se trouve hors de portée des enfants. – La tondeuse est propre et sèche. – La tondeuse ne peut pas se renverser. – La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler. 15.2 16.1 Nettoyage Mise en position de nettoyage de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Décrocher le bac de ramassage. ► Tenir la tondeuse par le guidon (1), la basculer de côté et la poser. 16.2 ► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐ ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. Conservation de la batterie STIHL recommande de conserver la batterie à un niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert). ► Conserver la batterie en respectant les condi‐ tions suivantes : – La batterie se trouve hors de portée des enfants. – La batterie est propre et sèche. – La batterie se situe dans une pièce fermée. – La batterie est détachée de la tondeuse et du chargeur. – La batterie est rangée dans un emballage non conducteur d'électricité. – La batterie est à une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C. 16 français Nettoyage de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. ► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon humide. ► Éliminer les corps étrangers du compartiment batterie et le nettoyer avec un chiffon humide. 0478-131-9666-B ► Nettoyer les fentes d'aération (1), (2) avec un pinceau. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Nettoyer la lame et la zone périphérique à l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce ou d'un chiffon humide. 16.3 Nettoyage de la batterie ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. 17 17.1 Maintenance Démontage et remontage de la lame 17.1.1 Démontage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser. ► Tenir la lame (1) d'une main. ► Dévisser la vis (2) dans le sens de la flèche et la déposer avec le disque d'entraînement (3). ► Déposer la lame (1). ► Jeter la vis (2) et le disque d'entraînement (4). Utiliser une vis neuve et un disque d'entraîne‐ ment neuf pour monter la lame (1). 17.1.2 Montage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser. 37 français 18 Réparation AVERTISSEMENT ■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► Nettoyer la surface d'appui de la lame et le support de lame. ► Placer la lame de coupe (1) sur le support de lame, avec les ailettes relevées orientées vers le haut. ► Positionner les goupilles de guidage (4) du support de lame dans les évidements de la lame de coupe. ► Tenir la lame de coupe (1) d'une main et met‐ tre en place le disque d'entraînement (3) neuf. ► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de la vis neuve (2). ► Visser la vis (2) et la serrer au couple de 20 Nm. 17.2 Affûtage et équilibrage de la lame L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. 19 19.1 18 18.1 Réparation Réparation de la tondeuse L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame. ► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐ gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Remplacer les pictogrammes illisibles ou endommagés. Faire remplacer les pictogram‐ mes par un revendeur spécialisé STIHL. Dépannage Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie. Dysfonctionne‐ ment La tondeuse ne démarre pas à la mise en marche. Voyants sur la batterie 1 voyant clig‐ note en vert. Cause Solutions Le niveau de charge de la batterie est insuffisant. ► Recharger la batterie. 1 voyant est allumé en rouge. La batterie est trop ► Retirer la clé de sécurité. chaude ou trop froide. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐ fer. La tondeuse présente ► Retirer la clé de sécurité. une anomalie. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques dans le compartiment batterie. ► Mettre en place la batterie. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si 3 voyants continuent de clignoter en rouge : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spé‐ cialisé STIHL. 3 voyants clig‐ notent en rouge. 38 ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et la batterie. ► Basculer la tondeuse en position verticale. ► Démonter la lame. ► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et laisser refroidir la lame, 20.2. Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir bleue. ► Remonter la lame. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 0478-131-9666-B 19 Dépannage Dysfonctionne‐ ment français Voyants sur la batterie 3 voyants sont allumés en rouge. 4 voyants clig‐ notent en rouge. Cause Solutions La tondeuse est trop chaude. ► ► ► ► La batterie présente une anomalie. ► ► Le branchement élect‐ ► rique entre la ton‐ ► deuse et la batterie ► est coupé. ► ► La tondeuse ou la bat‐ ► terie sont humides. ► ► ► La résistance au ► niveau de la lame est trop importante. ► La tondeuse s'ar‐ 3 voyants sont rête pendant le allumés en fonctionnement. rouge. La zone autour de la lame est bouchée. La tondeuse est trop chaude. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► Une anomalie électri‐ ► que s'est produite. ► La vis au niveau de la ► lame est desserrée. La lame est bloquée. La tondeuse vibre beaucoup pendant le foncti‐ onnement. Le temps de fonctionnement de la tondeuse est trop court. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Laisser refroidir la tondeuse. Nettoyer la tondeuse. Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐ vent en peu de temps. Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. Tondre dans de l'herbe moins haute. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Nettoyer la tondeuse. Retirer la batterie et la remettre en place. Mettre en marche la tondeuse. Serrer à fond la vis. La lame n'est pas ► Affûter et équilibrer la lame. bien équilibrée. La batterie n'est pas ► Recharger la batterie entièrement. complètement rechar‐ gée. La durée de vie de la batterie a été dépas‐ sée. 0478-131-9666-B Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Laisser refroidir la tondeuse. Retirer la batterie et la remettre en place. Mettre en marche la tondeuse. Si 4 voyants continuent de clignoter en rouge : ne pas utiliser la batterie et demander conseil à un revendeur spé‐ cialisé STIHL. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Nettoyer les contacts électriques dans le compartiment batterie. Insérer la clé de sécurité. Mettre en place la batterie. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Nettoyer la tondeuse. Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐ rie. Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. Démarrer la tondeuse dans de l’herbe moins haute. Nettoyer la tondeuse. ► Remplacer la batterie. 39 français 20 Caractéristiques techniques Dysfonctionne‐ ment Voyants sur la batterie La batterie coince lors de sa mise en place dans le comparti‐ ment batterie. Le processus de 1 voyant est recharge ne allumé en démarre pas rouge. après la mise en place de la batte‐ rie dans le char‐ geur. La coupe de l'herbe est irrégu‐ lière ou l'herbe est jaune. Cause Solutions La zone autour de la lame est bouchée. La lame est émous‐ sée ou usée. La résistance au niveau de la lame est trop importante. Les guidages ou les contacts électriques dans le compartiment batterie sont encras‐ sés. La batterie est trop chaude ou trop froide. ► Nettoyer la tondeuse. La lame est émous‐ sée ou usée. ► Affûter et équilibrer la lame. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute. ► Nettoyer la tondeuse. ► Laisser la batterie en place dans le char‐ geur. Le processus de recharge démarre auto‐ matiquement dès que la plage de tem‐ pérature autorisée est atteinte. ► Affûter et équilibrer la lame. La résistance au ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ niveau de la lame est eure. trop importante. ► Tondre dans de l'herbe moins haute. 20 20.1 Caractéristiques techni‐ ques Tondeuse STIHL RMA 235.0 – Batterie autorisée : STIHL AK – Poids sans batterie : 14 kg – Capacité maximale du bac de ramassage : 30 l – Largeur de coupe : 33 cm – Régime : 3400 tr/min – Régime en mode ECO : 2900 tr/min La durée de fonctionnement est indiquée à la page www.stihl.com/battery-life . 20.2 Lame – Angle de coupe c : 30° 20.3 Batterie STIHL AK Technologie de batterie : lithium-ion Tension : 36 V Capacité en Ah : voir plaque signalétique Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique – Poids en kg : voir plaque signalétique – Plage de températures admissibles pour l'utili‐ sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C – – – – 20.4 Émissions sonores et niveaux de vibration La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 1,5 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est de 0,9 m/s². – Niveau de pression sonore LpA mesuré selon EN 60335-2-77 : 76 dB(A) – Niveau de puissance acoustique LwA mesuré selon 2000/14/EC : 87,9 dB(A) – Niveau de vibration ahv mesuré selon EN 60335-2-77, guidon : 1,8 m/s² – Épaisseur minimale a : 1,6 mm – Largeur minimale b : 56 mm 40 0478-131-9666-B 21 Pièces de rechange et accessoires Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐ rés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées, selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les vibrations réelles, en prenant en compte les heures aux‐ quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐ res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge. Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 21 21.1 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et acces‐ soires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 21.2 Pièces de rechange importan‐ tes – Lame : 6311 702 0110 – Vis de fixation de la lame : 9018 321 1800 0478-131-9666-B français – Disque d'entraînement : 6311 702 0600 22 Mise au rebut 22.1 Mise au rebut de la tondeuse Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition pour toute information concernant la mise au rebut. ► Mettre au rebut la tondeuse, la lame, les accessoires et l'emballage correctement et conformément aux consignes relatives à la protection de l’environnement. 23 Déclaration de conformité UE 23.1 Tondeuse STIHL RMA 235.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que – Modèle : tondeuse à batterie – Marque : STIHL – Type : RMA 235.0 – N° de série : 6311 est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2. Nom et adresse de l'institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 87,9 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 89 dB(A) La documentation technique est conservée avec l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. Langkampfen, 02/10/2020 STIHL Tirol GmbH 41 français 24 Adresses par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE par délégation Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité 24 Adresses 24.1 Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 Sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 25 25.1 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses Introduction Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales énoncées dans la norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux tondeuses électriques. AVERTISSEMENT ■ Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et carac‐ téristiques techniques qui accompagnent cette tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐ lez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐ ter ultérieurement. 25.2 Formation a) Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐ tions liées à l’utilisation correcte de la machine. b) Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐ sonnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. c) N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. d) N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐ sonne utilisant la tondeuse, est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 42 0478-131-9666-B 25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses 25.3 Préparatifs a) Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐ tématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Éviter de porter des vête‐ ments amples ou avec des lacets ou des cein‐ tures. b) Contrôler la totalité du terrain sur lequel la machine va être utilisée et enlever tous les objets qui pourraient être happés et projetés par la machine. c) Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe sont usés ou endommagés. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés doi‐ vent toujours être échangés par jeux afin d'évi‐ ter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés ou endommagés doivent être remplacés. 25.4 Manipulation a) Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐ rage est suffisant. b) Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un gazon mouillé. c) Adopter toujours une position stable dans les pentes. d) N'avancer que pas à pas. e) Tondre perpendiculairement à la pente et jamais de bas en haut. f) Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. g) Ne pas tondre sur des pentes très raides. h) Faire extrêmement attention en couchant la tondeuse ou en la tirant vers soi. i) Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est nécessaire de pencher la tondeuse pour la déplacer sur des surfaces autres que le gazon et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre. j) N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐ magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en place (par ex. sans chicane ou sans bac de ramassage). k) Actionner le démarreur avec une grande pru‐ dence, conformément aux instructions du fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la (les) lame(s). l) Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou quand le moteur tourne, sauf si elle doit être 0478-131-9666-B français relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et uniquement du côté opposé à l'utilisateur. m Ne pas démarrer le moteur si vous vous trou‐ ) vez devant le canal d’éjection. n) Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Se tenir systématique‐ ment éloigné de l’ouverture du canal d’éjec‐ tion. o) Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors‐ que le moteur est en marche. p) Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité. S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées : – lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ; – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection ; – avant de contrôler, nettoyer ou réparer la tondeuse ; – lorsqu’un corps étranger a été touché. Véri‐ fier si la tondeuse est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil. Si la tondeuse commence à vibrer fortement de manière inhabituelle, contrôler l’appareil immédiatement. – vérifier si l'appareil est endommagé ; – effectuer les réparations nécessaires sur les pièces endommagées ; – veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient serrés correctement. 25.5 Entretien et remisage a) Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement fixés et que l'état de l'ap‐ pareil permette de l'utiliser sans danger. b) Contrôler régulièrement l’usure du bac de ramassage et son fonctionnement. c) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. d) Sur les machines à plusieurs lames de coupe, prendre garde au déplacement d'une lame qui peut entraîner la rotation des autres lames. e) Lors du réglage de la machine, veiller à ne coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine. f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l'entretien de la lame, prendre garde au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débranchée. 43 italiano Indice 1 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. 44 IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 2 2.1 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso Documenti applicabili Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AK – Istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500 – Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐ tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA ■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 0478-131-9666-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9666-B. VA0.E21. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa. Dr. Nikolas Stihl Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. 3 4 5 6 7 8 9 Premessa..................................................44 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso .................................................................. 44 Sommario..................................................45 Avvertenze di sicurezza............................ 46 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 51 Carica della batteria e LED....................... 51 Assemblaggio del tosaerba.......................52 Inserire e togliere la batteria..................... 53 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza...................................................54 Accensione e spegnimento del tosaerba.. 54 Controllo di tosaerba e batteria.................54 Lavoro con il tosaerba...............................55 Dopo il lavoro............................................ 56 Trasporto...................................................56 Conservazione.......................................... 57 Pulizia....................................................... 57 Manutenzione........................................... 58 Riparazione...............................................58 Eliminazione dei guasti............................. 59 Dati tecnici................................................ 60 Ricambi e accessori.................................. 61 Smaltimento.............................................. 61 Dichiarazione di conformità UE.................61 Indirizzi......................................................62 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.... 62 La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000009104_005_I h) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐ sivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. 3 Sommario 2.3 3 3.1 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. Sommario Tosaerba e batteria italiano 8 Chiave di sicurezza La chiave di sicurezza attiva il tosaerba. 9 Leva d’arresto La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐ posito vano. 10 Vano batteria Nel vano batteria è inserita la batteria. 11 Cesto raccolta erba Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata. 12 Leva La leva serve a regolare l'altezza di taglio. 13 Indicatore livello di riempimento L'indicatore livello di riempimento indica il riempimento del cesto raccolta erba. 14 Batteria La batteria fornisce energia al tosaerba. 15 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. 16 Tasto Il tasto attiva i LED sulla batteria. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.2 1 Manubrio Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐ sportare il tosaerba. 2 Staffa d’innesto La staffa di innesto attiva e disattiva la lama insieme al pulsante di bloccaggio. 3 Pulsante di bloccaggio Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la lama insieme alla staffa di innesto per opera‐ zione di taglio. 4 Manopola La manopola blocca la parte superiore manu‐ brio sulla parte inferiore manubrio e serve per chiudere il manubrio. 5 Sportello deflettore Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐ rico. 6 Impugnatura per il trasporto L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐ tare il tosaerba. 7 Sportello Lo sportello copre la batteria e la chiave di sicurezza. 0478-131-9666-B Simboli I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla batteria e indicano quanto segue: Questo simbolo rappresenta la chiave di sicurezza. Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐ mento della chiave. Questo simbolo riporta il peso del tosaerba. XX 1 LED si illumina in rosso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐ teria è presente un guasto. Livello di potenza sonora garantito ai LWA sensi della direttiva 2000/14/EC in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti. L'indicazione accanto al simbolo indica il contenuto energetico della batteria in base alle specifiche del produttore delle celle. La capacità energetica disponibile per l'appli‐ cazione è inferiore. 45 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. Attivare e disattivare la lama. 4.2 Utilizzo appropriato Il tosaerba STIHL RMA 235 V serve per tagliare l'erba asciutta. La batteria STIHL AK fornisce energia al tosaerba. 4 4.1 Avvertenze di sicurezza Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐ ria indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. AVVERTENZA ■ Le batterie non autorizzate da STIHL per il tosaerba possono provocare incendi o esplo‐ sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL AK. ■ Un uso improprio del tosaerba o della batteria potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Utilizzare il tosaerba e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. 4.3 Fare attenzione a oggetti che potreb‐ bero essere espulsi con forza, mante‐ nere la distanza e tenere lontane per‐ sone estranee. Non toccare la lama in rotazione. Rimuovere la batteria in caso di even‐ tuali interruzioni del lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di manutenzione e riparazione. Proteggere il tosaerba da pioggia e umidità. Rimuovere la chiave di sicurezza in caso di eventuali interruzioni del lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di manutenzione e riparazione. Osservare la distanza di sicurezza. Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco. Proteggere la batteria da pioggia e umidità e non immergerla in liquidi. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito della batteria. 46 Requisiti per l'utente AVVERTENZA ■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ scere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐ sone potrebbero subire lesioni personali gravi o mortali. ► Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. ► Se il tosaerba o la batteria vengono prestati ad altre persone, consegnare loro le istru‐ zioni per l'uso. ► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per uti‐ lizzare e maneggiare il tosaerba e la batteria. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. – L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba e della batteria. – L'utente è consapevole che è diretta‐ mente responsabile di eventuali inci‐ denti e danni. – L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto 0478-131-9666-B 4 Avvertenze di sicurezza supervisione secondo le norme nazio‐ nali. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosaerba. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento AVVERTENZA ■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ stente. ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐ vocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐ tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ► Indossare indumenti aderenti. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐ sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. ■ Durante l'affilatura della lama potrebbero essere espulse particelle di materiale. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐ toposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito con‐ trassegno. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. 0478-131-9666-B italiano 4.5 Zona di lavoro e area circo‐ stante 4.5.1 Tosaerba AVVERTENZA ■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐ sare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvici‐ nino alla zona di lavoro. ► Mantenere la distanza dagli oggetti. ► Non lasciare il tosaerba incustodito. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con il tosaerba. ■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐ ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere danneggiato. ► Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti umidi. ► Non effettuare il taglio dell'erba bagnata. ■ I componenti elettrici del tosaerba possono produrre scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐ mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo. 4.5.2 Batteria AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli ani‐ mali. ► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ bini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ care con la batteria. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. 47 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Proteggere la batteria da calore e fiamme. ► Non gettare la batteria nel fuoco. ► Utilizzare e conservare la batteria ad una temperatura compresa tra ‑ 10 °C e + 50 ► Non collegare e cortocircuitare i contatti dell'alloggiamento della chiave con oggetti metallici. ► Sostituire targhette di avvertimento usurate o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Proteggere la batteria dalla pioggia e 4.6.2 Lama non immergerla in liquidi. La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – La lama e i componenti non presentano danni. ► Tenere la batteria lontana da oggetti metal‐ – La lama non è deformata. lici. – La lama è montata correttamente. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. – La lama è affilata correttamente. ► Non esporre la batteria alle microonde. – La lama non presenta sbavature. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ – La lama è equilibrata correttamente. che e sali. – Lo spessore minimo e la larghezza minima della lama non sono inferiori ai limiti prescritti, 4.6 Condizioni di sicurezza 20.2. – L'angolo di affilatura è rispettato, 20.2. 4.6.1 Tosaerba Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di – Il tosaerba non presenta danni. sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi – Il tosaerba è pulito e asciutto. ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi – Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito alterazioni. lesioni personali. ► Lavorare con lame e componenti perfetta‐ – La lama è montata correttamente. mente integri. – Sul tosaerba sono montati accessori STIHL originali. ► Montare correttamente le lame. ► Affilare correttamente le lame. – L'accessorio è montato correttamente. ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama. ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di ► Si consiglia di far equilibrare le lame da un sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐ rivenditore specializzato STIHL. zionare correttamente e i dispositivi per la ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore sicurezza potrebbero risultare inefficaci. specializzato STIHL. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. 4.6.3 Batteria ► Lavorare con un tosaerba in perfetto stato. La batteria è in condizioni di sicurezza se sono ► Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre soddisfatte le seguenti condizioni: pulirlo e lasciarlo asciugare. – La batteria non presenta danni. ► Non apportare modifiche al tosaerba. – La batteria è pulita e asciutta. ► Se gli elementi di comando non funzionano: – La batteria funziona e non è modificata. non lavorare con il tosaerba. ► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐ ginali. ■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ ► Montare la lama come descritto nelle pre‐ namento sicuro della batteria non è garantito. senti istruzioni per l'uso. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Montare gli accessori come descritto nelle ► Lavorare con batterie perfettamente inte‐ presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni gre. per l'uso degli accessori. ► Non caricare batterie danneggiate o difet‐ ► Non infilare oggetti nelle aperture del tose. tosaerba. ► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e lasciarla asciugare. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA 48 0478-131-9666-B 4 Avvertenze di sicurezza ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐ teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ rate o danneggiate. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ► Evitare il contatto con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate. ► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico. ■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili. ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua. 4.7 Lavoro AVVERTENZA italiano ■ ■ ■ ■ batteria. Solo a questo punto elimi‐ nare l'oggetto. Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐ durre vibrazioni. ► Indossare dei guanti da lavoro. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi a un medico. Se un oggetto estraneo urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐ vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla zona di lavoro. Quando la staffa di innesto per operazioni di taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐ versi per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Attendere che la rotazione della lama si arresti. Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐ sono formarsi scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile. PERICOLO ■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, la lama potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica. ■ Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► In caso di temporale: non lavorare. ■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. ► Lavorare con calma e concentrazione. ► Se le condizioni di luce e di visibilità sono scarse, non lavorare con il tosaerba. ► Usare il tosaerba da soli. ► Attenzione agli ostacoli! ► Non ribaltare il tosaerba. ► Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐ nere l'equilibrio. 4.8 Trasporto ► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐ dersi una pausa. 4.8.1 Tosaerba ► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio, lavorare di traverso rispetto al pendio. ► Non tagliare l'erba su pendii troppo ripidi. ■ Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐ ■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ personali e danni materiali. tente. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Non toccare la lama in rotazione. ► Se la lama è bloccata da un oggetto, spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la AVVERTENZA 0478-131-9666-B 49 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Estrarre la batteria. ► Fissare il tosaerba con cinghie o con una rete in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 4.8.2 ■ Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐ rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni mate‐ riali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.9 Conservazione 4.9.1 Tosaerba AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, pertanto potrebbero subire lesioni gravi. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei bambini. ■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐ dità. Il tosaerba potrebbe subire danni. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Conservare il tosaerba pulito e asciutto. 50 ► Estrarre la batteria. 4.9.2 Batteria AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli della batteria, pertanto potrebbero subire lesioni gravi. ► Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può subire danni. ► Conservare la batteria pulita e asciutta. ► Conservare la batteria in un locale chiuso. ► Conservare la batteria separatamente rispetto al tosaerba e al caricabatteria. ► Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. ► Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa fra ‑ 10 °C e + 50 °C. 4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione AVVERTENZA ■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione, se la chiave di sicurezza e la batteria sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐ mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria. Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente puliti, i componenti 0478-131-9666-B 5 Preparazione per l'uso del tosaerba 5 5.1 ► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il cesto raccolta erba, 7.3.2. ► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐ colta erba, 7.3.3. ► Regolare l'altezza di taglio, 12.2. ► Controllare gli elementi di comando, 11.1. ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6 6.1 Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: – Tosaerba, 4.6.1. – Lama, 4.6.2. – Batteria, 4.6.3. ► Controllare la batteria, 11.3. ► Caricare completamente la batteria, 6.1. ► Pulire il tosaerba, 16.2. ► Controllare la lama, 11.2. ► Montare il manubrio, 7.1 ► Aprire il manubrio, 7.2.1. 0478-131-9666-B Caricare la batteria Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐ zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Visualizzazione dello stato di carica 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Preparazione per l'uso del tosaerba Preparazione per l'uso del tosaerba Carica della batteria e LED 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente riparati o sottoposti a manutenzione, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Non effettuare da soli la manutenzione o la riparazione del tosaerba e della batteria. ► In caso di necessità di manutenzione o riparazione del tosaerba o della batteria: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Effettuare la manutenzione della lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi. L'utente potrebbe ustionarsi. ► Attendere che la lama si raffreddi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. italiano ► Premere il pulsante (1). I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria. 6.3 LED sulla batteria I LED possono indicare lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED si accendono o lampeggiano in verde o in rosso. Se i LED si accendono o lampeggiano in verde, viene visualizzato lo stato di carica. ► Se i LED si accendono o lampeggiano in rosso: eliminare le anomalie, 19.1. Nel tosaerba o nella batteria è presente un guasto. 51 italiano 7 7.1 7 Assemblaggio del tosaerba Assemblaggio del tosaerba Montaggio del manubrio ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Posare il cavo (10) nella fascetta ferma‐ cavo (8). ► Sul lato su cui si trova il cavo, inserire le viti (6) dall'esterno verso l'interno attraverso i fori (11) della fascetta fermacavo (8), della parte superiore manubrio (5) e della parte inferiore manubrio (1). ► Sull'altro lato, inserire le viti (6) dall'esterno verso l'interno attraverso i fori (11) della parte superiore manubrio (5) e della parte inferiore manubrio (1). ► Inserire la manopola (9) sulle viti (6) su entrambi i lati e avvitare. La parte superiore manubrio (5) è saldamente collegata alle parti inferiori manubrio (1). ► Posare il cavo nelle fascette fermacavo (7). ► Inserire la fascetta fermacavo (7) sulla parte superiore manubrio (5) e farla innestare in posizione. ► Inserire la fascetta fermacavo (12) sulla parte inferiore manubrio (1) e farla innestare in posi‐ zione. Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐ tato. ► Tenere le parti inferiori manubrio (1) sul tosaerba in modo tale che i fori siano allineati. ► Inserire le viti (3) insieme alle rondelle (2) dal‐ l'esterno verso l'interno attraverso i fori della parte inferiore manubrio (1) e del tosaerba (4), avvitare e serrare con 3 Nm. Entrambe le parti inferiori manubrio (1) sono saldamente collegate al tosaerba (4). 7.2 ► Tenere la parte superiore manubrio (5) sulle parti inferiori manubrio (1) in modo tale che i fori siano allineati. ► Aprire la parte superiore manubrio (2) e man‐ tenerla ferma con una mano. In questa fase fare attenzione a non danneggiare il cavo (4). 52 Apertura e chiusura del manu‐ brio 7.2.1 Apertura manubrio ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. 0478-131-9666-B 8 Inserire e togliere la batteria ► Serrare le manopole (1). Il manubrio (2) è saldamente collegato al tosaerba. La parte superiore manubrio (2) è saldamente collegata alla parte inferiore manubrio (3). 7.2.2 Chiusura del manubrio Per un trasporto e rimessaggio a ingombro minimo è possibile chiudere il manubrio. ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. italiano ► Inserire il bullone (3) dall'interno attraverso le aperture (4). ► Premere verso il basso la parte superiore cesto di raccolta erba (1). La parte superiore del cesto raccolta erba si innesta in modo percettibile. 7.3.2 Aggancio del cesto raccolta erba ► Spegnere il tosaerba ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore (1). ► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐ gnatura (3) e agganciare i ganci negli attacchi (4). ► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto raccolta erba (2). ► Avvitare le manopole (1) fino a che risulta pos‐ sibile ruotarle liberamente. ► Chiudere la parte superiore manubrio (2) in avanti facendo attenzione a non danneggiare il cavo (3). 7.3 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto raccolta erba 7.3.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba ► Collocare la parte superiore cesto di raccolta erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso (2). 0478-131-9666-B 7.3.3 Sgancio cesto raccolta erba ► Spegnere il tosaerba. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore. ► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto utilizzando l'impugnatura. ► Chiudere lo sportello-deflettore. 8 8.1 Inserire e togliere la batte‐ ria Inserimento della batteria ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐ nerlo aperto. 53 italiano 9 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza ► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3) fino all'arresto. La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è bloccata. ► Chiudere lo sportello (1). 8.2 Estrazione della batteria ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐ nerlo aperto. ► Premere la leva d'arresto (2). La batteria (3) è sbloccata. ► Estrarre la batteria (3). ► Chiudere lo sportello (1). 9 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 9.1 Inserimento della chiave di sicurezza 10 10.1 Accensione e spegnimento del tosaerba Attivazione e disattivazione della lama 10.1.1 Attivazione della lama ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la mano destra e mantenerlo premuto. ► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto per operazione di taglio (2) in dire‐ zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio (3). La lama gira. ► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1). ► Con la mano destra, mantenere il manubrio (3) e la staffa di innesto per operazione di taglio (2) in modo che il pollice avvolga il manubrio (3). 10.1.2 Disattivazione della lama ► Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio. ► Attendere che si arresti la rotazione della lama. ► Se la lama continua a girare, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso. ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐ nerlo aperto. ► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐ mento della chiave (3). ► Chiudere lo sportello (1). 9.2 ► ► ► ► Rimozione della chiave di sicu‐ rezza Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere. Rimuovere la chiave di sicurezza. Chiudere lo sportello. Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla portata dei bambini. 54 11 11.1 Controllo di tosaerba e bat‐ teria Controllo degli elementi di comando Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio. ► Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del manubrio e rilasciare nuovamente. 0478-131-9666-B 12 Lavoro con il tosaerba italiano ► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐ nassero spontaneamente nella posizione ini‐ ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto sono difettosi. 11.3 Attivazione della lama ► Inserire la chiave di sicurezza. ► Inserire la batteria. ► Premere il pulsante di bloccaggio con la mano destra e mantenerlo premuto. ► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. La lama gira. ► Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Nel tosaerba è presente un guasto. ► Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di innesto. Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira più. ► Se la lama continua a girare, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso. 12 Lavoro con il tosaerba 12.1 Impugnatura e guida del tosaerba 11.2 Controllo lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba, 16.1. ► Eseguire le seguenti misurazioni: – Spessore a – Larghezza b – Angolo di affilatura c ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama, 20.2. ► Se l'angolo di affilatura non è conforme a quanto prescritto, affilare la lama, 20.2. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 0478-131-9666-B Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. ► Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici avvolgano il manubrio. 12.2 Regolazione dell'altezza di taglio È possibile impostare 5 altezze di taglio: – 25 mm = posizione 1 – 35 mm = posizione 2 – 45 mm = posizione 3 – 50 mm = posizione 4 – 60 mm = posizione 5 Le posizioni sono indicate sul tosaerba. ► Trattenere il tosaerba dall'impugnatura. ► Spingere la leva (2) verso l'esterno e mante‐ nerla in questa posizione. ► Portare il tosaerba nella posizione desiderata sollevandolo e abbassandolo. L’altezza di taglio selezionata può essere visualizzata sull'indicatore altezza di taglio (3). ► Rilasciare la leva (2). Il tosaerba si innesta. 55 italiano 12.3 13 Dopo il lavoro Taglio dell'erba ► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in modo controllato. 12.4 ECO Mode Il tosaerba a batteria STIHL rileva le condizioni di lavoro attuali e imposta automaticamente il numero di giri della lama adeguato. Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐ mento della batteria. 12.5 Svuotamento del cesto raccolta erba d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempimento. ► Se l'indicatore livello di riempimento torna in posizione di riposo: Svuotare il cesto raccolta erba. ► Spegnere il tosaerba. ► Sganciare il cesto raccolta erba. ► Aprire la linguetta di chiusura (1). ► Aprire la parte superiore del cesto di raccolta erba (2) utilizzando l'impugnatura (3) e mante‐ nerla ferma. ► Con l'altra mano, afferrare l'impugnatura infe‐ riore. ► Svuotare il cesto raccolta erba. ► Chiudere il cesto raccolta erba. ► Agganciare il cesto di raccolta erba. 13 Dopo il lavoro 13.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare. ► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare. ► Pulire il tosaerba. ► Pulire la batteria. 14 14.1 La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa, l'indicatore livello di riempimento (2) torna in posizione di riposo. Significa che è necessario svuotare il cesto raccolta erba. Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di riempimento è garantito solo con corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata, folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi, sporcizia o altro possono influire sulla corrente 56 Trasporto Trasporto del tosaerba ► Spegnere il tosaerba. La lama non deve girare. ► Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. Spinta del tosaerba ► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in modo controllato. Trasporto del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. 0478-131-9666-B 15 Conservazione italiano – Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei bambini. – Il tosaerba è pulito e asciutto. – Il tosaerba non può ribaltarsi. – Il tosaerba non può scivolare. 15.2 ► Se si trasporta solo il tosaerba: ► Chiudere il manubrio. ► Tenere il tosaerba con una mano posta sul‐ l'impugnatura per il trasporto (1) e con l'altra mano tenere la scocca (2). ► Sollevare e trasportare il tosaerba. ► Se si trasportano contemporaneamente il tosaerba e il cesto raccolta erba: ► tenere il tosaerba con una mano posta sul‐ l'impugnatura per il trasporto (1). ► Sollevare il tosaerba e trasportarlo lateral‐ mente al corpo. Trasporto del tosaerba su un veicolo ► Fissare il tosaerba in posizione verticale in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 14.2 Trasporto della batteria ► Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria. ► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. ► Imballare la batteria in modo che siano soddi‐ sfatte le seguenti condizioni: – L'imballaggio non deve essere elettrocon‐ duttore. – La batteria non si deve muovere nell'imbal‐ laggio. ► Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di merci pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è stata sottoposta a verifica conformemente al Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, parte III, sottosezione 38.3. Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐ dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets 15 15.1 Conservazione Conservazione del tosaerba ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐ disfatte le seguenti condizioni: 0478-131-9666-B Conservazione della batteria STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi). ► Conservare la batteria in modo che siano sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. – La batteria è pulita e asciutta. – Conservare la batteria in un locale chiuso. – Conservare la batteria separatamente rispetto al tosaerba e al caricabatteria. – Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. – Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa fra ‑ 10 °C e + 50 °C. 16 16.1 Pulizia Disposizione del tosaerba in posizione di pulizia. ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Sganciare il cesto raccolta erba. ► Afferrare il tosaerba dal manubrio (1), ribal‐ tarlo e riporlo lateralmente. 16.2 Pulizia tosaerba ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba con un panno umido. ► Pulire il canale di scarico con una spazzola morbida oppure con un panno umido. ► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano batteria e pulire il vano batteria con un panno umido. 57 italiano 17 Manutenzione ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con un pennello o con una spazzola morbida. ► Pulire le aperture di areazione (1), (2) con un pennello. ► Ribaltare il tosaerba. ► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con un bastoncino di legno, una spazzola morbida o un panno umido. 16.3 Pulizia della batteria ► Pulire la batteria con un panno umido. 17 17.1 Manutenzione Montaggio e smontaggio della lama 17.1.1 Smontaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba. ► Pulire la superficie di appoggio della lama e della boccola della lama. ► Collocare la lama (1), con le alette piegate in alto, rivolta verso l'alto sulla boccola della lama. ► Posizionare le spine di guida (4) sulla boccola lama nelle scanalature della lama. ► Mantenere ferma la lama (1) con una mano e inserire il nuovo disco trascinatore (3). ► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla filettatura della nuova vite (2). ► Avvitare la vite (2) e serrare con 20 Nm. 17.2 Equilibratura e affilatura della lama la corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica. STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL. AVVERTENZA ■ Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐ lati. L'utente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ► Mantenere ferma la lama (1) con una mano. ► Svitare la vite (2) nel senso della freccia e rimuoverla insieme al disco trascinatore (3). ► Rimuovere la lama (1). ► Smaltire vite (2) e disco trascinatore (4). Per il montaggio della lama (1) utilizzare una vite nuova e un disco trascinatore nuovo. 17.1.2 Montaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba. ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba. ► Smontare la lama. ► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐ nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 20.2. Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi di blu. ► Montare la lama. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 18 18.1 Riparazione Riparazione del tosaerba L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐ zione del tosaerba e della lama. 58 0478-131-9666-B 19 Eliminazione dei guasti italiano ► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 19 19.1 Eliminazione dei guasti ► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐ tore specializzato STIHL. Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria Guasto LED sulla bat‐ Causa Rimedio teria Il tosaerba non si 1 LED lampeg‐ Lo stato di carica della ► Caricare la batteria. avvia all'accen‐ gia in verde. batteria è troppo sione. basso. 1 LED si illu‐ mina in rosso. 3 LED lampeg‐ giano in rosso. 3 LED si illumi‐ nano in rosso. 4 LED lampeg‐ giano in rosso. Il tosaerba si 3 LED si illumi‐ spegne durante il nano in rosso. funzionamento. 0478-131-9666-B La batteria è troppo ► Rimuovere la chiave di sicurezza. calda o troppo fredda. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐ teria. Nel tosaerba è pres‐ ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ente un guasto. ► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. ► Accendere il tosaerba. ► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐ are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è troppo ► Rimuovere la chiave di sicurezza. caldo. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosaerba. Nella batteria è pres‐ ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ente un guasto. ► Accendere il tosaerba. ► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐ are: non utilizzare la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il collegamento elett‐ ► Rimuovere la chiave di sicurezza. rico tra il tosaerba e la ► Estrarre la batteria. batteria è interrotto. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la chiave di sicurezza. ► Inserire la batteria. Il tosaerba o la batte‐ ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ria sono umidi. ► Estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba. ► Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐ ria. La resistenza sulla ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. lama è troppo elevata. ► Avviare il tosaerba nell'erba bassa. L'area intorno alla ► Pulire il tosaerba. lama è ostruita. Il tosaerba è troppo ► Rimuovere la chiave di sicurezza. caldo. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosaerba. ► Pulire il tosaerba. ► Non avviare il tosaerba ripetutamente in breve tempo. ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Tagliare erba più bassa. La lama è bloccata. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba. È presente un guasto ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. elettrico. 59 italiano 20 Dati tecnici Guasto LED sulla bat‐ teria Il tosaerba vibra fortemente durante il funzio‐ namento. Il tempo di funzi‐ onamento del tosaerba è troppo ridotto. La batteria si blocca durante l'inserimento nel vano batteria. Dopo l'inseri‐ 1 LED si illu‐ mento della bat‐ mina in rosso. teria nel carica‐ batteria la proce‐ dura di carica non si avvia. L'erba non è tag‐ liata in modo regolare o il prato ingiallisce. Causa Rimedio La vite della lama è allentata. ► Accendere il tosaerba. ► Serrare la vite. La lama non è equili‐ brata correttamente. La batteria non è completamente carica. ► Equilibrare e affilare la lama. La durata operativa della batteria è stata superata. L'area intorno alla lama è ostruita. La lama non è affilata o è usurata. La resistenza sulla lama è troppo elevata. Le guide o i contatti elettrici nel vano bat‐ teria sono sporchi. ► Sostituire la batteria. ► Caricare completamente la batteria. ► Pulire il tosaerba. ► Equilibrare e affilare la lama. ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Tagliare erba più bassa. ► Pulire il tosaerba. La batteria è troppo ► Lasciare la batteria inserita nel carica‐ calda o troppo fredda. batteria. La procedura di carica si avvia automati‐ camente non appena viene raggiunto l'intervallo di temperatura consentito. La lama non è affilata ► Equilibrare e affilare la lama. o è usurata. La resistenza sulla ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. lama è troppo elevata. ► Tagliare erba più bassa. 20 20.1 Dati tecnici 20.2 Lama Tosaerba STIHL RMA 235.0 – Batteria consentita: STIHL AK – Peso senza batteria: 14 kg – Capacità massima del cesto raccolta erba: 30 l – Larghezza di taglio: 33 cm – Numero di giri: 3400 min – Numero di giri in ECO mode: 2900 giri/min Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life . 60 – Spessore minimo a: 1,6 mm – Larghezza minima b: 56 mm – Angolo di affilatura c: 30° 0478-131-9666-B 21 Ricambi e accessori 20.3 Batteria STIHL AK Tecnologia della batteria: Ioni di litio Tensione: 36 V Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Peso in kg: v. targhetta dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: compresa da - 10 °C e + 50 °C – – – – 20.4 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 1,5 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è pari a 0,9 m/s². – Livello di pressione acustica LpA misurato ai sensi della norma EN 60335-2-77: 76 dB(A) – Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 87,9 dB(A) – Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della norma EN 60335-2-77, manubrio: 1,8 m/s² I valori vibratori indicati sono stati misurati in base a una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per effettuare un con‐ fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐ tori indicati possono essere utilizzati per eseguire una valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni deve essere valutata tenendo conto anche dei momenti nei quali l'apparecchio elettrico è spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐ duce alcuna sollecitazione. Informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 21 Ricambi e accessori 21.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. 0478-131-9666-B italiano STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 21.2 Ricambi importanti – Lama: 6311 702 0110 – Vite di fissaggio lama: 9018 321 1800 – Disco trascinatore: 6311 702 0600 22 22.1 Smaltimento Smaltimento del tosaerba Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso i rivenditori specializzati STIHL. ► Smaltire tosaerba, lame, accessori e imballag‐ gio in modo conforme e nel rispetto dell'am‐ biente. 23 23.1 Dichiarazione di conformità UE Tosaerba STIHL RMA 235.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che – Tipo di costruzione: Tosaerba a batteria – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: RMA 235.0 – N. di serie: 6311 è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐ tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2. Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐ nati: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Norimberga, Germania 61 italiano 24 Indirizzi La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII. – Livello di potenza sonora misurato: 87,9 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 89 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba. Langkampfen, 02.10.2020 STIHL Tirol GmbH per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo 664 42 Modřice 24.3 Importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CROAZIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 per TURCHIA Sven Zimmermann, Direttore Qualità SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 24 24.1 Indirizzi STIHL Amministrazione gene‐ rale ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 Società di vendita STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 62 25 25.1 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba Introduzione Il presente capitolo riporta le avvertenze generali di sicurezza previste dalla norma EN 60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici. AVVERTENZA ■ Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è corredato il tosaerba. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di folgorazione, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐ rezza e le istruzioni per la successiva consul‐ tazione. 25.2 Training a) Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Familiarizzare con i componenti di regolazione e con l’uso corretto della macchina; b) non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐ bini o ad altre persone che non sono a cono‐ scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima 0478-131-9666-B 25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba dell'utente viene stabilita dalle normative locali; c) non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini o animali; d) non dimenticare che chi utilizza la macchina è direttamente responsabile di eventuali danni ad altre persone o loro proprietà. 25.3 Misure preparatorie a) Durante il funzionamento della macchina, indossare sempre calzature robuste e panta‐ loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐ sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci o cinture. b) Controllare sempre il terreno su cui verrà impiegata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'attrezzo. c) Prima dell'uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐ saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame o i perni di fissaggio usurati o danneggiati pos‐ sono essere sostituiti solo in set. Le targhette di avvertimento usurate o danneggiate devono essere sostituite. 25.4 Gestione a) Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. b) Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo sul‐ l'erba umida. c) Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta sui terreni in pendenza. d) Spostare la macchina solo a passo d'uomo. e) Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio, mai in salita o in discesa. f) Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia sul pendio. g) Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente ripidi. h) Fare molta attenzione quando si gira il tosaerba o lo si tira verso di sé. i) Tenere ferma la/le lama/e quando si deve inclinare il tosaerba durante il trasporto su altre superfici che non siano erbose e quando si trasporta il tosaerba da e verso la superficie da tagliare. j) Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di protezione o le griglie di protezione sono dan‐ 0478-131-9666-B italiano neggiati, oppure se i dispositivi di protezione, per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta erba, non sono montati. k) Avviare o azionare l'interruttore di avviamento con cautela, in base alle istruzioni del produt‐ tore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e la/e lama/e sia adeguata. l) Durante la messa in funzione o l'avviamento del motore non ribaltare il tosaerba, a meno che il tosaerba non debba essere sollevato durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il tosaerba solo quanto strettamente necessario e sollevare solo il lato non rivolto verso l'u‐ tente. m Non avviare il motore se vi trovate davanti al ) canale di scarico. n) Non avvicinare mai mani o piedi a parti in movimento. Mantenere sempre una certa distanza dall'apertura di scarico. o) Non sollevare né trascinare mai un tosaerba se il motore è in funzione. p) Spegnere il motore e rimuovere la chiave di avviamento. Assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati completamente: – ogni volta che si lascia il tosaerba; – prima di disinnestare i sistemi di bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di sca‐ rico; – prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o di eseguire dei lavori sull'attrezzo; – dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐ care la presenza di eventuali danni al tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐ sarie prima di riavviare il tosaerba e di lavo‐ rarci. Se il tosaerba inizia a produrre eccessive vibrazioni, è necessario eseguire un controllo immediato. – Verificare la presenza di eventuali danni. – Eseguire le riparazioni necessarie dei com‐ ponenti danneggiati. – Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati. 25.5 Manutenzione e rimessaggio a) Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e che sia garantita la sicurezza di funzionamento dell'attrezzo. b) Verificare periodicamente che il dispositivo di raccolta erba non sia usurato o che funzioni correttamente. c) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. 63 Nederlands e) Durante la regolazione della macchina fare attenzione che le dita non si incastrino tra le lame in movimento e i componenti fissi della macchina. f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un locale chiuso. g) Durante la manutenzione delle lame prestare attenzione poiché le lame possono muoversi anche quando la fonte di alimentazione è scol‐ legata. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product. Dr. Nikolas Stihl Inhoudsopgave 1 2 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met 64 BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN. 2 2.1 Informatie met betrekking tot deze handleiding Geldende documenten Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐ gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK – Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst GEVAAR ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 0478-131-9666-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9666-B. VA0.E21. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Voorwoord.................................................64 Informatie met betrekking tot deze handlei‐ ding........................................................... 64 Overzicht...................................................65 Veiligheidsinstructies................................ 66 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 71 Accu laden en leds....................................71 Grasmaaier in elkaar zetten...................... 72 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 74 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken.. 74 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen. 74 Grasmaaier en accu controleren...............75 Met de grasmaaier werken....................... 76 Na de werkzaamheden............................. 77 Vervoeren................................................. 77 Opslaan.....................................................77 Reinigen....................................................78 Onderhoud................................................ 78 Repareren................................................. 79 Storingen opheffen....................................79 Technische gegevens............................... 81 Onderdelen en toebehoren....................... 82 Milieuverantwoord afvoeren......................82 EU-conformiteitsverklaring........................ 82 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers....82 Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. h) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali. een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. Vertaling van de originele handleiding 0000009190_005_NL d) Prestare attenzione in quanto nelle macchine provviste di più lame, lo spostamento di una lama può causare la rotazione delle altre lame. 3 Overzicht WAARSCHUWING ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. 2.3 3 3.1 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. Overzicht Grasmaaier en accu Nederlands 3 Blokkeerknop De blokkeerknop schakelt samen met de schakelbeugel voor het maaiwerk de messen in en uit. 4 Draaiknop De draaiknop klemt het bovenstuk van de duwstang vast op het onderstuk van de duw‐ stang en dient voor het omklappen van de duwstang. 5 Uitwerpklep De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af. 6 Transportgreep De transportgreep dient voor het transporte‐ ren van de grasmaaier. 7 Klep De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel af. 8 Veiligheidssleutel De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier. 9 Blokkeerhendel De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐ houder. 10 Accuhouder De accuhouder biedt plaats aan de accu. 11 Grasopvangbox De grasopvangbox vangt het gemaaide gras op. 12 Hendel De hendel dient voor het instellen van de snij‐ hoogte. 13 Inhoudsindicatie De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐ vangbox zit. 14 Accu De accu voorziet de grasmaaier van energie. 15 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. 1 Duwstang De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de gras‐ maaier. 2 Schakelbeugel De schakelbeugel schakelt samen met de blokkeerknop de messen in en uit. 0478-131-9666-B 16 Drukknop Met de drukknop worden de leds op de accu geactiveerd. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en de accu staan en betekenen het volgende: Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐ tel aan. Dit pictogram duidt de sleutelhouder aan. 65 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram geeft het gewicht van de grasmaaier aan. Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamhe‐ den en tijdens transport, opslag, onder‐ houd en reparaties. Neem de veiligheidsafstand in acht. XX 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 4 leds knipperen rood. Er is sprake van een storing in de accu. Bescherm de accu tegen hitte en vuur. Gegarandeerd geluidsniveau volgens Bescherm de accu tegen regen en vocht en dompel deze niet in vloeistof‐ fen onder. LWA richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om geluidsemissies van producten verge‐ lijkbaar te maken. De weergave naast het pictogram verwijst naar de energie-inhoud van de accu vol‐ gens de specificaties van de fabrikant. Het bij gebruik beschikbare vermogen ligt lager. Gooi het product niet bij het huisvuil weg. Schakel het mes in en uit. Houd het toegestane temperatuurbe‐ reik van de accu aan. 4.2 Reglementair gebruik De grasmaaier STIHL RMA 235 is bedoeld voor het maaien van droog gras. De grasmaaier wordt door een accu STIHL AK van energie voorzien. 4 4.1 Veiligheidsinstructies Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingspictogrammen op de gras‐ maaier of de accu betekenen het volgende: Neem de veiligheidsinstructies en bij‐ behorende maatregelen in acht. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. Wees voorzichtig voor rondvliegende voorwerpen - houd afstand en houd anderen uit de buurt. Raak het draaiende mes niet aan. Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐ gen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en repa‐ raties. Bescherm de grasmaaier tegen regen en vocht. 66 WAARSCHUWING ■ Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Gebruik grasmaaiers met een accu STIHL AK. ■ Als de grasmaaier of de accu niet volgens de regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ► Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. 4.3 Vereisten aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de grasmaaier en de accu niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. ► Als de grasmaaier of de accu aan een andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaanwijzing mee. 0478-131-9666-B 4 Veiligheidsinstructies ► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐ gende vereisten voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de grasmaaier en de accu te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichame‐ lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐ kingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. – De gebruiker kan de gevaren van de grasmaaier en de accu herkennen en inschatten. – De gebruiker is zich ervan bewust dat hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. – De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. – De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de grasmaaier gaat wer‐ ken. – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING ■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag een lange broek van stevig materi‐ aal. ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. ■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐ kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ► Draag nauwsluitende kleding. ► Doe sjaals en sieraden af. ■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 0478-131-9666-B Nederlands ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. ■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐ tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐ gens de norm EN 166 of volgens nationale voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 4.5 Werkgebied en -omgeving 4.5.1 Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de grasmaaier en omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐ nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐ nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Houd niet-betrokken personen, kin‐ deren en dieren ver uit de buurt van het werkgebied. ► Houd afstand tot voorwerpen. ► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht staan. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐ maaier kunnen spelen. ■ De grasmaaier is niet tegen water beschermd. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier kan beschadigd raken. ► Werk niet in de regen of in een natte omge‐ ving. ► Maai geen nat gras. ■ Elektrische onderdelen van de grasmaaier kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in een licht ontvlambare of explosieve omge‐ ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐ sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen en er kan materiële schade ontstaan. ► Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐ sieve omgeving. 67 Nederlands 4.5.2 Accu WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐ ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden. ► Accu niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen spelen. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Accu beschermen tegen hitte en vuur. ► Accu's nooit in het vuur gooien. ► ► ► ► 4.6 ► Werk met een onbeschadigde grasmaaier. ► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de grasmaaier en laat deze drogen. ► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier aan. ► Als de bedieningsorganen niet werken: niet met de grasmaaier werken. ► Monteer originele STIHL accessoires voor deze grasmaaier. ► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐ aanwijzing beschreven staat. ► Monteer accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het accessoire beschreven staat. ► Steek geen voorwerpen in de openingen van de grasmaaier. ► Verbind contacten van de sleutelhouder niet met metalen voorwerpen en maak geen kortsluiting. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐ schuwingsstickers. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. ► De accu gebruiken bij temperaturen Mes tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij 4.6.2 deze temperaturen ook opslaan. Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐ den is voldaan: ► De accu beschermen tegen regen – Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐ en vocht en niet onderdompelen in digd. vloeistoffen. – Het mes is niet vervormd. – Het mes is correct gemonteerd. Accu weghouden van metalen voorwerpen. – Het mes is correct geslepen. Accu niet blootstellen aan hoge druk. – Het mes heeft geen bramen. Accu niet in de magnetron plaatsen. – Het mes is correct gebalanceerd. Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐ – De minimumdikte en de minimumbreedte van men. 20.2. het mes zijn niet onderschreden, – De slijphoek is aangehouden, 20.2. Veilige staat 4.6.1 Grasmaaier De grasmaaier verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier is onbeschadigd. – De grasmaaier is schoon en droog. – De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. – Het mes is correct gemonteerd. – Er is een origineel STIHL accessoire voor deze grasmaaier gemonteerd. – De accessoires zijn correct gemonteerd. WAARSCHUWING ■ In een niet veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. 68 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ Als het mes niet in een veilige toestand ver‐ keert, kunnen delen van het mes losraken en weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐ schadigde aanbouwdelen. ► Monteer het mes op de juiste manier. ► Slijp het mes op de juiste manier. ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: vervang het mes. ► Laat messen door een STIHL vakhandelaar uitbalanceren. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. 0478-131-9666-B 4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.6.3 Accu De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu is onbeschadigd. – De accu is schoon en droog. – De accu werkt en is ongewijzigd WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigde en functione‐ rende accu. ► Laad een beschadigde of defecte accu niet op. ► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze drogen. ► Wijzig de accu niet. ► Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu. ► Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting. ► Open de accu niet. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐ schuwingsstickers. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ riteerd raken. ► Vermijd contact met de vloeistof. ► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐ vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep. ► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐ vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐ ten met veel water en raadpleeg een arts. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen. ► Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen. 4.7 Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐ sel oplopen. ► Werk rustig en doordacht. 0478-131-9666-B ■ ■ ■ ■ ■ ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de grasmaaier werken. ► Bedien de grasmaaier alléén. ► Pas op voor obstakels. ► Kantel de grasmaaier niet. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed evenwicht. ► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐ den: las een pauze in. ► Als op een helling wordt gemaaid: maai dwars op de helling. ► Maai niet op steile hellingen. De gebruiker kan zich aan het draaiende mes snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐ pen. ► Raak het draaiende mes niet aan. ► Als het mes door een voorwerp geblokkeerd is: schakel de gras‐ maaier uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. Verwijder pas hierna het voorwerp. Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier vibraties ontstaan. ► Draag handschoenen. ► Neem pauzes. ► Als er tekenen van een verstoring van de doorbloeding optreden: raadpleeg een arts. Als het mes tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐ oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐ sel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Verwijder vreemde voorwerpen uit het werkgebied. Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Wacht totdat het mes niet meer draait. Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐ nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐ ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Werk niet in een licht ontvlambare omge‐ ving. GEVAAR ■ Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de onder spanning staande leidingen in contact komen en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Werk niet in de buurt van onder spanning staande leidingen. ■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐ ker door de bliksem worden getroffen. De 69 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ► Als het onweert: niet werken. 4.8 Vervoeren 4.8.1 Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐ ren op. ■ De elektrische contacten op de grasmaaier en de metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐ digd raken. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen of een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen. 4.8.2 Accu WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ► Een beschadigde accu niet vervoeren. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren. ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen. ► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. 4.9 Opslaan 4.9.1 Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. 70 ► Sla de grasmaaier schoon en droog op. ■ Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐ doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. 4.9.2 Accu WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐ nen ernstig letsel oplopen. ► Sla de accu buiten bereik van kinderen op. ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐ vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu beschadigd raken. ► Sla de accu schoon en droog op. ► Sla de accu in een gesloten ruimte op. ► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐ maaier en het oplaadapparaat op. ► Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐ dende verpakking op. ► De accu mag alleen bij temperaturen tus‐ sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen. 0478-131-9666-B 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken 4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie WAARSCHUWING ■ Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐ tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes en de accu beschadigd raken. Als de gras‐ maaier, het mes en de accu niet op de juiste manier worden gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kun‐ nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Reinig de grasmaaier, het mes en de accu zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐ ven staat. ■ Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op de juiste manier wordt onderhouden of gere‐ pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheids‐ voorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de grasmaaier of de accu uit. ► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐ maaier of de accu moeten worden uitge‐ voerd: neem contact op met een STIHL vakhandelaar. ► Voer onderhoud aan het mes uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. ■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren van het mes kan de gebruiker zich snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐ ker kan letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. ■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden. De gebruiker kan zich branden. ► Wacht totdat het mes is afgekoeld. 0478-131-9666-B Nederlands ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 5 5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Grasmaaier bedrijfsklaar maken Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Controleer of de volgende onderdelen in een veilige toestand verkeren: – Grasmaaier, 4.6.1. – Messen, 4.6.2. – Accu, 4.6.3. ► Controleer de accu, 11.3. ► Laad de accu volledig, 6.1. ► Reinig de grasmaaier, 16.2. ► Controleer het mes, 11.2. ► Monteer de duwstang, 7.1 ► Klap de duwstang omhoog, 7.2.1. ► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opgevangen: 7.3.2. haak de grasopvangbox vast, ► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: haak de grasopvangbox los, 7.3.3. ► Stel de snijhoogte in, 12.2. ► Controleer de bedieningsorganen, 11.1. ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 6 6.1 Accu laden en leds Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 71 Nederlands 6.2 7 Grasmaaier in elkaar zetten Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Houd de onderstukken van de duwstang (1) zodanig tegen de grasmaaier dat de gaten uit‐ gelijnd zijn. ► Schuif de bouten (3) samen met de ringen (2) van buiten naar binnen door de gaten op het onderstuk van de duwstang (1) en de gras‐ maaier (4), draai ze in en haal ze met 3 Nm aan. Beide onderstukken van de duwstang (1) zijn vast met de grasmaaier (4) verbonden. ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden. 6.3 Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen weergeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen. Als de leds groen branden of knipperen, wordt de laadtoestand weergegeven. ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐ 19.1. gen verhelpen, Er is sprake van een storing in de grasmaaier of in de accu. 7 7.1 Grasmaaier in elkaar zet‐ ten Duwstang monteren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Houd het bovenstuk van de duwstang (5) zodanig op de onderstukken van de duw‐ stang (1) dat de gaten uitgelijnd zijn. ► Leg de kabel (10) in de kabelclip (8). ► Schuif aan de zijkant waar de kabel zit de bout (6) van buiten naar binnen door de gaten (11) van de kabelclip (8), bovenstuk van de duwstang (5) en onderstuk van de duw‐ stang (1). ► Schuif aan de andere kant de bout (6) van bui‐ ten naar binnen door de gaten (11) van het bovenstuk van de duwstang (5) en het onder‐ stuk van de duwstang (1). ► Steek de draaiknop (9) aan beide kanten op de bouten (6) en draai ze in. Het bovenstuk van de duwstang (5) is vast met de onderstukken van de duwstang (1) ver‐ bonden. ► Leg de kabel in de kabelclips (7). ► Druk de kabelclip (7) op het bovenstuk van de duwstang (5) en laat deze vastklikken. ► Druk de kabelclip (12) op het onderstuk van de duwstang (1) en laat deze vastklikken. De duwstang moet niet weer worden gedemon‐ teerd. 72 0478-131-9666-B 7 Grasmaaier in elkaar zetten 7.2 Nederlands Duwstang omhoog klappen en inklappen 7.2.1 Duwstang omhoog klappen ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Schroef de draaiknoppen (1) zo ver open dat ze vrij draaien. ► Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar voren om en let erop dat de kabel (3) niet beschadigd raakt. 7.3 ► Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar achteren en houd het met één hand vast. Let er op dat de kabel (4) niet beschadigd raakt. ► Schroef de draaiknoppen (1) vast. De duwstang (2) is vast met de grasmaaier verbonden. Het bovenstuk van de duwstang (2) is vast met het onderstuk van de duwstang (3) verbonden. 7.2.2 7.3.1 Grasopvangbox in elkaar zet‐ ten, vasthaken en loshaken Grasopvangbox in elkaar zetten Duwstang inklappen De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐ maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te slaan. ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Plaats het bovenstuk van de grasopvang‐ box (1) op het onderstuk van de grasopvang‐ box (2). ► Druk de pennen (3) van binnen door de ope‐ ningen (4). ► Duw het bovenstuk van de grasopvangbox (1) omlaag. Het bovenstuk van de grasopvangbox klikt hoorbaar vast. 7.3.2 Grasopvangbox vasthaken ► Grasmaaier uitschakelen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. 0478-131-9666-B 73 Nederlands ► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast. ► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3) vast en haak deze met de haken in de uitspa‐ ringen (4) vast. ► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐ box (2). 7.3.3 Grasopvangbox loshaken ► Schakel de grasmaaier uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Open de uitwerpklep en houd deze vast. ► Neem de grasopvangbox aan de greep naar boven weg. ► Sluit de uitwerpklep. 8 8.1 Accu plaatsen Accu uitnemen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. 74 ► Druk op de blokkeerhendel (2). De accu (3) is ontgrendeld. ► Neem de accu (3) eruit. ► Sluit de klep (1). 9 9.1 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken Veiligheidssleutel insteken Accu aanbrengen en weg‐ nemen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de accuhouder (3). De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐ grendeld. ► Sluit de klep (1). 8.2 8 Accu aanbrengen en wegnemen ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐ houder (3). ► Sluit de klep (1). 9.2 Veiligheidssleutel eruit trekken 10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen 10.1 Mes inschakelen en uitschake‐ len ► Open de klep tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Sluit de klep. ► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik van kinderen. 10.1.1 Mes inschakelen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. 0478-131-9666-B 11 Grasmaaier en accu controleren ► Druk met de rechterhand op de blokkeer‐ knop (1) en houd deze ingedrukt. ► Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2) met de linkerhand volledig in de richting van de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de duim de duwstang (3) omsluit. Het mes draait. ► Laat de blokkeerknop (1) los. ► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel voor het maaiwerk (2) met de rechterhand zodanig vast dat de duim de duwstang (3) omsluit. Nederlands ► Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐ ledig in de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. Het mes draait. ► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐ heidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Er is sprake van een storing in de grasmaaier. ► Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel los. Het mes draait na korte tijd niet meer. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐ sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. De grasmaaier is defect. 11.2 Mes controleren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer, 16.1. 10.1.2 Mes uitschakelen ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los. ► Wacht totdat het mes niet meer draait. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐ sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. De grasmaaier is defect. 11 11.1 Grasmaaier en accu con‐ troleren Bedieningsorganen controleren Blokkeerknop en schakelbeugel ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Druk op de blokkeerknop en laat deze weer los. ► Trek de schakelbeugel volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los. ► Als de blokkeerknop of de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. De blokkeerknop of de schakelbeugel is defect. ► Meet het volgende: – Dikte a – Breedte b – Slijphoek c ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is 20.2. onderschreden: vervang het mes, ► Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het mes, 20.2. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 11.3 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. Mes inschakelen ► Steek de veiligheidssleutel in. ► Plaats de accu. ► Druk met de rechterhand op de blokkeerknop en houd deze ingedrukt. 0478-131-9666-B 75 Nederlands 12 12.1 Met de grasmaaier werken 12 Met de grasmaaier werken 12.3 Maaien Grasmaaier vasthouden en lei‐ den ► Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten. 12.2 Snijhoogte instellen Er kunnen 5 snijhoogtes worden ingesteld: – 25 mm = stand 1 – 35 mm = stand 2 – 45 mm = stand 3 – 50 mm = stand 4 – 60 mm = stand 5 De standen zijn op de grasmaaier aangegeven. ► Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐ leerd vooruit. 12.4 ECO-modus De STIHL accugrasmaaier herkent de actuele werkomstandigheden en stelt het juiste toerental van het mes automatisch in. De looptijd van de accu kan daardoor worden verlengd. 12.5 ► Houd de grasmaaier aan de greep vast. ► Druk de hendel (2) naar buiten en houd deze vast. ► Breng de grasmaaier door optillen en laten zakken in de gewenste positie. De huidige snijhoogte kan aan de aanduiding van de snijhoogte (3) worden afgelezen. ► Laat de hendel (2) los. De grasmaaier klikt vast. Grasopvangbox ledigen De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐ box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐ stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (2) naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat de grasopvangbox moet worden geledigd. Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐ catie is alleen bij een optimale luchtstroom sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras, lage snijstanden, vuil en der‐ gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden. 76 0478-131-9666-B 13 Na de werkzaamheden Nederlands ► Als de inhoudsindicatie naar de rusttoestand terugvalt: Maak de grasopvangbox leeg. ► Schakel de grasmaaier uit. ► Haak de grasopvangbox los. ► Open de sluitlip (1). ► Klap het bovenste gedeelte van de grasop‐ vangbox (2) aan de greep (3) open en houd deze daar. ► Houd deze met de andere hand aan de onder‐ ste handgreep vast. ► Maak de grasopvangbox leeg. ► Klap de grasopvangbox dicht. ► Haak de grasopvangbox vast. 13 13.1 Na de werkzaamheden Na het werken ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier drogen. ► Als de accu nat is: laat de accu drogen. ► Reinig de grasmaaier. ► Reinig de accu. 14 14.1 Vervoeren Grasmaaier vervoeren ► Schakel de grasmaaier uit. Het mes mag niet draaien. ► Trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. Grasmaaier duwen ► Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐ leerd vooruit. Grasmaaier dragen ► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐ aal. ► Als alleen de grasmaaier wordt gedragen: ► Klap de duwstang in. ► Houd de grasmaaier met de ene hand aan de transportgreep (1) vast en met de andere hand aan de behuizing (2). ► Til en draag de grasmaaier. ► Als de grasmaaier en de grasopvangbox tege‐ lijkertijd worden gedragen: ► houd grasmaaier met één hand aan de transportgreep (1) vast. ► Til de grasmaaier op en draag deze naast het lichaam. De grasmaaier in een voertuig transporteren ► Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en niet kan bewegen. 14.2 Accu transporteren ► Schakel de grasmaaier uit en neem de accu eruit. ► Controleer of de accu in een veilige toestand verkeert. ► Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De verpakking is elektrisch niet-geleidend. – De accu kan in de verpakking niet bewegen. ► Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet kan bewegen. De accu valt onder de eisen voor transport van gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf 38.3 getest. De transportvoorschriften staan op www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld. 15 15.1 Opslaan Grasmaaier opslaan ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. 0478-131-9666-B 77 Nederlands ► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐ gende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier staat buiten het bereik van kinderen. – De grasmaaier is schoon en droog. – De grasmaaier kan niet omvallen. – De grasmaaier kan niet wegrollen. 15.2 16.1 Reinigen De grasmaaier in de reinigings‐ positie zetten ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Haak de grasopvangbox los. ► Houd de grasmaaier aan de duwstang (1) vast, kantel deze opzij en leg hem neer. 16.2 Grasmaaier reinigen ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Reinig de grasmaaier met een vochtige doek. ► Reinig het uitwerpkanaal met een zachte bor‐ stel of een vochtige doek. ► Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐ houder en reinig de accuhouder met een vochtige doek. 78 ► Reinig de elektrische contacten in de accu‐ houder met een kwast of een zachte borstel. Accu opslaan STIHL adviseert de accu met een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De accu is schoon en droog. – De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. – De accu is losgekoppeld van de grasmaaier en het oplaadapparaat. – De accu bevindt zich in een elektrisch nietgeleidende verpakking. – De accu is opgeslagen bij een temperatuur tussen - 10 °C en + 50 °C. 16 16 Reinigen ► Reinig de ventilatiesleuven (1), (2) met een kwast. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Reinig het gebied rondom het mes en het mes zelf met een houten stok, een zachte borstel of een vochtige doek. 16.3 Accu reinigen ► De accu met een vochtige doek reinigen. 17 17.1 Onderhoud Mes demonteren en monteren 17.1.1 Mes demonteren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer. ► Houd het maaimes (1) met één hand vast. ► Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit en neem deze met de meenemer (3) weg. ► Neem het mes (1) weg. ► Gooi de bout (2) en de meenemer (4) weg. Gebruik voor de montage van het mes (1) een nieuwe bout en een nieuwe meenemer. 17.1.2 Mes monteren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer. 0478-131-9666-B 18 Repareren Nederlands ► Reinig het montagevlak en de mesbus. ► Bevestig het maaimes (1) met de omhoog gebogen vleugels naar boven aan de mesbus. ► Plaats de pennen (4) op de mesbus in de uit‐ sparing van het maaimes. ► Houd het maaimes (1) met één hand vast en zet een nieuwe meenemer (3) op. ► Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de schroefdraad van de nieuwe bout (2) aan. ► Draai de bout (2) in en haal deze met 20 Nm aan. 17.2 Mes slijpen en uitbalanceren Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren. ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Demonteer het mes. ► Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan en koel het mes, 20.2. Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐ kleuren. ► Monteer het mes. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐ men met een STIHL vakhandelaar. 18 18.1 Repareren Grasmaaier repareren De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet zelf repareren. ► Als de grasmaaier of het mes beschadigd is: gebruik de grasmaaier of het mes niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. ► Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐ kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐ gen. STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren. WAARSCHUWING ■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 19 19.1 Storingen opheffen Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen Storing De grasmaaier gaat bij het inschakelen niet aan. Leds op de accu 1 led knippert groen. Oorzaak Oplossing De laadtoestand van de accu is te laag. ► Accu laden. 1 led brandt rood. De accu is te warm of ► Trek de veiligheidssleutel eruit. te koud. ► Neem de accu eruit. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen. Er is sprake van een ► Trek de veiligheidssleutel eruit. storing in de gras‐ ► Neem de accu eruit. maaier. ► Reinig de elektrische contacten in de accuhouder. ► Plaats de accu. ► Schakel de grasmaaier in. 3 leds knippe‐ ren rood. 0478-131-9666-B 79 Nederlands Storing De grasmaaier schakelt tijdens gebruik uit. De grasmaaier trilt tijdens gebruik sterk. De bedrijfstijd van de gras‐ maaier is te kort. 19 Storingen opheffen Leds op de accu Oorzaak Oplossing ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. 3 leds branden De grasmaaier is te ► Trek de veiligheidssleutel eruit. rood. warm. ► Neem de accu eruit. ► Laat de grasmaaier afkoelen. 4 leds knippe‐ Er is sprake van een ► Neem de accu eruit en plaats deze weer ren rood. storing in de accu. terug. ► Schakel de grasmaaier in. ► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: gebruik de accu niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De elektrische verbin‐ ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ding tussen de gras‐ ► Neem de accu eruit. maaier en de accu is ► Reinig de elektrische contacten in de onderbroken. accuhouder. ► Steek de veiligheidssleutel in. ► Plaats de accu. De grasmaaier of de ► Trek de veiligheidssleutel eruit. accu is vochtig. ► Neem de accu eruit. ► Reinig de grasmaaier. ► Laat de grasmaaier of de accu drogen. De weerstand op het ► Stel een hogere snijhoogte in. mes is te groot. ► Schakel de grasmaaier in lager gras in. Het gebied rondom ► Reinig de grasmaaier. het mes is verstopt. 3 leds branden De grasmaaier is te ► Trek de veiligheidssleutel eruit. rood. warm. ► Neem de accu eruit. ► Laat de grasmaaier afkoelen. ► Reinig de grasmaaier. ► Schakel de grasmaaier niet binnen korte tijd te vaak in. ► Stel een hogere snijhoogte in. ► Maai lager gras. Het mes is geblok‐ ► Trek de veiligheidssleutel eruit. keerd. ► Neem de accu eruit. ► Reinig de grasmaaier. Er is sprake van een ► Neem de accu eruit en plaats deze weer elektrische storing. terug. ► Schakel de grasmaaier in. De bout op het mes ► Haal de bout stevig aan. zit los. Het mes is niet correct ► Slijp en balanceer het mes. gebalanceerd. De accu is niet volle‐ ► Laad de accu volledig. dig geladen. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. Het gebied rondom ► Reinig de grasmaaier. het mes is verstopt. 80 0478-131-9666-B 20 Technische gegevens Storing Leds op de accu De accu klemt bij het plaatsen in de accuhouder. Na het plaatsen 1 led brandt van de accu in rood. het oplaadappa‐ raat begint het opladen niet. Het gras is slecht gesneden of het gazon is geel. 20 20.1 Nederlands Oorzaak Oplossing Het mes is stomp of versleten. De weerstand op het mes is te groot. De geleiders of de elektrische contacten in de accuhouder zijn verontreinigd. De accu is te warm of te koud. ► Slijp en balanceer het mes. Het mes is stomp of versleten. ► Slijp en balanceer het mes. De weerstand op het mes is te groot. ► Stel een hogere snijhoogte in. ► Maai lager gras. Technische gegevens Grasmaaier STIHL RMA 235.0 – Toegestane accu: STIHL AK – Gewicht zonder accu: 14 kg – Maximumcapaciteit van de grasopvangbox: 30 l – Snijbreedte: 33 cm – Toerental: 3400 min-1 – Toerental in de ECO-modus: 2900 min-1 De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life vermeld. 20.2 Mes – Minimumdikte a: 1,6 mm – Minimumbreedte b: 56 mm – Slijphoek c: 30° 20.3 – – – – – STIHL AK-accu Accutechnologie: lithium-ionen Spanning: 36 V Capaciteit in Ah: zie typeplaatje Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje Gewicht in kg: zie typeplaatje 0478-131-9666-B ► Stel een hogere snijhoogte in. ► Maai lager gras. ► Reinig de grasmaaier. ► Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐ ten. Het laden begint automatisch zodra het toegestane temperatuurbereik is bereikt. – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 10 °C tot + 50 °C 20.4 Geluids- en vibratiewaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ niveau bedraagt 1,5 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarden bedraagt 0,9 m/s². – Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN 60335-2-77: 76 dB(A) – Geluidsniveau LwA gemeten volgens 2000/14/EC: 87,9 dB(A) – Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN 60335-2-77, duwstang: 1,8 m/s² De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐ dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangege‐ ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐ ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij kan ook rekening worden gehouden met de tij‐ den waarop het elektrische apparaat is uitge‐ schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐ schakeld, maar zonder belasting draait. Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐ richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op www.stihl.com/vib vermeld. 81 Nederlands 20.5 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 21 21.1 Onderdelen en toebehoren Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 21.2 Belangrijke vervangingsonder‐ delen – Mes: 6311 702 0110 – Mesbout: 9018 321 1800 – Meenemer: 6311 702 0600 22 Milieuverantwoord afvoe‐ ren 22.1 Verwijdering van afgedankte grasmaaiers Informatie over het verwijderen is te krijgen bij de STIHL vakhandelaar. ► Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen, accessoires en verpakking milieuvriendelijk en volgens de voorschriften. 23 23.1 EU-conformiteitsverklaring Grasmaaier STIHL RMA 235.0 21 Onderdelen en toebehoren – Type: RMA 235.0 – Productiecode: 6311 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de vol‐ gende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2. Naam en adres van de bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐ deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐ lijn 2000/14/EC, bijlage VIII. – Gemeten geluidsniveau: 87,9 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 89 dB(A) De technische documentatie is bewaard bij de registratie van het product van STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld. Langkampfen, 02-10-2020 STIHL Tirol GmbH i.o. Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐ keling i.o. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit 23.2 ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 24 Oostenrijk 24.1 verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat – Type: accugrasmaaier – Merk: STIHL 82 Importeur voor Groot-Brittannië Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Inleiding Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐ mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN 0478-131-9666-B 24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers 60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐ dreven grasmaaiers. WAARSCHUWING ■ Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens waarvan de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik. 24.2 Training a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐ delen en het juiste gebruik van de machine; b) Sta kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om de grasmaaier te gebruiken. De minimumleef‐ tijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen; c) Maai nooit als er personen, in het bijzonder kinderen, of dieren in de buurt zijn; d) Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere per‐ sonen of voor schade aan hun eigendommen. 24.3 Voorbereidende maatregelen a) Draag bij het gebruik van de machine altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet op blote voeten of op lichte sandalen. Draag geen loszittende kleding of kleding met loshangende riemen of banden. b) Controleer het terrein waarop de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden opgepakt en weggeslingerd. c) Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of de snijmessen, de bevestigingsbouten en de complete snijeenheid versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijmessen en bevestigingsbouten mogen ter voorkoming van onbalans alleen per set worden vervan‐ gen. Versleten of beschadigde waarschu‐ wingsstickers moeten worden vervangen. 24.4 Gebruik a) Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐ lichting. b) Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij nat gras. c) Zorg altijd voor een goede stand op hellingen. 0478-131-9666-B Nederlands d) Beweeg de machine uitsluitend stapvoets. e) Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en nooit naar boven of beneden. f) Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐ ling van richting verandert. g) Maai niet op zeer steile hellingen. h) Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐ maaier omdraait of naar u toe trekt. i) Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐ maaier bij het transport over andere onder‐ gronden dan gras moet worden opgetild en als de grasmaaier van en naar het maaivlak wordt verplaatst. j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzienin‐ gen, bijvoorbeeld botsplaten en/of grasop‐ vanginrichtingen. k) Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐ gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd uw voeten op voldoende afstand van het/(de) snijmes(sen). l) Kantel de grasmaaier niet bij het starten van de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces moet worden opgetild. Kantel in dit geval het apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐ kelijk is en til alleen de kant op die van de gebruiker is afgewend. m Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐ ) naal staat. n) Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. o) Een grasmaaier met draaiende motor mag nooit worden opgetild of gedragen. p) Zet de motor uit en trek de startsleutel los. Controleer of alle bewegende delen volledig tot stilstand gekomen zijn: – altijd wanneer u de grasmaaier verlaat; – voordat u blokkades opheft of verstoppin‐ gen in het uitwerpkanaal verwijdert; – voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of werkzaamheden aan de maaier uitvoert; – wanneer een vreemd voorwerp geraakt is. Zoek naar beschadigingen aan de gras‐ maaier en voer de vereiste reparaties uit voordat u opnieuw start en met de gras‐ maaier gaat werken. Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint te trillen, moet deze onmiddellijk worden nage‐ keken. 83 pyccкий 24.5 Onderhoud en opslag a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald en dat het apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐ keert. b) Controleer regelmatig of de grasopvangbox versleten is of niet goed meer werkt. c) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. e) Het er bij het instellen van de machine op dat er geen vingers tussen bewegende snijmes‐ sen en stilstaande machineonderdelen terechtkomen. f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine wegzet. g) Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐ nen worden bewogen. h) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐ len en accessoires. Содержание 1 2 7 8 9 10 11 84 Предисловие Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продук‐ ция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐ вания. Наши представители всегда готовы провести для вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐ нюю техническую поддержку. Компания STIHL безоговорочно проводит политику бережного и ответственного отно‐ шения к природе. Данное руководство по эксплуатации предназначено для содействия вам в безопасной и экологически благоприят‐ ной эксплуатации изделия STIHL в течение всего длительного срока службы. Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐ ятных впечатлений от вашего нового изделия STIHL. д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐ МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 0478-131-9666-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9666-B. VA0.E21. 3 4 5 6 Предисловие............................................84 Информация к данному руководству по эксплуатации........................................... 85 Обзор........................................................85 Указания по технике безопасности........86 Подготовка газонокосилки к работе.......92 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе........................................... 92 Сборка газонокосилки.............................93 Установка и извлечение аккумулятора. 95 Размещение и извлечение защитного ключа........................................................95 Включение и выключение газонокосилки .................................................................. 96 Проверка газонокосилки и аккумулятора .................................................................. 96 1 Работа с газонокосилкой........................ 97 После работы.......................................... 98 Транспортировка..................................... 98 Хранение..................................................99 Очистка.................................................... 99 Техническое обслуживание....................99 Ремонт....................................................100 Устранение неисправностей................ 100 Технические данные ............................ 102 Запасные части и принадлежности .... 103 Утилизация............................................ 103 Сертификат соответствия ЕС.............. 104 Адреса....................................................104 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки........................................ 105 Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. d) Let op dat bij machines met meerdere snij‐ messen het bewegen van één snijmes kan lei‐ den tot het draaien van de overige snijmes‐ sen. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Перевод оригинального руководства по эксплуатации 0000009188_005_RUS – Zoek naar beschadigingen; – Voer de vereiste reparaties van bescha‐ digde onderdelen uit; – Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald. 2 Информация к данному руководству по эксплуатации 2 2.1 Информация к данному руководству по эксплуа‐ тации 3 3.1 pyccкий Обзор Газонокосилка и аккумулятор Применяемые документы Данная инструкция по эксплуатации является переводом оригинальной инструкции по эксплуатации производителя согласно директиве EG 2006/42/EC. Применяются местные правила техники без‐ опасности. ► В дополнение к данной инструкции по эксплуатации обязательно следует прочи‐ тать, понять и сохранить следующие доку‐ менты: – Указания по технике безопасности аккумулятора STIHL AK – Инструкция по эксплуатации зарядного устройства STIHL AL 101, 300, 500 – Указания по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и продуктов со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Маркировка предупредитель‐ ных надписей в тексте ОПАСНОСТЬ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые ведут к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть. УКАЗАНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к возникновению мате‐ риального ущерба. ► Описанные меры помогут избежать воз‐ никновения материального ущерба. 2.3 Символы в тексте Данный символ указывает на главу в данной инструкции по эксплуатации. 0478-131-9666-B 1 Ведущая ручка Ведущая ручка предназначена для удер‐ живания, продвижения и транспортировки газонокосилки. 2 Рукоятка переключения Рукоятка переключения вместе с кнопкой блокировки включает и выключает ножи. 3 Кнопка блокировки Кнопка блокировки вместе с рукояткой переключения включает и выключает ножи для запуска кошения. 4 Поворотная ручка Поворотная ручка зажимает верхнюю часть ведущей ручки на нижней части ведущей ручки и служит для складывания ведущей ручки. 5 Откидная крышка Откидная крышка закрывает желоб выброса. 6 Ручка для транспортировки Ручка для транспортировки предназначена для переноса газонокосилки. 7 Крышка Крышка закрывает аккумулятор и защит‐ ный ключ. 8 Защитный ключ Защитный ключ активирует газонокосилку. 85 pyccкий 4 Указания по технике безопасности Значение рядом с символом указывает на энергоемкость аккумулятора согласно спецификации производителя элементов. Доступная в ходе эксплуата‐ ции энергоемкость меньше. Не утилизировать продукт вместе с бытовыми отходами. 9 Стопорный рычаг С помощью стопорного рычага аккумуля‐ тор удерживается в отделении для аккуму‐ лятора. 10 Отделение для аккумулятора В отделении для аккумулятора находится аккумулятор. Включение и выключение ножа. 11 Травосборник Травосборник собирает скошенную траву. 12 Рычаг Рычаг используется для установки высоты скашивания. 13 Индикатор заполнения травосборника Индикатор заполнения травосборника ука‐ зывает на загрузку травосборника. 14 Аккумулятор Аккумулятор обеспечивает энергопитание газонокосилки. 15 Светодиоды Светодиоды показывают уровень заряда аккумулятора и наличие неисправностей. 16 Кнопка Кнопка активирует светодиоды на аккуму‐ ляторе. # Фирменная табличка с паспортными дан‐ ными и номером машины 3.2 Символы На газонокосилке и аккумуляторе могут быть нанесены символы, они означают следую‐ щее: Этот символ обозначает защитный ключ. Этот символ обозначает извлечение защитного ключа. Этот символ указывает вес газоно‐ косилки. XX 4 4.1 Указания по технике без‐ опасности Предупредительные сим‐ волы На газонокосилке или аккумуляторе могут быть нанесены предупредительные символы, они означают следующее: Соблюдать предписания по технике безопасности и выполнять соответ‐ ствующие действия. Обязательно следует прочитать, понять и сохранить инструкцию по эксплуатации. Соблюдать осторожность и следить за возможными отбрасываемыми предметами — соблюдать расстоя‐ ние и не допускать присутствия посторонних лиц. Не касаться вращающегося ножа. Извлекать аккумулятор на время простоев в работе, транспортировки, хранения, технического обслужива‐ ния или ремонта. Не допускать попадания дождя и влаги на газонокосилку. 1 светодиод горит красным. Аккуму‐ лятор слишком горячий или слишком холодный. 4 светодиода мигают красным. В аккумуляторе имеется неисправ‐ ность. Гарантированный уровень шума в Вынимать защитный ключ на время простоев в работе, транспортировки, хранения, технического обслужива‐ ния или ремонта. Сохранять безопасное расстояние. LWA соответствии с Директивой 2000/14/EC в дБ(А) для сопоставле‐ ния акустической эмиссии продук‐ тов. 86 Защищать аккумулятор от огня и воздействия высоких температур. 0478-131-9666-B 4 Указания по технике безопасности Защищать аккумулятор от дождя и влаги, а также не погружать его в жидкости. Соблюдать допустимый диапазон температур аккумулятора. 4.2 Использование по назначе‐ нию Газонокосилка STIHL RMA 235 предназна‐ чена для кошения сухой травы. Газонокосилка питается от аккумулятора STIHL AK. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумуляторы, не одобренные компанией STIHL для использования с этой газоноко‐ силкой, могут стать причиной возгорания и взрыва. Это связано с опасностью получе‐ ния серьезных травм вплоть до летального исхода, а также с опасностью материаль‐ ного ущерба. ► Газонокосилку следует использовать с аккумулятором STIHL AK. ■ Использование газонокосилки или аккуму‐ лятора не по назначению может привести к серьезным травмам, смерти или мате‐ риальному ущербу. ► Использовать газонокосилку и аккумуля‐ тор только в соответствии с описанием, приведенным в данной инструкции по эксплуатации. pyccкий – Пользователь физически, психически и умственно в состоянии управлять газонокосилкой и аккумулятором и работать с ними. Если пользователь обладает физическими, психиче‐ скими или умственными недостат‐ ками, он может работать с устрой‐ ством только под надзором ответ‐ ственного лица или следуя его указа‐ ниям. – Пользователь может осознавать и оценивать опасности, связанные с газонокосилкой и аккумулятором. – Пользователь осознает, что несет ответственность за несчастные слу‐ чаи и материальный ущерб. – Пользователь достиг совершенноле‐ тия или обучен соответствующей профессии согласно национальным правилам. – Пользователь прошел инструктаж специализированного центра STIHL или специалиста перед первым использованием газонокосилки. – Пользователь не находится под воз‐ действием алкоголя, лекарств или наркотиков. ► При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL. 4.4 Рабочая одежда и оснаще‐ ние ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время работы предметы могут быть захвачены вверх с высокой скоростью. 4.3 Требования к пользователю Пользователь может получить травмы. ► Во время работы надевать длинные брюки из износостойкого материала. ■ Пользователи, не прошедшие инструктаж, ■ Во время работы возможно образование могут не осознавать или неправильно оце‐ пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может нивать опасности, связанные с газоноко‐ негативно повлиять на здоровье и стать силкой и аккумулятором. Это связано с причиной аллергических реакций. опасностью получения пользователем или ► При образовании пылевых вихрей: наде‐ другими лицами серьезных травм вплоть до вать защитную маску от пыли. летального исхода. ■ Несоответствующая одежда может заце‐ ► Обязательно следует прочитать, питься за древесину, мелкий кустарник или понять и сохранить инструкцию по эксплуатации. попасть в газонокосилку. Пользователь в несоответствующей одежде может полу‐ ► При необходимости передать газоноко‐ чить серьезные травмы. силку или аккумулятор другому лицу ► Надевать облегающую одежду. передать также инструкцию по эксплуа‐ ► Необходимо снять шарфы и украшения. тации. ■ Во время очистки, технического обслужива‐ ► Убедиться, что пользователь выполняет ния или транспортировки пользователь следующие условия: – Пользователь спокоен и бодр. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 0478-131-9666-B 87 pyccкий 4 Указания по технике безопасности может коснуться ножа. Пользователь может получить травмы. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. ■ Если на пользователе надета несоответ‐ ствующая обувь, то он может поскольз‐ нуться. Пользователь может получить травмы. ► Обувь должна быть прочной, закрытой и иметь нескользкую подошву. ■ Во время заточки ножей могут вылетать частицы материала. Пользователь может получить травмы. ► Надевать плотно прилегающие защит‐ ные очки. Подходящие защитные очки проверяются в соответствии со стандартом EN 166 или в соответствии с национальными правилами и доступны в розничной сети с соответствующей мар‐ кировкой. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. 4.5 Рабочая зона и окружающее пространство 4.5.1 Газонокосилка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Другие люди, дети и животные могут не осознавать и не оценивать опасности, свя‐ занные с газонокосилкой и отброшенными ею предметами. Это связано с опасностью получения другими людьми, детьми и животными серьезных травм, а также с опасностью материального ущерба. ► В рабочей зоне запрещено присут‐ ствие посторонних лиц, детей и животных. ► Соблюдать дистанцию до предметов. ► Не оставлять газонокосилку без прис‐ мотра. ► Убедиться, что дети не могут играть с газонокосилкой. ■ Газонокосилка не защищена от воздей‐ ствия влаги. При работе под дождем или во влажной среде можно получить удар током. Пользователь может получить травму, а газонокосилка может быть повреждена. ► Не работать во время дождя или во влажной среде. ► Не косить мокрую траву. ■ Электрические компоненты газонокосилки могут создавать искры. Искры могут стать причиной возгорания или взрыва в легково‐ 88 спламеняющейся или взрывоопасной среде. Это связано с опасностью получе‐ ния серьезных травм вплоть до летального исхода, а также с опасностью материаль‐ ного ущерба. ► Не работать рядом с легковоспламеняю‐ щимися и взрывчатыми веществами. 4.5.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и неправильно оценить опасно‐ сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐ ние лица, дети и животные могут получить тяжелые травмы. ► Не подпускать близко посторонних лиц, детей и животных. ► Не оставлять аккумулятор без прис‐ мотра. ► Не допускать игры детей с аккумулято‐ ром. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. При определенных внешних воздействиях аккумулятор может заго‐ реться или взорваться. Это чревато тяже‐ лыми травмами и материальным ущербом. ► Предохранять аккумулятор от воз‐ действия высоких температур и открытого огня. ► Не бросать аккумулятор в огонь. ► Использовать и хранить аккумуля‐ тор при температурах от ‑ 10 °C до + 50 °C ► Предохранять аккумулятор от воз‐ действия дождя и влаги, не погру‐ жать его в жидкости. ► Хранить аккумулятор вдали от металли‐ ческих предметов. ► Не подвергать аккумулятор воздействию высокого давления. ► Не подвергать аккумулятор воздействию микроволн. ► Предохранять аккумулятор от химиче‐ ских веществ и солей. 4.6 Безопасное состояние 4.6.1 Газонокосилка Газонокосилка находится в безопасном состоянии, если выполнены следующие усло‐ вия: – Газонокосилка не имеет повреждений. – Газонокосилка чистая и сухая. 0478-131-9666-B 4 Указания по технике безопасности – Элементы управления работают исправно и без изменений. – Нож правильно установлен. – На этой газонокосилке установлены ориги‐ нальные дополнительные принадлежности STIHL. – Принадлежности установлены правильно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В технически небезопасном состоянии ком‐ поненты работают неправильно, а защит‐ ные устройства могут выйти из строя. В результате чего возможно получение серь‐ езных травм вплоть до летального исхода. ► Не работать с поврежденной газоноко‐ силкой. ► Если газонокосилка загрязнена или намокла: очистить газонокосилку и дать ей высохнуть. ► Не вносить изменений в конструкцию газонокосилки. ► Если элементы управления не работают: не работать с газонокосилкой. ► На эту газонокосилку разрешается уста‐ навливать оригинальные дополнитель‐ ные принадлежности STIHL. ► Производить установку ножа в соответ‐ ствии с указаниями в данной инструкции по эксплуатации. ► Производить установку принадлежнос‐ тей, как указано в инструкции по эксплуа‐ тации или в инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► Не вставлять предметы в отверстия газонокосилки. ► Не соединять контакты разъема для ключа металлическими предметами во избежание замыкания. ► Заменять изношенные или поврежден‐ ные таблички с предупредительными надписями. ► При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL. 4.6.2 Нож Нож находится в безопасном состоянии, если выполнены следующие условия: – Нож и навесное оборудование не повре‐ ждены. – Нож не деформирован. – Нож правильно установлен. – Нож правильно заточен. – На ноже нет заусенцев. – Нож правильно отбалансирован. 0478-131-9666-B pyccкий – Значения минимальной ширины и прочно‐ сти ножа не выходят за нижнюю границу допустимого диапазона, 20.2. – Соблюден угол заточки, 20.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии детали ножа могут соскочить и быть отброшены. В результате чего возможно получение серь‐ езных травм. ► Запрещается использовать поврежден‐ ный нож или неисправный аккумулятор. ► Установить нож правильно. ► Заточить нож правильно. ► Если значения минимальной ширины и прочности выходят за нижнюю границу допустимого диапазона: заменить нож. ► Отбалансировать нож в специализиро‐ ванном центре STIHL. ► При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL. 4.6.3 Аккумулятор Аккумулятор находится в безопасном состоя‐ нии, если выполнены следующие условия: – Аккумулятор не имеет повреждений. – Аккумулятор чистый и сухой. – Аккумулятор работоспособен и не подвер‐ гался никаким изменениям конструкции. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии аккумулятор перестает работать исправно. В результате чего возможно получение серьезных травм. ► Запрещается использовать поврежден‐ ный или неисправный аккумулятор. ► Не заряжать поврежденный или неис‐ правный аккумулятор. ► Если аккумулятор загрязнен или влаж‐ ный: очистить аккумулятор и дать ему высохнуть. ► Не вносить изменений в конструкцию аккумулятора. ► Не вставлять предметы в отверстия аккумулятора. ► Не соединять электрические контакты аккумулятора металлическими предме‐ тами во избежание замыкания. ► Не вскрывать аккумулятор. ► Заменить изношенные или поврежден‐ ные таблички с предупредительными надписями. ■ Из поврежденного аккумулятора может вытечь жидкость. В случае попадания этой жидкости на кожу или в глаза возможно появление раздражений кожи или глаз. 89 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Избегать контакта с жидкостью. ► В случае попадания жидкости на кожу: промыть соответствующие участки кожи обильным количеством воды с мылом. ► В случае попадания жидкости в глаза: промывать глаза обильным количеством воды не менее 15 минут, после чего обратиться к врачу. ■ От поврежденного или неисправного акку‐ мулятора может исходить непривычный запах, также возможно образование дыма или возгорание, что связано с опасностью получения серьезных травм вплоть до летального исхода, а также с опасностью материального ущерба. ► В случае непривычного запаха от акку‐ мулятора или образования дыма: не использовать аккумулятор и держать его вдали от горючих веществ. ► В случае возгорания аккумулятора: постараться потушить аккумулятор огне‐ тушителем или водой. 4.7 Работа с устройством ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В некоторых ситуациях пользователь может потерять концентрацию. Он может спот‐ кнуться, упасть и получить серьезные травмы. ► Работать спокойно и вдумчиво. ► При плохих условиях освещения и види‐ мости не работать с газонокосилкой. ► Управлять газонокосилкой должен только один пользователь. ► Следить за препятствиями. ► Не переворачивать газонокосилку. ► Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐ новесие. ► При появлении признаков усталости вов‐ ремя сделать перерыв. ► При скашивании на склоне косить в поперечном направлении к склону. ► Не косить на крутых склонах. ■ Вращающийся нож может поранить пользо‐ вателя. Пользователь может получить серьезные травмы. ► Не касаться вращающегося ножа. ► Если нож заблокирован посторон‐ ним предметом: выключить газо‐ нокосилку, вынуть защитный ключ и снять аккумулятор. Только после этого убрать мешающий предмет. ■ Во время работы газонокосилки может воз‐ никнуть вибрация. ► Необходимо работать в перчатках. 90 ► Во время работы делать перерывы. ► При появлении признаков нарушения кровообращения обратиться к врачу. ■ Если во время работы нож столкнется с посторонним предметом, он может сло‐ маться, в результате чего нож или его части могут быть отброшены из-под газоно‐ косилки с большой скоростью. Это связано с опасностью получения травм или мате‐ риального ущерба. ► Необходимо удалить посторонние пред‐ меты из рабочей зоны. ■ После того как пользователь отпускает рукоятку переключения для запуска коше‐ ния, нож продолжает вращаться в течение некоторого времени. Это может привести к серьезным травмам. ► Дождаться прекращения вращения ножа. ■ При столкновении вращающегося ножа с твердым предметом могут возникнуть искры. Искры могут стать причиной возго‐ рания в легковоспламеняющейся среде. Это может привести к серьезным травмам или летальному исходу и материальному ущербу. ► Не работать в легковоспламеняющейся среде. ОПАСНОСТЬ ■ Если работы проводятся вблизи токоведу‐ щих кабелей, нож может соприкоснуться с токоведущими кабелями и повредить их. Пользователь может получить серьезные травмы вплоть до летального исхода. ► Не работать рядом с токоведущими кабелями. ■ При работе в непогоду пользователя может ударить молния. Пользователь может полу‐ чить серьезные травмы вплоть до леталь‐ ного исхода. ► При непогоде не работать. 4.8 Транспортировка 4.8.1 Газонокосилка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При транспортировке газонокосилка может опрокинуться или сдвинуться. Это связано с опасностью получения травм или мате‐ риального ущерба. ► Вынуть защитный ключ. 0478-131-9666-B 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Извлечь аккумулятор. ► Извлечь аккумулятор. ► Закрепить газонокосилку стяжными рем‐ нями или сеткой, чтобы она не опрокину‐ лась и не могла двигаться. 4.8.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воз‐ действия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Транспортировать аккумулятор в упа‐ ковке, не проводящей электричество. ■ Во время транспортировки аккумулятор может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущер‐ бом. ► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не двигался. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась. 4.9 Хранение 4.9.1 Газонокосилка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не осознавать и неправильно оценивать опасности, связанные с газоно‐ косилкой. В результате чего они могут получить серьезные травмы. ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ► Газонокосилка должна храниться в недо‐ ступном для детей месте. ■ Электрические контакты газонокосилки и металлические компоненты могут подвер‐ гаться коррозии под воздействием влаги. Газонокосилка может получить поврежде‐ ния. ► Вынуть защитный ключ. 0478-131-9666-B ► Газонокосилку следует хранить в чистом и сухом месте. ■ Если во время хранения установлены защитный ключ и аккумулятор, нож может случайно включиться. Это связано с опас‐ ностью получения серьезных травм или материального ущерба. ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. 4.9.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не осознавать и неправильно оценивать опасности, связанные с аккуму‐ лятором. В результате чего они могут полу‐ чить серьезные травмы. ► Аккумулятор должен храниться в недо‐ ступном для детей месте. ■ Аккумулятор не защищен от всех воздей‐ ствий окружающей среды. Если подверг‐ нуть аккумулятор определенным воздей‐ ствиям окружающей среды, то он может быть поврежден. ► Аккумулятор следует хранить в чистом и сухом месте. ► Аккумулятор должен храниться в закры‐ том помещении. ► Хранить аккумулятор отдельно от газо‐ нокосилки и зарядного устройства. ► Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐ водящей электрический ток. ► Аккумулятор следует хранить в диапа‐ зоне температур от -10 °C до +50 °C. 4.10 Очистка, техническое обслу‐ живание и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Если во время очистки, технического обслу‐ живания или ремонта установлены защит‐ ный ключ и аккумулятор, нож может слу‐ чайно включиться. Это связано с опасно‐ стью получения серьезных травм или мате‐ риального ущерба. 91 pyccкий 5 Подготовка газонокосилки к работе ► Вынуть защитный ключ. 5 ► Извлечь аккумулятор. 5.1 ■ Сильные чистящие средства, очистка струей высокого давления или острые предметы могут повредить газонокосилку, нож и аккумулятор. В результате непра‐ вильной очистки газонокосилки, ножа и аккумулятора компоненты могут не функ‐ ционировать должным образом, а защит‐ ные устройства могут выйти из строя. Это может привести к серьезным травмам. ► Производить очистку газонокосилки, ножа и аккумулятора только в соответ‐ ствии с описанием, приведенным в дан‐ ной инструкции по эксплуатации. ■ В результате неправильного технического обслуживания или ремонта газонокосилки, ножа или аккумулятора компоненты могут не функционировать должным образом, а защитные устройства могут выйти из строя. В результате чего возможно получение серьезных травм вплоть до летального исхода. ► Не осуществлять техническое обслужи‐ вание и ремонт газонокосилки или акку‐ мулятора своими силами. ► При необходимости провести техниче‐ ское обслуживание или ремонт газоноко‐ силки или аккумулятора: обратиться в сервисный центр STIHL. ► Производить техобслуживание ножа в соответствии с указаниями в этой инструкции по эксплуатации. ■ Во время очистки, технического обслужива‐ ния или ремонта ножа пользователь может порезаться об острые режущие кромки. Пользователь может получить травмы. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. ■ Во время заточки нож может нагреться. Пользователь может получить ожог. ► Дождаться, пока нож остынет. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. 92 Подготовка газоноко‐ силки к работе Подготовка газонокосилки к работе Перед началом работы необходимо выпол‐ нить следующие шаги: ► Убедиться, что следующие компоненты находятся в безопасном состоянии: – Газонокосилка, 4.6.1. – Нож, 4.6.2. – Аккумулятор, 4.6.3. ► Проверить аккумулятор, 11.3. ► Полностью зарядить аккумулятор, 6.1. ► Очистить газонокосилку, 16.2. ► Проверить нож, 11.2. ► Установить ведущую ручку, 7.1 ► Откинуть ведущую ручку, 7.2.1. ► Для обеспечения кошения и сбора скошен‐ ной травы в травосборник: установить тра‐ восборник, 7.3.2. ► Для обеспечения кошения и сброса ско‐ шенной травы сзади: снять травосборник, 7.3.3. ► Установить высоту скашивания, 12.2. ► Проверить элементы управления, 11.1. ► Если шаги не могут быть выполнены: не использовать газонокосилку и связаться со специализированным центром STIHL. 6 6.1 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуля‐ торе Подзарядка аккумулятора Продолжительность подзарядки зависит от различных факторов, например, температуры аккумулятора или окружающей температуры. Фактическая продолжительность подзарядки может отличаться от указанной. Продолжи‐ тельность подзарядки указана на странице www.stihl.com/charging-times . ► Заряжать аккумулятор в соответствии с описанием в руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. 0478-131-9666-B 7 Сборка газонокосилки 6.2 pyccкий Отображение уровня заряда 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Нажать кнопку (1). Светодиоды горят зеленым светом при‐ мерно 5 секунд, отображая уровень заряда. ► Если мигает правый зеленый светодиод: зарядить аккумулятор. 6.3 Светодиоды на аккумуляторе Светодиоды могут показывать уровень заряда аккумулятора и наличие неисправнос‐ тей. Светодиоды могут светиться зеленым или красным цветом, а также мигать. Если светодиоды светятся зеленым или мигают, то отображается состояние заряда аккумулятора. ► Если светодиоды аккумулятора горят или мигают красным: устранить неисправности, 19.1. В газонокосилке или аккумуляторе имеется неисправность. 7 7.1 ► Удерживать нижние части ведущей ручки (1) на газонокосилке таким образом, чтобы совпали отверстия. ► Протолкнуть винты (3) вместе с шай‐ бами (2) снаружи внутрь через отверстия в нижней части ведущей ручки (1) и отвер‐ стия на газонокосилке (4), закрутить их и затянуть с моментом 3 Нм. Обе нижние части ведущей ручки (1) про‐ чно соединены с газонокосилкой (4). Сборка газонокосилки Установка ведущей ручки ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Удерживать верхнюю часть ведущей ручки (5) на нижних частях ведущей ручки (1) таким образом, чтобы совпали отверстия. ► Вставить кабель (10) в кабельный зажим (8). 0478-131-9666-B 93 pyccкий 7 Сборка газонокосилки ► На стороне, где расположен кабель, про‐ толкнуть винт (6) снаружи внутрь через отверстия (11) в зажиме кабеля (8), в верх‐ ней части ведущей ручки (5) и нижней части ведущей ручки (1). ► С другой стороны, протолкнуть винт (6) сна‐ ружи внутрь через отверстия (11) в верхней части ведущей ручки (5) и в нижней части ведущей ручки (1). ► Установить поворотную ручку (9) на винты (6) с обеих сторон и закрутить их. Верхняя часть ведущей ручки (5) прочно соединена с нижними частями ведущей ручки (1). ► Вставить кабель в кабельный зажим (7). ► Прижать зажим кабеля (7) к верхней части ведущей ручки (5) до щелчка. ► Прижать зажим кабеля (12) к нижней части ведущей ручки (1) до щелчка. Верхняя часть ведущей ручки (2) прочно сое‐ динена с нижней частью ведущей ручки (3). 7.2.2 Складывание ведущей ручки Ведущую ручку можно сложить для удобной транспортировки или компактного хранения. ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐ ровать. 7.2 Откидывание и складывание ведущей ручки 7.2.1 Откидывание ведущей ручки ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Отвинтить поворотные ручки (1) настолько, чтобы они свободно вращались. ► Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2) вперед и следить за тем, чтобы кабель (3) не был поврежден. 7.3 7.3.1 ► Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2) назад и удерживать ее рукой. При этом сле‐ дить за тем, чтобы не повредить кабель (4). ► Закрутить поворотные ручки (1) до отказа. Ведущая ручка (2) прочно соединена с газонокосилкой. 94 Сборка, установка и снятие травосборника Сборка травосборника ► Установить верхнюю часть травосбор‐ ника (1) на нижнюю часть травосбор‐ ника (2). ► Вдавить пальцы (3) изнутри в отверстия (4). 0478-131-9666-B 8 Установка и извлечение аккумулятора ► Вставить верхнюю часть травосборника (1) нажатием вниз. Верхняя часть травосборника фиксируется со щелчком. 7.3.2 Установка травосборника ► Выключение газонокосилки ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Открыть откидную крышку (1) и удерживать ее. ► Взять травосборник (2) за рукоятку (3) и вставить крюки в крепежные элементы (4). ► Отвести откидную крышку (1) на травосбор‐ нике (2). 7.3.3 Снятие травосборника ► Выключить газонокосилку. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Открыть откидную крышку и удерживать ее. ► Снять верхнюю часть травосборника за рукоятку движением вверх. ► Закрыть откидную крышку. 8 8.1 pyccкий Аккумулятор (2) фиксируется со щелчком и блокируется. ► Закрыть откидную крышку (1). 8.2 Извлечение аккумулятора ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Открыть крышку (1) до упора и удерживать ее. ► Нажать стопорный рычаг (2). Аккумулятор (3) разблокирован. ► Извлечь аккумулятор (3). ► Закрыть откидную крышку (1). 9 9.1 Размещение и извлече‐ ние защитного ключа Размещение защитного ключа Установка и извлечение аккумулятора Установка аккумулятора ► Открыть крышку (1) до упора и удерживать ее. ► Вставить защитный ключ (2) в отверстие для ключа (3). ► Закрыть крышку (1). 9.2 ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Открыть крышку (1) до упора и удерживать ее. ► Вставить аккумулятор (2) нажатием в отде‐ ление для аккумулятора (3) до упора. 0478-131-9666-B ► ► ► ► Извлечение защитного ключа Открыть крышку до упора и удерживать ее. Вынуть защитный ключ. Закрыть крышку. Защитный ключ должен храниться в недо‐ ступном для детей месте. 95 pyccкий 10 10.1 10 Включение и выключение газонокосилки Включение и выключение газонокосилки Включение и выключение ножа 10.1.1 Включение ножа ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Нажать кнопку блокировки (1) правой рукой и удерживать ее нажатой. ► Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐ ния для запуска кошения (2) в направлении ведущей ручки (3) и удерживать ее в таком положении, обхватив большим пальцем ведущую ручку (3). Нож вращается. ► Отпустить кнопку блокировки (1). ► Удерживать ведущую ручку (3) и рукоятку переключения для запуска кошения (2) пра‐ вой рукой, обхватив большим пальцем ведущую ручку (3). 10.1.2 Выключение ножа ► Опустить рукоятку переключения для запуска кошения. ► Дождаться прекращения вращения ножа. ► Если нож больше не вращается: вынуть защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐ заться со специализированным центром STIHL. Газонокосилка неисправна. 11 Проверка газонокосилки и аккумулятора 11.1 Проверка элементов упра‐ вления Кнопка блокировки и рукоятка переключения ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ► Нажать и снова отпустить кнопку блоки‐ ровку. 96 ► Полностью потянуть рукоятку переключе‐ ния в направлении ведущей ручки и снова отпустить. ► Если кнопка блокировки или рукоятка пере‐ ключения перемещаются с трудом или не возвращаются в исходное положение: не использовать газонокосилку и связаться со специализированным центром STIHL. Кнопка блокировки или рукоятка переклю‐ чения неисправны. Включение ножа ► Вставить защитный ключ. ► Установить аккумулятор. ► Нажать кнопку блокировки правой рукой и удерживать ее нажатой. ► Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐ ния в направлении ведущей ручки и удер‐ живать ее в таком положении, обхватив большим пальцем ведущую ручку. Нож вращается. ► Если 3 светодиода мигают красным: вынуть защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐ заться со специализированным центром STIHL. В газонокосилке имеется неисправность. ► Отпустить кнопку блокировки или рукоятку переключения. Через короткое время нож больше не пово‐ рачивается. ► Если нож больше не вращается: вынуть защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐ заться со специализированным центром STIHL. Газонокосилка неисправна. 11.2 Проверка ножа ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Перевернуть и отложить газонокосилку на сторону, 16.1. ► Измерить следующее: – Толщина a – Ширина b – Угол заточки c 0478-131-9666-B 12 Работа с газонокосилкой ► Если значения минимальной ширины и про‐ чности выходят за нижнюю границу допу‐ стимого диапазона: заменить нож, 20.2. ► Если угол заточки не соблюден: заточить нож, 20.2. ► При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL. 11.3 Проверить аккумулятор ► Нажать кнопку на аккумуляторе. Светодиоды светятся или мигают. ► Если светодиоды не светятся и не мигают: не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Неполадки, связанные с аккумулятором. 12 12.1 ► Надежно удерживать газонокосилку за ручку. ► Отжать рычаг (2) наружу и удерживать его в этом положении. ► Приподнять газонокосилку и опустить в тре‐ буемое положение. Текущий уровень высоты скашивания можно считать на индикаторе высоты сре‐ зания (3). ► Отпустить рычаг (2). Газонокосилка защелкивается. 12.3 Кошение Работа с газонокосилкой Удерживание и перемещение газонокосилки ► Держать ведущую ручку обеими руками, обхватив ведущую ручку большими паль‐ цами. 12.2 pyccкий Регулировка высоты скаши‐ вания Можно устанавливать 5 уровней высоты ска‐ шивания: – 25 мм = положение 1 – 35 мм = положение 2 – 45 мм = положение 3 – 50 мм = положение 4 – 60 мм = положение 5 Положения указаны на газонокосилке. 0478-131-9666-B ► Медленно и внимательно продвигать газо‐ нокосилку вперед. 12.4 Экономичный режим Аккумуляторная газонокосилка STIHL распоз‐ нает текущие рабочие условия и автоматиче‐ ски устанавливает подходящую скорость вра‐ щения ножа. Это позволяет увеличить время работы акку‐ мулятора. 12.5 Опустошение травосборника 97 pyccкий 13 После работы Поток воздуха, создаваемый ножом, подни‐ мает индикатор заполнения травосбор‐ ника (1). Если травосборник заполнен, поток воздуха останавливается. При недостаточном потоке воздуха индикатор заполнения травос‐ борника (2) возвращается в исходное положе‐ ние. Это является указанием на опустошение травосборника. Неограниченная работа индикатора заполне‐ ния травосборника возможна только при опти‐ мальном потоке воздуха. Внешние воздей‐ ствия, такие как влажная, густая или высокая трава, низкие уровни среза, загрязнение или тому подобное, могут влиять на поток воздуха и работу индикатора заполнения травосбор‐ ника. ► Если индикатор заполнения травосборника возвращается в состояние покоя: опусто‐ шить травосборник. ► Выключить газонокосилку. ► Снять травосборник. ► Открыть фиксирующую планку (1). ► Раскрыть верхнюю часть травосборника (2) за рукоятку (3) и удерживать ее. ► Другой рукой придерживать за ручку внизу. ► Опустошить травосборник. ► Закрыть травосборник. ► Установить травосборник. 13 После работы 13.1 После работы ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Если газонокосилка намокла: высушить газонокосилку. ► Если аккумулятор намок: дать аккумулятору просохнуть. ► Очистить газонокосилку. ► Очистить аккумулятор. 98 14 14.1 Транспортировка Транспортировка газоноко‐ силки ► Выключить газонокосилку. Нож не должен вращаться. ► Вынуть защитный ключ и снять аккумуля‐ тор. Перемещение газонокосилки ► Медленно и внимательно продвигать газо‐ нокосилку вперед. Перенос газонокосилки ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. ► Если переносится только газонокосилка: ► Сложить ведущую ручку. ► Держать газонокосилку одной рукой за транспортировочную ручку (1), а другой рукой за корпус (2). ► Поднять и перенести газонокосилку. ► Если одновременно переносятся газоноко‐ силка и травосборник: ► Держать газонокосилку одной рукой за транспортировочную ручку (1). ► Поднять газонокосилку и переносить ее сбоку у бедра. Перевозка газонокосилки в транспортном средстве ► Закрепить газонокосилку в положении стоя, чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐ гаться. 14.2 Транспортировка аккумуля‐ тора ► Выключить газонокосилку и снять аккумуля‐ тор. ► Убедиться, что аккумулятор в технически безопасном состоянии. ► Обеспечить упаковку аккумулятора с соблюдением следующих условий. – Упаковка не проводит электрический ток. – Аккумулятор не перемещается в упа‐ ковке. 0478-131-9666-B 15 Хранение pyccкий ► Зафиксировать упаковку таким образом, чтобы аккумулятор не перемещался. На аккумулятор распространяются требова‐ ния транспортировки опасных грузов. Согласно классификации аккумулятор отне‐ сен к типу UN3480 (литиево-ионная батарея) и прошел проверку в соответствии с предпи‐ саниями руководства ООН «Испытания и кри‐ терии», часть III, подраздел 38.3. Осуществлять транспортировку в соответ‐ ствии с предписаниями: www.stihl.com/safetydata-sheets . ► Удерживая газонокосилку за ведущую ручку (1), перевернуть и отложить ее на сторону. 15 16.2 Хранение 15.1 Хранение газонокосилки 15.2 Хранение аккумулятора ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Хранить газонокосилку с соблюдением сле‐ дующих условий: – Газонокосилка хранится в недоступном для детей месте. – Газонокосилка чистая и сухая. – Газонокосилка не может перевернуться. – Газонокосилка не может скатиться. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ лятор с поддержанием уровня заряда в диа‐ пазоне от 40 % до 60 % (2 горящих зеленым цветом светодиода). ► Хранить аккумулятор с соблюдением сле‐ дующих условий: – Аккумулятор хранится в недоступном для детей месте. – Аккумулятор чистый и сухой. – Аккумулятор хранится в закрытом поме‐ щении. – Аккумулятор хранится отдельно от газо‐ нокосилки и зарядного устройства. – Аккумулятор хранится в упаковке, не про‐ водящей электрический ток. – Аккумулятор хранится в диапазоне тем‐ ператур от - 10 °C до + 50 °C. 16 16.1 Очистка Установка газонокосилки в положение для очистки ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Снять травосборник. 0478-131-9666-B Очистка газонокосилки ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Протереть газонокосилку влажной тряпкой. ► Очистить желоб выброса мягкой щеткой или влажной тряпкой. ► Удалить посторонние предметы из отделе‐ ния для аккумулятора и протереть отделе‐ ние влажной тканью. ► Очистить электрические контакты в отделе‐ нии для аккумулятора кистью или мягкой щеткой. ► Очистить вентиляционные отвер‐ стия (1), (2) кисточкой. ► Установить газонокосилку. ► Очистить область вокруг ножа и сам нож деревянной палочкой, мягкой щеткой или влажной тканью. 16.3 Очистка аккумулятора ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой. 17 Техническое обслужива‐ ние 17.1 Демонтаж и установка ножа 17.1.1 Демонтаж ножа ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Перевернуть и отложить газонокосилку на сторону. 99 pyccкий 18 Ремонт ► Вкрутить винт (2) и затянуть его с момен‐ том 20 Нм. 17.2 Заточка или балансировка ножа Заточка и балансировка ножа требует значи‐ тельной подготовки. ► Удерживать нож (1) одной рукой. ► Открутить винт (2) в направлении стрелки и снять его с поводком (3). ► Снять нож (1). ► Утилизировать винт (2) и поводок (4). Для установки ножа (1) использовать новые винт и новый поводок. 17.1.2 Установка ножа ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Перевернуть и отложить газонокосилку на сторону. ► Очистить поверхность контакта ножа и втулку ножа. ► Установить нож косилки (1) на втулку ножа изогнутыми закрылками наверх. ► Расположить направляющие штифты (4) втулки ножа в углублениях ножа косилки. ► Удерживая нож косилки (1) одной рукой, установить новый поводок (3). ► Нанести фиксирующий состав для винтов Loctite 243 на резьбу нового винта (2). 19 19.1 Устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режущие кромки ножа острые. Пользова‐ тель может порезаться. ► Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала. ► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐ ный ключ и снять аккумулятор. ► Остановить газонокосилку. ► Демонтировать нож. ► Заточить нож. Заточить нож, точно соблю‐ дая при этом угол заточки, и охладить нож, 20.2. Нож не должен становиться синим во время заточки. ► Монтировать нож. ► При возникновении вопросов: обратиться в сервисный центр STIHL. 18 18.1 Ремонт Ремонт газонокосилки Пользователь не может осуществлять техни‐ ческое обслуживание и ремонт газонокосилки или ножа своими силами. ► При повреждении газонокосилки или ножа: не использовать газонокосилку или нож и связаться со специализированным центром STIHL. ► Если таблички с предупредительными надписями неразборчивы или повреждены: для замены поврежденных табличек обрат‐ иться в специализированный центр STIHL. Устранение неисправностей газонокосилки или аккумулятора Неисправность При включении газонокосилка не работает. 100 Компания STIHL рекомендует выполнять заточку и балансировку ножа в специализиро‐ ванном центре STIHL. Светодиоды на аккумуляторе 1 светодиод мигает зеленым цветом. Причина Способ устранения Слишком низкий ► Зарядить аккумулятор. заряд аккумулятора. 0478-131-9666-B 19 Устранение неисправностей Неисправность Светодиоды на аккумуляторе 1 светодиод горит красным. 3 светодиода мигают красным. 3 светодиода горят красным. 4 светодиода мигают красным. Газонокосилка 3 светодиода выключается во горят время работы. красным. 0478-131-9666-B pyccкий Причина Способ устранения Аккумулятор слишком горячий или слишком холодный. В газонокосилке имеется неисправность. ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ► Дать аккумулятору остыть или прогреться. ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ► Очистить электрические контакты в отделении для аккумулятора. ► Установить аккумулятор. ► Включить газонокосилку. ► Если после этого 3 светодиода мигают красным: не использовать газонокосилку и связаться со специализированным центром STIHL. Газонокосилка ► Вынуть защитный ключ. слишком нагрета. ► Извлечь аккумулятор. ► Дать газонокосилке остыть. В аккумуляторе ► Извлечь и повторно вставить имеется аккумулятор. неисправность. ► Включить газонокосилку. ► Если после этого 4 светодиода мигают красным: не использовать аккумулятор и связаться со специализированным центром STIHL. Прервано ► Вынуть защитный ключ. электрическое ► Извлечь аккумулятор. соединение между ► Очистить электрические контакты в газонокосилкой и отделении для аккумулятора. аккумулятором. ► Вставить защитный ключ. ► Установить аккумулятор. Газонокосилка или ► Вынуть защитный ключ. аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. намокли. ► Очистить газонокосилку. ► Дать газонокосилке или аккумулятору высохнуть. Сопротивление на ► Установить более высокое значение ноже слишком высоты скашивания. велико. ► Не следует включать газонокосилку на более низкой траве. Область вокруг ножа ► Очистить газонокосилку. засорена. Газонокосилка ► Вынуть защитный ключ. слишком нагрета. ► Извлечь аккумулятор. ► Дать газонокосилке остыть. ► Очистить газонокосилку. ► Не включать газонокосилку слишком часто в течение короткого периода времени. ► Установить более высокое значение высоты скашивания. ► Производить скашивание на более низкой траве. Нож заблокирован. ► Вынуть защитный ключ. ► Извлечь аккумулятор. ► Очистить газонокосилку. Имеется ► Извлечь и повторно вставить неисправность аккумулятор. 101 pyccкий 20 Технические данные Неисправность Светодиоды на аккумуляторе Газонокосилка сильно вибрирует во время работы. Время работы газонокосилки слишком короткое. Причина Способ устранения системы электропитания. Винт на ноже ослаблен. ► Включить газонокосилку. Нож отбалансирован ► Заточить или отбалансировать нож. неверно. Аккумулятор ► Полностью зарядить аккумулятор. заряжен не полностью. Истек срок службы аккумулятора. Область вокруг ножа засорена. Нож затуплен или изношен. Сопротивление на ноже слишком велико. Аккумулятор застревает при установке в отделение для аккумулятора. После 1 светодиод установки горит аккумулятора в красным. зарядное устройство не начинается процесс зарядки. Нечистое срезание травы или пожелтевший газон. Загрязнены направляющие или электрические контакты в отделении для аккумулятора. Аккумулятор слишком горячий или слишком холодный. ► Заменить аккумулятор. ► Очистить газонокосилку. ► Заточить или отбалансировать нож. ► Установить более высокое значение высоты скашивания. ► Производить скашивание на более низкой траве. ► Очистить газонокосилку. ► Оставить аккумулятор в зарядном устройстве. Процесс зарядки начнется автоматически, как только будет достигнут допустимый диапазон температур. Нож затуплен или изношен. ► Заточить или отбалансировать нож. Сопротивление на ноже слишком велико. ► Установить более высокое значение высоты скашивания. ► Производить скашивание на более низкой траве. 20 Технические данные 20.1 Газонокосилка STIHL RMA 235.0 – Допустимый аккумулятор: STIHL AK – Вес без аккумулятора: 14 кг – Максимальный объем травосборника: 30 л 102 ► Затянуть винт. – Ширина реза: 33 см – Частота вращения: 3400 об/мин – Частота вращения двигателя в режиме ECO: 2900 об/мин Время работы указано на сайте www.stihl.com/battery-life . 0478-131-9666-B 21 Запасные части и принадлежности 20.2 Нож pyccкий 20.5 REACH REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и допуска химических веществ. Сведения для выполнения регламента REACH указаны на странице www.stihl.com/reach . 20.6 – Минимальная толщина a: 1,6 мм – Минимальная ширина b: 56 мм – Угол заточки c: 30° 20.3 Аккумулятор STIHL AK Тип аккумулятора: литий-ионный Напряжение: 36 В Емкость в А·ч: см. заводскую табличку Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую табличку – Масса в кг: см. заводскую табличку – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 10 °C до + 50 °C – – – – 20.4 Значения звука и вибрации Показатель K уровня звука составляет 2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐ вляет 1,5 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐ ции составляет 0,9 м/с². – Уровень звука LpA, измеренный согласно EN 60335-2-77: 76 дБ(А) – Уровень шума LwA, измеренный по 2000/14/EC: 87,9 дБ(А) – Значение вибрации ahv, измеренное по EN 60335-2-77, ведущая ручка: 1,8 м/с² Указанные значения вибрации были изме‐ рены по унифицированному методу испыта‐ ний и могут быть использованы для сравне‐ ния электрических приборов. Фактические значения вибрации могут отличаться от при‐ веденных значений в зависимости от типа применения. Указанные значения вибрации могут быть использованы для первоначаль‐ ной оценки вибрационной нагрузки. Необхо‐ димо оценить фактическую вибрационную нагрузку. При этом можно также учитывать время, в течение которого электроприбор выключен, и время, когда он включен, но работает без нагрузки. Информацию об исполнении директивы для работодателей в отношении вибрации 2002/44/EC см. на сайте www.stihl.com/vib . 0478-131-9666-B Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. 21 21.1 Запасные части и при‐ надлежности Запасные части и принад‐ лежности Этими символами обозначены ори‐ гинальные запчасти и принадлежности STIHL. Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ные принадлежности STIHL. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ность, безопасность и пригодность запасных частей и принадлежностей других производи‐ телей, вследствие чего ответственность компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ чена. Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ нальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. 21.2 Важные запасные части – Нож: 6311 702 0110 – Винт ножа: 9018 321 1800 – Поводок: 6311 702 0600 22 22.1 Утилизация Утилизация газонокосилки Информацию по утилизации газонокосилки можно получить в специализированном центре STIHL. ► Осуществлять утилизацию газонокосилки, ножа, принадлежностей и упаковки в соот‐ ветствии с предписаниями, а также согласно положениям о защите окружаю‐ щей среды. 103 pyccкий 23 23 Сертификат соответствия ЕС Сертификат соответ‐ ствия ЕС 23.1 Газонокосилка STIHL RMA 235.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen (Лангкампфен) И. о. Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), руко‐ водитель отдела качества 23.2 Австрия заявляет под собственную ответственность, что – Конструктивное исполнение: аккумулятор‐ ная газонокосилка – Производитель: STIHL – Тип: RMA 235.0 – Серийный номер: 6311 соответствует положениям директив 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU, была разработана и изготовлена в соответствии с версиями следующих стан‐ дартов, действующих на дату изготовления: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2. Название и адрес принимавшей участие инстанции: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Нюрнберг, Германия) Измеренные и гарантированные уровни шума были определены в соответствии с Директивой 2000/14/EC, Приложение VIII. – Измеренный уровень шума: 87,9 дБ(А) – Гарантированный уровень шума: 89 дБ(А) Техническая документация хранится с разре‐ шением о допуске изделия к эксплуатации STIHL Tirol GmbH. Год выпуска и номер машины указаны на газонокосилке. Лангампфен, 02.10.2020 STIHL Tirol GmbH И. о. Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐ дитель отдела научных исследований и раз‐ работок 104 24 24.1 Знаки соответствия Сведения о сертификатах EAC и декла‐ рациях соответствия, подтверждающих выполнение технических правилах и требований Таможенного союза, пред‐ ставлены на сайтах www.stihl.ru/eac или могут быть затребованы по телефону в соответствующем местном представительстве STIHL, 24. Технические правила и требования для Украины выполнены. Адреса Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Германия 24.2 Дочерние компании STIHL РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: [email protected] УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 E-mail: [email protected] 24.3 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 0478-131-9666-B 25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки В Казахстане: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 24.4 Импортеры STIHL РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ" 350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1 ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38 ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1 ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна БЕЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь pyccкий ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 25 25.1 Инструкции по технике безопасности для газоно‐ косилки Введение В этой главе представлены общие инструкции по технике безопасности в соответствии со стандартом EN 60335-2-77, Приложение EE, для электрических газонокосилок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ознакомьтесь со всеми инструкциями по технике безопасности, указаниями, иллю‐ страциями и техническими характеристи‐ ками, прилагаемыми к данной газоноко‐ силке. Несоблюдение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьез‐ ным травмам. Сохранять все инструкции по технике безопасности и указания на буду‐ щее. 25.2 Обучение a) Внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации. Ознакомиться с элементами управления и надлежащим способом при‐ менения устройства. b) Запрещается пользоваться газонокосилкой детям или другим лицам, которые незна‐ комы с инструкцией по эксплуатации. Мест‐ ные предписания могут определять мини‐ мальный возраст пользователя. c) Нельзя косить, если поблизости находятся люди, особенно дети, а также животные. УП «Беллесэкспорт» 0478-131-9666-B 105 pyccкий 25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки d) Всегда помнить, что оператор или пользо‐ ватель несет ответственность за несчаст‐ ные случаи с другими лицами или за их собственность. 25.3 Подготовительные меропри‐ ятия a) В процессе эксплуатации следует всегда носить прочную обувь и длинные брюки. Не работать с газонокосилкой босиком или в легких сандалиях. Избегать ношения сво‐ бодной одежды или одежды с висящими шнурками или ремнями. b) Тщательно осмотреть участок, на котором будет работать устройство, и убрать все предметы, которые могли бы быть захва‐ чены и отброшены устройством. c) Перед пользованием всегда необходимо визуально проверять отсутствие износа или повреждений режущего ножа, болтов кре‐ пления и всего режущего блока. Изношен‐ ные или поврежденные режущие ножи и крепежные болты можно заменять только в комплекте во избежание дисбаланса. Изно‐ шенные или поврежденные таблички с предупредительными надписями подлежат замене. 25.4 Эксплуатация a) Следует косить только при дневном свете или хорошем искусственном освещении. b) По возможности избегать применения устройства на влажной траве. c) Всегда следить за правильным положением устройства на склонах. d) Передвигаться с устройством только в темпе шага. e) Косить следует поперек склона и ни в коем случае вверх или вниз по склону. f) Проявлять особую осторожность при изме‐ нении направления движения на склоне. g) Не косить на слишком крутых склонах. h) Проявлять особую осторожность при пово‐ рачивании газонокосилки или приближении ее к себе. i) Следует выключать режущий нож (ножи), если газонокосилку нужно транспортиро‐ вать не по газону в опрокинутом состоянии, а также если газонокосилку нужно вести к скашиваемым зонам и обратно. иями или защитными решетками или без установленных защитных приспособлений, например, без отражательной заслонки и/или приспособлений для сбора травы. k) Запуск производить с осторожностью, соблюдая указания производителя. Ноги должны находиться на достаточном рас‐ стоянии от ножа(-ей). l) При пуске или включении двигателя нельзя опрокидывать газонокосилку, за исключе‐ нием случаев, когда газонокосилку нужно приподнять в процессе работы. В данном случае ее следует наклонить только, насколько это необходимо, и приподнимать только противолежащую от пользователя сторону. m Не запускать двигатель при нахождении ) оператора перед желобом выброса. n) Ни в коем случае не класть руки или ноги на вращающиеся детали или под них. Необходимо всегда находиться на некото‐ ром расстоянии от отверстия для выброса. o) Никогда не поднимать и не переносить газонокосилку с работающим двигателем. p) Следует выключить двигатель, извлечь ключ зажигания. Убедиться, что все под‐ вижные детали остановились: – если газонокосилка остается без прис‐ мотра; – перед тем как выполнить разблокирова‐ ние или устранить забивания в желобе выброса; – перед проверкой газонокосилки, очисткой или перед выполнением рабочих опера‐ ций на косилке; – при задевании постороннего предмета. Перед повторным запуском и продолже‐ нием работ следует осмотреть газоноко‐ силку на наличие повреждений и при необходимости произвести ремонт. В случае появления у газонокосилки непри‐ вычно сильных вибраций; немедленно про‐ извести проверку. – осмотреть газонокосилку на наличие повреждений; – выполнить необходимый ремонт повре‐ жденных деталей; – проконтролировать, чтобы все гайки, болты и винты были плотно затянуты. j) Запрещается использовать газонокосилку с поврежденными защитными приспособлен‐ 106 0478-131-9666-B polski Техническое обслуживание и хранение a) Убедиться, что все гайки, болты и винты затянуты и что устройство находится в без‐ опасном рабочем состоянии. b) Регулярно проверять приспособление для сбора травы на отсутствие износа и на работоспособность. 17 18 19 20 21 22 23 24 Konserwacja........................................... 122 Naprawa..................................................122 Rozwiązywanie problemów.....................123 Dane techniczne..................................... 124 Części zamienne i akcesoria.................. 125 Utylizacja.................................................125 Deklaracja zgodności UE........................ 125 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosi‐ arki.......................................................... 126 c) Из соображений безопасности заменять изношенные или поврежденные детали. 1 d) Следить за тем, чтобы на машинах с несколькими режущими ножами при враще‐ нии одного режущего ножа также враща‐ лись и другие режущие ножи. Szanowni Państwo, f) Перед тем как ставить машину в закрытое помещение, следует дать двигателю остыть. g) При работах по техническому обслужива‐ нию режущих ножей убедиться, что даже при отключенном питании режущие ножи могут двигаться. h) Из соображений безопасности заменять изношенные или поврежденные детали. Использовать только оригинальные запча‐ сти и дополнительные принадлежности. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością nawet w najcięższych warunkach pracy. Marka STIHL to również najwyższej klasy obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐ wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie techniczne. Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Spis treści 1 2 3 4 5 6 10 11 12 13 14 15 16 0478-131-9666-B Dr Nikolas Stihl WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 2 2.1 Informacje o instrukcji użyt‐ kowania Obowiązujące dokumenty Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa. 107 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9666-B. VA0.E21. 7 8 9 Przedmowa............................................. 107 Informacje o instrukcji użytkowania........ 107 Przegląd..................................................108 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy....................................................... 109 Przygotowanie kosiarki do pracy............ 115 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja dio‐ dami LED................................................ 115 Składanie kosiarki................................... 115 Podłączanie i odłączanie akumulatora....117 Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabez‐ pieczającego........................................... 118 Włączanie i wyłączanie kosiarki.............. 118 Sprawdzanie kosiarki i akumulatora....... 118 Koszenie trawy kosiarką......................... 119 Po zakończeniu pracy.............................120 Transport.................................................120 Przechowywanie..................................... 121 Czyszczenie............................................121 Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. e) При регулировке машины следите за тем, чтобы пальцы не попали между движущи‐ мися ножами и неподвижными частями машины. Przedmowa Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 0000009190_005_PL 25.5 polski 3 Przegląd ► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie zapoznać się z następującymi dokumentami i je przechowywać: – Wskazówki bezpieczeństwa dot. akumula‐ tora STIHL AK – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, 300, 500 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ mulatorów STIHL i urządzeń z zamontowa‐ nym akumulatorem: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 3 3.1 Przegląd Kosiarka i akumulator Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. OSTRZEŻENIE ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ nie szkodami w mieniu. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec szkodom w mieniu. 2.3 Symbole w tekście Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji obsługi. 1 Uchwyt kierujący Uchwyt kierujący służy do przytrzymywania, prowadzenia i transportu kosiarki. 2 Dźwignia przełączająca Dźwignia przełączająca – wraz przyciskiem blokady – służy do włączania i wyłączania noży. 3 Przycisk blokady Przycisk blokady – wraz dźwignią koszenia – służy do włączania i wyłączania noży. 4 Pokrętło Pokrętło zaciska górną część uchwytu kieru‐ jącego na dolnej części uchwytu kierującego i służy do składania uchwytu kierującego. 5 Osłona wyrzutu Osłona wyrzutu zamyka kanał wyrzutowy. 6 Uchwyt transportowy Uchwyt transportowy służy do transportu kosiarki. 7 Pokrywa Pokrywa osłania akumulator i kluczyk zabez‐ pieczający. 8 Kluczyk zabezpieczający Kluczyk zabezpieczający włącza kosiarkę. 108 0478-131-9666-B 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Włączanie i wyłączanie noży. 9 Dźwignia blokady Dźwignia blokady przytrzymuje akumulator w komorze. 10 Komora akumulatora W komorze akumulatora mieści się akumula‐ tor. 11 Kosz na trawę Kosz na trawę zbiera skoszoną trawę. 12 Dźwignia Dźwignia służy do ustawiania wysokości koszenia. 13 Wskaźnik napełnienia kosza Wskaźnik napełnienia wskazuje napełnienie kosza na trawę. 14 Akumulator Akumulator służy do zasilania kosiarki. 15 Diody LED Diody LED wskazują naładowanie i usterki akumulatora. 16 Przycisk Przycisk włącza diody LED na akumulatorze. # Tabliczka znamionowa z numerem maszyny 3.2 4 4.1 Wskazówki dotyczące bez‐ pieczeństwa pracy Symbole ostrzegawcze Znaczenie symboli ostrzegawczych na kosiarce lub akumulatorze: Zwrócić uwagę na wskazówki i środki dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi i ją przechowywać. Uważać na obiekty, które mogą zostać odrzucone - zachować odległość i zabezpieczyć przed dostępem osób postronnych. Nie dotykać obracającego się noża. Symbole Symbole mogą zostać umieszczone na kosiarce oraz akumulatorze i mają następujące znacze‐ nie: Symbol ten oznacza kluczyk zabezpie‐ czający. Symbol ten oznacza gniazdo kluczyka. Symbol ten informuje o ciężarze kosiarki. XX Dioda LED świeci na czerwono. Aku‐ mulator jest zbyt ciepły lub zbyt zimny. Cztery diody LED migają na czerwono. W akumulatorze występuje usterka. Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ LWA nej według dyrektywy 2000/14/EC, w dB(A), aby umożliwić porównanie emi‐ sji hałasu przez maszyny. Wartość obok symbolu informuje o zawar‐ tości energii w akumulatorze według spe‐ cyfikacji producenta ogniwa. Podczas eks‐ ploatacji dostępna zawartość energii jest mniejsza. Nie wolno utylizować maszyny z odpadami komunalnymi. 0478-131-9666-B Wyjąć akumulator podczas przerw w pracy, transportu, przechowywania, konserwacji lub naprawy. Chronić kosiarkę przed deszczem i wil‐ gocią. Wyciągać kluczyk zabezpieczający podczas przerw w pracy, transportu, przechowywania, konserwacji lub naprawy. Zachowywać bezpieczny odstęp. Chronić akumulator przed wysoką tem‐ peraturą i ogniem. Chronić akumulator przed deszczem oraz wilgocią i nie zanurzać go w pły‐ nach. Nie przekraczać dopuszczalnego zakresu temperatury akumulatora. 109 polski 4.2 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Użytkowanie zgodne z prze‐ znaczeniem Kosiarka STIHL RMA 235 służy do koszenia suchej trawy. Kosiarka jest zasilana napięciem z akumulatora STIHL AK. OSTRZEŻENIE ■ Akumulatory, które nie zostały zaakceptowane do kosiarki przez firmę STIHL, mogą spowo‐ dować pożary lub eksplozje. Możliwość odnie‐ sienia poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Stosować kosiarkę z akumulatorem STIHL AK. ■ Eksploatacja kosiarki lub akumulatora nie‐ zgodnie z przeznaczeniem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć osób oraz szkody materialne. ► Użytkować kosiarkę i akumulator w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. 4.3 Wymagania dotyczące użyt‐ kownika OSTRZEŻENIE ■ Użytkownicy, którzy nie zostali poinstruowani, nie są w stanie rozpoznać ani oszacować zagrożeń spowodowanych przez kosiarkę i akumulator. Możliwość poważnego zranienia lub śmierci użytkownika albo innych osób. ► Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi i ją przechowywać. ► W przypadku przekazywania innej osobie kosiarki lub akumulatora wraz z urządze‐ niem należy przekazać instrukcję obsługi. ► Użytkownik musi spełnić następujące wymagania: – Użytkownik powinien być wypoczęty. – Użytkownik powinien być zdolny pod względem fizycznym, sensorycznym oraz psychicznym do obsługi kosiarki i akumulatora oraz wykonywania pracy. Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w ograniczonym zakresie pod względem fizycznym, sensorycznym lub psychicz‐ nym, to może wykonywać pracę za pomocą maszyny tylko pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po instruk‐ tażu przeprowadzonym przez tę osobę. 110 – Użytkownik potrafi rozpoznać i oszaco‐ wać zagrożenia spowodowane przez kosiarkę i akumulator. – Użytkownik powinien być świadomy swojej odpowiedzialności za wypadki i szkody. – Użytkownik powinien być pełnoletni lub odbywać naukę zawodu pod nadzorem zgodnie z krajowymi przepisami. – Użytkownik powinien zostać poinstruo‐ wany przez Autoryzowanego Dealera STIHL lub odpowiedniego specjalistę przed pierwszym użyciem kosiarki. – Użytkownik nie może być pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków. ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 4.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny OSTRZEŻENIE ■ Podczas pracy przedmioty mogą zostać odrzucone do góry z dużą prędkością. Użyt‐ kownik może zostać zraniony. ► Należy nosić długie spodnie z odpornego materiału. ■ Podczas pracy może wzbić się pył. Wdychanie pyłu może spowodować pogorszenie zdrowia i reakcje alergiczne. ► Jeżeli wzbija się pył: Zakładać maskę prze‐ ciwpyłową. ■ Nieodpowiednia odzież robocza może zacze‐ pić się o drewno, zarośla lub kosiarkę. Użyt‐ kownicy bez odpowiedniej odzieży roboczej mogą odnieść poważne obrażenia ciała. ► Zakładać dobrze przylegającą odzież robo‐ czą. ► Zdjąć szaliki i ozdoby. ■ Podczas czyszczenia, konserwacji i transportu użytkownik może dotknąć noża. Użytkownik może zostać zraniony. ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ nego materiału. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie może się poślizgnąć. Użytkownik może zostać zraniony. ► Zakładać mocne, zamknięte i nieślizgające się obuwie. ■ Podczas ostrzenia noża mogą zostać odrzu‐ cone cząsteczki materiału. Użytkownik może zostać zraniony. ► Zakładać dobrze przylegające okulary ochronne. Odpowiednie okulary ochronne 0478-131-9666-B 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy są testowane zgodnie z normą EN 166 lub przepisami krajowymi i z odpowiednim oznaczeniem są dostępne w handlu. ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ nego materiału. 4.5 Stanowisko pracy i otoczenie 4.5.1 Kosiarka OSTRZEŻENIE ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta mogą nie potrafić rozpoznać i ocenić zagrożeń spowo‐ dowanych przez kosiarkę i przedmioty odrzu‐ cane do góry. Możliwość odniesienia poważ‐ nych obrażeń ciała przez osoby postronne, dzieci i zwierzęta oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. ► Zachować odległość od przedmiotów. ► Nie pozostawiać kosiarki bez nadzoru. ► Należy wyeliminować możliwość zabawia‐ nia się kosiarką przez dzieci. ■ Kosiarka nie jest zabezpieczona przed wodą. W przypadku pracy podczas deszczu lub w wilgotnym środowisku może dojść do poraże‐ nia prądem elektrycznym. Użytkownik może odnieść obrażenia ciała, a kosiarka może zos‐ tać uszkodzona. ► Nie wykonywać pracy podczas deszczu ani w wilgotnym środowisku. ► Nie kosić wilgotnej trawy. ■ Elektryczne elementy kosiarki mogą iskrzyć. W łatwopalnym lub wybuchowym środowisku iskry mogą być przyczyną pożarów lub eks‐ plozji. Możliwość odniesienia poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Nie wykonywać pracy w środowisku łatwo‐ palnym i wybuchowym. 4.5.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐ mulator. Możliwość poważnych urazów u osób postronnych, dzieci i zwierząt. ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy trzymać z dala od urządzenia. ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐ torem. 0478-131-9666-B polski ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników może dojść do jego pożaru lub wybuchu. Niebezpieczeń‐ stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Chronić akumulator przed wysokimi temperaturami oraz przed otwartym ogniem. ► Nie wrzucaj akumulatora do ognia. ► Przechowuj akumulator i używaj go w temperaturze od ‑ 10°C do + 50°C. ► Chroń akumulator przed deszczem i wilgocią. Nie zanurzaj go w żadnych cieczach. ► Trzymaj akumulator z dala od metalowych przedmiotów. ► Chroń akumulator przed nadmiernie wyso‐ kim ciśnieniem. ► Nie narażaj akumulatora na działanie mikrofal. ► Chroń akumulator przed substancjami che‐ micznymi i solami. 4.6 Bezpieczny stan 4.6.1 Kosiarka Kosiarka zapewnia bezpieczeństwo, gdy speł‐ nione są następujące warunki: – Kosiarka nie jest uszkodzona. – Kosiarka jest czysta i sucha. – Elementy obsługi działają i nie zostały zmody‐ fikowane. – Nóż jest prawidłowo zamontowany. – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL do tej kosiarki. – Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. OSTRZEŻENIE ■ Elementy, które nie zapewniają bezpiecznej pracy, mogą nie działać prawidłowo, a urzą‐ dzenia zabezpieczające mogą zostać wyłą‐ czone. Osoby mogą zostać poważnie zranione lub ponieść śmierć. ► Wykonywać pracę przy pomocy nieuszko‐ dzonej kosiarki. ► Jeżeli kosiarka jest zabrudzona lub mokra, oczyścić kosiarkę i pozostawić do wyschnięcia. ► Nie modyfikować kosiarki. ► Jeżeli nie działają elementy obsługi, nie kosić trawy kosiarką. ► Montować oryginalne akcesoria STIHL do tej kosiarki. 111 polski ► Zamontować nóż w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. ► Zamontować akcesoria w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub instrukcji obsługi akcesoriów. ► Nie umieszczać przedmiotów w otworach kosiarki. ► Nie wolno łączyć i zwierać styków gniazda kluczyka za pomocą metalowych przedmio‐ tów. ► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne. ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 4.6.2 Nóż Nóż jest w stanie zapewniającym bezpieczeń‐ stwo, gdy spełnione są następujące warunki: – Nóż i elementy dołączone nie są uszkodzone. – Nóż nie jest zdeformowany. – Nóż jest prawidłowo zamontowany. – Nóż jest prawidłowo naostrzony. – Nóż nie ma zadziorów. – Nóż jest prawidłowo wyważony. – Wartości grubości i szerokości noża nie są 20.2. poniżej wartości minimalnych, – Zachowany jest kąt ostrzenia, 20.2. OSTRZEŻENIE ■ Części noża, które nie są w stanie zapewnia‐ jącym bezpieczeństwo, mogą poluzować się i zostać odrzucone. Osoby mogą ulec poważ‐ nym zranieniom. ► Praca jest dozwolona, gdy nóż i elementy dołączone nie są uszkodzone. ► Należy prawidłowo zamontować nóż. ► Prawidłowo ostrzyć nóż. ► Jeżeli wartości grubości lub szerokości noża są poniżej wartości minimalnej, wymienić nóż. ► Zlecić wyważenie noża Autoryzowanemu Dealerowi STIHL. ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 4.6.3 Akumulator Akumulator jest w dobrym stanie technicznym, gdy spełnione są następujące warunki: – akumulator jest nieuszkodzony, – akumulator jest czysty i suchy, – akumulator działa i nie został zmodyfikowany. OSTRZEŻENIE ■ Akumulator niebędący w dobrym stanie tech‐ nicznym może nie działać bezpiecznie. Osoby mogą ulec poważnym zranieniom. 112 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzo‐ nego i działającego akumulatora. ► Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego akumulatora. ► Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub mokry, oczyścić akumulator i pozostawić do wyschnięcia. ► Nie modyfikować akumulatora. ► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach akumulatora. ► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych styków akumulatora za pomocą metalo‐ wych przedmiotów. ► Nie otwierać akumulatora. ► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne. ■ Z uszkodzonego akumulatora może wypływać elektrolit. Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą lub dostanie się do oczu, może spowodować ich podrażnienie. ► Unikać kontaktu z elektrolitem. ► W przypadku zetknięcia się ze skórą prze‐ myć odpowiednie fragmenty skóry dużą ilością wody z mydłem. ► W przypadku przedostania się do oczu przepłukiwać je przynajmniej 15 minut dużą ilością wody i udać się do lekarza. ■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może nienormalnie pachnieć, dymić lub się zapalić. Możliwość odniesienia poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub dymi, nie używać akumulatora i umieścić go z dala od substancji palnych. ► Jeżeli akumulator się pali, spróbować uga‐ sić go za pomocą gaśnicy lub wody. 4.7 Praca OSTRZEŻENIE ■ W określonych sytuacjach użytkownik nie może skoncentrować się podczas pracy. Użyt‐ kownik może potknąć się, upaść i poważnie zranić. ► Pracę wykonywać spokojnie i w sposób przemyślany. ► Przy słabym oświetleniu i złej widoczności nie kosić trawy kosiarką. ► Obsługiwać kosiarkę samodzielnie. ► Uważać na przeszkody. ► Nie przechylać kosiarki. ► Wykonywać pracę w pozycji stojącej i utrzy‐ mywać równowagę. ► W przypadku wystąpienia objawów zmę‐ czenia skorzystać z przerwy w pracy. 0478-131-9666-B 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ ■ ■ ■ ■ ► W razie koszenia na zboczu kosić prosto‐ padle do zbocza. ► Nie kosić na stromych zboczach. Obracający się nóż może skaleczyć użytkow‐ nika. Użytkownik może zostać poważnie zra‐ niony. ► Nie dotykać obracającego się noża. ► W razie zablokowania się noża o przedmiot wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i wyjąć akumulator. Dopiero wówczas usunąć przedmiot. Podczas pracy kosiarka może generować wibracje. ► Pracować w rękawicach. ► Robić przerwy w pracy. ► W przypadku wystąpienia objawów zakłó‐ cenia ukrwienia odwiedzić lekarza. Jeżeli podczas pracy nóż natrafi na niepo‐ trzebny przedmiot, to może nastąpić uszko‐ dzenie tego przedmiotu (lub jego części) lub wyrzucenie do góry z dużą prędkością. Możli‐ wość zranienia osób oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Usuwać niepotrzebne przedmioty z obszaru roboczego. Po puszczeniu dźwigni koszenia nóż obraca się nadal jeszcze przez krótki czas. Osoby mogą ulec poważnym zranieniom. ► Odczekać, aż nóż przestanie się obracać. Jeżeli obracający się nóż trafi na twardy przedmiot, to mogą powstać iskry. W łatwopal‐ nym środowisku iskry mogą spowodować pożary. Możliwość odniesienia poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Nie pracować w łatwopalnym środowisku. NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Podczas pracy w pobliżu przewodów znajdują‐ cych się pod napięciem nóż może się z nimi zetknąć i je uszkodzić. Użytkownik może odnieść poważne rany lub ponieść śmierć. ► Nie pracować w pobliżu przewodów znajdu‐ jących się pod napięciem. ■ W trakcie pracy podczas burzy użytkownik może zostać porażony piorunem. Użytkownik może odnieść poważne rany lub ponieść śmierć. ► Podczas burzy nie wykonywać pracy. polski 4.8 Transport 4.8.1 Kosiarka OSTRZEŻENIE ■ Podczas transportu kosiarka może się prze‐ wrócić lub przemieścić. Możliwość zranienia osób oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. ► Wyjąć akumulator. ► Zabezpieczyć kosiarkę za pomocą pasów, pasków lub siatki w taki sposób, aby nie mogła się przewrócić lub poruszyć. 4.8.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumula‐ tor jest narażony na określone warunki otocze‐ nia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać szkody materialne. ► Nie przewozić akumulatora, jeśli jest uszko‐ dzony. ► Transportować akumulator w opakowaniu nieprzewodzącym prądu. ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐ wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐ czeństwo wypadku oraz strat w mieniu. ► Zapakować akumulator w odpowiedni pojemnik transportowy lub inne opakowa‐ nie, w którym nie będzie się przesuwał. ► Opakowanie należy zabezpieczyć w taki sposób, aby nie mogło się przemieszczać. 4.9 Przechowywanie 4.9.1 Kosiarka OSTRZEŻENIE ■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń spowodowanych przez kosiarkę i ich oceniać. Dzieci mogą ulec poważnym zranieniom. ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. ► Wyjąć akumulator. 0478-131-9666-B 113 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Przechowywać kosiarkę w miejscach niedo‐ 4.10 Czyszczenie, konserwacja i stępnych dla dzieci. naprawa ■ Elektryczne styki kosiarki i elementy metalowe mogą korodować pod wpływem wilgoci. Kosiarka może ulec uszkodzeniu. ■ Jeżeli podczas czyszczenia, konserwacji lub ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. naprawy kluczyk zabezpieczający i akumulator pozostają włożone, to nóż może nieoczekiwa‐ nie się włączyć. Możliwość poważnego zranie‐ nia osób oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Wyjąć akumulator. ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. OSTRZEŻENIE ► Przechowywać kosiarkę w czystym i ► Wyjąć akumulator. suchym miejscu. ■ Jeżeli urządzenie będzie przechowywane z włożonym kluczykiem zabezpieczającym i akumulatorem, to przypadkowo może włączyć ■ Agresywne środki czyszczące, czyszczenie się nóż. Możliwość poważnego zranienia osób strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą oraz wystąpienia szkód materialnych. uszkodzić kosiarkę, nóż i akumulator. Niepra‐ ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. widłowe czyszczenie kosiarki, noża i akumula‐ tora może spowodować niewłaściwe działanie elementów i wyłączenie urządzeń zabezpie‐ czających. Osoby mogą ulec poważnym zra‐ ► Wyjąć akumulator. nieniom. ► Czyścić kosiarkę, nóż i akumulator w spo‐ sób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. ■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa 4.9.2 Akumulator kosiarki, noża lub akumulatora może spowo‐ dować niewłaściwe działanie elementów i wyłączenie urządzeń zabezpieczających. ■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń Osoby mogą zostać poważnie zranione lub spowodowanych przez akumulator i ich oce‐ ponieść śmierć. niać. Dzieci mogą ulec poważnym zranieniom. ► Nie wolno samodzielnie konserwować ani ► Przechowywać akumulator w miejscach naprawiać kosiarki i akumulatora. niedostępnych dla dzieci. ► Jeżeli trzeba wykonać konserwację lub ■ Akumulator nie jest zabezpieczony przed naprawę kosiarki albo akumulatora, odwie‐ wszystkimi czynnikami środowiskowymi. Jeżeli dzić Autoryzowanego Dealera STIHL. akumulator będzie narażony na określone ► Obsługę noża należy wykonywać w sposób czynniki środowiskowe, to może ulec uszko‐ opisany w niniejszej instrukcji obsługi. dzeniu. ■ Podczas czyszczenia, obsługi lub naprawy ► Przechowywać akumulator w czystym i noża użytkownik może skaleczyć się o ostre suchym miejscu. krawędzie tnące. Użytkownik może zostać ► Przechowywać akumulator w zamkniętym zraniony. pomieszczeniu. ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ ► Przechowywać akumulator po odłączeniu nego materiału. go od kosiarki i ładowarki. ■ Podczas ostrzenia nóż może się mocno ► Przechowywać akumulator w opakowaniu nagrzać. Użytkownik może się oparzyć. nieprzewodzącym prądu elektrycznego. ► Odczekać, aż nóż się schłodzi. ► Przechowywać akumulator w zakresie tem‐ ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ peratury od -10 do +50°C. nego materiału. OSTRZEŻENIE 114 0478-131-9666-B 5 Przygotowanie kosiarki do pracy 5.1 Przygotowanie kosiarki do pracy 6.1 Sygnalizacja stanu ładowania 80-100% Przygotowanie kosiarki do pracy Przed każdym rozpoczęciem pracy należy wyko‐ nać następujące czynności: ► Sprawdzić, czy następujące elementy zapew‐ niają bezpieczną pracę: – Kosiarka, 4.6.1. – Nóż, 4.6.2. – Akumulator, 4.6.3. ► Sprawdzić akumulator, 11.3. ► Całkowicie naładować akumulator, 6.1. ► Wyczyścić kosiarkę, 16.2. ► Sprawdzić nóż, 11.2. ► Zamontować uchwyt kierujący, 7.1 ► Rozłożyć uchwyt kierujący, 7.2.1. ► Jeżeli odbywa się koszenie i skoszona trawa ma być zbierana do kosza na trawę, zamoco‐ wać kosz na trawę, 7.3.2. ► Jeżeli odbywa się koszenie i skoszona trawa ma być wyrzucana z tyłu, zdjąć kosz na trawę, 7.3.3. ► Ustawić wysokość koszenia, 12.2. ► Sprawdzić elementy obsługi, 11.1. ► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. 6 6.2 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED Ładowanie akumulatora Czas ładowania jest zależny od różnych czynni‐ ków, np. od temperatury akumulatora lub tempe‐ ratury otoczenia. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times . ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. 0478-131-9666-B 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 0000-GXX-0629-A0 5 polski 1 ► Nacisnąć przycisk (1). Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 sekund i będą sygnalizowały stan ładowania akumulatora. ► Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zie‐ lono, naładuj akumulator. 6.3 Diody LED na akumulatorze Diody LED mogą wskazywać naładowanie lub usterki akumulatora. Diody LED mogą świecić lub migać na zielono albo czerwono. Świecenie lub miganie na zielono diod LED wskazuje naładowanie. ► Jeżeli diody LED świecą lub migają na czer‐ wono, usunąć usterki, 19.1. W kosiarce lub akumulatorze występuje usterka. 7 7.1 Składanie kosiarki Zamontowanie uchwytu kieru‐ jącego ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. 115 polski ► Przytrzymać dolne części uchwytu kierują‐ cego (1) przy kosiarce w taki sposób, aby otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Wsunąć śruby (3) wraz z podkładkami (2) od zewnątrz do środka przez otwory w dolnej części uchwytu kierującego (1) i kosiarce (4), wkręcić i dokręcić momentem 3 Nm. Obie dolne części uchwytu kierującego (1) zostały mocno połączone z kosiarką (4). ► Przytrzymać górną część uchwytu kierują‐ cego (5) przy dolnych częściach uchwytu kie‐ rującego (1) w taki sposób, aby otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Włożyć przewód (10) w uchwyt przewodu (8). ► Na stronie, na której znajduje się przewód, wsunąć śrubę (6) od zewnątrz do środka przez otwory (11) w uchwycie przewodu (8), górnej części uchwytu kierującego (5) i dolnej części uchwytu kierującego (1). ► Po drugiej stronie wsunąć śrubę (6) od zew‐ nątrz do środka przez otwory (11) w górnej części uchwytu kierującego (5) i dolnej części uchwytu kierującego (1). ► Po obu stronach założyć pokrętła (9) na śruby (6) i wkręcić. Górna część uchwytu kierującego (5) została mocno połączona z dolnymi częściami uch‐ wytu kierującego (1). ► Włożyć przewód w uchwyty przewodów (7). ► Wcisnąć uchwyt przewodu (7) na górną część uchwytu kierującego (5) i doprowadzić do zablokowania. ► Wcisnąć uchwyt przewodu (12) na dolną część uchwytu kierującego (1) i doprowadzić do zablokowania. 116 7 Składanie kosiarki Nie trzeba ponownie demontować uchwytu kieru‐ jącego. 7.2 Rozkładanie i składanie uch‐ wytu kierującego 7.2.1 Rozkładanie uchwytu kierującego ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Rozłożyć górną część uchwytu kierującego (2) i przytrzymać ręką. Uważać, aby nie uszkodzić przewodu (4). ► Dokręcić pokrętła (1). Uchwyt kierujący (2) jest mocno połączony z kosiarką. Górna część uchwytu kierującego (2) została mocno połączona z dolną częścią uchwytu kieru‐ jącego (3). 7.2.2 Składanie uchwytu kierującego Uchwyt kierujący można złożyć w celu łatwiej‐ szego transportu lub przechowywania urządze‐ nia. ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. 0478-131-9666-B 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski ► Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1). ► Chwycić kosz na trawę (2) za uchwyt (3) i za pomocą zaczepów zamocować w uchwy‐ tach (4). ► Położyć osłonę wyrzutu (1) na koszu na trawę (2). ► Poluzować pokrętła (1) tak, aby się swobodnie obracały. ► Złożyć górną część uchwytu kierującego (2) do przodu, uważając, aby nie uszkodzić prze‐ wodu (3). 7.3.3 Zdejmowanie kosza na trawę ► Wyłączyć kosiarkę. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu. ► Zdjąć kosz na trawę do góry, trzymając za uchwyt. ► Zamknąć osłonę wyrzutu. 7.3 8 7.3.1 Zmontowanie, zamocowanie i zdemontowanie kosza na trawę Zmontowanie kosza na trawę 8.1 Podłączanie i odłączanie akumulatora Wkładanie akumulatora ► Założyć górną część kosza na trawę (1) na dolną część kosza (2). ► Przecisnąć sworznie (3) od środka przez otwory (4). ► Nacisnąć górną część kosza na trawę (1) w dół. Górna część kosza na trawę słyszalnie się zatrzaskuje. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać. ► Wcisnąć do oporu akumulator (2) do komory (3). Akumulator (2) słyszalnie się zatrzaśnie i zos‐ tanie zablokowany. ► Zamknąć pokrywę (1). 7.3.2 Zamocowanie kosza na trawę ► Wyłączyć kosiarkę. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać. 0478-131-9666-B 8.2 Wyjmowanie akumulatora 117 polski 9 Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabezpieczającego ► Nacisnąć dźwignię blokady (2). Akumulator (3) jest odblokowany. ► Wyjąć akumulator (3). ► Zamknąć pokrywę (1). 9 9.1 Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabezpieczają‐ cego Wkładanie kluczyka zabezpie‐ czającego ► Nacisnąć prawą ręką przycisk blokady (1) i przytrzymać. ► Przyciągnąć dźwignię koszenia (2) lewą dłonią całkowicie w kierunku uchwytu kierującego (3) i przytrzymać tak, aby kciuk objął uchwyt kie‐ rujący (3). Nóż się obraca. ► Zwolnić przycisk blokady (1). ► Przytrzymywać mocno uchwyt kierujący (3) i dźwignię koszenia (2) prawą ręką w taki spo‐ sób, aby kciuk obejmował uchwyt kieru‐ jący (3). 10.1.2 Wyłączanie noża ► Zwolnić dźwignię koszenia. ► Odczekać, aż nóż przestanie się obracać. ► Jeżeli nóż nadal się obraca: Wyciągnąć klu‐ czyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Kosiarka jest wadliwa. ► Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać. ► Włożyć kluczyk zabezpieczający (2) do gniazda (3). ► Zamknąć pokrywę (1). 9.2 ► ► ► ► Wyciąganie kluczyka zabezpie‐ czającego Otworzyć pokrywę do oporu i przytrzymać. Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. Zamknąć pokrywę. Przechowywać kluczyk zabezpieczający w miejscach niedostępnych dla dzieci. 10 10.1 Włączanie i wyłączanie kosiarki Włączanie i wyłączanie noży 10.1.1 Włączanie noża ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. 118 11 11.1 Sprawdzanie kosiarki i aku‐ mulatora Sprawdzanie elementów obsługi Przycisk blokady i dźwignia przełączająca ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. ► Wyjąć akumulator. ► Nacisnąć i zwolnić przycisk blokady. ► Przyciągnąć dźwignię przełączającą całkowi‐ cie w kierunku uchwytu kierującego i zwolnić. ► Jeżeli przycisk blokady lub dźwignia przełą‐ czająca porusza się z trudem lub nie odska‐ kuje do pozycji wyjściowej, nie używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Usterka przycisku blokady lub dźwigni przełą‐ czającej. Włączanie noża ► Włożyć kluczyk zabezpieczający. ► Włożyć akumulator. ► Nacisnąć prawą ręką przycisk blokady i przy‐ trzymać. 0478-131-9666-B 12 Koszenie trawy kosiarką polski 12 Koszenie trawy kosiarką 12.1 Trzymanie i prowadzenie kosiarki ► Przyciągnąć dźwignię przełączającą lewą ręką całkowicie w kierunku uchwytu kierującego i przytrzymać tak, aby kciuk objął uchwyt kieru‐ jący. Nóż się obraca. ► Jeżeli 3 diody LED migają na czerwono, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i odwiedzić Autoryzowanego Dea‐ lera STIHL. W kosiarce występuje usterka. ► Zwolnić przycisk blokady i dźwignię przełącza‐ jącą. Po krótkim czasie nóż już się nie obraca. ► Jeżeli nóż nadal się obraca, wyciągnąć klu‐ czyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Kosiarka jest wadliwa. ► Przytrzymywać mocno uchwyt kierujący obiema rękami tak, aby kciuki obejmowały uchwyt kierujący. 11.2 12.2 Sprawdzanie noża ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Przechylić kosiarkę na bok i położyć, 16.1. Ustawianie wysokości koszenia Można ustawić 5 wysokości koszenia: – 25 mm = pozycja 1 – 35 mm = pozycja 2 – 45 mm = pozycja 3 – 50 mm = pozycja 4 – 60 mm = pozycja 5 Pozycje te są zaznaczone na kosiarce. ► Zmierzyć następujące parametry: – Grubość a – Szerokość b – Kąt ostrzenia c ► Jeżeli wartości grubości lub szerokości noża są poniżej wartości minimalnej, wymienić nóż, 20.2. ► Jeżeli nie jest zachowany kąt ostrzenia, naostrzyć nóż, 20.2. ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 11.3 Kontrola akumulatora ► Nacisnąć przycisk na akumulatorze. Diody LED świecą się lub migają. ► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: nie używać akumulatora i skontaktować się z dealerem STIHL. Akumulator jest niesprawny. 0478-131-9666-B ► Trzymać kosiarkę za uchwyt. ► Przestawić dźwignię (2) na zewnątrz i przy‐ trzymać. ► Ustawić kosiarkę przez jej podniesienie i opuszczenie do odpowiedniej pozycji. Wybraną wysokość koszenia można odczytać na wskaźniku wysokości koszenia (3). ► Zwolnić dźwignię (2). Kosiarka się zablokuje. 119 polski 12.3 13 Po zakończeniu pracy Koszenie ► Przepychać kosiarkę powoli do przodu w spo‐ sób kontrolowany. 12.4 Tryb ECO Kosiarka akumulatorowa STIHL rozpoznaje aktu‐ alne warunki pracy i automatycznie ustawia odpowiednią prędkość obrotową noża. Dzięki temu można wydłużyć czas pracy akumu‐ latora. 12.5 Opróżnianie kosza na trawę tywnie wpłynąć na strumień powietrza i działanie wskaźnika napełnienia. ► Jeżeli wskaźnik napełnienia opadnie do poło‐ żenia spoczynkowego, opróżnić kosz na trawę. ► Wyłączyć kosiarkę. ► Zdjąć kosz na trawę. ► Otworzyć klamrę (1). ► Odchylić i przytrzymać górną część kosza na trawę (2), trzymając za uchwyt (3). ► Drugą ręką należy mocno trzymać za dolny uchwyt. ► Opróżnić kosz na trawę. ► Zamknąć pokrywę kosza na trawę. ► Założyć kosz na trawę. 13 13.1 14.1 Wskaźnik napełnienia działa w sposób nieograni‐ czony tylko przy optymalnym strumieniu powie‐ trza. Czynniki zewnętrzne, takie jak wilgotna, gęsta lub wysoka trawa, niski stopień koszenia, zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą nega‐ 120 Po zakończeniu pracy ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Jeżeli kosiarka jest wilgotna, pozostawić kosiarkę do wyschnięcia. ► Jeżeli akumulator jest wilgotny, pozostawić akumulator do wyschnięcia. ► Należy wyczyścić kosiarkę. ► Wyczyścić akumulator. 14 Strumień powietrza wytworzony przez nóż pod‐ nosi wskaźnik napełnienia (1). Po napełnieniu się kosza na trawę strumień powietrza ulega zatrzy‐ maniu. Jeżeli strumień powietrza będzie zbyt mały, wskaźnik napełnienia (2) opadnie do poło‐ żenia spoczynkowego. Wskazuje to na koniecz‐ ność opróżnienia kosza na trawę. Po zakończeniu pracy Transport Transport kosiarki ► Wyłączyć kosiarkę. Nóż nie może się obracać. ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i wyjąć akumulator. Przepychanie kosiarki ► Przepychać kosiarkę powoli do przodu w spo‐ sób kontrolowany. Przenoszenie kosiarki ► Należy nosić rękawice ochronne z odpornego materiału. 0478-131-9666-B 15 Przechowywanie polski – – – – Kosiarka jest niedostępna dla dzieci. Kosiarka jest czysta i sucha. Kosiarka nie może się przewrócić. Kosiarka nie może się sama stoczyć. 15.2 ► Przenoszenie samej kosiarki: ► Złożyć uchwyt kierujący. ► Kosiarkę trawnikową należy chwycić jedną ręką za uchwyt transportowy (1), a drugą ręką – za obudowę (2). ► Podnieść kosiarkę i przenieść. ► Jednoczesne przenoszenie kosiarki i kosza na trawę: ► Przytrzymać kosiarkę jedną ręką za uchwyt transportowy (1). ► Podnieść kosiarkę i przenieść ją obok sie‐ bie. Transport kosiarki w pojeździe ► Zabezpieczyć stojącą kosiarkę, aby nie mogła się przewrócić ani przemieścić. 14.2 Transport akumulatora ► Wyłączyć kosiarkę i wyjąć akumulator. ► Zapewnić, aby akumulator był w dobrym sta‐ nie technicznym. ► Zapakować akumulator w taki sposób, aby spełnić następujące warunki: – opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐ nego, – akumulator nie może przemieszczać się w opakowaniu. ► Zabezpieczyć opakowanie w taki sposób, aby nie mogło się poruszać. Transport akumulatora podlega przepisom doty‐ czącym transportu materiałów niebezpiecznych. Akumulator został sklasyfikowany zgodnie z instrukcją ONZ 3480 (akumulatory litowojonowe) i przebadany zgodnie z przepisami zawartymi w podręczniku ONZ „Badania i kryte‐ ria“ część III, podsekcja 38.3. Przepisy transportowe zamieszczono na stronie: www.stihl.com/safety-data-sheets . 15 15.1 Przechowywanie Przechowywanie kosiarki ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Przechowywać kosiarkę w taki sposób, aby spełnić następujące warunki: 0478-131-9666-B Przechowywanie akumulatora Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ tora naładowanego w zakresie 40–60% (2 diody LED świecą na zielono). ► Przechowywać akumulator w taki sposób, aby spełnić następujące warunki: – akumulator znajduje się w miejscach niedo‐ stępnych dla dzieci, – akumulator jest czysty i suchy, – akumulator znajduje się w zamkniętym pomieszczeniu, – akumulator jest odłączony od kosiarki i łado‐ warki, – akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐ przewodzącym prądu elektrycznego, – temperatura akumulatora mieści się w zakresie od -10 do +50°C. 16 16.1 Czyszczenie Ustawianie kosiarki w pozycji ułatwiającej czyszczenie ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. ► Zdjąć kosz na trawę. ► Przytrzymać kosiarkę za uchwyt kierujący (1), przechylić na bok i położyć. 16.2 Czyszczenie kosiarki ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Czyścić kosiarkę wilgotną szmatką. ► Wyczyścić kanał wyrzutowy miękką szczotką lub wilgotną szmatką. ► Usuwać zanieczyszczenia z komory akumula‐ tora i czyścić ją wilgotną szmatką. 121 polski 17 Konserwacja ► Czyścić styki elektryczne w komorze akumula‐ tora za pomocą pędzla lub miękkiej szczotki. ► Wyczyścić pędzlem szczeliny wentyla‐ cyjne (1), (2). ► Postawić kosiarkę w pozycji pionowej. ► Obszar wokół noża i nóż wyczyścić patycz‐ kiem, miękką szczotką lub wilgotną szmatką. 16.3 Czyszczenie akumulatora ► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną ścierką. 17 17.1 Konserwacja Wymontowanie i zamontowa‐ nie noża 17.1.1 Wymontowanie noża ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Przechylić kosiarkę na bok i położyć. ► Oczyścić powierzchnię przylegania noża i tuleję noża. ► Założyć nóż kosiarki (1) na tuleję noża w taki sposób, aby jego odgięte łopatki były skiero‐ wane do góry. ► Ustawić trzpienie prowadzące (4) tulei noża w zagłębieniach noża kosiarki. ► Przytrzymać ręką nóż kosiarki (1) i założyć nowy zabierak (3). ► Nałożyć preparat do zabezpieczania śrub Loc‐ tite 243 na gwint nowej śruby (2). ► Wkręcić śrubę (2) i dokręcić momentem 20 Nm. 17.2 Ostrzenie i wyważanie noża Prawidłowe ostrzenie i wyważanie noża wymaga dużej praktyki. Firma STIHL zaleca, aby ostrzenie i wyważanie noża zlecać Autoryzowanym Dealerom STIHL. OSTRZEŻENIE ■ Krawędzie tnące noża są ostre. Użytkownik może się skaleczyć. ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ nego materiału. ► Przytrzymać ręką nóż (1). ► Wykręcić śrubę (2) w kierunku strzałki i wyjąć z zabierakiem (3). ► Zdjąć nóż (1). ► Przekazać do utylizacji śrubę (2) i zabie‐ rak (4). Podczas montażu noża (1) należy używać nowej śruby i nowego zabieraka. 17.1.2 Zamontowanie noża ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Przechylić kosiarkę na bok i położyć. 122 ► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐ pieczający i wyjąć akumulator. ► Postawić kosiarkę w pozycji pionowej. ► Wymontować nóż. ► Naostrzyć nóż. Zachowywać przy tym kąt ostrzenia i chłodzić nóż, 20.2. Podczas ostrzenia nóż nie może zabarwiać się na niebiesko. ► Zamontować nóż. ► W razie wątpliwości: Odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 18 18.1 Naprawa Naprawa kosiarki Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać kosiarki i noża. 0478-131-9666-B 19 Rozwiązywanie problemów polski ► Jeżeli nastąpiło uszkodzenie kosiarki lub noża: Nie używać kosiarki lub noża i odwiedzić Auto‐ ryzowanego Dealera STIHL. 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 ► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub uszkodzone: Zlecić Autoryzowanemu Deale‐ rowi STIHL wymianę tabliczek informacyjnych. Usuwanie usterek kosiarki i akumulatora Usterka Diody LED na akumulatorze Kosiarka nie uru‐ Dioda LED chamia się podc‐ miga na ziel‐ zas włączania. ono. Przyczyna Usunięcie usterki Zbyt małe naładowa‐ nie akumulatora. ► Naładować akumulator. Dioda LED Akumulator jest zbyt ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. świeci na czer‐ ciepły lub zbyt zimny. ► Wyjąć akumulator. wono. ► Pozostawić akumulator do schłodzenia lub ogrzania. Trzy diody LED W kosiarce występuje ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. migają na czer‐ usterka. ► Wyjąć akumulator. wono. ► Oczyścić styki elektryczne w komorze akumulatora. ► Włożyć akumulator. ► Włączyć kosiarkę. ► Jeżeli 3 diody LED nadal migają na czer‐ wono, nie używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Trzy diody LED Kosiarka jest zbyt ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. świecą na czer‐ ciepła. ► Wyjąć akumulator. wono. ► Pozostawić kosiarkę do ostygnięcia. Cztery diody W akumulatorze wys‐ ► Wyjąć akumulator i ponownie włożyć. LED migają na tępuje usterka. ► Włączyć kosiarkę. czerwono. ► Jeżeli 4 diody LED nadal migają na czer‐ wono, nie używać akumulatora i odwied‐ zić Autoryzowanego Dealera STIHL. Połączenie elekt‐ ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. ryczne między kosi‐ ► Wyjąć akumulator. arką i akumulatorem ► Oczyścić styki elektryczne w komorze jest przerwane. akumulatora. ► Włożyć kluczyk zabezpieczający. ► Włożyć akumulator. Kosiarka lub akumula‐ ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. tor są wilgotne. ► Wyjąć akumulator. ► Należy wyczyścić kosiarkę. ► Osuszyć kosiarkę lub akumulator. Opór noża jest zbyt ► Ustawić większą wysokość koszenia. duży. ► Włączyć kosiarkę w niższej trawie. Zatkany obszar wokół ► Należy wyczyścić kosiarkę. noża. Kosiarka wyłącza Trzy diody LED Kosiarka jest zbyt ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. się podczas świecą na czer‐ ciepła. ► Wyjąć akumulator. pracy. wono. ► Pozostawić kosiarkę do ostygnięcia. ► Należy wyczyścić kosiarkę. ► Nie włączać kosiarki zbyt często w krót‐ kim czasie. ► Ustawić większą wysokość koszenia. ► Kosić niższą trawę. Nóż jest zablokowany. ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający. ► Wyjąć akumulator. ► Należy wyczyścić kosiarkę. 0478-131-9666-B 123 polski 20 Dane techniczne Usterka Diody LED na akumulatorze Kosiarka mocno wibruje podczas pracy. Czas pracy kosi‐ arki jest zbyt krótki. Podczas wkłada‐ nia akumulatora zakleszcza się on w komorze akumulatora. Po włożeniu aku‐ Dioda LED mulatora do świeci na czer‐ ładowarki nie wono. rozpoczyna się ładowanie. Trawa jest nie‐ równomiernie skoszona lub trawnik jest żółty. 20 20.1 – – – – – – Przyczyna Usunięcie usterki Występuje usterka elektryczna. Poluzowana śruba mocująca nóż. ► Wyjąć akumulator i ponownie włożyć. ► Włączyć kosiarkę. ► Dokręcić mocno śrubę. Nóż nie jest prawid‐ łowo wyważony. Akumulator nie jest całkowicie nałado‐ wany. ► Naostrzyć i wyważyć nóż. Przekroczony okres eksploatacji akumula‐ tora. Zatkany obszar wokół noża. Stępiony lub zużyty nóż. Opór noża jest zbyt duży. Zabrudzone prowad‐ nice lub styki elekt‐ ryczne w komorze akumulatora. ► Wymienić akumulator. ► Całkowicie naładować akumulator. ► Należy wyczyścić kosiarkę. ► Naostrzyć i wyważyć nóż. ► Ustawić większą wysokość koszenia. ► Kosić niższą trawę. ► Należy wyczyścić kosiarkę. Akumulator jest zbyt ► Włożyć akumulator do ładowarki. ciepły lub zbyt zimny. Ładowanie rozpoczyna się automatycz‐ nie, gdy tylko zostanie osiągnięty dopuszczalny zakres temperatury. Stępiony lub zużyty nóż. ► Naostrzyć i wyważyć nóż. Opór noża jest zbyt duży. ► Ustawić większą wysokość koszenia. ► Kosić niższą trawę. Dane techniczne 20.2 Nóż Kosiarka STIHL RMA 235.0 Dozwolony akumulator: STIHL AK Ciężar bez akumulatora: 14 kg Maksymalna pojemność kosza na trawę: 30 l Szerokość koszenia: 33 cm Prędkość obrotowa: 3400 obr/min Prędkość obrotowa w trybie ECO: 2900 obr/min Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ battery-life . – Minimalna grubość a: 1,6 mm – Minimalna szerokość b: 56 mm – Kąt ostrzenia c: 30° 20.3 Akumulator STIHL AK – Technologia akumulatora: litowo-jonowa 124 0478-131-9666-B 21 Części zamienne i akcesoria – Napięcie: 36 V – Pojemność w Ah: patrz tabliczka z określe‐ niem mocy urządzenia – Energia wewnętrzna w Wh: patrz tabliczka z określeniem mocy urządzenia – Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa – Dopuszczalny zakres temperatury do stoso‐ wania i przechowywania: - 10 °C do + 50 °C 20.4 Poziomy hałasu i poziomy wibracji Niepewność pomiarowa K dla poziomu ciśnienia akustycznego wynosi 2 dB(A). Niepewność pomiarowa K dla poziomu mocy akustycznej wynosi 1,5 dB(A). Niepewność pomiarowa K dla poziomów wibracji wynosi 0,9 m/s². – Poziom ciśnienia akustycznego LpA zmierzony według EN 60335-2-77: 76 dB(A) – Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wed‐ ług 2000/14/EC: 87,9 dB(A) – Poziom wibracji ahv zmierzony według EN 60335-2-77, uchwyt kierujący: 1,8 m/s² Podane poziomy wibracji zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą bada‐ wczą i mogą służyć do porównywania urządzeń elektrycznych. Występujące rzeczywiście poziomy wibracji mogą różnić się od podanych poziomów zależnie od rodzaju zastosowania maszyny. Podane poziomy wibracji mogą być używane do przybliżonego szacowania obciąże‐ nia organizmu wibracjami. Należy oszacować rzeczywiste obciążenie wibracjami. Można przy tym uwzględnić także czasy, w których urządze‐ nie elektryczne jest wyłączone, i czasy, w któ‐ rych jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia. Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ tywy 2002/44/EC, dotyczącej ochrony pracowni‐ ków przed wibracjami, zamieszczono na stronie: www.stihl.com/vib . 20.5 REACH Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐ dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów. Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐ niem REACH znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach . 0478-131-9666-B polski 21 Części zamienne i akceso‐ ria 21.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ czeństwa i przydatności części zamiennych i akcesoriów innych producentów i dlatego nie może ręczyć za ich używanie. Oryginalne części zamienne i akcesoria STIHL można nabyć u dealerów STIHL. 21.2 Ważne części zamienne – Nóż: 6311 702 0110 – Śruba noża: 9018 321 1800 – Zabierak: 6311 702 0600 22 22.1 Utylizacja Utylizacja kosiarki Informacje dotyczące utylizacji są dostępne u Autoryzowanego Dealera STIHL. ► Kosiarkę, nóż, akcesoria i opakowanie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepi‐ sami i zgodnie z zasadami ochrony środowi‐ ska. 23 Deklaracja zgodności UE 23.1 Kosiarka STIHL RMA 235.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria oświadcza na własną odpowiedzialność, że – Rodzaj: kosiarka akumulatorowa – Producent: STIHL – Typ: RMA 235.0 – Nr identyfikacji serii: 6311 spełnia wymagania odnośnych przepisów dyrek‐ tyw 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU oraz 2011/65/EU i została skonstruowana oraz wypro‐ dukowana zgodnie z obowiązującymi w dniu pro‐ dukcji wersjami następujących norm: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2. 125 polski 24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarki Nazwa i adres jednostki certyfikującej: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg W celu ustalenia zmierzonego i gwarantowanego poziomu mocy akustycznej postępowano zgod‐ nie z dyrektywą 2000/14/EC, załącznik VIII. – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 87,9 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 89 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w dziale atestacji produktu firmy STIHL Tirol GmbH. Rok produkcji i numer maszyny podano na kosiarce. Langkampfen, 02.10.2020 r. OSTRZEŻENIE ■ Prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami bezpieczeństwa, z instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dostarczonymi wraz z kosiarką. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie elek‐ tryczne, pożar i/lub poważne zranienia. Należy przechowywać wszystkie wskazówki bezpie‐ czeństwa i instrukcje w celu wykorzystania ich w przyszłości. 24.2 Instruktaż a) Prosimy o dokładne zapoznanie się z instruk‐ cją obsługi. Prosimy też o dokładne zapozna‐ nie się z mechanizmami regulacji i prawidłową eksploatacją urządzenia; STIHL Tirol GmbH b) nie należy udostępniać kosiarki dzieciom lub innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi. Wiek użytkownika może być okreś‐ lony przez przepisy lokalne; wz. c) nie należy kosić trawy, jeżeli w pobliżu znaj‐ dują się osoby postronne, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta; Matthias Fleischer, kierownik Działu BadawczoRozwojowego 24.3 wz. Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości 23.2 Importer do Wielkiej Brytanii ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 d) należy pamiętać o tym, że osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z udziałem osób trzecich i ich mienia. Wskazówki bezpieczeń‐ stwa dotyczące kosiarki Wstęp W niniejszym rozdziale przytoczono ogólne wskazówki bezpieczeństwa sformułowane w nor‐ mie EN 60335-2-77, załącznik EE, i dotyczące kosiarek zasilanych elektrycznie. Przygotowanie do pracy a) Podczas pracy urządzenia należy zawsze nosić pełne obuwie i długie spodnie. Nie obsługiwać urządzenia boso lub w sandałach. Unikać noszenia luźnej odzieży lub odzieży ze zwisającymi sznurkami lub paskami. b) Sprawdzić teren planowanego użycia urządze‐ nia i usunąć wszystkie przedmioty, które mogą zostać pochwycone przez urządzenie i odrzu‐ cone. c) Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy noże tnące, trzpienie mocujące i cały zes‐ pół tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W celu uniknięcia niewyważenia zużyte lub usz‐ kodzone noże tnące i trzpienie mocujące wolno wymieniać tylko w zestawach. Należy wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne. 24.4 Obsługa a) Kosić należy tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. b) Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzysta‐ nia z urządzenia na wilgotnej trawie. 126 0478-131-9666-B 24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarki c) Należy uważać na zachowanie właściwej pozycji podczas pracy na pochyłości. d) Prowadzić urządzenie powoli. e) Podczas koszenia należy poruszać się w poprzek zbocza, a nie w górę lub w dół. f) Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu. g) Nie kosić na zbyt stromych zboczach. h) W przypadku zawracania kosiarką lub przycią‐ gania jej do siebie należy zachować szcze‐ gólną ostrożność. i) Zatrzymać nóż lub noże, gdy trzeba przechylić kosiarkę w celu przetransportowania jej przez inne powierzchnie niż trawa oraz w celu prze‐ jechania kosiarką do powierzchni przeznaczo‐ nych do koszenia i z powrotem. j) Nigdy nie należy używać kosiarki z uszkodzo‐ nymi urządzeniami zabezpieczającymi lub siatkami ochronnymi albo bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, np. osłon wyrzutu i/lub bez urządzeń do zbierania trawy. k) Ostrożnie uruchamiać lub naciskać wyłącznik rozrusznika, zgodnie z instrukcjami producen‐ tów. Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość stóp od noży tnących. l) Podczas uruchamiania silnika kosiarka nie może być przechylona, chyba że jest to nie‐ zbędne dla wykonania tej czynności. W takim przypadku należy kosiarkę przechylić na tyle, na ile jest to konieczne i podnieść w górę tylko stronę przeciwległą do użytkownika. m Nie uruchamiać silnika, stojąc przed kanałem ) wyrzutowym. n) Nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się elementów. Zachować właściwą odległość od otworu wyrzutowego. polski ponownym uruchomieniem oraz rozpoczę‐ ciem pracy. W przypadku wystąpienia niezwykle mocnych wibracji należy niezwłocznie sprawdzić kosiarkę: – zlokalizować uszkodzenia; – wykonać wymagane naprawy uszkodzo‐ nych części; – zadbać o mocne dokręcenie wszystkich nakrętek, sworzni i śrub. 24.5 Konserwacja i przechowywanie a) Należy dbać, aby wszystkie nakrętki, sworznie i śruby były mocno dokręcone a stan urządze‐ nia zapewniał bezpieczną pracę. b) Należy regularnie sprawdzać zespół groma‐ dzenia trawy pod kątem zużycia i prawidło‐ wego działania. c) Ze względów bezpieczeństwa należy wymie‐ niać zużyte i uszkodzone części. d) Zwrócić uwagę, że w urządzeniach z kilkoma nożami tnącymi obroty jednego noża mogą spowodować, że zaczną obracać się pozos‐ tałe noże. e) Podczas ustawiania urządzenia należy uwa‐ żać, aby palce nie zakleszczyły się między obracającymi się nożami tnącymi a stałymi częściami urządzenia. f) Przed wyłączeniem urządzenia należy schło‐ dzić silnik. g) Podczas obsługi noży tnących należy zwrócić uwagę, że mogą one się obracać nawet po wyłączeniu źródła zasilania. h) Ze względów bezpieczeństwa należy wymie‐ niać zużyte i uszkodzone części. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. o) Nie należy nigdy podnosić lub przenosić kosiarki z pracującym silnikiem. p) Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk rozrus‐ znika. Upewnić się, czy wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymały: – zawsze przed pozostawieniem kosiarki; – przed usunięciem przyczyny zablokowania lub niedrożności kanału wyrzutowego; – zanim kosiarka poddana zostanie kontroli, czyszczeniu lub przeprowadzone zostaną przy niej jakiekolwiek czynności; – po natrafieniu na przeszkodę. Sprawdzić, czy kosiarka nie została uszkodzona i zlecić wykonanie niezbędnych napraw przed jej 0478-131-9666-B 127 0478-131-9666-B *04781319666B* www.stihl.com *04781319666B* 0478-131-9666-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

STIHL RMA 235.0 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor