R82 Mustang Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

<1250 mm (49¼”)
<80 kg (176.3 lb)
etac.com
2021-05-rev.11
EN 12182
MD
Mustang User Guide
Mustang User Guide
www.etac.com
3 - 4
ENGLISH
DEUTSCH
26–28
29–31
5
NEDERLANDS
DANSK
32–34
35–37
6
NORSK
SVENSKA
38–40
41–43
7
SUOMI
ESPAÑOL
44–46
47–49
8
FRANÇAIS
ITALIANO
50–52
53–55
9
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS DO BRASIL
56–58
59–61
10 - 11
РОССИЯ
POLSKI
62–64
65–67
12
ČESKY
中國
68–70
71–73
13 - 14
日本
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
74–76
77–79
15
16
17–21
mm (inch)
22–23
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
24–25
3www.etac.com
<400-650mm
<15¾-25½”
<30 kg
<66.1 lb
MUSTANG 1
Size 1–2
Size 1–4
1.
2.
<600-850 mm
<23½-33½”
<40 kg
<88.1 lb
MUSTANG 2
4
www.etac.com
MUSTANG 4
<700-1050 mm
<27½-41”
<1030–1300 mm
<40½–51¼”
<80 kg
<176.3 lb
MUSTANG 3
<60 kg
<132 lb
5www.etac.com
05
3. 4.
1.
2.
6
www.etac.com
5 mm
2.
4. 5.
3.
1.
7www.etac.com
5 mm
3.
2.
5.
4.
1.
8
www.etac.com
5 mm
2.
3. 4.
1.
9www.etac.com
1.
5 mm
3.
2.
4.
MAX
MAX
10
www.etac.com
05
2.
05
3.
1.
11www.etac.com
5 mm
5 mm
3.
5. 6.
4.
1. 2.
12
www.etac.com
3.
5. 6.
4.
1.
05
2.
13www.etac.com
05
3.
2.
5. 6.
4.
1.
14
www.etac.com
8.
7.
10. 11.
9.
6.
15www.etac.com
01
2.
4. 5.
3.
1.
16
www.etac.com
A
B
A
CB D
D
C
Max
XXX cm
XXX inch
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
17www.etac.com
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor and outdoor
use
DE: Für den Innen- und
Außengebrauch
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
DK: Til indendørs og
udendørs brug
NO: For innendørs og
utendørs bruk
SV: För inom- och utom-
husbruk
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
ES: Para uso en interiores y
exteriores
FR: Utilisation intérieur et
extérieur
IT: Per uso interno ed
esterno
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
BR: Para uso interno e
externo
RU: Для использования в
помещении и на улице
PL: Do użytku wewnątrz i na
zewnątrz
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
SN: 适用于室内和室外
使用
PL:屋内および屋外での
使用
GR: Κατάλληλο για
εσωτερική και εξωτερική
χρήση
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
18
www.etac.com
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
19www.etac.com
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion
NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección
FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção
RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce
SN: 检查
JP: 検査
GR: Επιθεώρηση
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
20
www.etac.com
EN: Press the button/spring DE: Auf die Taste/Feder
drücken
NL: Druk de knop/veer in DK: Tryk på knappen/
fjederen
NO: Trykk på knappen/
fjæren
SV: Tryck på knappen/
fjädern
FIN: Paina painiketta/jousta ES: Presione el botón/pistón
FR: Appuyer sur le bouton/
ressort
IT: Premere il pulsante/
la molla
PT: Pressione o botão/mola BR: Pressione o botão/mola
RU: Нажмите на кнопку/
пружину
PL: Wcisnąć przycisk/
sprężynę
CZ: Stiskněte tlačítko/
pružinu
SN: 按按钮/弹簧
JP: ボタン/スプリン
グを押します。
GR: Πατήστε το πλήκτρο/
ελατήριο
EN: Press the pedal or
button down
DE: Das Pedal oder die Taste
herunterdrücken
NL: Druk het pedaal of de
knop in
DK: Tryk pedalen eller
knappen ned
NO: Trykk ned pedalen eller
knappen
SV: Tryck ned pedalen eller
knappen
FIN: Paina poljin tai painike
pohjaan
ES: Presione el pedal o el
botón hacia abajo
FR: Maintenir la pédale ou le
bouton enfoncé(e)
IT: Premere il pedale o il
pulsante
PT: Pressione o pedal ou
o botão
BR: Pressione o pedal ou
botão
RU: Нажмите на педаль или
кнопку
PL: Nacisnąć pedał lub
wcisnąć przycisk
CZ: Stiskněte pedál nebo
tlačítko
SN: 按下踏板或按钮
JP: ペダルまたはボタ
ンを押し下げます。
GR: Πατήστε το πεντάλ ή το
πλήκτρο προς τα κάτω
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
21www.etac.com
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
22
www.etac.com
mm
(inch)
mm (inch)
1 2
3
4
Overall width 4”or 8” wheels
520
(20½”)
580
(22¾”)
650
(25½”)
700
(27½”)
Inside width
380
(15”)
450
(17¾”)
500
(19½”)
560
(22”)
Length with 4” wheels
750
(29½”)
830
(32¾”)
- -
Length with 8” wheels
820
(32¼”)
900
(35½”)
1000
(39¼”)
1100
(43¼”)
Height with 4” wheels
400–650
(15¾–25½”)
600–850
(23½–33½”)
- -
Height with 8” wheels
510–650
(20–25½”)
600–850
(23½–33½”)
700–1050
(27½–41¼”)
1030–1250
(40½–49¼”)
Seat height with 4” wheels
PU seat (accessory)
170–350
(6¾–13¾”)
240–410
(9½–16¼”)
- -
Seat height with 8” wheels
PU seat (accessory)
260–440
(10¼–17¼”)
330–500
(13–19¾”)
450–680
(17¾–26¾”)
620–840
(24½–33”)
Seat height with 4” wheels
Comfort seat (accessory)
170–430
(6¾–17”)
240–490
(9½–19¼”)
- -
Seat height with 8” wheels
Comfort seat (accessory)
260–520
(10¼–20½”)
330–580
(13–22¾”)
450–760
(17¾–30”)
620–920
(24½–36¼”)
Width between handles (handles
= accessory)
165–320
(6¼–12½”)
165–320
(6¼–12½”)
140–400
(6½–15¾”)
140–400
(6½–15¾”)
Angle, center bar (a1)
30° 30° 25° 25°
Minimum turning radius
360
(14¼”)
550
(21¾”)
600
(23½”)
650
(26½”)
User height, floor to axil
400–650
(15¾–25½”)
600–850
(23½–33½”)
700–1050
(27½–41¼”)
870–1300
(34¼–51¼”)
23www.etac.com
mm (inch)
Mass device with 4” wheels
10 kg
(22 lb)
11 kg
(24.2 lb)
- -
Mass device with 8” wheels
13 kg
(28.6 lb)
14 kg
(30.8 lb)
18 kg
(39.6 lb)
19 kg
(41.8 lb)
Max user mass
30 kg
(66.1 lb)
40 kg
(88.1 lb)
60 kg
(132.2 lb)
80 kg
(176.3 lb)
Max rated load
45 kg
(99.2 lb)
56 kg
(123.4 lb)
80 kg
(176.3 lb)
101 kg
(222.6 lb)
Static stability downhill
Static stability uphill
15° 15° 15° 15°
Static stability sideways
4,5° 4,5° 4,5° 4,5°
Castors
Height×Width
100×24
(4×1)
200×50
(8×2”)
200×32
(8×1¼”)
mm
(inch)
24
www.etac.com
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097190
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097191
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097192
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097194
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097193
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097195
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097196
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
25www.etac.com
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097197
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097198
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097199
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097219
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1.
2.
3.
5.
4.
6.
26 www.etac.com
ENGLISH
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and
appliances for users with special needs. To fully benet from the options offered by this product please
read this User Guide before use and save it for future reference.
Intended purpose
The product is an assistive device for walking,
intended for children and adults with disabilities.
Contra indications
There are no known contraindications.
Caution! When used for:
Users with impairment in their ability to place
weight on their legs, consider using accessories
such as a seat or a sling seat
Application areas
The product is for indoor and outdoor use
Enclosed tools:
5 mm Allen key
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of
the Medical Devices Regulation (2017/745).
The CE mark must be removed when rebuilding
the product, when used in combination with a
product from another manufacturer or when
using other than original R82 spare parts and
ttings. Further, this product conforms to the
requirements according to:
EN 12182
When using the product outdoors, then the
product must be equipped with handbrakes.
Handbrakes are optional and accessories for the
product. The width of size 4 (700 mm) does not
meet the requirement for maximum width of 650
mm for use in private homes.
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime,
it should be separated by material type so that
the parts can be recycled or disposed of properly.
If required, please contact your local dealer for
a precise description of each material. Please
contact your local authorities to be informed
of the options available for recycling in an
environmentally-friendly way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a
variety of accessories which comply with the
needs of the individual user. Spare parts can be
ordered on request. Find the specic accessories
on our website or contact your local dealer for
further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects
in workmanship and materials and a 5-year
warranty on breakage of the metal frame
caused by defects in welds. The warranty
would be adversely affected if the customer’s
responsibility of servicing and/or maintenance
is not carried out according to the guidelines
and intervals prescribed by the supplier and/or
stated in the User Guide. For further information,
we refer to the R82 homepage/download.
The warranty is only granted in the country
where the product was purchased and if the
product can be identied by the serial number.
The warranty does not cover accidental damage,
including damage caused by misuse or neglect.
The warranty does not extend to consumable
items e.g. tires or upholstery, which are subject
to normal wear and tear and need periodic
replacement.
The warranty is null and void if other than
original parts/accessories are used, or if the
product has not been maintained, repaired or
altered according to the guidelines and intervals
prescribed by the supplier and/or stated in the
User Guide. R82 reserves the right to inspect
the product being claimed for and the relevant
documentation before agreeing to the warranty
claim, and to decide upon whether to replace or
repair the defective product. It is the customer’s
responsibility to return the item being claimed for
under warranty to the address of purchase.
Presales information
etac.com
EN
27
www.etac.com
EN
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must
remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or
repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your
local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward
information to manufacturer.
Caregiver
Read the “User Guide” carefully before use
and keep it for future reference. Incorrect
use of this product may cause serious injury
to the user
This product contains small parts which
could present a choking hazard if removed
from their intended placing
Always use the correct lifting techniques and
aids for this purpose
Never leave the user unattended in this
product. Ensure permanent supervision by
an adult
Repair/replacements must only be made
using new original R82 spare parts and
ttings and carried out in accordance
with the guidelines and service intervals
prescribed by the supplier
If there is any doubt as to the continued
safe use of your R82 product or if any
parts should fail, stop using the product
immediately and contact your local dealer
as soon as possible
Ensure that moving parts does not squeeze
or trap body parts when adjusting them
Be aware of any MAX mark indications
before adjustment
Settings and adjustments to the product or
accessories are only to be made by persons
who have read the user guide and who has
been given the necessary instructions by a
product advisor.
Environment
Observe the surface temperature on the
product, before placing an user in it. This
goes especially for users with insensitive
skin as they cannot feel the heat or cold. If
the surface temperature is above 41°C then
allow the product to cool before use
Use this product on a level surface without
any obstacles. Be aware of reduced
maneuverability on slippery surfaces
When using on inclines, please refer to
measurements
Do not rely on the anti-reverse stops when
using the product on wet surfaces
User
If the user is close to the max. load limit
and/or has a lot of involuntary movements,
e.g. rocking, a larger size with a higher max.
load or a different R82 product should be
considered
Be aware of the user’s capacity to exceed
walking speed or ability to complete sharp
turns, which may cause the product to
become unstable
Product
The product comes with multiple adjustment
options. When adjusting the product, take
care that body parts are not trapped in holes
and openings intended for adjustment.
Carry out all positional adjustments on the
product and accessories and ensure that
all knobs, screws and buckles are securely
fastened before use. Keep all tools out of
the reach of children
Activate the brakes before placing the user
into the product
Ensure the stability of the product is
maintained before placing the user in it
Ensure the wheels are fully-functional and
secure before use
Inspect the product and all of its accessories
and replace any worn out parts before use
This product is not to be occupied in a motor
vehicle. The user must be positioned in a
vehicle seat and the product must be stored
in a luggage compartment
The user must not occupy the product
while it is being transported into or out of a
vehicle by a lift
The product might loose its ame resistant
characteristics if using other than original
upholstery and/or accessories
This product is tested for resistance to
ignition at level non-ignition in accordance
with EN 1021-1, EN 1021-2 and ISO 7176-
16
28 www.etac.com
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to
maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore,
failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their
caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product.
1st Day
Read the User Guide carefully before
use and store it in a safe place for future
reference
Store the enclosed tools on/at the product
Daily
Use a dry cloth to clean the product
Visual inspection. Repair or replace any
damaged or worn-out parts
Ensure that all fasteners are in place and
tted correctly
Check all ttings and buckles for signs of
worn out parts
Weekly
Check that all castors are moving freely
and that all wheel locks/brakes are easily
activated
Check that the angle mechanism functions
correctly and that the safety lock is working
correctly
Wipe off any residue and dirt from the
product using a cloth with warm water and a
mild detergent/soap and dry before use
Monthly
All nuts and bolts on this product must be
checked and tightened to avoid unnecessary
failures
Oil the swing-away parts. We recommend
you use a professional lubricant system
Annually
Inspect the frame for cracks or signs for
worn-out parts and carry out annual service.
Never use a product which appears to be
substandard or faulty
Disinfection
The product without accessories can be
disinfected with a 70% disinfectant IPA solution.
It is recommended to wipe off any residue
and dirt from the product, using a cloth with
warm water and a mild detergent/soap without
chlorine and let it dry before disinfection.
Warewashing machine
This product can be washed at 60°C using a
mild detergent in 15-20 minutes in a washing
machine designed for medical devices. Use the
machine’s drying function to dry the product.
Clean the accessories seperately.
Service interval
A detailed inspection of the product must be
made every 12 months (every 6 months for heavy
users) and every time the product is reissued for
use. The inspection should be carried out by a
technically competent person who has been
trained in the use of the product.
The lifetime of this product in normal use is 8
years if all maintenance and servicing is carried
out in accordance with the manufacturer’s
instructions and demonstrably recorded.
Service Check List:
Check and adjust the following functions as
per their intended use. Repair or replace any
damaged or worn-out parts. Please check the:
Castors are moving freely and all castor
locks/brakes are easily activated
Center bar height and angle is adjustable
and stays in position after adjustment
Directional lock on each castor
Nuts and bolts on the product are tightened
Product for cracks or signs for worn-out
parts
All labels on the product are intact
EN
29
www.etac.com
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten Lieferanten
für Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Benutzer. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen zu lernen,
empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
Zweckbestimmung/Indikation
Dieses Produkt ist eine Gehhilfe, die für die Nutzung
durch Kinder und Erwachsene mit Behinderungen
konzipiert ist.
Bestehenede Anwendungsrisiken und
Kontraindikationen
Es sind keinerlei Kontraindikationen bekannt.
Vorsicht in folgenden Fällen!
Benutzer, die ihre Beine nur eingeschränkt belasten
können, sollten die Verwendung von Zubehör wie einem
Sitz oder einer Sitzhose erwägen.
Einsatzorte
Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den
Außenbereich geeignet.
Mitgelieferte Werkzeuge:
5 mm Inbusschlüssel
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die
CE-Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn das
Produkt umgebaut, zusammen mit einem Produkt eines
anderen Herstellers verwendet oder mit anderen als
den R82 Original-Ersatz- oder Zubehörteilen benutzt
wird. Darüber hinaus entspricht dieses Produkt den
Anforderungen gemäß:
EN 12182
Recycling Information
Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt
durch das Trennen und Separieren der einzelnen
Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte
kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden,
um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche
Wiederverwendung der einzelnen Materialen des
Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die
lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung des gebrauchten
Produktes zu informieren.
Zubehör und Ersatzteile
Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von
verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um es
an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal
anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie
nden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf
unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach
weiteren Informationen.
R82 Garantie
R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die
Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von
5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an
Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde
seiner Verpichtung zur täglichen Pege und/oder
Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/
oder in der Bedienungsanleitung genannten Richtlinien
und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen
nden Sie auf der Homepage von R82 unter „Download“.
Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem
das Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt
anhand seiner Seriennummer identizieren lässt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Unfallschäden
sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder
Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie
beinhaltet keine Teile, die einem Verschleiß oder
einer normalen Abnutzung unterliegen, z.B. Reifen,
Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen regelmäßig
überprüft und bei Bedarf getauscht werden.
Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/
Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn
das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen
entsprechend gewartet, repariert oder verändert wird,
die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind. R82 behält
sich das Recht vor, das fragliche Produkt sowie die
relevanten Unterlagen in Augenschein zu nehmen,
bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu
entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder
repariert wird. Der Kunde ist verpichtet, das fragliche
Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht
wird) an die Kaufadresse zurückzugeben.
Vorverkaufsinformationen
Support.r82.org
DE
30 www.etac.com
30
DE
Sicherheitshinweise
Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten
Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte
Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel
in Verbindung.
Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte
umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden
Informationen an den Hersteller weiter.
Eltern, Therapeuten, Pegedienst
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
vor dem ersten Gebrauch des Produktes und
verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch.
Die Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der
Anleitung folgen.
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei
Verschlucken eine Erstickungsgefahr darstellen
können, wenn sie von ihrer vorgesehenen
Platzierung entfernt werden.
Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem
Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt
wurde
Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt
das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass
der Nutzer immer durch einen Erwachsenen
beaufsichtigt wird
Für Reparaturen bzw. beim Austausch von
Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und
Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung
muss beachtet und die Intervalle für Wartungen,
die durch den Lieferanten vorgegeben sind,
müssen eingehalten werden
Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82
Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder
fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung
des Produktes ein und informieren Sie umgehend,
den für Sie zuständigen Fachhändler
Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen
Teile sicher, dass durch diese keine Körperteile
gequetscht oder einklemmt werden
Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX
Angaben bzw. Kennzeichnungen
Nur Personen, die die Bedienungsanleitung
gelesen haben und umfassend von einem
Produktberater eingewiesen wurden, dürfen
Einstellungen und Anpassungen an Produkt und
Zubehör vornehmen.
Umfeld
Stellen Sie sicher, dass die Oberäche des
Produkts eine angenehme Temperatur hat,
bevor Sie den Benutzer hineinsetzen. Dies gilt
insbesondere für Benutzer mit unempndlicher
Haut, da diese eine eventuelle Hitze- oder
Kälteeinwirkung nicht spüren können. Wenn die
Oberächentemperatur mehr als 41 °C beträgt,
lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen
Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen Untergrund
ohne Hindernisse bzw. anderen Unebenheiten.
Bitte beachten Sie die eingeschränkte
Manövrierfähigkeit auf glattem Untergrund
Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben
(siehe Abmessungen), wenn Sie dieses Produkt auf
einem Untergrund mit Gefälle nutzen
Verlassen Sie sich nicht auf die Anti-
Rücklaufsperren, wenn Sie das Produkt auf nassen
Oberächen verwenden
Nutzer
Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an
der max. Belastbarkeit des Produktes ist und /
oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat,
z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine
größere Größe des Produktes mit einem höheren
Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die
bessere Wahl ist
Bitte achten Sie darauf, dass eine zu hohe
Geschwindigkeit beim Gehen nicht die Fähig-
keiten des Nutzers überfordert bzw. dass bei
scharfen Drehungen und Kurven die Stabil- ität
dann negativ beeinusst wird.
Produkt
Das Produkt bietet viele Einstellungsoptionen.
Beim Einstellen des Produkts darauf achten, keine
Körperteile in den für die Einstellung vorgesehenen
Löchern und Öffnungen einzuklemmen.
Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der
Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers
durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben,
Handschrauben und Verschlüsse korrekt
angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt
genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der
Reichweite des Nutzers benden
Betätigen Sie die Bremsen bevor der Nutzer im
Produkt platziert wird
Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw.
Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist,
bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die
Bremsen
Stellen Sie sicher, dass die Räder und Reifen
funktionstüchtig und sicher sind bevor das Produkt
genutzt wird
Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile
und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das
Produkt genutzt wird
Dieses Produkt ist nicht für den Transport im
Fahrzeug mit dem Nutzer geeignet. Der Nutzer
muss in einem geeigneten Autositz gesichert
sein und das Produkt gesichert im Gepäckraum
transportiert werden.
Der Nutzer darf sich nicht in dem Produkt benden,
wenn er über eine Hebebühne, Lift oder Rampe in
oder aus einem Fahrzeug steigt bzw. gesetzt wird.
Das Produkt kann seine Feuerbeständigkeit
verlieren, wenn etwas anderes als die originale
Polsterung und/oder das originale Zubehör
verwendet werden.
Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit
gegen Entzündung oder gleichmäßige
Nichtentzündung gemäß EN1021-1, EN 1021-2
und ISO 7176-16 getestet
31
www.etac.com
Serviceinformationen
Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung
des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß
dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge
haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen
bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pegekraft bzw. Begleitperson gefährden.
1. Tag
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem
Gebrauch des Produktes und bewahren Sie diese
für die spätere Verwendung auf
Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt
Täglich
Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung
Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile
müssen umgehend ersetzt oder repariert werden
Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an
ihrem Platz sind
Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an
ihrem Platz sind
Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf
Verschleisspuren
Wöchentlich
Überprüfen Sie, dass sich alle Rollen einwandfrei
drehen und dass alle Rollenbremsen bzw.
Rollenfeststeller einwandfrei funktionieren
Überprüfen Sie, dass die Winkelverstellung
fehlerfrei und die Sicherheitsverriegelung
einwandfrei funtioniert
Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein
mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen
und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das
Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird
Monatlich
Alle Schrauben, Muttern und anderen
Verriegelungen müssen regelmäßig überprüft
und festgezogen werden, um ungewollten Fehlern
vorzubeugen
Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein
professionelles Schmiermittel
Jährlich
Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile
auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt
mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie
min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen
Desinfektion
Das Produkt kann ohne Zubehör mit einer 70%igen
Isopropanol-Desinfektionslösung desinziert werden.
Es wird empfohlen, sämtliche am Produkt anhaftenden
Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel/einer
milden Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen und das
Produkt vor der Desinfektion trocken zu lassen.
Reinigung in einer Spezialwaschmaschine
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den
Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine,
die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinziert werden. Es kann hierzu 15-20 Minuten bei
60°C mit einem milden handelsüblichen Reinigungs-
bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Reinigen
Sie die Zubehörteile in einem separaten Waschgang.
Serviceintervalle
Eine umfassende Inspektion des Produktes muss
alle 12 Monate durchgeführt werden (bei starker
Beanspruchung bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate)
und zusätzlich jedes mal, wenn das Produkt für einen
Nutzer verwendet wird. Die Inspektion muss von einer
technischen Fachkraft durchgeführt werden, die für
dieses Produkt geschult worden ist. Bitte informieren Sie
im Falle einer Reparatur ihren Fachhändler.
Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes
beträgt bei normalem Einsatz 8 Jahre unter der
Voraussetzung, dass jeder Service und jede Wartung
innerhalb der Intervalle des Wartungsplans des
Herstellers durchgeführt und dokumentiert worden ist.
Service-Checkliste:
Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte
Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und
verschlissene Teile reparieren und auswechseln. Bitte
Folgendes prüfen:
Die Laufrollen laufen reibungslos und alle
Laufrollensperren/-bremsen können leicht aktiviert
werden
Die Höhe und der Winkel der Mittelstange können
eingestellt werden und bleiben anschließend in der
eingestellten Position
Richtungssperre an jeder Laufrolle
Dass Muttern und Schrauben am Produkt
angezogen sind.
Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile
Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind.
DE
32 www.etac.com
NEDERLANDS
Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen
en apparatuur voor gbruikers met een beperking. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die deze
voorziening biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u deze voorziening gaat gebruiken.
Bewaar deze User Guide als naslagwerk.
Bestemming
Het product is een hulpmiddel voor lopen, bedoeld voor
kinderen en volwassenen met een beperking.
Contra-indicaties
Er zijn geen bekende contra-indicaties.
Voorzichtig! Wanneer gebruikt bij:
Gebruikers die geen gewicht kunnen dragen op hun
benen, kunnen hulpmiddelen overwegen, zoals een
zitting (al dan niet met tiljuk)
Toepassingsgebieden
Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt
Meegeleverd gereedschap:
5mm inbussleutel
Verklaring van overeenstemming
Dit product voldoet aan de vereisten van de Verordening
medische hulpmiddelen (2017/45). Het CE-keurmerk
moet worden verwijderd bij reconstructie van het
product, wanneer het wordt gebruikt in combinatie
met een product van een andere fabrikant of wanneer
er andere dan originele R82-reserveonderdelen en
-bevestigingen worden gebruikt. Verder voldoet dit
product aan de vereisten conform:
EN 12182
Recycle informatie
Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur
bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende
materialen, zodat de onderdelen kunnen worden
gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden
afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de
importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk
materiaal.
Accessoires en reserve onderdelen
De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust
met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte
van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn
beschikbaar op aanvraag. De specieke accessoires
vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer
voor meer informatie.
R82 Garantie
R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering
en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk
veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig
worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/
haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van
servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform
de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide
aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer
informatie verwijzen we naar de website van R82 onder
de rubriek; Service > download.
De garantie geldt alleen in het land waar het product
is gekocht, en als de voorziening kan worden
geïdenticeerd aan de hand van het serienummer.
De garantie dekt geen schade door ongevallen, met
inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik
of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking
op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en
bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en
op gezette tijden moeten worden vervangen.
Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele
onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het
product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd
volgens de richtlijnen en intervallen die door de
leverancier worden voorgeschreven en/of worden
vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82
behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor
een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende
documentatie te onderzoeken alvorens de garantie
claim te honoreren en/of te besluiten de defecte
voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of
te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel
waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar
het adres waar hij het heeft aangeschaft.
Voorverkoopinformatie
etac.com
NL
33
www.etac.com
NL
Veiligheid
De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden
en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn.
Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met
de importeur voor instructies.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld
aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant.
Ouder/verzorgende
Lees alle instructies en User Guide aandachtig
door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk.
Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot
ernstig letsel aan het kind/de tiener
Dit product bevat kleine onderdelen die ingeslikt
kunnen worden. Verstikkingsgevaar als ze worden
verwijderd van hun oorspronkelijke plaats
Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en
tilhulpmiddelen
Laat het kind/de tiener nooit zonder toezicht alleen
in deze voorziening. Zorg voor permanent toezicht
door een volwassene
Reparaties/vervangingen mogen alleen worden
gedaan met behulp van nieuwe originele R82-
reserve-onderdelen en accessoires en volgens de
richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82
In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken
van uw voorziening of als er onderdelen niet juist
functioneren, raden wij u aan om de voorziening
niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk
contact op te nemen met uw dealer
Let op dat er geen lichaamsdelen in de bewegende
delen bekneld raken terwijl u die afstelt
Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u
een in/verstelling gaat verrichten
Instellingen en afstellingen aan het product of de
accessoires mogen alleen worden uitgevoerd door
personen die de gebruikershandleiding hebben
gelezen en de noodzakelijke instructies hebben
ontvangen van een productadviseur.
Omgeving
Controleer de temperatuur van het oppervlak
van het product voordat u een gebruiker erin laat
plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers
met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte of
kou kunnen voelen. Laat het product voor gebruik
afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C.
Gebruik deze voorziening op een vlakke
ondergrond zonder obstakels. Wees bedacht op
een verminderde manoeuvreerbaarheid op gladde
wegen
Bij gebruik op hellende ondergronden, verwijzen wij
u naar de specicatie van de maatgegevens
Vertrouw niet op de anti-reverse bij gebruik van het
product op natte oppervlakken
Kind/tiener
Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht
aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen
maakt, dient u te overwegen om over te stappen
op een grotere maat, met een hogere maximale
belasting of te kiezen voor een andere voorziening
Wees bewust van de capaciteit van het kind/de
tiener om loopsnelheden te ontwikkelen en hun
vermogen om scherpe bochten te maken, welke
ertoe kunnen leiden dat de voorz- iening instabiel
wordt.
De voorziening
Het product biedt diverse afstelmogelijkheden. Let
er bij het afstellen van het product goed op dat er
geen lichaamsdelen bekneld raken in de gaten en
openingen die bedoeld zijn voor het afstellen.
Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen
uit aan de voorziening en accessoires en zorg
ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen
goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten
bereik van kinderen
Activeer (wanneer aanwezig) de remmen voordat
het kind/de tiener in de voorziening wordt geplaats
Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens
het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen
Controleer of de wielen en banden in goede staat
zijn, op druk zijn en goed vastzitten alvorens de
voorziening te gebruiken
Inspecteer de voorziening en alle accessoires
regelmatig en vervang defecte/versleten
onderdelen voor gebruik
Deze voorziening mag niet gebruikt worden in een
motorvoertuig. Het kind/de tiener di- ent plaats te
nemen in een autostoel en de voorziening dient te
worden opgeborgen in de bagageruimte.
Het kind/de tiener dient niet gebruikt te maken
van de voorziening wanneer het in/uit het voertuig
wordt getild met behulp van een liftplatform.
Het product kan zijn vlambestendige
eigenschappen verliezen bij gebruik van niet-
originele bekleding en/of accessoires
Dit product is getest op ontvlambaarheid in
overeenstemming met EN 1021-1, EN 1021-2 en
ISO 7176-16
34 www.etac.com
Onderhoudsinformatie
Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet
volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het
niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar
brengen.
Vóór 1e gebruik
Lees vóór gebruik van de voorziening de User
Guide goed door en bewaar deze op een veilige
plek als naslagwerk
Stop het meegeleverde gereedschap in het
opbergtasje aan het frame
Dagelijks
Gebruik een droge doek om de voorziening te
reinigen
Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde
of versleten onderdelen
Controleer of alle xaties aanwezig zijn en correct
zijn aangebracht
Controleer alle xaties en gespen op tekenen van
slijtage van onderdelen
Wekelijks
Controleer (wanneer aanwezig) of alle zwenkwielen
vrij kunnen bewegen en of alle wielvergrendelingen
en remmen makkelijk kunnen worden geactiveerd
Controleer of de hoekverstelling en de
veiligheidsvergrendeling goed én foutloos werken
Veeg resten en vuil weg met een doek die is
uitgewrongen in warm water met een mild
reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en
maak het product voor gebruik droog
Maandelijks
Alle moeren, bouten en knoppen van deze
voorziening moeten worden gecontroleerd en
aangedraaid om losraken te voorkomen
Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare
onderdelen. We raden aan een professioneel
smeermiddel te gebruiken
Jaarlijks
Inspecteer het frame op scheuren en werk de
servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening
welke gebreken vertoont. Raadpleeg de
servicechecklist
Desinfectie
Het product kan zonder accessoires worden
gedesinfecteerd met een ontsmettingsmiddel met
isopropylalcohol 70%. Het wordt aanbevolen om
eventuele resten en vuil met een doek en warm water
met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor van het
product te verwijderen en het product te laten drogen
voordat u gaat desinfecteren.
Hulpmiddelen wasmachine
Dit product kan gedurende 15-20 minuten op 60 °
in een wasmachine voor medische hulpmiddelen
schoongemaakt worden. Gebruikmakend van
een mild schoonmaakmiddel of desinfectie
schoonmaakmiddel zonder chloor
Service-interval
Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde
inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6
maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt
herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door
een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het
onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw
lokale dealer voor reparatie instructies.
De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik
is 8 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in
overeenstemming met instructies van de fabrikant en
aantoonbaar zijn vastgelegd.
Onderhoudschecklist:
Controleer de volgende functies op de beoogde werking
en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde
of versleten onderdelen. Controleer:
controleer of de zwenkwielen vrij kunnen bewegen
en alle zwenkwielvergrendelingen/-remmen
makkelijk in te schakelen zijn
controleer of de hoogte en hoek van de centrale
staander verstelbaar zijn en na het afstellen in die
positie blijven staan
controleer de zwenkvergrendeling op elk zwenkwiel
Controleer of moeren en bouten op het product zijn
aangehaald
Controleer het product op scheuren of tekenen van
slijtage aan de onderdelen
Controleer of alle etiketten op het product intact
zijn
NL
35
www.etac.com
DANSK
Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer tekniske hjælpemidler til handicappede brugere i hele
verden. For at få fuldt udbytte af de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne User
Guide omhyggeligt før brug og gemmer den til fremtidig reference.
Formål
Produktet er et hjælpemiddel til at gå, beregnet
til børn og voksne med handicap.
Kontraindikationer
Det ndes ingen kendte kontraindikationer.
Advarsel! Når produktet bruges til:
Brugere med begrænsning i deres evne til at
placere vægt på deres ben bør overveje at
anvende tilbehør såsom et sæde eller sejlsæde.
Anvendelsesområder
Produktet kan bruges både indendørs og
udendørs
Medfølgende værktøj;
5 mm unbraconøgle
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i regulativet
2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr.
CE-mærket skal fjernes ved ombygning af
produktet, når det kombineres med et produkt
fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af
andet end originale R82 reservedele og tilbehør.
Dette produkt overholder endvidere kravene i
henhold til:
EN 12182
Bortskaffelse
Når et produkt når slutningen af sin livscyklus,
bør det skilles ad, så de forskellige materialetyper
kan genanvendes eller bortskaffes korrekt.
Kontakt din lokale forhandler, hvis der er behov
for en præcis beskrivelse af hvert materiale.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for
mulighederne om miljøvenlig genanvendelse
eller bortskaffelse i dit område.
Tilbehør og reservedele
Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt
tilbehør, som gør at produktet opfylder den
enkelte brugers behov for støtte. Tilbehør og
reservedele ndes vores hjemmeside, kontakt
din lokale forhandler for yderligere information.
R82 Garanti
R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og
fejl opstået ved fremstillingen af produktet,
samt 5 års garanti på stelbrud forårsaget af
defekte svejsninger i metalstellet. Garantien
vil være under forbehold af kundens ansvar for
at overholde serviceeftersyn og vedligehold af
produktet med de intervaller, som foreskrives af
leverandøren og/eller angivet i User Guide. For
yderligere information henvises der til support.
R82.org
Garantien ydes kun i det land hvor produktet er
blevet købt,, og hvis produktet kan identiceres
ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker
ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget
af fejlagtig anvendelse eller forsømmelse.
Garantien omfatter ikke forbrugsvarer f.eks.
dæk eller polstring, som er genstand for normal
slitage, og som skal udskiftes regelmæssig.
Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt
andet end originale dele/tilbehør, eller hvis
produktet ikke er vedligeholdt, repareret eller
ændret i henhold til retningslinjer og intervaller
angivet af leverandøren og/eller i User Guide.
R82 forbeholder sig ret til at undersøge
produktet, som er genstand for reklamation og
den relevante dokumentation, før reklamationen
accepteres under garanti, samt bestemme
hvorvidt reklamationen skal føre til erstatning
eller reparation af produktet. Det er kundens
ansvar at returnere det reklamerede produkt
under garanti til den adresse, hvor det er blevet
købt.
Oplysninger om forsalg
etac.com
DK
36 www.etac.com
DK
Sikkerhed
Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal
være læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner
skal straks erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning.
I tilfælde af at der opstår en negative hændelse i forbindelse med enheden rettes henvendelse til den
lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil
viderebringe informationen til producenten.
Hjælper
Denne User Guide bør læses omhyggeligt
før brug og gemmes til fremtidig reference.
Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at
anvisningerne i denne vejledning følges og
at produktet anvendes korrekt
Dette produkt indeholder små dele som kan
udgøre kvælningsfare hvis de fjernes fra
deres tiltænkte placering
Brug altid korrekt løfteteknik og
hjælpemidler til formålet
Efterlad aldrig brugeren i produktet uden
opsyn. Sørg for konstant tilsyn fra en voksen
Reparation/udskiftning må kun ske ved
hjælp af nye originale R82 reservedele og
tilbehør samt i overensstemmelse med
leverandørens anvisninger
Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af
dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte,
skal du omgående stoppe med at bruge
produktet og kontakte din lokale forhandler
Sørg for at bevægelige dele ikke klemmer
eller indfanger kropsdele Når du justerer
dem
Vær opmærksom på eventuelle MAX
mærker før justering
Indstillinger eller justeringer af produktet
eller tilbehør skal kun udføres af personer
som har læst denne brugermanual og som
har fået de nødvendige instruktioner af en
produktspecialist
Omgivelserne
Check overadetemperaturen på produktet,
før du placerer en bruger i det. Dette gælder
især for brugere med ufølsom hud, da de
ikke kan mærke varme eller kulde. Hvis
produktets overadetemperaturen er over
41 ° C, så skal produktet køle af før brug
Brug dette produkt på plane ader uden
forhindringer. Vær opmærksom på reduceret
manøvredygtighed på glatteoverader.
Tjek oplysningerne i målskemaet hvis
produktet skal bruges på skrå veje
Tilbageløbs-bremsens funktion er afhængig
af dæktrykket. Kontroller mærkningen på
dækkene og kontroller herefter dæktrykket.
Bruger
Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen
og/eller har mange ufrivillige bevægelser
f.eks. rokkende, bør et produkt med større
maks. belastning, eller et andet R82
produkt overvejes.
Vær opmærksom på brugerens evne til
at øge ganghastigheden samt evnen til at
fuldføre skarpe sving, der kan få produktet
til at blive ustabil.
Produkt
Produktet har ere justeringsmuligheder.
Ved justering af produktet, sørg for at
kropsdele ikke fastklemmes i huller eller
åbninger til brug for justering.
Efter enhver justering på produkt og tilbehør
skal det sikres, at alle knapper, skruer og
spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt
før brug. Hold alle værktøjer utilgængelig
for børn
Bremsen skal aktiveres, før brugeren
placeres
Stabiliteten af produktet skal sikres, før
brugeren placeres i det
Sørg for at hjul og dæk er fuldt funktionelle
og sikre før brug
Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift
evt. slidte dele før brug
Dette produkt må ikke anvendes i et
motorkøretøj. Brugeren skal være placeret
i et køretøjssæde og produktet skal
opbevares i bagagerummet
Brugeren må ikke opholde sig i produktet,
mens det bliver transporteret ind i eller
ud af et motorkøretøj ved hjælp af en
læssebagsmæk
Produktet kan miste sin
ammebestandighed, hvis der anvendes
andet end original polstring og/eller originalt
tilbehør
Dette product er testet for resistens overfor
antændelse på ikke-antændelig niveau i
henhold til EN-1021-1,EN 1021-2 og ISO
7176-16.
37
www.etac.com
Service information
Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af det pågældende produkt.
Undladelse af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder.
Desuden kan undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren.
1. dag
Instruktionerne i denne User Guide bør
læses omhyggeligt før brug og gemmes til
fremtidig reference
Opbevar det medfølgende værktøj på/ved
produktet
Dagligt
Brug en tør klud til at rengøre produktet
Visuel inspektion. Reparer eller udskift
beskadigede eller slidte dele
Kontroller at alt udstyr er på plads og
monteret korrekt
Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på
slitage. Udskift hvis nødvendigt
Ugentligt
Kontroller at alle hjul bevæger sig frit, og at
alle låse/bremser let kan aktiveres
Kontrollér at vinklingsmekanismen fungerer
uden fejl og at sikkerhedslåsen fungerer
korrekt
Brug en klud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt
fra produktet. Tør efter med en tør klud
Månedligt
For at undgå fejl skal alle møtrikker og
bolte på dette produkt kontrolleres og
efterspændes
Alle svingbare dele skal tilføjes
smøremiddel. Vi anbefaler at bruge et
professionelt smøremiddel
Årligt
Efterse stellet for synlige brud eller tegn på
slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn
på fejl. Udfør årlig service
Desinfektion
Produktet uden tilbehør kan desinceres
med en desincerende 70 % IPA-opløsning.
Det anbefales at aftørre produktet og fjerne
eventuelle rester og snavs med en klud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe
uden klorin, og lad det tørre før desincering.
Vaskemaskine
Dette produkt kan vaskes i 15-20 minutter
ved 60°C, med et mildt rengørings- eller
desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine
beregnet til medicinsk udstyr. Produktet skal
adskilles så alle dele bliver rengjort. Produktet
skal være groft renest for skidt og evt. madrester,
før det vaskes i maskinen. Lad produktet tørre,
før det bruges igen.
Service interval
En detaljeret inspektion af produktet skal ske
hver 12. måned (hver 6. måned for tunge
brugere), samt hver gang produktet overdrages
til en ny bruger. Inspektionen skal udføres af en
teknisk kompetent person, der er uddannet i
brugen af produktet.
Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal
brug og hvis al vedligeholdelse og service
udføres i overensstemmelse med producentens
anvisninger samt påviseligt registreres.
Servicetjekliste:
Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold
til deres beregnede anvendelse. Reparer eller
udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende
skal efterses:
hjulene bevæger sig frit og alle låse/
bremser kan aktiveres
midterstangens højde og vinkel er justerbar,
og holder den indstildte position efter
justering
retningslås på hvert hjul
Møtrikker og bolte på produktet er spændt
Produktet kontrolleres for revner eller tegn
på slidte dele
Alle mærkater på produktet er intakte
DK
38 www.etac.com
NORSK
Gratulerer med kjøpet av ditt nye produkt fra R82, som leverer tekniske hjelpemidler til
bevegelseshemmede brukere i store deler av verden. For å få fullt utbytte av mulighetene som tilbys
av dette produktet, anbefaler vi at du leser denne User Guide før bruk og oppbevarer den for fremtidig
referanse.
Tiltenkt bruk
Produktet er et gåhjelpemiddel beregnet på barn
og voksne med nedsatt funksjonsevne.
Kontraindikasjoner
Det nnes ingen kjente kontraindikasjoner.
Advarsel! Hvis produktet brukes av
Brukere med nedsatt evne til å legge vekt på
bena, kan vurdere å bruke tilbehør som et sete
eller et slyngesete.
Bruksområder
Produktet er ment for bruk innendørs og
utendørs.
Medfølgende verktøy;
5 mm unbraconøkkel
Samsvarserklæring
Dette produktet samsvarer med kravene i
forordningen for medisinsk utstyr (2017/745).
CE-merket skal fjernes ved ombygging av
produktet, hvis det brukes i kombinasjon med et
produkt fra en annen produsent, eller ved bruk
av andre reservedeler og utstyr enn originalt
R82-utstyr. Dette produktet samsvarer også med
kravene i:
EN 12182
Resirkuleringsinformasjon
Når et produkt skal kasseres, bør materialene
inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres
eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis
nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler
for en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta
kontakt med lokale myndigheter vedrørende
muligheter for resirkulering, eller en annen
miljøvennlig måte å avhende et brukt produkt på.
Tilbehør og reservedeler
Produkter fra R82 kan leveres med en rekke
tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers
behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles
kundens forespørsel. Finn det spesikke
tilbehør på vår hjemmeside, eller kontakt din
lokale forhandler for ytterligere informasjon.
R82 Garanti
R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og
materialer og en 5 års garanti mot brudd i
metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet.
Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens
ansvar for å utføre service og/eller daglig
vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar med de
retningslinjene og intervallene som er foreskrevet
av leverandøren og/eller slik det framgår av User
Guide. For ytterligere informasjon henviser vi til
hjemmesiden for R82 under nedlastinger.
Garantien er bare gyldig i landet der produktet
ble kjøpt, og hvis produktet kan identiseres
med serienummeret. Garantien dekker ikke
tilfeldig skade, inkludert skade forårsaket ved
feil bruk eller forsømmelse. Garantien omfatter
ikke slitedeler f.eks. dekk eller polstring, som er
utsatt for normal slitasje, og som skal ¬skiftes
regelmessig.
Garantien anses som ugyldig hvis andre enn
originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis
produktet ikke har vært vedlikeholdt, reparert
eller endret i samsvar med retningslinjene og
intervallene som er foreskrevet av leverandøren
og/eller oppgitt i User Guide. R82 forbeholder
seg retten til å inspisere det produkt som det er
kommet klage på, samt relevant dokumentasjon,
før garantikravet aksepteres, og for å avgjøre
om det defekte produktet kan bli erstattet eller
reparert. Det er kundens ansvar å returnere
varen som skal repareres i garantitiden til
adressen hvor det er kjøpt.
Informasjon før salg
etac.com
NO
39
www.etac.com
NO
Sikkerhet
Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes,
og må være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler
og instruksjoner skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få
instruksjoner.
Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale
forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjonen til produsenten.
Omsorgsperson
Les bruksanvisningen nøye før bruk, og
oppbevar den for fremtidig referanse. Feil
bruk av dette produktet kan forårsake
alvorlig skade på brukeren
Dette produktet inneholder små deler som
kan utgjøre kvelningsfare hvis de fjernes fra
sin tiltenkte plassering
Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler
for formålet
Forlat aldri brukeren uten tilsyn i dette
produktet. Påse at brukeren har permanent
tilsyn av en voksen
Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved
hjelp av nye originale R82 reservedeler
og beslag og utføres i samsvar med
retningslinjene og serviceintervallene som
er foreskrevet av leverandøren
Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å
bruke, eller om noen av delene skulle svikte,
skal bruk av produktet opphøre umiddelbart.
Kontakt din lokale forhandler så snart som
mulig
Pass på at bevegelige deler ikke klemmer
eller klyper kroppsdeler når de justeres
Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker
før justering
Innstillinger og justeringer av produktet
eller tilbehøret skal kun utføres av personer
som har lest bruksanvisningen og som har
fått de nødvendige instruksjonene fra en
produktrådgiver.
Miljø
Kontroller overatetemperaturen på
produktet før brukeren plasseres i det.
Dette gjelder spesielt brukere med ufølsom
hud, fordi de ikke kan føle varme eller kulde.
Hvis overatetemperaturen er høyere enn
41 °C, må produktet avkjøles før bruk
Bruk dette produktet på jevnt underlag uten
hindringer. Vær oppmerksom på redusert
manøvringsevne på glatt underlag
Når brukt på hellende underlag, se
målskjema
Ikke stol på ryggestoppen når produktet
brukes på vått underlag
Bruker
Dersom brukerens vekt er nær anbefalt
maks-vekt, og / eller har mange
ukontrollerte bevegelser som f.eks. rokking,
bør et produkt i en større størrelse med
høyere maks-vekt, eller et annet R82
produkt, vurderes
Vær oppmerksom på barnets evne til å
overskride gangfart, og dets evne til å foreta
skarpe svinger, som kan føre til at produktet
blir ustabilt.
Produkt
Produktet har ere justeringsmuligheter.
Pass på at ingen kroppsdeler setter seg
fast i hull og åpninger som er ment for
justeringsformål ved justering av produktet.
Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt
og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer
og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar
alt verktøy utilgjengelig for barn
Aktiver bremsene før brukeren plasseres i
produktet
Påse at stabiliteten av produktet
opprettholdes før du plasserer brukeren i
det
Påse at felger og dekk fungerer og er i orden
før bruk
Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og
erstatt eventuelle utslitte deler før bruk
Dette produktet skal ikke brukes i kjøretøy.
Brukeren skal være plassert i et bilsete, og
produkt skal være stuet i bagasjerommet.
Brukeren skal ikke sitte i produktet mens
det blir yttet inn i eller ut av et kjøretøy på
en løfterampe.
Produktet kan miste sine ammesikre
egenskaper hvis det brukes uoriginalt trekk
og/eller tilbehør.
Produktet er testet for antennelighet iht. EN
1021-1, EN 1021-2 og ISO 7176-16, og er
klassisert som ikke-antennelig
40 www.etac.com
Serviceinformasjon
Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet
i henhold til bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere
unnlatelse av vedlikeholdet kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller
deres omsorgspersoner.
1. dag
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den på et trygt sted for fremtidig
referanse
Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på
rammen
Daglig
Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet
Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt
skadede eller slitte deler
Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt
montert
Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på
utslitte deler
Ukentlig
Sjekk at alle hjulene beveger seg fritt og at
alle hjul- låser / bremser lett kan aktiveres
Kontroller at vinkelmekanismen og
sikkerhetslåsen fungerer
Tørk av rester og smuss på produktet med
en klut som er vridd opp i varmt vann og
mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk
produktet før bruk
Månedlig
Alle muttere og bolter på dette produktet
må kontrolleres og strammes for å unngå
unødvendige feil
De utsvingbare delene skal oljes.
Vi anbefaler å bruke et profesjonelt
smøremiddel
Årlig
Kontroller rammen for synlige brudd eller
tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som
viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service
Desinfeksjon
Produktet uten tilbehør kan desinseres med en
70 % desinserende IPA-løsning. Det anbefales
å tørke av rester og smuss på produktet med en
klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe
uten klor, og la produktet tørke før bruk
Rengjøring
Dette produktet kan vaskes i 15-20 minutter
på 60°C i vaskemaskin beregnet for vask av
medisinsk utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel
eller desinfeksjonsmiddel uten klorin.
Service-intervall
En grundig kontroll av produktet skal gjøres
hver 12 måned (for tunge brukere: hver 6
måneder) og hver gang produktet tas i bruk på
nytt. Kontrollen skal gjennomføres av en teknisk
kompetent person som har fått opplæring i bruk
av produktet.Kontakt din lokale leverandør for
instruksjon om reparasjoner.
Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis
alt vedlikehold og service utføres i henhold til
produsentens anvisninger, og kan dokumenteres.
Sjekkliste for service:
Kontroller og juster følgende funksjoner i
henhold til deres tiltenkte bruk. Reparer eller
skift ut skadede eller slitte deler. Kontroller:
hjulene beveger seg fritt, og alle hjullåser/
bremser kan enkelt aktiveres
midtstangens høyde og vinkel er justerbar,
og den blir stående på plass etter justering
retningslås på hvert hjul
Muttere og bolter på produktet er strammet
Produktet for sprekker eller tegn på slitte
deler
Alle etikettene på produktet er intakte
NO
41
www.etac.com
SVENSKA
Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta
användare. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att erbjuda
rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och att du
sparar den för att kunna återkomma till den senare.
Avsett ändamål
Produkten är ett gånghjälpmedel, avsett för barn
och vuxna med funktionsnedsättning.
Kontraindikationer
Det nns inga kända kontraindikationer.
Varning! När stolen används för:
Användare som har svårt att belasta benen bör
överväga att använda tillbehör som sits eller
hängsits.
Användningsområden
Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk
Medföljande verktyg:
5 mm insexnyckel
Deklaration om överensstämmelse
Denna produkt uppfyller kraven i förordningen
för medicintekniska produkter (2017/745).
CE-märkningen måste tas bort när produkten
byggs om, används i kombination med produkter
från en annan tillverkare eller vid användning
av reservdelar och utrustning som inte är R82-
originaldelar. Denna produkt uppfyller även
kraven i:
EN 12182
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
efter materialslag så att delarna kan återvinnas
eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din
lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av
varje material. Vänligen kontakta dina lokala
myndigheter för information om möjligheterna
för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta
använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De
specika tillbehören nns vår webbplats och
du kan kontakta din lokala återförsäljare för
ytterligare information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på
brister som orsakats av tillverkningsfel eller
bristfälligt material och en 5-årsgaranti när
det gäller brott på metallramen orsakade av
bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ
inverkan på garantin om kunden underlåter
att utföra erforderlig service och/eller dagligt
underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören
och/eller i User Guide. För mer information – se
R82:s webbplats/nedladdning.
Garantin gäller endast i det land där produkten
har köpts,och om produkten kan identieras
med ett serienummer. Garantin täcker inte skada
genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad
av felaktig användning eller försummelse.
Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar,
t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt
slitage och behöver bytas ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än
originaldelar används, eller om produkten
inte har underhållits, reparerats eller ändrats
i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner
och enligt de intervaller som rekommenderas av
leverantörern och/eller anges i vår User Guide.
R82 förbehåller sig rätten att granska både
den produkt som garantianspråket gäller och
relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta
produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden
ansvarar för att returnera den produkt som
garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
etac.com
SV
42 www.etac.com
SV
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan
måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga
eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare
för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala
återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att
vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Vårdare
Läs igenom User Guide noggrant före
användning och behåll dem för framtida
behov. Om produkten används felaktigt kan
brukaren skadas allvarligt
Den här produkten innehåller små delar
som kan utgöra en kvävningsrisk om de tas
bort från deras avsedda plats
Använd alltid korrekt lyftteknik och
hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet
Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
Vid reparation/byte av delar får endast
nya originaldelar och originaltillbehör från
R82 användas, och arbetet måste utföras i
enlighet med de riktlinjer och intervall som
föreskrivs av leverantören
Avbryt användningen av produkten och
kontakta din lokala återförsäljare så fort
som möjligt om något inträffar som gör att
din produkt från R82 inte känns säker eller
om några delar går sönder
Se till att inga kroppsdelar kläms eller
fastnar i de rörliga delarna när de justeras
Observera eventuella MAX-markeringar
innan justering
Inställningar och justeringar av produkten
eller tillbehören får endast utföras av
personer som har läst användarguiden och
som har fått anvisningar om hur det går till
av en produktrådgivare.
Miljö
Kontrollera hur varm produkten är på ytan
innan brukaren placeras i den. Detta är
särskilt viktigt för brukare med okänslig hud
eftersom de inte känner värmen eller kylan.
Låt produkten svalna innan den används om
ytan är varmare än 41 °C.
Använd produkten på ett plant underlag
som är fritt från hinder. Var uppmärksam på
att manövreringen kan försämras vid halt
underlag
Se mått vid användning på sluttande vägar
Förlita dig inte på anti-back-stoppet när du
använder produkten på våta ytor.
Brukare
Om brukarens vikt ligger nära produktens
maxvärden och/eller om brukaren gör
många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan
det vara lämpligt att i stället välja en större
storlek, som klarar av högre belastning, eller
en annan produkt från R82
Var vaksam på barnets förmåga att
överskrida gånghastigheten eller att göra
tvära svängar, vilket kan göra produkten
instabil.
Produkt
Produkten har era olika
justeringsmöjligheter. När produkten
justeras är det viktigt att se till att inga
kroppsdelar fastnar i hål och öppningar
avsedda för justering.
Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt
före användning. Förvara alla verktyg utom
räckhåll för barn
Aktivera bromsarna innan brukaren placeras
i produkten
Kontrollera produktens stabilitet innan du
placerar brukaren i den
Kontrollera att hjulen och däcken fungerar
och är säkra innan användning
Kontrollera produkten och alla tillbehör och
byt ut alla utslitna delar innan användning
Produkten ska inte användas inuti fordon.
Brukaren måste sitta i ett bilsäte och
produkten ska förvaras i bagageutrymmet.
Brukaren får inte benna sig i produkten när
den transporteras in i eller ut ur ett fordon
med hjälp av en bakgavellyft.
Produkten kan förlora sina amsäkra
egenskaper om du använder något annat än
originalklädsel och/eller originaltillbehör.
Produkten har provats gällande antändlighet
och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN
1021-2 och ISO 7176-16
43
www.etac.com
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll
inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla
produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Första dagen
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
användning och behåll den för framtida
behov
Förvara de bifogade verktygen i ckan på
ramen
Dagligen
Använd en torr trasa för att rengöra
produkten
Visuell inspektion. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller utslitna delar
Se till att alla fästen sitter där de ska och
har monterats på rätt sätt
Kontrollera att inga fästen och spännen är
utslitna
Varje vecka
Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att
alla hjullås/-bromsar lätt slås till
Kontrollera att vinkelmekanismen och
säkerhetslåset fungerar korrekt
Använd en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål
utan blekmedel och som vridits ur för att
torka bort skräp och smuts. Torka torrt före
användning.
Varje månad
Alla muttrar och bultar på denna produkt
måste kontrolleras och dras åt för att
undvika onödiga fel
Olja de svängbara delarna. Vi
rekommenderar att du använder ett
professionellt system för smörjning
Årligen
Kontrollera att ramen inte har några sprickor
och utför punkterna på checklistan för
service. Använd aldrig en produkt där något
fel misstänks. Vänligen se checklistan för
service
Desinfektion
Produkten, utan tillbehör, kan desinceras med
en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar
att man använder en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan
blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt
torka före desincering.
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 60°C med ett
milt rengöringsmedel i 15-20 minuter i en
tvättmaskin avsedd för medicinsk enheter.
Använd tvättmaskinens torkfunktion för att torka
produkten. Rengör tillbehören separat.
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras
en gång om året (en gång i halvåret vid mer
frekvent användning) och varje gång som
produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen
bör utföras av en tekniskt kunnig person som
har utbildats i hur produkten används.Kontakta
din hjälpmedelscentral för instruktioner om
reparationer t ex arbete med punktering.
Livslängden för produkten vid normal
användning är 8 år om allt underhåll och all
service registreras och utförs enligt tillverkarens
anvisningar.
Checklista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar
enligt avsedd användning. Reparera eller byt
ut eventuella skadade eller utslitna delar.
Kontrollera:
hjulen rör sig fritt och alla hjullås/
hjulbromsar lätt slås till
mittstångens höjd och vinkel är justerbar
och stannar kvar i inställd position efter
justeringen
riktningsspärr på varje hjul
att produktens muttrar och bultar är
åtdragna
Att produkten inte har några sprickor eller
utslitna delar
att alla etiketter på produkten är oskadade
SV
44 www.etac.com
SUOMI
Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten
apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen
oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä
varten.
Käyttötarkoituksella
Tuote on kävelyapuväline, joka sopii sekä lapsille
että liikuntarajoitteisille aikuisille.
Vasta-aiheet
Tunnettuja vasta-aiheita ei ole.
Huomautus! Käytettäessä:
Käyttäjille, joilla on heikentynyt kyky kannatella
painoa jaloillaan, on harkittava lisävarusteiden,
kuten istuimen tai nostoliinallisen istuimen
käyttöä.
Käyttöalueet
Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön.
Mukana toimitettavat työkalut;
5 mm:n kuusiokoloavain
CE-todistus
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan
asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen.
CE-merkintä on poistettava, jos tuote kootaan
uudelleen, jos sitä käytetään yhdessä toisen
valmistajan tuotteen kanssa tai jos käytetään
muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia tai
-varusteita. Lisäksi tämä tuote on seuraavien
vaatimusten mukainen:
EN 12182
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen
kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota
yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi
oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään
ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin
oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla
lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen
tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta.
Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai
lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli
asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai
päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta
toimittajan määräämien ja/tai User Guide
esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti.
Lisätietojen osalta viittaamme R82:n
kotisivuihin/latauksiin.
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa,
,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan
tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei
kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai
huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu
ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua,
jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka
on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta
ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai
jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan
hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja
muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden
tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva
tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen
takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös
siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai
korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena
olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan
osoitteeseen on asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
etac.com
FIN
45
www.etac.com
FIN
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja
luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet
merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle
ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää
tiedot valmistajalle.
Vårdare
Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja
pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten.
Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vamman
Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka
voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne
irrotetaan paikoiltaan.
Käytä aina tarkoitukseen sopivaa
nostotekniikkaa ja apuvälinettä
Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää
ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja
säätäminen ja välien asetukset saadaan
tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen
mukaisesti
Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi
yhteyttä paikalliseen edustajaan
Varmista, etteivät liikkuvat osat
säädettäessä purista mitään kehon osia tai
estä niiden liikuttamista
Tiedosta maksimimerkinnät ennen
hienosäätöä
Tuotteen tai lisävarusteiden asetuksia ja
säätöjä saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat lukeneet käyttöoppaan ja saaneet
tarvittavat ohjeet tuoteneuvojalta.
Ympäristö
Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole
tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta
eivätkä kylmyyttä. Jos pinnan lämpötila
on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä ennen
käyttöä.
Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä
tuote pois auringosta ja viilennä tuote ennen
käyttöä
Käytä tuotetta esteettömällä alustalla.
Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät
ohjattavuutta
Älä luota peruutuksenestopysäyttimiin, kun
käytät tuotetta märillä pinnoilla
Käyttäjä
Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/
tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia
liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita
suurempaa kokoa R82 tuotteesta
Tiedosta lapsen kyky kävelynopeudesta
ja hänen taito selviytyä jyrkästä käännök-
sestä, mikäli kävelyteline joutuu
epätasaiselle alustalle.
Tuote
Tuotteessa on useita säätömahdollisuuksia.
Varmista tuotetta säätäessäsi, ettei
kehonosia jää jumiin reikiin ja aukkoihin,
jotka on tarkoitettu säätämiseen.
Tarkista ennen käyttöä, että kaikki
kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein
ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten
ulottumattomissa
Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen
apuvälineeseen
Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
Varmista pyörien ja renkaiden
toiminnallisuus ja turvallisuus ennen käyttöä
Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda
kuluneet osat ennen käyttöä
Tämä tuote ei ole tarkoitettu
moottoriajoneuvoksi. Käyttäjä sijoitetaan
autonistui- meen ja tuote pakataan auton
tavaratilaan.
Kävelytelinettä ei saa käyttää silloin kun
telinettä lastataan autoon tai autosta pois
Tuote voi menettää tultakestävät
ominaisuutensa, jos siinä käytetään
muita kuin alkuperäistä verhoilua ja/tai
alkuperäisiä lisävarusteita.
Tämän tuotteen syttymättömyys on testattu
syttymättömällä tasolla EN-1021-1-, EN
1021-2- ja ISO 7176-16 -määräysten
mukaisesti
46 www.etac.com
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen
kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi
vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
1.päivänä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Päivittäin
Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda
vaurioituneet tai kuluneet osat
Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat
paikoillaan ja kunnolla kiinni
Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole
kulumisen merkkejä
Viikoittain
Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti
ja kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat
helposti
Tarkista, että kulmansäätömekanismi toimii
moitteettomasti ja että turvalukitus toimii
asianmukaisesti
Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat
lämpimässä vedessä ja kloorittomassa
miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä
Kuukausittain
Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja
kiristää, jotta vältetään tarpeettomat
vahingot
Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme
käyttämään ammattikäyttöön tarkoitettua
voiteluöljyä
Vuosittain
Tarkasta rungon kunto halkeamien tai
kuluneiden osien osalta ja huolehdi
vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista
tuotetta
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida ilman lisävarusteita
70-prosenttisella IPA-desinointinesteellä.
Suositeltavaa on pyyhkiä tuotteesta kaikki
jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja
kloorittomassa miedossa pesuaineessa/
saippuassa kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen
kuivua ennen desinointia.
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60°C 15-20 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu
lääkinnällisten laitteiden pesemiseen.
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä
joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuote-
joka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu
uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä
valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita.
Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta
normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja
huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja
ohjeistuksen mukaisesti.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot
käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda
kaikki vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat.
Tarkista
pyörät pyörivät vapaasti ja kaikki pyörien
lukot/jarrut kytkeytyvät helposti
keskitangon korkeus ja kulma ovat
säädettävissä, ja se pysyy paikallaan
säädön jälkeen
suuntasalpa jokaisessa pyörässä
että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla
tuote naarmujen tai kulumisen merkkien
varalta
että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä
FIN
47
www.etac.com
ESPAÑOL
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos
técnicos para usuarios con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que
ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
El producto es un dispositivo asistencial para
caminar, diseñado para niños y adultos con
discapacidades.
Contraindicaciones
No existen contraindicaciones conocidas.
¡Precaución! En el caso de:
Los usuarios que no puedan sostener peso sobre las
piernas pueden probar el uso de accesorios como
un asiento o un asiento con eslinga.
Lugares de uso
Este producto está diseñado para el uso en
interiores y exteriores
Herramientas incluidas;
llaves allen de 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación
sobre los productos sanitarios (2017/745). El
marcado CE deberá retirarse si el producto se
reconstruye, si se utiliza junto con un producto de
otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o
accesorios distintos a los originales de R82. Además,
este producto cumple los requisitos conforme a:
EN 12182
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida
útil, deben de separarse las partes del mismo
según el tipo de material para poder ser reciclados
o desechados correctamente. Si es necesario,
póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener una descripción exacta de cada material.
Para obtener información acerca de cómo reciclar
su producto de manera respetuosa con el medio
ambiente, por favor, contacte con las autoridades
locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados
con una variedad de accesorios que se ajusten a
las necesidades individuales de cada usuario. Las
piezas de repuesto se pueden pedir por encargo.
Puede encontrar accesorios especícos en nuestra
página web o contactar con su distribuidor local
para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los
defectos de fabricación y de los materiales y una
garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor
metálico por causa de defectos en la soldadura. La
garantía no será válida si el cliente no cumple con
la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de
reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el
proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide.
Encontrará más información para descargar en la
página de inicio de R82.
La garantía solo se concede en el país donde se
adquirió el producto, y si el producto puede ser
identicado por el número de serie. La garantía
no cubre los daños accidentales, incluyendo los
daños ocasionados por el mal uso o negligencia.
La garantía no se extiende en los artículos de
consumo como los neumáticos o la tapicería, que
están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser
reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada
si emplean piezas/accesorios no originales de R82
o si el producto no se mantiene, repara o modica
del modo indicado en las instrucciones y con la
frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User
Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar
el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la
garantía, para decidir sobre si es necesario reparar
el producto defectuoso. Es responsabilidad del
cliente retornar el artículo por el que se reclama la
garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
etac.com
ES
48 www.etac.com
ES
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben
permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare
de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y
a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al
fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de
este producto puede causar lesiones graves
al usuario
Este producto contiene piezas pequeñas que
podrían presentar riesgo de asxia si se retiran
del lugar donde están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un
adulto
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo
con las directrices y los intervalos de
mantenimiento prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación
del uso seguro del producto de R82 o si
alguna pieza falla, deje de usar el producto de
inmediato y contacte con su distribuidor local
tan pronto como sea posible
Asegúrese de que las piezas móviles no
puedan apretar o aprisionar ninguna parte del
cuerpo durante su ajuste.
Preste atención a cualquier indicio de marca
máxima antes de la revisión
La conguración y los ajustes del producto
o los accesorios solo deben correr a cargo
de personas que hayan leído la Guía del
usuario y que hayan recibido las instrucciones
necesarias por parte de un asesor de
productos.
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en
él. Este factor se debe tener especialmente
en cuenta para usuarios con insensibilidad
cutánea, dado que no pueden sentir el frío ni
el calor. Si la temperatura de la supercie es
superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe
antes de utilizarlo.
Use este producto en una supercie llana
y libre de obstáculos. Esté atento a reducir
la maniobravilidad cuando se encuentre en
supercies resbaladizas
Cuando use este producto en las pendientes,
por favor, consulte la tabla de medidas
No confíe en los topes antirretroceso cuando
utilice el producto sobre supercies mojadas
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga
máximo y/o tiene muchos movimientos
involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente
considerar otro producto de R82 con un
tamaño más grande y un máximo superior
Tenga en cuenta la capacidad del niño para
superar la velocidad de caminar o para
completar las curvas cerradas, ya que el
producto podría volverse inestable.
Producto
El producto ofrece múltiples posibilidades de
ajuste. Al ajustar el producto, asegúrese de que
ninguna parte del cuerpo quede atrapada en
los oricios y las aberturas que se han previsto
para dicho ajuste.
Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas
las herramientas fuera del alcance de los niños
Active los frenos antes de colocar al usuario en
el producto
Asegúrese de la estabilidad del producto antes
de colocar al usuario en el mismo
Asegúrese del correcto funcionamiento y la
seguridad de las ruedas y los neumáticos antes
de su uso
Inspeccione el producto y todos sus accesorios
y reemplace las piezas desgastadas antes de
su uso
Este producto no está preparado para ser
usado dentro de un vehículo de motor. El
usuario deberá ser colocado en un asiento del
vehículo y el producto deberá ser almacenado
en un compartimento de equipaje
El usuario no debe utilizar el producto mientras
está siendo transportado dentro o fuera de un
vehículo mediante una plataforma elevadora
El producto podría perder sus propiedades
ignífugas si se utilizan tapizados o accesorios
distintos de los originales
Este producto ha sido sometido a pruebas de
resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1,
EN 1021-2 e ISO 7176-16
49
www.etac.com
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En
caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar
invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la
seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
1r Día
Lea la Guía del usuario detenidamente antes
de usar el producto y guárdela en un lugar
seguro para futuras consultas
Guarde las herramientas empaquetadas con/
en el producto
Diariamente
Utilice un paño seco para limpiar el producto
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas
del mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Semanalmente
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las
ruedas y los frenos se activan fácilmente
Retire cualquier residuo y suciedad del
producto con un paño con agua tibia y un
detergente suave y deje secarlo antes de usar
Elimine cualquier residuo de suciedad del
producto utilizando un paño escurrido con agua
templada y un detergente/jabón suave sin
cloro. Seque el producto antes de utilizarlo.
Mensualmente
Todas las tuercas y los pernos de este producto
deben ser revisados y ajustados para evitar
fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante.
Le recomendamos que utilice un sistema de
lubricación profesional
Anualmente
Inspeccione el marco de las grietas o signos
de desgaste de las piezas y realice el servicio
de mantenimiento anual. Nunca utilice un
producto que parezca deciente o defectuoso
Desinfección
El producto, sin los accesorios , puede desinfectarse
con una solución de alcohol isopropílico
desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar
cualquier residuo o suciedad del producto utilizando
un paño humedecido en agua caliente y un jabón/
detergente suave sin cloro. Seque el producto antes
de desinfectarlo.
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 15 a 20 minutos a
una temperatura máxima de 60º en una máquina
especialmente diseñada para dispositivos médicos,
utilizando un detergente suave o un desinfectante
sin cloro.
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del
producto cada 12 meses (cada 6 meses para
los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a
restaurar el producto para su uso. La inspección
debe ser realizada por una persona técnicamente
competente que haya sido entrenada en el uso del
producto.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida
útil de este producto en su uso normal es de 8
años si todo el mantenimiento y las reparaciones se
llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y demostraciones registradas.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su
uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza
dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos
siguientes:
Las ruedas se mueven libremente y todos los
bloqueos/frenos de las ruedas se activan con
facilidad
La altura y el ángulo de la barra central se
pueden ajustar y se mantienen en su posición
después del ajuste
Bloqueo de la dirección en cada rueda
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
El producto no presenta agrietamientos ni
signos de desgaste.
Todas las etiquetas del producto están en
perfecto estado.
ES
50 www.etac.com
FRANÇAIS
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses
solutions techniques d’aides et matériel destiné aux utilisateurs handicapés. An de bénécier pleinement des
possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide avant utilisation
et de la conserver comme référence.
Destination
Ce produit est un dispositif d'aide à la marche,
destiné aux enfants et adultes handicapés.
Contre-indications
Il n’existe aucune contre-indication connue.
Faites attention lorsque vous utilisez le produit avec :
Pour les utilisateurs dont la capacité à mettre du
poids sur leurs jambes est réduite, le recours à des
accessoires tels qu'un siège ou un siège suspendu
doit être envisagé.
Domaines d'application
Ce produit est prévu pour une utilisation à l'intérieur
et à l'extérieur.
Outils Inclus:
clefs Allen 5mm
Déclaration de Conformité
Ce produit est conforme aux exigences du règlement
sur les dispositifs médicaux (2017/745). Le
marquage CE doit être retiré si le produit est modié,
ou s'il est utilisé en combinaison avec un produit
d'un autre fabricant ou avec des pièces de rechange
et accessoires autres que ceux d'origine R82. En
outre, ce produit est conforme aux exigences en
vertu de :
EN 12182
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il doit être
démantelé par type de matériau constituant, an
que chaque partie soit recyclée ou correctement
jetée. Si nécessaire, contacter votre revendeur
an d’avoir des précisions sur chaque matériau
constituant. Pour toute information sur le recyclage
ou la mise au rebut de ce produit, contacter le
service de la mairie compétent, et/ou le service
local d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une
grande variété d’accessoires à choisir en fonction
des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces
détachées sont disponibles sur commande. Pour
toute commande d’accessoire spéciques, ou
demande d’information, contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les
défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une
garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en
métal provoquée par des défauts au niveau des
soudures. La garantie peut être rendue caduque
si la responsabilité du client consistant en un
entretien et/ou une maintenance quotidienne n’est
pas exécutée conformément aux instructions et aux
intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués
dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous
nous reportons à R82 homepage/download (page
d’accueil R82/téléchargement).
La garantie est uniquement applicable dans le pays
le produit a été acheté et s’il peut être identié
par le numéro de série. La garantie ne couvre
pas les avaries accidentelles, notamment celles
provoquées par une mauvaise utilisation ou par
négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces
d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du
produit qui soumis à une utilisation normale doivent
être changés régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/
accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le
produit n’a pas été entretenu, réparé ou modié
conformément aux instructions et aux intervalles
précisés par le fournisseur et/ou indiqués dans
le User Guide. R82 se réserve le droit d’inspecter
le produit, objet d’une réclamation, ainsi que de
s’informer sur les conditions d’utilisation de ce
dernier, avant d’agréer une prise en charge sous
garantie et de décider s’il convient de remplacer ou
réparer le produit défectueux. Il incombe au client
de retourner l’article sur lequel porte la garantie à
l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou
ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
etac.com
FR
51
www.etac.com
FR
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés
et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou
instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre
distributeur local pour toute information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre
revendeur et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU)
avant utilisation et la ranger dans un endroit
sécurisé pour s’y référer ultérieurement
Ce produit contient des petites pièces qui, si
elles sont détachées de leur emplacement,
peuvent constituer un risque de suffocation.
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
Ne jamais laisser un usager de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une supervision
permanente par un adulte
Les réparations et remplacements de
pièces doivent être faits uniquement avec
pièces originales R82 et installées selon les
instructions du fabricant et/ou de la notice
d’utilisation
En cas de doute sur la sécurité lors de
l’utilisation de votre produit R82, ou en cas
de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter
immédiatement l’utilisation de l’appareil et de
contacter dès que possible votre revendeur
local
Veiller à ce que les pièces mobiles ne coincent
pas les parties structurelles lors de leur
ajustement
Prendre conscience de toute marque
d’indication Maximum avant réglage
Les réglages du produit ou des accessoires
doivent uniquement être effectués par des
personnes ayant lu le guide d'utilisation et
ayant reçu les instructions nécessaires d'un
conseiller en produits.
Environnement
Vériez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier
pour les utilisateurs atteints d’insensibilité
cutanée, car ils ne peuvent pas sentir la
chaleur ou le froid. Si la température de la
surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir le
produit avant de l’utiliser.
Utiliser cet appareil sur une surface plane et
sans obstacle. La maniabilité est réduite sur
des surfaces humides
Lors de l’utilisation sur une surface en pente,
se référer aux à la table de mesures
Ne vous ez pas aux butées anti-retour lorsque
vous utilisez le produit sur des surfaces
humides.
Utilisateur
Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est
sujet a beaucoup de mouvement involontaires
il est préférable de prendre le modèle avec
indication de charge supérieure ou un autre
produit R82 plus adapté
La capacité de l’enfant à excéder la vitesse de
marche et sa capacité à négocier des virages
serrés peuvent causer une instabilité de
l’appareil.
Produit
Le produit dispose de multiples options de
réglages. Lorsque vous procédez à des réglages
du produit, veillez à ne pas coincer des parties
du corps dans les trous et ouvertures prévues
pour les réglages.
Faire tous les réglages posturaux, installer
les accessoires sur l’appareil en s’assurant
que toutes les mollettes, vis et boucles
sont correctement serrées avant d’installer
l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les outils
hors de la portée des enfants
Toujours mettre les freins avant d’installer
l’enfant dans l’appareil
S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil
avant d’installer l’enfant dedans
S’assurer que les roues et pneus fonctionnent
correctement avant utilisation
Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées
ou détériorées avant utilisation
Cet appareil ne doit pas être occupé durant
son transport dans un véhicule à mo- teur.
L’utilisateur doit être installé dans le siège
du véhicule et l’appareil doit être mis dans le
compartiment réservé aux bagages.
L’utilisateur ne doit pas être dans l’appareil
lorsque celui-ci est placé ou retiré d’un véhicule
à l’aide d’une plateforme élévatrice.
Le produit peut perdre ses caractéristiques
de résistance au feu en cas d’utilisation de
rembourrages et/ou accessoires autres que
ceux d'origine.
Ce produit a été testé pour la résistance à
l’inammation au niveau zéro inammation
conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO
7176-16
52 www.etac.com
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce
produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont
pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut
compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
1er jour
Lire attentivement le notice d’utilisation (User
Guide) avant la mise en route et la conserver
pour un usage utlérieur.
Ranger les outils livrés dans la pochette placée
sur le châssis
Quotidiennement
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit
Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute
pièce endommagée ou usée
Faire attention a ce que toutes les xations
soient en place et correctement xées
Vérier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur
toutes les pièces des xations et des boucles
Hebdomadaires
Vérier que toutes les roulettes fonctionnent
librement et que tous les verrouillages de
roues/ freins s’activent facilement
Vérier que le mécanisme d’inclinaison
fonctionne parfaitement et que le verrouillage
de sécurité fonctionne correctement.
Nettoyez les éventuels résidus et saletés
présents sur le produit à l’aide d’un chiffon
imprégné d’eau chaude et de savon/détergent
doux sans eau de Javel. Séchez avant
utilisation.
Mensuellement
Tous les boulons, vis et écrous de ce produit
doivent être vériés et resserrés pour éviter
tout risque superu
Graisser les parties pivotantes. Un système
lubriant professionnel par est recommandé
Annuellement
Inspecter le châssis en vue de déceler
d’éventuelles ssures et appliquer la liste
de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui
présente des défauts. Merci de se référer à la
liste de contrôle
Désinction
Le produit sans accessoires peuvent être désinfectés
avec une solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé de
nettoyer les éventuels résidus et salissures présents
sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau
chaude et de savon/détergent doux sans eau de
Javel et de laisser sécher avant désinfection.
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 15 à 20 minutes à
60°C, à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfect-
ant sans chlore, dans une machine conçue pour les
appareils médicaux.
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite
tous les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage
intensif) de même qu’à chaque fois que l’appareil
est redistribué. L’inspection doit être faite par un
technicien compétent ayant été formé à l’utilisation
de cet appareil. Contacter votre revendeur pour les
indications de réparation.
Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce
produit est de 8 ans si l’entretien et la maintenance
ont été effectués selon les instructions du fabricant.
Chaque entretien doit être répertorié et enregistré.
Liste de vérication lors de l’entretien :
Vérier et régler les fonctions suivantes en fonction
de leur utilisation prévue. Réparer et remplacer
toutes les pièces endommagées ou usées. Vérier :
Les roulettes bougent librement et tous les
verrous des roulettes/freins sont actionnés
facilement.
La hauteur et l'angle de la barre centrale sont
réglables et restent en position après avoir été
ajustés.
Blocage directionnel sur chaque roulette
que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
les craquelures du produit et signes d’usure
des pièces ;
que toutes les étiquettes du produit sont
intactes ;
FR
53
www.etac.com
ITALIANO
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici ed
apparecchi per utenti con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto
è necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
Il prodotto è un ausilio per la deambulazione per
bambini e adulti con disabilità.
Controindicazioni
Non vi è alcuna controindicazione nota.
Attenzione! Quando il prodotto viene usato per:
Per gli utenti con abilità compromessa a reggersi
sulle proprie gambe, si consiglia l'uso di accessori
come un sedile o un sedile con imbracatura.
Aree di applicazione
Il prodotto è destinato a un uso interno ed esterno
Attrezzi inclusi:
Brugole da 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del
Regolamento dispositivi medici (2017/745).
Qualora il prodotto fosse modicato, utilizzato in
combinazione con un prodotto di un altro produttore
o utilizzato con ricambi e accessori non originali
R82, il marchio CE deve essere rimosso. Inoltre,
questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
EN 12182
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua
vita, deve essere separato in base al tipo di
materiali che lo compongono, in modo che le parti
possano essere riciclate o smaltite correttamente.
Se necessario, si prega di contattare il rivenditore
locale per una descrizione precisa di ogni materiale.
Si prega di contattare e chiedere informazioni alle
autorità locali relativamente alle opzioni disponibili
per il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia
varietà di accessori per soddisfare le esigenze del
singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di
fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia
per le rotture delle parti metalliche della struttura,
se causate da difetti di saldatura. La garanzia può
decadere se la responsabilità del cliente relativa a
una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene
effettuata secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nel User
Guide. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
homepage R82 – sezione Download.
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato
acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identicato dal numero di serie. La garanzia non
copre i danni accidentali, compresi i danni causati
da uso improprio o negligenza. La garanzia non si
estende alle parti consumabili, come ad esempio
gli pneumatici o le imbottiture, che sono soggetti
a normale usura e necessitano di sostituzioni
periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati
accessori e parti originali, o se la manutenzione,
la riparazione e l’alterazione del prodotto non sono
state effettuate secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nella
User Guide. R82 si riserva il diritto di ispezionare il
prodotto del reclamo e la relativa documentazione
prima di accettare la richiesta di garanzia e di
decidere se sostituire o riparare il prodotto difettoso.
É responsabilità del cliente restituire il prodotto per il
quale viene richiesto reclamo in garanzia all’indirizzo
di acquisto.
Información preventa
etac.com
IT
54 www.etac.com
IT
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere
presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni,
simboli e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore
locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso e conservarle per riferimento futuro.
L’uso non corretto di questo prodotto può
causare gravi lesioni per l’utente
Questo prodotto contiene componenti di
piccole dimensioni che potrebbero costituire
un pericolo di soffocamento se rimossi dalla
posizione prevista
Usare sempre le tecniche di sollevamento
corrette e gli aiuti per questo scopo
Non lasciare mai incustodito l’utente su questo
prodotto. Garantire una supervisione continua
da parte di un adulto
Riparazioni/sostituzioni devono essere
effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi
e originali R82, e devono essere realizzate in
conformità con le linee guida e gli intervalli di
manutenzione prescritti dal fornitore
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo
in sicurezza continua del prodotto R82 o
se qualsiasi sua parte dovessere rompersi,
smettere di usare il prodotto immediatamente
e contattare il rivenditore locale il più presto
possibile
Accertarsi che le parti mobili non schiaccino
o intrappolino parti del corpo durante la
regolazione
Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max”
prima di qualsiasi regolazione
Le impostazioni e le regolazioni del prodotto
o degli accessori possono essere eseguite
solo da persone che hanno letto il manuale e
hanno ricevuto le istruzioni necessarie da un
consulente del prodotto.
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie
del prodotto prima di farvi salire un utente.
Questo vale soprattutto per utenti con la pelle
insensibile, che non riescono a percepire
il caldo o il freddo. Se la temperatura della
supercie supera i 41 °C, lasciare raffreddare il
prodotto prima dell'uso.
Usare questo prodotto su una supercie piana
e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta
manovrabilità sulle strade scivolose
Quando viene utilizzato su pendenze, per
garantire stabilità fare riferimento alla tabella
dimensionale
Non fare afdamento ai dispositivi di
bloccaggio delle ruote se si utilizza il prodotto
su superci bagnate
Utente
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come
ad esempio un dondolio, è consigliato utilizzare
il prodotto in una misura più grande e con
portata massima più elevata, o considerare un
diverso prodotto R82
Siate consapevoli della capacità del bambino
di superare la normale velocità di cam- mino o
di eseguire curve strette, perchè potrebbero far
diventare il prodotto instabile.
Prodotto
Il prodotto offre diverse possibilità di
regolazione. Regolando il prodotto, assicurarsi
che nessuna parte del corpo rimanga
incastrata in fori e aperture previsti per la
regolazione.
Eseguire tutte le regolazioni per il
posizionamento dell’utente sul prodotto e il
montaggio degli accessori assicurandosi che
tutte le manopole, viti e bbie siano ssate
saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli
strumenti fuori dalla portata dei bambini
Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul
prodotto
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
Accertarsi che le ruote e gli pneumatici siano
perfettamente funzionanti e sicuri prima
dell’uso
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Questo prodotto non deve essere utilizzato per
il trasporto in un autoveicolo. L’utente deve
essere posizionato sul sedile dell’auto e il
prodotto trasportato nel vano bagagli.
L’utente non deve essere posizionato sul
prodotto mentre questo viene trasportato
all’interno o all’esterno di un veicolo tramite
piattaforma.
Se non si utilizzano rivestimenti e/o
accessori originali, il prodotto può perdere le
caratteristiche di resistenza alle amme
Questo prodotto è risultato ignifugo in
conformità agli standard EN 1021-1, EN 1021-
2 e ISO 7176-16
55
www.etac.com
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La
mancata manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo.
Inoltre, la non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti
e/o dei loro accompagnatori.
Primo Giorno
Leggere le User Guide attentamente prima
dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per
future consultazioni
Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Quotidiana
Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate
Assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio
siano a posto e montati correttamente
Controllare che non ci siano segnali di parti
usurate in tutti i raccordi e le bbie
Settimanale
Controllare che tutte le ruote si muovano
liberamente e che tutti i dispositivi di
bloccaggio e freno delle ruote possano essere
facilmente attivati
Vericare che i meccanismi per la reclinazione
e i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente
Rimuovere con un panno umido e un
detergente delicato eventuali residui e lo
sporco dal prodotto e far asciugare prima
dell’uso
Mensile
Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono
essere controllati e serrati per evitare danni
inutili
Lubricare i dispositivi swing-away. Si
consiglia di utilizzare un prodotto lubricante
professionale
Annuale
Controllare il telaio per crepe o segni di parti
logorate ed effettuare manutenzione annuale.
Non utilizzare mai un prodotto scadente o
difettoso
Disinfezione
Il prodotto non corredato di accessori può essere
disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al
70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia
dal prodotto con un panno inumidito con acqua
calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e
lasciar asciugare prima della disinfezione.
Lavaggio a macchina
Questo prodotto può essere lavato per 15-20 minuti
a 60 °, con un detergente delicato o un disinfettante
senza cloro, in una macchina progettata per il
lavaggio dei dispositivi medici.
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo
dettagliato ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti
di peso elevato) e ogni volta che il prodotto viene
regolato nuovamente per l’uso. Il controllo deve
essere effettuato da un tecnico competente con
formazione specica per l’utilizzo del prodotto.
Contattare il proprio rivenditore locale per le
istruzioni di riparazione, come per esempio
sistemare una foratura dei pneumatici.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è
di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi
vengono effettuati secondo le istruzioni del
produttore e testimoniate da documentazione.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in
base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate. Controllare:
Le ruote orientabili si muovono liberamente e
tutti i blocchi/freni delle stesse si attivano con
facilità
L'altezza e l'inclinazione della barra centrale
sono regolabili. La barra centrale rimane in
posizione dopo la regolazione
Blocco direzionale su ogni ruota orientabile
I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura
sulle parti
Tutte le etichette del prodotto sono intatte
IT
56 www.etac.com
PORTUGUÊS
Parabéns por adquirir o seu novo produto R82 - um fornecedor internacional de instrumentos e aparelhos
técnicos auxiliares para usuários com necessidades especiais. Para beneciar por completo das opções
oferecidas por este produto, é impreterível ler o presente User Guide antes de utilizar o produto e conservá-lo
para futura consulta.
Finalidade
O produto é um dispositivo de assistência para
andar, destinado a crianças e adultos portadores de
deciência.
Contraindicações
Não existem contra-indicações conhecidas.
Cuidado! Quando utilizada para:
Os utilizadores com capacidade limitada para
colocar peso nas pernas devem considerar a
utilização de acessórios, tais como um assento ou
assento com funda.
Áreas de aplicação
O produto destina-se a utilização interior e exterior.
Ferramentas incluídas;
Chave Allen 5 mm
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os
requisitos do regulamento relativo aos dispositivos
médicos (2017/745). A marca CE tem de ser
retirada quando o produto for reconstruído, quando
for utilizado em combinação com um produto
de outro fabricante ou quando forem utilizados
acessórios e peças sobresselentes que não sejam
os originais R82. Além disso, este produto está em
conformidade com os requisitos de acordo com:
EN 12182
Eliminação
Quando um produto atinge o m do seu tempo
de vida útil, este deve ser separado por tipo de
materiais para que as peças possam ser recicladas
ou eliminadas corretamente. Se necessário, queira
contactar o seu revendedor local para obter a
descrição exata de cada material. Queira contactar
as suas autoridades locais para se informar das
opções disponíveis para reciclagem de forma a ser
um procedimento ecológico.
Acessórios e peças sobresselentes
Os produtos R82 podem ser fornecidos com
uma variedade de acessórios que satisfazem as
necessidades do utilizador individualmente. As
peças sobresselentes podem ser obtidas mediante
pedido. Queira encontrar acessórios especícos
na nossa página da internet ou contacte o seu
revendedor local para mais informações.
Garantia R82
R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos
de fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia
relativa à rotura da estrutura em metal causada
por defeitos nas soldas. A garantia será afetada
de forma adversa se o cliente não cumprir a
sua responsabilidade de reparar e/ou realizar a
manutenção diária de acordo com as orientações
e os intervalos determinados pelo fornecedor e/
ou dispostos no User Guide. Queira visitar a página
da R82 na internet e proceder aos respetivos
downloads para obter mais informações.
A garantia apenas é válida no país onde o produto
foi adquirido e se o produto puder ser identicado
pelo seu número de série. A garantia não cobre
danos acidentais, incluindo danos provocados por
utilizações indevidas ou por atos de negligência.
A garantia não é extensível a consumíveis, por
exemplo, pneus ou artigos estofados, que estão
sujeitos ao desgaste normal através do seu uso e
que precisam de ser periodicamente substituídos.
A garantia é nula e ca sem efeito se forem
utilizados outros acessórios/peças que não sejam
originários da R82, ou se o produto não tiver sido
conservado, reparado ou modicado de acordo com
as indicações e os intervalos determinados pelo
fornecedor e/ou dispostos no User Guide (guia do
utilizador). A R82 reserva-se o direito de inspecionar
o produto reclamado e a documentação relevante
antes de aceitar a reivindicação de garantia, e de
decidir se deve substituir ou reparar o produto com
defeito. É responsabilidade do cliente devolver o
produto reivindicado sob garantia no endereço onde
o adquiriu.
Informação pré-venda
etac.com
PT
57
www.etac.com
PT
Segurança
Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de
permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente
os sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danicados. Contacte o seu revendedor local para obter
instruções.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados
ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local
reencaminhará as informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
Leia todas as instruções e User Guide
atentamente antes de utilizar o produto e
conserve-as para futura consulta. A utilização
incorreta deste produto pode provocar
ferimentos graves ao utilizador
Este produto contém pequenas peças que
podem apresentar risco de asxia se forem
retiradas do seu respetivo local
Utilize sempre as técnicas de elevação corretas
e os aparelhos auxiliares para este efeito
Nunca deixe o utilizador desacompanhado
com este produto. Assegure a permanente
supervisão por um adulto
É impreterível realizar os trabalhos de
reparação/substituição com base na utilização
de novas peças sobresselentes e ferragens
originárias da R82 e de acordo com as
orientações e os intervalos de manutenção
determinados pelo fornecedor
Se tem dúvidas relativas à segurança em
continuar a utilizar o seu produto R82 ou
se alguma das peças falhar, pare de utilizar
este produto imediatamente e contacte o seu
revendedor local o mais rapidamente possível
Certique-se de que as peças móveis não
apertam nem prendem as partes do corpo ao
ajustá-las
Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras
de “máx.” antes de ajustar
As denições e os ajustes ao produto ou aos
acessórios apenas devem ser efetuados
por pessoas que tenham lido o manual do
utilizador e que tenham recebido as instruções
necessárias por parte de um consultor do
produto.
Ambiente
Observe a temperatura da superfície do
produto antes de colocar um utilizador no
seu interior. Esta observação aplica-se aos
utilizadores com pele sem sensibilidade, uma
vez que não conseguem sentir o calor ou o frio.
Se a temperatura de superfície for superior a
41 °C, permita que o produto arrefeça antes
de utilizar
Utilize este produto em superfícies sem
quaisquer obstáculos. Esteja atento a
manobras de reduzidas em percursos
escorregadios
Para utilizá-lo em superfícies inclinadas,
consulte Medidas
Não cone nas travas anti-inversão ao utilizar o
produto em superfícies molhadas
Utilizador
Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/
ou zer muitos movimentos involuntários como,
por exemplo, balançar, deve considerar-se um
tamanho maior que suporte mais peso ou um
produto R82 diferente
Tenha noção da capacidade da criança de
exceder a velocidade ao andar ou da sua
habilidade para realizar curvas acentuadas,
o que pode fazer com que o produto se torne
instável
Produto
O produto inclui várias opções de ajuste. Ao
ajustar o produto, tenha cuidado para que
nenhuma parte do corpo que presa em
orifícios e aberturas destinados ao ajuste.
Realize todos os ajustes em termos de posição
no produto e nos acessórios e assegure-se
de que todos os puxadores, parafusos e
velas estão bem apertados antes de utilizar.
Mantenha todos os instrumentos fora do
alcance das crianças
Ative os travões antes de acomodar o utilizador
no produto
Certique-se de que é mantida a estabilidade
do produto antes de acomodar o utilizador no
mesmo
Assegure-se de que as rodas e os pneus estão
inteiramente operacionais e são seguros antes
de utilizar o produto
Inspecione o produto e todos os seus
acessórios e substitua quaisquer peças gastas
antes de utilizá-lo
Este produto não se adequa para acomodar
o utilizador num veículo automóvel. O
utilizador tem de ser acomodado numa
cadeira auto própria e o produto guardado no
compartimento da mala
O utilizador não pode ser acomodado no
produto enquanto é transportado para dentro
ou para fora de um veículo com rampa
elevatória
O produto pode perder as suas características
de resistência às chamas se não forem
utilizados os estofos e/ou acessórios originais
Este produto foi testado quanto à resistência à
ignição a nível de não ignição de acordo com as
normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16
58 www.etac.com
Informações do serviço
A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não
realização da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o
dispositivo. Além disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição
clínica ou a segurança dos utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados.
Primeiro dia
Leia as User Guide atentamente antes de
utilizar o produto e guarde-as em local seguro
para futura consulta
Guarde as ferramentas juntamente fornecidas
no produto
Diariamente
Utilize um pano seco para limpar o produto
Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer
peças danicadas ou gastas
Certique-se de que todos os fechos estão no
sítio e corretamente engatados
Verique em todas as ferragens e velas se há
peças com sinais de desgaste
Semanalmente
Verique se todos os rodízios se movem sem
problemas e se todos os travões/bloqueios de
rodas podem ser facilmente ativados
Verique se o mecanismo articulado trabalha
bem e se o fecho de segurança funciona
corretamente
Limpe quaisquer resíduos e sujidade do
produto utilizando um pano embebido em água
quente e com um detergente/sabão suave,
sem cloro, e seque antes de utilizar.
Mensalmente
Todas as porcas e parafusos deste produto
devem ser vericadas e apertadas para evitar
problemas desnecessários
Lubrique as peças oscilantes. Recomendamos
que utilize um sistema lubricante prossional
como
Anualmente
Inspecione o quadro quanto à existência de
ssuras ou peças com sinais de desgaste e
proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize
um produto que aparentemente não cumpra as
normas ou esteja deciente
Desinfeção
O produto sem os acessórios pode ser desinfetado
com uma solução IPA desinfetante a 70%.
Recomendamos que limpe quaisquer resíduos e
sujidade do produto utilizando um pano embebido
em água quente e com um detergente/sabão suave,
sem cloro, e seque antes de desinfetar.
Lavagem na máquina de lavar roupa
Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos
a 60°C, utilizando um detergente neutro e
desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina
unicamente destinada a estes dispositivos médicos..
Intervalos de manutenção
Deve ser realizada uma inspeção detalhada do
produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses
para utilizadores pesados) e sempre que o produto
for relançado para utilização. A inspeção deve ser
realizada por um prossional técnico competente
que tenha realizado formação na utilização deste
produto. Contacte o seu representante local para
instruções ou reparações.
O tempo de vida útil deste produto é normalmente
de 8 anos se for bem conservado e se se realizar a
manutenção necessária de acordo com as instruções
do fabricante e com registo documentado.
Lista de vericação do serviço:
Verique e ajuste as seguintes funções de acordo
com a sua utilização prevista. Repare ou substitua
quaisquer peças danicadas ou gastas. Verique:
os rodízios movimentam-se livremente e todos
os bloqueios/travões dos rodízios são ativados
facilmente
a altura e o ângulo da barra central são
ajustáveis e permanecem no lugar após o
ajuste
bloqueio direcional em cada rodízio
Se as porcas e parafusos no produto estão
apertados
Se o produto mostra fendas ou sinais de
desgaste
Se todas as etiquetas no produto estão intactas
PT
59
www.etac.com
PORTUGUÊS DO BRASILPORTUGUÊS DO BRASIL
Parabéns por comprar o nosso novo produto da R82, um fornecedor mundial de assistências técnicas
e aparelhos para usuários com necessidades especiais. Para obter os benefícios completos das opções
oferecidas por este produto, você deve ler este User Guide antes de usá-lo, guardando-o para consultas futuras.
Uso pretendido
O produto é um dispositivo assistivo para caminhar,
destinado a adultos e crianças com deciências.
Contraindicações
Não há contraindicações conhecidas.
Cuidado! Quando usada por:
Para usuários com restrições na capacidade de
colocar peso sobre suas pernas, pode-se considerar
o uso de acessórios como um assento ou assento
sling.
Áreas de aplicação
O produto é indicado para uso em ambientes
internos e externos
Ferramentas Incluso:
Chave Allen de 5 m
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os
requisitos da Regulamentação de Dispositivos
Médicos (2017/745). A marca CE deve ser removida
quando o produto for reconstruído, quando for
utilizado em conjunto com um produto de outro
fabricante ou quando forem utilizadas peças de
reposição e conexões R82 que não sejam originais.
Além disso, este produto está em conformidade com
os requisitos relacionados a:
EN 12182
Descarte
Quando um produto atinge o m de sua vida útil, ele
deve ser separado de acordo com o tipo de material,
para que suas peças possam ser recicladas ou
descartadas corretamente. Se necessário, contate
o seu revendedor local para obter uma descrição
precisa de cada material. Contate as autoridades de
sua região para informar-se das opções disponíveis
de reciclagem ecológica.
Acessórios e peças de reposição
Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma
gama de acessórios que atendem às necessidades
do usuário individual. As peças de reposição podem
ser encomendadas sob solicitação. Encontre os
acessórios especícos em nosso site ou contate seu
revendedor local para maiores informações.
Garantia da R82
A R82 oferece uma garantia de dois anos contra
defeitos de fabricação e materiais e uma garantia
de cinco anos contra rupturas da estrutura de
metal causadas por defeitos em suas soldas. A
garantia pode ser afetada negativamente se a
responsabilidade do cliente pelo conserto e/ou
manutenção diária não for praticada de acordo com
as instruções e intervalos descritos pelo fornecedor
e/ou conforme descrito no User Guide. Para maiores
informações, consultamos a página inicial da R82,
na aba download.
A garantia somente poderá ser mantida se o
produto R82 estiver sendo utilizado no mesmo país
onde foi adquirido e se puder ser identicado pelo
seu número de série. A garantia não cobre danos
acidentais, incluindo aqueles causados por uso
incorreto ou descuido. A garantia não se estende a
itens consumíveis, tais como pneus ou estofamento,
que estão sujeitos a desgaste normal e precisam de
substituição periódica.
A garantia será anulada caso outras peças/
acessórios que não sejam os originais sejam
usados, ou caso o produto não tenha sido
mantido, consertado ou alterado de acordo com as
orientações e intervalos prescritos pelo fornecedor
e/ou dispostos no Guia do Usuário (User Guide). A
R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto
sob reclamação e a documentação relevante antes
de concordar com o pedido de garantia, além de
decidir se substituirá ou consertará o produto
defeituoso. O consumidor é responsável por retornar
o item sob reclamação que encontra-se na garantia
para o endereço de compra.
Informações pré-vendas
etac.com
BR
60 www.etac.com
BR
Segurança
Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo
estar presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais,
símbolos e instruções ilegíveis ou danicados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores
instruções.
Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu
revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as
informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
Leia todas as instruções cuidadosamente antes
de utilizar o produto e guarde-as para futura
referência. O uso incorreto deste produto pode
causar sérios acidentes ao usuário
Este produto contém peças pequenas, que
podem apresentar risco de asxia se forem
removidas de seu local original
Utilize sempre as técnicas e auxílios de
elevação corretos para tal m
Nunca deixe o usuário sem supervisão com
este produto. Certique-se de que há a
supervisão permanente de um adulto
Consertos/substituições somente devem ser
feitos utilizando-se peças e acessórios novos
e originais da R82 e executados de acordo
com as instruções e intervalos de manutenção
sugeridos pelo fornecedor
Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso
continuado de seu produto R82 ou se qualquer
uma das peças falhar, pare imediatamente de
utilizar o produto e contate o seu revendedor
local assim que possível
Certique-se de que as peças móveis não
apertem ou prendam partes do corpo ao serem
ajustadas
Esteja alerta de quaisquer indicações de marca
máxima antes de fazer ajustes
As congurações e ajustes do produto ou
acessórios devem ser feitos apenas por
pessoas que tenham lido o guia do usuário
e recebido as instruções necessárias de um
consultor de produto.
Ambiente
Verique a temperatura da superfície do
produto antes de deixar o usuário entrar. Isso
aplica-se especialmente para usuários com
falta de sensibilidade cutânea, o que pode
afetar sua percepção de calor ou frio. Caso a
temperatura da superfície esteja acima de 4
C, espere o produto esfriar um pouco antes de
usá-lo.
Use este produto em uma superfície nivelada
e sem quaisquer obstáculos. Tenha cuidado ao
utilizá-lo em supercies escorregadias
Ao utilizar a base Combi:x em terrenos com
inclinações, consulte suas medidas/limites
para manter a estabilidade
Não cone nas paradas antirreversão ao usar o
produto em superfícies molhadas
Usuário
Se o usuário estiver próximo do limite máximo
de carga e/ou realizar muitos movimentos
involuntários, tal como balançar-se, deve-se
considerar um produto de maior tamanho ou
com uma carga máxima maior, ou mesmo um
produto R82 diferente
Tenha em mente a capacidade da criança de
ultrapassar a velocidade de caminhada ou sua
capacidade de realizar curvas fechadas, o que
pode fazer com que o produto que instável
Produto
O produto vem com diversas opções de ajuste.
Ao ajustar o produto, atente para que partes
do corpo não quem presas em buracos e
aberturas feitas para o ajuste.
Realize todos os ajustes de posição no produto
e acessórios e certique-se de que todos os
botões, parafusos e velas estão rmemente
presos antes de sua utilização. Mantenha
todas as ferramentas longe do alcance de
crianças
Ative os freios antes de colocar o usuário no
produto
Certique-se de manter a estabilidade do
produto antes de colocar o usuário no mesmo
Certique-se de que as rodas e pneus
encontram-se totalmente funcionais e presas
antes do uso
Inspecione o produto e todos os seus
acessórios, substituindo quaisquer peças
desgastadas antes do uso
Este produto não deve ser colocado em
um veículo automotivo. O usuário deve ser
posicionado em um assento do veículo e o
produto deve ser armazenado no bagageiro
O usuário não deve ocupar o produto enquanto
estiver sendo transportado para dentro ou fora
de um veículo através de um elevador
O produto poderá perder suas características
de resistência à chama, se forem utilizados
forros e/ou acessórios diferentes dos originais
Este produto foi testado quanto à sua
resistência à ignição em nível sem ignição, de
acordo com as normas EN 1021-1, EN 1021-2
e ISO 7176-16
61
www.etac.com
Informações de serviços
A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A não-
manutenção de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além
disso, a não-manutenção de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos
usuários e/ou de seus cuidadores.
Primeiro dia
Leia o User Guide cuidadosamente antes de
usar o produto e guarde-o em local seguro para
consultas futuras
Armazene as ferramentas incluídas no produto
Diariamente
Use um pano seco para limpar o produto
Inspeção visual. Conserte ou substitua
quaisquer peças danicadas ou desgastadas
Certique-se de que todas as presilhas estão
presentes e ajustadas corretamente
Verique todos os acessórios e velas quanto a
sinais de desgaste
Semanalmente
Verique se todas as roldanas movem-se
livremente e se todas as travas/freios das
rodas são facilmente ativados
Verique se o mecanismo de angulação e a
trava de segurança funcionam corretamente
Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto
com o uso de um pano umedecido com água
quente e detergente / sabão neutro e sem
cloro, e seque antes de usar.
Mensalmente
Todas as porcas e parafusos neste produto
devem ser vericados e apertados para evitar
quedas desnecessárias
Lubrique as peças giratórias. Recomendamos
que você utilize um sistema de lubricação
prossional, tal como o lubricante seco
Anualmente
Inspecione a estrutura quanto a rachaduras
ou sinais de peças desgastadas e realize a
manutenção anual. Nunca utilize um produto
que pareça estar abaixo do padrão ou
defeituoso
Desinfecção
O produto sem acessórios pode ser desinfetado
com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É
recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira do
produto com um pano umedecido com água quente
e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar
secar antes da desinfecção.
Máquina de lavar
Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos em
60°C, utilizando detergente ou desinfetante sem
cloro, em maquinas projetadas para equipamentos
médicos.
Intervalo de manutenção
Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita
a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de
usuários pesados) e toda vez que o produto for
novamente liberado para uso. A inspeção deve ser
feita por uma pessoa tecnicamente competente,
que recebeu treinamento sobre o uso do produto.
Entre em contato com seu distribuidor local para
instruções sobre reparos.
Em condições normais de uso, a vida útil deste
produto é de 8 anos, caso a manutenção e reparo
sejam feitos de acordo com as instruções do
fabricante e estejam comprovadamente registrados.
Lista de vericação de serviço:
Verique e ajuste as funções a seguir, de acordo com
seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer
peças gastas ou danicadas. Verique:
os rodízios estão se movendo livremente e
todos os freios/travas do rodízio são facilmente
ativados
altura e o ângulo da barra central são
ajustáveis e permanecem na posição após o
ajuste
trava direcional em cada rodízio
Que as porcas e os parafusos do produto
estejam apertados
Se há ssuras ou sinais de peças gastas no
produto
Se todos os rótulos do produto estão intactos
BR
62 www.etac.com
РОССИЯ
Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 компании, поставляющей по всему миру
технические приспособления и устройства для детей и подростков со специфическими потребностями. Чтобы в
полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, перед его использованием необходимо прочитать
данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в будущем.
Предназначение
Это изделие представляет собой вспомогательное
устройство для хождения, предназначенное для детей
и взрослых с ограниченными возможностями.
Противопоказания
Известные противопоказания отсутствуют.
Внимание! Если устройство используется:
Если пользователь не может опираться на свои ноги,
используйте опциональное сиденье или лямочное
сиденье.
Области применения
Изделие предназначено для использования как в
помещении, так и на улице
Инструменты
Прилагаемые инструменты: 5 мм шестигранный
ключ
Декларация соответствия
Это изделие соответствует требованиям Регламента
об устройствах медицинского назначения (2017/745).
При переоборудовании изделия, использовании его в
сочетании с изделием другого изготовителя или при
использовании запасных частей и принадлежностей,
отличных от оригинальных деталей R82, маркировка
знаком CE должна быть удалена. Кроме того, это
изделие соответствует следующим требованиям:
EN 12182
Утилизация
По достижении данным изделием окончания
срока службы его необходимо разобрать на детали
в зависимости от материала, из которого они
изготовлены, для того, чтобы впоследствии эти
детали можно было переработать или правильно
утилизировать. Если необходимо, пожалуйста,
обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения
точного описания всех материалов. Пожалуйста,
обратитесь в региональные органы власти, чтобы
узнать об экологически безопасных способах
повторной переработки материалов.
Аксессуары и запчасти
Изделия компании R82 могут поставляться с
различными аксессуарами, соответствующими
определенным нуждам пользователей. Заказ
запчастей может осуществляться по запросу. Найдите
специальные аксессуары на нашем веб-сайте и
свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения
дополнительной информации.
Гарантия R82
R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая
распространяется на дефекты изготовления
и материалов, и 5-летнюю гарантию, которая
распространяется на случаи повреждения
металлической рамы вследствие дефектов сварки. В
случае несоблюдения покупателем его обязательств
по обслуживанию и/или ежедневному уходу в
соответствии с инструкциями и интервалами,
предусмотренными поставщиком и/или указанными
в данном руководстве, гарантия будет отменена.
Для получения дополнительной информации см.
главную страницу веб-сайта компании R82, раздел
«Материалы для скачивания».
Гарантия действительна только в той стране, где
изделие было приобретено, и если возможна
идентификация изделия по его серийному номеру.
Гарантия не распространяется на случайные
повреждения, в том числе повреждения вследствие
ненадлежащего или небрежного использования.
Гарантия не распространяется на расходные
материалы (например, шины и обивку), подверженные
естественному износу и требующие периодической
замены.
Гарантия аннулируется и становится недействительной
в случае, если не используются оригинальные запчасти/
аксессуары, или если данное изделие обслуживается,
ремонтируется или модифицируется не в соответствии
с предписаниями и интервалами, установленными
поставщиком и/или указанными в User Guide.
установленными поставщиком и/или указанными
в инструкциях по использованию. Компания R82
сохраняет за собой право осмотра изделия, по
которому предъявляется требование об исполнении
гарантии, и соответствующей документации, прежде
чем согласиться с обоснованностью претензий
по гарантии и принять решение о необходимости
замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель
обязан вернуть изделие, по которому предъявляется
требование об исполнении гарантии, по адресу
покупки данного изделия. Гарантия предоставляется
компанией R82 или, впоследствии, компанией-
дилером, распространяющей продукцию R82.
Предпродажная информация
etac.com
RU
63
www.etac.com
RU
Безопасность
Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя
закрывать или удалять они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его
службы. Незамедлительно замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были
повреждены или стали нечитаемыми. Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе.
В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно
связаться со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы
сообщить о данном инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю.
Лицо, осуществляющее уход за инвалидом
Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте все инструкции и
сохраните их для использования в будущем.
Неправильное использование данного
изделия может стать причиной получения его
пользователем серьезных травм
Это изделие содержит мелкие детали, которые
представляют опасность удушения, если не
закреплены на месте.
Для этой цели следует всегда использовать
надлежащие методы подъема и соответствующие
вспомогательные приспособления
Никогда не оставляйте пользователя в данном
изделии без присмотра. Необходимо обеспечить
постоянное наблюдение со стороны взрослого
Ремонт/замена компонентов необходимо
осуществлять только с использованием новых
оригинальных запчастей и приспособлений
производства R82, а также в соответствии с
предписаниями и интервалами обслуживания,
установленными поставщиком
Если у Вас возникли какие-либо сомнения
относительно возможности продолжения
безопасного использования Вашего изделия
от R82, или в случае потенциального отказа
каких-либо его компонентов, незамедлительно
приостановите использование данного изделия и
как можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем
регионе
При регулировке убедитесь в том, что
движущиеся детали не сжимают и не защемляют
части тела
Изучите все отметки максимальных уровней
перед выполнением регулировки
Настройку и регулировку изделия или
принадлежностей могут осуществлять только
лица, которые прочли руководство пользователя
и получили необходимые инструкции от
консультанта по продуктам.
Окружающая среда
Перед размещением пользователя в изделии
проверьте температуру поверхности изделия.
Это особенно важно для пользователей с
нечувствительной кожей, поскольку они не могут
чувствовать жар и холод. Если температура
поверхности превышает 41 °С, дайте изделию
остыть перед использованием.
Используйте данное изделие на ровной
поверхности без каких-либо препятствий.
Помните о пониженной маневренности на
скользкой дороге.
При использовании данного продукта на
наклонных поверхностях, пожалуйста, обратитесь
к диаграмме для измерения устойчивости
Не полагайтесь на противооткатные фиксаторы
при использовании изделия на влажных
поверхностях
Пользователь
Если вес пользователя приближается к макс.
допустимому для данного изделия и/или
пользователь выполняет много непроизвольных
движений, например, раскачивание, следует
рассмотреть возможность использования
большего по размеру изделия с более высокой
макс. нагрузкой по весу или другого изделия от
компании R82
Следует учитывать способность ребенка
превышать пешеходную скорость или его
возможность совершать крутые повороты, так
как вследствие этого данное изделие может стать
неустойчивым
Изделие
Изделие имеет несколько вариантов
регулировки. При регулировке изделия
следите, чтобы части тела не защемлялись в
регулировочных прорезях и отверстиях.
Выполните все позиционные регулировки на
изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь
в том, что все ручки, винты и пряжки надежно
закреплены перед использованием данного
изделия. Храните все инструменты в недоступном
для детей месте
Активируйте тормоза, прежде чем разместить
пользователя в данном изделии
Убедитесь в устойчивости данного изделия,
прежде чем разместить в нем пользователя.
Перед использованием данного изделия
убедитесь в том, что его колеса и шины
полностью функционируют и надежно
закреплены
Перед использованием осмотрите данное
изделие, а также все его аксессуары, и замените
все изношенные детали
Нельзя размещать пользователя в данном
изделии, если оно находится в автомобиле.
Пользователя необходимо поместить в
автомобильное сиденье, а данное изделие
должно находиться в багажном отделении
Пользователь не должен находиться в данном
изделии в момент, когда оно транспортируется в
автомобиль или из него посредством подъемного
приспособления
Изделие может потерять характеристики
огнеустойчивости при использовании
неоригинальной обивки и/или других
принадлежностей
Данное изделие протестировано на предмет
стойкости к воспламенению на уровне
невоспламенения в соответствии со стандартами
EN 1021-1, EN 1021-2 и ISO 7176-16
64 www.etac.com
Информация об обслуживании
Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца.
Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии
с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований
в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние
или безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними.
1-й день
Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте инструкции по его
использованию и сохраните их в надежном месте
для последующего использования
Храните прилагающиеся инструменты на/в
изделии
Ежедневно
Используйте сухую тряпку для очистки данного
изделия
Визуальный осмотр. Отремонтируйте или
замените все поврежденные или изношенные
детали
Убедитесь в том, что все крепежные детали на
месте и правильно установлены
Проверьте все приспособления и пряжки на
предмет изношенных деталей
Еженедельно
Проверьте, свободно ли двигаются все
направляющие ролики и легко ли активируются
все фиксаторы колес/тормоза
Проверьте, правильно ли функционирует
угловой механизм, и правильно ли работает
предохранительный фиксатор
Смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой
вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо
перед использованием
Ежемесячно
Во избежание ненужных неисправностей все
гайки и болты на данном изделии необходимо
проверять и затягивать
Смажьте вращающиеся детали. Мы рекомендуем
использовать профессиональную смазочную
систему
Ежегодно
Осмотрите раму на предмет трещин или
признаков износа деталей и выполните
ежегодное обслуживание. Никогда не
используйте изделие, если оно кажется
некачественным или неисправным
Дезинфицирование
Изделие без комплектующих можно дезинфицировать
70%-м дезинфицирующим раствором с
изопропиловым спиртом (IPA). Перед дезинфекцией
рекомендуется стереть с изделия налет и грязь с
помощью ткани, смоченной в теплой воде с мягким
моющим средством/мылом без хлора, и высушить
его.
Обработка рамы
Раму можно мыть в течение 15-20 минут при
60 °, используя мягкое моющее средство или
дезинфицирующее средство без хлора в машине,
предназначенной для обработки медицинских
изделий.
Интервал обслуживания
Тщательный осмотр данного изделия необходимо
проводить каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев
для пользователей с большим весом) и каждый
раз при повторном выпуске данного изделия для
использования. Осмотр должен осуществляться
технически квалифицированным лицом, обладающим
знаниями в области использования данного изделия.
Обратитесь к местному дилеру для получения
инструкций по ремонту.
При нормальной эксплуатации и выполнении
технического обслуживания и ухода в соответствии с
инструкциями производителя (при условии наглядно
зафиксированных данных) срок службы данного
изделия составляет 8 лет.
Контрольный перечень для проведения
обслуживания:
Проверить и отрегулировать указанные ниже
функции с учетом предполагаемого применения.
Отремонтировать или заменить все поврежденные
или изношенные детали. Проверить:
свободное движение колес и возможность легко
активировать все блокираторы/тормоза колес;
возможность регулировки высоты и угла
центральной планки, после регулировки планка
остается в заданном положении;
наличие фиксатора направления на каждом
колесе;
затянутость гаек и болтов на изделии;
изделие на наличие трещин или признаков
износа;
целостность всех маркировок на изделии;
RU
65
www.etac.com
POLSKI
Gratulujemy zakupu nowego produktu rmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i
urządzeń dla użytkowników ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych przez
ten produkt, należy przeczytać User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować do
późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Produkt jest urządzeniem wspomagającym
chodzenie, przeznaczonym dla dzieci i dorosłych
niepełnosprawnych.
Przeciwwskazania
Nie istnieją żadne znane przeciwwskazania do
używania produktu.
Uwaga! W przypadku używania produktu przez:
Użytkownicy osłabieni i nie będący w stanie oprzeć
swojej masy na nogach, powinni rozważyć użycie
akcesoriów takich jak siedzenie lub zawieszone
siedzenie.
Obszary użytkowania
Produkt do użytku we wnętrzach oraz na zewnątrz.
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 5 mm
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745).
Znak CE musi zostać usunięty w przypadku
przebudowy produktu, używania go w połączeniu z
produktem innego producenta lub używania innych
niż oryginalne części zamienne oraz wyposażenie
rmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia następujące
wymagania:
EN 12182
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy
go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów,
tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi
lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli
wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się
z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić
każdy rodzaj materiału. Można skontaktow się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać
informacje dotyczące możliwości poddania produktu
recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z
różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb
poszczególnych użytkowników. Części zamienne
mogą być dostarczane na zamówienie. Należy
odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie
internetowej lub skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję
na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane
wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje
obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny
za serwisowanie i/lub codzienną konserwację
urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów
określonych przez dostaworaz podanych w User
Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy R82 w sekcji „download”.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju,
w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go
zidentykowpoprzez numer seryjny. Gwarancja nie
obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód
wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania
lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również
elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki,
które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez
dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82
zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który
jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji
przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz
decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu,
wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod
dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
etac.com
PL
66 www.etac.com
PL
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być
obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub
instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim
czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje
producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje oraz zachować je do przyszłego
użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może spowodować poważne obrażenia
użytkownika
Ten produkt zawiera małe części, które
mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli
zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały
umieszczone
Przy podnoszeniu zawsze należy stosow
odpowiednie techniki i środki
Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia
bez nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór
osoby dorosłej
Naprawy/wymiany części muszą być
wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych,
oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały
żadnej części ciała
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Regulacji produktu lub akcesoriów mogą
dokonywać jedynie osoby, które zapoznały się
z instrukcją obsługi i zostały poinstruowane
przez wykwalikowanego doradcę.
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę
powierzchni produktu przed umieszczeniem
w nim użytkownika. Dotyczy to przede
wszystkim użytkowników ze skórą niewrażliwą
na temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni
produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem
należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni,
na której nie ma żadnych przeszkód. Należy
pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
Podczas użytkowania na pochyłościach należy
zapoznać się z wymiarami
Podczas używania produktu na mokrych
powierzchniach nie wolno polegać na
ogranicznikach cofania
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski
maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie
o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Należy uważać, jeśli dziecko chce się poruszać
ze zbyt dużą prędkością lub pokonywać
ostre zakręty, gdyż urządzenie w takich
okolicznościach może stać się niestabilne.
Produkt
Produkt oferuje wiele opcji regulacji. Podczas
regulacji produktu należy uważać, aby
części ciała nie znalazły się w otworach
przeznaczonych do regulacji.
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie
pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo
przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
Przed umieszczeniem użytkownika w
urządzeniu należy włączyć hamulce
Przed umieszczeniem w nim użytkownika
należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka i
opony są w pełni sprawne i bezpieczne
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie
i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte
części
Urządzenie nie może być używane w pojazdach
mechanicznych. Użytkownika należy posadzić
na siedzeniu pojazdu, a urządzenie włożyć do
bagażnika.
Użytkownik nie może przebywać w urządzeniu,
gdy jest ono wnoszone do pojazdu lub
wynoszone z niego za pomocą tylnej platformy
załadowczej.
Produkt może utracić swoją ognioodporność,
jeśli będzie używany z tapicerką i/lub
akcesoriami innymi niż oryginalne.
Niniejszy produkt był testowany pod kątem
odporności na zapalenie zgodnie z normami EN
1021-1, EN 1021-2 i ISO 7176-16
67
www.etac.com
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić
warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z
produktem lub w jego pobliżu
Codziennie
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują
się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
Co tydzień
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza
Sprawdzić, czy mechanizm kątowy oraz blokada
bezpieczeństwa działają poprawnie
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i
zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie
bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/
mydła, a następnie osuszyć przed użyciem.
Co miesiąc
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w
urządzeniu i dokręcić je, aby uniknąć
niepotrzebnych uszkodzeń
Nasmarować wszystkie ruchome części.
Zalecamy stosowanie profesjonalnego systemu
smarowania
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Dezynfekcja
Produkt bez akcesoriów może zostać
poddany dezynfekcji z wykorzystaniem środka
dezynfekującego w postaci 70% roztworu
izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich
pozostałości i zanieczyszczeń
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 15-20 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu
lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru
w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń
medycznych.
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy
przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy
w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za
każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie
przystosowane do użytku. Kontrola powinna
być przeprowadzana przez kompetentną osobę,
wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
są wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i
są one udokumentowane.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać
naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić:
koła poruszają się płynnie, a zaciągnięcie
blokady kół/hamulców nie wymaga dużego
nakładu siły
wysokość i kąt podpórki głównej można
regulować, a podpórka utrzymuje swoją pozycję
po regulacji
kierunkowa blokada na każdym kole
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć
lub oznak zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem
oznak ich naruszenia.
PL
68 www.etac.com
Určeným účelem
Tento produkt je asistenční zařízení pro chůzi, které
je určené dětem a dospělým s tělesným postižením.
Kontraindikace
Nejsou známé žádné kontraindikace.
Pozor! U dětí:
Uživatelé s omezenou schopností snést zatížení
nohou by měli použít doplňky, například sedátko
nebo závěsné kalhotky.
Oblasti použití
Produkt je určen pro použití v interiéru i venku.
Přiložené nářadí:
5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o
zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být
odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití
v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo
při použití jiných než původních náhradních a
spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje
požadavky v souladu s:
EN 12182
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl
by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
ČESKY
Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek
a zařízení pro invalidní uživatele. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí,
doporučujeme Vám pročíst si před použitím tyto User Guide a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti R82 v části Ke
stažení.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
etac.com
CZ
69
www.etac.com
CZ
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
Tento produkt obsahuje malé části, které by
mohly představovat riziko udušení, pokud by se
dostaly z určeného místa
Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení
bez dozoru. Zajistěte stálý dozor dospělým
člověkem
Při opravách musí být použity pouze nové
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při
nastavování nestiskly nebo nezachytily části
těla
Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Nastavení a seřízení produktu nebo doplňků
smí provádět pouze osoby, které si přečetly
návod k použití a dostaly potřebné pokyny od
poradce pro daný produkt.
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo nebo chlad. Pokud povrcho
teplota překročí 41 °C, před použitím nechte
produkt vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu
bez překážek. Buďte si vědomi omezené
ovladatelnosti na kluzkých cestách
Při používání tohoto výrobku na svazích
nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete
údaje o stabilitě
Při používání produktu na mokrých površích
nespoléhejte na zarážky proti jízdě dozadu
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
Počítejte s tím, že dítě je schopno prudce zvýšit
rychlost chůze až do běhu a tím se zařízení
stává méně stabilním.
Výrobek
Produkt má řadu možností nastavení. Při
nastavování produktu dbejte na to, aby části
těla nebyly zachyceny v otvorech určených pro
nastavení.
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
Při umísťování uživatele do výrobku tento
zabrzděte
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
Ujistěte se, že všechna kola a pneumatiky jsou
před započetím používání v pořádku
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Toto zařízení nesmí být používáno ve vozidle.
Uživatel musí být umístěn v sedačce a zařízení
uloženo do ložného prostoru vozidla.
Uživatel nesmí používat zařízení během
nakládání do vozidla pomocí zvedací plošiny
na vozidle.
V případě použití jiného než originálního
polstrování nebo doplňků může produkt ztratit
své vlastnosti odolnosti proti ohni.
Tento výrobek byl testován na odolnost vůči
zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN 1021-1,
EN 1021-2 a ISO 7176-16
70 www.etac.com
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o
pečujících.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny
pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Každodenně
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě
a správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech
úchytech a přezkách
Týdně
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně
otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují
Zkontrolujte, zda zatáčecí mechanismy správně
fungují a zda je náležitě funkční i bezpečnostní
zámek.
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor.
Měsíčně
Všechny matice a šrouby na tomto produktu
je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se
vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat
profesionální lubrikační systém
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje
poškození nebo praskliny nebo náznaky
abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinkovat v 70%
dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 15-20
minut při 60°C, při použití neagresivních mycích
prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být
použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte
výrobek před dalším oužíváním uschnout.
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých
12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6)
a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další
používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný
pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se
dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
zkontrolujte, zda se kolečka volně pohybují a
zda lze všechny brzdy koleček snadno aktivovat
výšku a úhel středové tyče lze nastavit a zajistit
v dané poloze
směrová aretace na každém kolečku
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a
známek opotřebení.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
CZ
71
www.etac.com
71
中國
恭喜您已经购买了R82的产品,R82是一家为儿童和青少年生产专业辅具器械的公司。为
了能最大限度地从该产品中受益,请您务必在使用产品前阅读此操作手册。
用途及适应症
該產品是一種專為兒童和成年殘障人士而
設計的行走輔助裝置。
禁忌症
无已知禁忌症。
注意!以下情况:
倘使用者雙腳承重能力減弱,考慮使用帶
有背帶或支架式座椅的配件。
使用区域
本產品戶內戶外均可使用
封閉式工具;
5毫米內六角扳手和
符合标准声明
本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要
求。 处于下列情况时,必须清除 CE
记:重建产品;与其他制造商的产品结合
使用;或使用原装 R82 以外的备件或配
件。 另外,本品也符合下述要求:
EN 12182
产品处理
当产品使用年限达到其寿命时,应按原料
类型进行分离,以使其能正确地回收和
处理。如果有需要,请联系您当地的代理
商/经销商,询问各部件的详细描述,处
于环保考量,产品回收处理时请联系当地
环保部门。
零部件
R82的产品可以遵循单个用户的个别需求
选配不同的附件。附件可依要求订购,您
可以通过我们的官网或联系当地的经销商
获取这些附件的更多信息。
R82质保
R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期
限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂
提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/
或保养未按照使用手册的要求去做,所产
生的由使用者造成的问题,则不在质保范
围。更多详情,您可登陆R82的官方网站
进行相关下载。
该质保仅在产品所购国家/地区有效,产
品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无
效,例如错误使用造成的损坏。质保不包
含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产
品日常使用时会造成正常的磨损,从而需
要周期性地更换。
质保在以下情形时失效:使用非R82原厂
配件;设备未按照使用说明进行维修和定
期检查维护。涉及质保,R82有权对设备
进行检验确认,以确定是否需要更换或维
修。顾客需要将问题产品发回至购买地。
该质保由R82或其代理商提供。
预售信息
etac.com
SN
72 www.etac.com
SN
安全性
产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保
持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。
如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经
销商会将信息转发给制造商。
护理人员
使用产品前,请务必仔细阅读所有说
明,并保存好以便将来参照。对产品
的不当使用,可能会给使用者带来严
重的伤害。
本产品包含的小尺寸部件如从其本来
位置取下,则有可能造成窒息危险
对产品高低的调节请依使用说明进
行。
确保使用者在使用时有人照看,当儿
童使用时,务必有成人看管。
维修或重新安装部件时,请务必使用
R82公司原厂的配件或装置,并且按
照安装说明或供应商规定的方法进行
安装。
如果您对继续使用产品的安全性有任
何疑虑,或产品有任何部分出现故障
时,请立即停止使用并尽快和当地供
应商取得联系。
确保在调整活动部件时不会压住或夹
住身体部位。
调节前要了解所有有最大标记的地方
(调节上限)。
僅讀過使用者手冊並接受產品顧問說
明必要指示的人員可設定並調整產品
或配件。
环境
在挪入乘坐者之前,先查看产品表面
温度, 尤其是对于皮肤不敏感的乘
坐者,因为他们无法感觉到冷热。如
果表面温度超过 41°C,则等产品冷
却后再使用
产品只能在无障碍物的平坦地面上使
用。注意在湿滑地面上操作稳定性会
降低。
当在斜坡上使用产品时,参见使用说
明。
在潮湿的表面上使用本产品时,请勿
依赖防反转停止
使用者
如果使用者的体重接近产品的最大载
重,或者使用者有许多不自主的动
作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺
寸的产品或R82系列的其他产品。
如果使用者的行走能力有限,当行走
速度过快或者过急的转弯时,可能会
造成产 品不稳定。
产品
本产品配有多个调节选件。出于调节
需要,主体部件并未卡入孔洞和开口
内,因此调节产品时,应格外小心。
使用前,请先根据孩子的尺寸进行调
整并安装相应配件,确保所有的螺
丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有
工具都远离孩子。
在把使用者放进产品前,请务必确保
激活制动装置。
在把使用者放进产品前,请务必确保
产品的稳定性。
使用前,请务必确保轮子及轮胎的安
全性及功能的完好性。
使用前,请先对产品及配件作检查,
并及时更换已损坏部件。
汽车运输过程中,不可使用产品。乘
坐汽车时,请将使用者置于汽车座椅
上,将 产品置于汽车行李箱中。
当使用升降设备将产品装入汽车或从
汽车卸下时,确保使用者未在使用产
品。
如果使用非原装的椅套和/或附件,产
品可能不再具有阻燃特性
本品已通过EN 1021-1、EN 1021-2和
ISO7176-16规定的非起火点不发生起
火的测试。
73
www.etac.com
保养信息
医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质
保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。
第一次
使用前请仔细阅读用户手册,并将其
保存在安全的地方,以备将来参考
附带的工具就存放在产品上,以防丢
失。
日 常
用干布擦拭产品。
通过外观检查,及时修理或更换损坏
的或磨损的零件。
确保所有的紧固件都在恰当的位置并
正确地安装了。
检查所有固定处和带扣看有无零配件
磨损的迹象。
每 周
确保所有的脚轮都能自由移动,所有
的车轮锁/刹车都能轻易地被激活。
确保角度调节功能是好的,保险锁能
正常地使用。
使用在温水中浸湿并拧干的布和不含
氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物
和灰尘,并在晾干后再使用。
每 月
确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧
紧的,以避免不必要的伤害。
给能摆动的部位注油,我们建议用专
业的润滑油。
每 年
检查基底框架有无裂痕或零配件磨
损,不要使用存在安全隐患的产品。
消毒
不带附件和的轮椅可使用 70% 的 IPA 消
毒液进行消毒。建议使用在温水中浸湿的
布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有
残余物和灰尘,并在晾干后再进行消毒。
洗涤机
该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进
行洗涤15-20分钟,使用温和的洗涤剂或
无氯消毒剂。
保养周期
产品的详细检测必须每年进行一次(对于
体重较重使用者每半年进行一次),检修
后再使用。检修必须是由经培训合格的技
术人员来完成。 请联系您当地的经销商
对维修的说明。
正常情况下,如果按照厂商的说明书和指
南对产品进行维护和保养,产品的使用寿
命是8年。
保养核对清单:
按照以下功能的预定用途进行检查和调
整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。
请检查:
脚轮能否自由移动,所有脚轮锁/刹车
能否轻松启动
中心杆的高度和角度均可调,调节后
位置保持不变
每个脚轮的方向锁
产品上的螺母和螺栓是否已拧紧
产品有无裂纹或部件磨损的迹象
产品上的所有标签是否完整
SN
74 www.etac.com
日本
本製品は、R82社(デンマーク)の長年にわたる経験によって開発されました。ご使用前に
本取扱説明書を良くお読みいただき、大切に保管してください。
使用目的
この製品は、障害のある子供および大人向
けの歩行補助器具です。
禁忌
認識されている禁忌はありません。
注意!以下に該当する場合はご注意くださ
い:
足に体重をかけることができないユーザ
は、ストラップやスリングシートのような
アクセサリーの使用を検討してください
適用領域
本製品は屋内、屋外で使用するためのもの
です
付属工具:
5mmレンチと
準拠の宣言
本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件
に準拠しています。 製品の修理、他社製
品との併用、または純正のR82予備部品や
付属品以外を使用する場合、CEマークを表
示することはできません。 さらに、本製
品は、次の要件に準拠しています:
EN 12182
廃棄
廃棄される場合、それぞれの部品を材料別
に区分し、リサイクルと廃棄物に適切に分
類してください。各材料の正確な情報は、
販売店にお問い合わせください。リサイク
ルに関する情報は、自治体にお問い合わせ
ください。
アクセサリー・各種部品
R82社製品には、個々のご利用者様のニー
ズに応じた様々なアクセサリーをご用意し
ております。部品も必要に応じご注文いた
だけます。詳しくは、Webサイトで検索す
るか、販売店にお問い合わせください。
R82 保証
フレームは製造上の不良に対して2年間、
溶接の不良により発生したメタルフレーム
の破損に対しては5年間の品質保証がなさ
れております。この保証は、本取扱説明書
に記載されている正しいご使用方法をお守
りいただき、(お客様の責任において)定
期的なメンテナンスを受けられていること
を前提としております。(消耗品は対象外
となります)
保証は、製品を購入した国においてのみ、
適用されます。使用かつ製造番号の確認が
とれた場合のみ保証が有効となります。ま
たこの品質保証は、本製品の構成部品の修
理又は交換に限定されるもので、その欠陥
に付随して起こる又は結果として起こる損
害を担保とするものではありません。これ
は最初の原購入者に限定されます。万一、
この保証に基づいて構成部品に欠陥が発見
された時は、弊社の選択によりその部品を
修理するか交換するかを決定し、無償にて
これを行います。
この保証はR82社製の純正部品が使用され
ている場合のみ有効で、認定の受けていな
い業者による修理等で起きた損害や怪我は
保証の対象外です。弊社は保証同意前に、
その製品又は関連する書類を検査する権利
を有しております。
事前販売情報
etac.com
JP
75
www.etac.com
JP
安全性
本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状
態に保ってください。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してくださ
い。詳しくはお買い求めいただいた販売店にご相談ください。
デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび
国の所轄当局に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカー
に転送します。
介助者
ご使用前に本取扱説明書を良くお読み
いただき、大切に保管してください。
誤ったご使用方法はお怪我の原因にな
ります。
本製品には、所定位置から取り外され
た場合に窒息の危険性を引き起こす可
能性がある小さな部品が含まれてい
ます。
持上げる際は、正しい方法で行ってく
ださい。
必ず大人の方の監視下の元でご使用く
ださい。
修理/交換の際は、R82社製純正部品を
ご使用ください。
安全性の不明な点や、部品に不具合が
生じた場合は、直ちにご使用をお止め
いただき、販売店にご相談ください。
可動部品の調節時には、身体部分が挟
み込まれないように注意してください
調整する前に最大マークの表示に注意
してください
製品またはアクセサリーの設定と調整
を行う前に、必ず、ユーザーガイドを
お読みになった上で、製品アドバイザ
ーから必要な指示を受けてください。
ご利用者様
ユーザーが搭乗する前に、製品の表面
温度を確認してください。 ユーザー
の皮膚が無感覚であり、高温や低温を
感じることができないときは、特に注
意してください。表面温度が41°Cを超
えるときは、製品の温度が下がってか
ら使用してください。
本製品は障害物のない平地でご使用く
ださい. 滑りやすい道路では操作性が
損なう可能性がありますのでご注意く
ださい。
傾斜面でご使用される場合(寸法表ご
参照) 
濡れた地面で本製品を使用すると、逆
転止めストッパーは効かない場合があ
ります
ご利用者様
ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近
い、又は多動な場合は、大きいサイ
ズ又はR82社製の他製品をご利用くだ
さい。
歩行速度を超える児童の能力、あるい
は急カーブを達成する能力を把握して
お いてください。製品が不安定になる
可能性があります。
製品
製品には複数の調節オプションがあり
ます。製品を調節するときは、調節用
の穴や開口部に体の部位が挟まれない
ように注意してください。
ご使用前に、製品・付属品の位置調整
を行い、プッシュブレス、ネジ、バッ
クル等が全て安全に固定されているか
確認してください。工具はお子様の手
が届かない場所に保管してください。
移乗される前には、必ずブレーキをセ
ットしてください。
移乗される前には、製品が安定した状
態にあるか確認しください。
ご使用前に、車輪が完全に機能し、安
全であることを確認してください。
ご使用前に、製品と全ての付属品を点
検し、磨耗している部品は交換してく
ださい。
本製品は自動車内で場所をとりませ
ん。ユーザーを車の座席に置いて、製
品は 荷物室に保管してください。
後部リフトによって車の輸送時にユー
ザーは製品に置いておくことはできま
せ ん。
純正品のカバー材やアクセサリー以外
のものを使用すると、製品の難燃性が
失われることがあります
本製品は、EN 1021-1、EN 1021-2 およ
び ISO 7176-16 に基づく非引火性レベ
ルに対して、耐引火性テストが行なわ
れています
76 www.etac.com
サービス情報
医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが
行われないと、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われな
い場合、ご利用者様・介助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。
ご使用初日
ご使用前に本取扱説明書を良くお読み
いただき、大切に保管してください。
誤ったご使用方法はお怪我の原因にな
ります。
付属工具は大切に保管してください。
毎日
乾いた布を使用して製品を拭いてく
ださい
目視で点検をしてください。損傷や摩
耗した部品を修理または交換してく
ださい
すべての留め具が適切な場所に正しく
設置されているか確認してください
すべての留め金とバックルに摩耗の症
状があるか確認してください
毎週
全てのキャスターが自在に動き、ホイ
ールロック/ブレーキが機能するか確認
してください。
角度メカニズムが正確に機能し、安
全ロックが正確に動作しているか確
認する
布を、温かい水と、塩素を含まない中
性洗剤/石けんに浸してから絞りま
す。この布を使い、製品から残留物
や汚れを拭き取り、使用前に乾かし
ます。
毎月
本製品の全てのナット・ボルトがしっ
かり固定されているか確認してくだ
さい。
開閉部分に潤滑油をふってください。
専用の潤滑油をお勧めします。
毎年
フレームのひびや磨耗部品を点検して
ください。標準以下や不具合のある製
品は絶対に使用しないでください。
殺菌
プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺
菌できます。殺菌する前に塩素を含まない
中性洗剤/石鹸と温水の溶液を含ませた布
で残留物やプロダクト材料の汚れを拭き取
り、乾燥させることをお勧めします。
器具洗浄機
本製品は、医療機器用に設計された洗浄機
で、クロリンを含まない消毒液または中性
洗剤を使って、60度で15~20分間洗浄する
ことができます
メンテナンス時期
製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高い
ご利用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってく
ださい。点検は製品使用の訓練を受けた技
術担当者が行ってください。 タイヤのパ
ンクなどの修理に関しましては、お近くの
ディーラーにお問い合わせください。
規定に基づいた保守メンテナンスが行われ
た場合の標準的耐用年数は8年です。
サービスチェックリスト:
用途に従って、以下の機能について点検と
調節を行います。損傷または損耗のある部
品は、修理または交換します。以下を点検
します:
キャスターが自由に可動し、キャスタ
ーロック/ブレーキが簡単に作動でき
ます。
センターバーの高さと角度は調節可
能であり、調節後は位置を固定でき
ます。
各キャスターの方向ロック
製品のナットとボルトが締められて
いる
製品にヒビや部品の損耗がない
製品の全ラベルが問題なく表示され
ている
JP
77
www.etac.com
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την R82 - τον παγκόσμιο προμηθευτή τεχνικών
βοηθημάτων και συσκευών για χρήστες με ειδικές ανάγκες. Για επωφεληθείτε πλήρως από τα χαρακτηριστικά
αυτού του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος και να φυλάξετε
το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
κατασκευαστής
Το προϊόν είναι μια βοηθητική συσκευή για
περπάτημα, προοριζόμενη για παιδιά και ενήλικες με
αναπηρία.
Αντενδείξεις
Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις.
Προσοχή! Κατά τη χρήση για:
Για χρήστες με μειωμένη ικανότητα να θέσουν βάρος
στα πόδια τους, σκεφτείτε το ενδεχόμενο χρήσης
παρελκόμενων όπως κάθισμα ή κάθισμα τύπου
αρτάνης.
Περιοχές εφαρμογής
Το προϊόν προορίζεται για εσωτερική και εξωτερική
χρήση
εργαλεία?
Κλειδί Allen 5 mm
Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις
του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα
(2017/745). Η σήμανση CE θα πρέπει να
αφαιρείται αν το προϊόν είναι τροποποιημένο,
όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με προϊόν
άλλου κατασκευαστή ή όταν δεν χρησιμοποιούνται
πρωτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα R82. Αυτό
το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με τις απαιτήσεις
σχετικά με:
EN 12182
Απόρριψη
Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής
του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι
ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν
ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν
χρειάζεται, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τον τοπικό σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή
του κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις
τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις
δυνατότητες ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό
τρόπο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα
παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις
ανάγκες του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία
των ανταλλακτικών γίνεται κατόπιν αιτήματος.
Αναζητήστε τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας
ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για
περαιτέρω πληροφορίες.
Εγγύηση R82
Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή
εγγύηση για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω
ελαττωμάτων στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα
επηρεαστεί αρνητικά εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την
ευθύνη του ως προς τη διεξαγωγή συντήρησης από
τεχνικό ή/και την καθημερινή συντήρηση σύμφωνα
με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα
συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες
πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα
της R82: homepage/download.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς
του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω
του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει
τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών
από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν
περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες
ή επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική
φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν
εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα
αυθεντικά ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί,
επισκευαστεί ή τροποποιηθεί σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα που
προβλέπει ο προμηθευτής ή/και αναφέρονται
στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η R82 διατηρεί
το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για το οποίο
εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των σχετικών
εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς και το
δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει ή
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί
ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το
οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης,
στη διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από
την R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της
R82.
Πληροφορίες πριν την πώληση
etac.com
GR
78 www.etac.com
GR
Ασφάλεια
Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται.
Πρέπει να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε
να αντικαθιστάτε άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί
ζημιά. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για οδηγίες.
Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να
αναφέρονται εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος
θα προωθήσει τις πληροφορίες στον κατασκευαστή.
Φροντιστής
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν
από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση. Η ακατάλληλη χρήση
του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό στο χρήστη
Το προϊόν αυτό περιέχει μικρά μέρη που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού,
εάν αφαιρεθούν από την προοριζόμενη θέση
τους
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές
ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται
γι’ αυτόν το σκοπό
Ποτέ μην αφήνετε το χρήστη χωρίς επίβλεψη
μέσα σε αυτό το προϊόν. Φροντίστε να υπάρχει
μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικο
Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να
γίνονται χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια,
γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της
R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα
συντήρησης που προβλέπονται από τον
προμηθευτή
Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με
την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος
της R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει
βλάβη, σταματήστε αμέσως τη χρήση του
προϊόντος και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
διανομέα το ταχύτερο δυνατό
Διασφαλίστε ότι τα κινούμενα μέρη δεν
συνθλίβουν ή παγιδεύουν μέρη του σώματος
κατά την προσαρμογή τους
Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής
θέσης προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή
Οι ρυθμίσεις και οι προσαρμογές του προϊόντος
ή των παρελκομένων πρέπει να εκτελούνται
μόνο από πρόσωπα που έχουν διαβάσει τις
οδηγίες χρήσης και έχουν λάβει τις απαραίτητες
οδηγίες από έναν σύμβουλο του προϊόντος.
Περιβάλλον
Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία
του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα
σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες με
αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν μπορούν
να αισθανθούν τη θερμότητα ή το κρύο. Εάν η
θερμοκρασία της επιφάνειας υπερβαίνει τους
41°C, αφήστε το προϊόν να ψυχθεί πριν τη
χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μία επίπεδη
επιφάνεια χωρίς εμπόδια. Λάβετε υπόψη σας
την περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών σε
ολισθηρούς δρόμους
Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επικλινείς
επιφάνειες, βλ. προδιαγραφές
Μη βασίζεστε στα φρένα κατά της όπισθεν
κίνησης, όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρές
επιφάνειες
Χρήστης
Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο
φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις,
π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε
το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε
μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο
φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82
Λάβετε υπόψη σας την ικανότητα του παιδιού
να υπερβεί την ταχύτητα βαδίσματος ή να
στρίψει σε απότομες στροφές, γεγονός που
μπορεί να προκαλέσει αστάθεια
Προϊόν
Το προϊόν διατίθεται με πολλαπλές επιλογές
προσαρμογής. Κατά την προσαρμογή του
προϊόντος, προσέξτε να μην παγιδευτούν τα
μέλη του σώματος σε οπές και ανοίγματα που
προορίζονται για την προσαρμογή.
Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο
προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε
ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε
όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά
Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε
το χρήστη μέσα στο προϊόν
Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας
του προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη
μέσα σε αυτό
Βεβαιωθείτε ότι οι ρόδες και τα ελαστικά τους
λειτουργούν άψογα και είναι ασφαλή πριν από
τη χρήση
Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά
του και αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση
Ο χρήστης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το
προϊόν μέσα σε ένα μηχανοκίνητο όχημα. Ο
χρήστης πρέπει να τοποθετείται σε ένα κάθισμα
του οχήματος και το προϊόν να φυλάσσεται στο
χώρο αποσκευών
Ο χρήστης δεν πρέπει να βρίσκεται μέσα στο
προϊόν ενόσω αυτό φορτώνεται ή εκφορτώνεται
από το όχημα μέσω ράμπας ανύψωσης.
Το προϊόν μπορεί να χάσει τα χαρακτηριστικά
αντοχής σε καύση σε περίπτωση χρήσης
στοιχείων ταπετσαρίας ή/και αξεσουάρ
διαφορετικών από τα γνήσια
Το προϊόν έχει δοκιμαστεί για αντοχή στην
ανάφλεξη σε επίπεδο μη ανάφλεξης σύμφωνα
με τα πρότυπα EN 1021-1, EN 1021-2 και ISO
7176-16
79
www.etac.com
Πίνακας καθηκόντων συντήρησης
Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η
παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η
παράλειψη της συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/
και του φροντιστή.
1η Ημέρα
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή
κοντά στο εργαλείο
Ημερήσια
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
καθαρίσετε το προϊόν
Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης
βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει
σωστά
Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες
για ενδείξεις φθοράς
Εβδομαδιαία
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ρόδες κινούνται
ελεύθερα και ότι όλοι οι μηχανισμοί
κλειδώματος των ροδών/τα φρένα μπορούν να
ενεργοποιηθούν εύκολα
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από
το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και
στεγνώστε πριν τη χρήση
Μηνιαία
Ελέγξτε και σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις
βίδες σε αυτό το προϊόν προκειμένου να
αποφύγετε περιττές αστοχίες
Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα
επαγγελματικό σύστημα λίπανσης, π.χ.
Ετήσια
Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις
φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την
ετήσια συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
ένα προϊόν που δείχνει υποβαθμισμένο ή
ελαττωματικό
Απολύμανση
Το προϊόν χωρίς παρελκόμενα μπορεί να απολυμανθεί
με απολυμαντικό διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να
σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το
προϊόν, χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε
χλιαρό νερό και ήπιο
Πλυντήριο εξοπλισμού
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 15 20 λεπτά
στους 60°C με χρήση ήπιου απορρυπαντικού
ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο
σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
Διάστημα συντήρησης
Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει
να διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για
χρήστες μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το
προϊόν διατίθεται ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει
να διεξάγεται από ένα πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις,
το οποίο έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του προϊόντος.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για οδηγίες
που αφορούν επισκευές π.χ. για την αντιμετώπιση
διάτρησης των ελαστικών των τροχών.
Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι
8 χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το
χρήστη και από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή και καταγράφονται
αποδεδειγμένα.
Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης
Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες
σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε
ή αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη.
Ελέγξτε τα εξής στοιχεία:
τα ροδάκια κινούνται ελεύθερα και όλες
οι ασφάλειες/τα φρένα των τροχών
ενεργοποιούνται με ευκολία
το ύψος και η γωνία της κεντρικής ράβδου
μπορούν να προσαρμοστούν και διατηρεί τη
θέση της μετά την προσαρμογή.
ασφάλιση κατεύθυνσης σε κάθε ροδάκι
Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι
σφιγμένα
Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων
μερών
Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες
GR
M1250
Reserving our rights for printer’s error or discontinued products
Please find an updated edition on our website etac.com
The design and patents are all registered design and patents of R82.
© 2013 R82 A/S All rights reserved the R82 logo and
the icons are registered trademarks of R82 A/S
SUPPLIER INFORMATION:
https://www.etac.com/brands/r82/
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
Tel +45 79 68 58 88
Fax +45 75 66 51 92
etac.com
Mustang User Guide

Documenttranscriptie

<1250 mm (49¼”) <80 kg (176.3 lb) Mustang User Guide EN 12182 MD 2021-05-rev.11 etac.com 3-4 ENGLISH DEUTSCH 26–28 29–31 5 NEDERLANDS DANSK 32–34 35–37 6 NORSK SVENSKA 38–40 41–43 7 SUOMI ESPAÑOL 44–46 47–49 8 FRANÇAIS ITALIANO 50–52 53–55 9 PORTUGUÊS PORTUGUÊS DO BRASIL 56–58 59–61 10 - 11 РОССИЯ POLSKI 62–64 65–67 12 ČESKY 中國 68–70 71–73 13 - 14 日本 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 74–76 77–79 15 16 17–21 mm (inch) 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 22–23 24–25 etac.com www.etac.com 1. Size 1–2 2. Size 1–4 MUSTANG 1 <30 kg <66.1 lb <400-650mm <15¾-25½” MUSTANG 2 <40 kg <88.1 lb <600-850 mm <23½-33½” www.etac.com 3 MUSTANG 3 <60 kg <132 lb <700-1050 mm <27½-41” MUSTANG 4 <1030–1300 mm <40½–51¼” 4 <80 kg <176.3 lb www.etac.com 1. 3. www.etac.com 2. 05 4. 5 1. 2. 4. 6 5 mm 3. 5. www.etac.com 1. 2. 3. 4. 5. www.etac.com 5 mm 7 1. 2. 3. 8 4. 5 mm www.etac.com 1. 2. 5 mm 3. MAX MAX 4. www.etac.com 9 1. 3. 10 2. 05 05 www.etac.com 1. 3. 5. www.etac.com 2. 5 mm 4. 6. 5 mm 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12 05 www.etac.com 1. 2. 3. 4. 5. 6. www.etac.com 05 13 6. 7. 8. 9. 10. 11. 14 www.etac.com 1. 2. 3. 4. 5. www.etac.com 01 15 D C A B A (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX B C D Max XXX cm XXX inch 16 www.etac.com EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno BR: Para uso interno RU: Для использования в помещении JP: 屋内使用 PL: Do użytku wewnątrz PT: Para utilização em interiores CZ: Pro vnitřní používání SN: 适用于室内使用 GR: Κατάλληλο για εσωτερική χρήση EN: For indoor and outdoor use NO: For innendørs og utendørs bruk FR: Utilisation intérieur et extérieur RU: Для использования в помещении и на улице PL:屋内および屋外での 使用 DE: Für den Innen- und Außengebrauch SV: För inom- och utomhusbruk IT: Per uso interno ed esterno PL: Do użytku wewnątrz i na zewnątrz GR: Κατάλληλο για εσωτερική και εξωτερική χρήση NL: Voor binnen- en buitenshuis gebruik FIN: Käyttö sisä- ja ulkotiloissa PT: Para utilização em interiores e exterio1res CZ: Pro vnitřní i venkovní používání DK: Til indendørs og udendørs brug ES: Para uso en interiores y exteriores BR: Para uso interno e externo SN: 适用于室内和室外 使用 EN: Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the R82 website and can be printed in larger sizes DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der R82 Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung DK: Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større størrelser fra R82 hjemmeside NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra R82 nettsted SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats NL: Raadpleeg de instructies. De meest recente versie van alle instructies zijn altijd beschikbaar en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat vanaf de R82 website FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa R82 nettisivustolta FR: Se reporter aux instructions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format à partir du site internet de R82 IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili sul sito web R82 e possono essere stampate in dimensioni maggiori PT: Leia as instruções. As últimas versões das instruções estão sempre disponíveis na página da R82 na internet e podem ser impressas em tamanhos maiores BR: Leia as instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da R82 e podem ser impressas em tamanhos maiores RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на веб-сайте компании R82 и может быть распечатана в увеличенном размере PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej R82 i można je wydrukować w większych formatach GR: Διαβάστε τις οδηγίες. Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της R82 και μπορούν να εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη CZ: Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout SN: 参考说明. 所有说明的 最新版本都能够在R82网络 上下载或打印 JP: 説明をお読みくださ い. この説明の最新バージ ョンは、R82 の Webサイト からいつでもご利用いただ けます。大きなサイズで印 刷することができます www.etac.com ES: Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de R82 17 EN: Warning: This symbol appears in the User Guide along with a number referring to the instructions below. It draws attention to situations where the product or the user or carer’s safety may be in danger 01 = Entrapment Hazards 02 = Tilting Hazards 03 = Transportation in motor vehicles 05 = Squeezing Hazard DE: Warnung: Dieses Symbol erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer. Sie lenkt die Aufmerksamkeit auf Situationen, die für das Produkt oder den Betreuer ein Sicherheitsrisiko darstellen können. 01 = Gefahr durch Einklemmen 02 = Kippgefahr 03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen 05 = Gefahr durch Quetschen NO: Advarsel: Dette symbolet SV: Varning: Den här symbolen blir vist i brukerveiledningen används i handboken tillsamsammen med et tall som mans med ett nummer som henviser til instruksjonene hänvisar till instruktionerna under. Det gjør oppmerksom nedan. Den uppmärksammar på situasjoner der produktet på situationer som kan utgöra eller brukerens/omsorgyterens en säkerhetsrisk för produkten, sikkerhet kan være truet användaren eller vårdgivaren. 01 = Fare for å bli sittende fast 01 = Risk att fastna 02 = Vippefarer 02 = Tipprisk 03 = Transport i motorkjøretøy- 03 = Transport i fordon er 05 = Klämrisk 05 = Klemfare FR: Avertissement: Ce symbole IT: Avvertenza: Questo simbolo apparaît dans le guide de viene utilizzato nel Manuale l’utilisateur avec un numéro Utente con un numero di faisant référence aux instruc- riferimento alle istruzioni tions ci-dessous. Il attire riportate di seguito. Richiama l’attention sur les situations l’attenzione alle situazioni in dans lesquelles la sécurité du cui la sicurezza del prodotto, produit ou de l’utilisateur ou dell’utente o dell’operatore du soignant peut se trouver potrebbe essere in pericolo compromise 01 = Pericolo di incastro 01 = Risques de coincement 02 = Pericoli durante la reclin02 = Risques à la bascule azione della seduta 03 = Transport à bord de 03 = Trasporto nei veicoli a véhicules motorisés motore 05 = Risques de pincement 05 = Pericolo di schiacciamento RU: Предупреждение: PL: Ostrzeżenie: Ten symbol poДанное обозначение jawia się w podręczniku obsługi указывается в руководстве wraz z numerem odnoszącym по эксплуатации вместе с się do poniższych instrukcji. номером, который относится Zwraca on uwagę na sytuacje, к нижеприведенным w których bezpieczeństwo инструкциям. Оно produktu, użytkownika lub используется для привлечения opiekuna może być zagrożone. внимания к ситуациям, в 01 = Ryzyko uwięzienia которых существует опасность 02 = Zagrożenia przechyłu для изделия, пользователя или 03 = Transport w pojazdach лица, осуществляющего уход silnikowych за пользователем 05 = Ryzyko zmiażdżenia 01 = Риск защемления 02 = Наклонное положение 03 = Передвижение в транспортных средствах 05 = Риск сжатия JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚 起します。 01 = 挟まる危険 02 = 傾斜させる際の危険 03 = 自動車内の輸送 05 = 圧迫の危険 18 NL: Waarschuwing: Dit symbool staat in de gebruiksaanwijzing samen met een getal dat naar de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de aandacht op situaties waarin het product, de gebruiker of de veiligheid van derden in gevaar kan zijn. 01 = Gevaar voor beknelling 02 = Kantelgevaar 03 = Vervoer in motorvoertuigen 05 = Gevaar voor samendrukken FIN: Varoitus: Tämä symboli näkyy käyttöohjeessa yhdessä numeron kanssa, joka viittaa jäljempänä näkyviin ohjeisiin. Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua. 01 = Juuttumisvaarat 02 = Vaarat kallistettaessa 03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa 05 = Puristumisvaara PT: Aviso: Este símbolo aparece no Guia do Utilizador juntamente com um número a remeter para as instruções abaixo. Chama a atenção para situações em que possa estar em risco a segurança do produto, do utilizador ou do prestador de cuidados. 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos de basculação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão DK: Advarsel: Dette symbol vises i brugervejledningen sammen med en nummerhenvisning til nedenstående instruktioner. Det henleder opmærksomheden på situationer, hvor produktet, brugeren eller plejerens sikkerhed kan være i fare 01 = Risiko for fastklemning 02 = Fare for tilt af produkt 03 = Transport i motorkøretøjer 05 = Risiko for klemning CZ: Upozornění: Tento symbol je uveden v uživatelské příručce spolu s číslem odkazujícím na níže uvedené ilustrace. Upozorňuje na situace možného ohrožení bezpečnosti produktu, uživatele nebo pečovatele. 01 = Nebezpečí zachycení 02 = Riziko při naklápění 03 = Přeprava v motorových vozidlech 05 = Nesprávně použití SN: 警告 在用户指南中该符号同数字一 起出现,指示下方所列的各 种说明。其目的是唤起对产 品、用户或照管者可能处于危 险的注意 01 = 卡住危险 02 = 倾斜危险 03 = 汽车运输 05 = 挤压危险 ES: Advertencia: Este símbolo aparece en la Guía del usuario junto con un número de referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención sobre situaciones en las que el producto o el usuario o la seguridad del cuidador pueda estar en peligro 01 = Riesgos de atrapamiento 02 = Peligro de vuelco 03 = Transporte en vehículos 05 = Riesgo de aplastamiento BR: Advertência: Este símbolo aparece no Manual do Usuário, juntamente com um número relacionado às instruções abaixo. Ele serve para indicar situações nas quais a segurança do produto, do usuário ou do cuidador possa estar comprometida 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos da Inclinação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης www.etac.com EN: Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function DE: Manuelle Reinigung: Halten Sie das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion NL: Handmatige reiniging: Schoonhouden om een optimale werking te behouden DK: Manuel rengøring: Skal holdes rent for at opretholde optimal funktion FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhtaanapito ylläpitää optimaalisen toiminnan FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования JP: 手動洗浄: 機能を最適 に維持するために常に清潔 にしておいてください IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento ottimale PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento CZ: Czyszczenie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função SN: 手工清洗 : 做好产 品清洁,以维持设备的最 优功能。 EN: Inspection NO: Undersøkelse FR: Inspection RU: осмотр DE: Inspektion SV: Inspektion IT: Inspezione PL: Kontrola GR: Επιθεώρηση NL: Inspectie FIN: Tarkastus PT: Inspeçãow CZ: Inspekce DK: Inspektion ES: Inspección BR: Inspeção SN: 检查 DE: Achten Sie auf das Klicken. SV: Lyssna efter klickljudet NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på klik lyden ES: Escuche el clic NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon JP: 検査 EN: Listen to click sound NO: Lytt etter en klikkelyd FIN: Écoutez le déclic RU: Прислушайтесь, чтобы услышать щелчок JP: カチッと言う音が聞 こえます EN: Warewashing machine PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του IT: Attendere che venga emesso un clic PL: Nasłuchuj dźwięku zatrzaśnięcia. GR: Ακούστε το κλικ FIN: Kuuntele napsahtavaa ääntä PT: Ouvir o som de clique CZ: Věnujte pozornost zvuku cvaknutí BR: Ouça ao som de clique SN: 注意听叩击声 NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine FIN: Ei saa pestä pesukoneessa PT: Máquina de lavar loiça ES: Máquina de lavado FR: Machine à laver DE: Spezialwaschmaschine (für Rehaprodukte) SV: Rengöring av produkten i maskin IT: Lavastoviglie industriale RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka GR: Πλυντήριο εξοπλισμού CZ: Myčka na zdravotní pomůcky SN: 请勿使用洗碗机清洗 JP: 器具洗浄機 NO: Desinfiseringsmaskin www.etac.com BR: Máquina de lavar loiça 19 EN: Press the button/spring NO: Trykk på knappen/ fjæren FR: Appuyer sur le bouton/ ressort RU: Нажмите на кнопку/ пружину JP: ボタン/スプリン グを押します。 EN: Press the pedal or button down NO: Trykk ned pedalen eller knappen FR: Maintenir la pédale ou le bouton enfoncé(e) RU: Нажмите на педаль или кнопку JP: ペダルまたはボタ ンを押し下げます。 DE: Auf die Taste/Feder drücken SV: Tryck på knappen/ fjädern IT: Premere il pulsante/ la molla PL: Wcisnąć przycisk/ sprężynę GR: Πατήστε το πλήκτρο/ ελατήριο NL: Druk de knop/veer in FIN: Paina painiketta/jousta DK: Tryk på knappen/ fjederen ES: Presione el botón/pistón PT: Pressione o botão/mola BR: Pressione o botão/mola CZ: Stiskněte tlačítko/ pružinu SN: 按按钮/弹簧 DE: Das Pedal oder die Taste herunterdrücken SV: Tryck ned pedalen eller knappen IT: Premere il pedale o il pulsante PL: Nacisnąć pedał lub wcisnąć przycisk GR: Πατήστε το πεντάλ ή το πλήκτρο προς τα κάτω NL: Druk het pedaal of de knop in FIN: Paina poljin tai painike pohjaan PT: Pressione o pedal ou o botão CZ: Stiskněte pedál nebo tlačítko DK: Tryk pedalen eller knappen ned ES: Presione el pedal o el botón hacia abajo BR: Pressione o pedal ou botão SN: 按下踏板或按钮 EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto RU: Правильное использование JP: 全適切な使用 PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie SN: 正确使用 EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное использование JP: 適不適切な使用 PL: Nieprawidłowe użytkowanie. GR: Λανθασμένη χρήση CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 20 GR: Ορθή χρήση www.etac.com EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento corretto PL: Prawidłowy punkt podnoszenia GR: Σωστό σημείο λαβής RU: Надлежащая точка подъема JP: リフティング・ポイン トの修正 www.etac.com NL: Correcte techniek van optillen FIN: Oikea nostopiste DK: Korrekt løftepunkt CZ: Správný zvedací bod SN: 请调整吊点 ES: Punto de elevación correcto PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto 21 mm (inch) mm (inch) 1 Overall width 4”or 8” wheels Inside width Length with 4” wheels Length with 8” wheels Height with 4” wheels Height with 8” wheels Seat height with 4” wheels PU seat (accessory) Seat height with 8” wheels PU seat (accessory) Seat height with 4” wheels Comfort seat (accessory) Seat height with 8” wheels Comfort seat (accessory) Width between handles (handles = accessory) 2 3 4 520 (20½”) 580 (22¾”) 650 (25½”) 700 (27½”) 380 (15”) 450 (17¾”) 500 (19½”) 560 (22”) 750 (29½”) 830 (32¾”) - - 820 (32¼”) 900 (35½”) 1000 (39¼”) 1100 (43¼”) 400–650 (15¾–25½”) 600–850 (23½–33½”) - - 510–650 (20–25½”) 600–850 (23½–33½”) 700–1050 (27½–41¼”) 1030–1250 (40½–49¼”) 170–350 (6¾–13¾”) 240–410 (9½–16¼”) - - 260–440 (10¼–17¼”) 330–500 (13–19¾”) 450–680 (17¾–26¾”) 620–840 (24½–33”) 170–430 (6¾–17”) 240–490 (9½–19¼”) - - 260–520 (10¼–20½”) 330–580 (13–22¾”) 450–760 (17¾–30”) 620–920 (24½–36¼”) 165–320 (6¼–12½”) 165–320 (6¼–12½”) 140–400 (6½–15¾”) 140–400 (6½–15¾”) 30° 30° 25° 25° 360 (14¼”) 550 (21¾”) 600 (23½”) 650 (26½”) 400–650 (15¾–25½”) 600–850 (23½–33½”) 700–1050 (27½–41¼”) 870–1300 (34¼–51¼”) Angle, center bar (a1) Minimum turning radius User height, floor to axil 22 www.etac.com mm (inch) mm (inch) Mass device with 4” wheels 10 kg (22 lb) 11 kg (24.2 lb) - - 13 kg (28.6 lb) 14 kg (30.8 lb) 18 kg (39.6 lb) 19 kg (41.8 lb) 30 kg (66.1 lb) 40 kg (88.1 lb) 60 kg (132.2 lb) 80 kg (176.3 lb) 45 kg (99.2 lb) 56 kg (123.4 lb) 80 kg (176.3 lb) 101 kg (222.6 lb) 7° 7° 7° 7° 15° 15° 15° 15° 4,5° 4,5° 4,5° 4,5° 100×24 (4×1”) 200×50 (8×2”) 200×32 (8×1¼”) Mass device with 8” wheels Max user mass Max rated load Static stability downhill Static stability uphill Static stability sideways Castors Height×Width www.etac.com 23 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9996097190 2021-01 - Rev. 2.0 etac.com 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 9996097195 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 9996097193 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 9996097194 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 9996097192 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 9996097191 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 24 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 9996097196 etac.com www.etac.com 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9996097197 2021-01 - Rev. 2.0 etac.com 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 2. 3. 4. 5. 6. R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 9996097199 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 9996097198 etac.com 1. 2021-01 - Rev. 2.0 www.etac.com R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 9996097219 etac.com 25 ENGLISH EN We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and appliances for users with special needs. To fully benefit from the options offered by this product please read this User Guide before use and save it for future reference. Intended purpose Accessories and spare parts The product is an assistive device for walking, The products from R82 can be supplied with a intended for children and adults with disabilities. variety of accessories which comply with the needs of the individual user. Spare parts can be Contra indications ordered on request. Find the specific accessories There are no known contraindications. on our website or contact your local dealer for Caution! When used for: further information. Users with impairment in their ability to place R82 Warranty weight on their legs, consider using accessories R82 offers a 2-year warranty against defects such as a seat or a sling seat in workmanship and materials and a 5-year Application areas warranty on breakage of the metal frame The product is for indoor and outdoor use caused by defects in welds. The warranty would be adversely affected if the customer’s Enclosed tools: responsibility of servicing and/or maintenance • 5 mm Allen key is not carried out according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or Declaration of Conformity stated in the User Guide. For further information, we refer to the R82 homepage/download. This product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (2017/745). The warranty is only granted in the country The CE mark must be removed when rebuilding where the product was purchased and if the the product, when used in combination with a product can be identified by the serial number. product from another manufacturer or when The warranty does not cover accidental damage, using other than original R82 spare parts and including damage caused by misuse or neglect. fittings. Further, this product conforms to the The warranty does not extend to consumable requirements according to: items e.g. tires or upholstery, which are subject to normal wear and tear and need periodic • EN 12182 replacement. When using the product outdoors, then the The warranty is null and void if other than product must be equipped with handbrakes. original parts/accessories are used, or if the Handbrakes are optional and accessories for the product has not been maintained, repaired or product. The width of size 4 (700 mm) does not altered according to the guidelines and intervals meet the requirement for maximum width of 650 prescribed by the supplier and/or stated in the mm for use in private homes. User Guide. R82 reserves the right to inspect the product being claimed for and the relevant Disposal documentation before agreeing to the warranty When a product reaches the end of its lifetime, claim, and to decide upon whether to replace or it should be separated by material type so that repair the defective product. It is the customer’s the parts can be recycled or disposed of properly. responsibility to return the item being claimed for If required, please contact your local dealer for under warranty to the address of purchase. a precise description of each material. Please Presales information contact your local authorities to be informed • etac.com of the options available for recycling in an environmentally-friendly way. 26 www.etac.com Safety Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions. In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to manufacturer. Caregiver User • Read the “User Guide” carefully before use • If the user is close to the max. load limit and keep it for future reference. Incorrect and/or has a lot of involuntary movements, use of this product may cause serious injury e.g. rocking, a larger size with a higher max. to the user load or a different R82 product should be considered • This product contains small parts which could present a choking hazard if removed • Be aware of the user’s capacity to exceed from their intended placing walking speed or ability to complete sharp turns, which may cause the product to • Always use the correct lifting techniques and become unstable aids for this purpose • Never leave the user unattended in this Product product. Ensure permanent supervision by • The product comes with multiple adjustment an adult options. When adjusting the product, take • Repair/replacements must only be made care that body parts are not trapped in holes using new original R82 spare parts and and openings intended for adjustment. fittings and carried out in accordance • Carry out all positional adjustments on the with the guidelines and service intervals product and accessories and ensure that prescribed by the supplier all knobs, screws and buckles are securely fastened before use. Keep all tools out of • If there is any doubt as to the continued the reach of children safe use of your R82 product or if any parts should fail, stop using the product • Activate the brakes before placing the user immediately and contact your local dealer into the product as soon as possible • Ensure the stability of the product is • Ensure that moving parts does not squeeze maintained before placing the user in it or trap body parts when adjusting them • Ensure the wheels are fully-functional and • Be aware of any MAX mark indications secure before use before adjustment • Inspect the product and all of its accessories • Settings and adjustments to the product or and replace any worn out parts before use accessories are only to be made by persons • This product is not to be occupied in a motor who have read the user guide and who has vehicle. The user must be positioned in a been given the necessary instructions by a vehicle seat and the product must be stored product advisor. in a luggage compartment Environment • The user must not occupy the product • Observe the surface temperature on the while it is being transported into or out of a product, before placing an user in it. This vehicle by a lift goes especially for users with insensitive • The product might loose its flame resistant skin as they cannot feel the heat or cold. If characteristics if using other than original the surface temperature is above 41°C then upholstery and/or accessories allow the product to cool before use • This product is tested for resistance to • Use this product on a level surface without ignition at level non-ignition in accordance any obstacles. Be aware of reduced with EN 1021-1, EN 1021-2 and ISO 7176maneuverability on slippery surfaces 16 • When using on inclines, please refer to measurements • Do not rely on the anti-reverse stops when using the product on wet surfaces www.etac.com 27 EN EN Service information Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore, failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product. 1st Day Disinfection • Read the User Guide carefully before The product without accessories can be use and store it in a safe place for future disinfected with a 70% disinfectant IPA solution. reference It is recommended to wipe off any residue and dirt from the product, using a cloth with • Store the enclosed tools on/at the product warm water and a mild detergent/soap without Daily chlorine and let it dry before disinfection. • Use a dry cloth to clean the product Warewashing machine • Visual inspection. Repair or replace any This product can be washed at 60°C using a damaged or worn-out parts mild detergent in 15-20 minutes in a washing • Ensure that all fasteners are in place and machine designed for medical devices. Use the fitted correctly machine’s drying function to dry the product. • Check all fittings and buckles for signs of Clean the accessories seperately. worn out parts Service interval Weekly A detailed inspection of the product must be • Check that all castors are moving freely made every 12 months (every 6 months for heavy and that all wheel locks/brakes are easily users) and every time the product is reissued for activated use. The inspection should be carried out by a • Check that the angle mechanism functions technically competent person who has been correctly and that the safety lock is working trained in the use of the product. correctly The lifetime of this product in normal use is 8 • Wipe off any residue and dirt from the years if all maintenance and servicing is carried product using a cloth with warm water and a out in accordance with the manufacturer’s mild detergent/soap and dry before use instructions and demonstrably recorded. Monthly Service Check List: • All nuts and bolts on this product must be Check and adjust the following functions as checked and tightened to avoid unnecessary per their intended use. Repair or replace any failures damaged or worn-out parts. Please check the: • Oil the swing-away parts. We recommend • Castors are moving freely and all castor you use a professional lubricant system locks/brakes are easily activated • Center bar height and angle is adjustable Annually and stays in position after adjustment • Inspect the frame for cracks or signs for • Directional lock on each castor worn-out parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be • Nuts and bolts on the product are tightened substandard or faulty • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact 28 www.etac.com DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten Lieferanten für Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Benutzer. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren. Zweckbestimmung/Indikation Dieses Produkt ist eine Gehhilfe, die für die Nutzung durch Kinder und Erwachsene mit Behinderungen konzipiert ist. Bestehenede Anwendungsrisiken Kontraindikationen und Es sind keinerlei Kontraindikationen bekannt. Vorsicht in folgenden Fällen! Benutzer, die ihre Beine nur eingeschränkt belasten können, sollten die Verwendung von Zubehör wie einem Sitz oder einer Sitzhose erwägen. Einsatzorte Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den Außenbereich geeignet. Mitgelieferte Werkzeuge: • 5 mm Inbusschlüssel Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn das Produkt umgebaut, zusammen mit einem Produkt eines anderen Herstellers verwendet oder mit anderen als den R82 Original-Ersatz- oder Zubehörteilen benutzt wird. Darüber hinaus entspricht dieses Produkt den Anforderungen gemäß: • EN 12182 Recycling Information Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche Wiederverwendung der einzelnen Materialen des Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des gebrauchten Produktes zu informieren. www.etac.com Zubehör und Ersatzteile Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen. R82 Garantie R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von 5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde seiner Verpflichtung zur täglichen Pflege und/oder Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/ oder in der Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage von R82 unter „Download“. Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt anhand seiner Seriennummer identifizieren lässt. Von der Garantie ausgeschlossen sind Unfallschäden sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die einem Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unterliegen, z.B. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden. Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/ Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen entsprechend gewartet, repariert oder verändert wird, die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das fragliche Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder repariert wird. Der Kunde ist verpflichtet, das fragliche Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht wird) an die Kaufadresse zurückzugeben. Vorverkaufsinformationen • Support.r82.org 29 DE 30 Sicherheitshinweise Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel in Verbindung. Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen an den Hersteller weiter. DE Eltern, Therapeuten, Pflegedienst • • • • • • • • • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam vor dem ersten Gebrauch des Produktes und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der Anleitung folgen. Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr darstellen können, wenn sie von ihrer vorgesehenen Platzierung entfernt werden. Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt wurde Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass der Nutzer immer durch einen Erwachsenen beaufsichtigt wird Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung muss beachtet und die Intervalle für Wartungen, die durch den Lieferanten vorgegeben sind, müssen eingehalten werden Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82 Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung des Produktes ein und informieren Sie umgehend, den für Sie zuständigen Fachhändler Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen Teile sicher, dass durch diese keine Körperteile gequetscht oder einklemmt werden Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX Angaben bzw. Kennzeichnungen Nur Personen, die die Bedienungsanleitung gelesen haben und umfassend von einem Produktberater eingewiesen wurden, dürfen Einstellungen und Anpassungen an Produkt und Zubehör vornehmen. Nutzer • • Produkt • • • • • • • Umfeld • • • • 30 Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Produkts eine angenehme Temperatur hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen. Dies gilt insbesondere für Benutzer mit unempfindlicher Haut, da diese eine eventuelle Hitze- oder Kälteeinwirkung nicht spüren können. Wenn die Oberflächentemperatur mehr als 41 °C beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen Untergrund ohne Hindernisse bzw. anderen Unebenheiten. Bitte beachten Sie die eingeschränkte Manövrierfähigkeit auf glattem Untergrund Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben (siehe Abmessungen), wenn Sie dieses Produkt auf einem Untergrund mit Gefälle nutzen Verlassen Sie sich nicht auf die AntiRücklaufsperren, wenn Sie das Produkt auf nassen Oberflächen verwenden Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine größere Größe des Produktes mit einem höheren Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die bessere Wahl ist Bitte achten Sie darauf, dass eine zu hohe Geschwindigkeit beim Gehen nicht die Fähigkeiten des Nutzers überfordert bzw. dass bei scharfen Drehungen und Kurven die Stabil- ität dann negativ beeinflusst wird. • • • Das Produkt bietet viele Einstellungsoptionen. Beim Einstellen des Produkts darauf achten, keine Körperteile in den für die Einstellung vorgesehenen Löchern und Öffnungen einzuklemmen. Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des Nutzers befinden Betätigen Sie die Bremsen bevor der Nutzer im Produkt platziert wird Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw. Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die Bremsen Stellen Sie sicher, dass die Räder und Reifen funktionstüchtig und sicher sind bevor das Produkt genutzt wird Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt genutzt wird Dieses Produkt ist nicht für den Transport im Fahrzeug mit dem Nutzer geeignet. Der Nutzer muss in einem geeigneten Autositz gesichert sein und das Produkt gesichert im Gepäckraum transportiert werden. Der Nutzer darf sich nicht in dem Produkt befinden, wenn er über eine Hebebühne, Lift oder Rampe in oder aus einem Fahrzeug steigt bzw. gesetzt wird. Das Produkt kann seine Feuerbeständigkeit verlieren, wenn etwas anderes als die originale Polsterung und/oder das originale Zubehör verwendet werden. Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit gegen Entzündung oder gleichmäßige Nichtentzündung gemäß EN1021-1, EN 1021-2 und ISO 7176-16 getestet www.etac.com Serviceinformationen Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pflegekraft bzw. Begleitperson gefährden. 1. Tag • • Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Produktes und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung auf Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt Täglich • • • • Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile müssen umgehend ersetzt oder repariert werden Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf Verschleisspuren Wöchentlich • • • Überprüfen Sie, dass sich alle Rollen einwandfrei drehen und dass alle Rollenbremsen bzw. Rollenfeststeller einwandfrei funktionieren Überprüfen Sie, dass die Winkelverstellung fehlerfrei und die Sicherheitsverriegelung einwandfrei funtioniert Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird Monatlich • • Alle Schrauben, Muttern und anderen Verriegelungen müssen regelmäßig überprüft und festgezogen werden, um ungewollten Fehlern vorzubeugen Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein professionelles Schmiermittel Jährlich • Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen www.etac.com Desinfektion Das Produkt kann ohne Zubehör mit einer 70%igen Isopropanol-Desinfektionslösung desinfiziert werden. Es wird empfohlen, sämtliche am Produkt anhaftenden Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel/einer milden Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen und das Produkt vor der Desinfektion trocken zu lassen. Reinigung in einer Spezialwaschmaschine Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine, die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und desinfiziert werden. Es kann hierzu 15-20 Minuten bei 60°C mit einem milden handelsüblichen Reinigungsbzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Reinigen Sie die Zubehörteile in einem separaten Waschgang. Serviceintervalle Eine umfassende Inspektion des Produktes muss alle 12 Monate durchgeführt werden (bei starker Beanspruchung bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate) und zusätzlich jedes mal, wenn das Produkt für einen Nutzer verwendet wird. Die Inspektion muss von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die für dieses Produkt geschult worden ist. Bitte informieren Sie im Falle einer Reparatur ihren Fachhändler. Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt bei normalem Einsatz 8 Jahre unter der Voraussetzung, dass jeder Service und jede Wartung innerhalb der Intervalle des Wartungsplans des Herstellers durchgeführt und dokumentiert worden ist. Service-Checkliste: Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und verschlissene Teile reparieren und auswechseln. Bitte Folgendes prüfen: • Die Laufrollen laufen reibungslos und alle Laufrollensperren/-bremsen können leicht aktiviert werden • Die Höhe und der Winkel der Mittelstange können eingestellt werden und bleiben anschließend in der eingestellten Position • Richtungssperre an jeder Laufrolle • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. 31 DE NEDERLANDS Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en apparatuur voor gbruikers met een beperking. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die deze voorziening biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u deze voorziening gaat gebruiken. Bewaar deze User Guide als naslagwerk. Bestemming Het product is een hulpmiddel voor lopen, bedoeld voor kinderen en volwassenen met een beperking. NL Contra-indicaties Er zijn geen bekende contra-indicaties. Voorzichtig! Wanneer gebruikt bij: Gebruikers die geen gewicht kunnen dragen op hun benen, kunnen hulpmiddelen overwegen, zoals een zitting (al dan niet met tiljuk) Toepassingsgebieden Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt Meegeleverd gereedschap: • 5mm inbussleutel Verklaring van overeenstemming Dit product voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulpmiddelen (2017/45). Het CE-keurmerk moet worden verwijderd bij reconstructie van het product, wanneer het wordt gebruikt in combinatie met een product van een andere fabrikant of wanneer er andere dan originele R82-reserveonderdelen en -bevestigingen worden gebruikt. Verder voldoet dit product aan de vereisten conform: • EN 12182 Recycle informatie Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende materialen, zodat de onderdelen kunnen worden gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk materiaal. R82 Garantie R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/ haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer informatie verwijzen we naar de website van R82 onder de rubriek; Service > download. De garantie geldt alleen in het land waar het product is gekocht, en als de voorziening kan worden geïdentificeerd aan de hand van het serienummer. De garantie dekt geen schade door ongevallen, met inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en op gezette tijden moeten worden vervangen. Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd volgens de richtlijnen en intervallen die door de leverancier worden voorgeschreven en/of worden vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82 behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende documentatie te onderzoeken alvorens de garantie claim te honoreren en/of te besluiten de defecte voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar het adres waar hij het heeft aangeschaft. Voorverkoopinformatie • etac.com Accessoires en reserve onderdelen De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn beschikbaar op aanvraag. De specifieke accessoires vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie. 32 www.etac.com Veiligheid De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn. Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met de importeur voor instructies. In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant. Ouder/verzorgende • • • • • • • • • Lees alle instructies en User Guide aandachtig door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk. Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot ernstig letsel aan het kind/de tiener Dit product bevat kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsgevaar als ze worden verwijderd van hun oorspronkelijke plaats Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en tilhulpmiddelen Laat het kind/de tiener nooit zonder toezicht alleen in deze voorziening. Zorg voor permanent toezicht door een volwassene Reparaties/vervangingen mogen alleen worden gedaan met behulp van nieuwe originele R82reserve-onderdelen en accessoires en volgens de richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82 In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken van uw voorziening of als er onderdelen niet juist functioneren, raden wij u aan om de voorziening niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk contact op te nemen met uw dealer Let op dat er geen lichaamsdelen in de bewegende delen bekneld raken terwijl u die afstelt Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u een in/verstelling gaat verrichten Instellingen en afstellingen aan het product of de accessoires mogen alleen worden uitgevoerd door personen die de gebruikershandleiding hebben gelezen en de noodzakelijke instructies hebben ontvangen van een productadviseur. Omgeving • • • • Controleer de temperatuur van het oppervlak van het product voordat u een gebruiker erin laat plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte of kou kunnen voelen. Laat het product voor gebruik afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C. Gebruik deze voorziening op een vlakke ondergrond zonder obstakels. Wees bedacht op een verminderde manoeuvreerbaarheid op gladde wegen Bij gebruik op hellende ondergronden, verwijzen wij u naar de specificatie van de maatgegevens Vertrouw niet op de anti-reverse bij gebruik van het product op natte oppervlakken www.etac.com Kind/tiener • • Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen maakt, dient u te overwegen om over te stappen op een grotere maat, met een hogere maximale belasting of te kiezen voor een andere voorziening Wees bewust van de capaciteit van het kind/de tiener om loopsnelheden te ontwikkelen en hun vermogen om scherpe bochten te maken, welke ertoe kunnen leiden dat de voorz- iening instabiel wordt. NL De voorziening • • • • • • • • • • Het product biedt diverse afstelmogelijkheden. Let er bij het afstellen van het product goed op dat er geen lichaamsdelen bekneld raken in de gaten en openingen die bedoeld zijn voor het afstellen. Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen uit aan de voorziening en accessoires en zorg ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten bereik van kinderen Activeer (wanneer aanwezig) de remmen voordat het kind/de tiener in de voorziening wordt geplaats­ Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen Controleer of de wielen en banden in goede staat zijn, op druk zijn en goed vastzitten alvorens de voorziening te gebruiken Inspecteer de voorziening en alle accessoires regelmatig en vervang defecte/versleten ­onderdelen voor gebruik Deze voorziening mag niet gebruikt worden in een motorvoertuig. Het kind/de tiener di- ent plaats te nemen in een autostoel en de voorziening dient te worden opgeborgen in de bagageruimte. Het kind/de tiener dient niet gebruikt te maken van de voorziening wanneer het in/uit het voertuig wordt getild met behulp van een liftplatform. Het product kan zijn vlambestendige eigenschappen verliezen bij gebruik van nietoriginele bekleding en/of accessoires Dit product is getest op ontvlambaarheid in overeenstemming met EN 1021-1, EN 1021-2 en ISO 7176-16 33 Onderhoudsinformatie Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar brengen. Vóór 1e gebruik • • NL Lees vóór gebruik van de voorziening de User Guide goed door en bewaar deze op een veilige plek als naslagwerk Stop het meegeleverde gereedschap in het opbergtasje aan het frame Dagelijks • • • • Gebruik een droge doek om de voorziening te reinigen Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde of versleten onderdelen Controleer of alle fixaties aanwezig zijn en correct zijn aangebracht Controleer alle fixaties en gespen op tekenen van slijtage van onderdelen Wekelijks • • • Controleer (wanneer aanwezig) of alle zwenkwielen vrij kunnen bewegen en of alle wielvergrendelingen en remmen makkelijk kunnen worden geactiveerd Controleer of de hoekverstelling en de veiligheidsvergrendeling goed én foutloos werken Veeg resten en vuil weg met een doek die is uitgewrongen in warm water met een mild reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en maak het product voor gebruik droog Maandelijks • • Alle moeren, bouten en knoppen van deze voorziening moeten worden gecontroleerd en aangedraaid om losraken te voorkomen Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen. We raden aan een professioneel smeermiddel te gebruiken Jaarlijks • 34 Inspecteer het frame op scheuren en werk de servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening welke gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist Desinfectie Het product kan zonder accessoires worden gedesinfecteerd met een ontsmettingsmiddel met isopropylalcohol 70%. Het wordt aanbevolen om eventuele resten en vuil met een doek en warm water met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor van het product te verwijderen en het product te laten drogen voordat u gaat desinfecteren. Hulpmiddelen wasmachine Dit product kan gedurende 15-20 minuten op 60 ° in een wasmachine voor medische hulpmiddelen schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel zonder chloor Service-interval Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6 maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw lokale dealer voor reparatie instructies. De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik is 8 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in overeenstemming met instructies van de fabrikant en aantoonbaar zijn vastgelegd. Onderhoudschecklist: Controleer de volgende functies op de beoogde werking en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde of versleten onderdelen. Controleer: • controleer of de zwenkwielen vrij kunnen bewegen en alle zwenkwielvergrendelingen/-remmen makkelijk in te schakelen zijn • controleer of de hoogte en hoek van de centrale staander verstelbaar zijn en na het afstellen in die positie blijven staan • controleer de zwenkvergrendeling op elk zwenkwiel • Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn www.etac.com DANSK Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer tekniske hjælpemidler til handicappede brugere i hele verden. For at få fuldt udbytte af de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne User Guide omhyggeligt før brug og gemmer den til fremtidig reference. Formål Produktet er et hjælpemiddel til at gå, beregnet til børn og voksne med handicap. Kontraindikationer Det findes ingen kendte kontraindikationer. Advarsel! Når produktet bruges til: Brugere med begrænsning i deres evne til at placere vægt på deres ben bør overveje at anvende tilbehør såsom et sæde eller sejlsæde. Anvendelsesområder Produktet kan bruges både indendørs og udendørs Medfølgende værktøj; • 5 mm unbraconøgle Overensstemmelseserklæring Dette produkt opfylder kravene i regulativet 2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr. CE-mærket skal fjernes ved ombygning af produktet, når det kombineres med et produkt fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af andet end originale R82 reservedele og tilbehør. Dette produkt overholder endvidere kravene i henhold til: • EN 12182 Bortskaffelse Når et produkt når slutningen af ​​sin livscyklus, bør det skilles ad, så de forskellige materialetyper kan genanvendes eller bortskaffes korrekt. Kontakt din lokale forhandler, hvis der er behov for en præcis beskrivelse af hvert materiale. Kontakt venligst de lokale myndigheder for mulighederne om miljøvenlig genanvendelse eller bortskaffelse i dit område. www.etac.com Tilbehør og reservedele Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt tilbehør, som gør at produktet opfylder den enkelte brugers behov for støtte. Tilbehør og reservedele findes på vores hjemmeside, kontakt din lokale forhandler for yderligere information. R82 Garanti R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og fejl opstået ved fremstillingen af produktet, samt 5 års garanti på stelbrud forårsaget af defekte svejsninger i metalstellet. Garantien vil være under forbehold af kundens ansvar for at overholde serviceeftersyn og vedligehold af produktet med de intervaller, som foreskrives af leverandøren og/eller angivet i User Guide. For yderligere information henvises der til support. R82.org Garantien ydes kun i det land hvor produktet er blevet købt,, og hvis produktet kan identificeres ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget af fejlagtig anvendelse eller forsømmelse. Garantien omfatter ikke forbrugsvarer f.eks. dæk eller polstring, som er genstand for normal slitage, og som skal udskiftes regelmæssig. Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt andet end originale dele/tilbehør, eller hvis produktet ikke er vedligeholdt, repareret eller ændret i henhold til retningslinjer og intervaller angivet af leverandøren og/eller i User Guide. R82 forbeholder sig ret til at undersøge produktet, som er genstand for reklamation og den relevante dokumentation, før reklamationen accepteres under garanti, samt bestemme hvorvidt reklamationen skal føre til erstatning eller reparation af produktet. Det er kundens ansvar at returnere det reklamerede produkt under garanti til den adresse, hvor det er blevet købt. Oplysninger om forsalg • etac.com 35 DK Sikkerhed Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal være læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal straks erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning. I tilfælde af at der opstår en negative hændelse i forbindelse med enheden rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe informationen til producenten. DK Hjælper • Denne User Guide bør læses omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig reference. Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at anvisningerne i denne vejledning følges og at produktet anvendes korrekt • Dette produkt indeholder små dele som kan udgøre kvælningsfare hvis de fjernes fra deres tiltænkte placering • Brug altid korrekt løfteteknik og hjælpemidler til formålet • Efterlad aldrig brugeren i produktet uden opsyn. Sørg for konstant tilsyn fra en voksen • Reparation/udskiftning må kun ske ved hjælp af nye originale R82 reservedele og tilbehør samt i overensstemmelse med leverandørens anvisninger • Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, skal du omgående stoppe med at bruge produktet og kontakte din lokale forhandler • Sørg for at bevægelige dele ikke klemmer eller indfanger kropsdele Når du justerer dem • Vær opmærksom på eventuelle MAX mærker før justering • Indstillinger eller justeringer af produktet eller tilbehør skal kun udføres af personer som har læst denne brugermanual og som har fået de nødvendige instruktioner af en produktspecialist Omgivelserne • Check overfladetemperaturen på produktet, før du placerer en bruger i det. Dette gælder især for brugere med ufølsom hud, da de ikke kan mærke varme eller kulde. Hvis produktets overfladetemperaturen er over 41 ° C, så skal produktet køle af før brug • Brug dette produkt på plane flader uden forhindringer. Vær opmærksom på reduceret manøvredygtighed på glatteoverflader. • Tjek oplysningerne i målskemaet hvis produktet skal bruges på skrå veje • Tilbageløbs-bremsens funktion er afhængig af dæktrykket. Kontroller mærkningen på dækkene og kontroller herefter dæktrykket. 36 Bruger • Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen og/eller har mange ufrivillige bevægelser f.eks. rokkende, bør et produkt med større maks. belastning, eller et andet R82 produkt overvejes. • Vær opmærksom på brugerens evne til at øge ganghastigheden samt evnen til at fuldføre skarpe sving, der kan få produktet til at blive ustabil. Produkt • Produktet har flere justeringsmuligheder. Ved justering af produktet, sørg for at kropsdele ikke fastklemmes i huller eller åbninger til brug for justering. • Efter enhver justering på produkt og tilbehør skal det sikres, at alle knapper, skruer og spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt før brug. Hold alle værktøjer utilgængelig for børn • Bremsen skal aktiveres, før brugeren placeres • Stabiliteten af produktet skal sikres, før brugeren placeres i det • Sørg for at hjul og dæk er fuldt funktionelle og sikre før brug • Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift evt. slidte dele før brug • Dette produkt må ikke anvendes i et motorkøretøj. Brugeren skal være placeret i et køretøjssæde og produktet skal opbevares i bagagerummet • Brugeren må ikke opholde sig i produktet, mens det bliver transporteret ind i eller ud af et motorkøretøj ved hjælp af en læssebagsmæk • Produktet kan miste sin flammebestandighed, hvis der anvendes andet end original polstring og/eller originalt tilbehør • Dette product er testet for resistens overfor antændelse på ikke-antændelig niveau i henhold til EN-1021-1,EN 1021-2 og ISO 7176-16. www.etac.com Service information Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af ​​ det pågældende produkt. Undladelse af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder. Desuden kan undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren. 1. dag Desinfektion • Instruktionerne i denne User Guide bør Produktet uden tilbehør kan desinficeres læses omhyggeligt før brug og gemmes til med en desinficerende 70 % IPA-opløsning. fremtidig reference Det anbefales at aftørre produktet og fjerne eventuelle rester og snavs med en klud med • Opbevar det medfølgende værktøj på/ved varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe produktet uden klorin, og lad det tørre før desinficering. Dagligt Vaskemaskine • Brug en tør klud til at rengøre produktet Dette produkt kan vaskes i 15-20 minutter • Visuel inspektion. Reparer eller udskift ved 60°C, med et mildt rengørings- eller beskadigede eller slidte dele desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine • Kontroller at alt udstyr er på plads og beregnet til medicinsk udstyr. Produktet skal monteret korrekt adskilles så alle dele bliver rengjort. Produktet • Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på skal være groft renest for skidt og evt. madrester, slitage. Udskift hvis nødvendigt før det vaskes i maskinen. Lad produktet tørre, før det bruges igen. Ugentligt • Kontroller at alle hjul bevæger sig frit, og at Service interval alle låse/bremser let kan aktiveres En detaljeret inspektion af produktet skal ske • Kontrollér at vinklingsmekanismen fungerer hver 12. måned (hver 6. måned for tunge uden fejl og at sikkerhedslåsen fungerer brugere), samt hver gang produktet overdrages korrekt til en ny bruger. Inspektionen skal udføres af en teknisk kompetent person, der er uddannet i • Brug en klud med varmt vand og et mildt brugen af produktet. rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt fra produktet. Tør efter med en tør klud Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal brug og hvis al vedligeholdelse og service Månedligt udføres i overensstemmelse med producentens • For at undgå fejl skal alle møtrikker og anvisninger samt påviseligt registreres. bolte på dette produkt kontrolleres og Servicetjekliste: efterspændes Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold • Alle svingbare dele skal tilføjes til deres beregnede anvendelse. Reparer eller smøremiddel. Vi anbefaler at bruge et udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende professionelt smøremiddel skal efterses: Årligt • hjulene bevæger sig frit og alle låse/ • Efterse stellet for synlige brud eller tegn på bremser kan aktiveres slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn • midterstangens højde og vinkel er justerbar, på fejl. Udfør årlig service og holder den indstildte position efter justering • retningslås på hvert hjul • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte www.etac.com 37 DK NORSK NO Gratulerer med kjøpet av ditt nye produkt fra R82, som leverer tekniske hjelpemidler til bevegelseshemmede brukere i store deler av verden. For å få fullt utbytte av mulighetene som tilbys av dette produktet, anbefaler vi at du leser denne User Guide før bruk og oppbevarer den for fremtidig referanse. Tiltenkt bruk Tilbehør og reservedeler Produktet er et gåhjelpemiddel beregnet på barn Produkter fra R82 kan leveres med en rekke og voksne med nedsatt funksjonsevne. tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles Kontraindikasjoner på kundens forespørsel. Finn det spesifikke Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner. tilbehør på vår hjemmeside, eller kontakt din Advarsel! Hvis produktet brukes av lokale forhandler for ytterligere informasjon. Brukere med nedsatt evne til å legge vekt på R82 Garanti bena, kan vurdere å bruke tilbehør som et sete R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og eller et slyngesete. materialer og en 5 års garanti mot brudd i Bruksområder metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet. Produktet er ment for bruk innendørs og Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens utendørs. ansvar for å utføre service og/eller daglig vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar med de Medfølgende verktøy; retningslinjene og intervallene som er foreskrevet • 5 mm unbraconøkkel av leverandøren og/eller slik det framgår av User Guide. For ytterligere informasjon henviser vi til Samsvarserklæring hjemmesiden for R82 under nedlastinger. Dette produktet samsvarer med kravene i Garantien er bare gyldig i landet der produktet forordningen for medisinsk utstyr (2017/745). ble kjøpt, og hvis produktet kan identifiseres CE-merket skal fjernes ved ombygging av med serienummeret. Garantien dekker ikke produktet, hvis det brukes i kombinasjon med et tilfeldig skade, inkludert skade forårsaket ved produkt fra en annen produsent, eller ved bruk feil bruk eller forsømmelse. Garantien omfatter av andre reservedeler og utstyr enn originalt ikke slitedeler f.eks. dekk eller polstring, som er R82-utstyr. Dette produktet samsvarer også med utsatt for normal slitasje, og som skal ¬skiftes kravene i: regelmessig. • EN 12182 Garantien anses som ugyldig hvis andre enn originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis produktet ikke har vært vedlikeholdt, reparert eller endret i samsvar med retningslinjene og Resirkuleringsinformasjon intervallene som er foreskrevet av leverandøren Når et produkt skal kasseres, bør materialene og/eller oppgitt i User Guide. R82 forbeholder inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres seg retten til å inspisere det produkt som det er eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis kommet klage på, samt relevant dokumentasjon, nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler før garantikravet aksepteres, og for å avgjøre for en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta om det defekte produktet kan bli erstattet eller kontakt med lokale myndigheter vedrørende reparert. Det er kundens ansvar å returnere muligheter for resirkulering, eller en annen varen som skal repareres i garantitiden til miljøvennlig måte å avhende et brukt produkt på. adressen hvor det er kjøpt. Informasjon før salg • etac.com 38 www.etac.com Sikkerhet Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes, og må være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler og instruksjoner skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få instruksjoner. Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten. Omsorgsperson • Les bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Feil bruk av dette produktet kan forårsake alvorlig skade på brukeren • Dette produktet inneholder små deler som kan utgjøre kvelningsfare hvis de fjernes fra sin tiltenkte plassering • Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler for formålet • Forlat aldri brukeren uten tilsyn i dette produktet. Påse at brukeren har permanent tilsyn av en voksen • Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved hjelp av nye originale R82 reservedeler og beslag og utføres i samsvar med retningslinjene og serviceintervallene som er foreskrevet av leverandøren • Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å bruke, eller om noen av delene skulle svikte, skal bruk av produktet opphøre umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler så snart som mulig • Pass på at bevegelige deler ikke klemmer eller klyper kroppsdeler når de justeres • Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker før justering • Innstillinger og justeringer av produktet eller tilbehøret skal kun utføres av personer som har lest bruksanvisningen og som har fått de nødvendige instruksjonene fra en produktrådgiver. Miljø • Kontroller overflatetemperaturen på produktet før brukeren plasseres i det. Dette gjelder spesielt brukere med ufølsom hud, fordi de ikke kan føle varme eller kulde. Hvis overflatetemperaturen er høyere enn 41 °C, må produktet avkjøles før bruk • Bruk dette produktet på jevnt underlag uten hindringer. Vær oppmerksom på redusert manøvringsevne på glatt underlag • Når brukt på hellende underlag, se målskjema • Ikke stol på ryggestoppen når produktet brukes på vått underlag www.etac.com Bruker • Dersom brukerens vekt er nær anbefalt maks-vekt, og / eller har mange ukontrollerte bevegelser som f.eks. rokking, bør et produkt i en større størrelse med høyere maks-vekt, eller et annet R82 produkt, vurderes • Vær oppmerksom på barnets evne til å overskride gangfart, og dets evne til å foreta skarpe svinger, som kan føre til at produktet blir ustabilt. Produkt • Produktet har flere justeringsmuligheter. Pass på at ingen kroppsdeler setter seg fast i hull og åpninger som er ment for justeringsformål ved justering av produktet. • Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn • Aktiver bremsene før brukeren plasseres i produktet • Påse at stabiliteten av produktet opprettholdes før du plasserer brukeren i det • Påse at felger og dekk fungerer og er i orden før bruk • Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og erstatt eventuelle utslitte deler før bruk • Dette produktet skal ikke brukes i kjøretøy. Brukeren skal være plassert i et bilsete, og produkt skal være stuet i bagasjerommet. • Brukeren skal ikke sitte i produktet mens det blir flyttet inn i eller ut av et kjøretøy på en løfterampe. • Produktet kan miste sine flammesikre egenskaper hvis det brukes uoriginalt trekk og/eller tilbehør. • Produktet er testet for antennelighet iht. EN 1021-1, EN 1021-2 og ISO 7176-16, og er klassifisert som ikke-antennelig 39 NO Serviceinformasjon Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet i henhold til bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere unnlatelse av vedlikeholdet kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller deres omsorgspersoner. NO 1. dag • Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse • Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på rammen Daglig • Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet • Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt skadede eller slitte deler • Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt montert • Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på utslitte deler Ukentlig • Sjekk at alle hjulene beveger seg fritt og at alle hjul- låser / bremser lett kan aktiveres • Kontroller at vinkelmekanismen og sikkerhetslåsen fungerer • Tørk av rester og smuss på produktet med en klut som er vridd opp i varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk produktet før bruk Månedlig • Alle muttere og bolter på dette produktet må kontrolleres og strammes for å unngå unødvendige feil • De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å bruke et profesjonelt smøremiddel Årlig • Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service 40 Desinfeksjon Produktet uten tilbehør kan desinfiseres med en 70 % desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk Rengjøring Dette produktet kan vaskes i 15-20 minutter på 60°C i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller desinfeksjonsmiddel uten klorin. Service-intervall En grundig kontroll av produktet skal gjøres hver 12 måned (for tunge brukere: hver 6 måneder) og hver gang produktet tas i bruk på nytt. Kontrollen skal gjennomføres av en teknisk kompetent person som har fått opplæring i bruk av produktet.Kontakt din lokale leverandør for instruksjon om reparasjoner. Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens anvisninger, og kan dokumenteres. Sjekkliste for service: Kontroller og juster følgende funksjoner i henhold til deres tiltenkte bruk. Reparer eller skift ut skadede eller slitte deler. Kontroller: • hjulene beveger seg fritt, og alle hjullåser/ bremser kan enkelt aktiveres • midtstangens høyde og vinkel er justerbar, og den blir stående på plass etter justering • retningslås på hvert hjul • Muttere og bolter på produktet er strammet • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte www.etac.com SVENSKA Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta användare. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och att du sparar den för att kunna återkomma till den senare. Avsett ändamål Produkten är ett gånghjälpmedel, avsett för barn och vuxna med funktionsnedsättning. Kontraindikationer Det finns inga kända kontraindikationer. Varning! När stolen används för: Användare som har svårt att belasta benen bör överväga att använda tillbehör som sits eller hängsits. Användningsområden Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk Medföljande verktyg: • 5 mm insexnyckel Deklaration om överensstämmelse Denna produkt uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter (2017/745). CE-märkningen måste tas bort när produkten byggs om, används i kombination med produkter från en annan tillverkare eller vid användning av reservdelar och utrustning som inte är R82originaldelar. Denna produkt uppfyller även kraven i: • EN 12182 Information om återvinning En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras efter materialslag så att delarna kan återvinnas eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av varje material. Vänligen kontakta dina lokala myndigheter för information om möjligheterna för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt. www.etac.com Tillbehör och reservdelar Det finns flera olika tillbehör till produkten från R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares behov. Reservdelar kan fås på begäran. De specifika tillbehören finns på vår webbplats och du kan kontakta din lokala återförsäljare för ytterligare information. R82-garanti R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på brister som orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt material och en 5-årsgaranti när det gäller brott på metallramen orsakade av bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ inverkan på garantin om kunden underlåter att utföra erforderlig service och/eller dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer information – se R82:s webbplats/nedladdning. Garantin gäller endast i det land där produkten har köpts,och om produkten kan identifieras med ett serienummer. Garantin täcker inte skada genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad av felaktig användning eller försummelse. Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt slitage och behöver bytas ut regelbundet. Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar används, eller om produkten inte har underhållits, reparerats eller ändrats i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner och enligt de intervaller som rekommenderas av leverantörern och/eller anges i vår User Guide. R82 förbehåller sig rätten att granska både den produkt som garantianspråket gäller och relevant dokumentation innan garantianspråket godkänns, samt att avgöra om den defekta produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden ansvarar för att returnera den produkt som garantianspråket avser till inköpsstället. Information om förhandsförsäljning • etac.com 41 SV SV Säkerhet Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner. Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren. Vårdare Brukare • Läs igenom User Guide noggrant före • Om brukarens vikt ligger nära produktens användning och behåll dem för framtida maxvärden och/eller om brukaren gör behov. Om produkten används felaktigt kan många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan brukaren skadas allvarligt det vara lämpligt att i stället välja en större storlek, som klarar av högre belastning, eller • Den här produkten innehåller små delar en annan produkt från R82 som kan utgöra en kvävningsrisk om de tas bort från deras avsedda plats • Var vaksam på barnets förmåga att överskrida gånghastigheten eller att göra • Använd alltid korrekt lyftteknik och tvära svängar, vilket kan göra produkten hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet instabil. • Lämna aldrig brukaren i produkten utan Produkt uppsikt. Se till att en vuxen har ständig uppsikt • Produkten har flera olika • Vid reparation/byte av delar får endast justeringsmöjligheter. När produkten nya originaldelar och originaltillbehör från justeras är det viktigt att se till att inga R82 användas, och arbetet måste utföras i kroppsdelar fastnar i hål och öppningar enlighet med de riktlinjer och intervall som avsedda för justering. föreskrivs av leverantören • Gör alla lägesinställningar för produkten • Avbryt användningen av produkten och och tillbehören och kontrollera att alla vred, kontakta din lokala återförsäljare så fort skruvar och spännen sitter fast ordentligt som möjligt om något inträffar som gör att före användning. Förvara alla verktyg utom din produkt från R82 inte känns säker eller räckhåll för barn om några delar går sönder • Aktivera bromsarna innan brukaren placeras • Se till att inga kroppsdelar kläms eller i produkten fastnar i de rörliga delarna när de justeras • Kontrollera produktens stabilitet innan du placerar brukaren i den • Observera eventuella MAX-markeringar innan justering • Kontrollera att hjulen och däcken fungerar • Inställningar och justeringar av produkten och är säkra innan användning eller tillbehören får endast utföras av • Kontrollera produkten och alla tillbehör och personer som har läst användarguiden och byt ut alla utslitna delar innan användning som har fått anvisningar om hur det går till • Produkten ska inte användas inuti fordon. av en produktrådgivare. Brukaren måste sitta i ett bilsäte och Miljö produkten ska förvaras i bagageutrymmet. • Brukaren får inte befinna sig i produkten när • Kontrollera hur varm produkten är på ytan den transporteras in i eller ut ur ett fordon innan brukaren placeras i den. Detta är med hjälp av en bakgavellyft. särskilt viktigt för brukare med okänslig hud eftersom de inte känner värmen eller kylan. • Produkten kan förlora sina flamsäkra Låt produkten svalna innan den används om egenskaper om du använder något annat än ytan är varmare än 41 °C. originalklädsel och/eller originaltillbehör. • Använd produkten på ett plant underlag • Produkten har provats gällande antändlighet som är fritt från hinder. Var uppmärksam på och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN att manövreringen kan försämras vid halt 1021-2 och ISO 7176-16 underlag • Se mått vid användning på sluttande vägar • Förlita dig inte på anti-back-stoppet när du använder produkten på våta ytor. 42 www.etac.com Serviceinformation Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare. Första dagen Desinfektion • Läs igenom bruksanvisningen noggrant före Produkten, utan tillbehör, kan desinficeras med användning och behåll den för framtida en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar behov att man använder en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan • Förvara de bifogade verktygen i fickan på blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt ramen torka före desinficering. Dagligen Rengöring • Använd en torr trasa för att rengöra Denna produkt kan tvättas i 60°C med ett produkten milt rengöringsmedel i 15-20 minuter i en • Visuell inspektion. Reparera eller byt ut tvättmaskin avsedd för medicinsk enheter. eventuella skadade eller utslitna delar Använd tvättmaskinens torkfunktion för att torka • Se till att alla fästen sitter där de ska och produkten. Rengör tillbehören separat. har monterats på rätt sätt Serviceintervall • Kontrollera att inga fästen och spännen är En utförlig kontroll av produkten måste göras utslitna en gång om året (en gång i halvåret vid mer Varje vecka frekvent användning) och varje gång som • Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen alla hjullås/-bromsar lätt slås till bör utföras av en tekniskt kunnig person som • Kontrollera att vinkelmekanismen och har utbildats i hur produkten används.Kontakta säkerhetslåset fungerar korrekt din hjälpmedelscentral för instruktioner om reparationer t ex arbete med punktering. • Använd en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål Livslängden för produkten vid normal utan blekmedel och som vridits ur för att användning är 8 år om allt underhåll och all torka bort skräp och smuts. Torka torrt före service registreras och utförs enligt tillverkarens användning. anvisningar. Varje månad Checklista för service: • Alla muttrar och bultar på denna produkt Kontrollera och justera så att följande fungerar måste kontrolleras och dras åt för att enligt avsedd användning. Reparera eller byt undvika onödiga fel ut eventuella skadade eller utslitna delar. Kontrollera: • Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar att du använder ett • hjulen rör sig fritt och alla hjullås/ professionellt system för smörjning hjulbromsar lätt slås till • mittstångens höjd och vinkel är justerbar Årligen och stannar kvar i inställd position efter • Kontrollera att ramen inte har några sprickor justeringen och utför punkterna på checklistan för • riktningsspärr på varje hjul service. Använd aldrig en produkt där något fel misstänks. Vänligen se checklistan för • att produktens muttrar och bultar är service åtdragna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade www.etac.com 43 SV SUOMI FIN Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä varten. Käyttötarkoituksella Lisävarusteet ja varaosat Tuote on kävelyapuväline, joka sopii sekä lapsille R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla että liikuntarajoitteisille aikuisille. lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta. Vasta-aiheet Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai Tunnettuja vasta-aiheita ei ole. lisätietoja saa paikalliselta edustajalta. Huomautus! Käytettäessä: R82-takuu Käyttäjille, joilla on heikentynyt kyky kannatella R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja painoa jaloillaan, on harkittava lisävarusteiden, materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun kuten istuimen tai nostoliinallisen istuimen hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon käyttöä. murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli Käyttöalueet asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien ja/tai User Guide Mukana toimitettavat työkalut; esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. • 5 mm:n kuusiokoloavain Lisätietojen osalta viittaamme R82:n kotisivuihin/latauksiin. CE-todistus Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa, Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan ,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen. tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei CE-merkintä on poistettava, jos tuote kootaan kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai uudelleen, jos sitä käytetään yhdessä toisen huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu valmistajan tuotteen kanssa tai jos käytetään ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua, muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia tai jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka -varusteita. Lisäksi tämä tuote on seuraavien on ajoittain vaihdettava uusiin. vaatimusten mukainen: Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin • EN 12182 alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja Kierrätys muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän, tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva materiaaliosat tulee erotella erikseen tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen. osoitteeseen on asiakkaan vastuulla. Ennakkomyyntitietoja • etac.com 44 www.etac.com Turvallisuus Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan. Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle. Vårdare Käyttäjä • Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja • Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/ pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten. tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita käyttäjälle vakavan vamman suurempaa kokoa R82 tuotteesta • Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka • Tiedosta lapsen kyky kävelynopeudesta voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne ja hänen taito selviytyä jyrkästä käännökirrotetaan paikoiltaan. sestä, mikäli kävelyteline joutuu epätasaiselle alustalle. • Käytä aina tarkoitukseen sopivaa nostotekniikkaa ja apuvälinettä Tuote • Lämna aldrig brukaren i produkten utan • Tuotteessa on useita säätömahdollisuuksia. uppsikt. Se till att en vuxen har ständig Varmista tuotetta säätäessäsi, ettei uppsikt kehonosia jää jumiin reikiin ja aukkoihin, • Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää jotka on tarkoitettu säätämiseen. ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja • Tarkista ennen käyttöä, että kaikki säätäminen ja välien asetukset saadaan kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten mukaisesti ulottumattomissa • Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä • Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa apuvälineeseen tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi • Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat yhteyttä paikalliseen edustajaan lapsen apuvälineeseen • Varmista, etteivät liikkuvat osat • Varmista pyörien ja renkaiden säädettäessä purista mitään kehon osia tai toiminnallisuus ja turvallisuus ennen käyttöä estä niiden liikuttamista • Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda • Tiedosta maksimimerkinnät ennen kuluneet osat ennen käyttöä hienosäätöä • Tämä tuote ei ole tarkoitettu • Tuotteen tai lisävarusteiden asetuksia ja moottoriajoneuvoksi. Käyttäjä sijoitetaan säätöjä saavat käyttää vain henkilöt, jotka autonistui- meen ja tuote pakataan auton ovat lukeneet käyttöoppaan ja saaneet tavaratilaan. tarvittavat ohjeet tuoteneuvojalta. • Kävelytelinettä ei saa käyttää silloin kun Ympäristö telinettä lastataan autoon tai autosta pois • Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen • Tuote voi menettää tultakestävät käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee ominaisuutensa, jos siinä käytetään erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole muita kuin alkuperäistä verhoilua ja/tai tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta alkuperäisiä lisävarusteita. eivätkä kylmyyttä. Jos pinnan lämpötila • Tämän tuotteen syttymättömyys on testattu on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä ennen syttymättömällä tasolla EN-1021-1-, EN käyttöä. 1021-2- ja ISO 7176-16 -määräysten • Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä mukaisesti tuote pois auringosta ja viilennä tuote ennen käyttöä • Käytä tuotetta esteettömällä alustalla. Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät ohjattavuutta • Älä luota peruutuksenestopysäyttimiin, kun käytät tuotetta märillä pinnoilla www.etac.com 45 FIN FIN Huoltotietoja Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta. 1.päivänä Desinfektion • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä Tuote voidaan desinfioida ilman lisävarusteita ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen 70-prosenttisella IPA-desinfiointinesteellä. Suositeltavaa on pyyhkiä tuotteesta kaikki • Varastoi oheiset työkalut laitteeseen jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja Päivittäin kloorittomassa miedossa pesuaineessa/ • Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla saippuassa kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen • Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda kuivua ennen desinfiointia. vaurioituneet tai kuluneet osat Tuotteen konepesu • Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat Tämä tuote voidaan pestä 60°C 15-20 minuuttia paikoillaan ja kunnolla kiinni käyttäen mietoa pesuainetta tai desinfioida • Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu kulumisen merkkejä lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Viikoittain Huoltoväli • Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä ja kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuotehelposti joka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu • Tarkista, että kulmansäätömekanismi toimii uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä moitteettomasti ja että turvalukitus toimii valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen asianmukaisesti jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita. • Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta lämpimässä vedessä ja kloorittomassa normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja miedossa pesuaineessa/saippuassa huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä ohjeistuksen mukaisesti. Kuukausittain Tarkistuslista huoltoa varten: • Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot kiristää, jotta vältetään tarpeettomat käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda vahingot kaikki vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat. Tarkista • Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään ammattikäyttöön tarkoitettua • pyörät pyörivät vapaasti ja kaikki pyörien voiteluöljyä lukot/jarrut kytkeytyvät helposti • keskitangon korkeus ja kulma ovat Vuosittain säädettävissä, ja se pysyy paikallaan • Tarkasta rungon kunto halkeamien tai säädön jälkeen kuluneiden osien osalta ja huolehdi • suuntasalpa jokaisessa pyörässä vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista tuotetta • että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä 46 www.etac.com ESPAÑOL Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos técnicos para usuarios con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias. Finalidad prevista El producto es un dispositivo asistencial para caminar, diseñado para niños y adultos con discapacidades. Contraindicaciones No existen contraindicaciones conocidas. ¡Precaución! En el caso de: Los usuarios que no puedan sostener peso sobre las piernas pueden probar el uso de accesorios como un asiento o un asiento con eslinga. Lugares de uso Este producto está diseñado para el uso en interiores y exteriores Herramientas incluidas; • llaves allen de 5 mm Declaración de Conformidad Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o accesorios distintos a los originales de R82. Además, este producto cumple los requisitos conforme a: • EN 12182 Desecho y reciclaje Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben de separarse las partes del mismo según el tipo de material para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener una descripción exacta de cada material. Para obtener información acerca de cómo reciclar su producto de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte con las autoridades locales. Garantía R82 R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más información para descargar en la página de inicio de R82. La garantía solo se concede en el país donde se adquirió el producto, y si el producto puede ser identificado por el número de serie. La garantía no cubre los daños accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados periódicamente. La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean piezas/accesorios no originales de R82 o si el producto no se mantiene, repara o modifica del modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar el producto reclamado y de la documentación pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • etac.com Accesorios y recambios Los productos de R82 pueden ser suministrados con una variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios específicos en nuestra página web o contactar con su distribuidor local para más información. www.etac.com 47 ES Seguridad Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones. Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante. Cuidador Usuario • • • • • ES • • • • • Lea atentamente todas las instrucciones e User guide antes de usar el producto y consérvelas para futuras referencias. El uso incorrecto de este producto puede causar lesiones graves al usuario Este producto contiene piezas pequeñas que podrían presentar riesgo de asfixia si se retiran del lugar donde están instaladas. Use siempre las técnicas correctas de levantamiento y las ayudas para este fin Nunca desatienda al usuario de este producto. Garantice la permanente supervisión de un adulto Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos de mantenimiento prescritos por el proveedor Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje de usar el producto de inmediato y contacte con su distribuidor local tan pronto como sea posible Asegúrese de que las piezas móviles no puedan apretar o aprisionar ninguna parte del cuerpo durante su ajuste. Preste atención a cualquier indicio de marca máxima antes de la revisión La configuración y los ajustes del producto o los accesorios solo deben correr a cargo de personas que hayan leído la Guía del usuario y que hayan recibido las instrucciones necesarias por parte de un asesor de productos. Medio ambiente • • • • 48 Observe la temperatura de la superficie del producto antes de colocar a un usuario en él. Este factor se debe tener especialmente en cuenta para usuarios con insensibilidad cutánea, dado que no pueden sentir el frío ni el calor. Si la temperatura de la superficie es superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes de utilizarlo. Use este producto en una superficie llana y libre de obstáculos. Esté atento a reducir la maniobravilidad cuando se encuentre en superficies resbaladizas Cuando use este producto en las pendientes, por favor, consulte la tabla de medidas No confíe en los topes antirretroceso cuando utilice el producto sobre superficies mojadas • Si el usuario está cerca del límite de carga máximo y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente considerar otro producto de R82 con un tamaño más grande y un máximo superior Tenga en cuenta la capacidad del niño para superar la velocidad de caminar o para completar las curvas cerradas, ya que el producto podría volverse inestable. Producto • • • • • • • • • • El producto ofrece múltiples posibilidades de ajuste. Al ajustar el producto, asegúrese de que ninguna parte del cuerpo quede atrapada en los orificios y las aberturas que se han previsto para dicho ajuste. Realice todos los ajustes de posicionamiento del producto y los accesorios y asegúrese que todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños Active los frenos antes de colocar al usuario en el producto Asegúrese de la estabilidad del producto antes de colocar al usuario en el mismo Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad de las ruedas y los neumáticos a ­ ntes de su uso Inspeccione el producto y todos sus accesorios y reemplace las piezas desgastadas antes de su uso Este producto no está preparado para ser usado dentro de un vehículo de motor. El usuario deberá ser colocado en un asiento del vehículo y el producto deberá ser almacenado en un compartimento de equipaje El usuario no debe utilizar el producto mientras está siendo transportado dentro o fuera de un vehículo mediante una plataforma elevadora El producto podría perder sus propiedades ignífugas si se utilizan tapizados o accesorios distintos de los originales Este producto ha sido sometido a pruebas de resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 www.etac.com Información de mantenimiento El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores. 1r Día • • Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras consultas Guarde las herramientas empaquetadas con/ en el producto Diariamente • • • • Utilice un paño seco para limpiar el producto Inspeccione visualmente el producto y repare o reemplace las piezas dañadas o desgastadas del mismo Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente Semanalmente • • • Asegúrese de que todas las ruedas se mueven libremente y que todos los seguros de las ruedas y los frenos se activan fácilmente Retire cualquier residuo y suciedad del producto con un paño con agua tibia y un detergente suave y deje secarlo antes de usar Elimine cualquier residuo de suciedad del producto utilizando un paño escurrido con agua templada y un detergente/jabón suave sin cloro. Seque el producto antes de utilizarlo. Mensualmente • • Todas las tuercas y los pernos de este producto deben ser revisados y ajustados para evitar fallos Lubrique las piezas de distancia basculante. Le recomendamos que utilice un sistema de lubricación profesional Anualmente • Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que parezca deficiente o defectuoso www.etac.com Desinfección El producto, sin los accesorios , puede desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño humedecido en agua caliente y un jabón/ detergente suave sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo. Lavado a máquina Éste producto puede lavarse de 15 a 20 minutos a una temperatura máxima de 60º en una máquina especialmente diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente suave o un desinfectante sin cloro. Revisiones de Mantenimiento Debe realizarse una inspección detallada del producto cada 12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a restaurar el producto para su uso. La inspección debe ser realizada por una persona técnicamente competente que haya sido entrenada en el uso del producto. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto en su uso normal es de 8 años si todo el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y demostraciones registradas. Lista de comprobación de mantenimiento: Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes: • Las ruedas se mueven libremente y todos los bloqueos/frenos de las ruedas se activan con facilidad • La altura y el ángulo de la barra central se pueden ajustar y se mantienen en su posición después del ajuste • Bloqueo de la dirección en cada rueda • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. 49 ES FRANÇAIS Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses solutions techniques d’aides et matériel destiné aux utilisateurs handicapés. Afin de bénéficier pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide avant utilisation et de la conserver comme référence. Destination Ce produit est un dispositif d'aide à la marche, destiné aux enfants et adultes handicapés. Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication connue. Faites attention lorsque vous utilisez le produit avec : Pour les utilisateurs dont la capacité à mettre du poids sur leurs jambes est réduite, le recours à des accessoires tels qu'un siège ou un siège suspendu doit être envisagé. Domaines d'application Ce produit est prévu pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. Outils Inclus: FR • clefs Allen 5mm Déclaration de Conformité Ce produit est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs médicaux (2017/745). Le marquage CE doit être retiré si le produit est modifié, ou s'il est utilisé en combinaison avec un produit d'un autre fabricant ou avec des pièces de rechange et accessoires autres que ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme aux exigences en vertu de : • EN 12182 Information concernant le recyclage Lorsqu’un produit a atteint sa fin de vie, il doit être démantelé par type de matériau constituant, afin que chaque partie soit recyclée ou correctement jetée. Si nécessaire, contacter votre revendeur afin d’avoir des précisions sur chaque matériau constituant. Pour toute information sur le recyclage ou la mise au rebut de ce produit, contacter le service de la mairie compétent, et/ou le service local d’élimination des déchets. Accessoires et pièces détachées Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont disponibles sur commande. Pour toute commande d’accessoire spécifiques, ou demande d’information, contacter votre revendeur. Garantie R82 R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en métal provoquée par des défauts au niveau des soudures. La garantie peut être rendue caduque si la responsabilité du client consistant en un entretien et/ou une maintenance quotidienne n’est pas exécutée conformément aux instructions et aux intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous nous reportons à R82 homepage/download (page d’accueil R82/téléchargement). La garantie est uniquement applicable dans le pays où le produit a été acheté et s’il peut être identifié par le numéro de série. La garantie ne couvre pas les avaries accidentelles, notamment celles provoquées par une mauvaise utilisation ou par négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du produit qui soumis à une utilisation normale doivent être changés régulièrement La garantie est nulle est non avenue si des pièces/ accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le produit n’a pas été entretenu, réparé ou modifié conformément aux instructions et aux intervalles précisés par le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. R82 se réserve le droit d’inspecter le produit, objet d’une réclamation, ainsi que de s’informer sur les conditions d’utilisation de ce dernier, avant d’agréer une prise en charge sous garantie et de décider s’il convient de remplacer ou réparer le produit défectueux. Il incombe au client de retourner l’article sur lequel porte la garantie à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • etac.com 50 www.etac.com Sécurité Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute information. En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant. Accompagnant • • • • • • • • • Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU) avant utilisation et la ranger dans un endroit sécurisé pour s’y référer ultérieurement Ce produit contient des petites pièces qui, si elles sont détachées de leur emplacement, peuvent constituer un risque de suffocation. Toujours utiliser des aides et techniques de transfert adéquates Ne jamais laisser un usager de ce produit sans surveillance. S’assurer d’une supervision permanente par un adulte Les réparations et remplacements de pièces doivent être faits uniquement avec pièces originales R82 et installées selon les instructions du fabricant et/ou de la notice d’utilisation En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation de l’appareil et de contacter dès que possible votre revendeur local Veiller à ce que les pièces mobiles ne coincent pas les parties structurelles lors de leur ajustement Prendre conscience de toute marque d’indication Maximum avant réglage Les réglages du produit ou des accessoires doivent uniquement être effectués par des personnes ayant lu le guide d'utilisation et ayant reçu les instructions nécessaires d'un conseiller en produits. Environnement • • • • Vérifiez la température de la surface du produit, avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour les utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée, car ils ne peuvent pas sentir la chaleur ou le froid. Si la température de la surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit avant de l’utiliser. Utiliser cet appareil sur une surface plane et sans obstacle. La maniabilité est réduite sur des surfaces humides Lors de l’utilisation sur une surface en pente, se référer aux à la table de mesures Ne vous fiez pas aux butées anti-retour lorsque vous utilisez le produit sur des surfaces humides. www.etac.com Utilisateur • • Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication de charge maximum du produit, et s’ il est sujet a beaucoup de mouvement involontaires il est préférable de prendre le modèle avec indication de charge supérieure ou un autre produit R82 plus adapté La capacité de l’enfant à excéder la vitesse de marche et sa capacité à négocier des virages serrés peuvent causer une instabilité de l’appareil. Produit • • • • • • • • • • Le produit dispose de multiples options de réglages. Lorsque vous procédez à des réglages du produit, veillez à ne pas coincer des parties du corps dans les trous et ouvertures prévues pour les réglages. Faire tous les réglages posturaux, installer les accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes les mollettes, vis et boucles sont correctement serrées avant d’installer l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les outils hors de la portée des enfants Toujours mettre les freins avant d’installer l’enfant dans l’appareil S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant d’installer l’enfant dedans S’assurer que les roues et pneus fonctionnent correctement avant utilisation Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires, et remplacer les pièces éventuellement usées ou détériorées avant utilisation Cet appareil ne doit pas être occupé durant son transport dans un véhicule à mo- teur. L’utilisateur doit être installé dans le siège du véhicule et l’appareil doit être mis dans le compartiment réservé aux bagages. L’utilisateur ne doit pas être dans l’appareil lorsque celui-ci est placé ou retiré d’un véhicule à l’aide d’une plateforme élévatrice. Le produit peut perdre ses caractéristiques de résistance au feu en cas d’utilisation de rembourrages et/ou accessoires autres que ceux d'origine. Ce produit a été testé pour la résistance à l’inflammation au niveau zéro inflammation conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO 7176-16 51 FR Informations relatives à l’entretien La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants. 1er jour • • Lire attentivement le notice d’utilisation (User Guide) avant la mise en route et la conserver pour un usage utlérieur. Ranger les outils livrés dans la pochette placée sur le châssis Quotidiennement • • • • Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou usée Faire attention a ce que toutes les fixations soient en place et correctement fixées Vérifier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur toutes les pièces des fixations et des boucles Hebdomadaires • FR • • Vérifier que toutes les roulettes fonctionnent librement et que tous les verrouillages de roues/ freins s’activent facilement Vérifier que le mécanisme d’inclinaison fonctionne parfaitement et que le verrouillage de sécurité fonctionne correctement. Nettoyez les éventuels résidus et saletés présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans eau de Javel. Séchez avant utilisation. Mensuellement • • Tous les boulons, vis et écrous de ce produit doivent être vérifiés et resserrés pour éviter tout risque superflu Graisser les parties pivotantes. Un système lubrifiant professionnel par est recommandé Annuellement • 52 Inspecter le châssis en vue de déceler d’éventuelles fissures et appliquer la liste de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se référer à la liste de contrôle Désinfiction Le produit sans accessoires peuvent être désinfectés avec une solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé de nettoyer les éventuels résidus et salissures présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans eau de Javel et de laisser sécher avant désinfection. Lavage en machine Ce produit peut être lavé pendant 15 à 20 minutes à 60°C, à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant sans chlore, dans une machine conçue pour les appareils médicaux. Fréquence d’entretien Une inspection détaillée du produit doit être faite tous les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage intensif) de même qu’à chaque fois que l’appareil est redistribué. L’inspection doit être faite par un technicien compétent ayant été formé à l’utilisation de cet appareil. Contacter votre revendeur pour les indications de réparation. Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce produit est de 8 ans si l’entretien et la maintenance ont été effectués selon les instructions du fabricant. Chaque entretien doit être répertorié et enregistré. Liste de vérification lors de l’entretien : Vérifier et régler les fonctions suivantes en fonction de leur utilisation prévue. Réparer et remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Vérifier : • Les roulettes bougent librement et tous les verrous des roulettes/freins sont actionnés facilement. • La hauteur et l'angle de la barre centrale sont réglables et restent en position après avoir été ajustés. • Blocage directionnel sur chaque roulette • que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ; • les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; www.etac.com ITALIANO Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici ed apparecchi per utenti con bisogni speciali. Per beneficiare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto è necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri. Destinazione Il prodotto è un ausilio per la deambulazione per bambini e adulti con disabilità. Controindicazioni Non vi è alcuna controindicazione nota. Attenzione! Quando il prodotto viene usato per: Per gli utenti con abilità compromessa a reggersi sulle proprie gambe, si consiglia l'uso di accessori come un sedile o un sedile con imbracatura. Aree di applicazione Il prodotto è destinato a un uso interno ed esterno Attrezzi inclusi: • Brugole da 5 mm Dichiarazione di conformità Questo prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento dispositivi medici (2017/745). Qualora il prodotto fosse modificato, utilizzato in combinazione con un prodotto di un altro produttore o utilizzato con ricambi e accessori non originali R82, il marchio CE deve essere rimosso. Inoltre, questo prodotto è conforme ai requisiti secondo: • EN 12182 Smaltimento Quando un prodotto raggiunge la fine della sua vita, deve essere separato in base al tipo di materiali che lo compongono, in modo che le parti possano essere riciclate o smaltite correttamente. Se necessario, si prega di contattare il rivenditore locale per una descrizione precisa di ogni materiale. Si prega di contattare e chiedere informazioni alle autorità locali relativamente alle opzioni disponibili per il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente. Accessori e ricambi I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia varietà di accessori per soddisfare le esigenze del singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere ordinati su richiesta. Gli accessori specifici possono essere cercati sul nostro sito oppure contattando il rivenditore locale per ulteriori informazioni. R82 Warranty R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia per le rotture delle parti metalliche della struttura, se causate da difetti di saldatura. La garanzia può decadere se la responsabilità del cliente relativa a una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene effettuata secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla homepage R82 – sezione Download. La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere identificato dal numero di serie. La garanzia non copre i danni accidentali, compresi i danni causati da uso improprio o negligenza. La garanzia non si estende alle parti consumabili, come ad esempio gli pneumatici o le imbottiture, che sono soggetti a normale usura e necessitano di sostituzioni periodiche. La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori e parti originali, o se la manutenzione, la riparazione e l’alterazione del prodotto non sono state effettuate secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte del fornitore e/o indicati nella User Guide. R82 si riserva il diritto di ispezionare il prodotto del reclamo e la relativa documentazione prima di accettare la richiesta di garanzia e di decidere se sostituire o riparare il prodotto difettoso. É responsabilità del cliente restituire il prodotto per il quale viene richiesto reclamo in garanzia all’indirizzo di acquisto. Información preventa • etac.com www.etac.com 53 IT Sicurezza Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni. Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore. Assistente • • • • • IT • • • • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. L’uso non corretto di questo prodotto può causare gravi lesioni per l’utente Questo prodotto contiene componenti di piccole dimensioni che potrebbero costituire un pericolo di soffocamento se rimossi dalla posizione prevista Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette e gli aiuti per questo scopo Non lasciare mai incustodito l’utente su questo prodotto. Garantire una supervisione continua da parte di un adulto Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali R82, e devono essere realizzate in conformità con le linee guida e gli intervalli di manutenzione prescritti dal fornitore In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi sua parte dovessere rompersi, smettere di usare il prodotto immediatamente e contattare il rivenditore locale il più presto possibile Accertarsi che le parti mobili non schiaccino o intrappolino parti del corpo durante la regolazione Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max” prima di qualsiasi regolazione Le impostazioni e le regolazioni del prodotto o degli accessori possono essere eseguite solo da persone che hanno letto il manuale e hanno ricevuto le istruzioni necessarie da un consulente del prodotto. Ambiente • • • • 54 Verificare la temperatura della superficie del prodotto prima di farvi salire un utente. Questo vale soprattutto per utenti con la pelle insensibile, che non riescono a percepire il caldo o il freddo. Se la temperatura della superficie supera i 41 °C, lasciare raffreddare il prodotto prima dell'uso. Usare questo prodotto su una superficie piana e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta manovrabilità sulle strade scivolose Quando viene utilizzato su pendenze, per garantire stabilità fare riferimento alla tabella dimensionale Non fare affidamento ai dispositivi di bloccaggio delle ruote se si utilizza il prodotto su superfici bagnate Utente • • Se l’utente ha peso vicino alla portata massima e/o compie molti movimenti involontari, come ad esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il prodotto in una misura più grande e con portata massima più elevata, o considerare un diverso prodotto R82 Siate consapevoli della capacità del bambino di superare la normale velocità di cam- mino o di eseguire curve strette, perchè potrebbero far diventare il prodotto instabile. Prodotto • • • • • • • • • • Il prodotto offre diverse possibilità di regolazione. Regolando il prodotto, assicurarsi che nessuna parte del corpo rimanga incastrata in fori e aperture previsti per la regolazione. Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento dell’utente sul prodotto e il montaggio degli accessori assicurandosi che tutte le manopole, viti e fibbie siano fissate saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli strumenti fuori dalla portata dei bambini Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul prodotto Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di posizionare l’utente Accertarsi che le ruote e gli pneumatici siano perfettamente funzionanti e sicuri prima dell’uso Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso Questo prodotto non deve essere utilizzato per il trasporto in un autoveicolo. L’utente deve essere posizionato sul sedile dell’auto e il prodotto trasportato nel vano bagagli. L’utente non deve essere posizionato sul prodotto mentre questo viene trasportato all’interno o all’esterno di un veicolo tramite piattaforma. Se non si utilizzano rivestimenti e/o accessori originali, il prodotto può perdere le caratteristiche di resistenza alle fiamme Questo prodotto è risultato ignifugo in conformità agli standard EN 1021-1, EN 10212 e ISO 7176-16 www.etac.com Informazioni sull’assistenza La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro accompagnatori. Primo Giorno • • Leggere le User Guide attentamente prima dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni Conservare gli attrezzi allegati al prodotto Quotidiana • • • • Usare un panno asciutto per pulire il prodotto Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano a posto e montati correttamente Controllare che non ci siano segnali di parti usurate in tutti i raccordi e le fibbie Settimanale • • • Controllare che tutte le ruote si muovano liberamente e che tutti i dispositivi di bloccaggio e freno delle ruote possano essere facilmente attivati Verificare che i meccanismi per la reclinazione e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente Rimuovere con un panno umido e un detergente delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto e far asciugare prima dell’uso Mensile • • Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono essere controllati e serrati per evitare danni inutili Lubrificare i dispositivi swing-away. Si consiglia di utilizzare un prodotto lubrificante professionale Annuale • Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso www.etac.com Disinfezione Il prodotto non corredato di accessori può essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar asciugare prima della disinfezione. Lavaggio a macchina Questo prodotto può essere lavato per 15-20 minuti a 60 °, con un detergente delicato o un disinfettante senza cloro, in una macchina progettata per il lavaggio dei dispositivi medici. Intervalli di manutenzione Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato) e ogni volta che il prodotto viene regolato nuovamente per l’uso. Il controllo deve essere effettuato da un tecnico competente con formazione specifica per l’utilizzo del prodotto. Contattare il proprio rivenditore locale per le istruzioni di riparazione, come per esempio sistemare una foratura dei pneumatici. La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi vengono effettuati secondo le istruzioni del produttore e testimoniate da documentazione. Lista di controllo di assistenza: Controllare e regolare le funzioni seguenti, in base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate. Controllare: • Le ruote orientabili si muovono liberamente e tutti i blocchi/freni delle stesse si attivano con facilità • L'altezza e l'inclinazione della barra centrale sono regolabili. La barra centrale rimane in posizione dopo la regolazione • Blocco direzionale su ogni ruota orientabile • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte 55 IT PORTUGUÊS Parabéns por adquirir o seu novo produto R82 - um fornecedor internacional de instrumentos e aparelhos técnicos auxiliares para usuários com necessidades especiais. Para beneficiar por completo das opções oferecidas por este produto, é impreterível ler o presente User Guide antes de utilizar o produto e conservá-lo para futura consulta. Finalidade O produto é um dispositivo de assistência para andar, destinado a crianças e adultos portadores de deficiência. Contraindicações Não existem contra-indicações conhecidas. Cuidado! Quando utilizada para: Os utilizadores com capacidade limitada para colocar peso nas pernas devem considerar a utilização de acessórios, tais como um assento ou assento com funda. Áreas de aplicação O produto destina-se a utilização interior e exterior. Ferramentas incluídas; • Chave Allen 5 mm Declaração de conformidade PT Este produto está em conformidade com os requisitos do regulamento relativo aos dispositivos médicos (2017/745). A marca CE tem de ser retirada quando o produto for reconstruído, quando for utilizado em combinação com um produto de outro fabricante ou quando forem utilizados acessórios e peças sobresselentes que não sejam os originais R82. Além disso, este produto está em conformidade com os requisitos de acordo com: • EN 12182 Eliminação Quando um produto atinge o fim do seu tempo de vida útil, este deve ser separado por tipo de materiais para que as peças possam ser recicladas ou eliminadas corretamente. Se necessário, queira contactar o seu revendedor local para obter a descrição exata de cada material. Queira contactar as suas autoridades locais para se informar das opções disponíveis para reciclagem de forma a ser um procedimento ecológico. 56 Acessórios e peças sobresselentes Os produtos R82 podem ser fornecidos com uma variedade de acessórios que satisfazem as necessidades do utilizador individualmente. As peças sobresselentes podem ser obtidas mediante pedido. Queira encontrar acessórios específicos na nossa página da internet ou contacte o seu revendedor local para mais informações. Garantia R82 R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos de fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia relativa à rotura da estrutura em metal causada por defeitos nas soldas. A garantia será afetada de forma adversa se o cliente não cumprir a sua responsabilidade de reparar e/ou realizar a manutenção diária de acordo com as orientações e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ ou dispostos no User Guide. Queira visitar a página da R82 na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais informações. A garantia apenas é válida no país onde o produto foi adquirido e se o produto puder ser identificado pelo seu número de série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo danos provocados por utilizações indevidas ou por atos de negligência. A garantia não é extensível a consumíveis, por exemplo, pneus ou artigos estofados, que estão sujeitos ao desgaste normal através do seu uso e que precisam de ser periodicamente substituídos. A garantia é nula e fica sem efeito se forem utilizados outros acessórios/peças que não sejam originários da R82, ou se o produto não tiver sido conservado, reparado ou modificado de acordo com as indicações e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos no User Guide (guia do utilizador). A R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto reclamado e a documentação relevante antes de aceitar a reivindicação de garantia, e de decidir se deve substituir ou reparar o produto com defeito. É responsabilidade do cliente devolver o produto reivindicado sob garantia no endereço onde o adquiriu. Informação pré-venda • etac.com www.etac.com Segurança Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente os sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danificados. Contacte o seu revendedor local para obter instruções. No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local reencaminhará as informações ao fabricante. Prestador de cuidados Utilizador • • • • • • • • • • Leia todas as instruções e User Guide atentamente antes de utilizar o produto e conserve-as para futura consulta. A utilização incorreta deste produto pode provocar ferimentos graves ao utilizador Este produto contém pequenas peças que podem apresentar risco de asfixia se forem retiradas do seu respetivo local Utilize sempre as técnicas de elevação corretas e os aparelhos auxiliares para este efeito Nunca deixe o utilizador desacompanhado com este produto. Assegure a permanente supervisão por um adulto É impreterível realizar os trabalhos de reparação/substituição com base na utilização de novas peças sobresselentes e ferragens originárias da R82 e de acordo com as orientações e os intervalos de manutenção determinados pelo fornecedor Se tem dúvidas relativas à segurança em continuar a utilizar o seu produto R82 ou se alguma das peças falhar, pare de utilizar este produto imediatamente e contacte o seu revendedor local o mais rapidamente possível Certifique-se de que as peças móveis não apertam nem prendem as partes do corpo ao ajustá-las Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras de “máx.” antes de ajustar As definições e os ajustes ao produto ou aos acessórios apenas devem ser efetuados por pessoas que tenham lido o manual do utilizador e que tenham recebido as instruções necessárias por parte de um consultor do produto. • Produto • • • • • • • Ambiente • • • • Observe a temperatura da superfície do produto antes de colocar um utilizador no seu interior. Esta observação aplica-se aos utilizadores com pele sem sensibilidade, uma vez que não conseguem sentir o calor ou o frio. Se a temperatura de superfície for superior a 41 °C, permita que o produto arrefeça antes de utilizar Utilize este produto em superfícies sem quaisquer obstáculos. Esteja atento a manobras de reduzidas em percursos escorregadios Para utilizá-lo em superfícies inclinadas, consulte Medidas Não confie nas travas anti-inversão ao utilizar o produto em superfícies molhadas www.etac.com Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/ ou fizer muitos movimentos involuntários como, por exemplo, balançar, deve considerar-se um tamanho maior que suporte mais peso ou um produto R82 diferente Tenha noção da capacidade da criança de exceder a velocidade ao andar ou da sua habilidade para realizar curvas acentuadas, o que pode fazer com que o produto se torne instável • • • O produto inclui várias opções de ajuste. Ao ajustar o produto, tenha cuidado para que nenhuma parte do corpo fique presa em orifícios e aberturas destinados ao ajuste. Realize todos os ajustes em termos de posição no produto e nos acessórios e assegure-se de que todos os puxadores, parafusos e fivelas estão bem apertados antes de utilizar. Mantenha todos os instrumentos fora do alcance das crianças Ative os travões antes de acomodar o utilizador no produto Certifique-se de que é mantida a estabilidade do produto antes de acomodar o utilizador no mesmo Assegure-se de que as rodas e os pneus estão inteiramente operacionais e são seguros antes de utilizar o produto Inspecione o produto e todos os seus acessórios e substitua quaisquer peças gastas antes de utilizá-lo Este produto não se adequa para acomodar o utilizador num veículo automóvel. O utilizador tem de ser acomodado numa cadeira auto própria e o produto guardado no compartimento da mala O utilizador não pode ser acomodado no produto enquanto é transportado para dentro ou para fora de um veículo com rampa elevatória O produto pode perder as suas características de resistência às chamas se não forem utilizados os estofos e/ou acessórios originais Este produto foi testado quanto à resistência à ignição a nível de não ignição de acordo com as normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 57 PT Informações do serviço A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não realização da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o dispositivo. Além disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição clínica ou a segurança dos utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados. Primeiro dia • • Leia as User Guide atentamente antes de utilizar o produto e guarde-as em local seguro para futura consulta Guarde as ferramentas juntamente fornecidas no produto Diariamente • • • • Utilize um pano seco para limpar o produto Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou gastas Certifique-se de que todos os fechos estão no sítio e corretamente engatados Verifique em todas as ferragens e fivelas se há peças com sinais de desgaste Semanalmente • • PT • Verifique se todos os rodízios se movem sem problemas e se todos os travões/bloqueios de rodas podem ser facilmente ativados Verifique se o mecanismo articulado trabalha bem e se o fecho de segurança funciona corretamente Limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes de utilizar. Mensalmente • • Todas as porcas e parafusos deste produto devem ser verificadas e apertadas para evitar problemas desnecessários Lubrifique as peças oscilantes. Recomendamos que utilize um sistema lubrificante profissional como Anualmente • 58 Inspecione o quadro quanto à existência de fissuras ou peças com sinais de desgaste e proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize um produto que aparentemente não cumpra as normas ou esteja deficiente Desinfeção O produto sem os acessórios pode ser desinfetado com uma solução IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes de desinfetar. Lavagem na máquina de lavar roupa Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos a 60°C, utilizando um detergente neutro e desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada a estes dispositivos médicos.. Intervalos de manutenção Deve ser realizada uma inspeção detalhada do produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses para utilizadores pesados) e sempre que o produto for relançado para utilização. A inspeção deve ser realizada por um profissional técnico competente que tenha realizado formação na utilização deste produto. Contacte o seu representante local para instruções ou reparações. O tempo de vida útil deste produto é normalmente de 8 anos se for bem conservado e se se realizar a manutenção necessária de acordo com as instruções do fabricante e com registo documentado. Lista de verificação do serviço: Verifique e ajuste as seguintes funções de acordo com a sua utilização prevista. Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou gastas. Verifique: • os rodízios movimentam-se livremente e todos os bloqueios/travões dos rodízios são ativados facilmente • a altura e o ângulo da barra central são ajustáveis e permanecem no lugar após o ajuste • bloqueio direcional em cada rodízio • Se as porcas e parafusos no produto estão apertados • Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste • Se todas as etiquetas no produto estão intactas www.etac.com PORTUGUÊS DO BRASIL Parabéns por comprar o nosso novo produto da R82, um fornecedor mundial de assistências técnicas e aparelhos para usuários com necessidades especiais. Para obter os benefícios completos das opções oferecidas por este produto, você deve ler este User Guide antes de usá-lo, guardando-o para consultas futuras. Uso pretendido O produto é um dispositivo assistivo para caminhar, destinado a adultos e crianças com deficiências. Contraindicações Não há contraindicações conhecidas. Cuidado! Quando usada por: Para usuários com restrições na capacidade de colocar peso sobre suas pernas, pode-se considerar o uso de acessórios como um assento ou assento sling. Áreas de aplicação O produto é indicado para uso em ambientes internos e externos Ferramentas Incluso: • Chave Allen de 5 m Declaração de conformidade Este produto está em conformidade com os requisitos da Regulamentação de Dispositivos Médicos (2017/745). A marca CE deve ser removida quando o produto for reconstruído, quando for utilizado em conjunto com um produto de outro fabricante ou quando forem utilizadas peças de reposição e conexões R82 que não sejam originais. Além disso, este produto está em conformidade com os requisitos relacionados a: • EN 12182 Descarte Quando um produto atinge o fim de sua vida útil, ele deve ser separado de acordo com o tipo de material, para que suas peças possam ser recicladas ou descartadas corretamente. Se necessário, contate o seu revendedor local para obter uma descrição precisa de cada material. Contate as autoridades de sua região para informar-se das opções disponíveis de reciclagem ecológica. www.etac.com Acessórios e peças de reposição Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma gama de acessórios que atendem às necessidades do usuário individual. As peças de reposição podem ser encomendadas sob solicitação. Encontre os acessórios específicos em nosso site ou contate seu revendedor local para maiores informações. Garantia da R82 A R82 oferece uma garantia de dois anos contra defeitos de fabricação e materiais e uma garantia de cinco anos contra rupturas da estrutura de metal causadas por defeitos em suas soldas. A garantia pode ser afetada negativamente se a responsabilidade do cliente pelo conserto e/ou manutenção diária não for praticada de acordo com as instruções e intervalos descritos pelo fornecedor e/ou conforme descrito no User Guide. Para maiores informações, consultamos a página inicial da R82, na aba download. A garantia somente poderá ser mantida se o produto R82 estiver sendo utilizado no mesmo país onde foi adquirido e se puder ser identificado pelo seu número de série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo aqueles causados por uso incorreto ou descuido. A garantia não se estende a itens consumíveis, tais como pneus ou estofamento, que estão sujeitos a desgaste normal e precisam de substituição periódica. A garantia será anulada caso outras peças/ acessórios que não sejam os originais sejam usados, ou caso o produto não tenha sido mantido, consertado ou alterado de acordo com as orientações e intervalos prescritos pelo fornecedor e/ou dispostos no Guia do Usuário (User Guide). A R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto sob reclamação e a documentação relevante antes de concordar com o pedido de garantia, além de decidir se substituirá ou consertará o produto defeituoso. O consumidor é responsável por retornar o item sob reclamação que encontra-se na garantia para o endereço de compra. Informações pré-vendas • etac.com 59 BR Segurança Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo estar presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais, símbolos e instruções ilegíveis ou danificados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores instruções. Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as informações ao fabricante. Prestador de cuidados • • • • • • BR • • • Leia todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar o produto e guarde-as para futura referência. O uso incorreto deste produto pode causar sérios acidentes ao usuário Este produto contém peças pequenas, que podem apresentar risco de asfixia se forem removidas de seu local original Utilize sempre as técnicas e auxílios de elevação corretos para tal fim Nunca deixe o usuário sem supervisão com este produto. Certifique-se de que há a supervisão permanente de um adulto Consertos/substituições somente devem ser feitos utilizando-se peças e acessórios novos e originais da R82 e executados de acordo com as instruções e intervalos de manutenção sugeridos pelo fornecedor Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso continuado de seu produto R82 ou se qualquer uma das peças falhar, pare imediatamente de utilizar o produto e contate o seu revendedor local assim que possível Certifique-se de que as peças móveis não apertem ou prendam partes do corpo ao serem ajustadas Esteja alerta de quaisquer indicações de marca máxima antes de fazer ajustes As configurações e ajustes do produto ou acessórios devem ser feitos apenas por pessoas que tenham lido o guia do usuário e recebido as instruções necessárias de um consultor de produto. Ambiente • • • • 60 Verifique a temperatura da superfície do produto antes de deixar o usuário entrar. Isso aplica-se especialmente para usuários com falta de sensibilidade cutânea, o que pode afetar sua percepção de calor ou frio. Caso a temperatura da superfície esteja acima de 41° C, espere o produto esfriar um pouco antes de usá-lo. Use este produto em uma superfície nivelada e sem quaisquer obstáculos. Tenha cuidado ao utilizá-lo em superficies escorregadias Ao utilizar a base Combi:x em terrenos com inclinações, consulte suas medidas/limites para manter a estabilidade Não confie nas paradas antirreversão ao usar o produto em superfícies molhadas Usuário • • Se o usuário estiver próximo do limite máximo de carga e/ou realizar muitos movimentos involuntários, tal como balançar-se, deve-se considerar um produto de maior tamanho ou com uma carga máxima maior, ou mesmo um produto R82 diferente Tenha em mente a capacidade da criança de ultrapassar a velocidade de caminhada ou sua capacidade de realizar curvas fechadas, o que pode fazer com que o produto fique instável Produto • • • • • • • • • • O produto vem com diversas opções de ajuste. Ao ajustar o produto, atente para que partes do corpo não fiquem presas em buracos e aberturas feitas para o ajuste. Realize todos os ajustes de posição no produto e acessórios e certifique-se de que todos os botões, parafusos e fivelas estão firmemente presos antes de sua utilização. Mantenha todas as ferramentas longe do alcance de crianças Ative os freios antes de colocar o usuário no produto Certifique-se de manter a estabilidade do produto antes de colocar o usuário no mesmo Certifique-se de que as rodas e pneus encontram-se totalmente funcionais e presas antes do uso Inspecione o produto e todos os seus acessórios, substituindo quaisquer peças desgastadas antes do uso Este produto não deve ser colocado em um veículo automotivo. O usuário deve ser posicionado em um assento do veículo e o produto deve ser armazenado no bagageiro O usuário não deve ocupar o produto enquanto estiver sendo transportado para dentro ou fora de um veículo através de um elevador O produto poderá perder suas características de resistência à chama, se forem utilizados forros e/ou acessórios diferentes dos originais Este produto foi testado quanto à sua resistência à ignição em nível sem ignição, de acordo com as normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 www.etac.com Informações de serviços A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A nãomanutenção de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além disso, a não-manutenção de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos usuários e/ou de seus cuidadores. Primeiro dia • • Leia o User Guide cuidadosamente antes de usar o produto e guarde-o em local seguro para consultas futuras Armazene as ferramentas incluídas no produto Diariamente • • • • Use um pano seco para limpar o produto Inspeção visual. Conserte ou substitua quaisquer peças danificadas ou desgastadas Certifique-se de que todas as presilhas estão presentes e ajustadas corretamente Verifique todos os acessórios e fivelas quanto a sinais de desgaste Semanalmente • • • Verifique se todas as roldanas movem-se livremente e se todas as travas/freios das rodas são facilmente ativados Verifique se o mecanismo de angulação e a trava de segurança funcionam corretamente Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto com o uso de um pano umedecido com água quente e detergente / sabão neutro e sem cloro, e seque antes de usar. Mensalmente • • Todas as porcas e parafusos neste produto devem ser verificados e apertados para evitar quedas desnecessárias Lubrifique as peças giratórias. Recomendamos que você utilize um sistema de lubrificação profissional, tal como o lubrificante seco Anualmente • Inspecione a estrutura quanto a rachaduras ou sinais de peças desgastadas e realize a manutenção anual. Nunca utilize um produto que pareça estar abaixo do padrão ou defeituoso www.etac.com Desinfecção O produto sem acessórios pode ser desinfetado com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira do produto com um pano umedecido com água quente e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar secar antes da desinfecção. Máquina de lavar Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos em 60°C, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em maquinas projetadas para equipamentos médicos. Intervalo de manutenção Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de usuários pesados) e toda vez que o produto for novamente liberado para uso. A inspeção deve ser feita por uma pessoa tecnicamente competente, que recebeu treinamento sobre o uso do produto. Entre em contato com seu distribuidor local para instruções sobre reparos. Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de 8 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos de acordo com as instruções do fabricante e estejam comprovadamente registrados. Lista de verificação de serviço: Verifique e ajuste as funções a seguir, de acordo com seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer peças gastas ou danificadas. Verifique: • os rodízios estão se movendo livremente e todos os freios/travas do rodízio são facilmente ativados • altura e o ângulo da barra central são ajustáveis e permanecem na posição após o ajuste • trava direcional em cada rodízio • Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto • Se todos os rótulos do produto estão intactos 61 BR РОССИЯ Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 — компании, поставляющей по всему миру технические приспособления и устройства для детей и подростков со специфическими потребностями. Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, перед его использованием необходимо прочитать данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в будущем. Предназначение Это изделие представляет собой вспомогательное устройство для хождения, предназначенное для детей и взрослых с ограниченными возможностями. Противопоказания Известные противопоказания отсутствуют. Внимание! Если устройство используется: Если пользователь не может опираться на свои ноги, используйте опциональное сиденье или лямочное сиденье. Области применения Изделие предназначено для использования как в помещении, так и на улице Инструменты • Прилагаемые инструменты: 5 мм шестигранный ключ Декларация соответствия RU Это изделие соответствует требованиям Регламента об устройствах медицинского назначения (2017/745). При переоборудовании изделия, использовании его в сочетании с изделием другого изготовителя или при использовании запасных частей и принадлежностей, отличных от оригинальных деталей R82, маркировка знаком CE должна быть удалена. Кроме того, это изделие соответствует следующим требованиям: • EN 12182 Утилизация По достижении данным изделием окончания срока службы его необходимо разобрать на детали в зависимости от материала, из которого они изготовлены, для того, чтобы впоследствии эти детали можно было переработать или правильно утилизировать. Если необходимо, пожалуйста, обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения точного описания всех материалов. Пожалуйста, обратитесь в региональные органы власти, чтобы узнать об экологически безопасных способах повторной переработки материалов. Аксессуары и запчасти Изделия компании R82 могут поставляться с различными аксессуарами, соответствующими определенным нуждам пользователей. Заказ запчастей может осуществляться по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем веб-сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения дополнительной информации. Гарантия R82 R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая распространяется на дефекты изготовления и материалов, и 5-летнюю гарантию, которая распространяется на случаи повреждения металлической рамы вследствие дефектов сварки. В случае несоблюдения покупателем его обязательств по обслуживанию и/или ежедневному уходу в соответствии с инструкциями и интервалами, предусмотренными поставщиком и/или указанными в данном руководстве, гарантия будет отменена. Для получения дополнительной информации см. главную страницу веб-сайта компании R82, раздел «Материалы для скачивания». Гарантия действительна только в той стране, где изделие было приобретено, и если возможна идентификация изделия по его серийному номеру. Гарантия не распространяется на случайные повреждения, в том числе повреждения вследствие ненадлежащего или небрежного использования. Гарантия не распространяется на расходные материалы (например, шины и обивку), подверженные естественному износу и требующие периодической замены. Гарантия аннулируется и становится недействительной в случае, если не используются оригинальные запчасти/ аксессуары, или если данное изделие обслуживается, ремонтируется или модифицируется не в соответствии с предписаниями и интервалами, установленными поставщиком и/или указанными в User Guide. установленными поставщиком и/или указанными в инструкциях по использованию. Компания R82 сохраняет за собой право осмотра изделия, по которому предъявляется требование об исполнении гарантии, и соответствующей документации, прежде чем согласиться с обоснованностью претензий по гарантии и принять решение о необходимости замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель обязан вернуть изделие, по которому предъявляется требование об исполнении гарантии, по адресу покупки данного изделия. Гарантия предоставляется компанией R82 или, впоследствии, компаниейдилером, распространяющей продукцию R82. Предпродажная информация • etac.com 62 www.etac.com Безопасность Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя закрывать или удалять — они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его службы. Незамедлительно замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были повреждены или стали нечитаемыми. Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе. В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно связаться со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы сообщить о данном инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю. Лицо, осуществляющее уход за инвалидом • • • • • • • • • Перед использованием данного изделия внимательно прочитайте все инструкции и сохраните их для использования в будущем. Неправильное использование данного изделия может стать причиной получения его пользователем серьезных травм Это изделие содержит мелкие детали, которые представляют опасность удушения, если не закреплены на месте. Для этой цели следует всегда использовать надлежащие методы подъема и соответствующие вспомогательные приспособления Никогда не оставляйте пользователя в данном изделии без присмотра. Необходимо обеспечить постоянное наблюдение со стороны взрослого Ремонт/замена компонентов необходимо осуществлять только с использованием новых оригинальных запчастей и приспособлений производства R82, а также в соответствии с предписаниями и интервалами обслуживания, установленными поставщиком Если у Вас возникли какие-либо сомнения относительно возможности продолжения безопасного использования Вашего изделия от R82, или в случае потенциального отказа каких-либо его компонентов, незамедлительно приостановите использование данного изделия и как можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем регионе При регулировке убедитесь в том, что движущиеся детали не сжимают и не защемляют части тела Изучите все отметки максимальных уровней перед выполнением регулировки Настройку и регулировку изделия или принадлежностей могут осуществлять только лица, которые прочли руководство пользователя и получили необходимые инструкции от консультанта по продуктам. Окружающая среда • • • • Перед размещением пользователя в изделии проверьте температуру поверхности изделия. Это особенно важно для пользователей с нечувствительной кожей, поскольку они не могут чувствовать жар и холод. Если температура поверхности превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед использованием. Используйте данное изделие на ровной поверхности без каких-либо препятствий. Помните о пониженной маневренности на скользкой дороге. При использовании данного продукта на наклонных поверхностях, пожалуйста, обратитесь к диаграмме для измерения устойчивости Не полагайтесь на противооткатные фиксаторы при использовании изделия на влажных поверхностях www.etac.com Пользователь • • Если вес пользователя приближается к макс. допустимому для данного изделия и/или пользователь выполняет много непроизвольных движений, например, раскачивание, следует рассмотреть возможность использования большего по размеру изделия с более высокой макс. нагрузкой по весу или другого изделия от компании R82 Следует учитывать способность ребенка превышать пешеходную скорость или его возможность совершать крутые повороты, так как вследствие этого данное изделие может стать неустойчивым Изделие • • • • • • • • • • Изделие имеет несколько вариантов регулировки. При регулировке изделия следите, чтобы части тела не защемлялись в регулировочных прорезях и отверстиях. Выполните все позиционные регулировки на изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед использованием данного изделия. Храните все инструменты в недоступном для детей месте Активируйте тормоза, прежде чем разместить пользователя в данном изделии Убедитесь в устойчивости данного изделия, прежде чем разместить в нем пользователя. Перед использованием данного изделия убедитесь в том, что его колеса и шины полностью функционируют и надежно закреплены Перед использованием осмотрите данное изделие, а также все его аксессуары, и замените все изношенные детали Нельзя размещать пользователя в данном изделии, если оно находится в автомобиле. Пользователя необходимо поместить в автомобильное сиденье, а данное изделие должно находиться в багажном отделении Пользователь не должен находиться в данном изделии в момент, когда оно транспортируется в автомобиль или из него посредством подъемного приспособления Изделие может потерять характеристики огнеустойчивости при использовании неоригинальной обивки и/или других принадлежностей Данное изделие протестировано на предмет стойкости к воспламенению на уровне невоспламенения в соответствии со стандартами EN 1021-1, EN 1021-2 и ISO 7176-16 63 RU Информация об обслуживании Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца. Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние или безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними. 1-й день • • Перед использованием данного изделия внимательно прочитайте инструкции по его использованию и сохраните их в надежном месте для последующего использования Храните прилагающиеся инструменты на/в изделии Ежедневно • • • • Используйте сухую тряпку для очистки данного изделия Визуальный осмотр. Отремонтируйте или замените все поврежденные или изношенные детали Убедитесь в том, что все крепежные детали на месте и правильно установлены Проверьте все приспособления и пряжки на предмет изношенных деталей Еженедельно • • • RU Проверьте, свободно ли двигаются все направляющие ролики и легко ли активируются все фиксаторы колес/тормоза Проверьте, правильно ли функционирует угловой механизм, и правильно ли работает предохранительный фиксатор Смоченной в теплой воде с мягким моющим средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо перед использованием Ежемесячно • • Во избежание ненужных неисправностей все гайки и болты на данном изделии необходимо проверять и затягивать Смажьте вращающиеся детали. Мы рекомендуем использовать профессиональную смазочную систему Ежегодно • 64 Осмотрите раму на предмет трещин или признаков износа деталей и выполните ежегодное обслуживание. Никогда не используйте изделие, если оно кажется некачественным или неисправным Дезинфицирование Изделие без комплектующих можно дезинфицировать 70%-м дезинфицирующим раствором с изопропиловым спиртом (IPA). Перед дезинфекцией рекомендуется стереть с изделия налет и грязь с помощью ткани, смоченной в теплой воде с мягким моющим средством/мылом без хлора, и высушить его. Обработка рамы Раму можно мыть в течение 15-20 минут при 60 °, используя мягкое моющее средство или дезинфицирующее средство без хлора в машине, предназначенной для обработки медицинских изделий. Интервал обслуживания Тщательный осмотр данного изделия необходимо проводить каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев для пользователей с большим весом) и каждый раз при повторном выпуске данного изделия для использования. Осмотр должен осуществляться технически квалифицированным лицом, обладающим знаниями в области использования данного изделия. Обратитесь к местному дилеру для получения инструкций по ремонту. При нормальной эксплуатации и выполнении технического обслуживания и ухода в соответствии с инструкциями производителя (при условии наглядно зафиксированных данных) срок службы данного изделия составляет 8 лет. Контрольный перечень обслуживания: для проведения Проверить и отрегулировать указанные ниже функции с учетом предполагаемого применения. Отремонтировать или заменить все поврежденные или изношенные детали. Проверить: • свободное движение колес и возможность легко активировать все блокираторы/тормоза колес; • возможность регулировки высоты и угла центральной планки, после регулировки планка остается в заданном положении; • наличие фиксатора направления на каждом колесе; • затянутость гаек и болтов на изделии; • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; www.etac.com POLSKI Gratulujemy zakupu nowego produktu firmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i urządzeń dla użytkowników ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych przez ten produkt, należy przeczytać tę User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować ją do późniejszego użycia. Przewidziane zastosowanie Produkt jest urządzeniem wspomagającym chodzenie, przeznaczonym dla dzieci i dorosłych niepełnosprawnych. Przeciwwskazania Nie istnieją żadne znane przeciwwskazania do używania produktu. Uwaga! W przypadku używania produktu przez: Użytkownicy osłabieni i nie będący w stanie oprzeć swojej masy na nogach, powinni rozważyć użycie akcesoriów takich jak siedzenie lub zawieszone siedzenie. Obszary użytkowania Produkt do użytku we wnętrzach oraz na zewnątrz. Dołączone narzędzia: • Klucz imbusowy 5 mm Deklaracja zgodności Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak CE musi zostać usunięty w przypadku przebudowy produktu, używania go w połączeniu z produktem innego producenta lub używania innych niż oryginalne części zamienne oraz wyposażenie firmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia następujące wymagania: • EN 12182 Utylizacja Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się lokalnymi organami administracji, aby uzyskać informacje dotyczące możliwości poddania produktu recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska. www.etac.com Akcesoria i części zapasowe Produkty firmy R82 mogą być dostarczane z różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie internetowej lub skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji. Gwarancja R82 R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub codzienną konserwację urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów określonych przez dostawcę oraz podanych w User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej firmy R82 w sekcji „download”. Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentyfikować poprzez numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki, które podlegają normalnemu zużyciu i należy je okresowo wymieniać. Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji, napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z wskazówkami i okresami określonymi przez dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82 zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt. Do obowiązków klienta należy zwrot produktu, wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod dany adres, gdzie zostało zakupione. Informacje dotyczące przedsprzedaży • etac.com 65 PL Bezpieczeństwo Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje producentowi. Opiekun Użytkownik • • • • • • • PL • • • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz zachować je do przyszłego użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu może spowodować poważne obrażenia użytkownika Ten produkt zawiera małe części, które mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały umieszczone Przy podnoszeniu zawsze należy stosować odpowiednie techniki i środki Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia bez nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór osoby dorosłej Naprawy/wymiany części muszą być wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych, oryginalnych części R82 oraz zgodnie z wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi przez dostawcę Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do dalszego bezpiecznego korzystania z produktu R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej skontaktować się z lokalnym sprzedawcą Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome komponenty nie uciskały ani nie zablokowały żadnej części ciała Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych Regulacji produktu lub akcesoriów mogą dokonywać jedynie osoby, które zapoznały się z instrukcją obsługi i zostały poinstruowane przez wykwalifikowanego doradcę. Środowisko • • • • 66 Należy zwrócić uwagę na temperaturę powierzchni produktu przed umieszczeniem w nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim użytkowników ze skórą niewrażliwą na temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu Produktu należy używać na równiej powierzchni, na której nie ma żadnych przeszkód. Należy pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich nawierzchniach Podczas użytkowania na pochyłościach należy zapoznać się z wymiarami Podczas używania produktu na mokrych powierzchniach nie wolno polegać na ogranicznikach cofania • Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/ lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny produkt R82 Należy uważać, jeśli dziecko chce się poruszać ze zbyt dużą prędkością lub pokonywać ostre zakręty, gdyż urządzenie w takich okolicznościach może stać się niestabilne. Produkt • • • • • • • • • • Produkt oferuje wiele opcji regulacji. Podczas regulacji produktu należy uważać, aby części ciała nie znalazły się w otworach przeznaczonych do regulacji. Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo przymocowane. Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu należy włączyć hamulce Przed umieszczeniem w nim użytkownika należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka i opony są w pełni sprawne i bezpieczne Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte części Urządzenie nie może być używane w pojazdach mechanicznych. Użytkownika należy posadzić na siedzeniu pojazdu, a urządzenie włożyć do bagażnika. Użytkownik nie może przebywać w urządzeniu, gdy jest ono wnoszone do pojazdu lub wynoszone z niego za pomocą tylnej platformy załadowczej. Produkt może utracić swoją ognioodporność, jeśli będzie używany z tapicerką i/lub akcesoriami innymi niż oryginalne. Niniejszy produkt był testowany pod kątem odporności na zapalenie zgodnie z normami EN 1021-1, EN 1021-2 i ISO 7176-16 www.etac.com Informacje dotyczące czynności serwisowych Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów. Pierwszy dzień • • Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia Dołączone narzędzia przechowywać z produktem lub w jego pobliżu Codziennie • • • • Wyczyścić produkt suchą szmatką Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub wymienić uszkodzone lub zużyte części Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod kątem występowania oznak zużycia części Co tydzień • • • Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo się włącza Sprawdzić, czy mechanizm kątowy oraz blokada bezpieczeństwa działają poprawnie Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i zanieczyszczenia z powierzchni produktu za pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/ mydła, a następnie osuszyć przed użyciem. Co miesiąc • • Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i dokręcić je, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń Nasmarować wszystkie ruchome części. Zalecamy stosowanie profesjonalnego systemu smarowania Co roku • Skontrolować ramę pod kątem występowania pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia, które wydaje się nie spełniać norm lub jest uszkodzone www.etac.com Dezynfekcja Produkt bez akcesoriów może zostać poddany dezynfekcji z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci 70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń Urządzenie do mycia Produkt ten może być myty przez 15-20 minut w temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Okresy serwisowania Szczegółową kontrolę urządzenia należy przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie przystosowane do użytku. Kontrola powinna być przeprowadzana przez kompetentną osobę, wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie instrukcji. Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe są wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i są one udokumentowane. Lista kontrolna czynności serwisowych: Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem. Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić: • koła poruszają się płynnie, a zaciągnięcie blokady kół/hamulców nie wymaga dużego nakładu siły • wysokość i kąt podpórki głównej można regulować, a podpórka utrzymuje swoją pozycję po regulacji • kierunkowa blokada na każdym kole • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. 67 PL ČESKY Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek a zařízení pro invalidní uživatele. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí, doporučujeme Vám pročíst si před použitím tyto User Guide a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti. Určeným účelem Tento produkt je asistenční zařízení pro chůzi, které je určené dětem a dospělým s tělesným postižením. Kontraindikace Nejsou známé žádné kontraindikace. Pozor! U dětí: Uživatelé s omezenou schopností snést zatížení nohou by měli použít doplňky, například sedátko nebo závěsné kalhotky. Oblasti použití Produkt je určen pro použití v interiéru i venku. Přiložené nářadí: • 5 mm imbusový klíč Prohlášení o shodě Tento výrobek splňuje požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo při použití jiných než původních náhradních a spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje požadavky v souladu s: • EN 12182 Informace o recyklaci CZ Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte si specifikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte prosím místní úřady pro informace o možnostech recyklace nebo likvidace použitého produktu způsobem, šetrným k životnímu prostředí. R82 Záruka Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku na zlomení kovového rámu v důsledku vadných svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při provádění servisu či každodenní údržby v souladu s pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem či uvedených v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce společnosti R82 v části Ke stažení. Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt zakoupen a jestliže jej lze identifikovat podle výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné poškození včetně poškození způsobené nesprávným použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly, jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a vyžadují pravidelnou výměnu. Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl udržován, opravován či upravovován v souladu s pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo dle informací uvedených v uživatelské příručce. Společnost R82 si před uznáním garančních nároků vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou do­kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen předat na adresu místa nákupu. Předprodejní informace • etac.com Doplňky a náhradní díly Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou doplňků, které se volí individuálně dle potřeb uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte doplňky dle nabídky na našich webových stránkách nebo kontaktujte místního dodavatele. 68 www.etac.com Bezpečnost Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace. V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci. Pečovatel • • • • • • • • • Před používáním si pozorně přečtěte návod a instrukce a uchovejte je i pro budoucí používání. Nesprávné používání tohoto výrobku může zapříčinit vážné poranění uživatele Tento produkt obsahuje malé části, které by mohly představovat riziko udušení, pokud by se dostaly z určeného místa Vždy používejte správnou techniku zvedání a správné pomůcky pro tento účel Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení bez dozoru. Zajistěte stálý dozor dospělým člověkem Při opravách musí být použity pouze nové originální díly R82 v souladu s návodem a musí být dodržovány intervaly prohlídek předepsány výrobcem Pokud máte pochybnost o bezpečném používání výrobku, okamžitě jej přestaňte používat a ihned kontaktujte Vašeho místního dodavatele Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při nastavování nestiskly nebo nezachytily části těla Před nastavením věnujte pozornost všem značkám, označujícím maxima Nastavení a seřízení produktu nebo doplňků smí provádět pouze osoby, které si přečetly návod k použití a dostaly potřebné pokyny od poradce pro daný produkt. Prostředí • • • • Před umístěním uživatele na produkt zkontrolujte povrchovou teplotu produktu. Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží, kteří necítí teplo nebo chlad. Pokud povrchová teplota překročí 41 °C, před použitím nechte produkt vychladnout. Zařízení používejte na rovném podkladu bez překážek. Buďte si vědomi omezené ovladatelnosti na kluzkých cestách Při používání tohoto výrobku na svazích nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete údaje o stabilitě Při používání produktu na mokrých površích nespoléhejte na zarážky proti jízdě dozadu www.etac.com Uživatel • • Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení R82 by mělo být zváženo Počítejte s tím, že dítě je schopno prudce zvýšit rychlost chůze až do běhu a tím se zařízení stává méně stabilním. Výrobek • • • • • • • • • • Produkt má řadu možností nastavení. Při nastavování produktu dbejte na to, aby části těla nebyly zachyceny v otvorech určených pro nastavení. Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí uchovávejte mimo dosah dětí Při umísťování uživatele do výrobku tento zabrzděte Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele do něj Ujistěte se, že všechna kola a pneumatiky jsou před započetím používání v pořádku Kontrolujte zařízení a doplňky a případné opotřebované díly vyměňte Toto zařízení nesmí být používáno ve vozidle. Uživatel musí být umístěn v sedačce a zařízení uloženo do ložného prostoru vozidla. Uživatel nesmí používat zařízení během nakládání do vozidla pomocí zvedací plošiny na vozidle. V případě použití jiného než originálního polstrování nebo doplňků může produkt ztratit své vlastnosti odolnosti proti ohni. Tento výrobek byl testován na odolnost vůči zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN 1021-1, EN 1021-2 a ISO 7176-16 69 CZ Servisní informace Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o ně pečujících. 1. den • • Před použitím si pečlivě pročtěte všechny pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste do nich mohli nahlédnout v budoucnu. Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu Každodenně • • • • Výrobek čistěte čistým hadříkem Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny poškozené nebo opotřebené díly Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě a správně osazené Kontrolujte známky opotřebení na všech úchytech a přezkách Týdně • • • Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček snadno aktivují Zkontrolujte, zda zatáčecí mechanismy správně fungují a zda je náležitě funkční i bezpečnostní zámek. Před použitím odstraňte zbytky nečistot z produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlor. Měsíčně • CZ • Všechny matice a šrouby na tomto produktu je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se vyhnuli závadám Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat profesionální lubrikační systém Ročně • 70 Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje Dezinfekce Produkt bez doplňků lze dezinfikovat v 70% dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór. Omyvatelné zařízení Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 15-20 minut při 60°C, při použití neagresivních mycích prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším oužíváním uschnout. Servisní intervaly Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých 12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6) a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele za účelem opravy. Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce. Seznam kontrol při servisu: Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte následující body: • zkontrolujte, zda se kolečka volně pohybují a zda lze všechny brzdy koleček snadno aktivovat • výšku a úhel středové tyče lze nastavit a zajistit v dané poloze • směrová aretace na každém kolečku • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. www.etac.com 71 中國 恭喜您已经购买了R82的产品,R82是一家为儿童和青少年生产专业辅具器械的公司。为 了能最大限度地从该产品中受益,请您务必在使用产品前阅读此操作手册。 用途及适应症 零部件 該產品是一種專為兒童和成年殘障人士而 R82的产品可以遵循单个用户的个别需求 設計的行走輔助裝置。 选配不同的附件。附件可依要求订购,您 可以通过我们的官网或联系当地的经销商 禁忌症 获取这些附件的更多信息。 无已知禁忌症。 R82质保 注意!以下情况: R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期 倘使用者雙腳承重能力減弱,考慮使用帶 限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂 有背帶或支架式座椅的配件。 提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/ 使用区域 或保养未按照使用手册的要求去做,所产 本產品戶內戶外均可使用 生的由使用者造成的问题,则不在质保范 封閉式工具; 围。更多详情,您可登陆R82的官方网站 • 5毫米內六角扳手和 进行相关下载。 该质保仅在产品所购国家/地区有效,产 品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无 符合标准声明 效,例如错误使用造成的损坏。质保不包 本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要 含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产 求。 处于下列情况时,必须清除 CE 标 品日常使用时会造成正常的磨损,从而需 记:重建产品;与其他制造商的产品结合 要周期性地更换。 使用;或使用原装 R82 以外的备件或配 质保在以下情形时失效:使用非R82原厂 件。 另外,本品也符合下述要求: 配件;设备未按照使用说明进行维修和定 • EN 12182 期检查维护。涉及质保,R82有权对设备 进行检验确认,以确定是否需要更换或维 修。顾客需要将问题产品发回至购买地。 产品处理 该质保由R82或其代理商提供。 当产品使用年限达到其寿命时,应按原料 预售信息 类型进行分离,以使其能正确地回收和 • etac.com 处理。如果有需要,请联系您当地的代理 商/经销商,询问各部件的详细描述,处 于环保考量,产品回收处理时请联系当地 环保部门。 www.etac.com 71 SN 安全性 产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保 持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。 如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经 销商会将信息转发给制造商。 SN 护理人员 • 使用产品前,请务必仔细阅读所有说 明,并保存好以便将来参照。对产品 的不当使用,可能会给使用者带来严 重的伤害。 • 本产品包含的小尺寸部件如从其本来 位置取下,则有可能造成窒息危险 • 对产品高低的调节请依使用说明进 行。 • 确保使用者在使用时有人照看,当儿 童使用时,务必有成人看管。 • 维修或重新安装部件时,请务必使用 R82公司原厂的配件或装置,并且按 照安装说明或供应商规定的方法进行 安装。 • 如果您对继续使用产品的安全性有任 何疑虑,或产品有任何部分出现故障 时,请立即停止使用并尽快和当地供 应商取得联系。 • 确保在调整活动部件时不会压住或夹 住身体部位。 • 调节前要了解所有有最大标记的地方 (调节上限)。 • 僅讀過使用者手冊並接受產品顧問說 明必要指示的人員可設定並調整產品 或配件。 环境 • 在挪入乘坐者之前,先查看产品表面 温度, 尤其是对于皮肤不敏感的乘 坐者,因为他们无法感觉到冷热。如 果表面温度超过 41°C,则等产品冷 却后再使用 • 产品只能在无障碍物的平坦地面上使 用。注意在湿滑地面上操作稳定性会 降低。 • 当在斜坡上使用产品时,参见使用说 明。 • 在潮湿的表面上使用本产品时,请勿 依赖防反转停止 72 使用者 • 如果使用者的体重接近产品的最大载 重,或者使用者有许多不自主的动 作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺 寸的产品或R82系列的其他产品。 • 如果使用者的行走能力有限,当行走 速度过快或者过急的转弯时,可能会 造成产 品不稳定。 产品 • 本产品配有多个调节选件。出于调节 需要,主体部件并未卡入孔洞和开口 内,因此调节产品时,应格外小心。 • 使用前,请先根据孩子的尺寸进行调 整并安装相应配件,确保所有的螺 丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有 工具都远离孩子。 • 在把使用者放进产品前,请务必确保 激活制动装置。 • 在把使用者放进产品前,请务必确保 产品的稳定性。 • 使用前,请务必确保轮子及轮胎的安 全性及功能的完好性。 • 使用前,请先对产品及配件作检查, 并及时更换已损坏部件。 • 汽车运输过程中,不可使用产品。乘 坐汽车时,请将使用者置于汽车座椅 上,将 产品置于汽车行李箱中。 • 当使用升降设备将产品装入汽车或从 汽车卸下时,确保使用者未在使用产 品。 • 如果使用非原装的椅套和/或附件,产 品可能不再具有阻燃特性 • 本品已通过EN 1021-1、EN 1021-2和 ISO7176-16规定的非起火点不发生起 火的测试。 www.etac.com 保养信息 医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质 保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。 第一次 洗涤机 • 使用前请仔细阅读用户手册,并将其 该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进 保存在安全的地方,以备将来参考 行洗涤15-20分钟,使用温和的洗涤剂或 无氯消毒剂。 • 附带的工具就存放在产品上,以防丢 失。 保养周期 日 常 产品的详细检测必须每年进行一次(对于 体重较重使用者每半年进行一次),检修 • 用干布擦拭产品。 后再使用。检修必须是由经培训合格的技 • 通过外观检查,及时修理或更换损坏 术人员来完成。 请联系您当地的经销商 的或磨损的零件。 对维修的说明。 • 确保所有的紧固件都在恰当的位置并 正常情况下,如果按照厂商的说明书和指 正确地安装了。 南对产品进行维护和保养,产品的使用寿 • 检查所有固定处和带扣看有无零配件 命是8年。 磨损的迹象。 保养核对清单: 每 周 按照以下功能的预定用途进行检查和调 • 确保所有的脚轮都能自由移动,所有 整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。 的车轮锁/刹车都能轻易地被激活。 请检查: • 确保角度调节功能是好的,保险锁能 • 脚轮能否自由移动,所有脚轮锁/刹车 正常地使用。 能否轻松启动 • 使用在温水中浸湿并拧干的布和不含 • 中心杆的高度和角度均可调,调节后 氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物 位置保持不变 和灰尘,并在晾干后再使用。 • 每个脚轮的方向锁 每 月 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 紧的,以避免不必要的伤害。 • 产品上的所有标签是否完整 • 给能摆动的部位注油,我们建议用专 业的润滑油。 每 年 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨 损,不要使用存在安全隐患的产品。 消毒 不带附件和的轮椅可使用 70% 的 IPA 消 毒液进行消毒。建议使用在温水中浸湿的 布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有 残余物和灰尘,并在晾干后再进行消毒。 www.etac.com 73 SN 日本 本製品は、R82社(デンマーク)の長年にわたる経験によって開発されました。ご使用前に 本取扱説明書を良くお読みいただき、大切に保管してください。 使用目的 この製品は、障害のある子供および大人向 けの歩行補助器具です。 禁忌 認識されている禁忌はありません。 注意!以下に該当する場合はご注意くださ い: 足に体重をかけることができないユーザ は、ストラップやスリングシートのような アクセサリーの使用を検討してください 適用領域 本製品は屋内、屋外で使用するためのもの です 付属工具: • 5mmレンチと 準拠の宣言 本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件 に準拠しています。 製品の修理、他社製 品との併用、または純正のR82予備部品や 付属品以外を使用する場合、CEマークを表 示することはできません。 さらに、本製 品は、次の要件に準拠しています: • EN 12182 JP 廃棄 廃棄される場合、それぞれの部品を材料別 に区分し、リサイクルと廃棄物に適切に分 類してください。各材料の正確な情報は、 販売店にお問い合わせください。リサイク ルに関する情報は、自治体にお問い合わせ ください。 アクセサリー・各種部品 R82社製品には、個々のご利用者様のニー ズに応じた様々なアクセサリーをご用意し ております。部品も必要に応じご注文いた だけます。詳しくは、Webサイトで検索す るか、販売店にお問い合わせください。 74 R82 保証 フレームは製造上の不良に対して2年間、 溶接の不良により発生したメタルフレーム の破損に対しては5年間の品質保証がなさ れております。この保証は、本取扱説明書 に記載されている正しいご使用方法をお守 りいただき、(お客様の責任において)定 期的なメンテナンスを受けられていること を前提としております。(消耗品は対象外 となります) 保証は、製品を購入した国においてのみ、 適用されます。使用かつ製造番号の確認が とれた場合のみ保証が有効となります。ま たこの品質保証は、本製品の構成部品の修 理又は交換に限定されるもので、その欠陥 に付随して起こる又は結果として起こる損 害を担保とするものではありません。これ は最初の原購入者に限定されます。万一、 この保証に基づいて構成部品に欠陥が発見 された時は、弊社の選択によりその部品を 修理するか交換するかを決定し、無償にて これを行います。 この保証はR82社製の純正部品が使用され ている場合のみ有効で、認定の受けていな い業者による修理等で起きた損害や怪我は 保証の対象外です。弊社は保証同意前に、 その製品又は関連する書類を検査する権利 を有しております。 事前販売情報 • etac.com www.etac.com 安全性 本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状 態に保ってください。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してくださ い。詳しくはお買い求めいただいた販売店にご相談ください。 デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび 国の所轄当局に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカー に転送します。 ご利用者様 介助者 • ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近 • ご使用前に本取扱説明書を良くお読み い、又は多動な場合は、大きいサイ いただき、大切に保管してください。 ズ又はR82社製の他製品をご利用くだ 誤ったご使用方法はお怪我の原因にな さい。 ります。 • 歩行速度を超える児童の能力、あるい • 本製品には、所定位置から取り外され は急カーブを達成する能力を把握して た場合に窒息の危険性を引き起こす可 お いてください。製品が不安定になる 能性がある小さな部品が含まれてい 可能性があります。 ます。 製品 • 持上げる際は、正しい方法で行ってく • 製品には複数の調節オプションがあり ださい。 ます。製品を調節するときは、調節用 • 必ず大人の方の監視下の元でご使用く の穴や開口部に体の部位が挟まれない ださい。 ように注意してください。 • 修理/交換の際は、R82社製純正部品を • ご使用前に、製品・付属品の位置調整 ご使用ください。 を行い、プッシュブレス、ネジ、バッ • 安全性の不明な点や、部品に不具合が クル等が全て安全に固定されているか 生じた場合は、直ちにご使用をお止め 確認してください。工具はお子様の手 いただき、販売店にご相談ください。 が届かない場所に保管してください。 • 可動部品の調節時には、身体部分が挟 • 移乗される前には、必ずブレーキをセ み込まれないように注意してください ットしてください。 • 調整する前に最大マークの表示に注意 • 移乗される前には、製品が安定した状 してください 態にあるか確認しください。 • 製品またはアクセサリーの設定と調整 • ご使用前に、車輪が完全に機能し、安 を行う前に、必ず、ユーザーガイドを 全であることを確認してください。 お読みになった上で、製品アドバイザ • ご使用前に、製品と全ての付属品を点 ーから必要な指示を受けてください。 検し、磨耗している部品は交換してく ご利用者様 ださい。 • ユーザーが搭乗する前に、製品の表面 • 本製品は自動車内で場所をとりませ 温度を確認してください。 ユーザー ん。ユーザーを車の座席に置いて、製 の皮膚が無感覚であり、高温や低温を 品は 荷物室に保管してください。 感じることができないときは、特に注 • 後部リフトによって車の輸送時にユー 意してください。表面温度が41°Cを超 ザーは製品に置いておくことはできま えるときは、製品の温度が下がってか せ ん。 ら使用してください。 • 純正品のカバー材やアクセサリー以外 • 本製品は障害物のない平地でご使用く のものを使用すると、製品の難燃性が ださい. 滑りやすい道路では操作性が 失われることがあります 損なう可能性がありますのでご注意く • 本製品は、EN 1021-1、EN 1021-2 およ ださい。 び ISO 7176-16 に基づく非引火性レベ • 傾斜面でご使用される場合(寸法表ご ルに対して、耐引火性テストが行なわ 参照) れています • 濡れた地面で本製品を使用すると、逆 転止めストッパーは効かない場合があ ります www.etac.com 75 JP サービス情報 医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが 行われないと、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われな い場合、ご利用者様・介助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。 JP ご使用初日 • ご使用前に本取扱説明書を良くお読み いただき、大切に保管してください。 誤ったご使用方法はお怪我の原因にな ります。 • 付属工具は大切に保管してください。 毎日 • 乾いた布を使用して製品を拭いてく ださい • 目視で点検をしてください。損傷や摩 耗した部品を修理または交換してく ださい • すべての留め具が適切な場所に正しく 設置されているか確認してください • すべての留め金とバックルに摩耗の症 状があるか確認してください 毎週 • 全てのキャスターが自在に動き、ホイ ールロック/ブレーキが機能するか確認 してください。 • 角度メカニズムが正確に機能し、安 全ロックが正確に動作しているか確 認する • 布を、温かい水と、塩素を含まない中 性洗剤/石けんに浸してから絞りま す。この布を使い、製品から残留物 や汚れを拭き取り、使用前に乾かし ます。 毎月 • 本製品の全てのナット・ボルトがしっ かり固定されているか確認してくだ さい。 • 開閉部分に潤滑油をふってください。 専用の潤滑油をお勧めします。 毎年 • フレームのひびや磨耗部品を点検して ください。標準以下や不具合のある製 品は絶対に使用しないでください。 76 殺菌 プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺 菌できます。殺菌する前に塩素を含まない 中性洗剤/石鹸と温水の溶液を含ませた布 で残留物やプロダクト材料の汚れを拭き取 り、乾燥させることをお勧めします。 器具洗浄機 本製品は、医療機器用に設計された洗浄機 で、クロリンを含まない消毒液または中性 洗剤を使って、60度で15~20分間洗浄する ことができます メンテナンス時期 製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高い ご利用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってく ださい。点検は製品使用の訓練を受けた技 術担当者が行ってください。 タイヤのパ ンクなどの修理に関しましては、お近くの ディーラーにお問い合わせください。 規定に基づいた保守メンテナンスが行われ た場合の標準的耐用年数は8年です。 サービスチェックリスト: 用途に従って、以下の機能について点検と 調節を行います。損傷または損耗のある部 品は、修理または交換します。以下を点検 します: • キャスターが自由に可動し、キャスタ ーロック/ブレーキが簡単に作動でき ます。 • センターバーの高さと角度は調節可 能であり、調節後は位置を固定でき ます。 • 各キャスターの方向ロック • 製品のナットとボルトが締められて いる • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示され ている www.etac.com ΕΛΛΗΝΙΚΗ Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την R82 - τον παγκόσμιο προμηθευτή τεχνικών βοηθημάτων και συσκευών για χρήστες με ειδικές ανάγκες. Για επωφεληθείτε πλήρως από τα χαρακτηριστικά αυτού του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος και να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. κατασκευαστής Το προϊόν είναι μια βοηθητική συσκευή για περπάτημα, προοριζόμενη για παιδιά και ενήλικες με αναπηρία. Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις. Προσοχή! Κατά τη χρήση για: Για χρήστες με μειωμένη ικανότητα να θέσουν βάρος στα πόδια τους, σκεφτείτε το ενδεχόμενο χρήσης παρελκόμενων όπως κάθισμα ή κάθισμα τύπου αρτάνης. Περιοχές εφαρμογής Το προϊόν προορίζεται για εσωτερική και εξωτερική χρήση εργαλεία? • Κλειδί Allen 5 mm Δήλωση Συμμόρφωσης Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα (2017/745). Η σήμανση CE θα πρέπει να αφαιρείται αν το προϊόν είναι τροποποιημένο, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με προϊόν άλλου κατασκευαστή ή όταν δεν χρησιμοποιούνται πρωτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα R82. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με τις απαιτήσεις σχετικά με: • EN 12182 Απόρριψη Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν χρειάζεται, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή του κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις δυνατότητες ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις ανάγκες του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία των ανταλλακτικών γίνεται κατόπιν αιτήματος. Αναζητήστε τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για περαιτέρω πληροφορίες. Εγγύηση R82 Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή εγγύηση για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω ελαττωμάτων στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα επηρεαστεί αρνητικά εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την ευθύνη του ως προς τη διεξαγωγή συντήρησης από τεχνικό ή/και την καθημερινή συντήρηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της R82: homepage/download. Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες ή επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά. Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα αυθεντικά ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί, επισκευαστεί ή τροποποιηθεί σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα που προβλέπει ο προμηθευτής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η R82 διατηρεί το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για το οποίο εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των σχετικών εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς και το δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει ή θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης, στη διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από την R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της R82. Πληροφορίες πριν την πώληση • etac.com www.etac.com 77 GR Ασφάλεια Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται. Πρέπει να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε να αντικαθιστάτε άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για οδηγίες. Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να αναφέρονται εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα προωθήσει τις πληροφορίες στον κατασκευαστή. Φροντιστής • • • • • • • • • GR Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο χρήστη Το προϊόν αυτό περιέχει μικρά μέρη που θα μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού, εάν αφαιρεθούν από την προοριζόμενη θέση τους Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται γι’ αυτόν το σκοπό Ποτέ μην αφήνετε το χρήστη χωρίς επίβλεψη μέσα σε αυτό το προϊόν. Φροντίστε να υπάρχει μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικο Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να γίνονται χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια, γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπονται από τον προμηθευτή Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος της R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει βλάβη, σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα το ταχύτερο δυνατό Διασφαλίστε ότι τα κινούμενα μέρη δεν συνθλίβουν ή παγιδεύουν μέρη του σώματος κατά την προσαρμογή τους Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής θέσης προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή Οι ρυθμίσεις και οι προσαρμογές του προϊόντος ή των παρελκομένων πρέπει να εκτελούνται μόνο από πρόσωπα που έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και έχουν λάβει τις απαραίτητες οδηγίες από έναν σύμβουλο του προϊόντος. Περιβάλλον • • 78 Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες με αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν μπορούν να αισθανθούν τη θερμότητα ή το κρύο. Εάν η θερμοκρασία της επιφάνειας υπερβαίνει τους 41°C, αφήστε το προϊόν να ψυχθεί πριν τη χρήση Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μία επίπεδη επιφάνεια χωρίς εμπόδια. Λάβετε υπόψη σας την περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών σε ολισθηρούς δρόμους • • Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επικλινείς επιφάνειες, βλ. προδιαγραφές Μη βασίζεστε στα φρένα κατά της όπισθεν κίνησης, όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρές επιφάνειες Χρήστης • • Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις, π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82 Λάβετε υπόψη σας την ικανότητα του παιδιού να υπερβεί την ταχύτητα βαδίσματος ή να στρίψει σε απότομες στροφές, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει αστάθεια Προϊόν • • • • • • • • • • Το προϊόν διατίθεται με πολλαπλές επιλογές προσαρμογής. Κατά την προσαρμογή του προϊόντος, προσέξτε να μην παγιδευτούν τα μέλη του σώματος σε οπές και ανοίγματα που προορίζονται για την προσαρμογή. Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα στο προϊόν Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας του προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα σε αυτό Βεβαιωθείτε ότι οι ρόδες και τα ελαστικά τους λειτουργούν άψογα και είναι ασφαλή πριν από τη χρήση Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά του και αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα εξαρτήματα πριν από τη χρήση Ο χρήστης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το προϊόν μέσα σε ένα μηχανοκίνητο όχημα. Ο χρήστης πρέπει να τοποθετείται σε ένα κάθισμα του οχήματος και το προϊόν να φυλάσσεται στο χώρο αποσκευών Ο χρήστης δεν πρέπει να βρίσκεται μέσα στο προϊόν ενόσω αυτό φορτώνεται ή εκφορτώνεται από το όχημα μέσω ράμπας ανύψωσης. Το προϊόν μπορεί να χάσει τα χαρακτηριστικά αντοχής σε καύση σε περίπτωση χρήσης στοιχείων ταπετσαρίας ή/και αξεσουάρ διαφορετικών από τα γνήσια Το προϊόν έχει δοκιμαστεί για αντοχή στην ανάφλεξη σε επίπεδο μη ανάφλεξης σύμφωνα με τα πρότυπα EN 1021-1, EN 1021-2 και ISO 7176-16 www.etac.com Πίνακας καθηκόντων συντήρησης Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η παράλειψη της συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/ και του φροντιστή. 1η Ημέρα • • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή κοντά στο εργαλείο Ημερήσια • • • • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το προϊόν Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει σωστά Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες για ενδείξεις φθοράς Εβδομαδιαία • • • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ρόδες κινούνται ελεύθερα και ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος των ροδών/τα φρένα μπορούν να ενεργοποιηθούν εύκολα Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και στεγνώστε πριν τη χρήση Μηνιαία • • Ελέγξτε και σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες σε αυτό το προϊόν προκειμένου να αποφύγετε περιττές αστοχίες Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα επαγγελματικό σύστημα λίπανσης, π.χ. Ετήσια • Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την ετήσια συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που δείχνει υποβαθμισμένο ή ελαττωματικό Πλυντήριο εξοπλισμού Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 15 – 20 λεπτά στους 60°C με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Διάστημα συντήρησης Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει να διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για χρήστες μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το προϊόν διατίθεται ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται από ένα πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις, το οποίο έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του προϊόντος. Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για οδηγίες που αφορούν επισκευές π.χ. για την αντιμετώπιση διάτρησης των ελαστικών των τροχών. Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8 χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το χρήστη και από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και καταγράφονται αποδεδειγμένα. Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη. Ελέγξτε τα εξής στοιχεία: • τα ροδάκια κινούνται ελεύθερα και όλες οι ασφάλειες/τα φρένα των τροχών ενεργοποιούνται με ευκολία • το ύψος και η γωνία της κεντρικής ράβδου μπορούν να προσαρμοστούν και διατηρεί τη θέση της μετά την προσαρμογή. • ασφάλιση κατεύθυνσης σε κάθε ροδάκι • Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες GR Απολύμανση Το προϊόν χωρίς παρελκόμενα μπορεί να απολυμανθεί με απολυμαντικό διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν, χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο www.etac.com 79 R82 A/S Parallelvej 3 8751 Gedved Denmark Tel +45 79 68 58 88 Fax +45 75 66 51 92 [email protected] etac.com Mustang User Guide SUPPLIER INFORMATION: https://www.etac.com/brands/r82/ M1250 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved the R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

R82 Mustang Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor