Hama 00095819 de handleiding

Categorie
Flat panel vloersteunen
Type
de handleiding
THESMART SOLUTION
00
095819
Monitor Arm
Monitorarm
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
1a
1d
1b
1e 1f
Select holes according to thickness of desk/
Lochauswahl abhängig von Tischplattenstärke
Mounting with clamp/
Montage, mit Klemmschraube
C
E
D1
F1
D3
D1
1c
D2
D4
Table top thickness/Tischplattenstärke
25 –100 mm
Required tools
Installation kit
(A) M4x12 (x4)
(B) M5x12 (x4)
(C) M6x12 (x3)
(D) M6 (x8)
(E) 4x4 (x1)
(F) 5x5 (x1)
E1
F2
E2
E3
E4
E5
E6
D2
D3
D1
D4
F1
2a
2d
2b
2e
2c
2f
Hang up and snap in
Aufhängen und einrasten lassen
Remove cable management, put cable through and fix cable management again
Kabelmanager entfernen, Kabel durchführen und anschließend wieder fixieren
180°
360°
-90°/+15°
–/+
135°
3
5
4
6
C
E3
E2
E1
E
E4
F2
D
A,B
F
F
E6
Mounting with drill hole/
Bohrmontage
D2
E5
Ø8,5 –70mm
F
F
Table top thickness/
Tischplattenstärke
25 –100 mm
2
G Operating instruction
Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please
keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Monitor Arm
Installation kit (see contents, Fig. 1)
These operating instructions
Note
Please check that the installation kit is complete beforeinstalling the product and
ensurethat none of the parts arefaulty or damaged.
3. Safety Notes
Warning
Given the multitude of terminal devices, the supplied mounting kit is unable to
cover every option.
In afew cases, the screws for attaching the terminal device to the product are
too long.
Read the operating instructions for your terminal device beforeattempting to
mount it. The instructions provide information about the type and measurements
of suitable fastening materials.
If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for
mounting the terminal device, purchase these from aspecialised dealer.
Never apply force during mounting. This can damage your terminal device or the
product.
If in doubt, have this product mounted by aqualied technician -donot attempt
to mount it yourself!
Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
suciently secureand safe to use.
Youshould repeat this check at regular intervals
(at least every three months).
When doing so, ensurethat the product does not exceed its maximum permitted
carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions
is attached.
Make surethat the product is loaded symmetrically.
During adjustment, ensurethat the product is loaded symmetrically and that the
maximum permitted carrying capacity is not exceeded.
Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on
the model).
In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using
the product.
4. Intended use and specifications
The product is used for mounting at panel displays for private household use.
The product is intended for indoor use only.
Only use the product for the intended purpose.
Maximum load bearing
capacity:
3-12kg
Screen size:
up to 91 cm (US: 36")
Rotation: 360°
Angles: -90°/+15° (depends on the device)
Pivoting range up to 360° on 3joints (depends on the device)
Fixation: conforme au standardVESA 100x100
5. Installation requirements and installation
Note
Only mount the product with the help of asecond person. Get the support and
help you need.
Different end devices have different options for connecting cables and other
devices. Beforeinstallation, ensurethat the necessary connections will still be
accessible after installation.
The same mounting kit is included with all of our TV wallbrackets. Depending on
the product and mounting type, you may not need to use the entiremounting kit.
Unneeded screws and other small parts may be left over,even if the wall bracket
is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in
asafe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move,
sell the product).
Observe the other warnings and safety instructions.
Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions
(Fig. 1a ff.).
Note
Given the multitude of terminal devices available on the market, we cannot
describe all possible mounting options here.
Please ensurethat the bracket lays at and evenly on the back of the monitor.
Ensurethat all screws have the proper length and can be mounted until they are
hand-tight (see Fig. 3, 4).
6. Setting and maintenance
Warning
Always adjust the product with the help of asecond person. Get the support and
help you need.
The spring rate must be set precisely based on the weight of the screen.
The setting must be made when the screen is already installed.
Screws do not have to be loosened for lateral movement.
The tilting resistance can be adjusted using the screws on the front joint of the
monitor plate (see Figure5).
Note
If the screen is too light for the current setting, the carrying arm will automatically
move upward. This means that the spring rate must be reduced by turning the
locking screw in the (-) direction.
If the carrying arm automatically moves downward, the spring rate must be
increased (+).
Only adjust the gas springs when the carrying arm is completely lowered.
To adjust the spring rate, use the Allen key (F) to turn the locking screw in the
appropriately marked direction (+) or (-) while the carrying arm is completely lowered.
(Fig. 5)
After adjusting the spring rate, check whether the carrying arm with the installed
load remains in various positions, or automatically moves up or down. If necessary,
repeat the adjustment process while the carrying arm is completely lowered.
Multiple full turns of the set screw may be required, depending on the weight of
the monitor.Donot overtighten the locking screw (screw suddenly becomes dicult
to move).
Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
suciently secureand safe to use.
Youshould repeat this check at regular intervals (at least every three months).
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive
cleaning agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
3
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort
auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben
Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit
auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Monitorarm
Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 )
diese Bedienungsanleitung
Hinweis
Bitte prüfen Sie vor der Installation des Produktes den Montagesatz auf
Vollständigkeit und stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
enthalten sind.
3. Sicherheitshinweise
Warnung
Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte kann der beigelegte
Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken.
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des
Endgerätes an dem Produkt zu lang sind.
Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese
gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten
Befestigungsmaterialien.
Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des Endgerätes
im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr
Endgerät oder das Produkt beschädigen.
Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu
ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst!
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
Achten Sie darauf,dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht
überschritten wirdund keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße
hierfür überschreitet.
Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
Achten Sie beim Verstellen darauf,dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet wird
und dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom
Modell).
Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und
benutzen Sie das Produkt nicht weiter.
4. Anwendungsbereich und Spezifikationen
Das Produkt dient der Befestigung von Flachbildschirmen für den privaten
Haushaltsgebrauch.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Maximale Tragekraft: 3-12kg
Bildschirmdiagonale:
bis 91cm (US: 36")
Rotation: 360°
Neigung: -90°/+15° (geräteabhängig)
Schwenkbereich: bis zu 360° an 3Gelenken (geräteabhängig)
Aufnahme: nach VESA-Standard100x100
5. Montagevorbereitung und Montage
Hinweis
Das Produkt nur zu zweit montieren. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe!
Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten
für Verkabelung und weitereGeräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die
benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen.
Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten
Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht
benötigte Schrauben und andereKleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese
zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen
späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug) auf.
Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise.
Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1a ff.).
Hinweis
Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte können nicht alle
Varianten der Montage beschrieben werden.
Achten Sie darauf,dass die Halterung gerade und eben auf der Rückseite des
Monitors auiegt.
Beachten Sie, dass alle Schrauben die richtige Länge haben und handfest montiert
werden (siehe Abb. 3, 4).
6. Einstellung &Wartung
Warnung
Verstellen des Produkts immer zu zweit durchführen. Holen Sie sich Unterstützung
und Hilfe!
Je nach Gewicht des Bildschirms ist eine exakte Einstellung der Federhärte
zwingend erforderlich!
Die Einstellung muss bei bereits installiertem Bildschirm erfolgen!
Für die Neigungseinstellung und die seitliche Bewegung müssen keine Schrauben
gelöst werden.
Der Neigungswiderstand kann mithilfe der Schrauben am vorderen Gelenk der
Monitor-Platte eingestellt werden (siehe Abb 5)
Hinweis
Bei einem für die aktuelle Einstellung zu leichten Bildschirm bewegt sich der
Tragarm von alleine nach oben, folglich muss die Federhärte durch die Drehung
der Stellschraube in Richtung (-) reduziert werden.
Bewegt sich der Tragarm von alleine nach unten, muss die Federhärte erhöht
werden (+).
Nehmen Sie die Justierung der Gasdruckfeder immer bei voll abgesenktem
Tragarm vor!
Drehen Sie zur Einstellung der Federhärte die Stellschraube bei voll abgesenktem
Tragarm mit dem Innensechskantschlüssel (F) in die entsprechend markierte Richtung
(+) oder (-) (Abb 5).
Prüfen Sie nach der Einstellung der Federhärte, ob der Tragarm mitsamt dem
angebrachten Gewicht in unterschiedlichen Positionen verharrt und sich selbstständig
weder auf noch ab bewegt. Wiederholen Sie ggf.die Einstellung bei vollabgesenktem
Tragarm.
Es können abhängig vom Gewicht des Bildschirms mehrerevolle Umdrehungen
der Stellschraube erforderlich sein. Überdrehen Sie die Einstellschraube dabei nicht
(plötzliche Schwergängigkeit)
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich).
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
4
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes.
Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en
cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Bras de moniteur
Kit de montage (contenu, voir g. 1)
Mode d‘emploi
Remarque
Avant d’entreprendrel’installation du produit, veuillez vérier que le kit de montage
livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées.
3. Consignes de sécurité
Avertissement
En raison de la quantité d‘appareils disponibles sur le marché, le kit de montage
fourni est susceptible de ne pas convenir àtoutes les possibilités.
Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour xer
votreappareil au produit.
Veuillez lirelemode d‘emploi de votreappareil avant le montage. Ce mode
d‘emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les
dimensions des matériaux de xation.
Procurez-vous le matériel de xation adapté àvotre appareil dansuncommerce
spécialisé dans celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni.
N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force
excessive est susceptible d‘endommager votreappareil ou le produit.
En cas de doute, veuillez vous adresser àunspécialiste qualiéanderéaliser le
montage de ce produit et ne tentez par de l‘installer par vos propres moyens.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
Refaites ce contrôle àintervalles réguliers
(au moins trimestriels).
Veillez ànepas dépasser la charge maximale autorisée du produit et àn‘y xer
aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
Veillez ànepas charger le produit asymétri-quement.
Lors de l‘ajustage, veillez ànepas charger le produit asymétriquement et ànepas
dépasser la charge maximale autorisée.
Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du
modèle).
En cas de détérioration du produit, retirez immédiate-ment la charge installée et
cessez d‘utiliser le produit.
4. Domaine d'application et spécifications
Ce produit est utilisé pour la xation d‘un écran plat dans une installation
domestique.
Ce produit est destiné àune utilisation exclusivement àl‘intérieur d‘unbâtiment.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Charge
maximale:
3-12kg
Diagonale d‘écran: jusqu‘à 91cm (US: 36")
Rotation:: 360°
Inclinaison: -90°/+15° (dépend de l’appareil)
Plage de pivotement: jusqu‘à 360° sur 3articulations (dépend de l’appareil)
Fixation: conforme au standardVESA 100x100
5. Préparatifs de montage et installation
Remarque
Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation de ce produit. Assurez-vous de
l‘aide et de l‘assistance d‘une autrepersonne.
Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage
et de connexion àd‘autres appareils. Avant l‘installation, veuillez contrôler que
vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage.
Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV.
En fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de
l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible
qu‘il vous reste des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de
montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu sûr
pour toute utilisation ultérieure(vente du produit, déménagement).
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité.
Procédez étape par étape conformément àlanotice de montage (g. 1a et suivantes).
Remarque
En raison de la quantité d’appareils disponibles sur le marché, toutes les variantes
de montage ne peuvent êtredécrites ici.
Veuillez contrôler que le support soit bien droit et plat sur la face arrièredu
moniteur.
Veillez àceque toutes les vis présentent la bonne longueur et soient fermement
serrées (voir g. 3, 4).
6. Réglage &entretien
Avertissement
Deux personnes sont nécessaires and‘ajuster le produit. Assurez-vous de l’aide
et de l’assistance d’une autrepersonne.
Un réglage précis du ressort est impératif en fonction du poids de l‘écran.
Ce réglage doit êtreréalisé après avoir installé l‘écran.
Aucune vis ne doit êtredesserrée pour un ajustage latéral.
Vous pouvez régler la résistance d‘inclinaison àl‘aide des vis situées sur l’articulation
avant de la plaque support écran (voir g. 5)
Remarque
Avec un réglage effectué en fonction d‘un écran trop léger,lebrasporteur se
déplaceratout seul vers le haut ;ladureté du ressort doit donc êtrediminuée en
tournant la vis de réglage en direction (-).
Dans le cas le bras se déplace tout seul vers le bas, le ressort doit êtreresserré
(+).
Effectuez le réglage du vérin àgaz sur un bras entièrement abaissé.
Pour régler le ressort tournez la vis de réglage, sur un bras entièrement abaissé, dans
la direction indiquée (+) ou (-) àl‘aide d‘une clé Allen (F). (g. 5)
Après le réglage, contrôlez la dureté du ressort ;lebras, chargé du poids de
l‘appareil, doit s‘arrêter dans différentes positions et ne doit pas se déplacer seul vers
le haut ou vers le bas. Répétez, le cas échéant, le réglage sur un bras totalement
abaissé.
En fonction du poids de l‘écran, il est possible que vous deviez effectuez plusieurs
rotations de la vis de réglage. Ne serrez pas la vis de réglage àfond (résistance
soudaine).
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
Refaites ce contrôle àintervalles réguliers (au moins trimestriels).
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’unchiffon non breux légèrement
humide vitez tout détergent agressif.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
5
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después,
guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas
cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al
nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención
sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Brazo paramonitor
Juego de montaje (contenido, véase g. 1)
Estas instrucciones de manejo
Nota
Compruebe antes de proceder alainstalación del producto que el juego de montaje
está completo yque ninguna de las piezas está dañada opresenta defectos.
3. Instrucciones de seguridad
Aviso
Debido alagranvariedad de terminales existentes en el mercado, el juego de
montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades.
En raroscasos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el
producto sean demasiado largos.
Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal.
Éstas suelen dar información sobreeltipo yeltamaño de los materiales de jación
adecuados.
Adquieramaterial de jación adecuado paraelmontaje del terminal en un
comercio especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje
suministrado.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal
oalproducto.
En caso de duda, recurraapersonal especializado con la formación adecuada para
el montaje de este producto ynolo intente por cuenta propia.
Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada l, se debe
comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto
ydeque no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las
dimensiones máximas admisibles.
Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
Alahoradedesplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma
asimétrica ydeque no se superelacapacidad de carga máx. admisible.
Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del
modelo).
Si detecta deterioros en el producto, retiredeinmediato la carga colocada ynosiga
utilizando el producto.
4. Campo de aplicación yespecificaciones
El producto sirve para jar pantallas planas paraeluso privado doméstico.
El producto es sólo paraeluso doméstico privadoEl producto está diseñado sólo para
el uso dentrodeedicios.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción paralaque fue diseñado.
Capacidad de carga máxima: 3-12kg
Diagonal de pantalla: hasta
91 cm (US: 36")
Rotación
:360°
Inclinación: -90°/+15° (depende del aparato)
Área de inclinación:
hasta 360° en 3articulaciones con (depende del
aparato)
Alojamiento: conforme al estándar VESA 100x100
5. Preparativos de montaje ymontaje
Nota
El producto se debe montar siempreentredos personas. Procúrese apoyo yayuda.
Losdiversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión parael
cableado yparaotros aparatos. Antes de proceder alainstalación, compruebe si
las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje.
Nuestros soportes murales paraTVseentregan siemprecon el mismo juego
de montaje. Dependiendo del producto ydel tipo de montaje, no necesitará el
juego de montaje completo. Porello, es posible que aunque el montaje se haya
realizado correctamente le sobren tornillos yotras piezas pequeñas. Guárdelos
con estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparaunuso posterior
(venta del producto, traslado).
Observe las demás instrucciones de aviso ydeseguridad.
Proceda paso apaso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (g. 1a ss.).
Nota
Dada la variedad de dispositivos terminales disponibles en el mercado, no se
pueden describir todas las variantes de montaje.
Asegúrese de que el soporte esté recto ynivelado en la parte posterior del monitor.
Asegúrese de que todos los tornillos tengan la longitud correcta yestén apretados
amano. (véase g. 3, 4)
6. Ajuste ymantenimiento
Aviso
El producto se debe ajustar siempreentredos personas. Procúrese apoyo yayuda.
Es imprescindible el ajuste exacto de la resistencia del resorte según el peso de
la pantalla.
El ajuste debe llevarse acabo con la pantalla ya instalada.
Para el movimiento lateral no es necesario aojar tornillos.
La resistencia alainclinación se puede ajustar mediante los tornillos situados en la
articulación delanteradelaplaca del monitor (véase g. 5).
Nota
En caso de que la pantalla resulte demasiado ligeraparaelajuste actual, el brazo
portador se levantará automáticamente, siendo necesario reducir la resistencia
del resorte girando el tornillo de ajuste en la dirección del símbolo (-).
Si el brazo portador descendieraautomáticamente, es necesario aumentar la
resistencia del resorte (+).
Siemprerealice el ajuste del resorte de gas con el brazo portador en su posición
más baja.
Para ajustar la resistencia del resorte, gireeltornillo de ajuste, con el brazo portador
en su posición más baja, con la llave hexagonal (F) en la dirección indicada
correspondiente, (+) o(-). (g. 5)
Una vez ajustada la resistencia del resorte, compruebe que el brazo portador se
mantiene estable en diferentes posiciones ynoselevanta ni desciende por solo
al soportar el peso instalado sobrl. De ser necesario, repita el ajuste con el brazo
portador en su posición más baja.
Según el peso de la pantalla, es posible que sean necesarios varios giros completos
del tornillo de ajuste. Durante el ajuste, preste atención anoforzar el tornillo de
ajuste (notaría una dureza repentina al intentar girarlo).
Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada l, se debe
comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas
ynoutilice detergentes agresivos.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan
por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación
de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
6
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию в
надежном месте для справок вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу
приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести
копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Кронштейн для монитора
набор монтажных принадлежностей
(комплект см. на рис.1)
настоящая инструкция
Примечание
Перед началом работпроверьте комплектность монтажногонабора, атакже
отсутствие дефектных иповрежденных деталей.
3. Техника безопасности
Внимание
Всвязи сбольшим количеством оконечных устройств прилагаемые
монтажные принадлежности могут не подойти кконкретным условиям
монт
ажа.
Внекоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными.
Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться синструкцией
оконечногоустройства. Винструкции обычно приводятся сведения отипе и
размерах крепежных материалов.
Eсли прилагаемые монтажные принадлежности не подходят кконкретным
условиям монтажа, их необходимо приобрести вспециальном магазине
При монтаженеприменять чрезмерных усилий. Впротивном случае это
можетповредить изделие.
При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам.
По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность
всей конструкции.
Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не режеодногораза в
квартал.
Запрещается превышать допустимую нагрузку иразмеры.
Нагрузка должна распределяться равномерно.
Проверить отсутствие асимметричногораспределения нагрузки, которое
приводит кпревышению допустимых значений веса.
Соблюдатьбезопасный зазор вокруг нагрузки (взависимости от модели).
Вслучае повреждения изделия снять нагрузку ибольше не эксплуатировать.
4. Область применения ихарактеристики
Держатель предназначен для настенногокрепления плоских мониторов в
жилых помещениях.
Запрещается применять изделие вне помещений.
Запрещается использовать изделие не по назначению.
Максима-льная нагрузка:3-12кг
Диагональ экрана:
До 91
см
(US: 36")
Вращение:
360°
Наклон:-90°/+15° (взависимости от модели)
Зона поворота:
3 сочленения; угол поворота: до 360°
(взависимости от устройства)
Крепежные отверстия: соответствуютстандартам VESA 100x100
5. Подготовка кмонтажу имонтаж
Примечание
Монтаж выполнять толькоспомощником! Запрещается монтировать в
одиночку!
Оконечные устройства отличаютсядруг от другаразъемами подключения.
Перед началом установки убедитесь всовместимости идоступности разъемов.
Вкомплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор
монтажных приспособлений. Взависимости от условий монтажа иизделия
для крепления потребуется не весь монтажный набор. По этойпричине, в
томчисле, после правильногомонтажа могут остаться неиспользованные
болты идругие мелкие детали. Сохраните этидетали, атакже настоящую
инструкцию для возможногоприменения вбудущем (Продажа продукта,
переезд).
Соблюдайте правила техники безопасности.
Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам.
Примечание
Всвязи смножеством доступных на рынке оконечных устройств описать все
варианты монтажа невозможно.
Держатель на задней стенке монитора должен располагаться прямо ировно.
Всекрепежные винты должны быть соответствующей длины. Винты
необходимо притянуть усилием руки (см. рис.3,4).
6. Настройка итехобслуживание
Внимание
Регулировку держателя необходимо всегда выполнять спомощником.
Запрещается работатьводиночку
Пружину необходимо настроить всоответствии свесом монитора.
Настройку производить после монтажа монитора!
Для поворота винты ослаблять не требуется.
Наклонное сопротивление устанавливается винтами на шарнире панели
монитора (см. рис.5).
Примечание
Если при слишком малом весемонитора кронштейн перемещается вверх,
следует уменьшить сжатие пружины, повернув регулировочный винт в
направлении (-).
Если кронштейн опускается вниз, поверните регулировочный винт в
направлении (+).
Регулировку газонаполненногоамортизатора производить толькопри
полностью опущенном кронштейне!
Регулировка производится ключом свнутренним шестигранником (F) при
полностью опущенном кронштейне путем поворота регулировочноговинтав
направлении (+) или (-). (Рис.5)
После регулировки пружины проверьте балансировку кронштейна по весу
монитора. При изменении положения кронштейна он должен сохранять
установленное положение. При необходимости выполните настройку при
полностью опущенном кронштейне.
Взависимости от веса экрана можетпотребоваться несколькополных оборотов
установочноговинта. Не перекручивайте регулировочный винт (резкое
увеличение момента).
По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность
всей конструкции.
Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не режеодногораза в
квартал.
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не
по назначению, атакжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
7
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze,
quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
Braccio monitor
Kit di montaggio (contenuto vedi g. 1)
Queste istruzioni per l’uso
Avvertenza
Prima di procederealmontaggio, vericareilcontenuto completo della confezione e
accertarsi che non vi siano pezzi mancanti odanneggiati.
3. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Con la varietà di terminali presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione
non può copriretutte le possibilità.
In casi rari può accadereche le viti per il montaggio del terminale sul prodotto
siano troppo lunghe.
Prima del montaggio, consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale,
che, di regola, contengono informazioni sul tipo elemisuredel materiale di
ssaggio idoneo.
Se non ècompreso nel kit montaggio, procurarsi il materiale di ssaggio idoneo
per il montaggio del terminale nel negozio specializzato.
Non usaretroppa forza, violenza durante il montaggio per evitaredi
danneggiareilterminale oilprodotto.
In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi apersonale
specializzato enon tentaredimontarlo da soli!
Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità ela
sicurezza di esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
Prestareanon superarelacapacità massima ammessa del prodotto eanon caricarlo
in modo da superarelemisuremassime ammesse.
Non caricareilprodotto in modo asimmetrico.
Durante la regolazione, prestareattenzione che il prodotto non venga caricato in
modo asimmetrico eche non venga superato il carico massimo.
Rispettareladistanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello).
In caso di danni del prodotto, rimuovereimmediatamente il carico applicato enon
utilizzarep il prodotto.
4. Campo di applicazione especifiche tecniche
Il supporto serve per il ssaggio degli schermi piatti per l’uso domestico privato.
Il prodotto èstato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edici.
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Carico massimo: 3-12kg
Diagonale schermo: no a
91 cm (US: 36")
Rotazione
:360°
Inclinazione: -90°/+15° (dipendente dall‘apparecchio)
Campo di orientamento: no a360° su 3giunti (a seconda dell’apparecchio)
Alloggiamento: secondo gli standardVESA 100x100
5. Operazioni preliminari emontaggio
Avvertenza
Montareilprodotto solo in due. Richiederel‘aiuto di una seconda persona!
Diversi terminali ediverse possibilità di collegamento per il cablaggio ediversi
apparecchi. Prima dell‘installazione, vericareche dopo il montaggio gli attacchi
necessari siano ancoraaccessibili.
Ai nostri supporti da parete per TV èsempreallegato lo stesso kit di montaggio. A
seconda del prodotto edel tipo di montaggio non ènecessario il kit di montaggio
completo. Èpertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino
delle viti ealtraminuteria. Conservarle insieme aqueste istruzioni d‘uso in un
luogo sicuroper un utilizzo successivo (Vendita del prodotto, trasloco).
Attenersi alle indicazioni di avvertimento esicurezza usuali.
Procederepasso passo secondo le istruzioni di montaggio ragurate (g. 1a ss.).
Avvertenza
Con la varietà di terminali presenti sul mercato, il set di montaggio in dotazione
non può copriretutte le varianti.
Fare attenzione che il supporto sia posizionato diritto eben piano sulla parte
posterioredel monitor.
Fare attenzione che tutte le viti abbino la lunghezza giusta eche vengano strette
bene amano (vedi g. 3, 4).
6. Regolazione emanutenzione
Attenzione
Eseguirelaregolazione del prodotto sempreindue. Richiederel‘aiuto di una
seconda persona!
Aseconda del peso dello schermo, èindispensabile impostareprecisamente la
durezza delle molle!
L‘impostazione deve essereeffettuata quando lo schermo èg installato!
Perilmovimento laterale non ènecessario allentareleviti.
La resistenza d‘inclinazione può essereregolata mediante le viti che si trovano nello
snodo anterioredella piastramonitor (vedi g. 5).
Avvertenza
Se lo schermo ètroppo leggeroper l‘impostazione attuale, il braccio portante si
muove autonomamente verso l‘alto per cui ènecessario ridurreladurezza della
molla girando la vite di regolazione in direzione (-).
Se il braccio portante si muove autonomamente verso il basso, ènecessario
aumentareladurezza della molla (+).
Effettuarelaregolazione della molla acompressione semprecon il braccio
portante completamente abbassato!
Perimpostareladurezza della molla, con il braccio portante completamente
abbassato girarecon la chiave aesagono cavo (F) nella direzione corrispondente
(+) o(-). (Fig. 5)
Dopo avereimpostato la durezza della molla, vericareche il braccio portante
caricato non si blocchi esipossa ancoramuovereautonomamente su egiù.
Eventualmente ripeterelaregolazione con il braccio portante completamente
abbassato.
Aseconda del peso dello schermo potrebberoesserenecessarie svariate rotazioni
complete della vite di regolazione. Non girarep la vite di regolazione se si avverte
che fa fatica agirare.
Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità ela
sicurezza di esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non lascia pelucchi enon
utilizzaremai detergenti aggressivi.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8
N Gebruiksaanwijzing
Hartelijkdankdat uvooreen productvan Hama heeftgekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingeneninstructiesvolledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestelverkopen,geeft udan ook deze gebruiksaanwijzing aande
nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Monitorarm
Montageset (inhoud, zie afb.1 )
Deze gebruiksaanwijzing
Aanwijzing
Controleer voor het installeren van het product of de montageset volledig is en of er
geen defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur kan de
meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken.
In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor de montage
van het eindtoestel op het product te lang zijn.
Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur.
Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van
de geschikte montagematerialen.
Schaft uindevakhandel geschikt bevestigings-
materiaal aan voor de montage van de eind-apparatuur,voor zover het geen
bestand-
deel van de meegeleverde montageset is.
Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw
eindtoestel of het product beschadigen.
Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een
vakspecialist over en probeert uhet niet zelf!
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
Let erop dat de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare
afmetingen hiervoor overschreidt.
Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
Let erop bij het verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarbij
de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product wordt overschreden.
Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het
model).
Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik
het product het niet meer.
4. Toepassingsgebied en specificaties
Het product dient voor de bevestiging van atscreens voor privé-gebruik.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen gebouwen.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Maximale belasting: 3-12kg
Beeldscherm-diagonaal: max.
91 cm (US: 36")
Draaiing
:360°
Hellingshoek: -90°/+15° (afhankelijk van de apparatuur)
Zwenkbereik: 360° op 3scharnieren (afhankelijk van het apparaat)
Houder: conform VESA-standaard100x100
5. Montagevoorbereiding en montage
Aanwijzing
Monteer het product alleen met zijn tweeën. Haalt uondersteuning en hulp!
Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor
kabels en overige apparatuur.Controleer voor de installatie of de benodigde
aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn.
Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. Uheeft
naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset
nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde
schroeven en anderekleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen
samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een
later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing).
Houdt ualtijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen
(afb.1a ff.).
Aanwijzing
Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindtoestellen kunnen niet
alle montagevarianten worden beschreven.
Let erop dat de houder zich recht en vlak tegen de achterkant van de monitor bevindt.
Let erop dat alle schroeven de juiste lengte hebben en handvast worden
aangedraaid. (zie afb. 3, 4)
6. Instelling &onderhoud
Waarschuwing
Verplaats het product te allen tijde met z‘n tweeën. Haalt uondersteuning en hulp!
Al naargelang het gewicht van het beeldscherm is een exacte instelling van de
veerstijfheid dwingend noodzakelijk!
De instelling dient bij een reeds geïnstalleerdbeeldscherm te worden uitgevoerd!
Voor zijdelingse verstelling hoeven er geen schroeven losgedraaid te worden.
De kantelweerstand kan met behulp van de schroeven op het scharnier aan de
voorzijde van de monitor-plaat worden ingesteld (zie afb. 5).
Aanwijzing
Bij een voor de huidige instelling te licht beeldscherm beweegt de draagarm zich
vanzelf naar boven, dientengevolge dient de veerstijfheid door de stelschroef in
de richting (-) te draaien te worden gereduceerd.
Beweegt de draagarm zich vanzelf naar beneden, dan dient de veerstijfheid te
worden verhoogd (+).
Het nauwkeurig instellen van de gasdrukveer te allen tijde bij een volledig
gedaalde draagarm uitvoeren!
Draai voor het instellen van de veerstijfheid de stelschroef bij een volledig gedaalde
draagarm met de inbussleutel (F) in de desbetreffend gemarkeerde richting (+) of
(-). (Afb. 5)
Controleer na het instellen van de veerstijfheid, of de draagarm samen met het
aangebrachte gewicht in verschillende standen blijft staan en zich niet zelfstandig
omhoog of omlaag beweegt. Herhaal eventueel de instelling bij een vol ledig
gedaalde draagarm.
Afhankelijk van het gewicht van het beeldscherm kunnen meerderevolledige slagen
van de stelschroef nodig zijn. Let erop dat de stelschroef niet wordt dolgedraaid
(plotseling zwaar draaien).
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor
schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού τουπροϊόντος. της Hama!
Διαβάστε προσεκτικάτις παρακάτω οδηγίες καιυποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό
το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της
συσκευή, παραδώστε αυτότοεγχειρίδιο στον επόμενοαγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την
προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Βραχίονας οθόνης
Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμεναβλέπε εικ.1 )
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
Υπόδειξη
Πριν την τοποθέτηση τουστηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ συναρμολόγησης
καιβεβαιωθείτε πως δεν περιλαμβάνει ελαττωματικάήχαλασμέναεξαρτήματα.
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών το παρεχόμενοσετ συναρμολόγησης δεν
μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες.
Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής συσκευής
στοστήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές.
Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας. Σε
αυτές υπάρχουν κατά κανόνα πληροφορίες για το είδος καιτις διαστάσεις των
κατάλληλων υλικών στερέωσης.
Αν το κατάλληλουλικόστερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής δεν
υπάρχειστο παρεχόμενοσετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικόκατάστημα.
Κατά τη συναρμολόγηση τουστηρίγματος μην χρησιμοποιείτε βία ούτε πολλή
δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή καιστο στήριγμα.
Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού τουπροϊόντος απευθυνθείτε σε
ειδικευμένους τεχνίτες καιμην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας!
Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντος καιτου φορτίου που είναι στερεωμένοσε
αυτόπρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε
τακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί ημέγιστη επιτρεπόμενη αντοχήτου
προϊόντος καιότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο, το οποίο να ξεπερνάτημέγιστη
επιτρεπόμενη τιμή.
Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
Κατά την μετατόπιση φροντίστε ώστε το προϊόν να μην επιβαρυνθεί με ασύμμετρο
τρόπο προκαλώντας υπέρβαση τη μέγιστης αναφερόμενης αντοχής.
Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένοφορτίο
(ανάλογα με το μοντέλο).
Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το
τοποθετημένοφορτίο καιμην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε.
4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά
Το προϊόν χρησιμοποιείται για στερέωση επίπεδων τηλεοράσεων για οικιακή χρήση.
Το στήριγμα προορίζεται για χρήση μόνοεντός κτιρίων.
Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικάγια το σκοπό που προβλέπεται.
Μέγιστη αντοχή:3-12kg
Διαγώνιος οθόνης: κΜέχρι και
91 cm (US: 36")
Περιστροφή:
360°
Κλίση:-90°/+15° (ανάλογα τη συσκευή)
Εύρος στρέψης:
κΜέχρι και 360° σε 3 αρθρώσεις (ανάλογα τη
συσκευή)
Υποδοχή: κατά το πρότυπο VESA 100x100
5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση
Υπόδειξη
Το στήριγμα πρέπει πάντανατοποθετείται από δύο άτομα. Ζητήστε υποστήριξη
καιβοήθεια!
Υπόδειξη
Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως προς
την καλωδίωση καιάλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση, αν υπάρχει
πρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετάτην τοποθέτηση.
Μαζίμεταστηρίγματατηλεόρασης παρέχεται πάντατοαντίστοιχοσετ
τοποθέτησης. Ανάλογα με το προϊόν καιτον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντα
απαραίτητοολόκληρο το σετ στερέωσης. Επομένως. ενδέχεται να περισσέψουν
βίδες καιάλλαμικροεξαρτήματα, ακόμα καιότανητοποθέτηση έχει γίνει σωστά
Φυλάξτε τα μαζίμετοεγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειταχρήση
(Πώληση τουπροϊόντος, μεταφορά).
Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης καιασφαλείας.
Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ.
1a καιπαρακάτω).
Υπόδειξη
Λόγω της μεγάλης γκάμας συσκευών που κυκλοφορούν στην αγορά, δεν είναι
δυνατή ηπεριγραφή όλων των τρόπων τοποθέτησης.
Προσέξτε ώστε το στήριγμα να τοποθετηθεί σε ίσια και επίπεδη θέση στην πίσω
πλευρά της οθόνης.
Προσέξτε ώστε όλες οι βίδες να έχουν το σωστόμήκος καιτοποθετήστε τις με το
χέρι.(βλ. εικ.3,4)
6. Ρύθμιση & συντήρηση
Προειδοποίηση
Ηρύθμιση τουστηρίγματος πρέπει να γίνεται πάντοτε από δύο άτομα. Ζητήστε
υποστήριξη καιβοήθεια!
Ανάλογα με το βάρος της οθόνης απαιτείται ακριβής ρύθμιση της σκληρότητας
τουελατηρίου!
Ηρύθμιση πρέπει να γίνει όταν έχει τοποθετηθεί ηοθόνη!
Γιατην πλευρική κίνηση δεν απαιτείται το λύσιµοβιδών.
Ηαντίσταση κλίσης μπορεί να ρυθμιστεί με τις βίδες στην μπροστινή άρθρωση της
οθόνης (βλ. εικ.5).
Υπόδειξη
Αν ηοθόνη είναι πολύ ελαφριά για τη ρύθμιση που έχετε κάνει οβραχίονας
κινείται μόνος τουπροςταπάνω, επομένως ησκληρότητατου ελατηρίου πρέπει
να μειωθεί προς την κατεύθυνση (-) με περιστροφή της βίδας ρύθμισης.
Αν οβραχίονας στήριξης μετακινείται μόνος τουπρος τα κάτω πρέπει να αυξηθεί η
σκληρότητατου ελατηρίου (+).
Ηρύθμιση τουαερελατηρίου πρέπει να γίνεται πάνταότανοβραχίονας είναι
κατεβασμένος!
Γιαναρυθμίσετε τη σκληρότητατου ελατηρίου στρέψτε την βίδα ρύθμισης με ένα
κλειδί allen (F) όταν το βραχίονας είναι πλήρως κατεβασμένος στην αντίστοιχα
σημειωμένη κατεύθυνση (+) ή (-). (σχ.5)
Μετάτηρύθμιση της σκληρότητας ελέγξτε αν οβραχίονας παραμένει σε διάφορες
θέσεις μαζίμετοτοποθετημένοβάρος καιπροσέξτεώστε να μην κινείται μόνος του
ούτε προς τα πάνω ούτε προς τα κάτω. Αν χρειάζεται, επαναλάβετε τη ρύθμιση με τον
βραχίοναπλήρως κατεβασμένο.
Ανάλογα με το βάρος της οθόνης μπορεί να χρειαστούν περισσότερες πλήρεις
περιστροφές της βίδας ρύθμισης. Προσέξτε ώστε να μην στρέψετε υπερβολικάτη
βίδα ρύθμισης (ξαφνική δυσκολία περιστροφής).
Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντος καιτου φορτίου που είναι στερεωμένοσε
αυτόπρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτάχρονικάδιαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια και
μην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές,
οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη
χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων
ασφαλείας.
10
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję
należyprzechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Ramię monitora
Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 )
Instrukcja obsługi
Wskazówki
Przed montażem produktu należysprawdzić,czy zestaw montażowy jest kompletny i
czy nie zawierawadliwych bądź uszkodzonych części.
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Ze względu na żnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych możesię
zdarzyć, żedołączony zestaw montażowy nie będzie się nadawał do niektórych
sposobów mocowania.
Wniektórych rzadkich przypadkach możesięzdarzyć, że śruby do zamocowania
urządzenia końcowego na produkcie będą za długie.
Przed montażem należyprzeczytać instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Informuje ona zazwyczaj orodzajuiwymiarach odpowiedniego materiału
mocującego.
Jeżeli materiał mocujący nie należydozakresu dostawy dołączonego zestawu
montażowego, wspecjalistycznym sklepie należynabyć odpowiedni materiał do
mocowania urządzenia końcowego.
Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetouszkodzić
urządzenie końcowe bądź produkt.
Wrazie wątpliwości zlecić montaż tego produktu wykwalikowanym specjalistom
oraz nie próbować wykonywać tych prac samodzielnie!
Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić
dostateczną wytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
Należyregularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
Zwrócić uwagę,aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu
ani nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
Nie obciążać produktu asymetrycznie.
Podczas przestawiania zwrócić uwagę,aby nie obciążać produktu asymetrycznie ani
nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności.
Zachować odstępbezpieczeństwa wokół przymocowanego ciężaru (zależnie od
modelu).
Wrazie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar inie stosować
więcej produktu.
4. Zastosowanie ispecyfikacja
Produkt przeznaczony do montażupłaskich telewizorów.Produkt przeznaczony do
użytku domowego.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz budynków.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
Maksymalny udźwig: 3-12kg
Średnica telewizora: do
91 cm (US: 36")
Rotacja
:360°
Pochylenie: -90°/+15° (w zależności od urządzenia)
Zakres obrotu: do 360° na 3ramionach (w zależności od urządzenia)
Montaż:według standardu VESA 100x100
5. Przygotowanie montażuimontaż
Wskazówki
Produkt powinny zawsze montować dwie osoby.Poprosić drugą osobę opomoc
iwsparcie!
Urządzenia końcowe mają żne gniazda do podłączania kabli iinnych urządzeń.
Przed instalacją należysprawdzić,czy po montażuzapewniony będzie jeszcze
dostępdowymaganych przyłączy.
Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw montażowy.
Zależnie od produktu irodzajumontażunie zawsze konieczny jest kompletny
zestaw montażowy.Dlatego możesięzdarzyć, żenawet po prawidłowym montażu
pozostaną niepotrzebne śruby iinne drobne części. Przechowywać je wraz z
niniejszą instrukcją obsługi wbezpiecznym miejscu do źniejszego użytku
(sprzedaż produktu, przeprowadzka).
Podczas montażunależyuwzględnić wszelkie środkiostrożności.
Podczas montażunależypostępować zgodnie zzałączoną instrukcją obsługi (rys. 1a ff.).
Wskazówki
Ze względu na żnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych, możesię
zdarzyć, żeopis nie uwzględnia wszystkich opcji montażu.
Zwrócić uwagę,aby uchwyt prosto irówno przylegał do tylnej strony monitora.
Należypamiętać, żewszystkie śruby mają odpowiednią długość inależyje
maksymalnie dokręcić (patrz rys. 3, 4).
6. Regulacja uchwytu, konserwacja
Ostrzeżenie
Regulację produktu powinny zawsze przeprowadzać dwie osoby.Poprosić drugą
osobę opomoc iwsparcie!
Zależnie od ciężaru ekranu należydokładnie wyregulować twardość sprężyny!
Regulację należyprzeprowadzić po zamontowaniu ekranu!
Aby ustawić uchwyt wbok nie trzeba odkręcaćżadnych śrub.
Opór przy przechylaniu można wyregulowaćśrubami na przegubie wprzedniej części
płyty monitora(patrz rys. 5).
Wskazówki
Jeżeli ekran jest za lekki dla aktualnego ustawienia, wysięgnik przesuwa się
samoczynnie do góry -twardość sprężyny należywtedy zredukować,obracając
śrubę nastawczą wkierunku (-).
Jeżeli wysięgnik przesuwa się samoczynnie wdół,należyzwiększyć twardość
sprężyny (+).
Zawsze regulować sprężynę gazową przy całkowicie opuszczonym wysięgniku!
Aby wyregulować twardość sprężyny,obrócićśrubę nastawczą kluczem imbusowym
(F) przy całkowicie opuszczonym wysięgniku wodpowiednim kierunku (+) albo (-).
(rys. 5)
Po nastawie twardości sprężyny sprawdzić,czy wysięgnik wraz zobciążeniem
zatrzymuje się wróżnych pozycjach inie przesuwa się samoczynnie do góry bądź w
ł.Ewentualnie powtórzyć nastawę przy całkowicie opuszczonym wysięgniku.
Zależnie od ciężaru ekranu możebyćkonieczne obrócenie śruby nastawczej owiększą
liczbę pełnych obrotów.Nie przekręcaćśruby nastawczej (nagłeutrudnienia wruchu
śruby).
Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić
dostateczną wytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
Należyregularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
•Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką.Doczyszczenia nie należy
używaćżadnych silnych iagresywnych detergentów.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
11
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon idősolvassa el végig az alábbi útmutatót. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a
gyelmet akülönleges veszélyekrskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk
vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
Monitor kar
Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra)
Ez ahasználati útmutató
Hivatkozás
Kérjük, atermék szerelése előtt ellenőrizze aszerelési készlet teljességét és
gondoskodjon arról, hogy ne tartalmazzon hibás vagy sérült elemeket.
3. Biztonsági és szerelési tudnivalók
Figyelmeztetés
Apiacon kapható végkészülékek sokfélesége miatt acsomagban találhatószerelő
készlet nemfedheti le az összes lehetőséget.
Ritka esetben előfordulhat, hogy acsavarok avégberendezésnek atermékre
rögzítéséhez lhosszúak.
Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot avégberendezés szereléséhezaszaküzletben,
amennyiben az nemrésze amellékelt szerelési készletnek.
Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot aszaküzletben, ha aszerelésrekijelölt fal
egyéb anyagú és jellegű.
Aszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt ugyanis
végberendezése vagy atermék megrongálódhat.
Aszerelés előtt olvassa el avégberendezés kezelési útmutatóját.Eltalában
tájékoztat amegfelelő rögzítési eljárás módjáról és améretekről.
Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell
ismételni.
Ügyeljen arra, hogy atermék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen
túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre
maximálisan engedélyezettet.
Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje aterméket.
Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen atermék terhelve és
közben amaximálisan megengedett teherbírás ne legyen túllépve.
Tartsa be abiztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltőlfüggően).
Atermék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne
használja tovább aterméket.
4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok
Atermék kiválóan alkalmas lapképernyősmonitorok felszerelésére, otthoni
használatra.
Atermék csak épületen belüli használatrakészül.
Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Maximális terhelhetőség: 3-12kg
Képernyő-átmérő:
до 91 cm (US: 36")
Rotation: 360°
Dönthetőség: -90°/+15°
(készüléktőlfüggően)
Elfordíthatóság: 360°-os szögben 3csuklón (készülékfüggő)
Felrögzítési szabvány: VESA-szabvány szerinti 100x100
5. Szerelési előkészítés és összeszerelés
Hivatkozás
Aterméket csak két személy szerelheti. Kérjen támogatást és segítséget!
Különböző végberendezések különböző csatlakozási lehetőségeket nyújtanak a
kábelezés és egyéb végberendezések számára. Atelepítés előtt ellenőrizze, hogy a
szükséges csatlakozások aszerelés után elérhetők-e még.
Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt aszerelési készletet mellékeljük. Aterméktől
és aszerelés jellegétőlfüggően nincs szüksége ateljes szerelési készletre. Ezért
lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem szükséges csavar
és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg ezzel akezelési
útmutatóval együtt későbbi felhasználásra(Atermék eladása, költözés)
Ahhoz, hogy atartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be abiztonsági
feltételeket.
Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el aszerelést, és lépésről
lépésrekövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra).
Hivatkozás
Apiacon kapható végberendezések nagy választékának következtében amellékelt
szerelési készlet nem írhatja le az összes változatot.
Győződjön meg arról, hogy akonzol egyenesen és nem billentve fekszik amonitor
hátoldalán.
Ne feledje, hogy minden csavarnak megfelelő hossza van és kézzel szerelhető.
(lásd 3., 4. ábra)
6. Beállítás és karbantartás
Figyelmeztetés
Atermék áthelyezését mindig két személynek kell végeznie. Kérjen támogatást
Aképernyő súlyától függően elengedhetetlenül szükséges arugó keménységének
pontos beállítása!
Abeállítást aképernyő felszerelése után kell elvégezni!
Az oldalirányú elmozdításhoz acsavarokat nem kell megoldani.
Adőlési ellenállás amonitorpanel első csuklóján lévő csavarok segítségével állítható
(lásd 5. ábra)
Hivatkozás
Az aktuális beállításhoz képest túl könnyű képernyő felszerelése esetén atartókar
önmagától felfelé mozdul el, ezért csökkenteni kell arugó keménységét úgy,hogy
elfordítjuk abeállító csavart (-) irányba.
Ha atartókar magától elmozdul lefelé, növelni kell arugó keménységét (+).
Amikor agáznyomórugó beállítását végzi, előtte mindig engedje le teljesen a
tartókart!
Arugó keménységének beállításához csavarja az imbuszkulccsal (F) abeállító csavart
amegfelelő,(+) vagy (-) jelzésű irányba, miközben atartókar teljesen le van engedve.
(5. ábra)
Arugó keménységének beállítása után ellenőrizze, hogy atartókar aránehezedő
súllyal együtt megmarad-e akülönböző pozíciókban, és nem mozdul-e el önállóan
felfelé, vagy lefelé. Adott esetben ismételje meg abeállítást teljesen leeresztett
tartókarral.
Aképernyő súlyától függően akár az is lehetséges, hogy számos teljes fordulatot kell
végeznie abeállító csavarral. Semmiképp ne csavarja túl abeállító csavart (hirtelen
nehézkés mozgás).
Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell
ismételni.
Ha amérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne használjon
kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert avíz befolyhat amérleg belsejébe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
12
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text pro
případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a
nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodateč informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Monitorarm
Instalač sada (obsah viz obr.1)
Informace kpoužívání
Poznámka
Před instalací produktu zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní aujistěte se, že
neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly.
3. Bezpečnostní pokyny
Upozorně
Na trhu je kdostání nepřeberné množství koncových přístrojů,proto nemůže
přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem.
Vněkterých případech se může stát, že jsou šrouby proinstalaci koncového
přístroje na výrobek příliš dlouhé.
Před montáží si pročtěte návod kobsluze vašeho koncového přístroje. Zde
zpravidla najdete informace ozpůsobu arozměrech vhodného upevňovacího
materiálu.
Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál, zakupte
vhodný upevňovací materiál kmontáži koncového přístroje vodborné prodejně.
Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš
koncový přístroj nebo výrobek.
Vpřípadě pochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na vyškolený
odborný personál anezkoušejte to sami!
Po montáži výrobku azařízení, které je na němumístěno, zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Dbejte na to, aby nedošlo kpřekročení maximální přípustné nosnosti výrobku a
nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně!
Dbejte na to, aby nebyl produkt zatěžován asymetricky anebyla překročena
maximální povolená nosnost.
Vblízkosti umístě zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu).
Vpřípadě poškození výrobku ihned odstraňte umístě zařízení avýrobek již dále
nepoužívejte.
4. Oblast použití aspecifikace
Tento produkt je určen proupevně LCDmonitoru vdomácnosti.
Výrobek je určen pouze propoužití vbudovách.
Výrobek používejte výhradně prostanovený účel.
Maximálnínosnost: 3-12kg
Uhlopříčka obrazovky: do
91 cm (US: 36")
Rotace
:360°
Rozměry upevňovací desky:
-90°/+15° (v závislosti na zařízení)
Rozsah otočení: do 360° na 3kloubech (podle přístroje)
Provedení podle VESA-Standardaž100x100
5. Požadavky na instalaci ainstalace
Poznámka
Montáž výrobku musí provádětdvěosoby.Zajistěte si podporu apomoc další
osoby!
Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže adalších
přístrojů.Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek
také po montáži.
Unašich TV-nástěnných držáků se vždy nachází stejná montážní sada. Vzávislosti
na výrobku adruhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat celou
montážní sadu. Proto je možné, že ipřisprávném provedení montáže zůstanou
nepotřebné šrouby ajiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte společně stímto
návodem kpoužití na bezpečném místě propozdější použití (prodej výrobku,
stěhování).
Přečtěte si bezpečnostní pokyny aupozornění.
Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů kinstalaci (obr.1aff).
Poznámka
Zdůvodu rozmanité nabídky koncových zařízení na trhu nelze popsat všechny
varianty montáže.
Dbejte na to, aby byl držák rovně nasazen na zadní straně monitoru.
Upozorňujeme, že všechny šrouby mají správnou délku amontují se ručně (viz
obr.3,4).
6. Nastavení držba
Upozorně
Přestavení výrobku provádějte vždy za pomocí další osoby.. Zajistěte si podporu
apomoc!
Vzávislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
Nastaven se musí provést uj instalované obrazovky!
Propohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
Odpor sklonu můžete nastavit pomocí šroubů na předním kloubu desky monitoru
(viz obrázek 5)
Poznámka
Vpřípadě příliš lehké obrazovky proaktuální nastavení se nosné rameno pohybuje
samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího
šroubu ve směru (-).
Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směremdolů,musí být tvrdost
pružiny zvýšena (+).
Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte usníženého nosného ramena!
Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavě šroub uzcela sníženého nosného
ramene pomocí klíčesvnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo
(-). (obr.5)
Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v
různých polohách, včetně umístě hmotnosti, azda se samovolně nepohybuje
nahoru ani dolů.Popř.nastavení opakujte uzcela sníženého nosného ramene.
Vzávislosti na hmotnosti obrazovky se může stát, že bude potřeba více plných otáček
stavěcího šroubu. Stavě šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičiště
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
13
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie
preprípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému
majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatoč informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Monitorarm
Inštalač set (obsah viď obr.1)
Informácie na používanie
Poznámka
Pred inštaláciou výrobku skontrolujte kompletnosť montážnej sady aubezpečte sa, že
všetky obsiahnuté diely nepoškodené enevykazujú žiadne nedostatky.
3. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
Vzhľadom krozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nemôže
priložená montážna sada pokryť všetky vyskytujúce sa možnosti.
Vzriedkavých prípadoch sa môže staťesúpríliš dlhé skrutky na umiestnenie
koncového zariadenia na výrobku.
Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia.
Tu obvykle nájdete informácie odruhu arozmeroch vhodného upevňovacieho
materiálu.
Obstarajte si vhodný upevňovací materiál premontáž koncového zariadenia v
odbornej predajni, ak nie je časťou dodanej montážnej sady.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľ silu. Môže tak dôjsť k
poškodeniu koncového zariadenia alebo výrobku.
Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených
odborníkov anepokúšajte sa to urobiť sami!
Po montáži výrobku azariadenia, ktoré je na ňom umiestnené, skontrolujte ich
dostatoč pevnosť aprevádzkovú bezpečnosť.
Pevnosť aprevádzkovú bezpečnosť kontrolujte pravidelne (aspoň ratvrťročne).
Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosť výrobku anebola
na ňom umiestnená ťaž, ktorá prekračuje maximálne prípustné rozmery.
Dbajte na to, aby bol výrobok zaťažovaný rovnomerne!
Dbajte na to, aby nebol produkt zaťažovaný asymetricky anebola prekročená
maximálna prípustná nosnosť.
Vblízkosti umiestnenej ťaže udržujte bezpečnostný odstup (v závislosti od modelu).
Vprípade poškodenia výrobku ihneď odstráňte umiestnené zariadenie avýrobok
ďalej nepoužívajte.
4. Oblasť použitia pecifikácia
Tento produkt je určený na upevnenie LCDmonitoru vdomácnosti.
Výrobok je určený len prepoužitie vnútri budov.
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Maximálna nosnosť:3-12kg
Uhlopříčka obrazovky:
91 cm (US: 36")
Rotácia: 360°
Sklon: -90°/+15° (v závislosti na zariadení)
Rozsah otočenia: do 360° na 3kĺboch (podľaprístroja)
Prevedenie: podľaVESA štandardu 100x100
5. Požiadavky na inštaláciu ainštalácia
Poznámka
Výrobok montujte len spomocou druhej osoby.Prizvite si podporu apomoc!
Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia prekabeláž a ďalšie
prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, čipomontáži ešte budú
dostupné potrebné prípojky.
Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. V
závislosti od výrobku adruhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu sadu.
Aj po korektnej montáži preto môžu zostať nazvyš nepotrebné skrutky ai
drobné diely.Uschovajte ich spolu stýmto návodom na používanie na bezpečnom
mieste preneskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie).
Prečítajte si bezpečnostné pokyny aupozornenia.
Postupujte krok za krokom podľailustrovaných pokynov na inštaláciu (obr.1aff).
Poznámka
Zdôvodu rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nie je možné
opísať všetky varianty montáže.
Dbajte na to, aby držiak priliehal priamo arovnonazadnej strane monitora.
Dbajte na to, aby všetky skrutky mali správnu dĺžku aboli dotiahnuté rukou.
(pozri obr.3,4)
6. Nastavenie držba
Upozornenie
Prestavujte výrobok len spomocou druhej osoby.Prizvite si podporu apomoc!
Vzávislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
Nastaven se musí provést uj instalované obrazovky!
Propohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
Odpor sklonu je možné nastaviť pomocou skrutiek na prednom kĺbe dosky monitora
(pozrite obr.5)
Poznámka
Vpřípadě příliš lehké obrazovky proaktuální nastavení se nosné rameno pohybuje
samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího
šroubu ve směru (-).
Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směremdolů,musí být tvrdost
pružiny zvýšena (+).
Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte usníženého nosného ramena!
Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavě šroub uzcela sníženého nosného
ramene pomocí klíčesvnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo
(-). (obr.5)
Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v
různých polohách, včetně umístě hmotnosti, azda se samovolně nepohybuje
nahoru ani dolů.Popř.nastavení opakujte uzcela sníženého nosného ramene.
Vzávislosti od hmotnosti obrazovky môže byť potrebné nastavovaciu skrutku otočiť o
niekoľko plných obrátok. Stavě šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičiště
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
14
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde,
depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir o
produto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção para
perigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Braço paramonitor
Kit de montagem (ver g. 1paraitens)
Estas instruções de utilização
Nota
Antes da instalação do produto, verique se okit de montagem está completo e
certique-se de que não existem peças avariadas ou danicadas.
3. Indicações de segurança
Aviso
Devido ao grande númerodevariantes de aparelhos disponíveis no mercado, é
impossível cobrir todas as possibilidades com okit de montagem fornecido.
Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de xação do
aparelho no produto sejam demasiado longos.
Leia estas instruções de uso antes de montar oseu aparelho. Em regra, estas
apresentam informações sobreotipo edimensões dos materiais de xação
adequados.
Se omaterial de xação do aparelho não for incluído no kit de montagem
fornecido, adquiraeste material no comércio da especialidade.
Ao montar oproduto, nunca aplique uma força excessiva. Talpoderá danicar o
seu aparelho ou oproduto.
Em caso de dúvida, entreemcontacto com técnicos especializados paraefectuar
amontagem enão tente montar oproduto!
Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados
quanto a xação suciente esegurança operacional.
Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
Garanta que acarga máxima permitida paraoproduto não seja ultrapassada eque
não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas.
Certique-se de que não sobrecarrega oproduto assimetricamente.
Ao ajustar,certique-se de que oproduto não écarregado assimetricamente eque a
carga máxima permitida não éexcedida.
Mantenha uma distância de segurança relativamente àcarga colocada (variável em
função do modelo).
Em caso de danicação, remova imediatamente acarga colocada enão continue a
utilizar oproduto.
4. Área de aplicação eespecificações
Este produto destina-se à xação de ecrãs planos, utilizados para ns privados.
Oproduto éadequado apenas parainstalação em interiores.
Utilize oproduto exclusivamente paraanalidade prevista.
Capacidade máxima de
carga:
3-12kg
Diagonal do ecrã:
até 91 cm (US: 36")
Rotação: 360°
Inclinação -90°/+15° (em função do aparelho)
Amplitude de oscilação: até 360° em 3articulações (depende do aparelho)
Suporte de acordo com opadrão VESA 100x100
5. Trabalho preliminar einstalação
Nota
Oproduto deve ser sempremontado por duas pessoas. Peça sempreajuda!
Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação paracabos eoutros
aparelhos. Antes da instalação, verique se as ligações necessárias continuam
acessíveis após amontagem.
Os nossos suportes de parede paratelevisores são semprefornecidos com o
mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto etipo de montagem,
não necessita de todo oconjunto de montagem. Sendo assim, épossível que
mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos eoutras peças
pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com omanual de
instruções num local seguroparauma utilização posterior (Venda do produto,
mudança).
Observe os restantes avisos eindicações de segurança.
Efectue todos os passos indicados nas guras das instruções de instalação (g. 1a
eseguintes).
Nota
Devido ao grande númerodevariantes de aparelhos disponíveis no mercado, é
impossível cobrir todas as variantes de montagem.
Garanta que osuporte está posicionado direito enivelado na parte traseiradomonitor.
Tenha em atenção paraque todos os parafusos tenham ocomprimento correto e
sejam apertados manualmente. (Ver g. 3, 4)
6. Ajuste emanutenção
Aviso
Oajuste do produto deve ser sempreefetuado por duas pessoas. Peça sempreajuda!
Consoante opeso do ecrã, éobrigatório um ajuste exato da rigidez da mola!
Oajuste deve ser realizado com oecrã instalado!
Para adeslocação lateral, não énecessário desapertar quaisquer parafusos.
Aresistência contrainclinação pode ser ajustada através dos parafusos na
articulação dianteiradaplaca de monitor (ver g. 5)
Nota
No caso de um ecrã demasiado leve paraoajuste atual, obraço de suporte
movimenta-se autonomamente paracima, pelo que énecessário reduzir arigidez
da mola, rodando oparafuso de ajuste na direção (-).
Caso obraço de suporte se movimente autonomamente parabaixo, arigidez da
mola deve ser aumentada (+).
Realize oajuste da mola de pressão semprecom obraço de suporte totalmente
baixado!
Para ajustar arigidez da mola, com obraço de suporte totalmente baixado, rode o
parafuso de ajuste com achave Allen (F) na direção aplicável marcada com (+) ou
(-). (Fig. 5)
Após oajuste da rigidez da mola, verique se obraço de suporte permanece em
diferentes posições juntamente com opeso aplicado enão se movimenta nem
paracima nem parabaixo. Se necessário, repita oajuste com obraço de suporte
totalmente baixado.
Dependendo do peso do ecrã, podem ser necessárias várias voltas completas do
parafuso de ajuste. Não rode excessivamente oparafuso de ajuste neste processo
(rigidez repentina).
Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados
quanto a xação suciente esegurança operacional.
Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão
utilize produtos de limpeza agressivos.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão
observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
15
T Kullanma kılavuzu
Bir Hama ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırınvnce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu
kullanımkılavuzunu güvenli bir yerde saklayınvegerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı
başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek için
kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
Monitör kolu
Montaj seti (içeriğiiçin, bkz. Şekil 1)
Bu kullanma kılavuzu
Uyarı
Ürünü monte etmeden önce montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve
içerisinde hatalı veya hasarlı parça olmadığından emin olun.
3. Güvenlik uyarıları
Uyarı
Piyasada çok sayıda farklı cihaz mevcut olduğundan, birlikte verilen montaj setinin
bağlantı olanaklarınınhepsinde kullanılması mümkün değildir.
Bazı durumlarda cihazınduvar bağlantısına takılması için öngörülen cıvatalar
çok uzun olabilir.
Montaj öncesi cihazınızınkullanımkılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel
olarak uygun bağlantı elemanlarınıncinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur.
Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı
elemanlarını piyasadan temin ediniz.
Montaj esnasında asla zorlamayınveya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu durumda
cihazınıza veya ürüne zarar verebilirsiniz.
Emin olmadığınızdurumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve
eğitilmiş bir ustaya monte ettirin!
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz.
Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir.
Ao ajustar,certique-se de que oproduto não écarregado assimetricamente eque a
carga máxima permitida não éexcedida.
Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın(modele göredeğişir).
Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırınvrünü artık
kullanmayınız.
4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri
Bu ürün evlerde bulunan düz ekranları bağlamak için tasarlanmıştır.
Bu ürün sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır.
Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Maksimum taşıma kapasitesi: 3-12kg
Diyagonal ekran boyutu:
kadar 91 cm (US: 36")
Rotasyon: 360°
Eğim: -90°/+15° (cihaza bağlı)
Dönme aralığı:2mafsalda maks. 360° (cihaza bağlı)
Yuva: VESA normuna göre100x100
5. Montaj hazırlığı ve montaj
Uyarı
Bu ürünü sadece iki kişimonte edin. Destek ve yardımisteyin!
Farklı cihazlarınkablo ve başka cihazlarabağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli
bağlantılaramontajdan sonradaerişme olanağı olup olmadığını monte etmeden
önce kontrol edin.
TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynı montaj seti verilirrüne ve montaj
türüne bağlı olarak montaj setinin tümünü kullanmanızgerekmez. Bu sebepten
montaj doğru yapıldığında da bazı vidalarınvediğer sarf malzemeleri artabilir.
Bu malzemeleri kullanımkılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere(Ürün satışı,
taşınma) emin bir yerde saklayın.
Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır.
Resimli montaj kılavuzuna bakarak adımadımmonte edin (Şekil 1a ve diğerleri).
Uyarı
Piyasada bulunan cihazlarınıeşitliliğinden dolayı montajıntüm türleri
tanımlanamıyor.
Monitörün arka yüzüne braketin düzgün ve dengeli olarak dayanmasına dikkat
ediniz.
Monitörün arka yüzünde eşitliğitemin etmek için birlikte verilen araparçaları
kullanın.
Tüm vidalarındoğru uzunlukta olmasına ve el sıkılığında monte edilmelerine
dikkat ediniz. (bkz. Şek. 3, 4)
6. Ayar ve bakım
Uyarı
Ürünün ayarını daima iki kişibirlikte değiştirmelidir.Destek ve yardımalın!
Monitörün ağırlığına bağlı olarak, yay sertliğinin tam olarak ayarlanmasışarttır!
Bu ayar monitör monte edildikten sonrayapılmalıdır!
Yana hareket için herhangi bir vidanıngevşetilmesi gerekmez.
Eğim direnci monitör plakasınınkısmındaki vidalar ile ayarlanabilir (bkz. Şekil 5).
Uyarı
Güncel ayar için çok hafolan bir monitörde taşıma kolu kendiliğinden yukarıya
doğru hareket eder.Busebepten, ayar vidası (-) yönünde döndürülerek yay sertliği
azaltılmalıdır.
Taşıma kolu kendiliğinden aşağıya doğru hareket ederse, yay sertliğiartırılmalıdır
(+).
Gazlı amortisörü daima taşıma kolu indirilmiş durumda iken ayarlanmalıdır!
Yaysertliğini ayarlamak için, taşıma kolu indirilmiş durumda iken, alyen anahtarı
(F) kullanarak yay sertliğini ayar vidası ile işaretlenmiş olan yöne (+) veya (-) doğru
döndürün. (Şekil 5)
Yaysertliğiayarlandıktan sonra, taşıma kolunun üzerindeki ağırlıkla birlikte
bulunduğukonumda sabit kaldığını ve kendiliğinden aşağıya veya yukarıya doğru
hareket etmemesinde dikkat edin. Gerektiğinde bu ayarı taşıma kolu indirilmiş
durumda tekrarlayın.
Ekranınağırlığına bağlı olarak ayar vidasınınbirkaç tam turu gerekli olabilir.Bu
esnada vidayı çok fazla sıkmayın(aniden zor sıkılması).
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. 3.7.3
Dievse Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich). 3.7.4
Bu cihazı sadece lifsiz, hafnemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın.
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun
olarak kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti
hakkı kaybolur.
16
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet următoarele
instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru o
consultareulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugămsă
predați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în
caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Paketin içindekiler
Braţ pentru monitor
Set de montare(pentru conținut vezi g. 1).
Acest manual de utilizare
Instrucțiune
Înainte de instalarea produsului vă rugămsăvericațiintegritatea setului șiasigurați-
vă că nici ocomponentă nu este deteriorată sau defectă.
3. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
La multitudinea de aparate nale de pe piață,setul de informații pentru montaj
anexat nu poate acoperi toată paleta acestora.
În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de xareale aparatului nal la produs
săeprealungi.
Înainte de montarecitiţicuatenţie manualul de utilizarealapratului. Aici găsiți
informații referitoarelafelul șicantitatea materialelor de xareadecvate.
În cazul în carematerialul de xarenuface parte din setul de monaj livrat,
procurați-vă din comerțul de specialitate materialul adecvat.
Nu folosiținiciodată forțalamontaj. Aceasta poate deterioraaparatul nal sau
produsul.
Dacă nu vă pricepețivărugămsăvăadresaţiunui specialist șinncercațisingur!
După montarea produsului şiasarcinii xate vericaţistabilitatea şisiguranţa
acestora.
Această vericareseexecută periodic (cel puţin odată la trei luni).
Vă rugămsăținețicont șisănu depășițicapacitatea maximă de încărcarea
produsului șisănu aplicaținici osarcină suplimentară carepoate duce la depășirea
încărcării maxime aprobate.
La reglarevărugămsăavețigrijă să nu încărcaţiprodusul asimetric şisănu depăşiţi
astfel greutatea maximă admisă.
Aveţigrijă să nu încărcaţiasimetric produsul.
Păstrațiodistanță de siguranță față de greutatea plasată (în funcție de model).
În caz de deterioarndepărtațiimediat greutatea plasată pe produs șinu-l mai
folosiți.
4. Domeniu de aplicare șispecificații
Produsul este conceput pentru folosireprivată în locuință.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
Forță portantă maximă:3-12kg
Diagonala ecranului: până la
91 cm (US: 36")
Rotație: 360°
Înclinație: -90°/+15° (în funcție de aparat)
Zonă de rotire:: până la 360° la 3articulaţii (în funcţie de aparat)
Asimilare: conform standardului VESA 100x100
5. Pregătirea montării șimontarea
Instrucțiune
Montațiprodusul numai câte doi. La nevoie chemațipecineva pentru sprijin
șiajutor!
Echipamentele terminale diferite au diferite modalitățideconectarelacabluri și
alte aparate. Înainte de instalarevericațidacă racordurile necesaremai sunt
accesibile după montare.
Suporturile noastredeperete pentru TV au întotdeauna acelașiset de montare.
În funcție de produs șifelul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea
este posibil chiar șilamontarecorectășuruburi nefolosite șialte piese mărunte să
rămână Păstrați-le împreună cu acest manual de utilizarntr-un loc sigur pentru
ofolosireulterioară (vânzarea produsului, schimbarededomiciliu).
Respectațitoate instrucţiunile șiavertizările de siguranţă.
Urmațipas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (g. 1a ff.).
Instrucțiune
La multitudinea de aparate nale de pe piață nu pot descrise toate variantele
de montaj.
Dispozitivul de xaretrebuie săeplasat plat șidrept pe spatele monitorului.
Toate șuruburile trebuie să aibă lungimea corectășixate solid (vezi Fig. 3, 4).
6. Reglare ntreținere
Avertizare
Reglarea produsului se execută numai câte doi. La nevoie chemațipecineva
pentru ajutor șisprijin!
În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității
arcului!
La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
Pentru ajustarea înclinare șimișcarea laterală nu șuruburi trebuie săerezolvate.
Rezistențnclinării poate reglată cu șuruburile articulației din față aplăcii
monitorului (vezi Fig. 5)
Instrucțiune
La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală,consola portantă se mișcă singură
în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de
reglarndirecția (-).
Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită
(+).
Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă
coborâtă complet!
Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul
de reglarndirecția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară
hexagonală (F). (Fig. 5)
După reglarea durității arcului vericațidacă consola portantă cu toată greutatea
adăugată se menține în poziții diferite șinuse mișcă singură nici în sus nici în jos.
Dacă este cazul repetațireglarea cu consola portantă complet coborâtă.
În funcție de greutatea ecranului pot necesaremai multe rotiri complete ale
șurubului de reglaj. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă).
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosiți
detergențiagresivi.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
17
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och
hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen en säker plats för att kunna titta i
den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen
till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten
mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Bildskärmsarm
Monteringssats (innehåll se bild 1)
Den här bruksanvisningen
Hänvisning
Kontrolleraatt monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte innehåller
felaktiga eller skadade delar innan produkten installeras.
3. Säkerhetsanvisningar
Varning
Det nns många olika slutapparater marknaden och därför kan den
medföljande monteringssatsen inte passa till alla alternativ.
Vid sällsynta tillfällen kan det hända att skruvarna för slutapparatens montering
produkten är för långa.
Läs bruksanvisningen till din slutapparat föremonteringen! Den informerar iregel
om vilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått.
Skaffa lämpligt fästmaterial idetaljhandeln för monteringen av slutapparaten, om
det inte nns med iden medföljande monteringssatsen.
Du ska aldrig använda våld eller ta imed extrakraft vid monteringen. Det kan
skada din slutapparat eller produkten.
Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad imonteringen av
den här produkten. Försök inte själv!
När produkten och lasten som är fäst den har monterats måste man kontrollera
att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt.
Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal).
Varnoga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att
ingen last läggs som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta.
Varnoga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen överskrids.
Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen).
Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte
produkten mer.
4. Användningsområde och specifikationer
Produkten är avsedd för fastsättning av plattbildskärmar för privat bruk.
Produkten är baraavsedd för inomhusanvändning.
Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
Maximal bärkraft:
3-12kg
Bildskärmsmått diagonalt:
upp till 91 cm (US: 36")
Rotation: 360°
Lutning: -90°/+15° (beroende apparat)
Svängområde: upp till 360° 3leder (beroende produkt)
Fäste: enligt VESA-standard100x100
5. Monteringsförberedelse och montering
Hänvisning
Varalltid två när produkten monteras. Skaffa assistans och hjälp!
Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andra
apparater.Kontrollera, föreinstallationen, om det fortfarande går att de
nödvändiga anslutningarna efter monteringen.
Våratv-väggfästen följer alltid med isamma monteringssats. Du behöver inte den
kompletta monteringssatsen, beroende produkt och monteringssätt. Det kan
därför hända att det blir kvar skruvar och andrasmådelar som inte behövs, även
om monteringen är korrekt. Sparadessa tillsammans med bruksanvisningen en
säker plats för senarebehov (Produktförsäljning, ytt).
Beakta de övriga varnings- och säkerhetsan-visningarna.
Följ bilderna imonteringsanvisningen steg för steg (bild 1a ff.).
Hänvisning
Mängden olika slutapparater som nns marknader gör att inte alla
monteringsvarianter kan beskrivas..
Se till att hållaren ligger rakt och jämnt mot baksidan av bildskärmen.
Se till att alla skruvar har korrekt längd och monteras för hand. (se bild 3, 4)
6. Inställning &service
Varning
Varalltid två när produkten justeras. Skaffa assistans och hjälp!
În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității
arcului!
La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
Pentru ajustarea înclinare șimișcarea laterală nu șuruburi trebuie săerezolvate.
Lutningsmotståndet kan ställas in med hjälp av skruvarna skärmplattans främre
led (se bild 5).
Hänvisning
La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală,consola portantă se mișcă singură
în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de
reglarndirecția (-).
Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită
(+).
Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă
coborâtă complet!
Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul
de reglarndirecția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară
hexagonală (F). (Fig. 5)
După reglarea durității arcului vericațidacă consola portantă cu toată greutatea
adăugată se menține în poziții diferite șinuse mișcă singură nici în sus nici în jos.
Dacă este cazul repetațireglarea cu consola portantă complet coborâtă.
Det kan varanödvändigt att vrida inställningsskruven erahela varv beroende
bildskärmens vikt. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă).
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosiți
detergențiagresivi.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKvertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror
olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller at t
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
18
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Näyttövarsi
Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1)
Tämä käyttöohje
Ohje
Tarkista ennen asennusta, ettei tuotteen asennuspaketista puutu mitään eikä mukana
ole viallisia tai vaurioituneita osia.
3. Turvaohjeet
Varoitus
Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita, mukana tuleva asennuspaketti ei voi
kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja.
Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään tuotteeseen, ovat
liian pitkiä.
Lueennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja
sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista.
Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos
ne eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin.
Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite
tai tuote voi vaurioitua.
Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi
äläkä yritä suoriutua siitä itse!
Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne
ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa,
joka ylittää suurimmat sallitut mitat.
Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen överskrids.
Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista).
Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta
enää.
4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät
Tuotetta käytetään litteiden näyttöjen kiinnitykseen yksityisessä kotikäytössä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Kestää enintään: 3-12kg
Kuvaruudun halkaisija: enintään
91 cm (US: 36")
Rotaatio: 360°
Kallistus: -90°/+15°
(riippuu laitteesta)
Kääntöalue: enintään 360° 3niveltä (riippuu laitteesta)
Liitäntä: VESA-standardin mukainen 100x100
5. Asennuksen valmistelu ja asennus
Ohje
Tuotteen asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä. Varaaitsellesi tukea ja apua!
Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille.
Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen
edelleen käytettävissä.
Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja.
Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on
mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja
ja muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa
tallessa myöhempää tarvetta (tuotteen myynti, muutto) varten.
Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita.
Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1a -).
Ohje
Johtuen siitä, että markkinoilla on useita erilaisia päätelaitteita, kaikkia
asennusvaihtoehtoja ei voida kuvata.
Varmista, että pidike sijaitsee suorassa ja tasaisesti monitorin taustapuolella.
Käytä oheista etäisyyspidikettä monitorin taustapuolen epätasaisuuksien
tasaamiseksi.
Varmista, että kaikki ruuvit ovat oikean pituisia ja että ne asennetaan
käsitiukkuuteen (ks. kuva 3, 4).
6. Säätö ja huolto
Varoitus
Tuotteen säätämiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä. Varaaitsellesi tukea ja apua!
Näytön painosta riippuen jousen kovuus on ehdottoman tärkeää säätää
tarkalleen oikeaksi!
Säätö on tehtävä heti näytön asennuksen jälkeen!
Sivuliikettä varten ruuveja ei tarvitse avata.
Kallistusvastuksen voi säätää monitorilevyn etummaisessa nivelessä olevien ruuvien
avulla (ks. kuva 5)
Ohje
Tähän asennukseen liian kevyessä näytössä kannatinvarsi siirtyy itsestään
ylöspäin, siksi jousen kovuutta on pienennettävä kiertämällä säätöruuvia
miinusmerkin (-) suuntaan.
Jos kannatinvarsi liikkuu itsestään alaspäin, jousen kovuutta on lisättävä (+).
Suorita kaasupainejousen säätö aina siten, että kannatinvarsi on kokonaan
alhaalla!
Säädä jousen kovuus kiertämällä säätöruuvia kannatinvarsi laskettuna
kuusiokoloavaimella (F) vastaavasti merkittyyn suuntaan (+) tai (-). (Kuva 5)
Tarkista jousen kovuuden säätämisen jälkeen, pysyykö kannatinvarsi siihen kiinnitetyn
painon kanssa paikallaan eri kohdissa siten, ettei se liiku itsestään ylös- eikä alaspäin.
Teesäätö tarvittaessa uudelleen siten, että kannatinvarsi on laskettu kokonaan alas.
Kuvaruudun painosta riippuen voi olla tarpeen kiertää säätöruuvia useamman kerran
aina täysi kierros. Älä kuitenkaan kierrä säätöruuvia liikaa (siten, että kiertäminen
muuttuu äkkiä raskaaksi).
Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne
ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetul la liinalla
äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
19
00095819/02.20
Allliste dbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissions excepted,
andsubj ec ttotechnical changes. Ourgeneral termsofdeliveryand paymentare applied.
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany

Documenttranscriptie

00 095819 T H E S M A R T S O L U T I O N Monitor Arm Monitorarm Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Kullanma kılavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P TR RO S FIN Required tools Installation kit (A) M4x12 (x4) F1 F2 (B) M5x12 (x4) E6 (C) M6x12 (x3) (D) M6 (x8) D2 E1 D4 E2 E3 (E) 4x4 (x1) E4 D3 (F) 5x5 (x1) 1a E5 D1 1b F1 1c D2 C E D1 Mounting with clamp / Montage, mit Klemmschraube 1d 1e 1f D4 D3 D1 Select holes according to thickness of desk / Lochauswahl abhängig von Tischplattenstärke Table top thickness/Tischplattenstärke 25 – 100 mm 2a 2b 2c D2 E2 C E1 E Mounting with drill hole / Bohrmontage 2d 2e E3 2f Table top thickness/ Tischplattenstärke 25 – 100 mm E5 E4 Ø 8,5 – 70 mm 3 D A, B F F2 4 Hang up and snap in Aufhängen und einrasten lassen 5 F 6 180° -90°/+15° F 360° –/+135° F E6 Remove cable management, put cable through and fix cable management again Kabelmanager entfernen, Kabel durchführen und anschließend wieder fixieren G Operating instruction Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner. 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. Package Contents • Monitor Arm • Installation kit (see contents, Fig. 1) • These operating instructions 5. Installation requirements and installation Note • Only mount the product with the help of a second person. Get the support and help you need. • Different end devices have different options for connecting cables and other devices. Before installation, ensure that the necessary connections will still be accessible after installation. • The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending on the product and mounting type, you may not need to use the entire mounting kit. Unneeded screws and other small parts may be left over, even if the wall bracket is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in a safe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move, sell the product). • Observe the other warnings and safety instructions. • Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions (Fig. 1a ff.). Note Note Please check that the installation kit is complete before installing the product and ensure that none of the parts are faulty or damaged. 3. Safety Notes Warning • Given the multitude of terminal devices, the supplied mounting kit is unable to cover every option. • In a few cases, the screws for attaching the terminal device to the product are too long. • Read the operating instructions for your terminal device before attempting to mount it. The instructions provide information about the type and measurements of suitable fastening materials. • If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for mounting the terminal device, purchase these from a specialised dealer. • Never apply force during mounting. This can damage your terminal device or the product. • If in doubt, have this product mounted by a qualified technician - do not attempt to mount it yourself! • Once you have mounted the product and the attached load, check that they are sufficiently secure and safe to use. • You should repeat this check at regular intervals (at least every three months). • When doing so, ensure that the product does not exceed its maximum permitted carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached. • Make sure that the product is loaded symmetrically. • During adjustment, ensure that the product is loaded symmetrically and that the maximum permitted carrying capacity is not exceeded. • Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on the model). • In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using the product. 4. Intended use and specifications • The product is used for mounting flat panel displays for private household use. • The product is intended for indoor use only. • Only use the product for the intended purpose. Maximum load bearing capacity: 3 - 12 kg Screen size: up to 91 cm (US: 36") Rotation: 360° Angles: -90°/+15° (depends on the device) Pivoting range up to 360° on 3 joints (depends on the device) Fixation: conforme au standard VESA 100x100 2 • Given the multitude of terminal devices available on the market, we cannot describe all possible mounting options here. • Please ensure that the bracket lays flat and evenly on the back of the monitor. • Ensure that all screws have the proper length and can be mounted until they are hand-tight (see Fig. 3, 4). 6. Setting and maintenance Warning • Always adjust the product with the help of a second person. Get the support and help you need. • The spring rate must be set precisely based on the weight of the screen. • The setting must be made when the screen is already installed. • Screws do not have to be loosened for lateral movement. • The tilting resistance can be adjusted using the screws on the front joint of the monitor plate (see Figure 5). Note • If the screen is too light for the current setting, the carrying arm will automatically move upward. This means that the spring rate must be reduced by turning the locking screw in the (-) direction. • If the carrying arm automatically moves downward, the spring rate must be increased (+). • Only adjust the gas springs when the carrying arm is completely lowered. • To adjust the spring rate, use the Allen key (F) to turn the locking screw in the appropriately marked direction (+) or (-) while the carrying arm is completely lowered. (Fig. 5) • After adjusting the spring rate, check whether the carrying arm with the installed load remains in various positions, or automatically moves up or down. If necessary, repeat the adjustment process while the carrying arm is completely lowered. • Multiple full turns of the set screw may be required, depending on the weight of the monitor. Do not overtighten the locking screw (screw suddenly becomes difficult to move). • Once you have mounted the product and the attached load, check that they are sufficiently secure and safe to use. • You should repeat this check at regular intervals (at least every three months). • Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. 7. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. D Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter. 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 2. Packungsinhalt • Monitorarm • Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 ) • diese Bedienungsanleitung 5. Montagevorbereitung und Montage Hinweis • Das Produkt nur zu zweit montieren. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! • Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten für Verkabelung und weitere Geräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen. • Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht benötigte Schrauben und andere Kleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug) auf. • Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise. • Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1a ff.). Hinweis Hinweis Bitte prüfen Sie vor der Installation des Produktes den Montagesatz auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind. 3. Sicherheitshinweise Warnung • Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte kann der beigelegte Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken. • In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des Endgerätes an dem Produkt zu lang sind. • Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten Befestigungsmaterialien. • Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des Endgerätes im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist. • Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr Endgerät oder das Produkt beschädigen. • Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst! • Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. • Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). • Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht überschritten wird und keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße hierfür überschreitet. • Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten. • Achten Sie beim Verstellen darauf, dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet wird und dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird. • Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom Modell). • Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und benutzen Sie das Produkt nicht weiter. 4. Anwendungsbereich und Spezifikationen • Das Produkt dient der Befestigung von Flachbildschirmen für den privaten Haushaltsgebrauch. • Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen. • Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. Maximale Tragekraft: 3 - 12kg Bildschirmdiagonale: bis 91cm (US: 36") Rotation: 360° Neigung: -90°/+15° (geräteabhängig) Schwenkbereich: bis zu 360° an 3 Gelenken (geräteabhängig) Aufnahme: nach VESA-Standard 100x100 • Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte können nicht alle Varianten der Montage beschrieben werden. • Achten Sie darauf, dass die Halterung gerade und eben auf der Rückseite des Monitors aufliegt. • Beachten Sie, dass alle Schrauben die richtige Länge haben und handfest montiert werden (siehe Abb. 3, 4). 6. Einstellung & Wartung Warnung • Verstellen des Produkts immer zu zweit durchführen. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! • Je nach Gewicht des Bildschirms ist eine exakte Einstellung der Federhärte zwingend erforderlich! • Die Einstellung muss bei bereits installiertem Bildschirm erfolgen! • Für die Neigungseinstellung und die seitliche Bewegung müssen keine Schrauben gelöst werden. • Der Neigungswiderstand kann mithilfe der Schrauben am vorderen Gelenk der Monitor-Platte eingestellt werden (siehe Abb 5) Hinweis • Bei einem für die aktuelle Einstellung zu leichten Bildschirm bewegt sich der Tragarm von alleine nach oben, folglich muss die Federhärte durch die Drehung der Stellschraube in Richtung (-) reduziert werden. • Bewegt sich der Tragarm von alleine nach unten, muss die Federhärte erhöht werden (+). • Nehmen Sie die Justierung der Gasdruckfeder immer bei voll abgesenktem Tragarm vor! • Drehen Sie zur Einstellung der Federhärte die Stellschraube bei voll abgesenktem Tragarm mit dem Innensechskantschlüssel (F) in die entsprechend markierte Richtung (+) oder (-) (Abb 5). • Prüfen Sie nach der Einstellung der Federhärte, ob der Tragarm mitsamt dem angebrachten Gewicht in unterschiedlichen Positionen verharrt und sich selbstständig weder auf noch ab bewegt. Wiederholen Sie ggf. die Einstellung bei voll abgesenktem Tragarm. • Es können abhängig vom Gewicht des Bildschirms mehrere volle Umdrehungen der Stellschraube erforderlich sein. Überdrehen Sie die Einstellschraube dabei nicht (plötzliche Schwergängigkeit) • Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. • Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). • Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. 7. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 3 F Mode d‘emploi Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant. 1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l‘emballage • Bras de moniteur • Kit de montage (contenu, voir fig. 1) • Mode d‘emploi 5. Préparatifs de montage et installation Remarque • Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation de ce produit. Assurez-vous de l‘aide et de l‘assistance d‘une autre personne. • Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage et de connexion à d‘autres appareils. Avant l‘installation, veuillez contrôler que vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage. • Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV. En fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible qu‘il vous reste des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu sûr pour toute utilisation ultérieure (vente du produit, déménagement). • Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. • Procédez étape par étape conformément à la notice de montage (fig. 1a et suivantes). Remarque Remarque Avant d’entreprendre l’installation du produit, veuillez vérifier que le kit de montage livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées. 3. Consignes de sécurité Avertissement • En raison de la quantité d‘appareils disponibles sur le marché, le kit de montage fourni est susceptible de ne pas convenir à toutes les possibilités. • Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour fixer votre appareil au produit. • Veuillez lire le mode d‘emploi de votre appareil avant le montage. Ce mode d‘emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les dimensions des matériaux de fixation. • Procurez-vous le matériel de fixation adapté à votre appareil dans un commerce spécialisé dans où celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni. • N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager votre appareil ou le produit. • En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste qualifié afin de réaliser le montage de ce produit et ne tentez par de l‘installer par vos propres moyens. • Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la sécurité d‘utilisation de l‘ensemble. • Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins trimestriels). • Veillez à ne pas dépasser la charge maximale autorisée du produit et à n‘y fixer aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées. • Veillez à ne pas charger le produit asymétri-quement. • Lors de l‘ajustage, veillez à ne pas charger le produit asymétriquement et à ne pas dépasser la charge maximale autorisée. • Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du modèle). • En cas de détérioration du produit, retirez immédiate-ment la charge installée et cessez d‘utiliser le produit. 4. Domaine d'application et spécifications • Ce produit est utilisé pour la fixation d‘un écran plat dans une installation domestique. • Ce produit est destiné à une utilisation exclusivement à l‘intérieur d‘un bâtiment. • Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination. Charge maximale: 3 - 12 kg Diagonale d‘écran: jusqu‘à 91cm (US: 36") Rotation:: 360° Inclinaison: -90°/+15° (dépend de l’appareil) Plage de pivotement: jusqu‘à 360° sur 3 articulations (dépend de l’appareil) Fixation: conforme au standard VESA 100x100 4 • En raison de la quantité d’appareils disponibles sur le marché, toutes les variantes de montage ne peuvent être décrites ici. • Veuillez contrôler que le support soit bien droit et plat sur la face arrière du moniteur. • Veillez à ce que toutes les vis présentent la bonne longueur et soient fermement serrées (voir fig. 3, 4). 6. Réglage & entretien Avertissement • Deux personnes sont nécessaires afin d‘ajuster le produit. Assurez-vous de l’aide et de l’assistance d’une autre personne. • Un réglage précis du ressort est impératif en fonction du poids de l‘écran. • Ce réglage doit être réalisé après avoir installé l‘écran. • Aucune vis ne doit être desserrée pour un ajustage latéral. • Vous pouvez régler la résistance d‘inclinaison à l‘aide des vis situées sur l’articulation avant de la plaque support écran (voir fig. 5) Remarque • Avec un réglage effectué en fonction d‘un écran trop léger, le bras porteur se déplacera tout seul vers le haut ; la dureté du ressort doit donc être diminuée en tournant la vis de réglage en direction (-). • Dans le cas où le bras se déplace tout seul vers le bas, le ressort doit être resserré (+). • Effectuez le réglage du vérin à gaz sur un bras entièrement abaissé. • Pour régler le ressort tournez la vis de réglage, sur un bras entièrement abaissé, dans la direction indiquée (+) ou (-) à l‘aide d‘une clé Allen (F). (fig. 5) • Après le réglage, contrôlez la dureté du ressort ; le bras, chargé du poids de l‘appareil, doit s‘arrêter dans différentes positions et ne doit pas se déplacer seul vers le haut ou vers le bas. Répétez, le cas échéant, le réglage sur un bras totalement abaissé. • En fonction du poids de l‘écran, il est possible que vous deviez effectuez plusieurs rotations de la vis de réglage. Ne serrez pas la vis de réglage à fond (résistance soudaine). • Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la sécurité d‘utilisation de l‘ensemble. • Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins trimestriels). • Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. 7. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. E Instrucciones de uso Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario. 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete • Brazo para monitor • Juego de montaje (contenido, véase fig. 1 ) • Estas instrucciones de manejo 5. Preparativos de montaje y montaje Nota • El producto se debe montar siempre entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda. • Los diversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión para el cableado y para otros aparatos. Antes de proceder a la instalación, compruebe si las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje. • Nuestros soportes murales para TV se entregan siempre con el mismo juego de montaje. Dependiendo del producto y del tipo de montaje, no necesitará el juego de montaje completo. Por ello, es posible que aunque el montaje se haya realizado correctamente le sobren tornillos y otras piezas pequeñas. Guárdelos con estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para un uso posterior (venta del producto, traslado). • Observe las demás instrucciones de aviso y de seguridad. • Proceda paso a paso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (fig. 1a ss.). Nota Nota Compruebe antes de proceder a la instalación del producto que el juego de montaje está completo y que ninguna de las piezas está dañada o presenta defectos. 3. Instrucciones de seguridad Aviso • Debido a la gran variedad de terminales existentes en el mercado, el juego de montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades. • En raros casos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el producto sean demasiado largos. • Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal. Éstas suelen dar información sobre el tipo y el tamaño de los materiales de fijación adecuados. • Adquiera material de fijación adecuado para el montaje del terminal en un comercio especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje suministrado. • No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal o al producto. • En caso de duda, recurra a personal especializado con la formación adecuada para el montaje de este producto y no lo intente por cuenta propia. • Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos. • Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo). • Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto y de que no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las dimensiones máximas admisibles. • Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica. • A la hora de desplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma asimétrica y de que no se supere la capacidad de carga máx. admisible. • Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del modelo). • Si detecta deterioros en el producto, retire de inmediato la carga colocada y no siga utilizando el producto. 4. Campo de aplicación y especificaciones • El producto sirve para fijar pantallas planas para el uso privado doméstico. • El producto es sólo para el uso doméstico privadoEl producto está diseñado sólo para el uso dentro de edificios. • Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado. Capacidad de carga máxima: 3 - 12 kg Diagonal de pantalla: hasta 91 cm (US: 36") Rotación: 360° Inclinación: -90°/+15° (depende del aparato) Área de inclinación: hasta 360° en 3 articulaciones con (depende del aparato) Alojamiento: conforme al estándar VESA 100x100 • Dada la variedad de dispositivos terminales disponibles en el mercado, no se pueden describir todas las variantes de montaje. • Asegúrese de que el soporte esté recto y nivelado en la parte posterior del monitor. • Asegúrese de que todos los tornillos tengan la longitud correcta y estén apretados a mano. (véase fig. 3, 4) 6. Ajuste y mantenimiento Aviso • El producto se debe ajustar siempre entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda. • Es imprescindible el ajuste exacto de la resistencia del resorte según el peso de la pantalla. • El ajuste debe llevarse a cabo con la pantalla ya instalada. • Para el movimiento lateral no es necesario aflojar tornillos. • La resistencia a la inclinación se puede ajustar mediante los tornillos situados en la articulación delantera de la placa del monitor (véase fig. 5). Nota • En caso de que la pantalla resulte demasiado ligera para el ajuste actual, el brazo portador se levantará automáticamente, siendo necesario reducir la resistencia del resorte girando el tornillo de ajuste en la dirección del símbolo (-). • Si el brazo portador descendiera automáticamente, es necesario aumentar la resistencia del resorte (+). • Siempre realice el ajuste del resorte de gas con el brazo portador en su posición más baja. • Para ajustar la resistencia del resorte, gire el tornillo de ajuste, con el brazo portador en su posición más baja, con la llave hexagonal (F) en la dirección indicada correspondiente, (+) o (-). (fig. 5) • Una vez ajustada la resistencia del resorte, compruebe que el brazo portador se mantiene estable en diferentes posiciones y no se levanta ni desciende por sí solo al soportar el peso instalado sobre él. De ser necesario, repita el ajuste con el brazo portador en su posición más baja. • Según el peso de la pantalla, es posible que sean necesarios varios giros completos del tornillo de ajuste. Durante el ajuste, preste atención a no forzar el tornillo de ajuste (notaría una dureza repentina al intentar girarlo). • Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos. • Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo). • Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. 7. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 5 R Руководство по эксплуатации Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию. 1. Предупредительные пиктограммы и инструкции Внимание Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации. Примечание Дополнительная или важная информация. 2. Комплект поставки • Кронштейн для монитора • набор монтажных принадлежностей (комплект см. на рис. 1) • настоящая инструкция 5. Подготовка к монтажу и монтаж Примечание • Монтаж выполнять только с помощником! Запрещается монтировать в одиночку! • Оконечные устройства отличаются друг от друга разъемами подключения. Перед началом установки убедитесь в совместимости и доступности разъемов. • В комплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор монтажных приспособлений. В зависимости от условий монтажа и изделия для крепления потребуется не весь монтажный набор. По этой причине, в том числе, после правильного монтажа могут остаться неиспользованные болты и другие мелкие детали. Сохраните эти детали, а также настоящую инструкцию для возможного применения в будущем (Продажа продукта, переезд). • Соблюдайте правила техники безопасности. • Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам. Примечание Примечание Перед началом работ проверьте комплектность монтажного набора, а также отсутствие дефектных и поврежденных деталей. 3. Техника безопасности Внимание • В связи с большим количеством оконечных устройств прилагаемые монтажные принадлежности могут не подойти к конкретным условиям монтажа. • В некоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными. • Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться с инструкцией оконечного устройства. В инструкции обычно приводятся сведения о типе и размерах крепежных материалов. • Eсли прилагаемые монтажные принадлежности не подходят к конкретным условиям монтажа, их необходимо приобрести в специальном магазине • При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае это может повредить изделие. • При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам. • По окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность всей конструкции. • Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал. • Запрещается превышать допустимую нагрузку и размеры. • Нагрузка должна распределяться равномерно. • Проверить отсутствие асимметричного распределения нагрузки, которое приводит к превышению допустимых значений веса. • Соблюдать безопасный зазор вокруг нагрузки (в зависимости от модели). • В случае повреждения изделия снять нагрузку и больше не эксплуатировать. 4. Область применения и характеристики • Держатель предназначен для настенного крепления плоских мониторов в жилых помещениях. • Запрещается применять изделие вне помещений. • Запрещается использовать изделие не по назначению. Максима-льная нагрузка: 3 - 12 кг Диагональ экрана: До 91 см (US: 36") Вращение: 360° Наклон: -90°/+15° (в зависимости от модели) Зона поворота: 3 сочленения; угол поворота: до 360° (в зависимости от устройства) Крепежные отверстия: соответствуют стандартам VESA 100x100 • В связи с множеством доступных на рынке оконечных устройств описать все варианты монтажа невозможно. • Держатель на задней стенке монитора должен располагаться прямо и ровно. • Все крепежные винты должны быть соответствующей длины. Винты необходимо притянуть усилием руки (см. рис. 3, 4). 6. Настройка и техобслуживание Внимание • Регулировку держателя необходимо всегда выполнять с помощником. Запрещается работать в одиночку • Пружину необходимо настроить в соответствии с весом монитора. • Настройку производить после монтажа монитора! • Для поворота винты ослаблять не требуется. • Наклонное сопротивление устанавливается винтами на шарнире панели монитора (см. рис. 5). Примечание • Если при слишком малом весе монитора кронштейн перемещается вверх, следует уменьшить сжатие пружины, повернув регулировочный винт в направлении (-). • Если кронштейн опускается вниз, поверните регулировочный винт в направлении (+). • Регулировку газонаполненного амортизатора производить только при полностью опущенном кронштейне! • Регулировка производится ключом с внутренним шестигранником (F) при полностью опущенном кронштейне путем поворота регулировочного винта в направлении (+) или (-). (Рис. 5) • После регулировки пружины проверьте балансировку кронштейна по весу монитора. При изменении положения кронштейна он должен сохранять установленное положение. При необходимости выполните настройку при полностью опущенном кронштейне. • В зависимости от веса экрана может потребоваться несколько полных оборотов установочного винта. Не перекручивайте регулировочный винт (резкое увеличение момента). • По окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность всей конструкции. • Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал. • Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. 7. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 6 I Istruzioni per l‘uso Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario. 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli. Avvertenza Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. Contenuto della confezione • Braccio monitor • Kit di montaggio (contenuto vedi fig. 1) • Queste istruzioni per l’uso 5. Operazioni preliminari e montaggio Avvertenza • Montare il prodotto solo in due. Richiedere l‘aiuto di una seconda persona! • Diversi terminali e diverse possibilità di collegamento per il cablaggio e diversi apparecchi. Prima dell‘installazione, verificare che dopo il montaggio gli attacchi necessari siano ancora accessibili. • Ai nostri supporti da parete per TV è sempre allegato lo stesso kit di montaggio. A seconda del prodotto e del tipo di montaggio non è necessario il kit di montaggio completo. È pertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino delle viti e altra minuteria. Conservarle insieme a queste istruzioni d‘uso in un luogo sicuro per un utilizzo successivo (Vendita del prodotto, trasloco). • Attenersi alle indicazioni di avvertimento e sicurezza usuali. • Procedere passo passo secondo le istruzioni di montaggio raffigurate (fig. 1a ss.). Avvertenza Avvertenza Prima di procedere al montaggio, verificare il contenuto completo della confezione e accertarsi che non vi siano pezzi mancanti o danneggiati. 3. Indicazioni di sicurezza Attenzione • Con la varietà di terminali presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione non può coprire tutte le possibilità. • In casi rari può accadere che le viti per il montaggio del terminale sul prodotto siano troppo lunghe. • Prima del montaggio, consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale, che, di regola, contengono informazioni sul tipo e le misure del materiale di fissaggio idoneo. • Se non è compreso nel kit fi montaggio, procurarsi il materiale di fissaggio idoneo per il montaggio del terminale nel negozio specializzato. • Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il terminale o il prodotto. • In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi a personale specializzato e non tentare di montarlo da soli! • Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilità e la sicurezza di esercizio. • Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). • Prestare a non superare la capacità massima ammessa del prodotto e a non caricarlo in modo da superare le misure massime ammesse. • Non caricare il prodotto in modo asimmetrico. • Durante la regolazione, prestare attenzione che il prodotto non venga caricato in modo asimmetrico e che non venga superato il carico massimo. • Rispettare la distanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello). • In caso di danni del prodotto, rimuovere immediatamente il carico applicato e non utilizzare più il prodotto. 4. Campo di applicazione e specifiche tecniche • Il supporto serve per il fissaggio degli schermi piatti per l’uso domestico privato. • Il prodotto è stato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edifici. • Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. Carico massimo: 3 - 12 kg Diagonale schermo: fino a 91 cm (US: 36") Rotazione: 360° Inclinazione: -90°/+15° (dipendente dall‘apparecchio) Campo di orientamento: fino a 360° su 3 giunti (a seconda dell’apparecchio) Alloggiamento: secondo gli standard VESA 100x100 • Con la varietà di terminali presenti sul mercato, il set di montaggio in dotazione non può coprire tutte le varianti. • Fare attenzione che il supporto sia posizionato diritto e ben piano sulla parte posteriore del monitor. • Fare attenzione che tutte le viti abbino la lunghezza giusta e che vengano strette bene a mano (vedi fig. 3, 4). 6. Regolazione e manutenzione Attenzione • Eseguire la regolazione del prodotto sempre in due. Richiedere l‘aiuto di una seconda persona! • A seconda del peso dello schermo, è indispensabile impostare precisamente la durezza delle molle! • L‘impostazione deve essere effettuata quando lo schermo è già installato! • Per il movimento laterale non è necessario allentare le viti. • La resistenza d‘inclinazione può essere regolata mediante le viti che si trovano nello snodo anteriore della piastra monitor (vedi fig. 5). Avvertenza • Se lo schermo è troppo leggero per l‘impostazione attuale, il braccio portante si muove autonomamente verso l‘alto per cui è necessario ridurre la durezza della molla girando la vite di regolazione in direzione (-). • Se il braccio portante si muove autonomamente verso il basso, è necessario aumentare la durezza della molla (+). • Effettuare la regolazione della molla a compressione sempre con il braccio portante completamente abbassato! • Per impostare la durezza della molla, con il braccio portante completamente abbassato girare con la chiave a esagono cavo (F) nella direzione corrispondente (+) o (-). (Fig. 5) • Dopo avere impostato la durezza della molla, verificare che il braccio portante caricato non si blocchi e si possa ancora muovere autonomamente su e giù. Eventualmente ripetere la regolazione con il braccio portante completamente abbassato. • A seconda del peso dello schermo potrebbero essere necessarie svariate rotazioni complete della vite di regolazione. Non girare più la vite di regolazione se si avverte che fa fatica a girare. • Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilità e la sicurezza di esercizio. • Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). • Pulire questo prodotto solo con un panno umido e che non lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti aggressivi. 7. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 7 N Gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar. 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s. Aanwijzing Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie. 2. Inhoud van de verpakking • Monitorarm • Montageset (inhoud, zie afb.1 ) • Deze gebruiksaanwijzing 5. Montagevoorbereiding en montage Aanwijzing • Monteer het product alleen met zijn tweeën. Haalt u ondersteuning en hulp! • Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor kabels en overige apparatuur. Controleer voor de installatie of de benodigde aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn. • Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. U heeft naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde schroeven en andere kleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing). • Houdt u altijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies. • Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen (afb. 1a ff.). Aanwijzing Aanwijzing Controleer voor het installeren van het product of de montageset volledig is en of er geen defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwing • Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur kan de meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken. • In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor de montage van het eindtoestel op het product te lang zijn. • Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur. Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van de geschikte montagematerialen. • Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigingsmateriaal aan voor de montage van de eind-apparatuur, voor zover het geen bestanddeel van de meegeleverde montageset is. • Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw eindtoestel of het product beschadigen. • Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een vakspecialist over en probeert u het niet zelf! • Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindtoestellen kunnen niet alle montagevarianten worden beschreven. • Let erop dat de houder zich recht en vlak tegen de achterkant van de monitor bevindt. • Let erop dat alle schroeven de juiste lengte hebben en handvast worden aangedraaid. (zie afb. 3, 4) 6. Instelling & onderhoud Waarschuwing • Verplaats het product te allen tijde met z‘n tweeën. Haalt u ondersteuning en hulp! • Al naargelang het gewicht van het beeldscherm is een exacte instelling van de veerstijfheid dwingend noodzakelijk! • De instelling dient bij een reeds geïnstalleerd beeldscherm te worden uitgevoerd! • Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd. • Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden). • Let erop dat de maximaal toelaatbare draagkracht van het product niet wordt overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare afmetingen hiervoor overschreidt. • Let erop het product niet asymmetrisch te belasten. • Let erop bij het verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarbij de maximaal toelaatbare draagkracht van het product wordt overschreden. • Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het model). • Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik het product het niet meer. • Voor zijdelingse verstelling hoeven er geen schroeven losgedraaid te worden. • De kantelweerstand kan met behulp van de schroeven op het scharnier aan de voorzijde van de monitor-plaat worden ingesteld (zie afb. 5). 4. Toepassingsgebied en specificaties • Het product dient voor de bevestiging van flatscreens voor privé-gebruik. • Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen gebouwen. • Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is. • Draai voor het instellen van de veerstijfheid de stelschroef bij een volledig gedaalde draagarm met de inbussleutel (F) in de desbetreffend gemarkeerde richting (+) of (-). (Afb. 5) • Controleer na het instellen van de veerstijfheid, of de draagarm samen met het aangebrachte gewicht in verschillende standen blijft staan en zich niet zelfstandig omhoog of omlaag beweegt. Herhaal eventueel de instelling bij een volledig gedaalde draagarm. • Afhankelijk van het gewicht van het beeldscherm kunnen meerdere volledige slagen van de stelschroef nodig zijn. Let erop dat de stelschroef niet wordt dolgedraaid (plotseling zwaar draaien). • Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd. • Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden). • Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Maximale belasting: 3 - 12 kg Beeldscherm-diagonaal: max. 91 cm (US: 36") Draaiing: 360° Hellingshoek: -90°/+15° (afhankelijk van de apparatuur) Zwenkbereik: 360° op 3 scharnieren (afhankelijk van het apparaat) Houder: conform VESA-standaard 100x100 8 Aanwijzing • Bij een voor de huidige instelling te licht beeldscherm beweegt de draagarm zich vanzelf naar boven, dientengevolge dient de veerstijfheid door de stelschroef in de richting (-) te draaien te worden gereduceerd. • Beweegt de draagarm zich vanzelf naar beneden, dan dient de veerstijfheid te worden verhoogd (+). • Het nauwkeurig instellen van de gasdrukveer te allen tijde bij een volledig gedaalde draagarm uitvoeren! 7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. J Οδηγίες χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή. 1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων Προειδοποίηση Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας • Βραχίονας οθόνης • Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμενα βλέπε εικ.1 ) • Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης Υπόδειξη • Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως προς την καλωδίωση και άλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση, αν υπάρχει πρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετά την τοποθέτηση. • Μαζί με τα στηρίγματα τηλεόρασης παρέχεται πάντα το αντίστοιχο σετ τοποθέτησης. Ανάλογα με το προϊόν και τον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντα απαραίτητο ολόκληρο το σετ στερέωσης. Επομένως. ενδέχεται να περισσέψουν βίδες και άλλα μικροεξαρτήματα, ακόμα και όταν η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά Φυλάξτε τα μαζί με το εγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειτα χρήση (Πώληση του προϊόντος, μεταφορά). • Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης και ασφαλείας. • Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ. 1a και παρακάτω). Υπόδειξη Υπόδειξη Πριν την τοποθέτηση του στηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ συναρμολόγησης και βεβαιωθείτε πως δεν περιλαμβάνει ελαττωματικά ή χαλασμένα εξαρτήματα. 3. Υποδείξεις ασφαλείας Προειδοποίηση • Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών το παρεχόμενο σετ συναρμολόγησης δεν μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες. • Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής συσκευής στο στήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές. • Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας. Σε αυτές υπάρχουν κατά κανόνα πληροφορίες για το είδος και τις διαστάσεις των κατάλληλων υλικών στερέωσης. • Αν το κατάλληλο υλικό στερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής δεν υπάρχει στο παρεχόμενο σετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικό κατάστημα. • Κατά τη συναρμολόγηση του στηρίγματος μην χρησιμοποιείτε βία ούτε πολλή δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και στο στήριγμα. • Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού του προϊόντος απευθυνθείτε σε ειδικευμένους τεχνίτες και μην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας! • Μετά την συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίου που είναι στερεωμένο σε αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά και αν λειτουργούν με ασφάλεια. • Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). • Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί η μέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή του προϊόντος και ότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο, το οποίο να ξεπερνά τη μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή. • Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο. • Κατά την μετατόπιση φροντίστε ώστε το προϊόν να μην επιβαρυνθεί με ασύμμετρο τρόπο προκαλώντας υπέρβαση τη μέγιστης αναφερόμενης αντοχής. • Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένο φορτίο (ανάλογα με το μοντέλο). • Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το τοποθετημένο φορτίο και μην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε. 4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά • Το προϊόν χρησιμοποιείται για στερέωση επίπεδων τηλεοράσεων για οικιακή χρήση. • Το στήριγμα προορίζεται για χρήση μόνο εντός κτιρίων. • Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται. Μέγιστη αντοχή: 3 - 12 kg Διαγώνιος οθόνης: κΜέχρι και 91 cm (US: 36") Περιστροφή: 360° Κλίση: -90°/+15° (ανάλογα τη συσκευή) Εύρος στρέψης: κΜέχρι και 360° σε 3 αρθρώσεις (ανάλογα τη συσκευή) Υποδοχή: κατά το πρότυπο VESA 100x100 5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση Υπόδειξη • Το στήριγμα πρέπει πάντα να τοποθετείται από δύο άτομα. Ζητήστε υποστήριξη και βοήθεια! • Λόγω της μεγάλης γκάμας συσκευών που κυκλοφορούν στην αγορά, δεν είναι δυνατή η περιγραφή όλων των τρόπων τοποθέτησης. • Προσέξτε ώστε το στήριγμα να τοποθετηθεί σε ίσια και επίπεδη θέση στην πίσω πλευρά της οθόνης. • Προσέξτε ώστε όλες οι βίδες να έχουν το σωστό μήκος και τοποθετήστε τις με το χέρι. (βλ. εικ. 3, 4) 6. Ρύθμιση & συντήρηση Προειδοποίηση • Η ρύθμιση του στηρίγματος πρέπει να γίνεται πάντοτε από δύο άτομα. Ζητήστε υποστήριξη και βοήθεια! • Ανάλογα με το βάρος της οθόνης απαιτείται ακριβής ρύθμιση της σκληρότητας του ελατηρίου! • Η ρύθμιση πρέπει να γίνει όταν έχει τοποθετηθεί η οθόνη! • Για την πλευρική κίνηση δεν απαιτείται το λύσιµο βιδών. • Η αντίσταση κλίσης μπορεί να ρυθμιστεί με τις βίδες στην μπροστινή άρθρωση της οθόνης (βλ. εικ. 5). Υπόδειξη • Αν η οθόνη είναι πολύ ελαφριά για τη ρύθμιση που έχετε κάνει ο βραχίονας κινείται μόνος του προς τα πάνω, επομένως η σκληρότητα του ελατηρίου πρέπει να μειωθεί προς την κατεύθυνση (-) με περιστροφή της βίδας ρύθμισης. • Αν ο βραχίονας στήριξης μετακινείται μόνος του προς τα κάτω πρέπει να αυξηθεί η σκληρότητα του ελατηρίου (+). • Η ρύθμιση του αερελατηρίου πρέπει να γίνεται πάντα όταν ο βραχίονας είναι κατεβασμένος! • Για να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του ελατηρίου στρέψτε την βίδα ρύθμισης με ένα κλειδί allen (F) όταν το βραχίονας είναι πλήρως κατεβασμένος στην αντίστοιχα σημειωμένη κατεύθυνση (+) ή (-). (σχ. 5) • Μετά τη ρύθμιση της σκληρότητας ελέγξτε αν ο βραχίονας παραμένει σε διάφορες θέσεις μαζί με το τοποθετημένο βάρος και προσέξτε ώστε να μην κινείται μόνος του ούτε προς τα πάνω ούτε προς τα κάτω. Αν χρειάζεται, επαναλάβετε τη ρύθμιση με τον βραχίονα πλήρως κατεβασμένο. • Ανάλογα με το βάρος της οθόνης μπορεί να χρειαστούν περισσότερες πλήρεις περιστροφές της βίδας ρύθμισης. Προσέξτε ώστε να μην στρέψετε υπερβολικά τη βίδα ρύθμισης (ξαφνική δυσκολία περιστροφής). • Μετά την συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίου που είναι στερεωμένο σε αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά και αν λειτουργούν με ασφάλεια. • Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). • Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. 7. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 9 P Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna. 1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek Ostrzeżenie Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko. Wskazówki Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2. Zawartość opakowania • Ramię monitora • Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 ) • Instrukcja obsługi Wskazówki 5. Przygotowanie montażu i montaż Wskazówki • Produkt powinny zawsze montować dwie osoby. Poprosić drugą osobę o pomoc i wsparcie! • Urządzenia końcowe mają różne gniazda do podłączania kabli i innych urządzeń. Przed instalacją należy sprawdzić, czy po montażu zapewniony będzie jeszcze dostęp do wymaganych przyłączy. • Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw montażowy. Zależnie od produktu i rodzaju montażu nie zawsze konieczny jest kompletny zestaw montażowy. Dlatego może się zdarzyć, że nawet po prawidłowym montażu pozostaną niepotrzebne śruby i inne drobne części. Przechowywać je wraz z niniejszą instrukcją obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku (sprzedaż produktu, przeprowadzka). • Podczas montażu należy uwzględnić wszelkie środki ostrożności. • Podczas montażu należy postępować zgodnie z załączoną instrukcją obsługi (rys. 1a ff.). Wskazówki Przed montażem produktu należy sprawdzić, czy zestaw montażowy jest kompletny i czy nie zawiera wadliwych bądź uszkodzonych części. 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenie • Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych może się zdarzyć, że dołączony zestaw montażowy nie będzie się nadawał do niektórych sposobów mocowania. • W niektórych rzadkich przypadkach może się zdarzyć, że śruby do zamocowania urządzenia końcowego na produkcie będą za długie. • Przed montażem należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia końcowego. Informuje ona zazwyczaj o rodzaju i wymiarach odpowiedniego materiału mocującego. • Jeżeli materiał mocujący nie należy do zakresu dostawy dołączonego zestawu montażowego, w specjalistycznym sklepie należy nabyć odpowiedni materiał do mocowania urządzenia końcowego. • Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Może to uszkodzić urządzenie końcowe bądź produkt. • W razie wątpliwości zlecić montaż tego produktu wykwalifikowanym specjalistom oraz nie próbować wykonywać tych prac samodzielnie! • Po montażu produktu i przymocowanego do niego ciężaru należy sprawdzić dostateczną wytrzymałość i bezpieczeństwo pracy. • Należy regularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał). • Zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu ani nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary. • Nie obciążać produktu asymetrycznie. • Podczas przestawiania zwrócić uwagę, aby nie obciążać produktu asymetrycznie ani nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności. • Zachować odstęp bezpieczeństwa wokół przymocowanego ciężaru (zależnie od modelu). • W razie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar i nie stosować więcej produktu. 4. Zastosowanie i specyfikacja • Produkt przeznaczony do montażu płaskich telewizorów. Produkt przeznaczony do użytku domowego. • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz budynków. • Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem. Maksymalny udźwig: 3 - 12 kg Średnica telewizora: do 91 cm (US: 36") Rotacja: 360° Pochylenie: -90°/+15° (w zależności od urządzenia) Zakres obrotu: do 360° na 3 ramionach (w zależności od urządzenia) Montaż: według standardu VESA 100x100 10 • Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych, może się zdarzyć, że opis nie uwzględnia wszystkich opcji montażu. • Zwrócić uwagę, aby uchwyt prosto i równo przylegał do tylnej strony monitora. • Należy pamiętać, że wszystkie śruby mają odpowiednią długość i należy je maksymalnie dokręcić (patrz rys. 3, 4). 6. Regulacja uchwytu, konserwacja Ostrzeżenie • Regulację produktu powinny zawsze przeprowadzać dwie osoby. Poprosić drugą osobę o pomoc i wsparcie! • Zależnie od ciężaru ekranu należy dokładnie wyregulować twardość sprężyny! • Regulację należy przeprowadzić po zamontowaniu ekranu! • Aby ustawić uchwyt w bok nie trzeba odkręcać żadnych śrub. • Opór przy przechylaniu można wyregulować śrubami na przegubie w przedniej części płyty monitora (patrz rys. 5). Wskazówki • Jeżeli ekran jest za lekki dla aktualnego ustawienia, wysięgnik przesuwa się samoczynnie do góry - twardość sprężyny należy wtedy zredukować, obracając śrubę nastawczą w kierunku (-). • Jeżeli wysięgnik przesuwa się samoczynnie w dół, należy zwiększyć twardość sprężyny (+). • Zawsze regulować sprężynę gazową przy całkowicie opuszczonym wysięgniku! • Aby wyregulować twardość sprężyny, obrócić śrubę nastawczą kluczem imbusowym (F) przy całkowicie opuszczonym wysięgniku w odpowiednim kierunku (+) albo (-). (rys. 5) • Po nastawie twardości sprężyny sprawdzić, czy wysięgnik wraz z obciążeniem zatrzymuje się w różnych pozycjach i nie przesuwa się samoczynnie do góry bądź w dół. Ewentualnie powtórzyć nastawę przy całkowicie opuszczonym wysięgniku. • Zależnie od ciężaru ekranu może być konieczne obrócenie śruby nastawczej o większą liczbę pełnych obrotów. Nie przekręcać śruby nastawczej (nagłe utrudnienia w ruchu śruby). • Po montażu produktu i przymocowanego do niego ciężaru należy sprawdzić dostateczną wytrzymałość i bezpieczeństwo pracy. • Należy regularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał). • Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie należy używać żadnych silnych i agresywnych detergentów. 7. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. H Használati útmutató Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak. 1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése Figyelmeztetés Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Hivatkozás Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 2. A csomag tartalma • Monitor kar • Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra) • Ez a használati útmutató 5. Szerelési előkészítés és összeszerelés Hivatkozás • A terméket csak két személy szerelheti. Kérjen támogatást és segítséget! • Különböző végberendezések különböző csatlakozási lehetőségeket nyújtanak a kábelezés és egyéb végberendezések számára. A telepítés előtt ellenőrizze, hogy a szükséges csatlakozások a szerelés után elérhetők-e még. • Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt a szerelési készletet mellékeljük. A terméktől és a szerelés jellegétől függően nincs szüksége a teljes szerelési készletre. Ezért lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem szükséges csavar és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg ezzel a kezelési útmutatóval együtt későbbi felhasználásra (A termék eladása, költözés) • Ahhoz, hogy a tartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be a biztonsági feltételeket. • Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el a szerelést, és lépésről lépésre kövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra). Hivatkozás Hivatkozás Kérjük, a termék szerelése előtt ellenőrizze a szerelési készlet teljességét és gondoskodjon arról, hogy ne tartalmazzon hibás vagy sérült elemeket. 3. Biztonsági és szerelési tudnivalók Figyelmeztetés • A piacon kapható végkészülékek sokfélesége miatt a csomagban található szerelő készlet nem fedheti le az összes lehetőséget. • Ritka esetben előfordulhat, hogy a csavarok a végberendezésnek a termékre rögzítéséhez túl hosszúak. • Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot a végberendezés szereléséhez a szaküzletben, amennyiben az nem része a mellékelt szerelési készletnek. • Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot a szaküzletben, ha a szerelésre kijelölt fal egyéb anyagú és jellegű. • A szerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt ugyanis végberendezése vagy a termék megrongálódhat. • A szerelés előtt olvassa el a végberendezés kezelési útmutatóját. Ez általában tájékoztat a megfelelő rögzítési eljárás módjáról és a méretekről. • A termék és az arra rögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő szilárdságát és üzembiztonságát. • Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni. • Ügyeljen arra, hogy a termék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre maximálisan engedélyezettet. • Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a terméket. • Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen a termék terhelve és közben a maximálisan megengedett teherbírás ne legyen túllépve. • Tartsa be a biztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltől függően). • A termék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne használja tovább a terméket. 4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok • A termék kiválóan alkalmas lapképernyős monitorok felszerelésére, otthoni használatra. • A termék csak épületen belüli használatra készül. • A terméket kizárólag az előírt célra használja. Maximális terhelhetőség: 3 - 12 kg Képernyő-átmérő: до 91 cm (US: 36") Rotation: 360° Dönthetőség: -90°/+15° (készüléktől függően) Elfordíthatóság: 360°-os szögben 3 csuklón (készülékfüggő) Felrögzítési szabvány: VESA-szabvány szerinti 100x100 • A piacon kapható végberendezések nagy választékának következtében a mellékelt szerelési készlet nem írhatja le az összes változatot. • Győződjön meg arról, hogy a konzol egyenesen és nem billentve fekszik a monitor hátoldalán. • Ne feledje, hogy minden csavarnak megfelelő hossza van és kézzel szerelhető. (lásd 3., 4. ábra) 6. Beállítás és karbantartás Figyelmeztetés • A termék áthelyezését mindig két személynek kell végeznie. Kérjen támogatást • A képernyő súlyától függően elengedhetetlenül szükséges a rugó keménységének pontos beállítása! • A beállítást a képernyő felszerelése után kell elvégezni! • Az oldalirányú elmozdításhoz a csavarokat nem kell megoldani. • A dőlési ellenállás a monitorpanel első csuklóján lévő csavarok segítségével állítható (lásd 5. ábra) Hivatkozás • Az aktuális beállításhoz képest túl könnyű képernyő felszerelése esetén a tartókar önmagától felfelé mozdul el, ezért csökkenteni kell a rugó keménységét úgy, hogy elfordítjuk a beállító csavart (-) irányba. • Ha a tartókar magától elmozdul lefelé, növelni kell a rugó keménységét (+). • Amikor a gáznyomórugó beállítását végzi, előtte mindig engedje le teljesen a tartókart! • A rugó keménységének beállításához csavarja az imbuszkulccsal (F) a beállító csavart a megfelelő, (+) vagy (-) jelzésű irányba, miközben a tartókar teljesen le van engedve. (5. ábra) • A rugó keménységének beállítása után ellenőrizze, hogy a tartókar a ránehezedő súllyal együtt megmarad-e a különböző pozíciókban, és nem mozdul-e el önállóan felfelé, vagy lefelé. Adott esetben ismételje meg a beállítást teljesen leeresztett tartókarral. • A képernyő súlyától függően akár az is lehetséges, hogy számos teljes fordulatot kell végeznie a beállító csavarral. Semmiképp ne csavarja túl a beállító csavart (hirtelen nehézkés mozgás). • A termék és az arra rögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő szilárdságát és üzembiztonságát. • Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni. • Ha a mérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert a víz befolyhat a mérleg belsejébe. 7. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 11 C Návod k použití Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli. 1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Upozornění Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí. Poznámka Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky. 2. Obsah balení • Monitorarm • Instalační sada (obsah viz obr. 1) • Informace k používání 5. Požadavky na instalaci a instalace Poznámka • Montáž výrobku musí provádět dvě osoby. Zajistěte si podporu a pomoc další osoby! • Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže a dalších přístrojů. Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek také po montáži. • U našich TV-nástěnných držáků se vždy nachází stejná montážní sada. V závislosti na výrobku a druhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat celou montážní sadu. Proto je možné, že i při správném provedení montáže zůstanou nepotřebné šrouby a jiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte společně s tímto návodem k použití na bezpečném místě pro pozdější použití (prodej výrobku, stěhování). • Přečtěte si bezpečnostní pokyny a upozornění. • Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů k instalaci (obr. 1a ff). Poznámka Poznámka Před instalací produktu zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní a ujistěte se, že neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly. 3. Bezpečnostní pokyny Upozornění • Na trhu je k dostání nepřeberné množství koncových přístrojů, proto nemůže přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem. • V některých případech se může stát, že jsou šrouby pro instalaci koncového přístroje na výrobek příliš dlouhé. • Před montáží si pročtěte návod k obsluze vašeho koncového přístroje. Zde zpravidla najdete informace o způsobu a rozměrech vhodného upevňovacího materiálu. • Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál, zakupte vhodný upevňovací materiál k montáži koncového přístroje v odborné prodejně. • Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš koncový přístroj nebo výrobek. • V případě pochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na vyškolený odborný personál a nezkoušejte to sami! • Po montáži výrobku a zařízení, které je na něm umístěno, zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost. • Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku). • Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální přípustné nosnosti výrobku a nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry. • Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně! • Dbejte na to, aby nebyl produkt zatěžován asymetricky a nebyla překročena maximální povolená nosnost. • V blízkosti umístěné zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu). • V případě poškození výrobku ihned odstraňte umístěné zařízení a výrobek již dále nepoužívejte. 4. Oblast použití a specifikace • Tento produkt je určen pro upevnění LCD monitoru v domácnosti. • Výrobek je určen pouze pro použití v budovách. • Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel. Maximálnínosnost: 3 - 12 kg Uhlopříčka obrazovky: až do 91 cm (US: 36") Rotace: 360° Rozměry upevňovací desky: -90°/+15° (v závislosti na zařízení) Rozsah otočení: až do 360° na 3 kloubech (podle přístroje) Provedení podle VESA-Standard až 100x100 • Z důvodu rozmanité nabídky koncových zařízení na trhu nelze popsat všechny varianty montáže. • Dbejte na to, aby byl držák rovně nasazen na zadní straně monitoru. • Upozorňujeme, že všechny šrouby mají správnou délku a montují se ručně (viz obr. 3, 4). 6. Nastavení a údržba Upozornění • Přestavení výrobku provádějte vždy za pomocí další osoby.. Zajistěte si podporu a pomoc! • V závislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení tvrdosti pružin! • Nastaven se musí provést u již instalované obrazovky! • Pro pohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby. • Odpor sklonu můžete nastavit pomocí šroubů na předním kloubu desky monitoru (viz obrázek 5) Poznámka • V případě příliš lehké obrazovky pro aktuální nastavení se nosné rameno pohybuje samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího šroubu ve směru (-). • Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směrem dolů, musí být tvrdost pružiny zvýšena (+). • Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte u sníženého nosného ramena! • Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub u zcela sníženého nosného ramene pomocí klíče s vnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo (-). (obr. 5) • Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v různých polohách, včetně umístěné hmotnosti, a zda se samovolně nepohybuje nahoru ani dolů. Popř. nastavení opakujte u zcela sníženého nosného ramene. • V závislosti na hmotnosti obrazovky se může stát, že bude potřeba více plných otáček stavěcího šroubu. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu). • Po montáží výrobku a zatížení, které je na něm umístěno zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost. • Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku). • Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky. 7. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 12 Q Návod na použitie Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi. 1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Upozornenie Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva. Poznámka Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky. 2. Obsah balenia • Monitorarm • Inštalačný set (obsah viď obr. 1) • Informácie na používanie 5. Požiadavky na inštaláciu a inštalácia Poznámka • Výrobok montujte len s pomocou druhej osoby. Prizvite si podporu a pomoc! • Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia pre kabeláž a ďalšie prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, či po montáži ešte budú dostupné potrebné prípojky. • Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. V závislosti od výrobku a druhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu sadu. Aj po korektnej montáži preto môžu zostať nazvyš nepotrebné skrutky a iné drobné diely. Uschovajte ich spolu s týmto návodom na používanie na bezpečnom mieste pre neskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie). • Prečítajte si bezpečnostné pokyny a upozornenia. • Postupujte krok za krokom podľa ilustrovaných pokynov na inštaláciu (obr. 1a ff). Poznámka Poznámka Pred inštaláciou výrobku skontrolujte kompletnosť montážnej sady a ubezpečte sa, že sú všetky obsiahnuté diely nepoškodené a že nevykazujú žiadne nedostatky. 3. Bezpečnostné upozornenia Upozornenie • Vzhľadom k rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nemôže priložená montážna sada pokryť všetky vyskytujúce sa možnosti. • V zriedkavých prípadoch sa môže stať, že sú príliš dlhé skrutky na umiestnenie koncového zariadenia na výrobku. • Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia. Tu obvykle nájdete informácie o druhu a rozmeroch vhodného upevňovacieho materiálu. • Obstarajte si vhodný upevňovací materiál pre montáž koncového zariadenia v odbornej predajni, ak nie je súčasťou dodanej montážnej sady. • Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Môže tak dôjsť k poškodeniu koncového zariadenia alebo výrobku. • Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených odborníkov a nepokúšajte sa to urobiť sami! • Po montáži výrobku a zariadenia, ktoré je na ňom umiestnené, skontrolujte ich dostatočnú pevnosť a prevádzkovú bezpečnosť. • Pevnosť a prevádzkovú bezpečnosť kontrolujte pravidelne (aspoň raz štvrťročne). • Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosť výrobku a nebola na ňom umiestnená záťaž, ktorá prekračuje maximálne prípustné rozmery. • Dbajte na to, aby bol výrobok zaťažovaný rovnomerne! • Dbajte na to, aby nebol produkt zaťažovaný asymetricky a nebola prekročená maximálna prípustná nosnosť. • V blízkosti umiestnenej záťaže udržujte bezpečnostný odstup (v závislosti od modelu). • V prípade poškodenia výrobku ihneď odstráňte umiestnené zariadenie a výrobok ďalej nepoužívajte. 4. Oblasť použitia a špecifikácia • Tento produkt je určený na upevnenie LCD monitoru v domácnosti. • Výrobok je určený len pre použitie vnútri budov. • Výrobok používajte výlučne na stanovený účel. Maximálna nosnosť: 3 - 12 kg Uhlopříčka obrazovky: až 91 cm (US: 36") Rotácia: 360° Sklon: -90°/+15° (v závislosti na zariadení) Rozsah otočenia: až do 360° na 3 kĺboch (podľa prístroja) Prevedenie: podľa VESA štandardu 100x100 • Z dôvodu rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nie je možné opísať všetky varianty montáže. • Dbajte na to, aby držiak priliehal priamo a rovno na zadnej strane monitora. • Dbajte na to, aby všetky skrutky mali správnu dĺžku a boli dotiahnuté rukou. (pozri obr. 3, 4) 6. Nastavenie a údržba Upozornenie • Prestavujte výrobok len s pomocou druhej osoby. Prizvite si podporu a pomoc! • V závislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení tvrdosti pružin! • Nastaven se musí provést u již instalované obrazovky! • Pro pohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby. • Odpor sklonu je možné nastaviť pomocou skrutiek na prednom kĺbe dosky monitora (pozrite obr. 5) Poznámka • V případě příliš lehké obrazovky pro aktuální nastavení se nosné rameno pohybuje samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího šroubu ve směru (-). • Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směrem dolů, musí být tvrdost pružiny zvýšena (+). • Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte u sníženého nosného ramena! • Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub u zcela sníženého nosného ramene pomocí klíče s vnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo (-). (obr. 5) • Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v různých polohách, včetně umístěné hmotnosti, a zda se samovolně nepohybuje nahoru ani dolů. Popř. nastavení opakujte u zcela sníženého nosného ramene. • V závislosti od hmotnosti obrazovky môže byť potrebné nastavovaciu skrutku otočiť o niekoľko plných obrátok. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu). • Po montáží výrobku a zatížení, které je na něm umístěno zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost. • Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku). • Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky. 7. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 13 O Manual de instruções Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização. 1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas Aviso É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Nota É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes. 2. Conteúdo da embalagem • Braço para monitor • Kit de montagem (ver fig. 1 para itens) • Estas instruções de utilização 5. Trabalho preliminar e instalação Nota • O produto deve ser sempre montado por duas pessoas. Peça sempre ajuda! • Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação para cabos e outros aparelhos. Antes da instalação, verifique se as ligações necessárias continuam acessíveis após a montagem. • Os nossos suportes de parede para televisores são sempre fornecidos com o mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto e tipo de montagem, não necessita de todo o conjunto de montagem. Sendo assim, é possível que mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos e outras peças pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com o manual de instruções num local seguro para uma utilização posterior (Venda do produto, mudança). • Observe os restantes avisos e indicações de segurança. • Efectue todos os passos indicados nas figuras das instruções de instalação (fig. 1a e seguintes). Nota Nota Antes da instalação do produto, verifique se o kit de montagem está completo e certifique-se de que não existem peças avariadas ou danificadas. 3. Indicações de segurança Aviso • Devido ao grande número de variantes de aparelhos disponíveis no mercado, é impossível cobrir todas as possibilidades com o kit de montagem fornecido. • Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de fixação do aparelho no produto sejam demasiado longos. • Leia estas instruções de uso antes de montar o seu aparelho. Em regra, estas apresentam informações sobre o tipo e dimensões dos materiais de fixação adequados. • Se o material de fixação do aparelho não for incluído no kit de montagem fornecido, adquira este material no comércio da especialidade. • Ao montar o produto, nunca aplique uma força excessiva. Tal poderá danificar o seu aparelho ou o produto. • Em caso de dúvida, entre em contacto com técnicos especializados para efectuar a montagem e não tente montar o produto! • Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados quanto a fixação suficiente e segurança operacional. • Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre). • Garanta que a carga máxima permitida para o produto não seja ultrapassada e que não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas. • Certifique-se de que não sobrecarrega o produto assimetricamente. • Ao ajustar, certifique-se de que o produto não é carregado assimetricamente e que a carga máxima permitida não é excedida. • Mantenha uma distância de segurança relativamente à carga colocada (variável em função do modelo). • Em caso de danificação, remova imediatamente a carga colocada e não continue a utilizar o produto. 4. Área de aplicação e especificações • Este produto destina-se à fixação de ecrãs planos, utilizados para fins privados. • O produto é adequado apenas para instalação em interiores. • Utilize o produto exclusivamente para a finalidade prevista. Capacidade máxima de carga: 3 - 12 kg Diagonal do ecrã: até 91 cm (US: 36") Rotação: 360° Inclinação -90°/+15° (em função do aparelho) Amplitude de oscilação: até 360° em 3 articulações (depende do aparelho) Suporte de acordo com o padrão VESA 100x100 • Devido ao grande número de variantes de aparelhos disponíveis no mercado, é impossível cobrir todas as variantes de montagem. • Garanta que o suporte está posicionado direito e nivelado na parte traseira do monitor. • Tenha em atenção para que todos os parafusos tenham o comprimento correto e sejam apertados manualmente. (Ver fig. 3, 4) 6. Ajuste e manutenção Aviso • O ajuste do produto deve ser sempre efetuado por duas pessoas. Peça sempre ajuda! • Consoante o peso do ecrã, é obrigatório um ajuste exato da rigidez da mola! • O ajuste deve ser realizado com o ecrã já instalado! • Para a deslocação lateral, não é necessário desapertar quaisquer parafusos. • A resistência contra inclinação pode ser ajustada através dos parafusos na articulação dianteira da placa de monitor (ver fig. 5) Nota • No caso de um ecrã demasiado leve para o ajuste atual, o braço de suporte movimenta-se autonomamente para cima, pelo que é necessário reduzir a rigidez da mola, rodando o parafuso de ajuste na direção (-). • Caso o braço de suporte se movimente autonomamente para baixo, a rigidez da mola deve ser aumentada (+). • Realize o ajuste da mola de pressão sempre com o braço de suporte totalmente baixado! • Para ajustar a rigidez da mola, com o braço de suporte totalmente baixado, rode o parafuso de ajuste com a chave Allen (F) na direção aplicável marcada com (+) ou (-). (Fig. 5) • Após o ajuste da rigidez da mola, verifique se o braço de suporte permanece em diferentes posições juntamente com o peso aplicado e não se movimenta nem para cima nem para baixo. Se necessário, repita o ajuste com o braço de suporte totalmente baixado. • Dependendo do peso do ecrã, podem ser necessárias várias voltas completas do parafuso de ajuste. Não rode excessivamente o parafuso de ajuste neste processo (rigidez repentina). • Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados quanto a fixação suficiente e segurança operacional. • Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre). • limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. 7. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 14 T Kullanma kılavuzu Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin. 1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması Uyarı Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır. Uyarı Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır 2. Paketin içindekiler • Monitör kolu • Montaj seti (içeriği için, bkz. Şekil 1) • Bu kullanma kılavuzu 5. Montaj hazırlığı ve montaj Uyarı • Bu ürünü sadece iki kişi monte edin. Destek ve yardım isteyin! • Farklı cihazların kablo ve başka cihazlara bağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli bağlantılara montajdan sonra da erişme olanağı olup olmadığını monte etmeden önce kontrol edin. • TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynı montaj seti verilir. Ürüne ve montaj türüne bağlı olarak montaj setinin tümünü kullanmanız gerekmez. Bu sebepten montaj doğru yapıldığında da bazı vidaların ve diğer sarf malzemeleri artabilir. Bu malzemeleri kullanım kılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere (Ürün satışı, taşınma) emin bir yerde saklayın. • Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır. • Resimli montaj kılavuzuna bakarak adım adım monte edin (Şekil 1a ve diğerleri). Uyarı Uyarı Ürünü monte etmeden önce montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve içerisinde hatalı veya hasarlı parça olmadığından emin olun. 3. Güvenlik uyarıları Uyarı • Piyasada çok sayıda farklı cihaz mevcut olduğundan, birlikte verilen montaj setinin bağlantı olanaklarının hepsinde kullanılması mümkün değildir. • Bazı durumlarda cihazın duvar bağlantısına takılması için öngörülen cıvatalar çok uzun olabilir. • Montaj öncesi cihazınızın kullanım kılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel olarak uygun bağlantı elemanlarının cinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur. • Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı elemanlarını piyasadan temin ediniz. • Montaj esnasında asla zorlamayın veya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu durumda cihazınıza veya ürüne zarar verebilirsiniz. • Emin olmadığınız durumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve eğitilmiş bir ustaya monte ettirin! • Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir. • Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). • Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz. • Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir. • Ao ajustar, certifique-se de que o produto não é carregado assimetricamente e que a carga máxima permitida não é excedida. • Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın (modele göre değişir). • Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırın ve ürünü artık kullanmayınız. 4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri • Bu ürün evlerde bulunan düz ekranları bağlamak için tasarlanmıştır. • Bu ürün sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır. • Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız. Maksimum taşıma kapasitesi: 3 - 12 kg Diyagonal ekran boyutu: kadar 91 cm (US: 36") Rotasyon: 360° Eğim: -90°/+15° (cihaza bağlı) Dönme aralığı: 2 mafsalda maks. 360° (cihaza bağlı) Yuva: VESA normuna göre 100x100 • Piyasada bulunan uç cihazlarının çeşitliliğinden dolayı montajın tüm türleri tanımlanamıyor. • Monitörün arka yüzüne braketin düzgün ve dengeli olarak dayanmasına dikkat ediniz. • Monitörün arka yüzünde eşitliği temin etmek için birlikte verilen ara parçaları kullanın. • Tüm vidaların doğru uzunlukta olmasına ve el sıkılığında monte edilmelerine dikkat ediniz. (bkz. Şek. 3, 4) 6. Ayar ve bakım Uyarı • Ürünün ayarını daima iki kişi birlikte değiştirmelidir. Destek ve yardım alın! • Monitörün ağırlığına bağlı olarak, yay sertliğinin tam olarak ayarlanması şarttır! • Bu ayar monitör monte edildikten sonra yapılmalıdır! • Yana hareket için herhangi bir vidanın gevşetilmesi gerekmez. • Eğim direnci monitör plakasının ön kısmındaki vidalar ile ayarlanabilir (bkz. Şekil 5). Uyarı • Güncel ayar için çok hafif olan bir monitörde taşıma kolu kendiliğinden yukarıya doğru hareket eder. Bu sebepten, ayar vidası (-) yönünde döndürülerek yay sertliği azaltılmalıdır. • Taşıma kolu kendiliğinden aşağıya doğru hareket ederse, yay sertliği artırılmalıdır (+). • Gazlı amortisörü daima taşıma kolu indirilmiş durumda iken ayarlanmalıdır! • Yay sertliğini ayarlamak için, taşıma kolu indirilmiş durumda iken, alyen anahtarı (F) kullanarak yay sertliğini ayar vidası ile işaretlenmiş olan yöne (+) veya (-) doğru döndürün. (Şekil 5) • Yay sertliği ayarlandıktan sonra, taşıma kolunun üzerindeki ağırlıkla birlikte bulunduğu konumda sabit kaldığını ve kendiliğinden aşağıya veya yukarıya doğru hareket etmemesinde dikkat edin. Gerektiğinde bu ayarı taşıma kolu indirilmiş durumda tekrarlayın. • Ekranın ağırlığına bağlı olarak ayar vidasının birkaç tam turu gerekli olabilir. Bu esnada vidayı çok fazla sıkmayın (aniden zor sıkılması). • Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. 3.7.3 • Dievse Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). 3.7.4 • Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın. 7. Garanti reddi Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. 15 M Manual de utilizare Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar. 1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații Avertizare Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari. Instrucțiune Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante. 2. Paketin içindekiler • Braţ pentru monitor • Set de montare (pentru conținut vezi fig. 1). • Acest manual de utilizare 5. Pregătirea montării și montarea Instrucțiune • Montați produsul numai câte doi. La nevoie chemați pe cineva pentru sprijin și ajutor! • Echipamentele terminale diferite au diferite modalități de conectare la cabluri și alte aparate. Înainte de instalare verificați dacă racordurile necesare mai sunt accesibile după montare. • Suporturile noastre de perete pentru TV au întotdeauna același set de montare. În funcție de produs și felul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea este posibil chiar și la montare corectă șuruburi nefolosite și alte piese mărunte să rămână Păstrați-le împreună cu acest manual de utilizare într-un loc sigur pentru o folosire ulterioară (vânzarea produsului, schimbare de domiciliu). • Respectați toate instrucţiunile și avertizările de siguranţă. • Urmați pas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (fig. 1a ff.). Instrucțiune Instrucțiune Înainte de instalarea produsului vă rugăm să verificați integritatea setului și asigurațivă că nici o componentă nu este deteriorată sau defectă. 3. Instrucțiuni de siguranță Avertizare • La multitudinea de aparate finale de pe piață, setul de informații pentru montaj anexat nu poate acoperi toată paleta acestora. • În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de fixare ale aparatului final la produs să fie prea lungi. • Înainte de montare citiţi cu atenţie manualul de utilizare al apratului. Aici găsiți informații referitoare la felul și cantitatea materialelor de fixare adecvate. • În cazul în care materialul de fixare nu face parte din setul de monaj livrat, procurați-vă din comerțul de specialitate materialul adecvat. • Nu folosiți niciodată forța la montaj. Aceasta poate deteriora aparatul final sau produsul. • Dacă nu vă pricepeți vă rugăm să vă adresaţi unui specialist și nu încercați singur! • După montarea produsului şi a sarcinii fixate verificaţi stabilitatea şi siguranţa acestora. • Această verificare se execută periodic (cel puţin o dată la trei luni). • Vă rugăm să țineți cont și să nu depășiți capacitatea maximă de încărcare a produsului și să nu aplicați nici o sarcină suplimentară care poate duce la depășirea încărcării maxime aprobate. • La reglare vă rugăm să aveți grijă să nu încărcaţi produsul asimetric şi să nu depăşiţi astfel greutatea maximă admisă. • Aveţi grijă să nu încărcaţi asimetric produsul. • Păstrați o distanță de siguranță față de greutatea plasată (în funcție de model). • În caz de deterioare îndepărtați imediat greutatea plasată pe produs și nu-l mai folosiți. 4. Domeniu de aplicare și specificații • Produsul este conceput pentru folosire privată în locuință. • Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor. • Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput. Forță portantă maximă: 3 - 12 kg Diagonala ecranului: până la 91 cm (US: 36") Rotație: 360° Înclinație: -90°/+15° (în funcție de aparat) Zonă de rotire:: până la 360° la 3 articulaţii (în funcţie de aparat) Asimilare: conform standardului VESA 100x100 • La multitudinea de aparate finale de pe piață nu pot fi descrise toate variantele de montaj. • Dispozitivul de fixare trebuie să fie plasat plat și drept pe spatele monitorului. • Toate șuruburile trebuie să aibă lungimea corectă și fixate solid (vezi Fig. 3, 4). 6. Reglare & întreținere Avertizare • Reglarea produsului se execută numai câte doi. La nevoie chemați pe cineva pentru ajutor și sprijin! • În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității arcului! • La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior! • Pentru ajustarea înclinare și mișcarea laterală nu șuruburi trebuie să fie rezolvate. • Rezistența înclinării poate fi reglată cu șuruburile articulației din față a plăcii monitorului (vezi Fig. 5) Instrucțiune • La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală, consola portantă se mișcă singură în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de reglare în direcția (-). • Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită (+). • Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă coborâtă complet! • Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul de reglare în direcția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară hexagonală (F). (Fig. 5) • După reglarea durității arcului verificați dacă consola portantă cu toată greutatea adăugată se menține în poziții diferite și nu se mișcă singură nici în sus nici în jos. Dacă este cazul repetați reglarea cu consola portantă complet coborâtă. • În funcție de greutatea ecranului pot fi necesare mai multe rotiri complete ale șurubului de reglaj. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă). • Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir. • Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). • Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. 7. Excludere de garanție Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 16 S Bruksanvisning Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren. 1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar Varning Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Hänvisning Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar. 2. Förpackningsinnehåll • Bildskärmsarm • Monteringssats (innehåll se bild 1 ) • Den här bruksanvisningen 5. Monteringsförberedelse och montering Hänvisning • Var alltid två när produkten monteras. Skaffa assistans och hjälp! • Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andra apparater. Kontrollera, före installationen, om det fortfarande går att nå de nödvändiga anslutningarna efter monteringen. • Våra tv-väggfästen följer alltid med i samma monteringssats. Du behöver inte den kompletta monteringssatsen, beroende på produkt och monteringssätt. Det kan därför hända att det blir kvar skruvar och andra smådelar som inte behövs, även om monteringen är korrekt. Spara dessa tillsammans med bruksanvisningen på en säker plats för senare behov (Produktförsäljning, flytt). • Beakta de övriga varnings- och säkerhetsan-visningarna. • Följ bilderna i monteringsanvisningen steg för steg (bild 1a ff.). Hänvisning Hänvisning Kontrollera att monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte innehåller felaktiga eller skadade delar innan produkten installeras. 3. Säkerhetsanvisningar Varning • Det finns många olika slutapparater på marknaden och därför kan den medföljande monteringssatsen inte passa till alla alternativ. • Vid sällsynta tillfällen kan det hända att skruvarna för slutapparatens montering på produkten är för långa. • Läs bruksanvisningen till din slutapparat före monteringen! Den informerar i regel om vilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått. • Skaffa lämpligt fästmaterial i detaljhandeln för monteringen av slutapparaten, om det inte finns med i den medföljande monteringssatsen. • Du ska aldrig använda våld eller ta i med extra kraft vid monteringen. Det kan skada din slutapparat eller produkten. • Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad i monteringen av den här produkten. Försök inte själv! • När produkten och lasten som är fäst på den har monterats måste man kontrollera att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt. • Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal). • Var noga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att ingen last läggs på som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta. • Var noga med att inte belasta produkten osymmetriskt. • Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den maximalt tillåtna belastningen då överskrids. • Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen). • Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte produkten mer. 4. Användningsområde och specifikationer • Produkten är avsedd för fastsättning av plattbildskärmar för privat bruk. • Produkten är bara avsedd för inomhusanvändning. • Använd bara produkten till det som den är avsedd för. Maximal bärkraft: 3 - 12 kg Bildskärmsmått diagonalt: upp till 91 cm (US: 36") Rotation: 360° Lutning: -90°/+15° (beroende på apparat) Svängområde: upp till 360° på 3 leder (beroende på produkt) Fäste: enligt VESA-standard 100x100 • Mängden olika slutapparater som finns på marknader gör att inte alla monteringsvarianter kan beskrivas.. • Se till att hållaren ligger rakt och jämnt mot baksidan av bildskärmen. • Se till att alla skruvar har korrekt längd och monteras för hand. (se bild 3, 4) 6. Inställning & service Varning • Var alltid två när produkten justeras. Skaffa assistans och hjälp! • În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității arcului! • La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior! • Pentru ajustarea înclinare și mișcarea laterală nu șuruburi trebuie să fie rezolvate. • Lutningsmotståndet kan ställas in med hjälp av skruvarna på skärmplattans främre led (se bild 5). Hänvisning • La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală, consola portantă se mișcă singură în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de reglare în direcția (-). • Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită (+). • Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă coborâtă complet! • Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul de reglare în direcția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară hexagonală (F). (Fig. 5) • După reglarea durității arcului verificați dacă consola portantă cu toată greutatea adăugată se menține în poziții diferite și nu se mișcă singură nici în sus nici în jos. Dacă este cazul repetați reglarea cu consola portantă complet coborâtă. • Det kan vara nödvändigt att vrida inställningsskruven flera hela varv beroende på bildskärmens vikt. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă). • Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir. • Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). • Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. 7. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 17 L Käyttöohje Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle. 1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset Varoitus Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Ohje Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen 2. Pakkauksen sisältö • Näyttövarsi • Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1) • Tämä käyttöohje 5. Asennuksen valmistelu ja asennus Ohje • Tuotteen asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä. Varaa itsellesi tukea ja apua! • Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille. Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen edelleen käytettävissä. • Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja. Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja ja muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa tallessa myöhempää tarvetta (tuotteen myynti, muutto) varten. • Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita. • Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1a -). Ohje Ohje Tarkista ennen asennusta, ettei tuotteen asennuspaketista puutu mitään eikä mukana ole viallisia tai vaurioituneita osia. 3. Turvaohjeet Varoitus • Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita, mukana tuleva asennuspaketti ei voi kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja. • Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään tuotteeseen, ovat liian pitkiä. • Lue ennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista. • Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos ne eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin. • Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite tai tuote voi vaurioitua. • Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi äläkä yritä suoriutua siitä itse! • Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista. • Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain). • Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa, joka ylittää suurimmat sallitut mitat. • Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti. • Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den maximalt tillåtna belastningen då överskrids. • Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista). • Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta enää. 4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät • Tuotetta käytetään litteiden näyttöjen kiinnitykseen yksityisessä kotikäytössä. • Tuote on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. • Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen. Kestää enintään: 3 - 12 kg Kuvaruudun halkaisija: enintään 91 cm (US: 36") Rotaatio: 360° Kallistus: -90°/+15° (riippuu laitteesta) Kääntöalue: enintään 360° 3 niveltä (riippuu laitteesta) Liitäntä: VESA-standardin mukainen 100x100 • Johtuen siitä, että markkinoilla on useita erilaisia päätelaitteita, kaikkia asennusvaihtoehtoja ei voida kuvata. • Varmista, että pidike sijaitsee suorassa ja tasaisesti monitorin taustapuolella. • Käytä oheista etäisyyspidikettä monitorin taustapuolen epätasaisuuksien tasaamiseksi. • Varmista, että kaikki ruuvit ovat oikean pituisia ja että ne asennetaan käsitiukkuuteen (ks. kuva 3, 4). 6. Säätö ja huolto Varoitus • Tuotteen säätämiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä. Varaa itsellesi tukea ja apua! • Näytön painosta riippuen jousen kovuus on ehdottoman tärkeää säätää tarkalleen oikeaksi! • Säätö on tehtävä heti näytön asennuksen jälkeen! • Sivuliikettä varten ruuveja ei tarvitse avata. • Kallistusvastuksen voi säätää monitorilevyn etummaisessa nivelessä olevien ruuvien avulla (ks. kuva 5) Ohje • Tähän asennukseen liian kevyessä näytössä kannatinvarsi siirtyy itsestään ylöspäin, siksi jousen kovuutta on pienennettävä kiertämällä säätöruuvia miinusmerkin (-) suuntaan. • Jos kannatinvarsi liikkuu itsestään alaspäin, jousen kovuutta on lisättävä (+). • Suorita kaasupainejousen säätö aina siten, että kannatinvarsi on kokonaan alhaalla! • Säädä jousen kovuus kiertämällä säätöruuvia kannatinvarsi laskettuna kuusiokoloavaimella (F) vastaavasti merkittyyn suuntaan (+) tai (-). (Kuva 5) • Tarkista jousen kovuuden säätämisen jälkeen, pysyykö kannatinvarsi siihen kiinnitetyn painon kanssa paikallaan eri kohdissa siten, ettei se liiku itsestään ylös- eikä alaspäin. Tee säätö tarvittaessa uudelleen siten, että kannatinvarsi on laskettu kokonaan alas. • Kuvaruudun painosta riippuen voi olla tarpeen kiertää säätöruuvia useamman kerran aina täysi kierros. Älä kuitenkaan kierrä säätöruuvia liikaa (siten, että kiertäminen muuttuu äkkiä raskaaksi). • Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista. • Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain). • Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. 7. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 18 19 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00095819/02.20 www.hama.com +49 9091 502-0 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hama 00095819 de handleiding

Categorie
Flat panel vloersteunen
Type
de handleiding